1
00:01:41,185 --> 00:01:45,064
Wat is er aan de hand?
- Daar. Het is op het nieuws.
2
00:01:52,905 --> 00:01:57,368
En achttien minuten later vloog een
tweede toestel in de andere toren.
3
00:01:57,493 --> 00:02:01,372
Kun je vertellen hoe de situatie nu is
in New York...
4
00:02:01,497 --> 00:02:05,752
...op een gewone ochtend.
Het is vast druk op straat...
5
00:02:05,877 --> 00:02:08,171
Het is een prachtige dag.
6
00:02:08,296 --> 00:02:12,800
Iedereen staat op straat,
iedereen belt met z'n mobieltje.
7
00:02:12,925 --> 00:02:17,013
De mensen kunnen niet geloven
wat er is gebeurd.
8
00:02:18,514 --> 00:02:21,517
Jij bent Amerikaan, toch?
Wat erg, man.
9
00:02:21,643 --> 00:02:25,605
Er zijn zonder enige twijfel
mensen daarbinnen.
10
00:02:25,730 --> 00:02:28,399
Hoe staat het met de hulpdiensten?
11
00:02:30,068 --> 00:02:32,403
Ik, John Patrick Ryan...
12
00:02:32,528 --> 00:02:39,577
...zweer dat ik de grondwet van de VS
zal verdedigen tegen alle vijanden...
13
00:02:39,702 --> 00:02:42,747
...en dat ik de grondwet trouw blijf...
14
00:02:42,872 --> 00:02:46,376
...en de bevelen van de president
zal gehoorzamen...
15
00:02:46,501 --> 00:02:54,050
...en de bevelen van m'n superieuren.
Zo waarlijk helpe mij God.
16
00:02:54,175 --> 00:02:55,510
Kom.
- Ik heb 'n naam.
17
00:02:55,635 --> 00:02:57,679
Vertel.
- Richmond Webb.
18
00:02:57,804 --> 00:03:00,264
Echt?
- Speelde zeven keer in de Pro Bowl.
19
00:03:00,390 --> 00:03:01,849
Brown is beter.
20
00:03:01,974 --> 00:03:05,853
Waarom begint iedereen uit Baltimore
over Brown?
21
00:03:05,978 --> 00:03:10,733
Omdat hij onderschat wordt.
Heb je hem ooit zien spelen?
22
00:03:11,651 --> 00:03:15,279
Ja, met luitenant Ryan.
Ja, sir. Heb ik gedaan.
23
00:03:15,405 --> 00:03:19,992
Hebt u m'n verslag over
de Saabir Khan-brug doorgestuurd...
24
00:03:20,118 --> 00:03:22,078
...naar de inlichtingendienst?
25
00:03:22,203 --> 00:03:25,498
Dezelfde conclusies
had ik al eerder gerapporteerd.
26
00:03:25,623 --> 00:03:31,045
De correlatie tussen verkeersstromen
daar en de andere...
27
00:03:32,839 --> 00:03:38,136
Als ze reageren, dan leg ik degene
die de leiding heeft graag uit...
28
00:03:38,803 --> 00:03:40,179
Sir?
29
00:03:41,264 --> 00:03:45,935
Geen waardering van je commandant?
- Ik probeer alleen te helpen.
30
00:03:49,772 --> 00:03:52,316
Alles goed, soldaat? Goed zo.
31
00:03:52,442 --> 00:03:55,403
Waarom hebt u
om deze opdracht gevraagd?
32
00:03:55,528 --> 00:03:57,989
U zou achter 'n bureau moeten zitten.
33
00:03:58,114 --> 00:04:01,701
Hebt u hierom gevraagd?
- Ik wilde dienen.
34
00:04:01,826 --> 00:04:04,787
Dat is nog eens vaderlandsliefde.
35
00:04:04,912 --> 00:04:10,752
U deugt. Ook al is uw team waardeloos.
- Niet zeuren over m'n Ravens.
36
00:04:10,877 --> 00:04:12,754
Ik ben fan van de Bengals.
37
00:04:12,879 --> 00:04:14,547
De Bengals?
38
00:04:14,672 --> 00:04:17,717
Maak je riem nou maar vast.
39
00:04:17,842 --> 00:04:23,973
Je moet nog veel leren.
- Links erin, rechts draaien, klik.
40
00:04:30,813 --> 00:04:32,899
Hulp nodig?
41
00:04:49,540 --> 00:04:53,669
Heli gecrasht. Twee verbrijzelde
wervels en geen gevoel in z'n been.
42
00:04:53,795 --> 00:04:59,884
Ryan. Zijn er meer overlevenden?
- Twee. Ryan heeft ze eruit gehaald.
43
00:05:00,009 --> 00:05:03,930
Met een gebroken rug?
- Het onderzoek gaat pijn doen.
44
00:05:04,055 --> 00:05:06,849
Foto's hangen op de lichtbak.
- Draai hem om.
45
00:05:12,605 --> 00:05:15,608
Terug.
- Terug op drie. Eén, twee, drie.
46
00:05:15,733 --> 00:05:18,736
Meteen evacueren naar Kandahar.
47
00:05:18,861 --> 00:05:23,282
Voor een foraminotomie
of mogelijk een spondylolisthesis.
48
00:05:23,407 --> 00:05:25,493
Medullaire compressie
en zenuwwortelschade.
49
00:05:25,618 --> 00:05:30,206
Hij heeft anderhalf uur
als hij ooit weerwil lopen. Vooruit.
50
00:05:32,500 --> 00:05:34,168
Voor hem is deze oorlog voorbij.
51
00:05:43,135 --> 00:05:45,179
MILITAIR ZIEKENHUIS
WALTER REED
52
00:05:47,139 --> 00:05:48,933
Voorzichtig.
53
00:05:55,523 --> 00:05:57,024
Goed.
54
00:05:58,609 --> 00:06:00,236
Dat gaat prima, Jack.
55
00:06:04,448 --> 00:06:06,784
Kom, je kunt het. Sta op.
56
00:06:06,909 --> 00:06:10,496
Ik mag u niet zo, dokter.
- Ik ben geen dokter.
57
00:06:10,621 --> 00:06:15,710
Ik ben derdejaars en krijg m'n laatste
vier studiepunten fysio zodra jij loopt.
58
00:06:15,835 --> 00:06:17,545
Je bent een sadist.
59
00:06:20,381 --> 00:06:22,925
Kom op, doe het eerste stuk zelf.
60
00:06:27,013 --> 00:06:29,307
Geef me twee Percocet.
61
00:06:29,432 --> 00:06:31,809
Sta op, dan vraag ik
of je er eentje mag.
62
00:06:43,988 --> 00:06:47,283
Hoelang is hij al hier?
- Acht maanden.
63
00:06:47,408 --> 00:06:50,995
Kan hij ooit weer lopen
zonder de krukken?
64
00:06:51,120 --> 00:06:55,124
Misschien. Als hij de motivatie
op kan brengen.
65
00:07:08,679 --> 00:07:10,473
Ik wil hem spreken.
66
00:07:11,390 --> 00:07:14,018
Natuurlijk.
- Nog niet.
67
00:07:16,187 --> 00:07:17,688
Maar binnenkort.
68
00:07:20,358 --> 00:07:23,152
Wacht twee minuten
voor je die inneemt.
69
00:07:24,403 --> 00:07:27,865
Waarom?
- Dan weet je dat je het kunt.
70
00:07:54,100 --> 00:07:57,520
Luitenant Ryan?
Blijf zitten.
71
00:07:57,645 --> 00:08:00,398
Commandant Thomas Harper, marine.
72
00:08:02,566 --> 00:08:06,529
Waarom draagt u vandaag uw uniform?
- Sorry?
73
00:08:06,654 --> 00:08:09,490
De vorige keer droeg u een pak.
74
00:08:09,615 --> 00:08:14,161
Vanachter het glas keek u toe.
Wat kan ik voor u doen?
75
00:08:14,286 --> 00:08:18,666
Dat hebt u al gedaan. Ik wilde
u bedanken voor uw diensten.
76
00:08:18,916 --> 00:08:20,126
Heel aardig.
77
00:08:20,251 --> 00:08:23,963
John P. Ryan, toch?
- Inderdaad.
78
00:08:24,088 --> 00:08:28,551
Die Kapitalisme in post-Sovjet-markten
heeft geschreven?
79
00:08:28,676 --> 00:08:32,138
Twee derde, ja. M'n proefschrift.
80
00:08:32,263 --> 00:08:34,515
En die drie rapporten heeft ingediend...
81
00:08:34,640 --> 00:08:39,478
...over verkeersregulatie
rond de Saabir Khan-brug?
82
00:08:39,603 --> 00:08:41,731
Indrukwekkend werk.
83
00:08:45,526 --> 00:08:48,154
Hoe bent u daaraan gekomen?
84
00:08:51,824 --> 00:08:53,784
Ik zit bij de CIA.
85
00:09:04,962 --> 00:09:06,547
Jack?
86
00:09:11,802 --> 00:09:17,975
Dus we nemen afscheid.
- Ik ben blij dat ik je heb gevonden.
87
00:09:19,560 --> 00:09:23,439
Geen fysio meer?
- Alleen oogheelkunde.
88
00:09:25,608 --> 00:09:27,359
Proficiat.
89
00:09:29,945 --> 00:09:32,531
Ik heb honger. Trakteer je?
90
00:09:33,908 --> 00:09:38,412
Dat gaat niet.
- Goed, jij wint. Ik trakteer.
91
00:09:38,537 --> 00:09:43,834
Ik doe je een aanbod: Zodra je
de hele weg rent, eten we samen.
92
00:09:44,418 --> 00:09:46,879
En we betalen elk de helft.
93
00:09:49,131 --> 00:09:51,592
Tot ziens.
94
00:10:00,726 --> 00:10:02,269
Succes.
95
00:10:30,131 --> 00:10:33,342
Dus het was geen grap.
U zit echt bij de CIA.
96
00:10:33,467 --> 00:10:35,636
Iemand moet het doen.
97
00:10:37,638 --> 00:10:40,099
Waarom heb je je proefschrift
niet afgemaakt?
98
00:10:40,224 --> 00:10:43,769
Ik ging bij de mariniers.
- Je hebt twee van je mannen gered.
99
00:10:43,894 --> 00:10:46,772
Je hebt je als een held gedragen.
100
00:10:50,776 --> 00:10:55,948
Als je je land nog steeds wilt dienen,
is er een andere manier.
101
00:10:56,073 --> 00:10:58,576
U zit niet echt bij de CIA, hè?
102
00:10:59,952 --> 00:11:02,997
Wat dan wel?
Ministerie van Financiën?
103
00:11:05,708 --> 00:11:12,214
Ik mag niemand vertellen wat ik doe.
Jou heb ik het al twee keer verteld.
