1
00:01:12,667 --> 00:01:15,067
Lamento mucho lo de Dorothy, Walt.
2
00:01:15,667 --> 00:01:17,800
Era un verdadero encanto.
3
00:01:17,867 --> 00:01:19,800
Gracias por venir, Al.
4
00:01:48,667 --> 00:01:50,867
Gafas, testículos, billetera y reloj.
5
00:01:59,067 --> 00:02:02,067
Mira cómo el viejo echa fuego
por los ojos mirando a Ashley.
6
00:02:02,333 --> 00:02:05,533
¿Ni siquiera se puede suavizar
en el funeral de mamá?
7
00:02:06,000 --> 00:02:09,200
¿Qué esperas? Papá sigue viviendo
en la década del 50.
8
00:02:09,333 --> 00:02:11,800
Espera que su nieta se vista
un poco más modestamente.
9
00:02:11,805 --> 00:02:13,733
Bueno, tu hijo tiene
una camiseta de los Lions.
10
00:02:13,800 --> 00:02:15,800
Seguro que a papá le gusta eso.
11
00:02:15,867 --> 00:02:18,000
Lo que quiero decir es que
no se puede hacer nada...
12
00:02:18,133 --> 00:02:20,267
...sin decepcionar al viejo.
13
00:02:20,272 --> 00:02:21,733
Es inevitable.
14
00:02:24,800 --> 00:02:27,267
Por eso dejamos de hacer
cenas del Día de Acción de Gracias.
15
00:02:27,333 --> 00:02:30,867
Lo del motor del bote,
la fuente para pájaros.
16
00:02:30,933 --> 00:02:32,467
Siempre hay algo.
17
00:02:32,867 --> 00:02:34,133
¿Qué haremos con él?
18
00:02:34,267 --> 00:02:38,467
¿No crees que se meterá en problemas
estando solo en el viejo vecindario?
19
00:02:40,867 --> 00:02:43,467
¿Por qué no haces que se mude contigo?
20
00:03:05,867 --> 00:03:08,800
La muerte es por lo general
una ocasión...
21
00:03:08,867 --> 00:03:11,133
...agridulce para nosotros,
los católicos.
22
00:03:11,267 --> 00:03:12,933
Amarga por el dolor.
23
00:03:13,867 --> 00:03:16,667
Dulce por la salvación.
24
00:03:17,067 --> 00:03:20,733
Amarga en el dolor
que causa al difunto...
25
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
...y a su familia.
26
00:03:23,405 --> 00:03:28,405
Dulce para los que sabemos
que la salvación espera.
27
00:03:29,333 --> 00:03:32,933
Y algunos pueden preguntarse,
¿qué es la muerte?
28
00:03:33,333 --> 00:03:35,000
¿Es el fin?
29
00:03:36,067 --> 00:03:37,800
¿O es el comienzo?
30
00:03:38,800 --> 00:03:40,533
¿Y qué es la vida?
31
00:03:41,267 --> 00:03:43,800
¿Qué es esto que llamamos vida?
32
00:03:43,867 --> 00:03:48,267
Todas estas preguntas pueden
frustrarlos en momentos como éste.
33
00:03:48,533 --> 00:03:51,667
- Y por eso deben acudir al Señor.
- Por Dios.
34
00:03:51,733 --> 00:03:54,667
Porque el Señor es la dulzura.
35
00:04:10,800 --> 00:04:13,733
- ¿Ése es papá?
- No, es el abuelo Walt.
36
00:04:13,800 --> 00:04:17,667
Tercer pelotón, compañía E,
2 de marzo de 1952.
37
00:04:17,800 --> 00:04:20,333
- ¿Corea?
- ¿Dónde queda Corea?
38
00:04:24,733 --> 00:04:26,867
Bueno, la gente se presentó
después del oficio, ¿no?
39
00:04:27,000 --> 00:04:29,667
Sí, supongo que oyeron
que habría mucho jamón.
40
00:04:29,867 --> 00:04:31,867
Iré al sótano a buscar algunas sillas.
41
00:04:31,933 --> 00:04:34,267
- Yo puedo hacer eso, papá.
- No, las necesitamos ahora.
42
00:04:34,333 --> 00:04:35,867
No la semana próxima.
43
00:04:40,800 --> 00:04:43,667
Genial, encontré una medalla.
Miren esto.
44
00:05:05,067 --> 00:05:07,333
¿Cuánto tiempo más
nos tenemos que quedar?
45
00:05:07,338 --> 00:05:11,333
En este gueto no tengo señal
de celular y me aburro.
46
00:05:11,533 --> 00:05:14,067
Ashley, cariño, ¿por qué no ayudas
al abuelo Walt con las sillas?
47
00:05:14,133 --> 00:05:16,067
- ¿Yo?
- Sí, tú. Anda.
48
00:05:19,000 --> 00:05:23,400
Abuelo Walt, ¿te gustaría que te ayude
con esas sillas?
49
00:05:23,467 --> 00:05:27,133
No, probablemente recién
te pintaste las uñas.
50
00:05:31,067 --> 00:05:33,200
Tu padre me está volviendo loca.
51
00:05:36,400 --> 00:05:39,533
- ¿Por qué me hicieron-
- Cariño, nos iremos pronto.
52
00:05:45,933 --> 00:05:47,467
Ven, vamos.
53
00:06:12,400 --> 00:06:15,533
¿Cuántas ratas de alcantarilla
entran en una habitación?
54
00:06:35,067 --> 00:06:38,067
Abuelo, ¿cuándo compraste
este auto de época?
55
00:06:39,933 --> 00:06:41,933
En 1972.
56
00:06:45,400 --> 00:06:47,533
Nunca supe que tenías
un auto antiguo tan genial.
57
00:06:47,538 --> 00:06:51,933
Sí, ha estado aquí
desde antes que tú nacieras.
58
00:06:53,133 --> 00:06:57,467
¿Y qué vas a hacer con él cuando...
59
00:06:57,533 --> 00:07:00,200
...te mueras?
60
00:07:07,600 --> 00:07:10,267
Entonces, ¿qué hay de ese sofá retro
súper genial que tienes?
61
00:07:10,333 --> 00:07:12,133
Porque estaba pensando que iré
a la universidad el año próximo...
62
00:07:12,333 --> 00:07:14,467
...y creo que se vería
muy bien en mi cuarto.
63
00:07:14,533 --> 00:07:16,800
Y no tengo nada de muebles.
64
00:07:23,733 --> 00:07:24,800
Por Dios.
65
00:07:29,600 --> 00:07:31,533
- ¿Quién eres? ¿Qué quieres?
- Hola-
66
00:07:31,600 --> 00:07:33,533
- Vivo al lado.
- Vamos, saca la mierda de tu boca.
67
00:07:33,600 --> 00:07:34,800
- Estoy-
- Dime lo que quieres.
68
00:07:34,867 --> 00:07:36,800
¿Tiene cables de arranque?
El auto de mi tío-
69
00:07:36,933 --> 00:07:38,867
No, no tenemos cables de arranque.
70
00:07:38,933 --> 00:07:42,400
Y ten algo de respeto, chinito,
estamos de duelo aquí.
71
00:07:44,600 --> 00:07:46,533
¿Cómo lo estás llevando, Walt?
72
00:07:46,600 --> 00:07:48,267
Sr. Kowalski.
73
00:07:50,067 --> 00:07:52,600
Sr. Kowalski, ése es mi nombre.
74
00:07:53,067 --> 00:07:55,667
Cierto, Sr. Kowalski.
75
00:07:55,800 --> 00:07:58,533
Su esposa y yo nos hicimos bastante
íntimos en estos últimos meses.
76
00:07:58,600 --> 00:08:01,333
Me pidió que lo cuidara
cuando ella muriera.
77
00:08:01,400 --> 00:08:03,000
Le dije que cuido a todo mi rebaño.
78
00:08:03,067 --> 00:08:06,333
Pero me hizo prometerle que le echaría
un vistazo agudo a usted.
79
00:08:06,400 --> 00:08:09,333
Aprecio la amabilidad que ha mostrado
hacia mi esposa.
80
00:08:09,400 --> 00:08:10,533
Ahora que dijo lo suyo...
81
00:08:10,667 --> 00:08:13,533
...¿por qué no va a atender
a alguna de las otras ovejas?
82
00:08:14,133 --> 00:08:15,400
¿De acuerdo?
83
00:08:15,533 --> 00:08:20,000
Dorothy mencionó específicamente
que deseaba que Ud. fuera a confesión.
84
00:08:20,200 --> 00:08:22,600
Dijo que no recordaba la última vez
que usted había ido.
85
00:08:22,733 --> 00:08:25,467
- ¿De verdad?
- Así es.
86
00:08:26,333 --> 00:08:29,667
Bueno, confieso que nunca
me agradó mucho la iglesia.
87
00:08:29,867 --> 00:08:32,133
La única razón por la que iba
era por ella.
88
00:08:32,267 --> 00:08:34,667
Y confieso que no tengo deseo
de confesar...
89
00:08:34,733 --> 00:08:37,333
...ante un chico que acaba
de salir del seminario.
90
00:09:02,667 --> 00:09:04,000
- Adiós, querido.
- Nos vemos, Walt.
91
00:09:04,067 --> 00:09:06,867
- Walt, ¿lo puedes hacer arrancar?
- Sí, lo haré.
92
00:09:10,667 --> 00:09:14,667
Ojalá pudiera ayudar, papá, pero
tengo que llevar a los chicos a casa.
93
00:09:14,867 --> 00:09:17,800
- Los chicos se ponen inquietos.
- Sí, muy bien, sólo vete.
94
00:09:17,867 --> 00:09:20,667
- Llamaré en unos días a ver cómo estás.
- De acuerdo.
95
00:09:25,200 --> 00:09:29,000
¿Te mataría comprar uno
estadounidense? Por Dios.
96
00:09:30,267 --> 00:09:32,133
¿Viste la forma en que miró
la camioneta?
97
00:09:32,267 --> 00:09:35,333
Dios. Siempre "quemador de arroz" esto
o "quemador de japoneses" lo otro.
98
00:09:35,400 --> 00:09:37,067
Ni en el funeral de mamá
puede dejarlo pasar.
99
00:09:37,133 --> 00:09:39,600
- Al menos no dijo nada esta vez.
- No hizo falta.
100
00:09:39,800 --> 00:09:42,867
¿Qué esperabas, Mitch?
Trabajó en la fábrica Ford durante años.
101
00:09:43,000 --> 00:09:44,333
Supongo que es mi maldita culpa.
102
00:09:44,400 --> 00:09:46,467
Sólo déjalo ya y conduce.
¿De acuerdo?
103
00:09:46,600 --> 00:09:48,000
- ¿Quieren que encienda la radio?
- Sí.
104
00:09:48,067 --> 00:09:50,733
¿Quieren escuchar música? Bien.
105
00:10:06,200 --> 00:10:07,800
Malditos bárbaros.
106
00:10:11,733 --> 00:10:13,600
Estoy muy angustiada.
107
00:10:14,467 --> 00:10:17,400
Quiero que mi hija encuentre
otro esposo.
108
00:10:18,267 --> 00:10:20,800
Si se casara de nuevo,
habría un hombre en la casa.
109
00:10:22,267 --> 00:10:24,933
¿Y Thao? El hombre de la casa
está justo ahí.
110
00:10:25,667 --> 00:10:29,267
Míralo, lavando los platos.
111
00:10:29,867 --> 00:10:33,533
Hace lo que sea que le ordene
su hermana.
112
00:10:33,933 --> 00:10:36,200
¿Cómo podría convertirse
en el hombre de la casa?
113
00:10:36,667 --> 00:10:41,000
Sé paciente, una vez que sea más grande,
será el hombre de la casa.
114
00:10:41,267 --> 00:10:42,600
De ninguna manera.
115
00:10:49,800 --> 00:10:54,133
Hoy es un día bendito,
pues ha nacido un niño.
116
00:10:57,133 --> 00:10:59,800
Ofrezco comida para nutrir
el cuerpo de este niño.
117
00:11:00,200 --> 00:11:03,400
Ofrezco ropa para proteger
la carne de este niño.
118
00:11:05,000 --> 00:11:08,400
El niño es agraciado de tener
madre y padre.
119
00:11:09,467 --> 00:11:11,267
Espíritu de este niño...
120
00:11:11,667 --> 00:11:14,867
...regresa a casa y no deambules más.
121
00:11:24,800 --> 00:11:28,000
Vengan a casa, espíritu y alma,
vengan a casa.
122
00:11:33,267 --> 00:11:36,067
Vive una buena y larga vida.
123
00:11:48,733 --> 00:11:49,733
Dios.
124
00:11:49,867 --> 00:11:53,467
Polarski se revolcaría en su tumba
si viera su césped ahora.
125
00:11:55,267 --> 00:11:59,067
¿Por qué demonios se tuvieron
que mudar los chinos a este vecindario?
126
00:12:01,400 --> 00:12:04,400
¿Por qué se queda aquí
el anciano blanco?
127
00:12:06,000 --> 00:12:09,067
Todos los estadounidenses se han mudado
de este vecindario.
128
00:12:09,600 --> 00:12:11,133
¿Por qué no te has ido?
129
00:12:11,333 --> 00:12:15,133
¿Por qué no te vas, viejo tonto?
130
00:12:26,067 --> 00:12:28,667
¿Te has vuelto completamente sorda?
131
00:12:31,067 --> 00:12:32,467
Hola, Walt.
132
00:12:33,867 --> 00:12:37,333
No soy amigo suyo.
¿Por qué insiste en llamarme Walt?
133
00:12:37,600 --> 00:12:39,933
Lo siento, Sr. Kowalski.
134
00:12:40,333 --> 00:12:43,667
- ¿Qué está ofreciendo hoy, padre?
- Nada.
135
00:12:43,800 --> 00:12:46,467
Pensé en pasar a ver cómo estaba.
Hace un tiempo que no lo veo.
136
00:12:46,533 --> 00:12:50,133
Ahora que hizo su buena acción,
¿por qué no se larga?
137
00:12:50,200 --> 00:12:54,200
- Me gustaría hablar, Sr. Kowalski.
- No en este vida, hijo.
138
00:12:54,400 --> 00:12:55,467
¿Por qué?
139
00:12:55,600 --> 00:12:57,000
¿Tiene algún problema
conmigo, Sr. Kowalski?
140
00:12:57,200 --> 00:12:59,867
- No quiere saberlo.
- No, sí quiero.
141
00:13:00,000 --> 00:13:03,667
Bueno, creo que es un virgen
de veintisiete años sobreeducado...
142
00:13:03,800 --> 00:13:06,800
...que disfruta de tomar las manos
de ancianas supersticiosas...
143
00:13:06,867 --> 00:13:08,667
...y les promete la eternidad.
144
00:13:26,267 --> 00:13:30,400
¿Eres un chico o una chica?
No puedo distinguir.
145
00:13:30,800 --> 00:13:35,067
Oye, chinito. Si fueras rosa, te cogería
por el culo y serías mi perra.
146
00:13:35,200 --> 00:13:37,600
¿Qué lees, idiota?
¿Sobre las plantaciones de arroz?
147
00:13:37,800 --> 00:13:39,800
Así es, sigue caminando.
148
00:13:41,467 --> 00:13:45,533
- Mírame cuando te hablo.
- Hay asiáticos en todos lados, viejo.
149
00:13:46,800 --> 00:13:47,867
Malditos cerdos.
150
00:13:50,133 --> 00:13:51,600
Mira eso, viejo.
151
00:13:58,267 --> 00:14:01,533
- Ése de allá es mi primo.
- ¿Seguro que es tu primo, viejo?
152
00:14:01,667 --> 00:14:04,800
- Sí, carajo, ése es mi primo.
- ¿Está con alguien?
153
00:14:04,867 --> 00:14:07,200
- No, anda por su cuenta.
- ¿Por su cuenta?
154
00:14:07,267 --> 00:14:10,000
Vamos a ver qué carajo
le están haciendo.
155
00:14:16,933 --> 00:14:18,800
También me gustan sus junglas.
156
00:14:19,800 --> 00:14:23,000
Oye, ¿te están cogiendo?
157
00:14:23,067 --> 00:14:25,000
¿Te están cogiendo?
158
00:14:27,333 --> 00:14:29,333
- ¿Qué tienes?
- Podemos hacer esto ahora mismo.
159
00:14:29,467 --> 00:14:32,733
Van cogiendo ahí atrás, ¿no es así?
¡Sí!
160
00:14:33,267 --> 00:14:35,000
¡Malditos chupamedias de los negros!
161
00:14:35,267 --> 00:14:37,267
¿No has probado la comida china?
162
00:14:40,533 --> 00:14:42,200
¿Cuántas balas tienes?
163
00:14:42,400 --> 00:14:45,000
- ¡Bueno, vamos!
- ¿Cuántas balas tienes?
164
00:14:51,133 --> 00:14:52,333
¡Thao!
165
00:14:52,400 --> 00:14:54,333
Vamos amigo, entra al auto.
166
00:14:55,533 --> 00:14:57,200
Viejo, entra al auto.
167
00:14:59,800 --> 00:15:01,133
¿Esos mexicanos idiotas te molestaban?
168
00:15:01,267 --> 00:15:03,800
Te acabamos de salvar
el trasero, viejo.
169
00:15:03,867 --> 00:15:05,933
Vamos, viejo, entra carajo.
170
00:15:07,133 --> 00:15:08,467
Entra al auto, vamos.
171
00:15:09,133 --> 00:15:10,467
Pasa el rato con nosotros, amigo.
172
00:15:11,533 --> 00:15:14,333
¡Acabamos de salvarte el trasero!
