1 00:00:13,640 --> 00:00:15,520 BONTONFILM uvádí 2 00:00:17,360 --> 00:00:21,040 [rádio] Thelma zesílila na bouři druhé kategorie. 3 00:00:21,160 --> 00:00:24,680 Očekáváme silný déšť a vítr o rychlosti 137 kilometrů za hodinu. 4 00:00:25,280 --> 00:00:29,680 [pilot] Tady Pouštní orel. Stále jsme nezachytili ty tři ztracené turisty. 5 00:00:29,840 --> 00:00:32,400 [muž] Lima Charlie, sdělte stav operace. 6 00:00:32,520 --> 00:00:35,920 - [psovod] No tak běž. - [muž] Záchranný tým 1, Lima Charlie. 7 00:00:36,000 --> 00:00:39,320 Ty turisty nemáme, ale počasí se horší. 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,040 - [muž] Začíná bouře. - [kapitán] Jak to vypadá seshora? 9 00:00:43,120 --> 00:00:47,440 [pilot] Blíží se blesková povodeň. Odvolejte své lidi z té hory. 10 00:00:48,560 --> 00:00:51,400 [ranger] Přesuňte se výš. Řítí se velká voda. 11 00:00:51,720 --> 00:00:54,640 [muž] Utíkejte, najděte si bezpečný úkryt. 12 00:00:54,760 --> 00:00:57,640 [ranger] Nehlásí se mi ten dobrovolník na koni. 13 00:00:57,800 --> 00:01:01,600 [pilot] Určitě se vrací. V týhle slotě by byl venku jen blázen. 14 00:01:01,680 --> 00:01:03,800 [hukot vody...] 15 00:01:06,680 --> 00:01:10,680 [pilot] Jsou velký turbulence. Letíme s orlem domů. 16 00:01:11,440 --> 00:01:15,440 [jemná hudba, hřmění...] 17 00:01:39,920 --> 00:01:43,960 [dramatická hudba, hukot vody...] 18 00:01:51,440 --> 00:01:54,640 - [muž] Haló! Tady! - [žena] Haló! Tady jsme! 19 00:01:54,720 --> 00:01:57,200 - [muž] Pomoc! - [žena] Tady! - [muž] Díky Bohu. 20 00:01:57,280 --> 00:02:00,640 [Rambo] Rychle. Valí se sem spousta vody. Naskočte! 21 00:02:00,720 --> 00:02:03,320 - [žena] Dobře. - Neviděl jste moji ženu? 22 00:02:03,400 --> 00:02:04,640 [Rambo] Naskočte. 23 00:02:04,720 --> 00:02:06,720 To chcete odjet? Možná je tam dole. 24 00:02:06,800 --> 00:02:09,560 [Rambo] Ne! Viděl jsem ji dál po proudu. 25 00:02:09,639 --> 00:02:12,280 - Je mrtvá. - Prosím tě, Jimmy! Pojeď! 26 00:02:12,440 --> 00:02:14,560 - Musím ji najít! - [žena] Jimmy! 27 00:02:14,640 --> 00:02:17,680 [dramatická hudba...] 28 00:02:18,600 --> 00:02:19,600 [řev] 29 00:02:19,680 --> 00:02:22,320 [dramatická hudba...] 30 00:02:26,560 --> 00:02:28,440 Slezte! 31 00:02:28,720 --> 00:02:30,600 [Rambo] Běžte k těm skalám! 32 00:02:31,200 --> 00:02:32,920 [řev] 33 00:02:33,120 --> 00:02:36,880 [dramatická hudba, hukot vody...] 34 00:02:39,320 --> 00:02:41,200 [Rambo] No tak! 35 00:02:41,480 --> 00:02:45,840 [dramatická hudba, hukot vody...] 36 00:02:55,720 --> 00:02:57,320 Přitiskněte se! 37 00:02:57,840 --> 00:02:59,600 Držte se, co to půjde! 38 00:03:01,280 --> 00:03:03,160 Umřeme tu? 39 00:03:03,320 --> 00:03:06,880 [dramatická hudba, hukot vody...] 40 00:03:24,200 --> 00:03:30,440 RAMBO: POSLEDNÍ KREV 41 00:03:35,920 --> 00:03:39,160 - Kde jste je našli? - Tři kilometry po proudu. V táboře. 42 00:03:39,320 --> 00:03:42,560 - Máte ověřenou totožnost? - Ještě ne. Dost je to potlouklo. 43 00:03:42,680 --> 00:03:44,800 [záchranář] Sháním je vysílačkou. 44 00:03:46,960 --> 00:03:48,280 Hej. 45 00:03:48,600 --> 00:03:50,200 Kdo je to? 46 00:03:50,320 --> 00:03:52,720 Občas nám pomáhá, kapitáne. 47 00:03:52,840 --> 00:03:56,160 [šerif] Vyhořelej veterán z Vietnamu, ale skvělej stopař. 48 00:03:56,280 --> 00:03:58,160 Tak co, Johne? 49 00:03:59,600 --> 00:04:03,400 Manželku zabila první vlna. Manžel někam utekl. 50 00:04:03,760 --> 00:04:05,960 Našli jsme ho míli po proudu. 51 00:04:06,400 --> 00:04:09,120 [muž] Vrtulník je pryč. Musíme pěšky. 52 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 Udělal jsi, co jsi mohl, Johne. 53 00:04:12,200 --> 00:04:14,880 Moc si ceníme tvý pomoci. Pokaždý. 54 00:04:17,760 --> 00:04:22,000 [muž] Dobře, hoši, vyčistěte to tu. 55 00:04:25,120 --> 00:04:27,280 [žena] Haló, pane. 56 00:04:29,880 --> 00:04:31,560 Děkuju vám. 57 00:04:37,720 --> 00:04:39,600 Nemáte zač. 58 00:04:39,840 --> 00:04:42,560 [jemná hudba...] 59 00:05:00,680 --> 00:05:02,840 [Rambo] Byl jsi dobrej. 60 00:05:03,040 --> 00:05:05,720 [jemná hudba...] 61 00:05:25,040 --> 00:05:27,400 - [španělsky] Jsi unavenej? - [španělsky] Jo. 62 00:05:27,480 --> 00:05:29,440 [španělsky] A asi ti je zima. 63 00:05:29,840 --> 00:05:33,400 [španělsky] Z toho počasí budeš nemocnej. Dej si kafe. 64 00:05:39,720 --> 00:05:42,360 [María dále anglicky] Slyšela jsem to. 65 00:05:42,600 --> 00:05:44,040 Umřeli dva lidi. 66 00:05:45,320 --> 00:05:47,760 Nedokázal jsem je zachránit. 67 00:05:47,880 --> 00:05:50,600 Stejně jako svý bratry ve válce. 68 00:05:51,080 --> 00:05:56,040 Nemůžeš si dávat za vinu, že někoho nedokážeš zachránit. 69 00:05:56,440 --> 00:05:58,880 [María] Už nejsi ve válce. 70 00:06:00,360 --> 00:06:02,640 [María] Jenom ve svý hlavě. 71 00:06:03,240 --> 00:06:05,120 Je těžký to vypnout. 72 00:06:08,000 --> 00:06:12,200 Jak tady takhle sedíš, připomínáš mi svýho otce. 73 00:06:12,680 --> 00:06:14,520 Sedával venku. 74 00:06:15,000 --> 00:06:16,880 V houpacím křesle. 75 00:06:17,880 --> 00:06:20,800 Jenom mlčel. A přemejšlel. 76 00:06:21,520 --> 00:06:26,200 Ale tady jsi odvedl skvělou práci. Jak se tu o to staráš. 77 00:06:27,040 --> 00:06:31,920 [María] Moc ti děkuju, žes mě tu nechal a pomohl mi vychovat Gabrielu. 78 00:06:32,080 --> 00:06:34,440 [jemná hudba...] 79 00:06:37,440 --> 00:06:39,320 Díky. 80 00:06:41,320 --> 00:06:43,200 [Rambo] Dobrou noc, Marie. 81 00:06:43,400 --> 00:06:46,240 [jemná hudba...] 82 00:07:11,880 --> 00:07:15,760 [píseň skupiny The Doors...] 83 00:07:31,120 --> 00:07:34,120 [jemná hudba...] 84 00:07:43,520 --> 00:07:46,400 [šumění tekoucí vody...] 85 00:07:52,720 --> 00:07:55,680 [jemná hudba...] 86 00:08:07,480 --> 00:08:10,200 V klidu, v klidu. Hodnej. 87 00:08:10,720 --> 00:08:13,600 Otáčej se. Klídek, hochu. 88 00:08:13,920 --> 00:08:16,520 [jemná hudba...] 89 00:08:21,680 --> 00:08:23,600 No tak. To je ono. 90 00:08:23,800 --> 00:08:27,040 Otáčej se. No tak. 91 00:08:28,040 --> 00:08:29,720 No tak, hochu. 92 00:08:29,800 --> 00:08:32,120 [jemná hudba...] 93 00:08:45,720 --> 00:08:48,960 - [španělsky] Dobré ráno. - [španělsky] Dobré ráno. 94 00:08:49,400 --> 00:08:51,280 Jak ses vyspal? 95 00:08:51,600 --> 00:08:54,040 - [Rambo] Docela dobře. - [María] Hm. 96 00:08:54,680 --> 00:08:56,480 Neviděl jsem Gabriino auto. 97 00:08:56,600 --> 00:09:00,640 Volala. Je v pořádku, Johne. Je u Antonie. 98 00:09:00,920 --> 00:09:04,840 Doufal jsem, že mi pomůže s tím novým hřebcem. 99 00:09:05,520 --> 00:09:09,920 Ten kůň by se jí líbil. Skvěle se otáčí. Fakt skvěle. 100 00:09:11,640 --> 00:09:12,920 [povzdech] 101 00:09:13,120 --> 00:09:17,360 Byla by z ní dobrá cvičitelka. S koňma to fakt umí. 102 00:09:17,480 --> 00:09:18,800 Nemyslíš? 103 00:09:19,040 --> 00:09:20,640 Možná. 104 00:09:20,760 --> 00:09:22,640 Ale půjde na vysokou. 105 00:09:23,000 --> 00:09:26,960 Myslíš, že chce pořád smrdět po koních jako ty? 106 00:09:27,040 --> 00:09:29,160 [zasmání] Je to tak hrozný? 107 00:09:29,280 --> 00:09:32,360 Ale vůbec ne. Pokud máš rád koně. 108 00:09:32,640 --> 00:09:35,280 [jemná hudba...] 109 00:10:11,040 --> 00:10:13,600 - [muž] Pomoc! - [žena] Haló, jsme tady! 110 00:10:13,680 --> 00:10:16,840 - [muž] Neviděl jste moji ženu? - [žena] Pomoc! 