1
00:00:13,640 --> 00:00:15,520
BONTONFILM uvádí
2
00:00:17,360 --> 00:00:21,040
[rádio] Thelma zesílila
na bouři druhé kategorie.
3
00:00:21,160 --> 00:00:24,680
Očekáváme silný déšť a vítr
o rychlosti 137 kilometrů za hodinu.
4
00:00:25,280 --> 00:00:29,680
[pilot] Tady Pouštní orel. Stále jsme
nezachytili ty tři ztracené turisty.
5
00:00:29,840 --> 00:00:32,400
[muž] Lima Charlie, sdělte stav operace.
6
00:00:32,520 --> 00:00:35,920
- [psovod] No tak běž.
- [muž] Záchranný tým 1, Lima Charlie.
7
00:00:36,000 --> 00:00:39,320
Ty turisty nemáme, ale počasí se horší.
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,040
- [muž] Začíná bouře.
- [kapitán] Jak to vypadá seshora?
9
00:00:43,120 --> 00:00:47,440
[pilot] Blíží se blesková povodeň.
Odvolejte své lidi z té hory.
10
00:00:48,560 --> 00:00:51,400
[ranger] Přesuňte se výš.
Řítí se velká voda.
11
00:00:51,720 --> 00:00:54,640
[muž]
Utíkejte, najděte si bezpečný úkryt.
12
00:00:54,760 --> 00:00:57,640
[ranger] Nehlásí se mi
ten dobrovolník na koni.
13
00:00:57,800 --> 00:01:01,600
[pilot] Určitě se vrací. V týhle slotě
by byl venku jen blázen.
14
00:01:01,680 --> 00:01:03,800
[hukot vody...]
15
00:01:06,680 --> 00:01:10,680
[pilot] Jsou velký turbulence.
Letíme s orlem domů.
16
00:01:11,440 --> 00:01:15,440
[jemná hudba, hřmění...]
17
00:01:39,920 --> 00:01:43,960
[dramatická hudba, hukot vody...]
18
00:01:51,440 --> 00:01:54,640
- [muž] Haló! Tady!
- [žena] Haló! Tady jsme!
19
00:01:54,720 --> 00:01:57,200
- [muž] Pomoc!
- [žena] Tady! - [muž] Díky Bohu.
20
00:01:57,280 --> 00:02:00,640
[Rambo] Rychle. Valí se sem
spousta vody. Naskočte!
21
00:02:00,720 --> 00:02:03,320
- [žena] Dobře.
- Neviděl jste moji ženu?
22
00:02:03,400 --> 00:02:04,640
[Rambo] Naskočte.
23
00:02:04,720 --> 00:02:06,720
To chcete odjet?
Možná je tam dole.
24
00:02:06,800 --> 00:02:09,560
[Rambo]
Ne! Viděl jsem ji dál po proudu.
25
00:02:09,639 --> 00:02:12,280
- Je mrtvá.
- Prosím tě, Jimmy! Pojeď!
26
00:02:12,440 --> 00:02:14,560
- Musím ji najít!
- [žena] Jimmy!
27
00:02:14,640 --> 00:02:17,680
[dramatická hudba...]
28
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
[řev]
29
00:02:19,680 --> 00:02:22,320
[dramatická hudba...]
30
00:02:26,560 --> 00:02:28,440
Slezte!
31
00:02:28,720 --> 00:02:30,600
[Rambo] Běžte k těm skalám!
32
00:02:31,200 --> 00:02:32,920
[řev]
33
00:02:33,120 --> 00:02:36,880
[dramatická hudba, hukot vody...]
34
00:02:39,320 --> 00:02:41,200
[Rambo] No tak!
35
00:02:41,480 --> 00:02:45,840
[dramatická hudba, hukot vody...]
36
00:02:55,720 --> 00:02:57,320
Přitiskněte se!
37
00:02:57,840 --> 00:02:59,600
Držte se, co to půjde!
38
00:03:01,280 --> 00:03:03,160
Umřeme tu?
39
00:03:03,320 --> 00:03:06,880
[dramatická hudba, hukot vody...]
40
00:03:24,200 --> 00:03:30,440
RAMBO: POSLEDNÍ KREV
41
00:03:35,920 --> 00:03:39,160
- Kde jste je našli?
- Tři kilometry po proudu. V táboře.
42
00:03:39,320 --> 00:03:42,560
- Máte ověřenou totožnost?
- Ještě ne. Dost je to potlouklo.
43
00:03:42,680 --> 00:03:44,800
[záchranář] Sháním je vysílačkou.
44
00:03:46,960 --> 00:03:48,280
Hej.
45
00:03:48,600 --> 00:03:50,200
Kdo je to?
46
00:03:50,320 --> 00:03:52,720
Občas nám pomáhá, kapitáne.
47
00:03:52,840 --> 00:03:56,160
[šerif] Vyhořelej veterán z Vietnamu,
ale skvělej stopař.
48
00:03:56,280 --> 00:03:58,160
Tak co, Johne?
49
00:03:59,600 --> 00:04:03,400
Manželku zabila první vlna.
Manžel někam utekl.
50
00:04:03,760 --> 00:04:05,960
Našli jsme ho míli po proudu.
51
00:04:06,400 --> 00:04:09,120
[muž] Vrtulník je pryč. Musíme pěšky.
52
00:04:09,800 --> 00:04:12,080
Udělal jsi, co jsi mohl, Johne.
53
00:04:12,200 --> 00:04:14,880
Moc si ceníme tvý pomoci. Pokaždý.
54
00:04:17,760 --> 00:04:22,000
[muž] Dobře, hoši, vyčistěte to tu.
55
00:04:25,120 --> 00:04:27,280
[žena] Haló, pane.
56
00:04:29,880 --> 00:04:31,560
Děkuju vám.
57
00:04:37,720 --> 00:04:39,600
Nemáte zač.
58
00:04:39,840 --> 00:04:42,560
[jemná hudba...]
59
00:05:00,680 --> 00:05:02,840
[Rambo] Byl jsi dobrej.
60
00:05:03,040 --> 00:05:05,720
[jemná hudba...]
61
00:05:25,040 --> 00:05:27,400
- [španělsky] Jsi unavenej?
- [španělsky] Jo.
62
00:05:27,480 --> 00:05:29,440
[španělsky] A asi ti je zima.
63
00:05:29,840 --> 00:05:33,400
[španělsky] Z toho počasí
budeš nemocnej. Dej si kafe.
64
00:05:39,720 --> 00:05:42,360
[María dále anglicky]
Slyšela jsem to.
65
00:05:42,600 --> 00:05:44,040
Umřeli dva lidi.
66
00:05:45,320 --> 00:05:47,760
Nedokázal jsem je zachránit.
67
00:05:47,880 --> 00:05:50,600
Stejně jako svý bratry ve válce.
68
00:05:51,080 --> 00:05:56,040
Nemůžeš si dávat za vinu,
že někoho nedokážeš zachránit.
69
00:05:56,440 --> 00:05:58,880
[María] Už nejsi ve válce.
70
00:06:00,360 --> 00:06:02,640
[María] Jenom ve svý hlavě.
71
00:06:03,240 --> 00:06:05,120
Je těžký to vypnout.
72
00:06:08,000 --> 00:06:12,200
Jak tady takhle sedíš,
připomínáš mi svýho otce.
73
00:06:12,680 --> 00:06:14,520
Sedával venku.
74
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
V houpacím křesle.
75
00:06:17,880 --> 00:06:20,800
Jenom mlčel. A přemejšlel.
