1 00:01:09,336 --> 00:01:14,477 Het spijt me echt van Dorothy, Walt. Ze was een prachtmeid. 2 00:01:14,563 --> 00:01:17,645 Bedankt voor het komen, Al. 3 00:01:45,318 --> 00:01:48,360 "Spectacles, Testicles, Wallet, and Watch" 4 00:01:55,764 --> 00:01:58,826 Kijk hoe de oude man schandelijk naar Ashley kijkt. 5 00:01:59,009 --> 00:02:02,245 Kan hij zich niet even inhouden bij de begrafenis van ma? 6 00:02:02,662 --> 00:02:05,921 Wat had je verwacht? Pa leeft nog steeds in de jaren '50. 7 00:02:06,008 --> 00:02:08,472 Hij verwacht dat zijn kleindochter zich een beetje meer modieus kleedt. 8 00:02:08,558 --> 00:02:10,943 Ja, als je kinderen een Timbervolves truitje dragen... 9 00:02:10,997 --> 00:02:12,480 weet ik zeker dat pa het waardeert. 10 00:02:12,580 --> 00:02:16,928 Mijn punt is dat er niemand iets kan doen dat de oude man niet zou teleurstellen. 11 00:02:17,015 --> 00:02:19,375 Het is onvermijdelijk. 12 00:02:21,462 --> 00:02:23,907 Daarom feesten wij ook niet meer samen met Thanksgiving. 13 00:02:23,993 --> 00:02:27,525 Weet je nog die heisa met de motorboot, het kapotte geboortebad, 14 00:02:27,611 --> 00:02:29,468 er is altijd wel iets met hem. 15 00:02:29,553 --> 00:02:30,864 Wat moeten we met hem aan? 16 00:02:30,950 --> 00:02:36,016 Denk je niet dat hij in de problemen komt, daar helemaal alleen in de oude buurt? 17 00:02:37,500 --> 00:02:40,857 Waarom laat je hem niet bij jou intrekken? 18 00:03:02,544 --> 00:03:07,871 Dood is vaak een bitterzoete gebeurtenis voor ons katholieken. 19 00:03:07,957 --> 00:03:10,378 Bitter in de pijn. 20 00:03:10,464 --> 00:03:13,599 Zoet in de verlossing. 21 00:03:13,684 --> 00:03:17,759 Bitter in de pijn die het overlijden veroorzaakt... 22 00:03:17,845 --> 00:03:19,977 voor hun families. 23 00:03:20,063 --> 00:03:25,965 Zoet voor degenen onder ons die de verlossing kennen die er wacht. 24 00:03:26,051 --> 00:03:29,933 En sommige vragen zich af; 'Wat is de dood?' 25 00:03:30,019 --> 00:03:32,667 Is dat het einde? 26 00:03:32,753 --> 00:03:35,330 Of is dat het begin? 27 00:03:35,417 --> 00:03:37,703 En wat is leven? 28 00:03:37,788 --> 00:03:40,479 Wat is dat ding dat we 'leven' noemen? 29 00:03:40,565 --> 00:03:45,188 Al die vragen kunnen u frustreren in tijden als deze. 30 00:03:45,275 --> 00:03:48,306 En daarom moet u zich naar de Heer keren. - Jezus. 31 00:03:48,392 --> 00:03:52,281 Omdat de Heer de zoetheid is. 32 00:04:07,534 --> 00:04:10,406 Is dat pa? - Nee, dat is opa Walt. 33 00:04:10,493 --> 00:04:14,414 Derde peloton, E Compagnie, twee maart 1952. 34 00:04:14,501 --> 00:04:17,522 Korea? - Waar is Korea? 35 00:04:21,435 --> 00:04:23,562 Er zijn veel mensen naar de begrafenis gekomen, hé? 36 00:04:23,648 --> 00:04:26,363 Ik denk dat ze gehoord hebben dat er veel ham zou zijn. 37 00:04:26,448 --> 00:04:28,557 Ik ga even de kelder in om een paar stoelen te halen. 38 00:04:28,643 --> 00:04:30,753 Ik kan dat doen, pa. - Nee, we hebben ze nu nodig, 39 00:04:30,837 --> 00:04:33,753 niet volgende week. 40 00:04:37,465 --> 00:04:40,717 Gaaf, ik heb een medaille gevonden. Kijk hier eens na. 41 00:05:01,790 --> 00:05:03,975 Hoelang moeten we hier nog blijven? 42 00:05:04,061 --> 00:05:08,152 Deze achterbuurt is een hel voor mijn mobiel en ik verveel me. 43 00:05:08,238 --> 00:05:10,754 Ashley, lieverd, wil je opa Walt met de stoelen helpen? 44 00:05:10,840 --> 00:05:13,808 Ik? - Ja, jij. Vooruit, ga maar. 45 00:05:15,694 --> 00:05:20,129 Opa Walt, wilt u hulp bij dit... Deze stoelen? 46 00:05:20,214 --> 00:05:24,649 Nee, je hebt waarschijnlijk net je nagels gelakt. 47 00:05:27,785 --> 00:05:30,929 Opa maakt me gek. 48 00:05:33,115 --> 00:05:36,524 Waarom lieten jullie me dat vragen? 49 00:05:42,600 --> 00:05:45,179 Kom op, laten we gaan. 50 00:06:09,092 --> 00:06:12,916 Hoeveel moerasratten krijg je in een kamer? 51 00:06:31,823 --> 00:06:35,443 Opa, sinds wanneer hebt u die oldtimer? 52 00:06:36,624 --> 00:06:39,702 1972. 53 00:06:42,058 --> 00:06:44,186 Ik heb nooit geweten dat u zo een gave oude auto had. 54 00:06:44,272 --> 00:06:49,171 Ja, die is er ook nog maar van voor dat jij geboren werd. 55 00:06:49,793 --> 00:06:54,137 Wat gaat u ermee doen als u zoiets... 56 00:06:54,223 --> 00:06:58,204 als doodgaat? 57 00:07:04,321 --> 00:07:06,946 Hoe zit dat met die super retro bank die u in uw huis hebt, 58 00:07:07,031 --> 00:07:08,858 want ik heb zitten denken, ik ga volgend jaar naar de State, 59 00:07:08,944 --> 00:07:14,373 en ik denk dat het goed zou staan in mijn kamer en ik heb nog helemaal geen meubelen. 60 00:07:20,321 --> 00:07:22,774 Oh, God. 61 00:07:26,281 --> 00:07:28,199 Wie ben jij? - Hoi, ik ben Tao. 62 00:07:28,285 --> 00:07:30,229 Ik woon hiernaast. - Kom, zeg wat je te zeggen hebt. 63 00:07:30,313 --> 00:07:31,456 Ik... - Zeg me wat je wilt. 64 00:07:31,543 --> 00:07:35,553 Hebt u startkabels? Mijn oom zijn auto is... - We hebben geen startkabels. 65 00:07:35,638 --> 00:07:40,027 En heb wat respect, leeghoofd. We zijn hier aan het rouwen. 66 00:07:41,313 --> 00:07:43,222 Hoe houdt u het vol, Walt. 67 00:07:43,308 --> 00:07:45,146 Mr. Kowalski. 68 00:07:45,232 --> 00:07:49,617 Wat? - Mr. Kowalski, dat is mijn naam. 69 00:07:49,805 --> 00:07:52,319 Goed, Mr. Kowalski. 70 00:07:52,406 --> 00:07:55,220 Uw vrouw en ik waren deze laatste maanden erg close. 71 00:07:55,306 --> 00:07:58,011 Ze vroeg me over u te waken toen ze overleed. 72 00:07:58,097 --> 00:07:59,720 Ik heb haar verteld dat ik over mijn hele kudde waak 73 00:07:59,806 --> 00:08:02,991 maar ze liet me beloven dat ik u extra in de gaten zou houden. 74 00:08:03,078 --> 00:08:06,002 Ik waardeer de vriendelijkheid, die u aan mijn vrouw hebt gegeven. 75 00:08:06,088 --> 00:08:10,226 Nu u uw vrede hebt uitgesproken, waarom gaat u niet naar een andere schaap? 76 00:08:10,814 --> 00:08:12,082 Goed? 77 00:08:12,168 --> 00:08:16,749 Dorothy zei speciaal dat het haar wens was dat u zou komen biechten. 78 00:08:16,835 --> 00:08:19,294 Ze zei dat ze zich niet kon herinneren, wanneer u voor het laatst was geweest. 79 00:08:19,380 --> 00:08:22,381 Is dat zo? - Dat is het. 80 00:08:22,967 --> 00:08:26,399 Ik biecht, dat ik nooit veel om de kerk heb gegeven. 81 00:08:26,485 --> 00:08:28,848 De enige reden waarom ik er ben geweest, was vanwege haar. 82 00:08:28,933 --> 00:08:31,324 En ik biecht, dat ik geen verlangen heb om te biechten 83 00:08:31,410 --> 00:08:35,027 bij een jongen die net van de priesteropleiding komt. 84 00:09:07,405 --> 00:09:11,357 Ik wenste dat ik kon helpen, pa maar ik moet met de kinderen naar huis. 85 00:09:11,443 --> 00:09:14,519 Maak je niet te druk? - Ja, goed, ga nou maar. 86 00:09:14,606 --> 00:09:18,317 Ik bel nog wel, om te horen hoe het gaat. - Goed. 87 00:09:21,948 --> 00:09:24,529 Het doodt je, een Amerikaanse auto kopen. 88 00:09:24,615 --> 00:09:26,833 Jezus. 89 00:09:26,918 --> 00:09:28,820 Zag je hoe hij naar de truck keek? 90 00:09:28,906 --> 00:09:31,987 Het is altijd Rice-Burner dit, Jap-buggy dat. 91 00:09:32,072 --> 00:09:33,767 Zelf op ma haar begrafenis kan hij het niet loslaten. 92 00:09:33,854 --> 00:09:36,376 Hij zei deze keer tenminste niets. - Dat hoefde hij ook niet. 93 00:09:36,462 --> 00:09:39,611 Wat had je verwacht, Mitch? De man heeft al die jaren in de Fordfabriek gewerkt. 94 00:09:39,698 --> 00:09:40,984 Ik veronderstel dat het mijn fout is. 95 00:09:41,071 --> 00:09:43,149 Laat het rusten, oké? 96 00:09:43,236 --> 00:09:47,489 De kinderen willen de radio aan. Willen jullie muziek? Goed. 97 00:10:02,909 --> 00:10:06,051 Verdomde barbaren. 98 00:10:08,377 --> 00:10:10,855 Ik heb een gebroken hart van pijn. 99 00:10:10,941 --> 00:10:14,827 Ik wil dat mijn dochter een andere man vindt. 100 00:10:14,913 --> 00:10:18,310 Als ze weer trouwt dan is er een andere man in huis. 101 00:10:18,694 --> 00:10:22,176 Hoe is dat met Tao? De man in het huis is hier. 102 00:10:22,262 --> 00:10:26,291 Kijk eens naar hem. Hij doet de afwas. 103 00:10:26,377 --> 00:10:30,441 Hij doet wat zijn zussen willen dat hij doet. 104 00:10:30,527 --> 00:10:32,957 Hoe kan hij ooit de man in huis worden? 105 00:10:33,043 --> 00:10:37,754 Wees geduldig, als hij eenmaal ouder is, wordt hij de man in huis. 106 00:10:37,840 --> 00:10:39,853 Echt niet. 107 00:10:46,327 --> 00:10:51,438 Vandaag is een gezegende dag voor het geboren kind. 108 00:10:53,324 --> 00:10:56,707 Ik offer eten om dit kind groot te brengen. 109 00:10:56,793 --> 00:11:00,700 Ik offer kleding om het lijf van dit kind te beschermen. 110 00:11:01,801 --> 00:11:05,415 Dit kind is gezegend met een moeder en vader. 111 00:11:05,973 --> 00:11:08,151 Oh, geest van dit kind, 112 00:11:08,236 --> 00:11:12,194 ga terug naar huis en zwerf niet meer. 113 00:11:21,184 --> 00:11:27,191 Ga naar huis geest en ziel, ga naar huis. 114 00:11:29,584 --> 00:11:33,367 Heb een goed leven en word oud. 115 00:11:44,534 --> 00:11:46,364 Jezus. 116 00:11:46,450 --> 00:11:51,368 Polarski zou zich in zijn graf omdraaien, als hij nu zijn gazon zou zien. 117 00:11:51,917 --> 00:11:55,767 Waarom zijn die spleetogen naar deze buurt verhuisd? 118 00:11:57,776 --> 00:12:02,615 Waarom staat die oude blanke man daar? 119 00:12:02,700 --> 00:12:06,117 Alle Amerikanen zijn uit deze buurt verhuisd. 120 00:12:06,204 --> 00:12:07,892 Waarom ben jij nog niet vertrokken? 121 00:12:07,978 --> 00:12:12,640 Waarom paradeer je niet weg, jij onhandig figuur. 122 00:12:22,747 --> 00:12:25,960 Waarom blaf je niet, ben je doof, of zo? 123 00:12:27,776 --> 00:12:30,051 Hallo, Walt. 124 00:12:30,538 --> 00:12:34,153 Ik ben geen vriend van u. Waarom noemt u mij steeds Walt? 125 00:12:34,239 --> 00:12:36,605 Sorry, Mr. Kowalski. 126 00:12:36,692 --> 00:12:40,401 Waar leurt u vandaag mee, dominee. - Niets. 127 00:12:40,487 --> 00:12:43,148 Ik kwam langs om te kijken hoe het met u ging. Ik heb u al een tijdje niet in de kerk gezien. 128 00:12:43,233 --> 00:12:46,825 Nu u uw goede daad weer hebt gedaan, waarom gaat u niet weer de weg op? 129 00:12:46,911 --> 00:12:50,936 Ik wil graag met u praten, Mr. Kowalski. - Niet in dit leven, jongen. 130 00:12:51,023 --> 00:12:52,203 Waarom? 131 00:12:52,288 --> 00:12:54,551 Hebt u een probleem met mij, Mr. Kowalski? - Dat wilt u niet weten. 132 00:12:54,637 --> 00:12:56,590 Nee, dat wil ik wel. 133 00:12:56,675 --> 00:13:00,369 Ik denk dat u een te hoog opgeleide, 27 jarige maagd bent, 134 00:13:00,455 --> 00:13:03,463 die graag de hand van bijgelovige oude vrouwen vasthoudt, 135 00:13:03,549 --> 00:13:06,707 en hen het eeuwige leven belooft. 136 00:13:22,917 --> 00:13:27,127 Ben je een jongen of een meisje? Ik kan het niet zeggen. 137 00:13:27,460 --> 00:13:31,777 Hé, Chicito. Gebruik je een bril? 138 00:13:31,863 --> 00:13:34,040 Wat lees je? Jackass en de Rice Stalk? 139 00:13:34,126 --> 00:13:38,049 Ja, leuk loopje. - Blijf doorlopen. 140 00:13:38,135 --> 00:13:42,744 Kijk me aan als ik tegen je praat. - Overal is afval waar je loopt, man. 141 00:13:42,930 --> 00:13:46,633 Waarom komen jullie onze buurt verpesten? - Klote bitch. 142 00:13:46,836 --> 00:13:49,368 Waar kijk je naar, man? 143 00:13:54,856 --> 00:13:58,201 Dat is mijn kleine neefje, daar. - Is dat je neef, man? 144 00:13:58,288 --> 00:14:01,425 Dat is mijn kleine neefje. - Zit hij aan iemand vast? 145 00:14:01,512 --> 00:14:03,811 Nee, hij is op zijn eigen, Smokie. - Is hij solo? 146 00:14:03,897 --> 00:14:07,410 Laat ons dan maar eens gaan kijken wat ze daar bezig zijn. 147 00:14:13,614 --> 00:14:16,380 Ik hou ook van je zuster. 148 00:14:16,466 --> 00:14:19,664 Hé, hoe gaat het? - Praat ik tegen jou? 149 00:14:19,749 --> 00:14:23,448 Praat ik tegen jou? - Verrek zelf maar. 150 00:14:23,534 --> 00:14:26,048 We kunnen dit nu meteen doen. - Ja, nu meteen. 151 00:14:26,134 --> 00:14:27,772 Ga jij verdomme maar terug naar je eigen land. 152 00:14:27,858 --> 00:14:29,906 Verrek maar, man. - Ja. 153 00:14:30,092 --> 00:14:33,961 Jij bent een verdomde rijst-nigger. - Heb je iets tegen Chinees eten? 154 00:14:34,048 --> 00:14:38,770 Verdomde Vietcong moerasratten. Ga terug naar je verdomde rijstland. 