111 00:10:16,920 --> 00:10:20,240 [dramatická hudba, hlasy...] 112 00:10:20,720 --> 00:10:22,840 [mužský hlas] Zapište si za uši. 113 00:10:23,880 --> 00:10:25,760 My vyhrajeme. 114 00:10:25,880 --> 00:10:28,920 [jiný muž] Ujišťuji vás, že z vojenského hlediska 115 00:10:29,000 --> 00:10:31,960 tahle strategie nemůže uspět. 116 00:10:32,280 --> 00:10:34,640 [rány...] 117 00:10:36,440 --> 00:10:39,720 - [Gabriela] Strejdo Johne! - Tady jsem! 118 00:10:41,600 --> 00:10:43,320 Ahoj. 119 00:10:43,440 --> 00:10:45,320 Dobrý odpoledne. 120 00:10:45,520 --> 00:10:47,640 S koňmi už jsi skončil? 121 00:10:48,280 --> 00:10:50,160 Jo. Víceméně. 122 00:10:53,680 --> 00:10:55,120 Co to děláš? 123 00:10:58,160 --> 00:10:59,880 Víš, co to je? 124 00:11:00,440 --> 00:11:01,600 Malej nůž. 125 00:11:01,760 --> 00:11:06,960 [Rambo] Ne. To je damascénská ocel. Nůž na dopisy. Až půjdeš na vejšku. 126 00:11:07,440 --> 00:11:11,320 - A přidám tam tuhle bílou střenku. - Nůž na dopisy? 127 00:11:11,480 --> 00:11:14,560 Krásně se bude vyjímat na tvým stole. 128 00:11:15,720 --> 00:11:20,720 Škoda že ti to musím prozradit, ale dopisy už nikdo nepíše. 129 00:11:22,600 --> 00:11:25,000 Tak jím můžeš odhánět kluky. 130 00:11:26,320 --> 00:11:27,720 To je fuk. 131 00:11:27,840 --> 00:11:29,480 - [Rambo] Zatlač. - [Gabriela] Dobře. 132 00:11:29,560 --> 00:11:31,280 [Gabriela] No teda. 133 00:11:32,400 --> 00:11:35,640 - Musím ty panty namazat. - Pomůžu ti. - Fajn. 134 00:11:35,760 --> 00:11:39,200 - Jaký to včera bylo? - Moc lidí na večírek nepřišlo. 135 00:11:39,680 --> 00:11:42,000 - Jak to? - Kvůli dešti. 136 00:11:42,120 --> 00:11:43,400 Hm. 137 00:11:44,800 --> 00:11:47,800 Babička mi řekla, co se včera stalo. 138 00:11:48,240 --> 00:11:50,520 [Gabriela] O těch lidech, co umřeli. 139 00:11:51,680 --> 00:11:53,520 - Jsi v pohodě? - Hm. 140 00:11:54,080 --> 00:11:58,080 Ty přece víš, že to není tvoje vina. Snažil ses. 141 00:11:59,800 --> 00:12:01,800 Jo, fakt jsem se snažil. 142 00:12:02,920 --> 00:12:05,960 - Nechceš se projet? - Jo, běž se obout. 143 00:12:06,040 --> 00:12:07,600 [Gabriela] Fajn. 144 00:12:10,920 --> 00:12:13,640 [Gabriela] Je to divný. Jdu na vysokou. 145 00:12:14,040 --> 00:12:17,160 [Gabriela] Nevím proč. Netuším, co chci dělat. 146 00:12:17,680 --> 00:12:20,800 Věděls v mým věku, čím chceš bejt? 147 00:12:21,520 --> 00:12:23,400 [Rambo] Jo, voják. 148 00:12:23,720 --> 00:12:25,320 [Gabriela] V mým věku? 149 00:12:25,400 --> 00:12:27,280 Dokonce ještě dřív. 150 00:12:28,200 --> 00:12:30,560 - Líbilo se ti to? - No, 151 00:12:31,200 --> 00:12:34,800 nějakou chvíli jsem měl pár nejlepších kámošů v životě. 152 00:12:35,480 --> 00:12:38,280 Bude tu fakt strašný ticho. 153 00:12:38,720 --> 00:12:41,480 Bez těch tvejch věčnejch otázek. 154 00:12:41,600 --> 00:12:44,520 - Ty to nějak přežiješ. - To jo. 155 00:12:46,800 --> 00:12:49,480 Slunce už zapadá. Mám ještě hodinu. 156 00:12:49,600 --> 00:12:52,520 - Jak to? - Musím jet k Antonii. 157 00:12:52,840 --> 00:12:57,160 Pořádá večírek pro ty, co na podzim odjížděj na vysokou. 158 00:12:58,320 --> 00:13:00,120 Proč je nepozveš sem? 159 00:13:00,240 --> 00:13:02,800 - Cože? - Přivez je sem. 160 00:13:03,560 --> 00:13:07,080 Vzpomínáš, co se stalo naposled? Vyděsil jsi je. 161 00:13:07,200 --> 00:13:10,000 - Proč? - Furt jsi na ně zíral. 162 00:13:10,120 --> 00:13:14,560 [Rambo] Ale ne. Jo, někdy takhle zírám, ale nedělám to úmyslně. 163 00:13:15,720 --> 00:13:20,200 Díky, ale u Antonie už to připravili. Budeme to mít tam. 164 00:13:22,360 --> 00:13:24,560 Ukaž jim podzemní chodby. 165 00:13:25,320 --> 00:13:27,800 - Cože? - No ty podzemní chodby. 166 00:13:28,200 --> 00:13:30,280 Nikoho do nich nepustíš. 167 00:13:30,840 --> 00:13:32,560 Ne, ale 168 00:13:32,680 --> 00:13:36,400 jsou to tvoji kámoši, tak je tam rád pustím. 169 00:13:36,520 --> 00:13:38,600 - No tak jo. - Ukaž jim je. 170 00:13:38,840 --> 00:13:41,080 - Bude sranda. - Jo. 171 00:13:41,400 --> 00:13:42,560 Hej. 172 00:13:42,760 --> 00:13:45,440 Ty projížďky s tebou mi budou chybět. 173 00:13:46,040 --> 00:13:48,360 [Rambo] Mně budou chybět taky. 174 00:13:49,480 --> 00:13:53,360 [hiphopová hudba...] 175 00:13:56,440 --> 00:13:59,760 [Gabriela] Tak pozor. Jako malá jsem je s ním kopala. 176 00:14:00,200 --> 00:14:02,920 [Gabriela] Skvělý, co? Nikoho sem nepustí. 177 00:14:05,360 --> 00:14:08,040 [María španělsky] Ta muzika je strašná. 178 00:14:08,400 --> 00:14:11,520 [španělsky] Slyšet to její máma. Tobě se to líbí? 179 00:14:11,600 --> 00:14:13,480 Zvyknul bych si. 180 00:14:14,360 --> 00:14:17,120 [Rambo] Vypadá to, že se dobře baví. 181 00:14:17,720 --> 00:14:20,640 Mě do těch chodeb nikdy nepustíš. 182 00:14:21,960 --> 00:14:24,880 Jestli chceš, vezmu tě na prohlídku. 183 00:14:25,000 --> 00:14:27,240 Ne, díky. Moc špíny. 184 00:14:27,800 --> 00:14:29,640 [Rambo] To jsi celá ty. 185 00:14:29,840 --> 00:14:32,440 [z podzemí hiphopová hudba...] 186 00:14:38,120 --> 00:14:39,760 [povzdech] 187 00:14:40,200 --> 00:14:43,560 [z podzemí hiphopová hudba...] 188 00:14:44,040 --> 00:14:47,680 - [kluk] Skvělý místo na party, brouku. - [Gabriela] Hele, teď ne. 189 00:14:47,760 --> 00:14:50,840 - Mám spoustu starostí. - Jo, chápu. 190 00:14:51,640 --> 00:14:55,320 - To jsi kreslila ty? - [Gabriela] Jo. Když mi bylo deset. 191 00:14:55,400 --> 00:14:57,760 - Mistrovský dílo. - [zvoní mobil] - Och! 192 00:14:57,840 --> 00:14:59,640 [kluk] Kdo je to? 193 00:15:00,480 --> 00:15:02,240 Musím to vzít. 194 00:15:02,360 --> 00:15:04,960 - Gizelle? - [Gizelle] Čau, slyšíš mě? 195 00:15:05,040 --> 00:15:08,400 - Já tebe špatně. - Jo. Slyším tě dobře. 196 00:15:09,080 --> 00:15:10,720 Všechno mi řekni. 197 00:15:17,400 --> 00:15:19,840 - Gabrielo? - [Gabriela] Ano? 198 00:15:21,360 --> 00:15:24,680 Co tu ještě děláš? Tví kámoši už odjeli. 199 00:15:24,800 --> 00:15:27,600 [Gabriela] Nechali tu binec. Tak uklízím. 200 00:15:27,840 --> 00:15:31,960 - Tak jaký to bylo? - Všichni se dobře bavili. 201 00:15:32,680 --> 00:15:35,560 Pořád se ptali, proč to můj strejda vykopal. 202 00:15:35,920 --> 00:15:37,480 Cos řekla? 203 00:15:38,160 --> 00:15:40,680 Že rád kopeš 204 00:15:41,280 --> 00:15:44,200 - a že jsi trochu cáklej. - No proč ne? 205 00:15:46,920 --> 00:15:52,120 Musím s tebou o něčem mluvit. A chci, abys byl trochu tolerantní. 206 00:15:54,040 --> 00:15:55,920 Musím jet do Mexika. 207 00:15:57,200 --> 00:15:59,440 Proč bys tam jezdila? 208 00:16:00,000 --> 00:16:02,600 Protože jsem našla svýho otce. 209 00:16:04,080 --> 00:16:06,120 Moje kamarádka Gizelle, 210 00:16:06,240 --> 00:16:10,720 která tam bydlí, kdysi žila tady. Vzpomínáš si na ni? 211 00:16:10,800 --> 00:16:11,920 Hm. 212 00:16:12,760 --> 00:16:14,840 Poprosila jsem ji o to 213 00:16:15,520 --> 00:16:17,320 a ona ho našla. 214 00:16:18,280 --> 00:16:20,800 [Gabriela] Bydlí v nedalekým městě. 215 00:16:22,880 --> 00:16:25,600 Strejdo Johne, musím to udělat. 216 00:16:26,400 --> 00:16:29,640 Musím to slyšet od něj. Potřebuju pochopit, 217 00:16:29,760 --> 00:16:33,640 - proč něco takovýho udělal. - Není to dobrej člověk. 