1 00:00:00,022 --> 00:00:04,667 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 2 00:00:04,717 --> 00:00:08,154 Resync https://greeklegends.net 3 00:00:08,558 --> 00:00:11,327 H EMY ανέβασε την κατηγορία της καταιγίδας Νόβα... 4 00:00:11,328 --> 00:00:13,745 σε δεύτερης κατηγορίας, με έντονη... 5 00:00:13,757 --> 00:00:16,664 βροχή και με ταχύτητα ανέμου 85 μίλια την ώρα. 6 00:00:16,688 --> 00:00:18,725 Εδώ ομάδα διάσωσης Λίμα Τσάρλι, ακόμα δεν... 7 00:00:18,737 --> 00:00:21,077 υπάρχουν ενδείξεις για την παρουσία θύματος 8 00:00:21,078 --> 00:00:24,398 Συνεχίστε να ψάχνετε Τσάρλι 9 00:00:24,948 --> 00:00:29,027 Εδώ ομάδα διάσωσης, Λίμα Τσάρλι, 10 00:00:29,028 --> 00:00:31,427 Σας λέω ότι ο καιρός εδώ χειροτερεύει. 11 00:00:31,428 --> 00:00:34,498 Ο άνεμος γίνεται ισχυρότερος, ποια είναι η κατάστασή σας εκεί έξω; 12 00:00:34,518 --> 00:00:36,228 Χειροτερεύει. 13 00:00:36,248 --> 00:00:37,739 Πρέπει να απομακρύνετε τους ανθρώπους 14 00:00:37,751 --> 00:00:38,898 και εσείς πάνω από το βουνό. 15 00:00:40,048 --> 00:00:43,167 Όλες οι ομάδες να ανέβουν ποιο ψηλά, πριν κατέβει το νερό. 16 00:00:43,168 --> 00:00:45,677 Διασώστες, αναζητήστε προστασία. 17 00:00:45,678 --> 00:00:48,807 Που είναι ο εθελοντής με το άλογο, δεν τον ακούμε στο ραδιόφωνο. 18 00:00:48,808 --> 00:00:53,188 Πρέπει να είναι στο δρόμο πίσω, εδώ επικρατεί χάος 19 00:00:57,488 --> 00:01:00,958 Πολλές αναταράξεις. Θα επιστρέψουμε! 20 00:01:42,828 --> 00:01:45,117 Έι! Έι! Σε παρακαλούμε! 21 00:01:45,118 --> 00:01:47,907 Εδώ πέρα! Βοήθησέ μας! 22 00:01:47,908 --> 00:01:49,878 Πηγαίνετε πίσω, πρέπει να φύγουμε. 23 00:01:49,888 --> 00:01:54,177 Κατεβαίνει πολύ νερό. Δεν μπορώ να βρω τη γυναίκα μου. 24 00:01:54,178 --> 00:01:58,737 Βλέπεις τη γυναίκα μου; Ανέβα επάνω Μπορείς να μας πας εκεί; 25 00:01:58,738 --> 00:02:01,877 Την είδα κάτω στο ποτάμι, είναι νεκρή. 26 00:02:01,878 --> 00:02:03,767 Σε παρακαλώ Τζίμι πάμε! 27 00:02:03,768 --> 00:02:05,528 Πρέπει να πάω να την βρω. 28 00:02:20,108 --> 00:02:22,488 Πήγαινε εκεί. 29 00:02:30,358 --> 00:02:32,718 Έλα αγόρι μου. 30 00:02:46,578 --> 00:02:49,207 Μείνε κοντά μου 31 00:02:49,208 --> 00:02:52,188 Κρατήσου όσο πιο δυνατά μπορείς. 32 00:02:52,608 --> 00:02:54,318 Θα πεθάνουμε; 33 00:02:54,518 --> 00:02:58,118 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 34 00:02:58,318 --> 00:03:04,318 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 35 00:03:04,518 --> 00:03:10,018 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 36 00:03:18,265 --> 00:03:23,218 ΡΑΜΠΟ: ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΑΙΜΑ. 37 00:03:27,187 --> 00:03:30,596 Πού τα βρήκες αυτά; Από δύο ανθρώπους στο στρατόπεδο. 38 00:03:30,597 --> 00:03:33,697 Είχαν ταυτότητα; Όχι και είναι άσχημο. 39 00:03:39,662 --> 00:03:44,083 Ποιος είναι αυτός; Εθελοντής από καιρό σε καιρό, Λοχαγέ. 40 00:03:44,107 --> 00:03:47,406 Είναι καλός ιχνηλάτης. 41 00:03:47,407 --> 00:03:50,706 Είσαι εντάξει, Τζον; 42 00:03:50,707 --> 00:03:52,477 Ο άνθρωπος πέθανε. 43 00:03:52,817 --> 00:03:55,116 Τα κύματα τον πήραν μακριά 44 00:03:55,117 --> 00:03:56,997 Ναι, τον βρήκαμε περίπου 1 μίλι κάτω στο ποτάμι. 45 00:04:00,727 --> 00:04:02,487 Έκανες ότι μπορούσες Τζον. 46 00:04:03,217 --> 00:04:06,427 Εκτιμούμε τη βοήθειά σου. Ξανά. 47 00:04:15,947 --> 00:04:18,237 Κύριε. 48 00:04:20,847 --> 00:04:22,897 Σας ευχαριστώ. 49 00:04:28,487 --> 00:04:30,337 Παρακαλώ. 50 00:05:16,247 --> 00:05:18,427 - Κουρασμένος; - Ναι. 51 00:05:18,597 --> 00:05:20,666 Πρέπει να κάνει κρύο. 52 00:05:20,667 --> 00:05:23,727 Σου έκανα καφέ. 53 00:05:33,677 --> 00:05:35,727 Δύο άνθρωποι πέθαναν. 54 00:05:36,137 --> 00:05:37,857 Δεν μπορούσα να τους σώσω. 55 00:05:39,037 --> 00:05:41,607 Δεν μπόρεσα να σώσω τα αδέρφια μου στον πόλεμο. 56 00:05:42,297 --> 00:05:45,527 Δεν μπορείς να κατηγορείς τον εαυτό σου 57 00:05:47,527 --> 00:05:50,337 Δεν είσαι πια στον πόλεμο. 58 00:05:51,327 --> 00:05:53,693 Μόνο στο κεφάλι σου. 59 00:05:53,717 --> 00:05:56,577 Αυτό είναι σαν μια διακοπή ρεύματος. 60 00:05:58,467 --> 00:06:00,506 Όπως κάθεσαι εκεί 61 00:06:00,507 --> 00:06:03,486 μου θυμίζεις τον πατέρα σου. 62 00:06:03,487 --> 00:06:06,096 Καθόταν έξω. 63 00:06:06,097 --> 00:06:07,427 Σε αυτή την κουνιστή καρέκλα. 64 00:06:08,847 --> 00:06:11,777 Απλά σκεφτόταν δεν μίλαγε ποτέ. 65 00:06:12,477 --> 00:06:15,267 Αλλά έκανε καλή δουλειά εδώ. 66 00:06:16,037 --> 00:06:17,797 Έφτιαξε αυτόν τον τόπο. 67 00:06:18,107 --> 00:06:21,016 Δεν μπορώ να σε ευχαριστήσω αρκετά που ζω αυτή τη μέρα. 68 00:06:21,017 --> 00:06:23,467 Ελπίζω ότι η ζωή σου θα βελτιωθεί. 69 00:06:28,437 --> 00:06:30,717 Ναι. 70 00:06:32,277 --> 00:06:34,087 Ξεκουράσου. 71 00:08:36,847 --> 00:08:39,017 Καλημέρα. Καλημέρα. 72 00:08:40,598 --> 00:08:42,747 Πώς κοιμήθηκες; 73 00:08:42,748 --> 00:08:44,748 Αρκετά καλά. 74 00:08:46,068 --> 00:08:47,548 Δεν βλέπω το αυτοκίνητο της Γκαμπριέλ. 75 00:08:47,848 --> 00:08:50,687 Τηλεφώνησε, είναι εντάξει, Τζον. 76 00:08:50,688 --> 00:08:53,747 - Είναι στο Σαν Αντόνιο. - Ελπίζω ότι είναι εντάξει. 77 00:08:56,728 --> 00:08:58,817 Της αρέσουν τα άλογα, αυτό είναι καλό. 78 00:08:58,818 --> 00:09:00,188 Περνάει καλά. 79 00:09:02,808 --> 00:09:04,187 Ναι. 80 00:09:04,188 --> 00:09:06,118 Ναι, θα γινόταν καλή προπονήτρια. 81 00:09:06,338 --> 00:09:09,698 Έχει τον τρόπο της με τα άλογα. Δεν νομίζεις; 82 00:09:10,068 --> 00:09:11,807 Μπορεί. 83 00:09:11,808 --> 00:09:13,948 Αλλά θα πάει στο κολέγιο. 84 00:09:14,358 --> 00:09:17,818 Νομίζεις ότι θέλει να ξοδέψει το χρόνο της με τα άλογα μαζί σου; 85 00:09:18,768 --> 00:09:21,787 - Είναι κακό; - Όχι. 86 00:09:21,788 --> 00:09:23,658 Αν σας αρέσουν τα άλογα. 87 00:10:02,318 --> 00:10:04,358 Από δω! 88 00:10:04,608 --> 00:10:05,936 Έχεις δει την γυναίκα μου; 89 00:10:11,428 --> 00:10:14,308 Μην κάνετε λάθος. 90 00:10:14,588 --> 00:10:17,217 Θα νικήσουμε. 91 00:10:17,218 --> 00:10:19,947 Θα σκοτώσω τον Τσάρλι. 