104
00:11:12,339 --> 00:11:16,927
Wat wilt u van me?
- Ik wil dat je je proefschrift afmaakt.
105
00:11:17,052 --> 00:11:19,555
Word financieel analist voor ons.
106
00:11:19,680 --> 00:11:22,057
Bij banken op Wall Street
zoek je uit...
107
00:11:22,183 --> 00:11:26,061
...hoe terreurgroepen
worden gefinancierd.
108
00:11:26,187 --> 00:11:30,983
In het geheim.
- Je houdt de informatie voor jezelf.
109
00:11:31,108 --> 00:11:36,155
Je werkgevers en je dierbaren
weten niet dat je voor ons werkt.
110
00:11:36,280 --> 00:11:38,365
Het is eenzaam, maar...
111
00:11:38,490 --> 00:11:40,701
...20 doen we dat.
112
00:11:40,826 --> 00:11:46,540
Jullie zijn tegenwoordig
niet erg populair. Waterboarden...
113
00:11:46,665 --> 00:11:49,293
Niet mijn eenheid.
- Er is een beter antwoord.
114
00:11:49,418 --> 00:11:53,547
Dat heb ik. Net als de mensen
in mijn eenheid.
115
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Welke eenheid is dat?
116
00:11:56,508 --> 00:11:59,345
De eenheid die een volgende
aanval voorkomt.
117
00:12:10,606 --> 00:12:13,359
TIEN JAAR LATER
118
00:12:35,089 --> 00:12:38,592
Toen je me erop zag rijden,
wist ik dat je er ook eentje wilde.
119
00:12:40,594 --> 00:12:42,763
Mooi.
120
00:12:42,888 --> 00:12:44,598
Ze heet trouwens Sarah.
121
00:12:44,723 --> 00:12:47,101
Wie?
- Die je zo leuk vindt, in Arbitrage.
122
00:12:47,226 --> 00:12:50,688
Hoe weet je dat?
- Waarom koop je anders een motor?
123
00:12:51,605 --> 00:12:53,357
Teddy Hefferman?
124
00:12:53,482 --> 00:12:56,360
Jack zei dat je me kon helpen
met de Balfour-arbitrage.
125
00:12:56,485 --> 00:12:58,946
Hoe is het?
126
00:12:59,071 --> 00:13:00,656
Laat maar zien.
127
00:13:01,407 --> 00:13:03,284
Ziet er goed uit.
128
00:13:05,077 --> 00:13:08,497
De Wereldbank roept op
tot terughoudendheid...
129
00:13:08,622 --> 00:13:12,751
...omdat vanwege de grillige opkomende
markten en globale verbondenheid...
130
00:13:12,876 --> 00:13:16,297
...zelfs de sterkste economieën
kwetsbaar zijn.
131
00:13:16,422 --> 00:13:22,761
Onderhandelingen gaan door tot aan de
stemming van de VN-veiligheidsraad.
132
00:13:22,886 --> 00:13:26,056
Rusland is fel tegen
een Turkse pijpleiding...
133
00:13:26,181 --> 00:13:30,185
...die de Russische olie-export
zou schaden.
134
00:13:30,311 --> 00:13:33,439
De vraag is: zal de VS
Rusland trotseren?
135
00:13:35,316 --> 00:13:39,445
VN-HOOFDKWARTIER
136
00:13:39,528 --> 00:13:45,451
Het enige wat de Turken
en de Georgiërs ondergraven...
137
00:13:45,576 --> 00:13:50,831
...is Ruslands monopolie
op de Oost-Europese gasmarkt.
138
00:13:50,956 --> 00:13:54,918
Als de pijpleiding groen licht krijgt...
139
00:13:55,044 --> 00:13:59,256
...zakt olie onder de 79 dollar per vat
en gaat Rusland failliet.
140
00:13:59,381 --> 00:14:03,010
Dat is een extreme inschatting
van de situatie.
141
00:14:04,970 --> 00:14:08,515
Ons verzoek komt
van het allerhoogste niveau.
142
00:14:08,640 --> 00:14:11,977
En wordt door ons hoogste niveau
afgewezen.
143
00:14:12,978 --> 00:14:17,149
Dan beschouwen we dit als een daad
van economische agressie.
144
00:14:17,274 --> 00:14:20,027
Terwijl Wall Street positief is
over de sterke dollar...
145
00:14:20,152 --> 00:14:24,907
...kijken analisten naar de VN en
het conflict tussen de VS en Rusland.
146
00:14:25,032 --> 00:14:26,617
De VS is nu in het voordeel...
147
00:14:26,742 --> 00:14:30,954
...maar er bestaat vrees
voor de Russische reactie...
148
00:14:31,080 --> 00:14:36,460
...op de rampzalige effecten die een
VS-veto op hun economie zal hebben.
149
00:15:07,866 --> 00:15:10,494
Hij heeft iemand in Moskou nodig.
150
00:15:10,619 --> 00:15:13,497
Hij wil jou.
- Nee, ik ben analist.
151
00:15:13,622 --> 00:15:19,211
Onze Russische partners verbergen
rekeningen voor ons. Bekijk die data.
152
00:15:19,336 --> 00:15:24,842
Niemand begrijpt die verder. Harper
wil dat jij het doet. Ga naar Moskou.
153
00:15:47,531 --> 00:15:49,241
Jack?
154
00:16:22,024 --> 00:16:23,567
Ben je al thuis?
155
00:16:57,643 --> 00:16:59,728
Je zag er vast schattig uit.
156
00:17:00,646 --> 00:17:04,274
...de dollar gaf geen terrein prijs...
157
00:17:04,399 --> 00:17:08,237
...ondanks de VN-stemming
over de Turkse pijpleiding.
158
00:17:08,362 --> 00:17:09,530
Jouw reactie?
159
00:17:09,655 --> 00:17:14,076
Ik ben verrast. De markten
gedragen zich ongewoon.
160
00:17:14,201 --> 00:17:16,912
Grondstoffen zouden moeten stijgen.
161
00:17:17,037 --> 00:17:21,416
Investeerders zouden
ook anders reageren.
162
00:17:21,542 --> 00:17:23,377
Alles goed op je werk?
163
00:17:24,419 --> 00:17:26,880
Ja, prima.
164
00:17:29,883 --> 00:17:34,388
Heb je zin om naar de bios te gaan?
- Tuurlijk.
165
00:17:34,513 --> 00:17:39,851
Sorry, Wrong Number draait weer,
in het Film Forum. Die lijkt me leuk.
166
00:17:46,525 --> 00:17:48,527
Heb je die ooit gezien?
167
00:17:50,237 --> 00:17:54,116
Ik heb de ober al tien minuten
niet gezien. Jij?
168
00:17:55,367 --> 00:17:57,828
Gaan we?
169
00:17:57,953 --> 00:18:00,372
Klinkt goed.
- Goed.
170
00:18:00,497 --> 00:18:01,999
We gaan.
171
00:18:02,124 --> 00:18:06,211
Voor u, meneer?
- Laat mevrouw maar proeven.
172
00:19:32,422 --> 00:19:34,925
Sorokin wil je nu ontmoeten.
173
00:19:50,899 --> 00:19:53,026
Tien minuten.
- Ja, minister.
174
00:20:01,576 --> 00:20:05,163
Ik heb ze gewaarschuwd
hoe het zou aflopen bij de VN.
175
00:20:06,957 --> 00:20:09,000
Het was nogal voorspelbaar.
176
00:20:09,960 --> 00:20:13,422
Het was verkeerd om een stemming
af te dwingen.
177
00:20:15,090 --> 00:20:22,764
Je hebt activa verplaatst toen
de stemming in ons nadeel uitviel, hè?
178
00:20:23,390 --> 00:20:24,474
Ja, minister.
179
00:20:26,476 --> 00:20:31,314
Je begrijpt dat het Kremlin
hierbuiten moet blijven.
180
00:20:32,649 --> 00:20:38,697
Alles wat je in werking zet,
moet helemaal op zichzelf staan.
181
00:20:44,536 --> 00:20:46,830
Tijd voor de Klaagliederen?
182
00:20:48,665 --> 00:20:49,916
Klaagliederen?
183
00:20:50,292 --> 00:20:55,172
De Russische overheid
is niet op de hoogte van de operatie.
184
00:20:55,881 --> 00:20:56,923
Dat spreekt vanzelf.
185
00:21:10,103 --> 00:21:12,606
Wil je naar Moskou?
- We moeten wel.
186
00:21:12,731 --> 00:21:17,652
Over de hele wereld hebben ze
anonieme verborgen rekeningen.
187
00:21:17,778 --> 00:21:19,654
Die heb ik kunnen vinden.
188
00:21:19,780 --> 00:21:22,699
Hoe dan?
- Je betaalt me om te zoeken.
189
00:21:22,824 --> 00:21:25,076
Niet om zo goed te zoeken.
190
00:21:26,244 --> 00:21:28,205
Grapje.
191
00:21:28,371 --> 00:21:31,041
Stelen ze van ons?
- Ik weet het niet.
192
00:21:35,045 --> 00:21:39,883
Jij bent de compliance officer, jij beslist.
Ik vraag je één ding:
193
00:21:40,008 --> 00:21:45,096
Verknal niet het meest lucratieve
partnerschap dat dit bedrijf heeft.
194
00:21:45,222 --> 00:21:51,520
En dit is geen geintje. Viktor Cherevin
is onvoorspelbaar. En het is Rusland.
195
00:21:51,603 --> 00:21:57,567
Handel met voorkennis is daar legaal.
Geld is de nieuwe ideologie.
196
00:21:57,734 --> 00:22:00,737
Het is geen land, maar een bedrijf.
197
00:22:00,862 --> 00:22:06,868
Niet te veel opvallen dus.
- Maak niks kapot.
198
00:22:08,411 --> 00:22:11,289
Waarom mag ik niet mee?
- Je verveelt je er dood.
199
00:22:11,414 --> 00:22:15,752
Vervelen? In Moskou?
- Ik ben de hele tijd aan het werk.
200
00:22:15,877 --> 00:22:18,922
En Parijs dan?
- Wat is er met Parijs?
201
00:22:19,047 --> 00:22:22,133
Het is niet saai.
En dan ben je niet aan 't werk.
202
00:22:22,259 --> 00:22:25,554
Ik heb een lang weekend tegoed.
Ontmoet me daar zodra je klaar bent.
203
00:22:28,306 --> 00:22:30,892
Wat moet ik doen
om met je op vakantie te kunnen?
204
00:22:30,976 --> 00:22:33,728
Trouw met me
en noem het 'n huwelijksreis.
205
00:22:33,812 --> 00:22:36,106
Waarom heb je niks gezegd
over die film?
206
00:22:38,608 --> 00:22:41,820
Sorry, Wrong Number
Die had je al gezien.
207
00:22:41,945 --> 00:22:43,613
Je doorzoekt m'n zakken.
