1 00:01:12,667 --> 00:01:15,067 Lamento mucho lo de Dorothy, Walt. 2 00:01:15,667 --> 00:01:17,800 Era un verdadero encanto. 3 00:01:17,867 --> 00:01:19,800 Gracias por venir, Al. 4 00:01:48,667 --> 00:01:50,867 Gafas, testículos, billetera y reloj. 5 00:01:59,067 --> 00:02:02,067 Mira cómo el viejo echa fuego por los ojos mirando a Ashley. 6 00:02:02,333 --> 00:02:05,533 ¿Ni siquiera se puede suavizar en el funeral de mamá? 7 00:02:06,000 --> 00:02:09,200 ¿Qué esperas? Papá sigue viviendo en la década del 50. 8 00:02:09,333 --> 00:02:11,800 Espera que su nieta se vista un poco más modestamente. 9 00:02:11,805 --> 00:02:13,733 Bueno, tu hijo tiene una camiseta de los Lions. 10 00:02:13,800 --> 00:02:15,800 Seguro que a papá le gusta eso. 11 00:02:15,867 --> 00:02:18,000 Lo que quiero decir es que no se puede hacer nada... 12 00:02:18,133 --> 00:02:20,267 ...sin decepcionar al viejo. 13 00:02:20,272 --> 00:02:21,733 Es inevitable. 14 00:02:24,800 --> 00:02:27,267 Por eso dejamos de hacer cenas del Día de Acción de Gracias. 15 00:02:27,333 --> 00:02:30,867 Lo del motor del bote, la fuente para pájaros. 16 00:02:30,933 --> 00:02:32,467 Siempre hay algo. 17 00:02:32,867 --> 00:02:34,133 ¿Qué haremos con él? 18 00:02:34,267 --> 00:02:38,467 ¿No crees que se meterá en problemas estando solo en el viejo vecindario? 19 00:02:40,867 --> 00:02:43,467 ¿Por qué no haces que se mude contigo? 20 00:03:05,867 --> 00:03:08,800 La muerte es por lo general una ocasión... 21 00:03:08,867 --> 00:03:11,133 ...agridulce para nosotros, los católicos. 22 00:03:11,267 --> 00:03:12,933 Amarga por el dolor. 23 00:03:13,867 --> 00:03:16,667 Dulce por la salvación. 24 00:03:17,067 --> 00:03:20,733 Amarga en el dolor que causa al difunto... 25 00:03:21,200 --> 00:03:23,000 ...y a su familia. 26 00:03:23,405 --> 00:03:28,405 Dulce para los que sabemos que la salvación espera. 27 00:03:29,333 --> 00:03:32,933 Y algunos pueden preguntarse, ¿qué es la muerte? 28 00:03:33,333 --> 00:03:35,000 ¿Es el fin? 29 00:03:36,067 --> 00:03:37,800 ¿O es el comienzo? 30 00:03:38,800 --> 00:03:40,533 ¿Y qué es la vida? 31 00:03:41,267 --> 00:03:43,800 ¿Qué es esto que llamamos vida? 32 00:03:43,867 --> 00:03:48,267 Todas estas preguntas pueden frustrarlos en momentos como éste. 33 00:03:48,533 --> 00:03:51,667 - Y por eso deben acudir al Señor. - Por Dios. 34 00:03:51,733 --> 00:03:54,667 Porque el Señor es la dulzura. 35 00:04:10,800 --> 00:04:13,733 - ¿Ése es papá? - No, es el abuelo Walt. 36 00:04:13,800 --> 00:04:17,667 Tercer pelotón, compañía E, 2 de marzo de 1952. 37 00:04:17,800 --> 00:04:20,333 - ¿Corea? - ¿Dónde queda Corea? 38 00:04:24,733 --> 00:04:26,867 Bueno, la gente se presentó después del oficio, ¿no? 39 00:04:27,000 --> 00:04:29,667 Sí, supongo que oyeron que habría mucho jamón. 40 00:04:29,867 --> 00:04:31,867 Iré al sótano a buscar algunas sillas. 41 00:04:31,933 --> 00:04:34,267 - Yo puedo hacer eso, papá. - No, las necesitamos ahora. 42 00:04:34,333 --> 00:04:35,867 No la semana próxima. 43 00:04:40,800 --> 00:04:43,667 Genial, encontré una medalla. Miren esto. 44 00:05:05,067 --> 00:05:07,333 ¿Cuánto tiempo más nos tenemos que quedar? 45 00:05:07,338 --> 00:05:11,333 En este gueto no tengo señal de celular y me aburro. 46 00:05:11,533 --> 00:05:14,067 Ashley, cariño, ¿por qué no ayudas al abuelo Walt con las sillas? 47 00:05:14,133 --> 00:05:16,067 - ¿Yo? - Sí, tú. Anda. 48 00:05:19,000 --> 00:05:23,400 Abuelo Walt, ¿te gustaría que te ayude con esas sillas? 49 00:05:23,467 --> 00:05:27,133 No, probablemente recién te pintaste las uñas. 50 00:05:31,067 --> 00:05:33,200 Tu padre me está volviendo loca. 51 00:05:36,400 --> 00:05:39,533 - ¿Por qué me hicieron- - Cariño, nos iremos pronto. 52 00:05:45,933 --> 00:05:47,467 Ven, vamos. 53 00:06:12,400 --> 00:06:15,533 ¿Cuántas ratas de alcantarilla entran en una habitación? 54 00:06:35,067 --> 00:06:38,067 Abuelo, ¿cuándo compraste este auto de época? 55 00:06:39,933 --> 00:06:41,933 En 1972. 56 00:06:45,400 --> 00:06:47,533 Nunca supe que tenías un auto antiguo tan genial. 57 00:06:47,538 --> 00:06:51,933 Sí, ha estado aquí desde antes que tú nacieras. 58 00:06:53,133 --> 00:06:57,467 ¿Y qué vas a hacer con él cuando... 59 00:06:57,533 --> 00:07:00,200 ...te mueras? 60 00:07:07,600 --> 00:07:10,267 Entonces, ¿qué hay de ese sofá retro súper genial que tienes? 61 00:07:10,333 --> 00:07:12,133 Porque estaba pensando que iré a la universidad el año próximo... 62 00:07:12,333 --> 00:07:14,467 ...y creo que se vería muy bien en mi cuarto. 63 00:07:14,533 --> 00:07:16,800 Y no tengo nada de muebles. 64 00:07:23,733 --> 00:07:24,800 Por Dios. 65 00:07:29,600 --> 00:07:31,533 - ¿Quién eres? ¿Qué quieres? - Hola- 66 00:07:31,600 --> 00:07:33,533 - Vivo al lado. - Vamos, saca la mierda de tu boca. 67 00:07:33,600 --> 00:07:34,800 - Estoy- - Dime lo que quieres. 68 00:07:34,867 --> 00:07:36,800 ¿Tiene cables de arranque? El auto de mi tío- 69 00:07:36,933 --> 00:07:38,867 No, no tenemos cables de arranque. 70 00:07:38,933 --> 00:07:42,400 Y ten algo de respeto, chinito, estamos de duelo aquí. 71 00:07:44,600 --> 00:07:46,533 ¿Cómo lo estás llevando, Walt? 72 00:07:46,600 --> 00:07:48,267 Sr. Kowalski. 73 00:07:50,067 --> 00:07:52,600 Sr. Kowalski, ése es mi nombre. 74 00:07:53,067 --> 00:07:55,667 Cierto, Sr. Kowalski. 75 00:07:55,800 --> 00:07:58,533 Su esposa y yo nos hicimos bastante íntimos en estos últimos meses. 76 00:07:58,600 --> 00:08:01,333 Me pidió que lo cuidara cuando ella muriera. 77 00:08:01,400 --> 00:08:03,000 Le dije que cuido a todo mi rebaño. 78 00:08:03,067 --> 00:08:06,333 Pero me hizo prometerle que le echaría un vistazo agudo a usted. 79 00:08:06,400 --> 00:08:09,333 Aprecio la amabilidad que ha mostrado hacia mi esposa. 80 00:08:09,400 --> 00:08:10,533 Ahora que dijo lo suyo... 81 00:08:10,667 --> 00:08:13,533 ...¿por qué no va a atender a alguna de las otras ovejas? 82 00:08:14,133 --> 00:08:15,400 ¿De acuerdo? 83 00:08:15,533 --> 00:08:20,000 Dorothy mencionó específicamente que deseaba que Ud. fuera a confesión. 84 00:08:20,200 --> 00:08:22,600 Dijo que no recordaba la última vez que usted había ido. 85 00:08:22,733 --> 00:08:25,467 - ¿De verdad? - Así es. 86 00:08:26,333 --> 00:08:29,667 Bueno, confieso que nunca me agradó mucho la iglesia. 87 00:08:29,867 --> 00:08:32,133 La única razón por la que iba era por ella. 88 00:08:32,267 --> 00:08:34,667 Y confieso que no tengo deseo de confesar... 89 00:08:34,733 --> 00:08:37,333 ...ante un chico que acaba de salir del seminario. 90 00:09:02,667 --> 00:09:04,000 - Adiós, querido. - Nos vemos, Walt. 91 00:09:04,067 --> 00:09:06,867 - Walt, ¿lo puedes hacer arrancar? - Sí, lo haré. 92 00:09:10,667 --> 00:09:14,667 Ojalá pudiera ayudar, papá, pero tengo que llevar a los chicos a casa. 93 00:09:14,867 --> 00:09:17,800 - Los chicos se ponen inquietos. - Sí, muy bien, sólo vete. 94 00:09:17,867 --> 00:09:20,667 - Llamaré en unos días a ver cómo estás. - De acuerdo. 95 00:09:25,200 --> 00:09:29,000 ¿Te mataría comprar uno estadounidense? Por Dios. 96 00:09:30,267 --> 00:09:32,133 ¿Viste la forma en que miró la camioneta? 97 00:09:32,267 --> 00:09:35,333 Dios. Siempre "quemador de arroz" esto o "quemador de japoneses" lo otro. 98 00:09:35,400 --> 00:09:37,067 Ni en el funeral de mamá puede dejarlo pasar. 99 00:09:37,133 --> 00:09:39,600 - Al menos no dijo nada esta vez. - No hizo falta. 100 00:09:39,800 --> 00:09:42,867 ¿Qué esperabas, Mitch? Trabajó en la fábrica Ford durante años. 101 00:09:43,000 --> 00:09:44,333 Supongo que es mi maldita culpa. 102 00:09:44,400 --> 00:09:46,467 Sólo déjalo ya y conduce. ¿De acuerdo? 103 00:09:46,600 --> 00:09:48,000 - ¿Quieren que encienda la radio? - Sí. 104 00:09:48,067 --> 00:09:50,733 ¿Quieren escuchar música? Bien. 105 00:10:06,200 --> 00:10:07,800 Malditos bárbaros. 106 00:10:11,733 --> 00:10:13,600 Estoy muy angustiada. 107 00:10:14,467 --> 00:10:17,400 Quiero que mi hija encuentre otro esposo. 108 00:10:18,267 --> 00:10:20,800 Si se casara de nuevo, habría un hombre en la casa. 109 00:10:22,267 --> 00:10:24,933 ¿Y Thao? El hombre de la casa está justo ahí. 110 00:10:25,667 --> 00:10:29,267 Míralo, lavando los platos. 111 00:10:29,867 --> 00:10:33,533 Hace lo que sea que le ordene su hermana. 112 00:10:33,933 --> 00:10:36,200 ¿Cómo podría convertirse en el hombre de la casa? 113 00:10:36,667 --> 00:10:41,000 Sé paciente, una vez que sea más grande, será el hombre de la casa. 114 00:10:41,267 --> 00:10:42,600 De ninguna manera. 115 00:10:49,800 --> 00:10:54,133 Hoy es un día bendito, pues ha nacido un niño. 116 00:10:57,133 --> 00:10:59,800 Ofrezco comida para nutrir el cuerpo de este niño. 117 00:11:00,200 --> 00:11:03,400 Ofrezco ropa para proteger la carne de este niño. 118 00:11:05,000 --> 00:11:08,400 El niño es agraciado de tener madre y padre. 119 00:11:09,467 --> 00:11:11,267 Espíritu de este niño... 120 00:11:11,667 --> 00:11:14,867 ...regresa a casa y no deambules más. 121 00:11:24,800 --> 00:11:28,000 Vengan a casa, espíritu y alma, vengan a casa. 122 00:11:33,267 --> 00:11:36,067 Vive una buena y larga vida. 123 00:11:48,733 --> 00:11:49,733 Dios. 124 00:11:49,867 --> 00:11:53,467 Polarski se revolcaría en su tumba si viera su césped ahora. 125 00:11:55,267 --> 00:11:59,067 ¿Por qué demonios se tuvieron que mudar los chinos a este vecindario? 126 00:12:01,400 --> 00:12:04,400 ¿Por qué se queda aquí el anciano blanco? 127 00:12:06,000 --> 00:12:09,067 Todos los estadounidenses se han mudado de este vecindario. 128 00:12:09,600 --> 00:12:11,133 ¿Por qué no te has ido? 129 00:12:11,333 --> 00:12:15,133 ¿Por qué no te vas, viejo tonto? 130 00:12:26,067 --> 00:12:28,667 ¿Te has vuelto completamente sorda? 131 00:12:31,067 --> 00:12:32,467 Hola, Walt. 132 00:12:33,867 --> 00:12:37,333 No soy amigo suyo. ¿Por qué insiste en llamarme Walt? 133 00:12:37,600 --> 00:12:39,933 Lo siento, Sr. Kowalski. 134 00:12:40,333 --> 00:12:43,667 - ¿Qué está ofreciendo hoy, padre? - Nada. 135 00:12:43,800 --> 00:12:46,467 Pensé en pasar a ver cómo estaba. Hace un tiempo que no lo veo. 136 00:12:46,533 --> 00:12:50,133 Ahora que hizo su buena acción, ¿por qué no se larga? 137 00:12:50,200 --> 00:12:54,200 - Me gustaría hablar, Sr. Kowalski. - No en este vida, hijo. 138 00:12:54,400 --> 00:12:55,467 ¿Por qué? 139 00:12:55,600 --> 00:12:57,000 ¿Tiene algún problema conmigo, Sr. Kowalski? 140 00:12:57,200 --> 00:12:59,867 - No quiere saberlo. - No, sí quiero. 141 00:13:00,000 --> 00:13:03,667 Bueno, creo que es un virgen de veintisiete años sobreeducado... 142 00:13:03,800 --> 00:13:06,800 ...que disfruta de tomar las manos de ancianas supersticiosas... 143 00:13:06,867 --> 00:13:08,667 ...y les promete la eternidad. 144 00:13:26,267 --> 00:13:30,400 ¿Eres un chico o una chica? No puedo distinguir. 145 00:13:30,800 --> 00:13:35,067 Oye, chinito. Si fueras rosa, te cogería por el culo y serías mi perra. 146 00:13:35,200 --> 00:13:37,600 ¿Qué lees, idiota? ¿Sobre las plantaciones de arroz? 147 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 Así es, sigue caminando. 148 00:13:41,467 --> 00:13:45,533 - Mírame cuando te hablo. - Hay asiáticos en todos lados, viejo. 149 00:13:46,800 --> 00:13:47,867 Malditos cerdos. 150 00:13:50,133 --> 00:13:51,600 Mira eso, viejo. 151 00:13:58,267 --> 00:14:01,533 - Ése de allá es mi primo. - ¿Seguro que es tu primo, viejo? 152 00:14:01,667 --> 00:14:04,800 - Sí, carajo, ése es mi primo. - ¿Está con alguien? 153 00:14:04,867 --> 00:14:07,200 - No, anda por su cuenta. - ¿Por su cuenta? 154 00:14:07,267 --> 00:14:10,000 Vamos a ver qué carajo le están haciendo. 155 00:14:16,933 --> 00:14:18,800 También me gustan sus junglas. 156 00:14:19,800 --> 00:14:23,000 Oye, ¿te están cogiendo? 157 00:14:23,067 --> 00:14:25,000 ¿Te están cogiendo? 158 00:14:27,333 --> 00:14:29,333 - ¿Qué tienes? - Podemos hacer esto ahora mismo. 159 00:14:29,467 --> 00:14:32,733 Van cogiendo ahí atrás, ¿no es así? ¡Sí! 160 00:14:33,267 --> 00:14:35,000 ¡Malditos chupamedias de los negros! 161 00:14:35,267 --> 00:14:37,267 ¿No has probado la comida china? 162 00:14:40,533 --> 00:14:42,200 ¿Cuántas balas tienes? 163 00:14:42,400 --> 00:14:45,000 - ¡Bueno, vamos! - ¿Cuántas balas tienes? 164 00:14:51,133 --> 00:14:52,333 ¡Thao! 165 00:14:52,400 --> 00:14:54,333 Vamos amigo, entra al auto. 166 00:14:55,533 --> 00:14:57,200 Viejo, entra al auto. 167 00:14:59,800 --> 00:15:01,133 ¿Esos mexicanos idiotas te molestaban? 168 00:15:01,267 --> 00:15:03,800 Te acabamos de salvar el trasero, viejo. 169 00:15:03,867 --> 00:15:05,933 Vamos, viejo, entra carajo. 170 00:15:07,133 --> 00:15:08,467 Entra al auto, vamos. 171 00:15:09,133 --> 00:15:10,467 Pasa el rato con nosotros, amigo. 