1 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Gran Torino 2 00:00:40,001 --> 00:00:43,160 Çevirmen: m1r4culous "Nam-ı diğer Hiro " 3 00:00:43,840 --> 00:00:48,480 31/01/2009 İyi seyirler dilerim... 4 00:01:09,360 --> 00:01:14,320 Başın sağ olsun Walt. Dorothy çok güzel bir kadındı. 5 00:01:14,400 --> 00:01:17,360 Geldiğin için teşekkürler, Al. 6 00:01:43,880 --> 00:01:46,800 Gözlükler, testisler, cüzdan ve saat adına. 7 00:01:53,920 --> 00:01:56,840 İhtiyar nasıl da bakıyor Ashley'e. 8 00:01:57,000 --> 00:02:00,120 Annemin cenazesinde bile düzeltemiyor şu bakışlarını. 9 00:02:00,520 --> 00:02:03,640 Ne bekliyorsun ki? Babam hâlâ ellilerde yaşıyor. 10 00:02:03,720 --> 00:02:06,080 Torununun biraz daha uygun giyinmesini bekliyor. 11 00:02:06,160 --> 00:02:08,040 Tabii, senin çocukların Timberwolves forması giyiyor. 12 00:02:08,041 --> 00:02:09,960 Eminim babam bunu onaylıyordur. 13 00:02:10,040 --> 00:02:14,200 Demek istediğim, babamı hayal kırıklığına uğratmayacak bir şey olmadığı. 14 00:02:14,280 --> 00:02:16,560 Kaçınılmaz bir şey. 15 00:02:18,560 --> 00:02:20,880 Bu yüzden Şükran Günü kutlamayı bıraktık. 16 00:02:20,960 --> 00:02:24,360 Tekne motoru, bozuk kuş banyosu... 17 00:02:24,440 --> 00:02:26,240 ...her zaman bir şey oldu. 18 00:02:26,320 --> 00:02:27,560 Ne yapacağız onunla? 19 00:02:27,640 --> 00:02:32,520 Eski mahallede başını belaya sokmaz değil mi? 20 00:02:33,920 --> 00:02:37,160 Neden sizin yanınıza taşınmıyor? 21 00:02:57,960 --> 00:03:03,080 Biz Katolikler için ölüm acı-tatlı bir olaydır. 22 00:03:03,160 --> 00:03:05,480 Getirdiği cefayla acı. 23 00:03:05,560 --> 00:03:08,560 Kurtuluşla tatlı. 24 00:03:08,840 --> 00:03:13,880 Merhuma ve ailesine getirdiği cefa ile acı. 25 00:03:14,760 --> 00:03:20,400 Kurtuluşun beklediğini bilenler için tatlı. 26 00:03:20,480 --> 00:03:24,200 Ve kimileri sorabilir, ölüm nedir? 27 00:03:24,320 --> 00:03:26,840 Son mudur? 28 00:03:26,920 --> 00:03:29,400 Yoksa başlangıç mı? 29 00:03:29,480 --> 00:03:31,680 Ve yaşam nedir? 30 00:03:31,760 --> 00:03:34,320 Yaşam dediğimiz şey nedir? 31 00:03:34,400 --> 00:03:38,840 Tüm bu sorular böyle zamanlarda canınızı sıkabilir... 32 00:03:38,920 --> 00:03:41,080 ...ve bu yüzden yüzünüzü Tanrı'ya dönersiniz... 33 00:03:41,081 --> 00:03:41,919 Tanrım. 34 00:03:41,920 --> 00:03:45,640 ...çünkü Tanrı şefkatlidir. 35 00:04:00,280 --> 00:04:03,040 - O babam mı? - Hayır, o Walt dede. 36 00:04:03,120 --> 00:04:06,880 E bölüğü, 2 Mart 1952. 37 00:04:06,960 --> 00:04:09,880 - Kore mi? - Kore nerede ki? 38 00:04:13,600 --> 00:04:15,640 Törenden sonra geldiler değil mi? 39 00:04:15,720 --> 00:04:18,360 Evet, herhalde jambon olacağını duydular. 40 00:04:18,440 --> 00:04:20,440 Ben aşağıya inip birkaç sandalye alayım. 41 00:04:20,520 --> 00:04:22,560 - Ben getirebilirim baba... - Hayır, şimdi ihtiyacımız var... 42 00:04:22,640 --> 00:04:25,440 ...gelecek hafta değil. 43 00:04:29,000 --> 00:04:32,120 Süper, bir tane madalya buldum. Şuna bakın. 44 00:04:52,320 --> 00:04:54,400 Daha ne kadar kalmamız gerek? 45 00:04:54,480 --> 00:04:58,440 Bu taşrada telefonum çekmiyor ve çok sıkıldım. 46 00:04:58,520 --> 00:05:00,920 Ashley, tatlım. Deden Walt'a yardım etsene. 47 00:05:01,000 --> 00:05:03,840 - Ben mi? - Evet, sen. 48 00:05:05,640 --> 00:05:09,920 Walt dede, bu dört sandalye için yardıma ihtiyacın var mı? 49 00:05:10,000 --> 00:05:14,240 Hayır, muhtemelen tırnaklarını daha yeni ojelemişsindir. 50 00:05:17,240 --> 00:05:20,280 Baban beni delirtiyor. 51 00:05:22,360 --> 00:05:25,640 - Neden yolladınız ki beni oraya? - Tamam tatlım birazdan gideceğiz. 52 00:05:31,480 --> 00:05:33,920 Hadi gidelim. 53 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 Tanrım, bir eve kaç tane sıçan sığar ki? 54 00:06:18,680 --> 00:06:22,160 Dede, bu antika arabayı ne zaman aldın? 55 00:06:23,280 --> 00:06:26,240 1972. 56 00:06:28,480 --> 00:06:30,520 Senin böyle eski süper bir araban olduğunu bilmiyordum. 57 00:06:30,600 --> 00:06:35,320 Evet, sen doğmadan önce de buradaydı. 58 00:06:35,920 --> 00:06:40,080 Peki onunla ne yapacaksın, mesela... 59 00:06:40,160 --> 00:06:43,960 ...ölünce? 60 00:06:49,840 --> 00:06:52,360 Sonra çalışma odandaki süper kanepeyi ne yapacaksın? 61 00:06:52,440 --> 00:06:54,200 Çünkü gelecek sene üniversiteye başlıyorum... 62 00:06:54,280 --> 00:06:59,480 ...ve bence yurt odamda süper dururdu ve hiç mobilyam yok. 63 00:07:05,200 --> 00:07:07,520 Tanrım. 64 00:07:10,880 --> 00:07:12,100 - Sen de kimsin? - Merhaba, ben Tao. 65 00:07:12,101 --> 00:07:12,839 Ne istiyorsun? 66 00:07:12,840 --> 00:07:14,680 - Hemen yandaki evde oturuyorum. - Söyle artık. 67 00:07:14,760 --> 00:07:15,880 - Ben... - Ne istediğini söyle. 68 00:07:15,960 --> 00:07:18,720 Buji kablonuz var mı? Amcamın arabası eski... 69 00:07:18,840 --> 00:07:19,680 Hayır, buji kablomuz yok. 70 00:07:19,880 --> 00:07:24,080 Biraz saygın olsun çük kafa, yas tutuyoruz burada. 71 00:07:25,320 --> 00:07:27,160 Nasılsın Walt? 72 00:07:27,240 --> 00:07:29,000 Bay Kowalski. 73 00:07:29,080 --> 00:07:33,280 - Efendim? - Bay Kowalski, benim adım bu. 74 00:07:33,480 --> 00:07:35,880 Tabii, Bay Kowalski. 75 00:07:35,960 --> 00:07:38,640 Son aylarında karınız ve ben oldukça yakındık. 76 00:07:38,720 --> 00:07:41,320 Ölümünden sonra size göz kulak olmamı istedi. 77 00:07:41,400 --> 00:07:42,960 Ona tüm cemaatime göz kulak olurum dedim... 78 00:07:43,040 --> 00:07:46,120 ...ama özellikle size bakmam için bana söz verdirdi. 79 00:07:46,200 --> 00:07:49,000 Karıma gösterdiğiniz incelik için teşekkür ederim. 80 00:07:49,080 --> 00:07:50,640 Söyleyeceğinizi söylediğinize göre... 81 00:07:50,641 --> 00:07:53,520 ...neden gidip diğer koyunlarınızla meşgul olmuyorsunuz? 82 00:07:53,600 --> 00:07:54,840 Tamam mı? 83 00:07:54,920 --> 00:07:59,320 Dorothy, günah çıkarmaya gitmenizi özellikle istedi. 84 00:07:59,400 --> 00:08:01,760 Son gittiğiniz zamanı hatırlamadığını söyledi. 85 00:08:01,840 --> 00:08:04,720 - Öyle mi? - Öyle. 86 00:08:05,280 --> 00:08:08,560 Kiliseyi o kadar da önemsemediğimi itiraf ediyorum. 87 00:08:08,640 --> 00:08:10,920 Gitmemin tek sebebi oydu. 88 00:08:11,000 --> 00:08:13,280 Ve papaz okulundan yeni çıkmış bir yeniyetmeye de... 89 00:08:13,360 --> 00:08:16,840 ...günah çıkarma niyetimin olmadığını da itiraf ediyorum. 90 00:08:47,880 --> 00:08:51,680 Keşke yardım edebilseydim baba, ama çocukları eve götürmeliyim. 91 00:08:51,760 --> 00:08:54,720 - Yoruldular. - Tamam, hadi gidin. 92 00:08:54,800 --> 00:08:58,360 - Sonra ararım. - Tamam. 93 00:09:01,840 --> 00:09:04,320 Amerikan malı alsanız ölür müsünüz? 94 00:09:06,600 --> 00:09:08,440 Kamyonete nasıl baktığını gördünüz mü? 95 00:09:08,520 --> 00:09:11,480 Tanrım! Sürekli Japon arabası, Japon arabası deyip duruyor. 96 00:09:11,560 --> 00:09:13,160 Annemin cenazesinde bile. 97 00:09:13,240 --> 00:09:15,680 - En azından bu sefer bir şey demedi. - Demesine gerek yok ki. 98 00:09:15,760 --> 00:09:18,760 Ne bekliyordun Mitch? Adam yıllarca Ford fabrikasında çalıştı. 99 00:09:18,880 --> 00:09:20,080 Bu benim hatam mı? 100 00:09:20,160 --> 00:09:22,160 Sakin ol. Sür, tamam mı? 101 00:09:22,240 --> 00:09:26,320 Çocuklar, radyoyu açayım mı? İyi müzik dinlemek istiyor musunuz? 102 00:09:41,120 --> 00:09:44,120 Lanet barbarlar. 103 00:09:45,920 --> 00:09:47,840 Kalbim kırıldı. 104 00:09:48,640 --> 00:09:52,120 Kızımın başka bir koca bulmasını istiyorum. 105 00:09:52,360 --> 00:09:55,000 Yeniden evlenirse evin bir erkeği olur. 106 00:09:55,920 --> 00:09:59,120 Ya Tao? Evin erkeği orada işte. 107 00:09:59,240 --> 00:10:02,760 Baksana ona, bulaşıkları yıkıyor. 108 00:10:03,800 --> 00:10:07,360 Ablası ne derse onu yapıyor. 109 00:10:07,440 --> 00:10:10,120 Nasıl evin erkeği olabilir ki? 110 00:10:10,720 --> 00:10:14,640 Biraz sabırlı ol, büyüdü mü, evin erkeği olacaktır. 111 00:10:15,280 --> 00:10:16,520 İmkanı yok. 112 00:10:23,080 --> 00:10:27,040 Bugün kutsaldır çünkü bir çocuk doğdu. 113 00:10:29,960 --> 00:10:32,480 Bu çocuğe beslemesi için yemek veriyorum. 114 00:10:32,760 --> 00:10:35,840 Bu çocuğun vücudunu koruması için giysi veriyorum. 115 00:10:37,880 --> 00:10:40,720 Bu çocuk bir anne ve bir baba ile kutsanmıştır. 116 00:10:42,160 --> 00:10:43,920 Ve çocuğun ruhu... 117 00:10:43,921 --> 00:10:47,200 ...artık başıboş dolaşma ve eve dön. 118 00:10:56,640 --> 00:10:59,560 Eve dön ruh, eve dön. 119 00:11:04,760 --> 00:11:07,240 İyi bir hayat yaşa ve yaşlan. 120 00:11:18,600 --> 00:11:20,360 Tanrım. 121 00:11:20,440 --> 00:11:25,160 Eğer bahçesini görseydi, Polarski mezarında dönerdi. 122 00:11:25,680 --> 00:11:29,360 Bu lanet Çinliler niye taşındı ki mahalleye? 123 00:11:32,000 --> 00:11:34,520 Yaşlı beyaz adam niye orada dikiliyor? 124 00:11:35,920 --> 00:11:39,320 Tüm Amerikalılar taşındı bu mahalleden. 125 00:11:39,840 --> 00:11:40,760 Sen niye defolmadın? 126 00:11:41,520 --> 00:11:45,000 Neden çekip gitmedin seni aptal ihtiyar? 127 00:11:55,240 --> 00:11:58,320 Tamamen sağır falan mı oldun? 128 00:12:00,080 --> 00:12:02,240 Selam Walt. 129 00:12:02,720 --> 00:12:06,160 Ben senin arkadaşın değilim. Neden bana Walt deyip duruyorsun? 130 00:12:06,240 --> 00:12:08,520 Özür dilerim, Bay Kowalski. 131 00:12:08,600 --> 00:12:12,160 - Bugün ne satmaya geldin, peder? - Hiçbir şey. 132 00:12:12,240 --> 00:12:14,800 Bir uğrayıp bakayım dedim. Bir süredir kilisede göremiyorum seni. 133 00:12:14,880 --> 00:12:18,320 Şimdi iyi dileklerini sundun, neden yola koyulmuyorsun? 134 00:12:18,400 --> 00:12:20,120 Gerçekten konuşmak istiyorum, Bay Kowalski. 135 00:12:20,160 --> 00:12:22,320 Bu zaman diliminde değil evlat. 136 00:12:22,360 --> 00:12:23,480 Neden? 137 00:12:23,560 --> 00:12:25,760 - Benimle bir sorununuz mu var, Bay Kowalski? - Bilmek istemezsin. 138 00:12:25,840 --> 00:12:27,680 Hayır, istiyorum. 139 00:12:27,760 --> 00:12:31,320 Bence sen, batıl inançları olan yaşlı kadınların ellerini tutmak isteyip... 140 00:12:31,400 --> 00:12:34,280 ...onlara sonsuzluğu vaat eden, fazla eğitim görmüş... 141 00:12:34,360 --> 00:12:37,400 ...27 yaşındaki bir bakiresin. 142 00:12:52,960 --> 00:12:57,000 Oğlan mısın, kız mısın anlayamıyorum. 143 00:12:57,320 --> 00:13:01,440 Çinito! Eğer pembe giyseydin, seni becerirdim ve benim kaltağım olurdun. 144 00:13:01,520 --> 00:13:03,600 Ne okuyorsun aptal pirinç sapı? 145 00:13:03,680 --> 00:13:07,480 Öyle yürümeye devam et. 146 00:13:07,560 --> 00:13:11,960 - Seninle konuşurken bana bak. - Her yerde lanet Asyalılar var adamım. 147 00:13:12,160 --> 00:13:15,680 Lanet domuzlar. 148 00:13:15,880 --> 00:13:18,320 Şuna bak adamım. 149 00:13:23,560 --> 00:13:26,800 - Oradaki benim kuzenim. - Senin kuzenin olduğuna emin misin? 150 00:13:26,880 --> 00:13:29,880 - Tabii ki, o benim kuzenim. - Birisiyle takılıyor mu? 151 00:13:29,960 --> 00:13:32,160 - Hayır, yalnız takılıyor adamım. - Yalnız mı takılıyor? 152 00:13:32,240 --> 00:13:35,600 Oraya gidelim de onunla ne işleri varmış bakalım. 153 00:13:41,560 --> 00:13:44,240 Ben de seninkileri seviyorum. 154 00:13:44,320 --> 00:13:47,360 Sana bulaşıyorlar mı? 155 00:13:47,440 --> 00:13:51,000 Sana bulaşıyorlar mı.? 156 00:13:51,080 --> 00:13:53,480 Bunu şimdi halledebiliriz. 157 00:13:53,560 --> 00:13:55,160 Siktirin gidin buradan. 158 00:13:55,240 --> 00:13:57,200 Evet! 159 00:13:57,360 --> 00:14:01,080 Sizi lanet Asyalılar! 160 00:14:05,760 --> 00:14:09,840 Gidelim! 161 00:14:14,360 --> 00:14:18,520 Tao, hadi adamım, arabaya atla. 162 00:14:18,600 --> 00:14:21,920 Adamım, arabaya atla. 163 00:14:23,160 --> 00:14:24,240 O pank Meksikalılar sana bulaşıyorlar mıydı? 