155 00:14:38,856 --> 00:14:43,072 We krijgen je nog wel. - Voorruit, gas geven. Weg hier! 156 00:14:43,922 --> 00:14:46,175 Tao, laat eens zien wat je hebt. 157 00:14:47,822 --> 00:14:52,149 Tao, kom op stap in de auto. 158 00:14:52,235 --> 00:14:55,684 Tao, stap in de auto. - Stap in, man, kom op. 159 00:14:55,769 --> 00:14:58,027 Tao! Waren die klote Mexicanen jou aan het treiteren? 160 00:14:58,113 --> 00:15:00,388 Kom op, we zijn net voor je opgekomen. 161 00:15:00,474 --> 00:15:03,681 Kom op Tao, stap verdomme in. - Wat ga je doen, man? 162 00:15:03,766 --> 00:15:05,680 Stap in de auto, man. Kom op. 163 00:15:05,766 --> 00:15:08,038 Chill met ons, man. 164 00:15:08,124 --> 00:15:11,313 We zijn net voor je opgekomen, man. 165 00:15:11,398 --> 00:15:12,613 Kom op. 166 00:15:12,699 --> 00:15:15,388 Wat een klootzak. 167 00:15:16,373 --> 00:15:19,242 Kom op, Tao. - Barst met hem, laten we gaan. 168 00:15:19,329 --> 00:15:21,201 Kom op. - Laat hem barsten. 169 00:15:21,289 --> 00:15:22,966 Vergeet het, laten we gaan. Laat hem barsten. 170 00:15:23,052 --> 00:15:26,107 Morgen zien we je. 171 00:15:26,193 --> 00:15:28,212 Pas maar op, kleine meid. - Morgen! 172 00:15:28,298 --> 00:15:31,454 Kom op man, we gaan. We hebben het pistool. 173 00:15:31,540 --> 00:15:34,303 Als de donder hier weg. 174 00:15:35,791 --> 00:15:38,057 Watje! 175 00:15:47,709 --> 00:15:50,140 Hé, Tao. 176 00:15:53,764 --> 00:15:56,135 Hoe is het? 177 00:15:57,164 --> 00:15:59,747 Hoe is het, Tao? 178 00:16:00,935 --> 00:16:03,280 Wat ben je aan het doen, kleine man? 179 00:16:03,367 --> 00:16:05,780 Waarom doe je vrouwenwerk? 180 00:16:05,866 --> 00:16:07,882 Wat wil je? 181 00:16:07,967 --> 00:16:11,671 Wat? Kan ik niet gewoon met mijn kleine neef komen praten? 182 00:16:12,058 --> 00:16:15,177 Hij wil niet met je praten. 183 00:16:15,263 --> 00:16:17,552 Ik ben hier toch. - Hé, Spider, wie is dat? 184 00:16:17,638 --> 00:16:19,281 Hoe is het? - Spider? 185 00:16:19,367 --> 00:16:22,054 Is dat hoe hij jou net noemde, Fong? 186 00:16:22,142 --> 00:16:26,264 Spider? - Is er iets mis met Spider? 187 00:16:26,450 --> 00:16:28,250 Wat doe jij hier? 188 00:16:28,336 --> 00:16:30,186 Hoe oud ben je eigenlijk? 189 00:16:30,272 --> 00:16:33,769 Geestelijk ben ik veel te oud voor jou. - Wat? 190 00:16:33,856 --> 00:16:36,303 Jij bent een stomkop. Ik ga naar binnen. 191 00:16:36,389 --> 00:16:38,921 Goed, Sue! 192 00:16:39,507 --> 00:16:42,122 Help je broer met tuinieren. 193 00:16:42,209 --> 00:16:44,980 Stil, domkop. 194 00:16:45,666 --> 00:16:48,247 Hé, ga je met ons een eindje rijden? 195 00:16:48,333 --> 00:16:49,713 Vriend. 196 00:16:49,799 --> 00:16:52,178 Kom op, rij met ons mee. - Hang een beetje rond met ons. 197 00:16:52,264 --> 00:16:55,311 Je hebt iemand nodig om je te beschermen. Daar heb je grote neven voor. 198 00:16:55,398 --> 00:16:58,147 Kijk, ik heb het allemaal gezien man. 199 00:16:58,232 --> 00:17:00,522 Vroeger wilde iedereen me in elkaar slaan. 200 00:17:00,608 --> 00:17:02,422 Maar nu bemoeit niemand zich meer met me. 201 00:17:02,508 --> 00:17:05,126 Kom op, laten we gaan. - We zijn toch neven? 202 00:17:05,212 --> 00:17:07,524 Kom op. - We zijn toch neven? 203 00:17:07,609 --> 00:17:09,087 We zijn familie. 204 00:17:09,173 --> 00:17:13,492 Een broeder van Spider is een broeder van mij. Kom op. 205 00:17:13,578 --> 00:17:16,613 Doe die dingen uit. - Kom overeind, kom op. 206 00:17:16,699 --> 00:17:20,920 Dat is vrouwenwerk, man. - Je handen worden vuil, man. 207 00:17:24,055 --> 00:17:26,693 Wat moet ik doen? 208 00:17:26,879 --> 00:17:31,006 Spider had het over jouw buurman. 209 00:17:32,292 --> 00:17:34,459 Vertelde over zijn auto. 210 00:17:34,545 --> 00:17:36,859 Kom op. 211 00:17:37,044 --> 00:17:42,307 Mooi. - Ja, mijn kleine neef wordt een kleine man. 212 00:17:49,966 --> 00:17:52,333 Dat is een mooie auto. 213 00:17:52,419 --> 00:17:56,765 1972 Gran Torino, fastback. 214 00:17:56,850 --> 00:18:00,523 Cobra jet motor. - Ja, dat houdt hem bezig. 215 00:18:00,610 --> 00:18:05,502 Hij is perfecte staat, man. 216 00:18:06,964 --> 00:18:08,277 Ik heb er eentje. 217 00:18:08,363 --> 00:18:11,910 Er gaan een Mexicaan, een Jood en een neger een bar binnen. 218 00:18:11,996 --> 00:18:16,480 De barman kijkt op en zegt: 'Maak dat jullie hier wegkomen'! 219 00:18:17,486 --> 00:18:20,725 Hier komt mijn kudde dus samen als ze niet in de kerk zijn. 220 00:18:20,811 --> 00:18:23,744 Hoi, dominee J. - Hoi, Mel. Hoi, Darrel. 221 00:18:23,830 --> 00:18:26,690 Hallo dominee. - Hoi, Walt. 222 00:18:27,076 --> 00:18:30,636 Wat brengt u hier, dominee. De vleesloterij? 223 00:18:31,323 --> 00:18:34,916 Nee, ik kwam hier om met Walt te praten, als dat goed is. 224 00:18:36,303 --> 00:18:40,412 Verdomme, dominee. U bent volhardend, of niet. 225 00:18:40,499 --> 00:18:43,035 Ik heb het aan uw vrouw beloofd. 226 00:18:43,121 --> 00:18:46,344 Goed, laten we een zitje nemen. 227 00:18:49,528 --> 00:18:53,524 Ik wil een Pabst en een scheutje Jack. En wat wilt u, dominee? 228 00:18:53,610 --> 00:18:57,730 Ik wil een Cola Light. - Flauwekul, dit is een bar. U moet drinken. 229 00:18:57,817 --> 00:19:02,083 Ik wil een Gin and Tonic. - Goed zo! 230 00:19:03,468 --> 00:19:06,735 Wat wilt u? 231 00:19:06,820 --> 00:19:09,653 Ik heb uw vrouw beloofd dat ik u zal laten biechten. 232 00:19:09,739 --> 00:19:13,206 Waarom zou u dat doen? - Ze was zo volhoudend. 233 00:19:13,293 --> 00:19:15,247 Ze liet het me doen. 234 00:19:15,333 --> 00:19:19,136 U kunt geen dingen beloven die u niet kan waarmaken, toch, dominee? 235 00:19:19,221 --> 00:19:21,819 Laten we over iets anders praten. - Wat? 236 00:19:21,904 --> 00:19:23,994 Leven en dood. 237 00:19:24,080 --> 00:19:28,981 Leven en dood. Wat weet u verdomme over leven en dood? 238 00:19:29,066 --> 00:19:30,885 Ik denk dat ik er veel van af weet. 239 00:19:30,971 --> 00:19:32,947 Ik ben een priester. 240 00:19:33,032 --> 00:19:35,780 Ja, je staat op om te preken over leven en dood. 241 00:19:35,867 --> 00:19:38,722 Maar het enige wat u weet is wat u op de priesteropleiding leerde. 242 00:19:38,807 --> 00:19:41,922 Direct uit het nieuwe Priesterhandboek. 243 00:19:42,008 --> 00:19:43,999 Ik weet daar niets van. 244 00:19:44,085 --> 00:19:45,926 Dat is bitterzoet. 245 00:19:46,012 --> 00:19:50,306 Bitter in de pijn maar zoet in zijn verlossing. 246 00:19:50,391 --> 00:19:54,448 Dat is wat u over leven en dood weet, en dat is pathetisch. 247 00:19:54,534 --> 00:19:56,846 Wat weet u, Mr. Kowalski? 248 00:19:56,932 --> 00:20:03,057 Ik weet veel. Ik woonde bijna drie jaar in Korea. Bedankt. 249 00:20:04,195 --> 00:20:05,369 We hebben mannen neergeschoten. 250 00:20:05,455 --> 00:20:11,889 We staken ze met banjonetten, we hakten zeventienjarigen de dood in met spaden. 251 00:20:12,559 --> 00:20:15,626 Dingen die ik tot mijn dood zal herinneren. 252 00:20:15,712 --> 00:20:20,789 Afschuwelijke dingen, dingen waarmee ik moet leven. 253 00:20:21,020 --> 00:20:23,384 Het zit het met het leven? 254 00:20:27,372 --> 00:20:29,337 Nou, ik... 255 00:20:29,423 --> 00:20:32,069 ik overleefde de oorlog. 256 00:20:34,699 --> 00:20:37,286 Ik ben getrouwd en kreeg een gezin. 257 00:20:38,420 --> 00:20:41,669 Het klinkt dat u meer over de dood weet dan over het leven. 258 00:20:48,210 --> 00:20:50,640 Misschien wel, dominee. 259 00:20:50,790 --> 00:20:52,946 Misschien wel. 260 00:21:02,016 --> 00:21:04,883 Klootzak. 261 00:21:58,648 --> 00:22:01,226 Hé, man, stap in de auto! - Tao, stap in! 262 00:22:01,311 --> 00:22:03,349 Kom Tao. - Kom op. Laten we gaan. Stap in! 263 00:22:03,435 --> 00:22:05,861 Verdomme, stap in! 264 00:22:26,295 --> 00:22:27,501 Hallo? 265 00:22:27,588 --> 00:22:30,137 Hé, goede morgen pap. Dit is je nummer één zoon, Mitch. 266 00:22:30,224 --> 00:22:33,983 Morgen? Het is een uur na de middag. Het is geen ochtend. 267 00:22:34,070 --> 00:22:37,835 Nou, klopt. Goedemiddag dan. 268 00:22:38,808 --> 00:22:42,292 Wat wil je? - Wat? 269 00:22:42,789 --> 00:22:45,625 Nee, niets. Ik bedoel, wat zou ik willen? 270 00:22:45,711 --> 00:22:50,865 Ik weet het niet. Is jouw vrouw er al vandoor met jouw moeders juwelen? 271 00:22:51,857 --> 00:22:54,242 Nee, pa, ik belde alleen om te horen hoe het met je gaat. 272 00:22:54,328 --> 00:22:57,370 Nog nieuws uit de oude buurt? 273 00:22:57,788 --> 00:23:02,239 Ja, nee. - Geweldig, rustig vaarwater. 274 00:23:02,326 --> 00:23:05,370 Ja. - Oké, goed dan. 275 00:23:05,456 --> 00:23:08,733 Oh, hé, pa. - Ja. 276 00:23:08,819 --> 00:23:14,266 Ken je toevallig die vent uit de fabriek die de Lion seizoenkaartjes heeft? 277 00:23:18,380 --> 00:23:20,341 Pa? 278 00:23:51,157 --> 00:23:54,200 Zijn ze niet lief? 279 00:24:09,636 --> 00:24:11,936 Kom op. 280 00:24:26,670 --> 00:24:28,500 Hoe is het? 281 00:24:28,586 --> 00:24:31,162 Wat doe je hier, man? - Niets. 282 00:24:31,249 --> 00:24:35,382 Met onze eigen zaken bemoeien. - Gewoon rondhangen. 283 00:24:35,832 --> 00:24:37,916 Wat komen jullie hier doen? 284 00:24:39,072 --> 00:24:40,574 We zijn er klaar voor. 285 00:24:40,661 --> 00:24:43,701 Kan ik niet gewoon naar mijn kleine neefje komen? 286 00:24:47,982 --> 00:24:52,044 Ik heb goed nieuws voor je. - Echt waar? En dat is? 287 00:24:52,131 --> 00:24:55,211 Alleen mannenpraat. - Ik denk van niet. 288 00:24:55,296 --> 00:24:58,274 Waarom niet? - Kom op, we geven je nog een poging. 289 00:24:58,360 --> 00:25:01,116 Ga niet mee, Tao. - Bemoei je met je eigen zaken, meid. 290 00:25:01,202 --> 00:25:03,824 Kom op, ga mee. - Kom. 291 00:25:04,973 --> 00:25:07,147 Til hem op. 292 00:25:35,312 --> 00:25:38,156 Wat is dit, verdomme? 293 00:25:39,839 --> 00:25:43,988 Sta op. - Ga van mijn gazon af. 294 00:25:45,909 --> 00:25:48,172 Luister oude man. Je wilt je niet met mij bemoeien. 295 00:25:48,257 --> 00:25:50,664 Heb je me niet gehoord? Ga nu van mijn gazon af. 296 00:25:50,750 --> 00:25:52,878 Ben je knettergek? Ga het huis weer in. 297 00:25:52,964 --> 00:25:56,676 Ja, ik blaas een gat in je gezicht en dan ga ik het huis in. 298 00:25:56,763 --> 00:25:59,666 En ik slaap als een baby. Daar kun je op rekenen. 299 00:25:59,752 --> 00:26:03,530 We stapelden klootzaken als jullie tweeënhalve meter hoog 300 00:26:03,616 --> 00:26:06,561 en gebruikten jullie als zandzakken. 301 00:26:09,613 --> 00:26:11,705 Oké. 302 00:26:12,406 --> 00:26:16,249 Je kunt nu beter achterom blijven kijken. 303 00:26:28,429 --> 00:26:30,450 Dank u wel. 304 00:26:31,410 --> 00:26:34,169 Ga van mijn gazon af. 305 00:27:07,656 --> 00:27:10,328 Wat is dit, verdomme? 306 00:27:20,706 --> 00:27:26,712 Nee, nee. Nee, nee, kom op. Niet nog meer. 307 00:27:28,920 --> 00:27:31,888 Blijf daar. 308 00:27:31,973 --> 00:27:33,645 Waarom kunnen jullie me niet met rust laten? 309 00:27:33,731 --> 00:27:35,437 We hebben een paar sjalotten voor uw tuin gekocht. 310 00:27:35,523 --> 00:27:37,078 Ik wil ze niet. - Het zijn blijvende planten. 311 00:27:37,163 --> 00:27:40,720 Ze groeien ieder jaar opnieuw. - Waarom brengen jullie me al die afval? 312 00:27:40,806 --> 00:27:42,874 Omdat... 313 00:27:43,190 --> 00:27:45,033 Omdat u Tao hebt gered. 314 00:27:45,119 --> 00:27:49,732 Ik heb niemand gered. Ik heb alleen een paar kwebbelende spleetogen van gazon verjaagd. 315 00:27:49,817 --> 00:27:52,073 U bent de held van de buurt. - Ik ben geen held. 316 00:27:52,159 --> 00:27:54,977 Jammer genoeg bent u dat wel. Daarom krijgt die de cadeaus. 317 00:27:55,064 --> 00:27:56,732 Alstublieft, pak ze aan. - Ze hebben het mis. 318 00:27:56,818 --> 00:28:00,922 Ik wil met rust gelaten worden, dank je. - Wacht! 319 00:28:03,357 --> 00:28:06,735 Dit is mijn moeder, Vu. Ik ben Sue en dat is mijn broer, Tao. 320 00:28:06,820 --> 00:28:09,413 Wij wonen naast je. - En dan? 321 00:28:09,498 --> 00:28:12,843 Tao wil iets zeggen. 322 00:28:14,244 --> 00:28:17,999 Het spijt me. - Spijt waarvan? 323 00:28:18,084 --> 00:28:20,480 Voor het proberen om uw auto te stelen. 324 00:28:22,327 --> 00:28:24,540 Laat me je een ding zeggen, jongen. 325 00:28:24,626 --> 00:28:28,853 Zet nog een stap op dit terrein, en je bent er geweest. 326 00:28:51,316 --> 00:28:53,639 Goedemiddag, Walt. 327 00:28:54,006 --> 00:28:58,503 Ik zei u toch ik niet ga biechten. - Waarom hebt u niet gewoon de politie gebeld? 