92 00:10:19,948 --> 00:10:22,708 Με αυτή τη στρατηγική δεν θα χάσουμε. 93 00:10:27,728 --> 00:10:30,228 - Θείε Τζον. - Εδώ. 94 00:10:32,898 --> 00:10:35,987 Καλό απόγευμα. 95 00:10:35,988 --> 00:10:38,578 Τάισες τα άλογα; 96 00:10:39,378 --> 00:10:42,458 Ναι. 97 00:10:44,808 --> 00:10:46,628 Πάνω σε τι δουλεύεις; 98 00:10:49,198 --> 00:10:51,448 Ξέρεις τι είναι αυτό; 99 00:10:51,668 --> 00:10:54,337 Μικρό μαχαίρι. 100 00:10:54,338 --> 00:10:58,158 Αυτό είναι ένας χαρτοκόπτης για να το πάρεις στο κολέγιο. 101 00:11:00,908 --> 00:11:02,647 Χαρτοκόπτης. 102 00:11:02,648 --> 00:11:05,088 Θα δείχνει ωραία πάνω στο γραφείο σου. 103 00:11:06,358 --> 00:11:08,687 Δεν θέλω να σου το πω, αλλά... 104 00:11:08,688 --> 00:11:11,878 Κανείς δεν το χρησιμοποιεί πια. 105 00:11:13,398 --> 00:11:16,368 Τότε μπορείς να το χρησιμοποιήσεις για να κρατάς τα αγόρια μακριά. 106 00:11:17,488 --> 00:11:18,997 Τέλος πάντων. 107 00:11:18,998 --> 00:11:21,438 Σπρώξε. Εντάξει. 108 00:11:23,568 --> 00:11:25,267 Πρέπει να λιπάνω τους μεντεσέδες. 109 00:11:25,268 --> 00:11:27,907 - Μπορώ να βοηθήσω. - Εντάξει, πώς ήταν χθες το βράδυ; 110 00:11:27,908 --> 00:11:30,417 Δεν ήρθαν πολλά άτομα στο πάρτι. 111 00:11:30,418 --> 00:11:33,028 - Γιατί όχι; - Γιατί έβρεχε. 112 00:11:35,808 --> 00:11:38,028 Η γιαγιά μου είπε τι συνέβη χτες βράδυ. 113 00:11:39,414 --> 00:11:41,984 Γι' αυτούς που πέθαναν. 114 00:11:42,954 --> 00:11:44,876 Είσαι καλά; 115 00:11:45,335 --> 00:11:48,845 Ξέρεις ότι αυτό δεν είναι δικό σου λάθος, σωστά;Προσπάθησες; 116 00:11:51,005 --> 00:11:53,135 Προσπάθησα. 117 00:11:54,055 --> 00:11:55,934 Θέλεις να πάμε μια βόλτα; 118 00:11:55,935 --> 00:11:58,615 Ναι, βάλε τη σέλα 119 00:12:02,505 --> 00:12:04,884 Είναι τρέλα, θα ξεκινήσω το κολέγιο. 120 00:12:04,885 --> 00:12:07,645 Ξέρεις γιατί δεν το κάνω; Δεν ξέρω τι να κάνω; 121 00:12:09,455 --> 00:12:12,015 Ξέρεις τι ήθελες να είσαι στην ηλικία μου; 122 00:12:12,965 --> 00:12:16,384 Ναι, ήθελα να είμαι στρατιώτης. 123 00:12:16,385 --> 00:12:18,825 Ακόμη και πριν την ηλικία σου. 124 00:12:19,405 --> 00:12:21,954 Σου αρέσει; 125 00:12:21,955 --> 00:12:23,872 Αυτοί είναι μερικοί από τους καλύτερους... 126 00:12:23,884 --> 00:12:25,524 φίλους μου που είχα για αρκετό καιρό... 127 00:12:26,825 --> 00:12:29,664 Θα είναι πολύ ήσυχα εδώ χωρίς εσένα 128 00:12:29,665 --> 00:12:32,394 να κάνεις όλες αυτές τις ερωτήσεις. 129 00:12:32,395 --> 00:12:35,365 Είμαι σίγουρη ότι θα επιβιώσεις. 130 00:12:38,055 --> 00:12:41,805 Πρέπει να φύγω. 131 00:12:41,975 --> 00:12:43,535 Πρέπει να πάω στου Αντόνιο! 132 00:12:44,035 --> 00:12:47,845 Θα έρθουν κάτι φίλοι μου. 133 00:12:49,615 --> 00:12:51,174 Γιατί δεν τον προσκαλείς εδώ; 134 00:12:51,175 --> 00:12:54,654 - Τι; - Φέρε τους εδώ. 135 00:12:54,655 --> 00:12:57,244 Θυμάσαι τι συνέβη την τελευταία φορά; 136 00:12:57,245 --> 00:12:59,284 - Τους φόβισες. - Γιατί; 137 00:12:59,285 --> 00:13:02,685 Επειδή δεν σταμάτησες να τους κοιτάς! 138 00:13:02,795 --> 00:13:05,825 Ναι, το κάνω αυτό μερικές φορές, αλλά δεν ήταν σκόπιμα. 139 00:13:06,715 --> 00:13:10,825 Σε ευχαριστώ, αλλά θα πάμε εκεί εντάξει; 140 00:13:13,625 --> 00:13:14,905 Δείξε τους το τούνελ. 141 00:13:16,375 --> 00:13:19,204 - Τι; - Δείξε τους το τούνελ. 142 00:13:19,205 --> 00:13:22,164 Δεν αφήνεις κανέναν να πάει στα τούνελ. 143 00:13:22,165 --> 00:13:26,645 Όχι, αλλά είναι φίλοι σου, έτσι είναι ευπρόσδεκτοι. 144 00:13:27,475 --> 00:13:29,974 - Εντάξει, ωραία. - Ναι, δείξε τους το τούνελ. 145 00:13:29,975 --> 00:13:32,195 - Ναι, αυτό θα ήταν ωραίο. - Ναι. 146 00:13:32,865 --> 00:13:36,565 Θα μου λείψει η βόλτα μαζί σου. 147 00:13:37,065 --> 00:13:40,505 Θα μου λείψει η βόλτα μαζί σου επίσης. 148 00:13:56,355 --> 00:13:59,434 Είναι πολλοί. 149 00:13:59,435 --> 00:14:00,944 Απλώς φέρτους. 150 00:14:00,945 --> 00:14:05,401 Σου αρέσει αυτή η μουσική; Μπορεί να τη συνηθίσω. 151 00:14:05,425 --> 00:14:07,374 Ελπίζω να διασκεδάσει. 152 00:14:07,375 --> 00:14:11,575 Εμένα ποτέ δεν με άφησες να μπω στα τούνελ. 153 00:14:13,345 --> 00:14:15,884 Αλήθεια θες να έρθεις; Θα σε ξεναγήσω. 154 00:14:15,885 --> 00:14:17,025 Όχι ευχαριστώ 155 00:14:17,685 --> 00:14:19,945 Δεν πειράζει! 156 00:14:35,575 --> 00:14:38,955 Αυτό είναι καλό μέρος για πάρτι. Το ξέρω, εντάξει. 157 00:14:39,195 --> 00:14:42,085 Σ 'αγαπώ, Μάικ. Καταλαβαίνω. 158 00:14:42,875 --> 00:14:44,835 Εσύ το ζωγράφισες αυτό. Ναι αυτό στην... 159 00:14:44,847 --> 00:14:47,085 πραγματικότητα το έκανα στην ηλικία των 10 ετών. 160 00:14:48,285 --> 00:14:51,384 Ποιος είναι; 161 00:14:51,385 --> 00:14:54,875 Πρέπει να το σηκώσω, Τζαζέλ; 162 00:14:57,465 --> 00:14:59,684 Όχι, όχι, ναι, ναι, σε ακούω. 163 00:14:59,685 --> 00:15:01,915 Πες τα μου όλα. 164 00:15:08,415 --> 00:15:10,365 - Γκαμπριέλ; - Ναι. 165 00:15:12,555 --> 00:15:15,215 Τι κάνεις εδώ; Όλοι οι φίλοι σου έχουν φύγει. 166 00:15:15,935 --> 00:15:18,055 Άφησαν ένα χάος, απλά καθαρίζω. 167 00:15:18,745 --> 00:15:21,634 Πώς ήταν το πάρτι; 168 00:15:21,635 --> 00:15:23,514 Όλοι ήταν χαρούμενοι. 169 00:15:23,515 --> 00:15:25,127 Συνεχίζουν να μου κάνουν ερωτήσεις γιατί... 170 00:15:25,139 --> 00:15:26,619 ο θείος μου έφτιαξε αυτό το τούνελ. 171 00:15:26,995 --> 00:15:28,675 Τι λες; 172 00:15:29,195 --> 00:15:30,694 Λέω. 173 00:15:30,695 --> 00:15:32,787 Σου αρέσει το σκάψιμο... 174 00:15:32,799 --> 00:15:34,745 - κι ότι είσαι λίγο τρελός - Σωστό κι αυτό. 175 00:15:37,835 --> 00:15:40,264 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 176 00:15:40,265 --> 00:15:43,275 Θέλω να φανείς ανοιχτόμυαλος. 177 00:15:44,725 --> 00:15:47,245 Πρέπει να πάω στο Μεξικό. 178 00:15:47,845 --> 00:15:50,245 Γιατί θέλεις να το κάνεις αυτό; 179 00:15:50,975 --> 00:15:53,995 Γιατί βρήκα τον πατέρα μου. 180 00:15:54,905 --> 00:15:58,994 Η φίλη μου η Τζαζέλ, που ζει εκεί... 181 00:15:58,995 --> 00:16:01,585 ....κάποτε ζούσε εδώ, την θυμάσαι; 182 00:16:03,755 --> 00:16:06,464 Της ζήτησα να με βοηθήσει, και... 183 00:16:06,465 --> 00:16:08,625 Τον βρήκε. 