76
00:06:21,520 --> 00:06:26,200
Ale tady jsi odvedl skvělou práci.
Jak se tu o to staráš.
77
00:06:27,040 --> 00:06:31,920
[María] Moc ti děkuju, žes mě tu nechal
a pomohl mi vychovat Gabrielu.
78
00:06:32,080 --> 00:06:34,440
[jemná hudba...]
79
00:06:37,440 --> 00:06:39,320
Díky.
80
00:06:41,320 --> 00:06:43,200
[Rambo] Dobrou noc, Marie.
81
00:06:43,400 --> 00:06:46,240
[jemná hudba...]
82
00:07:11,880 --> 00:07:15,760
[píseň skupiny The Doors...]
83
00:07:31,120 --> 00:07:34,120
[jemná hudba...]
84
00:07:43,520 --> 00:07:46,400
[šumění tekoucí vody...]
85
00:07:52,720 --> 00:07:55,680
[jemná hudba...]
86
00:08:07,480 --> 00:08:10,200
V klidu, v klidu. Hodnej.
87
00:08:10,720 --> 00:08:13,600
Otáčej se. Klídek, hochu.
88
00:08:13,920 --> 00:08:16,520
[jemná hudba...]
89
00:08:21,680 --> 00:08:23,600
No tak. To je ono.
90
00:08:23,800 --> 00:08:27,040
Otáčej se. No tak.
91
00:08:28,040 --> 00:08:29,720
No tak, hochu.
92
00:08:29,800 --> 00:08:32,120
[jemná hudba...]
93
00:08:45,720 --> 00:08:48,960
- [španělsky] Dobré ráno.
- [španělsky] Dobré ráno.
94
00:08:49,400 --> 00:08:51,280
Jak ses vyspal?
95
00:08:51,600 --> 00:08:54,040
- [Rambo] Docela dobře.
- [María] Hm.
96
00:08:54,680 --> 00:08:56,480
Neviděl jsem Gabriino auto.
97
00:08:56,600 --> 00:09:00,640
Volala. Je v pořádku, Johne.
Je u Antonie.
98
00:09:00,920 --> 00:09:04,840
Doufal jsem, že mi pomůže
s tím novým hřebcem.
99
00:09:05,520 --> 00:09:09,920
Ten kůň by se jí líbil.
Skvěle se otáčí. Fakt skvěle.
100
00:09:11,640 --> 00:09:12,920
[povzdech]
101
00:09:13,120 --> 00:09:17,360
Byla by z ní dobrá cvičitelka.
S koňma to fakt umí.
102
00:09:17,480 --> 00:09:18,800
Nemyslíš?
103
00:09:19,040 --> 00:09:20,640
Možná.
104
00:09:20,760 --> 00:09:22,640
Ale půjde na vysokou.
105
00:09:23,000 --> 00:09:26,960
Myslíš, že chce
pořád smrdět po koních jako ty?
106
00:09:27,040 --> 00:09:29,160
[zasmání] Je to tak hrozný?
107
00:09:29,280 --> 00:09:32,360
Ale vůbec ne. Pokud máš rád koně.
108
00:09:32,640 --> 00:09:35,280
[jemná hudba...]
109
00:10:11,040 --> 00:10:13,600
- [muž] Pomoc!
- [žena] Haló, jsme tady!
110
00:10:13,680 --> 00:10:16,840
- [muž] Neviděl jste moji ženu?
- [žena] Pomoc!
111
00:10:16,920 --> 00:10:20,240
[dramatická hudba, hlasy...]
112
00:10:20,720 --> 00:10:22,840
[mužský hlas] Zapište si za uši.
113
00:10:23,880 --> 00:10:25,760
My vyhrajeme.
114
00:10:25,880 --> 00:10:28,920
[jiný muž] Ujišťuji vás,
že z vojenského hlediska
115
00:10:29,000 --> 00:10:31,960
tahle strategie nemůže uspět.
116
00:10:32,280 --> 00:10:34,640
[rány...]
117
00:10:36,440 --> 00:10:39,720
- [Gabriela] Strejdo Johne!
- Tady jsem!
118
00:10:41,600 --> 00:10:43,320
Ahoj.
119
00:10:43,440 --> 00:10:45,320
Dobrý odpoledne.
120
00:10:45,520 --> 00:10:47,640
S koňmi už jsi skončil?
121
00:10:48,280 --> 00:10:50,160
Jo. Víceméně.
122
00:10:53,680 --> 00:10:55,120
Co to děláš?
123
00:10:58,160 --> 00:10:59,880
Víš, co to je?
124
00:11:00,440 --> 00:11:01,600
Malej nůž.
125
00:11:01,760 --> 00:11:06,960
[Rambo] Ne. To je damascénská ocel.
Nůž na dopisy. Až půjdeš na vejšku.
126
00:11:07,440 --> 00:11:11,320
- A přidám tam tuhle bílou střenku.
- Nůž na dopisy?
127
00:11:11,480 --> 00:11:14,560
Krásně se bude vyjímat na tvým stole.
128
00:11:15,720 --> 00:11:20,720
Škoda že ti to musím prozradit,
ale dopisy už nikdo nepíše.
129
00:11:22,600 --> 00:11:25,000
Tak jím můžeš odhánět kluky.
130
00:11:26,320 --> 00:11:27,720
To je fuk.
131
00:11:27,840 --> 00:11:29,480
- [Rambo] Zatlač.
- [Gabriela] Dobře.
132
00:11:29,560 --> 00:11:31,280
[Gabriela] No teda.
133
00:11:32,400 --> 00:11:35,640
- Musím ty panty namazat.
- Pomůžu ti. - Fajn.
134
00:11:35,760 --> 00:11:39,200
- Jaký to včera bylo?
- Moc lidí na večírek nepřišlo.
135
00:11:39,680 --> 00:11:42,000
- Jak to?
- Kvůli dešti.
136
00:11:42,120 --> 00:11:43,400
Hm.
137
00:11:44,800 --> 00:11:47,800
Babička mi řekla, co se včera stalo.
138
00:11:48,240 --> 00:11:50,520
[Gabriela] O těch lidech, co umřeli.
139
00:11:51,680 --> 00:11:53,520
- Jsi v pohodě?
- Hm.
140
00:11:54,080 --> 00:11:58,080
Ty přece víš, že to není tvoje vina.
Snažil ses.
141
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
Jo, fakt jsem se snažil.
142
00:12:02,920 --> 00:12:05,960
- Nechceš se projet?
- Jo, běž se obout.
143
00:12:06,040 --> 00:12:07,600
[Gabriela] Fajn.
144
00:12:10,920 --> 00:12:13,640
[Gabriela]
Je to divný. Jdu na vysokou.
145
00:12:14,040 --> 00:12:17,160
[Gabriela] Nevím proč.
Netuším, co chci dělat.
146
00:12:17,680 --> 00:12:20,800
Věděls v mým věku, čím chceš bejt?
147
00:12:21,520 --> 00:12:23,400
[Rambo] Jo, voják.
148
00:12:23,720 --> 00:12:25,320
[Gabriela] V mým věku?
149
00:12:25,400 --> 00:12:27,280
Dokonce ještě dřív.
150
00:12:28,200 --> 00:12:30,560
- Líbilo se ti to?
- No,
151
00:12:31,200 --> 00:12:34,800
nějakou chvíli jsem měl
pár nejlepších kámošů v životě.
152
00:12:35,480 --> 00:12:38,280
Bude tu fakt strašný ticho.
153
00:12:38,720 --> 00:12:41,480
Bez těch tvejch věčnejch otázek.
