1
00:00:39,765 --> 00:00:43,511
A NWS elevou a tempestade Telmar
para categoria 2.
2
00:00:43,511 --> 00:00:47,527
É de esperar forte chuva
e vento de até 140 Km/h.
3
00:00:47,678 --> 00:00:50,875
Daqui Desert Eagle. Ainda não se vê
os excursionistas desaparecidos.
4
00:00:52,084 --> 00:00:54,842
Bravo, Charlie, por favor confirmem
o CIS com as operações de resgate.
5
00:00:55,071 --> 00:00:56,070
Vamos!
6
00:00:56,130 --> 00:00:58,418
Daqui Equipa de Resgate Um,
Lima Charlie.
7
00:00:58,418 --> 00:01:00,795
Os nossos cães não detectam
os excursionistas,
8
00:01:00,796 --> 00:01:02,354
mas está a piorar
aqui em baixo.
9
00:01:02,365 --> 00:01:03,593
A tempestade está a acelerar.
10
00:01:03,624 --> 00:01:05,682
Desert Eagle,
qual é a situação aí em cima?
11
00:01:05,712 --> 00:01:07,580
Há uma inundação
por todo o edifício.
12
00:01:07,580 --> 00:01:09,318
Vou tirar os seus homens
da montanha, desligo.
13
00:01:11,257 --> 00:01:13,984
Todas as equipas para terreno mais alto.
Vem aí uma grande enxurrada.
14
00:01:14,135 --> 00:01:16,722
Operações de resgate,
retirem-se ou procurem abrigo.
15
00:01:17,052 --> 00:01:19,549
Onde está o voluntário a cavalo?
Ele não está no rádio.
16
00:01:20,159 --> 00:01:23,586
Ele tem de regressar.
Seria louco se pusesse isto no chão.
17
00:01:29,022 --> 00:01:31,889
Demasiada turbulência.
Trazemo-lo antes de voltarmos aqui.
18
00:02:13,823 --> 00:02:17,030
Aqui!
19
00:02:17,170 --> 00:02:18,848
Ajude-nos!
20
00:02:19,678 --> 00:02:22,295
A água está a correr.
Vem aí muita água.
21
00:02:22,295 --> 00:02:23,294
Subam!
22
00:02:23,574 --> 00:02:25,802
Estou aqui com a minha mulher.
Viu a minha mulher?
23
00:02:25,802 --> 00:02:26,551
Vamos. Sobe.
24
00:02:26,582 --> 00:02:28,820
Apanhou-nos e ela pode estar
lá em baixo.
25
00:02:28,950 --> 00:02:32,397
Não está. Encontrei-a a jusante.
Ela morreu.
26
00:02:32,397 --> 00:02:35,654
- Jaime, vamos embora!
- Vou procurá-la.
27
00:02:35,654 --> 00:02:36,653
Jaime!
28
00:02:48,693 --> 00:02:49,692
Desce daí!
29
00:02:50,891 --> 00:02:52,439
Encosta-te nessa rocha!
30
00:03:01,491 --> 00:03:02,490
Vamos, rapaz.
31
00:03:17,887 --> 00:03:21,513
Anda cá. Agarra-te
com toda a força que tiveres!
32
00:03:23,412 --> 00:03:24,640
Vamos morrer?
33
00:03:46,121 --> 00:03:53,917
RAMBO
A ÚLTIMA BATALHA
34
00:03:57,912 --> 00:04:01,418
- E encontraste-o onde?
- 3 km a jusante da Base do Canyon.
35
00:04:01,419 --> 00:04:04,536
- Conseguiste uma identificação
- Ainda não, está muito desfeito.
36
00:04:09,103 --> 00:04:11,540
Quem é ele?
37
00:04:12,310 --> 00:04:14,967
Voluntários de vez em quando,
Capitão.
38
00:04:14,968 --> 00:04:17,445
Operações no Vietname,
mas é um óptimo batedor.
39
00:04:18,475 --> 00:04:19,544
Estás bem, John?
40
00:04:21,682 --> 00:04:25,488
A mulher morreu na primeira vaga,
o marido fugiu.
41
00:04:25,978 --> 00:04:27,936
Encontrámo-los a cerca de 1,5 km
rio abaixo.
42
00:04:31,913 --> 00:04:33,481
Fizeste o que pudeste, John.
43
00:04:34,161 --> 00:04:36,878
E agradecemos a tua ajuda,
outra vez.
44
00:04:47,210 --> 00:04:48,209
Senhor.
45
00:04:52,065 --> 00:04:53,144
Obrigada.
46
00:04:59,829 --> 00:05:00,828
De nada.
47
00:05:22,829 --> 00:05:23,828
Lindo menino.
48
00:05:47,128 --> 00:05:49,286
- Estás cansado?
- Estou.
49
00:05:49,525 --> 00:05:51,613
Deves estar gelado.
50
00:05:51,843 --> 00:05:55,140
O café quente vai ajudar-te
a aquecer.
51
00:06:01,755 --> 00:06:03,163
Ouvi as notícias.
52
00:06:04,682 --> 00:06:05,970
Morreram duas pessoas.
53
00:06:07,320 --> 00:06:08,788
Não as consegui salvar.
54
00:06:09,958 --> 00:06:12,216
Também não consegui salvar
os meus irmãos na guerra.
55
00:06:13,155 --> 00:06:16,901
Não te podes culpar porque vais
salvar algumas pessoas.
56
00:06:18,350 --> 00:06:21,177
Já não estás na guerra.
57
00:06:22,497 --> 00:06:24,135
Só na tua cabeça.
58
00:06:25,364 --> 00:06:26,762
É difícil desligar.
59
00:06:30,040 --> 00:06:33,157
Sentado aí,
fazes-me lembrar o teu pai.
60
00:06:34,746 --> 00:06:38,362
Sentava-se lá fora
na sua cadeira de balouçar.
61
00:06:39,942 --> 00:06:42,959
Sempre a pensar, nunca falava.
62
00:06:43,569 --> 00:06:45,597
Mas fizeste um trabalho
maravilhoso aqui.
63
00:06:47,075 --> 00:06:48,603
A gerir este sítio.
64
00:06:49,124 --> 00:06:51,901
Não te posso agradecer o suficiente
por me deixares ficar.
65
00:06:51,901 --> 00:06:53,929
E ajudar a criar a Gabrielle.
66
00:06:59,455 --> 00:07:00,534
Obrigado.
67
00:07:03,321 --> 00:07:04,320
Boa noite, Maria.
68
00:08:29,466 --> 00:08:30,865
Calma, calma.
69
00:08:30,866 --> 00:08:32,939
Lindo menino. Vamos lá. Vira.
70
00:08:33,507 --> 00:08:34,905
Calma, rapaz. Calma!
71
00:08:43,340 --> 00:08:46,766
Vamos, rapaz. Isso mesmo.
Vira, vira.
72
00:08:47,257 --> 00:08:49,063
Vamos, rapaz. Vamos!
73
00:08:49,950 --> 00:08:51,500
Vamos!
74
00:09:07,669 --> 00:09:10,076
- Bom dia.
- Bom dia.
75
00:09:11,366 --> 00:09:12,764
Como é que dormiste?
76
00:09:13,442 --> 00:09:14,840
Muito bem.
77
00:09:16,625 --> 00:09:18,453
Não vi o carro da Gabri.
78
00:09:18,454 --> 00:09:22,856
Ela ligou e está bem, John.
Está em casa da Antónia.
79
00:09:22,857 --> 00:09:26,481
Esperava que ela me ajudasse
a montar aquele novo garanhão.
80
00:09:27,388 --> 00:09:30,870
Ela ia gostar do cavalo.
Ele é óptimo. Grande virador.
81
00:09:35,025 --> 00:09:36,903
Ela seria uma boa treinadora.
82
00:09:36,904 --> 00:09:39,351
Tem jeito para cavalos.
83
00:09:39,353 --> 00:09:40,809
Não achas?
84
00:09:40,811 --> 00:09:42,256
Talvez.
85
00:09:42,713 --> 00:09:44,578
Mas vai para faculdade.
86
00:09:44,965 --> 00:09:48,308
Achas que quer cheirar a cavalos
o tempo todo como tu?
87
00:09:49,499 --> 00:09:51,064
É assim tão mau?
88
00:09:51,066 --> 00:09:54,149
De todo, se gostas de cavalos.
89
00:10:32,938 --> 00:10:35,188
Por aqui!
90
00:10:35,189 --> 00:10:36,916
Viu a minha mulher?
91
00:10:42,474 --> 00:10:44,306
Não se iludam.
92
00:10:45,649 --> 00:10:47,753
Nós vamos ganhar.
93
00:10:47,754 --> 00:10:50,262
Posso garantir-lhes que,
militarmente,
94
00:10:50,872 --> 00:10:53,220
esta estratégia
não será bem-sucedida.
95
00:10:58,443 --> 00:11:00,869
- Tio John!
- Aqui!