218 00:16:34,280 --> 00:16:36,720 - Tak prostý to určitě není. - Je. 219 00:16:37,080 --> 00:16:40,640 Strejdo, ty historky znám. Vím, cos zažil, 220 00:16:41,160 --> 00:16:43,440 ale můj svět je úplně jinej. 221 00:16:43,760 --> 00:16:46,200 - Je jenom horší. - Není. 222 00:16:47,120 --> 00:16:51,600 - Lidi nejednají špatně jen tak. - Chlap se jen tak nezbaví rodiny. 223 00:16:51,680 --> 00:16:53,960 - Má kliku, že ji má. - Jsi naštvanej? 224 00:16:54,040 --> 00:16:57,320 [Rambo] Nevíš, jak zlý to je. Jak temný bejvá srdce. 225 00:16:57,400 --> 00:16:59,480 Nic dobrýho tam venku není. 226 00:16:59,560 --> 00:17:02,680 - Možná se změnil. - Tihle lidi leda k horšímu. 227 00:17:02,960 --> 00:17:04,839 Ty ses ale změnil. 228 00:17:05,040 --> 00:17:08,520 Nezměnil. Jen to držím na uzdě. Den co den. 229 00:17:08,640 --> 00:17:11,920 [Gabriela] Strejdo Johne, musíš mi důvěřovat, 230 00:17:12,000 --> 00:17:15,040 že se budu rozhodovat správně. 231 00:17:17,079 --> 00:17:22,480 - Nemůžu ovládat to, co je tam venku. - Nemůžeš mě pořád chránit. 232 00:17:23,000 --> 00:17:25,920 Dokud budu naživu, už ti neublíží. 233 00:17:26,960 --> 00:17:28,680 Nikdo ti neublíží. 234 00:17:29,120 --> 00:17:32,840 Udělals to, cos myslel, že je správný, odešel jsi v sedmnácti 235 00:17:32,960 --> 00:17:35,280 a nikdo ti v tom nezabránil. 236 00:17:35,800 --> 00:17:37,480 Kéž by zabránil. 237 00:17:38,440 --> 00:17:42,240 [Rambo] Gabrielo, mám tě rád jako svou dceru. 238 00:17:43,160 --> 00:17:47,240 Vím, že chceš znát odpovědi, ale chvíli počkej. 239 00:17:48,000 --> 00:17:49,840 Až trochu dospěješ. 240 00:17:50,640 --> 00:17:52,840 [Rambo] Trochu poznáš svět. 241 00:17:54,800 --> 00:17:56,880 Prosím tě, uděláš to pro mě? 242 00:18:00,760 --> 00:18:02,640 Dobře. 243 00:18:05,120 --> 00:18:06,960 Děkuju. 244 00:18:07,080 --> 00:18:09,680 - [Gabriela] Jdu spát. - Dobrou noc. 245 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 Dobrou. 246 00:18:12,400 --> 00:18:14,920 [jemná hudba...] 247 00:18:21,720 --> 00:18:25,960 [z dálky hádka Marie a Gabriely...] 248 00:18:31,560 --> 00:18:34,240 [María španělsky] Nikdy tě nechtěl mít nablízku! 249 00:18:34,320 --> 00:18:37,160 - Chci vědět proč. - [španělsky] Koho to zajímá? 250 00:18:37,240 --> 00:18:40,160 [španělsky] Je uvnitř mrtvej. Bez srdce a duše. 251 00:18:40,240 --> 00:18:43,520 - Co se děje? - Chce vidět svýho otce. 252 00:18:47,840 --> 00:18:51,920 - Myslel jsem, že jsme se dohodli. - Jo, dohodli. 253 00:18:52,200 --> 00:18:56,200 Dohodli, ale uvažovala jsem o tom celou noc. 254 00:18:56,840 --> 00:19:01,680 - A chci ty odpovědi hned, ne potom. - Jak jsi ho našla? 255 00:19:03,440 --> 00:19:05,640 - Pomohla mi Gizelle. - Gizelle! 256 00:19:05,720 --> 00:19:09,840 [španělsky] Pořád mluví s Gizelle. Gizelle je zlá holka. 257 00:19:09,920 --> 00:19:12,080 - [španělsky] Změnila se. - [španělsky] Nezměnila! 258 00:19:12,160 --> 00:19:14,440 [španělsky] Byla jsem ráda, když odešla. 259 00:19:14,520 --> 00:19:17,560 - Chce mi pomoct. - [María šp.] Nebude si tě pamatovat. 260 00:19:17,640 --> 00:19:22,480 Nikdy se nechoval jako táta. Spíš tohle je tvůj otec. 261 00:19:22,680 --> 00:19:26,960 [María] Dohlíží na tebe! Chrání tě! Deset let ti byl otcem. 262 00:19:27,040 --> 00:19:30,800 - Ten druhej ne, holčičko. - Marie, klid. - Proč jako? 263 00:19:30,920 --> 00:19:32,640 Prostě proto. 264 00:19:32,920 --> 00:19:36,120 [María šp.] Nezaslouží si, aby se na tebe podíval. 265 00:19:36,240 --> 00:19:39,560 Máma umírala na rakovinu a on za ní nešel do špitálu. 266 00:19:39,800 --> 00:19:44,320 Jednou o Vánocích ho John od ní musel odtrhnout. Mlátil ji řemenem. 267 00:19:44,440 --> 00:19:46,680 - To stačí. - Řekni jí to ty. 268 00:19:48,640 --> 00:19:51,160 Nechci, aby ses k němu přiblížila. 269 00:19:51,280 --> 00:19:54,440 Nedovolíme ti odejít tam, kde je to nebezpečný. 270 00:19:54,560 --> 00:19:56,320 - Prosím. - Dost! 271 00:19:56,520 --> 00:19:59,160 [jemná hudba...] 272 00:20:10,000 --> 00:20:11,520 Tak jo. 273 00:20:12,720 --> 00:20:15,480 Máš pravdu. Nikam nepojedu. 274 00:20:17,520 --> 00:20:19,280 [Gabriela] Jedu k Antonii. 275 00:20:19,360 --> 00:20:21,720 - [María] Dobře. - [Gabriela] Promiň. 276 00:20:24,080 --> 00:20:25,920 Je to ještě dítě. 277 00:20:26,000 --> 00:20:28,720 [jemná hudba...] 278 00:20:43,480 --> 00:20:45,360 Strejdo Johne! 279 00:20:47,040 --> 00:20:49,240 Omlouvám se za to předtím. 280 00:20:49,760 --> 00:20:51,640 To je v pořádku! 281 00:20:53,000 --> 00:20:54,480 Tak jo. 282 00:20:55,200 --> 00:20:58,400 [jemná hudba...] 283 00:21:08,480 --> 00:21:11,800 [dramatická hudba...] 284 00:22:42,240 --> 00:22:44,160 [troubení klaksonu] 285 00:22:59,560 --> 00:23:02,840 [muž španělsky] Je pěkně nasranej, kámo. 286 00:23:04,400 --> 00:23:06,680 [jiný muž španělsky] Kam jdeš? 287 00:23:07,440 --> 00:23:09,320 [španělsky] Pojď k nám. 288 00:23:10,160 --> 00:23:11,640 [bouchání] 289 00:23:14,360 --> 00:23:16,800 Ahoj, pojď ke mně! 290 00:23:17,600 --> 00:23:19,400 [Gizelle] No teda. 291 00:23:19,520 --> 00:23:24,200 [španělsky] Vypadáš dobře, holka. Už je to dlouho, co? 292 00:23:24,800 --> 00:23:26,920 [španělsky] Hele, jsi ještě panna? 293 00:23:27,920 --> 00:23:30,600 [Gizelle španělsky] Klídek, dělám si srandu. 294 00:23:30,920 --> 00:23:34,200 Musíš bejt z toho prachu celá vyprahlá. 295 00:23:34,640 --> 00:23:36,920 - Dáš si něco k pití? - Ne, díky. 296 00:23:37,000 --> 00:23:38,680 To já jo. 297 00:23:40,600 --> 00:23:42,800 [Gabriela] Sednu si sem, jo? 298 00:23:45,800 --> 00:23:48,720 [Gizelle] Mám pocit, že se tu dost rozhlížíš. 299 00:23:48,920 --> 00:23:50,440 Cože? 300 00:23:50,560 --> 00:23:53,440 - Moc hezkej dům, co? - Jo, je v pohodě. 301 00:23:53,880 --> 00:23:55,920 A prohlížíš si i mě, že jo? 302 00:23:56,840 --> 00:23:58,720 Ale ne. 303 00:23:59,040 --> 00:24:02,720 - Vypadáš skvěle. - Vím, že jsem se změnila. 304 00:24:03,040 --> 00:24:07,440 Život tu není snadnej, sestřičko. Děláš, co můžeš. 305 00:24:08,040 --> 00:24:09,920 Jo, chápu. 306 00:24:10,080 --> 00:24:13,040 Jsem ti vděčná, žes mi pomohla najít tátu. 307 00:24:13,160 --> 00:24:15,840 Nebylo to snadný, ale je to skvělý. 308 00:24:16,280 --> 00:24:20,920 - Něco ti dám, abych... - Ne. Jsem kurva případ pro charitu? 309 00:24:21,040 --> 00:24:24,200 - Ne, Gizelle. Já... - Dělám si srandu. 310 00:24:24,280 --> 00:24:25,560 Ach. 311 00:24:25,640 --> 00:24:28,440 Jasně. Chvilku jsem tomu věřila. 312 00:24:28,520 --> 00:24:32,160 - Nikdy bych tě takhle neurazila. - [španělsky] Dopiju to... 313 00:24:32,320 --> 00:24:33,960 a půjdeme za tvým tátou. 314 00:24:34,480 --> 00:24:36,080 Tak jo. 315 00:24:40,960 --> 00:24:43,400 Přidej! No tak. 316 00:24:46,200 --> 00:24:48,320 Přidej! 317 00:24:50,520 --> 00:24:53,600 [jemná hudba...] 318 00:25:02,800 --> 00:25:06,760 [Gizelle] Zahni doprava. A pak najdi prázdný místo. 319 00:25:07,480 --> 00:25:10,760 - [Gizelle] Je to tu narvaný. - [Gabriela] Už jsme tady? Teď doprava? 320 00:25:10,840 --> 00:25:13,600 - [Gizelle] Jo, tady. - [Gabriela] Takže tady. 321 00:25:14,800 --> 00:25:17,080 [Gizelle] Tady to je. 172. 322 00:25:20,320 --> 00:25:22,440 Tak běž za svým tátou. 323 00:25:22,640 --> 00:25:25,960 [jemná hudba...] 