1 00:01:09,940 --> 00:01:14,389 ... Žal mi je za Dorothy, Walt. Res je bila lepo dekle. 2 00:01:14,888 --> 00:01:16,539 Hvala, da si prišel, Al. 3 00:01:37,598 --> 00:01:38,250 ... Sveti Duh. 4 00:01:44,274 --> 00:01:46,152 Očala, moda, denarnica in ura. 5 00:01:54,439 --> 00:01:56,510 Poglej, kako Stari strmi v Ashley. 6 00:01:57,086 --> 00:02:00,192 Se ne more zadržati niti na maminem pogrebu? 7 00:02:00,615 --> 00:02:03,721 Kaj si pa mislil? Ata še vedno živi v petdesetih. 8 00:02:03,798 --> 00:02:06,367 Po njegovem bi se morala njegova vnukinja oblačiti bolj spodobno. 9 00:02:06,713 --> 00:02:08,326 Ja, no, tvoj sin ima oblečeno Jersey majico. 10 00:02:08,441 --> 00:02:09,898 Verjetno je staremu to zelo všeč. 11 00:02:10,128 --> 00:02:14,271 Hočem ti povedati, da ni ničesar, kar ne bi Starega razočaralo. 12 00:02:14,348 --> 00:02:16,610 To je neizogibno. 13 00:02:18,644 --> 00:02:20,985 Zato ne praznujemo več Zahvalnega dneva. 14 00:02:21,062 --> 00:02:24,437 Saj veš, problemi z motorjem od čolna, zlomljena kopel za ptice... 15 00:02:24,513 --> 00:02:26,316 Vedno je nekaj. 16 00:02:26,393 --> 00:02:27,659 Kaj bomo z njim? 17 00:02:27,736 --> 00:02:32,569 Se ti ne zdi, da se bo spravil v težave, sam, v tej stari soseski? 18 00:02:33,989 --> 00:02:37,211 Zakaj se ne preseli k tebi? 19 00:02:58,041 --> 00:03:03,143 Smrt je za nas, Katolike, pogosto grenko-sladka izkušnja. 20 00:03:03,219 --> 00:03:05,521 Grenka zaradi bolečine. 21 00:03:05,636 --> 00:03:08,628 Sladka zaradi odrešenja. 22 00:03:08,705 --> 00:03:12,619 Grenka od bolečine preminulih... 23 00:03:12,695 --> 00:03:14,728 ... in njihovih bližnjih. 24 00:03:14,843 --> 00:03:20,482 Sladka za tiste, ki vemo, da nas čaka odrešitev. 25 00:03:20,558 --> 00:03:24,281 Nekateri se sprašujejo, kaj je smrt? 26 00:03:24,358 --> 00:03:26,927 Je to konec? 27 00:03:27,004 --> 00:03:29,459 Ali šele začetek? 28 00:03:29,536 --> 00:03:31,760 In kaj je življenje? 29 00:03:31,836 --> 00:03:34,406 Kaj je to, čemur pravimo življenje? 30 00:03:34,482 --> 00:03:38,933 Vsa ta vprašanja nas v takih trenutkih lahko zmedejo. (Nehaj!) 31 00:03:39,010 --> 00:03:41,926 In zato se morate obrniti na Gospoda. -Jezus... 32 00:03:42,002 --> 00:03:45,723 Ker Gospod je milina. 33 00:04:00,339 --> 00:04:03,101 Je to oče? -Ne, dedek Walt. 34 00:04:03,178 --> 00:04:06,937 Tu je vojaški oddelek, E-Company, 2. marec 1952. 35 00:04:07,052 --> 00:04:09,928 Koreja? -Kje je Koreja? 36 00:04:13,688 --> 00:04:15,722 Ljudje so se prikazali po pogrebu, kaj? 37 00:04:15,798 --> 00:04:18,406 Ja, verjetno so slišali, da bomo imeli veliko šunke. 38 00:04:18,484 --> 00:04:20,517 Grem v klet po nekaj stolov. 39 00:04:20,593 --> 00:04:22,626 Oh, saj lahko grem jaz, Ata... -Ne, potrebujemo jih takoj... 40 00:04:22,703 --> 00:04:25,503 ... ne naslednji teden. 41 00:04:29,072 --> 00:04:32,179 Super, našel sem medaljo. Poglej to. 42 00:04:52,394 --> 00:04:54,466 Kako dolgo še moramo ostati? 43 00:04:54,543 --> 00:04:58,494 Tukaj sploh ni signala za moj telefon in dolgočasim se. 44 00:04:58,571 --> 00:05:00,987 Ashley, ljubica, kaj ko bi pomagala dedku Waltu s stoli? 45 00:05:01,064 --> 00:05:03,903 Jaz? -Ja, ti. 46 00:05:05,707 --> 00:05:09,963 Dedek Walt, potrebuješ pomoč s temi štirimi stoli? 47 00:05:10,040 --> 00:05:14,298 Ne, verjetno si si ravno nalakirala nohte. 48 00:05:17,329 --> 00:05:20,322 Tvoj oče me spravlja ob živce. 49 00:05:22,430 --> 00:05:25,691 Zakaj sta me sploh... -Je že dobro, ljubica, kmalu gremo. 50 00:05:31,523 --> 00:05:33,978 Pridita, gremo. 51 00:05:56,917 --> 00:06:00,601 Koliko močvirnatih podgan se lahko natrpa v eno sobo? 52 00:06:18,744 --> 00:06:22,198 Vau, dedek, kdaj si nabavil starinski avto? 53 00:06:23,349 --> 00:06:26,302 Leta 1972. 54 00:06:28,527 --> 00:06:30,597 Nisem vedela, da imaš super star avto. 55 00:06:30,674 --> 00:06:35,355 Ja, imel sem ga še preden si se rodila ti. 56 00:06:35,969 --> 00:06:40,112 In kaj nameravaš z njim, ko boš... saj veš... 57 00:06:40,227 --> 00:06:44,024 ... umrl? 58 00:06:44,024 --> 00:06:44,983 Grrr... 59 00:06:49,893 --> 00:06:52,425 Kaj pa tisti super kul retro kavč, ki ga imaš v delovni sobi... 60 00:06:52,733 --> 00:06:54,152 ... ker sem razmišljala, naslednje leto grem študirat... 61 00:06:54,728 --> 00:06:56,491 in mislim, da bi zelo lepo pristajal moji študentski sobi. 62 00:06:56,722 --> 00:06:58,525 In sploh nimam nobenega pohištva. 63 00:07:05,239 --> 00:07:07,577 O, bog. 64 00:07:10,955 --> 00:07:12,795 Kdo si ti? -Zdravo, jaz sem Tao. -Kaj bi rad? 65 00:07:12,872 --> 00:07:14,751 Živim v sosednji hiši. -Daj, spravi že to sranje iz ust. 66 00:07:14,828 --> 00:07:15,902 Jaz, am... -Povej mi, kaj hočeš. 67 00:07:16,247 --> 00:07:18,280 Imate skakalne kable? Stričev avto je star in... 68 00:07:18,357 --> 00:07:19,930 Ne, nimamo skakalnih kablov. 69 00:07:19,930 --> 00:07:24,151 In imej malo spoštovanja, poševnoglavi, tukaj žalujemo... 70 00:07:25,378 --> 00:07:27,218 Kako se držiš, Walt? 71 00:07:27,296 --> 00:07:29,060 G. Kowalski. 72 00:07:29,136 --> 00:07:33,318 Ha? -G. Kowalski, tako mi je ime. 73 00:07:33,510 --> 00:07:35,928 Prav, g. Kowalski. 74 00:07:36,004 --> 00:07:38,689 Z vašo ženo sva se zelo zbližala v teh zadnjih mesecih. 75 00:07:38,804 --> 00:07:41,374 Prosila me je, naj popazim na vas, ko je več ne bo. 76 00:07:41,451 --> 00:07:43,024 Povedal sem ji, da pazim na celo svojo čredo. 77 00:07:43,101 --> 00:07:46,168 Toda obljubiti sem ji moral, da bom na vas še posebej pozoren. 78 00:07:46,246 --> 00:07:49,047 Cenim vašo prijaznost, ki ste jo izkazali moji ženi. 79 00:07:49,123 --> 00:07:53,112 Zdaj ko ste povedali svoje, ne bi raje šli paziti na druge ovce? 80 00:07:53,649 --> 00:07:54,877 Prav? 81 00:07:54,953 --> 00:07:59,365 Dorothy je posebej poudarila, da si želi, da se greste spovedati. 82 00:07:59,442 --> 00:08:01,782 Rekla je, da se niti ne spomni, kdaj ste bili nazadnje. 83 00:08:01,898 --> 00:08:04,774 A tako? -Ja. 84 00:08:05,311 --> 00:08:08,611 No, priznam, da mi cerkev nikoli ni prav veliko pomenila. 85 00:08:08,688 --> 00:08:10,950 Hodil sem samo zaradi nje. 86 00:08:11,027 --> 00:08:13,328 In priznam, da nimam nobene želje po spovedi... 87 00:08:13,405 --> 00:08:16,896 ... fantu, ki je šele pred kratkim zapustil semenišče. 88 00:08:40,719 --> 00:08:41,869 Adijo, draga. -Adijo, Walt. 89 00:08:47,930 --> 00:08:51,728 Rad bi pomagal, oče, ampak moram spraviti otroke domov. 90 00:08:51,804 --> 00:08:54,757 Otroci postajajo nervozni. -Ja, v redu, samo pojdite. 91 00:08:54,835 --> 00:08:58,401 Kmalu bom poklical, da vidim, kako ti gre. -Prav. 92 00:09:01,893 --> 00:09:04,348 Bi te ubilo, če bi kupil ameriško? 93 00:09:04,425 --> 00:09:06,573 Jezus... 94 00:09:06,651 --> 00:09:08,452 Si videl, kako je gledal avto? 95 00:09:08,568 --> 00:09:11,522 Jezus. Vedno je Rice-Burner ali Jap-Burner. Saj veš. 96 00:09:11,599 --> 00:09:13,210 Niti na maminem pogrebu se ne more zadržati. 97 00:09:13,287 --> 00:09:15,703 No, vsaj tokrat ni rekel kaj. -Ni mu bilo treba. 98 00:09:15,819 --> 00:09:18,810 Kaj pa pričakuješ, Mitch? Človek je vsa ta leta delal v Fordovi tovarni. 99 00:09:18,887 --> 00:09:20,153 In to naj bi bla moja prekleta krivda? 100 00:09:20,230 --> 00:09:22,224 Pusti zdaj to in vozi. Prav? 101 00:09:22,302 --> 00:09:26,367 Otroci, vklopim radio? -Ja. -Bi poslušali glasbo? Dobro. 102 00:09:41,174 --> 00:09:44,167 Prekleti neotesanci. 103 00:11:18,612 --> 00:11:20,376 Oh, Jezus... 104 00:11:20,452 --> 00:11:25,172 Polanski bi se obračal v grobu, če bi zdaj videl svojo zelenico. 105 00:11:25,708 --> 00:11:29,390 Zakaj, za vraga, so se morali Kitajci preseliti v to sosesko? 106 00:11:55,285 --> 00:11:58,352 Si popolnoma oglušel ali kaj? 107 00:12:00,079 --> 00:12:02,265 Živijo, Walt. 108 00:12:02,726 --> 00:12:06,216 Nisem tvoj prijatelj. Zakaj vztrajaš in me kličeš Walt? 109 00:12:06,293 --> 00:12:08,556 Oprostite, g. Kowalski. 110 00:12:08,634 --> 00:12:12,201 Kaj vas zanima danes, prečastiti? -Nič. 111 00:12:12,278 --> 00:12:14,849 Samo oglasil sem se, da vidim, kako ste. Že dolgo vas ni bilo v cerkev. 112 00:12:14,925 --> 00:12:18,377 Prav. No, zdaj ko ste storili dobro delo, se lahko speljete. 113 00:12:18,454 --> 00:12:22,291 Res bi se rad pogovoril, g. Kowalski. -Ne v tem življenju, sine. 114 00:12:22,406 --> 00:12:23,518 Zakaj? 115 00:12:23,595 --> 00:12:25,780 Imate kaj proti meni, g. Kowalski? -Nočete vedeti. 116 00:12:25,858 --> 00:12:27,737 Ne, hočem. 117 00:12:27,814 --> 00:12:31,344 Mislim, da ste preveč izobražen, 27-letni devičnik... 118 00:12:31,420 --> 00:12:34,334 ... ki rad drži za roko starke, ki so praznoverne... 119 00:12:34,412 --> 00:12:37,441 ... in jim obljublja večnost. 120 00:12:50,984 --> 00:12:52,903 Jo! Hej! 121 00:12:52,979 --> 00:12:57,007 Si fantek ali punčka, stari, ne morem se odločiti. 122 00:12:57,353 --> 00:13:01,457 Hej, malček. Če bi bil v rožnatem, bi te pofukal in tvoja rit bi bila moja prasica. 123 00:13:01,571 --> 00:13:03,642 Kaj bereš, Osel in Riževo steblo? 124 00:13:03,719 --> 00:13:07,478 Tako je, kar hodi. 125 00:13:07,555 --> 00:13:12,006 Glej me, kadar govorim s tabo, bratec. Prekleti poševneoki, kamorkoli pogledaš. 126 00:13:12,159 --> 00:13:15,727 Prekleti prašiči. -Vrni se v svoj rižev olupek. 127 00:13:15,918 --> 00:13:18,336 Poglej si to, stari. 128 00:13:23,592 --> 00:13:26,814 Tam je moj mali bratranec. -Si prepričan, da je res on, stari? 129 00:13:26,890 --> 00:13:29,921 Ja, to je on. -Je s kom povezan? 130 00:13:29,998 --> 00:13:32,184 Ne, on igra solo. -Solo? 131 00:13:32,261 --> 00:13:35,635 Gremo tja pogledat, kaj za vraga počnejo z njim. 132 00:13:41,580 --> 00:13:44,229 Tvoja zmešnjava mi je tudi všeč. 133 00:13:44,345 --> 00:13:47,412 Hej, te zajebavajo? 134 00:13:47,489 --> 00:13:51,019 Te zajebavajo? Jebi se. 135 00:13:51,096 --> 00:13:53,512 To lahko razčistimo takoj zdaj. 136 00:13:53,972 --> 00:13:55,239 Fak, vrni se v svojo državo! 137 00:13:55,239 --> 00:13:57,233 Ja! 138 00:13:57,388 --> 00:14:01,107 Vi ste prekleti riževi črnuhi! 139 00:13:59,151 --> 00:14:01,107 ... bi malo kitajske hrane, ha? 140 00:14:05,786 --> 00:14:09,854 Dobro, gremo! 141 00:14:14,419 --> 00:14:18,561 Tao, daj stari, spravi se v avto! 142 00:14:18,638 --> 00:14:21,938 Stari, spravi se v avto. 143 00:14:24,277 --> 00:14:26,464 Ravno smo te spravili iz ječe, pes. Kaj počneš, stari? 144 00:14:26,541 --> 00:14:29,610 Daj no, stari, spravi se noter. 145 00:14:29,687 --> 00:14:31,528 Pridi v avto, stari, daj no. 146 00:14:31,605 --> 00:14:33,792 Skuliraj se, stari. 147 00:14:33,868 --> 00:14:36,936 Spravili smo te iz ječe! 148 00:14:37,013 --> 00:14:38,164 Daj no. 149 00:14:41,770 --> 00:14:44,532 Daj no, Tao, stari. -Naj se jebe, stari, gremo. 150 00:14:44,608 --> 00:14:46,412 Pridi, Pajek. -Jebi ga. 151 00:14:46,489 --> 00:14:48,100 Pozabi, stari, gremo. Naj se jebe. 152 00:14:48,177 --> 00:14:51,131 Jutri se mi prikaži. 153 00:14:51,207 --> 00:14:53,125 Zakaj se obnašaš kot majhna punčka? -Jutri! 154 00:14:53,202 --> 00:14:56,232 Gremo, stari. Mi imamo pištolo. 155 00:14:56,347 --> 00:14:58,995 Spravimo se že od tod. Nabrusimo to. 156 00:15:00,414 --> 00:15:02,562 Pička! 157 00:15:11,846 --> 00:15:14,185 Hej, Tao. 158 00:15:17,637 --> 00:15:19,901 Hej, kaj dogaja? 