96
00:11:03,430 --> 00:11:04,828
Olá.
97
00:11:05,204 --> 00:11:06,602
Boa tarde.
98
00:11:07,278 --> 00:11:09,442
Já acabou de trabalhar
nos cavalos?
99
00:11:10,051 --> 00:11:11,574
Sim, praticamente.
100
00:11:15,523 --> 00:11:16,975
Em que está a trabalhar?
101
00:11:19,973 --> 00:11:21,371
Sabes o que é isto?
102
00:11:22,255 --> 00:11:25,330
- Uma faca pequena.
- Não, é aço Damascos.
103
00:11:25,331 --> 00:11:28,665
É um abre-cartas que fiz
para quando fores para a faculdade.
104
00:11:29,076 --> 00:11:31,443
E vou adicionar
estes punhos brancos.
105
00:11:31,832 --> 00:11:33,285
Abre-cartas?
106
00:11:33,287 --> 00:11:35,237
Ficava lindo na tua secretária.
107
00:11:37,539 --> 00:11:39,305
Detesto ter de lhe dizer isto,
108
00:11:39,661 --> 00:11:41,779
mas já ninguém escreve cartas.
109
00:11:44,259 --> 00:11:46,927
Bem, então podes usá-lo
para afastar os rapazes.
110
00:11:48,112 --> 00:11:49,742
- Seja o que for.
- Está bem.
111
00:11:49,744 --> 00:11:52,199
- Empurra.
- Está bem. Jesus.
112
00:11:54,220 --> 00:11:56,069
Tenho de lubrificar
estas dobradiças.
113
00:11:56,070 --> 00:11:57,544
Posso ajudar.
114
00:11:57,546 --> 00:11:59,043
Como correu ontem à noite?
115
00:11:59,045 --> 00:12:01,353
Não foram muitas as pessoas
que apareceram na festa.
116
00:12:01,355 --> 00:12:03,736
- Por que não?
- Por causa da chuva.
117
00:12:06,623 --> 00:12:08,941
A avó contou-me o que aconteceu
ontem à noite.
118
00:12:10,029 --> 00:12:11,719
Sobre as pessoas que morreram.
119
00:12:13,469 --> 00:12:15,177
Está bem?
120
00:12:15,742 --> 00:12:17,890
Sabe que a culpa não foi sua,
não sabe?
121
00:12:17,891 --> 00:12:19,289
Tentou.
122
00:12:21,585 --> 00:12:23,183
Eu tentei.
123
00:12:24,651 --> 00:12:26,491
Quer ir cavalgar?
124
00:12:26,492 --> 00:12:28,833
- Sim, vai calçar as botas.
- Está bem.
125
00:12:32,767 --> 00:12:35,489
É de loucos.
Vou começar a faculdade.
126
00:12:35,993 --> 00:12:38,946
Não sei porquê. Ainda não faço
ideia do que quero fazer.
127
00:12:39,678 --> 00:12:42,017
Sabia o que queria fazer
na minha idade?
128
00:12:43,325 --> 00:12:45,521
Sim, queria ser soldado.
129
00:12:45,522 --> 00:12:49,177
- Na minha idade?
- Até antes da tua idade.
130
00:12:49,800 --> 00:12:51,198
Gostou?
131
00:12:52,859 --> 00:12:55,909
Tive alguns dos melhores amigos
que já tive durante algum tempo.
132
00:12:57,143 --> 00:13:00,101
Vai ficar tudo muito calmo
por aqui
133
00:13:00,412 --> 00:13:02,616
sem fazeres estas perguntas todas.
134
00:13:03,211 --> 00:13:06,108
- Tenho a certeza que vai sobreviver.
- Sim.
135
00:13:08,561 --> 00:13:11,263
O sol está a pôr-se.
Só tenho cerca de uma hora.
136
00:13:11,265 --> 00:13:14,007
- Porquê?
- Tenho de ir a casa da Antónia.
137
00:13:14,581 --> 00:13:16,310
Vai dar uma festa
138
00:13:16,312 --> 00:13:18,262
aos que vão para a faculdade
no Outono.
139
00:13:19,832 --> 00:13:21,913
Porque não os convidas
a vir aqui?
140
00:13:21,914 --> 00:13:24,342
- O quê?
- Trá-los aqui.
141
00:13:25,272 --> 00:13:27,402
Lembra-se do que aconteceu
da última vez?
142
00:13:27,403 --> 00:13:29,739
- Assustou-os a todos.
- Porquê?
143
00:13:29,741 --> 00:13:32,178
Porque não parava de olhar
para eles.
144
00:13:33,120 --> 00:13:36,199
Sim, às vezes faço isso,
mas não é intencional.
145
00:13:37,332 --> 00:13:39,465
Obrigada, mas a Antónia
tem tudo controlado.
146
00:13:39,467 --> 00:13:41,301
Vamos fazer isso lá,
está bem?
147
00:13:43,947 --> 00:13:45,381
Mostra-lhes os túneis.
148
00:13:46,932 --> 00:13:49,447
- O quê?
- Mostra-lhes os túneis.
149
00:13:49,828 --> 00:13:52,067
Não deixa ninguém entrar
nos túneis.
150
00:13:52,421 --> 00:13:55,667
Não,
mas eles são teus amigos,
151
00:13:55,669 --> 00:13:57,067
então são bem-vindos.
152
00:13:58,182 --> 00:14:00,487
- Está bem, fixe.
- Mostra-lhes os túneis.
153
00:14:00,489 --> 00:14:02,798
- Sim, isso seria divertido.
- Sim.
154
00:14:04,384 --> 00:14:06,332
Vou ter saudades
de cavalgar consigo.
155
00:14:07,599 --> 00:14:09,794
Também vou ter saudades
de cavalgar contigo.
156
00:14:18,067 --> 00:14:19,498
Preparem-se.
157
00:14:21,821 --> 00:14:23,465
Isto não é fixe?
158
00:14:23,466 --> 00:14:25,099
Ele nunca deixou ninguém
vir aqui.
159
00:14:25,101 --> 00:14:26,534
Loucura, meu.
160
00:14:26,886 --> 00:14:29,673
Esta música é terrível.
161
00:14:30,033 --> 00:14:31,472
Se a mãe dela ouvisse isto.
162
00:14:31,473 --> 00:14:34,798
- Gostas da música?
- Podia habituar-me.
163
00:14:35,749 --> 00:14:38,053
Espero que ela esteja
a divertir-se.
164
00:14:39,203 --> 00:14:41,680
Nunca me deixaste entrar
nos túneis.
165
00:14:43,551 --> 00:14:46,500
Se queres mesmo entrar,
levo-te numa visita guiada.
166
00:14:46,501 --> 00:14:49,269
Não, obrigada.
Demasiado sujo.
167
00:14:49,271 --> 00:14:50,787
Isso é verdade.
168
00:15:05,659 --> 00:15:07,908
Este é um óptimo sítio
para uma festa, querida.
169
00:15:07,909 --> 00:15:10,839
Agora não, está bem?
Tenho muito em que pensar.
170
00:15:10,840 --> 00:15:12,238
Não, eu compreendo.
171
00:15:13,203 --> 00:15:15,449
- Foste tu que desenhaste?
- Sim.
172
00:15:15,450 --> 00:15:18,731
- Desenhei quando tinha dez anos.
- É uma obra-prima.
173
00:15:19,286 --> 00:15:20,684
Quem é?
174
00:15:21,976 --> 00:15:25,084
Tenho que atender.
Gizelle?
175
00:15:25,085 --> 00:15:27,762
Miúda, estás a ouvir-me?
A recepção não é muito boa.
176
00:15:27,764 --> 00:15:29,778
Estou ouvir-te.
177
00:15:30,551 --> 00:15:32,029
Conta-me tudo.
178
00:15:38,943 --> 00:15:40,873
- Gabrielle?
- Sim?
179
00:15:42,869 --> 00:15:45,860
O que fazes aqui em baixo?
Os teus amigos já saíram.
180
00:15:46,298 --> 00:15:48,751
Eles sujaram tudo.
Só estou a limpar.
181
00:15:49,063 --> 00:15:50,818
Então, como correu?
182
00:15:51,958 --> 00:15:53,706
Todos se divertiram.
183
00:15:54,135 --> 00:15:56,906
Perguntaram porque é que o tio
construiu estes túneis.
184
00:15:57,359 --> 00:15:58,901
O que disseste?
185
00:15:59,616 --> 00:16:02,618
Disse que gosta de cavar
186
00:16:02,619 --> 00:16:05,232
- e que é um bocado maluco.
- É justo.
187
00:16:08,420 --> 00:16:10,855
Tenho de falar consigo
sobre uma coisa.
188
00:16:10,857 --> 00:16:13,498
E só quero que tenha uma mente
aberta em relação a isto.
189
00:16:15,570 --> 00:16:17,513
Tenho de ir ao México.
190
00:16:18,625 --> 00:16:20,323
Porque queres fazer isso?