164 00:14:24,241 --> 00:14:26,440 Senin kıçını kurtardık adamım. 165 00:14:26,520 --> 00:14:29,600 Hadi adamım, atla arabaya. 166 00:14:29,680 --> 00:14:31,520 Arabaya atla adamım, hadi. 167 00:14:31,600 --> 00:14:33,760 Takıl bizimle adamım. 168 00:14:33,840 --> 00:14:36,920 Senin kıçını kurtardık! 169 00:14:37,000 --> 00:14:38,160 Hadi. 170 00:14:41,760 --> 00:14:44,520 - Hadi Tao, adamım. - Siktir et onu adamım. Hadi gidelim. 171 00:14:44,600 --> 00:14:46,400 - Hadi Spider. - Boş ver. 172 00:14:46,480 --> 00:14:48,080 Boş ver adamım, siktir et onu. 173 00:14:48,160 --> 00:14:51,080 Yarın, seni göreceğim. 174 00:14:51,160 --> 00:14:53,120 - Küçük kızlar gibi olma. - Yarın. 175 00:14:53,200 --> 00:14:56,240 Hadi gidelim adamım. Silahımız var adamım. 176 00:14:56,320 --> 00:14:58,960 Hadi gidelim buradan. Silahı da alalım. 177 00:15:00,400 --> 00:15:02,560 Korkak! 178 00:15:11,800 --> 00:15:14,160 Tao! 179 00:15:17,640 --> 00:15:19,880 Naber? 180 00:15:20,880 --> 00:15:23,360 Naber, Tao? 181 00:15:24,520 --> 00:15:26,760 N'apıyorsun küçük adam? 182 00:15:26,840 --> 00:15:29,160 Neden kadın işleri yapıyorsun? 183 00:15:29,240 --> 00:15:31,160 Ne istiyorsun? 184 00:15:31,240 --> 00:15:34,800 Ne? Gelip küçük kuzenimizle konuşamaz mıyız? 185 00:15:35,160 --> 00:15:38,160 Seninle konuşmak istemiyor. 186 00:15:38,240 --> 00:15:40,440 - Ben buradayım değil mi? - Spider, o da kim? 187 00:15:40,520 --> 00:15:42,080 - Naber? - Spider mi? 188 00:15:42,160 --> 00:15:44,760 Sana biraz önce öyle mi seslendi, Fong? 189 00:15:44,840 --> 00:15:48,800 - Spider? - Spider'ın nesi var? 190 00:15:48,960 --> 00:15:50,680 Ne arıyorsun burada? 191 00:15:50,760 --> 00:15:52,560 Hem sen kaç yaşındasın? 192 00:15:52,640 --> 00:15:56,000 - Zihnen, senden çok daha büyüğüm. - Ne? 193 00:15:56,080 --> 00:15:58,440 Hepiniz aptalsınız. Ben içeri giriyorum. 194 00:15:58,520 --> 00:16:00,920 Sue! 195 00:16:01,480 --> 00:16:04,000 Gel de kardeşine yardım et. 196 00:16:04,080 --> 00:16:06,760 Git başımdan, aptal. 197 00:16:07,400 --> 00:16:09,880 Bizimle takılacak mısın adamım, hadi? 198 00:16:11,360 --> 00:16:13,640 - Atla arabaya. - Takıl bizimle. 199 00:16:13,720 --> 00:16:16,640 Seni koruyacak birisine ihtiyacın var. Kuzenin de bu yüzden burada. 200 00:16:16,720 --> 00:16:19,360 Bak adamım. Oradaydım, yaptım ve gördüm. 201 00:16:19,440 --> 00:16:21,640 Eskiden herkes beni dövmek isterdi adamım... 202 00:16:21,720 --> 00:16:23,480 ...fakat şimdi, kimse bana bulaşmak istemiyor. 203 00:16:23,560 --> 00:16:26,080 - Hadi adamım, gidelim. - Biz kuzeniz değil mi? 204 00:16:26,160 --> 00:16:28,360 - Hadi. - Bizler kuzeniz değil mi? 205 00:16:28,440 --> 00:16:29,880 Biz aileyiz. 206 00:16:29,960 --> 00:16:34,080 Bak, ben Spider'in kardeşiysem, o da benim kardeşim. 207 00:16:34,160 --> 00:16:37,080 Hadi. At şu pisliği. 208 00:16:37,160 --> 00:16:41,200 - O kadın işi adamım. - Hadi ellerini kirletelim. 209 00:16:44,200 --> 00:16:46,760 Ne yapmam gerekiyor? 210 00:16:46,920 --> 00:16:50,880 Spider yandaki yaşlı adamın dehşet bir arabası var diyor. 211 00:16:52,120 --> 00:16:54,200 Elimizde demiştim sana. 212 00:16:54,280 --> 00:16:56,480 Hadi. 213 00:16:56,680 --> 00:17:01,720 - Güzel. - Küçük kuzenim adam oluyor. 214 00:17:09,080 --> 00:17:11,360 Kıyak araba. 215 00:17:11,440 --> 00:17:15,600 1972 model Gran Torino, yatık arka kaporta. 216 00:17:15,680 --> 00:17:19,200 - Kobra jet motoru. - Adamım, hâlâ şahane durumda. 217 00:17:19,280 --> 00:17:23,960 Şahane durumda adamım. 218 00:17:25,360 --> 00:17:26,640 Bende var bir tane. 219 00:17:26,720 --> 00:17:30,120 Bir Meksikalı, bir Yahudi ve zenci bir bara girer. 220 00:17:30,200 --> 00:17:32,280 Barmen bunlara bakar ve şöyle der: 221 00:17:32,400 --> 00:17:35,080 Siktirin gidin buradan! 222 00:17:35,480 --> 00:17:38,560 Demek cemaatim kilise yerine burada toplanıyor. 223 00:17:38,640 --> 00:17:41,480 - Selam, peder J. - Selam Mel, selam Darrel. 224 00:17:41,560 --> 00:17:44,280 - Selam peder. - Merhaba, Walt. 225 00:17:44,680 --> 00:17:48,080 Seni buraya hangi rüzgâr attı peder. Et piyangosu mu? 226 00:17:48,720 --> 00:17:52,200 Hayır, sadece Walt ile konuşmaya geldim, eğer sorun yoksa. 227 00:17:53,520 --> 00:17:57,440 Lanet olsun, peder. İnatçısın değil mi? 228 00:17:57,520 --> 00:17:59,960 Karınıza söz verdim. 229 00:18:00,040 --> 00:18:03,160 Tamam, hadi içki alalım. 230 00:18:06,200 --> 00:18:10,040 Ben bir Pabst ve bir duble Jack alayım ve o ne istiyorsa. 231 00:18:10,120 --> 00:18:14,080 - Diyet kola. - Hadi oradan. Burası bar. İç bir şeyler. 232 00:18:14,160 --> 00:18:18,240 - Cin-tonik alayım. - İşte böyle! 233 00:18:19,560 --> 00:18:22,680 Ne istiyorsun? 234 00:18:22,800 --> 00:18:25,480 Karınıza, sizi günah çıkarmaya götürme sözü verdim. 235 00:18:25,600 --> 00:18:28,920 - Neden yapacaksın ki bunu? - Çok ısrar etti. 236 00:18:29,000 --> 00:18:30,880 Zorladı beni. 237 00:18:30,960 --> 00:18:34,600 Tutamayacağın sözleri vermeye heveslisin, değil mi peder? 238 00:18:34,680 --> 00:18:37,160 - Başka bir şey hakkında konuşalım. - Ne? 239 00:18:37,240 --> 00:18:39,240 Ölüm ve yaşamdan. 240 00:18:39,320 --> 00:18:44,040 Ölüm ve yaşam. Sen ne bilirsin ki ölüm ve yaşam hakkında? 241 00:18:44,120 --> 00:18:45,880 Çok fazla bildiğimi düşünüyorum. 242 00:18:45,960 --> 00:18:47,840 Ben bir rahibim. 243 00:18:47,920 --> 00:18:50,560 Kalkıyorsun ve ölüm ve yaşam hakkında vaaz veriyorsun... 244 00:18:50,640 --> 00:18:53,360 ...fakat tek bildiğin ruhban okulunda öğrendiklerin. 245 00:18:53,480 --> 00:18:56,440 Direk "Yeni Başlayanlar İçin Vaaz" el kitabından. 246 00:18:56,520 --> 00:18:58,440 Bunu bilemem. Bence... 247 00:18:58,520 --> 00:19:00,280 Ölüm acı-tatlıdır. 248 00:19:00,360 --> 00:19:04,480 Getirdiği cefayla acı, getirdiği kurtuluşla tatlı. 249 00:19:04,560 --> 00:19:08,480 Ölüm ve yaşam hakkında bildiğin bu ve bu çok zavallıca. 250 00:19:08,560 --> 00:19:10,760 Siz ne biliyorsunuz Bay Kowalski? 251 00:19:10,840 --> 00:19:14,840 Çok şey biliyorum. Yaklaşık üç yıl Kore'deydim. 252 00:19:14,880 --> 00:19:16,120 Teşekkürler. 253 00:19:17,800 --> 00:19:18,920 Adam vurduk. 254 00:19:19,000 --> 00:19:24,200 Süngüledik, 17 yaşındakileri küreklerle öldürdük. 255 00:19:25,840 --> 00:19:28,760 Öleceğim güne kadar hatırlayacağım bunları. 256 00:19:28,840 --> 00:19:33,720 Korkunç şeyler, fakat birlikte yaşamam gereken şeyler. 257 00:19:33,960 --> 00:19:36,200 Ve yaşam? 258 00:19:40,040 --> 00:19:41,920 Ben... 259 00:19:42,000 --> 00:19:44,560 ...savaştan sağ çıktım... 260 00:19:47,080 --> 00:19:49,560 ...evlendim ve aile kurdum. 261 00:19:50,640 --> 00:19:53,760 Görünüşe göre ölüm hakkında yaşamdan daha çok şey biliyorsun. 262 00:20:00,040 --> 00:20:02,360 Belki öyle peder. 263 00:20:02,480 --> 00:20:04,560 Belki de öyle. 264 00:20:13,280 --> 00:20:16,000 Orospu çocuğu. 265 00:21:07,560 --> 00:21:10,040 - Adamım, arabaya atla. - Tao, n'apıyorsun, arabaya atla! 266 00:21:10,120 --> 00:21:12,080 - Hadi Tao. - Hadi adamım gidelim, atla! 267 00:21:12,160 --> 00:21:14,480 Siktir adamım, atla! 268 00:21:34,080 --> 00:21:35,240 Alo? 269 00:21:35,320 --> 00:21:37,800 Günaydın baba, bir numaralı oğlun Mitch. 270 00:21:37,880 --> 00:21:41,480 Günaydın mı? Öğleden sonra 1 oldu. Sabah değil artık. 271 00:21:41,560 --> 00:21:45,160 Tamam. Öğleden sonra o zaman. 272 00:21:46,080 --> 00:21:49,440 - Ne istiyorsun? - Ne? 273 00:21:49,920 --> 00:21:52,640 Ben mi? Hiçbir şey. Yani, ne isteyebilirim ki? 274 00:21:52,720 --> 00:21:57,680 Bilmem. Karın, annenin mücevherlerini bitirdi bile. 275 00:21:58,600 --> 00:22:00,880 Hayır baba. Sadece nasıl olduğuna öğrenmek için aradım. 276 00:22:01,000 --> 00:22:03,920 Eski mahallede yeni bir şey var mı? 277 00:22:04,320 --> 00:22:08,560 - Hayır. - Harika. İşler tıkırında o zaman. 278 00:22:08,640 --> 00:22:11,560 - Evet. - İyi, iyi o zaman. 279 00:22:11,640 --> 00:22:14,800 - Baba. - Evet. 280 00:22:14,880 --> 00:22:20,120 Fabrikadaki şu Lion biletleri olan adamla görüşüyorsun değil mi? 281 00:22:24,040 --> 00:22:25,920 Baba? 282 00:22:55,480 --> 00:22:58,400 Ne kadar tatlı değil mi? 283 00:23:13,200 --> 00:23:15,400 Hadi. 284 00:23:29,560 --> 00:23:31,320 Naber? 285 00:23:31,400 --> 00:23:33,840 - Burada ne arıyorsun adamım? - Hiçbir şey. 286 00:23:33,920 --> 00:23:37,920 - Kendi işimize bakıyoruz. - Sadece takılıyoruz. 287 00:23:38,320 --> 00:23:40,320 Siz burada ne arıyorsunuz? 288 00:23:41,440 --> 00:23:42,880 Ne? 289 00:23:42,960 --> 00:23:45,880 Buraya sadece küçük kuzenimle takılmaya gelemez miyim? 290 00:23:50,000 --> 00:23:53,880 - Senin için iyi bir haberim var. - Gerçekten mi, neymiş? 291 00:23:53,960 --> 00:23:56,920 - Sadece erkek muhabbeti için. - Hiç sanmıyorum. 292 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Nedenmiş? 293 00:23:58,080 --> 00:23:59,600 Hadi adamım, sana bir şans daha vereceğiz. 294 00:23:59,920 --> 00:24:02,600 - Gitme Tao. - Sen kendi işine bak be kız. 295 00:24:02,680 --> 00:24:05,200 - Hadi gidelim. - Gel. 296 00:24:35,400 --> 00:24:38,120 Bu da ne böyle? 297 00:24:39,720 --> 00:24:43,720 - Kalk. - Bahçemden çıkın. 298 00:24:45,560 --> 00:24:47,720 Dinle ihtiyar, bana bulaşmak istemezsin. 299 00:24:47,800 --> 00:24:50,120 Beni duydun mu? Bahçemden çıkın dedim. 300 00:24:50,200 --> 00:24:52,240 Deli misin? Git evine. 301 00:24:52,320 --> 00:24:55,880 Tabii, yüzüne bir delik açıp sonra eve gideceğim... 302 00:24:55,960 --> 00:24:58,720 ...ve bebekler gibi uyuyacağım. Bundan emin olabilirsin. 303 00:24:58,840 --> 00:25:02,440 Kore'de sizin gibi hergelelerden 1,5 metre istifler... 304 00:25:02,520 --> 00:25:05,360 ...kum torbası yerine kullanırdık. 305 00:25:08,280 --> 00:25:10,280 Tamam. 306 00:25:10,960 --> 00:25:14,640 Arkanı kollasan iyi edersin. 307 00:25:26,320 --> 00:25:28,280 Teşekkürler. 308 00:25:29,200 --> 00:25:31,840 Bahçemden çıkın. 309 00:26:03,960 --> 00:26:06,520 Bu da ne böyle? 310 00:26:16,480 --> 00:26:22,240 Hayır, hayır, hayır. Daha fazla istemiyorum. 311 00:26:24,360 --> 00:26:27,200 Orada durun. 312 00:26:27,280 --> 00:26:28,880 Neden siz insanlar beni yalnız bırakamıyorsunuz? 313 00:26:28,960 --> 00:26:30,600 Bahçene dikmen için biraz taze soğan getirdik. 314 00:26:30,680 --> 00:26:32,160 - İstemiyorum. - Çok yıllıktır. Her sene çıkar. 315 00:26:32,240 --> 00:26:35,640 Neden bana tüm bu çöpleri getiriyorsunuz ki? 316 00:26:35,760 --> 00:26:37,720 Çünkü... 317 00:26:38,040 --> 00:26:39,800 ...çünkü Tao'yu kurtardın. 318 00:26:39,880 --> 00:26:41,440 Kimseyi kurtarmadım. 319 00:26:41,480 --> 00:26:44,440 Birkaç pisliği bahçemden uzak tuttum o kadar. 320 00:26:44,680 --> 00:26:46,560 - Mahalle için bir kahramansın. - Ben kahraman değilim. 321 00:26:46,640 --> 00:26:49,320 Çok kötü. Öyle olduğunu düşünüyorlar ve bu yüzden sana hediyeler getiriyorlar. 322 00:26:49,400 --> 00:26:51,000 - Lütfen kabul et. - Hepsi yanılıyor. 323 00:26:51,080 --> 00:26:55,040 - Sadece yalnız kalmak istiyorum. - Bekle! 324 00:26:57,360 --> 00:27:00,600 Bu annem Vu, ben Sue ve bu da kardeşim Tao. 325 00:27:00,680 --> 00:27:03,160 - Şurada yaşıyoruz. - Ee? 326 00:27:03,240 --> 00:27:06,480 Tao bir şey söylemek istiyor. 327 00:27:07,800 --> 00:27:11,400 - Üzgünüm. - Ne için? 328 00:27:11,480 --> 00:27:13,800 Arabanı çalmaya çalıştığım için. 329 00:27:15,560 --> 00:27:17,680 Sana bir şey söyleyeyim evlat. 330 00:27:17,760 --> 00:27:21,840 Mülküme bir kez daha ayak basarsan, işin biter. 