324 00:25:32,720 --> 00:25:34,600 Byt číslo dva. Fajn. 325 00:25:36,160 --> 00:25:38,560 [za dveřmi ženský křik] 326 00:25:39,120 --> 00:25:42,280 [za jinými dveřmi hádka...] 327 00:25:55,560 --> 00:25:57,680 [klepání] 328 00:26:03,880 --> 00:26:05,240 [Gabriela španělsky] Dobrý den. 329 00:26:05,320 --> 00:26:09,240 - [španělsky] Je tu Manuel? - [žena španělsky] Co jsi zač? 330 00:26:09,800 --> 00:26:12,400 [španělsky] Jenom si s ním chci promluvit. 331 00:26:12,480 --> 00:26:16,640 - [španělsky] Co chceš? - [Manuel španělsky] S kým to mluvíš? 332 00:26:21,080 --> 00:26:25,440 - [žena španělsky] Kdo je to? - [španělsky] To ti vysvětlím potom. 333 00:26:28,640 --> 00:26:31,640 [španělsky] Neměla jsem tvoje telefonní číslo. 334 00:26:32,960 --> 00:26:34,880 To jsem vážně nečekal. 335 00:26:35,600 --> 00:26:37,480 Už je to tak dlouho. 336 00:26:38,040 --> 00:26:39,600 Já vím. 337 00:26:40,280 --> 00:26:42,880 Už jsi dospělá, Gabrielo. 338 00:26:44,960 --> 00:26:46,840 Jak jsi mě našla? 339 00:26:47,880 --> 00:26:49,760 Nebylo to snadný. 340 00:26:50,360 --> 00:26:56,560 Vždycky jsi byla chytrá hlavička. I jako malá ses dobře učila. 341 00:26:59,280 --> 00:27:02,000 Potřebuju si s tebou promluvit. 342 00:27:03,480 --> 00:27:07,160 Právě teď jsi vypadala jako tvoje máma. 343 00:27:07,680 --> 00:27:10,040 - Vážně? - Jo. Úplně. 344 00:27:10,920 --> 00:27:13,320 Mohla bys být její dvojče. 345 00:27:13,480 --> 00:27:17,080 Děkuju. Musím se tě na něco zeptat. 346 00:27:17,840 --> 00:27:19,640 Samozřejmě. 347 00:27:20,520 --> 00:27:22,400 Proč jsi nás opustil? 348 00:27:27,120 --> 00:27:31,720 Jenom se snažím pochopit, proč ses prostě sbalil a šel. 349 00:27:33,240 --> 00:27:35,120 Tak fajn. 350 00:27:38,360 --> 00:27:42,080 Protože jednoho dne jsem se na vás dvě podíval 351 00:27:42,320 --> 00:27:46,760 a uvědomil si, že už pro mě nic neznamenáte. 352 00:27:48,480 --> 00:27:51,520 [Manuel] Vím, že je to těžký pochopit, 353 00:27:52,560 --> 00:27:54,440 ale ztrácel jsem čas, 354 00:27:54,760 --> 00:27:57,080 když jsem byl s tebou 355 00:27:57,800 --> 00:27:59,320 a s ní. 356 00:28:00,600 --> 00:28:04,000 A ona si do hajzlu umře a nechá mě s tebou. 357 00:28:05,400 --> 00:28:07,920 A tebe jsem nikdy nechtěl. 358 00:28:12,760 --> 00:28:15,720 [Manuel] Ještě se chceš na něco zeptat? 359 00:28:16,800 --> 00:28:19,200 Už se sem nemusíš vracet. 360 00:28:25,120 --> 00:28:28,160 [Gizelle španělsky] Moment, ještě ti brnknu. 361 00:28:29,000 --> 00:28:30,800 Co se stalo? 362 00:28:30,880 --> 00:28:34,800 Měla jsem ho poslechnout! Měl pravdu. Musím domů. 363 00:28:34,920 --> 00:28:38,600 Kašli na to! Nepojedeš domů. Je pozdě a jsi rozrušená. 364 00:28:39,040 --> 00:28:41,760 Já ti pomůžu. Ale uklidni se. 365 00:28:42,600 --> 00:28:45,800 Uděláme něco, abys to pustila z hlavy. 366 00:28:46,920 --> 00:28:48,800 Budu řídit já. 367 00:28:56,800 --> 00:29:00,440 [hlasitá diskotéková hudba...] 368 00:29:52,840 --> 00:29:55,840 [šumění tabletek] 369 00:30:04,560 --> 00:30:06,640 [otevírají se dveře] 370 00:30:08,040 --> 00:30:10,280 [španělsky] Done Migueli. 371 00:30:10,800 --> 00:30:12,960 [španělsky] Díky, že jste přišel. 372 00:30:13,320 --> 00:30:14,840 [španělsky] Něco k pití? 373 00:30:14,960 --> 00:30:17,560 [španělsky] Nemám moc času. Přejděme k věci. 374 00:30:17,680 --> 00:30:19,560 [španělsky] Výborně. 375 00:30:20,840 --> 00:30:23,760 [španělsky] Takže vy chcete expandovat do USA? 376 00:30:24,040 --> 00:30:29,920 [Hugo šp.] Byla by to pro nás cesta vzhůru. Kdybychom se stali partnery. 377 00:30:30,040 --> 00:30:32,080 [Miguel šp.] Pořád potřebuju nový děvky. 378 00:30:32,400 --> 00:30:36,160 [španělsky] Loni jsme exportovali 17 000 holek. 379 00:30:36,680 --> 00:30:40,120 [španělsky] Ta nejprůměrnější vydělá 300 tisíc. 380 00:30:42,160 --> 00:30:45,000 [Hugo španělsky] Ty jsi tady, Victore? 381 00:30:45,440 --> 00:30:48,200 [španělsky] Done Migueli, vypadáte dobře. 382 00:30:48,280 --> 00:30:49,960 [španělsky] Všichni ven. 383 00:30:50,360 --> 00:30:55,400 [Victor španělsky] Věděl jsem, že se vám budou líbit. Nejvyšší kvalita. 384 00:30:55,760 --> 00:30:58,200 [španělsky] Posíláte vzorek do New Yorku? 385 00:30:58,400 --> 00:31:02,320 [španělsky] Jdi nahoru. Musíme si s Miguelem promluvit. 386 00:31:02,600 --> 00:31:05,880 [španělsky] Copak vám zacpávám hubu? 387 00:31:06,080 --> 00:31:09,960 [španělsky] Vyřešte sračky, pak budeme mluvit. 388 00:31:10,120 --> 00:31:13,080 [španělsky] Chviličku, Done Migueli. 389 00:31:13,720 --> 00:31:15,360 Vito. 390 00:31:16,360 --> 00:31:18,560 [Hugo španělsky] Co máš za problém? 391 00:31:18,840 --> 00:31:21,680 [španělsky] Víš, co chceme vybudovat. 392 00:31:22,160 --> 00:31:24,640 [španělsky] O co jde tobě? 393 00:31:24,760 --> 00:31:29,280 S jazykem na vestě sháním děvky. A nemůžu se toho zúčastnit? 394 00:31:29,400 --> 00:31:32,360 [španělsky] Kvůli tobě vypadáme blbě. 395 00:31:32,720 --> 00:31:36,280 - [španělsky] Uklidni se. - [španělsky] Ty se uklidni. 396 00:31:36,400 --> 00:31:38,720 [španělsky] Celý to posereme. 397 00:31:38,920 --> 00:31:41,720 [španělsky] Je v tom spousta prachů. 398 00:31:42,520 --> 00:31:45,760 [španělsky] Já udělám svý. A ty zase svý. 399 00:31:47,480 --> 00:31:49,800 [španělsky] S dovolením, pánové. 400 00:31:58,400 --> 00:31:59,960 [María] Johne! Johne! 401 00:32:00,040 --> 00:32:03,200 - Co se děje? - [María] Ona nejela k Antonii. 402 00:32:03,280 --> 00:32:05,640 - Jela do Mexika. - Cože? 403 00:32:05,840 --> 00:32:08,520 Volala Gizelle. Šla za otcem. 404 00:32:08,880 --> 00:32:10,760 [María] A nevrátila se. 405 00:32:11,240 --> 00:32:13,440 Zjistila jsi její adresu? 406 00:32:13,720 --> 00:32:16,640 - [María] I adresu jejího otce. - [řinkot] 407 00:32:16,720 --> 00:32:18,560 [María] Co se stalo, Johne? 408 00:32:18,640 --> 00:32:21,240 [dramatická hudba...] 409 00:32:22,080 --> 00:32:25,080 - [Maria] Mám zavolat policii? - Nesmějí za hranici. 410 00:32:25,200 --> 00:32:29,920 - Tam dole dokážou leda tak hovno. - Prosím, Johne, vrať mi ji. 411 00:32:30,040 --> 00:32:31,920 Já ji najdu. 412 00:32:32,280 --> 00:32:34,200 [Rambo] Najdu ji. 413 00:32:34,400 --> 00:32:37,000 [jemná hudba...] 414 00:32:42,040 --> 00:32:44,960 [dramatická hudba...] 415 00:33:05,880 --> 00:33:08,800 [Rambo] Nemůžu ovládat to, co je tam venku. 416 00:33:09,000 --> 00:33:11,600 [Gabriela] Nemůžeš mě pořád chránit. 417 00:33:11,840 --> 00:33:14,960 [dramatická hudba...] 418 00:33:21,080 --> 00:33:25,280 [Victor španělsky] Je pravda, že mám rád psy. 419 00:33:25,360 --> 00:33:26,800 [pláč...] 420 00:33:27,080 --> 00:33:29,480 [španělsky] Ale když nějakej uteče, 421 00:33:30,760 --> 00:33:32,640 nasere mě to. 422 00:33:33,360 --> 00:33:35,080 [pláč...] 423 00:33:36,040 --> 00:33:39,160 [španělsky] Je třeba ho potrestat. 424 00:33:39,600 --> 00:33:43,040 [španělsky] Co k tomu říct? Jsem z toho smutnej. 425 00:33:43,680 --> 00:33:47,760 [španělsky] Když jedna z vás, kurev, bude chtít zdrhnout, 426 00:33:48,120 --> 00:33:51,080 no tak prosím. Ať zdrhne. 427 00:33:54,760 --> 00:33:57,240 [španělsky] Ale já si vás najdu. 428 00:34:00,480 --> 00:34:02,920 [španělsky] A potom zabiju. 429 00:34:03,240 --> 00:34:05,120 [španělsky] Přísahám. 