172 00:15:11,533 --> 00:15:14,333 ¡Acabamos de salvarte el trasero! 173 00:15:14,733 --> 00:15:16,000 ¡Vamos! 174 00:15:19,667 --> 00:15:22,533 - Vamos, Thao, viejo. - Que se joda, viejo, vámonos. 175 00:15:22,733 --> 00:15:24,467 - Vamos, Spider. - Al carajo. 176 00:15:24,600 --> 00:15:26,333 Entiéndelo, amigo, vámonos. 177 00:15:27,267 --> 00:15:29,267 Mañana, te visitaré. 178 00:15:29,333 --> 00:15:31,400 - ¡No seas una nenita! - ¡Mañana! 179 00:15:31,667 --> 00:15:34,000 Vámonos. Tenemos un arma, viejo. 180 00:15:34,933 --> 00:15:37,467 Vámonos al carajo de aquí. Llevémonos el arma. 181 00:15:39,200 --> 00:15:40,467 ¡Marica! 182 00:15:51,067 --> 00:15:52,533 Oye, Thao. 183 00:15:57,067 --> 00:15:58,533 ¿Oye, qué pasa? 184 00:16:00,533 --> 00:16:01,800 ¿Qué pasa, Thao? 185 00:16:04,267 --> 00:16:06,200 ¿Qué estás haciendo, amiguito? 186 00:16:06,733 --> 00:16:08,800 ¿Por qué estás haciendo el trabajo de una mujer? 187 00:16:09,200 --> 00:16:10,733 ¿Qué quieres? 188 00:16:11,333 --> 00:16:14,667 ¿Qué? ¿No podemos venir y hablar con mi pequeño primo? 189 00:16:15,400 --> 00:16:17,267 No quiere hablar contigo. 190 00:16:18,600 --> 00:16:20,867 - Estoy aquí. - Oye, Spider, ¿quién es ésa? 191 00:16:21,000 --> 00:16:22,600 - ¿Qué pasa? - ¿Spider? 192 00:16:22,733 --> 00:16:25,000 ¿Así es cómo te llamó, Fong? 193 00:16:25,533 --> 00:16:29,200 - Spider. - ¿Hay algún problema con Spider? 194 00:16:29,867 --> 00:16:31,533 ¿Qué estás haciendo aquí? 195 00:16:31,667 --> 00:16:33,533 Así que, ¿cuántos años tienes de todos modos? 196 00:16:33,600 --> 00:16:36,800 - Mentalmente, demasiado grande para ti. - ¿Qué? 197 00:16:37,200 --> 00:16:39,600 Eres sólo un estúpido. Me voy adentro. 198 00:16:39,733 --> 00:16:41,267 ¡Sue! 199 00:16:42,867 --> 00:16:45,400 Como tu hermanito, haz esta jardinería. 200 00:16:45,600 --> 00:16:47,200 Adiós, estúpido. 201 00:16:49,000 --> 00:16:51,400 Oye, ¿vas a andar con nosotros? Vamos. 202 00:16:53,200 --> 00:16:55,467 - Ven a dar una vuelta con nosotros. - Pasa el rato con nosotros. 203 00:16:55,600 --> 00:16:58,667 Necesitas alguien que te proteja, amigo. Para eso son los primos mayores. 204 00:16:58,800 --> 00:17:01,467 Mira, viejo. Yo estuve allí, lo hice y lo vi. 205 00:17:01,600 --> 00:17:03,867 Hace un tiempo todo el mundo quería golpearme. 206 00:17:04,000 --> 00:17:05,733 Pero mira ahora, nadie quiere meterse conmigo. 207 00:17:05,867 --> 00:17:08,467 - Vamos, amigo, vámonos. - ¿Somos primos no es así? 208 00:17:08,533 --> 00:17:10,867 - Vamos. - ¿Somos primos cierto? 209 00:17:10,933 --> 00:17:12,467 Somos una familia. 210 00:17:12,533 --> 00:17:16,200 Mira, un hermano de Spider es un hermano para mí. 211 00:17:16,267 --> 00:17:19,800 - Vamos. - Vamos. Deja esta mierda. 212 00:17:20,067 --> 00:17:23,733 - Es trabajo de mujer, amigo. - Te ensucias las manos. 213 00:17:27,400 --> 00:17:29,133 Entonces, ¿qué tengo que hacer? 214 00:17:30,267 --> 00:17:33,733 Spider me contó que el viejo vecino tiene una tremenda máquina. 215 00:17:35,667 --> 00:17:37,200 Llévanos allá. 216 00:17:37,933 --> 00:17:39,267 Vamos. 217 00:17:40,400 --> 00:17:41,600 Bien. 218 00:17:41,800 --> 00:17:44,800 Sí, mi pequeño primo es un hombrecito. 219 00:17:53,267 --> 00:17:55,667 Ése es un buen auto. 220 00:17:55,867 --> 00:18:00,067 Gran Torino modelo 1972, cupé. 221 00:18:00,267 --> 00:18:03,733 - Motor Cobra jet. - Todavía está en perfecto estado. 222 00:18:04,000 --> 00:18:08,133 Oye, amigo, está en perfectas condiciones. 223 00:18:10,333 --> 00:18:11,600 Tengo uno. 224 00:18:11,733 --> 00:18:15,267 Un mexicano, un judío y un tipo de color entran a un bar. 225 00:18:15,333 --> 00:18:19,600 El cantinero los mira y dice: "¡Lárguense de aquí!". 226 00:18:20,800 --> 00:18:24,067 Entonces, aquí es donde mi rebaño se congrega cuando no están en la iglesia. 227 00:18:24,133 --> 00:18:27,067 - Hola, padre J. - Hola, Mel. Hola, Darrell. 228 00:18:27,267 --> 00:18:29,867 - Hola, padre. - Hola, Walt. 229 00:18:30,467 --> 00:18:33,733 ¿Qué lo trae por aquí, padre? ¿Una rifa de carne? 230 00:18:34,667 --> 00:18:37,867 No, sólo vine a hablar con Walt si no les molesta. 231 00:18:39,667 --> 00:18:43,800 Maldición, padre. ¿Es Ud. persistente, no es así? 232 00:18:43,867 --> 00:18:45,800 Se lo prometí a su esposa. 233 00:18:46,533 --> 00:18:48,800 De acuerdo, vayamos a una mesa. 234 00:18:52,800 --> 00:18:56,867 Quiero una cerveza y un whisky. Y lo que sea que él esté tomando. 235 00:18:57,000 --> 00:19:00,867 - Tomaré una Coca dietética. - Esto un bar. Tomará un trago. 236 00:19:01,133 --> 00:19:04,600 - Tomaré un gin con tónica. - ¡Eso es muchacho! 237 00:19:06,800 --> 00:19:09,867 Entonces, ¿qué quiere? 238 00:19:10,267 --> 00:19:12,867 Le prometí a su esposa que lo llevaría a confesarse. 239 00:19:13,133 --> 00:19:16,467 - ¿Por qué usted haría eso? - Ella fue muy insistente. 240 00:19:16,667 --> 00:19:18,000 Me lo obligó. 241 00:19:18,733 --> 00:19:20,467 Como que se encontró prometiendo cosas... 242 00:19:20,667 --> 00:19:22,467 ...que no puede cumplir, ¿cierto, padre? 243 00:19:22,533 --> 00:19:25,200 - Hablemos de otra cosa. - ¿Qué? 244 00:19:25,333 --> 00:19:26,533 La vida y la muerte. 245 00:19:27,400 --> 00:19:29,133 La vida y la muerte. 246 00:19:29,333 --> 00:19:32,133 ¿Qué demonios sabe sobre la vida y la muerte? 247 00:19:32,400 --> 00:19:34,200 Me gustaría creer que sé bastante. 248 00:19:34,467 --> 00:19:35,867 Soy un sacerdote. 249 00:19:36,400 --> 00:19:39,067 Sí, se levanta y predica sobre la vida y la muerte... 250 00:19:39,267 --> 00:19:42,067 ...pero todo lo que sabe es lo que aprendió en el seminario. 251 00:19:42,133 --> 00:19:44,933 Sacado del manual Predicador Novato. 252 00:19:45,333 --> 00:19:47,333 No sé sobre eso. Creo que- 253 00:19:47,467 --> 00:19:49,267 Eso es agridulce. 254 00:19:49,333 --> 00:19:53,667 Amargo por el dolor. Pero dulce por la salvación. 255 00:19:53,733 --> 00:19:57,333 Eso es lo que sabe de la vida y la muerte, y es patético. 256 00:19:57,867 --> 00:19:59,933 ¿Qué es lo que sabe Ud., Sr. Kowalski? 257 00:20:00,267 --> 00:20:01,800 Sé mucho. 258 00:20:02,200 --> 00:20:05,800 Viví casi tres años con eso en Corea. Gracias. 259 00:20:07,333 --> 00:20:10,400 Le disparamos a hombres. Los apuñalamos con bayonetas... 260 00:20:10,533 --> 00:20:14,533 ...golpeamos a muerte a adolescentes con palas. 261 00:20:15,933 --> 00:20:18,733 Cosas que recordaré hasta el día de mi muerte. 262 00:20:19,067 --> 00:20:20,867 Cosas horribles... 263 00:20:21,533 --> 00:20:23,600 ...pero vivo con ellas. 264 00:20:24,333 --> 00:20:26,067 ¿Y sobre la vida? 265 00:20:30,733 --> 00:20:32,400 Bueno, yo... 266 00:20:32,800 --> 00:20:34,867 ...sobreviví a la guerra... 267 00:20:38,000 --> 00:20:39,933 ...me casé y tuve una familia. 268 00:20:41,800 --> 00:20:44,600 Parece que sabe más sobre la muerte que de vivir. 269 00:20:51,600 --> 00:20:53,400 Quizás, padre. 270 00:20:54,133 --> 00:20:55,467 Quizás. 271 00:21:05,333 --> 00:21:07,067 Maldita sea. 272 00:22:02,000 --> 00:22:04,533 - ¡Oye, viejo, entra al auto! - ¡Thao, qué carajo, entra! 273 00:22:04,600 --> 00:22:06,733 - Vamos, Thao. - ¡Vámonos, viejo, entra! 274 00:22:06,800 --> 00:22:08,733 ¡Qué carajo, viejo, entra! 275 00:22:29,667 --> 00:22:30,867 ¿Hola? 276 00:22:30,933 --> 00:22:33,467 Buenos días, papá, es tu hijo número uno, Mitch. 277 00:22:33,533 --> 00:22:34,867 ¿Buenos días? 278 00:22:34,933 --> 00:22:37,867 Es pasado el mediodía. No es de mañana. 279 00:22:38,067 --> 00:22:41,000 De acuerdo. Buenas tardes, entonces. 280 00:22:42,200 --> 00:22:45,800 - ¿Qué es lo que quieres? - ¿Qué? 281 00:22:46,133 --> 00:22:49,000 Nada. ¿Qué podría querer? 282 00:22:49,067 --> 00:22:54,000 No lo sé. ¿Tu esposa ya vendió todas las joyas de tu madre? 283 00:22:55,200 --> 00:22:58,000 No, papá. Sólo llamaba para saber cómo estabas. 284 00:22:58,333 --> 00:23:00,600 ¿Alguna novedad en el viejo vecindario? 285 00:23:02,067 --> 00:23:05,533 - No. - Genial. Entonces, ningún problema. 286 00:23:05,667 --> 00:23:08,733 - Sí. - De acuerdo. Bien, entonces. 287 00:23:09,133 --> 00:23:12,067 - Oye, papá. - Sí. 288 00:23:12,267 --> 00:23:14,467 ¿Sabes algo de aquel tipo de la fábrica... 289 00:23:14,533 --> 00:23:17,200 ...que tenía entradas para la temporada de los Lion? 290 00:23:21,733 --> 00:23:23,267 ¿Papá- 291 00:23:54,533 --> 00:23:56,867 ¿No es una hermosura? 292 00:24:13,200 --> 00:24:14,467 Vamos. 293 00:24:30,000 --> 00:24:31,733 ¿Qué hay? 294 00:24:31,933 --> 00:24:34,467 - ¿Qué están haciendo? - Nada. 295 00:24:34,667 --> 00:24:38,467 - Hablando de nuestros asuntos. - Pasando el rato. 296 00:24:39,200 --> 00:24:40,800 ¿Qué están haciendo aquí? 297 00:24:42,400 --> 00:24:43,933 - ¿Qué? - Ya hablamos. 298 00:24:44,000 --> 00:24:46,333 ¿No puedo visitar a mi pequeño primo? 299 00:24:51,333 --> 00:24:55,333 - Tenemos una noticia para ti. - ¿Sí? ¿Qué? 300 00:24:55,467 --> 00:24:58,533 - Es sólo para una charla entre hombres. - No lo creo. 301 00:24:58,667 --> 00:25:01,600 - ¿Por qué? - Vamos, te daremos otra oportunidad. 302 00:25:01,733 --> 00:25:04,467 - No vayas, Thao. - Métete en tus asuntos, nena. 303 00:25:04,533 --> 00:25:06,267 - ¡Vamos! - Ven. 304 00:25:38,667 --> 00:25:41,000 ¿Qué demonios es esto? 305 00:25:43,200 --> 00:25:46,667 - Levántate. - Lárguense de mi jardín. 306 00:25:49,267 --> 00:25:51,333 Escucha anciano, no querrás molestarme. 307 00:25:51,533 --> 00:25:54,000 ¿Me escuchaste? Dije que se largaran de mi jardín. 308 00:25:54,067 --> 00:25:56,267 ¿Estás loco? Vuelve a tu casa. 309 00:25:56,333 --> 00:26:00,000 Sí. Dejaré un hoyo en tu cara y luego volveré a mi casa... 310 00:26:00,067 --> 00:26:03,000 ...y dormiré como un bebé, puedes estar seguro de ello. 311 00:26:03,133 --> 00:26:06,867 En Corea solíamos apilar un metro y medio de ustedes... 312 00:26:07,000 --> 00:26:09,333 ...para utilizarlos como sacos de arena. 313 00:26:13,000 --> 00:26:14,533 De acuerdo. 314 00:26:15,733 --> 00:26:17,733 Pero será mejor que te cuides. 315 00:26:31,800 --> 00:26:33,067 Gracias. 316 00:26:34,733 --> 00:26:36,867 Lárguense de mi jardín. 317 00:27:10,867 --> 00:27:12,867 ¿Qué demonios es esto? 318 00:27:24,000 --> 00:27:27,200 No, no, no. Vamos. No quiero más. 319 00:27:27,333 --> 00:27:29,200 No quiero más. 320 00:27:32,333 --> 00:27:34,533 Quédense ahí. 321 00:27:35,333 --> 00:27:37,000 ¿Por qué no me pueden dejar tranquilo? 322 00:27:37,067 --> 00:27:38,800 Trajimos chalotes para que plante en el jardín. 323 00:27:38,867 --> 00:27:41,800 - No los quiero. - Son duraderas, crecen todos los años. 324 00:27:42,000 --> 00:27:44,933 - ¿Por qué me traen toda esta basura? - Porque... 325 00:27:46,533 --> 00:27:48,333 Porque usted salvó a Thao. 326 00:27:48,533 --> 00:27:53,067 No salvé a nadie. Sólo alejé a una parva de orientales de mi jardín. 327 00:27:53,133 --> 00:27:55,400 - Para los vecinos, Ud. es un héroe. - No lo soy. 328 00:27:55,467 --> 00:27:58,267 Pero ellos piensan que sí, por eso le envían todos estos regalos. 329 00:27:58,467 --> 00:28:00,733 - Por favor, acéptelos. - Están equivocados. Sólo quiero... 330 00:28:00,867 --> 00:28:04,333 - ... que me dejen tranquilo. - ¡Espere! 331 00:28:06,733 --> 00:28:10,000 Ella es mi mamá, Vu, yo soy Sue y él es mi hermano, Thao. 332 00:28:10,200 --> 00:28:12,733 - Vivimos al lado. - ¿Y? 333 00:28:12,800 --> 00:28:14,867 Thao quiere decirle algo. 334 00:28:17,533 --> 00:28:20,867 - Lo siento. - ¿Por qué lo sientes? 335 00:28:21,467 --> 00:28:23,267 Por intentar robar su auto. 336 00:28:25,667 --> 00:28:27,667 Te diré algo, muchacho. 337 00:28:27,867 --> 00:28:31,933 Pisas de nuevo mi propiedad y estás muerto. 338 00:28:54,667 --> 00:28:56,533 Buenas tardes, Walt. 339 00:28:57,333 --> 00:29:02,000 - Ya se lo dije, no iré a confesarme. - ¿Por qué no llamó a la policía? 340 00:29:02,400 --> 00:29:03,867 ¿Qué? 341 00:29:04,000 --> 00:29:05,800 Trabajo con algunos chicos de la comunidad Hmong... 342 00:29:06,000 --> 00:29:08,067 ...y escuché que hubo problemas en el vecindario. 343 00:29:08,133 --> 00:29:10,600 ¿Por qué no llamó a la policía? 344 00:29:11,467 --> 00:29:12,933 Bueno... 345 00:29:14,667 --> 00:29:19,467 ¿Sabe por qué? Recé para que aparecieran, pero... 346 00:29:19,667 --> 00:29:23,000 - ... nadie respondió. - ¿En qué estaba pensando? 347 00:29:23,067 --> 00:29:26,733 Alguien pudo haber muerto. Hablamos de vida o muerte. 348 00:29:26,800 --> 00:29:30,000 Cuando las cosas resultan mal, hay que reaccionar rápido. 349 00:29:30,333 --> 00:29:33,000 Cuando estábamos en Corea y cientos de orientales... 350 00:29:33,133 --> 00:29:36,067 ...venían a nuestro territorio, no llamábamos a la policía... 