191
00:16:21,537 --> 00:16:23,373
Porque encontrei o meu pai.
192
00:16:25,491 --> 00:16:29,205
A minha amiga Gizelle,
que vive lá...
193
00:16:29,511 --> 00:16:31,498
Bem, ela vivia aqui.
Lembra-se dela?
194
00:16:34,185 --> 00:16:36,652
Pedi-lhe um favor
195
00:16:36,976 --> 00:16:38,517
e ela encontrou-o.
196
00:16:39,711 --> 00:16:41,702
Ele vive numa cidade
perto da dela.
197
00:16:44,374 --> 00:16:47,275
Tio John, tenho de fazer isto.
198
00:16:47,949 --> 00:16:51,117
Tenho de ouvir dele.
Tenho de perceber
199
00:16:51,118 --> 00:16:53,231
porque é que ele fez isso.
200
00:16:53,232 --> 00:16:55,025
Porque não é um bom homem.
201
00:16:55,694 --> 00:16:58,449
- Não pode ser assim tão simples.
- Mas é.
202
00:16:58,451 --> 00:17:02,098
Tio John, ouvi as histórias.
Sei que passou por muita coisa.
203
00:17:02,472 --> 00:17:05,148
Mas o meu mundo
é muito diferente do seu.
204
00:17:05,150 --> 00:17:06,841
Não, não é.
É pior.
205
00:17:06,842 --> 00:17:08,575
Não, não é.
206
00:17:08,577 --> 00:17:10,816
As pessoas não agem mal
por nenhuma razão.
207
00:17:10,817 --> 00:17:13,207
Não há razão para um homem
abandonar a sua família.
208
00:17:13,209 --> 00:17:14,615
Ele tem sorte de ter uma.
209
00:17:14,617 --> 00:17:16,970
- Porque está tão zangado?
- Porque não sabes como é mau.
210
00:17:16,972 --> 00:17:18,865
Sei como o coração de um homem
pode ser negro.
211
00:17:18,866 --> 00:17:20,722
Não há nada de bom lá fora,
Gabrielle.
212
00:17:20,723 --> 00:17:23,074
- Talvez tenha mudado
- Homens assim não mudam.
213
00:17:23,076 --> 00:17:25,728
- Só ficam piores.
- O tio mudou.
214
00:17:26,329 --> 00:17:30,055
Não mudei. Só tento conter-me,
todos os dias.
215
00:17:30,056 --> 00:17:32,175
Tio John,
peço que confie em mim.
216
00:17:32,176 --> 00:17:35,902
Preciso que saiba
que vou tomar boas decisões.
217
00:17:38,445 --> 00:17:40,599
Não consigo controlar
o que está lá fora.
218
00:17:41,215 --> 00:17:43,404
Não pode proteger-me
para sempre.
219
00:17:44,311 --> 00:17:47,408
Enquanto eu estiver por perto,
ele nunca mais te vai magoar.
220
00:17:48,436 --> 00:17:49,834
Ninguém vai.
221
00:17:50,527 --> 00:17:53,130
Disse que fez
o que pensava ser certo
222
00:17:53,131 --> 00:17:55,983
aos 17 anos e ninguém
o impediu.
223
00:17:57,159 --> 00:17:58,557
Gostava que o tivessem feito.
224
00:17:59,740 --> 00:18:01,355
Gabrielle,
225
00:18:01,356 --> 00:18:03,700
gosto de ti como uma filha
226
00:18:04,486 --> 00:18:06,202
Sei que queres respostas.
227
00:18:06,721 --> 00:18:08,633
Espera só mais um bocado.
228
00:18:09,363 --> 00:18:10,863
Cresce só mais um pouco.
229
00:18:12,033 --> 00:18:14,056
Conhece um pouco mais
do mundo.
230
00:18:16,204 --> 00:18:18,108
Podes fazer isso por mim,
por favor?
231
00:18:22,156 --> 00:18:23,554
Está bem.
232
00:18:26,495 --> 00:18:27,893
Obrigado.
233
00:18:28,459 --> 00:18:30,290
- Vou-me deitar.
- Boa noite.
234
00:18:31,559 --> 00:18:32,957
Boa noite.
235
00:18:52,887 --> 00:18:55,421
Ele não te quer.
236
00:18:55,423 --> 00:18:58,304
- Só quero saber porquê.
- Isso não interessa.
237
00:18:58,306 --> 00:19:01,214
Esse homem é um canalha.
Não tem coração nem alma.
238
00:19:01,215 --> 00:19:02,621
O que se passa?
239
00:19:02,623 --> 00:19:04,393
Ela quer ir ver o pai.
240
00:19:09,237 --> 00:19:11,395
Gabrielle, pensei
que nos tínhamos entendido.
241
00:19:11,396 --> 00:19:14,504
Tínhamos. Desculpe.
242
00:19:14,506 --> 00:19:17,558
Mas estive a pensar nisto
a noite toda, e...
243
00:19:18,143 --> 00:19:20,463
Só quero respostas agora,
não mais tarde.
244
00:19:20,465 --> 00:19:21,994
Como é que o encontraste?
245
00:19:24,845 --> 00:19:27,483
- A Gizelle ajudou-me.
- Gizelle.
246
00:19:27,484 --> 00:19:29,525
Ela ainda anda
com aquela rapariga.
247
00:19:29,527 --> 00:19:32,171
- A Gizelle tem má influência sobre ti.
- Ela mudou.
248
00:19:32,172 --> 00:19:35,661
Não, ela não. Fiquei muito feliz
quando ela se mudou daqui.
249
00:19:35,663 --> 00:19:39,118
- Está a tentar ajudar-me.
- Ele nem se vai lembrar de ti.
250
00:19:39,120 --> 00:19:42,024
Nunca foi um pai para ti.
251
00:19:42,026 --> 00:19:44,194
Aquele homem é mais teu pai.
252
00:19:44,195 --> 00:19:46,051
A olhar por ti, a proteger-te.
253
00:19:46,052 --> 00:19:48,551
Nestes últimos dez anos,
ele foi teu pai.
254
00:19:48,553 --> 00:19:50,800
- E não aquele sacana.
- Maria, tem calma.
255
00:19:50,801 --> 00:19:53,263
- Porquê?
- Porque sim.
256
00:19:54,243 --> 00:19:57,696
Ele, simplesmente,
não merece ver-te.
257
00:19:57,697 --> 00:20:01,207
Ele nunca foi ao hospital quando
a tua mãe estava a morrer de cancro.
258
00:20:01,209 --> 00:20:02,684
Num Natal,
259
00:20:02,686 --> 00:20:05,722
o John teve de o tirar da tua mãe
porque ele estava a bater-lhe.
260
00:20:05,723 --> 00:20:08,432
- Já chega.
- Conta-lhe.
261
00:20:09,949 --> 00:20:11,912
Não quero que o vejas.
262
00:20:12,478 --> 00:20:15,878
Não vamos permitir que vás
para aquele lugar perigoso.
263
00:20:15,879 --> 00:20:17,483
- Por favor.
- Chega!
264
00:20:31,384 --> 00:20:32,782
Está bem.
265
00:20:34,028 --> 00:20:36,847
Têm razão. Eu não vou.
266
00:20:38,735 --> 00:20:40,200
Vou a casa da Antónia
267
00:20:40,202 --> 00:20:41,600
- Está bem.
- Desculpem.
268
00:20:45,278 --> 00:20:47,137
Está tudo bem.
Ela é uma criança.
269
00:21:04,757 --> 00:21:06,304
Tio John!
270
00:21:08,351 --> 00:21:10,574
Desculpe por tudo
o que aconteceu.
271
00:21:11,019 --> 00:21:12,417
Está tudo bem!
272
00:21:14,207 --> 00:21:15,605
Está bem.
273
00:22:23,205 --> 00:22:25,203
MÉXICO
274
00:23:35,442 --> 00:23:38,364
Anda cá!
275
00:23:38,679 --> 00:23:40,726
Olha só para ti.
276
00:23:40,727 --> 00:23:43,591
Estás tão bonita.
277
00:23:43,593 --> 00:23:45,874
O tempo passa,
mas continuas na mesma.
278
00:23:45,875 --> 00:23:47,968
Ainda és virgem?
279
00:23:48,882 --> 00:23:51,958
Calma. Estou a brincar.
280
00:23:51,960 --> 00:23:55,574
Deves estar cansada
da estrada.
281
00:23:55,575 --> 00:23:57,974
- Queres beber alguma coisa?
- Não, estou bem.
282
00:23:57,976 --> 00:23:59,374
Eu quero.
283
00:24:01,661 --> 00:24:03,595
Vou sentar-me aqui.
284
00:24:06,835 --> 00:24:09,173
Consigo sentir-te
a olhar à volta.
285
00:24:09,970 --> 00:24:11,527
O quê?
286
00:24:11,529 --> 00:24:13,094
É uma boa casa, não?
287
00:24:13,095 --> 00:24:15,017
Sim, é boa.