184 00:16:09,205 --> 00:16:11,605 Είναι σε μια πόλη κοντά της. 185 00:16:13,705 --> 00:16:16,885 Θείε Τζον, πρέπει να το κάνω αυτό. 186 00:16:17,525 --> 00:16:20,594 Πρέπει να το ακούσω από αυτόν, πρέπει να καταλάβω. 187 00:16:20,595 --> 00:16:24,805 - Γιατί το έκανε αυτό. - Επειδή δεν είναι καλός άνθρωπος! 188 00:16:25,165 --> 00:16:27,804 - Δεν μπορεί να είναι τόσο απλό. - Είναι. 189 00:16:27,805 --> 00:16:29,808 Θείε Τζον, την έχω άκουσα αυτή την 190 00:16:29,820 --> 00:16:32,065 ...ιστορία! Ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά. 191 00:16:32,325 --> 00:16:34,754 Ο κόσμος μου είναι πολύ διαφορετικός από τον δικό σου. 192 00:16:34,755 --> 00:16:37,995 - Όχι, είναι πολύ χειρότερος. - Όχι δεν είναι. 193 00:16:38,195 --> 00:16:40,070 Οι άνθρωποι δεν ενεργούν άσχημα χωρίς λόγο. 194 00:16:40,094 --> 00:16:41,232 Δεν υπάρχει κανένας λόγος για έναν... 195 00:16:41,244 --> 00:16:42,460 ...άντρα να πετάξει την οικογένειά του. 196 00:16:42,472 --> 00:16:44,284 Είναι τυχερός που έχει μία. 197 00:16:44,285 --> 00:16:46,484 - Γιατί είσαι θυμωμένος; - Δεν ξέρεις πόσο άσχημα είναι. 198 00:16:46,485 --> 00:16:48,524 Ξέρω πόσο μαύρη μπορεί να γίνει η καρδιά ενός ανθρώπου. 199 00:16:48,525 --> 00:16:50,694 Δεν υπάρχει καλό εκεί έξω Γκαμπριέλ. 200 00:16:50,706 --> 00:16:51,545 Ίσως άλλαξε. 201 00:16:51,546 --> 00:16:54,211 Άνδρες σαν αυτόν δεν αλλάζουν, χειροτερεύουν. 202 00:16:54,223 --> 00:16:55,223 Εσύ άλλαξες. 203 00:16:55,685 --> 00:16:57,134 Δεν άλλαξα. 204 00:16:57,135 --> 00:16:59,724 Απλώς συνεχίζω να προσπαθώ να ζω, την κάθε μέρα. 205 00:16:59,748 --> 00:17:03,254 Θείε Τζον, Θέλω να με εμπιστευτείς... 206 00:17:03,255 --> 00:17:05,995 ...να ξέρεις ότι θα πάρω μια σωστή απόφαση. 207 00:17:08,005 --> 00:17:10,794 Δεν μπορώ να ελέγξω τι είναι εκεί έξω. 208 00:17:10,795 --> 00:17:13,694 Δεν μπορείς να με προστατεύεις για πάντα. 209 00:17:13,695 --> 00:17:17,234 Όσο μπορώ κανείς ποτέ δεν θα σε βλάψει ξανά. 210 00:17:17,235 --> 00:17:19,715 Κανένας! 211 00:17:19,935 --> 00:17:22,384 Είπες ότι έκανες ότι νόμιζες ότι είναι σωστό. 212 00:17:22,385 --> 00:17:25,525 Έφυγες όταν ήσουν 17 ετών και κανείς δεν μιλάει μαζί σου. 213 00:17:26,465 --> 00:17:28,265 Όχι. 214 00:17:29,235 --> 00:17:30,694 Γκαμπριέλ. 215 00:17:30,695 --> 00:17:33,884 Σε νοίαζομαι σαν κόρη μου. 216 00:17:33,885 --> 00:17:35,604 Ξέρω ότι θέλεις μια απάντηση. 217 00:17:35,605 --> 00:17:38,734 Απλά περίμενε λίγο περισσότερο. 218 00:17:38,735 --> 00:17:40,814 Χαλάρωσε λίγο. 219 00:17:40,815 --> 00:17:43,745 Γνώρισε λίγο τον κόσμο. 220 00:17:45,525 --> 00:17:48,455 Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα, σε παρακαλώ; 221 00:17:51,130 --> 00:17:52,684 Εντάξει. 222 00:17:56,192 --> 00:17:57,192 Ευχαριστώ. 223 00:17:57,935 --> 00:18:00,145 Πάω για ύπνο καληνύχτα. 224 00:18:22,345 --> 00:18:25,034 Ποτέ δεν ενδιαφέρθηκε για την ζωή σου. 225 00:18:25,035 --> 00:18:27,955 - Απλά θέλω να ξέρω γιατί; - Δεν μένεις στο σπίτι. 226 00:18:28,089 --> 00:18:30,741 Και επίσης δεν έχει καρδιά. 227 00:18:30,765 --> 00:18:33,655 - Τι τρέχει; - Θέλει να συναντήσει τον πατέρα της. 228 00:18:38,685 --> 00:18:42,235 Γκαμπριέλ νόμιζα ότι κάναμε μια συμφωνία. 229 00:18:43,205 --> 00:18:47,235 Πράγματι, αλλά λυπάμαι, το σκέφτομαι όλο βράδυ, και... 230 00:18:47,615 --> 00:18:49,994 Θέλω μόνο μια απάντηση τώρα, όχι αργότερα. 231 00:18:49,995 --> 00:18:51,745 Πώς τον βρήκες; 232 00:18:54,435 --> 00:18:56,745 - Η Τζαζέλ με βοήθησε. - Η Τζαζέλ; 233 00:18:57,035 --> 00:18:59,054 - Ξέρεις την Τζαζέλ; - Ναι. 234 00:18:59,055 --> 00:19:01,170 Η Τζαζέλ είναι μια μπάσταρδη. 235 00:19:01,194 --> 00:19:02,904 - Έχει αλλάξει! - Όχι, δεν μπορεί να αλλάξει. 236 00:19:02,905 --> 00:19:05,684 Δεν μπορώ να πιστέψω αυτή τη γυναίκα. 237 00:19:05,685 --> 00:19:07,259 Απλά προσπαθούσε να με βοηθήσει οπότε... 238 00:19:07,271 --> 00:19:08,565 ...πρέπει να με αφήσετε μόνη μου. 239 00:19:08,815 --> 00:19:11,574 Ξέχασε για πάντα τον πατέρα σου. 240 00:19:11,575 --> 00:19:13,724 Ο άνθρωπος αυτός είναι περισσότερο πατέρας σου. 241 00:19:13,725 --> 00:19:17,134 Σε φροντίζει, και σε προστατεύει, τα τελευταία 10 χρόνια. 242 00:19:17,135 --> 00:19:19,024 Είναι ο πατέρας σου, 243 00:19:19,048 --> 00:19:21,409 - Μαρία ηρέμησε. - Όχι γιατί; 244 00:19:21,755 --> 00:19:22,845 Επειδή. 245 00:19:23,815 --> 00:19:25,604 Αυτό που λέω είναι αλήθεια 246 00:19:25,605 --> 00:19:28,290 Αυτός ο άνθρωπος δεν νοιάζεται για σένα, 247 00:19:28,302 --> 00:19:30,605 ...αυτός ποτέ δεν ήρθε στο νοσοκομείο. 248 00:19:30,815 --> 00:19:32,324 Κάποια Χριστούγεννα, ο Τζον τον τράβηξε από τη μητέρα σου 249 00:19:32,325 --> 00:19:36,245 Είχε αρκετή επιμονή. 250 00:19:36,575 --> 00:19:38,065 Πες της. 251 00:19:39,445 --> 00:19:41,195 Δεν μπορείς να συναντήσεις αυτόν τον άνθρωπο 252 00:19:41,905 --> 00:19:45,504 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό γιατί θα μπλέξουν τα πράγματα. 253 00:19:45,505 --> 00:19:46,905 - Σε Παρακαλώ... - Όχι. 254 00:20:03,535 --> 00:20:04,535 Έχεις δίκιο 255 00:20:05,325 --> 00:20:06,415 Δεν θα πάω. 256 00:20:08,215 --> 00:20:09,645 Θα πάω στο Σαν Αντόνιο. 257 00:20:09,935 --> 00:20:11,165 Εντάξει, συγνώμη. 258 00:20:14,645 --> 00:20:16,945 Είναι ακόμα παιδί. 259 00:20:34,375 --> 00:20:35,795 Θείε Τζον. 260 00:20:37,625 --> 00:20:40,085 Συγνώμη για πριν. 261 00:20:40,435 --> 00:20:42,365 Εντάξει. 262 00:21:52,137 --> 00:21:54,621 ΜΕΞΙΚΟ 263 00:23:05,075 --> 00:23:07,815 Έλα εδώ. 264 00:23:08,225 --> 00:23:09,844 Δες πώς είσαι. 265 00:23:09,845 --> 00:23:12,784 Έχεις μεγαλώσει. 266 00:23:12,785 --> 00:23:15,424 Είσαι όμορφη. 267 00:23:15,425 --> 00:23:17,575 Πώς είσαι; 268 00:23:18,671 --> 00:23:21,751 Έλα, είμαστε φίλοι... 269 00:23:21,901 --> 00:23:25,371 ...γιατί ήρθες ξαφνικά εδώ; 270 00:23:25,481 --> 00:23:26,580 Θέλεις να πιεις κάτι; 271 00:23:26,581 --> 00:23:28,981 - Όχι. - Εγώ θέλω. 272 00:23:36,911 --> 00:23:38,871 Ξέρεις ότι μπορώ να νιώσω ότι κοιτάς γύρω γύρω. 273 00:23:39,801 --> 00:23:42,761 - Τι; - Το σπίτι είναι ωραίο. 