351 00:29:36,267 --> 00:29:39,533 - ... reaccionábamos. - ¡No estamos en Corea, Sr. Kowalski! 352 00:29:40,733 --> 00:29:44,000 Estuve pensando en la conversación que tuvimos sobre la vida y la muerte. 353 00:29:44,067 --> 00:29:45,867 Sobre lo que dijo. 354 00:29:46,000 --> 00:29:49,867 Sobre cómo carga esas cosas horribles que se vio forzado a hacer. 355 00:29:49,933 --> 00:29:52,333 Cosas horribles que no lo dejan en paz. 356 00:29:52,533 --> 00:29:57,200 Creo que sería bueno para Ud. quitarse algo de esa carga. 357 00:29:58,000 --> 00:30:00,867 Las cosas que se hacen en una guerra son terribles. 358 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Tener ordenes de matar... 359 00:30:03,005 --> 00:30:06,000 ...matar para sobrevivir, matar para salvar a otras personas. 360 00:30:06,133 --> 00:30:10,000 Tiene razón, son cosas de las que no sé nada. 361 00:30:10,800 --> 00:30:13,000 Pero sí sé de perdonar. 362 00:30:13,200 --> 00:30:16,467 Y he visto a muchos hombres confesar sus pecados... 363 00:30:16,800 --> 00:30:21,000 ...admitir su culpa y dejar esa carga atrás. 364 00:30:21,067 --> 00:30:23,200 ¡Hombres más fuertes que usted! 365 00:30:23,733 --> 00:30:26,600 Hombres que en la guerra hicieron cosas horrorosas... 366 00:30:26,800 --> 00:30:28,867 ...y ahora están en paz con ellos mismos. 367 00:30:29,667 --> 00:30:32,067 Tengo que reconocerlo, padre. 368 00:30:32,133 --> 00:30:35,000 Esta vez, ha venido con las armas cargadas. 369 00:30:35,067 --> 00:30:38,667 - Gracias. - Y tiene razón en algo. 370 00:30:38,733 --> 00:30:42,667 De los hombres más fuertes que yo que alcanzaron la salvación. 371 00:30:42,800 --> 00:30:45,467 Bueno, maldita aleluya. 372 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Pero se equivoca en algo. 373 00:30:49,000 --> 00:30:50,800 ¿En qué, Sr. Kowalski? 374 00:30:51,533 --> 00:30:53,867 Las cosas que más perturban a un hombre... 375 00:30:54,400 --> 00:30:57,000 ...son las que no le ordenaron hacer. 376 00:31:01,867 --> 00:31:05,533 Listo. Ahora vuelves a parecer un ser humano. 377 00:31:05,538 --> 00:31:09,467 No debes dejarte crecer tanto el cabello, tacaño hijo de perra. 378 00:31:09,600 --> 00:31:11,667 Me sorprende que todavía estés aquí. 379 00:31:11,867 --> 00:31:13,533 Siempre tuve la esperanza de que te murieras... 380 00:31:13,667 --> 00:31:16,067 ...y trajeran a alguien que sepa lo que hace. 381 00:31:16,267 --> 00:31:18,333 En lugar de eso, sigues aquí holgazaneando como... 382 00:31:18,400 --> 00:31:19,867 ...el italiano sureño que eres. 383 00:31:20,000 --> 00:31:24,200 - Son diez dólares, Walt. - ¿Diez dólares? Dios mío, Martin. 384 00:31:24,333 --> 00:31:27,333 ¿Eres mitad judío? Siempre estás aumentando los precios. 385 00:31:27,400 --> 00:31:32,000 Ha costado diez dólares los últimos cinco años, racista hijo de perra. 386 00:31:32,067 --> 00:31:36,000 - Conserva el cambio. - Te veo en tres semanas, imbécil. 387 00:31:36,533 --> 00:31:38,933 No si yo te veo primero, maldito. 388 00:31:42,067 --> 00:31:44,467 - Cosas que suenen grave. - Sí. 389 00:31:44,533 --> 00:31:46,400 - ¿Entiendes? Cosas así. - Sí. 390 00:31:48,267 --> 00:31:50,067 Es genial, sabes. 391 00:31:56,267 --> 00:31:59,133 Cielos, miren esto. Miren esto. 392 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Trae tu culito aquí. Vamos, nena. No seas tímida. 393 00:32:05,733 --> 00:32:09,067 ¿No sabes saludar o eres una engreída de mierda? 394 00:32:11,133 --> 00:32:14,467 - ¿Quién se supone que eres? - No hay problema, hermano. 395 00:32:16,000 --> 00:32:18,267 ¿Qué carajo haces en mi vecindario, chico? 396 00:32:18,333 --> 00:32:21,667 Nada, ya sabes, voy a la esquina a comprar unos CD. 397 00:32:21,800 --> 00:32:23,400 Suena bien, hermano. 398 00:32:23,600 --> 00:32:27,133 - ¡Te llamó "hermano"! - Vamos, ¿no suena bien, hermano? 399 00:32:27,267 --> 00:32:29,067 - Suena bien. - Cállate la boca. 400 00:32:29,200 --> 00:32:32,467 Llámame "hermano" de nuevo y te arrancaré la maldita cabeza. 401 00:32:33,867 --> 00:32:36,067 Ahora, ¿para qué mierda han venido hasta aquí? 402 00:32:36,133 --> 00:32:38,667 ¿Para darnos este regalito? 403 00:32:38,800 --> 00:32:41,400 - Vinieron a dárnosla. - ¿Esta rica oriental para mí? 404 00:32:41,533 --> 00:32:44,400 No te preocupes, me encargaré muy bien de ella. 405 00:32:44,467 --> 00:32:46,800 - Vete de aquí. - ¡Vete de aquí! 406 00:32:49,800 --> 00:32:52,733 ¡Mierda! ¡Has venido con una putita! 407 00:32:54,800 --> 00:32:56,600 Quédate ahí. 408 00:32:57,067 --> 00:32:58,267 ¡Genial! 409 00:32:58,400 --> 00:33:00,533 Otro idiota que tiene una obsesión por las asiáticas. 410 00:33:00,600 --> 00:33:02,667 Dios, eso es tan antiguo. 411 00:33:02,933 --> 00:33:06,267 - Diablos, ¿cómo te llamas, nena? - ¿Mi nombre? 412 00:33:06,600 --> 00:33:08,667 Lágate de aquí, ¿de acuerdo? 413 00:33:08,867 --> 00:33:12,133 Es toma tus groserías demasiado obvias para toda mujer que pasa caminando... 414 00:33:12,267 --> 00:33:14,667 ...y trágatela. Así me llamo. 415 00:33:17,133 --> 00:33:18,867 ¿A quién crees que le hablas? 416 00:33:19,000 --> 00:33:22,733 - ¿A quién parece? - Crees que eres muy graciosa, ¿no? 417 00:33:23,200 --> 00:33:25,533 - Es dura. - ¿Qué? ¿Ahora vas a golpearme? 418 00:33:25,600 --> 00:33:27,533 Eso completaría la situación. 419 00:33:27,800 --> 00:33:29,867 Oye, debes tener tu perra con una correa. 420 00:33:30,000 --> 00:33:32,333 Ponle un collar de ahorque y jala de él con esta hija de puta. 421 00:33:32,400 --> 00:33:34,867 ¡Por supuesto! Sacado directamente del diccionario de estereotipos. 422 00:33:35,000 --> 00:33:37,533 Llamarme puta y perra en la misma frase. 423 00:33:37,600 --> 00:33:38,800 Esta perra está loca. 424 00:33:38,867 --> 00:33:41,533 - Me gusta así. - Ahora, toma esto, perra. 425 00:33:47,067 --> 00:33:50,733 - ¿No sabes cuándo parar, mujer? - Déjame enseñarte una lección. 426 00:33:50,800 --> 00:33:52,867 ¡Alto! ¡Déjenme ir! 427 00:33:56,000 --> 00:33:57,600 Lleva tu culo allí. 428 00:34:02,400 --> 00:34:04,400 ¿Qué carajo miras, anciano? 429 00:34:05,333 --> 00:34:07,400 ¿Qué diablos están por hacer, negros? 430 00:34:07,800 --> 00:34:09,200 ¿Negros? 431 00:34:09,333 --> 00:34:12,467 Será mejor que te vayas, blanquito, mientras te deje. 432 00:34:12,533 --> 00:34:14,533 Más te vale que hagas eso. 433 00:34:14,933 --> 00:34:17,000 ¿Quién carajo se cree que es? 434 00:34:27,333 --> 00:34:30,467 ¿Han notado que de vez en cuando, se cruzan con alguien... 435 00:34:30,533 --> 00:34:33,067 ...que no deberían molestar? 436 00:34:36,667 --> 00:34:37,933 Ése soy yo. 437 00:34:39,733 --> 00:34:41,600 Estás loco, vete de aquí, hombre. 438 00:34:41,800 --> 00:34:45,800 ¿Por qué no marchas de aquí, antes de que pateemos tu arrugado culo blanco? 439 00:34:48,267 --> 00:34:50,333 ¿Qué sucede con él, viejo? 440 00:34:52,800 --> 00:34:54,667 - ¿Qué carajo? - ¿Qué carajo? 441 00:34:55,667 --> 00:34:57,533 ¡El hijo de puta está loco! 442 00:34:57,800 --> 00:35:00,333 ¿Qué es esto? ¿Qué diablos? 443 00:35:01,467 --> 00:35:03,267 Sube a la camioneta. 444 00:35:05,400 --> 00:35:08,533 Loco hijo de puta. ¿Qué sucede con él, hombre? 445 00:35:10,133 --> 00:35:12,733 Oye, viejo, vamos. Vamos. 446 00:35:12,867 --> 00:35:15,267 ¡Calla tu maldita boca! 447 00:35:16,800 --> 00:35:18,867 No quieren escuchar, ¿verdad? 448 00:35:19,533 --> 00:35:23,200 - Ahora súbete a la camioneta. - Súbete a la camioneta, nena. 449 00:35:23,267 --> 00:35:26,867 - ¡Déjala ir, anciano! - Cállate, marica. 450 00:35:27,733 --> 00:35:30,800 ¿Qué es esa mierda de "hermano", de todos modos? 451 00:35:31,200 --> 00:35:33,200 ¿Quieres ser tener grandes amigos, o algo? 452 00:35:33,267 --> 00:35:35,467 Estos tipos no quieren ser tus amigos, y no los culpo. 453 00:35:35,667 --> 00:35:38,533 Ahora saca tu débil trasero irlandés de aquí. 454 00:35:45,000 --> 00:35:46,600 Cuídense. 455 00:35:49,800 --> 00:35:51,800 Sí, tú también. 456 00:35:54,933 --> 00:35:56,600 Sí. 457 00:36:07,000 --> 00:36:09,333 ¿Por qué no hiciste nada? 458 00:36:09,400 --> 00:36:11,800 - Iba a patear nuestro negro trasero. - ¡Viejo, maldición! 459 00:36:12,200 --> 00:36:14,333 - Mierda, viejo. - ¿Qué creías, viejo? 460 00:36:14,467 --> 00:36:17,200 Si te apuntara el cañón a tu puta cara, no harías nada. 461 00:36:18,200 --> 00:36:20,467 ¿Qué pasa contigo, por Dios Santo? 462 00:36:21,667 --> 00:36:24,000 ¿Intentas que te maten? 463 00:36:24,333 --> 00:36:27,067 Creía que las chicas asiáticas eran inteligentes. 464 00:36:27,133 --> 00:36:30,733 Andar así por el vecindario, es la forma más rápida de estar en los obituarios. 465 00:36:30,867 --> 00:36:33,533 Lo sé, lo sé. Tranquilícese. 466 00:36:33,667 --> 00:36:36,400 ¿Y qué hay del muchacho tonto con el que estabas? 467 00:36:36,467 --> 00:36:38,400 ¿Era una cita o algo? 468 00:36:39,267 --> 00:36:42,333 Sí, algo así. Se llama Trey. 469 00:36:42,400 --> 00:36:44,400 No deberías estar pasando el tiempo con él. 470 00:36:44,600 --> 00:36:47,800 Deberías estar con tu propia gente. Los otros Hummongs. 471 00:36:48,000 --> 00:36:51,600 ¿Quiere decir Hmong? Hmong, no Hummong. 472 00:36:52,000 --> 00:36:53,400 Como sea. 473 00:36:54,267 --> 00:36:58,667 ¿Qué demonios es Hummong, digo Hmong, de todos modos? 474 00:36:59,667 --> 00:37:02,533 Vaya, está muy informado, ¿lo sabía? 475 00:37:02,800 --> 00:37:05,467 No, Hmong no es un lugar, son personas. 476 00:37:05,667 --> 00:37:09,467 Mi gente viene de distintas partes de Laos, Tailandia y China. 477 00:37:10,067 --> 00:37:14,267 ¿Y cómo terminaron en mi vecindario? ¿Por qué no se quedaron allí? 478 00:37:14,533 --> 00:37:16,267 Es por lo de Vietnam. 479 00:37:16,333 --> 00:37:19,333 Peleamos de su lado. Y cuando los estadounidenses se fueron... 480 00:37:19,400 --> 00:37:21,600 ...los comunistas empezaron a matar a todos los Hmong. 481 00:37:21,800 --> 00:37:23,600 Entonces vinimos aquí. 482 00:37:23,800 --> 00:37:27,600 Sí, bueno, no sé cómo terminaron aquí. 483 00:37:27,800 --> 00:37:30,533 Está todo cubierto de nieve seis meses al año. 484 00:37:30,600 --> 00:37:33,933 ¿La gente de la selva quería estar en una gran tundra congelada? 485 00:37:34,000 --> 00:37:36,400 Gente de las colinas. Somos de las colinas. 486 00:37:36,467 --> 00:37:38,067 No gente de la selva. 487 00:37:39,600 --> 00:37:41,933 Sí, como sea... 488 00:37:42,333 --> 00:37:44,667 Culpe a los luteranos. Ellos nos trajeron aquí. 489 00:37:45,000 --> 00:37:47,533 Todo el mundo culpa a los luteranos. 490 00:37:48,467 --> 00:37:49,733 Bueno... 491 00:37:50,000 --> 00:37:53,533 ...tal vez pensaron que el frío mantendría a todos los idiotas afuera. 492 00:37:54,800 --> 00:37:56,067 Gracias por el aventón. 493 00:37:57,133 --> 00:37:59,533 ¿Sabes algo? Eres una buena niña. 494 00:38:00,133 --> 00:38:02,733 ¿Pero qué hay de ese hermano imbécil que tienes? 495 00:38:02,800 --> 00:38:04,533 ¿Es un poco lento, o algo? 496 00:38:04,600 --> 00:38:06,933 Thao es, de hecho, muy inteligente. 497 00:38:07,133 --> 00:38:10,000 Sólo es que... no sabe qué dirección seguir. 498 00:38:11,333 --> 00:38:14,267 - Pobre Toad. - Es algo muy común. 499 00:38:14,400 --> 00:38:16,467 Las chicas Hmong de por aquí se adaptan mejor. 500 00:38:16,600 --> 00:38:19,600 Las chicas van a la universidad, y los chicos a la cárcel. 501 00:38:34,067 --> 00:38:36,533 Esa vieja bruja odia mi trasero. 502 00:38:46,200 --> 00:38:49,600 Hoy es tu cumpleaños, Daisy. 503 00:38:49,800 --> 00:38:53,933 "Este año debes decidir entre dos caminos en la vida. 504 00:38:54,067 --> 00:38:56,067 Segundas oportunidades van a tu encuentro. 505 00:38:56,267 --> 00:38:58,200 Eventos extraordinarios culminan... 506 00:38:58,333 --> 00:39:01,267 ...en lo que podrían parecer una decepción. 507 00:39:01,467 --> 00:39:03,400 Tus números de la suerte son: 508 00:39:03,533 --> 00:39:06,467 84, 23, 11... 509 00:39:06,667 --> 00:39:09,533 ...78 y 99". 510 00:39:10,733 --> 00:39:12,800 ¡Qué cantidad de bobadas! 511 00:39:15,200 --> 00:39:16,467 Sí. 512 00:39:31,000 --> 00:39:34,267 ¿Qué demonios sucede con los chicos hoy en día? 513 00:39:36,000 --> 00:39:37,400 Muy bien. 514 00:39:38,000 --> 00:39:42,067 - Sra. déjeme ayudarle con eso. - Gracias. 515 00:39:45,867 --> 00:39:47,667 ¿Qué tal eso? 516 00:39:48,533 --> 00:39:50,533 ¿Qué tal eso, Daisy? 517 00:40:01,333 --> 00:40:04,733 - Es demasiado pesado para una bolsa. - No hay problema. 518 00:40:14,267 --> 00:40:17,800 - Bien, Karen, dáselo. - Aquí tiene. 519 00:40:19,800 --> 00:40:23,133 - Bueno, ¿qué es? - Es un Gopher. 520 00:40:23,533 --> 00:40:27,067 Así puedes alcanzar cosas. Hace las cosas mucho más fáciles. 521 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Éste es de mi parte. 