1 00:00:39,765 --> 00:00:43,511 A NWS elevou a tempestade Telmar para categoria 2. 2 00:00:43,511 --> 00:00:47,527 É de esperar forte chuva e vento de até 140 Km/h. 3 00:00:47,678 --> 00:00:50,875 Daqui Desert Eagle. Ainda não se vê os excursionistas desaparecidos. 4 00:00:52,084 --> 00:00:54,842 Bravo, Charlie, por favor confirmem o CIS com as operações de resgate. 5 00:00:55,071 --> 00:00:56,070 Vamos! 6 00:00:56,130 --> 00:00:58,418 Daqui Equipa de Resgate Um, Lima Charlie. 7 00:00:58,418 --> 00:01:00,795 Os nossos cães não detectam os excursionistas, 8 00:01:00,796 --> 00:01:02,354 mas está a piorar aqui em baixo. 9 00:01:02,365 --> 00:01:03,593 A tempestade está a acelerar. 10 00:01:03,624 --> 00:01:05,682 Desert Eagle, qual é a situação aí em cima? 11 00:01:05,712 --> 00:01:07,580 Há uma inundação por todo o edifício. 12 00:01:07,580 --> 00:01:09,318 Vou tirar os seus homens da montanha, desligo. 13 00:01:11,257 --> 00:01:13,984 Todas as equipas para terreno mais alto. Vem aí uma grande enxurrada. 14 00:01:14,135 --> 00:01:16,722 Operações de resgate, retirem-se ou procurem abrigo. 15 00:01:17,052 --> 00:01:19,549 Onde está o voluntário a cavalo? Ele não está no rádio. 16 00:01:20,159 --> 00:01:23,586 Ele tem de regressar. Seria louco se pusesse isto no chão. 17 00:01:29,022 --> 00:01:31,889 Demasiada turbulência. Trazemo-lo antes de voltarmos aqui. 18 00:02:13,823 --> 00:02:17,030 Aqui! 19 00:02:17,170 --> 00:02:18,848 Ajude-nos! 20 00:02:19,678 --> 00:02:22,295 A água está a correr. Vem aí muita água. 21 00:02:22,295 --> 00:02:23,294 Subam! 22 00:02:23,574 --> 00:02:25,802 Estou aqui com a minha mulher. Viu a minha mulher? 23 00:02:25,802 --> 00:02:26,551 Vamos. Sobe. 24 00:02:26,582 --> 00:02:28,820 Apanhou-nos e ela pode estar lá em baixo. 25 00:02:28,950 --> 00:02:32,397 Não está. Encontrei-a a jusante. Ela morreu. 26 00:02:32,397 --> 00:02:35,654 - Jaime, vamos embora! - Vou procurá-la. 27 00:02:35,654 --> 00:02:36,653 Jaime! 28 00:02:48,693 --> 00:02:49,692 Desce daí! 29 00:02:50,891 --> 00:02:52,439 Encosta-te nessa rocha! 30 00:03:01,491 --> 00:03:02,490 Vamos, rapaz. 31 00:03:17,887 --> 00:03:21,513 Anda cá. Agarra-te com toda a força que tiveres! 32 00:03:23,412 --> 00:03:24,640 Vamos morrer? 33 00:03:46,121 --> 00:03:53,917 RAMBO A ÚLTIMA BATALHA 34 00:03:57,912 --> 00:04:01,418 - E encontraste-o onde? - 3 km a jusante da Base do Canyon. 35 00:04:01,419 --> 00:04:04,536 - Conseguiste uma identificação - Ainda não, está muito desfeito. 36 00:04:09,103 --> 00:04:11,540 Quem é ele? 37 00:04:12,310 --> 00:04:14,967 Voluntários de vez em quando, Capitão. 38 00:04:14,968 --> 00:04:17,445 Operações no Vietname, mas é um óptimo batedor. 39 00:04:18,475 --> 00:04:19,544 Estás bem, John? 40 00:04:21,682 --> 00:04:25,488 A mulher morreu na primeira vaga, o marido fugiu. 41 00:04:25,978 --> 00:04:27,936 Encontrámo-los a cerca de 1,5 km rio abaixo. 42 00:04:31,913 --> 00:04:33,481 Fizeste o que pudeste, John. 43 00:04:34,161 --> 00:04:36,878 E agradecemos a tua ajuda, outra vez. 44 00:04:47,210 --> 00:04:48,209 Senhor. 45 00:04:52,065 --> 00:04:53,144 Obrigada. 46 00:04:59,829 --> 00:05:00,828 De nada. 47 00:05:22,829 --> 00:05:23,828 Lindo menino. 48 00:05:47,128 --> 00:05:49,286 - Estás cansado? - Estou. 49 00:05:49,525 --> 00:05:51,613 Deves estar gelado. 50 00:05:51,843 --> 00:05:55,140 O café quente vai ajudar-te a aquecer. 51 00:06:01,755 --> 00:06:03,163 Ouvi as notícias. 52 00:06:04,682 --> 00:06:05,970 Morreram duas pessoas. 53 00:06:07,320 --> 00:06:08,788 Não as consegui salvar. 54 00:06:09,958 --> 00:06:12,216 Também não consegui salvar os meus irmãos na guerra. 55 00:06:13,155 --> 00:06:16,901 Não te podes culpar porque vais salvar algumas pessoas. 56 00:06:18,350 --> 00:06:21,177 Já não estás na guerra. 57 00:06:22,497 --> 00:06:24,135 Só na tua cabeça. 58 00:06:25,364 --> 00:06:26,762 É difícil desligar. 59 00:06:30,040 --> 00:06:33,157 Sentado aí, fazes-me lembrar o teu pai. 60 00:06:34,746 --> 00:06:38,362 Sentava-se lá fora na sua cadeira de balouçar. 61 00:06:39,942 --> 00:06:42,959 Sempre a pensar, nunca falava. 62 00:06:43,569 --> 00:06:45,597 Mas fizeste um trabalho maravilhoso aqui. 63 00:06:47,075 --> 00:06:48,603 A gerir este sítio. 64 00:06:49,124 --> 00:06:51,901 Não te posso agradecer o suficiente por me deixares ficar. 65 00:06:51,901 --> 00:06:53,929 E ajudar a criar a Gabrielle. 66 00:06:59,455 --> 00:07:00,534 Obrigado. 67 00:07:03,321 --> 00:07:04,320 Boa noite, Maria. 68 00:08:29,466 --> 00:08:30,865 Calma, calma. 69 00:08:30,866 --> 00:08:32,939 Lindo menino. Vamos lá. Vira. 70 00:08:33,507 --> 00:08:34,905 Calma, rapaz. Calma! 71 00:08:43,340 --> 00:08:46,766 Vamos, rapaz. Isso mesmo. Vira, vira. 72 00:08:47,257 --> 00:08:49,063 Vamos, rapaz. Vamos! 73 00:08:49,950 --> 00:08:51,500 Vamos! 74 00:09:07,669 --> 00:09:10,076 - Bom dia. - Bom dia. 75 00:09:11,366 --> 00:09:12,764 Como é que dormiste? 76 00:09:13,442 --> 00:09:14,840 Muito bem. 77 00:09:16,625 --> 00:09:18,453 Não vi o carro da Gabri. 78 00:09:18,454 --> 00:09:22,856 Ela ligou e está bem, John. Está em casa da Antónia. 79 00:09:22,857 --> 00:09:26,481 Esperava que ela me ajudasse a montar aquele novo garanhão. 80 00:09:27,388 --> 00:09:30,870 Ela ia gostar do cavalo. Ele é óptimo. Grande virador. 81 00:09:35,025 --> 00:09:36,903 Ela seria uma boa treinadora. 82 00:09:36,904 --> 00:09:39,351 Tem jeito para cavalos. 83 00:09:39,353 --> 00:09:40,809 Não achas? 84 00:09:40,811 --> 00:09:42,256 Talvez. 85 00:09:42,713 --> 00:09:44,578 Mas vai para faculdade. 86 00:09:44,965 --> 00:09:48,308 Achas que quer cheirar a cavalos o tempo todo como tu? 87 00:09:49,499 --> 00:09:51,064 É assim tão mau? 88 00:09:51,066 --> 00:09:54,149 De todo, se gostas de cavalos. 89 00:10:32,938 --> 00:10:35,188 Por aqui! 90 00:10:35,189 --> 00:10:36,916 Viu a minha mulher? 91 00:10:42,474 --> 00:10:44,306 Não se iludam. 92 00:10:45,649 --> 00:10:47,753 Nós vamos ganhar. 93 00:10:47,754 --> 00:10:50,262 Posso garantir-lhes que, militarmente, 94 00:10:50,872 --> 00:10:53,220 esta estratégia não será bem-sucedida. 95 00:10:58,443 --> 00:11:00,869 - Tio John! - Aqui! 96 00:11:03,430 --> 00:11:04,828 Olá. 97 00:11:05,204 --> 00:11:06,602 Boa tarde. 98 00:11:07,278 --> 00:11:09,442 Já acabou de trabalhar nos cavalos? 