288
00:24:15,019 --> 00:24:16,963
Também sinto
que estás a olhar para mim.
289
00:24:17,887 --> 00:24:21,511
Não.
Estás com óptimo aspecto.
290
00:24:21,513 --> 00:24:23,186
Eu sei que mudei.
291
00:24:24,007 --> 00:24:26,707
A vida aqui não é fácil,
minha irmã.
292
00:24:27,103 --> 00:24:28,501
Fazes o que podes.
293
00:24:29,115 --> 00:24:30,524
Sim, já percebi.
294
00:24:31,106 --> 00:24:34,144
Agradeço-te muito por me ajudares
a encontrar o meu pai.
295
00:24:34,145 --> 00:24:36,430
Não foi fácil, mas tudo bem.
296
00:24:37,381 --> 00:24:39,283
- Deixa-me dar-te uma coisa...
- Não, não, não.
297
00:24:39,285 --> 00:24:41,248
Achas que sou um maldito caso
de caridade?
298
00:24:42,062 --> 00:24:43,694
Não, Gizelle.
299
00:24:43,696 --> 00:24:45,601
- Eu não...
- Estava a brincar.
300
00:24:46,646 --> 00:24:49,780
Acreditei mesmo em ti
por um segundo.
301
00:24:49,781 --> 00:24:52,020
Sabes que nunca te magoaria
desta maneira.
302
00:24:53,145 --> 00:24:54,646
Vamos ver o teu velhote.
303
00:24:55,567 --> 00:24:56,965
Está bem.
304
00:25:03,088 --> 00:25:04,969
Vamos!
305
00:25:07,183 --> 00:25:08,581
Vamos!
306
00:25:35,799 --> 00:25:38,110
Aqui está, 172.
307
00:25:41,294 --> 00:25:43,126
Vai lá ver o teu pai, miúda.
308
00:25:53,935 --> 00:25:55,768
Apartamento número dois.
Está bem.
309
00:26:24,827 --> 00:26:26,488
Olá.
310
00:26:26,489 --> 00:26:29,152
- O Manuel está?
- Quem és tu?
311
00:26:30,853 --> 00:26:32,994
Preciso de falar com ele.
312
00:26:33,541 --> 00:26:36,172
- O que queres?
- Com quem estás a falar?
313
00:26:42,067 --> 00:26:45,119
- Quem é ela, Manuel?
- Explico-te mais tarde.
314
00:26:49,661 --> 00:26:52,296
Não sabia o seu número
de telefone.
315
00:26:53,920 --> 00:26:55,480
Não estava à espera disto.
316
00:26:56,526 --> 00:26:58,249
Já lá vai muito tempo.
317
00:26:59,111 --> 00:27:00,509
Eu sei.
318
00:27:01,627 --> 00:27:03,998
Estás toda crescida, Gabriela.
319
00:27:06,045 --> 00:27:07,531
Como é que me encontraste?
320
00:27:08,865 --> 00:27:10,263
Não foi fácil.
321
00:27:11,274 --> 00:27:14,150
Sempre foste inteligente.
322
00:27:14,533 --> 00:27:17,661
Mesmo quando eras pequena,
sempre te saíste bem na escola.
323
00:27:20,274 --> 00:27:21,980
Preciso de falar consigo.
324
00:27:24,568 --> 00:27:27,419
Agora parecias mesmo
a tua mãe.
325
00:27:28,517 --> 00:27:31,331
- A sério?
- Sim, muito.
326
00:27:31,978 --> 00:27:33,802
Quase podias ser gémea dela.
327
00:27:34,448 --> 00:27:38,038
Obrigada.
Preciso fazer-lhe uma pergunta.
328
00:27:38,750 --> 00:27:40,148
Claro.
329
00:27:41,399 --> 00:27:43,233
Porque é que nos deixou?
330
00:27:48,000 --> 00:27:52,447
Só estou a tentar perceber
porque é que fez isso.
331
00:27:54,009 --> 00:27:55,407
Está bem.
332
00:27:59,435 --> 00:28:03,144
Porque um dia, olhei
para a tua mãe e para ti
333
00:28:03,535 --> 00:28:07,975
e percebi que já não significavam
nada para mim.
334
00:28:09,469 --> 00:28:11,834
Sei que é difícil
de compreender.
335
00:28:11,836 --> 00:28:14,805
Mas perdi tempo
336
00:28:15,627 --> 00:28:18,002
demais contigo
337
00:28:18,774 --> 00:28:20,172
e com ela.
338
00:28:21,459 --> 00:28:24,865
E ela morre
e deixa-me contigo,
339
00:28:26,226 --> 00:28:28,927
que eu nunca quis.
340
00:28:33,649 --> 00:28:35,193
Mais alguma pergunta?
341
00:28:37,676 --> 00:28:39,589
Não precisas de voltar.
342
00:28:45,888 --> 00:28:48,759
Tenho de ir agora.
343
00:28:49,860 --> 00:28:51,929
O que aconteceu?
Miúda, o que aconteceu?
344
00:28:51,930 --> 00:28:54,446
Devia tê-lo ouvido.
Ele tinha razão o tempo todo.
345
00:28:54,448 --> 00:28:56,554
- Vou voltar já para casa.
- Quem? Nem penses!
346
00:28:56,555 --> 00:28:59,836
Não vais guiar. Já é tarde,
e estás muito perturbada.
347
00:28:59,837 --> 00:29:03,030
Deixa-me ajudar-te.
Tens de te acalmar.
348
00:29:03,435 --> 00:29:05,844
Vamos fazer alguma coisa
para te tirar isto da cabeça.
349
00:29:07,803 --> 00:29:09,201
Eu conduzo.
350
00:29:34,441 --> 00:29:35,839
Olá.
351
00:29:43,382 --> 00:29:44,915
Olá, como estás?
352
00:29:50,079 --> 00:29:53,984
- Olá.
- Olá.
353
00:30:28,884 --> 00:30:30,282
Don Miguel.
354
00:30:31,586 --> 00:30:33,200
Obrigado por ter vindo.
355
00:30:34,011 --> 00:30:35,653
Quer beber alguma coisa?
356
00:30:35,655 --> 00:30:38,442
Não tenho muito tempo.
Vamos directos ao assunto.
357
00:30:38,444 --> 00:30:39,842
Perfeito.
358
00:30:41,500 --> 00:30:44,003
Ouvi dizer que quer expandir
o seu negócio.
359
00:30:44,703 --> 00:30:46,855
Quero crescer.
360
00:30:46,856 --> 00:30:50,786
Com a sua ajuda, posso conseguir.
Seríamos sócios.
361
00:30:50,788 --> 00:30:53,207
Procuro sempre novas putas.
362
00:30:53,209 --> 00:30:57,333
Exportei mais de 17 mil raparigas
no ano passado.
363
00:30:57,334 --> 00:31:01,253
Mesmo as mais feias,
podem fazer mais de 300 mil.
364
00:31:06,146 --> 00:31:09,281
Don Miguel,
está com bom aspecto
365
00:31:09,802 --> 00:31:11,201
Deixem-nos.
366
00:31:11,203 --> 00:31:13,700
Sabia que ia gostar
das nossas raparigas.
367
00:31:13,702 --> 00:31:15,981
São da melhor qualidade.
368
00:31:16,452 --> 00:31:19,253
Ouvi dizer que enviou
um carregamento para Nova Iorque.
369
00:31:19,254 --> 00:31:22,882
Deixa-nos, Victor.
Tenho de falar com o Miguel.
370
00:31:23,277 --> 00:31:26,831
Então fala.
Qual é o problema?
371
00:31:26,833 --> 00:31:30,823
Hugo, depois de decidirem
quem manda aqui, avise-me.
372
00:31:30,824 --> 00:31:33,210
Por favor, dê-me um minuto,
Don Miguel.
373
00:31:34,530 --> 00:31:35,928
Victor.
374
00:31:37,008 --> 00:31:38,887
O que se passa contigo?
375
00:31:39,559 --> 00:31:41,879
Sabes o que está em jogo?
376
00:31:41,881 --> 00:31:45,239
Do que estás a falar?
377
00:31:45,241 --> 00:31:48,242
Esforço-me a arranjar
as melhores putas.
378
00:31:48,243 --> 00:31:50,442
E não posso estar presente
quando o negócio está a acontecer?
379
00:31:50,443 --> 00:31:53,532
Fazes-me parecer mal.
380
00:31:53,533 --> 00:31:56,594
- Vai com calma.
- Cala-te.
381
00:31:57,086 --> 00:31:59,691
Não é o momento, nem o lugar
para brincar.
382
00:31:59,693 --> 00:32:02,838
Há muito dinheiro em jogo.
383
00:32:03,267 --> 00:32:06,442
Faz à tua maneira
e eu faço à minha.
384
00:32:08,226 --> 00:32:09,741
Com licença, senhores.
385
00:32:19,188 --> 00:32:21,026
John! John!
386
00:32:21,027 --> 00:32:23,743
- O que se passa?
