1 00:00:03,221 --> 00:00:06,724 Sarikata oleh Aril.Shazwan 2 00:00:08,688 --> 00:00:12,435 NWS telah keluarkan amaran ribut pada kategori 2. 3 00:00:12,435 --> 00:00:16,452 Hujan lebat dan dijangkakan angin berkelajuan 85 mph. 4 00:00:16,608 --> 00:00:19,806 Ini Desert Eagle. Tiga pendaki yang hilang masih tak dapat dikesan. 5 00:00:21,017 --> 00:00:23,779 Bravo, Charlie tolong sahkan CIS dengan operasi penyelamatan. 6 00:00:24,002 --> 00:00:24,884 Cepat! 7 00:00:25,067 --> 00:00:27,359 Ini Pasukan Penyelamat Satu, Lima Charlie. 8 00:00:27,359 --> 00:00:31,300 Orang kami masih tak jumpa pendaki tu, tapi keadaan semakin teruk dibawah ni. 9 00:00:31,300 --> 00:00:34,357 - Ribut semakin kencang. - Desert Eagle, bagaimana keadaan dari atas sana? 10 00:00:34,658 --> 00:00:38,263 Banjir setinggi bangunan. Keluarkan orang awak dari tempat ni. Over 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,935 Semua pasukan ke kawasan lebih tinggi. Bah besar akan melanda. 12 00:00:43,084 --> 00:00:45,677 Operasi Penyelamatan - berundur atau cari tempat berlindung. 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,504 Di mana sukarelawan yang menunggang kuda tu? Di tiada dalam talian kita. 14 00:00:49,111 --> 00:00:52,547 Tentu dia dalam perjalanan pulang. Dia takkan mampu harunginya. 15 00:00:57,983 --> 00:01:00,851 Terlalu banyak gangguan. Kami terpaksa patah balik. 16 00:01:42,820 --> 00:01:46,033 - Hei! - Hei. Di sini! 17 00:01:46,172 --> 00:01:47,857 - Tolong kami! - Hei! 18 00:01:48,683 --> 00:01:51,309 The water is going. There is a lot of water coming. Air itu sedang bergerak. Banjir yang teruk akan datang. 19 00:01:51,309 --> 00:01:52,152 Naik! 20 00:01:52,589 --> 00:01:54,817 Saya datang dengan isteri saya. Awak nampak isteri saya? 21 00:01:54,817 --> 00:01:57,814 - Naik. Cepat. - Kita mesti pergi dan dia tentu ada di bawah sana. 22 00:01:57,964 --> 00:02:01,418 Tak. Saya jumpa dia di hujung sungai. Dia dah mati. 23 00:02:01,418 --> 00:02:04,671 - Tolonglah Jaime, mari pergi! - Saya nak pergi cari dia. 24 00:02:04,671 --> 00:02:05,618 Jaime! 25 00:02:17,724 --> 00:02:18,511 Mari turun! 26 00:02:19,924 --> 00:02:21,476 Pergi belakang batu tu! 27 00:02:30,532 --> 00:02:31,411 28 00:02:46,947 --> 00:02:50,577 Duduk dekat. Pegang kuat-kuat! 29 00:02:52,473 --> 00:02:53,704 Adakah kita akan mati? 30 00:03:15,000 --> 00:03:20,000 RAMBO LAST BLOOD 31 00:03:27,000 --> 00:03:30,513 - Jadi, mana awak jumpa mereka? - 2 batu dari hujung sungai di Base Canyon. 32 00:03:30,513 --> 00:03:33,518 - Awak kenal pasti ID mereka? - Belum lagi, mayatnya agak teruk. 33 00:03:38,200 --> 00:03:40,649 Siapa dia? 34 00:03:41,410 --> 00:03:44,074 Sukarelawan dari masa ke semasa, kapten. 35 00:03:44,074 --> 00:03:46,554 Bukan dari operasi tapi dia penjejak terhebat. 36 00:03:47,586 --> 00:03:48,653 Awak okay, John? 37 00:03:50,799 --> 00:03:54,602 Si isteri telah terbunuh dalam ombak pertama, si suami dah lari. 38 00:03:55,097 --> 00:03:57,039 Ya, kami jumpa mayat mereka beberapa batu dari hujung sungai. 39 00:04:01,035 --> 00:04:02,605 Awak dah buat sehabis baik, John. 40 00:04:03,284 --> 00:04:06,002 Kami hargai bantuan awak, sekali lagi. 41 00:04:16,344 --> 00:04:17,241 Encik... 42 00:04:21,206 --> 00:04:22,287 Terima kasih. 43 00:04:28,972 --> 00:04:29,872 Sama-sama. 44 00:04:51,991 --> 00:04:52,771 Kuda bagus. 45 00:05:16,318 --> 00:05:18,475 - Kamu penat? - Ya. 46 00:05:18,713 --> 00:05:20,803 Tentu kamu kesejukkan. 47 00:05:21,030 --> 00:05:24,331 Kopi panas boleh bantu kamu. 48 00:05:30,958 --> 00:05:32,365 Saya dah dengar beritanya. 49 00:05:33,887 --> 00:05:35,174 Dua orang mati. 50 00:05:36,521 --> 00:05:37,993 Tak dapat selamatkan mereka. 51 00:05:39,161 --> 00:05:41,420 Juga tak dapat selamatkan abang saya dalam peperangan. 52 00:05:42,366 --> 00:05:46,114 Kamu tak boleh salahkan diri kamu sebab kamu akan selamatkan orang lain. 53 00:05:47,564 --> 00:05:50,390 Kamu bukan dalam peperangan lagi. 54 00:05:51,711 --> 00:05:53,351 Itu cuma dalam minda kamu. 55 00:05:54,584 --> 00:05:55,985 Sukar untuk lupakan. 56 00:05:59,265 --> 00:06:02,387 Duduk di situ, mengingatkan saya akan ayah kamu. 57 00:06:03,971 --> 00:06:07,599 Dia suka duduk di luar, atas kerusi cabuk dia. 58 00:06:09,175 --> 00:06:12,191 Sentiasa berfikir, tak pernah bercakap. 59 00:06:12,804 --> 00:06:14,838 Tapi kamu dah buat kerja yang hebat di sini. 60 00:06:16,318 --> 00:06:17,848 Usahakan tempat ini. 61 00:06:18,363 --> 00:06:21,145 Saya tak layak berterima kasih lagi sebab benarkan saya tinggal di sini. 62 00:06:21,145 --> 00:06:23,172 Dan tolong besarkan Gabriella. 63 00:06:28,704 --> 00:06:29,784 Terima kasih. 64 00:06:32,570 --> 00:06:33,565 Selamat malam, Maria. 65 00:07:58,789 --> 00:08:00,391 Bertenang. 66 00:08:00,424 --> 00:08:01,859 Bagus. Pusing. 67 00:08:03,093 --> 00:08:04,395 Bertahan. 68 00:08:12,903 --> 00:08:14,671 Ayuh. Macam tu lah. 69 00:08:14,704 --> 00:08:15,740 Pusing. 70 00:08:16,706 --> 00:08:18,042 Ayuh. 71 00:08:19,443 --> 00:08:20,378 Ayuh. 72 00:08:36,893 --> 00:08:38,963 Buenos días. 73 00:08:40,497 --> 00:08:41,832 Macam mana tidur malam tadi? 74 00:08:42,732 --> 00:08:43,934 Agak baik. 75 00:08:45,902 --> 00:08:47,638 Saya tak nampak kereta Gabri. 76 00:08:47,671 --> 00:08:50,007 Dia dah telefon tadi. Dia baik saja, John. 77 00:08:50,040 --> 00:08:52,042 Dia ada di rumah Antonia. 78 00:08:52,075 --> 00:08:56,146 Ingatkan nak suruh dia bantu saya tunggang kuda baru tu. 79 00:08:56,179 --> 00:08:59,650 Dia akan sukakan kuda tu. Kuda tu semakin bagus. 80 00:09:01,885 --> 00:09:04,221 Ya. 81 00:09:04,254 --> 00:09:06,123 Dia akan jadi pelatih yang bagus. 82 00:09:06,156 --> 00:09:08,592 Dia berpengalaman bersama kuda-kuda. 83 00:09:08,625 --> 00:09:09,860 Awak tak rasa macam tu? 84 00:09:09,893 --> 00:09:10,961 Mungkin. 85 00:09:11,962 --> 00:09:14,498 Tapi dia nak masuk kolej. 86 00:09:14,531 --> 00:09:17,534 Kamu ingat dia nak sentiasa bau seperti kuda macam kamu? 87 00:09:19,014 --> 00:09:20,059 Teruk sangat ke? 88 00:09:20,477 --> 00:09:23,381 Tak, kalau kamu memang suka kuda. 89 00:10:02,491 --> 00:10:04,804 - Hei! - Hei! Di sini! 90 00:10:04,804 --> 00:10:05,830 Awak nampak isteri saya? 91 00:10:11,943 --> 00:10:13,245 Jangan salah sangka tentangnya. 92 00:10:15,112 --> 00:10:17,649 Kita akan menang. 93 00:10:17,682 --> 00:10:20,151 Saya boleh jamin. 94 00:10:20,184 --> 00:10:22,053 Strategi ni takkan berjaya. 95 00:10:27,925 --> 00:10:29,794 - Pakcik John! - Di sini! 96 00:10:32,697 --> 00:10:34,566 Hei. 97 00:10:34,599 --> 00:10:35,567 Selamat tengah hari. 98 00:10:36,801 --> 00:10:38,670 Pakcik dah selesai latih kuda-kuda tu? 99 00:10:39,303 --> 00:10:40,739 Ya, lebih kuranglah. 