328 00:28:58,588 --> 00:29:00,521 Wat? 329 00:29:00,607 --> 00:29:04,712 Ik werk samen met een aantal Hmong leden, en hoorde dat er problemen in de buurt waren. 330 00:29:04,798 --> 00:29:07,633 Waarom heb je de politie niet gebeld? 331 00:29:08,144 --> 00:29:10,064 Nou... 332 00:29:11,323 --> 00:29:16,194 Weet u, ik heb gebeden dat ze zouden komen, maar... 333 00:29:16,280 --> 00:29:19,627 niemand antwoordde. - Wat dacht u eigenlijk? 334 00:29:19,712 --> 00:29:23,417 Er had iemand gedood kunnen worden. We hebben het over 'leven of dood'. 335 00:29:23,503 --> 00:29:26,907 Als de dingen mis dreigen te gaan, moet je snel reageren. 336 00:29:26,993 --> 00:29:31,418 Toen we in Korea waren, en er wel 1000 schreeuwende spleetogen onze kant op kwamen... 337 00:29:31,504 --> 00:29:34,107 hebben we de politie ook niet gebeld, we reageerden. 338 00:29:34,207 --> 00:29:36,248 We zijn hier niet in Korea, Mr. Kowalski. 339 00:29:37,387 --> 00:29:40,645 Ik heb nagedacht over ons gesprek over leven en dood. 340 00:29:40,731 --> 00:29:42,548 Over wat u hebt gezegd. 341 00:29:42,633 --> 00:29:46,461 Over hoe je alle verschrikkelijke dingen waartoe je gedwongen werd met je meedraagt. 342 00:29:46,547 --> 00:29:48,988 Verschrikkelijke dingen die je niet loslaten. 343 00:29:49,224 --> 00:29:54,526 Het lijkt erop dat het u goed doet om wat van die schuldgevoelens los te laten. 344 00:29:54,667 --> 00:29:57,519 De dingen die je doet in de oorlog zijn verschrikkelijk. 345 00:29:57,642 --> 00:29:59,642 Het bevel om te doden... 346 00:29:59,728 --> 00:30:02,666 doden om jezelf te redden, doden om anderen te redden. 347 00:30:02,753 --> 00:30:06,933 U hebt gelijk. Dat zijn dingen waar ik niets van weet. 348 00:30:07,417 --> 00:30:09,749 Maar ik weet wel van vergiffenis. 349 00:30:09,835 --> 00:30:17,685 En ik heb veel mannen hun zonden en schuld zien bekennen en hun last achter zich lieten. 350 00:30:17,772 --> 00:30:20,104 Sterkere mannen dan u. 351 00:30:20,341 --> 00:30:23,282 Mannen tijdens de oorlog die opdrachten kregen om erge dingen uit te voeren. 352 00:30:23,368 --> 00:30:26,117 En nu in vrede zijn. 353 00:30:26,305 --> 00:30:31,622 Ik moet het toegeven, dominee, u had deze keer genoeg te zeggen. 354 00:30:31,708 --> 00:30:35,313 Dank u. - En over sommige dingen had u gelijk. 355 00:30:35,399 --> 00:30:39,359 Over sterkere mannen dan ik, die de verlossing hebben gevonden. 356 00:30:39,446 --> 00:30:42,480 Verdomme, Halleluja. 357 00:30:42,566 --> 00:30:47,926 Maar over iets anders had u het mis. - En wat is dat, Mr. Kowalski? 358 00:30:48,012 --> 00:30:53,925 Het ding dat een man het meest opjaagt, is dat wat hem niet opgedragen werd te doen. 359 00:30:58,503 --> 00:31:02,149 Kijk eens, je ziet er eindelijk weer als een normaal mens uit. 360 00:31:02,233 --> 00:31:06,076 Je moet niet zolang wachten tussen de knipbeurten, goedkope klootzak. 361 00:31:06,163 --> 00:31:08,380 Ik ben verbaasd dat jij er nog steeds bent. 362 00:31:08,466 --> 00:31:10,564 Ik hoopte altijd dat je zou sterven, en dat er... 363 00:31:10,664 --> 00:31:12,824 iemand in jouw plaats kwam die wist wat hij deed. 364 00:31:12,848 --> 00:31:16,529 In plaats daarvan blijf jij hier rondhangen zoals een Do-Wop-Dago, die je bent. 365 00:31:16,614 --> 00:31:20,873 Dat is dan tien dollar, Walt. - Tien dollar, Jezus Christus, Martin. 366 00:31:20,959 --> 00:31:24,206 Ben je een halve Jood, of zo? Je verhoogt steeds de prijs. 367 00:31:24,292 --> 00:31:28,638 Het is al vijf jaar tien dollar, dat weet jij net zo goed als ik, Poolse hufter. 368 00:31:28,725 --> 00:31:33,032 Hou het wisselgeld maar. - Zie je over drie weken weer, lul. 369 00:31:33,207 --> 00:31:36,536 Niet als ik jou eerder zie, eikel. 370 00:31:44,910 --> 00:31:46,827 Dat is gaaf, weet je. 371 00:31:53,165 --> 00:31:56,282 Man, kijk hier eens naar. Kijk eens. 372 00:31:58,707 --> 00:32:02,231 Kom hier met dat strakke kontje. Kom maar hier, meisje. Laat eens zien. 373 00:32:02,318 --> 00:32:06,163 Kun je geen hallo zeggen? Je gedraagt je verwaand. 374 00:32:07,810 --> 00:32:11,983 Wat moet dit voorstellen, man? - Dit is gaaf, Dog. 375 00:32:12,700 --> 00:32:14,888 Wat doe je verdomme in mijn buurt, man? 376 00:32:14,973 --> 00:32:20,161 Niets, we gingen naar de hoek, verderop, beetje cd’s en zo, het is gaaf, bro. 377 00:32:20,247 --> 00:32:23,829 Hij noemde je bro, man. - Wat? Het is gaaf, bro. 378 00:32:23,914 --> 00:32:25,746 Klinkt goed. - Hou je kop. 379 00:32:25,832 --> 00:32:28,707 Noem me nog eens bro en ik bijt in je gezicht. 380 00:32:28,793 --> 00:32:32,722 Ja, klootzak. - Waarom ben je hier gekomen? 381 00:32:32,809 --> 00:32:37,009 Ben je hier om me dit lekkere cadeautje te brengen? 382 00:32:37,095 --> 00:32:38,221 Deze Oriëntale Yummy? 383 00:32:38,321 --> 00:32:41,016 Maak je geen zorgen, ik zorg echt goed voor haar. 384 00:32:41,102 --> 00:32:44,360 Donder op hier, man. - Donder op hier, man. 385 00:32:46,855 --> 00:32:49,335 He, jongen. Wij zeiden het je. 386 00:32:49,422 --> 00:32:51,380 Ik zei je al dat mijn vriend voor haar zal zorgen. 387 00:32:51,466 --> 00:32:53,681 Jij blijft hier staan. - Zo, nu is het aan mij. 388 00:32:53,767 --> 00:32:54,964 Oh, geweldig. 389 00:32:55,051 --> 00:32:59,488 Nog een klootzak met een obsessie voor Aziatische meisjes, dat is al zo oud. 390 00:32:59,574 --> 00:33:01,750 Wat is je naam, meid? 391 00:33:01,836 --> 00:33:03,364 Mijn naam? 392 00:33:03,450 --> 00:33:05,232 Donder op hier, oké. 393 00:33:05,318 --> 00:33:09,869 Dat is: 'Lompe overdreven, duidelijke kom-klaar op iedere vrouw die passeert en stop vol'. 394 00:33:09,956 --> 00:33:12,044 Dat is mijn naam. 395 00:33:13,830 --> 00:33:15,480 Tegen wie denk jij dat je aan het praten bent? 396 00:33:15,567 --> 00:33:19,531 Op wie lijkt het. - Je vindt jezelf wel erg leuk, toch? 397 00:33:20,116 --> 00:33:22,149 Wat is ze stoer. - Wat? Ga je me nu slaan? 398 00:33:22,235 --> 00:33:24,347 Dat zou het plaatje compleet maken. 399 00:33:24,433 --> 00:33:28,874 Je moet je meid beter in de gaten houden. Doe een ketting om die hoer en trek eraan. 400 00:33:28,961 --> 00:33:31,556 Natuurlijk, juist een stereotype woordenboek. - Oh, ja. 401 00:33:31,642 --> 00:33:35,438 Noem me hoer en trut in dezelfde volzin. - Die trut is gek. 402 00:33:35,523 --> 00:33:38,811 Zo heb ik ze graag. - Pak die trut. 403 00:33:43,351 --> 00:33:47,366 Je weet niet wanner je moet stoppen, meid. - We gaan je een lesje leren. 404 00:33:47,451 --> 00:33:50,102 Stop, laat los. 405 00:33:52,615 --> 00:33:54,755 Ga daar staan. 406 00:33:58,916 --> 00:34:01,640 Waar kijk je naar, oude man? 407 00:34:01,990 --> 00:34:04,413 Waar zijn jullie negers mee bezig? 408 00:34:04,500 --> 00:34:05,881 Negers? 409 00:34:05,967 --> 00:34:09,109 Je kan beter rechtsomkeer maken, nu dat nog kan. 410 00:34:09,195 --> 00:34:11,523 Dat klopt, dat kan je veel beter doen. 411 00:34:11,610 --> 00:34:14,258 Wie denk je dat je bent? 412 00:34:23,975 --> 00:34:27,127 Nog nooit gemerkt dat je af en toe iemand tegenkomt, 413 00:34:27,214 --> 00:34:30,600 waar je niet mee moet kloten? 414 00:34:33,321 --> 00:34:35,481 Dat ben ik dus. 415 00:34:36,086 --> 00:34:38,328 Ben je gek of zo man, donder op. 416 00:34:38,413 --> 00:34:42,857 Donder op, voordat ik je onder je witte reet schop. 417 00:34:44,904 --> 00:34:47,827 Hij is echt een klootzak, man. 418 00:34:52,353 --> 00:34:57,443 Is de klootzak helemaal gek of zo? - Verdomme. Wat? 419 00:34:57,783 --> 00:35:00,430 Ga de truck in. 420 00:35:02,030 --> 00:35:07,313 Hij is een echte klootzak. - Hij gebruikt echt zijn vinger. 421 00:35:07,474 --> 00:35:12,399 He, paps rustig aan. - Hou jullie verdomde smoelen. 422 00:35:13,457 --> 00:35:16,100 Jullie willen niet luisteren, ofwel? 423 00:35:16,185 --> 00:35:19,860 En nu de truck in. - Ga de truck maar in. 424 00:35:19,947 --> 00:35:24,092 Goed gedaan, ouwe. - Hou je bek, watje. 425 00:35:24,388 --> 00:35:27,525 Wat betekent al dat bro gedoe? 426 00:35:27,862 --> 00:35:29,808 Wil je superman zijn, of zo? 427 00:35:29,895 --> 00:35:32,208 Die gasten willen jullie bro's niet zijn en ik geef ze geen ongelijk. 428 00:35:32,293 --> 00:35:35,937 Maak nu dat je hier weg bent. 429 00:35:41,637 --> 00:35:44,096 Pas goed op jullie zelf. 430 00:35:46,454 --> 00:35:48,590 Jij ook. 431 00:35:51,463 --> 00:35:54,040 Oh, ja. 432 00:36:03,653 --> 00:36:05,976 Verdomme, waarom hebben we niks gedaan, man? 433 00:36:06,061 --> 00:36:07,477 We hadden hem op z'n donder moeten geven. 434 00:36:07,563 --> 00:36:11,035 Verdomme. - Hij is het niet waard, man. 435 00:36:11,120 --> 00:36:14,578 Hij had dat pistool op jouw gericht. Je kon niks doen, man. 436 00:36:14,859 --> 00:36:17,726 Wat is er in Godnaam met je aan de hand? 437 00:36:18,345 --> 00:36:20,839 Probeer je jezelf te laten doden? 438 00:36:20,926 --> 00:36:23,694 Ik dacht dat Aziatische meiden wel slimmer waren. 439 00:36:23,781 --> 00:36:27,410 Om zo rond te hangen in die buurt, is een snelle manier om aan je eind te komen. 440 00:36:27,496 --> 00:36:30,196 Ik weet het. Ik weet het, rustig maar. 441 00:36:30,282 --> 00:36:33,021 En hoe zit het met die mafkees waar je mee samen was? 442 00:36:33,107 --> 00:36:35,582 Is dat je vriendje, of zo? 443 00:36:35,910 --> 00:36:41,177 Ja, een soort van, hij heet Trey. - Nou, je moet niet met hem omgaan. 444 00:36:41,262 --> 00:36:45,501 Je moet omgaan met je eigen mensen. - Met andere Hu-Momgs, je bedoelt Hmong. 445 00:36:45,587 --> 00:36:50,470 Hmong, niet Hu-Mmong - Het zal wel. 446 00:36:50,988 --> 00:36:55,352 Waar is Hmong, ik bedoel Mong dan? 447 00:36:56,306 --> 00:36:59,351 U bent zo onderwijzend, wist u dat? 448 00:36:59,439 --> 00:37:02,208 Nee, Hmong is geen plaats, het zijn mensen. 449 00:37:02,295 --> 00:37:06,639 Hmong mensen komen uit verschillende delen uit Laos en Thailand en China. 450 00:37:06,731 --> 00:37:11,161 Hoe ben je in mijn buurt terechtgekomen? Waarom ben je niet daar gebleven? 451 00:37:11,342 --> 00:37:12,917 Het is een Vietnamees iets. 452 00:37:13,003 --> 00:37:15,945 We hebben aan jullie kant gevochten. En toen de Amerikanen ermee stopten... 453 00:37:16,031 --> 00:37:18,299 begonnen de Communisten al de Hmongs uit te moorden. 454 00:37:18,386 --> 00:37:20,333 Dus kwamen we hier naartoe. 455 00:37:20,420 --> 00:37:27,175 Ja. Maar waarom koos je Midden-Westen. Sneeuw op de grond, zes maanden per jaar. 456 00:37:27,261 --> 00:37:30,582 Wat is het? Jungle mensen willen op de bevroren toendra? 457 00:37:30,668 --> 00:37:36,175 Bergmensen. We zijn mensen uit de bergen, geen jungle mensen. Boo-ga, Boo-ga, Boo-ga! 458 00:37:36,260 --> 00:37:38,859 Ja, het zal wel. 459 00:37:38,945 --> 00:37:41,313 Geef de Lutheranen de schuld. zij hebben ons hierna toe gebracht. 460 00:37:41,399 --> 00:37:45,083 Iedereen geeft de Lutheranen de schuld. 461 00:37:45,169 --> 00:37:50,495 Nou, je zou denken dat de koude al die idioten zou laten wegblijven. 462 00:37:51,577 --> 00:37:53,687 Bedankt voor de rit. 463 00:37:53,774 --> 00:37:56,729 Weet je, meid, je bent best wel in orde. 464 00:37:56,815 --> 00:38:01,225 Maar wat is er met die verdomde broer van jou? Is die een beetje traag, of zo? 465 00:38:01,311 --> 00:38:07,497 Tao is eigenlijk behoorlijk slim. Hij weet alleen niet welke richting hij op moet. 466 00:38:07,943 --> 00:38:10,906 Arme Toad. - Het is werkelijk gebruikelijk. 467 00:38:10,992 --> 00:38:12,940 Mhong meisjes passen zich beter aan. 468 00:38:13,026 --> 00:38:16,644 De meisjes gaan naar school en de jongens naar de gevangenis. 469 00:38:30,448 --> 00:38:33,910 Die oude heks haat me. 470 00:38:42,907 --> 00:38:46,319 Uw verjaardag vandaag, Daisy. 471 00:38:46,405 --> 00:38:50,628 Dit jaar moet u een keuze maken tussen twee levenspaden. 472 00:38:50,714 --> 00:38:52,802 Een tweede kans komt op uw weg. 473 00:38:52,887 --> 00:38:57,996 Buitengewone gebeurtenissen bereiken hun hoogtepunt, wat een anticlimax blijkt te zijn. 474 00:38:58,082 --> 00:39:06,678 Uw geluksnummers zijn: 84, 23, 11, 78 en 99. 475 00:39:07,337 --> 00:39:10,247 Wat een flauwekul. 