331 00:27:43,360 --> 00:27:45,600 Merhabalar Walt. 332 00:27:45,960 --> 00:27:48,360 Söyledim sana, günah çıkarmaya gelmeyeceğim. 333 00:27:48,480 --> 00:27:50,160 Neden polisi aramadın? 334 00:27:50,360 --> 00:27:52,200 Ne? 335 00:27:52,280 --> 00:27:54,360 Bazı Hmong çeteleriyle çalışıyorum ve... 336 00:27:54,361 --> 00:27:56,200 ...onlardan mahallede olay yaşandığını duydum. 337 00:27:56,280 --> 00:27:59,000 Neden polisi aramadın? 338 00:28:02,560 --> 00:28:07,240 İşin aslı, gelsinler diye dua ettim ama... 339 00:28:07,320 --> 00:28:10,520 ...kimse cevap vermedi. - Aklından ne geçiyordu? 340 00:28:10,600 --> 00:28:14,160 Birisi ölebilirdi. Burada ölüm ve yaşamdan bahsediyoruz. 341 00:28:14,240 --> 00:28:17,520 İşler ters gittiğinde, çabuk harekete geçmen gerekir. 342 00:28:17,600 --> 00:28:21,840 Biz Kore'deyken, çığlık atan binlerce pislik bizim topraklarımıza gelirken... 343 00:28:21,920 --> 00:28:26,480 ...polisi çağırmadık. Harekete geçtik. - Kore'de değiliz, Bay Kowalski. 344 00:28:27,560 --> 00:28:30,680 Ölüm ve yaşam hakkında konuştuklarımızı düşünüyordum. 345 00:28:30,760 --> 00:28:32,520 Dedikleriniz hakkında. 346 00:28:32,600 --> 00:28:36,240 Sizi bırakmayacak korkunç şeyler ve yapmak zorunda kaldığınız... 347 00:28:36,320 --> 00:28:38,680 ...korkunç şeyler hakkında. 348 00:28:38,920 --> 00:28:44,000 Bu yükün birazını atmak size yardımcı olacaktır. 349 00:28:44,120 --> 00:28:46,880 Savaş sırasında yapılan şeyler berbattır. 350 00:28:47,000 --> 00:28:48,880 Öldürme emri almak... 351 00:28:48,960 --> 00:28:51,800 ...kendini korumak için öldürmek, başkalarını korumak için öldürmek. 352 00:28:51,880 --> 00:28:55,880 Doğru söylüyorsun, bunlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum... 353 00:28:56,360 --> 00:28:58,600 ...fakat bağışlamayı biliyorum... 354 00:28:58,680 --> 00:29:02,360 ...ve günahlarını itiraf eden, suçlarını kabul eden... 355 00:29:02,361 --> 00:29:05,800 ...ve yüklerinden kurtulan birçok adam gördüm. 356 00:29:06,280 --> 00:29:08,520 Senden daha güçlü adamlar! 357 00:29:08,760 --> 00:29:11,560 Savaşta dehşet verici şeyler yapmaya zorlanan... 358 00:29:11,640 --> 00:29:14,280 ...ama şimdi huzur bulan adamlar. 359 00:29:14,480 --> 00:29:17,000 Hakkını vermek lazım peder... 360 00:29:17,001 --> 00:29:19,560 ...bu sefer dolu gelmişsin. 361 00:29:19,640 --> 00:29:23,120 - Teşekkürler! - Ve bir şey hakkında haklısın. 362 00:29:23,200 --> 00:29:27,000 Benden daha güçlü olan ve kurtuluşa eren adamlar var. 363 00:29:27,080 --> 00:29:30,000 Şükrüne koyayım. 364 00:29:30,080 --> 00:29:35,200 - Fakat bir şey hakkında yanılıyorsun. - Neymiş o Bay Kowalski? 365 00:29:35,280 --> 00:29:40,960 Bir adamı en çok kovalayan şeyler emredilmeden yaptıklarıdır. 366 00:29:45,360 --> 00:29:48,840 İşte, sonunda adama benzedin. 367 00:29:48,920 --> 00:29:52,600 Saçını daha sık kestirmelisin, seni adi orospu çocuğu. 368 00:29:52,680 --> 00:29:54,840 Hâlâ burada olmana şaşırıyorum. 369 00:29:54,920 --> 00:29:59,040 Hep geberirsin de buraya işini bilen biri gelir diye ümit ettim. 370 00:29:59,120 --> 00:30:02,640 Onun yerinde hâlâ etrafta dolaşıyorsun, seni amına koduğumun pis İtalyanı. 371 00:30:02,720 --> 00:30:06,800 - Borcun 10 dolar, Walt. - Tanrı aşkına, 10 dolar mı, Martin? 372 00:30:06,880 --> 00:30:10,000 Yarı Yahudi falan mısın? Sürekli zam yapıp duruyorsun. 373 00:30:10,080 --> 00:30:14,240 Son beş yıldır 10 dolardı, seni kartlaşmış, hergele Pollack. 374 00:30:14,320 --> 00:30:18,480 - Üstü kalsın. - 3 haftaya görüşürüz, ibne herif. 375 00:30:18,640 --> 00:30:21,840 Önce ben seni görmezsem, bok torbası. 376 00:30:29,840 --> 00:30:31,680 Bana uyar. 377 00:30:37,760 --> 00:30:40,760 Şuna bak. 378 00:30:43,080 --> 00:30:46,480 Sıkı kalçalı kız, gel buraya. 379 00:30:46,560 --> 00:30:50,240 Merhaba diyemiyor musun? Yoksa durup altına mı edeceksin. 380 00:30:51,840 --> 00:30:55,840 - Sen adam mısın şimdi? - Sorun yok adamım. 381 00:30:56,520 --> 00:30:58,600 Benim mahallemde ne arıyorsun, oğlan? 382 00:30:58,680 --> 00:31:01,480 Hiçbir şey, sadece CD almak için köşedeki dükkana gidiyorduk. 383 00:31:01,560 --> 00:31:03,560 Süper, değil mi kardeş? 384 00:31:03,760 --> 00:31:07,200 - Sana kardeş dedi. - Hadi, süper değil mi kardeş? 385 00:31:07,280 --> 00:31:09,040 - Süper. - Kapa çeneni. 386 00:31:09,120 --> 00:31:11,880 Bana bir kez daha kardeş dersen, ağzına sıçarım. 387 00:31:11,960 --> 00:31:15,720 - Evet amına koduğum. - Ne sikime geldin buraya? 388 00:31:15,800 --> 00:31:19,840 Bu küçük hediyeyi mi getirdin yoksa? 389 00:31:19,920 --> 00:31:23,680 Tatlı doğuluyu. Endişelenme, ona iyi bakarım. 390 00:31:23,760 --> 00:31:26,880 - Siktir git buradan. - Siktir git lan! 391 00:31:29,280 --> 00:31:31,640 Yanında da orospusu varmış. 392 00:31:33,680 --> 00:31:35,800 Orada kal. 393 00:31:35,880 --> 00:31:37,040 Harika. 394 00:31:37,120 --> 00:31:41,400 Asyalı fetişi olan bir pislik daha. Tanrım, geçmedi mi artık bunlar? 395 00:31:41,480 --> 00:31:43,560 Adın ne kız? 396 00:31:43,640 --> 00:31:45,120 Adım mı? 397 00:31:45,200 --> 00:31:46,880 Gelsene buraya. 398 00:31:46,960 --> 00:31:51,360 Adım "Geçen her kadına sarkanların kabalıklarını alıp bir taraflarına sokan." 399 00:31:51,440 --> 00:31:53,440 Adım bu işte. 400 00:31:55,160 --> 00:31:56,720 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun sen? 401 00:31:56,800 --> 00:31:58,320 Kim gibi görünüyor? 402 00:31:58,360 --> 00:32:00,440 Kendini komik sanıyorsun değil mi? 403 00:32:01,160 --> 00:32:03,120 - Adamım, kız zorlu. - N'oldu? Vuracak mısın bana? 404 00:32:03,200 --> 00:32:05,240 Bu olayı tamamlardı herhalde. 405 00:32:05,320 --> 00:32:07,320 Orospunun tasmasını iyi tutmam gerek. 406 00:32:07,360 --> 00:32:09,560 Geçir boynuna bir zincir ve asıl asılabildiğin kadar. 407 00:32:09,640 --> 00:32:12,160 - Direk basmakalıp sözlüğünden. - Evet. 408 00:32:12,240 --> 00:32:14,800 Aynı cümle içinde hem orospu hem kaltak de bana. 409 00:32:14,801 --> 00:32:15,760 Bu kaltak deli adamım. 410 00:32:15,960 --> 00:32:19,120 - Onu böyle seviyorum. - Al şu kaltağı. 411 00:32:23,440 --> 00:32:25,400 Ne zaman vazgeçmen gerektiğini bilmiyorsun değil mi kız? 412 00:32:25,440 --> 00:32:27,320 Sana dersini vereyim. 413 00:32:27,400 --> 00:32:29,920 Bırakın! Bırakın beni! 414 00:32:32,360 --> 00:32:34,400 Geç oraya bakayım. 415 00:32:38,400 --> 00:32:41,000 Neye bakıyorsun ihtiyar? 416 00:32:41,320 --> 00:32:43,640 Siz zenciler ne yapıyorsunuz? 417 00:32:43,720 --> 00:32:45,080 Zenciler mi? 418 00:32:45,160 --> 00:32:48,160 Hâlâ izin veriyorken buradan gitsen iyi olur pis beyaz. 419 00:32:48,240 --> 00:32:50,480 Gitsen iyi olur. 420 00:32:50,560 --> 00:32:53,080 Ne sanıyor kendini? 421 00:33:02,400 --> 00:33:05,440 Arada sırada, bulaşmaman gereken birisiyle karşılaştığını... 422 00:33:05,520 --> 00:33:08,760 ...fark ettin mi? 423 00:33:11,400 --> 00:33:13,440 İşte o benim. 424 00:33:14,040 --> 00:33:16,200 Delisin sen. Git buradan adamım. 425 00:33:16,280 --> 00:33:18,120 Neden biz senin kırışmış götüne tekmeyi... 426 00:33:18,121 --> 00:33:20,160 ...basmadan buradan topuklamıyorsun. 427 00:33:22,480 --> 00:33:25,280 Nesi var bunun? 428 00:33:29,640 --> 00:33:34,520 - Bu orospu çocuğu delirmiş! - O da ne? Ne? 429 00:33:34,840 --> 00:33:37,400 Kamyonete bin. 430 00:33:38,920 --> 00:33:44,000 - Deli herif. - Nesi var bunun adamım? 431 00:33:44,120 --> 00:33:48,880 - Babalık hadi. - Kapayın çenenizi! 432 00:33:49,880 --> 00:33:52,400 Hiç dinlemiyorsunuz değil mi? 433 00:33:52,480 --> 00:33:56,000 - Kamyonete bin. - Kamyonete bin kız. 434 00:33:56,120 --> 00:34:00,080 - Bırak onu ihtiyar. - Kapa çeneni korkak. 435 00:34:00,360 --> 00:34:03,360 O kardeş saçmalığı da neydi? 436 00:34:03,680 --> 00:34:05,560 Kahraman falan olmaya çalışıyorsun. 437 00:34:05,640 --> 00:34:07,840 Bunlar senin kardeşin olmak istememekle haklılar. 438 00:34:07,960 --> 00:34:11,440 Şimdi kaldır o soluk götünü de, topukla. 439 00:34:16,920 --> 00:34:19,280 Kendinize iyi bakın. 440 00:34:21,520 --> 00:34:23,560 Sen de. 441 00:34:26,320 --> 00:34:28,800 İşte bu. 442 00:34:38,000 --> 00:34:40,240 Neden bir şey yapmadın? 443 00:34:40,320 --> 00:34:41,680 Nasıl adamsın sen? 444 00:34:41,760 --> 00:34:45,080 Siktir. 445 00:34:45,160 --> 00:34:48,480 Eğer o tabancayı senin yüzüne dayasaydı sen de kalırdın öyle. 446 00:34:48,760 --> 00:34:51,520 Ne yapıyorsun sen, Tanrı aşkına? 447 00:34:52,120 --> 00:34:54,520 Kendini öldürtmeye mi çalışıyorsun? 448 00:34:54,600 --> 00:34:57,240 Siz Asyalı kızların zeki olduğunu sanıyordum. 449 00:34:57,320 --> 00:35:00,800 Öyle bir yerde dolanmak, cenaze ilanlarına çıkmanın en kısa yoludur. 450 00:35:00,880 --> 00:35:03,480 Biliyorum, biliyorum. Sakin ol. 451 00:35:03,560 --> 00:35:06,200 Ya yanındaki o şapşala ne demeli. 452 00:35:06,280 --> 00:35:08,640 Erkek arkadaşın falan mıydı? 453 00:35:08,960 --> 00:35:14,000 - Öyle gibi. Adı Trey. - Onunla çıkmamalısın. 454 00:35:14,080 --> 00:35:16,440 Kendi insanlarında çıkmalısın. Diğer Hummonglarla. 455 00:35:16,441 --> 00:35:17,880 Hmong mu demek istedin? 456 00:35:18,240 --> 00:35:22,920 - Hmong, Hummong değil. - Her neyse. 457 00:35:23,400 --> 00:35:27,600 Hummong, yani Hmong nedir ki? 458 00:35:28,520 --> 00:35:31,440 Çok aydınlandın biliyor musun? 459 00:35:31,520 --> 00:35:34,160 Hmong, bir yerin değil, bir halkın ismidir. 460 00:35:34,280 --> 00:35:38,440 Benim halkım, Laos, Tayland ve Çin'in değişik yerlerinden gelir. 461 00:35:38,520 --> 00:35:42,760 Benim mahalleme nasıl düştünüz? Neden orada kalmadınız? 462 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 Vietnam'la ilgili. 463 00:35:44,520 --> 00:35:47,360 Sizin tarafınızdaydık ve Amerika yenilince... 464 00:35:47,440 --> 00:35:49,600 ...komünistler diğer Hmongları öldürmeye başladı. 465 00:35:49,680 --> 00:35:51,560 Biz de buraya geldik. 466 00:35:51,640 --> 00:35:56,120 Nasıl ortabatıya geldiniz bilmiyorum. Yılın 6 ayı yerde kar var. 467 00:35:58,200 --> 00:36:01,400 Ne yani? Orman halkı donmuş tundrada mı yaşamak istedi? 468 00:36:01,480 --> 00:36:06,760 Tepe halkı. Biz tepe halkıyız. Orman halkı değil. 469 00:36:06,840 --> 00:36:09,320 Evet, neyse ne. 470 00:36:09,400 --> 00:36:11,680 Lüteriyenleri suçla. Bizi buraya onlar getirdi. 471 00:36:11,760 --> 00:36:15,280 Herkes Lüteriyenleri suçluyor. 472 00:36:15,360 --> 00:36:20,480 Soğuk, aptalları dışarıda tutar sanıyorsun. 473 00:36:21,520 --> 00:36:23,560 Bıraktığın için sağ ol. 474 00:36:23,640 --> 00:36:26,480 Aslında var ya, sen fena değilsin. 475 00:36:26,560 --> 00:36:30,800 Peki ya ahmak kardeşine ne demeli? Geri zekâlı falan mı? 476 00:36:30,880 --> 00:36:36,800 Aslında Tao çok zekidir. Sadece gideceği yönü bilmiyor. 477 00:36:37,240 --> 00:36:40,080 - Zavallı kurbağa. - Aslında yaygın bir şey. 478 00:36:40,160 --> 00:36:42,000 Hmong kızları daha kolay uyum sağlıyor. 479 00:36:42,080 --> 00:36:45,560 Kızlar üniversiteye giderken erkekler hapse giriyor. 480 00:36:58,800 --> 00:37:02,120 O yaşlı karı benden nefret ediyor. 481 00:37:10,760 --> 00:37:14,040 Bugün doğum günün, Daisy. 482 00:37:14,120 --> 00:37:18,160 Bu sene iki yoldan birisini seçmelisin. 483 00:37:18,240 --> 00:37:20,240 İkinci şanslar çıkacak yoluna. 484 00:37:20,320 --> 00:37:25,240 Sıra dışı olaylar hayal kırıklıklarıyla sonuçlanacak. 485 00:37:25,320 --> 00:37:30,560 Şanslı numaralarınız: 84, 23, 11, 78 ve 99. 486 00:37:34,200 --> 00:37:36,960 Zırvaya bak. 487 00:37:38,480 --> 00:37:40,280 Evet. 488 00:37:53,720 --> 00:37:56,840 Bu zamane çocukları nasıl böyle? 489 00:37:58,440 --> 00:38:00,240 Pekâlâ. 