522 00:40:30,667 --> 00:40:32,333 Es un teléfono. 523 00:40:34,067 --> 00:40:35,667 Puedo ver eso. 524 00:40:36,000 --> 00:40:39,667 Sólo pensé... pensamos que haría las cosas más fáciles. 525 00:40:40,200 --> 00:40:41,400 Gracias, Karen. 526 00:40:41,600 --> 00:40:44,533 No hay nada de malo con hacer las cosas menos duras para Ud. 527 00:40:44,600 --> 00:40:47,000 Karen tiene razón, papá. Has trabajado duro toda tu vida. 528 00:40:47,200 --> 00:40:49,400 Quizás sea el momento de que empieces a pensar en... 529 00:40:49,667 --> 00:40:51,533 ...ya sabes, tomártelo con calma. 530 00:40:53,000 --> 00:40:56,667 Y otra cosa, papá. Deberías deshacerte de los cigarrillos. 531 00:40:57,600 --> 00:41:01,600 Estábamos pensando en la casa. Sabes, desde que mamá se fue... 532 00:41:01,733 --> 00:41:03,800 ...debe ser mucho trabajo mantener esto. 533 00:41:04,000 --> 00:41:05,467 Limpiarla solo. 534 00:41:05,600 --> 00:41:08,467 Y, no sé, estás aquí solo... 535 00:41:08,533 --> 00:41:12,333 Sí, ahora están estos lugares magníficos, estas comunidades. 536 00:41:12,533 --> 00:41:16,200 Donde no debes preocuparte por cortar el césped o palear la nieve. 537 00:41:16,267 --> 00:41:19,333 Ya sabe, son gente como Ud., activos y despiertos... 538 00:41:19,467 --> 00:41:21,400 ...pero que están solos. 539 00:41:21,467 --> 00:41:24,733 Y le beneficiaría estar rodeado de gente de su edad. 540 00:41:24,800 --> 00:41:26,000 Sí, papá, mira. 541 00:41:26,133 --> 00:41:28,200 Tienes que verlo. Te trajimos algunos folletos. 542 00:41:28,333 --> 00:41:31,467 Estos lugares no son nada parecidos a lo que te imaginas. 543 00:41:31,533 --> 00:41:33,133 - Son geniales. - Son hermosos. 544 00:41:33,333 --> 00:41:35,867 Son verdaderamente agradables. En verdad lo son. 545 00:41:36,000 --> 00:41:38,467 Son como un lugar vacacional de primera clase. 546 00:41:38,600 --> 00:41:41,867 - Es como quedarse en un hotel. - Son hermosos. 547 00:41:42,000 --> 00:41:43,133 - En verdad lo son. - Sí. 548 00:41:43,267 --> 00:41:46,800 Se encargan de todo. Ellos limpian. Son en verdad agradables. 549 00:41:46,933 --> 00:41:49,600 Hay tiendas maravillosas. Puedes comprar zapatos nuevos. 550 00:41:49,733 --> 00:41:52,667 - Son geniales, en verdad. - La pasan bien... 551 00:41:52,733 --> 00:41:55,067 ...tal vez juegues al golf. 552 00:41:55,267 --> 00:41:56,867 Conoces a otras personas. 553 00:41:58,867 --> 00:42:02,067 Qué maldito. Nos echa en su cumpleaños. Te dije que era una mala idea. 554 00:42:02,200 --> 00:42:04,867 - Lo sé, tenías razón. - No deja que nadie lo ayude. 555 00:42:05,000 --> 00:42:06,800 Pues, lo intentamos. ¿Podemos olvidarlo ya? 556 00:42:06,933 --> 00:42:08,867 Nadie puede decir que no lo intentamos. 557 00:42:09,000 --> 00:42:11,333 Al diablo con él, ¿sabes qué debimos haber hecho? 558 00:42:11,400 --> 00:42:13,333 Debimos habernos quedado en casa con Josh y Ashley. 559 00:42:13,600 --> 00:42:16,133 Al menos fueron inteligentes al no venir. 560 00:42:16,267 --> 00:42:18,267 Los chicos son más listos que nosotros. 561 00:42:20,000 --> 00:42:22,867 Extrañamos a mami, ¿no es así, Daisy? 562 00:42:42,533 --> 00:42:45,600 Oye, Walt. ¿Qué estás haciendo? 563 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 Hacemos barbacoa. ¿Quieres venir? 564 00:42:50,267 --> 00:42:53,200 - ¿Qué crees que diré? - Hay mucha comida. 565 00:42:54,000 --> 00:42:57,667 - Sí. Sólo aléjense de mi perro. - No te preocupes. 566 00:42:57,800 --> 00:42:59,400 Sólo comemos gatos. 567 00:42:59,933 --> 00:43:02,733 - ¿En serio? - No, estoy bromeando, tonto. 568 00:43:02,800 --> 00:43:07,067 - Vamos, sé mi invitado especial. - No, estoy bien aquí. 569 00:43:08,333 --> 00:43:09,667 Sí... 570 00:43:11,467 --> 00:43:12,933 Maldita sea. 571 00:43:13,067 --> 00:43:16,267 De acuerdo, ¿qué comiste hoy? 572 00:43:17,267 --> 00:43:21,667 Un pedazo de pastel. Y un poco de carne seca. 573 00:43:22,000 --> 00:43:25,533 Ven y come algo. Tenemos cerveza también. 574 00:43:28,067 --> 00:43:29,600 Bueno... 575 00:43:29,933 --> 00:43:33,733 Bien podría beber con extraños, que es mejor que... 576 00:43:33,800 --> 00:43:36,800 ...hacerlo solo. Después de todo, es mi cumpleaños. 577 00:43:36,933 --> 00:43:39,200 ¿En serio? Feliz cumpleaños, Wally. 578 00:43:39,333 --> 00:43:41,067 No me llames Wally. 579 00:43:49,467 --> 00:43:51,733 ¿No tienes Pabst entre las cervezas? 580 00:43:51,800 --> 00:43:54,867 Como dicen, estamos con los "Hummong". 581 00:43:55,867 --> 00:43:58,067 ¿Qué estoy haciendo mal? Cada vez que miro a alguien... 582 00:43:58,200 --> 00:44:01,000 - ... mira hacia el suelo. - Está bien. 583 00:44:06,733 --> 00:44:09,000 - ¿Qué dice? - Dijo bienvenido a nuestro hogar. 584 00:44:09,133 --> 00:44:12,267 - No es cierto. - Así es, no dijo eso. 585 00:44:12,533 --> 00:44:15,133 - Me odia. - Sí, te odia. 586 00:44:16,000 --> 00:44:17,400 De acuerdo. 587 00:44:24,600 --> 00:44:27,933 ¿Qué? ¿Qué miran, cabezas de pescado? 588 00:44:28,533 --> 00:44:31,067 Mejor vayamos a la otra habitación. 589 00:44:31,133 --> 00:44:32,333 Lo siento. 590 00:44:37,467 --> 00:44:39,467 Todas las personas en esta casa son muy tradicionales. 591 00:44:39,533 --> 00:44:42,400 Número 1: Nunca toques a un Hmong en la cabeza. 592 00:44:42,467 --> 00:44:43,933 Ni siquiera a un niño. 593 00:44:44,000 --> 00:44:46,800 Los Hmong creen que el alma reside en la cabeza. 594 00:44:46,933 --> 00:44:50,467 - Así que, no lo hagas. - Suena estúpido, pero de acuerdo. 595 00:44:50,533 --> 00:44:55,333 Y muchos Hmong consideran que mirar a los ojos es descortés. 596 00:44:55,467 --> 00:44:57,733 Por eso miran a otro lado si los miras. 597 00:44:58,000 --> 00:44:59,267 ¿Algo más? 598 00:44:59,333 --> 00:45:02,400 Sí, algunos Hmong tienden a sonreír... 599 00:45:02,467 --> 00:45:04,533 ...o a hacer muecas cuando les gritan. 600 00:45:04,933 --> 00:45:06,867 Es algo cultural. 601 00:45:07,267 --> 00:45:11,467 Expresa vergüenza o inseguridad. No se ríen de ti. 602 00:45:12,200 --> 00:45:14,067 Ustedes están locos. 603 00:45:16,933 --> 00:45:18,467 Pero la comida... 604 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 ...tiene buen aspecto y también huele bien. 605 00:45:21,400 --> 00:45:23,800 Por supuesto, es comida Hmong. 606 00:45:24,333 --> 00:45:27,133 De acuerdo, volveré aquí enseguida. 607 00:45:37,000 --> 00:45:39,400 - Aquí tienes. - Gracias. Mencionaste... 608 00:45:39,533 --> 00:45:43,000 ...lo de mirar a las personas. Él me ha estado mirando toda la tarde. 609 00:45:43,067 --> 00:45:45,600 Es Kor Khue. Es el chamán de la familia Lor. 610 00:45:45,867 --> 00:45:48,333 ¿Qué es eso? ¿Una especie de doctor brujo o algo así? 611 00:45:48,467 --> 00:45:49,867 Algo por el estilo. 612 00:45:49,933 --> 00:45:52,867 - Buga Buga. - Muy gracioso, Wally. 613 00:46:08,600 --> 00:46:11,333 Le interesas a Kor Khue. Escuchó lo que hiciste. 614 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 Le gustaría leerte. 615 00:46:12,867 --> 00:46:16,533 Sería descortés no permitírselo. Es un gran honor. 616 00:46:16,800 --> 00:46:20,800 - Sí, seguro. Está bien. - De acuerdo, toma asiento. 617 00:46:38,467 --> 00:46:42,800 Dice que la gente no te respeta. Que ni siquiera quieren mirarte. 618 00:46:48,733 --> 00:46:51,200 Dice que por la forma en que vives, tu comida no tiene sabor. 619 00:46:51,400 --> 00:46:53,267 Estás cansado de tu vida. 620 00:47:01,933 --> 00:47:05,267 Cometiste un error. Y tu pasado es como un error que cometiste. 621 00:47:05,272 --> 00:47:07,200 No estás contento con eso. 622 00:47:12,867 --> 00:47:15,133 Dice que no tienes felicidad en tu vida. 623 00:47:15,267 --> 00:47:17,867 Es como si no estuvieras en paz contigo mismo. 624 00:47:43,733 --> 00:47:45,333 ¿Te sientes bien? 625 00:47:46,667 --> 00:47:47,933 Sí... 626 00:47:48,533 --> 00:47:50,067 Sí, estoy bien. 627 00:47:50,333 --> 00:47:52,867 Estoy bien. 628 00:48:13,267 --> 00:48:16,067 Dios, tengo más en común con estos amarillos... 629 00:48:16,267 --> 00:48:19,200 ...que con mi propia familia de porquería. 630 00:48:19,533 --> 00:48:21,267 Dios Santo... 631 00:48:24,467 --> 00:48:26,067 Feliz cumpleaños. 632 00:48:28,333 --> 00:48:29,733 ¿Estás bien? 633 00:48:30,067 --> 00:48:31,733 Sí, estoy bien. 634 00:48:33,067 --> 00:48:36,800 - Sangrabas. - Me mordí la lengua. 635 00:48:36,933 --> 00:48:38,000 No es nada. 636 00:48:38,133 --> 00:48:41,267 ¿Por qué no bajamos y buscamos algo oriental rico para comer? 637 00:48:41,400 --> 00:48:43,733 - Me muero de hambre. - De acuerdo. 638 00:48:51,200 --> 00:48:53,267 Damas, cocinan de maravillas. 639 00:48:53,467 --> 00:48:55,333 Esto está delicioso. 640 00:49:04,000 --> 00:49:06,533 - Vamos, glotón. - ¿Qué sucede? 641 00:49:06,667 --> 00:49:09,133 - Vámonos. - ¿Para qué? 642 00:49:09,267 --> 00:49:13,267 - Para mezclarnos con la gente. - Podemos hacerlo aquí. 643 00:49:13,467 --> 00:49:16,733 ¡Vamos! Me dijiste que no te dejara solo. 644 00:49:20,000 --> 00:49:23,533 Muchas gracias, pero me tengo que ir. 645 00:49:25,000 --> 00:49:28,400 Volveré. No dejen que me vaya sin esto. 646 00:49:39,267 --> 00:49:44,000 - Vaya, vaya, miren quién está aquí. - Sí, el chico que robó mi Gran Torino. 647 00:49:44,200 --> 00:49:48,800 - Mi hermano Thao. - Que intentó. Sí, Toad. 648 00:50:19,333 --> 00:50:23,400 Estaba un poco flojo. Pero debería estar bien ahora. 649 00:50:33,933 --> 00:50:35,867 ¿De dónde son? 650 00:50:36,267 --> 00:50:38,467 Yo soy de Texas. 651 00:50:53,267 --> 00:50:54,667 ¿Qué es esto? 652 00:50:54,867 --> 00:50:57,133 Licor de arroz. Pruébalo. 653 00:50:57,667 --> 00:50:59,133 De acuerdo. 654 00:51:23,000 --> 00:51:25,733 Mis amigos y yo nos preguntábamos qué hace Ud. aquí. 655 00:51:25,800 --> 00:51:28,933 Buena pregunta. ¿Qué hago aquí? 656 00:51:29,800 --> 00:51:32,867 - Me llamo Walt. - Hola, Walt. Soy Wa Xam. 657 00:51:33,000 --> 00:51:36,800 - ¿Wa Ñam? - No, Wa Xam. 658 00:51:37,067 --> 00:51:38,467 Wa Xam, de acuerdo. 659 00:51:38,800 --> 00:51:41,467 Así que, ¿a qué se dedica? 660 00:51:42,200 --> 00:51:45,333 - Reparo cosas. Cosas así. - ¿Así como qué? 661 00:51:45,667 --> 00:51:48,533 Acabo de reparar la secadora. 662 00:51:48,667 --> 00:51:51,733 Reparé el lavabo de la amiga de mi esposa. 663 00:51:51,867 --> 00:51:55,333 Llevé a la tía Merry al médico a conseguir una receta. 664 00:51:55,400 --> 00:51:56,667 Hice eso. 665 00:51:57,000 --> 00:52:00,533 Incluso reparé la puerta que ni siquiera estaba rota aún. 666 00:52:00,600 --> 00:52:02,267 Usted es gracioso. 667 00:52:02,667 --> 00:52:05,400 Me han dicho de todo, pero nunca gracioso. 668 00:52:06,000 --> 00:52:08,400 Bueno, tengo que irme. Diviértase. 669 00:52:08,667 --> 00:52:11,133 De acuerdo, Ñam Ñam. Nos vemos. 670 00:52:15,267 --> 00:52:17,133 Se va, viejo. Vamos. 671 00:52:21,933 --> 00:52:23,867 Relájate, chino. 672 00:52:23,933 --> 00:52:25,933 No te voy a disparar. 673 00:52:26,867 --> 00:52:29,533 Yo también bajaría la mirada si fuera tú. 674 00:52:30,067 --> 00:52:32,533 Sabía que eras un zopenco la primera vez que te vi. 675 00:52:32,667 --> 00:52:34,867 Eres peor con las mujeres... 676 00:52:35,067 --> 00:52:38,400 ...que robando autos, Toad. 677 00:52:39,600 --> 00:52:42,333 - Soy Thao. - ¿Qué? 678 00:52:42,600 --> 00:52:45,600 No es Toad, es Thao. Me llamo Thao. 679 00:52:45,733 --> 00:52:48,333 Bueno, estabas arruinando todo con aquella muchacha. 680 00:52:48,400 --> 00:52:51,333 No es que me importe un bledo alguien como tú. 681 00:52:51,400 --> 00:52:53,067 No sabe de lo que habla. 682 00:52:53,200 --> 00:52:56,467 Te equivocas, cara de huevo. Sé exactamente de lo que hablo. 683 00:52:56,533 --> 00:52:58,867 No seré la compañía más agradable... 684 00:52:58,933 --> 00:53:02,533 ...pero logré que la mejor mujer del planeta se casara conmigo. 685 00:53:02,600 --> 00:53:05,667 Tuve que esforzarme. Fue lo mejor que me ha sucedido. 686 00:53:05,800 --> 00:53:07,000 Pero tú... 687 00:53:07,133 --> 00:53:09,867 ...dejas que Click Clack, Ding Dong y Charlie Chan... 688 00:53:10,067 --> 00:53:12,467 ...se vayan con la princesita. 689 00:53:12,533 --> 00:53:15,867 Le gustas, ¿sabes? No sé por qué. 690 00:53:16,467 --> 00:53:18,200 ¿A quién? 691 00:53:19,133 --> 00:53:20,800 ¡A Ñam Ñam! 692 00:53:20,933 --> 00:53:23,400 Ya sabes, la muchacha de la blusa púrpura. 693 00:53:23,533 --> 00:53:26,000 Te ha estado mirando todo el día, estúpido. 694 00:53:27,467 --> 00:53:31,333 - ¿Se refiere a Wa Xam? - Sí, Ñam Ñam. Una linda chica. 695 00:53:31,400 --> 00:53:34,800 Linda muchacha, encantadora. Hablé con ella. 696 00:53:35,267 --> 00:53:38,667 Pero la dejaste ir con los tres chiflados. 697 00:53:38,800 --> 00:53:42,200 ¿Y sabes por qué? Porque eres una gran marica. 