173
00:15:14,733 --> 00:15:16,000
¡Vamos!
174
00:15:19,667 --> 00:15:22,533
- Vamos, Thao, viejo.
- Que se joda, viejo, vámonos.
175
00:15:22,733 --> 00:15:24,467
- Vamos, Spider.
- Al carajo.
176
00:15:24,600 --> 00:15:26,333
Entiéndelo, amigo, vámonos.
177
00:15:27,267 --> 00:15:29,267
Mañana, te visitaré.
178
00:15:29,333 --> 00:15:31,400
- ¡No seas una nenita!
- ¡Mañana!
179
00:15:31,667 --> 00:15:34,000
Vámonos.
Tenemos un arma, viejo.
180
00:15:34,933 --> 00:15:37,467
Vámonos al carajo de aquí.
Llevémonos el arma.
181
00:15:39,200 --> 00:15:40,467
¡Marica!
182
00:15:51,067 --> 00:15:52,533
Oye, Thao.
183
00:15:57,067 --> 00:15:58,533
¿Oye, qué pasa?
184
00:16:00,533 --> 00:16:01,800
¿Qué pasa, Thao?
185
00:16:04,267 --> 00:16:06,200
¿Qué estás haciendo, amiguito?
186
00:16:06,733 --> 00:16:08,800
¿Por qué estás haciendo
el trabajo de una mujer?
187
00:16:09,200 --> 00:16:10,733
¿Qué quieres?
188
00:16:11,333 --> 00:16:14,667
¿Qué? ¿No podemos venir
y hablar con mi pequeño primo?
189
00:16:15,400 --> 00:16:17,267
No quiere hablar contigo.
190
00:16:18,600 --> 00:16:20,867
- Estoy aquí.
- Oye, Spider, ¿quién es ésa?
191
00:16:21,000 --> 00:16:22,600
- ¿Qué pasa?
- ¿Spider?
192
00:16:22,733 --> 00:16:25,000
¿Así es cómo te llamó, Fong?
193
00:16:25,533 --> 00:16:29,200
- Spider.
- ¿Hay algún problema con Spider?
194
00:16:29,867 --> 00:16:31,533
¿Qué estás haciendo aquí?
195
00:16:31,667 --> 00:16:33,533
Así que, ¿cuántos años
tienes de todos modos?
196
00:16:33,600 --> 00:16:36,800
- Mentalmente, demasiado grande para ti.
- ¿Qué?
197
00:16:37,200 --> 00:16:39,600
Eres sólo un estúpido.
Me voy adentro.
198
00:16:39,733 --> 00:16:41,267
¡Sue!
199
00:16:42,867 --> 00:16:45,400
Como tu hermanito, haz esta jardinería.
200
00:16:45,600 --> 00:16:47,200
Adiós, estúpido.
201
00:16:49,000 --> 00:16:51,400
Oye, ¿vas a andar con nosotros?
Vamos.
202
00:16:53,200 --> 00:16:55,467
- Ven a dar una vuelta con nosotros.
- Pasa el rato con nosotros.
203
00:16:55,600 --> 00:16:58,667
Necesitas alguien que te proteja, amigo.
Para eso son los primos mayores.
204
00:16:58,800 --> 00:17:01,467
Mira, viejo.
Yo estuve allí, lo hice y lo vi.
205
00:17:01,600 --> 00:17:03,867
Hace un tiempo todo el mundo
quería golpearme.
206
00:17:04,000 --> 00:17:05,733
Pero mira ahora,
nadie quiere meterse conmigo.
207
00:17:05,867 --> 00:17:08,467
- Vamos, amigo, vámonos.
- ¿Somos primos no es así?
208
00:17:08,533 --> 00:17:10,867
- Vamos.
- ¿Somos primos cierto?
209
00:17:10,933 --> 00:17:12,467
Somos una familia.
210
00:17:12,533 --> 00:17:16,200
Mira, un hermano de Spider
es un hermano para mí.
211
00:17:16,267 --> 00:17:19,800
- Vamos.
- Vamos. Deja esta mierda.
212
00:17:20,067 --> 00:17:23,733
- Es trabajo de mujer, amigo.
- Te ensucias las manos.
213
00:17:27,400 --> 00:17:29,133
Entonces, ¿qué tengo que hacer?
214
00:17:30,267 --> 00:17:33,733
Spider me contó que el viejo vecino
tiene una tremenda máquina.
215
00:17:35,667 --> 00:17:37,200
Llévanos allá.
216
00:17:37,933 --> 00:17:39,267
Vamos.
217
00:17:40,400 --> 00:17:41,600
Bien.
218
00:17:41,800 --> 00:17:44,800
Sí, mi pequeño primo
es un hombrecito.
219
00:17:53,267 --> 00:17:55,667
Ése es un buen auto.
220
00:17:55,867 --> 00:18:00,067
Gran Torino modelo 1972, cupé.
221
00:18:00,267 --> 00:18:03,733
- Motor Cobra jet.
- Todavía está en perfecto estado.
222
00:18:04,000 --> 00:18:08,133
Oye, amigo,
está en perfectas condiciones.
223
00:18:10,333 --> 00:18:11,600
Tengo uno.
224
00:18:11,733 --> 00:18:15,267
Un mexicano, un judío
y un tipo de color entran a un bar.
225
00:18:15,333 --> 00:18:19,600
El cantinero los mira y dice:
"¡Lárguense de aquí!".
226
00:18:20,800 --> 00:18:24,067
Entonces, aquí es donde mi rebaño se
congrega cuando no están en la iglesia.
227
00:18:24,133 --> 00:18:27,067
- Hola, padre J.
- Hola, Mel. Hola, Darrell.
228
00:18:27,267 --> 00:18:29,867
- Hola, padre.
- Hola, Walt.
229
00:18:30,467 --> 00:18:33,733
¿Qué lo trae por aquí, padre?
¿Una rifa de carne?
230
00:18:34,667 --> 00:18:37,867
No, sólo vine a hablar
con Walt si no les molesta.
231
00:18:39,667 --> 00:18:43,800
Maldición, padre.
¿Es Ud. persistente, no es así?
232
00:18:43,867 --> 00:18:45,800
Se lo prometí a su esposa.
233
00:18:46,533 --> 00:18:48,800
De acuerdo, vayamos a una mesa.
234
00:18:52,800 --> 00:18:56,867
Quiero una cerveza y un whisky.
Y lo que sea que él esté tomando.
235
00:18:57,000 --> 00:19:00,867
- Tomaré una Coca dietética.
- Esto un bar. Tomará un trago.
236
00:19:01,133 --> 00:19:04,600
- Tomaré un gin con tónica.
- ¡Eso es muchacho!
237
00:19:06,800 --> 00:19:09,867
Entonces, ¿qué quiere?
238
00:19:10,267 --> 00:19:12,867
Le prometí a su esposa
que lo llevaría a confesarse.
239
00:19:13,133 --> 00:19:16,467
- ¿Por qué usted haría eso?
- Ella fue muy insistente.
240
00:19:16,667 --> 00:19:18,000
Me lo obligó.
241
00:19:18,733 --> 00:19:20,467
Como que se encontró
prometiendo cosas...
242
00:19:20,667 --> 00:19:22,467
...que no puede cumplir,
¿cierto, padre?
243
00:19:22,533 --> 00:19:25,200
- Hablemos de otra cosa.
- ¿Qué?
244
00:19:25,333 --> 00:19:26,533
La vida y la muerte.
245
00:19:27,400 --> 00:19:29,133
La vida y la muerte.
246
00:19:29,333 --> 00:19:32,133
¿Qué demonios sabe
sobre la vida y la muerte?
247
00:19:32,400 --> 00:19:34,200
Me gustaría creer que sé bastante.
248
00:19:34,467 --> 00:19:35,867
Soy un sacerdote.
249
00:19:36,400 --> 00:19:39,067
Sí, se levanta y predica
sobre la vida y la muerte...
250
00:19:39,267 --> 00:19:42,067
...pero todo lo que sabe
es lo que aprendió en el seminario.
251
00:19:42,133 --> 00:19:44,933
Sacado del manual
Predicador Novato.
252
00:19:45,333 --> 00:19:47,333
No sé sobre eso. Creo que-
253
00:19:47,467 --> 00:19:49,267
Eso es agridulce.
254
00:19:49,333 --> 00:19:53,667
Amargo por el dolor.
Pero dulce por la salvación.
255
00:19:53,733 --> 00:19:57,333
Eso es lo que sabe de la
vida y la muerte, y es patético.
256
00:19:57,867 --> 00:19:59,933
¿Qué es lo que sabe Ud.,
Sr. Kowalski?
257
00:20:00,267 --> 00:20:01,800
Sé mucho.
258
00:20:02,200 --> 00:20:05,800
Viví casi tres años
con eso en Corea. Gracias.
259
00:20:07,333 --> 00:20:10,400
Le disparamos a hombres.
Los apuñalamos con bayonetas...
260
00:20:10,533 --> 00:20:14,533
...golpeamos a muerte
a adolescentes con palas.
261
00:20:15,933 --> 00:20:18,733
Cosas que recordaré
hasta el día de mi muerte.
262
00:20:19,067 --> 00:20:20,867
Cosas horribles...
263
00:20:21,533 --> 00:20:23,600
...pero vivo con ellas.
264
00:20:24,333 --> 00:20:26,067
¿Y sobre la vida?
265
00:20:30,733 --> 00:20:32,400
Bueno, yo...
266
00:20:32,800 --> 00:20:34,867
...sobreviví a la guerra...
267
00:20:38,000 --> 00:20:39,933
...me casé y tuve una familia.
268
00:20:41,800 --> 00:20:44,600
Parece que sabe más sobre
la muerte que de vivir.
269
00:20:51,600 --> 00:20:53,400
Quizás, padre.
270
00:20:54,133 --> 00:20:55,467
Quizás.
271
00:21:05,333 --> 00:21:07,067
Maldita sea.
272
00:22:02,000 --> 00:22:04,533
- ¡Oye, viejo, entra al auto!
- ¡Thao, qué carajo, entra!
273
00:22:04,600 --> 00:22:06,733
- Vamos, Thao.
- ¡Vámonos, viejo, entra!
274
00:22:06,800 --> 00:22:08,733
¡Qué carajo, viejo, entra!
275
00:22:29,667 --> 00:22:30,867
¿Hola?
276
00:22:30,933 --> 00:22:33,467
Buenos días, papá,
es tu hijo número uno, Mitch.
277
00:22:33,533 --> 00:22:34,867
¿Buenos días?
278
00:22:34,933 --> 00:22:37,867
Es pasado el mediodía.
No es de mañana.
279
00:22:38,067 --> 00:22:41,000
De acuerdo.
Buenas tardes, entonces.
280
00:22:42,200 --> 00:22:45,800
- ¿Qué es lo que quieres?
- ¿Qué?
281
00:22:46,133 --> 00:22:49,000
Nada. ¿Qué podría querer?
282
00:22:49,067 --> 00:22:54,000
No lo sé. ¿Tu esposa ya vendió
todas las joyas de tu madre?
283
00:22:55,200 --> 00:22:58,000
No, papá. Sólo llamaba para saber
cómo estabas.
284
00:22:58,333 --> 00:23:00,600
¿Alguna novedad
en el viejo vecindario?
285
00:23:02,067 --> 00:23:05,533
- No.
- Genial. Entonces, ningún problema.
286
00:23:05,667 --> 00:23:08,733
- Sí.
- De acuerdo. Bien, entonces.
287
00:23:09,133 --> 00:23:12,067
- Oye, papá.
- Sí.
288
00:23:12,267 --> 00:23:14,467
¿Sabes algo de aquel tipo
de la fábrica...
289
00:23:14,533 --> 00:23:17,200
...que tenía entradas para
la temporada de los Lion?
290
00:23:21,733 --> 00:23:23,267
¿Papá-
291
00:23:54,533 --> 00:23:56,867
¿No es una hermosura?
292
00:24:13,200 --> 00:24:14,467
Vamos.
293
00:24:30,000 --> 00:24:31,733
¿Qué hay?
294
00:24:31,933 --> 00:24:34,467
- ¿Qué están haciendo?
- Nada.
295
00:24:34,667 --> 00:24:38,467
- Hablando de nuestros asuntos.
- Pasando el rato.
296
00:24:39,200 --> 00:24:40,800
¿Qué están haciendo aquí?
297
00:24:42,400 --> 00:24:43,933
- ¿Qué?
- Ya hablamos.
298
00:24:44,000 --> 00:24:46,333
¿No puedo visitar a mi pequeño primo?
299
00:24:51,333 --> 00:24:55,333
- Tenemos una noticia para ti.
- ¿Sí? ¿Qué?
300
00:24:55,467 --> 00:24:58,533
- Es sólo para una charla entre hombres.
- No lo creo.
301
00:24:58,667 --> 00:25:01,600
- ¿Por qué?
- Vamos, te daremos otra oportunidad.
302
00:25:01,733 --> 00:25:04,467
- No vayas, Thao.
- Métete en tus asuntos, nena.
303
00:25:04,533 --> 00:25:06,267
- ¡Vamos!
- Ven.
304
00:25:38,667 --> 00:25:41,000
¿Qué demonios es esto?
305
00:25:43,200 --> 00:25:46,667
- Levántate.
- Lárguense de mi jardín.
306
00:25:49,267 --> 00:25:51,333
Escucha anciano,
no querrás molestarme.
307
00:25:51,533 --> 00:25:54,000
¿Me escuchaste?
Dije que se largaran de mi jardín.
308
00:25:54,067 --> 00:25:56,267
¿Estás loco? Vuelve a tu casa.
309
00:25:56,333 --> 00:26:00,000
Sí. Dejaré un hoyo en tu cara
y luego volveré a mi casa...
310
00:26:00,067 --> 00:26:03,000
...y dormiré como un bebé,
puedes estar seguro de ello.
311
00:26:03,133 --> 00:26:06,867
En Corea solíamos apilar
un metro y medio de ustedes...
312
00:26:07,000 --> 00:26:09,333
...para utilizarlos
como sacos de arena.
313
00:26:13,000 --> 00:26:14,533
De acuerdo.
314
00:26:15,733 --> 00:26:17,733
Pero será mejor que te cuides.
315
00:26:31,800 --> 00:26:33,067
Gracias.
316
00:26:34,733 --> 00:26:36,867
Lárguense de mi jardín.
317
00:27:10,867 --> 00:27:12,867
¿Qué demonios es esto?
318
00:27:24,000 --> 00:27:27,200
No, no, no.
Vamos. No quiero más.
319
00:27:27,333 --> 00:27:29,200
No quiero más.
320
00:27:32,333 --> 00:27:34,533
Quédense ahí.
321
00:27:35,333 --> 00:27:37,000
¿Por qué no me pueden
dejar tranquilo?
322
00:27:37,067 --> 00:27:38,800
Trajimos chalotes
para que plante en el jardín.
323
00:27:38,867 --> 00:27:41,800
- No los quiero.
- Son duraderas, crecen todos los años.
324
00:27:42,000 --> 00:27:44,933
- ¿Por qué me traen toda esta basura?
- Porque...
325
00:27:46,533 --> 00:27:48,333
Porque usted salvó a Thao.
326
00:27:48,533 --> 00:27:53,067
No salvé a nadie. Sólo alejé a una parva
de orientales de mi jardín.
327
00:27:53,133 --> 00:27:55,400
- Para los vecinos, Ud. es un héroe.
- No lo soy.
328
00:27:55,467 --> 00:27:58,267
Pero ellos piensan que sí,
por eso le envían todos estos regalos.
329
00:27:58,467 --> 00:28:00,733
- Por favor, acéptelos.
- Están equivocados. Sólo quiero...
330
00:28:00,867 --> 00:28:04,333
- ... que me dejen tranquilo.
- ¡Espere!
331
00:28:06,733 --> 00:28:10,000
Ella es mi mamá, Vu, yo soy Sue
y él es mi hermano, Thao.
332
00:28:10,200 --> 00:28:12,733
- Vivimos al lado.
- ¿Y?
333
00:28:12,800 --> 00:28:14,867
Thao quiere decirle algo.
334
00:28:17,533 --> 00:28:20,867
- Lo siento.
- ¿Por qué lo sientes?
335
00:28:21,467 --> 00:28:23,267
Por intentar robar su auto.
336
00:28:25,667 --> 00:28:27,667
Te diré algo, muchacho.
337
00:28:27,867 --> 00:28:31,933
Pisas de nuevo mi propiedad
y estás muerto.
338
00:28:54,667 --> 00:28:56,533
Buenas tardes, Walt.
339
00:28:57,333 --> 00:29:02,000
- Ya se lo dije, no iré a confesarme.
- ¿Por qué no llamó a la policía?
340
00:29:02,400 --> 00:29:03,867
¿Qué?
341
00:29:04,000 --> 00:29:05,800
Trabajo con algunos chicos
de la comunidad Hmong...
342
00:29:06,000 --> 00:29:08,067
...y escuché que hubo problemas
en el vecindario.
343
00:29:08,133 --> 00:29:10,600
¿Por qué no llamó a la policía?
344
00:29:11,467 --> 00:29:12,933
Bueno...
345
00:29:14,667 --> 00:29:19,467
¿Sabe por qué?
Recé para que aparecieran, pero...
346
00:29:19,667 --> 00:29:23,000
- ... nadie respondió.
- ¿En qué estaba pensando?
347
00:29:23,067 --> 00:29:26,733
Alguien pudo haber muerto.
Hablamos de vida o muerte.
348
00:29:26,800 --> 00:29:30,000
Cuando las cosas resultan mal,
hay que reaccionar rápido.