99 00:11:10,051 --> 00:11:11,574 Sim, praticamente. 100 00:11:15,523 --> 00:11:16,975 Em que está a trabalhar? 101 00:11:19,973 --> 00:11:21,371 Sabes o que é isto? 102 00:11:22,255 --> 00:11:25,330 - Uma faca pequena. - Não, é aço Damascos. 103 00:11:25,331 --> 00:11:28,665 É um abre-cartas que fiz para quando fores para a faculdade. 104 00:11:29,076 --> 00:11:31,443 E vou adicionar estes punhos brancos. 105 00:11:31,832 --> 00:11:33,285 Abre-cartas? 106 00:11:33,287 --> 00:11:35,237 Ficava lindo na tua secretária. 107 00:11:37,539 --> 00:11:39,305 Detesto ter de lhe dizer isto, 108 00:11:39,661 --> 00:11:41,779 mas já ninguém escreve cartas. 109 00:11:44,259 --> 00:11:46,927 Bem, então podes usá-lo para afastar os rapazes. 110 00:11:48,112 --> 00:11:49,742 - Seja o que for. - Está bem. 111 00:11:49,744 --> 00:11:52,199 - Empurra. - Está bem. Jesus. 112 00:11:54,220 --> 00:11:56,069 Tenho de lubrificar estas dobradiças. 113 00:11:56,070 --> 00:11:57,544 Posso ajudar. 114 00:11:57,546 --> 00:11:59,043 Como correu ontem à noite? 115 00:11:59,045 --> 00:12:01,353 Não foram muitas as pessoas que apareceram na festa. 116 00:12:01,355 --> 00:12:03,736 - Por que não? - Por causa da chuva. 117 00:12:06,623 --> 00:12:08,941 A avó contou-me o que aconteceu ontem à noite. 118 00:12:10,029 --> 00:12:11,719 Sobre as pessoas que morreram. 119 00:12:13,469 --> 00:12:15,177 Está bem? 120 00:12:15,742 --> 00:12:17,890 Sabe que a culpa não foi sua, não sabe? 121 00:12:17,891 --> 00:12:19,289 Tentou. 122 00:12:21,585 --> 00:12:23,183 Eu tentei. 123 00:12:24,651 --> 00:12:26,491 Quer ir cavalgar? 124 00:12:26,492 --> 00:12:28,833 - Sim, vai calçar as botas. - Está bem. 125 00:12:32,767 --> 00:12:35,489 É de loucos. Vou começar a faculdade. 126 00:12:35,993 --> 00:12:38,946 Não sei porquê. Ainda não faço ideia do que quero fazer. 127 00:12:39,678 --> 00:12:42,017 Sabia o que queria fazer na minha idade? 128 00:12:43,325 --> 00:12:45,521 Sim, queria ser soldado. 129 00:12:45,522 --> 00:12:49,177 - Na minha idade? - Até antes da tua idade. 130 00:12:49,800 --> 00:12:51,198 Gostou? 131 00:12:52,859 --> 00:12:55,909 Tive alguns dos melhores amigos que já tive durante algum tempo. 132 00:12:57,143 --> 00:13:00,101 Vai ficar tudo muito calmo por aqui 133 00:13:00,412 --> 00:13:02,616 sem fazeres estas perguntas todas. 134 00:13:03,211 --> 00:13:06,108 - Tenho a certeza que vai sobreviver. - Sim. 135 00:13:08,561 --> 00:13:11,263 O sol está a pôr-se. Só tenho cerca de uma hora. 136 00:13:11,265 --> 00:13:14,007 - Porquê? - Tenho de ir a casa da Antónia. 137 00:13:14,581 --> 00:13:16,310 Vai dar uma festa 138 00:13:16,312 --> 00:13:18,262 aos que vão para a faculdade no Outono. 139 00:13:19,832 --> 00:13:21,913 Porque não os convidas a vir aqui? 140 00:13:21,914 --> 00:13:24,342 - O quê? - Trá-los aqui. 141 00:13:25,272 --> 00:13:27,402 Lembra-se do que aconteceu da última vez? 142 00:13:27,403 --> 00:13:29,739 - Assustou-os a todos. - Porquê? 143 00:13:29,741 --> 00:13:32,178 Porque não parava de olhar para eles. 144 00:13:33,120 --> 00:13:36,199 Sim, às vezes faço isso, mas não é intencional. 145 00:13:37,332 --> 00:13:39,465 Obrigada, mas a Antónia tem tudo controlado. 146 00:13:39,467 --> 00:13:41,301 Vamos fazer isso lá, está bem? 147 00:13:43,947 --> 00:13:45,381 Mostra-lhes os túneis. 148 00:13:46,932 --> 00:13:49,447 - O quê? - Mostra-lhes os túneis. 149 00:13:49,828 --> 00:13:52,067 Não deixa ninguém entrar nos túneis. 150 00:13:52,421 --> 00:13:55,667 Não, mas eles são teus amigos, 151 00:13:55,669 --> 00:13:57,067 então são bem-vindos. 152 00:13:58,182 --> 00:14:00,487 - Está bem, fixe. - Mostra-lhes os túneis. 153 00:14:00,489 --> 00:14:02,798 - Sim, isso seria divertido. - Sim. 154 00:14:04,384 --> 00:14:06,332 Vou ter saudades de cavalgar consigo. 155 00:14:07,599 --> 00:14:09,794 Também vou ter saudades de cavalgar contigo. 156 00:14:18,067 --> 00:14:19,498 Preparem-se. 157 00:14:21,821 --> 00:14:23,465 Isto não é fixe? 158 00:14:23,466 --> 00:14:25,099 Ele nunca deixou ninguém vir aqui. 159 00:14:25,101 --> 00:14:26,534 Loucura, meu. 160 00:14:26,886 --> 00:14:29,673 Esta música é terrível. 161 00:14:30,033 --> 00:14:31,472 Se a mãe dela ouvisse isto. 162 00:14:31,473 --> 00:14:34,798 - Gostas da música? - Podia habituar-me. 163 00:14:35,749 --> 00:14:38,053 Espero que ela esteja a divertir-se. 164 00:14:39,203 --> 00:14:41,680 Nunca me deixaste entrar nos túneis. 165 00:14:43,551 --> 00:14:46,500 Se queres mesmo entrar, levo-te numa visita guiada. 166 00:14:46,501 --> 00:14:49,269 Não, obrigada. Demasiado sujo. 167 00:14:49,271 --> 00:14:50,787 Isso é verdade. 168 00:15:05,659 --> 00:15:07,908 Este é um óptimo sítio para uma festa, querida. 169 00:15:07,909 --> 00:15:10,839 Agora não, está bem? Tenho muito em que pensar. 170 00:15:10,840 --> 00:15:12,238 Não, eu compreendo. 171 00:15:13,203 --> 00:15:15,449 - Foste tu que desenhaste? - Sim. 172 00:15:15,450 --> 00:15:18,731 - Desenhei quando tinha dez anos. - É uma obra-prima. 173 00:15:19,286 --> 00:15:20,684 Quem é? 174 00:15:21,976 --> 00:15:25,084 Tenho que atender. Gizelle? 175 00:15:25,085 --> 00:15:27,762 Miúda, estás a ouvir-me? A recepção não é muito boa. 176 00:15:27,764 --> 00:15:29,778 Estou ouvir-te. 177 00:15:30,551 --> 00:15:32,029 Conta-me tudo. 178 00:15:38,943 --> 00:15:40,873 - Gabrielle? - Sim? 179 00:15:42,869 --> 00:15:45,860 O que fazes aqui em baixo? Os teus amigos já saíram. 180 00:15:46,298 --> 00:15:48,751 Eles sujaram tudo. Só estou a limpar. 181 00:15:49,063 --> 00:15:50,818 Então, como correu? 182 00:15:51,958 --> 00:15:53,706 Todos se divertiram. 183 00:15:54,135 --> 00:15:56,906 Perguntaram porque é que o tio construiu estes túneis. 184 00:15:57,359 --> 00:15:58,901 O que disseste? 185 00:15:59,616 --> 00:16:02,618 Disse que gosta de cavar 186 00:16:02,619 --> 00:16:05,232 - e que é um bocado maluco. - É justo. 187 00:16:08,420 --> 00:16:10,855 Tenho de falar consigo sobre uma coisa. 188 00:16:10,857 --> 00:16:13,498 E só quero que tenha uma mente aberta em relação a isto. 189 00:16:15,570 --> 00:16:17,513 Tenho de ir ao México. 