274 00:23:43,121 --> 00:23:44,910 Ναι καλό. 275 00:23:44,911 --> 00:23:47,131 Θέλω να σε φροντίζω και εγώ. 276 00:23:49,051 --> 00:23:51,330 Φαίνεσαι όμορφη. 277 00:23:51,331 --> 00:23:53,211 Δεν άλλαξα. 278 00:23:53,981 --> 00:23:56,601 Είμαι εδώ με την αδερφή μου. 279 00:23:57,111 --> 00:23:58,341 Κάνουμε ο, τι μπορούμε. 280 00:23:59,121 --> 00:24:00,761 Ναι καταλαβαίνω. 281 00:24:00,901 --> 00:24:03,861 Εκτιμώ ότι με βοήθησες να βρω τον πατέρα μου 282 00:24:04,061 --> 00:24:06,251 Δεν ήταν εύκολο, αλλά εντάξει. 283 00:24:07,301 --> 00:24:09,348 - Άσε με να σου δώσω κάτι - Όχι όχι. 284 00:24:09,360 --> 00:24:11,251 Τι νομίζεις ότι χρειάζομαι φιλανθρωπία; 285 00:24:11,851 --> 00:24:13,770 Όχι, Τζαζέλ. 286 00:24:13,771 --> 00:24:16,530 - Εγώ... - Πλάκα κάνω. 287 00:24:16,531 --> 00:24:17,900 Εντάξει. 288 00:24:17,901 --> 00:24:20,850 Πραγματικά σε πίστεψα για μια στιγμή. 289 00:24:20,851 --> 00:24:24,281 Είμαστε φίλοι, είναι ωραία 290 00:24:25,501 --> 00:24:27,021 Εντάξει. 291 00:25:01,511 --> 00:25:03,571 Ναι είναι εντάξει 292 00:25:05,301 --> 00:25:08,151 Εδώ είναι, 172 293 00:25:11,331 --> 00:25:14,731 Πήγαινε να βρεις τον πατέρα σου. 294 00:25:54,951 --> 00:25:57,481 Γεια σας, είναι ο Μανουέλ εδώ; 295 00:25:57,851 --> 00:25:59,081 Γιατί; 296 00:26:00,831 --> 00:26:03,201 Απλώς θέλω να του μιλήσω. 297 00:26:03,451 --> 00:26:05,951 - Τι θέλεις; - Ποιος είναι; 298 00:26:12,041 --> 00:26:13,321 Αυτή σε θέλει Μανουέλ. 299 00:26:19,451 --> 00:26:22,241 Σε ψάχνω πολύ καιρό. 300 00:26:23,671 --> 00:26:25,401 Δεν το περίμενα αυτό. 301 00:26:26,501 --> 00:26:30,401 - Πέρασε πολύς καιρός. - Το ξέρω. 302 00:26:31,511 --> 00:26:34,281 Είσαι ένα μεγάλο κορίτσι τώρα, Γκαμπριέλα. 303 00:26:35,811 --> 00:26:37,141 Πώς με βρήκες; 304 00:26:38,821 --> 00:26:40,201 Δεν ήταν εύκολο. 305 00:26:40,961 --> 00:26:43,881 Πάντα είχες μυαλό. 306 00:26:44,241 --> 00:26:47,121 Είσαι μια καλή κοπέλα, και καλή στο σχολείο. 307 00:26:50,465 --> 00:26:52,895 Πρέπει να σου μιλήσω. 308 00:26:54,825 --> 00:26:57,625 Ακριβώς τώρα, είσαι σαν τη μητέρα σου. 309 00:26:59,775 --> 00:27:01,855 Ναι, μοιάζετε. 310 00:27:02,235 --> 00:27:04,195 Οι άνθρωποι πρέπει να πιστεύουν ότι είστε δίδυμες. 311 00:27:04,695 --> 00:27:08,035 Ευχαριστώ, πρέπει να σου κάνω μια ερώτηση. 312 00:27:08,945 --> 00:27:09,965 Φυσικά. 313 00:27:11,605 --> 00:27:13,745 Γιατί μας άφησες; 314 00:27:18,235 --> 00:27:21,354 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω το γιατί... 315 00:27:21,355 --> 00:27:23,115 ...απλά έφυγες. 316 00:27:24,319 --> 00:27:25,499 Εντάξει. 317 00:27:29,775 --> 00:27:31,045 Γιατί μια μέρα... 318 00:27:31,295 --> 00:27:33,744 ...κοίταξα την μητέρα σου κι εσένα... 319 00:27:33,745 --> 00:27:35,850 ...και συνειδητοποίησα ότι εσείς οι δύο... 320 00:27:35,862 --> 00:27:37,715 ...δεν σημαίνετε τίποτε πια για μένα. 321 00:27:39,645 --> 00:27:42,095 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να το καταλάβεις. 322 00:27:43,185 --> 00:27:45,324 Άλλα έχασα τον χρόνο μου... 323 00:27:45,325 --> 00:27:47,775 ...με το να είμαι μαζί σου... 324 00:27:48,245 --> 00:27:50,315 ...κι αυτή... 325 00:27:51,715 --> 00:27:54,785 Κι αυτή πάει και πεθαίνει και με αφήνει μ' εσένα... 326 00:27:56,365 --> 00:27:58,785 ...που δεν ήθελα ποτέ. 327 00:28:03,745 --> 00:28:05,435 Άλλη ερώτηση; 328 00:28:07,905 --> 00:28:09,335 Δεν χρειάζεται να ξαναγυρίσεις. 329 00:28:15,915 --> 00:28:19,225 Εντάξει τα λέμε αργότερα. 330 00:28:19,905 --> 00:28:22,384 Τι συνέβη; Τι συνέβη; 331 00:28:22,385 --> 00:28:24,504 Έπρεπε να τον άκουγες όλη αυτή την ώρα... 332 00:28:24,505 --> 00:28:28,044 - Πρέπει να πάω σπίτι. - Γάμα το δεν θα οδηγήσεις. 333 00:28:28,045 --> 00:28:29,914 Είναι πολύ αργά και είσαι πολύ αναστατωμένη! 334 00:28:29,915 --> 00:28:31,444 Άσε με να σε βοηθήσω! 335 00:28:31,445 --> 00:28:33,774 Πρέπει να ηρεμήσεις... 336 00:28:33,775 --> 00:28:36,765 ...θα κάνουμε κάτι για να ξεχαστείς. 337 00:28:38,145 --> 00:28:39,455 Θα οδηγήσω εγώ. 338 00:29:59,085 --> 00:30:00,355 Δον Μιγκέλ! 339 00:30:01,525 --> 00:30:03,585 Ευχαριστώ που ήρθες! 340 00:30:04,025 --> 00:30:05,834 Πως είσαι; 341 00:30:05,835 --> 00:30:08,780 Δεν έχω χρόνο. Ας τελειώνουμε. 342 00:30:08,804 --> 00:30:09,804 Τέλεια. 343 00:30:11,825 --> 00:30:14,175 Δεν γνωρίζω γι' αυτή την υπόθεση. 344 00:30:14,875 --> 00:30:16,964 Κατανοητό. 345 00:30:16,965 --> 00:30:18,834 Δεν πήραμε την άδειά σου... 346 00:30:18,835 --> 00:30:20,935 ...αλλά θα καταλάβεις σύντομα 347 00:30:21,155 --> 00:30:23,374 Πάντα να με ενημερώνεις. 348 00:30:23,375 --> 00:30:27,015 Αν μπορείς με κάθε ευκαιρία. 349 00:30:27,395 --> 00:30:30,935 Δεν θέλω να υπάρξει πρόβλημα. 350 00:30:36,560 --> 00:30:40,299 Δον Μιγκέλ τι καλά που ήρθες. 351 00:30:40,300 --> 00:30:41,549 Πες στους άλλους να φύγουν. 352 00:30:41,550 --> 00:30:44,109 Πότε ήρθες; 353 00:30:44,110 --> 00:30:46,469 Κοιτάξτε τον φίλο μας, 354 00:30:46,470 --> 00:30:49,549 ...έκανε μακρύ δρόμο από την Νέα Υόρκη. 355 00:30:49,550 --> 00:30:51,419 Τι ακριβώς κάνεις; 356 00:30:51,420 --> 00:30:53,639 Είπε ότι υπήρξε πρόβλημα με το φορτίο. 357 00:30:53,640 --> 00:30:55,419 Είναι κόπανος. 358 00:30:55,420 --> 00:30:58,089 - Γιατί παίρνεις το μέρος του; - Σταμάτα. 359 00:30:58,090 --> 00:31:01,019 Μπορείς να μου πεις ειλικρινά. 360 00:31:01,020 --> 00:31:03,410 Θα καταλάβεις στο τέλος. 361 00:31:09,910 --> 00:31:12,630 Μη μιλάς άλλο! 362 00:31:13,410 --> 00:31:15,529 Γνωρίζεις την τρέχουσα κατάσταση 363 00:31:15,530 --> 00:31:18,629 Δεν τον πιστεύω αυτόν τον μπάσταρδο. 364 00:31:18,630 --> 00:31:23,239 Όλο μας πιέζει όπως στο είπα. 365 00:31:23,240 --> 00:31:27,139 - Άκουσέ με... - Εσύ άκου με 366 00:31:27,140 --> 00:31:29,850 Δεν θέλω να καταρρεύσει. 367 00:31:30,020 --> 00:31:33,169 Ξέρεις σε τι έχουμε στοιχηματίσει. 368 00:31:33,170 --> 00:31:35,299 Το ξέρω. 369 00:31:35,300 --> 00:31:36,780 Αλλά δεν με νοιάζει. 