159 00:15:20,897 --> 00:15:23,391 Kaj dogaja, Tao? 160 00:15:24,505 --> 00:15:26,767 Kaj počneš, mali mož? 161 00:15:26,844 --> 00:15:29,185 Zakaj opravljaš žensko delo? 162 00:15:29,262 --> 00:15:31,179 Kaj bi rad? 163 00:15:31,256 --> 00:15:34,823 Kaj? Ne moremo samo priti in govoriti z mojim malim bratrancem? 164 00:15:35,168 --> 00:15:38,162 Noče govoriti s tabo. 165 00:15:38,276 --> 00:15:40,462 No, tukaj sem, ne? -Hej, Pajek, kdo je to? 166 00:15:40,538 --> 00:15:42,111 Kaj dogaja? -Spider? 167 00:15:42,188 --> 00:15:44,758 Tako te je poklical, Fong? 168 00:15:44,873 --> 00:15:48,824 Pajek? -Je kaj narobe s Pajkom? 169 00:15:48,977 --> 00:15:50,706 Kaj pa ti počneš tukaj? 170 00:15:50,782 --> 00:15:52,585 Hej, koliko si pa sploh stara? 171 00:15:52,662 --> 00:15:55,998 Duševno, veliko prestara zate. -Kaj? 172 00:15:56,075 --> 00:15:58,453 Neumen si. Noter grem. 173 00:15:58,530 --> 00:16:00,947 Sue!! 174 00:16:01,523 --> 00:16:04,016 Pomagaj bratecu pri vrtnarjenju. 175 00:16:04,093 --> 00:16:06,778 Utihni, bedak. 176 00:16:07,430 --> 00:16:09,885 Hej, se boš peljal z nami, daj no, stari? 177 00:16:11,381 --> 00:16:13,644 Stari, daj no, pelji se z nami. -Daj no, skuliraj se. 178 00:16:13,759 --> 00:16:16,675 Potrebuješ nekoga, ki te bo branil. Zato so starejši bratranci. 179 00:16:16,752 --> 00:16:19,398 Glej, stari. Sem bil tam, sem doživel, sem videl. 180 00:16:19,475 --> 00:16:21,662 Včasih so me vsi hoteli pretepati, stari. 181 00:16:21,739 --> 00:16:23,503 Pa poglej zdaj, nihče se noče zajebavati z mano. 182 00:16:23,580 --> 00:16:26,072 Pridi, stari, gremo. -Bratranca sva, ne? 183 00:16:26,149 --> 00:16:28,376 Pridi. -Bratranca sva, ne? 184 00:16:28,452 --> 00:16:29,871 Družina sva. 185 00:16:29,947 --> 00:16:34,091 Glej, Pajkov prijatelj je moj prijatelj, daj no. 186 00:16:34,168 --> 00:16:37,083 Snemi to sranje, stari, daj no. -Pelji se z nami. 187 00:16:37,160 --> 00:16:41,226 To je žensko delo, stari. -Pridi in si umaži roke. 188 00:16:44,218 --> 00:16:46,750 In kaj moram narediti? 189 00:16:46,941 --> 00:16:50,892 Pajek mi je povedal, da so sosedovega fanta pošteno pretepli. 190 00:16:54,307 --> 00:16:56,494 Gremo. 191 00:16:56,686 --> 00:17:01,749 Lepo. -Ja, moj mali bratranec postaja mali mož. 192 00:17:09,076 --> 00:17:11,339 Ej, to je pa dober avto. 193 00:17:11,417 --> 00:17:15,596 Prekleto, da ja, 1972 Gran Torino, Fastback. 194 00:17:15,673 --> 00:17:19,203 Kobra motor na reaktivni pogon. -Stari, še vedno je odlično ohranjen. 195 00:17:19,281 --> 00:17:23,998 Ja stari, dobro je ohranjen. 196 00:17:25,379 --> 00:17:26,645 Jaz vem enega. 197 00:17:26,722 --> 00:17:30,136 Mehikanec, Žid in črnec grejo v bar. 198 00:17:30,212 --> 00:17:34,509 Točaj pogleda gor in reče: "Izginite od tod, hudiča!" 199 00:17:35,468 --> 00:17:38,576 Torej, tukaj se zadržujejo moje ovčice, kadar niso v cerkvi... 200 00:17:38,652 --> 00:17:41,491 Hej, oče J. -Hej, Mel. Hej, Darrel. 201 00:17:41,568 --> 00:17:44,292 Živijo, oče. -Živijo, Walt. 202 00:17:44,674 --> 00:17:48,089 Kaj vas je prineslo sem, oče? Mesni odpadki? 203 00:17:48,741 --> 00:17:52,193 Ne, prišel sem se pogovorit z Waltom, če lahko. 204 00:17:53,535 --> 00:17:57,449 Prekleto, prečastiti. Ste pa vztrajni, ne? 205 00:17:57,526 --> 00:17:59,981 Obljubil sem vaši ženi. 206 00:18:00,058 --> 00:18:03,164 Prav, greva po pijačo. 207 00:18:06,194 --> 00:18:10,031 Jaz bom en Pabst in Jacka. In karkoli bo on. 208 00:18:10,108 --> 00:18:14,058 Jaz bom dietno kokakolo. -Sranje. To je bar. Naroči pravo pijačo. 209 00:18:14,136 --> 00:18:18,240 Prinesite mi gin s tonikom. -Tako se govori! 210 00:18:19,583 --> 00:18:22,690 Torej, kaj bi radi? 211 00:18:22,805 --> 00:18:25,491 Obljubil sem vaši ženi, da vas bom spravil k spovedi. 212 00:18:25,566 --> 00:18:28,905 In zakaj ste to storili? -Bila je zelo vztrajna. 213 00:18:28,981 --> 00:18:30,861 Prisilila me je. 214 00:18:30,937 --> 00:18:34,582 Radi obljubljate stvari, ki jih ne morete izpolniti, oče? 215 00:18:34,697 --> 00:18:37,153 Govoriva o čem drugem. -O čem? 216 00:18:37,267 --> 00:18:39,262 O življenju in smrti. 217 00:18:39,339 --> 00:18:44,056 Življenju in smrti. Kaj za vraga pa vi veste o življenju in smrti? 218 00:18:44,133 --> 00:18:45,860 Rad mislim, da vem veliko. 219 00:18:45,937 --> 00:18:47,856 Duhovnik sem... 220 00:18:47,931 --> 00:18:50,540 Ja, pridigate o življenju in smrti. 221 00:18:50,655 --> 00:18:53,379 Toda vse, kar veste, ste se naučili v šoli za duhovnike. 222 00:18:53,456 --> 00:18:56,447 Naravnost iz učbenika za duhovnike začetnike. 223 00:18:56,524 --> 00:18:58,441 O tem ne vem. Mislim... 224 00:18:58,519 --> 00:19:00,284 To je grenko-sladko. 225 00:19:00,361 --> 00:19:04,503 Nekako grenko zaradi bolečine. Ampak sladko zaradi odrešenja. 226 00:19:04,580 --> 00:19:08,454 To vi veste o življenju in smrti, in to je pomilovanja vredno. 227 00:19:08,531 --> 00:19:10,756 Kaj pa vi veste, g. Kowalski? 228 00:19:10,833 --> 00:19:16,702 Veliko vem. Skoraj tri leta sem živel v Koreji. Hvala. 229 00:19:17,815 --> 00:19:18,928 Streljali smo može. 230 00:19:19,004 --> 00:19:25,180 Zabadali smo jih z bajoneti, razsekali 17-letnike do smrti z lopato... 231 00:19:25,831 --> 00:19:28,785 ... dejanja, ki jih bom nosil v sebi do smrti. 232 00:19:28,862 --> 00:19:33,734 Grozne stvari, ampak stvari, s katerimi moram živeti. 233 00:19:33,965 --> 00:19:36,227 Kaj pa življenje? 234 00:19:40,026 --> 00:19:41,906 No, jaz... 235 00:19:42,021 --> 00:19:44,552 Preživel sem vojno. 236 00:19:47,046 --> 00:19:49,540 Se poročil... in imel družino. 237 00:19:50,613 --> 00:19:53,759 Zdi se, da veste več o smrti kot pa o življenju. 238 00:20:00,011 --> 00:20:02,351 Mogoče res, oče. 239 00:20:02,505 --> 00:20:04,578 Mogoče res. 240 00:20:13,246 --> 00:20:16,009 Prasec. 241 00:21:07,566 --> 00:21:10,058 Hej, stari, spravi se v avto! -Tao, za vraga, spravi se not! 242 00:21:10,135 --> 00:21:12,091 Daj no, Tao. -Daj, gremo stari, spravi se not! 243 00:21:12,168 --> 00:21:14,508 Fak, stari, pojdi noter! 244 00:21:34,073 --> 00:21:35,222 Prosim? 245 00:21:35,337 --> 00:21:37,755 Hej, dobro jutro, ata, tukaj tvoj najljubši sin, Mitch. 246 00:21:37,870 --> 00:21:41,476 Jutro? Ura je že čez eno popoldne. To ni jutro. 247 00:21:41,552 --> 00:21:45,159 Oh, pa res. Dober dan, torej. 248 00:21:46,079 --> 00:21:49,417 Torej, kaj bi rad? -Kaj? 249 00:21:49,916 --> 00:21:52,639 Ne, nič. Mislim, zakaj bi kaj hotel? 250 00:21:52,716 --> 00:21:57,665 Ja, ne vem. Tvoja žena je že pregledala ves mamin nakit. 251 00:21:58,585 --> 00:22:00,887 Ne, ata. Samo kličem, da vidim, kako si. 252 00:22:00,963 --> 00:22:03,878 Torej, je kaj novega v stari soseski? 253 00:22:04,301 --> 00:22:08,558 J... Ne. -Super. Gladko jadrate, torej. 254 00:22:08,635 --> 00:22:11,551 Ja. -Dobro, dobro. 255 00:22:11,628 --> 00:22:14,773 Oh, hej, ata. -Ja. 256 00:22:14,850 --> 00:22:20,105 Še vedno poznaš tistega tipa iz tovarne, ki ima sezonske karte za Leve? 257 00:22:20,873 --> 00:22:22,408 Ali me zajeb... 258 00:22:24,018 --> 00:22:25,936 Oče? 259 00:22:55,474 --> 00:22:58,390 Ali ni ljubka? 260 00:23:13,197 --> 00:23:15,384 Pridi. 261 00:23:29,538 --> 00:23:31,303 Hej, kaj dogaja? 262 00:23:31,380 --> 00:23:33,835 Kaj počneš tam zunaj, stari? -Nič. 263 00:23:33,911 --> 00:23:37,901 Brigamo se zase. -Samo družimo se. 264 00:23:38,323 --> 00:23:40,318 Kaj pa vi počnete tukaj? 265 00:23:41,430 --> 00:23:42,849 Kaj? 266 00:23:42,964 --> 00:23:45,880 Se lahko pridem samo družiti z malim bratrancem? 267 00:23:49,986 --> 00:23:53,859 Dobro novico imamo zate, stari. -Res, in kaj je to? 268 00:23:53,936 --> 00:23:56,890 To je moški pogovor. -Ne bi rekla. 269 00:23:57,236 --> 00:23:57,733 Zakaj ne? 270 00:23:58,118 --> 00:24:00,074 Daj no, stari, dali ti bomo še eno priložnost. 271 00:24:00,112 --> 00:24:02,568 Ne iti, Tao. -Brigaj se zase, punca. 272 00:24:02,644 --> 00:24:05,176 Daj no, gremo! -Pridi. 273 00:24:35,365 --> 00:24:38,089 Kaj za vraga je to? 274 00:24:40,007 --> 00:24:40,813 Vstani. 275 00:24:41,503 --> 00:24:43,191 Izginite iz moje trate. 276 00:24:45,531 --> 00:24:47,680 Poslušaj, starec, nočeš se zajebavati z mano. 277 00:24:47,757 --> 00:24:50,096 Si me slišal? Rekel sem, da izginite iz moje zelenice, zdaj. 278 00:24:50,173 --> 00:24:52,206 Si nor? Vrni se v hišo. 279 00:24:52,282 --> 00:24:55,850 Ja, preluknjal ti bom obraz, potem pa se bom vrnil v hišo. 280 00:24:55,927 --> 00:24:58,728 In bom spal kot dojenček. Računaj na to. 281 00:24:58,805 --> 00:25:02,410 Takšne, kot si ti, smo včasih v Koreji zlagali na kup... 282 00:25:02,487 --> 00:25:05,326 ...vas uporabljali za vreče peska. 283 00:25:08,241 --> 00:25:10,273 Dobro.. 284 00:25:10,926 --> 00:25:14,608 Raje se pazite... Nor je. 285 00:25:26,308 --> 00:25:28,226 Hvala. 286 00:25:29,146 --> 00:25:31,795 Izginite iz moje zelenice. 287 00:26:03,903 --> 00:26:06,472 Kaj za vraga je to? 288 00:26:16,446 --> 00:26:19,322 Ne, ne, ne, ne, ne. Daj no, nič več. 289 00:26:20,244 --> 00:26:21,241 Nič več, nič več. 290 00:26:24,311 --> 00:26:27,149 Ostanite tam. Ostanite tam. 291 00:26:27,225 --> 00:26:28,837 Zakaj me ne morete že enkrat pustiti pri miru? 292 00:26:28,914 --> 00:26:30,562 Prinesli smo vam čebulic, da jih posadite na vrtu. 293 00:26:30,984 --> 00:26:31,943 Nočem jih. 294 00:26:32,135 --> 00:26:33,517 Te so trajnice, vsako leto ponovno zrastejo. 295 00:26:33,556 --> 00:26:35,628 Zakaj mi sploh nosite vso to sranje? 296 00:26:35,704 --> 00:26:37,699 Ker... 297 00:26:38,006 --> 00:26:39,769 Ker ste rešili Taoja. 298 00:26:39,808 --> 00:26:41,995 Nikogar nisem rešil. Sem samo... 299 00:26:42,417 --> 00:26:44,565 Spodil sem kup brbrajočih Korejcev iz svoje zelenice. 300 00:26:44,565 --> 00:26:46,521 -No, zdaj ste junak naše soseske. -Nisem junak. 301 00:26:46,598 --> 00:26:49,283 Škoda, oni mislijo, da ste in zato vam nosijo ta darila. 302 00:26:49,398 --> 00:26:50,971 Prosim, vzemite jih. -No, motijo se. 303 00:26:51,048 --> 00:26:55,000 Samo želim, da me pustijo pri miru, hvala. -Počakajte! 304 00:26:57,338 --> 00:27:00,561 To je moja mama, Vu, jaz sem Sue in to je moj brat, Tao. 305 00:27:00,676 --> 00:27:03,131 Živimo v sosednji hiši. -In? 306 00:27:03,207 --> 00:27:06,431 Tao bi rad nekaj povedal. 307 00:27:07,773 --> 00:27:11,379 Žal mi je. -Za kaj? 308 00:27:11,456 --> 00:27:13,757 Da sem hotel ukrasti vaš avto. 309 00:27:15,522 --> 00:27:17,632 Nekaj ti povem, fant. 310 00:27:17,747 --> 00:27:21,774 Če še enkrat stopiš na to zelenico, je konec s tabo. 311 00:27:43,334 --> 00:27:45,558 Dober dan, Walt. 312 00:27:45,904 --> 00:27:50,238 Sem vam rekel, da ne grem k spovedi. -Zakaj niste poklicali policije? 313 00:27:50,315 --> 00:27:52,156 Kaj? 314 00:27:52,426 --> 00:27:53,844 Delam z nekaterimi Hmong bandami... 315 00:27:53,997 --> 00:27:55,724 ... in slišal sem, da so bile težave v soseski. 316 00:27:56,261 --> 00:27:58,985 Zakaj niste poklicali policije? 317 00:27:59,482 --> 00:28:01,325 No... 318 00:28:02,514 --> 00:28:07,194 Veste zakaj, molil sem, da se bomo prikazali, ampak... 319 00:28:07,270 --> 00:28:10,493 ... nihče me ni uslišal. -Kaj ste razmišljali? 320 00:28:10,570 --> 00:28:14,099 Nekdo bi lahko umrl. Tu gre za življenje in smrt. 321 00:28:14,214 --> 00:28:17,475 Ko gre kaj narobe, moraš hitro ukrepati. 