476 00:39:11,808 --> 00:39:13,704 Ja. 477 00:39:27,697 --> 00:39:30,960 Wat is er dezer dagen met die kinderen aan de hand? 478 00:39:32,636 --> 00:39:34,511 Goed. 479 00:39:34,597 --> 00:39:39,608 Laat me u daarmee helpen. - Oh, dank je wel. 480 00:39:42,549 --> 00:39:44,704 Wat dacht je daarvan? 481 00:39:45,079 --> 00:39:47,754 Wat dacht je daarvan, Daisy? 482 00:39:58,326 --> 00:40:01,771 Het is te zwaar voor mij om te dragen. - Geen probleem. 483 00:40:10,879 --> 00:40:15,023 Kom Karen, geef het aan hem. - Alstublieft. 484 00:40:16,405 --> 00:40:20,129 Nou, wat is het? - Het is een Gopher. 485 00:40:20,214 --> 00:40:24,012 Zodat je dingen kan grijpen. Het maakt dingen veel makkelijker. 486 00:40:24,694 --> 00:40:27,080 Dit is van mij. 487 00:40:27,165 --> 00:40:30,002 Het is een telefoon. 488 00:40:30,717 --> 00:40:32,564 Ik zie dat. 489 00:40:32,649 --> 00:40:36,843 Ik dacht, nou, we dachten dat het dingen makkelijker zou maken. 490 00:40:36,929 --> 00:40:38,121 Dank je wel, Karen. 491 00:40:38,207 --> 00:40:41,154 Er is niets mis mee om dingen voor jezelf minder moeilijk te maken. 492 00:40:41,241 --> 00:40:43,748 Karen, heeft gelijk, pa. Je hebt je hele leven hard gewerkt. 493 00:40:43,833 --> 00:40:48,524 Misschien is het tijd om erover na te denken om het makkelijker te maken. 494 00:40:49,728 --> 00:40:53,891 Een ander ding, pa. Je zou echt van die kankerstokjes moeten afgeraken. 495 00:40:54,240 --> 00:40:56,771 Maar, we denken aan het huis. 496 00:40:56,857 --> 00:41:00,492 Nu mam er niet meer is is er veel te onderhouden. 497 00:41:00,577 --> 00:41:05,084 Alles alleen schoonhouden. En nu je hier alleen bent... 498 00:41:05,170 --> 00:41:09,250 Ja, er zijn nu geweldige plaatsen. Van die gemeenschappen, 499 00:41:09,336 --> 00:41:12,646 waar je geen zorgen hoeft te maken over je gazon maaien, of sneeuw schuiven. 500 00:41:12,732 --> 00:41:17,764 Waar mensen zoals jij, actief en kwiek, maar alleen zijn... 501 00:41:17,850 --> 00:41:21,382 en steun krijgen van mensen van dezelfde leeftijd. 502 00:41:21,469 --> 00:41:24,864 Ja, pa, kijk. Je moet hier over nakijken. We hebben een paar brochures meegebracht. 503 00:41:24,949 --> 00:41:28,100 Deze plaatsen zijn niet zoals jij denkt, dat ze zijn. 504 00:41:28,200 --> 00:41:29,463 Nee, ze zijn prachtig. 505 00:41:29,563 --> 00:41:32,563 Ze zijn echt mooi. Dat zijn ze echt. 506 00:41:32,650 --> 00:41:35,106 Dit zijn top ressorten. 507 00:41:35,192 --> 00:41:38,540 Het is praktisch als in een hotel verblijven. - Ze zijn prachtig. 508 00:41:38,625 --> 00:41:39,776 Dat zijn ze echt. - Ja. 509 00:41:39,862 --> 00:41:43,502 Ze zorgen voor alles. Ze maken schoon. Ze zijn echt mooi. 510 00:41:43,589 --> 00:41:46,299 Ze hebben prachtige winkels. Je kunt nieuwe schoenen kopen. 511 00:41:46,384 --> 00:41:47,615 Ze zijn verbazingwekkend, dat zijn ze echt. 512 00:41:47,702 --> 00:41:51,781 Je hebt een leuke tijd. Misschien wat een beetje spelen. 513 00:41:51,867 --> 00:41:54,181 Andere mensen ontmoeten. 514 00:41:55,503 --> 00:41:58,742 Klootzak, ons op zijn verjaardag eruit schoppen. Ik zei je toch dat dit een slecht idee was. 515 00:41:58,829 --> 00:42:01,552 Ik weet het. Je had gelijk. - Hij laat niemand hem helpen. 516 00:42:01,638 --> 00:42:03,475 Nou, we hebben het geprobeerd. Kunnen we het gewoon laten rusten? 517 00:42:03,561 --> 00:42:05,351 Niemand kan zeggen dat we het niet geprobeerd hebben. 518 00:42:05,437 --> 00:42:07,980 Laat hem naar de pomp lopen. Weet je wat we hadden moeten doen? 519 00:42:08,065 --> 00:42:10,010 We hadden thuis bij Josh en Ashley moeten blijven. 520 00:42:10,096 --> 00:42:15,468 Ze waren slim genoeg om niet mee te komen. Die kinderen hebben meer verstand dan wij. 521 00:42:16,603 --> 00:42:19,730 We missen mama, of niet, Daisy? 522 00:42:39,081 --> 00:42:42,701 Hoi, Walt. Wat ben je aan het doen? 523 00:42:44,250 --> 00:42:46,780 We hebben een barbecue. Wil je komen? 524 00:42:46,866 --> 00:42:50,611 Wat denk je? - We hebben tonnen aan eten. 525 00:42:50,696 --> 00:42:56,517 Ja, blijf met je handen van mijn hond af. - Maak je geen zorgen. We eten alleen katten. 526 00:42:56,603 --> 00:42:59,389 Echt? - Nee, ik maak een grapje, debiel. 527 00:42:59,476 --> 00:43:04,167 Kom op, dan kun jij mijn speciale gast zijn. - Nee, ik heb het hier naar mijn zin. 528 00:43:04,965 --> 00:43:06,852 Ja... 529 00:43:08,073 --> 00:43:13,558 Klootzak. - Oké, wat heb je vandaag gegeten? 530 00:43:13,961 --> 00:43:18,606 Een stuk cake. En een stuk gedroogd rundvlees. 531 00:43:18,692 --> 00:43:23,106 Kom mee en neem wat te eten. We hebben ook bier. 532 00:43:24,726 --> 00:43:26,443 Nou... 533 00:43:26,531 --> 00:43:33,486 Ik kan net zo goed met een vreemde drinken dan alleen drinken. Het is toch mijn verjaardag. 534 00:43:33,571 --> 00:43:38,614 Echt waar? Gefeliciteerd, Wally. - Noem me niet 'Wally'. 535 00:43:45,274 --> 00:43:52,070 Je hebt genoeg bier maar geen Pabts - Zoals ze zeggen: 'toen in Mhong.' 536 00:43:52,651 --> 00:43:57,025 Wat doe ik verkeerd? Iedere keer als ik naar iemand kijk, kijken ze naar de vloer. 537 00:44:03,358 --> 00:44:05,652 Wat zegt ze? - Welkom in ons huis. 538 00:44:05,739 --> 00:44:08,890 Nee, dat zegt ze niet. - Ja, dat zegt ze niet. 539 00:44:09,195 --> 00:44:12,490 Ze haat me. - Ja, ze haat je. 540 00:44:12,692 --> 00:44:14,566 Oké. 541 00:44:21,217 --> 00:44:25,125 Waar kijken jullie vissenkoppen trouwens naar? 542 00:44:25,212 --> 00:44:29,953 Ik denk dat we naar de andere kamer gaan. Sorry. 543 00:44:34,278 --> 00:44:36,094 Veel mensen in de kamer zijn traditioneel. 544 00:44:36,180 --> 00:44:39,080 Nummer 1, raak nooit een Hmong persoon op zijn hoofd aan. 545 00:44:39,166 --> 00:44:43,442 Zelf geen kind. Mhong mensen geloven dat hun ziel naar het hoofd gaat. 546 00:44:43,527 --> 00:44:47,131 Doe dat dus niet. - Klinkt dom, maar goed. 547 00:44:47,218 --> 00:44:51,995 Ja, veel Mhong mensen vinden het in de ogen kijken erg onbeleefd. 548 00:44:52,081 --> 00:44:55,877 Daarom kijken ze weg als je naar ze kijkt. - Nog iets anders? 549 00:44:55,963 --> 00:45:01,245 Ja, sommige Mhong mensen lachen en grijnzen als ze schreeuwen. 550 00:45:01,332 --> 00:45:03,494 Het is een cultureel iets. 551 00:45:03,579 --> 00:45:08,772 Het drukt verlegenheid of onzekerheid uit. Het is niet dat ze naar je lachen, of zo. 552 00:45:08,858 --> 00:45:11,419 Jullie zijn getikt. 553 00:45:13,552 --> 00:45:15,570 Maar het eten... 554 00:45:15,657 --> 00:45:20,732 Ziet er goed uit, ruikt ook goed. - Natuurlijk, het is Mhong eten. 555 00:45:20,919 --> 00:45:24,617 Oké, kan ik een tweede keer opscheppen? 556 00:45:33,613 --> 00:45:36,078 Alstublieft. - Bedankt. Je zei dat... 557 00:45:36,165 --> 00:45:39,635 ze niet naar mensen kijken, maar hij staart me al de hele avond aan. 558 00:45:39,720 --> 00:45:42,566 Dat is Kor Khue. Hij is een Lor familie medicijnman. 559 00:45:42,652 --> 00:45:46,022 Wat is dat, een of ander toverdokter? - Zo iets. 560 00:45:46,107 --> 00:45:50,505 Ja, boeki boe. - Heel grappig, Wally. 561 00:46:05,410 --> 00:46:08,023 Kor Khue is geïnteresseerd in u. Hij heeft gehoord wat u hebt gedaan. 562 00:46:08,108 --> 00:46:09,426 Hij wilt zich graag aan u voorspellen. 563 00:46:09,512 --> 00:46:13,213 Het is onbeleefd om hem dit niet te laten doen. Het is een grote eer. 564 00:46:13,407 --> 00:46:18,060 Ja, natuurlijk, ik vind het best. - Goed, ga zitten, 565 00:46:35,047 --> 00:46:39,392 Hij zegt dat onze mensen je niet respecteren. Ze willen u niet eens aankijken. 566 00:46:45,361 --> 00:46:48,270 Hij zegt, zoals u leeft, uw eten geen smaak heeft. 567 00:46:48,370 --> 00:46:50,370 U maakt u zorgen om uw leven. 568 00:46:58,611 --> 00:47:03,697 U hebt in uw vorige leven een fout gemaakt. Bent u daar niet tevreden over? 569 00:47:09,677 --> 00:47:15,503 Hij zegt dat u geen vreugde in uw leven hebt. Het is net alsof u geen vrede hebt. 570 00:47:40,347 --> 00:47:42,554 Gaat het goed met u? 571 00:47:43,216 --> 00:47:46,670 Ja, het gaat goed met me. 572 00:47:46,756 --> 00:47:50,159 Het gaat goed met me. 573 00:48:10,560 --> 00:48:16,146 Ik heb meer met deze spleetogen gemeen dan met mijn eigen verrotte familie. 574 00:48:16,232 --> 00:48:18,884 Jezus Christus. 575 00:48:21,148 --> 00:48:23,764 Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag. 576 00:48:24,936 --> 00:48:29,109 Alles goed met u? - Ja, ik ben in orde. 577 00:48:29,638 --> 00:48:33,489 U bloedt. - Ik heb op mijn tong gebeten. 578 00:48:33,575 --> 00:48:34,698 Het is niets. 579 00:48:34,783 --> 00:48:39,261 Laten we naar beneden gaan en spleetogen- voedsel eten. Ik sterf van de honger. 580 00:48:39,348 --> 00:48:41,335 Goed. 581 00:48:47,589 --> 00:48:50,051 Het is prachtig. 582 00:48:50,137 --> 00:48:52,700 Dit spul is echt goed. 583 00:49:00,605 --> 00:49:03,218 Kom op, veelvraat. - Wat is er? 584 00:49:03,305 --> 00:49:05,807 Laten we gaan. - Waarom? 585 00:49:05,893 --> 00:49:10,041 Om ons onder de mensen te mengen. - Ik meng me hier al goed. 586 00:49:10,126 --> 00:49:13,598 Kom op. U hebt me gezegd om u niet alleen te laten. 587 00:49:16,672 --> 00:49:20,285 Heel hartelijk bedankt. Ik moet nu gaan. 588 00:49:21,698 --> 00:49:25,637 Ik kom terug. Laat het mengen niet weg. 589 00:49:35,881 --> 00:49:40,698 Nou, kijk eens wie we daar hebben. - Ja, die knul die mijn Torino wilde stelen. 590 00:49:40,785 --> 00:49:45,850 Mijn broer Tao. - Hij probeerde het. Hij heeft het geleerd. 591 00:50:16,014 --> 00:50:20,284 Hij was een beetje wiebelig. Ik heb het gemaakt. 592 00:50:49,942 --> 00:50:51,145 Wat is dit? 593 00:50:51,231 --> 00:50:54,207 Een beetje rijst alcoholhoudende drank. Hier, probeer het. 594 00:50:54,293 --> 00:50:56,304 Goed. 595 00:51:19,701 --> 00:51:22,374 Mijn vrienden en ik vroegen ons af wat u hier komt doen. 596 00:51:22,461 --> 00:51:26,021 Dat is een goede vraag, wat ik hier doe. 597 00:51:26,453 --> 00:51:29,526 Mijn naam is Walt. - Hoi, Walt. Ik ben Wa Xam. 598 00:51:29,611 --> 00:51:33,537 Wa Yum? - Nee, Wa Xam. 599 00:51:33,717 --> 00:51:38,742 Wa Xam, goed. - Wat doet u? 600 00:51:38,831 --> 00:51:41,913 Ik repareer dingen. Dingen zoals dat. - Zoals wat? 601 00:51:41,998 --> 00:51:45,214 Ik heb net die droger gerepareerd. 602 00:51:45,300 --> 00:51:48,421 Ik heb net de gootsteen van mijn vriend gerepareerd. 603 00:51:48,506 --> 00:51:53,548 Ik heb mijn oudtante naar dokter gereden om haar recepten uit te leggen. 604 00:51:53,635 --> 00:51:57,382 Ik heb de deur gerepareerd die nog niet eens stuk was. 605 00:51:57,468 --> 00:51:59,214 U bent grappig. 606 00:51:59,300 --> 00:52:02,583 Ik ben veel genoemd maar nooit grappig. 607 00:52:02,724 --> 00:52:08,156 Nou, ik ga ervandoor. Veel plezier. - Oké, Yum Yum. Het was me een genoegen. 608 00:52:11,919 --> 00:52:14,610 Ze gaat. Kom op. 609 00:52:18,618 --> 00:52:22,926 Relax, leeghoofd. Ik ga je niet neerschieten. 610 00:52:23,503 --> 00:52:26,664 Ik zou op haar neerkijken, als ik jou was. 611 00:52:26,751 --> 00:52:29,232 Ik weet dat je een lulletje was, toen ik je voor het eerst zag. 612 00:52:29,318 --> 00:52:35,564 Nooit gedacht dat je nog slechter was met vrouwen dan met het stelen van auto's, Toad. 613 00:52:36,265 --> 00:52:39,223 Het is Tao. - Wat? 614 00:52:39,309 --> 00:52:42,273 Het is geen Toad, het is Tao. Mijn naam is Tao. 615 00:52:42,359 --> 00:52:44,749 Ja, je verknalde het terwijl dat meisje daar was. 616 00:52:44,835 --> 00:52:47,990 Niet dat ik ook maar iets geef om een Toad als jou. 617 00:52:48,077 --> 00:52:49,771 U weet niet waar u het over hebt. 618 00:52:49,857 --> 00:52:53,125 Je hebt het mis, loempia. Ik weet precies waar ik het over heb. 619 00:52:53,211 --> 00:52:55,517 Ik ben misschien niet het meest plezierige persoontje om mee om te gaan 620 00:52:55,603 --> 00:52:59,162 maar ik had de beste vrouw op deze planeet, die met me trouwde. 621 00:52:59,248 --> 00:53:02,340 Ik ging ervoor, het was het beste wat me ooit overkwam. Onbetwist. 622 00:53:02,425 --> 00:53:03,716 Maar jij... 623 00:53:03,801 --> 00:53:09,106 Je laat Click Clack Ding Dong en Charlie Chan met Miss 'wat-is-haar-gezicht' weglopen. 624 00:53:09,192 --> 00:53:12,815 Ze mag je, weet je. Geen idee, waarom. 