370 00:31:38,390 --> 00:31:40,290 Με την άδειά σας κύριοι. 371 00:31:49,456 --> 00:31:52,395 - Τζον! Τζον! - Τι συμβαίνει; 372 00:31:52,396 --> 00:31:55,706 Δεν πήγε στο Σαν Αντόνιο. Πήγε στο Μεξικό. 373 00:31:57,136 --> 00:31:59,847 Τηλεφώνησε η Τζαζέλ, η Γκαμπριέλα πήγε να δει τον πατέρα της. 374 00:31:59,871 --> 00:32:03,461 - Και δεν επέστρεψε ποτέ. - Έχεις τη διεύθυνση; 375 00:32:04,966 --> 00:32:06,636 Και του πατέρα της. 376 00:32:08,258 --> 00:32:09,547 Τι συνέβη Τζον; 377 00:32:12,746 --> 00:32:14,677 Να καλέσω την αστυνομία; 378 00:32:14,701 --> 00:32:18,211 Η αστυνομία κοντά στα σύνορα δεν κάνει απολύτως τίποτα. 379 00:32:18,801 --> 00:32:22,651 - Σε παρακαλώ Τζον βρες την. - Θα την βρω. 380 00:32:57,096 --> 00:32:59,415 Να ελέγχεις τον εαυτό σου! 381 00:32:59,416 --> 00:33:01,806 Δεν μπορείς να με προστατεύεις για πάντα. 382 00:33:12,266 --> 00:33:13,985 Κορίτσια κορίτσια! 383 00:33:13,986 --> 00:33:16,656 Γιατί είστε σιωπηλά; 384 00:33:17,716 --> 00:33:20,286 Θέλετε να γίνετε σαν κι αυτή; 385 00:33:21,933 --> 00:33:23,353 Της τράβηξα τα μαλλιά. 386 00:33:27,056 --> 00:33:30,226 Αυτό έγινε γιατί δεν συμμορφώθηκε. 387 00:33:30,706 --> 00:33:33,916 Να υπακούτε στις διαταγές αν θέλετε να επιβιώσετε. 388 00:33:34,666 --> 00:33:37,776 Μην νομίζετε πως θα ξεφύγετε! 389 00:33:38,026 --> 00:33:40,905 Χορέψτε! 390 00:33:40,906 --> 00:33:43,406 Τραγουδήστε! 391 00:33:45,886 --> 00:33:48,626 Αν δεν θέλετε να τρώτε ξύλο... 392 00:33:51,706 --> 00:33:53,576 ...κάντε τα όλα αυτά καλά. 393 00:33:54,386 --> 00:33:56,416 Καταλάβατε; 394 00:34:51,006 --> 00:34:52,845 Ψάχνω την Γκαμπριέλ! 395 00:34:52,846 --> 00:34:55,036 Δεν είναι εδώ. 396 00:34:59,516 --> 00:35:01,026 Που είναι; 397 00:35:01,766 --> 00:35:04,136 Δεν ξέρω τίποτα. 398 00:35:04,786 --> 00:35:06,815 Όλα αυτά... 399 00:35:06,816 --> 00:35:09,286 ...έγιναν εξαιτίας σου. 400 00:35:11,976 --> 00:35:14,285 Θα έπρεπε να σου είχα σπάσει το λαιμό... 401 00:35:14,286 --> 00:35:15,946 ...πριν 10 χρόνια. 402 00:35:45,976 --> 00:35:49,455 - Τζαζέλ. - Σε ξέρω; Τι θέλεις; 403 00:35:49,456 --> 00:35:52,115 Όχι με λένε Τζον έχουμε συναντηθεί κάνα δυο φορές. 404 00:35:52,116 --> 00:35:54,585 - Ψάχνω την Γκαμπριέλ. - Δεν είναι εδώ. 405 00:35:54,586 --> 00:35:56,216 Μήπως ξέρεις που μπορεί να είναι; 406 00:35:56,546 --> 00:35:58,915 Δεν ξέρω, ήθελε βοήθεια να βρει τον πατέρα της. 407 00:35:58,916 --> 00:35:59,846 Αυτό μόνο ξέρω. 408 00:35:59,847 --> 00:36:02,447 Σε πειράζει να σου κάνω μερικές ερωτήσεις σχετικά με το τι συνέβη. 409 00:36:03,256 --> 00:36:06,876 - Εντάξει αλλά δεν ξέρω πολλά. - Πάμε μέσα αν δεν σε πειράζει. 410 00:36:12,306 --> 00:36:13,966 Ήταν πολύ λυπημένη... 411 00:36:14,106 --> 00:36:17,086 ...βασικά της είπε να πάει να γαμηθεί εγώ ήθελα απλώς να βοηθήσω. 412 00:36:17,886 --> 00:36:19,945 Μετά τι έγινε; 413 00:36:19,946 --> 00:36:22,255 Τι έγινε; Έκλαιγε πολύ... 414 00:36:22,256 --> 00:36:23,705 ...κι αυτό με έκανε να νιώσω άσχημα! 415 00:36:23,706 --> 00:36:25,229 Ήθελα να την κάνω να νιώσει καλύτερα... 416 00:36:25,241 --> 00:36:26,485 ...γιατί αυτό ήταν καταθλιπτικό. 417 00:36:26,486 --> 00:36:28,555 Έτσι σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα να την βγάλω έξω, ξέρεις. 418 00:36:28,556 --> 00:36:30,020 Να την ηρεμήσω, να καθαρίσει το μυαλό της... 419 00:36:30,032 --> 00:36:31,235 ...ίσως να πιούμε κάνα ποτό. 420 00:36:31,236 --> 00:36:32,775 Και πήγαμε σ' εκείνο το μέρος και... 421 00:36:32,776 --> 00:36:34,735 ...μετά χωριστήκαμε και δεν ξέρω τι συνέβη. 422 00:36:34,736 --> 00:36:37,355 - Πως; - Επειδή ήπια πολύ. 423 00:36:37,356 --> 00:36:38,645 Συνέβη. 424 00:36:38,646 --> 00:36:40,525 Μίλησε με μερικούς φίλους και μετά κοίταξα... 425 00:36:40,526 --> 00:36:45,405 ...και δεν ήταν εκεί, έψαξα για εκείνη παντού και μετά σκέφτηκα ότι έφυγε. 426 00:36:45,406 --> 00:36:49,315 - Δεν ξέρω, δεν ξέρω. - Έφυγε χωρίς να χαιρετήσει. 427 00:36:49,316 --> 00:36:51,485 Ναι, δεν ξέρω, ίσως. 428 00:36:51,486 --> 00:36:53,078 Κάποιος με έφερε σπίτι, ούτε ξέρω... 429 00:36:53,090 --> 00:36:54,837 ...ποιος ήδη σου είπα ότι ήμουν λιώμα. 430 00:36:54,861 --> 00:36:58,341 - Μίλησε σε κανέναν; Σε άντρες; - Τι; 431 00:36:58,876 --> 00:37:00,885 Μίλησε σε άντρες; 432 00:37:00,886 --> 00:37:03,435 Δεν ξέρω, ίσως. 433 00:37:03,436 --> 00:37:06,905 Πρέπει να μίλησε σε πολλούς, γιατί με ρωτάς ολ' αυτά; 434 00:37:06,906 --> 00:37:08,215 Νομίζεις σου λέω ψέμματα; 435 00:37:08,216 --> 00:37:09,904 Τηλεφώνησες στο σπίτι μου και είπες ότι... 436 00:37:09,916 --> 00:37:11,615 ...δεν γύρισε από το σπίτι του πατέρα της. 437 00:37:11,616 --> 00:37:14,765 - Ναι σ' ενημέρωσα. - Για να καλύψεις το τομάρι σου. 438 00:37:14,766 --> 00:37:18,516 Μπάσταρδε! 439 00:37:19,340 --> 00:37:20,441 Που το βρήκες αυτό; 440 00:37:20,986 --> 00:37:24,176 - Εκείνη μου το έδωσε, φίλε. - Ήταν του αδερφού της. 441 00:37:24,446 --> 00:37:26,186 Δεν θα σου το έδινε ποτέ. 442 00:37:26,646 --> 00:37:29,295 Την πούλησες. 443 00:37:29,296 --> 00:37:30,218 Πούλησες την φίλη σου. 444 00:37:30,230 --> 00:37:31,786 Άντε γαμήσου, φύγε από το σπίτι μου. 445 00:37:36,326 --> 00:37:38,756 Κοίτα με. 446 00:37:41,306 --> 00:37:44,085 Θα με πας σ' εκείνο το κλαμπ, 447 00:37:44,086 --> 00:37:46,686 ...θα μου δείξεις με ποιον ήταν... 448 00:37:47,456 --> 00:37:50,056 ...αλλιώς θα σε πονέσω πολύ άσχημα. 449 00:37:52,626 --> 00:37:54,376 Πάμε. 450 00:38:04,436 --> 00:38:06,466 Βγες έξω. 451 00:38:17,606 --> 00:38:21,636 Δεν μπορώ να πάω εκεί μέσα, με ξέρουν, πρέπει να ζήσω εδώ πέρα. 452 00:38:22,828 --> 00:38:25,808 Θα μπεις μέσα, πρέπει να μου τον δείξεις. 453 00:38:26,359 --> 00:38:28,498 Αν κάνεις κάτι άλλο 454 00:38:28,499 --> 00:38:31,828 θα σου ρίξω στο κεφάλι πριν με πιάσουν... 455 00:38:31,829 --> 00:38:34,359 ...κουνήσου. 456 00:38:58,329 --> 00:39:01,059 Απλά έχω δοκιμάσει τους ανθρώπους που ζουν σ' αυτόν... 