349
00:29:30,333 --> 00:29:33,000
Cuando estábamos en Corea
y cientos de orientales...
350
00:29:33,133 --> 00:29:36,067
...venían a nuestro territorio,
no llamábamos a la policía...
351
00:29:36,267 --> 00:29:39,533
- ... reaccionábamos.
- ¡No estamos en Corea, Sr. Kowalski!
352
00:29:40,733 --> 00:29:44,000
Estuve pensando en la conversación
que tuvimos sobre la vida y la muerte.
353
00:29:44,067 --> 00:29:45,867
Sobre lo que dijo.
354
00:29:46,000 --> 00:29:49,867
Sobre cómo carga esas cosas horribles
que se vio forzado a hacer.
355
00:29:49,933 --> 00:29:52,333
Cosas horribles que no lo dejan en paz.
356
00:29:52,533 --> 00:29:57,200
Creo que sería bueno para Ud.
quitarse algo de esa carga.
357
00:29:58,000 --> 00:30:00,867
Las cosas que se hacen en una guerra
son terribles.
358
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Tener ordenes de matar...
359
00:30:03,005 --> 00:30:06,000
...matar para sobrevivir,
matar para salvar a otras personas.
360
00:30:06,133 --> 00:30:10,000
Tiene razón, son cosas
de las que no sé nada.
361
00:30:10,800 --> 00:30:13,000
Pero sí sé de perdonar.
362
00:30:13,200 --> 00:30:16,467
Y he visto a muchos hombres confesar
sus pecados...
363
00:30:16,800 --> 00:30:21,000
...admitir su culpa y dejar
esa carga atrás.
364
00:30:21,067 --> 00:30:23,200
¡Hombres más fuertes que usted!
365
00:30:23,733 --> 00:30:26,600
Hombres que en la guerra
hicieron cosas horrorosas...
366
00:30:26,800 --> 00:30:28,867
...y ahora están en paz
con ellos mismos.
367
00:30:29,667 --> 00:30:32,067
Tengo que reconocerlo, padre.
368
00:30:32,133 --> 00:30:35,000
Esta vez, ha venido
con las armas cargadas.
369
00:30:35,067 --> 00:30:38,667
- Gracias.
- Y tiene razón en algo.
370
00:30:38,733 --> 00:30:42,667
De los hombres más fuertes que yo
que alcanzaron la salvación.
371
00:30:42,800 --> 00:30:45,467
Bueno, maldita aleluya.
372
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Pero se equivoca en algo.
373
00:30:49,000 --> 00:30:50,800
¿En qué, Sr. Kowalski?
374
00:30:51,533 --> 00:30:53,867
Las cosas que más perturban
a un hombre...
375
00:30:54,400 --> 00:30:57,000
...son las que no le ordenaron hacer.
376
00:31:01,867 --> 00:31:05,533
Listo. Ahora vuelves a parecer
un ser humano.
377
00:31:05,538 --> 00:31:09,467
No debes dejarte crecer tanto
el cabello, tacaño hijo de perra.
378
00:31:09,600 --> 00:31:11,667
Me sorprende que todavía estés aquí.
379
00:31:11,867 --> 00:31:13,533
Siempre tuve la esperanza
de que te murieras...
380
00:31:13,667 --> 00:31:16,067
...y trajeran a alguien que sepa
lo que hace.
381
00:31:16,267 --> 00:31:18,333
En lugar de eso, sigues aquí
holgazaneando como...
382
00:31:18,400 --> 00:31:19,867
...el italiano sureño que eres.
383
00:31:20,000 --> 00:31:24,200
- Son diez dólares, Walt.
- ¿Diez dólares? Dios mío, Martin.
384
00:31:24,333 --> 00:31:27,333
¿Eres mitad judío? Siempre estás
aumentando los precios.
385
00:31:27,400 --> 00:31:32,000
Ha costado diez dólares los últimos
cinco años, racista hijo de perra.
386
00:31:32,067 --> 00:31:36,000
- Conserva el cambio.
- Te veo en tres semanas, imbécil.
387
00:31:36,533 --> 00:31:38,933
No si yo te veo primero, maldito.
388
00:31:42,067 --> 00:31:44,467
- Cosas que suenen grave.
- Sí.
389
00:31:44,533 --> 00:31:46,400
- ¿Entiendes? Cosas así.
- Sí.
390
00:31:48,267 --> 00:31:50,067
Es genial, sabes.
391
00:31:56,267 --> 00:31:59,133
Cielos, miren esto.
Miren esto.
392
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Trae tu culito aquí. Vamos, nena.
No seas tímida.
393
00:32:05,733 --> 00:32:09,067
¿No sabes saludar
o eres una engreída de mierda?
394
00:32:11,133 --> 00:32:14,467
- ¿Quién se supone que eres?
- No hay problema, hermano.
395
00:32:16,000 --> 00:32:18,267
¿Qué carajo haces
en mi vecindario, chico?
396
00:32:18,333 --> 00:32:21,667
Nada, ya sabes, voy a la esquina
a comprar unos CD.
397
00:32:21,800 --> 00:32:23,400
Suena bien, hermano.
398
00:32:23,600 --> 00:32:27,133
- ¡Te llamó "hermano"!
- Vamos, ¿no suena bien, hermano?
399
00:32:27,267 --> 00:32:29,067
- Suena bien.
- Cállate la boca.
400
00:32:29,200 --> 00:32:32,467
Llámame "hermano" de nuevo
y te arrancaré la maldita cabeza.
401
00:32:33,867 --> 00:32:36,067
Ahora, ¿para qué mierda
han venido hasta aquí?
402
00:32:36,133 --> 00:32:38,667
¿Para darnos este regalito?
403
00:32:38,800 --> 00:32:41,400
- Vinieron a dárnosla.
- ¿Esta rica oriental para mí?
404
00:32:41,533 --> 00:32:44,400
No te preocupes, me encargaré
muy bien de ella.
405
00:32:44,467 --> 00:32:46,800
- Vete de aquí.
- ¡Vete de aquí!
406
00:32:49,800 --> 00:32:52,733
¡Mierda!
¡Has venido con una putita!
407
00:32:54,800 --> 00:32:56,600
Quédate ahí.
408
00:32:57,067 --> 00:32:58,267
¡Genial!
409
00:32:58,400 --> 00:33:00,533
Otro idiota que tiene
una obsesión por las asiáticas.
410
00:33:00,600 --> 00:33:02,667
Dios, eso es tan antiguo.
411
00:33:02,933 --> 00:33:06,267
- Diablos, ¿cómo te llamas, nena?
- ¿Mi nombre?
412
00:33:06,600 --> 00:33:08,667
Lágate de aquí, ¿de acuerdo?
413
00:33:08,867 --> 00:33:12,133
Es toma tus groserías demasiado obvias
para toda mujer que pasa caminando...
414
00:33:12,267 --> 00:33:14,667
...y trágatela.
Así me llamo.
415
00:33:17,133 --> 00:33:18,867
¿A quién crees que le hablas?
416
00:33:19,000 --> 00:33:22,733
- ¿A quién parece?
- Crees que eres muy graciosa, ¿no?
417
00:33:23,200 --> 00:33:25,533
- Es dura.
- ¿Qué? ¿Ahora vas a golpearme?
418
00:33:25,600 --> 00:33:27,533
Eso completaría la situación.
419
00:33:27,800 --> 00:33:29,867
Oye, debes tener tu perra
con una correa.
420
00:33:30,000 --> 00:33:32,333
Ponle un collar de ahorque
y jala de él con esta hija de puta.
421
00:33:32,400 --> 00:33:34,867
¡Por supuesto! Sacado directamente
del diccionario de estereotipos.
422
00:33:35,000 --> 00:33:37,533
Llamarme puta y perra
en la misma frase.
423
00:33:37,600 --> 00:33:38,800
Esta perra está loca.
424
00:33:38,867 --> 00:33:41,533
- Me gusta así.
- Ahora, toma esto, perra.
425
00:33:47,067 --> 00:33:50,733
- ¿No sabes cuándo parar, mujer?
- Déjame enseñarte una lección.
426
00:33:50,800 --> 00:33:52,867
¡Alto! ¡Déjenme ir!
427
00:33:56,000 --> 00:33:57,600
Lleva tu culo allí.
428
00:34:02,400 --> 00:34:04,400
¿Qué carajo miras, anciano?
429
00:34:05,333 --> 00:34:07,400
¿Qué diablos están por hacer, negros?
430
00:34:07,800 --> 00:34:09,200
¿Negros?
431
00:34:09,333 --> 00:34:12,467
Será mejor que te vayas,
blanquito, mientras te deje.
432
00:34:12,533 --> 00:34:14,533
Más te vale que hagas eso.
433
00:34:14,933 --> 00:34:17,000
¿Quién carajo se cree que es?
434
00:34:27,333 --> 00:34:30,467
¿Han notado que de vez en cuando,
se cruzan con alguien...
435
00:34:30,533 --> 00:34:33,067
...que no deberían molestar?
436
00:34:36,667 --> 00:34:37,933
Ése soy yo.
437
00:34:39,733 --> 00:34:41,600
Estás loco, vete de aquí, hombre.
438
00:34:41,800 --> 00:34:45,800
¿Por qué no marchas de aquí, antes de
que pateemos tu arrugado culo blanco?
439
00:34:48,267 --> 00:34:50,333
¿Qué sucede con él, viejo?
440
00:34:52,800 --> 00:34:54,667
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué carajo?
441
00:34:55,667 --> 00:34:57,533
¡El hijo de puta está loco!
442
00:34:57,800 --> 00:35:00,333
¿Qué es esto? ¿Qué diablos?
443
00:35:01,467 --> 00:35:03,267
Sube a la camioneta.
444
00:35:05,400 --> 00:35:08,533
Loco hijo de puta.
¿Qué sucede con él, hombre?
445
00:35:10,133 --> 00:35:12,733
Oye, viejo, vamos.
Vamos.
446
00:35:12,867 --> 00:35:15,267
¡Calla tu maldita boca!
447
00:35:16,800 --> 00:35:18,867
No quieren escuchar, ¿verdad?
448
00:35:19,533 --> 00:35:23,200
- Ahora súbete a la camioneta.
- Súbete a la camioneta, nena.
449
00:35:23,267 --> 00:35:26,867
- ¡Déjala ir, anciano!
- Cállate, marica.
450
00:35:27,733 --> 00:35:30,800
¿Qué es esa mierda de "hermano",
de todos modos?
451
00:35:31,200 --> 00:35:33,200
¿Quieres ser tener
grandes amigos, o algo?
452
00:35:33,267 --> 00:35:35,467
Estos tipos no quieren ser
tus amigos, y no los culpo.
453
00:35:35,667 --> 00:35:38,533
Ahora saca tu débil trasero
irlandés de aquí.
454
00:35:45,000 --> 00:35:46,600
Cuídense.
455
00:35:49,800 --> 00:35:51,800
Sí, tú también.
456
00:35:54,933 --> 00:35:56,600
Sí.
457
00:36:07,000 --> 00:36:09,333
¿Por qué no hiciste nada?
458
00:36:09,400 --> 00:36:11,800
- Iba a patear nuestro negro trasero.
- ¡Viejo, maldición!
459
00:36:12,200 --> 00:36:14,333
- Mierda, viejo.
- ¿Qué creías, viejo?
460
00:36:14,467 --> 00:36:17,200
Si te apuntara el cañón
a tu puta cara, no harías nada.
461
00:36:18,200 --> 00:36:20,467
¿Qué pasa contigo, por Dios Santo?
462
00:36:21,667 --> 00:36:24,000
¿Intentas que te maten?
463
00:36:24,333 --> 00:36:27,067
Creía que las chicas asiáticas
eran inteligentes.
464
00:36:27,133 --> 00:36:30,733
Andar así por el vecindario, es la forma
más rápida de estar en los obituarios.
465
00:36:30,867 --> 00:36:33,533
Lo sé, lo sé. Tranquilícese.
466
00:36:33,667 --> 00:36:36,400
¿Y qué hay del muchacho tonto
con el que estabas?
467
00:36:36,467 --> 00:36:38,400
¿Era una cita o algo?
468
00:36:39,267 --> 00:36:42,333
Sí, algo así. Se llama Trey.
469
00:36:42,400 --> 00:36:44,400
No deberías estar
pasando el tiempo con él.
470
00:36:44,600 --> 00:36:47,800
Deberías estar con tu propia gente.
Los otros Hummongs.
471
00:36:48,000 --> 00:36:51,600
¿Quiere decir Hmong?
Hmong, no Hummong.
472
00:36:52,000 --> 00:36:53,400
Como sea.
473
00:36:54,267 --> 00:36:58,667
¿Qué demonios es Hummong,
digo Hmong, de todos modos?
474
00:36:59,667 --> 00:37:02,533
Vaya, está muy informado, ¿lo sabía?
475
00:37:02,800 --> 00:37:05,467
No, Hmong no es un lugar,
son personas.
476
00:37:05,667 --> 00:37:09,467
Mi gente viene de distintas
partes de Laos, Tailandia y China.
477
00:37:10,067 --> 00:37:14,267
¿Y cómo terminaron en mi vecindario?
¿Por qué no se quedaron allí?
478
00:37:14,533 --> 00:37:16,267
Es por lo de Vietnam.
479
00:37:16,333 --> 00:37:19,333
Peleamos de su lado. Y cuando
los estadounidenses se fueron...
480
00:37:19,400 --> 00:37:21,600
...los comunistas empezaron
a matar a todos los Hmong.
481
00:37:21,800 --> 00:37:23,600
Entonces vinimos aquí.
482
00:37:23,800 --> 00:37:27,600
Sí, bueno, no sé cómo
terminaron aquí.
483
00:37:27,800 --> 00:37:30,533
Está todo cubierto de nieve
seis meses al año.
484
00:37:30,600 --> 00:37:33,933
¿La gente de la selva quería estar
en una gran tundra congelada?
485
00:37:34,000 --> 00:37:36,400
Gente de las colinas.
Somos de las colinas.
486
00:37:36,467 --> 00:37:38,067
No gente de la selva.
487
00:37:39,600 --> 00:37:41,933
Sí, como sea...
488
00:37:42,333 --> 00:37:44,667
Culpe a los luteranos.
Ellos nos trajeron aquí.
489
00:37:45,000 --> 00:37:47,533
Todo el mundo culpa a los luteranos.
490
00:37:48,467 --> 00:37:49,733
Bueno...
491
00:37:50,000 --> 00:37:53,533
...tal vez pensaron que el frío
mantendría a todos los idiotas afuera.
492
00:37:54,800 --> 00:37:56,067
Gracias por el aventón.
493
00:37:57,133 --> 00:37:59,533
¿Sabes algo? Eres una buena niña.
494
00:38:00,133 --> 00:38:02,733
¿Pero qué hay de ese hermano
imbécil que tienes?
495
00:38:02,800 --> 00:38:04,533
¿Es un poco lento, o algo?
496
00:38:04,600 --> 00:38:06,933
Thao es, de hecho, muy inteligente.
497
00:38:07,133 --> 00:38:10,000
Sólo es que...
no sabe qué dirección seguir.
498
00:38:11,333 --> 00:38:14,267
- Pobre Toad.
- Es algo muy común.
499
00:38:14,400 --> 00:38:16,467
Las chicas Hmong de por aquí
se adaptan mejor.
500
00:38:16,600 --> 00:38:19,600
Las chicas van a la universidad,
y los chicos a la cárcel.
501
00:38:34,067 --> 00:38:36,533
Esa vieja bruja odia mi trasero.
502
00:38:46,200 --> 00:38:49,600
Hoy es tu cumpleaños, Daisy.
503
00:38:49,800 --> 00:38:53,933
"Este año debes decidir
entre dos caminos en la vida.
504
00:38:54,067 --> 00:38:56,067
Segundas oportunidades
van a tu encuentro.
505
00:38:56,267 --> 00:38:58,200
Eventos extraordinarios culminan...
506
00:38:58,333 --> 00:39:01,267
...en lo que podrían
parecer una decepción.
507
00:39:01,467 --> 00:39:03,400
Tus números de la suerte son:
508
00:39:03,533 --> 00:39:06,467
84, 23, 11...
509
00:39:06,667 --> 00:39:09,533
...78 y 99".
510
00:39:10,733 --> 00:39:12,800
¡Qué cantidad de bobadas!
511
00:39:15,200 --> 00:39:16,467
Sí.
512
00:39:31,000 --> 00:39:34,267
¿Qué demonios sucede
con los chicos hoy en día?
513
00:39:36,000 --> 00:39:37,400
Muy bien.
514
00:39:38,000 --> 00:39:42,067
- Sra. déjeme ayudarle con eso.
- Gracias.
515
00:39:45,867 --> 00:39:47,667
¿Qué tal eso?
516
00:39:48,533 --> 00:39:50,533
¿Qué tal eso, Daisy?
517
00:40:01,333 --> 00:40:04,733
- Es demasiado pesado para una bolsa.
- No hay problema.
518
00:40:14,267 --> 00:40:17,800
- Bien, Karen, dáselo.
- Aquí tiene.
519
00:40:19,800 --> 00:40:23,133
- Bueno, ¿qué es?
- Es un Gopher.
520
00:40:23,533 --> 00:40:27,067
Así puedes alcanzar cosas.
Hace las cosas mucho más fáciles.
521
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Éste es de mi parte.
522
00:40:30,667 --> 00:40:32,333
Es un teléfono.
523
00:40:34,067 --> 00:40:35,667
Puedo ver eso.
524
00:40:36,000 --> 00:40:39,667
Sólo pensé... pensamos
que haría las cosas más fáciles.