100 00:10:44,909 --> 00:10:46,044 Apa yang pakcik buat? 101 00:10:49,246 --> 00:10:50,849 Kamu tahu apa benda ni? 102 00:10:51,716 --> 00:10:52,850 Pisau kecil. 103 00:10:52,883 --> 00:10:54,919 Tak, ini besi Damascus. 104 00:10:54,952 --> 00:10:58,122 Pakcik buatkan pembuka surat untuk kamu masa di kolej nanti. 105 00:10:58,155 --> 00:11:00,325 Pakcik akan tambah dengan pemegangnya sekali. 106 00:11:01,092 --> 00:11:02,694 Pembuka surat? 107 00:11:02,727 --> 00:11:04,662 Ia nampak cantik letak atas meja belajar kamu. 108 00:11:04,695 --> 00:11:06,898 Oh. 109 00:11:06,931 --> 00:11:10,669 Saya bukan nak kecilkan hati pakcik, tapi mana ada orang tulis surat lagi. 110 00:11:13,838 --> 00:11:15,874 Nanti kamu boleh gunakannya untuk halau budak- budak lelaki. 111 00:11:17,308 --> 00:11:18,861 - Apa-apa sajalah. - Okay. 112 00:11:19,162 --> 00:11:21,205 - Tolak - Okay. 113 00:11:23,765 --> 00:11:26,171 - Perlu letak sikit minyak padanya. - Saya boleh tolong. 114 00:11:26,171 --> 00:11:28,159 Okay. Macam mana malam tadi? 115 00:11:28,159 --> 00:11:30,159 Tak ramai yang hadir ke parti tu. 116 00:11:30,886 --> 00:11:32,708 - Kenapa? - Sebab hujan lebat. 117 00:11:36,135 --> 00:11:37,932 Nenek bagitahu saya apa yang berlaku malam tadi. 118 00:11:39,536 --> 00:11:40,878 Pasal orang yang mati. 119 00:11:42,997 --> 00:11:43,628 Pakcik okay? 120 00:11:45,327 --> 00:11:47,354 Pakcik tahu itu bukan salah pakcik kan? 121 00:11:47,354 --> 00:11:48,295 Pakcik dah cuba. 122 00:11:51,073 --> 00:11:52,213 Pakcik yang nak cuba. 123 00:11:54,135 --> 00:11:55,173 Pakcik nak pergi menunggang kuda? 124 00:11:55,916 --> 00:11:57,950 - Ya, pergi pakai but kamu. - Okay. 125 00:12:02,306 --> 00:12:04,726 Memang gila. Saya dah nak masuk kolej. 126 00:12:05,568 --> 00:12:08,186 Saya tak tahu kenapa. Saya tak tahu apa yang nak kena buat. 127 00:12:09,352 --> 00:12:11,121 Pakcik tahu apa yang pakcik mahukan masa seusia saya? 128 00:12:12,960 --> 00:12:14,595 Ya, pakcik nak jadi askar. 129 00:12:15,117 --> 00:12:16,641 Masa seusia saya? 130 00:12:16,641 --> 00:12:18,127 Malah sebelum usia kamu. 131 00:12:19,349 --> 00:12:20,906 Pakcik memang minat? 132 00:12:20,906 --> 00:12:25,164 Pakcik dapat kawan yang paling baik pakcik pernah ada buat sementara. 133 00:12:26,511 --> 00:12:28,514 Pasti akan sunyi suasana di sini... 134 00:12:28,514 --> 00:12:31,877 tanpa kamu dengan soalan-soalan kamu. 135 00:12:32,835 --> 00:12:35,372 - Saya yakin pakcik boleh laluinya. - Ya. 136 00:12:38,213 --> 00:12:39,640 Matahari dah terbenam. Saya ada cuma beberapa jam... 137 00:12:39,640 --> 00:12:40,862 saja lagi untuk menunggang, okay? 138 00:12:40,980 --> 00:12:44,139 - Kenapa pula? - Saya kena pergi rumah Antonia. 139 00:12:44,139 --> 00:12:47,696 Dia nak raikan bersama semua yang nak masuk kolej nanti. 140 00:12:49,478 --> 00:12:51,347 Kenapa kamu tak jemput mereka ke sini? 141 00:12:51,380 --> 00:12:52,481 Apa? 142 00:12:52,514 --> 00:12:53,683 Bawa mereka di sini. 143 00:12:54,965 --> 00:12:57,034 Ingat tak apa jadi kali terakhir dulu? 144 00:12:57,067 --> 00:12:59,364 - Pakcik takutkan mereka. - Kenapa? 145 00:12:59,364 --> 00:13:01,233 Sebab pakcik tak berhenti tenung mereka. 146 00:13:01,266 --> 00:13:02,686 Oh, tidak. 147 00:13:02,686 --> 00:13:05,189 Ya, pakcik buat tu kekadang, tapi bukannya masalah pun. 148 00:13:06,723 --> 00:13:08,726 Terima kasih, tapi Antonia dah sediakan semuanya. 149 00:13:08,759 --> 00:13:10,595 Kami cuma perlu raikan di sana okay? 150 00:13:13,196 --> 00:13:14,632 Tunjukkan mereka terowong tu. 151 00:13:15,932 --> 00:13:17,034 Apa? 152 00:13:17,067 --> 00:13:18,836 Tunjukkan mereka terowong tu. 153 00:13:18,869 --> 00:13:21,338 Pakcik tak pernah benarkan sesiapa masuk terowong tu. 154 00:13:21,371 --> 00:13:24,942 Tak, tapi merekakan kawan kamu, 155 00:13:24,975 --> 00:13:26,010 jadi mereka dialukan. 156 00:13:27,377 --> 00:13:29,975 - Okay, bagus. Ya. - Ya, tunjukkan mereka terowong tu. 157 00:13:29,975 --> 00:13:32,112 - Ya, itu tentu menyeronokkan. - Ya. 158 00:13:32,678 --> 00:13:35,648 Saya akan rindu nak menunggang dengan pakcik. 159 00:13:37,416 --> 00:13:39,252 Pakcik pun pasti akan rindukannya juga. 160 00:13:47,593 --> 00:13:48,794 Bersedia. 161 00:13:48,827 --> 00:13:50,163 Whoa! 162 00:13:51,630 --> 00:13:54,400 Hebat kan? Dia tak pernah benarkan sesiapa masuk ke sini. 163 00:13:54,433 --> 00:13:55,868 Ini memang gila. 164 00:13:56,620 --> 00:13:59,053 Muzik ini mengganggu. 165 00:13:59,505 --> 00:14:01,107 Kalaulah mak dia dengar ni. 166 00:14:01,178 --> 00:14:02,638 Kamu suka tak muzik ni? 167 00:14:02,818 --> 00:14:04,353 Saya akan terbiasa juga nanti. 168 00:14:05,577 --> 00:14:08,514 Saya harap dia berseronok. 169 00:14:08,547 --> 00:14:11,217 Kamu tak pernah benarkan saya masuk terowong tu. Hmm? 170 00:14:13,352 --> 00:14:16,188 Kalau awak nak masuk, saya boleh buat lawatan pelancongan. 171 00:14:16,221 --> 00:14:18,591 Tak, terima kasih sajalah. Sangat kotor. 172 00:14:18,624 --> 00:14:20,659 Memang kotor pun. 173 00:14:35,474 --> 00:14:37,676 Tempat ni hebat untuk berparti, sayang. 174 00:14:37,709 --> 00:14:40,179 Bukan sekarang, okay? Banyak benda saya tengah fikir sekarang. 175 00:14:40,212 --> 00:14:41,314 Tak, saya faham. 176 00:14:42,748 --> 00:14:45,084 - Awak yang lukis tu? - Ya. 177 00:14:45,117 --> 00:14:46,652 Saya lukis tu masa saya berumur 10 tahun. 178 00:14:46,685 --> 00:14:48,187 Nampak berseni. 179 00:14:48,220 --> 00:14:49,722 Siapa tu? 180 00:14:51,657 --> 00:14:54,693 Saya kena angkat telefon. Gizelle? 181 00:14:54,726 --> 00:14:57,530 Hei, kau dengar tak? Maklumat tu tak berapa bagus. 182 00:14:57,563 --> 00:14:58,664 Tak, tak. Ya, ya. Aku dengar. 183 00:15:00,332 --> 00:15:01,334 Bagitahu aku semuanya. 184 00:15:08,675 --> 00:15:10,277 - Gabrielle? - Ya? 185 00:15:12,732 --> 00:15:15,668 Apa kamu buat di sini? Semua kawan kamu dah balik. 186 00:15:15,701 --> 00:15:18,071 Mereka dah buat sepah. Saya cuma nak kemaskan. 187 00:15:19,105 --> 00:15:20,740 Jadi, macam mana? 188 00:15:20,773 --> 00:15:23,610 Semua seronok. 189 00:15:23,643 --> 00:15:26,679 Mereka asyik tanya kenapa pakcik saya bina terowong ni. 190 00:15:26,712 --> 00:15:28,315 Apa kamu cakap? 191 00:15:29,282 --> 00:15:33,219 Saya cakap pakcik memang suka menggali dan gila sikit. 192 00:15:33,252 --> 00:15:34,521 Betullah tu. 193 00:15:38,257 --> 00:15:40,493 Saya nak cakap sesuatu dengan pakcik. 194 00:15:40,526 --> 00:15:43,163 Saya nak pakcik bersikap terbuka tentangnya. 