457 00:39:02,819 --> 00:39:05,779 Ο κόσμος μου είναι πολύ διαφορετικός από τον δικό σου. 458 00:39:07,438 --> 00:39:08,963 Δεν ξέρεις πόσο άσχημα είναι... 459 00:39:08,987 --> 00:39:11,823 ...εγώ ξέρω πόσο μαύρη μπορεί να γίνει μια ανθρώπινη καρδιά. 460 00:39:29,569 --> 00:39:31,739 Αυτός είναι ο τύπος, στον καναπέ. 461 00:39:36,909 --> 00:39:40,189 - Είμαστε εντάξει, σωστά; - Φύγε από δω! Κοπάνα την. 462 00:40:17,138 --> 00:40:18,310 Θα ξανάρθω. 463 00:41:02,809 --> 00:41:04,319 Σε θέλω όπως είσαι. 464 00:41:07,095 --> 00:41:09,315 Δεν ξέρω τίποτα. 465 00:41:11,275 --> 00:41:12,282 Φύγε. 466 00:41:19,155 --> 00:41:21,094 Που είναι; 467 00:42:46,470 --> 00:42:48,461 Κορίτσια μην συναγωνίζεστε μεταξύ σας... 468 00:42:48,485 --> 00:42:51,084 ...σας το λέω όλη την ώρα. 469 00:42:51,085 --> 00:42:53,045 Απόψε όλες θα φύγετε. 470 00:42:53,385 --> 00:42:56,514 Οπότε πλυθείτε και λουστείτε. 471 00:42:56,515 --> 00:43:00,054 Μην χαζεύετε από δω και πέρα. 472 00:43:00,055 --> 00:43:03,175 Συνεργαστείτε! 473 00:43:10,935 --> 00:43:13,845 Ποιο σπίτι; 474 00:43:14,872 --> 00:43:18,332 Εκείνο εκεί, ψηλά. Με τα φώτα. 475 00:44:37,399 --> 00:44:41,019 Τριανταφυλάκια μου, ήρθε η φορτωτική σας. 476 00:46:14,827 --> 00:46:17,887 Για δες ποιος είναι εδώ. 477 00:46:18,905 --> 00:46:20,695 Λοιπόν... 478 00:46:21,395 --> 00:46:23,875 ...γιατί είσαι εδώ; 479 00:46:26,615 --> 00:46:28,785 Έχασες τον δρόμο σου; 480 00:46:29,895 --> 00:46:32,325 Όχι; Τίποτα; 481 00:46:33,695 --> 00:46:36,618 Πως τολμάς να έρχεσαι εδώ με αυτό το μαχαίρι; 482 00:46:36,642 --> 00:46:37,642 Πίτο. 483 00:46:40,355 --> 00:46:42,325 Αριζόνα; 484 00:46:43,205 --> 00:46:44,965 Τι έγινε; 485 00:46:45,503 --> 00:46:47,465 Ίσως ήρθε για τις πόρνες; 486 00:46:48,485 --> 00:46:50,544 Όπα όπα όπα... 487 00:46:50,545 --> 00:46:53,235 ...αυτήν εδώ την ξέρω... 488 00:46:54,595 --> 00:46:57,645 ...είναι μια από τις πόρνες μας. 489 00:47:17,555 --> 00:47:20,335 Τι ήρθες να κάνεις εδώ; 490 00:47:44,135 --> 00:47:45,795 Σηκώστε τον. 491 00:47:51,495 --> 00:47:53,245 Αφήστε την. 492 00:47:53,555 --> 00:47:54,715 Τι; 493 00:47:56,065 --> 00:47:59,094 Αφήστε... αφήστε την να φύγει. 494 00:47:59,095 --> 00:48:03,085 Να την αφήσουμε να φύγει. Τι θέλει να πει; 495 00:48:09,765 --> 00:48:11,354 Τζον 496 00:48:11,355 --> 00:48:13,295 Ράμπο 497 00:48:16,495 --> 00:48:18,275 Χουανίτο Ράμπο 498 00:48:20,695 --> 00:48:22,744 Να σου πω κάτι Χουανίτο; 499 00:48:22,745 --> 00:48:26,984 Αυτά τα κορίτσια δεν σημαίνουν τίποτε για μένα ή τους πελάτες μου. 500 00:48:26,985 --> 00:48:31,465 Στον κόσμο μου δεν είναι άνθρωποι είναι απλά... 501 00:48:32,344 --> 00:48:34,144 είναι απλά πράγματα. 502 00:48:34,534 --> 00:48:37,843 Δεν έχουν καμία αξία για άντρες σαν εμάς. 503 00:48:37,844 --> 00:48:42,474 Έτσι δεν θα έδινα ιδιαίτερη σημασία σε αυτό... 504 00:48:44,124 --> 00:48:46,213 ...σ' αυτήν. 505 00:48:46,214 --> 00:48:48,334 Αλλά τώρα θα δώσω. 506 00:48:48,764 --> 00:48:53,194 Επειδή ο ερχομός σου εδώ έκανε τα πράγματα πολύ άσχημα γι' αυτήν. 507 00:48:53,514 --> 00:48:55,363 Μόλις την εκπαίδευσα, 508 00:48:55,364 --> 00:48:57,244 ...την χρησιμοποίησα και την πούλησα. 509 00:48:58,344 --> 00:49:01,904 Αλλά τώρα θα την κάνω παράδειγμα. 510 00:49:02,974 --> 00:49:04,324 Θα σε αφήσω να ζήσεις. 511 00:49:04,904 --> 00:49:08,524 - Μην τον αφήσεις... - Σιωπή! 512 00:49:11,904 --> 00:49:14,553 Και θα το σκέφτεσαι κάθε μέρα... 513 00:49:14,554 --> 00:49:16,634 ...για την υπόλοιπη ζωή σου. 514 00:49:18,784 --> 00:49:21,444 Μέχρι που να μην σκέφτεσαι πια Χουανίτο. 515 00:49:28,284 --> 00:49:31,854 Αφήστε τον μπάσταρδο εδώ. 516 00:49:32,894 --> 00:49:34,404 Σημάδεψε το πρόσωπό του... 517 00:49:35,154 --> 00:49:37,964 ...μόνο λίγο. 518 00:50:15,483 --> 00:50:16,545 Σήκω... 519 00:50:18,474 --> 00:50:19,933 Έλα τώρα. 520 00:50:19,934 --> 00:50:22,194 Πέθανες; 521 00:50:28,474 --> 00:50:31,404 Σήκω, πριν έρθουν! 522 00:50:49,404 --> 00:50:51,144 Εξήγησέ το μου. 523 00:50:51,674 --> 00:50:53,683 Δεν έχουμε να πούμε κάτι άλλο. 524 00:50:53,684 --> 00:50:55,193 Πως όχι; 525 00:50:55,194 --> 00:50:58,903 Ποτέ δεν με ακούς, έκανες του κεφαλιού σου μ' αυτόν. 526 00:50:58,904 --> 00:51:00,664 Αυτός δεν μας ενδιαφέρει. 527 00:51:03,164 --> 00:51:05,234 Τι τρέχει με σένα; 528 00:51:06,194 --> 00:51:08,773 Έχουμε μια επιχείρηση. 529 00:51:08,774 --> 00:51:13,564 Ναι αλλά η επιχείρηση δεν χρειάζεται προβλήματα. 530 00:51:15,874 --> 00:51:17,834 Το ξέρω. 531 00:51:58,450 --> 00:52:00,075 Ποιος είναι αυτός; 532 00:52:03,034 --> 00:52:05,224 Τι είναι για σένα; 533 00:52:06,894 --> 00:52:09,304 Δεν ξέρω ποιος είναι! 534 00:52:13,731 --> 00:52:17,111 - Όχι. - Ποιος είναι; 535 00:52:19,511 --> 00:52:21,731 - Όχι, όχι. - Τώρα θα μάθεις. 536 00:52:37,422 --> 00:52:39,702 Μην αντιστέκεσαι 537 00:52:45,702 --> 00:52:48,341 Θα σε τιμωρήσω. 538 00:52:48,342 --> 00:52:51,292 Όχι, όχι όχι. 539 00:53:01,970 --> 00:53:04,610 Πρέπει να παραμείνει ήρεμος 540 00:53:05,280 --> 00:53:08,770 Αν δεν υποχωρήσουν τα τραύματα πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. 541 00:53:09,900 --> 00:53:11,180 Ναι. 542 00:53:16,500 --> 00:53:18,260 Εξαιτίας της διάσεισης... 543 00:53:18,590 --> 00:53:21,030 ...πιθανόν να νιώσει ναυτία, 544 00:53:21,380 --> 00:53:23,530 ...ζαλάδα! 545 00:53:24,890 --> 00:53:27,040 Πρέπει να ξεκουραστεί για μεγάλο διάστημα. 546 00:53:28,600 --> 00:53:31,149 Μην τον αφήσεις να βγει. 547 00:53:31,150 --> 00:53:32,770 Δεν θα του κάνει καλό. 548 00:53:33,450 --> 00:53:34,840 Μην ανησυχείτε. 549 00:53:36,060 --> 00:53:37,230 Εντάξει. 550 00:54:42,190 --> 00:54:43,190 Σηκώθηκες. 551 00:54:44,490 --> 00:54:45,490 Ναι. 552 00:54:47,180 --> 00:54:49,000 Είσαι καλά; 553 00:54:49,660 --> 00:54:51,120 Ποια είσαι; 554 00:54:52,020 --> 00:54:53,820 Κάρμεν Ντελγάδο. 555 00:54:54,770 --> 00:54:57,160 - Πως σε λένε; - Τζον. 556 00:54:58,980 --> 00:55:02,160 Το φορτηγάκι σου είναι στο γκαράζ παρεμπιπτόντως. 557 00:55:04,120 --> 00:55:05,830 Πως ήρθα εδώ; 558 00:55:07,110 --> 00:55:08,580 Εγώ σε έφερα. 