525
00:40:40,200 --> 00:40:41,400
Gracias, Karen.
526
00:40:41,600 --> 00:40:44,533
No hay nada de malo con hacer
las cosas menos duras para Ud.
527
00:40:44,600 --> 00:40:47,000
Karen tiene razón, papá.
Has trabajado duro toda tu vida.
528
00:40:47,200 --> 00:40:49,400
Quizás sea el momento
de que empieces a pensar en...
529
00:40:49,667 --> 00:40:51,533
...ya sabes, tomártelo con calma.
530
00:40:53,000 --> 00:40:56,667
Y otra cosa, papá. Deberías
deshacerte de los cigarrillos.
531
00:40:57,600 --> 00:41:01,600
Estábamos pensando en la casa.
Sabes, desde que mamá se fue...
532
00:41:01,733 --> 00:41:03,800
...debe ser mucho trabajo
mantener esto.
533
00:41:04,000 --> 00:41:05,467
Limpiarla solo.
534
00:41:05,600 --> 00:41:08,467
Y, no sé, estás aquí solo...
535
00:41:08,533 --> 00:41:12,333
Sí, ahora están estos lugares
magníficos, estas comunidades.
536
00:41:12,533 --> 00:41:16,200
Donde no debes preocuparte
por cortar el césped o palear la nieve.
537
00:41:16,267 --> 00:41:19,333
Ya sabe, son gente como Ud.,
activos y despiertos...
538
00:41:19,467 --> 00:41:21,400
...pero que están solos.
539
00:41:21,467 --> 00:41:24,733
Y le beneficiaría estar
rodeado de gente de su edad.
540
00:41:24,800 --> 00:41:26,000
Sí, papá, mira.
541
00:41:26,133 --> 00:41:28,200
Tienes que verlo.
Te trajimos algunos folletos.
542
00:41:28,333 --> 00:41:31,467
Estos lugares no son nada
parecidos a lo que te imaginas.
543
00:41:31,533 --> 00:41:33,133
- Son geniales.
- Son hermosos.
544
00:41:33,333 --> 00:41:35,867
Son verdaderamente agradables.
En verdad lo son.
545
00:41:36,000 --> 00:41:38,467
Son como un lugar vacacional
de primera clase.
546
00:41:38,600 --> 00:41:41,867
- Es como quedarse en un hotel.
- Son hermosos.
547
00:41:42,000 --> 00:41:43,133
- En verdad lo son.
- Sí.
548
00:41:43,267 --> 00:41:46,800
Se encargan de todo. Ellos limpian.
Son en verdad agradables.
549
00:41:46,933 --> 00:41:49,600
Hay tiendas maravillosas.
Puedes comprar zapatos nuevos.
550
00:41:49,733 --> 00:41:52,667
- Son geniales, en verdad.
- La pasan bien...
551
00:41:52,733 --> 00:41:55,067
...tal vez juegues al golf.
552
00:41:55,267 --> 00:41:56,867
Conoces a otras personas.
553
00:41:58,867 --> 00:42:02,067
Qué maldito. Nos echa en su cumpleaños.
Te dije que era una mala idea.
554
00:42:02,200 --> 00:42:04,867
- Lo sé, tenías razón.
- No deja que nadie lo ayude.
555
00:42:05,000 --> 00:42:06,800
Pues, lo intentamos.
¿Podemos olvidarlo ya?
556
00:42:06,933 --> 00:42:08,867
Nadie puede decir
que no lo intentamos.
557
00:42:09,000 --> 00:42:11,333
Al diablo con él,
¿sabes qué debimos haber hecho?
558
00:42:11,400 --> 00:42:13,333
Debimos habernos quedado
en casa con Josh y Ashley.
559
00:42:13,600 --> 00:42:16,133
Al menos fueron inteligentes
al no venir.
560
00:42:16,267 --> 00:42:18,267
Los chicos son más listos
que nosotros.
561
00:42:20,000 --> 00:42:22,867
Extrañamos a mami,
¿no es así, Daisy?
562
00:42:42,533 --> 00:42:45,600
Oye, Walt.
¿Qué estás haciendo?
563
00:42:47,600 --> 00:42:49,800
Hacemos barbacoa.
¿Quieres venir?
564
00:42:50,267 --> 00:42:53,200
- ¿Qué crees que diré?
- Hay mucha comida.
565
00:42:54,000 --> 00:42:57,667
- Sí. Sólo aléjense de mi perro.
- No te preocupes.
566
00:42:57,800 --> 00:42:59,400
Sólo comemos gatos.
567
00:42:59,933 --> 00:43:02,733
- ¿En serio?
- No, estoy bromeando, tonto.
568
00:43:02,800 --> 00:43:07,067
- Vamos, sé mi invitado especial.
- No, estoy bien aquí.
569
00:43:08,333 --> 00:43:09,667
Sí...
570
00:43:11,467 --> 00:43:12,933
Maldita sea.
571
00:43:13,067 --> 00:43:16,267
De acuerdo, ¿qué comiste hoy?
572
00:43:17,267 --> 00:43:21,667
Un pedazo de pastel.
Y un poco de carne seca.
573
00:43:22,000 --> 00:43:25,533
Ven y come algo.
Tenemos cerveza también.
574
00:43:28,067 --> 00:43:29,600
Bueno...
575
00:43:29,933 --> 00:43:33,733
Bien podría beber con extraños,
que es mejor que...
576
00:43:33,800 --> 00:43:36,800
...hacerlo solo.
Después de todo, es mi cumpleaños.
577
00:43:36,933 --> 00:43:39,200
¿En serio?
Feliz cumpleaños, Wally.
578
00:43:39,333 --> 00:43:41,067
No me llames Wally.
579
00:43:49,467 --> 00:43:51,733
¿No tienes Pabst entre las cervezas?
580
00:43:51,800 --> 00:43:54,867
Como dicen, estamos
con los "Hummong".
581
00:43:55,867 --> 00:43:58,067
¿Qué estoy haciendo mal?
Cada vez que miro a alguien...
582
00:43:58,200 --> 00:44:01,000
- ... mira hacia el suelo.
- Está bien.
583
00:44:06,733 --> 00:44:09,000
- ¿Qué dice?
- Dijo bienvenido a nuestro hogar.
584
00:44:09,133 --> 00:44:12,267
- No es cierto.
- Así es, no dijo eso.
585
00:44:12,533 --> 00:44:15,133
- Me odia.
- Sí, te odia.
586
00:44:16,000 --> 00:44:17,400
De acuerdo.
587
00:44:24,600 --> 00:44:27,933
¿Qué? ¿Qué miran,
cabezas de pescado?
588
00:44:28,533 --> 00:44:31,067
Mejor vayamos
a la otra habitación.
589
00:44:31,133 --> 00:44:32,333
Lo siento.
590
00:44:37,467 --> 00:44:39,467
Todas las personas en esta casa
son muy tradicionales.
591
00:44:39,533 --> 00:44:42,400
Número 1: Nunca toques
a un Hmong en la cabeza.
592
00:44:42,467 --> 00:44:43,933
Ni siquiera a un niño.
593
00:44:44,000 --> 00:44:46,800
Los Hmong creen
que el alma reside en la cabeza.
594
00:44:46,933 --> 00:44:50,467
- Así que, no lo hagas.
- Suena estúpido, pero de acuerdo.
595
00:44:50,533 --> 00:44:55,333
Y muchos Hmong consideran
que mirar a los ojos es descortés.
596
00:44:55,467 --> 00:44:57,733
Por eso miran a otro lado
si los miras.
597
00:44:58,000 --> 00:44:59,267
¿Algo más?
598
00:44:59,333 --> 00:45:02,400
Sí, algunos Hmong
tienden a sonreír...
599
00:45:02,467 --> 00:45:04,533
...o a hacer muecas
cuando les gritan.
600
00:45:04,933 --> 00:45:06,867
Es algo cultural.
601
00:45:07,267 --> 00:45:11,467
Expresa vergüenza o inseguridad.
No se ríen de ti.
602
00:45:12,200 --> 00:45:14,067
Ustedes están locos.
603
00:45:16,933 --> 00:45:18,467
Pero la comida...
604
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
...tiene buen aspecto
y también huele bien.
605
00:45:21,400 --> 00:45:23,800
Por supuesto, es comida Hmong.
606
00:45:24,333 --> 00:45:27,133
De acuerdo,
volveré aquí enseguida.
607
00:45:37,000 --> 00:45:39,400
- Aquí tienes.
- Gracias. Mencionaste...
608
00:45:39,533 --> 00:45:43,000
...lo de mirar a las personas.
Él me ha estado mirando toda la tarde.
609
00:45:43,067 --> 00:45:45,600
Es Kor Khue. Es el chamán
de la familia Lor.
610
00:45:45,867 --> 00:45:48,333
¿Qué es eso? ¿Una especie
de doctor brujo o algo así?
611
00:45:48,467 --> 00:45:49,867
Algo por el estilo.
612
00:45:49,933 --> 00:45:52,867
- Buga Buga.
- Muy gracioso, Wally.
613
00:46:08,600 --> 00:46:11,333
Le interesas a Kor Khue.
Escuchó lo que hiciste.
614
00:46:11,400 --> 00:46:12,800
Le gustaría leerte.
615
00:46:12,867 --> 00:46:16,533
Sería descortés no permitírselo.
Es un gran honor.
616
00:46:16,800 --> 00:46:20,800
- Sí, seguro. Está bien.
- De acuerdo, toma asiento.
617
00:46:38,467 --> 00:46:42,800
Dice que la gente no te respeta.
Que ni siquiera quieren mirarte.
618
00:46:48,733 --> 00:46:51,200
Dice que por la forma en que vives,
tu comida no tiene sabor.
619
00:46:51,400 --> 00:46:53,267
Estás cansado de tu vida.
620
00:47:01,933 --> 00:47:05,267
Cometiste un error. Y tu pasado
es como un error que cometiste.
621
00:47:05,272 --> 00:47:07,200
No estás contento con eso.
622
00:47:12,867 --> 00:47:15,133
Dice que no tienes felicidad
en tu vida.
623
00:47:15,267 --> 00:47:17,867
Es como si no estuvieras
en paz contigo mismo.
624
00:47:43,733 --> 00:47:45,333
¿Te sientes bien?
625
00:47:46,667 --> 00:47:47,933
Sí...
626
00:47:48,533 --> 00:47:50,067
Sí, estoy bien.
627
00:47:50,333 --> 00:47:52,867
Estoy bien.
628
00:48:13,267 --> 00:48:16,067
Dios, tengo más en común
con estos amarillos...
629
00:48:16,267 --> 00:48:19,200
...que con mi propia
familia de porquería.
630
00:48:19,533 --> 00:48:21,267
Dios Santo...
631
00:48:24,467 --> 00:48:26,067
Feliz cumpleaños.
632
00:48:28,333 --> 00:48:29,733
¿Estás bien?
633
00:48:30,067 --> 00:48:31,733
Sí, estoy bien.
634
00:48:33,067 --> 00:48:36,800
- Sangrabas.
- Me mordí la lengua.
635
00:48:36,933 --> 00:48:38,000
No es nada.
636
00:48:38,133 --> 00:48:41,267
¿Por qué no bajamos y buscamos
algo oriental rico para comer?
637
00:48:41,400 --> 00:48:43,733
- Me muero de hambre.
- De acuerdo.
638
00:48:51,200 --> 00:48:53,267
Damas, cocinan de maravillas.
639
00:48:53,467 --> 00:48:55,333
Esto está delicioso.
640
00:49:04,000 --> 00:49:06,533
- Vamos, glotón.
- ¿Qué sucede?
641
00:49:06,667 --> 00:49:09,133
- Vámonos.
- ¿Para qué?
642
00:49:09,267 --> 00:49:13,267
- Para mezclarnos con la gente.
- Podemos hacerlo aquí.
643
00:49:13,467 --> 00:49:16,733
¡Vamos! Me dijiste
que no te dejara solo.
644
00:49:20,000 --> 00:49:23,533
Muchas gracias,
pero me tengo que ir.
645
00:49:25,000 --> 00:49:28,400
Volveré. No dejen
que me vaya sin esto.
646
00:49:39,267 --> 00:49:44,000
- Vaya, vaya, miren quién está aquí.
- Sí, el chico que robó mi Gran Torino.
647
00:49:44,200 --> 00:49:48,800
- Mi hermano Thao.
- Que intentó. Sí, Toad.
648
00:50:19,333 --> 00:50:23,400
Estaba un poco flojo.
Pero debería estar bien ahora.
649
00:50:33,933 --> 00:50:35,867
¿De dónde son?
650
00:50:36,267 --> 00:50:38,467
Yo soy de Texas.
651
00:50:53,267 --> 00:50:54,667
¿Qué es esto?
652
00:50:54,867 --> 00:50:57,133
Licor de arroz. Pruébalo.
653
00:50:57,667 --> 00:50:59,133
De acuerdo.
654
00:51:23,000 --> 00:51:25,733
Mis amigos y yo nos preguntábamos
qué hace Ud. aquí.
655
00:51:25,800 --> 00:51:28,933
Buena pregunta.
¿Qué hago aquí?
656
00:51:29,800 --> 00:51:32,867
- Me llamo Walt.
- Hola, Walt. Soy Wa Xam.
657
00:51:33,000 --> 00:51:36,800
- ¿Wa Ñam?
- No, Wa Xam.
658
00:51:37,067 --> 00:51:38,467
Wa Xam, de acuerdo.
659
00:51:38,800 --> 00:51:41,467
Así que, ¿a qué se dedica?
660
00:51:42,200 --> 00:51:45,333
- Reparo cosas. Cosas así.
- ¿Así como qué?
661
00:51:45,667 --> 00:51:48,533
Acabo de reparar la secadora.
662
00:51:48,667 --> 00:51:51,733
Reparé el lavabo
de la amiga de mi esposa.
663
00:51:51,867 --> 00:51:55,333
Llevé a la tía Merry al médico
a conseguir una receta.
664
00:51:55,400 --> 00:51:56,667
Hice eso.
665
00:51:57,000 --> 00:52:00,533
Incluso reparé la puerta
que ni siquiera estaba rota aún.
666
00:52:00,600 --> 00:52:02,267
Usted es gracioso.
667
00:52:02,667 --> 00:52:05,400
Me han dicho de todo,
pero nunca gracioso.
668
00:52:06,000 --> 00:52:08,400
Bueno, tengo que irme.
Diviértase.
669
00:52:08,667 --> 00:52:11,133
De acuerdo, Ñam Ñam.
Nos vemos.
670
00:52:15,267 --> 00:52:17,133
Se va, viejo. Vamos.
671
00:52:21,933 --> 00:52:23,867
Relájate, chino.
672
00:52:23,933 --> 00:52:25,933
No te voy a disparar.
673
00:52:26,867 --> 00:52:29,533
Yo también bajaría la mirada
si fuera tú.
674
00:52:30,067 --> 00:52:32,533
Sabía que eras un zopenco
la primera vez que te vi.
675
00:52:32,667 --> 00:52:34,867
Eres peor con las mujeres...
676
00:52:35,067 --> 00:52:38,400
...que robando autos, Toad.
677
00:52:39,600 --> 00:52:42,333
- Soy Thao.
- ¿Qué?
678
00:52:42,600 --> 00:52:45,600
No es Toad, es Thao.
Me llamo Thao.
679
00:52:45,733 --> 00:52:48,333
Bueno, estabas arruinando todo
con aquella muchacha.
680
00:52:48,400 --> 00:52:51,333
No es que me importe
un bledo alguien como tú.
681
00:52:51,400 --> 00:52:53,067
No sabe de lo que habla.
682
00:52:53,200 --> 00:52:56,467
Te equivocas, cara de huevo.
Sé exactamente de lo que hablo.
683
00:52:56,533 --> 00:52:58,867
No seré la compañía
más agradable...
684
00:52:58,933 --> 00:53:02,533
...pero logré que la mejor mujer
del planeta se casara conmigo.
685
00:53:02,600 --> 00:53:05,667
Tuve que esforzarme.
Fue lo mejor que me ha sucedido.
686
00:53:05,800 --> 00:53:07,000
Pero tú...
687
00:53:07,133 --> 00:53:09,867
...dejas que Click Clack,
Ding Dong y Charlie Chan...
688
00:53:10,067 --> 00:53:12,467
...se vayan con la princesita.
689
00:53:12,533 --> 00:53:15,867
Le gustas, ¿sabes?
No sé por qué.
690
00:53:16,467 --> 00:53:18,200
¿A quién?
691
00:53:19,133 --> 00:53:20,800
¡A Ñam Ñam!
692
00:53:20,933 --> 00:53:23,400
Ya sabes, la muchacha
de la blusa púrpura.
693
00:53:23,533 --> 00:53:26,000
Te ha estado mirando
todo el día, estúpido.
694
00:53:27,467 --> 00:53:31,333
- ¿Se refiere a Wa Xam?
- Sí, Ñam Ñam. Una linda chica.
695
00:53:31,400 --> 00:53:34,800
Linda muchacha, encantadora.
Hablé con ella.
696
00:53:35,267 --> 00:53:38,667
Pero la dejaste ir
con los tres chiflados.
697
00:53:38,800 --> 00:53:42,200
¿Y sabes por qué?
Porque eres una gran marica.
698
00:53:44,000 --> 00:53:45,467
Bueno...
699
00:53:46,267 --> 00:53:50,667
Tengo que irme.
Que tengas buen día, mariquita.
700
00:54:04,467 --> 00:54:06,533
No, no más.
701
00:54:09,400 --> 00:54:11,533
Está bien, póngalas por ahí.