490 00:38:00,320 --> 00:38:05,160 - Size yardım edeyim. - Teşekkürler. 491 00:38:07,960 --> 00:38:10,040 Bak sen şu işe? 492 00:38:10,400 --> 00:38:12,960 Bak şu işe, Daisy? 493 00:38:23,080 --> 00:38:26,400 - O biraz ağır yalnız. - Sorun değil. 494 00:38:35,120 --> 00:38:39,120 - Evet Karen. Ver onu hadi. - İşte. 495 00:38:40,440 --> 00:38:44,000 - Bu ne? - Tutmaç. 496 00:38:44,080 --> 00:38:45,520 Böylece yukarıdaki şeylere ulaşabiliyorsun. 497 00:38:45,521 --> 00:38:47,320 İşleri çok kolaylaştırıyor. 498 00:38:48,360 --> 00:38:50,680 Bu da benden. 499 00:38:50,760 --> 00:38:53,480 Bir telefon. 500 00:38:54,160 --> 00:38:55,920 Kör değilim. 501 00:38:56,000 --> 00:39:00,040 Düşündüm ki, düşündük ki, oldukça işine yarar. 502 00:39:00,120 --> 00:39:01,240 Teşekkürler Karen. 503 00:39:01,320 --> 00:39:04,160 İşleri kolaylaştırmanın yanlış bir tarafı yok. 504 00:39:04,240 --> 00:39:06,640 Karen haklı baba. Hayatın boyunca çok çalıştın. 505 00:39:06,720 --> 00:39:11,240 Biraz ağırdan almanın zamanı gelmiştir belki de? 506 00:39:12,400 --> 00:39:16,400 Ve bir şey daha baba, tabutuna çivi çakmayı bırak artık. 507 00:39:16,720 --> 00:39:19,160 Evi düşünüyorduk. 508 00:39:19,240 --> 00:39:22,720 Annem öldüğünden beri, burayı çekip çevirmek zorlaştı. 509 00:39:22,800 --> 00:39:27,120 Temizlemeyi saymıyorum bile. Ve burada yapayalnızsın... 510 00:39:27,200 --> 00:39:31,120 Evet, çok iyi yerler var. Bahçeyi düzeltmek ve... 511 00:39:31,200 --> 00:39:34,360 ...kar küremek zorunda olmadığın topluluklar. 512 00:39:34,440 --> 00:39:39,280 Senin gibi aktif fakat yalnız insanların... 513 00:39:39,360 --> 00:39:42,760 ...ve yaşıtlarının yanında olmanın iyi yanları var. 514 00:39:42,840 --> 00:39:46,080 Evet baba. Bir göz at. Birkaç broşür getirdik. 515 00:39:46,160 --> 00:39:48,960 Bu yerler hiç de düşündüğün gibi değil. Çok harika yerler. 516 00:39:48,961 --> 00:39:50,400 Evet, çok güzeller. 517 00:39:50,600 --> 00:39:53,480 Gerçekten çok iyiler. Gerçekten. 518 00:39:53,560 --> 00:39:55,920 Birinci kalite barınaklar. 519 00:39:56,000 --> 00:39:59,200 - Otelde yaşamak gibi aslında. - Çok güzeller. 520 00:39:59,280 --> 00:40:00,400 - Gerçekten. - Evet. 521 00:40:00,480 --> 00:40:03,960 Her şeyin icabına bakıyorlar. Temizliyorlar. Çok iyiler. 522 00:40:04,040 --> 00:40:06,640 Yeni ayakkabı alabileceğin, çok güzel mağazaları var. 523 00:40:06,720 --> 00:40:07,920 İnanılmazlar, gerçekten. 524 00:40:08,000 --> 00:40:11,920 İyi vakit geçirirsin, golf oynarsın belki. 525 00:40:12,000 --> 00:40:14,200 Başka insanlarla tanışırsın. 526 00:40:15,480 --> 00:40:16,760 Mendebur herif! Doğum gününde bizi kapı dışarı etti. 527 00:40:16,761 --> 00:40:18,400 Bunun kötü bir fikir olduğunu söylemiştim sana. 528 00:40:18,680 --> 00:40:21,280 - Haklıydın. - Kimsenin yardım etmesine izin vermiyor. 529 00:40:21,360 --> 00:40:23,120 Denedik ama. Kes artık, olur mu? 530 00:40:23,200 --> 00:40:24,920 Kimse denemediniz diyemez. 531 00:40:25,000 --> 00:40:27,440 Nesi varsa onun? Yapmamalıydık. 532 00:40:27,520 --> 00:40:29,400 Josh ve Ashley ile evde kalmalıydık. 533 00:40:29,480 --> 00:40:31,760 En azından onlar buraya gelmeyecek kadar akıllı. 534 00:40:31,761 --> 00:40:34,640 O lanet olasıcalar bizden daha iyiler. 535 00:40:35,720 --> 00:40:38,720 Anneyi özledik, değil mi Daisy? 536 00:40:57,280 --> 00:41:00,760 Selam Walt! Ne yapıyorsun? 537 00:41:02,240 --> 00:41:04,640 Mangal yapıyoruz. Gelmek ister misin? 538 00:41:04,720 --> 00:41:08,320 - Sence? - Tonlarca yemek var. 539 00:41:08,400 --> 00:41:14,000 - Elini köpeğime sürme yeter. - Endişelenme. Biz sadece kedi yiyoruz. 540 00:41:14,080 --> 00:41:16,760 - Gerçekten mi? - Hayır, şaka yapıyorum aptal. 541 00:41:16,840 --> 00:41:21,320 - Hadi, onur konuğum olursun. - Hayır, burada iyiyim. 542 00:41:25,080 --> 00:41:30,320 - Hassiktir. - Peki, ne yedin bugün? 543 00:41:30,720 --> 00:41:35,160 Bir parça kek ve kurutulmuş et. 544 00:41:35,240 --> 00:41:39,480 Gel ve bir şeyler ye. Biramız da var. 545 00:41:41,040 --> 00:41:42,680 Aslında... 546 00:41:42,760 --> 00:41:47,160 ...tek başıma içmektense yabancılarla da bira içebilirim. 547 00:41:47,360 --> 00:41:48,680 Doğum günüm ne de olsa. 548 00:41:49,520 --> 00:41:54,360 - Gerçekten mi? Mutlu yıllar Wally! - Bana Wally deme. 549 00:42:00,760 --> 00:42:05,280 - Biraların arasında Pabst yok. - Şöyle derler, "Hmong'dayken... 550 00:42:07,840 --> 00:42:12,040 N'aptım şimdi? Kime baksam kafalarını öne indiriyorlar. 551 00:42:18,080 --> 00:42:20,280 - Ne diyor? - Evimize hoş geldin diyor. 552 00:42:20,400 --> 00:42:23,400 - Hayır, demiyor. - Evet, demiyor. 553 00:42:23,680 --> 00:42:26,840 - Benden nefret ediyor. - Evet senden nefret ediyor. 554 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 Tamam. 555 00:42:35,240 --> 00:42:38,960 Ne? Hem siz balık kafalılar neye bakıyorsunuz öyle? 556 00:42:39,040 --> 00:42:43,600 Bence öteki odaya geçelim. İzninizle. 557 00:42:47,760 --> 00:42:49,480 Bu evdeki insanlar çok gelenekçidir. 558 00:42:49,560 --> 00:42:52,360 1- Sakın bir Hmong'un kafasına dokunma. 559 00:42:52,440 --> 00:42:56,560 Çocukların bile. Hmong'lar ruhun kafada olduğuna inanırlar. 560 00:42:56,640 --> 00:43:00,080 O yüzden yapma. - Aptalca ama tamam. 561 00:43:00,160 --> 00:43:04,760 Ve birçoğu bir insanla göz teması kurmayı çok kaba bulur. 562 00:43:04,840 --> 00:43:07,120 Bu yüzden sen onlara bakınca kafalarını aşağı indiriyorlar. 563 00:43:07,121 --> 00:43:08,360 Başka? 564 00:43:08,560 --> 00:43:13,600 Bazı Hmong'lara bağırdığında gülümser veya sırıtır. 565 00:43:13,720 --> 00:43:15,760 Kültürel bir şey. 566 00:43:15,840 --> 00:43:20,840 Utanmayı ve güvensizliği gösterir, sana gerçekten gülmezler. 567 00:43:20,920 --> 00:43:23,360 Delisiniz siz. 568 00:43:25,440 --> 00:43:27,360 Fakat yemekler... 569 00:43:27,440 --> 00:43:32,320 ...güzel görünüyor ve güzel kokuyor. - Ne sandın? Hmong yemeği. 570 00:43:32,480 --> 00:43:36,040 Ben birkaç saniye sonra dönerim. 571 00:43:44,680 --> 00:43:47,040 - İşte burada. - Teşekkürler. İnsanlara... 572 00:43:47,120 --> 00:43:50,440 ...bakmaktan bahsettin ama o bana bakıp durdu. 573 00:43:50,520 --> 00:43:53,240 O Kor Khue. Lor ailesinin şamanı. 574 00:43:53,320 --> 00:43:56,560 - Ne o? Cinci falan mı? - Onun gibi bir şey. 575 00:43:56,640 --> 00:44:00,880 - Boeki Boo. - Komik adamsın Wally. 576 00:44:15,160 --> 00:44:17,680 Kor Khue'nin ilgisini çekmişsin. Yaptığını duymuş. 577 00:44:17,760 --> 00:44:19,000 Seni okumak istiyor. 578 00:44:19,080 --> 00:44:22,640 Ona izin vermemek çok büyük kabalık olur. Büyük bir onurdur. 579 00:44:22,840 --> 00:44:27,280 - Evet, tabi. Benim için sorun yok. - Pekâlâ, otur bakalım. 580 00:44:43,600 --> 00:44:47,760 İnsanlar sana saygı duymuyorlar. Yüzüne bile bakmak istemiyorlar. 581 00:44:53,480 --> 00:44:56,120 Yaşadığın hayatta, yemeğin tadı tuzu yok. 582 00:44:56,121 --> 00:44:57,960 Hayatın seni yıpratıyor. 583 00:45:06,200 --> 00:45:08,760 Hata yapmışsın ve geçmiş hayatın yaptığın bir hatadan ibaret. 584 00:45:08,761 --> 00:45:10,600 Hayatından memnun değilsin. 585 00:45:16,800 --> 00:45:22,400 Hayatında hiç mutluluk yok. Huzur bulamamışsın gibi. 586 00:45:46,200 --> 00:45:48,320 İyi misin? 587 00:45:48,960 --> 00:45:52,280 Evet, iyiyim. 588 00:45:52,360 --> 00:45:55,640 İyiyim, iyiyim. 589 00:46:15,200 --> 00:46:20,560 Tanrım! Bu yabancılarla kendi şımarık ailemden daha çok ortak noktam var. 590 00:46:20,640 --> 00:46:23,160 Tanrım! 591 00:46:25,360 --> 00:46:27,840 Mutlu yıllar! 592 00:46:28,960 --> 00:46:32,960 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 593 00:46:33,480 --> 00:46:37,160 - Kan gelmişti. - Dilimi ısırdım sadece. 594 00:46:37,280 --> 00:46:38,320 Bir şey yok. 595 00:46:38,400 --> 00:46:41,080 Hadi aşağıya inip şu güzel yemekten yiyelim. 596 00:46:41,081 --> 00:46:42,640 Açlıktan ölüyorum. 597 00:46:42,800 --> 00:46:44,720 Tamam. 598 00:46:50,720 --> 00:46:53,080 Siz hanımlar harikasınız. 599 00:46:53,160 --> 00:46:55,600 Bu yemek gerçekten iyi. 600 00:47:03,200 --> 00:47:05,680 - Hadi seni obur! - N'oldu? 601 00:47:05,760 --> 00:47:08,160 - Hadi gidelim. - Sebep? 602 00:47:08,240 --> 00:47:12,240 - Milleti tanımak için. - Burada da tanıyabiliriz. 603 00:47:12,320 --> 00:47:15,640 Hayır. Bana, beni yalnız bırakma demiştin. 604 00:47:18,600 --> 00:47:22,080 Çok teşekkür ederim. Şimdi gitmeliyim. 605 00:47:23,400 --> 00:47:27,200 Geleceğim. Yemeklerime dokunmayın. 606 00:47:37,000 --> 00:47:41,640 - Bak bak, burada kim varmış. - Gran Torinomu çalan çocuk. 607 00:47:41,720 --> 00:47:46,600 - Kardeşim Tao. - Denedi en azından, kurbağa. 608 00:48:15,520 --> 00:48:19,600 Sallanıyordu ama şimdi mis gibi oldu. 609 00:48:48,040 --> 00:48:49,200 Bu da ne? 610 00:48:49,280 --> 00:48:52,160 Pirinç likörü. Denesene. 611 00:48:52,240 --> 00:48:54,160 Pekâlâ. 612 00:49:16,600 --> 00:49:19,160 Arkadaşlarımla burada ne aradığını merak ediyoruz? 613 00:49:19,240 --> 00:49:22,640 İyi soru. Burada ne arıyorum? 614 00:49:23,080 --> 00:49:26,000 - Ben Walt. - Selam Walt. Ben Wa Xam. 615 00:49:26,080 --> 00:49:29,880 - Wa Yam? - Hayır. Wa Xam. 616 00:49:30,040 --> 00:49:34,840 - Wa Xam, tamamdır. - Ee, ne yaparsın? 617 00:49:34,960 --> 00:49:37,880 - Bir şeyleri tamir ederim. Böyle şeyler işte. - Ne gibi? 618 00:49:37,960 --> 00:49:41,080 Oradaki kurutucuyu tamir ettim bak. 619 00:49:41,160 --> 00:49:44,120 Lavaboyu tamir ettim. 620 00:49:44,200 --> 00:49:46,080 Yaşlı Merry teyzeyi reçete yazdırmak için doktora götürdüm. 621 00:49:46,081 --> 00:49:48,080 Onu da tamir ettirdim. 622 00:49:49,120 --> 00:49:52,720 Daha bozulmamış kapıyı bile tamir ettim. 623 00:49:52,800 --> 00:49:54,480 Komiksin. 624 00:49:54,560 --> 00:49:57,720 Bana her şey dediler ama komik dememişlerdi. 625 00:49:57,840 --> 00:50:03,080 - Şimdi gitmeliyim. Keyfine bak. - Tamam, Yam Yam. Görüşürüz. 626 00:50:06,680 --> 00:50:09,240 Hadi adamım. 627 00:50:13,080 --> 00:50:17,240 Rahatla, çük kafa. Seni vurmayacağım. 628 00:50:17,800 --> 00:50:20,800 Sen olsaydım ben de kafamı yere indirirdim. 629 00:50:20,880 --> 00:50:23,280 Seni ilk gördüğümde işe yaramaz biri olduğunu anlamıştım. 630 00:50:23,360 --> 00:50:29,360 Kadınlarla aran, hırsızlığından daha kötü, kurbağa. 631 00:50:30,040 --> 00:50:32,880 - Adım Tao. - Ne? 632 00:50:32,960 --> 00:50:35,800 Kurbağa değil, Tao. Adım Tao. 633 00:50:35,880 --> 00:50:38,160 Oradaki kızla şansını berbat ediyorsun. 634 00:50:38,240 --> 00:50:41,280 Senin gibi bir kurbağa umrumda değil zaten. 635 00:50:41,360 --> 00:50:42,960 Neden bahsettiğini bilmiyorsun. 636 00:50:43,080 --> 00:50:46,200 Yanılıyorsun sünnetsiz. Neden bahsettiğimi çok iyi biliyorum. 637 00:50:46,280 --> 00:50:48,480 Dünyadaki en tatlı insan olmayabilirim... 638 00:50:48,560 --> 00:50:52,000 ...fakat dünyadaki en güzel kadınla evlendim. 639 00:50:52,080 --> 00:50:55,040 Çabalamam gerekti. Açıkçası, başıma gelen en iyi şeydi. 640 00:50:55,120 --> 00:50:56,360 Fakat sen... 641 00:50:56,440 --> 00:50:59,320 ...Klik Klak, Ding Dong ve Charlie Chan'in... 642 00:50:59,321 --> 00:51:01,440 ...bayan adı-bilmem-ne ile gitmesine izin veriyorsun. 643 00:51:01,600 --> 00:51:05,080 Senden hoşlanıyor, nedenini bilmesem de. 644 00:51:05,360 --> 00:51:07,440 Kim? 645 00:51:07,960 --> 00:51:09,520 Yam Yam! 646 00:51:09,640 --> 00:51:14,840 Mor süveterli kız. Tüm gün sana bakıp durdu, aptal. 647 00:51:15,920 --> 00:51:19,600 - Wa Xam mı? - Evet, Yam Yam. Evet. 648 00:51:19,680 --> 00:51:23,320 İyi kız, çok çekici. Konuştum onunla... 