698 00:53:44,000 --> 00:53:45,467 Bueno... 699 00:53:46,267 --> 00:53:50,667 Tengo que irme. Que tengas buen día, mariquita. 700 00:54:04,467 --> 00:54:06,533 No, no más. 701 00:54:09,400 --> 00:54:11,533 Está bien, póngalas por ahí. 702 00:54:26,267 --> 00:54:29,800 No. No más, no más. Vamos, no más. 703 00:54:32,267 --> 00:54:34,067 Por favor, basta... 704 00:54:35,667 --> 00:54:38,200 ¿Es el guisado de pollo que trajo anteriormente? 705 00:54:38,867 --> 00:54:40,267 De acuerdo. 706 00:54:46,267 --> 00:54:48,800 Es mejor que carne seca todo el tiempo. 707 00:55:02,000 --> 00:55:03,600 ¿Qué sucede? 708 00:55:05,067 --> 00:55:07,867 - ¿Qué sucede? - Thao viene a compensarlo. 709 00:55:07,933 --> 00:55:10,867 - Esta aquí para trabajar para Ud. - No, no lo hará. 710 00:55:11,067 --> 00:55:13,067 Él no va a trabajar para mí. 711 00:55:13,600 --> 00:55:17,267 Mi madre dice que deshonra a la familia. Y debe trabajar para pagar su deuda. 712 00:55:17,533 --> 00:55:20,067 - Empezará mañana en la mañana. - No mañana, ni en cualquier momento. 713 00:55:20,200 --> 00:55:24,133 Ni siquiera lo quiero en mi propiedad. Creí que ya habíamos superado todo esto. 714 00:55:25,400 --> 00:55:27,333 Es muy importante para mi mamá que usted acepte. 715 00:55:27,400 --> 00:55:29,333 Y sería un insulto si lo rechaza. 716 00:55:29,533 --> 00:55:33,467 ¿Por qué se vuelve contra mí? Fue él quien intentó robar mi auto... 717 00:55:33,600 --> 00:55:35,800 ...y de repente, soy el chico malo en esto. 718 00:55:35,867 --> 00:55:38,400 Mira, mi familia es muy tradicional... 719 00:55:38,467 --> 00:55:41,333 ...y se molestaría mucho si no dejas que Thao te pague. 720 00:55:41,467 --> 00:55:44,133 Si no lo quiere, entonces vámonos. 721 00:55:44,267 --> 00:55:46,867 ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! 722 00:55:48,600 --> 00:55:50,867 Sí, cállate. 723 00:55:51,400 --> 00:55:55,333 De acuerdo, mañana, vamos. Mañana. 724 00:55:55,867 --> 00:55:58,600 Gracias, gracias. 725 00:56:01,000 --> 00:56:05,000 Jesús, María y José. Estos Hmong son fastidiosos. 726 00:56:10,333 --> 00:56:13,133 Hijo de perra. Nunca pensé que vendría. 727 00:56:20,467 --> 00:56:22,600 De acuerdo. ¿En qué eres bueno? 728 00:56:24,067 --> 00:56:27,933 - ¿Como qué? - Eso es lo que te pregunto. 729 00:56:29,067 --> 00:56:31,467 Si vas a trabajar para mí, debo saber en qué eres bueno. 730 00:56:31,533 --> 00:56:35,467 - Tengo que saber qué puedes hacer. - No lo sé. 731 00:56:36,067 --> 00:56:39,600 Eso es la mitad de lo que esperaba que dijeras. 732 00:56:40,200 --> 00:56:42,200 ¿Ves ese árbol ahí? 733 00:56:42,333 --> 00:56:44,800 Sólo ve ahí y cuenta los pájaros. 734 00:56:45,600 --> 00:56:49,333 - ¿Quiere que cuente los pájaros? - Sí, sabes contar. 735 00:56:49,533 --> 00:56:53,000 ¿Todos Uds. se supone que son buenos en matemáticas, no es así? 736 00:56:53,267 --> 00:56:55,600 - Sí, sé contar. - Bien. 737 00:57:02,400 --> 00:57:04,600 Uno, dos... 738 00:57:09,267 --> 00:57:11,733 ¿Entonces, qué quiere que haga? 739 00:57:11,867 --> 00:57:15,467 ¿Quiere que vea cómo se seca la pintura o quizás contar las nubes que pasan? 740 00:57:15,533 --> 00:57:18,133 No te pongas revoltoso conmigo, chico. 741 00:57:18,467 --> 00:57:21,800 No soy el que intentó robar, no te olvides de eso. 742 00:57:23,600 --> 00:57:25,000 Adelante. 743 00:57:25,200 --> 00:57:27,467 No me importa si me insulta o me dice cosas racistas. 744 00:57:27,533 --> 00:57:31,467 - Porque, ¿sabe qué? Puedo resistirlo. - Por supuesto que lo resistes. 745 00:57:31,533 --> 00:57:34,467 Porque no tienes agallas, no tienes las bolas, chico. 746 00:57:36,333 --> 00:57:39,133 Mire, estoy atrapado aquí. 747 00:57:39,267 --> 00:57:42,267 ¿Por qué no busca algo productivo que pueda hacer? 748 00:57:42,867 --> 00:57:47,867 No soy como tú, no soy inútil. Y mantengo mi propiedad. 749 00:57:48,267 --> 00:57:52,133 A este nido de ratas, por otra parte, sí puedes ayudarlo. 750 00:57:54,000 --> 00:57:56,133 ¿Por cuánto tiempo te tengo? 751 00:57:59,067 --> 00:58:01,600 ¿Toad, por cuánto tiempo? 752 00:58:02,067 --> 00:58:04,000 Hasta el próximo viernes. 753 00:58:07,733 --> 00:58:09,333 De acuerdo. 754 00:58:09,400 --> 00:58:11,733 Ve a buscar la escalera en la cochera. 755 00:58:14,800 --> 00:58:16,533 Cuando termines con ese techo... 756 00:58:16,667 --> 00:58:20,133 ...puedes tomar esa canaleta y volver a clavarla. 757 00:58:20,267 --> 00:58:22,800 Estoy harto de verla así los últimos tres años. 758 00:58:28,933 --> 00:58:30,133 Sí... 759 00:58:30,933 --> 00:58:33,333 Sí, así se habla, hermano. 760 00:59:38,467 --> 00:59:39,667 Hola. 761 00:59:40,000 --> 00:59:41,667 Mi abuelo dice que quiere saber... 762 00:59:41,800 --> 00:59:45,800 ...si puede hacer que Thao quite el gran avispero... 763 00:59:45,933 --> 00:59:48,267 ...debajo de nuestra entrada. 764 00:59:48,533 --> 00:59:51,867 ¿Avispero? Eso es terrible. 765 00:59:53,400 --> 00:59:56,067 Creo que podemos hacerlo después del almuerzo. 766 01:00:32,733 --> 01:00:35,267 ¡Dios Todopoderoso, deja eso! 767 01:00:35,867 --> 01:00:39,733 Es mi último día. ¿Qué más tengo que hacer? 768 01:00:41,733 --> 01:00:45,000 Tómate el día libre. Ya hiciste demasiado. 769 01:00:50,600 --> 01:00:52,133 ¡Toad! 770 01:00:56,000 --> 01:00:58,067 Nada. No importa. 771 01:01:23,933 --> 01:01:25,600 ¿Kowski? 772 01:01:27,533 --> 01:01:29,133 ¿Kowski? 773 01:01:30,733 --> 01:01:32,333 ¿Kowski? 774 01:01:39,200 --> 01:01:41,933 ¿Sr. Kowalski? Buenos días. 775 01:01:42,200 --> 01:01:45,600 Revisé su historia y creo que debemos inmediatamente... 776 01:01:45,733 --> 01:01:47,467 ...comenzar a hacer los exámenes. 777 01:01:47,533 --> 01:01:50,467 Siento que sería la mejor manera de revisar... 778 01:01:51,133 --> 01:01:52,800 ...todos los síntomas que tiene. 779 01:01:53,067 --> 01:01:57,067 ¿Disculpe, que sucedió con el Dr. Fellman, mi doctor habitual? 780 01:01:57,533 --> 01:01:59,667 El Dr. Fellman se retiró hace tres años. 781 01:01:59,800 --> 01:02:02,200 Soy su reemplazante, Dr. Chang. 782 01:02:10,533 --> 01:02:12,267 - Es el abuelo Walt. - Atiende. 783 01:02:12,400 --> 01:02:14,600 - ¡Habla tú con él! - Mitch. 784 01:02:15,400 --> 01:02:19,333 - Estoy haciendo cuentas. - Habla con él, es tu padre. 785 01:02:24,400 --> 01:02:25,667 Hola, papá. 786 01:02:25,733 --> 01:02:27,667 Hola, Mitch, soy... 787 01:02:28,333 --> 01:02:29,933 Soy yo, tu papá. 788 01:02:30,200 --> 01:02:32,467 Sí, lo sé, ¿qué sucede? 789 01:02:32,533 --> 01:02:34,867 Nada, nada en realidad. 790 01:02:35,800 --> 01:02:38,200 - ¿Cómo está todo? - Estoy bien. 791 01:02:38,267 --> 01:02:40,000 Bien, me va bien. 792 01:02:42,200 --> 01:02:45,600 ¿Cómo está Karen y los chicos? 793 01:02:46,333 --> 01:02:50,000 Bien, todos están de maravillas. Nos va bien. 794 01:02:50,200 --> 01:02:53,667 Bien. ¿Cómo te va en tu trabajo? 795 01:02:53,800 --> 01:02:55,267 Ocupado. 796 01:02:56,867 --> 01:02:59,133 Sí, supongo que sí... 797 01:02:59,267 --> 01:03:01,933 De hecho, hablando de estar ocupado. 798 01:03:02,000 --> 01:03:06,333 Tengo mucho en la mesa ahora, así que, si no es algo urgente... 799 01:03:07,200 --> 01:03:10,533 No, para nada. 800 01:03:11,467 --> 01:03:13,267 ¿Por qué no me llamas este fin de semana? 801 01:03:13,533 --> 01:03:15,067 Seguro. 802 01:03:15,133 --> 01:03:18,000 Bien, fue lindo hablar contigo. Gracias por llamar. 803 01:03:18,067 --> 01:03:20,000 Gracias, hijo. 804 01:04:05,800 --> 01:04:08,200 Estos chicos no llegarán a nada. 805 01:04:23,267 --> 01:04:25,267 ¿Qué sabe de plomería? 806 01:04:25,667 --> 01:04:27,733 Sé mucho de eso, chico. 807 01:04:28,667 --> 01:04:30,067 Es mi lado tierno. 808 01:04:31,267 --> 01:04:34,800 - ¡Jesús! ¡Por el amor de Pedro! - ¿Qué? 809 01:04:34,867 --> 01:04:38,800 Debe hacer cien grados ahí. Enciende el ventilador. 810 01:04:48,400 --> 01:04:50,533 Este lugar está por derrumbarse. 811 01:04:54,800 --> 01:04:57,333 Cielos, ¿dónde consiguió todas estas cosas? 812 01:04:57,733 --> 01:05:01,400 - ¿De qué hablas? - Las herramientas y todo esto. 813 01:05:02,533 --> 01:05:05,933 Bueno, tal vez sea una sorpresa para un ladrón... 814 01:05:06,067 --> 01:05:09,467 ...pero compré todas estas cosas de aquí con mi propio dinero. 815 01:05:09,533 --> 01:05:11,533 Sí, sí. No me refería a eso. 816 01:05:11,733 --> 01:05:14,067 Digo, hay muchas cosas aquí. 817 01:05:14,200 --> 01:05:15,867 Sí, bueno... 818 01:05:16,667 --> 01:05:20,200 Cada herramienta aquí tiene su uso. Todas sirven para algo. 819 01:05:20,267 --> 01:05:22,800 Son usadas cuando es necesario. 820 01:05:23,000 --> 01:05:25,200 Bien, entonces, ¿qué es eso? 821 01:05:25,400 --> 01:05:27,400 - Es una pala de punta. - Eso. 822 01:05:27,533 --> 01:05:29,200 Una pinza de presión. 823 01:05:29,400 --> 01:05:32,733 Corta cables. Sabes que eso es una llana, vamos. 824 01:05:32,800 --> 01:05:34,867 Tijeras de jardín, y eso es un serrucho. 825 01:05:35,000 --> 01:05:37,667 Ése es un martillo para tachuelas. No puedes conmigo, niño. 826 01:05:40,733 --> 01:05:42,467 Muy bien, qué tienes en mente. 827 01:05:43,533 --> 01:05:47,667 Es sólo que... no me alcanza para comprar todo esto. 828 01:05:47,867 --> 01:05:51,667 Bueno, supongo, que aun un cabeza dura como tú, podría entender... 829 01:05:51,867 --> 01:05:55,067 ...que un hombre consigue esto en un período de 50 años. 830 01:05:55,072 --> 01:05:58,933 - Sí, pero... - Está bien, mira, toma... 831 01:06:00,200 --> 01:06:03,400 Hay tres cosas aquí, puedes llevártelas. 832 01:06:03,600 --> 01:06:07,000 Este WD-40, la pinza de presión y... 833 01:06:07,133 --> 01:06:09,000 ...algo de cinta adhesiva. 834 01:06:09,200 --> 01:06:11,800 Todo hombre que se considera como tal, puede hacer... 835 01:06:12,000 --> 01:06:14,800 ...al menos, la mitad de las tareas domésticas con sólo eso. 836 01:06:14,867 --> 01:06:17,200 Cualquier otra cosa que necesites, te la prestaré. 837 01:06:17,333 --> 01:06:19,200 De acuerdo, genial. 838 01:06:29,267 --> 01:06:31,467 - ¡Demonios! - ¿Qué tiene? 839 01:06:31,867 --> 01:06:34,200 Nada. ¿De qué hablas? 840 01:06:34,267 --> 01:06:36,467 ¿Nada? ¡Acabo de verlo toser sangre! 841 01:06:36,600 --> 01:06:39,400 No es nada bueno, debería ver un doctor. 842 01:06:43,733 --> 01:06:45,133 Mira... 843 01:06:46,133 --> 01:06:48,400 ...esos tipos que estuvieron aquí la otra noche... 844 01:06:49,800 --> 01:06:52,600 - En mi jardín, ¿qué hay con ellos? - Es sólo una pandilla. 845 01:06:52,733 --> 01:06:54,400 Unos pandilleros Hmong. 846 01:06:54,467 --> 01:06:57,267 Sí, lo suponía. ¿Qué querían? 847 01:06:57,400 --> 01:06:59,267 Iban a llevarme con ellos. 848 01:06:59,400 --> 01:07:03,133 Estaban algo molestos porque arruiné mi iniciación. 849 01:07:03,667 --> 01:07:06,333 Sí, pues, eres un... 850 01:07:06,733 --> 01:07:09,867 ...eres un marica si quieres andar con tipos como ésos. 851 01:07:09,933 --> 01:07:12,400 ¿Cuál se supone que era tu iniciación? 852 01:07:21,800 --> 01:07:23,733 ¿Mi Gran Torino? 853 01:07:26,600 --> 01:07:28,600 ¡Por el amor de Dios! 854 01:07:47,267 --> 01:07:48,467 ¡Mierda! 855 01:07:52,467 --> 01:07:54,267 ¿Toad, tienes un minuto? 856 01:07:57,800 --> 01:07:59,400 Aquí está. 857 01:07:59,800 --> 01:08:01,200 Éste es el plan. 858 01:08:01,333 --> 01:08:03,133 Tomaré la parte de arriba, porque es más pesado ahí. 859 01:08:03,200 --> 01:08:05,467 Tiraré de allí, y tú te pararás justo atrás... 860 01:08:05,533 --> 01:08:09,000 ...y vas a empujar. Me ayudarás en cada escalón, así. 861 01:08:09,067 --> 01:08:11,933 - Entonces, déjeme la parte de arriba. - No, yo la tengo. 862 01:08:12,000 --> 01:08:13,933 No, tomaré la parte de arriba. Se ve muy pesada. 863 01:08:14,067 --> 01:08:16,200 Mira, no soy minusválido. Tomo la parte de arriba. 864 01:08:16,333 --> 01:08:19,533 Si no me la deja a mí, no lo ayudaré y me iré a casa. 865 01:08:19,600 --> 01:08:22,067 - Escúchame, chino. - ¡No, escúcheme a mí, anciano! 866 01:08:22,200 --> 01:08:24,333 Estoy aquí porque necesita ayuda. 867 01:08:24,338 --> 01:08:26,667 Así que, tomo la parte de arriba o me largo de aquí. 868 01:08:29,933 --> 01:08:31,267 De acuerdo... 869 01:08:31,667 --> 01:08:34,933 ...toma la parte de arriba y yo empujaré. 870 01:08:35,267 --> 01:08:38,267 No dejes que se resbale de tus pequeñas manos de niña... 871 01:08:38,800 --> 01:08:40,333 ...y que me aplaste. 872 01:08:41,200 --> 01:08:43,133 No haga que lo piense. 873 01:08:52,933 --> 01:08:55,267 - Esta cosa pesa una tonelada. - Sí. 874 01:08:56,000 --> 01:08:59,800 Pero funciona como un reloj. Ya no los hacen así. 875 01:09:00,200 --> 01:09:02,467 Y, ¿qué piensa hacer con él? 876 01:09:03,400 --> 01:09:05,067 Venderlo, supongo. 877 01:09:06,333 --> 01:09:08,067 ¿Por cuánto? 