702
00:54:26,267 --> 00:54:29,800
No. No más, no más.
Vamos, no más.
703
00:54:32,267 --> 00:54:34,067
Por favor, basta...
704
00:54:35,667 --> 00:54:38,200
¿Es el guisado de pollo
que trajo anteriormente?
705
00:54:38,867 --> 00:54:40,267
De acuerdo.
706
00:54:46,267 --> 00:54:48,800
Es mejor que carne seca
todo el tiempo.
707
00:55:02,000 --> 00:55:03,600
¿Qué sucede?
708
00:55:05,067 --> 00:55:07,867
- ¿Qué sucede?
- Thao viene a compensarlo.
709
00:55:07,933 --> 00:55:10,867
- Esta aquí para trabajar para Ud.
- No, no lo hará.
710
00:55:11,067 --> 00:55:13,067
Él no va a trabajar para mí.
711
00:55:13,600 --> 00:55:17,267
Mi madre dice que deshonra a la familia.
Y debe trabajar para pagar su deuda.
712
00:55:17,533 --> 00:55:20,067
- Empezará mañana en la mañana.
- No mañana, ni en cualquier momento.
713
00:55:20,200 --> 00:55:24,133
Ni siquiera lo quiero en mi propiedad.
Creí que ya habíamos superado todo esto.
714
00:55:25,400 --> 00:55:27,333
Es muy importante para
mi mamá que usted acepte.
715
00:55:27,400 --> 00:55:29,333
Y sería un insulto si lo rechaza.
716
00:55:29,533 --> 00:55:33,467
¿Por qué se vuelve contra mí?
Fue él quien intentó robar mi auto...
717
00:55:33,600 --> 00:55:35,800
...y de repente,
soy el chico malo en esto.
718
00:55:35,867 --> 00:55:38,400
Mira, mi familia es muy tradicional...
719
00:55:38,467 --> 00:55:41,333
...y se molestaría mucho
si no dejas que Thao te pague.
720
00:55:41,467 --> 00:55:44,133
Si no lo quiere, entonces vámonos.
721
00:55:44,267 --> 00:55:46,867
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
722
00:55:48,600 --> 00:55:50,867
Sí, cállate.
723
00:55:51,400 --> 00:55:55,333
De acuerdo, mañana, vamos.
Mañana.
724
00:55:55,867 --> 00:55:58,600
Gracias, gracias.
725
00:56:01,000 --> 00:56:05,000
Jesús, María y José.
Estos Hmong son fastidiosos.
726
00:56:10,333 --> 00:56:13,133
Hijo de perra.
Nunca pensé que vendría.
727
00:56:20,467 --> 00:56:22,600
De acuerdo.
¿En qué eres bueno?
728
00:56:24,067 --> 00:56:27,933
- ¿Como qué?
- Eso es lo que te pregunto.
729
00:56:29,067 --> 00:56:31,467
Si vas a trabajar para mí,
debo saber en qué eres bueno.
730
00:56:31,533 --> 00:56:35,467
- Tengo que saber qué puedes hacer.
- No lo sé.
731
00:56:36,067 --> 00:56:39,600
Eso es la mitad
de lo que esperaba que dijeras.
732
00:56:40,200 --> 00:56:42,200
¿Ves ese árbol ahí?
733
00:56:42,333 --> 00:56:44,800
Sólo ve ahí y cuenta los pájaros.
734
00:56:45,600 --> 00:56:49,333
- ¿Quiere que cuente los pájaros?
- Sí, sabes contar.
735
00:56:49,533 --> 00:56:53,000
¿Todos Uds. se supone que son buenos
en matemáticas, no es así?
736
00:56:53,267 --> 00:56:55,600
- Sí, sé contar.
- Bien.
737
00:57:02,400 --> 00:57:04,600
Uno, dos...
738
00:57:09,267 --> 00:57:11,733
¿Entonces, qué quiere que haga?
739
00:57:11,867 --> 00:57:15,467
¿Quiere que vea cómo se seca la pintura
o quizás contar las nubes que pasan?
740
00:57:15,533 --> 00:57:18,133
No te pongas revoltoso conmigo, chico.
741
00:57:18,467 --> 00:57:21,800
No soy el que intentó robar,
no te olvides de eso.
742
00:57:23,600 --> 00:57:25,000
Adelante.
743
00:57:25,200 --> 00:57:27,467
No me importa si me insulta
o me dice cosas racistas.
744
00:57:27,533 --> 00:57:31,467
- Porque, ¿sabe qué? Puedo resistirlo.
- Por supuesto que lo resistes.
745
00:57:31,533 --> 00:57:34,467
Porque no tienes agallas,
no tienes las bolas, chico.
746
00:57:36,333 --> 00:57:39,133
Mire, estoy atrapado aquí.
747
00:57:39,267 --> 00:57:42,267
¿Por qué no busca algo
productivo que pueda hacer?
748
00:57:42,867 --> 00:57:47,867
No soy como tú, no soy inútil.
Y mantengo mi propiedad.
749
00:57:48,267 --> 00:57:52,133
A este nido de ratas,
por otra parte, sí puedes ayudarlo.
750
00:57:54,000 --> 00:57:56,133
¿Por cuánto tiempo te tengo?
751
00:57:59,067 --> 00:58:01,600
¿Toad, por cuánto tiempo?
752
00:58:02,067 --> 00:58:04,000
Hasta el próximo viernes.
753
00:58:07,733 --> 00:58:09,333
De acuerdo.
754
00:58:09,400 --> 00:58:11,733
Ve a buscar la escalera
en la cochera.
755
00:58:14,800 --> 00:58:16,533
Cuando termines con ese techo...
756
00:58:16,667 --> 00:58:20,133
...puedes tomar esa canaleta
y volver a clavarla.
757
00:58:20,267 --> 00:58:22,800
Estoy harto de verla así
los últimos tres años.
758
00:58:28,933 --> 00:58:30,133
Sí...
759
00:58:30,933 --> 00:58:33,333
Sí, así se habla, hermano.
760
00:59:38,467 --> 00:59:39,667
Hola.
761
00:59:40,000 --> 00:59:41,667
Mi abuelo dice
que quiere saber...
762
00:59:41,800 --> 00:59:45,800
...si puede hacer que Thao
quite el gran avispero...
763
00:59:45,933 --> 00:59:48,267
...debajo de nuestra entrada.
764
00:59:48,533 --> 00:59:51,867
¿Avispero? Eso es terrible.
765
00:59:53,400 --> 00:59:56,067
Creo que podemos hacerlo
después del almuerzo.
766
01:00:32,733 --> 01:00:35,267
¡Dios Todopoderoso, deja eso!
767
01:00:35,867 --> 01:00:39,733
Es mi último día.
¿Qué más tengo que hacer?
768
01:00:41,733 --> 01:00:45,000
Tómate el día libre.
Ya hiciste demasiado.
769
01:00:50,600 --> 01:00:52,133
¡Toad!
770
01:00:56,000 --> 01:00:58,067
Nada. No importa.
771
01:01:23,933 --> 01:01:25,600
¿Kowski?
772
01:01:27,533 --> 01:01:29,133
¿Kowski?
773
01:01:30,733 --> 01:01:32,333
¿Kowski?
774
01:01:39,200 --> 01:01:41,933
¿Sr. Kowalski? Buenos días.
775
01:01:42,200 --> 01:01:45,600
Revisé su historia y creo que debemos
inmediatamente...
776
01:01:45,733 --> 01:01:47,467
...comenzar a hacer los exámenes.
777
01:01:47,533 --> 01:01:50,467
Siento que sería
la mejor manera de revisar...
778
01:01:51,133 --> 01:01:52,800
...todos los síntomas que tiene.
779
01:01:53,067 --> 01:01:57,067
¿Disculpe, que sucedió
con el Dr. Fellman, mi doctor habitual?
780
01:01:57,533 --> 01:01:59,667
El Dr. Fellman se retiró
hace tres años.
781
01:01:59,800 --> 01:02:02,200
Soy su reemplazante, Dr. Chang.
782
01:02:10,533 --> 01:02:12,267
- Es el abuelo Walt.
- Atiende.
783
01:02:12,400 --> 01:02:14,600
- ¡Habla tú con él!
- Mitch.
784
01:02:15,400 --> 01:02:19,333
- Estoy haciendo cuentas.
- Habla con él, es tu padre.
785
01:02:24,400 --> 01:02:25,667
Hola, papá.
786
01:02:25,733 --> 01:02:27,667
Hola, Mitch, soy...
787
01:02:28,333 --> 01:02:29,933
Soy yo, tu papá.
788
01:02:30,200 --> 01:02:32,467
Sí, lo sé, ¿qué sucede?
789
01:02:32,533 --> 01:02:34,867
Nada, nada en realidad.
790
01:02:35,800 --> 01:02:38,200
- ¿Cómo está todo?
- Estoy bien.
791
01:02:38,267 --> 01:02:40,000
Bien, me va bien.
792
01:02:42,200 --> 01:02:45,600
¿Cómo está Karen y los chicos?
793
01:02:46,333 --> 01:02:50,000
Bien, todos están de maravillas.
Nos va bien.
794
01:02:50,200 --> 01:02:53,667
Bien.
¿Cómo te va en tu trabajo?
795
01:02:53,800 --> 01:02:55,267
Ocupado.
796
01:02:56,867 --> 01:02:59,133
Sí, supongo que sí...
797
01:02:59,267 --> 01:03:01,933
De hecho, hablando
de estar ocupado.
798
01:03:02,000 --> 01:03:06,333
Tengo mucho en la mesa ahora,
así que, si no es algo urgente...
799
01:03:07,200 --> 01:03:10,533
No, para nada.
800
01:03:11,467 --> 01:03:13,267
¿Por qué no me llamas
este fin de semana?
801
01:03:13,533 --> 01:03:15,067
Seguro.
802
01:03:15,133 --> 01:03:18,000
Bien, fue lindo hablar contigo.
Gracias por llamar.
803
01:03:18,067 --> 01:03:20,000
Gracias, hijo.
804
01:04:05,800 --> 01:04:08,200
Estos chicos no llegarán a nada.
805
01:04:23,267 --> 01:04:25,267
¿Qué sabe de plomería?
806
01:04:25,667 --> 01:04:27,733
Sé mucho de eso, chico.
807
01:04:28,667 --> 01:04:30,067
Es mi lado tierno.
808
01:04:31,267 --> 01:04:34,800
- ¡Jesús! ¡Por el amor de Pedro!
- ¿Qué?
809
01:04:34,867 --> 01:04:38,800
Debe hacer cien grados ahí.
Enciende el ventilador.
810
01:04:48,400 --> 01:04:50,533
Este lugar está por derrumbarse.
811
01:04:54,800 --> 01:04:57,333
Cielos, ¿dónde consiguió
todas estas cosas?
812
01:04:57,733 --> 01:05:01,400
- ¿De qué hablas?
- Las herramientas y todo esto.
813
01:05:02,533 --> 01:05:05,933
Bueno, tal vez sea una sorpresa
para un ladrón...
814
01:05:06,067 --> 01:05:09,467
...pero compré todas estas cosas
de aquí con mi propio dinero.
815
01:05:09,533 --> 01:05:11,533
Sí, sí. No me refería a eso.
816
01:05:11,733 --> 01:05:14,067
Digo, hay muchas cosas aquí.
817
01:05:14,200 --> 01:05:15,867
Sí, bueno...
818
01:05:16,667 --> 01:05:20,200
Cada herramienta aquí tiene su uso.
Todas sirven para algo.
819
01:05:20,267 --> 01:05:22,800
Son usadas cuando es necesario.
820
01:05:23,000 --> 01:05:25,200
Bien, entonces, ¿qué es eso?
821
01:05:25,400 --> 01:05:27,400
- Es una pala de punta.
- Eso.
822
01:05:27,533 --> 01:05:29,200
Una pinza de presión.
823
01:05:29,400 --> 01:05:32,733
Corta cables.
Sabes que eso es una llana, vamos.
824
01:05:32,800 --> 01:05:34,867
Tijeras de jardín,
y eso es un serrucho.
825
01:05:35,000 --> 01:05:37,667
Ése es un martillo para tachuelas.
No puedes conmigo, niño.
826
01:05:40,733 --> 01:05:42,467
Muy bien, qué tienes en mente.
827
01:05:43,533 --> 01:05:47,667
Es sólo que... no me alcanza
para comprar todo esto.
828
01:05:47,867 --> 01:05:51,667
Bueno, supongo, que aun un cabeza
dura como tú, podría entender...
829
01:05:51,867 --> 01:05:55,067
...que un hombre consigue esto
en un período de 50 años.
830
01:05:55,072 --> 01:05:58,933
- Sí, pero...
- Está bien, mira, toma...
831
01:06:00,200 --> 01:06:03,400
Hay tres cosas aquí,
puedes llevártelas.
832
01:06:03,600 --> 01:06:07,000
Este WD-40,
la pinza de presión y...
833
01:06:07,133 --> 01:06:09,000
...algo de cinta adhesiva.
834
01:06:09,200 --> 01:06:11,800
Todo hombre que se considera
como tal, puede hacer...
835
01:06:12,000 --> 01:06:14,800
...al menos, la mitad de las tareas
domésticas con sólo eso.
836
01:06:14,867 --> 01:06:17,200
Cualquier otra cosa
que necesites, te la prestaré.
837
01:06:17,333 --> 01:06:19,200
De acuerdo, genial.
838
01:06:29,267 --> 01:06:31,467
- ¡Demonios!
- ¿Qué tiene?
839
01:06:31,867 --> 01:06:34,200
Nada. ¿De qué hablas?
840
01:06:34,267 --> 01:06:36,467
¿Nada?
¡Acabo de verlo toser sangre!
841
01:06:36,600 --> 01:06:39,400
No es nada bueno,
debería ver un doctor.
842
01:06:43,733 --> 01:06:45,133
Mira...
843
01:06:46,133 --> 01:06:48,400
...esos tipos que estuvieron aquí
la otra noche...
844
01:06:49,800 --> 01:06:52,600
- En mi jardín, ¿qué hay con ellos?
- Es sólo una pandilla.
845
01:06:52,733 --> 01:06:54,400
Unos pandilleros Hmong.
846
01:06:54,467 --> 01:06:57,267
Sí, lo suponía.
¿Qué querían?
847
01:06:57,400 --> 01:06:59,267
Iban a llevarme con ellos.
848
01:06:59,400 --> 01:07:03,133
Estaban algo molestos
porque arruiné mi iniciación.
849
01:07:03,667 --> 01:07:06,333
Sí, pues, eres un...
850
01:07:06,733 --> 01:07:09,867
...eres un marica si quieres
andar con tipos como ésos.
851
01:07:09,933 --> 01:07:12,400
¿Cuál se supone
que era tu iniciación?
852
01:07:21,800 --> 01:07:23,733
¿Mi Gran Torino?
853
01:07:26,600 --> 01:07:28,600
¡Por el amor de Dios!
854
01:07:47,267 --> 01:07:48,467
¡Mierda!
855
01:07:52,467 --> 01:07:54,267
¿Toad, tienes un minuto?
856
01:07:57,800 --> 01:07:59,400
Aquí está.
857
01:07:59,800 --> 01:08:01,200
Éste es el plan.
858
01:08:01,333 --> 01:08:03,133
Tomaré la parte de arriba,
porque es más pesado ahí.
859
01:08:03,200 --> 01:08:05,467
Tiraré de allí, y tú te pararás
justo atrás...
860
01:08:05,533 --> 01:08:09,000
...y vas a empujar.
Me ayudarás en cada escalón, así.
861
01:08:09,067 --> 01:08:11,933
- Entonces, déjeme la parte de arriba.
- No, yo la tengo.
862
01:08:12,000 --> 01:08:13,933
No, tomaré la parte de arriba.
Se ve muy pesada.
863
01:08:14,067 --> 01:08:16,200
Mira, no soy minusválido.
Tomo la parte de arriba.
864
01:08:16,333 --> 01:08:19,533
Si no me la deja a mí,
no lo ayudaré y me iré a casa.
865
01:08:19,600 --> 01:08:22,067
- Escúchame, chino.
- ¡No, escúcheme a mí, anciano!
866
01:08:22,200 --> 01:08:24,333
Estoy aquí porque necesita ayuda.
867
01:08:24,338 --> 01:08:26,667
Así que, tomo la parte de arriba
o me largo de aquí.
868
01:08:29,933 --> 01:08:31,267
De acuerdo...
869
01:08:31,667 --> 01:08:34,933
...toma la parte de arriba
y yo empujaré.
870
01:08:35,267 --> 01:08:38,267
No dejes que se resbale
de tus pequeñas manos de niña...
871
01:08:38,800 --> 01:08:40,333
...y que me aplaste.
872
01:08:41,200 --> 01:08:43,133
No haga que lo piense.
873
01:08:52,933 --> 01:08:55,267
- Esta cosa pesa una tonelada.
- Sí.
874
01:08:56,000 --> 01:08:59,800
Pero funciona como un reloj.
Ya no los hacen así.
875
01:09:00,200 --> 01:09:02,467
Y, ¿qué piensa hacer con él?
876
01:09:03,400 --> 01:09:05,067
Venderlo, supongo.
877
01:09:06,333 --> 01:09:08,067
¿Por cuánto?
878
01:09:08,600 --> 01:09:10,267
¿Sesenta dólares?
879
01:09:11,667 --> 01:09:14,867
Estoy harto de tener esta basura
tirada en mi sótano.
880
01:09:15,067 --> 01:09:18,400
¿Por qué?
¿Necesitas un freezer?