625 00:53:13,110 --> 00:53:15,275 Wie? 626 00:53:15,805 --> 00:53:17,464 Yum Yum! 627 00:53:17,551 --> 00:53:22,995 Weet je, dat meisje in die paarse sweater. Ze keek je de hele dag aan, domoor. 628 00:53:24,119 --> 00:53:27,950 U bedoelt, Wa Xam? - Ja, Yum Yum. Ja, leuke meid. 629 00:53:28,036 --> 00:53:31,825 Leuke meid. Een erg charmant meisje. Ik heb met haar gesproken. 630 00:53:31,911 --> 00:53:35,426 Maar jij, jij hebt haar laten gaan met die drie slaafjes. 631 00:53:35,512 --> 00:53:38,863 En weet je waarom? Omdat je een groot dik watje bent. 632 00:53:40,626 --> 00:53:42,724 Nou... 633 00:53:42,878 --> 00:53:48,055 ik moet gaan. Fijne dag, watje-cake. 634 00:54:01,222 --> 00:54:03,868 Nee, niet meer. 635 00:54:06,199 --> 00:54:08,897 Oké, zet ze daar maar neer. 636 00:54:23,124 --> 00:54:26,953 Nee, nee. niet meer. Niet meer. Kom op. 637 00:54:28,923 --> 00:54:31,504 Niet meer, alstublieft. Ik... 638 00:54:32,292 --> 00:54:35,255 Is dat die kipknoedel die u de vorige keer had? 639 00:54:35,340 --> 00:54:37,351 Goed dan. 640 00:54:42,893 --> 00:54:46,109 Beter dan dat waardeloze rundvlees, dat kan ik je vertellen. 641 00:54:58,693 --> 00:55:00,850 Wat is er aan de hand? 642 00:55:02,080 --> 00:55:04,453 Wat is er aan de hand? - Toa is hier om iets recht te zetten. 643 00:55:04,539 --> 00:55:07,536 Hij is hier om voor u te werken. - Dat is hij niet. 644 00:55:07,622 --> 00:55:10,082 Hij gaat niet voor mij werken. 645 00:55:10,233 --> 00:55:12,044 Mijn moeder zegt dat hij de familie te schande... 646 00:55:12,144 --> 00:55:14,030 heeft gebracht en nu moet hij zijn schuld aflossen. 647 00:55:14,129 --> 00:55:16,802 Hij begint morgenochtend. - Oh, nee. Niet morgen. Nooit. 648 00:55:16,888 --> 00:55:20,963 Ik wil hem zelfs niet op mijn grond. Ik dacht dat we dat gehad hadden. 649 00:55:22,086 --> 00:55:23,969 Het is voor mijn moeder erg belangrijk dat u het accepteert. 650 00:55:24,055 --> 00:55:26,034 Het zou een belediging zijn als u het zou weigeren. 651 00:55:26,120 --> 00:55:30,137 Waarom keert zich dat tegen mij? Hij probeerde mijn auto te stelen... 652 00:55:30,223 --> 00:55:32,470 en plotseling ben ik de slechterik. 653 00:55:32,556 --> 00:55:35,015 Kijk, mijn familie is erg traditioneel 654 00:55:35,101 --> 00:55:38,007 en zou erg teleur gesteld zijn als u Tao het niet laat terugbetalen. 655 00:55:38,093 --> 00:55:40,788 Sue, als hij het niet wilt doen, laat hem dan gaan. 656 00:55:40,874 --> 00:55:44,220 Hou je mond! 657 00:55:45,266 --> 00:55:47,957 Ja, hou jij je mond. 658 00:55:48,044 --> 00:55:53,631 Goed, morgen. Kom op, morgen. Dank u wel. 659 00:55:54,060 --> 00:55:56,091 Dank u wel. 660 00:55:57,140 --> 00:56:02,486 Jezus, die Mhong mokkels zijn net smerissen. 661 00:56:06,987 --> 00:56:10,445 De klootzak, ik dacht dat hij niet zou komen opdagen. 662 00:56:17,100 --> 00:56:19,953 Goed, waar ben je goed in? 663 00:56:20,727 --> 00:56:24,964 Zoals wat? - Dat vraag ik je. 664 00:56:25,663 --> 00:56:28,137 Als je voor mij werkt moet ik weten waar je goed in bent. 665 00:56:28,223 --> 00:56:32,599 Ik moet weten wat je kunt. - Dat weet ik niet. 666 00:56:32,772 --> 00:56:36,784 Dat is ongeveer de helft van wat ik verwachtte dat je zou zeggen. 667 00:56:36,973 --> 00:56:42,087 Zie je die boom daar? Ga er heen en tel de vogels. 668 00:56:42,282 --> 00:56:46,048 Wilt u dat ik de vogels tel? - Ja, je kunt toch tellen? 669 00:56:46,133 --> 00:56:49,675 Al jullie spleetogen zijn toch goed in wiskunde, toch? 670 00:56:49,896 --> 00:56:52,885 Ja, ik kan tellen. - Mooi. 671 00:56:59,046 --> 00:57:02,166 Een, twee... 672 00:57:05,914 --> 00:57:09,860 Wat hebt u voor mij om te doen? Wil je dat ik kijk hoe de verf droogt? 673 00:57:09,946 --> 00:57:12,119 Wilt u misschien dat ik de wolken tel die voorbij komen? 674 00:57:12,204 --> 00:57:14,840 Doe niet zo brutaal tegen mij, jongen. 675 00:57:15,223 --> 00:57:18,561 Ik ben niet degene die geprobeerd heeft om te stelen. Vergeet dat niet. 676 00:57:20,379 --> 00:57:21,814 Ga je gang. 677 00:57:21,900 --> 00:57:24,109 Het maakt me niet uit of u mij beledigt of racistische dingen zegt. 678 00:57:24,195 --> 00:57:28,125 Weet u wat? Ik accepteer het. - Natuurlijk accepteer je het. 679 00:57:28,211 --> 00:57:31,400 Omdat je geen tanden en geen ballen hebt, knul. 680 00:57:33,017 --> 00:57:39,244 Kijk, ik zit hier aan vast. Waarom zoekt u niet iets zinnigs voor mij om te doen. 681 00:57:39,570 --> 00:57:44,517 Ik ben niet zoals jij. Ik ben niet nutteloos en ik onderhou mijn eigen bezittingen. 682 00:57:44,836 --> 00:57:49,079 Jullie moerasratten kunnen er ook niets aan doen. 683 00:57:50,516 --> 00:57:53,359 Hoelang heb ik je? 684 00:57:55,655 --> 00:57:58,657 Toad, hoelang? 685 00:57:58,743 --> 00:58:01,142 Tot volgende week vrijdag. 686 00:58:04,244 --> 00:58:09,199 Goed, haal de ladder uit de garage. 687 00:58:11,607 --> 00:58:16,792 Als je met dat dak klaar bent, kun je die dakgoot weer vast timmeren. 688 00:58:16,878 --> 00:58:20,072 Het stoort me al drie jaar. 689 00:58:27,619 --> 00:58:30,182 Ja, wat je zegt, kameraad. 690 00:59:35,091 --> 00:59:36,615 Hallo. 691 00:59:36,701 --> 00:59:38,418 Opa vraagt of u er voor kan zorgen 692 00:59:38,504 --> 00:59:45,115 dat Toa het grote wespennest onder onze veranda weghaalt. 693 00:59:45,202 --> 00:59:49,309 Wespennest? Dat is verschrikkelijk. 694 00:59:50,071 --> 00:59:53,074 Ik denk dat we dat na de lunch kunnen regelen. 695 01:00:29,585 --> 01:00:32,394 God allemachtig, kap ermee. 696 01:00:32,480 --> 01:00:36,747 Hé, het is mijn laatste dag. Wat hebt u nog meer voor mij te doen? 697 01:00:38,666 --> 01:00:42,259 Neem vandaag vrij. Je hebt genoeg gedaan. 698 01:00:47,312 --> 01:00:49,228 Toad! 699 01:00:52,614 --> 01:00:55,486 Niets. Laat maar zitten. 700 01:01:20,574 --> 01:01:22,686 Kowski? 701 01:01:24,331 --> 01:01:26,503 Kowski? 702 01:01:27,467 --> 01:01:29,542 Kowski? 703 01:01:35,865 --> 01:01:38,710 Mr. Kowalski? Goedemorgen. 704 01:01:38,797 --> 01:01:44,142 Ik heb uw papieren bekeken en ik denk dat we meteen moeten beginnen met een reeks testen. 705 01:01:44,227 --> 01:01:49,537 Ik voel dat dit de beste manier is om alle kwesties die u hebt gehad te controleren. 706 01:01:49,623 --> 01:01:54,291 Excuseer me, wat is er met dokter Felmon, mijn vaste doktor, gebeurd? 707 01:01:54,378 --> 01:01:59,612 Dr. Felmon is drie jaar geleden gepensioneerd. Ik ben zijn vervanger, dokter Chang. 708 01:02:07,159 --> 01:02:08,955 Het is opa Walt. - Neem jij op. 709 01:02:09,041 --> 01:02:11,689 Praat jij met hem! Mitch. 710 01:02:12,062 --> 01:02:16,644 Ik ben de rekeningen aan het doen. - Praat jij met hem. Het is jouw vader. 711 01:02:21,008 --> 01:02:22,296 Hoi, Pap. 712 01:02:22,382 --> 01:02:26,747 Hoi, Mitch. Ik ben het, je vader. 713 01:02:26,834 --> 01:02:29,082 Ja, dat ik weet. Wat is er loos? 714 01:02:29,167 --> 01:02:32,121 Niets, niet veel. 715 01:02:32,556 --> 01:02:33,935 Hoe gaat het ermee? 716 01:02:34,021 --> 01:02:36,687 Goed, alles goed. 717 01:02:37,375 --> 01:02:42,835 Mooi, en met Karen en de kinderen? 718 01:02:42,964 --> 01:02:46,710 Goed, met iedereen gaat het geweldig. Ze doen het goed. 719 01:02:46,795 --> 01:02:50,232 Mooi. En met het werk? 720 01:02:50,319 --> 01:02:53,454 Druk. Ja... 721 01:02:53,541 --> 01:02:55,911 Ja, dat dacht ik al. 722 01:02:55,997 --> 01:03:03,055 Pap, over druk gesproken, ik heb nog veel te doen, dus al er niets dringend is... 723 01:03:03,863 --> 01:03:07,983 Nee, helemaal niets. 724 01:03:08,069 --> 01:03:09,791 Waarom bel je dit weekend niet? 725 01:03:09,877 --> 01:03:11,668 Tuurlijk. 726 01:03:11,755 --> 01:03:14,678 Goed, leuk je even gesproken te hebben, pap. Bedankt voor het bellen. 727 01:03:14,764 --> 01:03:18,301 Bedankt. 728 01:03:27,656 --> 01:03:29,739 ZIEKENHUIS TOELATINGSFORMULIER 729 01:03:29,825 --> 01:03:34,068 UITSLAGEN MEDISCHE KEURING 730 01:04:02,381 --> 01:04:05,664 Die knul heeft geen kans. 731 01:04:19,908 --> 01:04:22,271 Wat weet u van kranen? 732 01:04:22,357 --> 01:04:25,048 Ik weet daar alles van, jongen. 733 01:04:25,317 --> 01:04:27,778 Ga aan de kant. 734 01:04:27,865 --> 01:04:31,417 Jezus, in hemelsnaam. - Wat? 735 01:04:31,503 --> 01:04:36,264 Het moet hierbinnen wel 100 graden zijn. Zet die ventilator aan. 736 01:04:45,032 --> 01:04:48,034 Alstublieft, dit dondert in elkaar. 737 01:04:51,542 --> 01:04:54,256 Man, waar hebt u al dat spul vandaan? 738 01:04:54,342 --> 01:04:58,366 Waar heb je het over? - Over het gereedschap en alles. 739 01:04:59,235 --> 01:05:02,635 Nou, het zal voor een dief wel een verrassing zijn, 740 01:05:02,722 --> 01:05:06,109 maar heb al die spullen hier met mijn eigen geld gekocht. 741 01:05:06,196 --> 01:05:10,758 Ja, ja. Dat is niet wat ik bedoelde. Ik bedoel, er staat hier zoveel. 742 01:05:10,844 --> 01:05:16,860 Ja, elk gereedschap heeft een doel. Alles heeft een klus te doen. 743 01:05:16,946 --> 01:05:21,611 Alles wat nodig is. - Oké, wat is dat? 744 01:05:21,696 --> 01:05:24,042 Dat is paalgatgraver. - En dat? 745 01:05:24,127 --> 01:05:26,052 Handschep. 746 01:05:26,138 --> 01:05:29,372 Je weet dat het een handschep is, kom op. 747 01:05:29,457 --> 01:05:31,538 Dat is een metaalschaar, en dat is een zaag. 748 01:05:31,624 --> 01:05:34,779 Dat is een voorhamer Je kunt me niet voor de gek houden, knul. 749 01:05:37,340 --> 01:05:39,999 Goed, wat zit je dwars. 750 01:05:40,436 --> 01:05:44,323 Het is gewoon... Ik kan me al dit spul niet veroorloven. 751 01:05:44,409 --> 01:05:48,334 Nou, ik denk dat zelfs een uilskuiken als jij zal begrijpen, 752 01:05:48,420 --> 01:05:51,646 dat iemand dit bij elkaar krijgt over een periode van 50 jaar. 753 01:05:51,732 --> 01:05:56,320 Ja, maar... - Goed, kijk. Hier. 754 01:05:56,877 --> 01:06:00,110 Wat je nodig hebt, staat hier. 755 01:06:00,196 --> 01:06:05,742 WD-40 en een waterpomptang en ducttape. 756 01:06:05,827 --> 01:06:11,421 Iedere man die iets waard is kan de helft van de thuisklussen doen met die drie dingen. 757 01:06:11,507 --> 01:06:13,856 Al het andere wat je nodig hebt leen je gewoon, dat is alles. 758 01:06:13,941 --> 01:06:17,031 Goed. Gaaf. 759 01:06:25,900 --> 01:06:28,413 Krijg de klere. - Wat is dat? 760 01:06:28,499 --> 01:06:30,815 Niets. Wat? 761 01:06:30,901 --> 01:06:36,668 Niets? Ik zag je bloed ophoesten. Dat is niet goed. U moet naar een dokter. 762 01:06:40,372 --> 01:06:42,470 Kijk,... 763 01:06:42,763 --> 01:06:46,142 Die jongens die op die avond hier waren... 764 01:06:46,411 --> 01:06:51,182 op mijn gazon, hoe zit dat met hen? - Gewoon een bende. Hmong bendeleden. 765 01:06:51,269 --> 01:06:53,978 Ja, dat dacht ik al. Wat kwamen ze hier doen. 766 01:06:54,064 --> 01:07:00,269 Ze wilden me meenemen. Ze waren boos dat ik mijn eerste inwijding had verknald. 767 01:07:00,355 --> 01:07:06,494 Ja, je bent een watje, als je met dat soort gasten wilt rondhangen. 768 01:07:06,580 --> 01:07:09,786 Wat had je inwijding moeten zijn. 769 01:07:18,603 --> 01:07:21,073 Mijn Gran Torino? 770 01:07:49,073 --> 01:07:51,549 Toad, heb je even? 771 01:07:54,445 --> 01:07:56,303 Hier staat hij. 772 01:07:56,390 --> 01:07:57,848 Dit is de deal. 773 01:07:57,934 --> 01:08:00,732 Ik neem de bovenkant want die is het zwaarst. Ik trek eraan, 774 01:08:00,818 --> 01:08:05,006 en jij staat daar en duwt. En helpt me iedere trede omhoog duwen. 775 01:08:05,093 --> 01:08:06,870 Gewoon op die manier. - Laat mij de bovenkant nemen. 776 01:08:06,956 --> 01:08:08,580 Nee, ik neem de bovenkant. 777 01:08:08,666 --> 01:08:10,612 Nee, ik neem de bovenkant. Hij lijkt me aardig zwaar. 778 01:08:10,699 --> 01:08:12,835 Ik ben niet kreupel. Ik neem de bovenkant. 779 01:08:12,920 --> 01:08:16,162 Als u met de bovenkant niet laat nemen, help ik niet en ga ik terug naar huis. 780 01:08:16,248 --> 01:08:18,723 Luister naar mij, nul. - Nee, jij luistert, oude man! 781 01:08:18,809 --> 01:08:20,940 Ik ben hier omdat u hulp nodig hebt. 782 01:08:21,026 --> 01:08:23,709 Dus het is de bovenkant of ik ben hier weg. 783 01:08:26,619 --> 01:08:32,127 Goed, jij neemt de bovenkant en ik duw. 784 01:08:32,213 --> 01:08:37,433 Laat hem niet uit je kleine meisjeshanden glippen en me pletten. 785 01:08:37,945 --> 01:08:40,755 Breng me niet op ideeën. 