878 01:09:08,600 --> 01:09:10,267 ¿Sesenta dólares? 879 01:09:11,667 --> 01:09:14,867 Estoy harto de tener esta basura tirada en mi sótano. 880 01:09:15,067 --> 01:09:18,400 ¿Por qué? ¿Necesitas un freezer? 881 01:09:18,800 --> 01:09:20,933 Tenemos uno abajo, pero no funciona. 882 01:09:21,000 --> 01:09:23,867 Bien, veinticinco dólares y es tuyo. 883 01:09:24,000 --> 01:09:26,333 ¿Veinticinco? ¡Recién dijo sesenta! 884 01:09:26,400 --> 01:09:29,467 Lo sé, pero me ahorraré el dinero de un aviso en el periódico. 885 01:09:29,533 --> 01:09:32,067 Vamos, llevémoslo a tu casa. 886 01:09:38,000 --> 01:09:40,800 - Es algo irónico, ¿no? - ¿Qué cosa? 887 01:09:40,867 --> 01:09:44,000 Toad lavando un auto que intentó robar. 888 01:09:44,867 --> 01:09:48,333 Si se olvida de algún lugar lo tendrá que lavar todo otra vez. 889 01:09:48,733 --> 01:09:50,733 Es bueno de tu parte que lo cuides así. 890 01:09:50,800 --> 01:09:53,133 No tiene ejemplos a seguir en su vida. 891 01:09:53,267 --> 01:09:56,867 - Bueno, no soy un modelo a seguir. - Pero eres un buen hombre, Wally. 892 01:09:57,067 --> 01:09:58,867 Desearía que nuestro padre hubiera sido como tú. 893 01:09:59,000 --> 01:10:01,667 - No me llames Wally. - No, lo digo en serio. 894 01:10:01,800 --> 01:10:04,400 Era muy duro con nosotros. Muy tradicional... 895 01:10:04,533 --> 01:10:08,000 - ... y muy chapado a la antigua. - Bueno, yo soy chapado a la antigua. 896 01:10:08,200 --> 01:10:11,400 Sí, pero eres estadounidense. 897 01:10:11,867 --> 01:10:13,800 ¿Qué se supone que significa eso? 898 01:10:17,467 --> 01:10:20,133 - Te agrada, ¿verdad? - ¿Estás bromeando? 899 01:10:20,200 --> 01:10:22,533 Intentó robar mi auto. 900 01:10:22,600 --> 01:10:25,133 Y pasas el tiempo con él, enseñándole a reparar cosas. 901 01:10:25,333 --> 01:10:29,400 - Lo salvaste de nuestro maldito primo- - ¡Oye! ¡Cuida tu lengua! 902 01:10:29,467 --> 01:10:31,267 Y eres un buen hombre. 903 01:10:32,133 --> 01:10:33,800 No lo soy. 904 01:10:34,267 --> 01:10:37,933 Tráeme otra cerveza, mujer dragón. Ésta está vacía. 905 01:10:44,600 --> 01:10:48,200 Sabe, los Hmong consideran la jardinería como un trabajo de mujer. 906 01:10:49,333 --> 01:10:53,267 Sí, debe ser por eso los veo siempre en ese jardín. 907 01:10:53,467 --> 01:10:55,867 Además, no estamos en territorio "Hummong". 908 01:10:56,000 --> 01:10:57,400 Muy gracioso. 909 01:10:59,933 --> 01:11:01,533 Sabe, debería dejarlo. 910 01:11:02,067 --> 01:11:03,933 Es malo para su salud. 911 01:11:04,000 --> 01:11:07,600 ¿Sí? También lo es estar en una pandilla, idiota. 912 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 ¿No escuchó lo que acabo de decir? 913 01:11:10,333 --> 01:11:14,333 ¡Lo vi toser sangre! Debe dejarlo. 914 01:11:16,867 --> 01:11:18,600 ¿Y qué significa ese emblema? 915 01:11:18,800 --> 01:11:21,133 ¿Es de un antiguo campamento de scouts? 916 01:11:22,000 --> 01:11:24,800 Primera Caballería. Lo tengo desde 1951. 917 01:11:27,667 --> 01:11:30,133 Bien, ¿qué planeas hacer con tu vida, hijo? 918 01:11:31,600 --> 01:11:34,200 Estaba pensando en dedicarme a las ventas. 919 01:11:34,467 --> 01:11:36,000 ¿Ventas? 920 01:11:37,200 --> 01:11:39,467 Mi hijo mayor es un vendedor. 921 01:11:39,667 --> 01:11:42,200 - ¿Le va bien? - Sí. 922 01:11:42,267 --> 01:11:44,200 Tiene licencia para robar. 923 01:11:44,533 --> 01:11:46,667 Trabajé en la fábrica Ford por cincuenta años... 924 01:11:46,867 --> 01:11:49,333 ...y anda vendiendo malditos autos japoneses. 925 01:11:49,467 --> 01:11:51,933 - ¿Fabricó autos? - Sí. 926 01:11:52,667 --> 01:11:57,667 Colocaba la columna de dirección a los Gran Torino en 1972... 927 01:11:57,733 --> 01:11:59,467 ...directamente en la cinta transportadora. 928 01:11:59,867 --> 01:12:03,133 Vaya, Ud. sí que es viejo. Eso es genial. 929 01:12:04,533 --> 01:12:08,800 Con que quieres hacer ventas, ¿no? ¿No quieres ir a la universidad? 930 01:12:09,200 --> 01:12:12,067 Sí, pero la universidad cuesta dinero. 931 01:12:12,267 --> 01:12:15,667 Tal vez necesites conseguir un trabajo. No puedes quedarte sentado ahí... 932 01:12:15,800 --> 01:12:18,467 ...a esparcir abono en mi jardín por el resto de tu vida. 933 01:12:18,733 --> 01:12:22,400 - Bueno, tal vez podría pagarme. - Claro, muy gracioso. 934 01:12:24,333 --> 01:12:27,933 - ¿Qué tipo de trabajo conseguiría? - Tienes razón. 935 01:12:28,000 --> 01:12:29,733 Nadie te contrataría. 936 01:12:31,200 --> 01:12:34,267 - Sí, lo sé. - Mira, estoy bromeando, chico. 937 01:12:34,400 --> 01:12:37,600 Digo, puedes conseguir trabajo, lo consigues en cualquier lugar. 938 01:12:37,733 --> 01:12:39,000 ¿De qué? 939 01:12:39,200 --> 01:12:41,533 - ¿Qué tal en la construcción? - ¿Yo? 940 01:12:41,600 --> 01:12:43,200 - Sí. - ¿En la construcción? 941 01:12:43,333 --> 01:12:45,000 - ¡Sí!. - ¿Tiene Alzheimer o algo así? 942 01:12:45,200 --> 01:12:49,533 No. Puedo conseguirte un trabajo. Conozco a gente del oficio. 943 01:12:49,600 --> 01:12:51,600 Claro que tendría que hacer algunos ajustes... 944 01:12:51,667 --> 01:12:53,600 ...y hacerte un poco más hombre. 945 01:12:54,000 --> 01:12:56,267 - ¿Hacerme más hombre? - Sí. 946 01:12:56,533 --> 01:12:59,733 Y también creo que deberías invitar a una cita, a la Srta. Ñam Ñam. 947 01:13:00,667 --> 01:13:02,533 Eso te hará bien. 948 01:13:05,000 --> 01:13:07,267 Para quitar el carbón de las minas... 949 01:13:11,667 --> 01:13:14,533 Ahora te enseñaré a hablar como un hombre. 950 01:13:14,600 --> 01:13:18,400 Sólo escucha cómo Martin y yo conversamos. 951 01:13:18,533 --> 01:13:20,667 - ¿De acuerdo? ¿Estás listo? - Seguro. 952 01:13:20,800 --> 01:13:23,200 Muy bien, entremos. 953 01:13:25,400 --> 01:13:29,200 ¡Perfecto! Un racista y un chino. 954 01:13:29,600 --> 01:13:32,333 ¿Cómo estás, Martin? Imbécil demente italiano. 955 01:13:32,467 --> 01:13:34,733 Walt, miserable bastardo, debí haber sabido que vendrías. 956 01:13:34,867 --> 01:13:36,467 Estaba teniendo un día tan agradable. 957 01:13:36,472 --> 01:13:39,600 ¿Le robaste a un pobre ciego su dinero, como el judío que eres? 958 01:13:39,800 --> 01:13:42,667 - ¿Dándole mal su cambio? - ¿Quién es el chinito? 959 01:13:42,867 --> 01:13:45,133 Es la niñita de al lado. 960 01:13:45,267 --> 01:13:47,667 Sólo intento masculinizarlo un poco. 961 01:13:49,133 --> 01:13:52,533 ¿Lo ves? Así es cómo se habla entre hombres. 962 01:13:52,867 --> 01:13:55,133 - ¿Así hablan? - ¿Tienes mierda en tus oídos? 963 01:13:55,267 --> 01:13:59,267 Ve afuera y vuelve a entrar. Y háblale como un hombre. 964 01:13:59,333 --> 01:14:00,800 Como un verdadero hombre. 965 01:14:00,933 --> 01:14:04,200 Anda. Quita tu trasero de aquí. 966 01:14:04,600 --> 01:14:07,333 Ahora vuelve entrar. Lamento mucho esto. 967 01:14:07,400 --> 01:14:08,800 No hay problema. 968 01:14:14,267 --> 01:14:16,467 ¿Qué hay de nuevo, viejo imbécil italiano? 969 01:14:16,867 --> 01:14:20,667 ¡Sal de mi barbería antes de que vuele los sesos de tu maldita cabeza! 970 01:14:20,800 --> 01:14:22,933 Dios Santo, cálmate, demonios. 971 01:14:24,067 --> 01:14:25,467 Cálmate. 972 01:14:25,472 --> 01:14:28,533 ¿Qué demonios estás haciendo? ¿Estás loco? 973 01:14:28,933 --> 01:14:31,467 Es lo que dijo. Eso dijo que dicen los hombres. 974 01:14:31,667 --> 01:14:34,600 ¡No puedes entrar e insultar a un hombre en su propia barbería! 975 01:14:34,667 --> 01:14:38,067 No hagas eso. ¿Qué tal si te encuentras con un extraño? 976 01:14:38,072 --> 01:14:41,000 La persona equivocada podría volarte ese rostro oriental. 977 01:14:41,067 --> 01:14:44,000 - ¿Entonces, qué debería haber dicho? - ¿Por qué no comienzas con... 978 01:14:44,133 --> 01:14:45,867 ...un "Hola" o "Buen día"? 979 01:14:46,000 --> 01:14:49,533 Sí, sólo entra y di: "Señor, quisiera un corte de cabello si tiene tiempo". 980 01:14:49,600 --> 01:14:51,667 Sí, sé educado pero no un lame botas. 981 01:14:51,800 --> 01:14:54,733 De hecho, puedes hablar de tu nuevo trabajo en la construcción. 982 01:14:54,800 --> 01:14:57,800 Y quejarte acerca de que tu novia use tu auto. 983 01:14:57,867 --> 01:15:00,267 "Maldita sea, acabo de reparar los frenos... 984 01:15:00,333 --> 01:15:03,867 ...y esos hijos de perra me jodieron. ¡Me jodieron en mi propia cara!". 985 01:15:04,000 --> 01:15:05,600 Sí. No insultes al tipo. 986 01:15:05,733 --> 01:15:08,133 Sólo habla sobre personas que no están en la sala. 987 01:15:08,333 --> 01:15:10,000 Puedes maldecir a tu jefe... 988 01:15:10,067 --> 01:15:12,400 ...que te hace trabajar horas adicionales cuando es noche de bolos. 989 01:15:12,467 --> 01:15:15,933 Exacto. "Mi esposa maldice durante dos malditas horas... 990 01:15:16,000 --> 01:15:19,267 ...porque no aceptan cupones en el supermercado... 991 01:15:19,400 --> 01:15:21,400 ...y cuando volteo para ver el maldito partido... 992 01:15:21,533 --> 01:15:23,800 ...comienza a llorar porque nunca hablamos". 993 01:15:24,200 --> 01:15:26,533 ¿Lo ves? Ahora sal, vuelve y habla con él. 994 01:15:26,600 --> 01:15:29,733 Y no es un proyecto de ciencias por Dios Santo. 995 01:15:29,800 --> 01:15:34,800 Sí, pero no tengo un trabajo, un auto, o una novia. 996 01:15:34,933 --> 01:15:37,867 Dios, debí volar su cabeza cuando tuve la oportunidad. 997 01:15:38,000 --> 01:15:42,467 Sí, quizás sí. Quiero que des la vuelta, vayas afuera... 998 01:15:42,533 --> 01:15:45,667 ...vuelvas y no hables sobre no tener un trabajo... 999 01:15:45,733 --> 01:15:50,533 ...un auto, una novia, un futuro, un pene. 1000 01:15:50,600 --> 01:15:53,333 ¿De acuerdo? Sólo date vuelta y ve. 1001 01:16:07,800 --> 01:16:10,800 Disculpe, señor, necesito un corte si no está muy ocupado... 1002 01:16:11,000 --> 01:16:14,600 ...viejo italiano hijo de perra barbero imbécil. 1003 01:16:15,600 --> 01:16:17,667 Cielos, me duele el trasero por culpa de los chicos... 1004 01:16:17,800 --> 01:16:19,800 ...de mi trabajo en la construcción. 1005 01:16:24,600 --> 01:16:25,867 Maldita sea. 1006 01:16:26,333 --> 01:16:27,867 Dios Santo. 1007 01:16:38,600 --> 01:16:41,800 - Estás listo para hacer esto, ¿verdad? - Sí, sí. 1008 01:16:41,933 --> 01:16:43,400 No me digas sí, sí. 1009 01:16:43,600 --> 01:16:46,333 Sólo di: sí, señor, y haré lo mejor. 1010 01:16:46,533 --> 01:16:49,400 - Sí, haré lo mejor. - Porque cuando respondo por alguien... 1011 01:16:49,533 --> 01:16:53,067 ...significa que le doy mi palabra. No quiero que me hagas quedar mal. 1012 01:16:53,267 --> 01:16:55,800 No estoy bien. Estoy totalmente metido en esto. 1013 01:16:55,867 --> 01:16:59,467 Tampoco te muestres débil. Sólo míralo directo a los ojos... 1014 01:16:59,667 --> 01:17:02,200 ...y se puede saber mucho de un hombre por su apretón de manos. 1015 01:17:02,267 --> 01:17:06,133 - Toma, ponlos en tu bolsillo de atrás. - De acuerdo. 1016 01:17:06,267 --> 01:17:07,667 No arruines esto. 1017 01:17:09,333 --> 01:17:13,067 Hola, Kennedy, irlandés borracho y tonto. ¿Cómo diablos estás? 1018 01:17:13,267 --> 01:17:15,667 Estoy como la mierda. ¿Pero, a quién le importa? 1019 01:17:15,800 --> 01:17:18,933 - Yo no, dalo por seguro. - Sírvete, Walt. 1020 01:17:19,000 --> 01:17:20,667 Viejo estúpido. 1021 01:17:21,800 --> 01:17:24,200 Bien, éste es el chico del que te hablé. 1022 01:17:24,333 --> 01:17:28,333 Thao, él es Tim Kennedy, es el supervisor del trabajo. 1023 01:17:29,000 --> 01:17:31,400 ¿Qué tenemos aquí, Walt? 1024 01:17:32,467 --> 01:17:36,467 Bueno, sabe de construcción y es un chico inteligente. 1025 01:17:36,667 --> 01:17:38,467 Hará todo lo que necesites. 1026 01:17:38,667 --> 01:17:40,467 - ¿Seguro? - Sí. 1027 01:17:40,867 --> 01:17:43,933 - ¿Hablas inglés? - Sí, señor. 1028 01:17:44,067 --> 01:17:46,400 - ¿Naciste aquí? - Puede apostarlo. 1029 01:17:46,467 --> 01:17:49,733 Vi que Walt te trajo hasta aquí. ¿Tienes vehículo? 1030 01:17:49,867 --> 01:17:52,133 No por el momento. Tomo el autobús por ahora. 1031 01:17:52,333 --> 01:17:54,733 ¿El autobús? Dios Santo. ¿No tienes auto? 1032 01:17:54,800 --> 01:17:56,400 La junta del motor se rompió... 1033 01:17:56,467 --> 01:17:59,533 ...y los malditos de la tienda querían cobrarme $2.100 dólares. 1034 01:17:59,600 --> 01:18:02,400 Por favor. Reemplacé la transmisión de mi camioneta... 1035 01:18:02,533 --> 01:18:06,600 ...y esos hijos de perra me jodieron; casi $3.200 dólares. 1036 01:18:06,800 --> 01:18:10,533 - Malditos ladrones. No debe ser así. - Tienes razón. 1037 01:18:10,800 --> 01:18:14,000 Muy bien, ven el lunes y... 1038 01:18:14,133 --> 01:18:16,200 ...encontraremos algo para que hagas. 1039 01:18:16,467 --> 01:18:17,867 Gracias, señor Kennedy. 1040 01:18:18,133 --> 01:18:21,733 - Dime Tim. ¿Cuál era tu nombre? - Thao. 1041 01:18:21,867 --> 01:18:25,400 Ta... de acuerdo. Me debes una, Walt. 1042 01:18:25,467 --> 01:18:28,867 Bueno, te compraré una canasta de frutas para Navidad. 