881
01:09:18,800 --> 01:09:20,933
Tenemos uno abajo,
pero no funciona.
882
01:09:21,000 --> 01:09:23,867
Bien, veinticinco dólares y es tuyo.
883
01:09:24,000 --> 01:09:26,333
¿Veinticinco?
¡Recién dijo sesenta!
884
01:09:26,400 --> 01:09:29,467
Lo sé, pero me ahorraré el dinero
de un aviso en el periódico.
885
01:09:29,533 --> 01:09:32,067
Vamos, llevémoslo a tu casa.
886
01:09:38,000 --> 01:09:40,800
- Es algo irónico, ¿no?
- ¿Qué cosa?
887
01:09:40,867 --> 01:09:44,000
Toad lavando un auto
que intentó robar.
888
01:09:44,867 --> 01:09:48,333
Si se olvida de algún lugar
lo tendrá que lavar todo otra vez.
889
01:09:48,733 --> 01:09:50,733
Es bueno de tu parte
que lo cuides así.
890
01:09:50,800 --> 01:09:53,133
No tiene ejemplos a seguir
en su vida.
891
01:09:53,267 --> 01:09:56,867
- Bueno, no soy un modelo a seguir.
- Pero eres un buen hombre, Wally.
892
01:09:57,067 --> 01:09:58,867
Desearía que nuestro
padre hubiera sido como tú.
893
01:09:59,000 --> 01:10:01,667
- No me llames Wally.
- No, lo digo en serio.
894
01:10:01,800 --> 01:10:04,400
Era muy duro con nosotros.
Muy tradicional...
895
01:10:04,533 --> 01:10:08,000
- ... y muy chapado a la antigua.
- Bueno, yo soy chapado a la antigua.
896
01:10:08,200 --> 01:10:11,400
Sí, pero eres estadounidense.
897
01:10:11,867 --> 01:10:13,800
¿Qué se supone que significa eso?
898
01:10:17,467 --> 01:10:20,133
- Te agrada, ¿verdad?
- ¿Estás bromeando?
899
01:10:20,200 --> 01:10:22,533
Intentó robar mi auto.
900
01:10:22,600 --> 01:10:25,133
Y pasas el tiempo con él,
enseñándole a reparar cosas.
901
01:10:25,333 --> 01:10:29,400
- Lo salvaste de nuestro maldito primo-
- ¡Oye! ¡Cuida tu lengua!
902
01:10:29,467 --> 01:10:31,267
Y eres un buen hombre.
903
01:10:32,133 --> 01:10:33,800
No lo soy.
904
01:10:34,267 --> 01:10:37,933
Tráeme otra cerveza, mujer dragón.
Ésta está vacía.
905
01:10:44,600 --> 01:10:48,200
Sabe, los Hmong consideran
la jardinería como un trabajo de mujer.
906
01:10:49,333 --> 01:10:53,267
Sí, debe ser por eso los veo
siempre en ese jardín.
907
01:10:53,467 --> 01:10:55,867
Además, no estamos
en territorio "Hummong".
908
01:10:56,000 --> 01:10:57,400
Muy gracioso.
909
01:10:59,933 --> 01:11:01,533
Sabe, debería dejarlo.
910
01:11:02,067 --> 01:11:03,933
Es malo para su salud.
911
01:11:04,000 --> 01:11:07,600
¿Sí? También lo es
estar en una pandilla, idiota.
912
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
¿No escuchó lo que acabo de decir?
913
01:11:10,333 --> 01:11:14,333
¡Lo vi toser sangre!
Debe dejarlo.
914
01:11:16,867 --> 01:11:18,600
¿Y qué significa ese emblema?
915
01:11:18,800 --> 01:11:21,133
¿Es de un antiguo
campamento de scouts?
916
01:11:22,000 --> 01:11:24,800
Primera Caballería.
Lo tengo desde 1951.
917
01:11:27,667 --> 01:11:30,133
Bien, ¿qué planeas
hacer con tu vida, hijo?
918
01:11:31,600 --> 01:11:34,200
Estaba pensando
en dedicarme a las ventas.
919
01:11:34,467 --> 01:11:36,000
¿Ventas?
920
01:11:37,200 --> 01:11:39,467
Mi hijo mayor es un vendedor.
921
01:11:39,667 --> 01:11:42,200
- ¿Le va bien?
- Sí.
922
01:11:42,267 --> 01:11:44,200
Tiene licencia para robar.
923
01:11:44,533 --> 01:11:46,667
Trabajé en la fábrica Ford
por cincuenta años...
924
01:11:46,867 --> 01:11:49,333
...y anda vendiendo
malditos autos japoneses.
925
01:11:49,467 --> 01:11:51,933
- ¿Fabricó autos?
- Sí.
926
01:11:52,667 --> 01:11:57,667
Colocaba la columna de dirección
a los Gran Torino en 1972...
927
01:11:57,733 --> 01:11:59,467
...directamente
en la cinta transportadora.
928
01:11:59,867 --> 01:12:03,133
Vaya, Ud. sí que es viejo.
Eso es genial.
929
01:12:04,533 --> 01:12:08,800
Con que quieres hacer ventas, ¿no?
¿No quieres ir a la universidad?
930
01:12:09,200 --> 01:12:12,067
Sí, pero la universidad
cuesta dinero.
931
01:12:12,267 --> 01:12:15,667
Tal vez necesites conseguir un trabajo.
No puedes quedarte sentado ahí...
932
01:12:15,800 --> 01:12:18,467
...a esparcir abono en mi jardín
por el resto de tu vida.
933
01:12:18,733 --> 01:12:22,400
- Bueno, tal vez podría pagarme.
- Claro, muy gracioso.
934
01:12:24,333 --> 01:12:27,933
- ¿Qué tipo de trabajo conseguiría?
- Tienes razón.
935
01:12:28,000 --> 01:12:29,733
Nadie te contrataría.
936
01:12:31,200 --> 01:12:34,267
- Sí, lo sé.
- Mira, estoy bromeando, chico.
937
01:12:34,400 --> 01:12:37,600
Digo, puedes conseguir trabajo,
lo consigues en cualquier lugar.
938
01:12:37,733 --> 01:12:39,000
¿De qué?
939
01:12:39,200 --> 01:12:41,533
- ¿Qué tal en la construcción?
- ¿Yo?
940
01:12:41,600 --> 01:12:43,200
- Sí.
- ¿En la construcción?
941
01:12:43,333 --> 01:12:45,000
- ¡Sí!.
- ¿Tiene Alzheimer o algo así?
942
01:12:45,200 --> 01:12:49,533
No. Puedo conseguirte un trabajo.
Conozco a gente del oficio.
943
01:12:49,600 --> 01:12:51,600
Claro que tendría que hacer
algunos ajustes...
944
01:12:51,667 --> 01:12:53,600
...y hacerte un poco más hombre.
945
01:12:54,000 --> 01:12:56,267
- ¿Hacerme más hombre?
- Sí.
946
01:12:56,533 --> 01:12:59,733
Y también creo que deberías invitar
a una cita, a la Srta. Ñam Ñam.
947
01:13:00,667 --> 01:13:02,533
Eso te hará bien.
948
01:13:05,000 --> 01:13:07,267
Para quitar el carbón de las minas...
949
01:13:11,667 --> 01:13:14,533
Ahora te enseñaré
a hablar como un hombre.
950
01:13:14,600 --> 01:13:18,400
Sólo escucha cómo Martin y yo
conversamos.
951
01:13:18,533 --> 01:13:20,667
- ¿De acuerdo? ¿Estás listo?
- Seguro.
952
01:13:20,800 --> 01:13:23,200
Muy bien, entremos.
953
01:13:25,400 --> 01:13:29,200
¡Perfecto!
Un racista y un chino.
954
01:13:29,600 --> 01:13:32,333
¿Cómo estás, Martin?
Imbécil demente italiano.
955
01:13:32,467 --> 01:13:34,733
Walt, miserable bastardo,
debí haber sabido que vendrías.
956
01:13:34,867 --> 01:13:36,467
Estaba teniendo un día
tan agradable.
957
01:13:36,472 --> 01:13:39,600
¿Le robaste a un pobre ciego
su dinero, como el judío que eres?
958
01:13:39,800 --> 01:13:42,667
- ¿Dándole mal su cambio?
- ¿Quién es el chinito?
959
01:13:42,867 --> 01:13:45,133
Es la niñita de al lado.
960
01:13:45,267 --> 01:13:47,667
Sólo intento masculinizarlo un poco.
961
01:13:49,133 --> 01:13:52,533
¿Lo ves? Así es cómo
se habla entre hombres.
962
01:13:52,867 --> 01:13:55,133
- ¿Así hablan?
- ¿Tienes mierda en tus oídos?
963
01:13:55,267 --> 01:13:59,267
Ve afuera y vuelve a entrar.
Y háblale como un hombre.
964
01:13:59,333 --> 01:14:00,800
Como un verdadero hombre.
965
01:14:00,933 --> 01:14:04,200
Anda. Quita tu trasero de aquí.
966
01:14:04,600 --> 01:14:07,333
Ahora vuelve entrar.
Lamento mucho esto.
967
01:14:07,400 --> 01:14:08,800
No hay problema.
968
01:14:14,267 --> 01:14:16,467
¿Qué hay de nuevo,
viejo imbécil italiano?
969
01:14:16,867 --> 01:14:20,667
¡Sal de mi barbería antes de que vuele
los sesos de tu maldita cabeza!
970
01:14:20,800 --> 01:14:22,933
Dios Santo, cálmate, demonios.
971
01:14:24,067 --> 01:14:25,467
Cálmate.
972
01:14:25,472 --> 01:14:28,533
¿Qué demonios estás haciendo?
¿Estás loco?
973
01:14:28,933 --> 01:14:31,467
Es lo que dijo.
Eso dijo que dicen los hombres.
974
01:14:31,667 --> 01:14:34,600
¡No puedes entrar e insultar
a un hombre en su propia barbería!
975
01:14:34,667 --> 01:14:38,067
No hagas eso. ¿Qué tal
si te encuentras con un extraño?
976
01:14:38,072 --> 01:14:41,000
La persona equivocada
podría volarte ese rostro oriental.
977
01:14:41,067 --> 01:14:44,000
- ¿Entonces, qué debería haber dicho?
- ¿Por qué no comienzas con...
978
01:14:44,133 --> 01:14:45,867
...un "Hola" o "Buen día"?
979
01:14:46,000 --> 01:14:49,533
Sí, sólo entra y di: "Señor, quisiera
un corte de cabello si tiene tiempo".
980
01:14:49,600 --> 01:14:51,667
Sí, sé educado
pero no un lame botas.
981
01:14:51,800 --> 01:14:54,733
De hecho, puedes hablar de tu nuevo
trabajo en la construcción.
982
01:14:54,800 --> 01:14:57,800
Y quejarte acerca de que
tu novia use tu auto.
983
01:14:57,867 --> 01:15:00,267
"Maldita sea, acabo
de reparar los frenos...
984
01:15:00,333 --> 01:15:03,867
...y esos hijos de perra me jodieron.
¡Me jodieron en mi propia cara!".
985
01:15:04,000 --> 01:15:05,600
Sí. No insultes al tipo.
986
01:15:05,733 --> 01:15:08,133
Sólo habla sobre personas
que no están en la sala.
987
01:15:08,333 --> 01:15:10,000
Puedes maldecir a tu jefe...
988
01:15:10,067 --> 01:15:12,400
...que te hace trabajar horas
adicionales cuando es noche de bolos.
989
01:15:12,467 --> 01:15:15,933
Exacto. "Mi esposa maldice
durante dos malditas horas...
990
01:15:16,000 --> 01:15:19,267
...porque no aceptan cupones
en el supermercado...
991
01:15:19,400 --> 01:15:21,400
...y cuando volteo
para ver el maldito partido...
992
01:15:21,533 --> 01:15:23,800
...comienza a llorar
porque nunca hablamos".
993
01:15:24,200 --> 01:15:26,533
¿Lo ves? Ahora sal,
vuelve y habla con él.
994
01:15:26,600 --> 01:15:29,733
Y no es un proyecto
de ciencias por Dios Santo.
995
01:15:29,800 --> 01:15:34,800
Sí, pero no tengo un trabajo,
un auto, o una novia.
996
01:15:34,933 --> 01:15:37,867
Dios, debí volar su cabeza
cuando tuve la oportunidad.
997
01:15:38,000 --> 01:15:42,467
Sí, quizás sí. Quiero que
des la vuelta, vayas afuera...
998
01:15:42,533 --> 01:15:45,667
...vuelvas y no hables sobre
no tener un trabajo...
999
01:15:45,733 --> 01:15:50,533
...un auto, una novia,
un futuro, un pene.
1000
01:15:50,600 --> 01:15:53,333
¿De acuerdo?
Sólo date vuelta y ve.
1001
01:16:07,800 --> 01:16:10,800
Disculpe, señor, necesito un corte
si no está muy ocupado...
1002
01:16:11,000 --> 01:16:14,600
...viejo italiano hijo de perra
barbero imbécil.
1003
01:16:15,600 --> 01:16:17,667
Cielos, me duele el trasero
por culpa de los chicos...
1004
01:16:17,800 --> 01:16:19,800
...de mi trabajo en la construcción.
1005
01:16:24,600 --> 01:16:25,867
Maldita sea.
1006
01:16:26,333 --> 01:16:27,867
Dios Santo.
1007
01:16:38,600 --> 01:16:41,800
- Estás listo para hacer esto, ¿verdad?
- Sí, sí.
1008
01:16:41,933 --> 01:16:43,400
No me digas sí, sí.
1009
01:16:43,600 --> 01:16:46,333
Sólo di:
sí, señor, y haré lo mejor.
1010
01:16:46,533 --> 01:16:49,400
- Sí, haré lo mejor.
- Porque cuando respondo por alguien...
1011
01:16:49,533 --> 01:16:53,067
...significa que le doy mi palabra.
No quiero que me hagas quedar mal.
1012
01:16:53,267 --> 01:16:55,800
No estoy bien.
Estoy totalmente metido en esto.
1013
01:16:55,867 --> 01:16:59,467
Tampoco te muestres débil.
Sólo míralo directo a los ojos...
1014
01:16:59,667 --> 01:17:02,200
...y se puede saber mucho de un hombre
por su apretón de manos.
1015
01:17:02,267 --> 01:17:06,133
- Toma, ponlos en tu bolsillo de atrás.
- De acuerdo.
1016
01:17:06,267 --> 01:17:07,667
No arruines esto.
1017
01:17:09,333 --> 01:17:13,067
Hola, Kennedy, irlandés borracho
y tonto. ¿Cómo diablos estás?
1018
01:17:13,267 --> 01:17:15,667
Estoy como la mierda.
¿Pero, a quién le importa?
1019
01:17:15,800 --> 01:17:18,933
- Yo no, dalo por seguro.
- Sírvete, Walt.
1020
01:17:19,000 --> 01:17:20,667
Viejo estúpido.
1021
01:17:21,800 --> 01:17:24,200
Bien, éste es el chico
del que te hablé.
1022
01:17:24,333 --> 01:17:28,333
Thao, él es Tim Kennedy,
es el supervisor del trabajo.
1023
01:17:29,000 --> 01:17:31,400
¿Qué tenemos aquí, Walt?
1024
01:17:32,467 --> 01:17:36,467
Bueno, sabe de construcción
y es un chico inteligente.
1025
01:17:36,667 --> 01:17:38,467
Hará todo lo que necesites.
1026
01:17:38,667 --> 01:17:40,467
- ¿Seguro?
- Sí.
1027
01:17:40,867 --> 01:17:43,933
- ¿Hablas inglés?
- Sí, señor.
1028
01:17:44,067 --> 01:17:46,400
- ¿Naciste aquí?
- Puede apostarlo.
1029
01:17:46,467 --> 01:17:49,733
Vi que Walt te trajo hasta aquí.
¿Tienes vehículo?
1030
01:17:49,867 --> 01:17:52,133
No por el momento.
Tomo el autobús por ahora.
1031
01:17:52,333 --> 01:17:54,733
¿El autobús?
Dios Santo. ¿No tienes auto?
1032
01:17:54,800 --> 01:17:56,400
La junta del motor se rompió...
1033
01:17:56,467 --> 01:17:59,533
...y los malditos de la tienda
querían cobrarme $2.100 dólares.
1034
01:17:59,600 --> 01:18:02,400
Por favor. Reemplacé
la transmisión de mi camioneta...
1035
01:18:02,533 --> 01:18:06,600
...y esos hijos de perra me jodieron;
casi $3.200 dólares.
1036
01:18:06,800 --> 01:18:10,533
- Malditos ladrones. No debe ser así.
- Tienes razón.
1037
01:18:10,800 --> 01:18:14,000
Muy bien, ven el lunes y...
1038
01:18:14,133 --> 01:18:16,200
...encontraremos
algo para que hagas.
1039
01:18:16,467 --> 01:18:17,867
Gracias, señor Kennedy.
1040
01:18:18,133 --> 01:18:21,733
- Dime Tim. ¿Cuál era tu nombre?
- Thao.
1041
01:18:21,867 --> 01:18:25,400
Ta... de acuerdo.
Me debes una, Walt.
1042
01:18:25,467 --> 01:18:28,867
Bueno, te compraré una canasta
de frutas para Navidad.
1043
01:18:28,933 --> 01:18:30,133
Al carajo la canasta.
1044
01:18:30,267 --> 01:18:34,067
Que tal si me entregas
las llaves de tu Gran Torino.
1045
01:18:34,467 --> 01:18:36,667
¿Por qué demonios
todo el mundo quiere mi auto?