154
00:12:41,600 --> 00:12:44,520
- Ty to nějak přežiješ.
- To jo.
155
00:12:46,800 --> 00:12:49,480
Slunce už zapadá. Mám ještě hodinu.
156
00:12:49,600 --> 00:12:52,520
- Jak to?
- Musím jet k Antonii.
157
00:12:52,840 --> 00:12:57,160
Pořádá večírek pro ty,
co na podzim odjížděj na vysokou.
158
00:12:58,320 --> 00:13:00,120
Proč je nepozveš sem?
159
00:13:00,240 --> 00:13:02,800
- Cože?
- Přivez je sem.
160
00:13:03,560 --> 00:13:07,080
Vzpomínáš, co se stalo naposled?
Vyděsil jsi je.
161
00:13:07,200 --> 00:13:10,000
- Proč?
- Furt jsi na ně zíral.
162
00:13:10,120 --> 00:13:14,560
[Rambo] Ale ne. Jo, někdy takhle zírám,
ale nedělám to úmyslně.
163
00:13:15,720 --> 00:13:20,200
Díky, ale u Antonie už to
připravili. Budeme to mít tam.
164
00:13:22,360 --> 00:13:24,560
Ukaž jim podzemní chodby.
165
00:13:25,320 --> 00:13:27,800
- Cože?
- No ty podzemní chodby.
166
00:13:28,200 --> 00:13:30,280
Nikoho do nich nepustíš.
167
00:13:30,840 --> 00:13:32,560
Ne, ale
168
00:13:32,680 --> 00:13:36,400
jsou to tvoji kámoši,
tak je tam rád pustím.
169
00:13:36,520 --> 00:13:38,600
- No tak jo.
- Ukaž jim je.
170
00:13:38,840 --> 00:13:41,080
- Bude sranda.
- Jo.
171
00:13:41,400 --> 00:13:42,560
Hej.
172
00:13:42,760 --> 00:13:45,440
Ty projížďky s tebou mi budou chybět.
173
00:13:46,040 --> 00:13:48,360
[Rambo] Mně budou chybět taky.
174
00:13:49,480 --> 00:13:53,360
[hiphopová hudba...]
175
00:13:56,440 --> 00:13:59,760
[Gabriela] Tak pozor. Jako malá
jsem je s ním kopala.
176
00:14:00,200 --> 00:14:02,920
[Gabriela] Skvělý, co?
Nikoho sem nepustí.
177
00:14:05,360 --> 00:14:08,040
[María španělsky] Ta muzika je strašná.
178
00:14:08,400 --> 00:14:11,520
[španělsky] Slyšet to její máma.
Tobě se to líbí?
179
00:14:11,600 --> 00:14:13,480
Zvyknul bych si.
180
00:14:14,360 --> 00:14:17,120
[Rambo]
Vypadá to, že se dobře baví.
181
00:14:17,720 --> 00:14:20,640
Mě do těch chodeb nikdy nepustíš.
182
00:14:21,960 --> 00:14:24,880
Jestli chceš, vezmu tě na prohlídku.
183
00:14:25,000 --> 00:14:27,240
Ne, díky. Moc špíny.
184
00:14:27,800 --> 00:14:29,640
[Rambo] To jsi celá ty.
185
00:14:29,840 --> 00:14:32,440
[z podzemí hiphopová hudba...]
186
00:14:38,120 --> 00:14:39,760
[povzdech]
187
00:14:40,200 --> 00:14:43,560
[z podzemí hiphopová hudba...]
188
00:14:44,040 --> 00:14:47,680
- [kluk] Skvělý místo na party, brouku.
- [Gabriela] Hele, teď ne.
189
00:14:47,760 --> 00:14:50,840
- Mám spoustu starostí.
- Jo, chápu.
190
00:14:51,640 --> 00:14:55,320
- To jsi kreslila ty?
- [Gabriela] Jo. Když mi bylo deset.
191
00:14:55,400 --> 00:14:57,760
- Mistrovský dílo.
- [zvoní mobil] - Och!
192
00:14:57,840 --> 00:14:59,640
[kluk] Kdo je to?
193
00:15:00,480 --> 00:15:02,240
Musím to vzít.
194
00:15:02,360 --> 00:15:04,960
- Gizelle?
- [Gizelle] Čau, slyšíš mě?
195
00:15:05,040 --> 00:15:08,400
- Já tebe špatně.
- Jo. Slyším tě dobře.
196
00:15:09,080 --> 00:15:10,720
Všechno mi řekni.
197
00:15:17,400 --> 00:15:19,840
- Gabrielo?
- [Gabriela] Ano?
198
00:15:21,360 --> 00:15:24,680
Co tu ještě děláš? Tví kámoši už odjeli.
199
00:15:24,800 --> 00:15:27,600
[Gabriela] Nechali tu binec.
Tak uklízím.
200
00:15:27,840 --> 00:15:31,960
- Tak jaký to bylo?
- Všichni se dobře bavili.
201
00:15:32,680 --> 00:15:35,560
Pořád se ptali,
proč to můj strejda vykopal.
202
00:15:35,920 --> 00:15:37,480
Cos řekla?
203
00:15:38,160 --> 00:15:40,680
Že rád kopeš
204
00:15:41,280 --> 00:15:44,200
- a že jsi trochu cáklej.
- No proč ne?
205
00:15:46,920 --> 00:15:52,120
Musím s tebou o něčem mluvit.
A chci, abys byl trochu tolerantní.
206
00:15:54,040 --> 00:15:55,920
Musím jet do Mexika.
207
00:15:57,200 --> 00:15:59,440
Proč bys tam jezdila?
208
00:16:00,000 --> 00:16:02,600
Protože jsem našla svýho otce.
209
00:16:04,080 --> 00:16:06,120
Moje kamarádka Gizelle,
210
00:16:06,240 --> 00:16:10,720
která tam bydlí,
kdysi žila tady. Vzpomínáš si na ni?
211
00:16:10,800 --> 00:16:11,920
Hm.
212
00:16:12,760 --> 00:16:14,840
Poprosila jsem ji o to
213
00:16:15,520 --> 00:16:17,320
a ona ho našla.
214
00:16:18,280 --> 00:16:20,800
[Gabriela] Bydlí v nedalekým městě.
215
00:16:22,880 --> 00:16:25,600
Strejdo Johne, musím to udělat.
216
00:16:26,400 --> 00:16:29,640
Musím to slyšet od něj.
Potřebuju pochopit,
217
00:16:29,760 --> 00:16:33,640
- proč něco takovýho udělal.
- Není to dobrej člověk.
218
00:16:34,280 --> 00:16:36,720
- Tak prostý to určitě není.
- Je.
219
00:16:37,080 --> 00:16:40,640
Strejdo, ty historky znám.
Vím, cos zažil,
220
00:16:41,160 --> 00:16:43,440
ale můj svět je úplně jinej.
221
00:16:43,760 --> 00:16:46,200
- Je jenom horší.
- Není.
222
00:16:47,120 --> 00:16:51,600
- Lidi nejednají špatně jen tak.
- Chlap se jen tak nezbaví rodiny.
223
00:16:51,680 --> 00:16:53,960
- Má kliku, že ji má.
- Jsi naštvanej?
224
00:16:54,040 --> 00:16:57,320
[Rambo] Nevíš, jak zlý to je.
Jak temný bejvá srdce.
225
00:16:57,400 --> 00:16:59,480
Nic dobrýho tam venku není.
226
00:16:59,560 --> 00:17:02,680
- Možná se změnil.
- Tihle lidi leda k horšímu.