786 01:08:49,620 --> 01:08:52,486 Dat ding weegt een ton. 787 01:08:52,600 --> 01:08:56,458 Maar het loopt nog als een klok. Zo maken ze ze niet meer. 788 01:08:56,544 --> 01:09:02,490 Wat gaat u hiermee doen? - Verkopen, denk ik. 789 01:09:03,053 --> 01:09:07,014 Hoeveel? - Zestig dollar. 790 01:09:07,101 --> 01:09:11,880 Ik ben het zat om die in de kelder te laten staan. 791 01:09:11,966 --> 01:09:15,354 Waarom? Ben je op zoek naar een diepvriezer? 792 01:09:15,540 --> 01:09:20,572 Die van ons is stuk. - Oké, vijfentwintig dollar en hij is van jou. 793 01:09:20,658 --> 01:09:22,987 Vijfentwintig? Maar u zei net zestig. 794 01:09:23,073 --> 01:09:26,134 Weet ik, maar dit bespaart me geld om een advertentie in de krant te laten zetten. 795 01:09:26,220 --> 01:09:29,734 Kom op, laten we hem naar jouw huis verslepen. 796 01:09:34,696 --> 01:09:37,454 Een beetje ironisch, hé? - Wat? 797 01:09:37,540 --> 01:09:41,413 Toad die een auto wast die hij van u probeerde te stelen. 798 01:09:41,500 --> 01:09:45,307 Ja, als hij een plekje mist dan doet hij alles opnieuw. 799 01:09:45,394 --> 01:09:49,873 Aardig zoals u voor hem zorgt. Hij heeft niet echt een voorbeeld in zijn leven. 800 01:09:49,959 --> 01:09:53,564 Ik ben geen voorbeeld. - Maar u bent een goede man, Wally. 801 01:09:53,651 --> 01:09:57,240 Ik wenste dat onze vader zoals u was geweest. - Noem me geen Wally meer. 802 01:09:57,327 --> 01:10:01,083 Nee, ik ben serieus. Hij was echt hard tegen ons, erg traditioneel 803 01:10:01,169 --> 01:10:04,561 en echt ouderwets. - Ik ben ouderwets. 804 01:10:04,648 --> 01:10:08,391 Ja, maar u bent een Amerikaan. 805 01:10:08,604 --> 01:10:10,921 Wat bedoel je daarmee? 806 01:10:14,195 --> 01:10:16,766 U mag hem, of niet? - Neem je me in de maling? 807 01:10:16,852 --> 01:10:19,171 Hij probeerde mijn auto te stelen. 808 01:10:19,257 --> 01:10:21,820 En u brengt tijd met hem door, leert hem dingen te repareren. 809 01:10:21,906 --> 01:10:26,063 En redde hem van die klote neef van ons... - Hé, let op je taalgebruik, dame! 810 01:10:26,148 --> 01:10:30,823 En u bent een goede man. - Ik ben geen goede man. 811 01:10:30,910 --> 01:10:35,025 Geef me nog een biertje, drakenvrouwtje. Deze is leeg. 812 01:10:41,251 --> 01:10:45,334 Weet u, Hmong is van mening dat tuinieren vrouwenwerk is. 813 01:10:45,979 --> 01:10:50,007 Ja, daarom zie ik je altijd daar in de tuin. 814 01:10:50,093 --> 01:10:54,415 Bovendien zijn we niet in Hu-Mong. - Grappig. 815 01:10:56,622 --> 01:10:58,898 U zou moeten stoppen. 816 01:10:58,985 --> 01:11:00,646 Dat is slecht voor u. 817 01:11:00,746 --> 01:11:04,609 Ja? Net als bij een bende gaan, slome duikelaar. 818 01:11:04,808 --> 01:11:06,905 Hebt u niet gehoord wat ik net zei? 819 01:11:06,991 --> 01:11:11,500 Ik zag u bloed ophoesten. U zou moeten stoppen. 820 01:11:13,649 --> 01:11:18,204 Wat betekent trouwens dat embleem? 821 01:11:18,698 --> 01:11:22,039 Eerste cavalerie. Ik heb het sinds '51. 822 01:11:23,922 --> 01:11:27,126 Wat wil je met je leven doen, knul. 823 01:11:27,275 --> 01:11:33,033 Ik dacht misschien, verkopen. - Verkoop? 824 01:11:33,726 --> 01:11:37,267 Mijn oudste zoon zit in de verkoop. - Doet hij het goed? 825 01:11:37,353 --> 01:11:41,047 Oh, ja. Vergunning om te stelen. 826 01:11:41,133 --> 01:11:45,856 Ik heb vijftig jaar in de Ford fabriek gewerkt, en hij verkoopt Japanse auto's. 827 01:11:45,942 --> 01:11:49,064 Hebt u auto's gebouwd? - Ja. 828 01:11:49,264 --> 01:11:56,274 Ik plaatste de stuurkolom in die Gran Torino in 1972, toen hij van de band rolde. 829 01:11:57,023 --> 01:11:59,878 U bent oud. Zo gaaf. 830 01:11:59,965 --> 01:12:05,768 Ja, dus je wilt in de verkoop. Denk je erover om misschien naar school te gaan? 831 01:12:05,854 --> 01:12:10,733 Een beetje, maar school kost geld. - Misschien moet je een baantje nemen. 832 01:12:10,819 --> 01:12:15,762 Je kunt daar niet blijven zitten en mestgrond over mijn tuin strooien. 833 01:12:16,143 --> 01:12:19,834 Misschien kunt u me betalen. - Ja, erg grappig. 834 01:12:20,783 --> 01:12:23,150 Wat voor baantje kan ik krijgen? 835 01:12:23,250 --> 01:12:26,978 Ja, je hebt gelijk. Niemand zal je nooit aannemen. 836 01:12:27,870 --> 01:12:30,840 Ja, dat weet ik. - Ik maak maar een grapje, nul. 837 01:12:30,925 --> 01:12:34,277 Ik bedoel, je krijgt wel een baantje. Je krijgt overal een baantje. 838 01:12:34,364 --> 01:12:35,718 Zoals wat? 839 01:12:35,803 --> 01:12:38,139 Wat dacht je van de bouw? - Ik? 840 01:12:38,224 --> 01:12:39,901 Ja. - De bouw? 841 01:12:39,987 --> 01:12:41,748 Ja. - Hebt u Alzheimer of zoiets. 842 01:12:41,834 --> 01:12:46,148 Nee. Je krijgt een baantje in de bouw. Ik ken mensen in het vak. 843 01:12:46,233 --> 01:12:50,531 Natuurlijk moet ik je wat bijscholen en je een beetje 'opmannen'. 844 01:12:50,617 --> 01:12:52,800 Mij 'opmannen'? - Ja. 845 01:12:52,886 --> 01:12:57,048 En ik denk dat je ook Miss Yum Yum moet uitvragen. 846 01:12:57,354 --> 01:12:59,728 Het zou je goed doen. 847 01:13:01,910 --> 01:13:02,626 Het zou je 848 01:13:08,297 --> 01:13:11,177 Nu ga je leren hoe kerels praten. 849 01:13:11,264 --> 01:13:15,101 Luister op de manier waarop Martin en ik heen en weer communiceren. 850 01:13:15,186 --> 01:13:17,387 Alles goed met je? Ben je er klaar voor? - Tuurlijk. 851 01:13:17,473 --> 01:13:20,701 Goed, laten we naar binnen gaan. 852 01:13:22,043 --> 01:13:26,155 Perfect. De Pool en de spleetoog. 853 01:13:26,241 --> 01:13:29,003 Hoe gaat het me je, Martin, jij gekke Italiaanse lul. 854 01:13:29,088 --> 01:13:31,431 Walt, goedkope hufter, dat had ik kunnen weten dat jij binnenkwam. 855 01:13:31,516 --> 01:13:33,983 Ik had net zo'n leuke dag. - Wat heb jij gedaan? 856 01:13:34,069 --> 01:13:36,285 Heb je een blinde man van zijn geld afgeholpen? 857 01:13:36,371 --> 01:13:38,912 Heb je hem het verkeerde wisselgeld gegeven? - Wie is de Jap? 858 01:13:38,999 --> 01:13:44,965 Oh, hij is het watje van de buren. Ik probeer een beetje man van hem te maken. 859 01:13:45,809 --> 01:13:49,432 Zie je knul? Zo praten kerels met elkaar. 860 01:13:49,564 --> 01:13:51,695 Doen ze dat zo? - Heb je stront in je oren? 861 01:13:51,780 --> 01:13:55,903 Kom op en kom binnen en praat tegen hem als een man. 862 01:13:55,989 --> 01:13:57,477 Als een echte man. 863 01:13:57,564 --> 01:14:00,990 Kom op. Maak dat je naar buiten komt. 864 01:14:01,075 --> 01:14:03,847 Kom nu weer terug. Het spijt me hiervoor. 865 01:14:03,933 --> 01:14:05,774 Het is goed. 866 01:14:10,882 --> 01:14:13,427 Hoe is het, jij oude Italiaanse lul? 867 01:14:13,514 --> 01:14:17,349 Ga mijn winkel uit voordat ik je kop er af knal, verdomde spleetoog! 868 01:14:17,435 --> 01:14:20,620 Jezus Christus. Oh, shit. 869 01:14:20,892 --> 01:14:25,461 Doe rustig aan. Wat doe je verdomme? Ben je gek geworden? 870 01:14:25,548 --> 01:14:28,196 Dat is wat u zei. Dat is wat u hebt gezegd, zeg het! 871 01:14:28,282 --> 01:14:32,549 Zoiets doe je niet, je komt niet binnen en beledigt de man in zijn eigen winkel. 872 01:14:32,636 --> 01:14:37,609 Als je dat tegen de verkeerde zegt dan knalt hij je spleetooghoofd eraf. 873 01:14:37,696 --> 01:14:42,450 Wat had ik dan moeten zeggen? - Om te beginnen met: 'hoi of 'hallo'. 874 01:14:42,535 --> 01:14:46,211 Ja, kom binnen en zeg: 'meneer, ik wil graag mijn haar laten knippen, als u tijd hebt.' 875 01:14:46,298 --> 01:14:48,449 Ja, daar houden de mensen van maar je moet niet in zijn kont kruipen. 876 01:14:48,535 --> 01:14:51,384 In feite kun je over een job in de bouw praten waar je net vandaag komt. 877 01:14:51,469 --> 01:14:54,426 Of vertel over je vriendin en je auto. 878 01:14:54,512 --> 01:14:56,903 Klootzak, ik heb net mijn remmen gerepareerd, 879 01:14:56,989 --> 01:15:00,552 en die hufters hebben me betrapt. Ze hebben me in mijn kont genaaid. 880 01:15:00,638 --> 01:15:04,830 Ja, zweer niet op de jongen. Praat over mensen die niet in de kamer zijn. 881 01:15:04,916 --> 01:15:09,067 Je kunt over je baas zeuren, die je laat overwerken als het bowlingavond is. 882 01:15:09,153 --> 01:15:13,763 Klopt, of mijn vrouw zeurt twee uur lang, over hoe ze... 883 01:15:13,849 --> 01:15:16,120 ze bij de kruidenierswinkel geen verlopen waardebonnen innemen, 884 01:15:16,207 --> 01:15:20,776 en als ik net weer in het spel zit, begint ze te huilen waarom we nooit praten. 885 01:15:20,862 --> 01:15:23,207 Zie je, ga nu naar buiten. Kom terug binnen en praat met hem. 886 01:15:23,293 --> 01:15:26,416 Het is, in hemelsnaam, geen raketwetenschap. 887 01:15:26,502 --> 01:15:31,514 Ja, maar ik heb geen baan, geen auto of een vriendin. 888 01:15:31,600 --> 01:15:34,544 Jezus, ik had zijn kop er af moeten knallen toen ik de kans had. 889 01:15:34,629 --> 01:15:39,101 Ja, misschien wel. Oké, ik wil dat jij je omdraait, en naar buiten gaat 890 01:15:39,186 --> 01:15:42,311 en terug komt en er niet over praat dat je geen baan hebt, 891 01:15:42,397 --> 01:15:50,251 geen auto, geen vriendin, geen toekomst, geen lul. Goed? Draai je gewoon om en ga. 892 01:16:04,427 --> 01:16:07,499 Excuseer me, meneer. Ik wil een knipbeurt als u niet te druk bent. 893 01:16:07,584 --> 01:16:11,765 Italiaanse hufter, klootzak van een kapper. 894 01:16:12,265 --> 01:16:16,779 Jongen, mijn kont doet pijn van al die gasten op de bouw. 895 01:16:21,219 --> 01:16:25,371 Krijg de klere. 896 01:16:35,257 --> 01:16:38,463 Alles klaar om hiermee door te gaan, toch? - Ja, ja. 897 01:16:38,549 --> 01:16:43,026 Geen ja, ja, tegen mij. Zeg gewoon: 'ja, meneer, ik doe mijn best.' 898 01:16:43,112 --> 01:16:46,074 Ja, ik doe mijn best. - Als ik voor iemand garant sta, 899 01:16:46,160 --> 01:16:49,786 betekent dat, dat ik ze mijn woord gaf. Ik wil niet dat je me voor schut zet. 900 01:16:49,871 --> 01:16:52,455 Nee, ik doe mijn best. Ik ga ervoor. 901 01:16:52,540 --> 01:16:53,752 Leg je er ook niet bij neer. 902 01:16:53,838 --> 01:16:58,882 Kijk hem gewoon recht in zijn ogen en de man kan veel over je weten door jouw handdruk. 903 01:16:58,968 --> 01:17:02,792 Hier, doe deze in je achterzak. - Gaaf. 904 01:17:02,878 --> 01:17:05,250 Verknal dit niet. 905 01:17:05,948 --> 01:17:09,743 Hoi, Kennedy, dronken Ierse uilskuiken. Hoe is het met je? 906 01:17:09,829 --> 01:17:13,633 Klote, maar wie luistert er? - Ik niet, dat is zeker. 907 01:17:13,718 --> 01:17:17,839 Help jezelf, Walt. Stomme Pool. 908 01:17:18,404 --> 01:17:20,887 Goed, dit is de knul waarover ik je heb verteld. 909 01:17:20,973 --> 01:17:25,218 Toa, dit is Tim Kennedy, hij is de beste in dit werk. 910 01:17:25,699 --> 01:17:28,465 Wat hebben we hier, Walt? 911 01:17:29,106 --> 01:17:33,210 Hij weet over de bouw en hij is een slimme knul. 912 01:17:33,296 --> 01:17:35,195 Hij doet alles waarvoor je hem nodig hebt. 913 01:17:35,280 --> 01:17:37,511 Weet je het zeker? - Ja. 914 01:17:37,596 --> 01:17:40,676 Spreek je Engels. - Ja, meneer. 915 01:17:40,763 --> 01:17:43,099 Ben je hier geboren. - Nou en of. 916 01:17:43,185 --> 01:17:46,394 Ik zie dat Walt je hier bracht. Heb je een vervoermiddel? 917 01:17:46,481 --> 01:17:51,348 Op dit moment niet. Ik ga nu met de bus. - De bus? Jezus Christus, heb je geen auto? 918 01:17:51,434 --> 01:17:56,165 Mijn koppakking is kapot. Die lul in de winkel wil het $ 2100 laten dokken. 919 01:17:56,250 --> 01:17:59,088 Alstublieft, ik heb net de transistorradio in mijn Tahoe laten vervangen. 920 01:17:59,174 --> 01:18:03,342 En die klootzaken lieten me veel dokken. Net onder de $ 3200. 921 01:18:03,428 --> 01:18:07,309 Verdomde dieven. Dat klopt niet. - Daar heb je gelijk in. 922 01:18:07,395 --> 01:18:13,002 Goed, meld je maandag en dan vinden we wel wat voor je. 923 01:18:13,088 --> 01:18:14,671 Bedankt, meneer Kennedy. 924 01:18:14,757 --> 01:18:18,417 Het is Tim en wat was jouw naam ook alweer? - Tao. 925 01:18:18,502 --> 01:18:22,095 T..., oké. Je bent me iets verschuldigd, Walt. 926 01:18:22,181 --> 01:18:25,462 Ja, ik koop voor de kerst wel een vruchtencake voor je. 927 01:18:25,547 --> 01:18:26,781 Rot op met die vruchtencake. 928 01:18:26,867 --> 01:18:31,023 Waarom geef je me niet de sleutel van de Gran Torino? 929 01:18:31,108 --> 01:18:35,090 Waarom wilt iedereen mijn auto? - Nou, ik ben niet verrast. 