208
00:22:44,906 --> 00:22:47,242
Je broek lag op de grond...
209
00:22:47,325 --> 00:22:49,995
Waarom trouw je niet met me, Cathy?
210
00:22:50,120 --> 00:22:51,830
Heb je een affaire?
211
00:22:54,499 --> 00:22:56,126
Dacht je dat soms?
212
00:22:56,293 --> 00:22:59,421
Met wie ben je naar die film gegaan?
- Alleen.
213
00:22:59,504 --> 00:23:04,843
Ik ben compliance officer.
Ik doe alles alleen.
214
00:23:04,968 --> 00:23:09,514
Als die baan niet bij je past,
moet je iets anders zoeken.
215
00:23:23,987 --> 00:23:26,031
Parijs.
216
00:23:26,531 --> 00:23:28,325
Jij en ik.
217
00:23:40,170 --> 00:23:43,006
LUCHTHAVEN DOMODEDOVO
MOSKOU
218
00:23:53,975 --> 00:23:58,188
Doctor Ryan. Embee Deng,
security voor Cherevin Group.
219
00:23:58,313 --> 00:24:00,815
Ik ben uw bodyguard.
220
00:24:00,899 --> 00:24:05,528
Heb ik die nodig?
- Zie me maar als uw chauffeur.
221
00:24:10,533 --> 00:24:12,827
Waar kom je vandaan?
- Oeganda.
222
00:24:12,911 --> 00:24:15,205
Cherevin werkt alleen
met buitenlanders.
223
00:24:15,330 --> 00:24:18,708
Dan weten ze zeker
dat we niet van de FSB zijn.
224
00:24:19,709 --> 00:24:21,670
Goedemiddag.
225
00:24:24,047 --> 00:24:26,049
Dank u.
226
00:24:29,260 --> 00:24:31,388
Deze kant op, Mr Deng.
227
00:24:47,529 --> 00:24:53,410
De Basiliuskathedraal. Prachtig.
- Het ziet eruit als een ijsje.
228
00:24:59,457 --> 00:25:00,709
Dat is het Kremlin.
229
00:25:00,750 --> 00:25:02,127
Ja, ja.
230
00:25:03,086 --> 00:25:05,046
U spreekt wat Russisch.
231
00:25:08,591 --> 00:25:11,428
Checkt u maar in.
Dan help ik u met de bagage.
232
00:25:11,594 --> 00:25:15,932
Dat is niet nodig.
- Ik moet de kamer controleren.
233
00:25:17,100 --> 00:25:18,935
Welkom, Mr Ryan.
234
00:25:20,145 --> 00:25:22,605
Alleen uw handtekening, graag.
235
00:25:37,454 --> 00:25:40,999
Mr Cherevin hoopt dat u tevreden bent
met uw kamer.
236
00:25:46,129 --> 00:25:49,799
Het uitzicht hier is ongeëvenaard.
237
00:25:56,306 --> 00:25:57,515
Schitterend.
238
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
Met Cornerback. Ik heb een probleem.
239
00:29:12,669 --> 00:29:15,296
Je hebt 85 seconden.
- Ik heb hulp nodig.
240
00:29:15,380 --> 00:29:17,507
Categorie?
- Iemand wilde me vermoorden.
241
00:29:17,674 --> 00:29:20,176
Ben je ongeschonden?
- Vrijwel.
242
00:29:20,343 --> 00:29:23,721
Locatie? Cornerback?
243
00:29:23,846 --> 00:29:26,641
Het Grushnitsky Hotel, Moskou.
244
00:29:30,520 --> 00:29:32,188
15 tot 20 minuten.
245
00:29:32,313 --> 00:29:35,566
Blijf in de kamer. Wacht tot er
twee keer wordt gebeld, vertrek dan.
246
00:29:35,692 --> 00:29:40,405
Maak pas weer contact om half tien,
op locatie Gamma.
247
00:29:40,530 --> 00:29:46,160
Je contact zit op het bankje bij de trap.
- Ik herinner me niet waar dat is.
248
00:29:47,203 --> 00:29:50,331
Bevestig.
- Ik herinner me 't adres niet.
249
00:29:50,415 --> 00:29:54,168
Ik ben analist. Ik ben maar drie weken
op de Farm geweest.
250
00:29:54,252 --> 00:30:00,216
Je breekt het protocol, Cornerback.
- Ik heb gewoon het adres nodig.
251
00:30:00,341 --> 00:30:03,052
Blijf in je kamer tot de telefoon
twee keer overgaat.
252
00:30:03,177 --> 00:30:07,056
Dan vertrek je. Hou je gedeisd
tot half tien.
253
00:30:07,181 --> 00:30:11,894
Ga naar het Starajaplein
Je contactpersoon zit op het bankje.
254
00:30:12,061 --> 00:30:14,188
Cornerback?
255
00:30:15,106 --> 00:30:18,735
Je bent marinier.
Daardoor leef je nu nog.
256
00:30:18,860 --> 00:30:22,030
Denk aan wat je hebt geleerd,
dan komt alles goed.
257
00:30:24,907 --> 00:30:26,075
De tijd is om.
258
00:32:07,635 --> 00:32:12,682
Ik wilde je net bellen. Ik ben
een paar uur geleden geland.
259
00:32:12,807 --> 00:32:18,146
Ik wilde je niet lastigvallen.
Heb je een goede reis gehad?
260
00:32:18,229 --> 00:32:20,356
Ja, rustig.
261
00:32:21,691 --> 00:32:23,401
Prima.
262
00:32:23,526 --> 00:32:27,029
Wat doe je nu?
- Ik loop net m'n hotel uit.
263
00:32:27,196 --> 00:32:29,866
Ik ga een collega ontmoeten.
264
00:32:30,533 --> 00:32:35,830
Een interessant iemand?
- Je kent hem niet. Wat doe jij?
265
00:32:35,913 --> 00:32:41,919
Ik was 48 uur stand-by, maar Saidelman
zegt dat hij het overneemt.
266
00:32:43,546 --> 00:32:46,507
Ik dacht: als ik op 't vliegtuig stap...
267
00:32:46,591 --> 00:32:50,136
...kan ik morgen in Parijs zijn.
Kun je eerder weg?
268
00:32:57,935 --> 00:33:00,271
Ja, nou... Ik...
269
00:33:02,940 --> 00:33:08,070
Ik denk het niet. Ik denk dat het langer
gaat duren dan ik had gedacht.
270
00:33:09,864 --> 00:33:12,825
Ik weet niet of ik het überhaupt haal.
271
00:33:13,910 --> 00:33:16,579
Het klinkt alsof je het leuk hebt.
272
00:33:16,704 --> 00:33:21,751
Luister, lieverd. Ik ben te laat
en ik ben moe. Ik heb een jetlag.
273
00:33:21,918 --> 00:33:23,503
Kan ik je morgen bellen?
274
00:33:29,717 --> 00:33:32,428
Ik hou waanzinnig veel van je.
Dat weet je, hè?
275
00:33:35,890 --> 00:33:37,934
Blijf in me geloven.
276
00:33:53,282 --> 00:33:55,868
STARAJAPLEIN
277
00:34:11,717 --> 00:34:13,803
Gaat het?
278
00:34:15,137 --> 00:34:16,806
Ga zitten.
279
00:34:20,434 --> 00:34:24,272
Je moet iemand kiezen
om te vertrouwen. Ga zitten.
280
00:34:34,907 --> 00:34:36,951
Heb je je hond meegenomen?
281
00:34:38,661 --> 00:34:44,542
Q.P.-hond. Quasi-privé. Waarom
zou ik anders een wandeling maken?
282
00:34:44,667 --> 00:34:49,630
Meegenomen uit iemand z'n tuin.
Ze zijn blij als hij weer opduikt.
283
00:34:52,425 --> 00:34:56,262
Het is beter dat ze naderhand trillen
dan tijdens.
284
00:35:02,268 --> 00:35:05,730
De eerste die ik ooit heb vermoord,
was onschuldig.
285
00:35:06,814 --> 00:35:08,357
Wat had hij gedaan?
286
00:35:08,482 --> 00:35:10,234
Zij.
287
00:35:11,277 --> 00:35:14,530
Ze had niks gedaan.
Ze was een omstander.
288
00:35:15,281 --> 00:35:17,992
Iemand die gewoon...
289
00:35:18,117 --> 00:35:20,620
...te snel op me afkwam.
290
00:35:23,456 --> 00:35:28,127
Hoe verwerk je zoiets?
- Als je geluk hebt, groei je eroverheen.
291
00:35:30,046 --> 00:35:32,381
Dat is niet hetzelfde.
- Klopt.
292
00:35:32,506 --> 00:35:35,384
Vertel over dat angstaanjagende memo.
293
00:35:36,469 --> 00:35:40,097
Maar onthoud dat ik geen expert ben.
294
00:35:42,308 --> 00:35:48,522
Twee weken geleden heb ik rekeningen
van onze Russische partner ontdekt.
295
00:35:49,649 --> 00:35:55,196
Enorme valutarekeningen.
Belegd in Amerikaans schatkistpapier.
296
00:35:55,321 --> 00:35:57,740
Cherevin belegt in de dollar...
297
00:35:57,865 --> 00:36:02,536
...ondanks een orkaan en een stroom
aan negatieve economische data.
298
00:36:03,913 --> 00:36:06,666
Wat betekent dat?
- Een geheime interventie.
299
00:36:06,791 --> 00:36:08,459
Nog simpeler, graag.
300
00:36:08,584 --> 00:36:12,088
De dollar zou moeten dalen,
maar hij stijgt.
301
00:36:12,213 --> 00:36:15,675
Een paar cent, elke dag,
afgelopen week.
302
00:36:15,800 --> 00:36:17,760
Ze ondersteunen ons.
303
00:36:17,885 --> 00:36:19,720
Waarom?
304
00:36:21,263 --> 00:36:25,184
Het is een Russisch complot...
305
00:36:25,309 --> 00:36:28,270
...om de dollar en de Amerikaanse
economie in te laten storten.
306
00:36:28,396 --> 00:36:30,648
Binnenkort.
307
00:36:30,731 --> 00:36:34,068
Na een terroristische aanslag
op ons grondgebied.
308
00:36:34,193 --> 00:36:39,281
De Russen zouden ook veel verliezen.
- Nee. De Chinezen meer.
309
00:36:40,449 --> 00:36:45,788
Zodra de Russen gaan verkopen, dumpt
de rest van de wereld z'n dollars.
310
00:36:47,998 --> 00:36:50,668
Aangenomen dat je gelijk hebt.
311
00:36:50,793 --> 00:36:54,296
Wat zijn de gevolgen?
- Zij herstellen zich.
312
00:36:54,422 --> 00:36:58,050
Wij niet. Wij hebben
niet hun oliereserves.