227
00:17:02,960 --> 00:17:04,839
Ty ses ale změnil.
228
00:17:05,040 --> 00:17:08,520
Nezměnil. Jen to
držím na uzdě. Den co den.
229
00:17:08,640 --> 00:17:11,920
[Gabriela] Strejdo Johne,
musíš mi důvěřovat,
230
00:17:12,000 --> 00:17:15,040
že se budu rozhodovat správně.
231
00:17:17,079 --> 00:17:22,480
- Nemůžu ovládat to, co je tam venku.
- Nemůžeš mě pořád chránit.
232
00:17:23,000 --> 00:17:25,920
Dokud budu naživu, už ti neublíží.
233
00:17:26,960 --> 00:17:28,680
Nikdo ti neublíží.
234
00:17:29,120 --> 00:17:32,840
Udělals to, cos myslel, že je správný,
odešel jsi v sedmnácti
235
00:17:32,960 --> 00:17:35,280
a nikdo ti v tom nezabránil.
236
00:17:35,800 --> 00:17:37,480
Kéž by zabránil.
237
00:17:38,440 --> 00:17:42,240
[Rambo] Gabrielo,
mám tě rád jako svou dceru.
238
00:17:43,160 --> 00:17:47,240
Vím, že chceš znát odpovědi,
ale chvíli počkej.
239
00:17:48,000 --> 00:17:49,840
Až trochu dospěješ.
240
00:17:50,640 --> 00:17:52,840
[Rambo] Trochu poznáš svět.
241
00:17:54,800 --> 00:17:56,880
Prosím tě, uděláš to pro mě?
242
00:18:00,760 --> 00:18:02,640
Dobře.
243
00:18:05,120 --> 00:18:06,960
Děkuju.
244
00:18:07,080 --> 00:18:09,680
- [Gabriela] Jdu spát.
- Dobrou noc.
245
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
Dobrou.
246
00:18:12,400 --> 00:18:14,920
[jemná hudba...]
247
00:18:21,720 --> 00:18:25,960
[z dálky hádka Marie a Gabriely...]
248
00:18:31,560 --> 00:18:34,240
[María španělsky]
Nikdy tě nechtěl mít nablízku!
249
00:18:34,320 --> 00:18:37,160
- Chci vědět proč.
- [španělsky] Koho to zajímá?
250
00:18:37,240 --> 00:18:40,160
[španělsky] Je uvnitř mrtvej.
Bez srdce a duše.
251
00:18:40,240 --> 00:18:43,520
- Co se děje?
- Chce vidět svýho otce.
252
00:18:47,840 --> 00:18:51,920
- Myslel jsem, že jsme se dohodli.
- Jo, dohodli.
253
00:18:52,200 --> 00:18:56,200
Dohodli, ale uvažovala jsem
o tom celou noc.
254
00:18:56,840 --> 00:19:01,680
- A chci ty odpovědi hned, ne potom.
- Jak jsi ho našla?
255
00:19:03,440 --> 00:19:05,640
- Pomohla mi Gizelle.
- Gizelle!
256
00:19:05,720 --> 00:19:09,840
[španělsky] Pořád mluví s Gizelle.
Gizelle je zlá holka.
257
00:19:09,920 --> 00:19:12,080
- [španělsky] Změnila se.
- [španělsky] Nezměnila!
258
00:19:12,160 --> 00:19:14,440
[španělsky] Byla jsem ráda, když odešla.
259
00:19:14,520 --> 00:19:17,560
- Chce mi pomoct.
- [María šp.] Nebude si tě pamatovat.
260
00:19:17,640 --> 00:19:22,480
Nikdy se nechoval jako táta.
Spíš tohle je tvůj otec.
261
00:19:22,680 --> 00:19:26,960
[María] Dohlíží na tebe! Chrání tě!
Deset let ti byl otcem.
262
00:19:27,040 --> 00:19:30,800
- Ten druhej ne, holčičko.
- Marie, klid. - Proč jako?
263
00:19:30,920 --> 00:19:32,640
Prostě proto.
264
00:19:32,920 --> 00:19:36,120
[María šp.] Nezaslouží si,
aby se na tebe podíval.
265
00:19:36,240 --> 00:19:39,560
Máma umírala na rakovinu
a on za ní nešel do špitálu.
266
00:19:39,800 --> 00:19:44,320
Jednou o Vánocích ho John od ní
musel odtrhnout. Mlátil ji řemenem.
267
00:19:44,440 --> 00:19:46,680
- To stačí.
- Řekni jí to ty.
268
00:19:48,640 --> 00:19:51,160
Nechci, aby ses k němu přiblížila.
269
00:19:51,280 --> 00:19:54,440
Nedovolíme ti odejít tam,
kde je to nebezpečný.
270
00:19:54,560 --> 00:19:56,320
- Prosím.
- Dost!
271
00:19:56,520 --> 00:19:59,160
[jemná hudba...]
272
00:20:10,000 --> 00:20:11,520
Tak jo.
273
00:20:12,720 --> 00:20:15,480
Máš pravdu. Nikam nepojedu.
274
00:20:17,520 --> 00:20:19,280
[Gabriela] Jedu k Antonii.
275
00:20:19,360 --> 00:20:21,720
- [María] Dobře.
- [Gabriela] Promiň.
276
00:20:24,080 --> 00:20:25,920
Je to ještě dítě.
277
00:20:26,000 --> 00:20:28,720
[jemná hudba...]
278
00:20:43,480 --> 00:20:45,360
Strejdo Johne!
279
00:20:47,040 --> 00:20:49,240
Omlouvám se za to předtím.
280
00:20:49,760 --> 00:20:51,640
To je v pořádku!
281
00:20:53,000 --> 00:20:54,480
Tak jo.
282
00:20:55,200 --> 00:20:58,400
[jemná hudba...]
283
00:21:08,480 --> 00:21:11,800
[dramatická hudba...]
284
00:22:42,240 --> 00:22:44,160
[troubení klaksonu]
285
00:22:59,560 --> 00:23:02,840
[muž španělsky]
Je pěkně nasranej, kámo.
286
00:23:04,400 --> 00:23:06,680
[jiný muž španělsky] Kam jdeš?
287
00:23:07,440 --> 00:23:09,320
[španělsky] Pojď k nám.
288
00:23:10,160 --> 00:23:11,640
[bouchání]
289
00:23:14,360 --> 00:23:16,800
Ahoj, pojď ke mně!
290
00:23:17,600 --> 00:23:19,400
[Gizelle] No teda.
291
00:23:19,520 --> 00:23:24,200
[španělsky] Vypadáš dobře, holka.
Už je to dlouho, co?
292
00:23:24,800 --> 00:23:26,920
[španělsky] Hele, jsi ještě panna?
293
00:23:27,920 --> 00:23:30,600
[Gizelle španělsky]
Klídek, dělám si srandu.
294
00:23:30,920 --> 00:23:34,200
Musíš bejt z toho prachu celá vyprahlá.
295
00:23:34,640 --> 00:23:36,920
- Dáš si něco k pití?
- Ne, díky.
296
00:23:37,000 --> 00:23:38,680
To já jo.
297
00:23:40,600 --> 00:23:42,800
[Gabriela] Sednu si sem, jo?
298
00:23:45,800 --> 00:23:48,720
[Gizelle] Mám pocit,
že se tu dost rozhlížíš.
299
00:23:48,920 --> 00:23:50,440
Cože?
300
00:23:50,560 --> 00:23:53,440
- Moc hezkej dům, co?
- Jo, je v pohodě.