930 01:18:35,175 --> 01:18:39,298 Ja, je weet nog niet eens de helft. Goed, kom mee, leeghoofd. 931 01:18:39,623 --> 01:18:44,101 Laat de Mick hier blijven en met zichzelf spelen. 932 01:19:04,076 --> 01:19:05,764 Wat gaan we doen? 933 01:19:05,850 --> 01:19:10,069 Wat wil je doen? Je gereedschap in een reistas dragen? 934 01:19:18,822 --> 01:19:22,020 Hier. Je kunt een van deze gebruiken... 935 01:19:22,422 --> 01:19:25,326 en je hebt een van deze nodig. Hier. 936 01:19:26,153 --> 01:19:27,785 Ik kan dit niet veroorloven. 937 01:19:27,871 --> 01:19:30,893 Ik betaal wel. Je kunt terugbetalen met je eerste salaris. 938 01:19:30,979 --> 01:19:34,604 Gaaf. - Hier, je hebt zoiets als dit nodig. 939 01:19:34,691 --> 01:19:38,422 Dit is waar ik naar op zoek was. Hier, een gereedschapriem. 940 01:19:38,523 --> 01:19:39,701 Alstublieft. 941 01:19:39,787 --> 01:19:42,217 Ik wil niet onaardig zijn, maar heb ik niet wat gereedschap nodig? 942 01:19:42,218 --> 01:19:44,402 Ik heb gereedschap, maar ik laat je niet mijn gereedschapriem lenen. 943 01:19:44,488 --> 01:19:47,140 Je kunt gereedschap pakken als je gaat. 944 01:19:47,387 --> 01:19:49,599 Ik waardeer dit echt allemaal. - Vergeet het. 945 01:19:49,684 --> 01:19:52,981 Nee, ik doe dat echt. Dank u wel. 946 01:20:28,951 --> 01:20:30,844 Hoe is het, kameraad? Wat ben je aan het doen? 947 01:20:30,929 --> 01:20:33,576 Wat is er loos, man? - Wat heb je, relschoppertje. 948 01:20:33,700 --> 01:20:37,716 Even kijken hoe het met mijn kleine neefje gaat. - Ja, man. 949 01:20:38,170 --> 01:20:41,077 Onze kleine neef... Wat is dit? 950 01:20:41,164 --> 01:20:44,058 Waar kom je vandaan, man? - Ik kom van... 951 01:20:44,145 --> 01:20:47,046 ben op weg naar huis van mijn werk. Niet dat jullie daar iets over weten. 952 01:20:47,132 --> 01:20:49,835 Het is dus waar? Je hebt een baan. - Kunnen jullie me niet met rust laten? 953 01:20:49,920 --> 01:20:52,055 Wat? 954 01:20:54,063 --> 01:20:55,233 Je bent bang, hé? 955 01:20:55,319 --> 01:20:57,657 Wie heeft dat spul voor je gekocht, je vader? - Wat willen jullie van me? 956 01:20:57,743 --> 01:20:59,605 Heeft je vader dit spul voor je gekocht? - Blijf met je handen van mijn spullen af. 957 01:20:59,691 --> 01:21:04,128 Ik heb die helm nodig. - Waarom laat je me zo slecht lijken, hé? 958 01:21:04,444 --> 01:21:07,705 Blijf met je handen van mijn spullen af! 959 01:21:09,224 --> 01:21:11,930 Geef me dat. - Kom op, dat zijn mijn spullen. 960 01:21:12,017 --> 01:21:14,365 Wil je roken, rot op! 961 01:21:14,603 --> 01:21:17,269 Laat me gaan! 962 01:21:17,355 --> 01:21:19,992 Geef me die, man. Geef me die. 963 01:21:22,108 --> 01:21:24,815 Wat is het gezegde waar ik naar op zoek ben? 964 01:21:24,900 --> 01:21:28,502 Oh, ja: 'red gezicht'. 965 01:21:35,014 --> 01:21:36,827 Hoi. 966 01:21:36,913 --> 01:21:39,715 Hoi. Ik heb haast. 967 01:21:39,801 --> 01:21:42,750 Ik heb je al een paar dagen niet gezien. Waar heb je gezeten? 968 01:21:42,837 --> 01:21:44,943 Ik ben druk geweest. 969 01:21:45,605 --> 01:21:47,584 Druk? 970 01:21:50,822 --> 01:21:53,898 Wat is er verdomme met jou gebeurd? - Maak je er geen zorgen over. 971 01:21:53,983 --> 01:21:56,679 Wat bedoel je met: 'maak je geen zorgen'. Kijk eens naar je gezicht. 972 01:21:56,764 --> 01:21:59,530 Ik zei: 'maak je geen zorgen'. Oké, het is niet jouw probleem. 973 01:21:59,616 --> 01:22:01,510 Wanneer? 974 01:22:01,597 --> 01:22:05,327 Ze pakten me een paar dagen geleden toen ik net van mijn werk kwam. 975 01:22:05,415 --> 01:22:07,154 Lafaards. 976 01:22:07,240 --> 01:22:09,558 Ik heb gedaan wat ik kon doen. 977 01:22:09,644 --> 01:22:12,475 Maar ze hebben wat van je gereedschap vernield. 978 01:22:12,561 --> 01:22:16,813 Ik zal ze vervangen. - Maak je om het gereedschap geen zorgen. 979 01:22:19,814 --> 01:22:22,193 Waar woont je neef? 980 01:22:24,494 --> 01:22:27,883 Nee, Walt. Het komt wel goed met me. 981 01:22:27,969 --> 01:22:32,096 Ik wil niet dat jij iets doet. - Goed. 982 01:22:32,869 --> 01:22:37,672 Als je extra gereedschap nodig hebt laat het me dan weten. 983 01:22:38,190 --> 01:22:45,375 Nou, ik kan een dakwerkershamer gebruiken. - Goed, ga naar mijn garage en pak het. 984 01:23:19,983 --> 01:23:22,797 Dat zou de laatste moeten zijn. 985 01:23:47,880 --> 01:23:52,043 Goed, dit is de afspraak. Jij blijf uit de buurt van Tao. Begrepen? 986 01:23:52,130 --> 01:23:55,366 Jij zegt tegen je vrienden dat ze uit de buurt van Tao blijven. 987 01:23:55,454 --> 01:23:58,313 En als ze niet naar je luisteren dan zullen ze hem nooit meer zien. 988 01:23:58,398 --> 01:24:00,200 Dat was het. Begrepen? 989 01:24:00,287 --> 01:24:06,147 Ik neem dat als een 'ja' want als ik moet terugkomen kan het erg onaangenaam worden. 990 01:24:29,997 --> 01:24:32,450 Loop me niet in de weg. 991 01:24:50,175 --> 01:24:54,330 Hoe willen jullie je 'dog'? Ik bedoel jullie steak? 992 01:24:54,416 --> 01:24:59,036 Grappig. - Ik zei het je al, wij eten alleen katten. 993 01:25:01,608 --> 01:25:03,506 Ik heb je nog nooit eerder zo gezien. 994 01:25:03,592 --> 01:25:06,687 Ik voel me goed. Ik heb mooie vrouwen, geweldig eten. 995 01:25:06,772 --> 01:25:09,971 En Tao. - En zelfs Tao valt me niet lastig. 996 01:25:10,057 --> 01:25:12,212 Je hebt geweldig naar je zin, zie ik. - Ja. 997 01:25:12,298 --> 01:25:13,846 Het houdt nooit op. 998 01:25:13,932 --> 01:25:17,204 Wat is er trouwens met je knokkels gebeurd? 999 01:25:17,755 --> 01:25:20,394 Ik ben in de douche uitgegleden. Geen groot probleem. 1000 01:25:20,480 --> 01:25:25,364 Kijk, Yum-Yum. Als hij je niet mee uit vraagt, dan vraag ik je mee uit. 1001 01:25:25,451 --> 01:25:29,513 Wa Xam, luister niet naar hem. Hij is de blanke duivel. 1002 01:25:29,598 --> 01:25:31,465 Ja, dat ben ik. Ik ben de blanke duivel. 1003 01:25:31,550 --> 01:25:34,605 Ik zou graag willen, Walt, maar hij heeft je verslagen. 1004 01:25:34,690 --> 01:25:39,356 Echt? Ongelofelijk! Uit eten en een film, of wat? 1005 01:25:42,357 --> 01:25:45,729 Ja, ze gaan met de bus. 1006 01:25:45,822 --> 01:25:50,603 Nee, jullie kunnen niet met de bus. Je moet iets met meer stijl gebruiken. 1007 01:25:50,688 --> 01:25:53,769 Zoals wat? Met een limo? 1008 01:25:53,995 --> 01:25:56,373 Wat dacht je daar van? 1009 01:25:58,654 --> 01:26:01,082 De Gran Torino? - Ja. 1010 01:26:01,168 --> 01:26:05,988 Je laat me de Gran Torino meenemen? - Ja, ik laat je de Gran Torino meenemen. 1011 01:26:06,073 --> 01:26:08,188 Echt waar? 1012 01:26:08,653 --> 01:26:10,949 Ja, echt waar. 1013 01:26:57,651 --> 01:26:59,976 Is iedereen in orde? 1014 01:27:03,742 --> 01:27:06,185 Tao! 1015 01:27:07,293 --> 01:27:10,855 Het is goed. Waar is oma? 1016 01:27:12,404 --> 01:27:14,548 Waar is Sue? 1017 01:27:14,634 --> 01:27:16,654 Waar is Sue? - Ze is naar onze tante. 1018 01:27:16,741 --> 01:27:18,955 Naar haar tante? Weet je dat zeker? - Ja. 1019 01:27:19,042 --> 01:27:21,917 Neem de telefoon en bel of ze daar is. 1020 01:27:51,335 --> 01:27:53,296 Sue... 1021 01:27:53,382 --> 01:27:56,728 Ik wist dat dit ging gebeuren. 1022 01:27:57,181 --> 01:28:00,439 Wat doe ik hier, verdomme? 1023 01:28:00,525 --> 01:28:04,634 Misschien heeft een van haar vrienden gebeld en hebben ze andere plannen gemaakt. 1024 01:28:04,719 --> 01:28:06,718 Ja. 1025 01:28:08,667 --> 01:28:15,122 In de oorlog verloor ik veel vrienden maar je komt er toch voor op. 1026 01:28:15,209 --> 01:28:17,090 Je doet het. 1027 01:30:20,636 --> 01:30:23,012 Mr. Kowalski? 1028 01:30:32,601 --> 01:30:34,211 Alles goed met u? 1029 01:30:34,296 --> 01:30:38,212 Ja, het gaat goed met me. 1030 01:30:38,326 --> 01:30:42,391 De politie is eindelijk weg. Niemand die praat. 1031 01:30:42,608 --> 01:30:45,577 Een ding over de Hmong en ze houden hun lippen op elkaar. 1032 01:30:45,663 --> 01:30:48,352 Ja, dat was me al opgevallen. 1033 01:30:54,939 --> 01:31:00,361 Weet u, Tao en Sue zullen in deze wereld nooit vrede vinden... 1034 01:31:00,447 --> 01:31:03,266 zolang die bendes er zijn. 1035 01:31:03,594 --> 01:31:07,842 Totdat ze weg zijn. U weet wel, voor eeuwig. 1036 01:31:09,837 --> 01:31:12,269 Wat zegt u? 1037 01:31:12,626 --> 01:31:15,230 U weet wat ik zeg. 1038 01:31:16,177 --> 01:31:18,540 Ik heb Sue naar het ziekenhuis gebracht. 1039 01:31:18,844 --> 01:31:20,863 Ze is bang. 1040 01:31:20,949 --> 01:31:25,213 Ze zijn allemaal bang. - Ja. 1041 01:31:26,290 --> 01:31:31,261 Speciaal Tao. Hij zit daar naar uw voordeur te staren. 1042 01:31:32,501 --> 01:31:35,836 U weet wat hij verwacht, Mr. Kowalski. 1043 01:31:36,367 --> 01:31:38,438 Wat zou u doen? 1044 01:31:39,054 --> 01:31:44,173 Wat zou Tao moeten doen? - Ik weet wat ik zou doen, als ik u was. 1045 01:31:44,437 --> 01:31:48,882 Tenminste wat u denkt te moeten doen. - Echt? 1046 01:31:49,027 --> 01:31:52,305 Als ik Tao was zou ik wraak willen nemen. 1047 01:31:52,669 --> 01:31:56,431 Ik zou schouder aan schouder bij u willen staan en die gasten vermoorden. 1048 01:31:57,125 --> 01:32:01,275 En u? - Wat ik zou doen? 1049 01:32:03,900 --> 01:32:07,049 Ik zou naar hier komen en met u praten, denk ik. 1050 01:32:07,958 --> 01:32:09,969 Ik weet dat u met deze mensen close bent... 1051 01:32:10,069 --> 01:32:12,462 maar ik raak er ook van over de zeik, Mr. Kowalski. 1052 01:32:14,687 --> 01:32:18,306 Wilt u een biertje? - Graag. 1053 01:32:18,392 --> 01:32:22,195 Er liggen er een paar in de koelkast, daar achter u. 1054 01:32:46,964 --> 01:32:49,090 Klotezooi. 1055 01:32:50,082 --> 01:32:54,763 Het is gewoon niet eerlijk. - Niets is eerlijk, dominee. 1056 01:32:57,562 --> 01:33:00,213 Wat gaat u nu doen, Mr. Kowalski? 1057 01:33:01,682 --> 01:33:04,088 Noem me Walt. 1058 01:33:04,784 --> 01:33:06,832 Goed. 1059 01:33:07,605 --> 01:33:09,896 Wat gaat u doen, Walt? 1060 01:33:10,230 --> 01:33:12,559 Ik weet het niet. 1061 01:33:12,778 --> 01:33:15,227 Maar ik bedenk wel iets. 1062 01:33:15,944 --> 01:33:20,034 Wat het ook zal worden, ze zullen geen kans krijgen. 1063 01:33:31,296 --> 01:33:33,217 Wat ga je doen? 1064 01:33:33,748 --> 01:33:35,177 Denken. 1065 01:33:35,262 --> 01:33:38,176 Denken? Denktijd is voorbij. 1066 01:33:38,261 --> 01:33:41,240 Nu is het tijd om die eikels uit te schakelen. 1067 01:33:41,741 --> 01:33:45,401 Ik weet dat je dit niet wilt horen maar nu is het tijd om rustig te blijven. 1068 01:33:45,487 --> 01:33:47,901 Rustig? Wil je dat ik rustig blijf? 1069 01:33:47,986 --> 01:33:50,786 Blijf rustig want anders worden er fouten gemaakt. 1070 01:33:50,872 --> 01:33:53,831 We moeten hiervan even afstand nemen. 1071 01:33:53,917 --> 01:33:57,330 Nee. Laat me niet vallen, Walt. Niet jij. 1072 01:33:57,416 --> 01:33:59,695 Dit gaat vandaag ophouden! 1073 01:34:00,014 --> 01:34:01,229 Ga zitten. 1074 01:34:01,314 --> 01:34:04,905 Ik wil niet zitten. - Ik zei: 'ga zitten'. 1075 01:34:08,281 --> 01:34:10,051 Luister naar me. 1076 01:34:10,136 --> 01:34:13,147 We moeten dit plannen. En heel voorzichtig plannen. 1077 01:34:13,233 --> 01:34:15,064 We kunnen geen fouten maken. 1078 01:34:15,150 --> 01:34:18,551 Je hebt de juiste man voor de klus. 1079 01:34:18,637 --> 01:34:23,871 Ik wil dat je naar huis gaat, kalm blijft en vanmiddag om 4 uur weer terugkomt. 1080 01:34:24,102 --> 01:34:28,762 Wat moet gebeuren, zal gebeuren. - Ik zeg dat we nu gaan. Nu meteen! 1081 01:34:28,848 --> 01:34:31,924 En wat dan? Die neef van je vermoorden en de rest van die nullen? 1082 01:34:32,009 --> 01:34:37,905 Meneer de Stoere, uit voor bloed. Je kent er niks van. 1083 01:34:40,644 --> 01:34:43,173 Ga nu naar huis en... 1084 01:34:43,704 --> 01:34:49,381 blijf kalm en kom hier om vier uur terug. Goed? 1085 01:34:49,522 --> 01:34:52,037 Goed? 1086 01:34:53,866 --> 01:34:56,116 Goed. 1087 01:35:26,040 --> 01:35:31,750 Ik weet het. Doe me een lol, alstublieft. De eerste keer dat ik in het huis rook. 1088 01:35:33,622 --> 01:35:38,209 Laat de man even genieten, wil je, meid? 1089 01:35:40,869 --> 01:35:43,364 Helemaal klaar. Tien Amerikaanse dollars. 1090 01:35:43,450 --> 01:35:45,506 Ik vermoed niet dat jouw bibberende handen vast genoeg zijn 1091 01:35:45,591 --> 01:35:47,955 om een gladde scheerbeurt te geven? - Een gladde scheerbeurt? 