313
00:36:58,175 --> 00:37:03,514
Het is de paniek van 1837 en 1893,
de Sovjet-hongersnood van 1932.
314
00:37:03,639 --> 00:37:06,100
Hyperinflatie.
- Gaarkeukens.
315
00:37:06,225 --> 00:37:09,061
Rellen.
- Ik begrijp het.
316
00:37:09,186 --> 00:37:13,899
Eerst heet het de Amerikaanse crisis.
Na zes weken noemen ze het wat het is:
317
00:37:17,737 --> 00:37:20,072
De Tweede Grote Depressie.
318
00:37:21,866 --> 00:37:25,077
De aanval en de verkopen
zijn op elkaar afgestemd.
319
00:37:25,202 --> 00:37:30,750
Zoveel transacties moeten van tevoren
worden geprogrammeerd.
320
00:37:30,875 --> 00:37:34,670
Door de audit kan ik achter de datum
en tijd van de aanval komen.
321
00:37:41,635 --> 00:37:44,096
Begin morgen zoals gepland.
322
00:37:44,221 --> 00:37:48,434
Alles officieel, alles openbaar.
Het komt goed.
323
00:37:49,268 --> 00:37:51,687
Alles moet goed komen.
324
00:37:53,063 --> 00:37:57,568
Je kamer is inmiddels opgeruimd.
We houden hem in de gaten.
325
00:37:58,569 --> 00:38:00,529
Ik heb hem verdronken.
326
00:38:02,531 --> 00:38:04,867
In zo'n laagje water.
327
00:38:08,704 --> 00:38:11,707
Je deed alsof dit een kantoorbaan was.
328
00:38:20,716 --> 00:38:24,011
Je bent nu geen gewone analist meer.
329
00:38:24,136 --> 00:38:26,055
Je bent nu agent.
330
00:40:13,787 --> 00:40:15,539
IK HOU VAN JE
331
00:40:20,544 --> 00:40:23,213
IK OOK VAN JOU
332
00:40:47,655 --> 00:40:49,740
We zullen Moeder Rusland wreken.
333
00:40:50,115 --> 00:40:52,368
U zult m'n gezin wreken.
334
00:40:52,743 --> 00:40:54,828
Amerika zal bloeden.
335
00:40:55,371 --> 00:40:57,081
Succes, Aleksandr.
336
00:41:21,563 --> 00:41:25,693
Alles klaar. In Amerika en in Moskou.
- Laat 't beginnen.
337
00:42:05,649 --> 00:42:08,610
Jack Ryan. Ik kom voor Mr Cherevin.
338
00:42:08,777 --> 00:42:13,073
Doctor Ryan? Ik ben Katya,
assistent van Mr Cherevin.
339
00:42:13,157 --> 00:42:15,826
Hij verwacht u.
- Dank u.
340
00:42:33,677 --> 00:42:35,637
Dank u.
341
00:42:47,524 --> 00:42:50,486
Ik ben een paar dagen hier.
Krijg ik m'n eigen kaart?
342
00:42:50,652 --> 00:42:54,323
Als buitenlandse gast
moet u worden begeleid.
343
00:42:54,448 --> 00:42:57,993
Begrijpt u?
- Natuurlijk.
344
00:43:27,564 --> 00:43:30,859
Viktor Cherevin.
- Jack Ryan.
345
00:43:31,026 --> 00:43:33,904
Hoe was uw vlucht?
- Prima, dank u.
346
00:43:34,029 --> 00:43:35,823
En de jetlag?
347
00:43:38,742 --> 00:43:41,078
Die eerste nacht
is soms meedogenloos.
348
00:43:42,371 --> 00:43:43,872
Ik heb 't overleefd.
349
00:43:44,957 --> 00:43:50,504
Mooi schilderij. Napoleon in de oorlog.
- Dus u kent uw geschiedenis.
350
00:43:50,629 --> 00:43:54,216
Wat kan ik voor u doen?
- Een routine-audit.
351
00:43:54,341 --> 00:43:56,969
Kon dat niet vanuit New York?
352
00:43:57,094 --> 00:44:00,180
Niet als u rekeningen
voor ons verbergt.
353
00:44:02,558 --> 00:44:08,355
Jullie Amerikanen vinden jezelf direct.
Misschien zijn jullie gewoon bot.
354
00:44:10,607 --> 00:44:14,361
Misschien zijn jullie
gewoon lichtgeraakt.
355
00:44:19,408 --> 00:44:22,161
Hier is niets verborgen.
Alleen beveiligd.
356
00:44:24,830 --> 00:44:26,665
Neem me niet kwalijk.
357
00:44:29,543 --> 00:44:33,005
Krijg ik volledige toegang
tot uw rekeningen?
358
00:44:33,130 --> 00:44:34,882
Dat is niet nodig.
359
00:44:35,007 --> 00:44:39,887
De bedrijven waarover u zich zorgen
maakte, heb ik verkocht.
360
00:44:40,012 --> 00:44:44,433
De percentages voor uw firma
staan in dit rapport.
361
00:44:44,558 --> 00:44:51,440
Dus een audit zou op dit moment
nutteloos zijn, Mr Ryan.
362
00:44:52,733 --> 00:44:54,943
Ik begrijp het.
363
00:44:55,152 --> 00:44:58,363
Een samenwerking is delicaat.
364
00:44:58,488 --> 00:45:00,616
Soms eindigen ze met geweld.
365
00:45:01,658 --> 00:45:06,121
Dmitri Lemkov, ons hoofd Beveiliging.
- Jack Ryan.
366
00:45:08,373 --> 00:45:11,793
Het spijt me dat u helemaal voor niets
bent gekomen.
367
00:45:16,924 --> 00:45:22,554
Ik heb gehoord dat het beste restaurant
van Moskou hier aan de overkant is.
368
00:45:23,972 --> 00:45:30,020
Ter ere van onze samenwerking
en als excuus voor m'n vergissing...
369
00:45:30,687 --> 00:45:33,357
...mag ik u misschien
mee uit eten nemen?
370
00:45:36,026 --> 00:45:38,028
Maar ik nodig u uit.
371
00:45:38,153 --> 00:45:43,367
En m'n chauffeur komt u halen.
Moskou kan erg gevaarlijk zijn.
372
00:45:43,492 --> 00:45:48,038
Onze eigen man die u kwam halen,
bijvoorbeeld.
373
00:45:48,163 --> 00:45:53,043
We zijn erg bezorgd. Hij is verdwenen.
- Wat erg.
374
00:45:53,168 --> 00:45:58,006
Hij duikt vast wel weer op.
Met een kater. En met spijt.
375
00:45:58,131 --> 00:46:00,759
Komt uw vrouw vanavond ook?
376
00:46:04,012 --> 00:46:05,847
Ik ben niet getrouwd.
377
00:46:05,973 --> 00:46:09,851
Ik hoorde net dat ze was aangekomen
bij uw hotel.
378
00:46:11,186 --> 00:46:14,690
M'n vriendin.
- Beter nog. Ons geheimpje.
379
00:46:15,482 --> 00:46:17,651
U houdt me voor de gek.
- Nog niet genoeg.
380
00:46:17,776 --> 00:46:21,613
Neem haar vanavond mee.
- Ik zal het zeker vragen.
381
00:46:23,031 --> 00:46:24,866
Aangenaam om met u kennis te maken.
382
00:46:31,498 --> 00:46:32,791
Hij is gevaarlijk.
383
00:46:55,230 --> 00:46:56,231
Ik ben hem kwijt.
384
00:47:06,408 --> 00:47:08,869
Nu al klaar?
- Hij is ons te slim af.
385
00:47:08,994 --> 00:47:12,414
Niks ontdekt?
- Niks.
386
00:47:12,539 --> 00:47:17,044
Helemaal niks. Hij heeft
alle activa verkocht.
387
00:47:17,169 --> 00:47:22,466
Hij heeft ze vast verplaatst. Maar wat
ze niet bezitten, kan ik niet controleren.
388
00:47:22,591 --> 00:47:25,469
We hebben dat algoritme toch nodig.
389
00:47:26,678 --> 00:47:29,348
Ik heb hem uitgenodigd
om te gaan eten.
390
00:47:29,431 --> 00:47:32,601
Het restaurant is tegenover z'n gebouw.
391
00:47:33,560 --> 00:47:35,228
Stel dat we...
392
00:47:36,813 --> 00:47:38,899
Stel dat we wat?
- Geen idee.
393
00:47:39,024 --> 00:47:42,402
Wil je inbreken in hun systeem?
- Iemand moet het doen.
394
00:47:42,527 --> 00:47:44,529
Kunnen we dat?
- Geen idee.
395
00:47:44,654 --> 00:47:45,864
Zoek dat restaurant.
396
00:47:45,989 --> 00:47:51,036
De verkooporders staan op de computer
van de directeur Beveiliging.
397
00:47:51,161 --> 00:47:54,164
Dmitri Lemkov? Voormalig FSB.
398
00:47:54,289 --> 00:47:57,167
Inbreken gaat niet.
Het is op zes manieren beveiligd.
399
00:47:57,292 --> 00:48:01,088
En de kamer ernaast?
- Die is van Cherevin.
400
00:48:01,213 --> 00:48:06,093
Kunnen we daar binnenkomen?
- Wel met z'n toegangspas.
401
00:48:06,218 --> 00:48:09,096
We werken nog aan een beveiliger.
402
00:48:09,221 --> 00:48:10,972
Werk harder.
403
00:48:13,058 --> 00:48:16,311
Hij drinkt, nietwaar?
- Als een Rus.
404
00:48:16,436 --> 00:48:19,981
En hij houdt van getrouwde vrouwen.
405
00:48:22,359 --> 00:48:24,945
Zodra jullie mannetje binnen is...
406
00:48:25,070 --> 00:48:29,032
...moet hij alle verkooporders
operationeel maken.
407
00:48:29,157 --> 00:48:32,077
Hij moet naar dark pool -algoritmes
zoeken.
408
00:48:32,202 --> 00:48:34,746
En als hij...
409
00:48:38,792 --> 00:48:40,669
Dat ben ik, hè?
410
00:48:42,629 --> 00:48:46,716
Dat lukt je wel. Maar je hebt
een ander probleem, Jack.
411
00:48:57,853 --> 00:48:59,479
Ik heb alles laten vallen.
412
00:48:59,604 --> 00:49:05,819
Ik heb vier uur op het consulaat gezeten
en gesmeekt om een visum.
413
00:49:05,944 --> 00:49:08,697
Ik wilde een groots gebaar maken.
414
00:49:08,822 --> 00:49:13,660
Ik wilde dat je zou zien wat je
voor me betekent. Dus ik ben hier.
415
00:49:14,828 --> 00:49:16,621
Je moet iets zeggen.
416
00:49:17,539 --> 00:49:22,419
Misschien is het vreselijk
of kwetsend of beschamend.