195 00:15:45,298 --> 00:15:46,800 Saya nak pergi ke Mexico. 196 00:15:48,434 --> 00:15:49,703 Kenapa kamu nak ke sana? 197 00:15:51,270 --> 00:15:53,040 Sebab saya dah jumpa ayah saya. 198 00:15:55,341 --> 00:15:58,211 Kawan saya Gizelle, yang tinggal di sana... 199 00:15:58,244 --> 00:16:00,781 dia pernah tinggal di sini. Pakcik kenal tak? 200 00:16:01,848 --> 00:16:03,583 Mm-hmm. 201 00:16:03,616 --> 00:16:07,654 Saya minta bantuan dia, dan dia jumpa ayah saya. 202 00:16:09,489 --> 00:16:11,358 Dia tinggal di pekan berhampiran Gizelle. 203 00:16:14,327 --> 00:16:19,099 Pakcik John, saya mesti pergi. Saya nak dengar sendiri dari dia. 204 00:16:19,132 --> 00:16:22,702 Saya nak tahu kenapa dia sanggup buat semua ni. 205 00:16:22,735 --> 00:16:25,438 Sebab dia bukan lelaki yang baik. 206 00:16:25,471 --> 00:16:28,174 - Takkan semudah itu. - Memang pun. 207 00:16:28,207 --> 00:16:31,111 Pakcik, saya dah dengar kisahnya. Saya tahu pakcik dah lalui banyak perkara. 208 00:16:31,144 --> 00:16:34,881 Tapi dunia saya jauh lebih berbeza dari dunia pakcik. 209 00:16:34,914 --> 00:16:36,282 Tak, bukan berbeza. Ia lebih teruk. 210 00:16:36,315 --> 00:16:38,218 Tak, tidak. 211 00:16:38,251 --> 00:16:40,454 Manusia tidak bertindak jahat tanpa sebab. 212 00:16:40,454 --> 00:16:42,899 Tiada alasan untuk seorang lelaki buang keluarganya sendiri. 213 00:16:43,050 --> 00:16:44,132 Dia beruntung dia ada keluarga. 214 00:16:44,314 --> 00:16:46,532 - Kenapa pakcik nak marah? - Sebab kamu tak tahu bagaimana teruknya. 215 00:16:46,532 --> 00:16:48,534 Pakcik tahu seberapa jahat seorang lelaki boleh jadi. 216 00:16:48,567 --> 00:16:50,736 Tiada yang baik di luar sana, Gabrielle. 217 00:16:50,769 --> 00:16:52,855 - Mungkin dia dah berubah. - Lelaki macam dia takkan berubah. 218 00:16:52,993 --> 00:16:54,164 Ia hanya lebih teruk. 219 00:16:54,225 --> 00:16:55,594 Pakcik pernah berubah. 220 00:16:56,227 --> 00:16:57,435 Pakcik tak pernah berubah. 221 00:16:57,559 --> 00:16:59,662 Pakcik cuma cuba untuk lupakannya setiap hari. 222 00:16:59,695 --> 00:17:02,031 Pakcik, saya nak pakcik percayakan saya. 223 00:17:02,064 --> 00:17:05,101 Saya nak pakcik tahu yang saya akan buat keputusan yang betul. 224 00:17:08,237 --> 00:17:10,373 Pakcik tak boleh kawal keadaan di luar sana. 225 00:17:10,406 --> 00:17:12,508 Pakcik tak boleh lindungi saya selamanya. 226 00:17:13,642 --> 00:17:15,177 Selagi pakcik masih hidup, 227 00:17:15,210 --> 00:17:16,980 dia takkan boleh kecewakan kamu lagi. 228 00:17:18,047 --> 00:17:20,349 Tiada siapa. 229 00:17:20,382 --> 00:17:23,719 Pakcik cakap pakcik pernah buat apa yang pakcik rasa betul dan larikan diri ketika usia 17, 230 00:17:23,752 --> 00:17:25,388 dan tiada siapa yang halang pakcik. 231 00:17:26,722 --> 00:17:28,024 Pakcik mengharapkan ada yang halang. 232 00:17:29,558 --> 00:17:32,662 Gabrielle, pakcik jaga kamu macam anak pakcik sendiri. 233 00:17:34,229 --> 00:17:36,198 Pakcik tahu kamu mahukan jawapan. 234 00:17:36,231 --> 00:17:38,001 Cuma tunggu saja sebentar. 235 00:17:38,734 --> 00:17:40,236 Tunggu kamu dah besar sikit. 236 00:17:41,703 --> 00:17:43,573 Dah tahu pasal dunia sikit. 237 00:17:45,808 --> 00:17:47,643 Boleh kamu lakukannya untuk pakcik? 238 00:17:51,547 --> 00:17:52,983 Baiklah. 239 00:17:56,383 --> 00:17:57,454 Terima kasih. 240 00:17:58,202 --> 00:17:59,537 - Saya pergi tidur dulu. - Selamat malam. 241 00:18:01,105 --> 00:18:02,040 Selamat malam. 242 00:18:22,886 --> 00:18:25,118 Dia tak perlukan kamu. 243 00:18:25,290 --> 00:18:27,257 - Saya cuma nak tahu kenapa. - Tak penting pun. 244 00:18:27,257 --> 00:18:30,948 Lelaki tu tak guna. Dia memang tak berhati perut. 245 00:18:30,948 --> 00:18:32,148 Apa yang berlaku? 246 00:18:32,369 --> 00:18:34,018 Dia nak pergi jumpa ayah dia. 247 00:18:39,141 --> 00:18:41,110 Gabrielle, pakcik ingatkan kamu dah faham. 248 00:18:41,143 --> 00:18:44,346 Betul. Betul. Maafkan saya. 249 00:18:44,379 --> 00:18:46,682 Tapi saya dah fikirkannya sepanjang malam dan... 250 00:18:47,849 --> 00:18:50,152 Saya nakkan jawapannya sekarang bukan nanti. 251 00:18:50,185 --> 00:18:51,420 Macam mana kamu jumpa dia? 252 00:18:54,523 --> 00:18:55,791 Gizelle bantu saya. 253 00:18:55,824 --> 00:18:56,892 Gizelle. 254 00:18:57,354 --> 00:18:59,094 Dia masih lagi berkawan dengan perempuan tu. 255 00:18:59,281 --> 00:19:01,965 - Gizelle tu dah bagi pengaruh buruk pada kamu. - Dia dah berubah. 256 00:19:01,965 --> 00:19:05,539 Tak, dia tak berubah. Nenek gembira bila dia pindah dari sini. 257 00:19:05,582 --> 00:19:06,916 Dia cuba nak bantu saya. 258 00:19:06,916 --> 00:19:08,909 Lelaki tu takkan ingatkan kamu pun. 259 00:19:08,909 --> 00:19:11,706 Dia tak pernah jadi ayah kamu. 260 00:19:11,843 --> 00:19:13,612 Lelaki ini yang lebih dari ayah kamu. 261 00:19:13,645 --> 00:19:16,115 Jaga kamu, lindungi kamu. 262 00:19:16,148 --> 00:19:18,338 Selama 10 tahun ini, dialah ayah kamu. 263 00:19:18,338 --> 00:19:20,205 - dan bukannya si tak guna tu. - Maria bertenang. 264 00:19:20,205 --> 00:19:21,474 Tak. Kenapa? 265 00:19:21,944 --> 00:19:23,046 Sebab, 266 00:19:24,111 --> 00:19:27,294 Dia langsung tak ada hak untuk jumpa kamu. 267 00:19:27,459 --> 00:19:30,686 Dia tak pernah sekali pun datang hospital masa mak kamu sakit akibat kanser. 268 00:19:30,975 --> 00:19:35,561 John inilah yang selamatkan mak kamu dari dipukul lelaki tu. 269 00:19:35,561 --> 00:19:36,630 Sudahlah tu. 270 00:19:36,663 --> 00:19:37,631 Bagitahu dia. 271 00:19:39,896 --> 00:19:41,334 Nenek tak nak kamu jumpa dia. 272 00:19:42,399 --> 00:19:45,561 Kami takkan benarkan kamu ke tempat bahaya tu. 273 00:19:45,722 --> 00:19:47,055 - Tolonglah... - Cukup! 274 00:20:01,097 --> 00:20:02,032 Okay. 275 00:20:03,821 --> 00:20:06,324 You're right. I won't go. Nenek betul. Saya takkan pergi. 276 00:20:08,392 --> 00:20:09,827 I'm gonna go to Antonia's. Saya nak pergi rumah Antonia. 277 00:20:09,860 --> 00:20:11,229 - Okay. - Maaf. 278 00:20:14,999 --> 00:20:16,801 Tak mengapa. Dia masih budak. 279 00:20:34,585 --> 00:20:35,787 Pakcik John! 280 00:20:38,289 --> 00:20:40,258 Minta maaf pasal tadi! 281 00:20:40,791 --> 00:20:41,826 Tak mengapa! 282 00:20:43,894 --> 00:20:44,896 Okay. 283 00:23:05,135 --> 00:23:06,804 Hei! Mari sini! 284 00:23:08,605 --> 00:23:10,541 Tengoklah kau. 285 00:23:11,070 --> 00:23:13,561 Kau sangat cantik. 286 00:23:13,561 --> 00:23:15,466 Masa dah berlalu tapi kau masih nampak cantik. 