1092 01:35:48,041 --> 01:35:49,600 Je hebt nog nooit om een gladde scheerbeurt gevraagd. 1093 01:35:49,687 --> 01:35:51,565 Dat weet ik, maar ik heb je altijd afgevraagd hoe dat is. 1094 01:35:51,652 --> 01:35:56,430 Tenzij je te druk bent. - Nee, laat me een handdoek opwarmen. 1095 01:35:56,517 --> 01:35:58,458 En hier is twintig. 1096 01:35:58,544 --> 01:36:03,311 Hou het wisselgeld voor het geval je mijn halsader raakt. 1097 01:36:11,279 --> 01:36:16,914 Ja, het kost me een uur. We moeten dit hier een beetje inkorten. 1098 01:36:17,319 --> 01:36:19,884 We moeten de schouder passend maken. 1099 01:36:19,971 --> 01:36:22,862 Ja, ik heb nog nooit eerder een aangemeten pak gehad. 1100 01:36:22,949 --> 01:36:25,163 Ja, meneer. 1101 01:36:25,748 --> 01:36:28,015 Het ziet er erg goed uit. 1102 01:36:35,221 --> 01:36:39,893 Wat kan ik voor u doen, Mr. Kowalski? - Ik ben hier om te biechten. 1103 01:36:39,979 --> 01:36:43,551 Lieve hemel, wat hebt u gedaan? - Niets, doe jij nu maar rustig aan. 1104 01:36:43,636 --> 01:36:48,046 Wat bent u van plan? - Neemt u mij de biecht af, of niet? 1105 01:36:50,979 --> 01:36:53,589 Hoelang is geleden dat u voor het laatst gebiecht hebt? 1106 01:36:53,675 --> 01:36:55,844 Voor eeuwig. 1107 01:36:57,399 --> 01:37:02,938 Zegen mij, dominee, voor mijn zonden. - Wat zijn uw zonden, mijn zoon? 1108 01:37:05,853 --> 01:37:11,700 In 1968, kuste ik Betty Jablonski op het kerstfeest van de fabriek. 1109 01:37:11,785 --> 01:37:15,110 Dorothy was in een andere kamer met de andere vrouwen. 1110 01:37:15,471 --> 01:37:17,508 Het gebeurde gewoon. 1111 01:37:17,939 --> 01:37:19,700 Ja, ga door. 1112 01:37:19,786 --> 01:37:24,261 Ik heb negenhonderd dollar winst gemaakt, door een boot en een motor te verkopen. 1113 01:37:24,594 --> 01:37:28,514 Ik heb er geen belasting voor betaald en dat is hetzelfde als stelen. 1114 01:37:28,882 --> 01:37:31,188 Ja, goed. 1115 01:37:31,712 --> 01:37:34,065 Tot slot... 1116 01:37:34,901 --> 01:37:38,756 was ik nooit erg close met mijn twee zoons. 1117 01:37:39,002 --> 01:37:43,310 Ik ken ze niet. Ik weet niet hoe. 1118 01:37:44,690 --> 01:37:48,348 Was dat het? - Dat was het. 1119 01:37:48,523 --> 01:37:52,071 Het zat me mijn hele leven dwars. 1120 01:37:52,974 --> 01:37:56,253 Zeg tien 'Weesgegroetjes' en vijf 'Onze Vaders'. 1121 01:37:56,352 --> 01:38:00,597 God houdt van u en vergeeft u. En verlost u van al uw zonden. 1122 01:38:00,682 --> 01:38:05,516 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 1123 01:38:06,334 --> 01:38:09,120 Dank u wel, dominee. 1124 01:38:12,172 --> 01:38:14,924 Gaat u nog wraak nemen om wat er met Sue is gebeurd? 1125 01:38:15,909 --> 01:38:18,181 Ik ga vandaag naar dat huis, Mr. Kowalski. 1126 01:38:18,268 --> 01:38:20,915 Is dat zo? - Dat is zo. 1127 01:38:21,002 --> 01:38:23,849 En iedere dag totdat u inzien dat het dom is wat u van plan bent. 1128 01:38:23,935 --> 01:38:28,341 Drukke dag, ik moet gaan. - Ga in vrede. 1129 01:38:29,723 --> 01:38:32,558 Oh, ik ben met vrede. 1130 01:38:34,603 --> 01:38:37,185 God allemachtig! 1131 01:38:50,596 --> 01:38:53,090 Welke is van mij? 1132 01:38:54,016 --> 01:38:59,408 Heb je ooit met een wapen geschoten? - Nee. 1133 01:39:01,190 --> 01:39:03,840 Ik wil dat je die neerlegt. 1134 01:39:03,925 --> 01:39:06,400 Ik heb iets wat ik aan je wil laten zien, kom op. 1135 01:39:06,485 --> 01:39:08,512 Wat? 1136 01:39:11,831 --> 01:39:16,969 In 1952 werden we erop uit gestuurd om een Chink-mitrailleursnest op te ruimen. 1137 01:39:17,056 --> 01:39:21,347 Ze hadden ons aardig te pakken. Ik was de enige die die dag terugkwam. 1138 01:39:21,432 --> 01:39:25,778 Daarvoor kreeg ik een 'zilveren ster'. Hier is het. 1139 01:39:27,534 --> 01:39:30,503 Hier, ik wil dat jij het hebt. 1140 01:39:30,994 --> 01:39:33,062 Waarom? 1141 01:39:33,568 --> 01:39:37,121 We kenden allemaal het gevaar die nacht maar we gingen toch. 1142 01:39:37,207 --> 01:39:39,564 Zo kan het ook vannacht gaan. 1143 01:39:39,651 --> 01:39:43,203 Er is altijd een kans dat je niet terugkomt. - Om de dooie donder niet. 1144 01:39:43,289 --> 01:39:44,976 We gaan daar naar binnen en laten ze een poepje ruiken. 1145 01:39:45,061 --> 01:39:49,514 Ja, dat zou dom zijn. Dat is precies de reactie waarop ze wachten. 1146 01:39:49,601 --> 01:39:51,407 Kom op, sluit dit af. 1147 01:39:51,493 --> 01:39:54,937 Hoeveel? - Hoeveel wat? 1148 01:39:55,310 --> 01:39:58,240 Hoeveel mannen heb je in Korea vermoord? 1149 01:39:58,353 --> 01:40:03,349 Dertien, misschien meer. - Hoe was het om een man te doden? 1150 01:40:04,059 --> 01:40:07,070 Dat wil je niet weten. 1151 01:40:07,236 --> 01:40:09,887 Maak het maar dicht. 1152 01:40:24,601 --> 01:40:28,503 Walt! Walt! Wat doe je? 1153 01:40:28,685 --> 01:40:30,807 Wat doe je? 1154 01:40:30,893 --> 01:40:34,202 Kalmeer, je kunt daar niet uit. - Laat me er nu uit! 1155 01:40:34,287 --> 01:40:37,726 Laat me eruit! Klootzak, laat me eruit. Ik vermoord je als ik eruit ben! 1156 01:40:37,812 --> 01:40:39,087 Hou je kop! 1157 01:40:39,172 --> 01:40:41,510 Wil je weten hoe het is om een man de doden? 1158 01:40:41,595 --> 01:40:44,038 Nou, het is afschuwelijk, dat is het. 1159 01:40:44,124 --> 01:40:47,056 Het enige wat erger is dat je een medaille voor moed krijgt, omdat je een arme knul doodt, 1160 01:40:47,143 --> 01:40:50,115 die zich gewoon had overgegeven. Dat is alles. 1161 01:40:50,201 --> 01:40:52,884 Ja, net zo een bange spleetoog, net als jij. 1162 01:40:52,969 --> 01:40:55,195 Ik schoot hem precies in zijn gezicht met dat geweer... 1163 01:40:55,295 --> 01:40:56,942 dat je net daarbinnen vast hebt gehouden. 1164 01:40:57,042 --> 01:40:59,947 Er gaat geen dag voorbij dat ik er niet aan denk. 1165 01:41:00,047 --> 01:41:02,047 Dat wil je niet op je ziel. 1166 01:41:02,118 --> 01:41:04,877 Ik heb bloed aan mijn handen. Ik ben bezoedeld. 1167 01:41:04,963 --> 01:41:08,233 Daarom ga ik vannacht alleen. 1168 01:41:08,319 --> 01:41:12,257 Walt, neem me nu met je mee! Laat me eruit! 1169 01:41:12,366 --> 01:41:15,183 Kijk, je bent van ver gekomen. 1170 01:41:15,269 --> 01:41:18,993 Ik ben er trots op om te zeggen dat je mijn vriend bent. Maar je hebt je hele leven voor je. 1171 01:41:19,079 --> 01:41:25,133 Maar ik? Ik beëindig dingen. Dat is wat ik doe. En ik ga alleen. 1172 01:41:25,241 --> 01:41:28,372 Nee, wacht. Walt! 1173 01:41:47,593 --> 01:41:50,432 Ik wil dat u op mijn hond pas. 1174 01:41:52,500 --> 01:41:54,947 Ja, ik hou ook van u. 1175 01:41:59,987 --> 01:42:03,006 Ja, ze is ook oud. 1176 01:42:05,967 --> 01:42:08,824 Haar naam is Daisy. 1177 01:42:25,093 --> 01:42:26,761 Hallo. - Hier is Walt. 1178 01:42:26,847 --> 01:42:30,297 De sleutel van mijn huis liggen onder het keramisch schildpad bij de voordeur. 1179 01:42:30,382 --> 01:42:35,262 Laat jezelf binnen. Je broer zit in de kelder. Ik moet gaan. 1180 01:42:50,889 --> 01:42:53,376 Sorry, dominee. We moeten gaan. 1181 01:42:53,830 --> 01:42:57,275 Ik zeg het jullie, als jullie er niet zijn, zal er bloed vloeien. 1182 01:42:57,362 --> 01:42:58,874 We zijn al uren hier. 1183 01:42:58,960 --> 01:43:01,600 We kunnen het ons niet veroorloven om één eenheid op een locatie vast te houden. 1184 01:43:01,686 --> 01:43:03,799 Ik smeek jullie om te blijven. 1185 01:43:03,884 --> 01:43:07,335 Ik heb opdracht van mijn brigadier. We trekken de stekker eruit. 1186 01:43:07,468 --> 01:43:10,610 Ik blijf. - Nee, dat doet u niet. 1187 01:43:11,751 --> 01:43:15,805 We hebben een duidelijke opdracht. U kwam met ons en u gaat met ons weg. 1188 01:43:15,891 --> 01:43:17,950 Pas op uw hoofd. 1189 01:43:27,104 --> 01:43:30,057 Sue, deze kant. Deze kant. 1190 01:43:30,144 --> 01:43:31,575 Laat me eruit. 1191 01:43:31,661 --> 01:43:33,239 Hij is zonder mij weggegaan. 1192 01:43:33,325 --> 01:43:35,751 Hij is zonder mij naar Smokies gegaan. 1193 01:43:36,865 --> 01:43:39,020 Tao! 1194 01:44:08,599 --> 01:44:11,579 Zitten er daarbinnen moerasratten? 1195 01:44:12,084 --> 01:44:15,575 Ik dacht niet dat jij zou komen. - Hou je bek, spleetoog. 1196 01:44:16,209 --> 01:44:20,726 Ik heb je niets te zeggen, onderdeurtje. Een dwerg zoals jij. 1197 01:44:23,362 --> 01:44:27,561 Ja, ja. Ga je gang, kijk uit voor je vriendje. 1198 01:44:27,646 --> 01:44:32,567 Want het was ofwel hij of jij, of iemand anders die iemand van je eigen familie verkrachtte. 1199 01:44:32,653 --> 01:44:35,454 Je eigen bloed, in Godsnaam. 1200 01:44:35,540 --> 01:44:39,351 Ga jullie gang en trek jullie pistolen, zoals dwergcowboy's. 1201 01:44:39,437 --> 01:44:41,054 Ga jullie gang. 1202 01:44:41,140 --> 01:44:43,952 Waar is Tao? Kon dat watje niet komen? 1203 01:44:44,038 --> 01:44:46,094 Maak je geen zorgen om Tao. 1204 01:44:46,179 --> 01:44:49,493 Tao heeft voor jou geen seconde tijd. 1205 01:44:49,743 --> 01:44:53,391 Wie zegt dat? Jij? 1206 01:44:54,064 --> 01:44:57,128 Wat ga jij er verdomme aan doen, oude man? 1207 01:44:59,189 --> 01:45:01,775 Wat ga je doen, oude man? - Mietje. 1208 01:45:02,893 --> 01:45:05,790 Een beetje schrikkerig, of niet? - Hou je bek. 1209 01:45:05,876 --> 01:45:08,975 Hou jij je bek. 1210 01:45:19,430 --> 01:45:21,956 Heb je een vuurtje? - De pot op. 1211 01:45:26,315 --> 01:45:28,606 Nee. 1212 01:45:28,692 --> 01:45:33,575 Ik... Ik heb een vuurtje. 1213 01:45:36,114 --> 01:45:39,814 'Weesgegroet Maria, vol van genade.' 1214 01:46:44,666 --> 01:46:46,134 Ja, brigadier. 1215 01:46:46,220 --> 01:46:48,094 Wat is er gebeurd? - U moet een pas achteruit doen. 1216 01:46:48,179 --> 01:46:51,523 Hij is een vriend van mij. - Hij zei: 'een pas achteruit.' 1217 01:46:53,057 --> 01:46:54,844 Hé, heb je hem gehoord? Een pas achteruit. 1218 01:46:54,930 --> 01:46:57,493 Wat is er gebeurd? - Hé, een pas achteruit. 1219 01:46:57,579 --> 01:46:59,719 Laat me, hij is mijn vriend. 1220 01:46:59,806 --> 01:47:02,076 Alstublieft, het is belangrijk. 1221 01:47:02,249 --> 01:47:04,812 Hij pakte zijn aansteker en zij schoten hem neer. 1222 01:47:04,898 --> 01:47:08,303 Hij had zelf geen pistool bij zich. 1223 01:47:10,177 --> 01:47:11,989 Deze keer hebben we getuigen. 1224 01:47:12,076 --> 01:47:13,982 Deze jongens wilden we al heel lang opsluiten. 1225 01:47:14,068 --> 01:47:19,365 Agent Chang! Stuur die mensen terug! - Doe nu een pas achteruit, oké? 1226 01:47:38,835 --> 01:47:42,016 Als de donder hier weg. Haal ze hier weg. 1227 01:49:19,592 --> 01:49:23,999 Walt Kowalski zei eens tegen mij, dat ik niets wist over leven en dood. 1228 01:49:24,085 --> 01:49:27,542 Omdat ik een te veel opgeleide, 27 jarige maagd, 1229 01:49:27,642 --> 01:49:31,318 die de hand van bijgelovige oude vrouwen vasthield, 1230 01:49:31,403 --> 01:49:34,273 en hen het eeuwige leven beloofde. 1231 01:49:34,622 --> 01:49:38,194 Walt had er zeker geen problemen mee om het te noemen zoals hij het zag. 1232 01:49:38,280 --> 01:49:40,553 Maar hij had gelijk. 1233 01:49:40,640 --> 01:49:46,433 Ik wist eigenlijk niets over leven en dood, totdat ik Walt leerde kennen. 1234 01:49:46,878 --> 01:49:49,585 En jongens, wat heb ik geleerd. 1235 01:49:55,551 --> 01:50:00,579 Dan laat ik mijn huis aan de kerk na omdat Dorothy dat zou gewild hebben. 1236 01:50:02,813 --> 01:50:05,214 Dat brengt ons bij het laatste punt. En nogmaals, 1237 01:50:05,314 --> 01:50:07,515 excuseer me alstublieft voor het taalgebruik, 1238 01:50:07,601 --> 01:50:11,890 in het testament van Mr. Kowalski, ik lees het eenvoudig zoals het geschreven is. 1239 01:50:13,004 --> 01:50:18,866 En ik wil graag mijn Gran Torino uit 1972, nalaten aan... 1240 01:50:22,907 --> 01:50:25,269 mijn vriend... 1241 01:50:26,348 --> 01:50:29,693 Tao Vang Lor. 1242 01:50:29,779 --> 01:50:34,181 Onder voorwaarde dat je het dak niet verneukt, zoals een van die lullen, 1243 01:50:34,268 --> 01:50:39,075 verf er geen idiote vlammen erop, zoals die 'witte vuilnis' boerenkinkels, 1244 01:50:39,161 --> 01:50:44,748 en plaats geen homospoiler aan het einde zoals je ziet bij die andere leeghoofd auto’s. 1245 01:50:44,834 --> 01:50:46,447 Het ziet er niet uit. 1246 01:50:46,534 --> 01:50:51,744 Als je van dat alles afziet, is het de jouwe.