417
00:49:22,544 --> 00:49:26,506
Dat weet ik niet.
Maar je moet met me praten.
418
00:49:27,507 --> 00:49:30,385
Je mag me niet langer laten denken
dat ik gek ben.
419
00:49:31,386 --> 00:49:33,597
Want ik weet dat dat niet zo is.
420
00:49:36,016 --> 00:49:37,851
Praat met me.
421
00:49:39,561 --> 00:49:41,605
Zet jij de eerste stap?
422
00:49:53,241 --> 00:49:54,910
Ik zit bij de CIA.
423
00:49:58,747 --> 00:50:00,332
Godzijdank.
424
00:50:03,585 --> 00:50:06,254
Ik dacht dat je een affaire had.
425
00:50:13,053 --> 00:50:14,095
Alles klaar?
426
00:50:14,179 --> 00:50:16,806
Ja, Mr Cherevin, we hebben contact
gehad met onze agent in de VS.
427
00:50:16,890 --> 00:50:20,894
Is hij zover?
- Ja. Hij wacht op uw bevel.
428
00:50:21,019 --> 00:50:23,939
We vallen morgen aan.
429
00:50:24,105 --> 00:50:27,901
Uitstekend. Verkooporders
zijn geprogrammeerd.
430
00:50:29,486 --> 00:50:30,570
Het is tijd.
431
00:50:31,238 --> 00:50:32,781
We activeren onze agent meteen.
432
00:50:40,455 --> 00:50:43,166
RUSSISCH-ORTHODOXE KERK
AARTSENGEL URIËL
433
00:50:43,833 --> 00:50:47,879
Dit is vast Aleksandr.
De verloren zoon keert terug.
434
00:50:48,004 --> 00:50:51,967
Hij gaat niet vaak naar de kerk,
maar hij is een goede man.
435
00:50:52,092 --> 00:50:53,677
Net 21 geworden.
436
00:50:53,802 --> 00:50:56,429
Hij heeft al 'n baan in de autofabriek.
437
00:51:07,315 --> 00:51:11,987
Het was stom om die baan te noemen.
- Dat zou een echte moeder doen.
438
00:51:12,028 --> 00:51:14,030
Het was onnodig.
439
00:51:15,740 --> 00:51:20,287
Vandaag lezen we
Klaagliederen 2, vers 2.
440
00:51:20,328 --> 00:51:21,955
Klaagliederen.
441
00:51:26,459 --> 00:51:28,128
We zijn geactiveerd.
442
00:51:29,004 --> 00:51:30,922
Goddank.
443
00:51:31,715 --> 00:51:36,344
De Here heeft elk huis
in Israel verwoest.
444
00:51:36,386 --> 00:51:40,974
Hij heeft het koninkrijk vernederd,
samen met al zijn heersers.
445
00:51:50,984 --> 00:51:53,069
De aanval is vervroegd.
446
00:51:53,486 --> 00:51:54,487
We vertrekken vanavond.
447
00:51:56,156 --> 00:51:57,157
Neem niets mee.
448
00:52:05,832 --> 00:52:07,667
Nog een detail afwerken.
449
00:52:45,830 --> 00:52:49,000
Hé. Neem me niet kwalijk.
450
00:52:50,627 --> 00:52:51,920
Ben je verdwaald?
451
00:53:19,447 --> 00:53:24,911
Dus ik moet hem bezighouden aan tafel.
Hoelang? Tien minuten?
452
00:53:25,036 --> 00:53:29,290
Hoezo? Jij gaat niet.
- Het is verdacht als ik niet kom.
453
00:53:29,457 --> 00:53:32,627
Onzin.
- Klopt. Dan denkt hij dat er iets mis is.
454
00:53:32,752 --> 00:53:35,463
Je betrekt haar hier niet bij.
- Dat heb jij al gedaan.
455
00:53:35,630 --> 00:53:38,758
Stuur haar naar huis.
- Wat zeg je dan tegen Cherevin?
456
00:53:38,883 --> 00:53:41,052
Het zijn gevaarlijke lui.
457
00:53:41,136 --> 00:53:44,973
Als je me had verteld...
- Ik heb een eed afgelegd.
458
00:53:45,098 --> 00:53:48,935
Pas als we getrouwd waren,
kon ik het je vertellen.
459
00:53:49,060 --> 00:53:51,896
Wilde je daarom met me trouwen?
460
00:53:51,980 --> 00:53:56,234
Drie jaar heb je tegen me gelogen.
Volgens mij genootje ervan.
461
00:53:56,317 --> 00:53:59,571
Mogen we even?
- Nee, dat gaat niet.
462
00:53:59,654 --> 00:54:04,117
Ik wil Jack alleen spreken.
- Dit is geopolitiek. Geen therapie.
463
00:54:06,995 --> 00:54:10,123
Je weet toch wat er op het spel staat?
464
00:54:10,248 --> 00:54:14,085
De kans is aanwezig
dat we dit niet overleven.
465
00:54:16,254 --> 00:54:19,966
Wij geen van allen. En veel
onschuldigen in Amerika ook niet.
466
00:54:20,091 --> 00:54:24,596
We hadden een minuut of acht
om hierover te praten.
467
00:54:24,679 --> 00:54:26,306
Daarvan zijn er vier voorbij.
468
00:54:26,431 --> 00:54:30,351
Je breekt niet in Lemkovs computer in,
maar in de kamer ernaast.
469
00:54:30,518 --> 00:54:34,105
Dit steekje in 'n stopcontact
in de scheidingsmuur.
470
00:54:34,189 --> 00:54:38,109
Via de bedrading benaderen we
z'n harde schijf.
471
00:54:38,193 --> 00:54:40,695
Hoeveel tijd heeft hij nodig
voor dat programma?
472
00:54:40,820 --> 00:54:43,031
Vijf, zes minuten.
473
00:54:43,156 --> 00:54:47,702
Dus het antwoord op je vraag:
ja, tien minuten is genoeg.
474
00:54:49,329 --> 00:54:50,538
Goed.
475
00:54:50,705 --> 00:54:55,376
Als we geluk hebben, vliegen we
rond middernacht naar huis.
476
00:54:55,543 --> 00:54:59,714
Cherevin zit over 55 minuten aan tafel.
477
00:54:59,881 --> 00:55:03,301
Je hoeft dit...
- Dan moet ik me gaan omkleden.
478
00:55:08,473 --> 00:55:10,016
Ik mag haar wel.
479
00:55:10,141 --> 00:55:12,894
Als Cherevin haar aanraakt,
maak ik hem af.
480
00:55:13,061 --> 00:55:17,232
Het is een etentje.
Hij kan hooguit kijken.
481
00:55:17,982 --> 00:55:20,568
En laten we hopen dat hij dat doet.
482
00:55:47,178 --> 00:55:49,097
Goedemorgen.
483
00:55:53,601 --> 00:55:56,437
Weet je wat er vandaag
drie jaar geleden is gebeurd?
484
00:55:56,604 --> 00:55:59,941
Toen ben je gestopt
met korte broeken dragen?
485
00:56:00,108 --> 00:56:05,446
Klopt. Jammer. Al die zakken
om dingen in te doen. Ongelooflijk.
486
00:56:05,613 --> 00:56:09,701
Nee, maar toen ik had besloten
om lange broeken te gaan dragen...
487
00:56:09,784 --> 00:56:12,787
...wilde je eindelijk met me uit.
488
00:56:12,912 --> 00:56:15,957
Verkering met een patiënt
kan toch zeker niet?
489
00:56:17,083 --> 00:56:19,127
Trouwen met een patiënt wel?
490
00:56:22,422 --> 00:56:25,049
Want ik hou van je, dokter.
491
00:56:46,487 --> 00:56:49,657
Ik zou het fijn vinden
als je de ring zou dragen.
492
00:56:53,661 --> 00:56:56,080
Die heb ik in het hotel gelaten.
493
00:56:57,498 --> 00:57:00,793
Weet ik. Ik heb hem gevonden.
494
00:57:04,672 --> 00:57:10,011
Hij verwacht m'n verloofde
te ontmoeten. En dit is z'n chauffeur...
495
00:57:10,094 --> 00:57:12,513
...dus breng me niet in verlegenheid.
496
00:57:44,045 --> 00:57:49,384
Daar is de familie Ryan. Het perfecte
Amerikaanse stel. Welkom.
497
00:57:49,509 --> 00:57:52,553
Viktor Cherevin.
M'n verloofde, dokter Muller.
498
00:57:52,679 --> 00:57:55,556
Dokter Muller, wat bent u prachtig.
499
00:58:09,570 --> 00:58:11,072
Lemkov vertrekt.
500
00:58:17,161 --> 00:58:19,163
Jack? Showtime.
501
00:58:21,833 --> 00:58:26,254
Geniet van de Haut-Brion.
Het is een bijzondere wijn.
502
00:58:29,382 --> 00:58:31,509
Je vindt het grappig.
503
00:58:32,552 --> 00:58:35,179
Jack is vroeg begonnen.
- Daar lijkt het op.
504
00:58:38,349 --> 00:58:40,601
Mag ik nog een fles?
505
00:58:40,727 --> 00:58:43,104
Lekker, Viktor.
506
00:58:46,774 --> 00:58:48,860
Jack heeft last van z'n rug.
507
00:58:50,278 --> 00:58:52,030
Door Afghanistan.
508
00:58:52,113 --> 00:58:56,743
Ik ook. Andere tijd, ander wereldrijk,
hetzelfde kerkhof.
509
00:58:56,868 --> 00:58:59,620
Ook van m'n zoon.
- Wat erg.
510
00:58:59,787 --> 00:59:03,124
Ik heb nog een Moedjahedien-scherf
in m'n heup.
511
00:59:03,958 --> 00:59:07,462
Een handgranaat
wil je toch niet bewaren?
512
00:59:07,628 --> 00:59:09,422
Een herinnering
aan een verslagen vijand.
513
00:59:09,547 --> 00:59:12,050
Jullie hebben verloren.
- Ik heb jullie granaat overleefd.
514
00:59:12,133 --> 00:59:15,261
Mijn granaat?
- Geleverd door jullie CIA.
515
00:59:19,140 --> 00:59:21,976
Misschien.
516
00:59:24,562 --> 00:59:30,985
Ik ben geen arts, zoals m'n verloofde,
maar ik raad je Percocet aan.
517
00:59:31,110 --> 00:59:36,240
Met zo'n stevige rode wijn erbij
weet je over een uur je naam niet meer.
518
00:59:36,324 --> 00:59:40,620
Kijk niet zo naar me.
Ik heb geen zin om te worden berispt.
519
00:59:42,455 --> 00:59:44,749
Wil je?
- Ik denk het niet.
520
00:59:44,832 --> 00:59:47,960
Weet je het zeker?
- Zeker.