287 00:23:15,892 --> 00:23:17,939 Kau masih dara? 288 00:23:18,704 --> 00:23:21,855 Bertenang. Aku gurau saja. 289 00:23:22,010 --> 00:23:24,936 Kau mesti penat masa nak ke sini. 290 00:23:25,588 --> 00:23:27,657 - Kau nak minum? - Tak, aku okay. 291 00:23:27,690 --> 00:23:28,891 Aku okay. 292 00:23:31,494 --> 00:23:32,862 Aku cuma nak duduk saja. 293 00:23:36,766 --> 00:23:39,402 Aku boleh rasa yang kau asyik tengok-tengok. 294 00:23:39,435 --> 00:23:40,403 Apa? 295 00:23:41,370 --> 00:23:42,905 Rumah ni cantik kan? 296 00:23:42,938 --> 00:23:44,707 Ya, ia bagus. 297 00:23:44,740 --> 00:23:46,376 Aku boleh rasa kau tengok aku juga. 298 00:23:47,677 --> 00:23:48,845 Tak. 299 00:23:48,878 --> 00:23:50,880 Tak. Kau nampak hebat. 300 00:23:50,913 --> 00:23:53,583 Aku tahu aku dah berubah. 301 00:23:54,241 --> 00:23:56,562 Hidup di sini bukannya senang. 302 00:23:57,350 --> 00:23:58,657 Buat saja apa yang boleh buat. 303 00:23:59,384 --> 00:24:01,253 Ya, aku faham. 304 00:24:01,286 --> 00:24:04,456 Aku hargai sangat sebab kau sudi tolong cari ayah aku. 305 00:24:04,489 --> 00:24:06,325 Maksud aku, bukannya senang tapi baguslah. 306 00:24:07,959 --> 00:24:09,862 - Aku nak bagi kau sesuatu... - Tak. 307 00:24:09,895 --> 00:24:11,397 Kau ingat aku buat ni untuk amal kebajikan? 308 00:24:12,430 --> 00:24:14,032 Tak Gizelle. 309 00:24:14,065 --> 00:24:15,901 - Aku tak... - Aku gurau sajalah. 310 00:24:16,935 --> 00:24:17,921 Okay. 311 00:24:18,121 --> 00:24:20,123 Aku hampir percayakan kau tadi. 312 00:24:20,156 --> 00:24:21,891 Kau tahu aku takkan kecewakan kau macam tu. 313 00:24:23,393 --> 00:24:24,995 ...kita akan pergi jumpa ayah kau. 314 00:24:25,862 --> 00:24:26,797 Okay. 315 00:24:32,068 --> 00:24:33,870 Hyah. Mari! 316 00:24:33,903 --> 00:24:34,871 Hyah. 317 00:24:37,273 --> 00:24:38,275 Mari! 318 00:25:05,968 --> 00:25:07,904 Di sinilah dia, 172. 319 00:25:11,474 --> 00:25:12,976 Pergilah. Pergi cari ayah kau. 320 00:25:24,087 --> 00:25:25,922 Apartment nombor 2. Okay. 321 00:25:55,084 --> 00:25:56,352 Hola. 322 00:25:56,799 --> 00:25:57,933 Manuel ada di sini? 323 00:25:58,264 --> 00:25:59,512 Kamu siapa? 324 00:26:01,265 --> 00:26:03,288 Saya nak bercakap dengan dia. 325 00:26:03,919 --> 00:26:06,555 - Apa yang kamu nak? - Awak cakap dengan siapa? 326 00:26:12,576 --> 00:26:15,204 - Siapa dia ni, Manuel? - Nanti saya jelaskan. 327 00:26:20,136 --> 00:26:22,750 Saya tak tahu nombor telefon ayah. 328 00:26:24,320 --> 00:26:25,589 Ayah tak pernah jangkakan ini. 329 00:26:26,811 --> 00:26:28,080 Dah lama rasanya. 330 00:26:29,180 --> 00:26:30,115 Saya tahu. 331 00:26:31,916 --> 00:26:33,752 Kamu dah besar dah sekarang, Gabrielle. 332 00:26:36,187 --> 00:26:37,623 Macam mana kamu jumpa ayah? 333 00:26:39,057 --> 00:26:41,726 Tak susah mana pun. 334 00:26:41,759 --> 00:26:44,362 Perlu sentiasa ada kawan baik. 335 00:26:44,395 --> 00:26:47,299 Malah semasa kecil, kamu sentiasa buat baik di sekolah. 336 00:26:50,301 --> 00:26:51,803 Saya nak cakap dengan ayah. 337 00:26:54,972 --> 00:26:57,275 Sekarang kamu nampak macam mak kamu. 338 00:26:58,843 --> 00:26:59,911 Betul? 339 00:26:59,944 --> 00:27:01,013 Ya, sangat serupa. 340 00:27:02,146 --> 00:27:04,816 Kamu dah macam kembar dia. 341 00:27:04,849 --> 00:27:07,919 Terima kasih. Saya nak... Saya nak tanya ayah satu soalan. 342 00:27:08,986 --> 00:27:09,988 Sudah tentu. 343 00:27:11,723 --> 00:27:13,025 Kenapa ayah tinggalkan kami? 344 00:27:18,329 --> 00:27:22,167 Saya cuma nak tahu kenapa ayah pergi macam tu saja. 345 00:27:24,235 --> 00:27:25,203 Okay. 346 00:27:29,774 --> 00:27:33,845 Sebab suatu hari, ayah tengok kamu dan mak kamu... 347 00:27:33,878 --> 00:27:37,916 dan ayah sedar yang kamu berdua tak bermakna apa-apa pun pada ayah. 348 00:27:39,817 --> 00:27:42,287 Ayah tahu ia sukar untuk kamu faham. 349 00:27:42,320 --> 00:27:47,793 Tapi ayah dah buang masa ayah bersama kamu... 350 00:27:49,026 --> 00:27:50,195 dan mak kamu. 351 00:27:51,896 --> 00:27:54,766 Dan dia mati serta tinggalkan ayah dengan kamu... 352 00:27:56,400 --> 00:27:58,804 yang ayah tak pernah inginkan. 353 00:28:03,941 --> 00:28:05,243 Ada soalan lagi? 354 00:28:07,979 --> 00:28:09,481 Kamu tak perlu datang lagi. 355 00:28:16,310 --> 00:28:19,012 Okay. Aku perlu pergi sekarang. 356 00:28:20,318 --> 00:28:22,387 Hei, apa dah jadi? Kawan, apa dah jadi? 357 00:28:22,420 --> 00:28:24,489 Aku sepatutnya dengar cakap dia. Selama ni dia cakap benda betul. 358 00:28:24,522 --> 00:28:26,224 - Aku nak balik malam ni. - Siapa? 359 00:28:26,257 --> 00:28:28,026 Jangan! Kau tak boleh balik sekarang. 360 00:28:28,059 --> 00:28:30,295 Dah lewat malam dan kau masih dalam keadaan sedih. 361 00:28:30,328 --> 00:28:33,665 Bagi aku bantu kau. Kau bertenang saja dulu. 362 00:28:33,698 --> 00:28:35,934 Kita akan buat sesuatu yang boleh lupakan semua masalah kau. 363 00:28:38,202 --> 00:28:39,137 Biar aku yang pandu. 364 00:29:04,629 --> 00:29:05,597 Hai. 365 00:29:13,812 --> 00:29:15,347 Hai. Kau apa khabar? 366 00:29:20,757 --> 00:29:24,109 - Hai. - Hai. 367 00:29:59,439 --> 00:30:00,430 Don Miguel. 368 00:30:01,857 --> 00:30:03,148 Terima kasih sebab datang. 369 00:30:04,388 --> 00:30:05,948 Kau nak minum? 370 00:30:06,165 --> 00:30:08,766 - Aku tak ada banyak masa. - Mari teruskan saja dengan bisnes kita. 371 00:30:11,980 --> 00:30:13,980 Aku dengar kau nak luaskan bisnes kau. 372 00:30:15,103 --> 00:30:17,103 Aku nak lebarkan lagi. 373 00:30:17,321 --> 00:30:21,275 Dengan bantuan kau, aku boleh berjaya. Kita boleh jadi rakan kongsi. 374 00:30:21,275 --> 00:30:23,062 Aku sentiasa perlukan pelacur baru. 375 00:30:23,699 --> 00:30:27,759 Aku dah eksport lebih 17 ribu pelacur tahun lepas. 376 00:30:27,759 --> 00:30:31,581 Malah yang hodoh pun kita boleh dapat 300 ribu dollar. 377 00:30:36,737 --> 00:30:39,449 Don Miguel, kau nampak bagus! 378 00:30:40,307 --> 00:30:41,444 Tinggalkan kami. 379 00:30:41,677 --> 00:30:45,901 Aku tahu kau akan sukakan perempuan kami. Mereka semua kualiti yang terbaik. 380 00:30:46,962 --> 00:30:48,962 Aku dengar kau hantar penghantaran ke New York. 381 00:30:49,731 --> 00:30:51,318 Tinggalkan kami Victor. 382 00:30:51,318 --> 00:30:53,131 Aku nak bercakap dengan Miguel. 383 00:30:53,754 --> 00:30:57,089 Cakap sajalah di sini. Apa masalahnya? 384 00:30:57,312 --> 00:31:01,150 Hugo, lepas kau dah pilih siapa yang akan usahakan tempat ini, bagitahu aku. 385 00:31:01,347 --> 00:31:03,560 Bagi aku masa sekejap, Don Miguel. 386 00:31:05,056 --> 00:31:05,943 Victor. 387 00:31:07,483 --> 00:31:09,968 Apa yang tak kena dengan kau ni? 388 00:31:10,090 --> 00:31:12,413 Kau tahu tak apa bisnes kita? 389 00:31:13,853 --> 00:31:15,707 Apa kau cakap ni? 390 00:31:16,080 --> 00:31:18,809 Aku kerja untuk dapatkan pelacur yang terbaik. 