322 00:28:17,552 --> 00:28:21,772 Ko smo bili v Koreji in je 1000 kričavih Korejcev teklo proti nam... 323 00:28:21,886 --> 00:28:26,412 ... nismo poklicali policije. Ukrepali smo. -Nismo v Koreji, g. Kowalski. 324 00:28:27,524 --> 00:28:30,632 Razmišljal sem o najinem pogovoru o življenju in smrti. 325 00:28:30,709 --> 00:28:32,475 O tem, kar ste rekli. 326 00:28:32,551 --> 00:28:36,233 O tem, kako morate živeti z grozotami, ki ste jih morali početi. 327 00:28:36,310 --> 00:28:38,649 Grozotami, ki vam ne dajo miru. 328 00:28:38,880 --> 00:28:43,944 Dobro bi bilo, da se rešite dela tega bremena. 329 00:28:44,098 --> 00:28:46,821 Dejanja iz vojne so strašne. 330 00:28:46,936 --> 00:28:48,854 Da ti je ukazano ubijati... 331 00:28:48,931 --> 00:28:51,769 ... ubijati, da rešiš sebe, ubijati, da rešiš druge. 332 00:28:51,846 --> 00:28:55,836 Prav imate, o teh stvareh ne vem ničesar. 333 00:28:56,295 --> 00:28:58,559 Spoznam pa se na odpuščanje. 334 00:28:59,134 --> 00:29:01,629 In videl sem veliko ljudi, ki so priznali svoje grehe... 335 00:29:01,820 --> 00:29:05,580 ... priznali svojo krivdo in pustili breme za sabo. 336 00:29:06,232 --> 00:29:08,495 Močnejši ljudje od tebe! 337 00:29:08,724 --> 00:29:11,526 Možje v vojni, ki so jim bile ukazane strašne stvari... 338 00:29:11,602 --> 00:29:14,250 ... in zdaj živijo v miru. 339 00:29:14,440 --> 00:29:19,543 Moram vam priznati, oče, tokrat ste prišli z nabito pištolo. 340 00:29:19,620 --> 00:29:23,072 Hvala. -In prav imate glede ene stvari. 341 00:29:23,147 --> 00:29:26,946 O močnejših ljudeh od mene, ki so dosegli odrešenje. 342 00:29:27,022 --> 00:29:29,938 No, Alefakinluja. 343 00:29:30,014 --> 00:29:35,156 Ampak motite se glede nečesa drugega. -Glede česa, g. Kowalski? 344 00:29:35,232 --> 00:29:40,909 Tisto, kar najbolj preganja človeka, so stvari, ki niso bile ukazane. 345 00:29:45,322 --> 00:29:48,812 Evo, končno, spet si človeški. 346 00:29:48,889 --> 00:29:52,571 Ne bi smel tako dolgo čakati na frizerja, cenen prasec. 347 00:29:52,648 --> 00:29:54,757 Presenečen sem, da si še tu. 348 00:29:55,256 --> 00:29:56,523 Vedno sem upal, da boš umrl... 349 00:29:57,213 --> 00:29:59,093 ... in da bi tu delal nekdo, ki se mu sanja, kaj dela. 350 00:29:59,132 --> 00:30:02,583 Namesto tega, si še vedno tu, izčrpan Španec, kot si. 351 00:30:02,660 --> 00:30:06,765 To bo deset dolarjev, Walt. -Deset dolarjev, Jezus, Martin. 352 00:30:06,841 --> 00:30:09,949 Si na pol Žid ali kaj? Kar naprej dvigaš ceno. 353 00:30:10,102 --> 00:30:11,752 Takšno ceno držim že pet let... 354 00:30:11,866 --> 00:30:14,130 ti zatežen, poljski prasec. 355 00:30:14,284 --> 00:30:18,427 Obdrži drobiž. -Se vidimo čez tri tedne, kurec. 356 00:30:18,580 --> 00:30:21,764 Razen, če te jaz vidim prej, driska. 357 00:30:24,335 --> 00:30:25,984 Izgleda, da bo šlo po tem samo še navzdol. 358 00:30:26,443 --> 00:30:28,017 Ja. -Tako da... 359 00:30:29,820 --> 00:30:31,660 Pa saj je v redu, veš. 360 00:30:37,723 --> 00:30:40,714 Stari, poglej to. Preveri ti to. 361 00:30:43,054 --> 00:30:46,430 Pripelji svojo napeto ritko sem. Pridi sem, punca. Ne bodi sramežljiva. 362 00:30:46,507 --> 00:30:50,190 Ne moreš pozdravit? Ali se delaš napihnjenega? 363 00:30:51,762 --> 00:30:55,789 Kaj pa naj bi ti bil, stari? -Ej, je že dobro, stari. 364 00:30:56,442 --> 00:30:58,551 Kaj, hudiča, delaš v moji soseski, fant? 365 00:30:58,628 --> 00:31:03,615 Nič, samo na vogal grem, da nabavim nekaj CD-jev, prav, bratec? 366 00:31:03,691 --> 00:31:07,146 Rekel ti je bratec! -Daj no, je v redu, bratec? 367 00:31:07,222 --> 00:31:08,986 V redu je. -Utihni, prekleto. 368 00:31:09,063 --> 00:31:11,825 Še enkrat mi reci bratec, pa ti bom odgriznil ta posrani obraz. 369 00:31:11,901 --> 00:31:15,661 Ja, posranec. -Zakaj, hudiča, si prišel sem? 370 00:31:15,738 --> 00:31:19,766 Si mi prinesel to malo darilce? 371 00:31:20,418 --> 00:31:22,489 Okusna orientalka? -Ne skrbi, dobro bom... 372 00:31:22,604 --> 00:31:23,678 ... poskrbel zanjo. 373 00:31:23,717 --> 00:31:26,824 Izgini. -Izgini, stari! 374 00:31:29,202 --> 00:31:31,580 O, sranje, prasico imaš poleg. 375 00:31:33,651 --> 00:31:35,760 Ostani tu. 376 00:31:35,838 --> 00:31:36,988 O, super. 377 00:31:37,065 --> 00:31:41,324 Še en seronja s fetišem na azijska dekleta. Naveličana sem že. 378 00:31:41,401 --> 00:31:43,510 O, sranje, kako ti je ime, punca? 379 00:31:43,587 --> 00:31:45,046 Moje ime? 380 00:31:45,122 --> 00:31:46,847 Spravi se od tod, prav? 381 00:31:46,925 --> 00:31:51,298 'Vzemi svoj bedast, očiten poskus osvajanja vsake, ki gre mimo, in si ga nekam vtakni.' 382 00:31:51,375 --> 00:31:53,370 Tako mi je ime. 383 00:31:55,096 --> 00:31:56,668 S kom pa misliš, da govoriš? 384 00:31:56,975 --> 00:31:58,011 S kom pa misliš? 385 00:31:58,471 --> 00:31:59,967 Misliš, da si smešna, ne? 386 00:32:01,117 --> 00:32:03,075 Stari, žilava je. -Kaj? me boš udaril? 387 00:32:03,151 --> 00:32:05,184 To bi, bolj kot ne, dalo piko na i. 388 00:32:05,262 --> 00:32:09,518 Drži svojo prasico na vrvici. Verigo okrog vratu in zategni. 389 00:32:09,595 --> 00:32:12,090 Seveda, takoj k stereotipnemu besednjaku. -Oh, ja. 390 00:32:12,166 --> 00:32:15,811 V enem stavku me zmerjaš s kurbo in prasico. -Prasica je nora. 391 00:32:15,888 --> 00:32:19,033 Všeč mi je taka. -Vzemi že to prasico. 392 00:32:23,713 --> 00:32:25,593 O, sranje, ne veš, kdaj moraš odnehati, punca? 393 00:32:25,555 --> 00:32:27,241 Naj te naučim eno lekcijo. To potrebuješ. 394 00:32:27,318 --> 00:32:29,890 Nehaj! Pusti me! 395 00:32:32,267 --> 00:32:34,339 Spravi svojo rit tja. 396 00:32:38,327 --> 00:32:40,936 Kaj, hudiča, pa ti gledaš, starec? 397 00:32:41,282 --> 00:32:43,584 Kaj, za vraga, pa vi strašila nameravate? 398 00:32:43,699 --> 00:32:45,003 Strašila? 399 00:32:45,081 --> 00:32:48,110 Boljše, da spraviš svojo rit od tod, dokler ti še dovolim. 400 00:32:48,187 --> 00:32:50,411 Boljše, da ti to narediš. 401 00:32:50,488 --> 00:32:53,021 Kaj, hudiča, si misli? 402 00:33:02,342 --> 00:33:05,372 Si opazil, kako se na vsake toliko časa poti prekrižajo... 403 00:33:05,449 --> 00:33:08,711 ... z ljudmi, s katerimi se ni za zajebavat? 404 00:33:11,319 --> 00:33:13,391 To sem jaz. 405 00:33:13,966 --> 00:33:16,114 Ti si nor, stari, spravi se že od tod. 406 00:33:16,190 --> 00:33:20,450 Spravi se od tod, preden zbrcam tvojo nagubano belo rit. 407 00:33:22,444 --> 00:33:25,245 Nor pizdun, kaj je narobe z njim? 408 00:33:26,971 --> 00:33:28,159 Kaj za vraga? 409 00:33:29,578 --> 00:33:34,450 Stari je nor! -Kaj je to? Kaj za vraga? 410 00:33:34,796 --> 00:33:37,327 Pojdi v avto. 411 00:33:38,862 --> 00:33:43,925 Nori stari pizdun. -Kaj je narobe z njim? 412 00:33:43,118 --> 00:33:44,270 Oh! Sranje! 413 00:33:44,309 --> 00:33:48,797 Daj no, stari, nehaj. -Zapri gobec! 414 00:33:49,795 --> 00:33:52,365 Ne znate poslušati, kaj? 415 00:33:52,442 --> 00:33:55,971 Zdaj pa pojdi v avto. -Pojdi v avto, punca. 416 00:33:56,047 --> 00:33:59,999 Bravo, stari! -Utihni, pička. 417 00:34:00,307 --> 00:34:03,298 Kaj sploh starega trga? 418 00:34:03,643 --> 00:34:05,484 Bi rad bil super črnec, ali kaj takega? 419 00:34:05,561 --> 00:34:07,785 Tile frajerji nočejo biti tvoji kolegi in ne zamerim jim. 420 00:34:07,862 --> 00:34:11,353 Zdaj pa izginite od tu. 421 00:34:16,840 --> 00:34:19,179 Lepo se imejte. 422 00:34:21,442 --> 00:34:23,514 Vi tudi. 423 00:34:26,275 --> 00:34:28,731 O, ja. 424 00:34:37,937 --> 00:34:40,163 Zakaj pa vsi stojite pri miru? 425 00:34:40,278 --> 00:34:41,620 Stari, jebi se! 426 00:34:41,696 --> 00:34:45,034 Sranje, stari. 427 00:34:45,110 --> 00:34:48,410 Če bi tebe naperil pištolo, bi tudi stal pri miru. 428 00:34:48,680 --> 00:34:51,441 Kaj je narobe s tabo, zaboga? 429 00:34:52,054 --> 00:34:54,433 Bi rada, da te ubijejo? 430 00:34:54,510 --> 00:34:57,156 Mislil sem, da ste Azijke pametne. 431 00:34:57,271 --> 00:34:59,458 Potepanje v takih soseskah je najhitrejša pot... 432 00:34:59,573 --> 00:35:01,032 ... do osmrtnic. 433 00:35:01,070 --> 00:35:03,410 Saj vem, saj vem, umiri se. 434 00:35:03,486 --> 00:35:06,094 Kaj pa tisti tepec, s katerim si bila? 435 00:35:06,210 --> 00:35:08,587 Si bila na zmenku ali kaj? 436 00:35:08,895 --> 00:35:13,920 Ja, nekaj takega. Ime mu je Trey. -Ne bi se smela družiti z njim. 437 00:35:14,304 --> 00:35:16,759 Družiti bi se morala s sebi enakimi. Ostalimi Hummongi. 438 00:35:17,487 --> 00:35:18,600 Si mislil reči Hmongi? 439 00:35:18,600 --> 00:35:22,858 Hmong, ne Hummong. -Saj je vseeno. 440 00:35:23,356 --> 00:35:27,538 Kaj, za vraga, pa sploh je Humong, hočem reči Mong? 441 00:35:28,459 --> 00:35:31,375 Vau, ti si pa res brez predsodkov, kajne? 442 00:35:31,451 --> 00:35:34,097 Ne, Hmong ni kraj, to so ljudje. 443 00:35:34,174 --> 00:35:38,357 Moje ljudstvo prihaja iz različnih delov Laosa, Tajske in Kitajske. 444 00:35:38,433 --> 00:35:42,690 In kako ste se znašli v moji soseski? Zakaj niste ostali tam? 445 00:35:42,882 --> 00:35:44,378 Zaradi Vietnama. 446 00:35:44,455 --> 00:35:47,293 Borili smo se na svoji strani. In ko so se Američani umaknili... 447 00:35:47,371 --> 00:35:49,518 ... so komunisti začeli pobijati vse Hmonge. 448 00:35:49,633 --> 00:35:51,476 Zato smo prišli sem. 449 00:35:52,205 --> 00:35:55,541 Hja, vseeno ne vem, kako ste končali na Srednjem Vzhodu. 450 00:35:55,771 --> 00:35:57,689 Snežna podlaga šest mesecev v letu. 451 00:35:58,111 --> 00:36:01,333 Kako to? Ste džungelski ljudje hoteli biti v čudoviti, hladni tundri? 452 00:36:01,410 --> 00:36:06,667 Hribovci. Hribovci smo. Ne džungelski ljudje. Bu-ga, bu-ga, bu-ga! 453 00:36:06,782 --> 00:36:09,236 Ja, kakorkoli. 454 00:36:09,351 --> 00:36:11,615 Krivi so Luterani. Oni so nas pripeljali sem. 455 00:36:11,692 --> 00:36:15,220 Vsi krivijo Luterane. 456 00:36:15,296 --> 00:36:20,399 No, mislil bi, da bo mraz odganjal vse idiote. 457 00:36:21,435 --> 00:36:23,468 Hvala za prevoz. 458 00:36:23,545 --> 00:36:26,383 Veš kaj, punca, v redu si. 459 00:36:26,459 --> 00:36:30,718 Kaj pa tvoj butasti brat? Je bolj med počasnimi? 460 00:36:30,795 --> 00:36:36,703 Tao je v resnici zelo pameten. Samo ne ve, v katero smer gre. 461 00:36:37,163 --> 00:36:40,001 Ja, uboga krota. -To je zelo vsakdanje. 462 00:36:40,077 --> 00:36:41,920 Hmong dekleta se tukaj lažje vklopijo. 463 00:36:42,035 --> 00:36:45,487 Punce gredo študirat, fantje pa v zapor. 464 00:36:58,722 --> 00:37:02,059 Ta stara vešča me sovraži. 465 00:37:10,691 --> 00:37:13,951 Danes je tvoj rojstni dan, Daisy. 466 00:37:14,027 --> 00:37:18,093 Letos moraš izbrati med dvema življenjskima potema. 467 00:37:18,170 --> 00:37:20,166 Druge priložnosti prihajajo. 468 00:37:20,242 --> 00:37:25,151 Nenavadni dogodki dosegajo višek, kar pa je hud padec. 469 00:37:25,228 --> 00:37:33,476 Vaše srečne številke so: 84, 23, 11, 78 in 99. 470 00:37:34,091 --> 00:37:36,891 Kakšno sranje. 471 00:37:38,386 --> 00:37:40,228 Ja. 472 00:37:53,616 --> 00:37:56,761 Le kaj je z današnjo mladino? 473 00:37:58,373 --> 00:38:00,176 Prav. 474 00:38:00,253 --> 00:38:05,047 Naj vam pomagam s tem. -Oh, hvala. 475 00:38:07,886 --> 00:38:09,959 Kam bi zapisali? 476 00:38:10,304 --> 00:38:12,873 Kam bi zapisali, Daisy? 477 00:38:23,001 --> 00:38:26,299 Tisto je pretežko za v vrečo. -Ni problema. -Hvala. 478 00:38:35,046 --> 00:38:39,035 Dobro, Karen, daj mu. -Izvoli. 