1043 01:18:28,933 --> 01:18:30,133 Al carajo la canasta. 1044 01:18:30,267 --> 01:18:34,067 Que tal si me entregas las llaves de tu Gran Torino. 1045 01:18:34,467 --> 01:18:36,667 ¿Por qué demonios todo el mundo quiere mi auto? 1046 01:18:37,067 --> 01:18:40,400 - No me sorprende. - Sí, no te imaginas ni la mitad. 1047 01:18:40,533 --> 01:18:42,667 Muy bien, vamos, chino. 1048 01:18:43,000 --> 01:18:47,000 Dejemos a Mick aquí, y que juegue con su cuerpo. 1049 01:19:07,533 --> 01:19:10,667 - ¿Qué estamos haciendo? - ¿Qué quieres hacer? 1050 01:19:10,800 --> 01:19:13,267 ¿Llevar tus herramientas en una bolsa de arroz? 1051 01:19:22,133 --> 01:19:24,867 Toma, puedes usar uno de éstos... 1052 01:19:25,800 --> 01:19:28,067 ...y necesitarás uno de éstos. 1053 01:19:29,533 --> 01:19:31,133 No puedo pagar nada de esto. 1054 01:19:31,267 --> 01:19:34,267 Yo me encargo. Puedes pagarme cuando cobres tu primera paga. 1055 01:19:34,272 --> 01:19:37,867 - Estupendo. - Toma, necesitaremos algo como esto. 1056 01:19:38,000 --> 01:19:41,400 Esto es lo que busco, cinturón para herramientas. 1057 01:19:41,800 --> 01:19:42,867 Aquí tienes. 1058 01:19:42,933 --> 01:19:45,333 No me quejo, pero, ¿no necesitaré algunas herramientas? 1059 01:19:45,467 --> 01:19:47,733 Tengo herramientas, pero no te prestaré mi cinturón. 1060 01:19:47,867 --> 01:19:49,733 Puedes tomar las herramientas que quieras. 1061 01:19:50,733 --> 01:19:53,000 - De verdad aprecio esto. - Olvídalo. 1062 01:19:53,005 --> 01:19:55,800 No, en serio, gracias. 1063 01:20:32,333 --> 01:20:34,133 ¿Qué hay, compañero, qué haces? 1064 01:20:34,333 --> 01:20:36,533 - ¿Qué tal, amigo? - ¿Qué tienes, tonto? 1065 01:20:37,067 --> 01:20:39,133 Poniéndome al día con mi pequeño primo. 1066 01:20:39,267 --> 01:20:40,600 Sí, amigo. 1067 01:20:41,533 --> 01:20:44,333 Mi pequeño primo... ¿Qué es esto? 1068 01:20:44,533 --> 01:20:47,400 - ¿De dónde vienes, amigo? - Vengo... 1069 01:20:47,533 --> 01:20:50,400 ...del trabajo a mi casa, sé que Uds. no saben mucho de eso. 1070 01:20:50,533 --> 01:20:53,200 - Así que es verdad, tienes un trabajo. - ¿No pueden dejarme en paz? 1071 01:20:53,333 --> 01:20:54,533 ¿Qué? 1072 01:20:57,400 --> 01:20:58,533 ¿Tienes miedo? 1073 01:20:58,667 --> 01:21:01,000 - ¿Quién te compró esto? ¿Tu papá? - ¿Qué quieren de mí? 1074 01:21:01,067 --> 01:21:02,933 - ¿Tu papá te compró esta mierda? - Quiten sus manos. 1075 01:21:03,000 --> 01:21:04,867 ¿Qué diablos es esa mierda? 1076 01:21:04,933 --> 01:21:07,400 ¿Por qué carajo me haces quedar mal? 1077 01:21:07,800 --> 01:21:11,000 - ¡Quiten sus manos de mis cosas! - Éste es mi trabajo, amigo. 1078 01:21:12,600 --> 01:21:15,333 - Dame eso. - ¡Oigan, vamos, ésas son mis cosas! 1079 01:21:15,400 --> 01:21:17,333 ¿Quieres fumártelo? Al carajo. 1080 01:21:17,933 --> 01:21:20,000 Déjenme ir. 1081 01:21:20,600 --> 01:21:23,000 Dame eso, amigo. Dame eso. 1082 01:21:25,400 --> 01:21:27,600 ¿Cuál es la frase que busco? 1083 01:21:28,267 --> 01:21:31,400 Sí, "salvar las apariencias". 1084 01:21:38,333 --> 01:21:39,667 Oye. 1085 01:21:40,333 --> 01:21:42,667 Hola. Tengo que irme. 1086 01:21:43,133 --> 01:21:46,067 No te vi en estos días. ¿Dónde has estado? 1087 01:21:46,267 --> 01:21:47,533 Ocupado. 1088 01:21:48,933 --> 01:21:50,400 ¿Ocupado? 1089 01:21:54,133 --> 01:21:57,267 - ¿Qué demonios te sucedió? - No te preocupes. 1090 01:21:57,272 --> 01:22:00,000 ¿Qué quieres decir? Mira tu maldita cara. 1091 01:22:00,067 --> 01:22:02,867 Dije que no te preocuparas. No es tu problema. 1092 01:22:03,000 --> 01:22:04,400 ¿Cuándo? 1093 01:22:04,933 --> 01:22:08,600 Me los encontré hace un par de días, luego de salir del trabajo. 1094 01:22:08,800 --> 01:22:10,467 Cobardes. 1095 01:22:10,800 --> 01:22:12,667 Hice todo lo posible. 1096 01:22:13,000 --> 01:22:15,600 Pero destrozaron algunas de tus herramientas. 1097 01:22:15,867 --> 01:22:17,400 Las reemplazaré. 1098 01:22:17,467 --> 01:22:19,800 No te preocupes por las herramientas. 1099 01:22:23,267 --> 01:22:25,067 ¿Dónde vive tu primo? 1100 01:22:27,800 --> 01:22:31,067 No, Walt. Estaré bien. 1101 01:22:31,333 --> 01:22:35,000 - No quiero que hagas nada. - De acuerdo. 1102 01:22:36,200 --> 01:22:40,267 Si necesitas herramientas adicionales, sólo dime. 1103 01:22:41,467 --> 01:22:44,333 Bueno, podría usar el martillo para tejados. 1104 01:22:44,400 --> 01:22:48,000 Bien, ve a mi cochera y tómalo. 1105 01:23:23,333 --> 01:23:26,000 Ésta debería ser la última parada. 1106 01:23:51,267 --> 01:23:55,400 Bien, éste es el trato. Aléjate de Thao, ¿entendido? 1107 01:23:55,467 --> 01:23:58,267 Le dices a tus amigos que se alejen de Thao. 1108 01:23:58,800 --> 01:24:01,600 Si no quieres escuchar, haré que no quieras volver a verlo. 1109 01:24:01,800 --> 01:24:03,533 Eso es, ¿entendiste? 1110 01:24:03,600 --> 01:24:06,200 Tomaré eso como un sí, porque si tengo que regresar aquí... 1111 01:24:06,333 --> 01:24:08,600 ...se va a poner muy feo. 1112 01:24:33,267 --> 01:24:34,867 Sal de mi camino. 1113 01:24:53,467 --> 01:24:57,667 ¿Cómo quieres tu perro? Digo, tu filete. 1114 01:24:57,800 --> 01:24:58,867 Es gracioso. 1115 01:24:59,000 --> 01:25:01,800 Ya te lo dije, sólo comemos gatos. 1116 01:25:04,933 --> 01:25:06,867 Nunca antes te vi así. 1117 01:25:06,933 --> 01:25:10,067 Bueno, me siento bien. Tengo mujeres bonitas, buena comida. 1118 01:25:10,133 --> 01:25:13,333 - Y a Thao. - E incluso Thao no me molesta. 1119 01:25:13,400 --> 01:25:15,467 - Veo que la estás pasando bien. - Sí. 1120 01:25:15,667 --> 01:25:17,267 Y nunca termina. 1121 01:25:17,333 --> 01:25:19,467 ¿Qué te pasó en los nudillos? 1122 01:25:21,133 --> 01:25:23,800 Me resbale en la ducha. No es gran cosa. 1123 01:25:23,805 --> 01:25:28,733 Mira Ñam Ñam, si él no te invita a salir, yo lo haré. 1124 01:25:28,800 --> 01:25:32,867 No lo escuches, Wa Xam. Es un demonio blanco. 1125 01:25:33,000 --> 01:25:34,800 Sí, soy un demonio blanco. 1126 01:25:34,867 --> 01:25:37,933 Me encantaría Walt, pero él me invito primero. 1127 01:25:38,000 --> 01:25:42,733 ¿De verdad? ¿No bromeas? ¿Una cena y una película, o qué? 1128 01:25:45,667 --> 01:25:49,067 Sí, tomarán el autobús. 1129 01:25:49,133 --> 01:25:50,867 No, no puedes tomar el autobús. 1130 01:25:51,067 --> 01:25:53,733 Tienes que conseguir algo con más estilo que eso. 1131 01:25:54,000 --> 01:25:56,667 ¿Como qué? ¿Una limosina? 1132 01:25:57,267 --> 01:25:59,533 ¿Qué tal eso? 1133 01:26:02,000 --> 01:26:04,400 - ¿El Gran Torino? - Sí. 1134 01:26:04,533 --> 01:26:09,333 - ¿Me dejarías usar el Gran Torino? - Sí, te dejaría usar el Gran Torino. 1135 01:26:09,400 --> 01:26:11,467 ¿De verdad? 1136 01:26:12,000 --> 01:26:13,600 Sí, de verdad. 1137 01:27:01,000 --> 01:27:02,867 ¿Están todos bien? 1138 01:27:06,867 --> 01:27:08,733 Sí, estás bien. 1139 01:27:10,667 --> 01:27:13,667 Él está bien. ¿Dónde está la abuela? 1140 01:27:15,733 --> 01:27:17,267 ¿Dónde está Sue? 1141 01:27:18,000 --> 01:27:20,000 - ¿Dónde está Sue? - Fue a casa de nuestras tías. 1142 01:27:20,067 --> 01:27:22,333 - ¿Con sus tías? ¿Estás seguro? - Sí. 1143 01:27:22,400 --> 01:27:24,600 Toma el teléfono y llámala ahora mismo. 1144 01:27:54,667 --> 01:27:56,200 Sue... 1145 01:27:56,733 --> 01:27:59,067 Sabía que esto pasaría. 1146 01:28:01,200 --> 01:28:03,533 ¿Qué demonios hago aquí? 1147 01:28:03,867 --> 01:28:07,800 Tal vez algunos amigos la llamaron y cambió de planes. 1148 01:28:08,000 --> 01:28:09,800 Sí. 1149 01:28:12,000 --> 01:28:13,800 En la guerra... 1150 01:28:14,200 --> 01:28:17,800 ...pierdes muchos amigos pero debes enfrentarlo. 1151 01:28:18,267 --> 01:28:20,067 Te interesas en hacerlo. 1152 01:29:17,333 --> 01:29:20,600 No, no, no... 1153 01:29:29,533 --> 01:29:31,933 ¡Malditos! ¡Malditos! 1154 01:30:24,333 --> 01:30:26,067 ¿Mr. Kowalski? 1155 01:30:35,933 --> 01:30:37,400 ¿Está bien? 1156 01:30:37,600 --> 01:30:40,800 Sí, estoy bien. 1157 01:30:41,600 --> 01:30:45,533 La policía se fue finalmente, nadie está hablando. 1158 01:30:45,933 --> 01:30:48,933 Algo que suelen hacer los Hmong es mantener sus bocas cerradas. 1159 01:30:49,000 --> 01:30:50,800 Sí, he notado eso. 1160 01:30:58,333 --> 01:31:03,267 Sabe, ni Thao ni Sue encontrarán paz en este mundo... 1161 01:31:03,867 --> 01:31:06,333 ...mientras estén esos pandilleros por aquí. 1162 01:31:06,933 --> 01:31:10,533 Hasta que se vayan. Ya sabe, para siempre. 1163 01:31:13,200 --> 01:31:15,067 ¿Qué está diciendo? 1164 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 Sabe lo que estoy diciendo. 1165 01:31:19,533 --> 01:31:21,400 Llevé a Sue al hospital. 1166 01:31:22,200 --> 01:31:24,000 Está asustada. 1167 01:31:24,333 --> 01:31:27,533 - Todos están asustados. - Sí. 1168 01:31:29,600 --> 01:31:31,400 Especialmente Thao. 1169 01:31:31,467 --> 01:31:34,400 Está sentado ahí afuera mirando su puerta. 1170 01:31:35,867 --> 01:31:38,533 Usted sabe lo que él espera, Sr. Kowalski. 1171 01:31:39,733 --> 01:31:41,800 ¿Qué haría Ud.? 1172 01:31:42,467 --> 01:31:44,267 ¿Qué debería hacer Thao? 1173 01:31:44,533 --> 01:31:46,933 Sé lo que yo haría si fuera usted. 1174 01:31:47,800 --> 01:31:50,133 O al menos lo que piensa que se deba hacer. 1175 01:31:50,333 --> 01:31:51,867 ¿De verdad? 1176 01:31:52,333 --> 01:31:55,333 Si fuera Thao creo que quisiera venganza. 1177 01:31:56,067 --> 01:31:59,467 Me gustaría enfrentar junto a usted a esos tipos y matarlos. 1178 01:32:00,533 --> 01:32:04,400 - ¿Y Ud.? - ¿Qué haría yo? 1179 01:32:07,200 --> 01:32:09,933 Creo que vendría a hablar con usted. 1180 01:32:11,133 --> 01:32:13,000 Sé que le tiene cariño a estas personas... 1181 01:32:13,133 --> 01:32:15,400 ...pero esto también me fastidia, Sr. Kowalski. 1182 01:32:18,000 --> 01:32:21,400 - ¿Quiere una cerveza? - Me encantaría una. 1183 01:32:21,800 --> 01:32:24,733 Hay algunas en la cómoda, justo detrás de Ud. 1184 01:32:50,333 --> 01:32:52,067 Al demonio con todo esto. 1185 01:32:53,400 --> 01:32:57,667 - Simplemente no es justo. - Nada es justo, padre. 1186 01:33:00,933 --> 01:33:03,333 ¿Entonces qué va a hacer, Sr. Kowalski? 1187 01:33:05,000 --> 01:33:06,867 Puede decirme Walt. 1188 01:33:08,133 --> 01:33:09,667 De acuerdo. 1189 01:33:11,000 --> 01:33:13,000 ¿Qué vas a hacer, Walt? 1190 01:33:13,533 --> 01:33:15,333 No lo sé. 1191 01:33:16,133 --> 01:33:18,133 Pero pensaré en algo. 1192 01:33:19,333 --> 01:33:22,733 Sea lo que sea, no tendrán oportunidad. 1193 01:33:34,667 --> 01:33:36,333 ¿Qué estás haciendo? 1194 01:33:37,067 --> 01:33:39,800 - Pensando. - ¿Pensando? 1195 01:33:39,933 --> 01:33:41,533 El tiempo para pensar se acabó. 1196 01:33:41,600 --> 01:33:44,267 Ahora es momento de acabar con esos imbéciles. 1197 01:33:45,067 --> 01:33:47,133 Sé que no quieres escuchar esto... 1198 01:33:47,267 --> 01:33:49,667 - ... pero es momento de estar calmado. - ¿Calmado? 1199 01:33:49,867 --> 01:33:51,267 ¿Quieres que esté calmado? 1200 01:33:51,333 --> 01:33:54,067 Mantendremos la calma o si no, cometeremos errores. 1201 01:33:54,267 --> 01:33:56,467 Tenemos que dejar pasar un tiempo. 1202 01:33:57,267 --> 01:34:00,600 No, no me decepciones, Walt. Tú no. 1203 01:34:00,800 --> 01:34:02,467 Esto terminará hoy. 1204 01:34:03,333 --> 01:34:04,533 Siéntate. 1205 01:34:04,600 --> 01:34:07,800 - ¡No me quiero sentar! - ¡Te dije que te sentaras! 1206 01:34:11,600 --> 01:34:13,267 Ahora, escúchame. 1207 01:34:13,467 --> 01:34:16,533 Tenemos que planear esto y hacerlo cuidadosamente. 1208 01:34:16,538 --> 01:34:18,400 No podemos cometer errores. 1209 01:34:18,533 --> 01:34:21,733 Sabes que soy la persona indicada para este trabajo. 1210 01:34:22,067 --> 01:34:24,067 Quiero que vayas a tu casa y te mantengas calmado... 1211 01:34:24,133 --> 01:34:26,867 ...y vuelve aquí a las cuatro de esta tarde. 1212 01:34:27,267 --> 01:34:29,467 Y esto de hacerse, se hará seguro. 1213 01:34:29,667 --> 01:34:32,200 Digo que vayamos ahora. Ahora mismo. 1214 01:34:32,267 --> 01:34:35,267 ¿Y qué? Matar a tu primo y al resto de los chinos. 1215 01:34:35,400 --> 01:34:38,533 ¿El Sr. Rudo está sediento de sangre repentinamente? 1216 01:34:38,600 --> 01:34:40,733 No sabes nada de eso. 1217 01:34:44,000 --> 01:34:46,200 Ahora ve a casa... 1218 01:34:47,000 --> 01:34:50,000 ...mantente calmado y vuelve a las cuatro. 1219 01:34:50,800 --> 01:34:52,467 ¿De acuerdo? 1220 01:34:52,867 --> 01:34:54,600 ¿Está bien? 1221 01:34:57,200 --> 01:34:58,733 Está bien. 1222 01:35:27,800 --> 01:35:30,667 Sí... Lo sé, lo sé. 1223 01:35:30,800 --> 01:35:34,667 Déjame en paz, por favor, es la primera vez que fumo en la casa. 1224 01:35:36,933 --> 01:35:40,533 Deja que un hombre disfrute, ¿puedes, muñeca? 