391 00:31:18,809 --> 00:31:20,546 dan aku tak boleh lakukannya bila bisnes sedang berjalan? 392 00:31:20,598 --> 00:31:23,340 Kau buat aku nampak teruk. 393 00:31:24,006 --> 00:31:26,790 - Bertenang. - Kau diam. 394 00:31:27,888 --> 00:31:30,214 Ini bukan masa dan tempat yang sesuai untuk bermain. 395 00:31:30,241 --> 00:31:32,725 Ada banyak duit dalam bisnes ni. 396 00:31:33,927 --> 00:31:35,606 Kau buat cara kau, 397 00:31:35,606 --> 00:31:37,346 aku buat cara aku. 398 00:31:38,836 --> 00:31:40,353 Maafkan saya. 399 00:31:49,839 --> 00:31:51,731 John! John! 400 00:31:51,731 --> 00:31:54,234 - Ada apa? - Dia tak pergi ke rumah Antonia. 401 00:31:54,267 --> 00:31:57,003 - Dia pergi ke Mexico. - Apa? 402 00:31:57,036 --> 00:31:58,071 Gizelle telefon tadi. 403 00:31:58,374 --> 00:32:01,599 Gabriela pergi jumpa ayah dia dan tak balik- balik lagi. 404 00:32:02,332 --> 00:32:03,834 Awak ada alamat dia? 405 00:32:05,235 --> 00:32:06,370 dan alamat ayah dia juga. 406 00:32:08,332 --> 00:32:09,768 Apa yang berlaku, John? 407 00:32:13,370 --> 00:32:16,174 - Perlu ke saya telefon polis? - Polis tak boleh lepasi sempadan. 408 00:32:16,207 --> 00:32:17,942 Dia sana mereka tak boleh buat apa-apa. 409 00:32:19,076 --> 00:32:21,112 Tolong John. Bawa dia balik. 410 00:32:21,145 --> 00:32:22,080 Saya akan cari dia. 411 00:32:57,339 --> 00:32:59,010 Saya tak boleh kawal keadaan di luar sana. 412 00:33:00,170 --> 00:33:01,839 Pakcik tak boleh lindungi saya selamanya. 413 00:33:12,547 --> 00:33:14,369 Dengar elok-elok. 414 00:33:14,369 --> 00:33:16,346 Aku suka anjing-anjing aku. 415 00:33:17,997 --> 00:33:19,997 Tapi kalau mereka cuba lari. 416 00:33:21,898 --> 00:33:23,325 Ia buat aku marah. 417 00:33:27,468 --> 00:33:30,785 Dan kalau ianya berlaku, mereka mesti dihukum. 418 00:33:31,039 --> 00:33:34,758 Apa yang aku cakap? Melutut. 419 00:33:34,758 --> 00:33:39,322 Kalau kamu fikir yang kamu boleh lari. 420 00:33:39,460 --> 00:33:41,029 Teruskanlah. 421 00:33:41,256 --> 00:33:42,481 Lari. 422 00:33:46,205 --> 00:33:48,205 Tapi aku akan cari kamu. 423 00:33:51,756 --> 00:33:54,385 dan aku akan bunuh kamu. 424 00:33:54,558 --> 00:33:56,158 Aku bagi amaran. 425 00:34:51,312 --> 00:34:52,947 Aku cari Gabrielle. 426 00:34:52,980 --> 00:34:54,282 Dia tak ada di sini. 427 00:34:59,820 --> 00:35:00,955 Dia ada di mana? 428 00:35:02,122 --> 00:35:03,791 Aku tak tahu apa-apa. 429 00:35:05,192 --> 00:35:08,930 Semua ni disebabkan kau. 430 00:35:12,366 --> 00:35:15,870 Sepatutnya aku dah patahkan leher kau 10 tahun dulu. 431 00:35:46,260 --> 00:35:47,046 Gizelle. 432 00:35:48,555 --> 00:35:49,768 Siapa kau? Apa kau nak? 433 00:35:50,122 --> 00:35:52,286 Nama aku John. Kita pernah jumpa beberapa kali sebelum ni. 434 00:35:52,286 --> 00:35:53,884 Aku cari Gabrielle. 435 00:35:53,884 --> 00:35:54,987 Dia tak ada di sini. 436 00:35:54,987 --> 00:35:56,663 Kau tahu dia ada di mana? 437 00:35:56,663 --> 00:35:57,869 Aku tak tahu. Dia perlukan bantuan 438 00:35:57,869 --> 00:36:00,077 untuk cari ayah dia. Itu saja yang aku tahu. 439 00:36:00,077 --> 00:36:03,414 Boleh aku tanya beberapa soalan tentang apa yang dah berlaku? 440 00:36:03,447 --> 00:36:04,949 Okay, tapi aku tak tahu banyak. 441 00:36:04,982 --> 00:36:06,451 Di dalam, kalau kau tak kisah. 442 00:36:07,651 --> 00:36:08,619 Okay. 443 00:36:12,489 --> 00:36:14,558 Dia dalam kesedihan. 444 00:36:14,591 --> 00:36:18,129 Ayah dia suruh dia berambus dan aku cuma nak bantu dia. 445 00:36:18,162 --> 00:36:19,663 Lepas tu apa jadi? 446 00:36:19,696 --> 00:36:21,432 Apa yang jadi? 447 00:36:21,465 --> 00:36:23,934 Dia menangis dan buatkan aku rasa bersalah. 448 00:36:23,967 --> 00:36:26,637 Aku tak nak bawa dia ke sini lagi sebab ia mengganggu dia. 449 00:36:26,670 --> 00:36:28,839 Aku rasa lebih baik kalau aku bawa dia keluar, 450 00:36:28,872 --> 00:36:31,575 tenangkan dia, ajak dia minum. 451 00:36:31,608 --> 00:36:33,978 kemudian kami ke satu tempat ni dan lepas tu kami terpisah. 452 00:36:34,011 --> 00:36:35,463 dan aku tak tahu apa yang jadi! 453 00:36:35,463 --> 00:36:36,001 Kenapa? 454 00:36:36,138 --> 00:36:39,141 Sebab aku dah mabuk teruk. Ia dah terjadi. 455 00:36:39,156 --> 00:36:40,358 Aku berbual dengan kawan aku, 456 00:36:40,358 --> 00:36:41,990 dan lepas tu aku perasan dia dah tak ada. 457 00:36:41,990 --> 00:36:44,038 dan aku cari dia merata tempat. 458 00:36:44,038 --> 00:36:45,673 aku ingatkan mungkin dia dah balik. 459 00:36:45,706 --> 00:36:47,608 Aku tak tahu. 460 00:36:47,641 --> 00:36:49,710 Dia balik tanpa ucap selamat tinggal? 461 00:36:49,743 --> 00:36:51,779 Ya, aku tak tahu, mungkin. 462 00:36:51,812 --> 00:36:53,614 Seseorang bawakan aku ke sana dan aku tak tahu siapa dia. 463 00:36:53,647 --> 00:36:55,650 Dan ya, aku dah cakap aku mabuk teruk. 464 00:36:55,683 --> 00:36:57,652 Dia ada cakap dengan sesiapa? 465 00:36:57,685 --> 00:36:58,986 Apa? 466 00:36:59,019 --> 00:37:01,222 Ada dia cakap dengan sesiapa? 467 00:37:01,255 --> 00:37:03,724 Aku tak tahu! Mungkin. 468 00:37:03,757 --> 00:37:05,693 Dia mungkin ada cakap dengan beberapa lelaki. 469 00:37:05,726 --> 00:37:08,796 Kenapa kau tanya aku semua ni? Kau ingat aku menipu? 470 00:37:08,829 --> 00:37:12,066 Kau telefon ke rumah aku dan bagitahu yang dia tak balik-balik dari rumah ayah dia. 471 00:37:12,099 --> 00:37:13,834 Ya, aku bagitahu kau perkara benar. 472 00:37:13,867 --> 00:37:15,837 - Atau kau nak cari jalan selamat. - Tak guna... 473 00:37:19,873 --> 00:37:21,108 Mana kau dapat gelang ni? 474 00:37:21,141 --> 00:37:22,810 Dia yang bagi pada aku. 475 00:37:22,843 --> 00:37:24,779 Ini kepunyaan mak dia. 476 00:37:24,812 --> 00:37:26,147 Dia takkan bagi pada kau. 477 00:37:27,147 --> 00:37:28,683 Kau dah jual dia. 478 00:37:29,683 --> 00:37:30,851 Dia kawan kau. 479 00:37:30,884 --> 00:37:32,186 Berambus dari tempat aku! 480 00:37:37,124 --> 00:37:38,092 Tengok aku. 481 00:37:42,196 --> 00:37:44,332 Kau kena bawa aku ke kelab tu, 482 00:37:44,365 --> 00:37:46,634 dan kau kena tunjukkan aku dengan siapa dia berjumpa. 483 00:37:48,068 --> 00:37:49,737 atau aku akan cederakan kau dengan teruk. 484 00:37:53,240 --> 00:37:54,275 Mari pergi. 485 00:38:05,152 --> 00:38:06,220 Keluar. 486 00:38:17,898 --> 00:38:19,867 Aku tak boleh masuk ke sana. 487 00:38:19,900 --> 00:38:21,803 Orang kenal aku. Aku tinggal di sini. 488 00:38:23,509 --> 00:38:26,446 Kau kena masuk ke sana dan tunjukkan mereka semua. 