190 00:16:18,625 --> 00:16:20,323 Porque queres fazer isso? 191 00:16:21,537 --> 00:16:23,373 Porque encontrei o meu pai. 192 00:16:25,491 --> 00:16:29,205 A minha amiga Gizelle, que vive lá... 193 00:16:29,511 --> 00:16:31,498 Bem, ela vivia aqui. Lembra-se dela? 194 00:16:34,185 --> 00:16:36,652 Pedi-lhe um favor 195 00:16:36,976 --> 00:16:38,517 e ela encontrou-o. 196 00:16:39,711 --> 00:16:41,702 Ele vive numa cidade perto da dela. 197 00:16:44,374 --> 00:16:47,275 Tio John, tenho de fazer isto. 198 00:16:47,949 --> 00:16:51,117 Tenho de ouvir dele. Tenho de perceber 199 00:16:51,118 --> 00:16:53,231 porque é que ele fez isso. 200 00:16:53,232 --> 00:16:55,025 Porque não é um bom homem. 201 00:16:55,694 --> 00:16:58,449 - Não pode ser assim tão simples. - Mas é. 202 00:16:58,451 --> 00:17:02,098 Tio John, ouvi as histórias. Sei que passou por muita coisa. 203 00:17:02,472 --> 00:17:05,148 Mas o meu mundo é muito diferente do seu. 204 00:17:05,150 --> 00:17:06,841 Não, não é. É pior. 205 00:17:06,842 --> 00:17:08,575 Não, não é. 206 00:17:08,577 --> 00:17:10,816 As pessoas não agem mal por nenhuma razão. 207 00:17:10,817 --> 00:17:13,207 Não há razão para um homem abandonar a sua família. 208 00:17:13,209 --> 00:17:14,615 Ele tem sorte de ter uma. 209 00:17:14,617 --> 00:17:16,970 - Porque está tão zangado? - Porque não sabes como é mau. 210 00:17:16,972 --> 00:17:18,865 Sei como o coração de um homem pode ser negro. 211 00:17:18,866 --> 00:17:20,722 Não há nada de bom lá fora, Gabrielle. 212 00:17:20,723 --> 00:17:23,074 - Talvez tenha mudado - Homens assim não mudam. 213 00:17:23,076 --> 00:17:25,728 - Só ficam piores. - O tio mudou. 214 00:17:26,329 --> 00:17:30,055 Não mudei. Só tento conter-me, todos os dias. 215 00:17:30,056 --> 00:17:32,175 Tio John, peço que confie em mim. 216 00:17:32,176 --> 00:17:35,902 Preciso que saiba que vou tomar boas decisões. 217 00:17:38,445 --> 00:17:40,599 Não consigo controlar o que está lá fora. 218 00:17:41,215 --> 00:17:43,404 Não pode proteger-me para sempre. 219 00:17:44,311 --> 00:17:47,408 Enquanto eu estiver por perto, ele nunca mais te vai magoar. 220 00:17:48,436 --> 00:17:49,834 Ninguém vai. 221 00:17:50,527 --> 00:17:53,130 Disse que fez o que pensava ser certo 222 00:17:53,131 --> 00:17:55,983 aos 17 anos e ninguém o impediu. 223 00:17:57,159 --> 00:17:58,557 Gostava que o tivessem feito. 224 00:17:59,740 --> 00:18:01,355 Gabrielle, 225 00:18:01,356 --> 00:18:03,700 gosto de ti como uma filha 226 00:18:04,486 --> 00:18:06,202 Sei que queres respostas. 227 00:18:06,721 --> 00:18:08,633 Espera só mais um bocado. 228 00:18:09,363 --> 00:18:10,863 Cresce só mais um pouco. 229 00:18:12,033 --> 00:18:14,056 Conhece um pouco mais do mundo. 230 00:18:16,204 --> 00:18:18,108 Podes fazer isso por mim, por favor? 231 00:18:22,156 --> 00:18:23,554 Está bem. 232 00:18:26,495 --> 00:18:27,893 Obrigado. 233 00:18:28,459 --> 00:18:30,290 - Vou-me deitar. - Boa noite. 234 00:18:31,559 --> 00:18:32,957 Boa noite. 235 00:18:52,887 --> 00:18:55,421 Ele não te quer. 236 00:18:55,423 --> 00:18:58,304 - Só quero saber porquê. - Isso não interessa. 237 00:18:58,306 --> 00:19:01,214 Esse homem é um canalha. Não tem coração nem alma. 238 00:19:01,215 --> 00:19:02,621 O que se passa? 239 00:19:02,623 --> 00:19:04,393 Ela quer ir ver o pai. 240 00:19:09,237 --> 00:19:11,395 Gabrielle, pensei que nos tínhamos entendido. 241 00:19:11,396 --> 00:19:14,504 Tínhamos. Desculpe. 242 00:19:14,506 --> 00:19:17,558 Mas estive a pensar nisto a noite toda, e... 243 00:19:18,143 --> 00:19:20,463 Só quero respostas agora, não mais tarde. 244 00:19:20,465 --> 00:19:21,994 Como é que o encontraste? 245 00:19:24,845 --> 00:19:27,483 - A Gizelle ajudou-me. - Gizelle. 246 00:19:27,484 --> 00:19:29,525 Ela ainda anda com aquela rapariga. 247 00:19:29,527 --> 00:19:32,171 - A Gizelle tem má influência sobre ti. - Ela mudou. 248 00:19:32,172 --> 00:19:35,661 Não, ela não. Fiquei muito feliz quando ela se mudou daqui. 249 00:19:35,663 --> 00:19:39,118 - Está a tentar ajudar-me. - Ele nem se vai lembrar de ti. 250 00:19:39,120 --> 00:19:42,024 Nunca foi um pai para ti. 251 00:19:42,026 --> 00:19:44,194 Aquele homem é mais teu pai. 252 00:19:44,195 --> 00:19:46,051 A olhar por ti, a proteger-te. 253 00:19:46,052 --> 00:19:48,551 Nestes últimos dez anos, ele foi teu pai. 254 00:19:48,553 --> 00:19:50,800 - E não aquele sacana. - Maria, tem calma. 255 00:19:50,801 --> 00:19:53,263 - Porquê? - Porque sim. 256 00:19:54,243 --> 00:19:57,696 Ele, simplesmente, não merece ver-te. 257 00:19:57,697 --> 00:20:01,207 Ele nunca foi ao hospital quando a tua mãe estava a morrer de cancro. 258 00:20:01,209 --> 00:20:02,684 Num Natal, 259 00:20:02,686 --> 00:20:05,722 o John teve de o tirar da tua mãe porque ele estava a bater-lhe. 260 00:20:05,723 --> 00:20:08,432 - Já chega. - Conta-lhe. 261 00:20:09,949 --> 00:20:11,912 Não quero que o vejas. 262 00:20:12,478 --> 00:20:15,878 Não vamos permitir que vás para aquele lugar perigoso. 263 00:20:15,879 --> 00:20:17,483 - Por favor. - Chega! 264 00:20:31,384 --> 00:20:32,782 Está bem. 265 00:20:34,028 --> 00:20:36,847 Têm razão. Eu não vou. 266 00:20:38,735 --> 00:20:40,200 Vou a casa da Antónia 267 00:20:40,202 --> 00:20:41,600 - Está bem. - Desculpem. 268 00:20:45,278 --> 00:20:47,137 Está tudo bem. Ela é uma criança. 269 00:21:04,757 --> 00:21:06,304 Tio John! 270 00:21:08,351 --> 00:21:10,574 Desculpe por tudo o que aconteceu. 271 00:21:11,019 --> 00:21:12,417 Está tudo bem! 272 00:21:14,207 --> 00:21:15,605 Está bem. 273 00:22:23,205 --> 00:22:25,203 MÉXICO 274 00:23:35,442 --> 00:23:38,364 Anda cá! 275 00:23:38,679 --> 00:23:40,726 Olha só para ti. 276 00:23:40,727 --> 00:23:43,591 Estás tão bonita. 277 00:23:43,593 --> 00:23:45,874 O tempo passa, mas continuas na mesma. 278 00:23:45,875 --> 00:23:47,968 Ainda és virgem? 279 00:23:48,882 --> 00:23:51,958 Calma. Estou a brincar. 280 00:23:51,960 --> 00:23:55,574 Deves estar cansada da estrada. 281 00:23:55,575 --> 00:23:57,974 - Queres beber alguma coisa? - Não, estou bem. 282 00:23:57,976 --> 00:23:59,374 Eu quero. 283 00:24:01,661 --> 00:24:03,595 Vou sentar-me aqui. 284 00:24:06,835 --> 00:24:09,173 Consigo sentir-te a olhar à volta. 285 00:24:09,970 --> 00:24:11,527 O quê? 286 00:24:11,529 --> 00:24:13,094 É uma boa casa, não? 287 00:24:13,095 --> 00:24:15,017 Sim, é boa. 288 00:24:15,019 --> 00:24:16,963 Também sinto que estás a olhar para mim. 289 00:24:17,887 --> 00:24:21,511 Não. Estás com óptimo aspecto. 