649 00:51:23,400 --> 00:51:26,760 ...fakat sen onun "Komedi Üçlüsü"yle gitmesine izin verdin. 650 00:51:26,840 --> 00:51:28,440 Ve neden biliyor musun? 651 00:51:28,520 --> 00:51:31,480 Çünkü sen koca şişman bir korkaksın. 652 00:51:33,920 --> 00:51:38,880 Gitmeliyim. İyi günler, korkak. 653 00:51:51,520 --> 00:51:54,040 Yeter, yeter. 654 00:51:56,280 --> 00:51:58,880 Tamam, koyun onları şuraya. 655 00:52:12,520 --> 00:52:16,200 Hayır, hayır. Yeter, yeter. 656 00:52:18,080 --> 00:52:20,560 Yeter artık, lütfen... 657 00:52:21,320 --> 00:52:24,160 Daha önce de getirdiğiniz tavuk köftesinden mi bu? 658 00:52:24,240 --> 00:52:26,160 Pekâlâ. 659 00:52:31,480 --> 00:52:34,560 Sürekli kurutulmuş et yemekten iyidir. 660 00:52:46,640 --> 00:52:48,680 Neler oluyor? 661 00:52:49,880 --> 00:52:52,160 - Neler oluyor? - Tao kendini affettirmek için geldi. 662 00:52:52,240 --> 00:52:55,120 - Senin için çalışacak. - Hayır, çalışmayacak. 663 00:52:55,200 --> 00:52:57,560 Benim için çalışmayacak. 664 00:52:57,680 --> 00:53:01,360 Annem, ailemizin onuruna leke sürdü, şimdi borcunu ödemesi gerek diyor. 665 00:53:01,440 --> 00:53:04,000 - Yarın sabah başlayacak. - Ne yarın ne de başka zaman olmaz. 666 00:53:04,080 --> 00:53:05,880 Onun mülküme girmesini bile istemiyorum. 667 00:53:05,881 --> 00:53:07,880 Bunu hallettik sanıyordum. 668 00:53:09,080 --> 00:53:10,880 Annem için kabul etmen çok önemli... 669 00:53:10,960 --> 00:53:12,840 ...ve reddedersen annemi aşağılamış olursun. 670 00:53:12,920 --> 00:53:16,800 Neden suçu benim üstüme atıyorsunuz? Arabamı çalmaya çalışan oydu... 671 00:53:16,880 --> 00:53:19,040 ...ve birden kötü adam ben oluyorum. 672 00:53:19,120 --> 00:53:21,480 Bak, ailem çok gelenekseldir... 673 00:53:21,560 --> 00:53:24,320 ...ve eğer Tao'nun borcunu ödemesine izin vermezsen çok üzülürler. 674 00:53:24,400 --> 00:53:27,000 Eğer istemiyorsa, gidelim o zaman. 675 00:53:27,080 --> 00:53:30,280 Kapa çeneni! 676 00:53:31,280 --> 00:53:33,880 Evet, kapa çeneni. 677 00:53:33,960 --> 00:53:39,320 Pekâlâ, yarın, yarın. 678 00:53:39,720 --> 00:53:41,680 Teşekkürler. 679 00:53:42,680 --> 00:53:47,800 İsa, Yusuf ve Meryem. Bu Hmong'lar da yapışıyorlar adama. 680 00:53:52,120 --> 00:53:55,440 Vay hergele! Geleceğini düşünmemiştim. 681 00:54:01,840 --> 00:54:04,560 Pekâlâ, nede iyisin? 682 00:54:05,320 --> 00:54:09,360 - Ne gibi? - Ben de onu soruyorum. 683 00:54:10,040 --> 00:54:12,400 Benim için çalışacaksan, nede iyi olduğunu bilmem gerek. 684 00:54:12,480 --> 00:54:16,680 - Neler yapabileceğini bilmeliyim. - Bilmem. 685 00:54:16,840 --> 00:54:20,160 Ben de aşağı yukarı böyle diyeceğini bekliyordum. 686 00:54:20,880 --> 00:54:25,800 Oradaki ağacı gördün mü? Git oraya ve kuşları say. 687 00:54:25,960 --> 00:54:29,600 - Kuşları saymamı mı istiyorsun? - Evet, saymayı biliyorsun değil mi? 688 00:54:29,680 --> 00:54:33,080 Siz Asyalıların matematikte iyi olması lazım, değil mi? 689 00:54:33,280 --> 00:54:36,160 - Evet, saymayı biliyorum. - Güzel. 690 00:54:42,040 --> 00:54:45,040 Bir, iki... 691 00:54:48,640 --> 00:54:52,440 Ne yapmamı istersin? Boyanın kurumasını mı izleyeyim... 692 00:54:52,520 --> 00:54:54,600 ...ya da geçen bulutları mı sayayım? 693 00:54:54,680 --> 00:54:57,200 Dalga geçme benimle, çocuk. 694 00:54:57,560 --> 00:55:00,760 Çalmaya çalışan ben değildim, unutma bunu. 695 00:55:02,520 --> 00:55:03,880 Durma. 696 00:55:03,960 --> 00:55:06,080 Beni aşağılaman ya da ırkçı sözler söylemen umrumda değil. 697 00:55:06,160 --> 00:55:09,960 Neden biliyor musun? Katlanabilirim. - Tabii ki katlanacaksın... 698 00:55:10,040 --> 00:55:13,080 ...çünkü cesaretin yok çocuk. 699 00:55:14,640 --> 00:55:20,600 Mecburen buradayım. Neden bana işe yarayacağım bir şey bulmuyorsun? 700 00:55:20,920 --> 00:55:25,680 Senin aksine, ben işe yaramaz değilim. İşlerimi kendim hallediyorum. 701 00:55:25,960 --> 00:55:30,040 Bu pislikler ama diğer yandan, dayanamıyorum. 702 00:55:31,400 --> 00:55:34,160 Ne kadar daha yanımdasın? 703 00:55:36,360 --> 00:55:39,240 Kurbağa, ne kadar dedim? 704 00:55:39,320 --> 00:55:41,600 Gelecek cumaya kadar. 705 00:55:44,600 --> 00:55:49,320 Tamam. Garajdan merdiveni al. 706 00:55:51,640 --> 00:55:56,600 Çatıyla işin bitince, oluğu da yerine çivile. 707 00:55:56,720 --> 00:55:59,760 Son üç yıldır ona bakmaktan yoruldum. 708 00:56:07,000 --> 00:56:09,480 Evet, aynen kardeşim. 709 00:57:11,720 --> 00:57:13,160 Merhaba. 710 00:57:13,280 --> 00:57:14,920 Dedem diyor ki, Tao'ya bizim verandanın... 711 00:57:15,000 --> 00:57:20,320 ...altındaki kocaman eşek arısı kovanını temizletebilir misin? 712 00:57:21,400 --> 00:57:25,360 Eşek arısı kovanı mı? Bu çok kötü. 713 00:57:26,080 --> 00:57:28,960 Sanırım öğle yemeğinden sonra halledebiliriz. 714 00:58:04,000 --> 00:58:06,680 Tanrım! Kes şunu artık. 715 00:58:06,760 --> 00:58:10,840 Bugün son günüm. Benim için başka neyin var? 716 00:58:12,680 --> 00:58:16,120 Bugün dinlen. Yeterince çalıştın. 717 00:58:21,000 --> 00:58:22,840 Kurbağa! 718 00:58:26,080 --> 00:58:28,840 Yok bir şey. Boş ver. 719 00:58:52,880 --> 00:58:54,920 Kowski? 720 00:58:56,480 --> 00:58:58,560 Kowski? 721 00:58:59,480 --> 00:59:01,480 Kowski? 722 00:59:07,560 --> 00:59:10,280 Bay Kowalski? Günaydın. 723 00:59:10,360 --> 00:59:15,480 Sonuçlarınıza baktım ve bence en iyisi tüm testlere başlayalım. 724 00:59:15,560 --> 00:59:20,680 Böylece tüm sorunlarınız hakkında bilgi sahibi oluruz. 725 00:59:20,760 --> 00:59:25,240 Özür dilerim, her zamanki doktorum Dr. Felmon'a ne oldu? 726 00:59:25,320 --> 00:59:26,680 Dr. Felmon üç yıl önce emekli oldu. 727 00:59:26,681 --> 00:59:29,480 Onun yerine ben atandım. Adım Dr. Chang. 728 00:59:37,560 --> 00:59:39,280 - Walt dede arıyor. - Açsana. 729 00:59:39,360 --> 00:59:41,920 - Sen konuş onunla! - Mitch. 730 00:59:42,280 --> 00:59:46,640 - Burada faturaları yazıyorum. - Onunla sen konuş, senin baban. 731 00:59:50,840 --> 00:59:52,080 Selam baba. 732 00:59:52,160 --> 00:59:56,360 Selam Mitch. Benim, baban. 733 00:59:56,440 --> 00:59:58,600 Evet, biliyorum. Ne var ne yok? 734 00:59:58,680 --> 01:00:01,520 Hiçbir şey, hiçbir şey aslında. 735 01:00:01,920 --> 01:00:03,240 Nasıl gidiyor? 736 01:00:03,320 --> 01:00:05,880 İyiyim. 737 01:00:06,560 --> 01:00:11,800 Karen ve çocuklar nasıl peki? 738 01:00:11,920 --> 01:00:15,480 İyi, herkes çok iyi baba. İyiyiz. 739 01:00:15,560 --> 01:00:18,880 Tamam. İşin nasıl? 740 01:00:18,960 --> 01:00:21,960 Meşgul. 741 01:00:22,040 --> 01:00:24,320 Evet, sanırım... 742 01:00:24,400 --> 01:00:28,600 Aslında, meşgulden bahsetmişken, yapmam gereken çok iş var baba... 743 01:00:28,601 --> 01:00:31,080 ...yani eğer çok önemli bir şey değilse... 744 01:00:31,960 --> 01:00:35,880 Hayır, hiç de değil. 745 01:00:35,960 --> 01:00:37,640 Bu hafta sonu arasana. 746 01:00:37,720 --> 01:00:39,440 Tabii ki. 747 01:00:39,520 --> 01:00:42,320 Seninle konuşmak güzeldi. Aradığın için sağ ol. 748 01:00:42,400 --> 01:00:45,800 Teşekkürler. 749 01:01:28,080 --> 01:01:31,240 Bu çocuğun şansı bile yok. 750 01:01:44,880 --> 01:01:47,160 Musluklar hakkında ne bilirsin? 751 01:01:47,240 --> 01:01:49,800 Çok şey bilirim, çocuk. 752 01:01:50,080 --> 01:01:52,440 Hem de çok. 753 01:01:52,520 --> 01:01:55,920 - Tanrım. Pete aşkına. - N'oldu? 754 01:01:56,000 --> 01:02:00,560 Burası yüz derece falan herhalde. Vantilatörü çalıştır. 755 01:02:08,960 --> 01:02:11,840 Burası dökülüyor. 756 01:02:15,240 --> 01:02:17,840 Tüm bu aletleri nerden buldun? 757 01:02:17,920 --> 01:02:21,760 - Neden bahsediyorsun? - Tüm bu alet edevatı diyorum. 758 01:02:22,600 --> 01:02:25,880 Bir hırsızı şaşırtabilir ama... 759 01:02:25,960 --> 01:02:29,200 ...bunları satın aldım. Hepsini kendi paramla. 760 01:02:29,280 --> 01:02:33,640 Tabi, tabi. Onu kastetmedim. Burada çok fazla şey var diyorum. 761 01:02:33,720 --> 01:02:39,520 Buradaki her aletin bir amacı, yaptığı bir iş vardır. 762 01:02:39,600 --> 01:02:44,080 Hepsi gerekli olduğu yerde kullanılır. - Tamam, peki bu ne o zaman? 763 01:02:44,160 --> 01:02:46,400 - O delgi. - Ya şu? 764 01:02:46,480 --> 01:02:48,320 Kerpeten. 765 01:02:48,400 --> 01:02:51,520 Yan keski, onun mala olduğunu biliyorsun. 766 01:02:51,600 --> 01:02:53,600 Orada bahçe makası var ve şu da testere. 767 01:02:53,680 --> 01:02:56,680 O da çekiç. Beni kandıramazsın çocuk. 768 01:02:59,160 --> 01:03:01,680 Pekâlâ, çıkar baklayı. 769 01:03:02,120 --> 01:03:05,840 Sadece... tüm bunları almaya param yetmez. 770 01:03:05,920 --> 01:03:09,680 Sanırım, senin gibi kalın kafalı biri bile... 771 01:03:09,760 --> 01:03:12,880 ...bunları toplamanın elli yıl sürdüğünü anlayabilir. 772 01:03:12,960 --> 01:03:17,360 - Evet, fakat... - Pekâlâ, bak. İşte. 773 01:03:17,880 --> 01:03:21,000 Buradaki üç alet senindir. 774 01:03:21,080 --> 01:03:26,400 Bu pas çözücü, kerpeten ve biraz koli bandı. 775 01:03:26,480 --> 01:03:28,760 İşini bilen herhangi bir adam... 776 01:03:28,761 --> 01:03:31,480 ...evdeki işlerin yarısını sadece bu üç şeyle halledebilir. 777 01:03:31,520 --> 01:03:34,160 Başka bir şeye ihtiyacın olursa, ödünç alırsın olur biter. 778 01:03:34,240 --> 01:03:37,200 Tamam, süper. 779 01:03:45,720 --> 01:03:48,120 - Hassiktir. - Bu da ne? 780 01:03:48,200 --> 01:03:50,440 Hiçbir şey. Ne? 781 01:03:50,520 --> 01:03:52,680 Hiçbir şey öyle mi? Biraz önce öksürüğünden kan geldi. 782 01:03:52,681 --> 01:03:55,680 Bu hiç de iyi değil. Bir doktora görünmelisin. 783 01:03:59,600 --> 01:04:01,600 Bak... 784 01:04:01,880 --> 01:04:05,120 ...oradakiler, geçen gece bahçeme gelenler. 785 01:04:05,400 --> 01:04:09,960 - Kim onlar? - Sadece bir çete. Birkaç çete üyesi Hmong. 786 01:04:10,040 --> 01:04:12,640 Ben de öyle düşünmüştüm. Burada ne işleri var? 787 01:04:12,720 --> 01:04:16,680 Beni de aralarına alacaklardı. Kabul sınavımda başarısız olduğumda... 788 01:04:16,760 --> 01:04:18,600 ...kızdılar biraz. 789 01:04:18,760 --> 01:04:24,640 Korkaksın işte. Böyle adamlarla takılmak istiyorsun. 790 01:04:24,720 --> 01:04:27,800 Kabul sınavın neydi peki? 791 01:04:36,280 --> 01:04:38,640 Gran Torinom mu? 792 01:04:40,560 --> 01:04:42,280 Bak sen şu işe! 793 01:05:05,480 --> 01:05:07,880 Kurbağa. İşin var mı? 794 01:05:10,640 --> 01:05:12,440 İşte. 795 01:05:12,520 --> 01:05:13,920 Olay şu. 796 01:05:14,000 --> 01:05:16,680 Yukarıyı ben alıyorum, çünkü orası daha ağır. Oradan çekeceğim... 797 01:05:16,760 --> 01:05:20,760 ...ve sen de aşağıda durup iteceksin. Her basamakta bana yardım edeceksin. 798 01:05:20,840 --> 01:05:22,560 - Böyle işte. - O zaman yukarıyı benim almama izin ver. 799 01:05:22,640 --> 01:05:24,200 Hayır, hayır, yukarısı bende. 800 01:05:24,280 --> 01:05:26,160 Hayır, yukarıyı ben alıyorum. Bayağı ağır görünüyor. 801 01:05:26,240 --> 01:05:28,280 Bak, ben sakat değilim. Yukarıyı ben alıyorum. 802 01:05:28,360 --> 01:05:31,480 Yukarıyı almama izin vermezsen, yardım etmem. Ben eve gidiyorum. 803 01:05:31,560 --> 01:05:33,920 - Dinle beni çük kafa. - Hayır, sen beni dinle ihtiyar! 804 01:05:34,000 --> 01:05:36,040 Buradayım çünkü yardıma ihtiyacın var. 805 01:05:36,120 --> 01:05:38,720 Yani, ya yukarıyı alırım ya da giderim. 806 01:05:41,520 --> 01:05:46,800 Pekâlâ, sen yukarıyı al, ben de iteyim. 807 01:05:46,880 --> 01:05:51,880 O küçük kız ellerinden kaydırıp da beni ezme. 808 01:05:52,360 --> 01:05:55,040 Aklıma sokma şimdi. 809 01:06:03,560 --> 01:06:06,320 Bu şey bir ton çeker. 810 01:06:06,400 --> 01:06:10,120 Saat gibi çalışır ama. Artık bunun gibisini yapmıyorlar. 