301
00:23:53,880 --> 00:23:55,920
A prohlížíš si i mě, že jo?
302
00:23:56,840 --> 00:23:58,720
Ale ne.
303
00:23:59,040 --> 00:24:02,720
- Vypadáš skvěle.
- Vím, že jsem se změnila.
304
00:24:03,040 --> 00:24:07,440
Život tu není snadnej, sestřičko.
Děláš, co můžeš.
305
00:24:08,040 --> 00:24:09,920
Jo, chápu.
306
00:24:10,080 --> 00:24:13,040
Jsem ti vděčná,
žes mi pomohla najít tátu.
307
00:24:13,160 --> 00:24:15,840
Nebylo to snadný, ale je to skvělý.
308
00:24:16,280 --> 00:24:20,920
- Něco ti dám, abych...
- Ne. Jsem kurva případ pro charitu?
309
00:24:21,040 --> 00:24:24,200
- Ne, Gizelle. Já...
- Dělám si srandu.
310
00:24:24,280 --> 00:24:25,560
Ach.
311
00:24:25,640 --> 00:24:28,440
Jasně. Chvilku jsem tomu věřila.
312
00:24:28,520 --> 00:24:32,160
- Nikdy bych tě takhle neurazila.
- [španělsky] Dopiju to...
313
00:24:32,320 --> 00:24:33,960
a půjdeme za tvým tátou.
314
00:24:34,480 --> 00:24:36,080
Tak jo.
315
00:24:40,960 --> 00:24:43,400
Přidej! No tak.
316
00:24:46,200 --> 00:24:48,320
Přidej!
317
00:24:50,520 --> 00:24:53,600
[jemná hudba...]
318
00:25:02,800 --> 00:25:06,760
[Gizelle] Zahni doprava.
A pak najdi prázdný místo.
319
00:25:07,480 --> 00:25:10,760
- [Gizelle] Je to tu narvaný.
- [Gabriela] Už jsme tady? Teď doprava?
320
00:25:10,840 --> 00:25:13,600
- [Gizelle] Jo, tady.
- [Gabriela] Takže tady.
321
00:25:14,800 --> 00:25:17,080
[Gizelle] Tady to je. 172.
322
00:25:20,320 --> 00:25:22,440
Tak běž za svým tátou.
323
00:25:22,640 --> 00:25:25,960
[jemná hudba...]
324
00:25:32,720 --> 00:25:34,600
Byt číslo dva. Fajn.
325
00:25:36,160 --> 00:25:38,560
[za dveřmi ženský křik]
326
00:25:39,120 --> 00:25:42,280
[za jinými dveřmi hádka...]
327
00:25:55,560 --> 00:25:57,680
[klepání]
328
00:26:03,880 --> 00:26:05,240
[Gabriela španělsky] Dobrý den.
329
00:26:05,320 --> 00:26:09,240
- [španělsky] Je tu Manuel?
- [žena španělsky] Co jsi zač?
330
00:26:09,800 --> 00:26:12,400
[španělsky]
Jenom si s ním chci promluvit.
331
00:26:12,480 --> 00:26:16,640
- [španělsky] Co chceš?
- [Manuel španělsky] S kým to mluvíš?
332
00:26:21,080 --> 00:26:25,440
- [žena španělsky] Kdo je to?
- [španělsky] To ti vysvětlím potom.
333
00:26:28,640 --> 00:26:31,640
[španělsky]
Neměla jsem tvoje telefonní číslo.
334
00:26:32,960 --> 00:26:34,880
To jsem vážně nečekal.
335
00:26:35,600 --> 00:26:37,480
Už je to tak dlouho.
336
00:26:38,040 --> 00:26:39,600
Já vím.
337
00:26:40,280 --> 00:26:42,880
Už jsi dospělá, Gabrielo.
338
00:26:44,960 --> 00:26:46,840
Jak jsi mě našla?
339
00:26:47,880 --> 00:26:49,760
Nebylo to snadný.
340
00:26:50,360 --> 00:26:56,560
Vždycky jsi byla chytrá hlavička.
I jako malá ses dobře učila.
341
00:26:59,280 --> 00:27:02,000
Potřebuju si s tebou promluvit.
342
00:27:03,480 --> 00:27:07,160
Právě teď jsi vypadala jako tvoje máma.
343
00:27:07,680 --> 00:27:10,040
- Vážně?
- Jo. Úplně.
344
00:27:10,920 --> 00:27:13,320
Mohla bys být její dvojče.
345
00:27:13,480 --> 00:27:17,080
Děkuju.
Musím se tě na něco zeptat.
346
00:27:17,840 --> 00:27:19,640
Samozřejmě.
347
00:27:20,520 --> 00:27:22,400
Proč jsi nás opustil?
348
00:27:27,120 --> 00:27:31,720
Jenom se snažím pochopit,
proč ses prostě sbalil a šel.
349
00:27:33,240 --> 00:27:35,120
Tak fajn.
350
00:27:38,360 --> 00:27:42,080
Protože jednoho dne
jsem se na vás dvě podíval
351
00:27:42,320 --> 00:27:46,760
a uvědomil si,
že už pro mě nic neznamenáte.
352
00:27:48,480 --> 00:27:51,520
[Manuel] Vím, že je to těžký pochopit,
353
00:27:52,560 --> 00:27:54,440
ale ztrácel jsem čas,
354
00:27:54,760 --> 00:27:57,080
když jsem byl s tebou
355
00:27:57,800 --> 00:27:59,320
a s ní.
356
00:28:00,600 --> 00:28:04,000
A ona si do hajzlu umře
a nechá mě s tebou.
357
00:28:05,400 --> 00:28:07,920
A tebe jsem nikdy nechtěl.
358
00:28:12,760 --> 00:28:15,720
[Manuel] Ještě se chceš na něco zeptat?
359
00:28:16,800 --> 00:28:19,200
Už se sem nemusíš vracet.
360
00:28:25,120 --> 00:28:28,160
[Gizelle španělsky]
Moment, ještě ti brnknu.
361
00:28:29,000 --> 00:28:30,800
Co se stalo?
362
00:28:30,880 --> 00:28:34,800
Měla jsem ho poslechnout!
Měl pravdu. Musím domů.
363
00:28:34,920 --> 00:28:38,600
Kašli na to! Nepojedeš domů.
Je pozdě a jsi rozrušená.
364
00:28:39,040 --> 00:28:41,760
Já ti pomůžu. Ale uklidni se.
365
00:28:42,600 --> 00:28:45,800
Uděláme něco, abys to pustila z hlavy.
366
00:28:46,920 --> 00:28:48,800
Budu řídit já.
367
00:28:56,800 --> 00:29:00,440
[hlasitá diskotéková hudba...]
368
00:29:52,840 --> 00:29:55,840
[šumění tabletek]
369
00:30:04,560 --> 00:30:06,640
[otevírají se dveře]
370
00:30:08,040 --> 00:30:10,280
[španělsky] Done Migueli.
371
00:30:10,800 --> 00:30:12,960
[španělsky] Díky, že jste přišel.
372
00:30:13,320 --> 00:30:14,840
[španělsky] Něco k pití?
373
00:30:14,960 --> 00:30:17,560
[španělsky] Nemám moc času.
Přejděme k věci.
374
00:30:17,680 --> 00:30:19,560
[španělsky] Výborně.
375
00:30:20,840 --> 00:30:23,760
[španělsky]
Takže vy chcete expandovat do USA?
376
00:30:24,040 --> 00:30:29,920
[Hugo šp.] Byla by to pro nás cesta
vzhůru. Kdybychom se stali partnery.