479 00:38:40,340 --> 00:38:43,907 No, kaj pa je to? -Palica. 480 00:38:43,984 --> 00:38:47,628 Da boš lažje dosegel stvari. Veliko ti bo olajšalo. 481 00:38:48,281 --> 00:38:50,582 To je pa od mene. 482 00:38:50,659 --> 00:38:53,381 Telefon je. 483 00:38:54,072 --> 00:38:55,837 Oh, vidim, ja. 484 00:38:55,914 --> 00:38:59,941 Mislila sem pač... no, mislila sva, da bo tako lažje. 485 00:39:00,018 --> 00:39:01,170 Hvala, Karen. 486 00:39:01,246 --> 00:39:04,085 Nič ni narobe, če si določene stvari malo olajšamo. 487 00:39:04,162 --> 00:39:06,578 Veš, Karen ima prav, oče. Trdo si delal celo življenje. 488 00:39:06,656 --> 00:39:11,142 Mogoče je čas, da postane vse malo lažje. 489 00:39:12,294 --> 00:39:16,284 Pa še nekaj, oče. Res bi se moral znebiti žebljev od krste. 490 00:39:16,629 --> 00:39:19,046 Toda... razmišljala sva o hiši. 491 00:39:19,123 --> 00:39:22,612 Saj veš, zdaj ko mame ni več, jo bo veliko težje vzdrževati. 492 00:39:22,689 --> 00:39:27,025 Že samo čiščenje. In ti si tukaj čisto sam... 493 00:39:27,102 --> 00:39:31,014 Ja, saj veš, zdaj imajo te prečudovite skušnosti... 494 00:39:31,091 --> 00:39:34,275 ... kjer ti ni treba skrbeti za košenje trave ali kidanje snega. 495 00:39:34,351 --> 00:39:39,185 Saj veš, ljudje kot si ti, aktivni in na preži, ampak sami. 496 00:39:39,261 --> 00:39:42,676 In jim je boljše, če so v družbi ljudi svojih let. 497 00:39:42,753 --> 00:39:46,013 Ja, oče, glej. Moraš pogledati. Prinesla sva nekaj brošur. 498 00:39:46,666 --> 00:39:49,849 Ti kraji niso niti približno takšni, kot bi pričakoval. Super so. 499 00:39:50,002 --> 00:39:51,155 Ne, prečudoviti so. 500 00:39:51,193 --> 00:39:53,379 Res so prijetni. Res so. 501 00:39:53,456 --> 00:39:55,834 So prvovazredni, kot zdravilišča. 502 00:39:55,910 --> 00:39:59,094 Je praktično tako, kot da bi živel v hotelu. -Lepi so. 503 00:39:59,209 --> 00:40:00,284 Res so. -Ja. 504 00:40:00,398 --> 00:40:03,889 Za vse poskrbijo. Vse počistijo. Res so prijazni. 505 00:40:03,966 --> 00:40:06,536 Oh, pa čudovite trgovine imajo, si lahko kupiš nove čevlje. 506 00:40:06,651 --> 00:40:07,802 Neverjetni so, res so. 507 00:40:07,917 --> 00:40:11,791 Imaš se lepo, morda celo igraš golf. 508 00:40:11,906 --> 00:40:14,131 Spoznaš nove ljudi. 509 00:40:15,398 --> 00:40:18,506 Prasec. Ven nas meče za svoj rojstni dan. Sem rekel, da je slaba ideja. 510 00:40:18,583 --> 00:40:21,191 Vem, prav si imel. -Nikomur ne pusti, da bi mu pomagal. 511 00:40:21,267 --> 00:40:23,031 No, vsaj poskusila sva. Lahko zdaj nehava s tem? 512 00:40:23,108 --> 00:40:24,834 Nihče ne more reči, da se nisva trudila. 513 00:40:24,910 --> 00:40:27,327 K vragu z njim, veš kaj bi morala storiti? 514 00:40:27,442 --> 00:40:29,285 Ostati doma z Joshem in Ashley. 515 00:40:29,361 --> 00:40:34,539 Onadva sta vsaj dovolj pametna, da nista prišla. Otroci so pametnejši. 516 00:40:35,613 --> 00:40:38,605 Ah, pogrešava mamo, ne, Daisy? 517 00:40:57,173 --> 00:41:00,663 Hej, Walt. Kaj počneš? 518 00:41:02,120 --> 00:41:04,537 Pekli bomo na žaru. Želiš priti? 519 00:41:04,651 --> 00:41:08,222 Kaj pa ti misliš? -Imamo na tone hrane. 520 00:41:08,298 --> 00:41:13,897 Samo mojega psa pustite pri miru. -Brez skrbi. Mi jemo samo mačke. 521 00:41:13,974 --> 00:41:16,660 Res? -Ne, šalim se, bebec. 522 00:41:16,736 --> 00:41:21,225 Daj no, lahko si moj posebni gost. -Ne, mi prav paše tukaj. 523 00:41:21,993 --> 00:41:23,795 Ja... 524 00:41:24,984 --> 00:41:30,239 Jebenti. -In kaj ste danes jedli? 525 00:41:30,623 --> 00:41:35,073 Pojedel sem kos torte. In malo govedine. 526 00:41:35,150 --> 00:41:39,408 Pridi tja nekaj pojest. Pivo tudi imamo. 527 00:41:40,942 --> 00:41:42,591 No... 528 00:41:43,090 --> 00:41:47,310 Boljše je piti s tujci, kot pa sam. 529 00:41:47,579 --> 00:41:48,960 Nenazadnje, je moj rojstni dan. 530 00:41:49,420 --> 00:41:54,253 Res? Vse najboljše, Wally. -Ne kliči me Wally. 531 00:42:00,660 --> 00:42:07,180 Nimate hišnih ljubljenčkov, ampak ogromno piva. -Kot pravijo, "ko si v Hmnongu". 532 00:42:08,024 --> 00:42:10,864 Kaj delam narobe? Vsakič, ko koga pogledam, pogleda v tla. 533 00:42:11,056 --> 00:42:11,976 V redu si. 534 00:42:17,998 --> 00:42:20,185 Kaj je rekla? -Dobrodošel v našem domu. 535 00:42:20,262 --> 00:42:23,293 O, ne pa ni. -Ne, ni. 536 00:42:23,600 --> 00:42:26,746 Sovraži me. -Ja, sovraži te. 537 00:42:26,937 --> 00:42:28,740 Prav. 538 00:42:35,108 --> 00:42:38,867 Kaj?! Kaj sploh buljite, vi ribjeglavci? 539 00:42:38,943 --> 00:42:43,509 Mislim, da je bolje, da greva v drugo sobo. Oprosti. 540 00:42:47,652 --> 00:42:49,378 Vsi ljudje v tej hiši so zelo tradicionalni. 541 00:42:49,456 --> 00:42:52,255 1. pravilo: Nikoli se ne dotikaj glave Hmongovca. 542 00:42:52,332 --> 00:42:56,436 Niti otroka. Hmongovci verjamejo, da duša prebiva na glavi. 543 00:42:56,512 --> 00:42:59,966 Torej, ne delat tega. -Zveni neumno, ampak dobro. 544 00:43:00,042 --> 00:43:04,646 In za veliko Hmongovcev je strmenje v oči zelo nesramno. 545 00:43:04,991 --> 00:43:06,409 Zato pogledajo vstran, kadar jih pogledaš. 546 00:43:06,947 --> 00:43:08,366 Še kaj? 547 00:43:08,443 --> 00:43:13,506 Ja, nekateri Hmongovci se smehljajo ali pačijo, če kdo kriči na njih. 548 00:43:13,583 --> 00:43:15,656 Povezano je s kulturo. 549 00:43:16,346 --> 00:43:18,954 Izraža zadrego ali negotovost, to ne pomeni, da se smejijo. 550 00:43:19,069 --> 00:43:20,297 ... tebi ali kaj podobnega. 551 00:43:20,795 --> 00:43:23,250 Vi ljudje ste nori. 552 00:43:25,322 --> 00:43:27,241 Ampak hrana... 553 00:43:27,317 --> 00:43:32,189 Izgleda dobro, diši tudi. -Seveda, saj je Hmong hrana. 554 00:43:32,381 --> 00:43:35,910 Prav, pa lahko pridem po repete? 555 00:43:44,540 --> 00:43:46,919 Izvoli. -Hvala. Veš, ko si omenila... 556 00:43:46,997 --> 00:43:50,333 ... o gledanju ljudi... on strmi vame že ves večer. 557 00:43:50,410 --> 00:43:53,134 To je Kor Khue. On je šaman družine Lor. 558 00:43:53,249 --> 00:43:55,205 In kaj je to? Neke vrste zdravnik ali kaj? 559 00:43:55,818 --> 00:43:56,893 Nekaj takega. 560 00:43:56,893 --> 00:44:00,767 Bu-ga-bu. -Ah, ha, smešen si, Wally. 561 00:44:15,037 --> 00:44:17,570 Kor Khue se zanima zate. Slišal je, kaj si storil. 562 00:44:17,646 --> 00:44:18,912 Rad bi te prebral. 563 00:44:18,990 --> 00:44:22,518 Nevljudno bi ga bilo zavrniti. To je velika čast. 564 00:44:22,710 --> 00:44:27,159 Ja, pa že, prav. -Dobro, vsedi se. 565 00:44:44,000 --> 00:44:47,643 Pravi, da te ljudje ne spoštujejo. Da te nočejo niti gledati. 566 00:44:54,243 --> 00:44:57,157 Pravi, da način življenja, tvoja hrana nima okusa. Izčrpan si od življenja. 567 00:45:06,326 --> 00:45:09,242 Napravil si napako v preteklem življenju, s katero... 568 00:45:09,357 --> 00:45:10,546 ... nisi zadovoljen. 569 00:45:16,913 --> 00:45:20,442 Pravi, da v življenju nimaš sreče. Kot da nisi pomirjen sam s seboj. 570 00:45:46,106 --> 00:45:48,216 Si dobro? 571 00:45:48,829 --> 00:45:52,167 Ja, v redu sem. 572 00:45:52,244 --> 00:45:55,504 V redu, v redu sem. 573 00:46:15,068 --> 00:46:20,438 Bog, več imam skupnega s temi Korejci kot s svojo razvajeno družino. 574 00:46:20,516 --> 00:46:23,047 Jezus Kristus... 575 00:46:25,235 --> 00:46:27,728 Vse najboljše. 576 00:46:28,840 --> 00:46:32,868 Si v redu? -Ja, ja, dobro sem. 577 00:46:33,365 --> 00:46:37,051 Krvavel si. -Ne, ugriznil sem se v jezik. 578 00:46:37,127 --> 00:46:38,202 Nič ni. 579 00:46:38,316 --> 00:46:42,611 Zakaj si ne greš vzeti malo tiste dobre korejske hrane. Jaz umiram od lakote. 580 00:46:42,689 --> 00:46:44,568 Prav. 581 00:46:50,591 --> 00:46:52,930 Dame, čudovite ste. 582 00:46:53,006 --> 00:46:55,501 Ta hrana je res dobra. 583 00:47:03,059 --> 00:47:05,551 Daj no, požeruh. -Kaj dogaja? 584 00:47:05,666 --> 00:47:08,045 Greva. -Zakaj? 585 00:47:08,122 --> 00:47:12,112 Pomešati se med ljudi. -To lahko počneva tu. 586 00:47:12,189 --> 00:47:15,526 Daj no, rekel si mi, naj te ne pustim samega. 587 00:47:18,479 --> 00:47:21,932 Najlepša hvala, ampak moram... Moram iti. 588 00:47:23,274 --> 00:47:27,072 Vrnil se bom. Ne pustite me pobegniti. 589 00:47:36,892 --> 00:47:41,496 Glej, glej, glej, kdo je tam? -Ja, mulec, ki mi je ukradel Gran Torina. 590 00:47:41,611 --> 00:47:46,444 Moj brat Tao. -Vsaj poskusil je, ja, krota. 591 00:48:15,368 --> 00:48:19,473 Malo je zmajano. Ampak bo šlo popraviti. 592 00:48:47,936 --> 00:48:49,087 Kaj je to? 593 00:48:49,164 --> 00:48:52,002 Riževo žganje. Izvoli, poskusi. 594 00:48:52,080 --> 00:48:54,036 Prav. 595 00:49:16,477 --> 00:49:19,009 S prijatelji smo se spraševali, kaj počnete tukaj? 596 00:49:19,085 --> 00:49:22,539 Dobro vprašanje. Kaj počnem tukaj? 597 00:49:22,922 --> 00:49:25,875 Moje ime je Walt. -Hej, Walt. Jaz sem Youa. 598 00:49:25,951 --> 00:49:29,710 Yu yang? -Ne, Youa. 599 00:49:29,902 --> 00:49:34,737 Youa, prav. -In, kaj počnete? 600 00:49:34,814 --> 00:49:37,767 Popravljam stvari in podobno. -Na primer? 601 00:49:37,845 --> 00:49:40,913 Ravno sem popravil tisti sušilec. 602 00:49:40,989 --> 00:49:44,021 Popravil sem korito ženine prijateljice. 603 00:49:44,096 --> 00:49:48,931 Teto Merry sem peljal k zdravniku po recept. Popravljena. 604 00:49:49,007 --> 00:49:52,613 Popravil sem celo vrata, ki niti še niso bila pokvarjena. 605 00:49:52,690 --> 00:49:54,339 Smešni ste. 606 00:49:54,454 --> 00:49:57,600 Veliko stvari so mi že rekli, da sem smešen, pa še ne. 607 00:49:57,715 --> 00:50:02,931 No, grem zdaj. Uživajte. -Prav, Yum Yao. Veselilo me je. 608 00:50:06,538 --> 00:50:09,108 Pridite. 609 00:50:12,944 --> 00:50:17,088 Umiri se, poševnoglavec. Ne bom te ustrelil. 610 00:50:17,663 --> 00:50:20,693 Tudi jaz bi gledal v tla, če bi bil ti. 611 00:50:20,770 --> 00:50:23,149 Da si seronja sem vedel že od trenutka, ko sem te prvič zagledal. 612 00:50:23,225 --> 00:50:29,209 Nisem pa vedel, da si slabši pri ženskah, kot pri kraji avtomobilov. 613 00:50:29,899 --> 00:50:32,738 Tao sem. -Kaj? 614 00:50:32,814 --> 00:50:35,653 Tao sem, ne krota. Ime mi je Tao. 615 00:50:35,730 --> 00:50:38,033 Zasral si s punco, ki je bila tam. 616 00:50:38,110 --> 00:50:41,139 Pa ne, da bi me brigalo za kroto, kot si ti. 617 00:50:41,217 --> 00:50:42,827 Ne veste, o čem govorite. 618 00:50:42,904 --> 00:50:46,049 Motiš se, dečko. Točno vem, kaj govorim. 619 00:50:46,126 --> 00:50:48,351 Mogoče nisem ravno najbolj prijetna oseba za druženje. 620 00:50:48,429 --> 00:50:51,843 Ampak poročil sem najboljšo žensko, kar jih je kdaj obstajalo. 621 00:50:51,920 --> 00:50:54,912 Delal sem na tem. To je bilo najboljše, kar se mi je zgodilo. 622 00:50:54,988 --> 00:50:56,215 Ampak ti... veš... 623 00:50:56,906 --> 00:50:59,591 Pustil si Click Clacka, Ding Donga in Charlija Chana oditi... 624 00:50:59,821 --> 00:51:01,240 ... z gospodično kako-ji-je-že-ime. 625 00:51:01,471 --> 00:51:04,923 Všeč si ji, čeprav ne vem zakaj. 626 00:51:05,229 --> 00:51:07,301 Komu? 627 00:51:07,799 --> 00:51:09,412 Yum Yum!! 628 00:51:09,794 --> 00:51:11,789 Saj veš, punca v rožnatem puloverju. 629 00:51:12,135 --> 00:51:14,169 Ves dan te že gleda, tepec. 630 00:51:15,779 --> 00:51:19,462 Misliš Youa? -Ja, Yum Yum. Ja. 631 00:51:19,539 --> 00:51:23,184 Prijetna, zelo očarljiva punca. Govoril sem z njo. 632 00:51:23,260 --> 00:51:26,636 Ampak ti, ti si jo pa pustil oditi s tremi loleki. 