811 01:06:10,200 --> 01:06:15,920 - Ee, ne yapacaksın onunla? - Satarım herhalde. 812 01:06:16,440 --> 01:06:20,240 - Ne kadara? - 60 kağıt. 813 01:06:20,320 --> 01:06:24,920 Bodrumda öyle durmasından sıkıldım artık. 814 01:06:25,000 --> 01:06:28,240 Neden sordun? Dondurucu mu arıyorsun? 815 01:06:28,440 --> 01:06:33,240 - Bizimkinin işi bitti gibi. - Tamam, 25 kağıda senindir. 816 01:06:33,320 --> 01:06:35,560 25 mi? Biraz önce 60 dedin. 817 01:06:35,640 --> 01:06:38,600 Biliyorum, ilan parası bana kalacak. 818 01:06:38,680 --> 01:06:42,040 Hadi, sizin eve kadar götürelim. 819 01:06:46,800 --> 01:06:49,440 - Biraz ironik değil mi? - Ne? 820 01:06:49,520 --> 01:06:53,240 Kurbağanın senden çalmaya çalıştığı arabayı yıkaması. 821 01:06:53,320 --> 01:06:56,960 Evet, eğer bir yeri atlarsa, tekrar yıkar ama. 822 01:06:57,040 --> 01:06:58,960 Ona böyle göz kulak olman çok iyi. 823 01:06:58,961 --> 01:07:01,240 Hayatında örnek alacağı kimse yok. 824 01:07:01,440 --> 01:07:04,880 - Ben örnek alınacak birisi değilim. - Fakat iyi adamsın Wally. 825 01:07:04,960 --> 01:07:08,400 - Keşke babamız biraz senin gibi olsaydı. - Bana Wally deyip durma. 826 01:07:08,480 --> 01:07:12,080 Hayır, ciddiyim. Bize çok yüklenirdi. Çok geleneksel... 827 01:07:12,200 --> 01:07:15,440 ...ve gerçekten eski kafalıydı. - Ben de eski kafalıyım. 828 01:07:15,520 --> 01:07:19,120 Evet, fakat sen Amerikalısın. 829 01:07:19,320 --> 01:07:21,520 Bu ne anlama geliyor şimdi? 830 01:07:24,680 --> 01:07:27,160 - Onu seviyorsun değil mi? - Şaka mı yapıyorsun? 831 01:07:27,240 --> 01:07:29,440 Arabamı çalmaya çalıştı. 832 01:07:29,520 --> 01:07:32,000 Ve sen de onunla zaman geçirip, tamir etmeyi öğretiyorsun. 833 01:07:32,080 --> 01:07:34,160 Piç kuzenlerimizden kurtardın. 834 01:07:34,161 --> 01:07:36,040 Ağzından çıkanı kulağın duysun bayan. 835 01:07:36,120 --> 01:07:40,640 - Ve iyi bir adamsın. - İyi bir adam değilim. 836 01:07:40,720 --> 01:07:44,640 Bir tane daha bira ver, ejderha hanım. Bu bitti. 837 01:07:50,640 --> 01:07:54,560 Hmong'lar bahçıvanlığı kadın işi olarak görürler. 838 01:07:55,160 --> 01:07:59,040 Bu yüzden seni sürekli bahçede görüyorum herhalde. 839 01:07:59,120 --> 01:08:03,240 - Ayrıca biz Hu-Mong'da değiliz. - Komik. 840 01:08:05,360 --> 01:08:07,560 Bırakmalısın onu. 841 01:08:07,640 --> 01:08:13,040 - Senin için kötü. - Öyle mi? Çete üyesi olmak da kötü, bok torbası. 842 01:08:13,240 --> 01:08:15,240 Biraz önce ne dediğimi duymadın mı? 843 01:08:15,320 --> 01:08:19,640 Öksürüğünden kan geldiğini gördüm. Bırakmalısın. 844 01:08:21,680 --> 01:08:26,080 Hem o arma da ne? Antik izcilik arman mı? 845 01:08:26,560 --> 01:08:29,760 1. süvari alayı. 1951'den beri bende. 846 01:08:31,680 --> 01:08:33,800 İleride ne yapmayı düşünüyorsun çocuk? 847 01:08:34,920 --> 01:08:37,680 Bilmem, ticaret yaparım diyordum. 848 01:08:38,600 --> 01:08:42,760 Ticaret öyle mi? En büyük oğlum ticaret işinde. 849 01:08:43,600 --> 01:08:44,890 İşleri iyi mi? 850 01:08:44,920 --> 01:08:47,240 Evet tabii. Çalma izni var. 851 01:08:48,200 --> 01:08:52,520 Ben 50 yıl Ford fabrikasında çalıştım, o ise gitmiş Japon arabası satıyor. 852 01:08:52,720 --> 01:08:54,720 - Araba mı yaptın yani? - Evet. 853 01:08:56,080 --> 01:09:01,800 1972'de bu Gran Torino'ya direksiyon milini taktım. 854 01:09:03,480 --> 01:09:05,480 Gerçekten ihtiyarsın. Süper! 855 01:09:06,120 --> 01:09:08,920 Ticarete atılmak istiyorsun demek? 856 01:09:09,080 --> 01:09:11,600 Okula gitmeyi düşünüyor musun peki? 857 01:09:11,760 --> 01:09:16,440 - Fakat okul için para lazım. - Belki de bir iş bulmalısın. 858 01:09:16,520 --> 01:09:21,280 Hayatının geri kalanında oturup bahçemi malçlamayacaksın herhalde. 859 01:09:21,640 --> 01:09:25,160 - Bana ödeme yaparsın belki. - Tabii, çok komik. 860 01:09:26,080 --> 01:09:32,040 - Nasıl bir işe girebilirim ki? - Evet haklısın. Kimse seni işe almaz. 861 01:09:32,880 --> 01:09:35,720 Bak, sadece şaka yapıyorum çü...yani... 862 01:09:35,800 --> 01:09:39,040 İş bulabilirsin Her yerde iş bulabilirsin. 863 01:09:39,120 --> 01:09:40,400 Neresi mesela? 864 01:09:40,480 --> 01:09:42,720 - İnşaat işine ne dersin? - Ben mi? 865 01:09:42,800 --> 01:09:44,440 - Evet. - İnşaat? 866 01:09:44,520 --> 01:09:46,200 - Evet. - Alzaymır'ın falan mı var senin? 867 01:09:46,280 --> 01:09:50,400 Hayır, şantiyede iş bul. Tanıdıklarım var. 868 01:09:50,480 --> 01:09:54,600 Tabii, biraz ayarlamalar yapıp seni adam etmem lazım. 869 01:09:54,680 --> 01:09:56,800 - Beni adam etmek mi? - Evet. 870 01:09:56,880 --> 01:10:00,880 Ve ayrıca bayan Yam Yam'la da çıkman gerek bence. 871 01:10:01,160 --> 01:10:03,440 Kendine iyilik et biraz. 872 01:10:05,520 --> 01:10:07,080 Cevherini çıkart ortaya. 873 01:10:11,640 --> 01:10:14,400 Şimdi sadece erkeklerin nasıl konuştuğunu öğrenmelisin. 874 01:10:14,520 --> 01:10:18,200 Şimdi Martin ve benim atışmalarımızı dinle sadece. 875 01:10:18,280 --> 01:10:20,360 - İyi misin? Hazır mısın? - Evet. 876 01:10:20,440 --> 01:10:23,560 Girelim bakalım. 877 01:10:24,840 --> 01:10:28,800 Mükemmel. Bir Pollack ve bir de çekik gözlü. 878 01:10:28,880 --> 01:10:31,520 Nasılsın Martin, seni deli ibne İtalyan? 879 01:10:31,600 --> 01:10:33,840 Walt, adi şerefsiz, senin geleceğini anlamalıydım... 880 01:10:33,920 --> 01:10:36,280 ...günüm çok iyi geçiyordu. - Ne yaptın? 881 01:10:36,360 --> 01:10:38,520 Kör bir adamın parasını mı aldın? 882 01:10:38,600 --> 01:10:41,000 Para üstünü mü yanlış verdin? - Bu Japon da kim? 883 01:10:41,120 --> 01:10:46,840 Yan evde oturan korkak bir çocuk. Onu adam etmeye çalışıyorum biraz. 884 01:10:47,640 --> 01:10:51,120 Gördün mü çocuk? İşte bir erkek diğeriyle böyle konuşur. 885 01:10:51,240 --> 01:10:53,280 - Öyle mi? - Kulağında pislik mi var senin? 886 01:10:53,360 --> 01:10:57,320 Şimdi çık dışarı, geri gel ve adam gibi konuş. 887 01:10:57,400 --> 01:10:58,840 Gerçek bir adam gibi. 888 01:10:58,920 --> 01:11:02,200 Hadi. Çık dışarı! 889 01:11:02,280 --> 01:11:04,920 Şimdi geri gel. Üzgünüm bunun için. 890 01:11:05,000 --> 01:11:06,800 Sorun değil. 891 01:11:11,680 --> 01:11:14,120 N'aber ihtiyar ibne İtalyan? 892 01:11:14,200 --> 01:11:17,880 Kafanı uçurmadan dükkanımdan çık seni lanet saksocu. 893 01:11:17,960 --> 01:11:21,040 Tanrım. Lanet olsun! 894 01:11:21,280 --> 01:11:25,680 Sakin ol. Ne yapıyorsun? Aklını mı kaçırdın? 895 01:11:25,760 --> 01:11:28,280 Öyle dedin. Erkek adam öyle konuşur dedin. 896 01:11:28,360 --> 01:11:32,480 Bir adamın dükkânına girip aşağılamazsın. Yapmazsın öyle. 897 01:11:32,560 --> 01:11:34,440 Ya yabancı birisiyle karşılaşırsan ne olacak? 898 01:11:34,441 --> 01:11:37,200 Yanlış konuşursan o aptal kafanı uçuracaktır. 899 01:11:37,400 --> 01:11:41,960 - Ne demeliydim peki? - Selam veya merhaba ile başla mesela. 900 01:11:42,040 --> 01:11:43,080 Evet, içeri gir ve: 901 01:11:43,081 --> 01:11:45,480 "Efendim, eğer müsaitseniz saçımı kestirmek istiyorum" de. 902 01:11:45,640 --> 01:11:47,720 Evet, kibar ol ama yalakalık yapma. 903 01:11:47,800 --> 01:11:50,520 Aslında biraz önce çıktığın inşaat işinden bahsedebilirsin... 904 01:11:50,600 --> 01:11:53,440 ...ve arabandaki kız arkadaşın hakkında sızlanabilirsin. 905 01:11:53,520 --> 01:11:55,800 Orospu çocuğu, frenleri yeni tamir ettirdim... 906 01:11:55,920 --> 01:11:57,680 ...ve o orospu çocukları beni soyup soğana çevirdi. 907 01:11:57,681 --> 01:11:59,320 Direk girdi götüme. 908 01:11:59,400 --> 01:12:03,440 Adama küfür etme. Sadece odada olmayan kişilerden bahset. 909 01:12:03,520 --> 01:12:07,480 Bovling gecesinde sana fazla mesai yaptıran patronun hakkında sızlan. 910 01:12:07,560 --> 01:12:12,000 Tabii, benim ihtiyar bakkal günü geçmiş kuponları... 911 01:12:12,080 --> 01:12:14,240 ...almadı diye 2 saat çemkiriyor... 912 01:12:14,320 --> 01:12:18,720 ...ve maç başladığında da hiç konuşmuyoruz diye ağlamaya başlıyor. 913 01:12:18,800 --> 01:12:21,040 Gördün mü? Şimdi dışarı çık, içeri gel ve konuş onunla. 914 01:12:21,120 --> 01:12:24,120 Roket bilimi değil ki bu Tanrı aşkına. 915 01:12:24,200 --> 01:12:29,000 Evet ama ne işim, ne arabam, ne de kız arkadaşım var. 916 01:12:29,080 --> 01:12:31,920 Tanrım, şansım varken kafasını uçurmalıydım. 917 01:12:32,000 --> 01:12:36,280 Belki de, şimdi arkanı dönüp dışarı çıkmanı... 918 01:12:36,360 --> 01:12:40,240 ...geri gelmeni ve işe, kız arkadaşa, geleceğe... 919 01:12:40,400 --> 01:12:44,880 ...ve hiçbir şeye sahip olmayışın hakkında konuşma. 920 01:12:44,881 --> 01:12:47,080 Sadece dön ve git. 921 01:13:00,600 --> 01:13:03,520 Efendim, eğer meşgul değilseniz saçımı kesebilir misiniz? 922 01:13:03,600 --> 01:13:07,600 Seni ihtiyar orospu çocuğu ibne İtalyan berber. 923 01:13:08,080 --> 01:13:12,440 Adamım, inşaat işinde diğer elemanlardan ne çekiyorum. 924 01:13:16,680 --> 01:13:20,680 Siktir. 925 01:13:30,160 --> 01:13:33,240 - Her şey tamam değil mi? - Evet, evet. 926 01:13:33,320 --> 01:13:37,600 Bana evetleme. Sadece: "Evet efendim, elimden geleni yapacağım" de. 927 01:13:37,680 --> 01:13:40,520 - Tamam, elimden geleni yapacağım. - Çünkü ben birisine kefil olduğumda... 928 01:13:40,600 --> 01:13:42,360 ...bu onlara söz verdiğim anlamına gelir. 929 01:13:42,361 --> 01:13:44,080 Beni utandırmanı istemem. 930 01:13:44,160 --> 01:13:46,640 Hayır, ben iyiyim. Hevesliyim. 931 01:13:46,720 --> 01:13:47,880 Hemen yayılma. 932 01:13:47,960 --> 01:13:49,840 Direk gözlerinin içine bak... 933 01:13:49,841 --> 01:13:52,800 ...ve bir adam el sıkışından çok şey anlayabilir. 934 01:13:52,880 --> 01:13:56,560 - Bunu arka cebine koy. - Süper. 935 01:13:56,640 --> 01:13:58,920 Batırma bunu. 936 01:13:59,600 --> 01:14:03,240 Kennedy, seni saf ayyaş İrlandalı, nasılsın? 937 01:14:03,320 --> 01:14:06,960 - Kötüyüm ama kim dinler ki? - Ben değil, orası kesin. 938 01:14:07,040 --> 01:14:11,000 Keyfine bak Walt, seni aptal Pollack. 939 01:14:11,520 --> 01:14:13,920 Tamam, bu sana bahsettiğim çocuk. 940 01:14:14,000 --> 01:14:18,080 Tao, bu Tim Kennedy, bu işte bir numaradır. 941 01:14:18,520 --> 01:14:21,160 Elimizde ne var Walt? 942 01:14:21,800 --> 01:14:25,720 İnşaat işinden anlıyor ve zeki çocuktur. 943 01:14:25,800 --> 01:14:27,640 Neye ihtiyacın olursa yapar. 944 01:14:27,720 --> 01:14:29,840 - Emin misin? - Evet. 945 01:14:29,920 --> 01:14:32,880 - İngilizce biliyor musun? - Evet, efendim. 946 01:14:32,960 --> 01:14:35,200 - Burada mı doğdun? - Öyle. 947 01:14:35,280 --> 01:14:38,360 Seni buraya Walt getirdi herhalde. Araban var mı? 948 01:14:38,480 --> 01:14:40,640 Şu an yok. Şimdilik otobüsle idare edeceğim. 949 01:14:40,641 --> 01:14:43,120 Otobüs mü? Tanrım! Araban yok mu yani? 950 01:14:43,200 --> 01:14:46,320 Kapak contası çatladı ve mağazadaki lanet olası ibneler... 951 01:14:46,321 --> 01:14:47,640 ...2100 dolar istedi. 952 01:14:47,840 --> 01:14:50,560 Geçenlerde Tahoe'imin şanzımanını değiştirttim... 953 01:14:50,640 --> 01:14:54,640 ...orospu çocukları beni 3200 dolar kadar soydular. 954 01:14:54,720 --> 01:14:58,440 - Lanet hırsızlar. Doğru değil bu. - Bunda haklısın. 955 01:14:58,520 --> 01:15:03,880 Pazartesi gel, sana yapacak iş ayarlayalım. 956 01:15:03,960 --> 01:15:05,480 Teşekkürler Bay Kennedy. 957 01:15:05,560 --> 01:15:09,080 - Tim de, senin adın neydi? - Tao. 958 01:15:09,160 --> 01:15:12,600 T, tamamdır. Bana borçlandın Walt. 959 01:15:12,680 --> 01:15:15,840 Noel'de sana meyveli kek alırız. 960 01:15:15,920 --> 01:15:17,120 Meyveli keki siktir et. 961 01:15:17,200 --> 01:15:21,200 Gran Torino'nun anahtarlarını bırakmaya ne dersin? 