489 00:38:26,479 --> 00:38:28,748 Kalau kau buat benda lain, 490 00:38:28,781 --> 00:38:32,097 aku janji aku akan tembak kepala kau sebelum mereka tangkap aku. 491 00:38:32,561 --> 00:38:33,829 Jalan. 492 00:38:57,470 --> 00:38:59,940 Pakcik tak berubah. Pakcik cuma cuba lupakan semua tu. 493 00:39:03,075 --> 00:39:05,112 Dunia saya jauh lebih berbeza dari dunia pakcik. 494 00:39:07,531 --> 00:39:09,142 Sebab kamu tak tahu betapa teruknya. 495 00:39:09,142 --> 00:39:11,380 Pakcik tahu seberapa jahat seorang lelaki itu boleh jadi. 496 00:39:29,918 --> 00:39:31,754 Itu lelakinya. Yang tengah duduk. 497 00:39:36,925 --> 00:39:39,294 - Kita dah selesai kan? - Pergi. 498 00:39:39,327 --> 00:39:40,696 Pergi dari sini. 499 00:40:17,198 --> 00:40:18,334 Aku akan datang balik. 500 00:41:11,452 --> 00:41:12,452 Keluar! 501 00:41:19,227 --> 00:41:20,224 Mana dia? 502 00:41:20,958 --> 00:41:22,926 Aku tak kenal pelacur tu. 503 00:41:38,535 --> 00:41:39,744 Mana dia? 504 00:41:42,695 --> 00:41:43,730 Okay. 505 00:41:46,005 --> 00:41:48,976 Bagitahu aku mana dia atau aku akan patahkannya. 506 00:41:50,978 --> 00:41:52,246 Okay. Okay. 507 00:41:52,596 --> 00:41:54,392 Aku bagitahu kau! 508 00:42:46,633 --> 00:42:48,633 Dengar sini semua. 509 00:42:48,971 --> 00:42:53,396 Aku nak kamu semua sentiasa bekerja! Siang atau malam. 510 00:42:53,763 --> 00:42:56,247 Bersama sekurangnya 40-50 lelaki, 511 00:42:56,858 --> 00:42:59,653 dan jangan berhenti selagi kami tak suruh berhenti, 512 00:43:00,525 --> 00:43:01,929 dan jangan cuba nak main-main! 513 00:43:06,518 --> 00:43:07,460 Berhenti sini. 514 00:43:11,121 --> 00:43:12,259 Rumah yang mana? 515 00:43:14,845 --> 00:43:18,404 Atas sekali, yang berlampu. 516 00:44:37,827 --> 00:44:40,294 Mari! Mereka semua milik kamu! Berseronoklah! 517 00:44:58,456 --> 00:44:59,729 Hei Gringo? Apa khabar? 518 00:45:01,925 --> 00:45:06,839 Sarikata oleh Aril.Shazwan 519 00:46:14,835 --> 00:46:17,500 Baik. 520 00:46:22,250 --> 00:46:23,383 Apa yang kau nak? 521 00:46:26,784 --> 00:46:28,550 Kau sesat ke orang tua? 522 00:46:29,957 --> 00:46:32,293 Tak ada apa? 523 00:46:33,800 --> 00:46:36,740 Atau mungkin aku patut kerat lidah kau dengan pisau tu? 524 00:46:36,740 --> 00:46:37,530 Victor. 525 00:46:40,422 --> 00:46:41,390 Arizona? 526 00:46:43,552 --> 00:46:44,524 Apa yang berlaku? 527 00:46:45,578 --> 00:46:48,035 Kau larikan pelacur dari America? 528 00:46:50,576 --> 00:46:52,914 - Aku rasa aku kenal dia. - Ya? 529 00:46:54,641 --> 00:46:56,138 Masih dara. 530 00:47:17,560 --> 00:47:19,532 Siapa dia ni untuk kau? 531 00:47:38,650 --> 00:47:39,464 Sudah cukup! 532 00:47:44,480 --> 00:47:45,480 Angkat dia. 533 00:47:51,805 --> 00:47:53,274 Lepaskan dia. 534 00:47:53,307 --> 00:47:54,509 Apa? 535 00:47:56,310 --> 00:47:57,845 Lepaskan... 536 00:47:57,878 --> 00:48:00,612 - Lepaskan dia. - Lepaskan dia. 537 00:48:00,612 --> 00:48:03,430 Tak payah main lagi dengan dia Campak saja dia dalam tong asid. 538 00:48:10,160 --> 00:48:12,830 "John Rambo." 539 00:48:16,953 --> 00:48:18,288 Juanito Rambo. 540 00:48:20,991 --> 00:48:23,327 Nak tahu sesuatu tak, Juanito? 541 00:48:23,360 --> 00:48:26,264 Perempuan ni tak bermakna apa-apa pun bagi aku atau pelanggan aku. 542 00:48:27,965 --> 00:48:30,634 Dalam dunia aku, mereka tak berguna. Mereka bukannya manusia. 543 00:48:30,667 --> 00:48:33,738 Mereka cuma... Mereka cuma sampah. 544 00:48:34,972 --> 00:48:37,074 Mereka tak datangkan keuntungan pun bagi lelaki macam kita. 545 00:48:38,179 --> 00:48:41,716 Jadi aku tak hiraukan sangat dengan... 546 00:48:43,684 --> 00:48:44,752 perempuan ni. 547 00:48:45,820 --> 00:48:48,289 Tapi sekarang aku hirau. 548 00:48:48,322 --> 00:48:52,694 Sebab kau datang sini dan buat dia jadi lagi teruk. 549 00:48:52,727 --> 00:48:56,665 Kami akan latih dia, gunakan dia dan jual dia. 550 00:48:58,166 --> 00:49:00,235 Tapi sekarang kami akan buat satu contoh dari dia. 551 00:49:02,436 --> 00:49:03,839 Aku akan biarkan kau hidup. 552 00:49:05,051 --> 00:49:08,922 - Apa kau cakap? - Diam! 553 00:49:12,247 --> 00:49:15,150 Kau akan ingat benda ni setiap hari sepanjang hidup kau. 554 00:49:18,753 --> 00:49:21,156 Sampailah kau dah tak boleh nak berfikir lagi, Juanito. 555 00:49:28,469 --> 00:49:31,512 Tandakan dia dan pelacur tu sekali. 556 00:49:33,037 --> 00:49:35,586 Di pipi. 557 00:49:35,770 --> 00:49:36,770 Luka yang dalam. 558 00:50:11,362 --> 00:50:13,175 Kita mesti pergi dari sini. 559 00:50:15,378 --> 00:50:16,279 Bangun. 560 00:50:18,238 --> 00:50:21,242 Biar saya tolong. Awak boleh berdiri? 561 00:50:27,915 --> 00:50:30,284 Okay, awak perlu bangun. Mereka akan datang balik. 562 00:50:40,327 --> 00:50:41,396 Lepaskan dia. 563 00:50:43,097 --> 00:50:44,132 Lepaskan dia. 564 00:50:49,454 --> 00:50:50,750 Kau ingat aku bodoh? 565 00:50:51,795 --> 00:50:53,510 Tak, aku tak rasa macam tu. 566 00:50:53,655 --> 00:50:58,065 Aku nak bunuh dia terus dan kau tak benarkan. 567 00:50:58,141 --> 00:50:59,337 Kau malukan aku. 568 00:50:59,470 --> 00:51:00,445 Apa yang kau nak? 569 00:51:03,318 --> 00:51:04,219 Bagi aku perempuan dia tu. 570 00:51:06,298 --> 00:51:10,322 - Ini soal bisnes. - Aku tahu tapi sekarang ianya peribadi. 571 00:51:16,327 --> 00:51:17,435 Baiklah. 572 00:51:26,307 --> 00:51:27,740 Tak! Tolong. Jangan! 573 00:51:58,580 --> 00:51:59,700 Siapa dia ni? 574 00:52:03,330 --> 00:52:04,922 Siapa lelaki ni? 575 00:52:06,936 --> 00:52:08,594 Mana awak jumpa? 576 00:52:13,993 --> 00:52:16,217 - Tak, tak, tak! - Siapa dia ni? 577 00:52:19,573 --> 00:52:21,319 Aku tak kisah. 578 00:52:23,027 --> 00:52:26,609 Dia terbaring atas sampah, separuh mati. 579 00:52:26,870 --> 00:52:29,589 Dengan tanda pada pipi dia. 580 00:52:32,176 --> 00:52:33,589 Ini dia. 581 00:52:44,773 --> 00:52:46,459 Sekarang giliran kau pula. 582 00:53:02,063 --> 00:53:04,834 Jahitan ni boleh bertahan kalau dia tak banyak bergerak. 583 00:53:05,372 --> 00:53:08,611 Dia ada gegaran di kepala. Dia sepatutnya di bawa ke hospital. 584 00:53:09,977 --> 00:53:12,589 - Saya tahu. - Okay. 585 00:53:16,364 --> 00:53:20,203 Sebabkan gegaran tu dia akan alami sensitif pada... 586 00:53:21,339 --> 00:53:23,339 cahaya terang dan bunyi. 587 00:53:24,955 --> 00:53:27,645 Dia boleh pulih dalam beberapa hari. 588 00:53:28,494 --> 00:53:32,517 Tapi awak perlu berhati-hati, awak tahu ianya bahaya. 589 00:53:33,495 --> 00:53:36,743 - Jangan risau. - Baik. 590 00:54:42,198 --> 00:54:43,233 Awak dah sedar. 591 00:54:44,512 --> 00:54:45,447 Ya. 592 00:54:47,215 --> 00:54:48,484 Awak okay? 593 00:54:49,717 --> 00:54:50,853 Awak siapa? 594 00:54:52,120 --> 00:54:53,389 Carmen Delgado. 