633 00:51:26,712 --> 00:51:29,935 In veš zakaj? Ker si ena velika reva. 634 00:51:31,622 --> 00:51:33,617 No... 635 00:51:33,770 --> 00:51:38,719 Moram iti. Lep dan, šleva. 636 00:51:51,379 --> 00:51:53,911 Ne, nič več. 637 00:51:56,135 --> 00:51:58,705 Prav, odložite jih tam. 638 00:52:12,361 --> 00:52:16,044 Ne. Ne. Nič več. Nič več. Dajte no. Nič več. 639 00:52:17,924 --> 00:52:20,417 Dovolj je, prosim... 640 00:52:21,146 --> 00:52:23,985 So tisto piščančji cmočki, kar ste prej prinesli? 641 00:52:24,062 --> 00:52:26,018 V redu. 642 00:52:31,312 --> 00:52:34,419 Boljše, kot govedina vsak dan. 643 00:52:46,464 --> 00:52:48,535 Kaj se dogaja? 644 00:52:49,725 --> 00:52:51,988 Kaj se dogaja? -Tao je prišel, da se poboljša. 645 00:52:52,064 --> 00:52:54,942 Rad bi delal za vas. -Ne, pa ne bi. 646 00:52:55,057 --> 00:52:57,398 Zame že ne bo delal. 647 00:52:57,551 --> 00:53:01,195 Mama pravi, da je onečastil družino. Zdaj mora delati, da odplača dolg. 648 00:53:01,272 --> 00:53:03,841 Jutri zjutraj začne. -Ne jutri, ne nikoli. 649 00:53:03,918 --> 00:53:07,831 Nočem ga niti na svoji posesti. 650 00:53:08,906 --> 00:53:10,708 Moji mami zelo veliko pomeni, da sprejmete... 651 00:53:10,785 --> 00:53:12,702 ... in velika žalitev, če jo zavrnete. 652 00:53:12,780 --> 00:53:16,615 Zakaj pa je zdaj vse na meni? On je tisti, ki je hotel ukrasti avto. 653 00:53:16,731 --> 00:53:18,879 Kar naenkrat sem jaz najslabši. 654 00:53:18,956 --> 00:53:21,296 Glej, moja družina je zelo tradicionalna... 655 00:53:21,411 --> 00:53:24,173 ... in zelo bi se razburili, če ne bi dovolili Taoju, da odplača dolg. 656 00:53:24,249 --> 00:53:26,858 Če noče sprejeti, pač gremo. 657 00:53:26,935 --> 00:53:30,119 Utihni! 658 00:53:31,155 --> 00:53:33,725 Ja, utihni. 659 00:53:33,802 --> 00:53:39,172 Prav, jutri, pridi jutri. 660 00:53:39,555 --> 00:53:41,511 Hvala. 661 00:53:42,508 --> 00:53:47,650 Jezus, Jožef in Marija. Tile Hmongovci so pa res nadležni. 662 00:53:51,985 --> 00:53:55,283 Jebenti. Nisem si mislil, da bo prišel. 663 00:54:01,652 --> 00:54:04,414 Prav, v čem si dober? 664 00:54:05,142 --> 00:54:09,208 V čem? -To te sprašujem. 665 00:54:09,898 --> 00:54:12,240 Če boš delal zame, moram vedeti, v čem si dober. 666 00:54:12,355 --> 00:54:16,534 Moram vedeti, kaj znaš. -Ne vem. 667 00:54:16,688 --> 00:54:19,988 To je približno polovica tega, kar sem pričakoval, da boš rekel. 668 00:54:20,717 --> 00:54:25,627 Vidiš tisto drevo? Pojdi tja in preštej ptice. 669 00:54:25,819 --> 00:54:29,425 Želite, da štejem ptice? -Ja, znaš šteti? 670 00:54:29,502 --> 00:54:32,916 Saj ste vsi vi poševnooki dobri v matematiki, ne? 671 00:54:33,107 --> 00:54:35,985 Ja, znam šteti. -Dobro. 672 00:54:41,891 --> 00:54:44,884 Ena, dva... 673 00:54:48,489 --> 00:54:52,289 Torej, kaj pa imate zdaj zame? Naj gledam, kako se suši barva... 674 00:54:52,365 --> 00:54:54,435 ... ali mogoče šteti oblake, ki grejo mimo? 675 00:54:54,512 --> 00:54:57,044 Ne bodi predrzen, fant. 676 00:54:57,428 --> 00:55:00,612 Nisem jaz tisti, ki je hotel ukrasti avto, zapomni si to. 677 00:55:02,339 --> 00:55:03,720 Kar izvolite. 678 00:55:03,796 --> 00:55:05,945 Ni mi mar, če me žalite in govorite rasistične stvari. 679 00:55:06,022 --> 00:55:09,781 Ker, veste kaj? Prenesel bom. -Seveda boš prenesel. 680 00:55:09,857 --> 00:55:12,924 Ker nimaš zob in nimaš jajc. 681 00:55:14,461 --> 00:55:20,444 Glejte. Tukaj sem. Ne morete najti koristnega dela zame? 682 00:55:20,750 --> 00:55:25,508 Za razliko od tebe, jaz nisem nekoristen. In vzdržujem svojo posest. 683 00:55:25,814 --> 00:55:29,881 Vi, močvirnate podgane, po drugi strani, pa si ne morete pomagati. 684 00:55:31,263 --> 00:55:33,987 Kako dolgo boš pri meni? 685 00:55:36,173 --> 00:55:39,049 Krota, kako dolgo? 686 00:55:39,165 --> 00:55:41,466 Do naslednjega petka. 687 00:55:44,420 --> 00:55:49,176 Prav. Pojdi v garažo po lestev. 688 00:55:51,477 --> 00:55:56,466 Ko končaš s tole streho, lahko vzameš tisti žleb in ga pritrdiš. 689 00:55:56,542 --> 00:55:59,610 Naveličal sem se ga gledati zadnja tri leta. 690 00:56:06,824 --> 00:56:09,316 Tako, kot si rekel, brat. 691 00:57:11,538 --> 00:57:12,995 Zdravo. 692 00:57:13,072 --> 00:57:14,721 Dedek želi vedeti, če... 693 00:57:14,836 --> 00:57:21,167 ... lahko Tao odstrani tisto veliko osje gnezdo z verande? 694 00:57:21,244 --> 00:57:25,193 Osje gnezdo? To je grozno. 695 00:57:25,923 --> 00:57:28,800 Mislim, da lahko to urediva po kosilu. 696 00:58:03,824 --> 00:58:06,508 Jezus, Gospod Vsemogočni, nehaj že! 697 00:58:06,585 --> 00:58:10,691 Hej, moj zadnji dan je. Kaj še lahko storim za vas? 698 00:58:12,532 --> 00:58:15,984 Vzemi si prost dan. Dovolj si storil. 699 00:58:20,816 --> 00:58:22,658 Krota! 700 00:58:25,881 --> 00:58:28,642 Nič. Pozabi. 701 00:58:52,696 --> 00:58:54,728 Kawski?? 702 00:58:56,300 --> 00:58:58,411 Kawski?? 703 00:58:59,331 --> 00:59:01,325 Koski?? 704 00:59:07,386 --> 00:59:10,110 G. Kowalski? Dobro jutro. 705 00:59:10,188 --> 00:59:15,328 Pregledala sem vaše papirje in mislim, da bomo takoj začeli s kupom testov. 706 00:59:15,597 --> 00:59:18,167 Mislim, da je to najboljši način, da... 707 00:59:18,282 --> 00:59:20,852 ... pregledamo vse probleme, ki ste jih imeli. 708 00:59:20,891 --> 00:59:25,032 Oprostite, kaj se je zgodilo z Dr. Fellmanom, mojim osebnim zdravnikom? 709 00:59:25,109 --> 00:59:30,135 Dr. Fellman se je upokojil pred tremi leti. Jaz sem Dr. Chu, zamenjava. 710 00:59:37,385 --> 00:59:39,111 Dedek Walt je. -Oglasi se. 711 00:59:39,188 --> 00:59:41,720 Ti govori z njim! Mitch. 712 00:59:42,104 --> 00:59:46,477 Račune pregledujem. -Ti govori z njim, tvoj oče je. 713 00:59:50,659 --> 00:59:51,885 Hej, oče. 714 00:59:52,001 --> 00:59:56,182 Zdravo, Mitch. Jaz sem, tvoj oče. 715 00:59:56,259 --> 00:59:58,406 Ja, vem. Kaj bo dobrega? 716 00:59:58,483 --> 01:00:01,322 Oh, nič, nič posebnega. 717 01:00:01,744 --> 01:00:03,048 Kako ti gre? 718 01:00:03,163 --> 01:00:05,695 Dobro, dobro. 719 01:00:06,348 --> 01:00:11,603 Kaj pa Karen in otroci? 720 01:00:11,718 --> 01:00:15,324 Dobro, vsi so v redu. Vse dobro. 721 01:00:15,399 --> 01:00:18,700 Super. Kaj pa delo? 722 01:00:18,778 --> 01:00:21,769 Naporno. Ja... 723 01:00:21,884 --> 01:00:24,148 Vsaj mislim... 724 01:00:24,685 --> 01:00:28,597 Pravzaprav, ko si omenil naporno, jaz imam trenutno veliko dela... 725 01:00:28,789 --> 01:00:30,361 ... torej če ni nič nujnega... 726 01:00:31,781 --> 01:00:35,732 Ne, ne, sploh ne. 727 01:00:35,809 --> 01:00:37,459 Torej, me boš poklical ta vikend? 728 01:00:37,535 --> 01:00:39,261 Seveda. 729 01:00:39,338 --> 01:00:42,138 Prav, lepo je bilo govoriti s tabo, oče. Hvala, da si poklical. 730 01:00:42,214 --> 01:00:45,591 Hvala. 731 01:01:27,864 --> 01:01:31,048 Ta fant nima šanse. 732 01:01:44,705 --> 01:01:46,968 Kaj veste o pipah? 733 01:01:47,045 --> 01:01:49,616 Veliko vem, fant. 734 01:01:49,883 --> 01:01:52,225 Nagni se na stran. 735 01:01:52,340 --> 01:01:55,714 Jezus. Za božjo voljo. -Kaj? 736 01:01:55,829 --> 01:02:00,395 Tukaj mora biti 38 °C. Samo vklopi ventilator. 737 01:02:08,795 --> 01:02:11,672 Ta hiša razpada. 738 01:02:15,049 --> 01:02:17,618 Kje ste dobili vse te stvari? 739 01:02:17,734 --> 01:02:21,570 O čem govoriš? -Orodje in te stvari. 740 01:02:22,413 --> 01:02:25,676 No, mogoče je to za kradljivca nenavadno... 741 01:02:25,752 --> 01:02:29,012 ... kupil sem jih. Vse tukaj, s svojim lastnim denarjem. 742 01:02:29,089 --> 01:02:33,462 Ja, ja, nisem tako mislil. Toliko sranja je na kupu. 743 01:02:33,539 --> 01:02:39,293 Ja, no. Vsako orodje ima svoj namen. Vse opravlja neko delo. 744 01:02:39,407 --> 01:02:43,858 Vse je uporabljeno, ko je treba. -Prav, in kaj je tisto? 745 01:02:43,935 --> 01:02:46,197 Kopač za luknje za stebre. -Tisto. 746 01:02:46,273 --> 01:02:48,115 Pomožni ročaji. 747 01:02:48,191 --> 01:02:51,299 Škarje za žice, tisto veš, da je zidarska lopatica. Daj no. 748 01:02:51,376 --> 01:02:53,370 Tisto tam so škarje, tam pa žaga. 749 01:02:53,485 --> 01:02:56,479 Tisto je kladivo. Ne moreš me pretentati. 750 01:02:58,933 --> 01:03:01,504 Prav, kaj razmišljaš? 751 01:03:01,925 --> 01:03:05,646 Samo... Ne morem si privoščiti vseh teh stvari. 752 01:03:05,723 --> 01:03:09,483 No, mislim, da lahko tudi butec, kot si ti, razume... 753 01:03:09,597 --> 01:03:12,665 ... da človek vse to pridobi v 50-ih letih. 754 01:03:12,742 --> 01:03:17,156 -Ja, ampak... -Prav, glej, izvoli. 755 01:03:17,691 --> 01:03:20,799 Te tri predmete lahko imaš. 756 01:03:20,875 --> 01:03:26,207 WD-40, pomožne ročaje in nekaj lepilnega traku. 757 01:03:26,515 --> 01:03:29,967 Vsak moški, vreden svojega truda, lahko opravi polovico hišnih opravil... 758 01:03:30,120 --> 01:03:31,694 ... s samo temi tremi stvarmi. 759 01:03:31,732 --> 01:03:33,956 Če potrebuješ kaj drugega, si pa sposodi, to je vse. 760 01:03:34,071 --> 01:03:37,025 Prav, super. 761 01:03:45,503 --> 01:03:47,920 Ne me jebat. -Kaj je pa to zdaj bilo? 762 01:03:47,997 --> 01:03:50,221 Nič. Kaj? 763 01:03:50,183 --> 01:03:52,293 Nič, ha? Videl sem, da ste izkašljali kri. 764 01:03:52,715 --> 01:03:55,056 To ni dobro. Morali bi iti k zdravniku. 765 01:03:59,390 --> 01:04:01,423 Glej... 766 01:04:01,692 --> 01:04:04,953 Tisti fantje... tisto noč... 767 01:04:05,183 --> 01:04:09,748 ... na moji zelenici, kdo so? -Banda pač. Skupina Hmong banditov. 768 01:04:09,862 --> 01:04:12,432 To sem predvideval. Kaj pa so počeli tukaj? 769 01:04:12,547 --> 01:04:14,427 Hoteli so me odpeljati. 770 01:04:14,542 --> 01:04:17,879 Bili so jezni, ker sem zasral prvi poskus sprejema. 771 01:04:18,571 --> 01:04:24,440 Ja, no, saj si reva. Se hočeš družiti s takimi tipi? 772 01:04:24,554 --> 01:04:27,622 In kaj naj bi bil tvoj sprejem? 773 01:04:36,063 --> 01:04:38,441 Moj Gran Torino? 774 01:04:40,935 --> 01:04:42,622 Jezus Kristus. 775 01:05:00,498 --> 01:05:01,804 Sranje! 776 01:05:05,294 --> 01:05:07,672 Krota, imaš minuto? 777 01:05:10,434 --> 01:05:12,237 Tukaj je. 778 01:05:12,314 --> 01:05:13,695 Tako bova naredila. 779 01:05:13,771 --> 01:05:16,456 Jaz bom zagrabil zgornji del, ker je najtežji. In potegnil za to. 780 01:05:16,533 --> 01:05:20,560 Ti pa boš stal tukaj in potisnil. Pomagal boš potiskati na vsako stopnico. 781 01:05:20,638 --> 01:05:22,365 Kar tako. -Naj jaz primem zgornji del. 782 01:05:22,441 --> 01:05:24,014 Ne, ne, jaz ga bom. 783 01:05:24,091 --> 01:05:25,932 Ne, jaz ga bom. Izgleda precej težak. 784 01:05:26,009 --> 01:05:28,080 Glej, saj nisem pohabljen. Jaz bom držal zgornji del. 785 01:05:28,156 --> 01:05:31,264 Če mi ne boste dovolili, da jaz, ne bom pomagal. Šel bom domov. 786 01:05:31,340 --> 01:05:33,720 Poslušaj me, poševnooki. -Ne, vi poslušajte, starec! 787 01:05:33,797 --> 01:05:35,830 Tukaj sem, ker potrebujete pomoč. 788 01:05:35,945 --> 01:05:38,514 Torej bom držal zgodnji del, ali pa grem. 789 01:05:41,276 --> 01:05:46,570 Prav, ti drži zgoraj, jaz bom pa potiskal. 790 01:05:46,646 --> 01:05:51,671 Naj ti ne zdrsne iz teh malih dekliških rok in me potepta. 791 01:05:52,170 --> 01:05:54,856 Ne dajajte mi idej. 792 01:06:03,372 --> 01:06:06,096 Ta stvar tehta tono. 793 01:06:06,211 --> 01:06:09,893 Teče pa kot ura. Zdaj jih ne delajo več. 794 01:06:10,008 --> 01:06:15,686 In kaj boste s tem? -Prodal, verjetno. 