962 01:15:21,280 --> 01:15:25,080 - Neden herkes benim arabamı istiyor? - Şaşırmadım. 963 01:15:25,160 --> 01:15:29,120 Sen ne bilirsin ki? Pekâlâ, hadi gidelim, çük kafa. 964 01:15:29,440 --> 01:15:33,720 Mick de burada kendini tatmin etsin. 965 01:15:52,880 --> 01:15:54,480 Ne yapıyoruz? 966 01:15:54,600 --> 01:15:58,640 Ne yapmak istersin? Aletlerini pirinç torbasında mı taşıyacaksın? 967 01:16:07,040 --> 01:16:10,080 İşte. Bunlardan biri işine yarar... 968 01:16:10,480 --> 01:16:13,280 ...buna da ihtiyacın olacak. 969 01:16:14,040 --> 01:16:15,640 Bunların hiçbirini karşılayamam. 970 01:16:15,720 --> 01:16:18,600 Ben karşılarım. İlk maaşınla geri ödersin. 971 01:16:18,680 --> 01:16:22,160 - Süper. - Böyle bir şeye de ihtiyacımız olacak. 972 01:16:22,240 --> 01:16:25,840 Bu tam aradığım şey, alet kemeri. 973 01:16:25,920 --> 01:16:27,040 İşte. 974 01:16:27,120 --> 01:16:29,360 Sızlanmıyorum ama aletlere de ihtiyacım olmayacak mı? 975 01:16:29,361 --> 01:16:31,560 Aletlerim var ama sana alet kemerimi ödünç vermem. 976 01:16:31,640 --> 01:16:34,200 Giderken aletleri alabilirsin. 977 01:16:34,440 --> 01:16:36,560 - Bunlar için minnettarım. - Lafını bile etme. 978 01:16:36,640 --> 01:16:39,800 Hayır, gerçekten. Teşekkürler. 979 01:17:14,280 --> 01:17:16,120 N'aber ev oğlanı? N'apıyorsun? 980 01:17:16,200 --> 01:17:18,720 - N'aber adamım? - Neyin var pank? 981 01:17:18,840 --> 01:17:22,680 - Küçük kuzenimi kontrol ediyorum. - Evet adamım. 982 01:17:23,120 --> 01:17:25,920 Küçük kuzenim. Bu da ne? 983 01:17:26,000 --> 01:17:28,760 - Nerden geliyorsun adamım? - İşten eve gidiyorum. 984 01:17:28,840 --> 01:17:31,640 Bundan anlamazsınız biliyorum. 985 01:17:31,720 --> 01:17:34,320 - Demek işe girdiğin doğruymuş. - Rahat bırakamıyor musunuz beni? 986 01:17:34,400 --> 01:17:36,440 Ne? 987 01:17:38,360 --> 01:17:39,480 Korktu değil mi? 988 01:17:39,560 --> 01:17:41,800 - Bunları kim aldı sana? Baban mı? - Ne istiyorsunuz benden? 989 01:17:41,880 --> 01:17:43,680 - Baban mı aldı sana bunları? - Aletlerimden çekin elinizi. 990 01:17:43,760 --> 01:17:48,040 - Bu siktiğim şeyler de ne? - Neden beni utandırıyorsun? 991 01:17:48,320 --> 01:17:51,440 - Ellerinizi çekin eşyalarımdan! - Bu iş büyük adamım. 992 01:17:52,920 --> 01:17:55,520 - Ver onu bana. - Hadi, onlar benim. 993 01:17:55,600 --> 01:17:57,840 Sigara mı istiyorsun? Siktir. 994 01:17:58,080 --> 01:18:00,640 Bırakın beni. 995 01:18:00,720 --> 01:18:03,240 Ver onu. Ver onu bana. 996 01:18:05,280 --> 01:18:07,880 Aradığım ifade ne? 997 01:18:07,960 --> 01:18:11,400 Evet, "Kurtarma suratı" 998 01:18:17,640 --> 01:18:19,400 Selam. 999 01:18:19,480 --> 01:18:22,160 Selam. Gitmeliyim. 1000 01:18:22,240 --> 01:18:25,080 Birkaç gündür görmüyorum seni. Nerelerdeydin? 1001 01:18:25,160 --> 01:18:27,160 Meşguldüm. 1002 01:18:27,800 --> 01:18:29,680 Meşgul öyle mi? 1003 01:18:32,800 --> 01:18:35,760 - Ne oldu sana? - Endişelenme. 1004 01:18:35,840 --> 01:18:38,440 Ne demek endişelenme. Lanet yüzüne bak. 1005 01:18:38,520 --> 01:18:41,160 Endişelenme dedim. Senin sorunun değil. 1006 01:18:41,240 --> 01:18:43,040 Ne zaman? 1007 01:18:43,160 --> 01:18:46,720 Birkaç gün önce işten çıktıktan sonra yakaladılar. 1008 01:18:46,800 --> 01:18:48,480 Korkaklar. 1009 01:18:48,560 --> 01:18:50,760 Elimden geleni yaptım... 1010 01:18:50,840 --> 01:18:53,560 ...fakat senin birkaç aletini kırdılar. 1011 01:18:53,640 --> 01:18:57,720 - Yenilerini alırım. - Aletleri takma kafana. 1012 01:19:00,600 --> 01:19:02,880 Kuzenin nerede oturuyor? 1013 01:19:05,080 --> 01:19:08,360 Hayır, Walt. Sorun değil. 1014 01:19:08,440 --> 01:19:12,400 - Bir şey yapmanı istemiyorum. - Tabii. 1015 01:19:13,120 --> 01:19:17,720 Fazladan alete ihtiyacın olursa haber ver. 1016 01:19:18,240 --> 01:19:23,120 - Çatı çekici işime yarardı. - İyi, garajıma git ve al. 1017 01:19:58,320 --> 01:20:01,000 Burası son durak olmalı. 1018 01:20:25,080 --> 01:20:29,080 Anlaşma şu. Tao'dan uzak duracaksınız, anladınız mı? 1019 01:20:29,160 --> 01:20:32,240 Arkadaşlarına Tao'dan uzak durmalarını söyle. 1020 01:20:32,320 --> 01:20:35,080 Eğer seni dinlemezlerse, çok kötü olacak. 1021 01:20:35,160 --> 01:20:36,880 Bu kadar, anladın mı? 1022 01:20:36,960 --> 01:20:39,400 Bunu evet olarak alıyorum çünkü eğer buraya bir daha... 1023 01:20:39,480 --> 01:20:42,520 ...gelmek zorunda kalırsam işler çirkinleşecek. 1024 01:21:05,480 --> 01:21:07,840 Yolumdan çekil. 1025 01:21:24,841 --> 01:21:28,800 Köpeğini nasıl istersin? Yani bifteğini demek istedim. 1026 01:21:28,880 --> 01:21:33,320 - Komik. - Sadece kedi yediğimizi söylemiştim. 1027 01:21:35,800 --> 01:21:37,600 Seni daha önce böyle görmemiştim. 1028 01:21:37,680 --> 01:21:40,640 İyi hissediyorum. Güzel bayanlar, güzel yemekler var. 1029 01:21:40,720 --> 01:21:43,800 - Ve Tao. - Tao bile canımı sıkmıyor. 1030 01:21:43,880 --> 01:21:45,960 - İyi vakit geçiriyorsun. - Evet. 1031 01:21:46,040 --> 01:21:47,520 Ve hiç bitmeyecek. 1032 01:21:47,600 --> 01:21:50,760 Eline n'oldu? 1033 01:21:51,280 --> 01:21:53,800 Duşta kayıp düştüm. Önemli bir şey değil. 1034 01:21:53,880 --> 01:21:58,560 Bak Yam Yam, eğer o yapmazsa ben çıkma teklif edeceğim sana. 1035 01:21:58,640 --> 01:22:02,560 Wa Xam, dinleme onu. O bir beyaz şeytandır. 1036 01:22:02,640 --> 01:22:04,440 Evet, ben beyaz şeytanım. 1037 01:22:04,520 --> 01:22:07,440 Çok isterdim Walt ama bunda seni yendi. 1038 01:22:07,520 --> 01:22:12,000 Gerçekten mi? Hadi oradan! Yemek ve sinema falan mı? 1039 01:22:14,880 --> 01:22:18,120 Evet, otobüsle gidecekler. 1040 01:22:18,200 --> 01:22:22,760 Hayır, otobüse binemezsiniz. Daha klas bir şeye ihtiyacınız var. 1041 01:22:22,840 --> 01:22:25,800 Ne gibi? Limuzin mi kiralayayım? 1042 01:22:26,040 --> 01:22:28,320 Ona ne dersin? 1043 01:22:30,520 --> 01:22:32,840 - Gran Torino mu? - Evet. 1044 01:22:32,920 --> 01:22:37,520 - Gran Torino'yu mu vereceksin? - Evet, Gran Torino'yu vereceğim. 1045 01:22:37,600 --> 01:22:39,640 Gerçekten mi? 1046 01:22:40,080 --> 01:22:42,280 Evet, gerçekten. 1047 01:23:27,080 --> 01:23:29,320 Herkes iyi mi? 1048 01:23:32,920 --> 01:23:35,280 Tao! 1049 01:23:36,320 --> 01:23:39,760 Sorun yok, sorun yok. Nine nerede? 1050 01:23:41,240 --> 01:23:43,280 Sue nerede? 1051 01:23:43,360 --> 01:23:45,320 - Sue nerede? - Teyzemlere gitmişti. 1052 01:23:45,400 --> 01:23:47,520 - Teyzenlere mi? Emin misin? - Evet. 1053 01:23:47,600 --> 01:23:50,360 Telefonu kap ve ara onu hemen. 1054 01:24:18,560 --> 01:24:20,440 Sue. 1055 01:24:20,520 --> 01:24:23,760 Bunun olacağını biliyordum. 1056 01:24:24,160 --> 01:24:27,320 Burada ne işim var? 1057 01:24:27,400 --> 01:24:31,320 Belki arkadaşları aradı ve o da planlarını değiştirdi. 1058 01:24:31,400 --> 01:24:33,320 Evet. 1059 01:24:35,200 --> 01:24:40,400 Savaşta çok fazla arkadaş kaybettik ama buna katlanırsın. 1060 01:24:41,480 --> 01:24:43,280 Üzülebilirsin. 1061 01:26:41,760 --> 01:26:44,040 Bay Kowalski? 1062 01:26:53,240 --> 01:26:54,800 İyi misiniz? 1063 01:26:54,880 --> 01:26:58,640 Evet, iyiyim. 1064 01:26:58,720 --> 01:27:02,640 Polis sonunda gitti. Kimse konuşmuyor. 1065 01:27:02,840 --> 01:27:05,680 Hmong'lar hakkında bir şey, ağızlarını kapalı tutuyorlar. 1066 01:27:05,760 --> 01:27:08,360 Evet, fark ettim. 1067 01:27:14,680 --> 01:27:19,880 Biliyorsun, o çete etrafta olduğu sürece... 1068 01:27:19,960 --> 01:27:22,640 ...Tao ve Sue bu dünyada huzur bulamayacaklar. 1069 01:27:22,960 --> 01:27:27,040 Onlar gidene kadar. Sonsuza dek. 1070 01:27:28,960 --> 01:27:31,280 Ne demek istiyorsun? 1071 01:27:31,640 --> 01:27:34,120 Ne demek istediğimi biliyorsun. 1072 01:27:35,040 --> 01:27:37,280 Sue'yu hastaneye götürdüm. 1073 01:27:37,600 --> 01:27:39,520 Çok korkmuş. 1074 01:27:39,600 --> 01:27:43,680 - Hepsi korkmuş. - Evet. 1075 01:27:44,720 --> 01:27:47,200 Özellikle Tao. Şimdi dışarıda oturmuş... 1076 01:27:47,201 --> 01:27:49,480 ...senin kapına bakıyor. 1077 01:27:50,680 --> 01:27:53,880 Ne beklediğini biliyorsunuz, Bay Kowalski. 1078 01:27:54,400 --> 01:27:56,400 Sen ne yapardın? 1079 01:27:56,960 --> 01:28:01,880 - Tao ne yapmalı? - Siz olsaydım yapacağım şeyi biliyorum... 1080 01:28:02,120 --> 01:28:05,360 ...ya da en azından yapmanız gerektiğini düşündüğünüz şeyi. 1081 01:28:05,361 --> 01:28:06,480 Gerçekten mi? 1082 01:28:06,560 --> 01:28:09,680 Tao olsaydım, sanırım intikam isterdim. 1083 01:28:10,040 --> 01:28:13,640 Seninle omuz omuza verip onları öldürmek isterdim. 1084 01:28:14,320 --> 01:28:18,280 - Ve sen? - Ben mi ne yapardım? 1085 01:28:20,800 --> 01:28:23,840 Buraya gelip sizinle konuşurdum sanırım. 1086 01:28:24,680 --> 01:28:26,320 Bu insanlara yakın olduğunuzu biliyorum... 1087 01:28:26,321 --> 01:28:29,000 ...fakat bu beni de kızdırıyor, Bay Kowalski. 1088 01:28:31,160 --> 01:28:34,600 - Bira ister misin? - Bir tane iyi giderdi. 1089 01:28:34,720 --> 01:28:38,360 Sandıkta biraz var, orada, tam arkanda. 1090 01:29:02,120 --> 01:29:04,160 Lanet olsun. 1091 01:29:05,080 --> 01:29:09,600 - Adil değil. - Hiçbir şey adil değil, peder. 1092 01:29:12,280 --> 01:29:14,800 Ne yapacaksınız Bay Kowalski? 1093 01:29:16,240 --> 01:29:18,520 Bana Walt de. 1094 01:29:19,200 --> 01:29:21,160 Pekâlâ. 1095 01:29:21,920 --> 01:29:24,080 Ne yapacaksın Walt? 1096 01:29:24,400 --> 01:29:26,640 Bilmiyorum... 1097 01:29:26,880 --> 01:29:29,200 ...fakat bir şeyler düşünürüm. 1098 01:29:29,920 --> 01:29:33,840 Ne olursa olsun, fırsatları bile olmayacak. 1099 01:29:44,640 --> 01:29:46,480 Ne yapıyorsun? 1100 01:29:46,960 --> 01:29:48,360 Düşünüyorum. 1101 01:29:48,440 --> 01:29:51,240 Düşünüyor musun? Düşünme zamanı geçti. 1102 01:29:51,320 --> 01:29:54,160 Şimdi bu ibnelerin amına koyma zamanı. 1103 01:29:54,640 --> 01:29:58,160 Bunu duymak istemiyorsun biliyorum ama şimdi sakin olma zamanı. 1104 01:29:58,240 --> 01:30:00,560 Sakin mi? Sakin olmamı mı istiyorsun? 1105 01:30:00,640 --> 01:30:03,320 Sakin olmalıyız yoksa hata yaparız. 1106 01:30:03,400 --> 01:30:06,240 Bu işte geri adım atmamız gerek. 1107 01:30:06,320 --> 01:30:09,600 Hayır, beni hayal kırıklığını uğratma Walt. Bari sen yapma. 1108 01:30:09,680 --> 01:30:11,880 Bu iş bugün sona erecek. 1109 01:30:12,160 --> 01:30:13,320 Otur. 1110 01:30:13,400 --> 01:30:16,840 - Oturmak istemiyorum. - Otur dedim! 1111 01:30:20,080 --> 01:30:21,800 Şimdi beni dinle. 1112 01:30:21,880 --> 01:30:24,760 Bunu çok iyi planlamalıyız. 1113 01:30:24,840 --> 01:30:26,600 Hata yapma lüksümüz yok. 1114 01:30:26,680 --> 01:30:29,960 Bu iş için doğru adam olduğumu biliyorsun. 1115 01:30:30,040 --> 01:30:35,040 Şimdi eve gidip sakin olmanı ve saat 4'te buraya gelmeni istiyorum... 1116 01:30:35,280 --> 01:30:39,720 ...ve yapılması gereken yapılacak. - Ben şimdi, hemen gidelim derim. 1117 01:30:39,840 --> 01:30:42,760 Ve sonra? Kuzenlerini ve diğer ibneleri mi öldüreceğiz? 1118 01:30:42,840 --> 01:30:45,800 Bay Sert birden kana mı susadı. 1119 01:30:45,880 --> 01:30:47,320 Bunun hakkında hiç bir şey bilmiyorsun. 1120 01:30:51,120 --> 01:30:53,560 Şimdi eve git. 1121 01:30:54,080 --> 01:30:59,520 Sakinleş ve saat 4'te buraya gel. 1122 01:30:59,640 --> 01:31:02,080 Tamam mı? 1123 01:31:03,800 --> 01:31:05,960 Tamam. 1124 01:31:34,680 --> 01:31:37,080 Biliyorum, biliyorum. Rahat ver be. 1125 01:31:37,081 --> 01:31:40,160 İlk defa evin içinde sigara içiyorum. 1126 01:31:41,960 --> 01:31:46,360 Biraz keyif çatmama izin ver, tamam mı kızım? 1127 01:31:48,880 --> 01:31:51,280 Hepsi tamam. 10 Amerikan doları. 1128 01:31:51,360 --> 01:31:53,360 Sanırım senin o pis İtalyan ellerin... 