290 00:24:21,513 --> 00:24:23,186 Eu sei que mudei. 291 00:24:24,007 --> 00:24:26,707 A vida aqui não é fácil, minha irmã. 292 00:24:27,103 --> 00:24:28,501 Fazes o que podes. 293 00:24:29,115 --> 00:24:30,524 Sim, já percebi. 294 00:24:31,106 --> 00:24:34,144 Agradeço-te muito por me ajudares a encontrar o meu pai. 295 00:24:34,145 --> 00:24:36,430 Não foi fácil, mas tudo bem. 296 00:24:37,381 --> 00:24:39,283 - Deixa-me dar-te uma coisa... - Não, não, não. 297 00:24:39,285 --> 00:24:41,248 Achas que sou um maldito caso de caridade? 298 00:24:42,062 --> 00:24:43,694 Não, Gizelle. 299 00:24:43,696 --> 00:24:45,601 - Eu não... - Estava a brincar. 300 00:24:46,646 --> 00:24:49,780 Acreditei mesmo em ti por um segundo. 301 00:24:49,781 --> 00:24:52,020 Sabes que nunca te magoaria desta maneira. 302 00:24:53,145 --> 00:24:54,646 Vamos ver o teu velhote. 303 00:24:55,567 --> 00:24:56,965 Está bem. 304 00:25:03,088 --> 00:25:04,969 Vamos! 305 00:25:07,183 --> 00:25:08,581 Vamos! 306 00:25:35,799 --> 00:25:38,110 Aqui está, 172. 307 00:25:41,294 --> 00:25:43,126 Vai lá ver o teu pai, miúda. 308 00:25:53,935 --> 00:25:55,768 Apartamento número dois. Está bem. 309 00:26:24,827 --> 00:26:26,488 Olá. 310 00:26:26,489 --> 00:26:29,152 - O Manuel está? - Quem és tu? 311 00:26:30,853 --> 00:26:32,994 Preciso de falar com ele. 312 00:26:33,541 --> 00:26:36,172 - O que queres? - Com quem estás a falar? 313 00:26:42,067 --> 00:26:45,119 - Quem é ela, Manuel? - Explico-te mais tarde. 314 00:26:49,661 --> 00:26:52,296 Não sabia o seu número de telefone. 315 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 Não estava à espera disto. 316 00:26:56,526 --> 00:26:58,249 Já lá vai muito tempo. 317 00:26:59,111 --> 00:27:00,509 Eu sei. 318 00:27:01,627 --> 00:27:03,998 Estás toda crescida, Gabriela. 319 00:27:06,045 --> 00:27:07,531 Como é que me encontraste? 320 00:27:08,865 --> 00:27:10,263 Não foi fácil. 321 00:27:11,274 --> 00:27:14,150 Sempre foste inteligente. 322 00:27:14,533 --> 00:27:17,661 Mesmo quando eras pequena, sempre te saíste bem na escola. 323 00:27:20,274 --> 00:27:21,980 Preciso de falar consigo. 324 00:27:24,568 --> 00:27:27,419 Agora parecias mesmo a tua mãe. 325 00:27:28,517 --> 00:27:31,331 - A sério? - Sim, muito. 326 00:27:31,978 --> 00:27:33,802 Quase podias ser gémea dela. 327 00:27:34,448 --> 00:27:38,038 Obrigada. Preciso fazer-lhe uma pergunta. 328 00:27:38,750 --> 00:27:40,148 Claro. 329 00:27:41,399 --> 00:27:43,233 Porque é que nos deixou? 330 00:27:48,000 --> 00:27:52,447 Só estou a tentar perceber porque é que fez isso. 331 00:27:54,009 --> 00:27:55,407 Está bem. 332 00:27:59,435 --> 00:28:03,144 Porque um dia, olhei para a tua mãe e para ti 333 00:28:03,535 --> 00:28:07,975 e percebi que já não significavam nada para mim. 334 00:28:09,469 --> 00:28:11,834 Sei que é difícil de compreender. 335 00:28:11,836 --> 00:28:14,805 Mas perdi tempo 336 00:28:15,627 --> 00:28:18,002 demais contigo 337 00:28:18,774 --> 00:28:20,172 e com ela. 338 00:28:21,459 --> 00:28:24,865 E ela morre e deixa-me contigo, 339 00:28:26,226 --> 00:28:28,927 que eu nunca quis. 340 00:28:33,649 --> 00:28:35,193 Mais alguma pergunta? 341 00:28:37,676 --> 00:28:39,589 Não precisas de voltar. 342 00:28:45,888 --> 00:28:48,759 Tenho de ir agora. 343 00:28:49,860 --> 00:28:51,929 O que aconteceu? Miúda, o que aconteceu? 344 00:28:51,930 --> 00:28:54,446 Devia tê-lo ouvido. Ele tinha razão o tempo todo. 345 00:28:54,448 --> 00:28:56,554 - Vou voltar já para casa. - Quem? Nem penses! 346 00:28:56,555 --> 00:28:59,836 Não vais guiar. Já é tarde, e estás muito perturbada. 347 00:28:59,837 --> 00:29:03,030 Deixa-me ajudar-te. Tens de te acalmar. 348 00:29:03,435 --> 00:29:05,844 Vamos fazer alguma coisa para te tirar isto da cabeça. 349 00:29:07,803 --> 00:29:09,201 Eu conduzo. 350 00:29:34,441 --> 00:29:35,839 Olá. 351 00:29:43,382 --> 00:29:44,915 Olá, como estás? 352 00:29:50,079 --> 00:29:53,984 - Olá. - Olá. 353 00:30:28,884 --> 00:30:30,282 Don Miguel. 354 00:30:31,586 --> 00:30:33,200 Obrigado por ter vindo. 355 00:30:34,011 --> 00:30:35,653 Quer beber alguma coisa? 356 00:30:35,655 --> 00:30:38,442 Não tenho muito tempo. Vamos directos ao assunto. 357 00:30:38,444 --> 00:30:39,842 Perfeito. 358 00:30:41,500 --> 00:30:44,003 Ouvi dizer que quer expandir o seu negócio. 359 00:30:44,703 --> 00:30:46,855 Quero crescer. 360 00:30:46,856 --> 00:30:50,786 Com a sua ajuda, posso conseguir. Seríamos sócios. 361 00:30:50,788 --> 00:30:53,207 Procuro sempre novas putas. 362 00:30:53,209 --> 00:30:57,333 Exportei mais de 17 mil raparigas no ano passado. 363 00:30:57,334 --> 00:31:01,253 Mesmo as mais feias, podem fazer mais de 300 mil. 364 00:31:06,146 --> 00:31:09,281 Don Miguel, está com bom aspecto 365 00:31:09,802 --> 00:31:11,201 Deixem-nos. 366 00:31:11,203 --> 00:31:13,700 Sabia que ia gostar das nossas raparigas. 367 00:31:13,702 --> 00:31:15,981 São da melhor qualidade. 368 00:31:16,452 --> 00:31:19,253 Ouvi dizer que enviou um carregamento para Nova Iorque. 369 00:31:19,254 --> 00:31:22,882 Deixa-nos, Victor. Tenho de falar com o Miguel. 370 00:31:23,277 --> 00:31:26,831 Então fala. Qual é o problema? 371 00:31:26,833 --> 00:31:30,823 Hugo, depois de decidirem quem manda aqui, avise-me. 372 00:31:30,824 --> 00:31:33,210 Por favor, dê-me um minuto, Don Miguel. 373 00:31:34,530 --> 00:31:35,928 Victor. 374 00:31:37,008 --> 00:31:38,887 O que se passa contigo? 375 00:31:39,559 --> 00:31:41,879 Sabes o que está em jogo? 376 00:31:41,881 --> 00:31:45,239 Do que estás a falar? 377 00:31:45,241 --> 00:31:48,242 Esforço-me a arranjar as melhores putas. 378 00:31:48,243 --> 00:31:50,442 E não posso estar presente quando o negócio está a acontecer? 379 00:31:50,443 --> 00:31:53,532 Fazes-me parecer mal. 380 00:31:53,533 --> 00:31:56,594 - Vai com calma. - Cala-te. 381 00:31:57,086 --> 00:31:59,691 Não é o momento, nem o lugar para brincar. 382 00:31:59,693 --> 00:32:02,838 Há muito dinheiro em jogo. 383 00:32:03,267 --> 00:32:06,442 Faz à tua maneira e eu faço à minha. 384 00:32:08,226 --> 00:32:09,741 Com licença, senhores. 