595 00:54:54,489 --> 00:54:55,691 Apa nama awak? 596 00:54:56,124 --> 00:54:57,126 John. 597 00:54:59,060 --> 00:55:01,730 Kereta awak ada di dalam garaj. 598 00:55:04,165 --> 00:55:05,467 Macam mana saya boleh ada di sini? 599 00:55:07,235 --> 00:55:08,737 Saya yang bawa awak ke sini. 600 00:55:08,770 --> 00:55:10,739 Awak tak kenal saya pun. 601 00:55:10,772 --> 00:55:12,674 Kenapa saya perlu kenal awak? 602 00:55:13,541 --> 00:55:14,843 Um... 603 00:55:14,876 --> 00:55:16,978 Awak dalam kesusahan. 604 00:55:17,011 --> 00:55:18,881 Saya tak tahu, saya akan tolong sesiapa saja. 605 00:55:19,881 --> 00:55:21,617 Kenapa awak pun ada di sana? 606 00:55:22,750 --> 00:55:24,620 Saya seorang penulis kebebasan. 607 00:55:25,753 --> 00:55:27,689 Saya dah lama ekori El Flaco... 608 00:55:29,858 --> 00:55:32,428 bapak ayam yang edar dadah dan jual perempuan. 609 00:55:33,728 --> 00:55:36,498 Saya nampak awak di kelab, sedang perhatikan dia. 610 00:55:38,032 --> 00:55:40,202 Saya nampak apa yang buat pada dia. 611 00:55:40,235 --> 00:55:41,937 Berapa lama saya ada di sini? 612 00:55:42,937 --> 00:55:44,806 - 4 hari. - 4 hari? 613 00:55:44,839 --> 00:55:46,007 Mm-hmm. 614 00:55:46,040 --> 00:55:47,042 615 00:55:48,543 --> 00:55:49,678 Awak kena bagitahu saya... 616 00:55:51,279 --> 00:55:52,914 Di mana lelaki yang ambil dia? 617 00:55:52,947 --> 00:55:55,150 Siapa mereka ambil? Anak awak? 618 00:55:55,183 --> 00:55:57,185 Ya. Mana dia? 619 00:55:57,218 --> 00:55:58,720 Siapa mereka? 620 00:56:00,288 --> 00:56:01,657 Adik beradik Martínez. 621 00:56:02,891 --> 00:56:04,526 Mereka dah ambil adik saya. 622 00:56:06,528 --> 00:56:09,765 Polis jumpa dia mati akibat terlebih dos 3 tahun lalu. 623 00:56:11,065 --> 00:56:12,634 Maafkan saya. 624 00:56:13,534 --> 00:56:17,639 Awak bagitahu saja di mana awak rasa mereka berada? 625 00:56:17,672 --> 00:56:19,141 Tak, ia takkan berhasil dengan cara itu. 626 00:56:20,108 --> 00:56:21,610 Mereka terlalu ramai. 627 00:56:21,643 --> 00:56:23,044 Awak dah gila ke apa? 628 00:56:23,077 --> 00:56:25,580 Saya tak fikir tentang itu. 629 00:56:25,613 --> 00:56:27,082 Apa yang saya boleh fikir ialah... 630 00:56:28,750 --> 00:56:30,686 betapa dalam ketakutannya dia sekarang, 631 00:56:31,219 --> 00:56:32,821 apa yang dia akan lalui, 632 00:56:33,988 --> 00:56:35,824 dan apa yang adik awak dah lalui. 633 00:56:37,225 --> 00:56:40,128 Bantu saya, tolonglah. 634 00:56:40,161 --> 00:56:42,064 Saya tak boleh lakukannya tanpa awak. 635 00:56:47,035 --> 00:56:48,570 - Okay. - Terima kasih. 636 00:56:49,971 --> 00:56:50,906 Terima kasih. 637 00:57:38,349 --> 00:57:42,498 - Apa kau nak? - Perempuan, ada yang masih muda? 638 00:57:44,744 --> 00:57:45,744 Masuk. 639 00:57:52,620 --> 00:57:55,738 Kami ada banyak pilihan. Kau akan menikmatinya. 640 00:58:01,725 --> 00:58:02,725 20 dollar. 641 00:58:14,958 --> 00:58:18,257 - Lari! - Saya tak boleh! 642 00:58:24,794 --> 00:58:27,060 - Bangun! Lari! - Saya tak boleh! 643 00:58:27,430 --> 00:58:28,313 Mereka akan bunuh saya! 644 00:58:29,604 --> 00:58:31,725 Apa yang berlaku di sana?! Tak! Tak! 645 00:58:35,001 --> 00:58:36,806 - Lari! - Saya tak boleh! 646 00:58:44,243 --> 00:58:45,811 - Gabrielle. Mari sini. - Tak! 647 00:58:45,844 --> 00:58:47,847 - Tak, Gabrielle! Gabrielle. - Tak! 648 00:58:47,880 --> 00:58:49,682 Ini John. 649 00:58:49,715 --> 00:58:51,817 Ini pakcik John. 650 00:58:51,850 --> 00:58:53,386 Tak mengapa. 651 00:58:53,419 --> 00:58:55,254 Ini pakcik kamu. 652 00:59:16,308 --> 00:59:18,844 Okay. Kita akan pulang. 653 00:59:18,877 --> 00:59:20,647 Kamu akan pulang. Kamu selamat sekarang. 654 00:59:45,533 --> 00:59:47,455 Tak ada siapa yang nampak apa-apa? 655 00:59:48,956 --> 00:59:51,777 - Aku dah cakap kita patut bunuh saja dia! - Bertenang Victor. 656 00:59:52,197 --> 00:59:53,437 Ini angkara dia. 657 00:59:53,697 --> 00:59:55,763 Orang tua tu datang sebab pelacur dia tu, 658 00:59:55,935 --> 00:59:57,070 dan bawa dia balik. 659 00:59:57,164 --> 01:00:00,494 - Kita akan cari dan bunuh dia. - Tak, tak, tak... 660 01:00:00,702 --> 01:00:04,424 Aku tak kisah. Itu cara kau. 661 01:00:04,477 --> 01:00:05,922 Apa kau cakap? 662 01:00:08,243 --> 01:00:11,846 Lain kali kita buat cara aku. 663 01:00:19,367 --> 01:00:20,664 Kembali bekerja. 664 01:00:21,759 --> 01:00:22,582 Kembali bekerja! 665 01:00:33,716 --> 01:00:34,716 666 01:00:58,287 --> 01:00:59,656 Pakcik datang balik. 667 01:01:01,693 --> 01:01:04,596 Kita akan bawa kamu balik, bawa kamu pulang. 668 01:01:10,491 --> 01:01:14,728 - Maafkan saya. - Tak. Kamu tak buat apa-apa pun. 669 01:01:14,728 --> 01:01:16,315 Kamu tak buat salah apa pun. 670 01:01:16,315 --> 01:01:18,684 Kita akan pulang dan semuanya akan seperti biasa. 671 01:01:18,717 --> 01:01:20,186 Ianya akan baik-baik saja. 672 01:01:24,290 --> 01:01:25,258 Okay. 673 01:01:26,759 --> 01:01:28,461 Pakcik dapatkan semula gelang ni untuk kamu. 674 01:01:40,606 --> 01:01:42,842 Gabrielle, pakcik nak kamu sentiasa buka mata. 675 01:01:44,877 --> 01:01:46,212 Sentiasa buka mata kamu. 676 01:01:47,379 --> 01:01:48,681 Mari berbual pasal sesuatu. 677 01:01:51,584 --> 01:01:53,920 Pakcik ingat lagi kamu pernah jadi penunggang terhebat. 678 01:01:55,721 --> 01:01:58,491 Semua acara yang kamu sertai, semua pertandingan, 679 01:01:58,524 --> 01:02:00,226 kamu menang semuanya. 680 01:02:01,594 --> 01:02:05,231 Pakcik ingat lagi masa tu kamu baru 11 tahun. 681 01:02:05,264 --> 01:02:08,368 Kamu menang 5 acara dalam sehari. Itu memang hebat. 682 01:02:09,301 --> 01:02:11,571 Gabrielle, bertahan. 683 01:02:11,604 --> 01:02:14,240 Kamu boleh lakukan. Kita akan pulang tak lama lagi. 684 01:02:15,007 --> 01:02:16,576 Pakcik akan jaga kamu. 685 01:02:17,676 --> 01:02:20,246 Kamu masih ada hidup yang panjang. 686 01:02:20,279 --> 01:02:23,183 Ada banyak benda lagi kamu perlu buat. 687 01:02:24,283 --> 01:02:25,451 Banyak benda. 688 01:02:27,920 --> 01:02:31,958 Semasa pakcik pulang dulu, kamu masih lagi kecil. 689 01:02:31,991 --> 01:02:33,459 Gabrielle, kamu masih sangat kecil. 690 01:02:35,461 --> 01:02:38,298 Pakcik masa tu dah hilang arah. 691 01:02:39,398 --> 01:02:41,568 kemudian pakcik bertemu kamu. 692 01:02:43,502 --> 01:02:47,774 dan pakcik lihat sesuatu yang pakcik tak rasa pakcik boleh lihat lagi. 693 01:02:49,341 --> 01:02:53,379 Kebaikan di dunia ini. Manusia yang tak bersalah. 694 01:02:53,412 --> 01:02:57,750 Pakcik ada keluarga yang pakcik tak sangka pakcik boleh miliki. 695 01:02:57,783 --> 01:03:01,854 Membesarkan kamu, itu perkara yang terbaik dalam hidup pakcik. 696 01:03:01,887 --> 01:03:05,024 Dan terima kasih untuk itu. Terima kasih. 