- Ela não foi a casa da Antónia.
387
00:32:23,745 --> 00:32:26,464
- Ela foi para o México.
- O quê?
388
00:32:26,466 --> 00:32:27,864
A Gizelle ligou.
389
00:32:27,866 --> 00:32:31,092
A Gabriela foi ver o pai
e nunca mais voltou.
390
00:32:31,776 --> 00:32:33,465
Tens a morada?
391
00:32:34,453 --> 00:32:36,274
E a do pai dela também.
392
00:32:37,657 --> 00:32:39,303
O que aconteceu, John?
393
00:32:42,679 --> 00:32:44,133
Devo chamar a polícia?
394
00:32:44,134 --> 00:32:45,999
A polícia não pode passar
a fronteira.
395
00:32:46,001 --> 00:32:47,976
Lá em baixo,
não fazem merda nenhuma.
396
00:32:48,330 --> 00:32:50,556
Por favor, John.
Traz a minha menina de volta.
397
00:32:50,557 --> 00:32:51,955
Eu vou encontrá-la.
398
00:33:26,497 --> 00:33:28,678
Não consigo controlar
o que está lá fora.
399
00:33:29,450 --> 00:33:31,707
Não pode proteger-me
para sempre.
400
00:33:41,830 --> 00:33:44,060
Ouçam com atenção.
401
00:33:44,061 --> 00:33:46,021
Adoro os meus cães.
402
00:33:47,518 --> 00:33:49,882
Mas se eles tentarem fugir,
403
00:33:51,329 --> 00:33:53,058
fico chateado.
404
00:33:56,657 --> 00:34:00,247
E quando isso acontece,
têm de ser castigados.
405
00:34:00,249 --> 00:34:03,513
O que te disse?
De joelhos.
406
00:34:04,310 --> 00:34:07,286
Se alguma de vocês,
407
00:34:07,287 --> 00:34:08,762
pensa que pode fugir...
408
00:34:08,764 --> 00:34:10,576
Força.
409
00:34:10,577 --> 00:34:12,144
Fuja.
410
00:34:15,455 --> 00:34:17,921
Mas eu vou encontrá-la.
411
00:34:21,101 --> 00:34:23,092
E mato-a.
412
00:34:23,858 --> 00:34:25,559
Dou-vos a minha palavra.
413
00:35:20,561 --> 00:35:22,552
Estou à procura da Gabrielle.
414
00:35:22,553 --> 00:35:24,234
Ela não está aqui.
415
00:35:28,963 --> 00:35:30,443
Onde é que ela está?
416
00:35:31,288 --> 00:35:33,519
Não sei de nada.
417
00:35:34,361 --> 00:35:36,067
Toda esta merda...
418
00:35:36,686 --> 00:35:38,684
É por tua causa.
419
00:35:41,459 --> 00:35:45,561
Devia ter-te partido o pescoço
há dez anos.
420
00:36:15,348 --> 00:36:16,757
Gizelle.
421
00:36:17,293 --> 00:36:19,291
Quem é?
O que quer?
422
00:36:19,293 --> 00:36:21,625
Chamo-me John.
Já nos vimos algumas vezes
423
00:36:21,627 --> 00:36:24,386
- Ando à procura da Gabrielle.
- Ela não está aqui.
424
00:36:24,387 --> 00:36:26,030
Sabes onde pode estar?
425
00:36:26,032 --> 00:36:29,347
Não sei. Ela queria ajuda para
encontrar o pai. É tudo o que sei.
426
00:36:29,348 --> 00:36:32,322
Não te importas que te faça algumas
perguntas sobre o que aconteceu?
427
00:36:32,628 --> 00:36:34,574
Está bem, mas não sei muito.
428
00:36:34,575 --> 00:36:36,189
Aí dentro, se não te importas.
429
00:36:36,974 --> 00:36:38,372
Está bem.
430
00:36:41,747 --> 00:36:43,516
Ela estava tão triste.
431
00:36:43,517 --> 00:36:47,207
Ele basicamente disse-lhe para
se ir foder, e só queria ajudar.
432
00:36:47,608 --> 00:36:49,064
Então o que aconteceu?
433
00:36:49,066 --> 00:36:50,764
O que aconteceu?
434
00:36:50,765 --> 00:36:53,065
Ela estava a chorar muito
e isso fez-me sentir mal.
435
00:36:53,066 --> 00:36:54,899
Não queria trazê-la
para este buraco de merda
436
00:36:54,901 --> 00:36:58,070
porque é deprimente e pensei
que seria melhor levá-la a sair,
437
00:36:58,071 --> 00:37:00,788
acalmá-la, limpar-lhe a cabeça,
talvez beber uns copos.
438
00:37:00,789 --> 00:37:03,435
Depois fomos a um sítio
e depois separámo-nos.
439
00:37:03,437 --> 00:37:05,334
- E não sei o que aconteceu!
- Como?
440
00:37:05,336 --> 00:37:08,363
Porque bebi demais.
Acontece.
441
00:37:08,364 --> 00:37:11,267
Falava com uns amigos,
quando olhei, ela não estava lá.
442
00:37:11,268 --> 00:37:13,353
E procurei-a em todo o lado.
443
00:37:13,355 --> 00:37:14,958
Pensei que talvez
se tivesse ido embora.
444
00:37:14,959 --> 00:37:16,728
Não sei, não sei.
445
00:37:16,730 --> 00:37:18,966
Ela saiu sem dizer adeus?
446
00:37:18,967 --> 00:37:21,114
Sim, não sei, talvez.
447
00:37:21,115 --> 00:37:22,886
Alguém me levou até lá
e nem sei quem foi.
448
00:37:22,887 --> 00:37:24,725
E, sim,
disse que estava bêbada.
449
00:37:24,727 --> 00:37:26,795
Ela estava a falar com alguém,
alguns tipos?
450
00:37:26,796 --> 00:37:28,194
O quê?
451
00:37:28,196 --> 00:37:30,625
Ela estava a falar
com alguns tipos?
452
00:37:30,627 --> 00:37:32,961
Não sei, homem.
Talvez.
453
00:37:32,963 --> 00:37:36,421
Deve ter falado com alguns.
Porque está a perguntar isso?
454
00:37:36,423 --> 00:37:37,985
Acha que estou a mentir?
455
00:37:37,986 --> 00:37:41,207
Ligaste à minha casa e disseste
que ela não voltou da casa do pai.
456
00:37:41,208 --> 00:37:43,024
Sim, estava a avisá-lo.
457
00:37:43,026 --> 00:37:45,824
- Ou a proteger-te.
- Meu, vai-te foder...
458
00:37:48,915 --> 00:37:52,049
- Onde arranjaste isto?
- Ela deu-ma, meu.
459
00:37:52,050 --> 00:37:54,039
Era da mãe dela.
460
00:37:54,040 --> 00:37:55,856
Ela nunca te daria isto.
461
00:37:56,374 --> 00:37:58,055
Vendeste-a.
462
00:37:58,687 --> 00:38:02,181
- Ela era tua amiga.
- Vai-te foder! Sai da minha casa!
463
00:38:06,245 --> 00:38:07,665
Olha para mim.
464
00:38:11,215 --> 00:38:13,436
Vais levar-me a esse clube,
465
00:38:13,437 --> 00:38:16,293
e vais mostrar-me
com quem ela estava.
466
00:38:17,089 --> 00:38:19,423
Ou vou magoar-te muito.
467
00:38:22,466 --> 00:38:24,014
Vamos.
468
00:38:34,454 --> 00:38:35,852
Sai.
469
00:38:46,880 --> 00:38:48,978
Merda, meu.
Não posso entrar aí.
470
00:38:48,980 --> 00:38:51,419
As pessoas conhecem-me.
Tenho de viver aqui.
471
00:38:52,472 --> 00:38:54,081
Vais entrar
472
00:38:54,083 --> 00:38:55,648
e vais apontá-los.
473
00:38:55,650 --> 00:38:57,723
Se fizeres mais alguma coisa,
474
00:38:57,724 --> 00:39:01,321
prometo que te enfio uma bala
na cabeça antes que me apanhem.
475
00:39:01,719 --> 00:39:03,117
Mexe-te.
476
00:39:26,530 --> 00:39:30,021
Eu não mudei.
Só tento conter-me.
477
00:39:32,521 --> 00:39:35,338
O meu mundo
é muito diferente do seu.
478
00:39:36,447 --> 00:39:38,258
Porque não sabes como é mau.
479
00:39:38,260 --> 00:39:40,781
Sei como o coração de um homem
pode ser negro.
480
00:39:58,848 --> 00:40:01,404
O tipo é aquele, meu.
No sofá.
481
00:40:06,060 --> 00:40:08,561
- Estamos bem, não é?
- Vai-te foder.
482
00:40:08,562 --> 00:40:10,103
Sai daqui.
483
00:40:46,537 --> 00:40:47,935
Eu volto já.
484
00:41:32,001 --> 00:41:35,001
Muito bom.