385 00:32:19,188 --> 00:32:21,026 John! John! 386 00:32:21,027 --> 00:32:23,743 - O que se passa? - Ela não foi a casa da Antónia. 387 00:32:23,745 --> 00:32:26,464 - Ela foi para o México. - O quê? 388 00:32:26,466 --> 00:32:27,864 A Gizelle ligou. 389 00:32:27,866 --> 00:32:31,092 A Gabriela foi ver o pai e nunca mais voltou. 390 00:32:31,776 --> 00:32:33,465 Tens a morada? 391 00:32:34,453 --> 00:32:36,274 E a do pai dela também. 392 00:32:37,657 --> 00:32:39,303 O que aconteceu, John? 393 00:32:42,679 --> 00:32:44,133 Devo chamar a polícia? 394 00:32:44,134 --> 00:32:45,999 A polícia não pode passar a fronteira. 395 00:32:46,001 --> 00:32:47,976 Lá em baixo, não fazem merda nenhuma. 396 00:32:48,330 --> 00:32:50,556 Por favor, John. Traz a minha menina de volta. 397 00:32:50,557 --> 00:32:51,955 Eu vou encontrá-la. 398 00:33:26,497 --> 00:33:28,678 Não consigo controlar o que está lá fora. 399 00:33:29,450 --> 00:33:31,707 Não pode proteger-me para sempre. 400 00:33:41,830 --> 00:33:44,060 Ouçam com atenção. 401 00:33:44,061 --> 00:33:46,021 Adoro os meus cães. 402 00:33:47,518 --> 00:33:49,882 Mas se eles tentarem fugir, 403 00:33:51,329 --> 00:33:53,058 fico chateado. 404 00:33:56,657 --> 00:34:00,247 E quando isso acontece, têm de ser castigados. 405 00:34:00,249 --> 00:34:03,513 O que te disse? De joelhos. 406 00:34:04,310 --> 00:34:07,286 Se alguma de vocês, 407 00:34:07,287 --> 00:34:08,762 pensa que pode fugir... 408 00:34:08,764 --> 00:34:10,576 Força. 409 00:34:10,577 --> 00:34:12,144 Fuja. 410 00:34:15,455 --> 00:34:17,921 Mas eu vou encontrá-la. 411 00:34:21,101 --> 00:34:23,092 E mato-a. 412 00:34:23,858 --> 00:34:25,559 Dou-vos a minha palavra. 413 00:35:20,561 --> 00:35:22,552 Estou à procura da Gabrielle. 414 00:35:22,553 --> 00:35:24,234 Ela não está aqui. 415 00:35:28,963 --> 00:35:30,443 Onde é que ela está? 416 00:35:31,288 --> 00:35:33,519 Não sei de nada. 417 00:35:34,361 --> 00:35:36,067 Toda esta merda... 418 00:35:36,686 --> 00:35:38,684 É por tua causa. 419 00:35:41,459 --> 00:35:45,561 Devia ter-te partido o pescoço há dez anos. 420 00:36:15,348 --> 00:36:16,757 Gizelle. 421 00:36:17,293 --> 00:36:19,291 Quem é? O que quer? 422 00:36:19,293 --> 00:36:21,625 Chamo-me John. Já nos vimos algumas vezes 423 00:36:21,627 --> 00:36:24,386 - Ando à procura da Gabrielle. - Ela não está aqui. 424 00:36:24,387 --> 00:36:26,030 Sabes onde pode estar? 425 00:36:26,032 --> 00:36:29,347 Não sei. Ela queria ajuda para encontrar o pai. É tudo o que sei. 426 00:36:29,348 --> 00:36:32,322 Não te importas que te faça algumas perguntas sobre o que aconteceu? 427 00:36:32,628 --> 00:36:34,574 Está bem, mas não sei muito. 428 00:36:34,575 --> 00:36:36,189 Aí dentro, se não te importas. 429 00:36:36,974 --> 00:36:38,372 Está bem. 430 00:36:41,747 --> 00:36:43,516 Ela estava tão triste. 431 00:36:43,517 --> 00:36:47,207 Ele basicamente disse-lhe para se ir foder, e só queria ajudar. 432 00:36:47,608 --> 00:36:49,064 Então o que aconteceu? 433 00:36:49,066 --> 00:36:50,764 O que aconteceu? 434 00:36:50,765 --> 00:36:53,065 Ela estava a chorar muito e isso fez-me sentir mal. 435 00:36:53,066 --> 00:36:54,899 Não queria trazê-la para este buraco de merda 436 00:36:54,901 --> 00:36:58,070 porque é deprimente e pensei que seria melhor levá-la a sair, 437 00:36:58,071 --> 00:37:00,788 acalmá-la, limpar-lhe a cabeça, talvez beber uns copos. 438 00:37:00,789 --> 00:37:03,435 Depois fomos a um sítio e depois separámo-nos. 439 00:37:03,437 --> 00:37:05,334 - E não sei o que aconteceu! - Como? 440 00:37:05,336 --> 00:37:08,363 Porque bebi demais. Acontece. 441 00:37:08,364 --> 00:37:11,267 Falava com uns amigos, quando olhei, ela não estava lá. 442 00:37:11,268 --> 00:37:13,353 E procurei-a em todo o lado. 443 00:37:13,355 --> 00:37:14,958 Pensei que talvez se tivesse ido embora. 444 00:37:14,959 --> 00:37:16,728 Não sei, não sei. 445 00:37:16,730 --> 00:37:18,966 Ela saiu sem dizer adeus? 446 00:37:18,967 --> 00:37:21,114 Sim, não sei, talvez. 447 00:37:21,115 --> 00:37:22,886 Alguém me levou até lá e nem sei quem foi. 448 00:37:22,887 --> 00:37:24,725 E, sim, disse que estava bêbada. 449 00:37:24,727 --> 00:37:26,795 Ela estava a falar com alguém, alguns tipos? 450 00:37:26,796 --> 00:37:28,194 O quê? 451 00:37:28,196 --> 00:37:30,625 Ela estava a falar com alguns tipos? 452 00:37:30,627 --> 00:37:32,961 Não sei, homem. Talvez. 453 00:37:32,963 --> 00:37:36,421 Deve ter falado com alguns. Porque está a perguntar isso? 454 00:37:36,423 --> 00:37:37,985 Acha que estou a mentir? 455 00:37:37,986 --> 00:37:41,207 Ligaste à minha casa e disseste que ela não voltou da casa do pai. 456 00:37:41,208 --> 00:37:43,024 Sim, estava a avisá-lo. 457 00:37:43,026 --> 00:37:45,824 - Ou a proteger-te. - Meu, vai-te foder... 458 00:37:48,915 --> 00:37:52,049 - Onde arranjaste isto? - Ela deu-ma, meu. 459 00:37:52,050 --> 00:37:54,039 Era da mãe dela. 460 00:37:54,040 --> 00:37:55,856 Ela nunca te daria isto. 461 00:37:56,374 --> 00:37:58,055 Vendeste-a. 462 00:37:58,687 --> 00:38:02,181 - Ela era tua amiga. - Vai-te foder! Sai da minha casa! 463 00:38:06,245 --> 00:38:07,665 Olha para mim. 464 00:38:11,215 --> 00:38:13,436 Vais levar-me a esse clube, 465 00:38:13,437 --> 00:38:16,293 e vais mostrar-me com quem ela estava. 466 00:38:17,089 --> 00:38:19,423 Ou vou magoar-te muito. 467 00:38:22,466 --> 00:38:24,014 Vamos. 468 00:38:34,454 --> 00:38:35,852 Sai. 469 00:38:46,880 --> 00:38:48,978 Merda, meu. Não posso entrar aí. 470 00:38:48,980 --> 00:38:51,419 As pessoas conhecem-me. Tenho de viver aqui. 471 00:38:52,472 --> 00:38:54,081 Vais entrar 472 00:38:54,083 --> 00:38:55,648 e vais apontá-los. 473 00:38:55,650 --> 00:38:57,723 Se fizeres mais alguma coisa, 474 00:38:57,724 --> 00:39:01,321 prometo que te enfio uma bala na cabeça antes que me apanhem. 475 00:39:01,719 --> 00:39:03,117 Mexe-te. 476 00:39:26,530 --> 00:39:30,021 Eu não mudei. Só tento conter-me. 477 00:39:32,521 --> 00:39:35,338 O meu mundo é muito diferente do seu. 478 00:39:36,447 --> 00:39:38,258 Porque não sabes como é mau. 479 00:39:38,260 --> 00:39:40,781 Sei como o coração de um homem pode ser negro. 480 00:39:58,848 --> 00:40:01,404 O tipo é aquele, meu. No sofá. 481 00:40:06,060 --> 00:40:08,561 - Estamos bem, não é? - Vai-te foder. 