430 00:34:05,440 --> 00:34:09,639 [temná hudba, pláč...] 431 00:34:18,000 --> 00:34:19,960 [zaklaply dveře] 432 00:34:20,239 --> 00:34:22,199 [pláč] 433 00:34:22,280 --> 00:34:25,520 [temná hudba...] 434 00:34:53,679 --> 00:34:55,159 [rány] 435 00:34:59,800 --> 00:35:01,520 Hledám Gabrielu. 436 00:35:01,680 --> 00:35:03,480 Není tady. 437 00:35:04,480 --> 00:35:05,800 [rána] 438 00:35:08,280 --> 00:35:10,160 Kde je? 439 00:35:10,720 --> 00:35:12,600 Já nic nevím. 440 00:35:13,720 --> 00:35:15,600 Je ve sračkách 441 00:35:16,160 --> 00:35:18,040 čistě kvůli tobě. 442 00:35:20,760 --> 00:35:24,840 Už před deseti lety jsem ti kurva měl zlomit vaz. 443 00:35:25,000 --> 00:35:26,360 [rána] 444 00:35:26,680 --> 00:35:29,240 [temná hudba...] 445 00:35:54,800 --> 00:35:56,640 [Rambo] Gizelle. 446 00:35:56,760 --> 00:36:00,920 - [španělsky] Kdo jste a co chcete? - Jsem John. Už jsme se viděli. 447 00:36:01,040 --> 00:36:03,560 - Hledám Gabrielu. - Tady není. 448 00:36:03,760 --> 00:36:07,960 - Nevíš, kde je? - Ne. Chtěla pomoct najít tátu. 449 00:36:08,120 --> 00:36:11,640 - Víc nevím. - Můžu ti položit pár otázek? 450 00:36:12,040 --> 00:36:16,280 - Jasně, ale moc toho nevím. - U tebe, jestli ti to nevadí. 451 00:36:16,440 --> 00:36:18,320 Tak jo. 452 00:36:21,360 --> 00:36:26,680 [Gizelle] Byla moc smutná. Řekl jí, ať táhne. Chtěla jsem jí pomoct. 453 00:36:26,960 --> 00:36:31,280 - Co se stalo pak? - Co se stalo? Strašně brečela. 454 00:36:31,480 --> 00:36:35,320 Byla jsem z toho špatná. Nechtěla jsem ji brát do týhle depresárny. 455 00:36:35,400 --> 00:36:39,200 Chtěla jsem ji někam vyvést. Aby se uklidnila. Zapomněla. 456 00:36:39,320 --> 00:36:43,920 Napila se. Tak jsme tam došly a pak se rozdělily. Nevím, co se stalo. 457 00:36:44,040 --> 00:36:47,320 - Jak to? - Moc jsem pila. To se stává. 458 00:36:47,640 --> 00:36:52,520 Mluvím s kámošema, podívám se a je pryč. Hledala jsem ji všude. 459 00:36:52,640 --> 00:36:56,000 Říkala jsem si, že asi odešla. Já fakt nevím. 460 00:36:56,120 --> 00:36:58,000 Odešla bez rozloučení? 461 00:36:58,400 --> 00:37:00,240 Jo. Asi. 462 00:37:00,440 --> 00:37:03,720 Ani nevím, kdo mě odvezl. Byla jsem úplně zduněná. 463 00:37:04,120 --> 00:37:07,440 - Mluvila s někým z těch chlapů? - Cože? 464 00:37:07,880 --> 00:37:12,160 - Mluvila tam s nějakýma chlapama? - Nevím. Možná. 465 00:37:12,280 --> 00:37:15,520 S někým asi mluvila. Proč se ptáte na takový kraviny? 466 00:37:15,760 --> 00:37:20,440 - [Gizelle] Myslíte, že lžu? - Volala jsi, že se nevrátila od otce. 467 00:37:20,560 --> 00:37:22,360 Dala jsem vám vědět. 468 00:37:22,520 --> 00:37:25,440 - Nebo sis kryla prdel. - Jdi do... 469 00:37:28,440 --> 00:37:31,400 - Kdes to vzala? - Dala mi to. 470 00:37:31,680 --> 00:37:34,800 Má ho po mámě. Nedala ti ho. 471 00:37:35,800 --> 00:37:37,560 Prodalas ji. 472 00:37:38,160 --> 00:37:42,680 - [Rambo] Byla to tvoje kamarádka. - Táhni odsud, ty kreténe! 473 00:37:45,800 --> 00:37:47,960 Podívej se na mě. 474 00:37:50,800 --> 00:37:55,440 Vezmeš mě do toho klubu a ukážeš mi, s kým tam byla. 475 00:37:56,720 --> 00:37:59,360 Nebo ti fakt moc ublížím. 476 00:38:02,040 --> 00:38:03,560 Jdeme. 477 00:38:11,840 --> 00:38:13,960 [cvakání zbraně] 478 00:38:14,160 --> 00:38:16,040 Vystup. 479 00:38:26,440 --> 00:38:31,880 Sakra, já tam fakt nemůžu. Lidi mě tu znají. Musím tu žít. 480 00:38:32,000 --> 00:38:34,720 Půjdeš tam a ukážeš na ně prstem. 481 00:38:35,200 --> 00:38:37,000 [Rambo] Zkus něco jinýho, 482 00:38:37,400 --> 00:38:40,920 a vpálím ti kulku do hlavy, dřív než mě dostanou. 483 00:38:41,160 --> 00:38:42,520 [Rambo] Padej. 484 00:38:44,120 --> 00:38:47,960 [hlasitá diskotéková hudba...] 485 00:39:06,120 --> 00:39:09,360 [Rambo] Nezměnil jsem se. Jen to držím na uzdě. 486 00:39:12,080 --> 00:39:15,080 [Gabriela] Můj svět je úplně jinej. 487 00:39:16,240 --> 00:39:20,200 [Rambo] Nevíš, jak zlý to je. Jak temný bejvá srdce. 488 00:39:20,720 --> 00:39:24,240 [hlasitá diskotéková hudba...] 489 00:39:38,520 --> 00:39:40,920 To je on. Ten na pohovce. 490 00:39:45,680 --> 00:39:49,680 - Jsme spolu v pohodě? - [Rambo] Jdi do hajzlu. Vypadni odsud. 491 00:39:50,080 --> 00:39:53,360 [hlasitá diskotéková hudba...] 492 00:40:42,480 --> 00:40:44,520 [španělsky] Jasně, uvidíme se. 493 00:40:44,800 --> 00:40:47,640 [hlasitá hudba...] 494 00:40:52,080 --> 00:40:54,320 [Flaco španělsky] Tak zejtra. 495 00:40:56,040 --> 00:40:58,440 [smích] 496 00:41:02,520 --> 00:41:04,840 [Flaco španělsky] Tohle je můj auťák. 497 00:41:09,720 --> 00:41:13,480 [španělsky] Tak ukaž. 498 00:41:17,560 --> 00:41:19,360 [jekot ženy] 499 00:41:20,160 --> 00:41:22,200 [Rambo španělsky] Běž pryč. 500 00:41:22,400 --> 00:41:25,400 [dramatická hudba...] 501 00:41:27,920 --> 00:41:32,120 - [Rambo španělsky] Kde je? - [Flaco šp.] Tuhle čubku neznám. 502 00:41:32,320 --> 00:41:34,240 [bolestný řev...] 503 00:41:47,280 --> 00:41:49,160 [španělsky] Kde je? 504 00:41:49,640 --> 00:41:51,600 [řev...] 505 00:41:54,680 --> 00:41:57,600 Spusť. Kde je? Nebo ti to urvu! 506 00:41:57,760 --> 00:41:59,560 [řev...] 507 00:42:00,000 --> 00:42:04,120 [Flaco španělsky] Jo! Řeknu ti, kde je. Přestaň! 508 00:42:04,320 --> 00:42:07,760 [dramatická hudba...] 509 00:42:55,200 --> 00:42:57,760 [Wanita španělsky] Holky, spolupracujte! 510 00:42:57,840 --> 00:43:02,320 [Wanita španělsky] Prostě kurva dělejte svoji práci ve dne v noci! 511 00:43:02,520 --> 00:43:05,200 [španělsky] Smůla, když je to 50 chlapů, 512 00:43:05,840 --> 00:43:08,720 ale skončíte, až se vám řekne. 513 00:43:09,480 --> 00:43:11,800 [Wanita španělsky] Spolupracujte! 514 00:43:15,160 --> 00:43:18,080 [Flaco španělsky] Tady zastav. 515 00:43:19,800 --> 00:43:22,160 [Rambo španělsky] Kterej dům to je? 516 00:43:23,560 --> 00:43:26,840 [španělsky] Ten dům nahoře. Jak se tam svítí. 517 00:43:27,880 --> 00:43:29,280 [Flaco] Au! 518 00:43:40,480 --> 00:43:43,640 [tichá temná hudba...] 519 00:44:46,320 --> 00:44:50,080 [španělsky] Tak pojďte! Vyberte si, co se vám líbí. 520 00:44:50,200 --> 00:44:52,520 [vyděšený křik holek...] 521 00:45:03,880 --> 00:45:06,560 [Victor španělsky] Hele, kdo je tady! 522 00:45:07,480 --> 00:45:09,360 [muž] Hej, gringo. 523 00:45:09,600 --> 00:45:12,880 [dramatická hudba...] 524 00:46:20,640 --> 00:46:22,520 No teda. 525 00:46:23,680 --> 00:46:26,320 [španělsky] Pěkná čepel. 526 00:46:28,280 --> 00:46:30,160 [španělsky] Fajn. 527 00:46:31,000 --> 00:46:33,600 [španělsky] Tak co tady děláš? 528 00:46:35,680 --> 00:46:38,840 - [španělsky] Ty ses ztratil, dědo? - [smích] 529 00:46:38,960 --> 00:46:41,800 [Victor španělsky] Ne? Takže nic? 530 00:46:42,680 --> 00:46:45,480 [španělsky] Co kdybych ti tímhle proříz hubu? 531 00:46:45,600 --> 00:46:47,320 Vito. 532 00:46:49,120 --> 00:46:51,000 Arizona. 533 00:46:52,400 --> 00:46:56,040 [španělsky] Co se stalo? Došly tam u vás děvky? 534 00:46:56,120 --> 00:46:57,400 [smích...] 535 00:46:57,480 --> 00:46:59,160 [španělsky] No tak co? 536 00:46:59,480 --> 00:47:03,200 - [Victor španělsky] Tuhle znám. - [španělsky] Jasně. 537 00:47:03,360 --> 00:47:06,200 - [Victor] Tuhle kurvu tu máme. - Hej! 538 00:47:11,280 --> 00:47:14,400 [temná hudba...] 