1225 01:35:44,200 --> 01:35:46,667 Listo, diez dólares estadounidenses. 1226 01:35:46,867 --> 01:35:48,867 ¿Tus manos de cobayo no tienen el pulso para... 1227 01:35:48,933 --> 01:35:51,333 - ... una afeitada completa? - ¿Afeitada completa? 1228 01:35:51,400 --> 01:35:54,933 - Nunca antes habías pedido una. - Lo sé, pero siempre lo he pensado. 1229 01:35:55,000 --> 01:35:59,400 - A menos que estés muy ocupado. - No, sólo déjame calentar la toalla. 1230 01:35:59,867 --> 01:36:01,800 Aquí tienes veinte. 1231 01:36:01,933 --> 01:36:06,133 Quédate con el cambio. Por si acaso me cortas la yugular. 1232 01:36:14,600 --> 01:36:16,867 Sí, me tomará como una hora. 1233 01:36:17,400 --> 01:36:20,000 Vamos a cortar estas mangas un poco. 1234 01:36:20,667 --> 01:36:22,800 Voy a arreglarlo en los hombros. 1235 01:36:23,267 --> 01:36:26,333 Nunca había tenido un traje hecho a la medida. 1236 01:36:26,400 --> 01:36:27,667 Sí, señor. 1237 01:36:29,067 --> 01:36:30,933 Se ve muy bien. 1238 01:36:38,533 --> 01:36:40,600 ¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Kowalski? 1239 01:36:40,800 --> 01:36:42,600 Estoy aquí para confesarme. 1240 01:36:43,333 --> 01:36:46,867 - Dios mío, ¿qué ha hecho? - Nada, sólo tranquilícese. 1241 01:36:47,000 --> 01:36:51,067 - ¿Qué tiene en mente? - ¿Me va a confesar o no? 1242 01:36:54,267 --> 01:36:56,933 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde su última confesión? 1243 01:36:57,000 --> 01:36:58,667 Toda la vida. 1244 01:37:00,800 --> 01:37:03,867 Perdóneme padre, he pecado. 1245 01:37:04,067 --> 01:37:06,200 ¿Cuáles son tus pecados, hijo? 1246 01:37:09,267 --> 01:37:12,467 En 1968, besé a Betty Jablonski... 1247 01:37:12,533 --> 01:37:14,733 ...en la fiesta de Navidad de la fábrica. 1248 01:37:15,133 --> 01:37:18,133 Dorothy estaba en el otro cuarto con las otras esposas. 1249 01:37:18,800 --> 01:37:20,800 Simplemente sucedió. 1250 01:37:21,333 --> 01:37:23,000 Sí, adelante. 1251 01:37:23,133 --> 01:37:27,200 Bueno, gané 900 dólares vendiendo un motor y un bote. 1252 01:37:27,933 --> 01:37:31,267 No pagué los impuestos, es lo mismo que robar. 1253 01:37:32,267 --> 01:37:33,800 Sí, está bien. 1254 01:37:35,067 --> 01:37:36,800 Por último... 1255 01:37:38,267 --> 01:37:41,533 ...nunca fue muy cercano con mis dos hijos. 1256 01:37:42,333 --> 01:37:45,867 No los conozco, nunca supe cómo hacerlo. 1257 01:37:48,000 --> 01:37:51,200 - ¿Eso es todo? - ¿Eso es todo? 1258 01:37:51,867 --> 01:37:55,067 Me ha molestado gran parte de mi vida. 1259 01:37:56,333 --> 01:37:59,600 Rece diez Ave Marías y cinco Padre Nuestros. 1260 01:37:59,667 --> 01:38:04,000 Dios lo ama, lo perdona y lo absuelve de todos sus pecados. 1261 01:38:04,333 --> 01:38:08,600 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1262 01:38:09,733 --> 01:38:11,333 Gracias, padre. 1263 01:38:15,333 --> 01:38:17,667 ¿Va a tomar represalias por lo sucedido a Sue? 1264 01:38:19,267 --> 01:38:21,467 Iré a esa casa hoy, Sr. Kowalski. 1265 01:38:21,667 --> 01:38:24,267 - ¿Lo hará? - Sí. 1266 01:38:24,533 --> 01:38:27,267 Y cada día hasta averiguar lo que planea. 1267 01:38:27,333 --> 01:38:31,733 - Tengo un día ocupado, debo irme. - Vaya en paz. 1268 01:38:33,067 --> 01:38:34,667 Estoy en paz. 1269 01:38:37,933 --> 01:38:39,533 Jesucristo. 1270 01:38:53,933 --> 01:38:55,800 ¿Cuál es la mía? 1271 01:38:57,400 --> 01:38:59,933 ¿Has disparado alguna vez un arma? 1272 01:39:01,000 --> 01:39:02,267 No. 1273 01:39:04,467 --> 01:39:06,667 ¿Por qué no bajas eso? 1274 01:39:07,267 --> 01:39:09,733 Quiero enseñarte algo, vamos. 1275 01:39:09,867 --> 01:39:11,133 ¿Qué? 1276 01:39:15,200 --> 01:39:20,067 En 1952 fuimos enviados para encargarnos de un nido de ametralladoras. 1277 01:39:20,400 --> 01:39:24,533 Nos dieron muy bien. Fui el único que regresó de allí. 1278 01:39:24,867 --> 01:39:28,400 Por eso me dieron una medalla de plata. Aquí está. 1279 01:39:30,867 --> 01:39:33,400 Toma, quiero que la tengas. 1280 01:39:34,267 --> 01:39:35,667 ¿Por qué? 1281 01:39:36,933 --> 01:39:40,400 Porque todos sabíamos lo peligroso que era. Pero fuimos de todas formas. 1282 01:39:40,533 --> 01:39:42,667 De esa forma puede ser esta noche. 1283 01:39:43,000 --> 01:39:45,267 Siempre existe la posibilidad de no volver. 1284 01:39:45,333 --> 01:39:46,533 ¿Por qué diablos sería así? 1285 01:39:46,667 --> 01:39:48,267 Iremos allí a romper traseros. 1286 01:39:48,467 --> 01:39:52,600 Sí, eso es de tontos. Es exactamente la reacción que ellos esperan. 1287 01:39:53,000 --> 01:39:54,533 Vamos, y cierra esto. 1288 01:39:55,000 --> 01:39:57,400 - ¿A cuántos? - ¿A cuántos qué? 1289 01:39:58,667 --> 01:40:00,800 ¿A cuántos hombres mataste en Corea? 1290 01:40:01,733 --> 01:40:03,933 A trece, tal vez a más. 1291 01:40:04,267 --> 01:40:06,533 ¿Cómo se sintió matar a un hombre? 1292 01:40:07,600 --> 01:40:09,800 No quisieras saberlo. 1293 01:40:10,733 --> 01:40:12,067 Ahora, cierra eso. 1294 01:40:27,933 --> 01:40:31,067 ¡Walt! ¡Walt! ¿Qué haces? 1295 01:40:32,000 --> 01:40:33,667 ¿Qué estás haciendo? 1296 01:40:34,267 --> 01:40:37,533 - Cálmate, no puedes salir de ahí. - ¡Déjame salir ahora! 1297 01:40:37,667 --> 01:40:41,000 ¡Déjame salir! Déjame salir y mataré a esos malditos. 1298 01:40:41,200 --> 01:40:42,400 ¡Cierra la maldita boca! 1299 01:40:42,800 --> 01:40:44,800 ¿Quieres saber lo que se siente matar a un hombre? 1300 01:40:44,933 --> 01:40:47,333 Bueno, es terriblemente horrible. Eso se siente. 1301 01:40:47,533 --> 01:40:50,400 Lo peor es que te den una medalla por matar a unos pobres chicos... 1302 01:40:50,533 --> 01:40:53,400 ...que sólo quieren abandonar, sólo eso. 1303 01:40:53,600 --> 01:40:56,200 Sí, había un pequeño oriental igual a ti. 1304 01:40:56,267 --> 01:41:00,267 Le disparé justo en la frente con ese rifle que sostenías recién. 1305 01:41:00,467 --> 01:41:02,533 Así si un día se presenta, no pienso en ello. 1306 01:41:02,538 --> 01:41:04,533 No quieres tener eso en tu alma. 1307 01:41:05,467 --> 01:41:08,200 Tuve sangre en mis manos. Estoy sucio. 1308 01:41:08,267 --> 01:41:10,533 Es por eso que iré solo esta noche. 1309 01:41:11,733 --> 01:41:14,867 Walt, llévame contigo ahora mismo. ¡Déjame salir! 1310 01:41:15,733 --> 01:41:17,867 Mira, tienes un largo camino. 1311 01:41:18,600 --> 01:41:20,533 Me enorgullece decir que eres mi amigo. 1312 01:41:20,600 --> 01:41:22,333 Pero tienes toda una vida por delante. 1313 01:41:22,533 --> 01:41:27,533 Pero yo, termino las cosas. Es lo que hago, e iré solo. 1314 01:41:28,600 --> 01:41:31,133 No, espera. ¡Walt! 1315 01:41:31,267 --> 01:41:36,067 ¡Walt! ¡Walt! ¡Walt! 1316 01:41:51,067 --> 01:41:53,067 Necesito que cuide mi perro. 1317 01:41:55,867 --> 01:41:57,600 Sí, también la quiero a Ud. 1318 01:42:03,600 --> 01:42:05,533 Sí, ella también es vieja. 1319 01:42:09,533 --> 01:42:11,267 Su nombre es Daisy. 1320 01:42:28,467 --> 01:42:30,067 - Hola. - Habla Walt. 1321 01:42:30,200 --> 01:42:33,667 Las llaves de mi casa están debajo de la tortuga de cerámica en la entrada. 1322 01:42:33,800 --> 01:42:36,533 Entra tú misma. Tu hermano está en el sótano. 1323 01:42:36,600 --> 01:42:38,000 Tengo que irme. 1324 01:42:54,267 --> 01:42:56,267 Lo siento, padre, tenemos que irnos. 1325 01:42:57,133 --> 01:43:00,667 Se los digo, si no nos quedamos aquí habrá un derramamiento de sangre. 1326 01:43:00,867 --> 01:43:02,400 Hemos estado aquí por horas. 1327 01:43:02,467 --> 01:43:04,933 No podemos permitirnos estacionar una unidad para sólo un lugar. 1328 01:43:05,067 --> 01:43:06,733 Les ruego que se queden. 1329 01:43:07,267 --> 01:43:10,467 Recibí la orden de mi sargento, estamos jugando con fuego. 1330 01:43:10,867 --> 01:43:13,200 - Me quedo. - Claro que no. 1331 01:43:15,133 --> 01:43:18,533 Tenemos órdenes específicas, vino con nosotros y se va con nosotros. 1332 01:43:19,267 --> 01:43:20,533 Cuidado con la cabeza. 1333 01:43:30,467 --> 01:43:32,800 Sue, por aquí, por aquí. 1334 01:43:33,200 --> 01:43:34,933 - Abre esto ahora mismo. - ¿Qué sucede? 1335 01:43:35,000 --> 01:43:36,267 Se fue sin mí. 1336 01:43:36,667 --> 01:43:38,533 Fue a casa de Smokie sin mí. 1337 01:43:40,200 --> 01:43:41,467 ¡Thao! 1338 01:44:06,400 --> 01:44:08,333 ¿Qué carajo, viejo? 1339 01:44:12,000 --> 01:44:14,333 ¿Hay alguna rata de pantano allí? 1340 01:44:15,467 --> 01:44:18,333 - No sabía que su trasero vendría. - ¡Cállate, chino! 1341 01:44:19,533 --> 01:44:23,667 No tengo nada que decirle a un enano lagartija imbécil como tú. 1342 01:44:26,733 --> 01:44:30,867 Sí, sí. Adelante, deja que te cuide tu novio. 1343 01:44:31,067 --> 01:44:33,200 Porque no importa quién fue, él, tú o cualquiera... 1344 01:44:33,267 --> 01:44:35,533 ...quien violó a alguien de su propia familia. 1345 01:44:36,000 --> 01:44:38,200 ¡De su propia sangre por Dios Santo! 1346 01:44:39,000 --> 01:44:42,800 Adelante y tiren de esas pistolas, como vaqueros en miniatura. 1347 01:44:43,000 --> 01:44:44,333 Adelante. 1348 01:44:44,533 --> 01:44:47,333 ¿Dónde está Thao? ¿Esa marica hija de puta no quiso venir? 1349 01:44:47,400 --> 01:44:49,133 No te preocupes por Thao. 1350 01:44:49,667 --> 01:44:52,267 Thao no gastaría ni un segundo contigo. 1351 01:44:53,333 --> 01:44:56,000 ¿Quién lo dice? ¿Tú? 1352 01:44:57,400 --> 01:44:59,600 ¿Qué carajo harás, viejo? 1353 01:45:02,533 --> 01:45:04,667 - ¿Qué vas a hacer, viejo? - Maldito. 1354 01:45:06,267 --> 01:45:09,067 - Estamos un poco nerviosos, ¿cierto? - Cierra la maldita boca. 1355 01:45:09,267 --> 01:45:11,800 ¡Tú cierra la maldita boca! 1356 01:45:22,800 --> 01:45:25,400 - ¿Tienen fuego? - ¿Qué carajo? 1357 01:45:29,600 --> 01:45:31,067 No. 1358 01:45:32,000 --> 01:45:35,800 Yo... tengo fuego... 1359 01:45:39,667 --> 01:45:41,867 "Ave María, llena eres de gracia... ". 1360 01:46:48,000 --> 01:46:49,400 Sí, sargento. 1361 01:46:49,533 --> 01:46:51,400 - ¿Qué sucedió? - Debe retroceder. 1362 01:46:51,533 --> 01:46:54,267 - ¡Es un amigo mío! - Dije que retroceda. 1363 01:46:56,400 --> 01:46:58,200 Oye, ¿lo escuchaste? Atrás. 1364 01:46:58,333 --> 01:47:00,800 - ¿Qué sucedió? - Oye, retrocede. 1365 01:47:01,000 --> 01:47:02,933 Él es mi amigo. 1366 01:47:03,267 --> 01:47:04,933 Por favor, es importante. 1367 01:47:05,600 --> 01:47:07,733 Sacó su encendedor y le dispararon. 1368 01:47:08,000 --> 01:47:10,800 Él ni siquiera cargaba un arma. 1369 01:47:13,533 --> 01:47:15,267 Esta vez tuvimos testigos. 1370 01:47:15,467 --> 01:47:17,267 Esos tipos estarán encerrados un largo tiempo. 1371 01:47:17,333 --> 01:47:19,800 ¡Oficial Chang! Haga retroceder a esa gente. 1372 01:47:20,000 --> 01:47:22,000 Oye, retrocede, ¿de acuerdo? 1373 01:47:41,867 --> 01:47:44,267 ¡Sáquenlos de aquí! ¡Llévenlos! 1374 01:49:22,800 --> 01:49:24,733 Walt Kowalski una vez me dijo... 1375 01:49:24,800 --> 01:49:27,333 ...que no sabía nada sobre la vida o la muerte. 1376 01:49:27,533 --> 01:49:32,333 Porque era un sobreeducado virgen de veintisiete años... 1377 01:49:32,467 --> 01:49:34,667 ...que sostiene las manos de ancianas supersticiosas... 1378 01:49:34,867 --> 01:49:36,800 ...y les promete la eternidad. 1379 01:49:37,933 --> 01:49:41,400 Walt, definitivamente, no tenía problema de decirlo al verlo. 1380 01:49:41,667 --> 01:49:43,267 Pero tenía razón. 1381 01:49:44,000 --> 01:49:47,067 No sabía nada sobre la vida o la muerte... 1382 01:49:47,267 --> 01:49:49,467 ...hasta que tuve que conocer a Walt. 1383 01:49:50,333 --> 01:49:52,333 Y cielos que aprendí. 1384 01:49:58,733 --> 01:50:00,800 "Y quiero dejar mi casa a la iglesia... 1385 01:50:00,933 --> 01:50:03,533 ...porque es lo que Dorothy hubiera querido". 1386 01:50:06,133 --> 01:50:10,867 Ahora, el último asunto. Y, otra vez, disculpen el lenguaje... 1387 01:50:10,933 --> 01:50:13,000 ...del testamento del Sr. Kowalski, simplemente lo leo... 1388 01:50:13,200 --> 01:50:15,067 ...de la forma en que fue escrito. 1389 01:50:16,400 --> 01:50:21,267 "Y quisiera dejar mi Gran Torino de 1972 a... 1390 01:50:26,133 --> 01:50:28,333 ...mi amigo... 1391 01:50:29,733 --> 01:50:32,267 ...Thao Vang Lor. 1392 01:50:33,133 --> 01:50:35,467 Con la condición de que no le quites el techo... 1393 01:50:35,667 --> 01:50:37,467 ...como lo usan los frijoleros. 1394 01:50:37,600 --> 01:50:42,400 No le pintes ninguna llama estúpida como algún montañés torpe... 1395 01:50:42,533 --> 01:50:45,333 ...y no le pongas un gran alerón gay en la parte trasera... 1396 01:50:45,400 --> 01:50:48,000 ...como se ve en los autos que usan los chinos. 1397 01:50:48,200 --> 01:50:49,800 Simplemente se ve terrible. 1398 01:50:49,933 --> 01:50:54,200 Si puedes abstenerte de hacer todo eso, es tuyo".