377
00:30:30,040 --> 00:30:32,080
[Miguel šp.] Pořád potřebuju nový děvky.
378
00:30:32,400 --> 00:30:36,160
[španělsky]
Loni jsme exportovali 17 000 holek.
379
00:30:36,680 --> 00:30:40,120
[španělsky]
Ta nejprůměrnější vydělá 300 tisíc.
380
00:30:42,160 --> 00:30:45,000
[Hugo španělsky] Ty jsi tady, Victore?
381
00:30:45,440 --> 00:30:48,200
[španělsky] Done Migueli,
vypadáte dobře.
382
00:30:48,280 --> 00:30:49,960
[španělsky] Všichni ven.
383
00:30:50,360 --> 00:30:55,400
[Victor španělsky] Věděl jsem, že se vám
budou líbit. Nejvyšší kvalita.
384
00:30:55,760 --> 00:30:58,200
[španělsky]
Posíláte vzorek do New Yorku?
385
00:30:58,400 --> 00:31:02,320
[španělsky] Jdi nahoru.
Musíme si s Miguelem promluvit.
386
00:31:02,600 --> 00:31:05,880
[španělsky] Copak vám zacpávám hubu?
387
00:31:06,080 --> 00:31:09,960
[španělsky] Vyřešte sračky,
pak budeme mluvit.
388
00:31:10,120 --> 00:31:13,080
[španělsky] Chviličku, Done Migueli.
389
00:31:13,720 --> 00:31:15,360
Vito.
390
00:31:16,360 --> 00:31:18,560
[Hugo španělsky] Co máš za problém?
391
00:31:18,840 --> 00:31:21,680
[španělsky] Víš, co chceme vybudovat.
392
00:31:22,160 --> 00:31:24,640
[španělsky] O co jde tobě?
393
00:31:24,760 --> 00:31:29,280
S jazykem na vestě sháním děvky.
A nemůžu se toho zúčastnit?
394
00:31:29,400 --> 00:31:32,360
[španělsky] Kvůli tobě vypadáme blbě.
395
00:31:32,720 --> 00:31:36,280
- [španělsky] Uklidni se.
- [španělsky] Ty se uklidni.
396
00:31:36,400 --> 00:31:38,720
[španělsky] Celý to posereme.
397
00:31:38,920 --> 00:31:41,720
[španělsky] Je v tom spousta prachů.
398
00:31:42,520 --> 00:31:45,760
[španělsky] Já udělám svý.
A ty zase svý.
399
00:31:47,480 --> 00:31:49,800
[španělsky] S dovolením, pánové.
400
00:31:58,400 --> 00:31:59,960
[María] Johne! Johne!
401
00:32:00,040 --> 00:32:03,200
- Co se děje?
- [María] Ona nejela k Antonii.
402
00:32:03,280 --> 00:32:05,640
- Jela do Mexika.
- Cože?
403
00:32:05,840 --> 00:32:08,520
Volala Gizelle. Šla za otcem.
404
00:32:08,880 --> 00:32:10,760
[María] A nevrátila se.
405
00:32:11,240 --> 00:32:13,440
Zjistila jsi její adresu?
406
00:32:13,720 --> 00:32:16,640
- [María] I adresu jejího otce.
- [řinkot]
407
00:32:16,720 --> 00:32:18,560
[María] Co se stalo, Johne?
408
00:32:18,640 --> 00:32:21,240
[dramatická hudba...]
409
00:32:22,080 --> 00:32:25,080
- [Maria] Mám zavolat policii?
- Nesmějí za hranici.
410
00:32:25,200 --> 00:32:29,920
- Tam dole dokážou leda tak hovno.
- Prosím, Johne, vrať mi ji.
411
00:32:30,040 --> 00:32:31,920
Já ji najdu.
412
00:32:32,280 --> 00:32:34,200
[Rambo] Najdu ji.
413
00:32:34,400 --> 00:32:37,000
[jemná hudba...]
414
00:32:42,040 --> 00:32:44,960
[dramatická hudba...]
415
00:33:05,880 --> 00:33:08,800
[Rambo]
Nemůžu ovládat to, co je tam venku.
416
00:33:09,000 --> 00:33:11,600
[Gabriela]
Nemůžeš mě pořád chránit.
417
00:33:11,840 --> 00:33:14,960
[dramatická hudba...]
418
00:33:21,080 --> 00:33:25,280
[Victor španělsky] Je pravda,
že mám rád psy.
419
00:33:25,360 --> 00:33:26,800
[pláč...]
420
00:33:27,080 --> 00:33:29,480
[španělsky] Ale když nějakej uteče,
421
00:33:30,760 --> 00:33:32,640
nasere mě to.
422
00:33:33,360 --> 00:33:35,080
[pláč...]
423
00:33:36,040 --> 00:33:39,160
[španělsky] Je třeba ho potrestat.
424
00:33:39,600 --> 00:33:43,040
[španělsky] Co k tomu říct?
Jsem z toho smutnej.
425
00:33:43,680 --> 00:33:47,760
[španělsky] Když jedna z vás, kurev,
bude chtít zdrhnout,
426
00:33:48,120 --> 00:33:51,080
no tak prosím. Ať zdrhne.
427
00:33:54,760 --> 00:33:57,240
[španělsky] Ale já si vás najdu.
428
00:34:00,480 --> 00:34:02,920
[španělsky] A potom zabiju.
429
00:34:03,240 --> 00:34:05,120
[španělsky] Přísahám.
430
00:34:05,440 --> 00:34:09,639
[temná hudba, pláč...]
431
00:34:18,000 --> 00:34:19,960
[zaklaply dveře]
432
00:34:20,239 --> 00:34:22,199
[pláč]
433
00:34:22,280 --> 00:34:25,520
[temná hudba...]
434
00:34:53,679 --> 00:34:55,159
[rány]
435
00:34:59,800 --> 00:35:01,520
Hledám Gabrielu.
436
00:35:01,680 --> 00:35:03,480
Není tady.
437
00:35:04,480 --> 00:35:05,800
[rána]
438
00:35:08,280 --> 00:35:10,160
Kde je?
439
00:35:10,720 --> 00:35:12,600
Já nic nevím.
440
00:35:13,720 --> 00:35:15,600
Je ve sračkách
441
00:35:16,160 --> 00:35:18,040
čistě kvůli tobě.
442
00:35:20,760 --> 00:35:24,840
Už před deseti lety
jsem ti kurva měl zlomit vaz.
443
00:35:25,000 --> 00:35:26,360
[rána]
444
00:35:26,680 --> 00:35:29,240
[temná hudba...]
445
00:35:54,800 --> 00:35:56,640
[Rambo] Gizelle.
446
00:35:56,760 --> 00:36:00,920
- [španělsky] Kdo jste a co chcete?
- Jsem John. Už jsme se viděli.
447
00:36:01,040 --> 00:36:03,560
- Hledám Gabrielu.
- Tady není.
448
00:36:03,760 --> 00:36:07,960
- Nevíš, kde je?
- Ne. Chtěla pomoct najít tátu.
449
00:36:08,120 --> 00:36:11,640
- Víc nevím.
- Můžu ti položit pár otázek?
450
00:36:12,040 --> 00:36:16,280
- Jasně, ale moc toho nevím.
- U tebe, jestli ti to nevadí.
451
00:36:16,440 --> 00:36:18,320
Tak jo.
452
00:36:21,360 --> 00:36:26,680
[Gizelle] Byla moc smutná. Řekl jí,
ať táhne. Chtěla jsem jí pomoct.