539 00:47:26,360 --> 00:47:29,040 [španělsky] Co s ní máš společnýho? 540 00:47:32,520 --> 00:47:35,280 [hluk bitky...] 541 00:47:47,240 --> 00:47:49,520 [Victor španělsky] To stačí! 542 00:47:53,320 --> 00:47:55,680 [Hugo španělsky] Zvedněte ho. 543 00:48:00,600 --> 00:48:02,360 Pusťte ji. 544 00:48:02,640 --> 00:48:04,200 Cože? 545 00:48:05,200 --> 00:48:07,680 Pusťte... pusťte ji. 546 00:48:08,200 --> 00:48:12,800 - [Hugo] Prej pusťte ji. - [šp.] Co to žvaníš? Do kyseliny s ním. 547 00:48:13,120 --> 00:48:16,160 [temná hudba...] 548 00:48:18,720 --> 00:48:21,320 "John Rambo.“ 549 00:48:25,640 --> 00:48:27,640 Juanito Rambo. 550 00:48:27,760 --> 00:48:29,440 [smích...] 551 00:48:29,680 --> 00:48:32,200 Chceš něco vědět, Juanito? 552 00:48:32,480 --> 00:48:36,040 [Hugo] Tyhle holky pro mě a mý zákazníky nic neznamenaj. 553 00:48:36,640 --> 00:48:40,400 V mým světě to nejsou ani lidi. Jsou to... 554 00:48:41,080 --> 00:48:42,960 Jsou to věci. 555 00:48:43,720 --> 00:48:46,840 [Hugo] Pro nás nemají žádnou hodnotu. 556 00:48:47,120 --> 00:48:50,760 Takže bych tomu nevěnoval pozornost. 557 00:48:53,000 --> 00:48:54,880 Myslím "jí“. 558 00:48:55,320 --> 00:48:56,880 Teď budu. 559 00:48:57,280 --> 00:49:01,480 [Hugo] Protože tvůj příchod jí to dost zhoršil. 560 00:49:02,280 --> 00:49:06,000 Vyškolili bysme ji, využili a prodali. 561 00:49:07,280 --> 00:49:10,720 [Hugo] Teď z ní uděláme exemplární případ. 562 00:49:11,800 --> 00:49:13,640 Tebe nechám žít. 563 00:49:14,000 --> 00:49:18,120 - [španělsky] Co to sakra žvaníš? - Teď, Victore, kurva mluvím já. 564 00:49:21,080 --> 00:49:25,800 Budeš na to myslet každej den svýho zkurvenýho života. 565 00:49:27,560 --> 00:49:30,560 Dokud ještě budeš schopnej myslet. 566 00:49:31,720 --> 00:49:33,120 Hm? 567 00:49:37,240 --> 00:49:41,760 [Hugo španělsky] Udělej jemu i tý jeho malý kurvičce znamení. 568 00:49:42,080 --> 00:49:45,760 [španělsky] A pořádně hluboký. Ať je to pěkně vidět. 569 00:49:46,000 --> 00:49:49,200 [temná hudba...] 570 00:50:14,840 --> 00:50:17,400 [jemná hudba...] 571 00:50:20,040 --> 00:50:24,040 [Carmen španělsky] Podívej, jakou jsi dostal nakládačku. 572 00:50:24,360 --> 00:50:26,240 [Carmen] Vstávejte! 573 00:50:27,080 --> 00:50:29,560 Pomůžu vám. Rozumíte mi? 574 00:50:36,920 --> 00:50:39,680 Musíte vstát. Oni se vrátí! 575 00:50:39,800 --> 00:50:42,640 [jemná hudba...] 576 00:50:49,520 --> 00:50:51,160 Pusťte ji. 577 00:50:52,160 --> 00:50:53,920 [Rambo] Pusťte ji. 578 00:50:58,240 --> 00:51:02,480 - [šp.] Jednáš se mnou jako s pitomcem? - [šp.] Nikdo s tebou tak nejedná. 579 00:51:02,560 --> 00:51:08,240 [španělsky] Ale jednáš se mnou jako s pitomcem. Chtěl jsem toho zmrda zabít. 580 00:51:08,360 --> 00:51:11,080 [španělsky] Co kurva vlastně chceš? 581 00:51:12,080 --> 00:51:14,120 [španělsky] Dej mi tu holku. 582 00:51:15,240 --> 00:51:18,000 - [šp.] Tohle je byznys. - [šp.] To vím, kreténe. 583 00:51:18,120 --> 00:51:21,440 [španělsky] Ale potřebuju vyrovnat účty. 584 00:51:25,080 --> 00:51:26,360 [španělsky] Tak jo. 585 00:51:26,680 --> 00:51:29,360 [dramatická hudba...] 586 00:51:34,960 --> 00:51:37,080 [španělsky] Ne, prosím, ne! 587 00:51:37,920 --> 00:51:40,440 [temná hudba...] 588 00:52:07,480 --> 00:52:09,080 [španělsky] Kdo je to? 589 00:52:12,000 --> 00:52:14,240 [španělsky] Kdo je ten chlap? 590 00:52:15,880 --> 00:52:17,600 [španělsky] Kde jsi to vzal? 591 00:52:22,760 --> 00:52:26,120 - [Gabriela] Ne, ne! - [španělsky] Kdo je to? 592 00:52:28,440 --> 00:52:31,200 [Victor španělsky] Ono už je to jedno. 593 00:52:32,040 --> 00:52:35,440 [Victor španělsky] Leží venku na ulici. 594 00:52:35,600 --> 00:52:38,520 [španělsky] Má na ksichtě mý znamení. 595 00:52:40,680 --> 00:52:43,000 [španělsky] Už jsi povolnější. 596 00:52:53,560 --> 00:52:55,880 [španělsky] Tohle je jeho nůž. 597 00:52:59,400 --> 00:53:02,000 [bolestný řev Gabriely] 598 00:53:10,760 --> 00:53:14,200 [španělsky] Zůstane-li v klidu, bude to držet. 599 00:53:14,280 --> 00:53:18,360 [španělsky] Má těžký otřes mozku. Měl by být v nemocnici. 600 00:53:18,920 --> 00:53:22,160 - [španělsky] Já vím. - [španělsky] Tak dobře. 601 00:53:25,200 --> 00:53:29,400 [španělsky] Kvůli tomu otřesu mozku bude citlivý 602 00:53:30,080 --> 00:53:32,640 na zvuky, na světlo. 603 00:53:33,760 --> 00:53:36,680 [doktor španělsky] Za pár dní by mu mělo být líp. 604 00:53:37,200 --> 00:53:41,640 [španělsky] Carmen, víš, jak si tě vážím, ale tohle je šílenství. 605 00:53:42,240 --> 00:53:46,400 - [španělsky] Nedělej si starosti. - [španělsky] Dobře. Měj se. 606 00:53:49,720 --> 00:53:52,720 [temná hudba...] 607 00:54:50,960 --> 00:54:52,680 Vy jste vstal? 608 00:54:53,400 --> 00:54:55,280 Jo. 609 00:54:56,160 --> 00:54:58,040 Cítíte se dobře? 610 00:54:58,640 --> 00:55:00,280 Kdo jste? 611 00:55:01,080 --> 00:55:03,160 Carmen Delgadová. 612 00:55:03,600 --> 00:55:06,360 - Jak se jmenujete vy? - John. 613 00:55:07,960 --> 00:55:10,840 Mimochodem, auto máte v garáži. 614 00:55:13,120 --> 00:55:14,920 Jak jsem se sem dostal? 615 00:55:16,240 --> 00:55:19,640 - Přivezla jsem vás. - Vždyť mě ani neznáte. 616 00:55:20,080 --> 00:55:22,280 Proč bych vás musela znát? 617 00:55:23,960 --> 00:55:28,040 Byl jste v nesnázích. Udělala bych to pro každého. 618 00:55:28,840 --> 00:55:30,720 Ale co jste tam dělala? 619 00:55:31,600 --> 00:55:33,920 Jsem nezávislá novinářka. 620 00:55:34,520 --> 00:55:37,000 Sledovala jsem El Flaca. 621 00:55:38,800 --> 00:55:42,480 Pasáka, který dává holkám drogy a prodává je. 622 00:55:42,600 --> 00:55:46,600 [Carmen] Viděla jsem vás v klubu. Jak ho pozorujete. 623 00:55:46,960 --> 00:55:51,080 - Viděla jsem, co jste mu udělal. - Jak dlouho jsem tady? 624 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 - Čtyři dny. - Čtyři dny. 625 00:55:53,960 --> 00:55:55,040 Hm. 626 00:55:55,400 --> 00:55:57,240 No teda. 627 00:55:57,360 --> 00:55:59,240 Musíte mi říct, 628 00:56:00,160 --> 00:56:04,040 - kde jsou ti chlapi, co ji unesli. - Koho? Vaši dceru? 629 00:56:04,160 --> 00:56:07,360 Jo. Kde je? Co jsou zač? 630 00:56:09,200 --> 00:56:11,320 [Carmen] Bratři Martinezové. 631 00:56:11,760 --> 00:56:13,560 Unesli moji sestru. 632 00:56:15,200 --> 00:56:19,520 Před dvěma lety ji našli. Umřela na předávkování. 633 00:56:20,520 --> 00:56:22,040 To je mi líto. 634 00:56:22,520 --> 00:56:25,800 [Rambo] Musíte mi říct, kde jsou. 635 00:56:26,400 --> 00:56:28,240 Takhle to nefunguje. 636 00:56:29,040 --> 00:56:31,840 Je jich strašně moc. Jste blázen. 637 00:56:32,280 --> 00:56:36,200 O tom nepřemýšlím. Dokážu myslet jenom na to, 638 00:56:37,600 --> 00:56:39,800 jak je asi vyděšená, 639 00:56:40,280 --> 00:56:42,280 čím teď prochází, 640 00:56:42,960 --> 00:56:45,720 čím si prošla vaše sestra. 641 00:56:46,280 --> 00:56:50,920 Prosím vás, pomozte mi. Bez vás to nezvládnu. 642 00:56:56,200 --> 00:56:58,760 - [Carmen] Tak jo. - Děkuju vám. 643 00:56:59,040 --> 00:57:00,920 Díky. 644 00:57:12,400 --> 00:57:15,000 [temná hudba...] 645 00:57:43,280 --> 00:57:44,880 [bouchání] 646 00:57:47,200 --> 00:57:51,600 - [španělsky] Co chceš? - [šp.] Holku. Máte nějakou mladou? 