559 00:55:08,980 --> 00:55:10,789 Ούτε που με ξέρεις. 560 00:55:10,790 --> 00:55:13,260 Γιατί πρέπει να σε ξέρω; 561 00:55:15,070 --> 00:55:16,480 Είχες μπελάδες... 562 00:55:17,050 --> 00:55:18,980 ...δεν ξέρω θα το έκανα για οποιονδήποτε. 563 00:55:19,660 --> 00:55:21,530 Γιατί ήσουν εκεί; 564 00:55:22,620 --> 00:55:24,630 Είμαι ανεξάρτητη δημοσιογράφος. 565 00:55:25,746 --> 00:55:29,209 Ακολουθούσα ένα στοιχείο. 566 00:55:29,210 --> 00:55:32,290 Έναν νταβατζή που πουλάει ναρκωτικά και κορίτσια. 567 00:55:33,650 --> 00:55:35,230 Σε είδα στο κλαμπ, 568 00:55:35,625 --> 00:55:36,953 ...να τον παρακολουθείς. 569 00:55:38,130 --> 00:55:39,830 Είδα γιατί ήσουν εκεί. 570 00:55:40,010 --> 00:55:41,960 Πόσο καιρό είμαι εδώ; 571 00:55:42,730 --> 00:55:46,030 - Τέσσερις μέρες. - Τέσσερις μέρες; 572 00:55:48,170 --> 00:55:50,810 Θα μου πεις... 573 00:55:51,070 --> 00:55:54,199 ...πως την πήραν. - Ποια πήραν; 574 00:55:54,200 --> 00:55:57,389 - Την κόρη σου; - Ναι, που είναι; 575 00:55:57,390 --> 00:55:59,560 Ποιοι είναι; 576 00:56:00,120 --> 00:56:02,559 Είναι οι αδερφοί Μαρτίνεζ... 577 00:56:02,560 --> 00:56:04,500 ...πήραν την αδερφή μου... 578 00:56:06,360 --> 00:56:08,979 ...βρέθηκε νεκρή από υπερβολική δόση... 579 00:56:08,980 --> 00:56:10,810 ...δυο χρόνια πριν. 580 00:56:11,420 --> 00:56:12,900 Λυπάμαι! 581 00:56:13,450 --> 00:56:17,019 Πρέπει να μου πεις που νομίζεις ότι είναι. 582 00:56:17,020 --> 00:56:19,230 Δεν είναι αυτός ο τρόπος 583 00:56:20,260 --> 00:56:23,199 Είναι πάρα πολλοί! Είσαι τρελός; 584 00:56:23,200 --> 00:56:25,269 Θα το κανονίσω αυτό. 585 00:56:25,270 --> 00:56:28,360 Όλα όσα της έκαναν. 586 00:56:28,630 --> 00:56:30,449 Πόσο φοβισμένη πρέπει να είναι. 587 00:56:30,450 --> 00:56:33,450 Όλα όσα περνάει. 588 00:56:33,770 --> 00:56:35,810 Όσα πέρασε η αδερφή σου. 589 00:56:37,010 --> 00:56:38,449 Ναι. 590 00:56:38,450 --> 00:56:40,049 Βοήθησέ με σε παρακαλώ. 591 00:56:40,050 --> 00:56:43,220 Δεν μπορώ να πάω χωρίς εσένα. 592 00:56:46,824 --> 00:56:47,886 Εντάξει. 593 00:56:47,910 --> 00:56:49,790 Σ' ευχαριστώ. 594 00:57:37,900 --> 00:57:40,385 - Τι θες; - Θέλω ένα κορίτσι. 595 00:57:40,409 --> 00:57:42,394 Έχεις καμιά μικρή; 596 00:57:53,970 --> 00:57:57,120 Είδες τι λέει εδώ; 597 00:58:01,787 --> 00:58:04,167 20 δολάρια 598 00:58:12,557 --> 00:58:14,347 Τι τρέχει εδώ; 599 00:58:15,037 --> 00:58:17,586 Έλα γρήγορα! 600 00:58:17,587 --> 00:58:19,647 Όχι δεν μπορώ, δεν μπορώ. 601 00:58:20,897 --> 00:58:22,467 Που είναι; 602 00:58:24,797 --> 00:58:27,337 Φύγε γρήγορα! 603 00:58:27,807 --> 00:58:29,337 Όχι, δεν μπορώ, δεν μπορώ! 604 00:58:29,597 --> 00:58:31,907 Να πάρει! Μην το κάνεις! 605 00:58:44,807 --> 00:58:46,496 - Γκαμπριέλ, ήρθα για σένα. - Όχι, όχι! 606 00:58:46,497 --> 00:58:48,826 Σε παρακαλώ! 607 00:58:48,827 --> 00:58:51,416 Είμαι ο Τζον, ο θείος Τζον, ο θείος Τζον. 608 00:58:51,417 --> 00:58:53,506 Είναι εντάξει. Όλα καλά. 609 00:58:53,507 --> 00:58:56,707 Είμαι ο θείος σου, είμαι ο θείος σου! 610 00:59:17,567 --> 00:59:18,776 Θα πας σπίτι 611 00:59:18,777 --> 00:59:20,847 Θα πάμε σπίτι, είσαι ασφαλής τώρα. 612 00:59:45,408 --> 00:59:47,847 Τα έβλεπες που στα έλεγα ε; 613 00:59:49,037 --> 00:59:51,757 - Βλέπεις τις συνέπειες; - Ηρέμησε! 614 00:59:52,037 --> 00:59:53,387 Είναι εδώ! 615 00:59:53,717 --> 00:59:57,226 Μόνο ένας γερο-τρελός θα γυρνούσε για την κόρη του. 616 00:59:57,227 --> 00:59:58,776 Θα το τακτοποιήσω. 617 00:59:58,777 --> 01:00:00,226 Όχι, όχι, όχι. 618 01:00:00,227 --> 01:00:02,736 Ας περιμένουμε απλά. 619 01:00:02,737 --> 01:00:04,616 Αυτά όλα έγιναν εξαιτίας σου! 620 01:00:04,617 --> 01:00:07,287 Γύρισε για το κορίτσι. 621 01:00:08,197 --> 01:00:10,196 Είδες τι έγινε; 622 01:00:10,197 --> 01:00:12,677 Στα 'λεγα 623 01:00:19,042 --> 01:00:20,214 Ξεκουμπιστείτε. 624 01:00:21,707 --> 01:00:23,397 Ξεκουμπιστείτε! 625 01:00:57,858 --> 01:00:59,671 Ξαναγύρισες. 626 01:01:01,697 --> 01:01:03,406 Ήθελα να σε πάρω. 627 01:01:03,407 --> 01:01:05,237 Να σε πάω σπίτι. 628 01:01:10,447 --> 01:01:12,377 - Λυπάμαι - Όχι. 629 01:01:12,847 --> 01:01:14,307 Δεν έκανες κάτι εσύ. 630 01:01:14,817 --> 01:01:16,203 Δεν έκανες τίποτα απολύτως. 631 01:01:16,227 --> 01:01:18,706 Θα γυρίσουμε σπίτι και όλα θα είναι καλά. 632 01:01:18,707 --> 01:01:21,777 Όλα θα πάνε καλά. 633 01:01:26,586 --> 01:01:28,438 Το πήρα πίσω για σένα. 634 01:01:40,717 --> 01:01:43,457 Γκαμπριέλ πρέπει να κρατήσεις τα μάτια σου ανοιχτά. 635 01:01:44,957 --> 01:01:46,497 Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά. 636 01:01:47,277 --> 01:01:49,147 Ας μιλήσουμε για κάτι. 637 01:01:51,457 --> 01:01:53,406 Θυμάμαι... 638 01:01:53,407 --> 01:01:55,236 ...ότι ήσουν πολύ γενναία. 639 01:01:55,237 --> 01:01:58,777 Σε όλες τις περιπέτειές σου και στις αναμετρήσεις... 640 01:01:59,217 --> 01:02:00,777 ...κέρδιζες πάντα. 641 01:02:01,327 --> 01:02:05,256 Ήσουν μόλις 11 χρονών 642 01:02:05,257 --> 01:02:07,727 Ήθελες να έχεις μια περιπέτεια μια μέρα. 643 01:02:08,697 --> 01:02:11,347 Γκάμπριελ μείνε μαζί μου. 644 01:02:11,837 --> 01:02:14,926 Μπορείς να τα καταφέρεις. Σύντομα θα είμαστε σπίτι. 645 01:02:14,927 --> 01:02:17,127 Θα σε φροντίσω. 646 01:02:17,927 --> 01:02:20,486 Έχεις ακόμη όλη την ζωή μπροστά σου. 647 01:02:20,487 --> 01:02:23,417 Έχεις τόσα πολλά πράγματα που πρέπει να κάνεις. 648 01:02:24,307 --> 01:02:27,137 Τόσα πράγματα. 649 01:02:27,827 --> 01:02:30,437 Ήταν πριν πολύ καιρό. 650 01:02:31,277 --> 01:02:34,067 Πρέπει να κάνεις κουράγιο. 651 01:02:35,117 --> 01:02:37,196 Ήμουν χαμένος. 652 01:02:37,197 --> 01:02:42,617 Ήμουν ένας χαμένος άνθρωπος. Και μετά... μετά γνώρισα εσένα. 653 01:02:44,057 --> 01:02:47,857 Και είδα κάτι που νόμιζα πως δεν θα ξαναδώ ποτέ... 654 01:02:49,147 --> 01:02:53,326 ...καλοσύνη σ' αυτόν τον κόσμο λίγη αθωότητα... 655 01:02:53,327 --> 01:02:55,296 ...και είχα μια οικογένεια που... 656 01:02:55,297 --> 01:02:57,446 ...