795 01:06:16,224 --> 01:06:20,020 Koliko? -60 dolarjev. 796 01:06:20,098 --> 01:06:24,701 Naveličal sem se to imeti v kleti. 797 01:06:24,778 --> 01:06:28,038 Zakaj? Potrebuješ zmrzovalnik? 798 01:06:28,191 --> 01:06:33,024 Tisti v spodnjem nadstropju je crknil. -Dobro, 25 $, pa je tvoj. 799 01:06:33,101 --> 01:06:35,364 25? Rekli ste 60. 800 01:06:35,441 --> 01:06:38,358 Vem, ampak tako bom prihranil stroške oglasa v časopisu. 801 01:06:38,435 --> 01:06:41,810 Daj, zapeljiva ga tja do vaše hiše. 802 01:06:46,565 --> 01:06:49,213 Malo ironično, ni? -Kaj? 803 01:06:49,289 --> 01:06:53,011 Da krota pere avto, ki ga je hotel ukrasti. 804 01:06:53,126 --> 01:06:56,770 Ja, če zgreši samo eno piko, bo začel znova. 805 01:06:56,848 --> 01:06:58,727 Lepo je, da tako pazite nanj. 806 01:06:58,727 --> 01:07:01,028 Nikoli ni imel pravega vzornika. 807 01:07:01,220 --> 01:07:04,673 No, jaz nisem vzornik. -Ste pa dober človek, Wally. 808 01:07:04,750 --> 01:07:08,202 Želim si, da bi naš oče bil tak kot vi. -Ne kliči me Wally. 809 01:07:08,279 --> 01:07:11,884 Ne, resno. Zelo je bil strog do nas. Zelo tradicionalen... 810 01:07:11,961 --> 01:07:15,222 ... in zelo staromoden. -No, tudi jaz sem staromoden. 811 01:07:15,299 --> 01:07:18,905 Ja, toda ti si Američan. 812 01:07:19,096 --> 01:07:21,321 Kaj naj bi pa to pomenilo? 813 01:07:24,465 --> 01:07:26,921 Všeč ti je, kajne? -Se hecaš? 814 01:07:26,998 --> 01:07:29,224 Hotel je ukrasti moj avto. 815 01:07:29,300 --> 01:07:31,755 Preživljaš čas z njim, učiš ga, kako popraviti stvari. 816 01:07:31,870 --> 01:07:35,860 Rešil si ga pred našim zjebanim bratrancem... -Hej, pazi, kako govoriš, punca. 817 01:07:35,937 --> 01:07:37,240 In dober človek si. 818 01:07:38,737 --> 01:07:39,965 Nisem dober človek. 819 01:07:40,503 --> 01:07:44,454 Prinesi mi novo pivo, zmajevka. Ta pločevinka je prazna. 820 01:07:50,399 --> 01:07:54,312 Veš, Hmongovci štejejo vrtnarjenje za žensko delo. 821 01:07:54,925 --> 01:07:58,799 Ja, verjetno te zato vedno vidim v vrtu. 822 01:07:58,876 --> 01:08:03,019 Poleg tega, nismo v Hu-Mongu. -Hecno. 823 01:08:05,167 --> 01:08:07,316 Veste, morali bi nehati. 824 01:08:07,431 --> 01:08:12,802 Škodi vam. -Ja? Tudi biti v bandi škodi. 825 01:08:12,994 --> 01:08:15,025 Niste slišali, kar sem pravkar rekel? 826 01:08:15,103 --> 01:08:19,438 Videl sem, ko ste kašljali kri. Morali bi nehati. 827 01:08:21,471 --> 01:08:25,000 Kaj naj bi sploh pomenil ta znak? Starodaven znak skavtov začetnikov? 828 01:08:26,611 --> 01:08:28,681 Prva konjenica. Imam ga že od leta '51. 829 01:08:31,944 --> 01:08:34,054 In kaj nameravaš s svojim življenjem, fant? 830 01:08:35,856 --> 01:08:37,620 Razmišljal sem, mogoče prodaja. 831 01:08:38,580 --> 01:08:42,646 Prodaja, ha? Moj najstarejši sin se ukvarja s prodajo. 832 01:08:43,261 --> 01:08:44,334 Pa mu gre dobro? 833 01:08:44,834 --> 01:08:50,088 Oh, ja. Licenca za krajo. Jaz sem delal v tovarni Ford 50 let. 834 01:08:50,279 --> 01:08:52,313 On pa prodaja japonske avtomobile. 835 01:08:52,926 --> 01:08:53,962 Vi ste izdelovali avtomobile? 836 01:08:54,153 --> 01:09:01,596 Ja. Pritrdil sem krmilni steber na tem Gran Torinu leta 1972. 837 01:09:03,053 --> 01:09:05,624 Tako star si. Super. 838 01:09:07,351 --> 01:09:11,455 Torej bi rad delal v prodaji. Razmišljaš, da bo šel v šolo? 839 01:09:11,531 --> 01:09:16,213 Bi, toda šola veliko stane. -Mogoče bi moral iti v službo. 840 01:09:16,289 --> 01:09:21,046 Ne moreš do konca življenja čepeti na mojem vrtu in valjati zemljo. 841 01:09:21,429 --> 01:09:24,958 No, mogoče bi mi pa lahko plačali. -Ja, zelo smešno. 842 01:09:25,879 --> 01:09:31,786 V kakšno službo bi me sploh vzeli? -Prav imaš, nihče te ne bi zaposlil. 843 01:09:32,668 --> 01:09:35,509 Glej, samo šalim sem, poševn... Mislim... 844 01:09:35,585 --> 01:09:38,806 Seveda lahko dobiš službo. Lahko jo dobiš kjerkoli. 845 01:09:38,883 --> 01:09:40,188 Na primer? 846 01:09:40,264 --> 01:09:42,489 Kaj pa gradbeništvo? -Jaz? 847 01:09:42,604 --> 01:09:44,215 Ja. -Gradbeništvo? 848 01:09:44,292 --> 01:09:45,980 Ja. -Imate Alzheimerjevo bolezen? 849 01:09:46,057 --> 01:09:50,200 Ne, dobi si službo v gradbeništvu. Poznam ljudi v prodaji. 850 01:09:50,277 --> 01:09:54,381 Seveda te bo treba malo prilagoditi in spremeniti v moškega. 851 01:09:54,458 --> 01:09:56,567 Spremeniti v moškega? -Ja. 852 01:09:56,644 --> 01:10:00,634 In mislim tudi, da bi moral hoditi z gdč. Yum Yum. 853 01:10:00,941 --> 01:10:03,203 Dobro bi vplivalo nate. 854 01:10:05,313 --> 01:10:06,003 Spravi saje z ventilov. 855 01:10:11,413 --> 01:10:14,175 Zdaj se boš naučil, kako se pogovarjajo moški. 856 01:10:14,290 --> 01:10:17,935 Samo poslušaj, kako Martin in jaz kar naprej kritizirava. 857 01:10:18,050 --> 01:10:20,160 Si vredu? Si pripravljen? -Seveda. -V redu. 858 01:10:20,236 --> 01:10:23,344 Greva noter. 859 01:10:24,610 --> 01:10:28,560 Super. Poljak in Kitajec. 860 01:10:28,637 --> 01:10:31,283 Kako si, Martin, ti nori italijanski kurec. 861 01:10:31,360 --> 01:10:33,624 Walt, ti skopuški prasec, lahko bi vedel, da boš prišel... 862 01:10:33,700 --> 01:10:36,077 ... tako lep dan je bil. -Kaj sem storil? 863 01:10:36,154 --> 01:10:38,266 Žid, ubogi slepec brez denarja. 864 01:10:38,343 --> 01:10:40,799 Si mu dal napačen drobiž? -Kdo je ta pobalin? 865 01:10:40,875 --> 01:10:46,589 Ubogi revček iz sosednje hiše, pomagam mu postati moški. 866 01:10:47,395 --> 01:10:50,887 Vidiš, fant? Tako se moški pogovarjajo med sabo. 867 01:10:51,002 --> 01:10:53,035 Aja? -Kaj, imaš drek v ušesih? 868 01:10:53,150 --> 01:10:57,101 Zdaj pa pojdi ven, pridi nazaj in se pogovarjaj z njim po moško. 869 01:10:57,178 --> 01:10:58,597 Kot pravi moški. 870 01:10:58,673 --> 01:11:01,972 Daj no. Spravi se že ven. 871 01:11:02,049 --> 01:11:04,696 Zdaj pa pridi nazaj. Žal mi je za to. 872 01:11:04,773 --> 01:11:06,537 Je že v redu. 873 01:11:11,447 --> 01:11:13,903 Kaj dogaja, italijanski kurec? 874 01:11:13,979 --> 01:11:17,663 Izgini iz moje trgovine preden ti odpihnem glavo, kadilec bedasti. Pojdi! 875 01:11:17,739 --> 01:11:20,771 Jezus Kristus. Oh, sranje. 876 01:11:21,038 --> 01:11:25,450 Umiri se. Kaj za vraga počneš? Se ti je zmešalo? 877 01:11:25,526 --> 01:11:28,059 Tako si rekel. Rekel si, da moški tako govorijo. 878 01:11:28,135 --> 01:11:31,358 Ne moreš kar vstopiti in žaliti moškega v njegovi lastni trgovini. 879 01:11:31,434 --> 01:11:32,546 To se ne počne. 880 01:11:32,623 --> 01:11:34,350 Kaj pa če srečaš neznanca? 881 01:11:34,464 --> 01:11:37,073 Če naletiš na napačnega, ti bo odpihnil to korejsko glavo. 882 01:11:37,149 --> 01:11:41,715 Kaj pa bi moral reči? -Zakaj ne začneš z Zdravo ali Živijo? 883 01:11:41,792 --> 01:11:45,320 Ja, vstopiš in rečeš: 'Gospod, rad bi da me postrižete, če imate čas.' 884 01:11:45,397 --> 01:11:47,469 Ja, bodi vljuden, ampak ne se prilizovati. 885 01:11:47,545 --> 01:11:50,307 Pravzaprav, lahko govoriš o delu na gradbišču, od koder si prišel. 886 01:11:50,383 --> 01:11:53,223 In pritožuj se o svojem dekletu, ki je v avtu. 887 01:11:53,300 --> 01:11:55,602 Presneto, ravno sem dal popraviti zavore... 888 01:11:55,679 --> 01:11:59,092 ... ti prasci pa so me totalno zabili. Totalno so me zajebali. 889 01:11:59,169 --> 01:12:03,196 Ja, ne preklinjaj človeka. Govori o ljudeh, ki jih ni v prostoru. 890 01:12:03,273 --> 01:12:07,263 Lahko preklinjaš šefa, ki te sili delati nadure, ko želiš iti na bowling. 891 01:12:07,340 --> 01:12:11,750 Ja, moja stara dve uri pizdi o tem, kako... 892 01:12:11,827 --> 01:12:14,014 ... v špeceriji ne sprejemajo bonov, ki jim je potekel rok. 893 01:12:14,091 --> 01:12:18,464 ... in takoj, ko vklopim tekmo, začne jokati, kako se nikoli ne pogovarjava. 894 01:12:18,579 --> 01:12:20,805 Vidiš, zdaj pa pojdi ven, pridi nazaj in govori z njim. 895 01:12:20,881 --> 01:12:23,874 In to ni višja znanost, za božjo voljo. 896 01:12:23,989 --> 01:12:28,784 Že, toda jaz nimam ne službe, ne avta, niti punce. 897 01:12:28,860 --> 01:12:31,699 Jezus, moral bi mu odpihniti glavo, ko sem imel priložnost. 898 01:12:31,776 --> 01:12:36,072 Ja, mogoče res. Tako, zdaj pa se obrni in pojdi ven... 899 01:12:36,148 --> 01:12:39,140 ... pridi nazaj in ne govori o tem, kako nimaš službe... 900 01:12:39,217 --> 01:12:46,736 ... avta, punce, prihodnosti, kurca. Prav, obrni se in pojdi. 901 01:13:00,354 --> 01:13:03,270 Oprostite, gospod, imel bi novo pričesko, če imate čas. 902 01:13:03,385 --> 01:13:07,374 Ti stari italijanski jebeni kurčevski brivec. 903 01:13:07,872 --> 01:13:12,169 Fant, kako me boli rit od vseh teh fantov v gradbeni službi. 904 01:13:16,428 --> 01:13:20,417 Ne me jebat. 905 01:13:29,892 --> 01:13:32,999 Si pripravljen, da greš skozi to? -Ja, ja. 906 01:13:33,076 --> 01:13:37,373 Ne ti meni ja, ja. Samo reci, 'Ja, gospod, se bom potrudil.' 907 01:13:37,449 --> 01:13:40,287 Ja, bom dal vse od sebe. -Ker kadar za nekoga jamčim... 908 01:13:40,364 --> 01:13:43,854 ... to pomeni, da jim dam svojo besedo. Ne dajaj slabe luči name. 909 01:13:43,931 --> 01:13:46,387 Ne, dober sem. Čisto pripravljen. 910 01:13:46,463 --> 01:13:47,654 Popuščati tudi ne. 911 01:13:47,729 --> 01:13:52,564 Glej jih naravnost v oči. In stisk roke veliko pove o človeku. 912 01:13:52,639 --> 01:13:56,323 Na, daj si to v žep. -Super. 913 01:13:56,399 --> 01:13:58,662 Ne zaserji tega. 914 01:13:59,353 --> 01:14:02,998 Hej, Kennedy, ti pijani irski butec. Kako si, prekleto? 915 01:14:03,075 --> 01:14:06,719 Drekasto. Pa koga bi zanimalo? -Mene ne, zagotovo. 916 01:14:06,795 --> 01:14:10,746 Postrezi si, Walt. Neumen Poljak. 917 01:14:11,283 --> 01:14:13,662 Prav, to je ta fant, o katerem sem ti pravil. 918 01:14:13,738 --> 01:14:17,805 Tao, to je Tim Kennedy, on obvlada to delo. 919 01:14:18,264 --> 01:14:20,950 Kaj imamo tukaj, Walt? 920 01:14:21,564 --> 01:14:25,477 No, spozna se na gradbeništvo in pameten poba je. 921 01:14:25,555 --> 01:14:27,395 Storil bo, karkoli mu boš rekel. 922 01:14:27,472 --> 01:14:29,619 Si prepričan? -Ja. 923 01:14:29,696 --> 01:14:32,650 Govoriš angleško? -Ja, gospod. 924 01:14:32,728 --> 01:14:34,952 Si bil tu rojen? -Seveda. 925 01:14:35,067 --> 01:14:38,137 Vidim, da te je pripeljal Walt. Imaš avto? 926 01:14:38,214 --> 01:14:42,893 Trenutno ne. Vozim se z avtobusom. -Z avtobusom? Jezus Kristus. Nimaš avta? 927 01:14:42,969 --> 01:14:45,885 Glavni mašilnik je crknil, prekleti kurci v trgovini... 928 01:14:45,923 --> 01:14:47,687 ... pa me hočejo obrati za več kot 2.100 $. 929 01:14:47,726 --> 01:14:50,295 Oh, prosim. Ravno sem zamenjal transformator na moje Tahoeju... 930 01:14:50,373 --> 01:14:54,401 ... in prekleti prasci so me močno opeharili, skoraj 3.200 $. 931 01:14:54,478 --> 01:14:58,199 Prekleti kradljivci. To ni prav. -To imaš pa prav. 932 01:14:58,275 --> 01:15:03,646 Prav, pridi v ponedeljek, pa ti bova našla delo. 933 01:15:03,723 --> 01:15:05,258 Hvala, g. Kennedy. 934 01:15:05,334 --> 01:15:08,825 Kliči me Tim, kako je pa že tebi ime? -Tao. 935 01:15:08,940 --> 01:15:12,353 T..., prav. Dolžan si mi eno, Walt. 936 01:15:12,468 --> 01:15:15,614 Ja, no, bom kupil sadno torto za Božič. 937 01:15:15,691 --> 01:15:16,880 Dobro, jebi sadno torto. 938 01:15:16,957 --> 01:15:20,946 Kaj pa če mi kar daš ključe od Gran Torina? 