647 00:57:53,080 --> 00:57:54,920 [vyhazovač španělsky] Pojď. 648 00:58:02,760 --> 00:58:07,520 [muž španělsky] Je tady spousta holek, jo. Bude se ti to líbit. 649 00:58:10,800 --> 00:58:13,000 [vyhazovač španělsky] Dvacet dolarů. 650 00:58:13,080 --> 00:58:15,680 [dramatická hudba...] 651 00:58:23,960 --> 00:58:27,480 - Uteč! - [španělsky] Nemůžu! Já nemůžu! 652 00:58:27,800 --> 00:58:31,280 [dramatická hudba...] 653 00:58:33,600 --> 00:58:38,200 - [Rambo] Běž. Vypadni odsud! - [dívka španělsky] Zabijou mě. 654 00:58:38,400 --> 00:58:41,720 [muž španělsky] Co to děláš? Ne! Ne! 655 00:58:41,800 --> 00:58:43,640 [bolestný řev] 656 00:58:43,800 --> 00:58:46,280 - Uteč! - [dívka španělsky] Nemůžu. 657 00:58:53,040 --> 00:58:54,240 Gabrielo. 658 00:58:54,320 --> 00:58:56,800 - [vyděšený křik Gabriely] - Gabrielo. 659 00:58:56,880 --> 00:59:00,720 Já jsem John. John. Strejda John. 660 00:59:01,080 --> 00:59:05,200 [Rambo] Už to bude dobrý. Je po všem. Je po všem. 661 00:59:05,280 --> 00:59:08,200 [pláč...] 662 00:59:09,080 --> 00:59:11,640 [temná hudba...] 663 00:59:25,320 --> 00:59:27,560 Gabrielo, jedeme domů. 664 00:59:27,800 --> 00:59:30,440 Jedeš domů. Už jsi v bezpečí. 665 00:59:30,520 --> 00:59:33,040 [temná hudba...] 666 00:59:45,480 --> 00:59:47,080 Jedeme domů. 667 00:59:47,160 --> 00:59:49,760 [temná hudba...] 668 00:59:54,320 --> 00:59:57,360 [Victor španělsky] Takže nikdo nic neviděl? 669 00:59:57,960 --> 01:00:01,160 - [šp.] Říkal jsem, zabij toho zmrda. - [šp.] Přestaň. 670 01:00:01,240 --> 01:00:06,000 [šp.] Byl to on. Jenom ten zasranej dědek by se vrátil pro pořezanou děvku. 671 01:00:06,160 --> 01:00:09,240 - [šp.] Najdeme ho a zabijeme. - [šp.] Ne, ne, ne. 672 01:00:09,520 --> 01:00:11,600 [šp.] Já na něj seru! 673 01:00:11,840 --> 01:00:15,920 - [šp.] To je tvůj průser. - [šp.] Tak co sakra chceš? 674 01:00:17,400 --> 01:00:20,960 [španělsky] Příště udělej, co ti říkám. 675 01:00:24,000 --> 01:00:26,240 [Victor španělsky] Jdeme. 676 01:00:28,240 --> 01:00:30,440 [španělsky] Zpátky do práce. 677 01:00:30,840 --> 01:00:32,720 [španělsky] Do práce! 678 01:00:32,880 --> 01:00:35,320 [temná hudba...] 679 01:00:42,560 --> 01:00:44,440 [španělsky] Do prdele! 680 01:01:07,120 --> 01:01:09,200 Ty ses pro mě vrátil. 681 01:01:10,680 --> 01:01:13,640 Odvezu tě zpátky. Zpátky domů. 682 01:01:19,360 --> 01:01:23,120 - Je mi to líto. - Ne. Nic jsi neprovedla. 683 01:01:23,600 --> 01:01:27,600 Vůbec nic. Pojedeme domů a všechno bude dobrý. 684 01:01:27,760 --> 01:01:30,160 Všechno bude v pořádku. 685 01:01:33,520 --> 01:01:35,400 Dobře. 686 01:01:36,040 --> 01:01:38,880 Tohle jsem pro tebe získal zpátky. 687 01:01:38,960 --> 01:01:41,840 [jemná hudba...] 688 01:01:49,480 --> 01:01:52,480 Gabrielo, prosím, nezavírej oči. 689 01:01:53,960 --> 01:01:55,840 Nezavírej oči. 690 01:01:56,320 --> 01:01:58,600 Budeme si povídat. 691 01:02:00,680 --> 01:02:04,480 Pamatuju si, jaká skvělá jezdkyně jsi byla. 692 01:02:04,800 --> 01:02:08,200 [Rambo] Pokaždý, když ses zúčastnila nějaký soutěže, 693 01:02:08,280 --> 01:02:09,920 všechno jsi vyhrála. 694 01:02:10,720 --> 01:02:13,680 [Rambo] Když ti bylo asi tak jedenáct, 695 01:02:14,120 --> 01:02:18,200 vyhrála jsi během jednoho dne pětkrát. A to už je něco. 696 01:02:18,320 --> 01:02:21,600 Gabrielo, zůstaň se mnou. Dokážeš to. 697 01:02:22,040 --> 01:02:24,160 [Rambo] Brzy budeme doma. 698 01:02:24,440 --> 01:02:26,320 Postarám se o tebe. 699 01:02:26,760 --> 01:02:32,080 Tolik života ti zbývá. Tolik věcí musíš udělat. 700 01:02:33,280 --> 01:02:35,160 Tolik věcí. 701 01:02:36,840 --> 01:02:41,200 Když jsem se před mnoha lety vrátil, byla jsi ještě tak malá. 702 01:02:41,360 --> 01:02:44,040 Gabrielo, byla jsi ještě malá. 703 01:02:44,440 --> 01:02:47,640 Byl jsem ztracenej. Ztracenej chlap. 704 01:02:48,440 --> 01:02:50,920 A pak jsem poznal tebe 705 01:02:52,320 --> 01:02:54,200 a uviděl něco, 706 01:02:54,400 --> 01:02:57,680 co jsem si myslel, že už neuvidím. 707 01:02:58,320 --> 01:03:01,960 [Rambo] Dobro v tomhle světě. A taky nevinnost. 708 01:03:02,240 --> 01:03:06,600 A měl jsem rodinu, kterou jsem myslel, že nikdy mít nebudu. 709 01:03:06,760 --> 01:03:10,920 Starat se o tebe bylo to nejlepší, co mě kdy potkalo. 710 01:03:11,040 --> 01:03:13,280 A za to ti děkuju. 711 01:03:13,800 --> 01:03:16,040 [Rambo] Moc děkuju. Jsi jako... 712 01:03:17,120 --> 01:03:18,680 Gabrielo? 713 01:03:18,800 --> 01:03:20,680 Gabrielo. 714 01:03:20,840 --> 01:03:23,160 [temná hudba...] 715 01:03:26,440 --> 01:03:28,160 Gabrielo. Ne. 716 01:03:28,760 --> 01:03:30,640 Nedělej to. 717 01:03:32,200 --> 01:03:34,040 Gabrielo. 718 01:03:36,320 --> 01:03:38,200 [Rambo] Proboha. 719 01:03:38,520 --> 01:03:41,480 [temná hudba...] 720 01:03:56,240 --> 01:03:58,120 Promiň. 721 01:03:58,360 --> 01:04:00,560 [temná hudba...] 722 01:04:10,720 --> 01:04:12,960 [Rambo] Proč to nejsem já? 723 01:04:13,200 --> 01:04:15,880 [smutná hudba...] 724 01:04:33,000 --> 01:04:35,360 ZÁKAZ VSTUPU 725 01:04:47,000 --> 01:04:49,840 [smutná hudba...] 726 01:05:04,960 --> 01:05:06,320 Počkej! 727 01:05:06,400 --> 01:05:09,240 [smutná hudba...] 728 01:05:29,440 --> 01:05:32,120 [pláč...] 729 01:05:54,840 --> 01:05:57,480 [jemná hudba...] 730 01:06:37,840 --> 01:06:40,320 [María španělsky] Moc mi chybí. 731 01:06:42,240 --> 01:06:45,160 Chci, abys šla ke svý sestře. 732 01:06:45,840 --> 01:06:49,160 Už tě tu nic nedrží a mě taky ne. 733 01:06:50,320 --> 01:06:52,200 Kam půjdeš ty? 734 01:06:53,080 --> 01:06:54,960 Prostě tak různě. 735 01:06:56,440 --> 01:06:58,600 [Rambo] Jako vždycky. 736 01:06:59,520 --> 01:07:01,400 Uvidím tě ještě někdy? 737 01:07:03,720 --> 01:07:05,360 Určitě. 738 01:07:10,120 --> 01:07:12,000 Bude mi to tu chybět. 739 01:07:31,640 --> 01:07:34,880 [španělsky] Až do smrti už budu jenom smutná. 740 01:07:35,320 --> 01:07:37,160 [María španělsky] Mám pocit, 741 01:07:37,480 --> 01:07:40,800 jako by mi někdo vyřízl srdce. 742 01:07:41,400 --> 01:07:42,960 Jo. 743 01:07:46,840 --> 01:07:48,520 Jeď opatrně. 744 01:07:59,440 --> 01:08:02,320 [temná hudba...] 745 01:08:07,080 --> 01:08:10,640 [dramatická hudba...] 746 01:10:58,400 --> 01:11:00,080 [klepání] 747 01:11:13,840 --> 01:11:15,600 [Carmen] Co chcete? 748 01:11:16,120 --> 01:11:20,480 - Potřebuju vaši pomoc. - [Carmen] Tak pojďte dovnitř. 749 01:11:22,200 --> 01:11:25,200 Jestli vás někdo uvidí, bude po nás. 750 01:11:25,400 --> 01:11:29,200 To, že jste se vrátil, je nebezpečný. Našel jste ji? 751 01:11:29,320 --> 01:11:31,200 Je mrtvá. 752 01:11:36,560 --> 01:11:37,920 To je mi líto. 753 01:11:38,880 --> 01:11:41,680 [Carmen] Vím, jak se cítíte. 754 01:11:42,680 --> 01:11:46,400 Ale to, že jste se vrátil, bylo nebezpečný. 755 01:11:46,680 --> 01:11:48,560 Proč jste tady? 756 01:11:49,240 --> 01:11:51,520 Chci najít toho hubeňoura. 757 01:11:52,360 --> 01:11:57,760 - Toho, co ji pořezal. A mě taky. - Já už vám znovu nepomůžu. 758 01:11:58,160 --> 01:12:00,720 - Musíte. - [Carmen] Proč? 759 01:12:01,280 --> 01:12:04,080 Co se změní? Nic. 760 01:12:05,280 --> 01:12:07,960 Truchlíme a žijeme dál. 761 01:12:09,240 --> 01:12:11,280 Vám se to podařilo? 762 01:12:13,360 --> 01:12:16,800 Myslím na ni každej den. 763 01:12:17,720 --> 01:12:19,880 Každej den, sakra. 