521
00:59:50,421 --> 00:59:53,466
Zo ben je ontzettend aantrekkelijk.
522
00:59:53,841 --> 00:59:56,010
Wil je me even excuseren?
523
00:59:59,013 --> 01:00:02,308
Ik spreek geen Russisch.
Breng je me even?
524
01:00:02,433 --> 01:00:07,146
Het is het toilet maar, Cathy.
- Sta me toe.
525
01:00:07,855 --> 01:00:09,232
Goed gedaan, Jack.
526
01:00:11,984 --> 01:00:13,111
Neem me niet kwalijk.
527
01:00:29,460 --> 01:00:30,545
Hebbes.
528
01:00:36,008 --> 01:00:38,970
Exit. De sneeuwbal rolt.
529
01:00:40,721 --> 01:00:43,891
We kunnen. Nu opschieten.
530
01:00:45,560 --> 01:00:51,190
Viktor. Wat zou je liever willen?
Je moet kiezen.
531
01:00:52,233 --> 01:00:56,362
Of je woont in een gruwelijk krot
en je hebt geen cent.
532
01:00:56,487 --> 01:00:58,531
Maar je bent single.
533
01:00:58,656 --> 01:01:02,577
Of je bent rijk en je woont
in een fantastisch appartement.
534
01:01:02,702 --> 01:01:07,748
Maar je moet per se
een relatie hebben.
535
01:01:10,585 --> 01:01:12,253
Wat zeg je?
536
01:01:13,421 --> 01:01:17,091
Ik laat jullie maar alleen.
- Geen sprake van.
537
01:01:17,216 --> 01:01:19,385
Ga maar even een wandeling maken.
538
01:01:20,386 --> 01:01:23,556
Je zou haar suggestie
moeten overwegen.
539
01:01:39,238 --> 01:01:41,240
Ga alsjeblieft zitten.
540
01:02:39,507 --> 01:02:40,675
Hij is binnen.
541
01:02:56,816 --> 01:03:01,696
Ben je naar Moskou gevlogen
om hem te verrassen of te betrappen?
542
01:03:01,862 --> 01:03:03,698
Dat is een privévraag.
543
01:03:03,823 --> 01:03:08,160
Liever 'n echt gesprek
dan over koetjes en kalfjes praten.
544
01:03:10,204 --> 01:03:13,040
Als we gaan trouwen, wil ik weten
of ik hem kan vertrouwen.
545
01:03:13,165 --> 01:03:15,960
Vertrouwen. Waarheid.
546
01:03:16,043 --> 01:03:19,547
Die kunnen het beste
niet worden uitgesproken.
547
01:03:21,299 --> 01:03:23,509
Je praat als Pechorin.
548
01:03:23,801 --> 01:03:26,304
Ken 3e Een held van onze tijd?
549
01:03:26,387 --> 01:03:29,557
Ik heb m'n tweede jaar
niet aan studeren besteed.
550
01:03:29,724 --> 01:03:35,646
Ik ben dol op Lermontov. De Russische
romantiek is zo pijnlijk wanhopig.
551
01:03:35,730 --> 01:03:39,483
Wanhopig, inderdaad.
En onverzadigbaar.
552
01:04:27,865 --> 01:04:31,202
Het gaat over
niet vroegtijdig oud worden.
553
01:04:31,285 --> 01:04:36,374
Je snapt het niet. Op de juiste manier
sterven, dat is het probleem.
554
01:04:36,457 --> 01:04:40,294
Niet als je hebt geleefd zonder spijt.
- Hoe moet dat?
555
01:04:40,461 --> 01:04:44,423
Spijt stapelt zich op,
net als ongelezen boeken.
556
01:04:44,548 --> 01:04:49,095
Dat is het verleden. Kun je de rest
van je leven zonder spijt leven?
557
01:04:49,220 --> 01:04:54,934
Misschien. Als ik het gevoel heb dat
ik iets goeds heb gedaan voor m'n land.
558
01:04:56,560 --> 01:04:59,939
Iets wat m'n kinderen belangrijk
zouden hebben gevonden.
559
01:05:01,982 --> 01:05:03,818
Zouden hebben gevonden?
560
01:05:05,986 --> 01:05:08,280
Je bent ontzettend mooi.
561
01:05:09,490 --> 01:05:12,701
Ik hoop dat Jack beseft
hoeveel geluk hij heeft.
562
01:05:14,578 --> 01:05:16,664
Klaar.
563
01:05:16,789 --> 01:05:18,290
Nu.
564
01:05:25,256 --> 01:05:26,799
RESET?
565
01:05:56,370 --> 01:05:57,705
Lemkov komt terug.
566
01:05:57,830 --> 01:06:01,083
Je tijd is beperkt.
Drie minuten en 37 seconden.
567
01:06:13,012 --> 01:06:16,474
Zet de liften stil.
Laat niemand erin of eruit.
568
01:06:17,516 --> 01:06:18,559
Spoor Cherevin op.
569
01:06:22,688 --> 01:06:25,524
Hoe vergevorderd is je cirrose?
570
01:06:26,567 --> 01:06:31,906
Je huid ziet een beetje gelig.
571
01:06:32,031 --> 01:06:34,909
Spinnenwebachtige aderen
op je handen.
572
01:06:35,743 --> 01:06:38,245
Je zit in fase 3, hè?
573
01:06:41,582 --> 01:06:43,542
Zie je? Nu praten we echt.
574
01:06:44,835 --> 01:06:47,463
Neem me niet kwalijk.
- Neem gerust op.
575
01:06:51,258 --> 01:06:54,178
Ik heb minder dan drie maanden.
Dat weet je.
576
01:06:54,261 --> 01:06:57,765
Want je bent duidelijk
een uitstekend arts.
577
01:06:59,475 --> 01:07:00,893
ENTER TOEGANGSCODE
578
01:07:09,610 --> 01:07:15,115
Teddy, ik ben bij Cherevin...
- Ik zit met haar te eten.
579
01:07:15,241 --> 01:07:17,284
Sarah, van Arbitrage.
580
01:07:17,451 --> 01:07:21,080
Geweldig. Je moet me helpen.
Ik ben bij Cherevin.
581
01:07:21,205 --> 01:07:25,709
Ik heb problemen
met een toegangscode.
582
01:07:25,793 --> 01:07:28,796
Kun je Rob voor me zoeken?
Die zit in een vergadering.
583
01:07:28,963 --> 01:07:30,631
Voor jou doe ik alles.
584
01:07:36,971 --> 01:07:42,268
Ben je al iets sappige tegengekomen?
- Hoeren en hotels.
585
01:07:42,393 --> 01:07:46,814
Ik heb die truc van je nodig.
- Goed. Op één voorwaarde.
586
01:07:46,939 --> 01:07:47,940
Vertel.
587
01:07:47,982 --> 01:07:52,319
Als je merkt dat de FSB
hiermee te maken heeft...
588
01:07:52,444 --> 01:07:57,449
...ren je naar het vliegveld.
Het gaat er daar ruw aan toe.
589
01:07:57,575 --> 01:08:00,452
Minder dan twee minuten.
- We zitten goed.
590
01:08:00,578 --> 01:08:02,913
Begrepen.
- Ik maak me zorgen.
591
01:08:02,997 --> 01:08:06,250
Dank je. Ik heb weinig tijd.
592
01:08:06,333 --> 01:08:07,960
Klaar?
- Kom maar op.
593
01:08:09,670 --> 01:08:11,964
Vier, één...
594
01:08:12,965 --> 01:08:15,593
...zeven... Heb je dat?
595
01:08:15,676 --> 01:08:17,803
...één, acht...
596
01:08:18,637 --> 01:08:21,181
...drie, zes.
597
01:08:30,316 --> 01:08:31,859
We zijn binnen.
598
01:08:32,026 --> 01:08:35,112
Hoe staat het?
- Goed, tenzij hij door rood rijdt.
599
01:08:37,364 --> 01:08:40,159
Hij is terug.
- Ja, dus. Wegwezen.
600
01:08:53,213 --> 01:08:54,506
Hebbes.
601
01:09:05,225 --> 01:09:07,519
Jack? Je zit in de nesten.
602
01:09:14,401 --> 01:09:19,073
De hoofdlift is buiten gebruik.
We werken aan een andere route.
603
01:09:19,198 --> 01:09:21,742
Die heb ik nu nodig.
604
01:09:22,701 --> 01:09:26,705
Privélift. Achter in Cherevins kantoor.
Vooruit.
605
01:09:33,754 --> 01:09:39,176
Druk op de dienstingangknop.
Ik stuur je nu het Cyrillisch.
606
01:09:42,888 --> 01:09:44,890
Er is een externe trap.
607
01:09:53,440 --> 01:09:54,441
Harper.
608
01:09:59,405 --> 01:10:00,948
Harper, hoor je me?
609
01:10:10,290 --> 01:10:13,585
Ik gloei. Vast door de wijn.
- Of het gezelschap?
610
01:10:13,711 --> 01:10:16,088
Ga je je misdragen?
- Wil je dat?
611
01:10:16,213 --> 01:10:17,631
Daar ben ik nog niet uit.
612
01:10:21,760 --> 01:10:22,761
Telefoon.
613
01:10:59,840 --> 01:11:01,341
Jack, sta stil.
614
01:11:07,514 --> 01:11:11,268
Vlug. Hij heeft Cathy
en hij is op weg terug.
615
01:11:11,435 --> 01:11:13,020
Bukken.
616
01:11:16,857 --> 01:11:17,858
Vooruit.
617
01:11:18,025 --> 01:11:21,487
Niemand op de trap tot aan de grond.
Vooruit.
618
01:11:22,029 --> 01:11:23,405
Control, jouw beurt.
619
01:12:01,985 --> 01:12:03,529
Cathy.
620
01:12:05,572 --> 01:12:07,574
Het spijt me.
621
01:12:07,699 --> 01:12:12,079
Fijn gewandeld?
- Excuus. Ik had te veel gedronken.
622
01:12:12,204 --> 01:12:13,914
Pardon, doctor?
623
01:12:16,083 --> 01:12:17,209
Viktor.
624
01:12:17,334 --> 01:12:18,752
Laat me je portemonnee zien.
625
01:12:20,254 --> 01:12:21,839
Wat is dit?
626
01:12:29,847 --> 01:12:33,725
Je hebt het boeiende gesprek gemist
dat ik met dokter Muller had.
627
01:12:34,268 --> 01:12:38,063
Waarover dan?
- Dingen waar we spijt van hebben.
628
01:12:38,188 --> 01:12:40,774
Laten wij datzelfde gesprek
ook snel voeren.
629
01:12:40,941 --> 01:12:44,528
We moeten naar huis.
Het spijt me van vanavond.
630
01:12:48,448 --> 01:12:49,533
Laat ze volgen.
631
01:12:55,747 --> 01:12:57,791
Naar Beta.