1129 01:31:53,440 --> 01:31:54,840 ...usturayla tıraş edecek kadar sabit değildir. 1130 01:31:54,841 --> 01:31:55,680 Usturayla mı? 1131 01:31:55,760 --> 01:31:57,280 Saha önce hiç usturayla tıraş etmemi istememiştin. 1132 01:31:57,360 --> 01:31:59,160 Biliyorum ama hep merak etmişimdir. 1133 01:31:59,240 --> 01:32:03,840 - Tabii çok meşgul değilsen. - Hayır, sadece havlu ısıtayım. 1134 01:32:03,920 --> 01:32:05,760 İşte 20 dolar. 1135 01:32:05,840 --> 01:32:10,440 Üstü kalsın. Şah damarımı kesme diye. 1136 01:32:18,080 --> 01:32:23,480 Evet efendim, aşağı yukarı 1 saat sürer. Kolları kısaltacağız biraz. 1137 01:32:23,840 --> 01:32:26,320 Omuzları da. 1138 01:32:26,400 --> 01:32:29,200 Üzerime oturan bir takımım olmamıştı. 1139 01:32:29,240 --> 01:32:31,360 Evet efendim. 1140 01:32:31,960 --> 01:32:34,120 Çok iyi görünüyor. 1141 01:32:41,040 --> 01:32:43,000 Sizin için ne yapabilirim Bay Kowalski? 1142 01:32:43,001 --> 01:32:45,240 Günah çıkarmak için geldim. 1143 01:32:45,600 --> 01:32:49,000 - Yüce Tanrım, ne yaptınız? - Hiçbir şey, sakin ol. 1144 01:32:49,080 --> 01:32:53,320 - Neyin peşindesiniz? - Günah çıkaracak mısın çıkarmayacak mısın? 1145 01:32:56,120 --> 01:32:58,640 En son günah çıkarmanızdan bu yana ne kadar geçti? 1146 01:32:58,720 --> 01:33:00,800 Çok. 1147 01:33:02,280 --> 01:33:07,600 - Günahlarımı bağışla peder. - Ne günah işledin, evladım? 1148 01:33:10,400 --> 01:33:16,000 1968'de fabrikanın Noel partisinde Betty Jablonski'yi öptüm. 1149 01:33:16,080 --> 01:33:19,280 Dorothy diğer eşlerle birlikte yan odadaydı. 1150 01:33:19,640 --> 01:33:21,600 Birden oldu. 1151 01:33:22,000 --> 01:33:23,680 Evet, devam et. 1152 01:33:23,760 --> 01:33:28,080 Bir tekne ve motor satışından 900 dolar kâr yaptım. 1153 01:33:28,360 --> 01:33:32,120 Vergilerimi ödemedim ve bu da çalmakla aynı şey. 1154 01:33:32,480 --> 01:33:34,720 Evet, tamam. 1155 01:33:35,200 --> 01:33:37,480 Son olarak... 1156 01:33:38,280 --> 01:33:41,960 ...2 oğluma da hiç yakın olmadım. 1157 01:33:42,200 --> 01:33:46,320 Onları tanımıyorum. Nasıl oldu bilmiyorum. 1158 01:33:47,640 --> 01:33:51,160 - Bu kadar mı? - Bu kadar. 1159 01:33:51,320 --> 01:33:54,720 Hayatımın çoğunda beni rahatsız eden şeyler bunlar. 1160 01:33:55,600 --> 01:33:58,760 10 kere "Yüce Meryem" ve 5 kere de "Babalarımız" de. 1161 01:33:58,840 --> 01:34:02,920 Tanrı seni sevsin, bağışlasın ve tüm günahlarından arındırsın. 1162 01:34:03,000 --> 01:34:07,640 Baba, oğul ve kutsal ruh adına. 1163 01:34:08,400 --> 01:34:11,080 Teşekkürler peder. 1164 01:34:14,000 --> 01:34:16,640 Sue'ya olanların intikamını mi alacaksın? 1165 01:34:17,600 --> 01:34:19,760 Bugün o eve gideceğim Bay Kowalski. 1166 01:34:19,840 --> 01:34:22,400 - Öyle mi? - Öyle. 1167 01:34:22,480 --> 01:34:25,200 Ve siz planınızın aptallığını görene dek her gün. 1168 01:34:25,280 --> 01:34:29,520 - Meşgulüm, gitmem gerek. - Huzur bulun. 1169 01:34:30,840 --> 01:34:33,560 Ben huzurluyum zaten. 1170 01:34:35,520 --> 01:34:38,000 Tanrım. 1171 01:34:50,880 --> 01:34:53,240 Hangisi benim? 1172 01:34:54,160 --> 01:34:59,320 - Daha önce silah ateşledin mi? - Hayır. 1173 01:35:01,040 --> 01:35:03,560 Koy onu yerine. 1174 01:35:03,640 --> 01:35:06,000 Sana göstermek istediğim bir şey var. 1175 01:35:06,080 --> 01:35:08,040 Ne? 1176 01:35:11,240 --> 01:35:16,160 1952'de çekiklerin makineli tüfeklerini patlatmaya yollandık. 1177 01:35:16,240 --> 01:35:20,360 Canımıza okudular. Oradan bir tek ben çıkabildim. 1178 01:35:20,440 --> 01:35:24,600 Bunun için bana gümüş yıldız verdiler. İşte. 1179 01:35:26,280 --> 01:35:29,120 Senin olmasını istiyorum. 1180 01:35:29,600 --> 01:35:31,600 Neden? 1181 01:35:32,080 --> 01:35:35,480 Çünkü o gece tehlikeli olduğunu bile bile gittik. 1182 01:35:35,560 --> 01:35:37,840 Bu gece de öyle olabilir. 1183 01:35:37,920 --> 01:35:41,320 - Her zaman geri dönmeme ihtimali vardır. - Tabii ki. 1184 01:35:41,400 --> 01:35:43,000 Oraya gidip canlarına okuyacağız. 1185 01:35:43,080 --> 01:35:47,360 Tabi, bu aptalca. Bu tam da onların beklediği tepki. 1186 01:35:47,440 --> 01:35:49,200 Kapa şunu da gel. 1187 01:35:49,280 --> 01:35:52,560 - Kaç tane? - Kaç tane ne? 1188 01:35:52,920 --> 01:35:55,720 Kore'de kaç kişi öldürdün? 1189 01:35:55,840 --> 01:36:00,640 - 13, belki daha fazla. - Adam öldürmek nasıl bir şeydi? 1190 01:36:01,320 --> 01:36:04,200 Bilmek istemezsin. 1191 01:36:04,360 --> 01:36:06,920 Şimdi kapat şunu. 1192 01:36:21,040 --> 01:36:24,760 Walt! Walt! Ne yapıyorsun? 1193 01:36:24,920 --> 01:36:26,960 Ne yapıyorsun? 1194 01:36:27,040 --> 01:36:30,240 - Sakinleş, oradan çıkamazsın. - Çıkar beni hemen! 1195 01:36:30,320 --> 01:36:33,600 Çıkar beni. Çıkarsana beni, seni öldüreceğim! 1196 01:36:33,680 --> 01:36:34,920 Kapa çeneni! 1197 01:36:35,000 --> 01:36:37,240 Adam öldürmenin nasıl bir şey olduğunu mu öğrenmek istiyorsun? 1198 01:36:37,320 --> 01:36:39,680 Berbat bir şey. 1199 01:36:39,760 --> 01:36:42,560 Daha kötüsü ise, sadece teslim olmak isteyen birkaç zavallı... 1200 01:36:42,640 --> 01:36:45,480 ...çocuğu öldürdüğün için cesaret madalyası almandır. 1201 01:36:45,560 --> 01:36:48,160 Evet, senin gibi korkmuş çocuklar. 1202 01:36:48,240 --> 01:36:52,040 Biraz önce eline aldığın tüfekle onları tam kafalarından vurdum. 1203 01:36:52,120 --> 01:36:56,520 Bir gün olsun aklımdan çıkmadı. Kendine bunu yapmak istemezsin. 1204 01:36:57,000 --> 01:36:59,640 Ben ellerimi kana buladım, kirlendim. 1205 01:36:59,720 --> 01:37:02,880 Bu yüzden bu gece tek başıma gidiyorum. 1206 01:37:02,960 --> 01:37:06,720 Walt, çıkar beni buradan hemen, çıkar beni! 1207 01:37:06,840 --> 01:37:09,520 Bak, o kadar yol gelmişsin. 1208 01:37:09,600 --> 01:37:11,080 Arkadaşım olduğun için gurur duyuyorum ama... 1209 01:37:11,081 --> 01:37:13,200 ...önünde seni bekleyen koca bir hayat var. 1210 01:37:13,280 --> 01:37:16,200 Fakat ben, ben unumu eledim, eleğimi astım. 1211 01:37:16,201 --> 01:37:19,000 Bu yüzden bu gece tek başıma gidiyorum. 1212 01:37:19,200 --> 01:37:22,200 Hayır, bekle. Walt! Walt! 1213 01:37:40,600 --> 01:37:43,360 Köpeğime göz kulak olmanı istiyorum. 1214 01:37:45,320 --> 01:37:47,680 Evet, ben de seni seviyorum. 1215 01:37:52,520 --> 01:37:55,400 Evet, o da ihtiyar. 1216 01:37:58,240 --> 01:38:01,000 Adı Daisy. 1217 01:38:16,600 --> 01:38:18,200 - Alo - Ben Walt. 1218 01:38:18,280 --> 01:38:21,560 Anahtar verandadaki porselen kaplumbağanın altında. 1219 01:38:21,640 --> 01:38:26,320 İçeri gir. Kardeşin bodrumda. Gitmeliyim. 1220 01:38:41,320 --> 01:38:43,720 Üzgünüm peder, gitmeliyiz. 1221 01:38:44,160 --> 01:38:47,440 Size söylüyorum, eğer burada kalmazsak katliam olacak. 1222 01:38:47,520 --> 01:38:49,000 Saatlerdir buradayız. 1223 01:38:49,080 --> 01:38:51,600 Bir birimi tek bir yere sabitleyemeyiz. 1224 01:38:51,680 --> 01:38:53,720 Kalmanız için yalvarıyorum. 1225 01:38:53,800 --> 01:38:57,080 Komiser yardımcısından haber aldım, gidiyoruz buradan. 1226 01:38:57,240 --> 01:39:00,240 - Ben kalıyorum. - Hayır, kalmıyorsunuz. 1227 01:39:01,320 --> 01:39:05,240 Bizimle gelip bizimle ayrılmanız konusunda özel emir aldık. 1228 01:39:05,320 --> 01:39:07,280 Kafanıza dikkat edin. 1229 01:39:16,080 --> 01:39:18,880 Sue, buradayım, buradayım. 1230 01:39:18,960 --> 01:39:20,360 Aç hemen şu kilidi. 1231 01:39:20,440 --> 01:39:21,960 Bensiz gitti. 1232 01:39:22,040 --> 01:39:24,360 Smokie'ye bensiz gitti. 1233 01:39:25,440 --> 01:39:27,480 Tao! 1234 01:39:55,840 --> 01:39:58,720 Burada hiç pislik var mı? 1235 01:39:59,200 --> 01:40:02,560 - Geleceğini beklemiyordum. - Kapa çeneni pislik. 1236 01:40:03,160 --> 01:40:07,480 Senin gibi küçük çüklü birine söyleyecek şeyim yok. 1237 01:40:10,000 --> 01:40:14,040 Tabi, tabi. Erkek arkadaşına arka çık. 1238 01:40:14,120 --> 01:40:18,840 Çünkü ya o ya da sen kendi ailesinden birine tecavüz etti. 1239 01:40:18,920 --> 01:40:21,600 Kendi kanınızdan birine Tanrı aşkına. 1240 01:40:21,680 --> 01:40:25,360 Hadi durmayın da minyatür kovboylar gibi çekin silahlarınızı. 1241 01:40:25,440 --> 01:40:27,000 Hadi durmayın. 1242 01:40:27,080 --> 01:40:29,760 Tao nerede? O korkak gelmeyecek mi? 1243 01:40:29,840 --> 01:40:31,800 Tao'yu boş ver şimdi. 1244 01:40:31,920 --> 01:40:35,080 Tao'nun senin için bir saniyesi bile yok. 1245 01:40:35,320 --> 01:40:38,800 Kim diyor? Sen mi? 1246 01:40:39,480 --> 01:40:42,400 Ne halt edeceksin, ihtiyar? 1247 01:40:44,360 --> 01:40:46,840 Ne yapacaksın orospu? 1248 01:40:47,920 --> 01:40:50,720 - Sabırsızız herhalde değil mi? - Kapa çeneni. 1249 01:40:50,800 --> 01:40:53,760 Sen kapa çeneni! 1250 01:41:03,800 --> 01:41:06,200 - Ateşiniz var mı? - Ne? 1251 01:41:10,400 --> 01:41:12,600 Hayır. 1252 01:41:12,680 --> 01:41:17,360 Ben...benim ateşim var... 1253 01:41:19,800 --> 01:41:23,360 "Yüce Meryem, sen fazilet dolu" 1254 01:42:25,520 --> 01:42:26,960 Evet efendim. 1255 01:42:27,040 --> 01:42:28,840 - Ne oldu? - Geride durun. 1256 01:42:28,920 --> 01:42:32,120 - O benim arkadaşım. - Geride dur dedim. 1257 01:42:33,600 --> 01:42:35,320 Duydun mu? Geride dur. 1258 01:42:35,400 --> 01:42:37,840 - Ne oldu? - Geride dur. 1259 01:42:37,920 --> 01:42:39,960 O benim arkadaşım. 1260 01:42:40,520 --> 01:42:41,520 Lütfen. Çok önemli. 1261 01:42:42,360 --> 01:42:44,880 Çakmağını eline aldı ve onu vurdular. 1262 01:42:44,960 --> 01:42:47,600 Üzerinde silah bile yoktu. 1263 01:42:50,200 --> 01:42:51,840 Bu sefer görgü tanıkları da var. 1264 01:42:52,040 --> 01:42:53,920 Uzun süre hapiste olacaklar. 1265 01:42:54,680 --> 01:42:58,800 - Memur Chang! Bu insanları geride tut. - Geride durun. Tamam mı? 1266 01:43:17,480 --> 01:43:20,560 Siktirin gidin buradan! 1267 01:44:54,120 --> 01:44:55,960 Walt Kowalski bir keresinde bana yaşam ve ölüm hakkında... 1268 01:44:55,961 --> 01:44:58,280 ...hiçbir şey bilmediğimi söylemişti. 1269 01:44:58,440 --> 01:45:02,120 Çünkü ben, batıl inançları olan yaşlı kadınların ellerini tutmak isteyip... 1270 01:45:02,121 --> 01:45:05,360 ...onlara sonsuzluğu vaat eden, fazla eğitim görmüş... 1271 01:45:05,440 --> 01:45:08,200 ...27 yaşındaki bir bakireydim. 1272 01:45:08,560 --> 01:45:11,960 Walt'ın gördüğünü söyleme konusunda hiçbir sıkıntısı yoktu... 1273 01:45:12,040 --> 01:45:14,240 ...fakat haklıydı da. 1274 01:45:14,320 --> 01:45:19,880 Walt'u tanıyana kadar yaşam ve ölüm hakkında hiçbir şey bilmiyordum. 1275 01:45:20,280 --> 01:45:22,880 Ama öğrendim. 1276 01:45:28,600 --> 01:45:31,520 Ve Dorothy'nin böyle isteyeceğini düşünerek... 1277 01:45:31,600 --> 01:45:33,360 ...evimi kiliseye bırakıyorum. 1278 01:45:35,600 --> 01:45:40,080 Bu da bizi son maddeye getiriyor ve lütfen dilin kusuruna bakmayın. 1279 01:45:40,160 --> 01:45:44,280 Bay Kowalski'nin vasiyetinde ne yazıyorsa aynen okuyorum. 1280 01:45:45,360 --> 01:45:50,960 Ve 1972 model Gran Torinomu... 1281 01:45:54,840 --> 01:45:57,120 ...arkadaşım... 1282 01:45:58,160 --> 01:46:01,360 ...Tao Vang Lor'a bırakıyorum. 1283 01:46:01,440 --> 01:46:05,680 O pis Meksikalılar gibi tavanını kestirmemen... 1284 01:46:05,760 --> 01:46:10,360 ...üzerine pespaye köylüler gibi aptalca alevler koydurmaman... 1285 01:46:10,440 --> 01:46:13,120 ...ve diğer çük kafalılardan gördüğün gibi... 1286 01:46:13,200 --> 01:46:15,720 ...arkasına ibne işi spoyler taktırmaman koşuluyla. 1287 01:46:15,880 --> 01:46:17,440 Berbat görünüyor. 1288 01:46:17,520 --> 01:46:22,520 Bunların herhangi birini yapmaktan kendini alıkoyarsan, senindir. 1289 01:46:23,200 --> 01:46:28,360 Çevirmen: m1r4culous "Nam-ı diğer Hiro "