453
00:36:26,960 --> 00:36:31,280
- Co se stalo pak?
- Co se stalo? Strašně brečela.
454
00:36:31,480 --> 00:36:35,320
Byla jsem z toho špatná. Nechtěla
jsem ji brát do týhle depresárny.
455
00:36:35,400 --> 00:36:39,200
Chtěla jsem ji někam vyvést.
Aby se uklidnila. Zapomněla.
456
00:36:39,320 --> 00:36:43,920
Napila se. Tak jsme tam došly a pak
se rozdělily. Nevím, co se stalo.
457
00:36:44,040 --> 00:36:47,320
- Jak to?
- Moc jsem pila. To se stává.
458
00:36:47,640 --> 00:36:52,520
Mluvím s kámošema, podívám se
a je pryč. Hledala jsem ji všude.
459
00:36:52,640 --> 00:36:56,000
Říkala jsem si, že asi odešla.
Já fakt nevím.
460
00:36:56,120 --> 00:36:58,000
Odešla bez rozloučení?
461
00:36:58,400 --> 00:37:00,240
Jo. Asi.
462
00:37:00,440 --> 00:37:03,720
Ani nevím, kdo mě odvezl.
Byla jsem úplně zduněná.
463
00:37:04,120 --> 00:37:07,440
- Mluvila s někým z těch chlapů?
- Cože?
464
00:37:07,880 --> 00:37:12,160
- Mluvila tam s nějakýma chlapama?
- Nevím. Možná.
465
00:37:12,280 --> 00:37:15,520
S někým asi mluvila.
Proč se ptáte na takový kraviny?
466
00:37:15,760 --> 00:37:20,440
- [Gizelle] Myslíte, že lžu?
- Volala jsi, že se nevrátila od otce.
467
00:37:20,560 --> 00:37:22,360
Dala jsem vám vědět.
468
00:37:22,520 --> 00:37:25,440
- Nebo sis kryla prdel.
- Jdi do...
469
00:37:28,440 --> 00:37:31,400
- Kdes to vzala?
- Dala mi to.
470
00:37:31,680 --> 00:37:34,800
Má ho po mámě. Nedala ti ho.
471
00:37:35,800 --> 00:37:37,560
Prodalas ji.
472
00:37:38,160 --> 00:37:42,680
- [Rambo] Byla to tvoje kamarádka.
- Táhni odsud, ty kreténe!
473
00:37:45,800 --> 00:37:47,960
Podívej se na mě.
474
00:37:50,800 --> 00:37:55,440
Vezmeš mě do toho klubu
a ukážeš mi, s kým tam byla.
475
00:37:56,720 --> 00:37:59,360
Nebo ti fakt moc ublížím.
476
00:38:02,040 --> 00:38:03,560
Jdeme.
477
00:38:11,840 --> 00:38:13,960
[cvakání zbraně]
478
00:38:14,160 --> 00:38:16,040
Vystup.
479
00:38:26,440 --> 00:38:31,880
Sakra, já tam fakt nemůžu.
Lidi mě tu znají. Musím tu žít.
480
00:38:32,000 --> 00:38:34,720
Půjdeš tam a ukážeš na ně prstem.
481
00:38:35,200 --> 00:38:37,000
[Rambo] Zkus něco jinýho,
482
00:38:37,400 --> 00:38:40,920
a vpálím ti kulku do hlavy,
dřív než mě dostanou.
483
00:38:41,160 --> 00:38:42,520
[Rambo] Padej.
484
00:38:44,120 --> 00:38:47,960
[hlasitá diskotéková hudba...]
485
00:39:06,120 --> 00:39:09,360
[Rambo]
Nezměnil jsem se. Jen to držím na uzdě.
486
00:39:12,080 --> 00:39:15,080
[Gabriela]
Můj svět je úplně jinej.
487
00:39:16,240 --> 00:39:20,200
[Rambo] Nevíš, jak zlý to je.
Jak temný bejvá srdce.
488
00:39:20,720 --> 00:39:24,240
[hlasitá diskotéková hudba...]
489
00:39:38,520 --> 00:39:40,920
To je on. Ten na pohovce.
490
00:39:45,680 --> 00:39:49,680
- Jsme spolu v pohodě?
- [Rambo] Jdi do hajzlu. Vypadni odsud.
491
00:39:50,080 --> 00:39:53,360
[hlasitá diskotéková hudba...]
492
00:40:42,480 --> 00:40:44,520
[španělsky] Jasně, uvidíme se.
493
00:40:44,800 --> 00:40:47,640
[hlasitá hudba...]
494
00:40:52,080 --> 00:40:54,320
[Flaco španělsky] Tak zejtra.
495
00:40:56,040 --> 00:40:58,440
[smích]
496
00:41:02,520 --> 00:41:04,840
[Flaco španělsky] Tohle je můj auťák.
497
00:41:09,720 --> 00:41:13,480
[španělsky] Tak ukaž.
498
00:41:17,560 --> 00:41:19,360
[jekot ženy]
499
00:41:20,160 --> 00:41:22,200
[Rambo španělsky] Běž pryč.
500
00:41:22,400 --> 00:41:25,400
[dramatická hudba...]
501
00:41:27,920 --> 00:41:32,120
- [Rambo španělsky] Kde je?
- [Flaco šp.] Tuhle čubku neznám.
502
00:41:32,320 --> 00:41:34,240
[bolestný řev...]
503
00:41:47,280 --> 00:41:49,160
[španělsky] Kde je?
504
00:41:49,640 --> 00:41:51,600
[řev...]
505
00:41:54,680 --> 00:41:57,600
Spusť. Kde je? Nebo ti to urvu!
506
00:41:57,760 --> 00:41:59,560
[řev...]
507
00:42:00,000 --> 00:42:04,120
[Flaco španělsky]
Jo! Řeknu ti, kde je. Přestaň!
508
00:42:04,320 --> 00:42:07,760
[dramatická hudba...]
509
00:42:55,200 --> 00:42:57,760
[Wanita španělsky] Holky, spolupracujte!
510
00:42:57,840 --> 00:43:02,320
[Wanita španělsky] Prostě kurva dělejte
svoji práci ve dne v noci!
511
00:43:02,520 --> 00:43:05,200
[španělsky] Smůla, když je to 50 chlapů,
512
00:43:05,840 --> 00:43:08,720
ale skončíte, až se vám řekne.
513
00:43:09,480 --> 00:43:11,800
[Wanita španělsky] Spolupracujte!
514
00:43:15,160 --> 00:43:18,080
[Flaco španělsky] Tady zastav.
515
00:43:19,800 --> 00:43:22,160
[Rambo španělsky] Kterej dům to je?
516
00:43:23,560 --> 00:43:26,840
[španělsky] Ten dům nahoře.
Jak se tam svítí.
517
00:43:27,880 --> 00:43:29,280
[Flaco] Au!
518
00:43:40,480 --> 00:43:43,640
[tichá temná hudba...]
519
00:44:46,320 --> 00:44:50,080
[španělsky] Tak pojďte!
Vyberte si, co se vám líbí.
520
00:44:50,200 --> 00:44:52,520
[vyděšený křik holek...]
521
00:45:03,880 --> 00:45:06,560
[Victor španělsky] Hele, kdo je tady!
522
00:45:07,480 --> 00:45:09,360
[muž] Hej, gringo.
523
00:45:09,600 --> 00:45:12,880
[dramatická hudba...]
524
00:46:20,640 --> 00:46:22,520
No teda.
525
00:46:23,680 --> 00:46:26,320
[španělsky] Pěkná čepel.