- Begrepen.
632
01:12:57,916 --> 01:13:01,003
Naar het safehouse.
Opruimen en wegwezen.
633
01:13:04,423 --> 01:13:07,175
Ik heb zeer belangrijke data
voor analyse.
634
01:13:12,639 --> 01:13:14,725
We volgen het busje.
635
01:13:15,934 --> 01:13:18,145
Altijd weer dezelfde zwakheden, Viktor:
636
01:13:19,813 --> 01:13:20,981
Wodka.
637
01:13:22,566 --> 01:13:24,234
IJdelheid.
638
01:13:25,485 --> 01:13:26,904
Vrouwen.
639
01:13:31,491 --> 01:13:34,077
Je zoon zou zich schamen.
640
01:13:38,332 --> 01:13:39,541
Ryan heeft het.
641
01:14:20,958 --> 01:14:23,251
Het algoritme wordt nu
geüpload naar Langley.
642
01:14:23,377 --> 01:14:25,587
Zodra het is ontcijferd...
- Het is morgen.
643
01:14:27,547 --> 01:14:31,468
De verkooporder.
9.06 uur Eastern Time.
644
01:14:31,593 --> 01:14:36,974
Overal verkopen ze, voor bijna
twee biljoen. We worden weggevaagd.
645
01:14:37,099 --> 01:14:41,144
Dat is over achttien uur.
Hoe houden we dat tegen?
646
01:14:41,269 --> 01:14:46,066
Ze doen het als de aanslag slaagt.
Anders raken ze alles kwijt.
647
01:14:46,233 --> 01:14:50,237
De aanslag staat gepland
voor morgen negen uur.
648
01:15:03,250 --> 01:15:04,751
Liggen.
649
01:15:06,503 --> 01:15:08,672
Liggen.
- Vooruit.
650
01:15:08,797 --> 01:15:12,467
Albatross, rendez-vous Beta is ontdekt.
Stuur assistentie.
651
01:15:20,976 --> 01:15:22,811
Blijf van me af.
652
01:16:09,816 --> 01:16:11,359
Geen idee wat je zegt.
653
01:16:13,236 --> 01:16:17,824
Harper. Weet je zeker dat je haar ziet?
- Draagt ze de ring?
654
01:16:17,991 --> 01:16:21,870
Ik heb hem haar omgedaan. We
speelden de scène voor de chauffeur.
655
01:16:21,995 --> 01:16:23,997
Waar is ze?
656
01:16:29,503 --> 01:16:31,755
Hebbes. Het werkt.
657
01:16:31,880 --> 01:16:34,174
Jack, stuur me een signaal
van jouw zender.
658
01:16:36,259 --> 01:16:39,638
Zuidwestelijk op Kashirskoye Shosse,
een kilometer van jouw positie.
659
01:16:48,021 --> 01:16:49,731
Vooruit.
660
01:17:08,250 --> 01:17:11,211
Van de snelweg af,
naar Kuznetsky Most.
661
01:17:11,294 --> 01:17:13,713
Derde afslag voor je,
naar het noorden.
662
01:17:32,983 --> 01:17:35,068
Ik hoop dat je van het eten
hebt genoten.
663
01:17:43,743 --> 01:17:48,331
Voor haar hoop ik dat je de informatie
nog niet hebt verstuurd.
664
01:17:49,082 --> 01:17:51,960
Ik zal je vinden.
665
01:17:54,588 --> 01:17:57,674
Hoe ver?
- Negen straten en je komt dichterbij.
666
01:17:58,925 --> 01:18:01,469
We hebben niks verstuurd.
Ik heb de USB nog.
667
01:18:04,764 --> 01:18:09,769
Heel goed, Jack. Laten we hopen
dat Cathy en ik je kunnen geloven.
668
01:18:09,853 --> 01:18:15,984
Ik bereik altijd de snelste resultaten
als er dierbaren in het spel zijn.
669
01:18:16,610 --> 01:18:19,613
Ik heb wat je wilt.
Laat me haar spreken.
670
01:18:19,696 --> 01:18:21,198
Dokter?
671
01:18:22,032 --> 01:18:24,910
Praat met je verloofde.
- Toe, Cathy.
672
01:18:26,661 --> 01:18:32,542
Denk je soms dat je zwijgen op de
een of andere manier heldhaftig is?
673
01:18:37,714 --> 01:18:39,841
Dan doen we het anders.
674
01:18:41,968 --> 01:18:45,222
Ik zal je wat vertellen, Jack.
675
01:18:47,974 --> 01:18:52,187
Als je op de juiste manier
in een nek knijpt...
676
01:18:54,064 --> 01:18:57,192
...kunnen mensen
hun mond niet dichthouden.
677
01:18:59,653 --> 01:19:03,490
Dan stoppen we een lamp
in haar mond.
678
01:19:04,074 --> 01:19:07,244
In de gevangenissen van Loebjanka
en Lefortovo...
679
01:19:07,369 --> 01:19:11,498
...hebben we ontdekt
dat als die lamp kapotgaat...
680
01:19:12,499 --> 01:19:18,338
...er schade ontstaat
aan zacht weefsel, glazuur, bot...
681
01:19:18,505 --> 01:19:21,675
...en ook aan de longen.
682
01:19:22,425 --> 01:19:25,512
Dat is behoorlijk wat...
Hoe zeggen jullie dat...
683
01:19:27,514 --> 01:19:30,225
...vernieling voor veertig watt.
684
01:19:30,850 --> 01:19:33,353
Links. Nog twee straten
en dan heb je hem.
685
01:19:33,520 --> 01:19:35,021
Plankgas.
- Doe ik.
686
01:19:37,065 --> 01:19:41,903
Als je dit ziet, Cathy, dan weet je,
en Jack, jij begrijpt...
687
01:19:42,028 --> 01:19:47,367
...dat ik het meen dat ik terug wil
wat je van me hebt gestolen. En wel nu.
688
01:19:51,204 --> 01:19:54,416
Denk je dat Jack je komt redden?
689
01:19:56,918 --> 01:20:00,630
Of denk je dat hij denkt
dat het een spelletje is?
690
01:20:08,763 --> 01:20:10,432
Vind je dit een spelletje?
691
01:20:10,557 --> 01:20:15,895
Denk je dat het een grapje is
dat m'n land jarenlang heeft geleden?
692
01:20:28,408 --> 01:20:33,163
Dat m'n zoon voor de grap is overleden
en dat ik voor niks sterf?
693
01:20:33,288 --> 01:20:38,126
Nee. Amerika zal snel weten
wat het is om niks te hebben.
694
01:20:38,251 --> 01:20:41,921
Hij moet omdraaien. Op de hoek
kun je hem tegenhouden.
695
01:20:43,923 --> 01:20:46,259
Ik doe de lamp in haar mond.
696
01:20:46,343 --> 01:20:50,472
Nu heb ik m'n hand
onder de kin van jouw bitch.
697
01:20:50,972 --> 01:20:53,767
Zo meteen duw ik haar kaak dicht...
698
01:20:53,850 --> 01:20:57,270
...zodat ze op de lamp bijt
en een pijnlijke dood tegemoet gaat.
699
01:20:57,437 --> 01:21:01,608
Dus nogmaals: ik wil wat je
van me hebt gestolen en wel nu.
700
01:21:12,619 --> 01:21:14,996
Cathy.
701
01:21:19,125 --> 01:21:20,627
Wegwezen.
702
01:21:20,794 --> 01:21:23,338
Wegwezen.
- We moeten gaan.
703
01:21:23,463 --> 01:21:26,966
De aanslag gaat toch door.
Die kun je niet tegenhouden.
704
01:21:27,967 --> 01:21:30,220
Wegwezen. De politie komt.
705
01:21:32,222 --> 01:21:33,973
Starten. Wegwezen.
706
01:21:58,540 --> 01:22:03,837
Dit weten we: Aleksandr Borovsky
ook wel Andrew Bornstein, 23.
707
01:22:03,920 --> 01:22:05,755
Uit Dearborn, Michigan.
708
01:22:06,840 --> 01:22:08,675
Vooruit.
709
01:22:08,842 --> 01:22:10,677
Kom op.
- Zorg voor dekking achter me.
710
01:22:12,220 --> 01:22:14,681
Ze zijn nog maar pas vertrokken.
711
01:22:14,764 --> 01:22:17,183
Is er iets achtergelaten?
- As en gesmolten plastic.
712
01:22:17,267 --> 01:22:19,894
De FBI was getipt
dat hij een slaper zou kunnen zijn.
713
01:22:22,897 --> 01:22:27,277
Hij was er speciaal voor getraind.
Dit is persoonlijk.
714
01:22:29,362 --> 01:22:31,573
Wacht... Cherevins zoon.
715
01:22:31,698 --> 01:22:37,203
Cherevin zei dat z'n zoon
was gesneuveld. Stel dat dat niet zo is.
716
01:22:37,287 --> 01:22:40,373
Ik doorzoek ziekenhuisarchieven
uit Moskou.
717
01:22:40,540 --> 01:22:45,879
Hebbes. Aleksander Cherevin, 9 jaar.
Verdronken in juni 2004.
718
01:22:45,962 --> 01:22:47,881
Cherevin heeft zelf
z'n handtekening gezet.
719
01:22:48,047 --> 01:22:51,092
Aleksandr Borovsky kwam in 2004
met z'n ouders het land in.
720
01:22:51,217 --> 01:22:54,804
Aleksandr Cherevin,
Aleksandr Borovsky.
721
01:22:54,929 --> 01:22:58,433
Het is dezelfde jongen.
Hij heeft 6000 dollar opgenomen.
722
01:22:58,558 --> 01:23:00,602
Is hij daarna verdwenen?
723
01:23:00,727 --> 01:23:02,437
Hij kan nu overal zijn.
724
01:23:10,445 --> 01:23:12,906
Waar heb je gezeten, Al?
725
01:23:13,072 --> 01:23:16,159
De FBI was hier gisteren,
op zoek naar jou.
726
01:23:21,414 --> 01:23:26,419
Hij wist dat de FBI z'n telefoon had
gelokaliseerd. Dan dumpt hij die toch?
727
01:23:26,586 --> 01:23:29,297
Heeft Michigan Bell een aansluiting
bij z'n huis?
728
01:23:29,422 --> 01:23:30,798
Even geduld.
729
01:23:31,758 --> 01:23:32,759
Ga je iets bezorgen?
730
01:23:32,926 --> 01:23:36,763
We moeten een manier vinden
om te snappen wat hij doet.
731
01:23:40,767 --> 01:23:43,311
Laat dat valse overlijdenscertificaat
nog eens zien.
732
01:23:43,436 --> 01:23:47,857
Cherevin kon dit niet alleen.
Die tweede handtekening.
733
01:23:47,982 --> 01:23:51,110
Mikhail Yureyovich, de arts.