764 01:12:22,280 --> 01:12:26,280 - Ale člověk musí žít dál. - Ale co když to nejde? 765 01:12:26,640 --> 01:12:31,360 - Co když už to vůbec nejde? - Musí to jít. Co se stalo, stalo se. 766 01:12:31,480 --> 01:12:33,360 Proč se to stalo? 767 01:12:34,040 --> 01:12:36,640 Jak to, že se to vůbec stalo? 768 01:12:38,160 --> 01:12:41,480 Když vidím něco tak nevinnýho 769 01:12:42,960 --> 01:12:47,640 a vím, že v tý tváři už nebude nikdy žádnej život. Jak 770 01:12:47,840 --> 01:12:51,040 se to vůbec může stát? 771 01:12:53,480 --> 01:12:55,560 Chci pomstu. 772 01:12:56,640 --> 01:13:00,120 Chci, aby věděli, že se blíží smrt 773 01:13:01,400 --> 01:13:03,280 a že tomu vůbec 774 01:13:04,040 --> 01:13:05,760 nedokážou zabránit. 775 01:13:06,960 --> 01:13:09,800 [Rambo] Chci, aby ucítili náš žal 776 01:13:10,880 --> 01:13:13,920 a věděli, že to je to poslední, 777 01:13:14,920 --> 01:13:16,800 co kdy ucítí. 778 01:13:17,680 --> 01:13:20,000 A vím, že to chcete taky. 779 01:13:20,240 --> 01:13:23,040 [jemná hudba...] 780 01:13:42,200 --> 01:13:44,960 [dramatická hudba...] 781 01:14:30,640 --> 01:14:33,000 [šumění sprchy...] 782 01:14:34,160 --> 01:14:36,400 [dramatická hudba] 783 01:14:39,160 --> 01:14:41,760 [reportér] ...z místa policejní akce. 784 01:14:41,840 --> 01:14:44,720 [reportérka] Ve čtvrti vládne napjaté ticho. 785 01:14:44,800 --> 01:14:48,800 Mexické bezpečnostní složky hlídkují na místě... 786 01:15:06,440 --> 01:15:09,560 [dramatická hudba...] 787 01:15:31,760 --> 01:15:33,240 Běž! 788 01:15:33,440 --> 01:15:35,800 [dramatická hudba...] 789 01:15:41,400 --> 01:15:43,120 Běž! Běž! 790 01:15:43,200 --> 01:15:45,600 [dramatická hudba...] 791 01:16:34,280 --> 01:16:36,400 [ticho...] 792 01:16:38,440 --> 01:16:41,080 [jemná hudba...] 793 01:16:42,640 --> 01:16:44,840 [hluk aut...] 794 01:16:46,640 --> 01:16:48,880 [jemná hudba...] 795 01:16:49,920 --> 01:16:51,840 [hluk aut...] 796 01:16:53,440 --> 01:16:55,600 [jemná hudba...] 797 01:16:56,000 --> 01:16:57,480 [hluk aut...] 798 01:16:59,840 --> 01:17:02,520 [dramatická hudba...] 799 01:17:38,120 --> 01:17:43,520 [Hugo španělsky] Hoši, dávejte bacha. Pět do stodoly, zbytek se mnou. 800 01:17:50,080 --> 01:17:53,800 [Hugo] Sejměte ho! Ten starej gringo je nula. 801 01:17:56,080 --> 01:17:58,320 [muž španělsky] Já první. Ty pak za mnou. 802 01:17:59,560 --> 01:18:01,880 [dramatická hudba...] 803 01:18:02,520 --> 01:18:04,680 [střelba] 804 01:18:04,960 --> 01:18:07,720 [Hugo španělsky] Zpátky, je v podzemí. 805 01:18:08,320 --> 01:18:10,200 [muž španělsky] Nevidím. 806 01:18:13,280 --> 01:18:14,640 [výstřel] 807 01:18:15,880 --> 01:18:17,080 [výstřel] 808 01:18:17,600 --> 01:18:19,960 [výstřely] 809 01:18:20,880 --> 01:18:24,600 [španělsky] Chino, podívej se tam. Ostatní se mnou. 810 01:18:24,680 --> 01:18:26,840 [dramatická hudba...] 811 01:18:31,600 --> 01:18:33,680 [ticho...] 812 01:19:03,200 --> 01:19:06,920 [Hugo šeptem španělsky] Až dám znamení. Ať nezdrhne. 813 01:19:25,760 --> 01:19:27,200 [rachot pasti] 814 01:19:27,480 --> 01:19:29,560 [řev...] 815 01:19:30,360 --> 01:19:31,840 [výstřel] 816 01:19:35,480 --> 01:19:37,120 Negro! 817 01:19:46,720 --> 01:19:48,360 [výstřel] 818 01:19:51,480 --> 01:19:52,640 [výstřel] 819 01:20:03,880 --> 01:20:05,400 [výstřely] 820 01:20:07,960 --> 01:20:09,840 [španělsky] Tak jdeme. 821 01:20:33,560 --> 01:20:35,960 [řev, střelba...] 822 01:20:38,040 --> 01:20:40,800 [bolestný řev] 823 01:20:45,000 --> 01:20:48,840 [z reproduktorů píseň skupiny The Doors...] 824 01:21:22,040 --> 01:21:25,160 [španělsky] Charro, Carito, slyšíte mě? 825 01:21:27,040 --> 01:21:29,600 [španělsky] Chino! Pelóne! Slyšíte mě, kreténi? 826 01:21:29,680 --> 01:21:33,240 [píseň The Doors...] 827 01:21:42,720 --> 01:21:44,560 [výbuch] 828 01:21:44,800 --> 01:21:48,320 [píseň The Doors...] 829 01:21:52,920 --> 01:21:55,720 [střelba] 830 01:21:56,040 --> 01:21:58,880 [píseň The Doors...] 831 01:22:14,000 --> 01:22:16,200 [střelba] 832 01:22:16,440 --> 01:22:19,600 [píseň The Doors...] 833 01:22:37,560 --> 01:22:39,440 [španělsky] Hajzle! 834 01:22:39,520 --> 01:22:41,680 [střelba] 835 01:22:47,560 --> 01:22:48,840 [řev] 836 01:22:48,920 --> 01:22:50,480 [střelba] 837 01:22:50,840 --> 01:22:53,920 [dramatická hudba...] 838 01:22:57,400 --> 01:22:59,280 [výstřel] 839 01:22:59,520 --> 01:23:02,480 [dramatická hudba...] 840 01:23:03,480 --> 01:23:04,960 [výbuch] 841 01:23:05,320 --> 01:23:08,560 [dramatická hudba...] 842 01:23:18,240 --> 01:23:19,880 [výbuch] 843 01:23:20,240 --> 01:23:23,120 [dramatická hudba...] 844 01:23:57,760 --> 01:23:59,320 Tady! 845 01:23:59,400 --> 01:24:01,440 [střelba] 846 01:24:01,760 --> 01:24:03,880 [dramatická hudba...] 847 01:24:09,240 --> 01:24:10,720 [střelba] 848 01:24:13,720 --> 01:24:14,840 [střelba] 849 01:24:14,960 --> 01:24:16,400 [výkřik] 850 01:24:16,720 --> 01:24:19,120 [dramatická hudba...] 851 01:24:33,200 --> 01:24:34,760 [Rambo] Ach! 852 01:24:36,040 --> 01:24:39,200 [oddechování...] 853 01:24:41,320 --> 01:24:43,200 Všichni jsou mrtví. 854 01:24:43,560 --> 01:24:45,520 [Rambo] Úplně všichni. 855 01:24:45,760 --> 01:24:48,440 Už jsem tě desetkrát mohl zabít, 856 01:24:49,160 --> 01:24:51,760 ale chtěl jsem, abys byl poslední. 857 01:24:51,880 --> 01:24:55,880 - Jdi do prdele! - Ty jdi do prdele, mrtvolo. 858 01:24:56,960 --> 01:24:59,480 Chci, abys pocítil můj vztek, 859 01:24:59,840 --> 01:25:01,720 moji nenávist, 860 01:25:02,160 --> 01:25:04,400 až ti sáhnu do hrudníku 861 01:25:04,960 --> 01:25:07,120 a vyrvu ti srdce! 862 01:25:08,440 --> 01:25:10,320 Jako jsi ho vyrval mně. 863 01:25:11,280 --> 01:25:14,480 [španělsky] Seru na tebe! I na tu tvoji čubku! 864 01:25:14,760 --> 01:25:18,000 Chceš žít? Tak zdrhej podle světel! 865 01:25:21,040 --> 01:25:23,840 [dramatická hudba, výbuchy...] 866 01:25:46,200 --> 01:25:48,960 [temná hudba...] 867 01:26:42,960 --> 01:26:46,400 [řev...] 868 01:26:59,280 --> 01:27:02,520 [temná hudba, řev...] 869 01:27:45,120 --> 01:27:47,520 Přesně takový to je. 870 01:27:50,440 --> 01:27:53,680 [řev, vítězná hudba...] 871 01:28:18,240 --> 01:28:21,600 [temná hudba...] 872 01:28:27,960 --> 01:28:30,320 [ticho...] 873 01:28:31,280 --> 01:28:34,440 [jemná hudba...] 874 01:28:43,360 --> 01:28:46,200 [Rambo] Žil jsem ve světě smrti. 875 01:28:47,480 --> 01:28:52,880 Pokoušel jsem se vrátit domů, ale nikdy jsem tam nedorazil. 876 01:28:53,360 --> 01:28:56,400 Za tu dobu jsem ztratil 877 01:28:57,800 --> 01:29:00,040 část duše i mysli. 878 01:29:02,200 --> 01:29:05,760 Ale moje srdce bylo pořád tady. 879 01:29:06,200 --> 01:29:08,760 Tady, kde jsem se narodil. 880 01:29:09,240 --> 01:29:12,120 Kde bych až do konce bránil 881 01:29:12,960 --> 01:29:16,480 jedinou rodinu, kterou jsem kdy poznal. 882 01:29:17,760 --> 01:29:20,920 Jediný domov, co jsem kdy poznal. 883 01:29:22,960 --> 01:29:26,760 Ze všech, které jsem miloval, jsou dnes jen duchové. 884 01:29:28,960 --> 01:29:30,840 Ale budu bojovat, 885 01:29:32,640 --> 01:29:36,040 abych udržel naživu jejich památku. 886 01:29:36,840 --> 01:29:38,720 Už navždycky. 887 01:29:39,708 --> 01:29:43,295 [jasná hudba...]