482 00:40:08,562 --> 00:40:10,103 Sai daqui. 483 00:40:46,537 --> 00:40:47,935 Eu volto já. 484 00:41:32,001 --> 00:41:35,001 Muito bom. 485 00:41:40,286 --> 00:41:41,684 Sai! 486 00:41:48,101 --> 00:41:49,677 Onde é que ela está? 487 00:41:50,005 --> 00:41:52,610 Não conheço essa puta, cabrão. 488 00:42:07,540 --> 00:42:09,321 Onde é que ela está? 489 00:42:11,492 --> 00:42:12,890 Está bem. 490 00:42:14,953 --> 00:42:18,154 Começa a dizer-me onde está ou arranco-te isto. 491 00:42:19,991 --> 00:42:23,536 Está bem. Está bem. Eu digo-te! 492 00:43:15,268 --> 00:43:17,851 Meninas, ouçam. 493 00:43:17,853 --> 00:43:20,371 Quero-as disponíveis a qualquer momento! 494 00:43:20,373 --> 00:43:22,699 Dia ou noite. 495 00:43:22,701 --> 00:43:25,687 Foderem 40-50 homens, pelo menos. 496 00:43:25,688 --> 00:43:28,908 E não param até permitirmos que o façam. 497 00:43:29,509 --> 00:43:31,211 E nada de brincadeiras! 498 00:43:35,231 --> 00:43:36,723 Pára aqui. 499 00:43:40,033 --> 00:43:41,560 Qual é a casa? 500 00:43:43,661 --> 00:43:45,177 A de cima. 501 00:43:45,731 --> 00:43:47,331 Com as luzes acesas. 502 00:45:06,430 --> 00:45:09,909 Vamos lá! São todas vossas! 503 00:45:09,911 --> 00:45:12,633 Divirtam-se! 504 00:45:27,056 --> 00:45:29,287 - Gringo? - O que se passa? 505 00:46:43,619 --> 00:46:46,627 Bela faca, meu. 506 00:46:48,199 --> 00:46:49,597 Muito bem. 507 00:46:50,949 --> 00:46:52,428 O que queres? 508 00:46:55,661 --> 00:46:57,615 Estás perdido, velhote? 509 00:46:58,728 --> 00:47:01,321 Não? Nada? 510 00:47:02,568 --> 00:47:05,438 Ou talvez deva cortar a tua língua com esta faca? 511 00:47:05,439 --> 00:47:06,904 Victor. 512 00:47:09,082 --> 00:47:10,690 Arizona? 513 00:47:12,365 --> 00:47:13,763 O que aconteceu? 514 00:47:14,304 --> 00:47:16,493 Acabaram as putas na América? 515 00:47:17,123 --> 00:47:19,328 Muito gira... 516 00:47:19,329 --> 00:47:22,064 - Acho que a conheço. - Conheces? 517 00:47:23,259 --> 00:47:25,254 Esta puta está no nosso curral. 518 00:47:46,157 --> 00:47:48,526 Quem é ela para ti? 519 00:48:07,095 --> 00:48:08,649 Já chega! 520 00:48:13,147 --> 00:48:14,545 Levantem-no. 521 00:48:20,411 --> 00:48:22,060 Deixem-na ir. 522 00:48:22,062 --> 00:48:23,716 O quê? 523 00:48:25,006 --> 00:48:26,404 Deixem-na... 524 00:48:26,406 --> 00:48:29,256 - Deixem-na ir. - Deixem-na ir. 525 00:48:29,258 --> 00:48:32,306 Parem de brincar com ele. Enfiem-no no barril com ácido. 526 00:48:38,585 --> 00:48:41,781 "John Rambo". 527 00:48:45,319 --> 00:48:47,304 Juanito Rambo. 528 00:48:49,478 --> 00:48:51,531 Queres saber uma coisa, Juanito? 529 00:48:52,219 --> 00:48:55,551 Essas miúdas não significam nada para mim nem para os meus clientes. 530 00:48:56,415 --> 00:49:00,253 No meu mundo não são nada. Não são pessoas. 531 00:49:00,907 --> 00:49:02,766 São só... coisas. 532 00:49:03,556 --> 00:49:06,224 Não têm valor para homens como nós. 533 00:49:06,893 --> 00:49:11,289 Então não teria prestado atenção a isto... 534 00:49:12,815 --> 00:49:14,213 A ela. 535 00:49:14,930 --> 00:49:16,711 Mas agora vou. 536 00:49:17,068 --> 00:49:21,487 Porque a tua vinda aqui fez com que fosse muito mau para ela, cabrão. 537 00:49:22,037 --> 00:49:26,159 Nós a teríamos treinado, usado e vendido. 538 00:49:27,113 --> 00:49:29,619 Mas agora vamos fazer dela um exemplo. 539 00:49:31,488 --> 00:49:33,293 Vou deixar-te viver. 540 00:49:33,664 --> 00:49:37,561 - Do que estás a falar? - Estou a falar, cala-te! 541 00:49:40,674 --> 00:49:44,432 Vais pensar nisto todos os dias da tua vida. 542 00:49:47,330 --> 00:49:50,355 Até que não consigas pensar mais, Juanito. 543 00:49:56,897 --> 00:50:00,576 Marca-o e à puta dele também. 544 00:50:01,610 --> 00:50:03,403 Na bochecha. 545 00:50:04,417 --> 00:50:05,940 Corte profundo. 546 00:50:39,924 --> 00:50:42,087 Temos de sair daqui. 547 00:50:43,954 --> 00:50:45,374 Levante-se. 548 00:50:46,795 --> 00:50:49,797 Deixe-me ajudá-lo. Consegue levantar-se? 549 00:50:56,386 --> 00:50:59,378 Tem de se levantar. Eles vão voltar. 550 00:51:08,881 --> 00:51:10,728 Deixem-na ir. 551 00:51:11,532 --> 00:51:13,227 Deixem-na ir. 552 00:51:17,900 --> 00:51:19,835 Achas que sou estúpido? 553 00:51:20,339 --> 00:51:22,366 Não, não acho. 554 00:51:22,367 --> 00:51:26,878 Queria matá-lo imediatamente e não me deixaste. 555 00:51:26,879 --> 00:51:29,638 - Envergonhaste-me. - O que é que queres? 556 00:51:31,807 --> 00:51:33,331 Dá-me a miúda dele. 557 00:51:34,944 --> 00:51:36,501 Isto é negócio. 558 00:51:36,503 --> 00:51:40,627 Eu sei, mas agora é pessoal. 559 00:51:44,834 --> 00:51:46,232 Está bem. 560 00:51:54,758 --> 00:51:56,956 Não, não, não! Por favor, não! 561 00:52:27,136 --> 00:52:28,534 Quem é ele? 562 00:52:31,733 --> 00:52:33,752 Quem é este homem? 563 00:52:35,415 --> 00:52:37,246 Onde encontrou isso? 564 00:52:42,239 --> 00:52:44,957 - Não, não, não. - Quem é ele? 565 00:52:47,743 --> 00:52:50,092 Não quero saber. 566 00:52:51,492 --> 00:52:55,678 Ele está deitado na rua... 567 00:52:55,679 --> 00:52:58,000 Com a minha marca na bochecha. 568 00:53:00,633 --> 00:53:03,175 Ora aqui está. 569 00:53:04,735 --> 00:53:07,775 Agora é a tua vez. 570 00:53:13,101 --> 00:53:15,555 Esta é a faca dele. 571 00:53:16,467 --> 00:53:18,301 Não, não... 572 00:53:30,355 --> 00:53:33,290 Os pontos vão aguentar se ele ficar quieto. 573 00:53:33,643 --> 00:53:37,278 Ele tem uma contusão. Devia estar no hospital. 574 00:53:38,401 --> 00:53:41,112 - Eu sei. - Está bem. 575 00:53:44,783 --> 00:53:46,835 Por causa da contusão 576 00:53:46,836 --> 00:53:48,870 estará susceptível 577 00:53:49,674 --> 00:53:52,209 às luzes brilhantes e ao som. 578 00:53:53,366 --> 00:53:55,551 Ele deve estar bem daqui a uns dias. 579 00:53:56,855 --> 00:53:59,269 Carmesita, sabes que gosto muito de ti, 580 00:53:59,271 --> 00:54:01,281 mas sabes que isto é perigoso. 581 00:54:01,789 --> 00:54:04,114 - Não te preocupes. - Está bem. 582 00:54:04,527 --> 00:54:05,925 Adeus. 583 00:55:10,455 --> 00:55:11,853 Acordou. 584 00:55:12,786 --> 00:55:14,184 Sim. 585 00:55:15,689 --> 00:55:17,392 Está bem? 586 00:55:18,094 --> 00:55:19,492 Quem és tu? 587 00:55:20,559 --> 00:55:22,099 Carmen Delgado. 588 00:55:23,070 --> 00:55:24,571 Como se chama? 589 00:55:24,573 --> 00:55:26,065 John. 590 00:55:27,405 --> 00:55:30,436 A sua viatura está na garagem. 