939 01:15:21,023 --> 01:15:24,821 Zakaj pri hudiču vsi hočejo moj avto? -No, nisem presenečen. 940 01:15:24,898 --> 01:15:28,849 Ja, niti sanja se ti ne. Dobro, greva, poševnooki. 941 01:15:29,194 --> 01:15:33,492 Naj Mick ostane tu in se igra sam s seboj. 942 01:15:52,632 --> 01:15:54,243 Kaj pa počneva? 943 01:15:54,320 --> 01:15:58,387 Kaj pa bi rad počel? Nosil svoje orodje v vreči za riž? 944 01:16:06,789 --> 01:16:09,857 Pa poglejmo. Potreboval boš eno od teh... 945 01:16:10,241 --> 01:16:13,002 ... pa eno od teh tukaj. 946 01:16:13,807 --> 01:16:15,381 Ne morem si privoščiti tega. 947 01:16:15,458 --> 01:16:18,334 Bom jaz plačal. Vrneš mi lahko pri prvi plači. 948 01:16:18,410 --> 01:16:21,902 Super. -Izvoli, potreboval boš nekaj takega. 949 01:16:21,979 --> 01:16:25,583 To je to, kar iščem, pas za orodje. 950 01:16:25,660 --> 01:16:26,812 Izvoli. 951 01:16:26,889 --> 01:16:29,191 Saj se ne pritožujem. Ampak ali ne bi za to potreboval orodje? 952 01:16:29,191 --> 01:16:31,300 Orodje imam, ne bom ti pa posodil pasu za orodje. 953 01:16:31,377 --> 01:16:33,909 Orodje lahko vzameš, ko greš. 954 01:16:34,177 --> 01:16:36,287 To mi res veliko pomeni. -Pozabi. 955 01:16:36,364 --> 01:16:39,549 Ne, res mi veliko pomeni. Hvala. 956 01:17:14,034 --> 01:17:15,838 Kaj dogaja, bratec? Kaj počneš? 957 01:17:15,913 --> 01:17:18,445 Kaj dogaja, stari? Kaj imaš tam, smrkavec? 958 01:17:18,599 --> 01:17:22,435 Samo preverjam, kako je moj mali bratranec. -Ja, stari. 959 01:17:22,857 --> 01:17:25,657 Moj mali bratranec... kaj je pa to? 960 01:17:25,733 --> 01:17:28,496 Kje si bil, stari? -Bil sem... 961 01:17:28,610 --> 01:17:31,374 ... delal sem... ampak vi o tem nimate pojma. 962 01:17:31,450 --> 01:17:34,058 Torej je res, da si dobil službo. -Me ne morete pustiti pri miru? 963 01:17:34,135 --> 01:17:35,631 Kaj? 964 01:17:36,475 --> 01:17:37,205 Hej, poglej si to. 965 01:17:38,623 --> 01:17:39,428 Strah ga je, ne? 966 01:17:39,467 --> 01:17:41,539 Kdo ti je kupil to sranje? Oče? -Kaj hočete od mene? 967 01:17:41,655 --> 01:17:43,418 Ti je oče kupil to sranje? -Pustite moje stvari. 968 01:17:43,496 --> 01:17:44,684 Kaj za vraga je to sranje? 969 01:17:45,605 --> 01:17:47,293 Zakaj hudiča me moraš spravljati v slabo luč, ha? 970 01:17:48,060 --> 01:17:51,014 Ne dotikajte se mojih stvari! -Moč je moje delo, stari. 971 01:17:52,664 --> 01:17:55,233 Daj mi to, daj mi to. -Hej, daj no, to je moje! 972 01:17:55,310 --> 01:17:57,573 Boš kadil, stari? Jebi se. 973 01:17:57,802 --> 01:18:00,374 Pustite me! 974 01:18:00,450 --> 01:18:02,293 Daj mi to, stari. Daj mi. 975 01:18:05,015 --> 01:18:07,585 Katero frazo iščem? 976 01:18:07,701 --> 01:18:11,153 Oh ja, 'čuvati obraz'. 977 01:18:17,368 --> 01:18:19,132 Živijo. 978 01:18:19,209 --> 01:18:21,894 Hej. Mudi se mi. 979 01:18:21,971 --> 01:18:24,810 Nekaj dni te ni bilo videti. Kje si bil? 980 01:18:24,887 --> 01:18:26,919 Delo se imel. 981 01:18:27,534 --> 01:18:29,452 Delo, kaj? 982 01:18:32,560 --> 01:18:35,474 Kaj, za vraga, se ti je zgodilo? -Ne skrbite za to. 983 01:18:35,589 --> 01:18:38,160 Kako to misliš, ne skrbite? Poglej svoj prekleti obraz. 984 01:18:38,236 --> 01:18:40,883 Rekel sem, da ne skrbite. Prav, to ni vaš problem. 985 01:18:40,959 --> 01:18:42,800 Kdaj? 986 01:18:42,877 --> 01:18:46,445 Pred nekaj dnevi so me zgrabili, ko sem se vračal z dela. 987 01:18:46,522 --> 01:18:48,211 Reve. 988 01:18:48,288 --> 01:18:50,512 Storil sem vse, kar sem mogel. 989 01:18:50,589 --> 01:18:53,312 Ampak uničili so nekaj vašega orodja. 990 01:18:53,389 --> 01:18:57,455 Kupil bom nove. -Ne skrbi za orodje. 991 01:19:00,331 --> 01:19:02,633 Kje živi tvoj bratranec? 992 01:19:04,821 --> 01:19:08,081 Ne, Walt. Je že dobro. 993 01:19:08,158 --> 01:19:12,108 Nočem, da se vmešavate. -Prav. 994 01:19:12,875 --> 01:19:17,480 Če boš še potreboval kakšno orodje, samo povej. 995 01:19:17,979 --> 01:19:24,845 No, potreboval bi krovno kladivo. -Dobro, pojdi v garažo in ga vzemi. 996 01:19:58,065 --> 01:20:00,750 To bo zadnja postaja. 997 01:20:24,802 --> 01:20:28,791 Dobro, tako se bova zmenila. Pusti Taoja pri miru, razumeš? 998 01:20:28,869 --> 01:20:31,132 Prijateljem povej, naj ga pustijo pri miru. 999 01:20:32,436 --> 01:20:34,777 Če te ne bodo poslušali, jim povej, da jih nočeš več videti. 1000 01:20:34,892 --> 01:20:36,617 To je vse, si razumel? 1001 01:20:36,694 --> 01:20:42,333 To bom razumel kot ja, ker če se bom moral še enkrat vrniti, bo grdo. 1002 01:21:05,196 --> 01:21:07,536 Umakni se mi. 1003 01:21:24,531 --> 01:21:28,520 Kako naj vam pripravim psa? Hočem reči, zrezek? 1004 01:21:28,597 --> 01:21:33,046 Smešno. -Sem ti povedala, da jemo samo mačke. 1005 01:21:35,503 --> 01:21:37,343 Ooo, nikoli te še nisem videla takega. 1006 01:21:37,420 --> 01:21:40,373 Dobro se počutim. Imam lepa dekleta, super hrano. 1007 01:21:40,450 --> 01:21:43,519 In Taoja. -In celo Tao mi najeda. 1008 01:21:43,595 --> 01:21:45,667 Vidim, da se znate zabavati. -Ja. 1009 01:21:45,743 --> 01:21:47,240 In nikoli se ne konča. 1010 01:21:47,317 --> 01:21:50,462 Kaj pa se je sploh zgodilo s tvojimi členki? 1011 01:21:50,999 --> 01:21:53,532 Spodrsnilo mi je pod tušem. Nič hudega. 1012 01:21:53,608 --> 01:21:58,287 Poslušaj, Yum-Yum, če te on ne povabi na zmenek, te bom jaz. 1013 01:21:58,365 --> 01:22:02,278 Youa, ne poslušaj ga. On je beli hudič. 1014 01:22:02,355 --> 01:22:04,157 Ja, sem. Beli hudič sem. 1015 01:22:04,234 --> 01:22:07,149 Z veseljem bi, Walt, ampak te je že prehitel. 1016 01:22:07,225 --> 01:22:11,713 Resno? Ne se hecat! Večerja in kino, ali kaj? 1017 01:22:14,591 --> 01:22:17,813 Ja, šla bosta z avtobusom. 1018 01:22:17,929 --> 01:22:20,575 Ne, ne moreta iti z avtobusom. Moramo ti najti... 1019 01:22:20,575 --> 01:22:22,570 ... nekaj bolj elegantnega. 1020 01:22:22,570 --> 01:22:25,525 Kaj? Limuzino? 1021 01:22:25,755 --> 01:22:28,019 Kaj pa tisto? 1022 01:22:30,204 --> 01:22:32,544 Gran Torino? -Ja. 1023 01:22:32,621 --> 01:22:37,262 Dovolili bi mi vzeti Gran Torina? -Ja, dovolil bi ti vzeti Gran Torina. 1024 01:22:37,338 --> 01:22:39,372 Resno? 1025 01:22:39,795 --> 01:22:42,018 Ja, resno. 1026 01:23:26,786 --> 01:23:29,012 Ste vsi dobro? 1027 01:23:32,656 --> 01:23:34,996 Tao!! 1028 01:23:36,032 --> 01:23:39,444 Je že dobro. Kje je babica? 1029 01:23:40,942 --> 01:23:43,014 Kje je Sue? 1030 01:23:43,089 --> 01:23:45,008 Kje je Sue? -Šla je k naši teti. 1031 01:23:45,122 --> 01:23:47,232 K teti? Si prepričan? -Ja. 1032 01:23:47,308 --> 01:23:50,072 Pojdi po telefon in jo takoj pokliči. 1033 01:24:18,266 --> 01:24:20,147 Sue ... 1034 01:24:20,262 --> 01:24:23,446 Vedel sem, da se bo to zgodilo. 1035 01:24:23,906 --> 01:24:27,012 Kaj za vraga sploh počnem tukaj? 1036 01:24:27,089 --> 01:24:31,040 Mogoče pa so jo poklicali prijatelji in je šla drugam. 1037 01:24:31,117 --> 01:24:33,036 Ja. 1038 01:24:34,915 --> 01:24:41,092 V vojni smo izgubili veliko prijateljev, ampak to moraš preboleti. 1039 01:24:41,168 --> 01:24:42,971 Sprejeti. 1040 01:26:41,468 --> 01:26:43,731 G. Kowalski? 1041 01:26:52,937 --> 01:26:54,472 Ste v redu? 1042 01:26:54,549 --> 01:26:58,309 Ja, dobro sem. 1043 01:26:58,424 --> 01:27:02,336 Policija je končno odšla, nihče ne pove ničesar. 1044 01:27:02,527 --> 01:27:05,367 Nekaj zagotovo velja za Hmongovce, znajo držati gobec. 1045 01:27:05,482 --> 01:27:08,052 Ja, sem opazil. 1046 01:27:14,342 --> 01:27:19,560 Veste, Tao in Sue ne bosta nikoli našla miru na tem svetu... 1047 01:27:19,637 --> 01:27:22,359 ... dokler bodo ti banditi v bližini. 1048 01:27:22,667 --> 01:27:26,733 Dokler ne izginejo. Saj veste, za vedno. 1049 01:27:28,651 --> 01:27:30,992 Kaj hočete povedati? 1050 01:27:31,337 --> 01:27:33,830 Veste, kaj hočem povedati. 1051 01:27:34,712 --> 01:27:36,975 Sue sem peljal v bolnico. 1052 01:27:37,282 --> 01:27:39,238 Prestrašena je. 1053 01:27:39,315 --> 01:27:43,383 Vsi so prestrašeni. -Ja. 1054 01:27:44,418 --> 01:27:49,175 Še posebej Tao. Ravno zdaj sedi zunaj in strmi v vaša vrata. 1055 01:27:50,401 --> 01:27:53,585 Saj veste, kaj pričakuje, g. Kowalski. 1056 01:27:54,084 --> 01:27:56,079 Kaj bi pa vi storili? 1057 01:27:56,655 --> 01:28:01,565 Kaj bi naj storil Tao? -Vem, kaj bi jaz storil na vašem mestu. 1058 01:28:01,834 --> 01:28:06,091 Ali vsaj, kar mislite, da bi morali storiti. -Res? 1059 01:28:06,245 --> 01:28:09,390 Če bi bil na Taovem mestu, bi verjetno želel maščevanje. 1060 01:28:09,735 --> 01:28:13,342 Želel bi stati z ramo ob rami z vami in jih ubiti. 1061 01:28:13,994 --> 01:28:17,984 Pa vi? -Kaj bi storil jaz? 1062 01:28:20,515 --> 01:28:23,507 Prišel bi sem in se pogovoril z vami, predvidevam. 1063 01:28:24,389 --> 01:28:28,724 Vem, da ste si s temi ljudmi zelo blizu, ampak tudi jaz sem zelo jezen, g. Kowalski. 1064 01:28:30,833 --> 01:28:34,326 Bi pivo? -Z veseljem. 1065 01:28:34,403 --> 01:28:38,046 Nekaj piv je tam v skrinji, za vašim hrbtom. 1066 01:29:01,792 --> 01:29:03,824 K vragu z vsem tem. 1067 01:29:04,784 --> 01:29:09,271 Ni pravično. -Nič ni pravično, oče. 1068 01:29:11,957 --> 01:29:14,489 Torej, kaj boste storili, g. Kowalski? 1069 01:29:15,908 --> 01:29:18,210 Recite mi Walt. 1070 01:29:18,900 --> 01:29:20,857 Prav. 1071 01:29:21,586 --> 01:29:23,772 Kaj boste storili, Walt? 1072 01:29:24,118 --> 01:29:26,343 Ne vem. 1073 01:29:26,534 --> 01:29:28,912 Se bom že nečesa domislil. 1074 01:29:29,602 --> 01:29:33,515 Karkoli že bo, ne bodo imeli šans. 1075 01:29:44,295 --> 01:29:46,136 Kaj pa počnete? 1076 01:29:46,673 --> 01:29:48,017 Razmišljam. 1077 01:29:48,133 --> 01:29:50,894 Razmišljate? Čas za razmišljanje je mimo! 1078 01:29:51,009 --> 01:29:53,847 Zdaj je čas, da razbijemo te prasce. 1079 01:29:54,346 --> 01:29:57,836 Vem, da tega nočeš slišati, ampak zdaj je čas, da ostanemo mirni. 1080 01:29:57,913 --> 01:30:00,253 Mirni?! Hočete, da sem miren?! 1081 01:30:00,329 --> 01:30:03,015 Ostati moramo mirni, sicer nastanejo napake. 1082 01:30:03,092 --> 01:30:05,930 Moramo se malo umakniti od tega. 1083 01:30:06,007 --> 01:30:09,269 Ne, ne me pustiti ne cedilu, Walt, ne vi. 1084 01:30:09,344 --> 01:30:11,531 To se bo končalo danes. 1085 01:30:11,838 --> 01:30:13,028 Usedi se. 1086 01:30:13,104 --> 01:30:16,557 Nočem sedeti. -Rekel sem, da sedi. 1087 01:30:19,780 --> 01:30:21,468 Zdaj pa me poslušaj. 1088 01:30:21,544 --> 01:30:24,459 To morava načrtovati zelo previdno. 1089 01:30:24,535 --> 01:30:26,301 Ne smeva si privoščiti nobene napake. 1090 01:30:26,378 --> 01:30:29,638 Veš, da sem pravi človek za to delo. 1091 01:30:29,715 --> 01:30:34,739 Hočem, da greš domov in ostaneš miren in se vrneš ob štirih popoldne. 1092 01:30:34,969 --> 01:30:39,420 In kaj je treba storiti, bo storjeno. -Morala bi iti zdaj, takoj zdaj. 1093 01:30:39,496 --> 01:30:42,450 In kaj? Ubiti tvojega bratranca in ostale poševnooke? 1094 01:30:42,527 --> 01:30:48,204 G. Žilavi si naenkrat želi krvi? Pojma nimaš! 1095 01:30:50,813 --> 01:30:53,230 Zdaj pa pojdi domov. 1096 01:30:53,768 --> 01:30:56,913 Ostani miren in se vrni ob štirih. 1097 01:30:57,565 --> 01:30:58,907 Prav? 1098 01:30:59,329 --> 01:31:01,745 Prav? 1099 01:31:03,510 --> 01:31:05,659 Prav. 1100 01:31:34,352 --> 01:31:36,922 Ja, saj vem, saj vem. Daj mi mir, prosim. 