1046
01:18:37,067 --> 01:18:40,400
- No me sorprende.
- Sí, no te imaginas ni la mitad.
1047
01:18:40,533 --> 01:18:42,667
Muy bien, vamos, chino.
1048
01:18:43,000 --> 01:18:47,000
Dejemos a Mick aquí,
y que juegue con su cuerpo.
1049
01:19:07,533 --> 01:19:10,667
- ¿Qué estamos haciendo?
- ¿Qué quieres hacer?
1050
01:19:10,800 --> 01:19:13,267
¿Llevar tus herramientas
en una bolsa de arroz?
1051
01:19:22,133 --> 01:19:24,867
Toma, puedes usar uno de éstos...
1052
01:19:25,800 --> 01:19:28,067
...y necesitarás uno de éstos.
1053
01:19:29,533 --> 01:19:31,133
No puedo pagar nada de esto.
1054
01:19:31,267 --> 01:19:34,267
Yo me encargo. Puedes pagarme
cuando cobres tu primera paga.
1055
01:19:34,272 --> 01:19:37,867
- Estupendo.
- Toma, necesitaremos algo como esto.
1056
01:19:38,000 --> 01:19:41,400
Esto es lo que busco,
cinturón para herramientas.
1057
01:19:41,800 --> 01:19:42,867
Aquí tienes.
1058
01:19:42,933 --> 01:19:45,333
No me quejo, pero, ¿no necesitaré
algunas herramientas?
1059
01:19:45,467 --> 01:19:47,733
Tengo herramientas,
pero no te prestaré mi cinturón.
1060
01:19:47,867 --> 01:19:49,733
Puedes tomar las herramientas
que quieras.
1061
01:19:50,733 --> 01:19:53,000
- De verdad aprecio esto.
- Olvídalo.
1062
01:19:53,005 --> 01:19:55,800
No, en serio, gracias.
1063
01:20:32,333 --> 01:20:34,133
¿Qué hay, compañero, qué haces?
1064
01:20:34,333 --> 01:20:36,533
- ¿Qué tal, amigo?
- ¿Qué tienes, tonto?
1065
01:20:37,067 --> 01:20:39,133
Poniéndome al día
con mi pequeño primo.
1066
01:20:39,267 --> 01:20:40,600
Sí, amigo.
1067
01:20:41,533 --> 01:20:44,333
Mi pequeño primo... ¿Qué es esto?
1068
01:20:44,533 --> 01:20:47,400
- ¿De dónde vienes, amigo?
- Vengo...
1069
01:20:47,533 --> 01:20:50,400
...del trabajo a mi casa,
sé que Uds. no saben mucho de eso.
1070
01:20:50,533 --> 01:20:53,200
- Así que es verdad, tienes un trabajo.
- ¿No pueden dejarme en paz?
1071
01:20:53,333 --> 01:20:54,533
¿Qué?
1072
01:20:57,400 --> 01:20:58,533
¿Tienes miedo?
1073
01:20:58,667 --> 01:21:01,000
- ¿Quién te compró esto? ¿Tu papá?
- ¿Qué quieren de mí?
1074
01:21:01,067 --> 01:21:02,933
- ¿Tu papá te compró esta mierda?
- Quiten sus manos.
1075
01:21:03,000 --> 01:21:04,867
¿Qué diablos es esa mierda?
1076
01:21:04,933 --> 01:21:07,400
¿Por qué carajo
me haces quedar mal?
1077
01:21:07,800 --> 01:21:11,000
- ¡Quiten sus manos de mis cosas!
- Éste es mi trabajo, amigo.
1078
01:21:12,600 --> 01:21:15,333
- Dame eso.
- ¡Oigan, vamos, ésas son mis cosas!
1079
01:21:15,400 --> 01:21:17,333
¿Quieres fumártelo?
Al carajo.
1080
01:21:17,933 --> 01:21:20,000
Déjenme ir.
1081
01:21:20,600 --> 01:21:23,000
Dame eso, amigo. Dame eso.
1082
01:21:25,400 --> 01:21:27,600
¿Cuál es la frase que busco?
1083
01:21:28,267 --> 01:21:31,400
Sí, "salvar las apariencias".
1084
01:21:38,333 --> 01:21:39,667
Oye.
1085
01:21:40,333 --> 01:21:42,667
Hola. Tengo que irme.
1086
01:21:43,133 --> 01:21:46,067
No te vi en estos días.
¿Dónde has estado?
1087
01:21:46,267 --> 01:21:47,533
Ocupado.
1088
01:21:48,933 --> 01:21:50,400
¿Ocupado?
1089
01:21:54,133 --> 01:21:57,267
- ¿Qué demonios te sucedió?
- No te preocupes.
1090
01:21:57,272 --> 01:22:00,000
¿Qué quieres decir?
Mira tu maldita cara.
1091
01:22:00,067 --> 01:22:02,867
Dije que no te preocuparas.
No es tu problema.
1092
01:22:03,000 --> 01:22:04,400
¿Cuándo?
1093
01:22:04,933 --> 01:22:08,600
Me los encontré hace un par de días,
luego de salir del trabajo.
1094
01:22:08,800 --> 01:22:10,467
Cobardes.
1095
01:22:10,800 --> 01:22:12,667
Hice todo lo posible.
1096
01:22:13,000 --> 01:22:15,600
Pero destrozaron
algunas de tus herramientas.
1097
01:22:15,867 --> 01:22:17,400
Las reemplazaré.
1098
01:22:17,467 --> 01:22:19,800
No te preocupes
por las herramientas.
1099
01:22:23,267 --> 01:22:25,067
¿Dónde vive tu primo?
1100
01:22:27,800 --> 01:22:31,067
No, Walt. Estaré bien.
1101
01:22:31,333 --> 01:22:35,000
- No quiero que hagas nada.
- De acuerdo.
1102
01:22:36,200 --> 01:22:40,267
Si necesitas herramientas
adicionales, sólo dime.
1103
01:22:41,467 --> 01:22:44,333
Bueno, podría usar
el martillo para tejados.
1104
01:22:44,400 --> 01:22:48,000
Bien, ve a mi cochera y tómalo.
1105
01:23:23,333 --> 01:23:26,000
Ésta debería ser la última parada.
1106
01:23:51,267 --> 01:23:55,400
Bien, éste es el trato.
Aléjate de Thao, ¿entendido?
1107
01:23:55,467 --> 01:23:58,267
Le dices a tus amigos
que se alejen de Thao.
1108
01:23:58,800 --> 01:24:01,600
Si no quieres escuchar,
haré que no quieras volver a verlo.
1109
01:24:01,800 --> 01:24:03,533
Eso es, ¿entendiste?
1110
01:24:03,600 --> 01:24:06,200
Tomaré eso como un sí,
porque si tengo que regresar aquí...
1111
01:24:06,333 --> 01:24:08,600
...se va a poner muy feo.
1112
01:24:33,267 --> 01:24:34,867
Sal de mi camino.
1113
01:24:53,467 --> 01:24:57,667
¿Cómo quieres tu perro?
Digo, tu filete.
1114
01:24:57,800 --> 01:24:58,867
Es gracioso.
1115
01:24:59,000 --> 01:25:01,800
Ya te lo dije,
sólo comemos gatos.
1116
01:25:04,933 --> 01:25:06,867
Nunca antes te vi así.
1117
01:25:06,933 --> 01:25:10,067
Bueno, me siento bien.
Tengo mujeres bonitas, buena comida.
1118
01:25:10,133 --> 01:25:13,333
- Y a Thao.
- E incluso Thao no me molesta.
1119
01:25:13,400 --> 01:25:15,467
- Veo que la estás pasando bien.
- Sí.
1120
01:25:15,667 --> 01:25:17,267
Y nunca termina.
1121
01:25:17,333 --> 01:25:19,467
¿Qué te pasó en los nudillos?
1122
01:25:21,133 --> 01:25:23,800
Me resbale en la ducha.
No es gran cosa.
1123
01:25:23,805 --> 01:25:28,733
Mira Ñam Ñam, si él no te
invita a salir, yo lo haré.
1124
01:25:28,800 --> 01:25:32,867
No lo escuches, Wa Xam.
Es un demonio blanco.
1125
01:25:33,000 --> 01:25:34,800
Sí, soy un demonio blanco.
1126
01:25:34,867 --> 01:25:37,933
Me encantaría Walt,
pero él me invito primero.
1127
01:25:38,000 --> 01:25:42,733
¿De verdad? ¿No bromeas?
¿Una cena y una película, o qué?
1128
01:25:45,667 --> 01:25:49,067
Sí, tomarán el autobús.
1129
01:25:49,133 --> 01:25:50,867
No, no puedes tomar el autobús.
1130
01:25:51,067 --> 01:25:53,733
Tienes que conseguir algo
con más estilo que eso.
1131
01:25:54,000 --> 01:25:56,667
¿Como qué? ¿Una limosina?
1132
01:25:57,267 --> 01:25:59,533
¿Qué tal eso?
1133
01:26:02,000 --> 01:26:04,400
- ¿El Gran Torino?
- Sí.
1134
01:26:04,533 --> 01:26:09,333
- ¿Me dejarías usar el Gran Torino?
- Sí, te dejaría usar el Gran Torino.
1135
01:26:09,400 --> 01:26:11,467
¿De verdad?
1136
01:26:12,000 --> 01:26:13,600
Sí, de verdad.
1137
01:27:01,000 --> 01:27:02,867
¿Están todos bien?
1138
01:27:06,867 --> 01:27:08,733
Sí, estás bien.
1139
01:27:10,667 --> 01:27:13,667
Él está bien.
¿Dónde está la abuela?
1140
01:27:15,733 --> 01:27:17,267
¿Dónde está Sue?
1141
01:27:18,000 --> 01:27:20,000
- ¿Dónde está Sue?
- Fue a casa de nuestras tías.
1142
01:27:20,067 --> 01:27:22,333
- ¿Con sus tías? ¿Estás seguro?
- Sí.
1143
01:27:22,400 --> 01:27:24,600
Toma el teléfono
y llámala ahora mismo.
1144
01:27:54,667 --> 01:27:56,200
Sue...
1145
01:27:56,733 --> 01:27:59,067
Sabía que esto pasaría.
1146
01:28:01,200 --> 01:28:03,533
¿Qué demonios hago aquí?
1147
01:28:03,867 --> 01:28:07,800
Tal vez algunos amigos
la llamaron y cambió de planes.
1148
01:28:08,000 --> 01:28:09,800
Sí.
1149
01:28:12,000 --> 01:28:13,800
En la guerra...
1150
01:28:14,200 --> 01:28:17,800
...pierdes muchos amigos
pero debes enfrentarlo.
1151
01:28:18,267 --> 01:28:20,067
Te interesas en hacerlo.
1152
01:29:17,333 --> 01:29:20,600
No, no, no...
1153
01:29:29,533 --> 01:29:31,933
¡Malditos! ¡Malditos!
1154
01:30:24,333 --> 01:30:26,067
¿Mr. Kowalski?
1155
01:30:35,933 --> 01:30:37,400
¿Está bien?
1156
01:30:37,600 --> 01:30:40,800
Sí, estoy bien.
1157
01:30:41,600 --> 01:30:45,533
La policía se fue finalmente,
nadie está hablando.
1158
01:30:45,933 --> 01:30:48,933
Algo que suelen hacer los Hmong
es mantener sus bocas cerradas.
1159
01:30:49,000 --> 01:30:50,800
Sí, he notado eso.
1160
01:30:58,333 --> 01:31:03,267
Sabe, ni Thao ni Sue encontrarán
paz en este mundo...
1161
01:31:03,867 --> 01:31:06,333
...mientras estén
esos pandilleros por aquí.
1162
01:31:06,933 --> 01:31:10,533
Hasta que se vayan.
Ya sabe, para siempre.
1163
01:31:13,200 --> 01:31:15,067
¿Qué está diciendo?
1164
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
Sabe lo que estoy diciendo.
1165
01:31:19,533 --> 01:31:21,400
Llevé a Sue al hospital.
1166
01:31:22,200 --> 01:31:24,000
Está asustada.
1167
01:31:24,333 --> 01:31:27,533
- Todos están asustados.
- Sí.
1168
01:31:29,600 --> 01:31:31,400
Especialmente Thao.
1169
01:31:31,467 --> 01:31:34,400
Está sentado ahí afuera
mirando su puerta.
1170
01:31:35,867 --> 01:31:38,533
Usted sabe lo que él espera,
Sr. Kowalski.
1171
01:31:39,733 --> 01:31:41,800
¿Qué haría Ud.?
1172
01:31:42,467 --> 01:31:44,267
¿Qué debería hacer Thao?
1173
01:31:44,533 --> 01:31:46,933
Sé lo que yo haría si fuera usted.
1174
01:31:47,800 --> 01:31:50,133
O al menos lo que piensa
que se deba hacer.
1175
01:31:50,333 --> 01:31:51,867
¿De verdad?
1176
01:31:52,333 --> 01:31:55,333
Si fuera Thao creo que
quisiera venganza.
1177
01:31:56,067 --> 01:31:59,467
Me gustaría enfrentar junto a usted
a esos tipos y matarlos.
1178
01:32:00,533 --> 01:32:04,400
- ¿Y Ud.?
- ¿Qué haría yo?
1179
01:32:07,200 --> 01:32:09,933
Creo que vendría a hablar con usted.
1180
01:32:11,133 --> 01:32:13,000
Sé que le tiene cariño
a estas personas...
1181
01:32:13,133 --> 01:32:15,400
...pero esto también
me fastidia, Sr. Kowalski.
1182
01:32:18,000 --> 01:32:21,400
- ¿Quiere una cerveza?
- Me encantaría una.
1183
01:32:21,800 --> 01:32:24,733
Hay algunas en la cómoda,
justo detrás de Ud.
1184
01:32:50,333 --> 01:32:52,067
Al demonio con todo esto.
1185
01:32:53,400 --> 01:32:57,667
- Simplemente no es justo.
- Nada es justo, padre.
1186
01:33:00,933 --> 01:33:03,333
¿Entonces qué va a hacer,
Sr. Kowalski?
1187
01:33:05,000 --> 01:33:06,867
Puede decirme Walt.
1188
01:33:08,133 --> 01:33:09,667
De acuerdo.
1189
01:33:11,000 --> 01:33:13,000
¿Qué vas a hacer, Walt?
1190
01:33:13,533 --> 01:33:15,333
No lo sé.
1191
01:33:16,133 --> 01:33:18,133
Pero pensaré en algo.
1192
01:33:19,333 --> 01:33:22,733
Sea lo que sea,
no tendrán oportunidad.
1193
01:33:34,667 --> 01:33:36,333
¿Qué estás haciendo?
1194
01:33:37,067 --> 01:33:39,800
- Pensando.
- ¿Pensando?
1195
01:33:39,933 --> 01:33:41,533
El tiempo para pensar
se acabó.
1196
01:33:41,600 --> 01:33:44,267
Ahora es momento
de acabar con esos imbéciles.
1197
01:33:45,067 --> 01:33:47,133
Sé que no quieres
escuchar esto...
1198
01:33:47,267 --> 01:33:49,667
- ... pero es momento de estar calmado.
- ¿Calmado?
1199
01:33:49,867 --> 01:33:51,267
¿Quieres que esté calmado?
1200
01:33:51,333 --> 01:33:54,067
Mantendremos la calma
o si no, cometeremos errores.
1201
01:33:54,267 --> 01:33:56,467
Tenemos que dejar pasar un tiempo.
1202
01:33:57,267 --> 01:34:00,600
No, no me decepciones, Walt.
Tú no.
1203
01:34:00,800 --> 01:34:02,467
Esto terminará hoy.
1204
01:34:03,333 --> 01:34:04,533
Siéntate.
1205
01:34:04,600 --> 01:34:07,800
- ¡No me quiero sentar!
- ¡Te dije que te sentaras!
1206
01:34:11,600 --> 01:34:13,267
Ahora, escúchame.
1207
01:34:13,467 --> 01:34:16,533
Tenemos que planear esto
y hacerlo cuidadosamente.
1208
01:34:16,538 --> 01:34:18,400
No podemos cometer errores.
1209
01:34:18,533 --> 01:34:21,733
Sabes que soy la persona
indicada para este trabajo.
1210
01:34:22,067 --> 01:34:24,067
Quiero que vayas a tu casa
y te mantengas calmado...
1211
01:34:24,133 --> 01:34:26,867
...y vuelve aquí
a las cuatro de esta tarde.
1212
01:34:27,267 --> 01:34:29,467
Y esto de hacerse, se hará seguro.
1213
01:34:29,667 --> 01:34:32,200
Digo que vayamos ahora.
Ahora mismo.
1214
01:34:32,267 --> 01:34:35,267
¿Y qué? Matar a tu primo
y al resto de los chinos.
1215
01:34:35,400 --> 01:34:38,533
¿El Sr. Rudo está sediento
de sangre repentinamente?
1216
01:34:38,600 --> 01:34:40,733
No sabes nada de eso.
1217
01:34:44,000 --> 01:34:46,200
Ahora ve a casa...
1218
01:34:47,000 --> 01:34:50,000
...mantente calmado
y vuelve a las cuatro.
1219
01:34:50,800 --> 01:34:52,467
¿De acuerdo?
1220
01:34:52,867 --> 01:34:54,600
¿Está bien?
1221
01:34:57,200 --> 01:34:58,733
Está bien.
1222
01:35:27,800 --> 01:35:30,667
Sí... Lo sé, lo sé.
1223
01:35:30,800 --> 01:35:34,667
Déjame en paz, por favor,
es la primera vez que fumo en la casa.