697 01:03:05,057 --> 01:03:06,392 Kamu dah macam... 698 01:03:07,960 --> 01:03:10,496 Gabrielle? Gabrielle. 699 01:03:17,469 --> 01:03:19,572 Gabrielle. Tak, tak. 700 01:03:19,605 --> 01:03:20,773 Oh, jangan macam tu. 701 01:03:22,875 --> 01:03:23,876 Gabrielle? 702 01:03:26,845 --> 01:03:28,281 Oh, Tuhanku. 703 01:03:46,699 --> 01:03:47,800 Maafkan pakcik. 704 01:04:01,580 --> 01:04:02,882 Kenapa bukan aku? 705 01:04:55,868 --> 01:04:56,936 Nanti! 706 01:06:28,966 --> 01:06:30,166 Saya rindukan dia. 707 01:06:33,460 --> 01:06:35,162 Saya nak awak tinggal dengan adik-adik awak. 708 01:06:36,923 --> 01:06:39,159 Dah tak ada apa-apa lagi untuk awak di sini, juga untuk saya. 709 01:06:41,227 --> 01:06:42,863 Mana kamu nak pergi? 710 01:06:44,097 --> 01:06:45,599 Saya akan pindah di mana-mana. 711 01:06:47,267 --> 01:06:48,535 Macam biasa. 712 01:06:50,570 --> 01:06:52,005 Saya akan jumpa kamu lagi? 713 01:06:53,973 --> 01:06:55,209 Mm-hmm. Sudah tentu. 714 01:07:01,080 --> 01:07:02,149 Saya akan rindukan ini. 715 01:07:22,970 --> 01:07:25,819 Saya akan berkabung sepanjang hidup saya. 716 01:07:26,458 --> 01:07:31,207 Seperti hati saya ni dah dihiris. 717 01:07:32,415 --> 01:07:33,350 Ya. 718 01:07:38,016 --> 01:07:39,452 Hati-hati memandu. 719 01:11:05,295 --> 01:11:06,263 Apa yang awak nak? 720 01:11:07,330 --> 01:11:08,665 Saya perlukan bantuan awak. 721 01:11:08,698 --> 01:11:10,301 Masuk. 722 01:11:13,470 --> 01:11:16,373 Kalau sesiapa nampak awak, kita berdua akan mati. 723 01:11:16,406 --> 01:11:18,275 Datang sini balik sangat merbahaya. 724 01:11:19,456 --> 01:11:20,539 Awak dah jumpa dia? 725 01:11:20,678 --> 01:11:21,809 Dia dah mati. 726 01:11:25,610 --> 01:11:26,812 Oh, saya... 727 01:11:27,792 --> 01:11:28,985 Saya minta maaf. 728 01:11:30,082 --> 01:11:32,452 Saya sangat simpati. Saya faham perasaan awak. 729 01:11:33,686 --> 01:11:36,456 Tapi datang sini balik memang bahaya. 730 01:11:37,623 --> 01:11:38,992 Kenapa awak ke sini? 731 01:11:40,159 --> 01:11:42,395 Saya nak cari seorang dari mereka. 732 01:11:42,428 --> 01:11:42,967 Tak. 733 01:11:43,571 --> 01:11:45,254 - Lelaki yang lukakan dia. - Tak. 734 01:11:45,254 --> 01:11:46,739 Lelaki yang lukakan saya. 735 01:11:46,739 --> 01:11:49,175 Saya takkan bantu awak lagi. 736 01:11:49,208 --> 01:11:50,476 Awak mesti bantu. 737 01:11:50,509 --> 01:11:52,412 Kenapa saya perlu bantu? 738 01:11:52,445 --> 01:11:55,215 Apa yang kita boleh ubah? Tak ada apa-apa. 739 01:11:56,449 --> 01:11:59,152 Kita terima saja dan teruskan hidup. 740 01:12:00,486 --> 01:12:01,721 Dan awak dah buat itu? 741 01:12:04,690 --> 01:12:08,161 Maksud saya, saya kenang dia setiap hari. 742 01:12:09,128 --> 01:12:10,430 Setiap hari. 743 01:12:13,499 --> 01:12:15,368 Tapi kita perlu teruskan hidup. 744 01:12:15,401 --> 01:12:17,351 Macam mana kalau awak tak boleh teruskan? 745 01:12:17,850 --> 01:12:20,219 - Macam mana kalau awak langsung tak boleh teruskan. - Tapi awak memang perlu teruskan. 746 01:12:20,252 --> 01:12:22,355 Kita tak ada pilihan. Apa yang terjadi itu takdir. 747 01:12:22,388 --> 01:12:23,490 Kenapa ianya terjadi? 748 01:12:24,990 --> 01:12:27,160 Kenapa ia mesti terjadi? 749 01:12:29,161 --> 01:12:32,165 Bila saya lihat pada sesuatu yang tak bersalah... 750 01:12:33,933 --> 01:12:37,236 dan saya lihat muka yang belum pernah merasai hidupnya lagi, 751 01:12:37,269 --> 01:12:41,841 kenapa ia mesti terjadi? 752 01:12:44,376 --> 01:12:46,045 Saya mahu balas dendam. 753 01:12:47,513 --> 01:12:51,117 Saya nak mereka tahu yang ajal mereka dah sampai... 754 01:12:52,451 --> 01:12:56,322 dan tak ada apa lagi mereka boleh buat. 755 01:12:57,923 --> 01:13:00,827 Saya nak mereka rasa kesedihan kita... 756 01:13:01,761 --> 01:13:06,566 dan tahu yang itulah perasaan yang terakhir mereka akan rasa. 757 01:13:08,601 --> 01:13:10,537 Dan saya tahu awak pun mahukannya. 758 01:15:22,401 --> 01:15:24,203 Pergi! 759 01:17:29,306 --> 01:17:31,306 Dengar sini! Bersiap sedia! 760 01:17:31,974 --> 01:17:34,285 5 orang ke bangsal. Yang lain ikut aku. 761 01:17:41,229 --> 01:17:43,718 Bagilah sini orang tua! 762 01:17:47,175 --> 01:17:48,141 Ikut aku. 763 01:17:55,992 --> 01:17:58,142 Mari sini! Dia ada di bilik bawah tanah! 764 01:18:00,701 --> 01:18:01,669 Di sini! 765 01:18:12,186 --> 01:18:13,960 Chino, pergi sana! Yang lain ikut aku! 766 01:18:54,392 --> 01:18:56,349 Senyap. Ikut aku. 767 01:19:26,674 --> 01:19:27,361 Di sana! 768 01:19:59,061 --> 01:19:59,911 Pergi periksa mereka. 769 01:21:13,140 --> 01:21:16,094 Chiaro, Carito. Jawab! 770 01:21:18,043 --> 01:21:20,081 Chino, Pilon. Jawab aku! 771 01:22:28,510 --> 01:22:29,510 772 01:23:48,867 --> 01:23:49,542 Di sini! 773 01:24:32,411 --> 01:24:33,413 Mereka semua dah mati. 774 01:24:34,522 --> 01:24:36,491 Semuanya. 775 01:24:36,524 --> 01:24:38,426 Aku boleh bunuh kau 10 kali. 776 01:24:40,227 --> 01:24:41,796 Tapi aku nak kau yang terakhir. 777 01:24:42,997 --> 01:24:44,298 Pergi mampus. 778 01:24:44,331 --> 01:24:46,434 Kau yang pergi mampus, tak guna. 779 01:24:48,135 --> 01:24:50,772 Aku nak kau rasa kemarahan aku. 780 01:24:50,805 --> 01:24:51,940 kebencian aku, 781 01:24:53,207 --> 01:24:55,777 bila tangan aku hinggap di dada kau 782 01:24:55,810 --> 01:24:57,846 dan koyakkan jantung kau! 783 01:24:59,446 --> 01:25:00,882 Macam yang kau buat pada aku. 784 01:25:02,255 --> 01:25:05,738 Pergi mampus dengan pelacur kau! 785 01:25:05,738 --> 01:25:07,373 Kau nak hidup? 786 01:25:07,406 --> 01:25:09,075 Ikut arah lampu. 787 01:27:36,111 --> 01:27:37,881 Macam ni lah yang aku rasa. 788 01:28:34,470 --> 01:28:36,973 Aku pernah hidup di dunia kematian. 789 01:28:38,440 --> 01:28:40,943 Aku cuba untuk pulang, 790 01:28:40,976 --> 01:28:43,112 tapi aku tak pernah pulang. 791 01:28:44,313 --> 01:28:47,517 Sebahagian fikiran dan jiwa aku... 792 01:28:48,651 --> 01:28:50,620 dah hilang bersama semuanya. 793 01:28:53,322 --> 01:28:57,093 Tapi hati aku masih di sini... 794 01:28:57,126 --> 01:28:58,595 di tempat aku lahir. 795 01:29:00,162 --> 01:29:02,565 Di mana aku akan pertahankannya hingga ke akhir hayat, 796 01:29:04,033 --> 01:29:06,402 satu-satunya keluarga yang aku miliki, 797 01:29:08,504 --> 01:29:11,207 Satu-satunya rumah yang aku miliki. 798 01:29:14,109 --> 01:29:17,447 Semua orang yang aku sayang dah mati. 799 01:29:20,015 --> 01:29:21,417 Tapi aku tetap akan lawan... 800 01:29:23,552 --> 01:29:25,622 untuk hidupkan kenangan mereka bersama... 801 01:29:27,423 --> 01:29:29,577 selamanya. 802 01:29:30,969 --> 01:29:34,865 Sarikata oleh Aril.Shazwan