591 00:55:32,576 --> 00:55:34,330 Com cheguei aqui? 592 00:55:35,682 --> 00:55:37,380 Eu trouxe-o aqui. 593 00:55:37,382 --> 00:55:39,332 Nem sequer me conheces. 594 00:55:39,333 --> 00:55:41,647 Porque tenho de o conhecer? 595 00:55:43,396 --> 00:55:45,211 Estava em apuros. 596 00:55:45,589 --> 00:55:47,655 Não sei. Fá-lo-ia por qualquer pessoa. 597 00:55:48,231 --> 00:55:49,997 Porque estavas lá? 598 00:55:51,059 --> 00:55:53,288 Sou jornalista independente. 599 00:55:53,999 --> 00:55:56,537 Estava a seguir o El Flaco... 600 00:55:58,154 --> 00:56:01,103 Um chulo drogado que vende raparigas. 601 00:56:01,945 --> 00:56:05,412 Vi-o no clube, a observá-lo. 602 00:56:06,267 --> 00:56:08,486 Vi o que lhe fez. 603 00:56:08,487 --> 00:56:10,388 Há quanto tempo estou aqui? 604 00:56:11,165 --> 00:56:13,586 - Quatro dias. - Quatro dias? 605 00:56:14,499 --> 00:56:16,126 Cristo. 606 00:56:16,767 --> 00:56:18,395 Tens de me dizer... 607 00:56:19,563 --> 00:56:21,271 Onde estão os homens que a levaram? 608 00:56:21,273 --> 00:56:23,621 Quem é que eles levaram? A sua filha? 609 00:56:23,623 --> 00:56:25,938 Sim. Onde é que ela está? 610 00:56:25,940 --> 00:56:27,397 Quem são eles? 611 00:56:28,596 --> 00:56:30,423 Os irmãos Martínez. 612 00:56:31,165 --> 00:56:32,945 Levaram a minha irmã. 613 00:56:34,598 --> 00:56:38,593 Encontraram-na morta de overdose há três anos. 614 00:56:39,815 --> 00:56:41,237 Lamento. 615 00:56:41,799 --> 00:56:45,784 Só tens de me dizer onde pensas que estão. 616 00:56:45,785 --> 00:56:47,836 Não, não funciona assim. 617 00:56:48,408 --> 00:56:51,538 Eles são muitos. É louco ou quê? 618 00:56:51,539 --> 00:56:53,743 Não estou a pensar nisso. 619 00:56:53,744 --> 00:56:55,832 Só consigo pensar... 620 00:56:57,002 --> 00:56:59,173 no medo que ela deve ter, 621 00:56:59,718 --> 00:57:01,585 no que está a passar... 622 00:57:02,235 --> 00:57:04,469 e no que a tua irmã passou. 623 00:57:05,469 --> 00:57:08,601 Ajuda-me, por favor. 624 00:57:08,602 --> 00:57:10,647 Não consigo fazer isto sem ti. 625 00:57:15,554 --> 00:57:17,303 - Está bem. - Obrigado. 626 00:57:18,317 --> 00:57:19,754 Obrigado. 627 00:58:06,634 --> 00:58:10,639 - O que queres? - Uma rapariga, tens jovens? 628 00:58:12,795 --> 00:58:14,260 Entra. 629 00:58:20,564 --> 00:58:24,229 Temos uma vasta escolha. 630 00:58:24,231 --> 00:58:25,830 Vais gostar. 631 00:58:29,820 --> 00:58:31,342 20 dólares. 632 00:58:43,163 --> 00:58:46,982 - Foge! - Não posso, não posso. 633 00:58:52,945 --> 00:58:55,712 - Levanta-te, foge! - Não posso! 634 00:58:55,713 --> 00:58:57,278 Eles matam-me! 635 00:58:57,751 --> 00:59:01,346 O que se passa aí? Não! Não! 636 00:59:02,947 --> 00:59:05,366 - Foge! - Não posso! 637 00:59:12,228 --> 00:59:14,175 - Gabrielle. Anda cá. - Não! 638 00:59:14,176 --> 00:59:16,209 - Não, Gabrielle! Gabrielle. - Não! 639 00:59:16,211 --> 00:59:17,967 É o John. 640 00:59:17,968 --> 00:59:20,308 O tio John. 641 00:59:20,310 --> 00:59:21,743 Está tudo bem. Tudo bem. 642 00:59:21,745 --> 00:59:24,105 É o teu tio... O teu tio. 643 00:59:43,727 --> 00:59:45,723 Está bem. 644 00:59:45,724 --> 00:59:48,985 Vamos para casa. Vais para casa. Agora estás a salvo. 645 01:00:13,539 --> 01:00:15,422 Ninguém viu nada? 646 01:00:17,113 --> 01:00:20,285 - Avisei-te que o devíamos matar! - Tem calma, Victor. 647 01:00:20,286 --> 01:00:21,870 Foi ele. 648 01:00:21,872 --> 01:00:25,580 Aquele velho veio buscar a puta dele e levou-a. 649 01:00:25,581 --> 01:00:28,761 - Vamos encontrá-lo e matá-lo. - Não, não, não... 650 01:00:28,763 --> 01:00:32,740 Não quero saber. A culpa é tua. 651 01:00:32,741 --> 01:00:34,784 O que estás a dizer? 652 01:00:36,624 --> 01:00:40,609 Da próxima vez fazemos à minha maneira. 653 01:00:47,517 --> 01:00:48,915 Voltem ao trabalho. 654 01:00:49,866 --> 01:00:51,412 Voltem ao trabalho. 655 01:01:01,567 --> 01:01:03,033 Merda! 656 01:01:26,249 --> 01:01:28,077 Voltou. 657 01:01:29,744 --> 01:01:31,658 Vamos recuperar-te. 658 01:01:31,659 --> 01:01:33,360 Levar-te de volta para casa. 659 01:01:38,044 --> 01:01:39,861 Desculpe. 660 01:01:39,863 --> 01:01:42,608 Não. Não fizeste nada. 661 01:01:42,610 --> 01:01:44,454 Não fizeste nada. 662 01:01:44,455 --> 01:01:47,000 Vamos para casa e vai correr tudo bem. 663 01:01:47,002 --> 01:01:48,623 Vai ficar tudo bem. 664 01:01:52,191 --> 01:01:53,913 Está bem. 665 01:01:55,100 --> 01:01:57,137 Trouxe-te isto. 666 01:02:08,743 --> 01:02:11,741 Gabrielle, preciso que te mantenhas acordada. 667 01:02:13,115 --> 01:02:14,685 Mantém-te acordada. 668 01:02:15,354 --> 01:02:17,354 Vamos conversar. 669 01:02:19,803 --> 01:02:22,818 Lembro-me que eras uma excelente cavaleira. 670 01:02:23,656 --> 01:02:27,023 Em todos os concursos, em todas as competições que entravas, 671 01:02:27,024 --> 01:02:28,895 ganhavas tudo. 672 01:02:29,557 --> 01:02:32,984 Lembro-me que só tinhas onze anos. 673 01:02:32,985 --> 01:02:35,580 Ganhaste cinco concursos num dia. 674 01:02:35,581 --> 01:02:37,387 É mesmo qualquer coisa. 675 01:02:37,389 --> 01:02:39,202 Gabrielle, fica comigo. 676 01:02:39,783 --> 01:02:42,820 Tu consegues. Vamos chegar já a casa. 677 01:02:43,467 --> 01:02:45,117 Vou tomar conta de ti. 678 01:02:45,722 --> 01:02:48,148 Tens muita vida pela frente. 679 01:02:48,150 --> 01:02:51,569 Tens muitas coisas para fazer. 680 01:02:52,371 --> 01:02:54,059 Tantas coisas... 681 01:02:55,993 --> 01:03:00,220 Quando cheguei a casa há muito tempo, eras tão nova. 682 01:03:00,221 --> 01:03:02,098 Gabrielle, eras tão nova... 683 01:03:03,494 --> 01:03:06,804 Estava perdido. Era um homem perdido. 684 01:03:07,413 --> 01:03:10,177 E depois conheci-te. 685 01:03:11,401 --> 01:03:13,374 E vi uma coisa 686 01:03:13,376 --> 01:03:16,259 que nunca mais pensei ver. 687 01:03:17,414 --> 01:03:19,307 O bem neste mundo. 688 01:03:19,309 --> 01:03:21,529 Alguma inocência. 689 01:03:21,530 --> 01:03:25,557 E tinha uma família que nunca pensei ter. 690 01:03:25,558 --> 01:03:27,631 E criar-te... 691 01:03:27,632 --> 01:03:30,095 foi a melhor coisa que alguma vez me aconteceu. 692 01:03:30,097 --> 01:03:32,648 E agradeço-te por isso. 693 01:03:32,650 --> 01:03:34,504 Obrigado. És como... 694 01:03:36,127 --> 01:03:38,975 Gabrielle? Gabrielle. 