1101 01:31:36,998 --> 01:31:38,878 To je prvič, da sploh kadim v hiši. 1102 01:31:41,640 --> 01:31:46,014 Naj človek malo uživa, punca. 1103 01:31:48,584 --> 01:31:50,963 Končano. 10 ameriških dolarjev. 1104 01:31:51,039 --> 01:31:53,034 Predvidevam, da tvoj prašičje roke niso dovolj mirne... 1105 01:31:53,111 --> 01:31:55,374 ... da bi bril natančno? -Bril natančno? 1106 01:31:55,451 --> 01:31:56,948 Nikoli še nisi želel, da bi te bril natančno, nikoli. 1107 01:31:57,025 --> 01:31:58,828 Ampak sem se vedno spraševal o tem. 1108 01:31:58,904 --> 01:32:03,507 Razen če si preveč zaposlen? -Ne, naj samo zagrejem brisačo. 1109 01:32:03,583 --> 01:32:05,424 Izvoli dvajsetaka. 1110 01:32:05,539 --> 01:32:10,104 Obdrži drobiž. Za vsak slučaj, če mi prerežeš vratno žilo. 1111 01:32:17,738 --> 01:32:23,148 Ja, gospod, trajalo bo približno 1 uro. Malo bomo skrajšali rokave. 1112 01:32:23,531 --> 01:32:25,987 Popravili tukaj pri ramah. 1113 01:32:26,063 --> 01:32:28,864 Nikoli še nisem imel prilagojene obleke. 1114 01:32:28,940 --> 01:32:31,050 Ja, gospod. 1115 01:32:31,625 --> 01:32:33,774 Zelo dobro izgleda. 1116 01:32:40,717 --> 01:32:45,167 Kaj lahko storim za vas, g. Kowalski? -Prišel sem se spovedat. 1117 01:32:45,243 --> 01:32:48,697 Oh, Gospod Jezus, kaj ste storili? -Nič, pomirite se. 1118 01:32:48,773 --> 01:32:52,992 Kaj nameravate? -Me boste spovedali ali ne? 1119 01:32:55,792 --> 01:32:58,326 Kdaj ste bili nazadnje pri spovedi? 1120 01:32:58,403 --> 01:33:00,474 Daleč nazaj. 1121 01:33:01,969 --> 01:33:07,262 Blagoslovi me, oče, grešil sem. -Kakšni so vaši grehi, sin? 1122 01:33:10,063 --> 01:33:15,701 Leta 1968 sem v tovarni na božični zabavi poljubil Betty Jablonski. 1123 01:33:15,778 --> 01:33:18,963 Dorothy je bila v sosednji sobi z ostalimi ženami. 1124 01:33:19,308 --> 01:33:21,264 Kar zgodilo se je. 1125 01:33:21,647 --> 01:33:23,374 Ja, nadaljujte. 1126 01:33:23,451 --> 01:33:27,747 No, zaslužil sem 900 $ dobička, ko sem prodal čoln in motor. 1127 01:33:28,053 --> 01:33:31,813 Nisem pa plačal davka. To je kot kraja. 1128 01:33:32,158 --> 01:33:34,384 Ja, v redu. 1129 01:33:34,882 --> 01:33:37,146 In nazadnje... 1130 01:33:37,951 --> 01:33:41,633 Nikoli si nisem bil blizu s svojima sinovoma. 1131 01:33:41,863 --> 01:33:46,007 Ne poznam ju. Nisem vedel, kako. 1132 01:33:47,310 --> 01:33:50,841 To je to? -To je to. 1133 01:33:50,994 --> 01:33:54,408 Morilo me je skoraj celo življenje. 1134 01:33:55,252 --> 01:33:58,397 Zmolite deset Zdravamarij in pet Očenašev. 1135 01:33:58,512 --> 01:34:02,580 Bog te ljubi in ti odpušča ter te odrešuje vseh tvojih grehov. 1136 01:34:02,656 --> 01:34:07,297 V imenu Očeta, Sina in Svetega Duha. 1137 01:34:08,064 --> 01:34:10,749 Hvala, oče. 1138 01:34:13,665 --> 01:34:16,312 Se boste maščevali za to, kar se je zgodilo Sue? 1139 01:34:17,271 --> 01:34:19,418 Danes grem k tisti hiši, g. Kowalski? 1140 01:34:19,533 --> 01:34:22,067 A tako? -Ja. 1141 01:34:22,143 --> 01:34:24,866 In vse ostale dni, dokler ne uvidite, kakšno norost načrtujete. 1142 01:34:24,943 --> 01:34:29,201 Naporen dan, moram iti. -Pojdite v miru. 1143 01:34:30,505 --> 01:34:33,229 Oh, saj sem miren. 1144 01:34:35,185 --> 01:34:37,679 Jezus Kristus. 1145 01:34:50,528 --> 01:34:52,909 Katera bo torej moja? 1146 01:34:53,790 --> 01:34:58,969 Si že kdaj streljal z orožjem? -Ne. 1147 01:35:00,695 --> 01:35:03,227 Raje odloži tisto. 1148 01:35:03,304 --> 01:35:05,684 Nekaj bi ti rad pokazal. Pridi. 1149 01:35:05,760 --> 01:35:07,716 Kaj? 1150 01:35:10,899 --> 01:35:15,808 Leta 1952 so nas poslali uničiti gnezdo korejskih mitraljezcev. 1151 01:35:15,885 --> 01:35:20,029 Kar dobro so nas zmečkali. Tisti dan sem se vrnil samo jaz. 1152 01:35:20,106 --> 01:35:24,249 Za to so mi dali srebrno zvezdo. Tukaj je. 1153 01:35:25,937 --> 01:35:28,813 Izvoli, hočem, da jo imaš ti. 1154 01:35:29,274 --> 01:35:31,270 Zakaj? 1155 01:35:31,729 --> 01:35:35,145 Ker takrat smo se vsi zavedali nevarnosti. Pa smo vseeno šli. 1156 01:35:35,220 --> 01:35:37,483 Mogoče bo tako tudi nocoj. 1157 01:35:37,560 --> 01:35:39,478 Vedno obstaja možnost, da se ne boš vrnil. 1158 01:35:40,206 --> 01:35:41,511 Hudiča, da se ne bova! 1159 01:35:41,550 --> 01:35:42,663 Zagnala se bova tja in razbila njihove riti! 1160 01:35:42,778 --> 01:35:47,035 Ja, to je nespametno. Ravno takšno reakcijo pričakujejo. 1161 01:35:47,112 --> 01:35:48,838 Pridi in zapri to. 1162 01:35:48,914 --> 01:35:52,213 Koliko? -Koliko kaj? 1163 01:35:52,597 --> 01:35:55,398 Koliko ljudi ste ubili v Koreji? 1164 01:35:55,513 --> 01:36:00,308 13, mogoče več. -Kako je bilo, ubiti človeka? 1165 01:36:00,960 --> 01:36:03,876 Nočeš vedeti. 1166 01:36:04,029 --> 01:36:06,561 Zdaj pa zapri to. 1167 01:36:20,678 --> 01:36:24,437 Walt! Walt! Kaj počneš?! 1168 01:36:24,590 --> 01:36:26,623 Kaj počneš?! 1169 01:36:26,700 --> 01:36:29,883 Umiri se. Ne moreš ven. -Takoj me izpusti ven! 1170 01:36:29,961 --> 01:36:33,261 Izpusti me ven! Prasec, izpusti me ven, ubil te bom! 1171 01:36:33,338 --> 01:36:34,564 Utihni, prekleto! 1172 01:36:34,641 --> 01:36:36,904 Hočeš vedeti, kako je ubiti človeka? 1173 01:36:36,981 --> 01:36:39,322 Prekleto grozno! Tako je to. 1174 01:36:39,398 --> 01:36:42,198 Edino, kar je bolj grozno je, če dobiš medaljo za pogum, ker si ubil uboge otroke... 1175 01:36:42,313 --> 01:36:45,152 ... ki so se samo hoteli predati. To je vse. 1176 01:36:45,229 --> 01:36:47,799 Ja, prestrašeni Korejci, tako kot ti. 1177 01:36:47,876 --> 01:36:51,712 Ustrelil sem jih naravnost v obraz, s tisto puško, ki si jo prej držal. 1178 01:36:51,788 --> 01:36:53,974 Niti dan ne mine, da ne bi pomislil na to. 1179 01:36:54,050 --> 01:36:55,432 Tega nočeš imeti na vesti. 1180 01:36:56,659 --> 01:36:59,307 Kri imam na rokah. Umazan sem. 1181 01:36:59,385 --> 01:37:02,529 Zato grem nocoj tja sam. 1182 01:37:02,607 --> 01:37:06,365 Walt, vzemi me s seboj, izpusti me takoj! 1183 01:37:06,480 --> 01:37:09,204 Poslušaj, daleč si prišel. 1184 01:37:09,281 --> 01:37:12,849 Ponosno rečem, da si moj prijatelj. Toda ti imaš pred seboj še celo življenje. 1185 01:37:12,925 --> 01:37:18,717 Jaz? Jaz pa končujem stvari. To počnem in grem sam. 1186 01:37:18,832 --> 01:37:21,824 Ne, počakaj! Walt! Walt! Walt! 1187 01:37:40,276 --> 01:37:43,000 Pazite, prosim, na mojega psa. 1188 01:37:44,956 --> 01:37:47,335 Ja, jaz vas imam tudi rad. 1189 01:37:52,168 --> 01:37:55,045 Ja, tudi ona je stara. 1190 01:37:57,883 --> 01:38:00,645 Ime ji je Daisy. 1191 01:38:16,221 --> 01:38:17,832 Prosim? -Walt tukaj. 1192 01:38:17,909 --> 01:38:21,208 Ključi moje hiše so pod keramično želvo na verandi. 1193 01:38:21,323 --> 01:38:26,002 Dovoli si vstopiti. Tvoj brat je v kleti. Moram iti. 1194 01:38:40,964 --> 01:38:43,342 Oprostite, oče, moramo iti. 1195 01:38:43,802 --> 01:38:47,101 Če vam pravim, če ne bomo tukaj, se bo prelivala kri. 1196 01:38:47,178 --> 01:38:48,636 Tukaj smo že štiri ure. 1197 01:38:48,713 --> 01:38:51,244 Ne moremo zasidrati enote na eni lokaciji. 1198 01:38:51,321 --> 01:38:53,354 Rotim vas, ostanite. 1199 01:38:53,431 --> 01:38:56,729 Ravno sem prejel ukaz narednika, umaknili se bomo. 1200 01:38:56,882 --> 01:38:59,874 Jaz bom ostal. -Ne, ne boste. 1201 01:39:00,987 --> 01:39:04,862 Imamo izrecen ukaz, da pridete z nami, tako da gremo. 1202 01:39:04,939 --> 01:39:06,934 Pazite glavo. 1203 01:39:15,717 --> 01:39:18,520 Sue, tukaj sem, tukaj. 1204 01:39:18,635 --> 01:39:19,325 Odkleni, takoj! 1205 01:39:19,747 --> 01:39:20,322 Kaj se dogaja? 1206 01:39:20,360 --> 01:39:21,588 Odšel je brez mene. 1207 01:39:21,664 --> 01:39:24,004 K Smokieju je šel brez mene. 1208 01:39:25,078 --> 01:39:27,111 Tao!! 1209 01:39:50,589 --> 01:39:51,586 Kaj za vraga, stari? 1210 01:39:55,499 --> 01:39:58,337 Je kakšna močvirnata podgana tam notri? 1211 01:39:58,835 --> 01:40:02,172 Nisem si mislil, da se boš prikazal. -Utihni, Korejec. 1212 01:40:02,786 --> 01:40:07,121 Nič nimam za reči takemu pritlikavemu kurcu, kot si ti. 1213 01:40:09,654 --> 01:40:13,681 Ja, ja. Le pazi na svojega dragega fanta. 1214 01:40:13,758 --> 01:40:18,475 Lahko je on, ti, ali kdorkoli, ki je posili člana svoje družine. 1215 01:40:18,552 --> 01:40:21,239 Svojo lastno kri, za božjo voljo. 1216 01:40:21,316 --> 01:40:24,998 Zdaj pa le potegnite te pištole, kot miniaturni kavbojci. 1217 01:40:25,075 --> 01:40:26,609 Le dajte. 1218 01:40:26,686 --> 01:40:29,409 Kje pa je Tao? Ta pička ne bo prišla? 1219 01:40:29,486 --> 01:40:31,442 Ne skrbi za Taoja. 1220 01:40:31,518 --> 01:40:34,703 Tao nima niti sekunde časa za vas. 1221 01:40:34,972 --> 01:40:38,462 Kdo to pravi? Ti? 1222 01:40:39,114 --> 01:40:42,029 Jebi to. -Kaj boš pa ti storil, starec? 1223 01:40:44,024 --> 01:40:46,480 Kaj boš? Kurba! 1224 01:40:47,554 --> 01:40:50,354 Malo smo nervozni, kaj? -Utihni, prekleto! 1225 01:40:50,430 --> 01:40:53,385 Ti zapri gobec! 1226 01:41:03,435 --> 01:41:05,852 Imate ogenj? -Kaj, za vraga? 1227 01:41:10,032 --> 01:41:12,221 Ne. 1228 01:41:12,298 --> 01:41:16,977 Jaz... jaz imam ogenj. 1229 01:41:19,432 --> 01:41:22,961 'Zdrava Marija, milosti polna...' 1230 01:42:25,181 --> 01:42:26,563 Ja, narednik. 1231 01:42:26,640 --> 01:42:28,444 Kaj se je zgodilo? -Umaknite se, prosim. 1232 01:42:28,520 --> 01:42:31,742 On je moj prijatelj! -Rekel sem, da se umakni. 1233 01:42:33,200 --> 01:42:34,926 Hej, si ga slišal? Umakni se. 1234 01:42:35,002 --> 01:42:37,457 Kaj se je zgodilo? -Hej, stopi nazaj. 1235 01:42:37,533 --> 01:42:39,606 Moj prijatelj je. 1236 01:42:54,337 --> 01:42:58,442 Policaj Chang! Spravite ljudi nazaj! -Hej, umaknite se! 1237 01:43:17,122 --> 01:43:20,154 Izginite od tod! 1238 01:44:53,754 --> 01:44:57,973 Walt Kowalski mi je nekoč rekel, da nimam pojma o življenju in smrti. 1239 01:44:58,049 --> 01:45:03,037 Ker sem preveč izobražen, 27-letni devičnik... 1240 01:45:03,076 --> 01:45:05,799 ... ki za roke drži praznoverne stare ženske in... 1241 01:45:05,914 --> 01:45:07,104 ... jim obljublja večnost. 1242 01:45:08,178 --> 01:45:11,592 Walt zagotovo ni imel problemov, reči bobu bob. 1243 01:45:11,669 --> 01:45:13,855 Ampak imel je prav. 1244 01:45:13,933 --> 01:45:19,493 Res nisem imel pojma o življenju in smrti, dokler nisem spoznal Walta. 1245 01:45:19,915 --> 01:45:22,524 In presneto me je izučilo. 1246 01:45:28,240 --> 01:45:33,035 Hišo želim zapustiti cerkvi, ker bi to hotela Dorothy... 1247 01:45:35,183 --> 01:45:39,710 ... zdaj pa k zadnji točki. In, znova, oprostite izrazom... 1248 01:45:39,787 --> 01:45:43,891 ... v oporoki g. Kowalskega, jaz samo berem, tako kot je zapisal. 1249 01:45:44,966 --> 01:45:50,605 Gran Torina iz leta 1972 bi rad zapustil... 1250 01:45:54,479 --> 01:45:56,743 mojemu prijatelju... 1251 01:45:57,779 --> 01:46:00,962 ...Taoju Vang Loru. 1252 01:46:01,038 --> 01:46:05,297 Pod pogojem, da ne odrežeš strehe, kot je to pri BMW-jih... 1253 01:46:05,373 --> 01:46:09,977 ... ne počečkaj ga z neumnimi plameni, kot to delajo hribovci... 1254 01:46:10,053 --> 01:46:13,276 ...in ne dajaj nanj velikega gejevskega spojlerja zadaj, kot to vidiš... 1255 01:46:13,314 --> 01:46:15,308 na avtih vse ostalih poševnookih. 1256 01:46:15,501 --> 01:46:17,035 Grozno izgleda. 1257 01:46:17,112 --> 01:46:22,136 Če se lahko držiš vseh teh pravil, je tvoj. 1258 01:46:33,300 --> 01:51:46,900 Prevedla: zvoncica86 Popravki: kocijan