485
00:41:40,286 --> 00:41:41,684
Sai!
486
00:41:48,101 --> 00:41:49,677
Onde é que ela está?
487
00:41:50,005 --> 00:41:52,610
Não conheço essa puta, cabrão.
488
00:42:07,540 --> 00:42:09,321
Onde é que ela está?
489
00:42:11,492 --> 00:42:12,890
Está bem.
490
00:42:14,953 --> 00:42:18,154
Começa a dizer-me onde está
ou arranco-te isto.
491
00:42:19,991 --> 00:42:23,536
Está bem. Está bem.
Eu digo-te!
492
00:43:15,268 --> 00:43:17,851
Meninas, ouçam.
493
00:43:17,853 --> 00:43:20,371
Quero-as disponíveis
a qualquer momento!
494
00:43:20,373 --> 00:43:22,699
Dia ou noite.
495
00:43:22,701 --> 00:43:25,687
Foderem 40-50 homens,
pelo menos.
496
00:43:25,688 --> 00:43:28,908
E não param até permitirmos
que o façam.
497
00:43:29,509 --> 00:43:31,211
E nada de brincadeiras!
498
00:43:35,231 --> 00:43:36,723
Pára aqui.
499
00:43:40,033 --> 00:43:41,560
Qual é a casa?
500
00:43:43,661 --> 00:43:45,177
A de cima.
501
00:43:45,731 --> 00:43:47,331
Com as luzes acesas.
502
00:45:06,430 --> 00:45:09,909
Vamos lá! São todas vossas!
503
00:45:09,911 --> 00:45:12,633
Divirtam-se!
504
00:45:27,056 --> 00:45:29,287
- Gringo?
- O que se passa?
505
00:46:43,619 --> 00:46:46,627
Bela faca, meu.
506
00:46:48,199 --> 00:46:49,597
Muito bem.
507
00:46:50,949 --> 00:46:52,428
O que queres?
508
00:46:55,661 --> 00:46:57,615
Estás perdido, velhote?
509
00:46:58,728 --> 00:47:01,321
Não? Nada?
510
00:47:02,568 --> 00:47:05,438
Ou talvez deva cortar
a tua língua com esta faca?
511
00:47:05,439 --> 00:47:06,904
Victor.
512
00:47:09,082 --> 00:47:10,690
Arizona?
513
00:47:12,365 --> 00:47:13,763
O que aconteceu?
514
00:47:14,304 --> 00:47:16,493
Acabaram as putas na América?
515
00:47:17,123 --> 00:47:19,328
Muito gira...
516
00:47:19,329 --> 00:47:22,064
- Acho que a conheço.
- Conheces?
517
00:47:23,259 --> 00:47:25,254
Esta puta
está no nosso curral.
518
00:47:46,157 --> 00:47:48,526
Quem é ela para ti?
519
00:48:07,095 --> 00:48:08,649
Já chega!
520
00:48:13,147 --> 00:48:14,545
Levantem-no.
521
00:48:20,411 --> 00:48:22,060
Deixem-na ir.
522
00:48:22,062 --> 00:48:23,716
O quê?
523
00:48:25,006 --> 00:48:26,404
Deixem-na...
524
00:48:26,406 --> 00:48:29,256
- Deixem-na ir.
- Deixem-na ir.
525
00:48:29,258 --> 00:48:32,306
Parem de brincar com ele.
Enfiem-no no barril com ácido.
526
00:48:38,585 --> 00:48:41,781
"John Rambo".
527
00:48:45,319 --> 00:48:47,304
Juanito Rambo.
528
00:48:49,478 --> 00:48:51,531
Queres saber uma coisa,
Juanito?
529
00:48:52,219 --> 00:48:55,551
Essas miúdas não significam nada
para mim nem para os meus clientes.
530
00:48:56,415 --> 00:49:00,253
No meu mundo não são nada.
Não são pessoas.
531
00:49:00,907 --> 00:49:02,766
São só... coisas.
532
00:49:03,556 --> 00:49:06,224
Não têm valor
para homens como nós.
533
00:49:06,893 --> 00:49:11,289
Então não teria prestado
atenção a isto...
534
00:49:12,815 --> 00:49:14,213
A ela.
535
00:49:14,930 --> 00:49:16,711
Mas agora vou.
536
00:49:17,068 --> 00:49:21,487
Porque a tua vinda aqui fez com que
fosse muito mau para ela, cabrão.
537
00:49:22,037 --> 00:49:26,159
Nós a teríamos treinado,
usado e vendido.
538
00:49:27,113 --> 00:49:29,619
Mas agora vamos fazer dela
um exemplo.
539
00:49:31,488 --> 00:49:33,293
Vou deixar-te viver.
540
00:49:33,664 --> 00:49:37,561
- Do que estás a falar?
- Estou a falar, cala-te!
541
00:49:40,674 --> 00:49:44,432
Vais pensar nisto
todos os dias da tua vida.
542
00:49:47,330 --> 00:49:50,355
Até que não consigas
pensar mais, Juanito.
543
00:49:56,897 --> 00:50:00,576
Marca-o
e à puta dele também.
544
00:50:01,610 --> 00:50:03,403
Na bochecha.
545
00:50:04,417 --> 00:50:05,940
Corte profundo.
546
00:50:39,924 --> 00:50:42,087
Temos de sair daqui.
547
00:50:43,954 --> 00:50:45,374
Levante-se.
548
00:50:46,795 --> 00:50:49,797
Deixe-me ajudá-lo.
Consegue levantar-se?
549
00:50:56,386 --> 00:50:59,378
Tem de se levantar.
Eles vão voltar.
550
00:51:08,881 --> 00:51:10,728
Deixem-na ir.
551
00:51:11,532 --> 00:51:13,227
Deixem-na ir.
552
00:51:17,900 --> 00:51:19,835
Achas que sou estúpido?
553
00:51:20,339 --> 00:51:22,366
Não, não acho.
554
00:51:22,367 --> 00:51:26,878
Queria matá-lo imediatamente
e não me deixaste.
555
00:51:26,879 --> 00:51:29,638
- Envergonhaste-me.
- O que é que queres?
556
00:51:31,807 --> 00:51:33,331
Dá-me a miúda dele.
557
00:51:34,944 --> 00:51:36,501
Isto é negócio.
558
00:51:36,503 --> 00:51:40,627
Eu sei,
mas agora é pessoal.
559
00:51:44,834 --> 00:51:46,232
Está bem.
560
00:51:54,758 --> 00:51:56,956
Não, não, não!
Por favor, não!
561
00:52:27,136 --> 00:52:28,534
Quem é ele?
562
00:52:31,733 --> 00:52:33,752
Quem é este homem?
563
00:52:35,415 --> 00:52:37,246
Onde encontrou isso?
564
00:52:42,239 --> 00:52:44,957
- Não, não, não.
- Quem é ele?
565
00:52:47,743 --> 00:52:50,092
Não quero saber.
566
00:52:51,492 --> 00:52:55,678
Ele está deitado na rua...
567
00:52:55,679 --> 00:52:58,000
Com a minha marca na bochecha.
568
00:53:00,633 --> 00:53:03,175
Ora aqui está.
569
00:53:04,735 --> 00:53:07,775
Agora é a tua vez.
570
00:53:13,101 --> 00:53:15,555
Esta é a faca dele.
571
00:53:16,467 --> 00:53:18,301
Não, não...
572
00:53:30,355 --> 00:53:33,290
Os pontos vão aguentar
se ele ficar quieto.
573
00:53:33,643 --> 00:53:37,278
Ele tem uma contusão.
Devia estar no hospital.
574
00:53:38,401 --> 00:53:41,112
- Eu sei.
- Está bem.
575
00:53:44,783 --> 00:53:46,835
Por causa da contusão
576
00:53:46,836 --> 00:53:48,870
estará susceptível
577
00:53:49,674 --> 00:53:52,209
às luzes brilhantes e ao som.
578
00:53:53,366 --> 00:53:55,551
Ele deve estar bem
daqui a uns dias.
579
00:53:56,855 --> 00:53:59,269
Carmesita,
sabes que gosto muito de ti,
580
00:53:59,271 --> 00:54:01,281
mas sabes que isto é perigoso.
581
00:54:01,789 --> 00:54:04,114
- Não te preocupes.
- Está bem.
582
00:54:04,527 --> 00:54:05,925
Adeus.
583
00:55:10,455 --> 00:55:11,853
Acordou.
584
00:55:12,786 --> 00:55:14,184
Sim.
585
00:55:15,689 --> 00:55:17,392
Está bem?
586
00:55:18,094 --> 00:55:19,492
Quem és tu?
587
00:55:20,559 --> 00:55:22,099
Carmen Delgado.
588
00:55:23,070 --> 00:55:24,571
Como se chama?
589
00:55:24,573 --> 00:55:26,065
John.
590
00:55:27,405 --> 00:55:30,436
A sua viatura
está na garagem.
591
00:55:32,576 --> 00:55:34,330
Com cheguei aqui?