1224
01:35:36,933 --> 01:35:40,533
Deja que un hombre disfrute,
¿puedes, muñeca?
1225
01:35:44,200 --> 01:35:46,667
Listo, diez dólares
estadounidenses.
1226
01:35:46,867 --> 01:35:48,867
¿Tus manos de cobayo
no tienen el pulso para...
1227
01:35:48,933 --> 01:35:51,333
- ... una afeitada completa?
- ¿Afeitada completa?
1228
01:35:51,400 --> 01:35:54,933
- Nunca antes habías pedido una.
- Lo sé, pero siempre lo he pensado.
1229
01:35:55,000 --> 01:35:59,400
- A menos que estés muy ocupado.
- No, sólo déjame calentar la toalla.
1230
01:35:59,867 --> 01:36:01,800
Aquí tienes veinte.
1231
01:36:01,933 --> 01:36:06,133
Quédate con el cambio.
Por si acaso me cortas la yugular.
1232
01:36:14,600 --> 01:36:16,867
Sí, me tomará como una hora.
1233
01:36:17,400 --> 01:36:20,000
Vamos a cortar
estas mangas un poco.
1234
01:36:20,667 --> 01:36:22,800
Voy a arreglarlo en los hombros.
1235
01:36:23,267 --> 01:36:26,333
Nunca había tenido
un traje hecho a la medida.
1236
01:36:26,400 --> 01:36:27,667
Sí, señor.
1237
01:36:29,067 --> 01:36:30,933
Se ve muy bien.
1238
01:36:38,533 --> 01:36:40,600
¿Qué puedo hacer por usted,
Sr. Kowalski?
1239
01:36:40,800 --> 01:36:42,600
Estoy aquí para confesarme.
1240
01:36:43,333 --> 01:36:46,867
- Dios mío, ¿qué ha hecho?
- Nada, sólo tranquilícese.
1241
01:36:47,000 --> 01:36:51,067
- ¿Qué tiene en mente?
- ¿Me va a confesar o no?
1242
01:36:54,267 --> 01:36:56,933
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde su última confesión?
1243
01:36:57,000 --> 01:36:58,667
Toda la vida.
1244
01:37:00,800 --> 01:37:03,867
Perdóneme padre, he pecado.
1245
01:37:04,067 --> 01:37:06,200
¿Cuáles son tus pecados, hijo?
1246
01:37:09,267 --> 01:37:12,467
En 1968, besé a Betty Jablonski...
1247
01:37:12,533 --> 01:37:14,733
...en la fiesta de Navidad
de la fábrica.
1248
01:37:15,133 --> 01:37:18,133
Dorothy estaba en el otro cuarto
con las otras esposas.
1249
01:37:18,800 --> 01:37:20,800
Simplemente sucedió.
1250
01:37:21,333 --> 01:37:23,000
Sí, adelante.
1251
01:37:23,133 --> 01:37:27,200
Bueno, gané 900 dólares
vendiendo un motor y un bote.
1252
01:37:27,933 --> 01:37:31,267
No pagué los impuestos,
es lo mismo que robar.
1253
01:37:32,267 --> 01:37:33,800
Sí, está bien.
1254
01:37:35,067 --> 01:37:36,800
Por último...
1255
01:37:38,267 --> 01:37:41,533
...nunca fue muy cercano
con mis dos hijos.
1256
01:37:42,333 --> 01:37:45,867
No los conozco,
nunca supe cómo hacerlo.
1257
01:37:48,000 --> 01:37:51,200
- ¿Eso es todo?
- ¿Eso es todo?
1258
01:37:51,867 --> 01:37:55,067
Me ha molestado gran parte de mi vida.
1259
01:37:56,333 --> 01:37:59,600
Rece diez Ave Marías
y cinco Padre Nuestros.
1260
01:37:59,667 --> 01:38:04,000
Dios lo ama, lo perdona
y lo absuelve de todos sus pecados.
1261
01:38:04,333 --> 01:38:08,600
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo.
1262
01:38:09,733 --> 01:38:11,333
Gracias, padre.
1263
01:38:15,333 --> 01:38:17,667
¿Va a tomar represalias
por lo sucedido a Sue?
1264
01:38:19,267 --> 01:38:21,467
Iré a esa casa hoy, Sr. Kowalski.
1265
01:38:21,667 --> 01:38:24,267
- ¿Lo hará?
- Sí.
1266
01:38:24,533 --> 01:38:27,267
Y cada día hasta averiguar
lo que planea.
1267
01:38:27,333 --> 01:38:31,733
- Tengo un día ocupado, debo irme.
- Vaya en paz.
1268
01:38:33,067 --> 01:38:34,667
Estoy en paz.
1269
01:38:37,933 --> 01:38:39,533
Jesucristo.
1270
01:38:53,933 --> 01:38:55,800
¿Cuál es la mía?
1271
01:38:57,400 --> 01:38:59,933
¿Has disparado alguna vez un arma?
1272
01:39:01,000 --> 01:39:02,267
No.
1273
01:39:04,467 --> 01:39:06,667
¿Por qué no bajas eso?
1274
01:39:07,267 --> 01:39:09,733
Quiero enseñarte algo, vamos.
1275
01:39:09,867 --> 01:39:11,133
¿Qué?
1276
01:39:15,200 --> 01:39:20,067
En 1952 fuimos enviados para encargarnos
de un nido de ametralladoras.
1277
01:39:20,400 --> 01:39:24,533
Nos dieron muy bien.
Fui el único que regresó de allí.
1278
01:39:24,867 --> 01:39:28,400
Por eso me dieron
una medalla de plata. Aquí está.
1279
01:39:30,867 --> 01:39:33,400
Toma, quiero que la tengas.
1280
01:39:34,267 --> 01:39:35,667
¿Por qué?
1281
01:39:36,933 --> 01:39:40,400
Porque todos sabíamos lo peligroso
que era. Pero fuimos de todas formas.
1282
01:39:40,533 --> 01:39:42,667
De esa forma puede ser esta noche.
1283
01:39:43,000 --> 01:39:45,267
Siempre existe la posibilidad
de no volver.
1284
01:39:45,333 --> 01:39:46,533
¿Por qué diablos sería así?
1285
01:39:46,667 --> 01:39:48,267
Iremos allí a romper traseros.
1286
01:39:48,467 --> 01:39:52,600
Sí, eso es de tontos. Es exactamente
la reacción que ellos esperan.
1287
01:39:53,000 --> 01:39:54,533
Vamos, y cierra esto.
1288
01:39:55,000 --> 01:39:57,400
- ¿A cuántos?
- ¿A cuántos qué?
1289
01:39:58,667 --> 01:40:00,800
¿A cuántos hombres mataste en Corea?
1290
01:40:01,733 --> 01:40:03,933
A trece, tal vez a más.
1291
01:40:04,267 --> 01:40:06,533
¿Cómo se sintió matar a un hombre?
1292
01:40:07,600 --> 01:40:09,800
No quisieras saberlo.
1293
01:40:10,733 --> 01:40:12,067
Ahora, cierra eso.
1294
01:40:27,933 --> 01:40:31,067
¡Walt! ¡Walt! ¿Qué haces?
1295
01:40:32,000 --> 01:40:33,667
¿Qué estás haciendo?
1296
01:40:34,267 --> 01:40:37,533
- Cálmate, no puedes salir de ahí.
- ¡Déjame salir ahora!
1297
01:40:37,667 --> 01:40:41,000
¡Déjame salir! Déjame salir
y mataré a esos malditos.
1298
01:40:41,200 --> 01:40:42,400
¡Cierra la maldita boca!
1299
01:40:42,800 --> 01:40:44,800
¿Quieres saber lo que se siente
matar a un hombre?
1300
01:40:44,933 --> 01:40:47,333
Bueno, es terriblemente horrible.
Eso se siente.
1301
01:40:47,533 --> 01:40:50,400
Lo peor es que te den una medalla
por matar a unos pobres chicos...
1302
01:40:50,533 --> 01:40:53,400
...que sólo quieren abandonar,
sólo eso.
1303
01:40:53,600 --> 01:40:56,200
Sí, había un pequeño oriental
igual a ti.
1304
01:40:56,267 --> 01:41:00,267
Le disparé justo en la frente
con ese rifle que sostenías recién.
1305
01:41:00,467 --> 01:41:02,533
Así si un día se presenta,
no pienso en ello.
1306
01:41:02,538 --> 01:41:04,533
No quieres tener eso en tu alma.
1307
01:41:05,467 --> 01:41:08,200
Tuve sangre en mis manos.
Estoy sucio.
1308
01:41:08,267 --> 01:41:10,533
Es por eso que iré solo esta noche.
1309
01:41:11,733 --> 01:41:14,867
Walt, llévame contigo ahora mismo.
¡Déjame salir!
1310
01:41:15,733 --> 01:41:17,867
Mira, tienes un largo camino.
1311
01:41:18,600 --> 01:41:20,533
Me enorgullece decir
que eres mi amigo.
1312
01:41:20,600 --> 01:41:22,333
Pero tienes toda una vida por delante.
1313
01:41:22,533 --> 01:41:27,533
Pero yo, termino las cosas.
Es lo que hago, e iré solo.
1314
01:41:28,600 --> 01:41:31,133
No, espera. ¡Walt!
1315
01:41:31,267 --> 01:41:36,067
¡Walt! ¡Walt! ¡Walt!
1316
01:41:51,067 --> 01:41:53,067
Necesito que cuide mi perro.
1317
01:41:55,867 --> 01:41:57,600
Sí, también la quiero a Ud.
1318
01:42:03,600 --> 01:42:05,533
Sí, ella también es vieja.
1319
01:42:09,533 --> 01:42:11,267
Su nombre es Daisy.
1320
01:42:28,467 --> 01:42:30,067
- Hola.
- Habla Walt.
1321
01:42:30,200 --> 01:42:33,667
Las llaves de mi casa están debajo
de la tortuga de cerámica en la entrada.
1322
01:42:33,800 --> 01:42:36,533
Entra tú misma.
Tu hermano está en el sótano.
1323
01:42:36,600 --> 01:42:38,000
Tengo que irme.
1324
01:42:54,267 --> 01:42:56,267
Lo siento, padre,
tenemos que irnos.
1325
01:42:57,133 --> 01:43:00,667
Se los digo, si no nos quedamos aquí
habrá un derramamiento de sangre.
1326
01:43:00,867 --> 01:43:02,400
Hemos estado aquí por horas.
1327
01:43:02,467 --> 01:43:04,933
No podemos permitirnos estacionar
una unidad para sólo un lugar.
1328
01:43:05,067 --> 01:43:06,733
Les ruego que se queden.
1329
01:43:07,267 --> 01:43:10,467
Recibí la orden de mi sargento,
estamos jugando con fuego.
1330
01:43:10,867 --> 01:43:13,200
- Me quedo.
- Claro que no.
1331
01:43:15,133 --> 01:43:18,533
Tenemos órdenes específicas,
vino con nosotros y se va con nosotros.
1332
01:43:19,267 --> 01:43:20,533
Cuidado con la cabeza.
1333
01:43:30,467 --> 01:43:32,800
Sue, por aquí, por aquí.
1334
01:43:33,200 --> 01:43:34,933
- Abre esto ahora mismo.
- ¿Qué sucede?
1335
01:43:35,000 --> 01:43:36,267
Se fue sin mí.
1336
01:43:36,667 --> 01:43:38,533
Fue a casa de Smokie sin mí.
1337
01:43:40,200 --> 01:43:41,467
¡Thao!
1338
01:44:06,400 --> 01:44:08,333
¿Qué carajo, viejo?
1339
01:44:12,000 --> 01:44:14,333
¿Hay alguna rata de pantano allí?
1340
01:44:15,467 --> 01:44:18,333
- No sabía que su trasero vendría.
- ¡Cállate, chino!
1341
01:44:19,533 --> 01:44:23,667
No tengo nada que decirle
a un enano lagartija imbécil como tú.
1342
01:44:26,733 --> 01:44:30,867
Sí, sí. Adelante,
deja que te cuide tu novio.
1343
01:44:31,067 --> 01:44:33,200
Porque no importa quién fue,
él, tú o cualquiera...
1344
01:44:33,267 --> 01:44:35,533
...quien violó a alguien
de su propia familia.
1345
01:44:36,000 --> 01:44:38,200
¡De su propia sangre por Dios Santo!
1346
01:44:39,000 --> 01:44:42,800
Adelante y tiren de esas pistolas,
como vaqueros en miniatura.
1347
01:44:43,000 --> 01:44:44,333
Adelante.
1348
01:44:44,533 --> 01:44:47,333
¿Dónde está Thao? ¿Esa marica
hija de puta no quiso venir?
1349
01:44:47,400 --> 01:44:49,133
No te preocupes por Thao.
1350
01:44:49,667 --> 01:44:52,267
Thao no gastaría
ni un segundo contigo.
1351
01:44:53,333 --> 01:44:56,000
¿Quién lo dice? ¿Tú?
1352
01:44:57,400 --> 01:44:59,600
¿Qué carajo harás, viejo?
1353
01:45:02,533 --> 01:45:04,667
- ¿Qué vas a hacer, viejo?
- Maldito.
1354
01:45:06,267 --> 01:45:09,067
- Estamos un poco nerviosos, ¿cierto?
- Cierra la maldita boca.
1355
01:45:09,267 --> 01:45:11,800
¡Tú cierra la maldita boca!
1356
01:45:22,800 --> 01:45:25,400
- ¿Tienen fuego?
- ¿Qué carajo?
1357
01:45:29,600 --> 01:45:31,067
No.
1358
01:45:32,000 --> 01:45:35,800
Yo... tengo fuego...
1359
01:45:39,667 --> 01:45:41,867
"Ave María, llena eres de gracia... ".
1360
01:46:48,000 --> 01:46:49,400
Sí, sargento.
1361
01:46:49,533 --> 01:46:51,400
- ¿Qué sucedió?
- Debe retroceder.
1362
01:46:51,533 --> 01:46:54,267
- ¡Es un amigo mío!
- Dije que retroceda.
1363
01:46:56,400 --> 01:46:58,200
Oye, ¿lo escuchaste? Atrás.
1364
01:46:58,333 --> 01:47:00,800
- ¿Qué sucedió?
- Oye, retrocede.
1365
01:47:01,000 --> 01:47:02,933
Él es mi amigo.
1366
01:47:03,267 --> 01:47:04,933
Por favor, es importante.
1367
01:47:05,600 --> 01:47:07,733
Sacó su encendedor y le dispararon.
1368
01:47:08,000 --> 01:47:10,800
Él ni siquiera cargaba un arma.
1369
01:47:13,533 --> 01:47:15,267
Esta vez tuvimos testigos.
1370
01:47:15,467 --> 01:47:17,267
Esos tipos estarán encerrados
un largo tiempo.
1371
01:47:17,333 --> 01:47:19,800
¡Oficial Chang!
Haga retroceder a esa gente.
1372
01:47:20,000 --> 01:47:22,000
Oye, retrocede, ¿de acuerdo?
1373
01:47:41,867 --> 01:47:44,267
¡Sáquenlos de aquí!
¡Llévenlos!
1374
01:49:22,800 --> 01:49:24,733
Walt Kowalski una vez me dijo...
1375
01:49:24,800 --> 01:49:27,333
...que no sabía nada
sobre la vida o la muerte.
1376
01:49:27,533 --> 01:49:32,333
Porque era un sobreeducado
virgen de veintisiete años...
1377
01:49:32,467 --> 01:49:34,667
...que sostiene las manos
de ancianas supersticiosas...
1378
01:49:34,867 --> 01:49:36,800
...y les promete la eternidad.
1379
01:49:37,933 --> 01:49:41,400
Walt, definitivamente, no tenía
problema de decirlo al verlo.
1380
01:49:41,667 --> 01:49:43,267
Pero tenía razón.
1381
01:49:44,000 --> 01:49:47,067
No sabía nada sobre
la vida o la muerte...
1382
01:49:47,267 --> 01:49:49,467
...hasta que tuve
que conocer a Walt.
1383
01:49:50,333 --> 01:49:52,333
Y cielos que aprendí.
1384
01:49:58,733 --> 01:50:00,800
"Y quiero dejar mi casa
a la iglesia...
1385
01:50:00,933 --> 01:50:03,533
...porque es lo que Dorothy
hubiera querido".
1386
01:50:06,133 --> 01:50:10,867
Ahora, el último asunto.
Y, otra vez, disculpen el lenguaje...
1387
01:50:10,933 --> 01:50:13,000
...del testamento del Sr. Kowalski,
simplemente lo leo...
1388
01:50:13,200 --> 01:50:15,067
...de la forma en que fue escrito.
1389
01:50:16,400 --> 01:50:21,267
"Y quisiera dejar
mi Gran Torino de 1972 a...
1390
01:50:26,133 --> 01:50:28,333
...mi amigo...
1391
01:50:29,733 --> 01:50:32,267
...Thao Vang Lor.
1392
01:50:33,133 --> 01:50:35,467
Con la condición de que
no le quites el techo...
1393
01:50:35,667 --> 01:50:37,467
...como lo usan los frijoleros.
1394
01:50:37,600 --> 01:50:42,400
No le pintes ninguna llama estúpida
como algún montañés torpe...
1395
01:50:42,533 --> 01:50:45,333
...y no le pongas un gran alerón gay
en la parte trasera...
1396
01:50:45,400 --> 01:50:48,000
...como se ve en los autos
que usan los chinos.
1397
01:50:48,200 --> 01:50:49,800
Simplemente se ve terrible.
1398
01:50:49,933 --> 01:50:54,200
Si puedes abstenerte
de hacer todo eso, es tuyo".