Kwam in 2008 naar de VS.
734
01:23:51,194 --> 01:23:56,533
En werd twee jaar later staatsburger.
- Geef me 'n burgerservicenummer.
735
01:23:56,658 --> 01:23:58,785
377-31-8622.
736
01:23:58,952 --> 01:24:00,787
Perfect. Heb je dat?
737
01:24:00,954 --> 01:24:03,164
Hij heeft met Cherevin gediend
in Afghanistan.
738
01:24:03,289 --> 01:24:06,167
Hij is jarenlang betaald
door Cherevins bedrijf.
739
01:24:06,292 --> 01:24:08,628
Hij heeft minstens
vier buitenlandse rekeningen.
740
01:24:08,795 --> 01:24:10,463
Ik heb de telefooncel.
741
01:24:10,630 --> 01:24:14,384
Zes straten verderop. Geen link
met een ons bekend nummer.
742
01:24:14,509 --> 01:24:15,718
Hier.
743
01:24:15,843 --> 01:24:20,348
Iemand heeft met die telefoon
een telefooncel gebeld in Pennsylvania.
744
01:24:20,473 --> 01:24:24,811
Pennsylvania, 17 telefoontjes.
- Dat is het.
745
01:24:24,894 --> 01:24:28,898
We zoeken recente
onroerendgoedtransacties...
746
01:24:29,023 --> 01:24:32,527
...door Yureyovich. Een pakhuis
of opslagplaats.
747
01:24:32,652 --> 01:24:36,322
Een schuur met dezelfde postcode
als de telefooncel.
748
01:24:36,406 --> 01:24:39,784
Een half jaar geleden verkocht
aan Yureyovich.
749
01:24:42,161 --> 01:24:44,497
Hij is in Pennsylvania.
750
01:24:45,498 --> 01:24:49,335
Niemand blaast Pennsylvania op.
- Hij is in Pennsylvania.
751
01:25:00,013 --> 01:25:05,393
Jij gaat naar Pennsylvania.
Ja. Stuur de FBI naar die schuur.
752
01:25:17,530 --> 01:25:19,532
We weten niet waar ze aanvallen.
753
01:25:19,699 --> 01:25:22,785
Als Borovsky zich verplaatst,
moeten we weten waar hij heen gaat.
754
01:25:22,910 --> 01:25:25,705
We peilen z'n mobiel.
Waar reist hij heen?
755
01:25:25,872 --> 01:25:29,208
Waar is hij?
- Michigan. Hij is nergens geweest.
756
01:25:29,375 --> 01:25:33,921
Onzin. We zoeken niet goed genoeg.
Iedereen gaat ergens heen.
757
01:25:36,549 --> 01:25:42,388
Z'n ouders. Ze vormen een eenheid.
Misschien zijn zij ergens heen gegaan.
758
01:25:42,555 --> 01:25:46,643
Hebben ze foto's gepost?
- Daar zijn ze te slim voor.
759
01:25:46,768 --> 01:25:50,229
We zoeken andere familieleden.
760
01:25:50,396 --> 01:25:55,652
Gebruiken ze Instagram, Facebook,
Hopscotch, Reddit?
761
01:25:55,777 --> 01:25:58,154
Image Looker. Een oom in New York.
762
01:25:58,279 --> 01:26:03,326
Borovsky's vader heeft vier keer
ingelogd vanaf z'n telefoon.
763
01:26:03,451 --> 01:26:05,745
Naar het grote scherm.
764
01:26:07,580 --> 01:26:09,749
Ze vallen Manhattan aan.
765
01:26:11,834 --> 01:26:14,087
Onze man is nooit
naar New York gegaan.
766
01:26:14,170 --> 01:26:19,759
Een verkenner heeft de foto's gepost
zodat hij de aanval kon voorbereiden.
767
01:26:28,685 --> 01:26:31,938
Wacht. Stop. Terug.
768
01:26:34,107 --> 01:26:35,900
Daar. Dat.
769
01:26:40,655 --> 01:26:45,493
Ken je dat gebouw?
- Jack werkt daar. Dat is Wall Street.
770
01:26:46,202 --> 01:26:48,621
Een aanval op het zuiden
van Manhattan.
771
01:26:50,498 --> 01:26:51,666
Dat veroorzaakt paniek.
772
01:26:59,132 --> 01:27:00,508
Geef me Harper.
773
01:27:00,633 --> 01:27:04,470
Hij heeft een gestolen busje
gecamoufleerd.
774
01:27:04,637 --> 01:27:06,806
Nummerplaten, autolak, thinner.
775
01:27:18,985 --> 01:27:21,487
Bandensporen
zijn van een Ford Econoline.
776
01:27:21,612 --> 01:27:23,781
Wit of blauw. Grote wielbasis.
777
01:27:23,906 --> 01:27:26,659
Geef door aan de FBI
dat we er over 10 minuten zijn.
778
01:27:26,784 --> 01:27:31,873
Een auto brengt u naar huis.
- Breng me naar Lennox Hill Hospital.
779
01:27:31,998 --> 01:27:36,586
Als ik het niet red...
- Vanavond eten we samen.
780
01:27:37,837 --> 01:27:40,423
De helikopter staat klaar.
781
01:27:47,054 --> 01:27:51,100
In een heli gezeten sinds het ongeluk?
- Maak je geen zorgen om mij.
782
01:27:51,225 --> 01:27:52,685
Doe ik niet.
783
01:28:22,173 --> 01:28:24,300
Vooruit.
- Explosievenopruimingsdienst.
784
01:28:24,425 --> 01:28:26,177
Wacht
- Achteruit.
785
01:28:27,303 --> 01:28:29,847
De markten zijn geopend in New York,
Mr Cherevin.
786
01:28:29,889 --> 01:28:32,767
Er dreigen margin calls van crediteuren.
Verkopen?
787
01:28:32,850 --> 01:28:33,893
Nog niet.
788
01:28:37,188 --> 01:28:39,982
Ik herhaal: een complete evacuatie.
789
01:28:40,525 --> 01:28:42,276
Achteruit.
790
01:28:43,361 --> 01:28:47,240
Alleen politie en ambulances zijn
toegestaan in het afgezette gebied.
791
01:28:52,453 --> 01:28:59,669
Ik heb de FBI gevraagd de zoekradius
uit te breiden naar 30 straten.
792
01:28:59,794 --> 01:29:00,920
Dit klopt niet.
793
01:29:01,045 --> 01:29:06,634
Alleen politie en ambulances zijn
toegestaan in het afgezette gebied.
794
01:29:22,483 --> 01:29:24,610
Stop het vliegverkeer boven de stad.
795
01:29:27,405 --> 01:29:31,242
Alleen politie en ambulances zijn
toegestaan in het afgezette gebied.
796
01:29:42,795 --> 01:29:45,298
Harper.
797
01:29:51,596 --> 01:29:53,472
Teddy.
798
01:29:54,140 --> 01:29:57,852
Ik dacht dat je in Moskou was.
- Ik heb je motor nodig.
799
01:29:59,687 --> 01:30:02,273
We adviseren uitvoering
van de verkooporders.
800
01:30:02,356 --> 01:30:03,357
Wacht
801
01:30:15,369 --> 01:30:16,996
Ik heb hem.
- Waar ben je?
802
01:30:17,163 --> 01:30:21,792
Het is 'n afleidingsmanoeuvre.
Zoals van Napoleon. Waterloo.
803
01:30:21,876 --> 01:30:24,754
Hij gaat niet naar het gebouw,
maar eronder.
804
01:30:41,687 --> 01:30:44,190
Ik wil 'n kaart van wat er zich
onder dit gebouw bevindt.
805
01:30:59,121 --> 01:31:03,626
Waar is de grootste opwaartse druk?
- De convectieschoorsteen.
806
01:31:03,709 --> 01:31:08,214
Als de druk daardoorheen gaat,
gaan er zes tot zeven gebouwen om.
807
01:31:08,339 --> 01:31:09,840
Half Wall Street.
808
01:31:56,387 --> 01:31:58,723
Trek dat ding omhoog.
809
01:32:00,558 --> 01:32:03,436
Doe open.
- We gaan naar beneden.
810
01:32:42,308 --> 01:32:44,685
De handel in New York
wordt straks stilgelegd.
811
01:32:45,311 --> 01:32:47,313
Mr Cherevin, we moeten nu handelen.
812
01:32:48,647 --> 01:32:50,649
Kom op, Aleksandr.
813
01:33:25,684 --> 01:33:28,020
Waar ben je, Jack?
Ik stuur mensen naar je toe.
814
01:33:35,861 --> 01:33:37,571
Hier is niks, Harper.
815
01:33:46,539 --> 01:33:49,375
De verkoop staat geprogrammeerd
om 9.06 uur. Dat is over twee minuten.
816
01:33:49,542 --> 01:33:52,878
Het gaat wel om
zo'n 100.000 slachtoffers.
817
01:33:53,254 --> 01:33:57,049
Zorg dat de route naar het water vrij is.
- Rij Front Street op.
818
01:35:49,328 --> 01:35:51,413
Sorokin wil je nu spreken.
819
01:36:10,182 --> 01:36:12,935
Het was voor Rusland.
820
01:36:13,852 --> 01:36:15,020
Dit ook.
821
01:37:23,922 --> 01:37:27,009
Jij hebt niet voor dit leven gekozen.
Dat heb ik gedaan.
822
01:37:32,639 --> 01:37:34,099
Maar ik heb jou gekozen.
823
01:37:37,770 --> 01:37:40,272
Ik kan je niet eens zoenen.
- Jawel.
824
01:37:40,439 --> 01:37:42,483
Deze kant?
- Het doet geen pijn.
825
01:37:42,608 --> 01:37:44,109
Zeker weten?
826
01:37:48,447 --> 01:37:49,948
GEHEIM
827
01:37:58,832 --> 01:38:02,252
Harper? Ryan?
Ze kunnen u nu ontvangen.
828
01:38:04,171 --> 01:38:06,799
Direct, duidelijk, beknopt.
829
01:38:06,882 --> 01:38:11,470
Als hij er niet naar vraagt,
wil hij het niet weten.
830
01:38:15,682 --> 01:38:19,645
Kun je die padvindersblik
van je gezicht halen?
831
01:38:19,770 --> 01:38:21,480
Geen denken aan.
832
01:38:24,191 --> 01:38:26,443
Dat vind ik ook zo leuk aan je.
833
01:38:32,991 --> 01:38:36,662
Harper, wanneer slaap jij?
Geef maar geen antwoord.
834
01:38:36,829 --> 01:38:40,374
Ik denk liever dat je niet slaapt.
835
01:38:42,501 --> 01:38:44,336
En hoe heet jij?
836
01:38:44,503 --> 01:38:47,798
Ryan, Mr President. Jack Ryan.
837
01:45:29,366 --> 01:45:30,367
Dutch