592
00:55:35,682 --> 00:55:37,380
Eu trouxe-o aqui.
593
00:55:37,382 --> 00:55:39,332
Nem sequer me conheces.
594
00:55:39,333 --> 00:55:41,647
Porque tenho de o conhecer?
595
00:55:43,396 --> 00:55:45,211
Estava em apuros.
596
00:55:45,589 --> 00:55:47,655
Não sei.
Fá-lo-ia por qualquer pessoa.
597
00:55:48,231 --> 00:55:49,997
Porque estavas lá?
598
00:55:51,059 --> 00:55:53,288
Sou jornalista independente.
599
00:55:53,999 --> 00:55:56,537
Estava a seguir o El Flaco...
600
00:55:58,154 --> 00:56:01,103
Um chulo drogado
que vende raparigas.
601
00:56:01,945 --> 00:56:05,412
Vi-o no clube, a observá-lo.
602
00:56:06,267 --> 00:56:08,486
Vi o que lhe fez.
603
00:56:08,487 --> 00:56:10,388
Há quanto tempo estou aqui?
604
00:56:11,165 --> 00:56:13,586
- Quatro dias.
- Quatro dias?
605
00:56:14,499 --> 00:56:16,126
Cristo.
606
00:56:16,767 --> 00:56:18,395
Tens de me dizer...
607
00:56:19,563 --> 00:56:21,271
Onde estão os homens
que a levaram?
608
00:56:21,273 --> 00:56:23,621
Quem é que eles levaram?
A sua filha?
609
00:56:23,623 --> 00:56:25,938
Sim.
Onde é que ela está?
610
00:56:25,940 --> 00:56:27,397
Quem são eles?
611
00:56:28,596 --> 00:56:30,423
Os irmãos Martínez.
612
00:56:31,165 --> 00:56:32,945
Levaram a minha irmã.
613
00:56:34,598 --> 00:56:38,593
Encontraram-na morta de overdose
há três anos.
614
00:56:39,815 --> 00:56:41,237
Lamento.
615
00:56:41,799 --> 00:56:45,784
Só tens de me dizer
onde pensas que estão.
616
00:56:45,785 --> 00:56:47,836
Não,
não funciona assim.
617
00:56:48,408 --> 00:56:51,538
Eles são muitos.
É louco ou quê?
618
00:56:51,539 --> 00:56:53,743
Não estou a pensar nisso.
619
00:56:53,744 --> 00:56:55,832
Só consigo pensar...
620
00:56:57,002 --> 00:56:59,173
no medo que ela deve ter,
621
00:56:59,718 --> 00:57:01,585
no que está a passar...
622
00:57:02,235 --> 00:57:04,469
e no que a tua irmã passou.
623
00:57:05,469 --> 00:57:08,601
Ajuda-me, por favor.
624
00:57:08,602 --> 00:57:10,647
Não consigo fazer isto sem ti.
625
00:57:15,554 --> 00:57:17,303
- Está bem.
- Obrigado.
626
00:57:18,317 --> 00:57:19,754
Obrigado.
627
00:58:06,634 --> 00:58:10,639
- O que queres?
- Uma rapariga, tens jovens?
628
00:58:12,795 --> 00:58:14,260
Entra.
629
00:58:20,564 --> 00:58:24,229
Temos uma vasta escolha.
630
00:58:24,231 --> 00:58:25,830
Vais gostar.
631
00:58:29,820 --> 00:58:31,342
20 dólares.
632
00:58:43,163 --> 00:58:46,982
- Foge!
- Não posso, não posso.
633
00:58:52,945 --> 00:58:55,712
- Levanta-te, foge!
- Não posso!
634
00:58:55,713 --> 00:58:57,278
Eles matam-me!
635
00:58:57,751 --> 00:59:01,346
O que se passa aí?
Não! Não!
636
00:59:02,947 --> 00:59:05,366
- Foge!
- Não posso!
637
00:59:12,228 --> 00:59:14,175
- Gabrielle. Anda cá.
- Não!
638
00:59:14,176 --> 00:59:16,209
- Não, Gabrielle! Gabrielle.
- Não!
639
00:59:16,211 --> 00:59:17,967
É o John.
640
00:59:17,968 --> 00:59:20,308
O tio John.
641
00:59:20,310 --> 00:59:21,743
Está tudo bem.
Tudo bem.
642
00:59:21,745 --> 00:59:24,105
É o teu tio...
O teu tio.
643
00:59:43,727 --> 00:59:45,723
Está bem.
644
00:59:45,724 --> 00:59:48,985
Vamos para casa. Vais para casa.
Agora estás a salvo.
645
01:00:13,539 --> 01:00:15,422
Ninguém viu nada?
646
01:00:17,113 --> 01:00:20,285
- Avisei-te que o devíamos matar!
- Tem calma, Victor.
647
01:00:20,286 --> 01:00:21,870
Foi ele.
648
01:00:21,872 --> 01:00:25,580
Aquele velho veio buscar a puta
dele e levou-a.
649
01:00:25,581 --> 01:00:28,761
- Vamos encontrá-lo e matá-lo.
- Não, não, não...
650
01:00:28,763 --> 01:00:32,740
Não quero saber.
A culpa é tua.
651
01:00:32,741 --> 01:00:34,784
O que estás a dizer?
652
01:00:36,624 --> 01:00:40,609
Da próxima vez
fazemos à minha maneira.
653
01:00:47,517 --> 01:00:48,915
Voltem ao trabalho.
654
01:00:49,866 --> 01:00:51,412
Voltem ao trabalho.
655
01:01:01,567 --> 01:01:03,033
Merda!
656
01:01:26,249 --> 01:01:28,077
Voltou.
657
01:01:29,744 --> 01:01:31,658
Vamos recuperar-te.
658
01:01:31,659 --> 01:01:33,360
Levar-te de volta
para casa.
659
01:01:38,044 --> 01:01:39,861
Desculpe.
660
01:01:39,863 --> 01:01:42,608
Não.
Não fizeste nada.
661
01:01:42,610 --> 01:01:44,454
Não fizeste nada.
662
01:01:44,455 --> 01:01:47,000
Vamos para casa
e vai correr tudo bem.
663
01:01:47,002 --> 01:01:48,623
Vai ficar tudo bem.
664
01:01:52,191 --> 01:01:53,913
Está bem.
665
01:01:55,100 --> 01:01:57,137
Trouxe-te isto.
666
01:02:08,743 --> 01:02:11,741
Gabrielle, preciso
que te mantenhas acordada.
667
01:02:13,115 --> 01:02:14,685
Mantém-te acordada.
668
01:02:15,354 --> 01:02:17,354
Vamos conversar.
669
01:02:19,803 --> 01:02:22,818
Lembro-me que eras
uma excelente cavaleira.
670
01:02:23,656 --> 01:02:27,023
Em todos os concursos, em todas
as competições que entravas,
671
01:02:27,024 --> 01:02:28,895
ganhavas tudo.
672
01:02:29,557 --> 01:02:32,984
Lembro-me
que só tinhas onze anos.
673
01:02:32,985 --> 01:02:35,580
Ganhaste cinco concursos
num dia.
674
01:02:35,581 --> 01:02:37,387
É mesmo qualquer coisa.
675
01:02:37,389 --> 01:02:39,202
Gabrielle, fica comigo.
676
01:02:39,783 --> 01:02:42,820
Tu consegues.
Vamos chegar já a casa.
677
01:02:43,467 --> 01:02:45,117
Vou tomar conta de ti.
678
01:02:45,722 --> 01:02:48,148
Tens muita vida pela frente.
679
01:02:48,150 --> 01:02:51,569
Tens muitas coisas para fazer.
680
01:02:52,371 --> 01:02:54,059
Tantas coisas...
681
01:02:55,993 --> 01:03:00,220
Quando cheguei a casa há muito
tempo, eras tão nova.
682
01:03:00,221 --> 01:03:02,098
Gabrielle, eras tão nova...
683
01:03:03,494 --> 01:03:06,804
Estava perdido.
Era um homem perdido.
684
01:03:07,413 --> 01:03:10,177
E depois conheci-te.
685
01:03:11,401 --> 01:03:13,374
E vi uma coisa
686
01:03:13,376 --> 01:03:16,259
que nunca mais pensei ver.
687
01:03:17,414 --> 01:03:19,307
O bem neste mundo.
688
01:03:19,309 --> 01:03:21,529
Alguma inocência.
689
01:03:21,530 --> 01:03:25,557
E tinha uma família
que nunca pensei ter.
690
01:03:25,558 --> 01:03:27,631
E criar-te...
691
01:03:27,632 --> 01:03:30,095
foi a melhor coisa que alguma
vez me aconteceu.
692
01:03:30,097 --> 01:03:32,648
E agradeço-te por isso.
693
01:03:32,650 --> 01:03:34,504
Obrigado.
És como...
694
01:03:36,127 --> 01:03:38,975
Gabrielle? Gabrielle.