ποτέ δεν πίστευα πως θα έχω. 657 01:02:57,447 --> 01:02:59,806 Και μετά είδα εσένα. 658 01:02:59,807 --> 01:03:03,507 Είσαι ότι καλύτερο μου συνέβη και σ' ευχαριστώ. 659 01:03:04,617 --> 01:03:06,077 Σ' ευχαριστώ... 660 01:03:08,017 --> 01:03:10,617 Γκαμπριέλ, Γκαμπριέλ 661 01:03:17,407 --> 01:03:20,757 Γκαμπριέλ, όχι μην το κάνεις αυτό 662 01:03:27,273 --> 01:03:28,617 Θεέ μου... 663 01:03:46,659 --> 01:03:49,339 Είναι εντάξει; 664 01:04:01,577 --> 01:04:03,677 Γιατί όχι εγώ; 665 01:04:56,176 --> 01:04:57,206 Περίμενε. 666 01:06:28,886 --> 01:06:31,276 Θα μου λείψει πολύ. 667 01:06:33,526 --> 01:06:35,886 Θέλω να μείνεις στης αδερφής σου. 668 01:06:37,176 --> 01:06:39,856 Δεν υπάρχει τίποτα για σένα εδώ, και τίποτα για μένα. 669 01:06:41,526 --> 01:06:43,406 Που θα πας; 670 01:06:44,276 --> 01:06:46,136 Θα τριγυρίζω... 671 01:06:47,526 --> 01:06:49,576 ...όπως πάντα. 672 01:06:50,677 --> 01:06:52,697 Θα σε ξαναδώ; 673 01:06:53,845 --> 01:06:57,121 Ναι, φυσικά. 674 01:07:01,281 --> 01:07:04,801 Θα χρησιμοποιήσω αυτό. 675 01:07:22,970 --> 01:07:25,360 Θα πας να τους βρεις; 676 01:07:26,660 --> 01:07:28,439 Μην κάνεις καμιά βλακεία. 677 01:07:28,440 --> 01:07:31,150 Να προσέχεις. 678 01:07:32,480 --> 01:07:33,480 Εντάξει. 679 01:07:38,180 --> 01:07:39,550 Να οδηγείς προσεκτικά. 680 01:11:05,160 --> 01:11:06,930 Τι θες; 681 01:11:07,400 --> 01:11:08,730 Χρειάζομαι την βοήθειά σου 682 01:11:09,030 --> 01:11:10,681 Έλα μέσα. 683 01:11:13,008 --> 01:11:15,994 Αν σε δει κάποιος είμαστε και οι δυο νεκροί. 684 01:11:16,688 --> 01:11:18,618 Το να έρχεσαι έτσι είναι επικίνδυνο. 685 01:11:19,538 --> 01:11:22,538 - Την βρήκες; - Είναι νεκρή. 686 01:11:27,728 --> 01:11:29,048 Λυπάμαι. 687 01:11:30,258 --> 01:11:32,978 Ξέρω πως νιώθεις... 688 01:11:33,938 --> 01:11:36,788 ...το να ξαναγυρίσεις εδώ είναι επικίνδυνο. 689 01:11:37,638 --> 01:11:39,998 Γιατί είσαι εδώ; 690 01:11:40,259 --> 01:11:42,569 Θέλω να βρω τον αδύνατο. 691 01:11:43,518 --> 01:11:46,528 Εκείνον που σημάδεψε εκείνη, που σημάδεψε εμένα. 692 01:11:46,868 --> 01:11:49,277 Δεν θα σε βοηθήσω ξανά. 693 01:11:49,278 --> 01:11:51,987 - Πρέπει. - Γιατί πρέπει; 694 01:11:51,988 --> 01:11:53,988 Τι θα αλλάξει; 695 01:11:54,288 --> 01:11:55,778 Τίποτα. 696 01:11:56,267 --> 01:11:59,577 Θρηνούμε για το τίποτα. 697 01:12:00,440 --> 01:12:02,800 Και το έκανες αυτό. 698 01:12:04,698 --> 01:12:07,187 Εννοώ θα την σκέφτομαι... 699 01:12:07,188 --> 01:12:08,997 ...κάθε μέρα. 700 01:12:08,998 --> 01:12:11,288 Κάθε καταραμένη μέρα. 701 01:12:13,773 --> 01:12:15,593 Αλλά πρέπει να προχωρήσουμε. 702 01:12:15,798 --> 01:12:17,689 Κι αν δεν μπορούμε να προχωρήσουμε; 703 01:12:17,713 --> 01:12:20,353 Κι αν δεν μπορούμε να προχωρήσουμε; Πρέπει... 704 01:12:20,508 --> 01:12:22,845 ...δεν έχουμε επιλογή ότι έγινε τελείωσε. 705 01:12:22,857 --> 01:12:23,888 Γιατί τελείωσε; 706 01:12:25,218 --> 01:12:27,718 Πως τελειώνει ποτέ; 707 01:12:29,428 --> 01:12:31,298 Όταν κοιτάζω κάτι... 708 01:12:31,688 --> 01:12:33,258 ..τόσο αθώο... 709 01:12:34,338 --> 01:12:37,458 ...και βλέπω το πρόσωπό της να μην έχει ζωή ποτέ ξανά. 710 01:12:37,705 --> 01:12:40,545 Ένα σπίτι... 711 01:12:41,018 --> 01:12:42,658 ...τελειώνει ποτέ; 712 01:12:44,508 --> 01:12:47,018 Θέλω εκδίκηση. 713 01:12:47,418 --> 01:12:49,857 Θέλω να ξέρουν... 714 01:12:49,858 --> 01:12:51,578 ...ότι έρχεται δικαιοσύνη. 715 01:12:52,753 --> 01:12:54,814 Και δεν μπορούν... 716 01:12:54,838 --> 01:12:57,258 ...να κάνουν τίποτα για να την σταματήσουν. 717 01:12:58,038 --> 01:13:00,978 Θέλω να νιώσουν την θλίψη μας... 718 01:13:02,358 --> 01:13:05,248 ...και να μάθουν ότι αυτό. θα είναι το τελευταίο πράγμα... 719 01:13:05,908 --> 01:13:08,617 ...που θα νιώσουν ποτέ. 720 01:13:08,618 --> 01:13:11,528 Και ξέρω πως το θες κι εσύ. 721 01:14:32,638 --> 01:14:34,738 Ησυχία όλοι! 722 01:17:29,208 --> 01:17:31,737 Βιαστείτε! Περικυκλώστε το μέρος! 723 01:17:31,738 --> 01:17:34,398 Ερίστο μαζί μου στο σπίτι! 724 01:17:41,131 --> 01:17:44,421 Πιάστε τον! Είναι μόνος του δεν είναι τίποτα. 725 01:18:11,847 --> 01:18:14,797 Εσείς οι δυο μαζί μου! 726 01:19:26,327 --> 01:19:27,707 Κοίτα. 727 01:19:58,127 --> 01:20:00,337 Που είναι; 728 01:21:17,627 --> 01:21:19,637 Τι έγινε; 729 01:22:27,637 --> 01:22:31,297 Γκρίνγκο! 730 01:24:36,784 --> 01:24:39,014 Μπορούσα να σε σκοτώσω 10 φορές... 731 01:24:39,394 --> 01:24:43,244 ...αλλά σε ήθελα τελευταίο. 732 01:24:43,544 --> 01:24:47,874 - Άντε γαμήσου! - Εσύ να πας να γαμηθείς πεθαμένε! 733 01:24:48,154 --> 01:24:50,713 Θέλω να νιώσεις την οργή μου, 734 01:24:50,714 --> 01:24:52,824 ...το μίσος μου... 735 01:24:53,064 --> 01:24:55,814 ...την θλίψη μου γιαυτό που έκλεψες. 736 01:24:56,314 --> 01:24:58,774 Θα σου ξεριζώσω την καρδιά! 737 01:24:59,394 --> 01:25:02,123 Όπως ξερίζωσες την δική μου! 738 01:25:02,124 --> 01:25:04,194 Γαμήσου! 739 01:25:05,810 --> 01:25:08,919 Θες να ζήσεις; Ακολούθα το φως. 740 01:27:36,037 --> 01:27:38,517 Αυτή είναι η τελευταία σου ανάσα. 741 01:28:34,479 --> 01:28:37,429 Έζησα σε έναν κόσμο γεμάτο θάνατο. 742 01:28:38,829 --> 01:28:41,028 Προσπάθησα να γυρίσω σπίτι... 743 01:28:41,029 --> 01:28:44,608 ...αλλά ποτέ δεν έφτασα πραγματικά. 744 01:28:44,609 --> 01:28:48,379 Ένα μέρος του μυαλού μου και της ψυχής μου... 745 01:28:48,659 --> 01:28:52,979 ...χάθηκε στον δρόμο... 746 01:28:53,609 --> 01:28:59,439 ...αλλά η καρδιά μου είναι ακόμη εκεί όπου γεννήθηκα. 747 01:29:00,179 --> 01:29:03,438 Που θα υπερασπιζόμουν ως το τέλος... 748 01:29:03,439 --> 01:29:07,179 ...την μόνη οικογένεια που γνώρισα ποτέ... 749 01:29:09,009 --> 01:29:12,799 ...το μόνο σπιτικό που γνώρισα ποτέ. 750 01:29:14,629 --> 01:29:18,059 Όλοι όσοι αγάπησα είναι τώρα νεκροί... 751 01:29:20,069 --> 01:29:22,489 ...αλλά θα παλέψω... 752 01:29:24,129 --> 01:29:26,819 ...να κρατήσω την μνήμη τους ζωντανή... 753 01:29:27,329 --> 01:29:30,399 ...για πάντα. 754 01:29:30,599 --> 01:29:35,199 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com