695 01:03:45,591 --> 01:03:47,619 Gabrielle. Não... 696 01:03:47,620 --> 01:03:49,370 Não faças isso. 697 01:03:51,168 --> 01:03:52,602 Gabrielle? 698 01:03:55,113 --> 01:03:57,002 Meu Deus. 699 01:04:14,767 --> 01:04:16,376 Desculpa. 700 01:04:29,648 --> 01:04:31,373 Porque não eu? 701 01:04:52,092 --> 01:04:54,305 NÃO ENTRAR 702 01:05:23,990 --> 01:05:25,448 Espera! 703 01:06:56,806 --> 01:06:58,547 Tenho saudades dela. 704 01:07:01,187 --> 01:07:03,186 Quero que fiques em casa da tua irmã. 705 01:07:04,764 --> 01:07:07,715 Não há nada para ti aqui, nada para mim aqui. 706 01:07:09,282 --> 01:07:10,766 Para onde vais? 707 01:07:12,038 --> 01:07:13,842 Vou só andar por aí. 708 01:07:15,364 --> 01:07:16,808 Como sempre. 709 01:07:18,399 --> 01:07:20,039 Voltarei a ver-te? 710 01:07:22,626 --> 01:07:24,024 Claro. 711 01:07:29,009 --> 01:07:30,547 Vou ter saudades disto. 712 01:07:50,544 --> 01:07:52,920 Vou ficar de luto pelo resto da minha vida. 713 01:07:54,200 --> 01:07:55,678 É como... 714 01:07:56,356 --> 01:07:58,674 se o meu coração tivesse sido arrancado. 715 01:08:00,095 --> 01:08:01,493 Sim. 716 01:08:05,687 --> 01:08:07,425 Guia com cuidado. 717 01:11:32,786 --> 01:11:34,184 O que quer? 718 01:11:34,677 --> 01:11:37,913 - Preciso da tua ajuda. - Entre. 719 01:11:40,819 --> 01:11:43,597 Se alguém o vir, ambos morreremos. 720 01:11:44,050 --> 01:11:46,220 Voltar aqui é muito perigoso. 721 01:11:46,755 --> 01:11:49,774 - Encontrou-a? - Ela morreu. 722 01:11:53,534 --> 01:11:54,932 Eu... 723 01:11:54,934 --> 01:11:56,599 lamento muito. 724 01:11:57,741 --> 01:12:00,468 A sério que sim. Eu sei como se sente. 725 01:12:01,324 --> 01:12:04,554 Mas voltar é perigoso. 726 01:12:05,298 --> 01:12:06,985 Porque é que está aqui? 727 01:12:07,620 --> 01:12:11,033 - Quero encontrar o magricela. - Não. 728 01:12:11,034 --> 01:12:12,616 - Aquele que a cortou. - Não. 729 01:12:12,617 --> 01:12:14,162 Aquele que me cortou. 730 01:12:14,164 --> 01:12:16,859 Não o volto a ajudar. 731 01:12:16,861 --> 01:12:19,506 - Vais ter de ajudar. - Porque é que vou ter? 732 01:12:19,848 --> 01:12:23,062 O que vai mudar? Nada. 733 01:12:23,896 --> 01:12:26,914 Ficamos de luto, e seguimos em frente. 734 01:12:27,858 --> 01:12:29,582 E fizeste isso? 735 01:12:32,019 --> 01:12:35,886 Penso nela todos os dias. 736 01:12:36,509 --> 01:12:38,326 Todos os malditos dias. 737 01:12:40,861 --> 01:12:43,030 Mas temos de seguir em frente. 738 01:12:43,031 --> 01:12:45,081 E se não conseguires seguir em frente? 739 01:12:45,082 --> 01:12:47,876 - De todo? - Mas tens de o fazer. 740 01:12:47,878 --> 01:12:50,307 Não temos alternativa. O que está feito está feito. 741 01:12:50,309 --> 01:12:51,710 Porque é que está feito? 742 01:12:52,560 --> 01:12:55,129 Como é que está feito? 743 01:12:56,704 --> 01:12:58,606 Quando olho para algo 744 01:12:58,925 --> 01:13:00,383 tão inocente... 745 01:13:01,400 --> 01:13:05,045 e vejo que aquele rosto nunca mais terá vida... 746 01:13:05,047 --> 01:13:08,363 Como... 747 01:13:08,768 --> 01:13:10,166 é que está feito? 748 01:13:12,076 --> 01:13:14,166 Quero vingança. 749 01:13:15,120 --> 01:13:19,172 Quero que saibam que a morte vai chegar 750 01:13:19,984 --> 01:13:24,388 e não há nada que possam fazer para a impedir. 751 01:13:25,431 --> 01:13:28,517 Quero que sintam a nossa dor 752 01:13:29,226 --> 01:13:32,803 e saibam que é a última coisa 753 01:13:33,356 --> 01:13:34,989 que vão sentir. 754 01:13:36,211 --> 01:13:38,690 E sei que também queres. 755 01:15:49,847 --> 01:15:51,254 Vai! 756 01:16:07,029 --> 01:16:09,611 FRAGMENTOS DE MAGNÉSIO ALTAMENTE INFLÁMAVEL 757 01:17:56,270 --> 01:17:59,121 Vamos! Estejam atentos! 758 01:17:59,122 --> 01:18:02,014 Cinco para o celeiro. O resto comigo para a casa. 759 01:18:08,274 --> 01:18:11,917 Ele está sozinho! Vamos acabar com ele! 760 01:18:14,317 --> 01:18:16,115 Sigam-me. 761 01:18:23,062 --> 01:18:25,593 Venham! Ele está na cave! 762 01:18:27,791 --> 01:18:29,634 Aqui! 763 01:18:38,999 --> 01:18:41,404 Chino, vai lá! Os dois, comigo. 764 01:19:21,272 --> 01:19:23,873 Silêncio. Segue-me. 765 01:19:53,573 --> 01:19:54,971 Ali! 766 01:20:25,955 --> 01:20:27,388 Vão ver como estão. 767 01:21:40,071 --> 01:21:43,299 Chiaro, Carito. Respondam! 768 01:21:44,955 --> 01:21:47,416 Chino, Pilon. Respondam-me! 769 01:22:55,314 --> 01:22:56,845 Gringo! 770 01:24:15,477 --> 01:24:16,969 Aqui! 771 01:24:59,162 --> 01:25:00,807 Estão todos mortos. 772 01:25:01,414 --> 01:25:02,812 Todos. 773 01:25:03,521 --> 01:25:05,615 Podia ter-te matado dez vezes. 774 01:25:06,979 --> 01:25:08,703 Mas queria que fosses o último. 775 01:25:09,668 --> 01:25:13,659 - Vai-te foder. - Não, vai-te foder tu, morto. 776 01:25:14,834 --> 01:25:17,130 Quero que sintas a minha raiva, 777 01:25:17,580 --> 01:25:19,137 o meu ódio, 778 01:25:19,839 --> 01:25:22,611 quando abrir o teu peito 779 01:25:22,612 --> 01:25:25,092 e arrancar-te o coração! 780 01:25:26,166 --> 01:25:28,000 Como fizeste ao meu. 781 01:25:29,020 --> 01:25:32,621 Vai-te foder e à tua puta de merda! 782 01:25:32,623 --> 01:25:34,122 Queres viver? 783 01:25:34,123 --> 01:25:36,058 Segue as luzes. 784 01:28:02,742 --> 01:28:04,910 Esta é a sensação. 785 01:29:01,020 --> 01:29:03,884 Vivi num mundo de morte. 786 01:29:05,017 --> 01:29:07,410 Tentei voltar para casa, 787 01:29:07,412 --> 01:29:10,221 mas nunca consegui chegar. 788 01:29:10,922 --> 01:29:13,099 Uma parte da minha mente 789 01:29:13,100 --> 01:29:14,822 e da minha alma... 790 01:29:15,156 --> 01:29:17,812 perdeu-se pelo caminho. 791 01:29:19,854 --> 01:29:21,541 Mas o meu coração, 792 01:29:21,543 --> 01:29:23,551 ainda está aqui. 793 01:29:23,552 --> 01:29:25,798 Onde nasci. 794 01:29:26,649 --> 01:29:29,755 Onde defenderei até ao fim, 795 01:29:30,478 --> 01:29:33,511 a única família que conheci. 796 01:29:35,205 --> 01:29:38,143 O único lar que já conheci. 797 01:29:40,591 --> 01:29:44,458 Todos os que amei agora são fantasmas. 798 01:29:46,477 --> 01:29:48,471 Mas vou lutar... 799 01:29:50,058 --> 01:29:52,670 para manter as suas memórias vivas... 800 01:29:53,997 --> 01:29:55,683 para sempre. 801 01:30:52,269 --> 01:30:54,265 Legendas imfreemozart 802 01:32:34,201 --> 01:32:37,803 Rambo A Última Batalha