695
01:03:45,591 --> 01:03:47,619
Gabrielle. Não...
696
01:03:47,620 --> 01:03:49,370
Não faças isso.
697
01:03:51,168 --> 01:03:52,602
Gabrielle?
698
01:03:55,113 --> 01:03:57,002
Meu Deus.
699
01:04:14,767 --> 01:04:16,376
Desculpa.
700
01:04:29,648 --> 01:04:31,373
Porque não eu?
701
01:04:52,092 --> 01:04:54,305
NÃO ENTRAR
702
01:05:23,990 --> 01:05:25,448
Espera!
703
01:06:56,806 --> 01:06:58,547
Tenho saudades dela.
704
01:07:01,187 --> 01:07:03,186
Quero que fiques
em casa da tua irmã.
705
01:07:04,764 --> 01:07:07,715
Não há nada para ti aqui,
nada para mim aqui.
706
01:07:09,282 --> 01:07:10,766
Para onde vais?
707
01:07:12,038 --> 01:07:13,842
Vou só andar por aí.
708
01:07:15,364 --> 01:07:16,808
Como sempre.
709
01:07:18,399 --> 01:07:20,039
Voltarei a ver-te?
710
01:07:22,626 --> 01:07:24,024
Claro.
711
01:07:29,009 --> 01:07:30,547
Vou ter saudades disto.
712
01:07:50,544 --> 01:07:52,920
Vou ficar de luto pelo resto
da minha vida.
713
01:07:54,200 --> 01:07:55,678
É como...
714
01:07:56,356 --> 01:07:58,674
se o meu coração
tivesse sido arrancado.
715
01:08:00,095 --> 01:08:01,493
Sim.
716
01:08:05,687 --> 01:08:07,425
Guia com cuidado.
717
01:11:32,786 --> 01:11:34,184
O que quer?
718
01:11:34,677 --> 01:11:37,913
- Preciso da tua ajuda.
- Entre.
719
01:11:40,819 --> 01:11:43,597
Se alguém o vir,
ambos morreremos.
720
01:11:44,050 --> 01:11:46,220
Voltar aqui é muito perigoso.
721
01:11:46,755 --> 01:11:49,774
- Encontrou-a?
- Ela morreu.
722
01:11:53,534 --> 01:11:54,932
Eu...
723
01:11:54,934 --> 01:11:56,599
lamento muito.
724
01:11:57,741 --> 01:12:00,468
A sério que sim.
Eu sei como se sente.
725
01:12:01,324 --> 01:12:04,554
Mas voltar é perigoso.
726
01:12:05,298 --> 01:12:06,985
Porque é que está aqui?
727
01:12:07,620 --> 01:12:11,033
- Quero encontrar o magricela.
- Não.
728
01:12:11,034 --> 01:12:12,616
- Aquele que a cortou.
- Não.
729
01:12:12,617 --> 01:12:14,162
Aquele que me cortou.
730
01:12:14,164 --> 01:12:16,859
Não o volto a ajudar.
731
01:12:16,861 --> 01:12:19,506
- Vais ter de ajudar.
- Porque é que vou ter?
732
01:12:19,848 --> 01:12:23,062
O que vai mudar?
Nada.
733
01:12:23,896 --> 01:12:26,914
Ficamos de luto,
e seguimos em frente.
734
01:12:27,858 --> 01:12:29,582
E fizeste isso?
735
01:12:32,019 --> 01:12:35,886
Penso nela todos os dias.
736
01:12:36,509 --> 01:12:38,326
Todos os malditos dias.
737
01:12:40,861 --> 01:12:43,030
Mas temos de seguir em frente.
738
01:12:43,031 --> 01:12:45,081
E se não conseguires
seguir em frente?
739
01:12:45,082 --> 01:12:47,876
- De todo?
- Mas tens de o fazer.
740
01:12:47,878 --> 01:12:50,307
Não temos alternativa.
O que está feito está feito.
741
01:12:50,309 --> 01:12:51,710
Porque é que está feito?
742
01:12:52,560 --> 01:12:55,129
Como é que está feito?
743
01:12:56,704 --> 01:12:58,606
Quando olho para algo
744
01:12:58,925 --> 01:13:00,383
tão inocente...
745
01:13:01,400 --> 01:13:05,045
e vejo que aquele rosto
nunca mais terá vida...
746
01:13:05,047 --> 01:13:08,363
Como...
747
01:13:08,768 --> 01:13:10,166
é que está feito?
748
01:13:12,076 --> 01:13:14,166
Quero vingança.
749
01:13:15,120 --> 01:13:19,172
Quero que saibam
que a morte vai chegar
750
01:13:19,984 --> 01:13:24,388
e não há nada que possam fazer
para a impedir.
751
01:13:25,431 --> 01:13:28,517
Quero que sintam a nossa dor
752
01:13:29,226 --> 01:13:32,803
e saibam
que é a última coisa
753
01:13:33,356 --> 01:13:34,989
que vão sentir.
754
01:13:36,211 --> 01:13:38,690
E sei que também queres.
755
01:15:49,847 --> 01:15:51,254
Vai!
756
01:16:07,029 --> 01:16:09,611
FRAGMENTOS DE MAGNÉSIO
ALTAMENTE INFLÁMAVEL
757
01:17:56,270 --> 01:17:59,121
Vamos!
Estejam atentos!
758
01:17:59,122 --> 01:18:02,014
Cinco para o celeiro.
O resto comigo para a casa.
759
01:18:08,274 --> 01:18:11,917
Ele está sozinho!
Vamos acabar com ele!
760
01:18:14,317 --> 01:18:16,115
Sigam-me.
761
01:18:23,062 --> 01:18:25,593
Venham!
Ele está na cave!
762
01:18:27,791 --> 01:18:29,634
Aqui!
763
01:18:38,999 --> 01:18:41,404
Chino, vai lá!
Os dois, comigo.
764
01:19:21,272 --> 01:19:23,873
Silêncio. Segue-me.
765
01:19:53,573 --> 01:19:54,971
Ali!
766
01:20:25,955 --> 01:20:27,388
Vão ver como estão.
767
01:21:40,071 --> 01:21:43,299
Chiaro, Carito.
Respondam!
768
01:21:44,955 --> 01:21:47,416
Chino, Pilon.
Respondam-me!
769
01:22:55,314 --> 01:22:56,845
Gringo!
770
01:24:15,477 --> 01:24:16,969
Aqui!
771
01:24:59,162 --> 01:25:00,807
Estão todos mortos.
772
01:25:01,414 --> 01:25:02,812
Todos.
773
01:25:03,521 --> 01:25:05,615
Podia ter-te matado dez vezes.
774
01:25:06,979 --> 01:25:08,703
Mas queria que fosses o último.
775
01:25:09,668 --> 01:25:13,659
- Vai-te foder.
- Não, vai-te foder tu, morto.
776
01:25:14,834 --> 01:25:17,130
Quero que sintas
a minha raiva,
777
01:25:17,580 --> 01:25:19,137
o meu ódio,
778
01:25:19,839 --> 01:25:22,611
quando abrir o teu peito
779
01:25:22,612 --> 01:25:25,092
e arrancar-te o coração!
780
01:25:26,166 --> 01:25:28,000
Como fizeste ao meu.
781
01:25:29,020 --> 01:25:32,621
Vai-te foder
e à tua puta de merda!
782
01:25:32,623 --> 01:25:34,122
Queres viver?
783
01:25:34,123 --> 01:25:36,058
Segue as luzes.
784
01:28:02,742 --> 01:28:04,910
Esta é a sensação.
785
01:29:01,020 --> 01:29:03,884
Vivi num mundo de morte.
786
01:29:05,017 --> 01:29:07,410
Tentei voltar para casa,
787
01:29:07,412 --> 01:29:10,221
mas nunca consegui chegar.
788
01:29:10,922 --> 01:29:13,099
Uma parte da minha mente
789
01:29:13,100 --> 01:29:14,822
e da minha alma...
790
01:29:15,156 --> 01:29:17,812
perdeu-se pelo caminho.
791
01:29:19,854 --> 01:29:21,541
Mas o meu coração,
792
01:29:21,543 --> 01:29:23,551
ainda está aqui.
793
01:29:23,552 --> 01:29:25,798
Onde nasci.
794
01:29:26,649 --> 01:29:29,755
Onde defenderei até ao fim,
795
01:29:30,478 --> 01:29:33,511
a única família que conheci.
796
01:29:35,205 --> 01:29:38,143
O único lar que já conheci.
797
01:29:40,591 --> 01:29:44,458
Todos os que amei
agora são fantasmas.
798
01:29:46,477 --> 01:29:48,471
Mas vou lutar...
799
01:29:50,058 --> 01:29:52,670
para manter
as suas memórias vivas...
800
01:29:53,997 --> 01:29:55,683
para sempre.
801
01:30:52,269 --> 01:30:54,265
Legendas
imfreemozart
802
01:32:34,201 --> 01:32:37,803
Rambo
A Última Batalha