526
00:46:28,280 --> 00:46:30,160
[španělsky] Fajn.
527
00:46:31,000 --> 00:46:33,600
[španělsky] Tak co tady děláš?
528
00:46:35,680 --> 00:46:38,840
- [španělsky] Ty ses ztratil, dědo?
- [smích]
529
00:46:38,960 --> 00:46:41,800
[Victor španělsky] Ne?
Takže nic?
530
00:46:42,680 --> 00:46:45,480
[španělsky] Co kdybych ti
tímhle proříz hubu?
531
00:46:45,600 --> 00:46:47,320
Vito.
532
00:46:49,120 --> 00:46:51,000
Arizona.
533
00:46:52,400 --> 00:46:56,040
[španělsky] Co se stalo?
Došly tam u vás děvky?
534
00:46:56,120 --> 00:46:57,400
[smích...]
535
00:46:57,480 --> 00:46:59,160
[španělsky] No tak co?
536
00:46:59,480 --> 00:47:03,200
- [Victor španělsky] Tuhle znám.
- [španělsky] Jasně.
537
00:47:03,360 --> 00:47:06,200
- [Victor] Tuhle kurvu tu máme.
- Hej!
538
00:47:11,280 --> 00:47:14,400
[temná hudba...]
539
00:47:26,360 --> 00:47:29,040
[španělsky] Co s ní máš společnýho?
540
00:47:32,520 --> 00:47:35,280
[hluk bitky...]
541
00:47:47,240 --> 00:47:49,520
[Victor španělsky] To stačí!
542
00:47:53,320 --> 00:47:55,680
[Hugo španělsky] Zvedněte ho.
543
00:48:00,600 --> 00:48:02,360
Pusťte ji.
544
00:48:02,640 --> 00:48:04,200
Cože?
545
00:48:05,200 --> 00:48:07,680
Pusťte... pusťte ji.
546
00:48:08,200 --> 00:48:12,800
- [Hugo] Prej pusťte ji.
- [šp.] Co to žvaníš? Do kyseliny s ním.
547
00:48:13,120 --> 00:48:16,160
[temná hudba...]
548
00:48:18,720 --> 00:48:21,320
"John Rambo.“
549
00:48:25,640 --> 00:48:27,640
Juanito Rambo.
550
00:48:27,760 --> 00:48:29,440
[smích...]
551
00:48:29,680 --> 00:48:32,200
Chceš něco vědět, Juanito?
552
00:48:32,480 --> 00:48:36,040
[Hugo] Tyhle holky pro mě
a mý zákazníky nic neznamenaj.
553
00:48:36,640 --> 00:48:40,400
V mým světě to nejsou ani lidi.
Jsou to...
554
00:48:41,080 --> 00:48:42,960
Jsou to věci.
555
00:48:43,720 --> 00:48:46,840
[Hugo] Pro nás nemají žádnou hodnotu.
556
00:48:47,120 --> 00:48:50,760
Takže bych tomu nevěnoval pozornost.
557
00:48:53,000 --> 00:48:54,880
Myslím "jí“.
558
00:48:55,320 --> 00:48:56,880
Teď budu.
559
00:48:57,280 --> 00:49:01,480
[Hugo] Protože tvůj příchod
jí to dost zhoršil.
560
00:49:02,280 --> 00:49:06,000
Vyškolili bysme ji, využili a prodali.
561
00:49:07,280 --> 00:49:10,720
[Hugo] Teď z ní uděláme
exemplární případ.
562
00:49:11,800 --> 00:49:13,640
Tebe nechám žít.
563
00:49:14,000 --> 00:49:18,120
- [španělsky] Co to sakra žvaníš?
- Teď, Victore, kurva mluvím já.
564
00:49:21,080 --> 00:49:25,800
Budeš na to myslet každej den
svýho zkurvenýho života.
565
00:49:27,560 --> 00:49:30,560
Dokud ještě budeš schopnej myslet.
566
00:49:31,720 --> 00:49:33,120
Hm?
567
00:49:37,240 --> 00:49:41,760
[Hugo španělsky] Udělej jemu
i tý jeho malý kurvičce znamení.
568
00:49:42,080 --> 00:49:45,760
[španělsky] A pořádně hluboký.
Ať je to pěkně vidět.
569
00:49:46,000 --> 00:49:49,200
[temná hudba...]
570
00:50:14,840 --> 00:50:17,400
[jemná hudba...]
571
00:50:20,040 --> 00:50:24,040
[Carmen španělsky]
Podívej, jakou jsi dostal nakládačku.
572
00:50:24,360 --> 00:50:26,240
[Carmen] Vstávejte!
573
00:50:27,080 --> 00:50:29,560
Pomůžu vám. Rozumíte mi?
574
00:50:36,920 --> 00:50:39,680
Musíte vstát. Oni se vrátí!
575
00:50:39,800 --> 00:50:42,640
[jemná hudba...]
576
00:50:49,520 --> 00:50:51,160
Pusťte ji.
577
00:50:52,160 --> 00:50:53,920
[Rambo] Pusťte ji.
578
00:50:58,240 --> 00:51:02,480
- [šp.] Jednáš se mnou jako s pitomcem?
- [šp.] Nikdo s tebou tak nejedná.
579
00:51:02,560 --> 00:51:08,240
[španělsky] Ale jednáš se mnou jako
s pitomcem. Chtěl jsem toho zmrda zabít.
580
00:51:08,360 --> 00:51:11,080
[španělsky] Co kurva vlastně chceš?
581
00:51:12,080 --> 00:51:14,120
[španělsky] Dej mi tu holku.
582
00:51:15,240 --> 00:51:18,000
- [šp.] Tohle je byznys.
- [šp.] To vím, kreténe.
583
00:51:18,120 --> 00:51:21,440
[španělsky] Ale potřebuju vyrovnat účty.
584
00:51:25,080 --> 00:51:26,360
[španělsky] Tak jo.
585
00:51:26,680 --> 00:51:29,360
[dramatická hudba...]
586
00:51:34,960 --> 00:51:37,080
[španělsky] Ne, prosím, ne!
587
00:51:37,920 --> 00:51:40,440
[temná hudba...]
588
00:52:07,480 --> 00:52:09,080
[španělsky] Kdo je to?
589
00:52:12,000 --> 00:52:14,240
[španělsky] Kdo je ten chlap?
590
00:52:15,880 --> 00:52:17,600
[španělsky] Kde jsi to vzal?
591
00:52:22,760 --> 00:52:26,120
- [Gabriela] Ne, ne!
- [španělsky] Kdo je to?
592
00:52:28,440 --> 00:52:31,200
[Victor španělsky] Ono už je to jedno.
593
00:52:32,040 --> 00:52:35,440
[Victor španělsky] Leží venku na ulici.
594
00:52:35,600 --> 00:52:38,520
[španělsky] Má na ksichtě mý znamení.
595
00:52:40,680 --> 00:52:43,000
[španělsky] Už jsi povolnější.
596
00:52:53,560 --> 00:52:55,880
[španělsky] Tohle je jeho nůž.
597
00:52:59,400 --> 00:53:02,000
[bolestný řev Gabriely]
598
00:53:10,760 --> 00:53:14,200
[španělsky] Zůstane-li v klidu,
bude to držet.
599
00:53:14,280 --> 00:53:18,360
[španělsky] Má těžký otřes mozku.
Měl by být v nemocnici.
600
00:53:18,920 --> 00:53:22,160
- [španělsky] Já vím.
- [španělsky] Tak dobře.
601
00:53:25,200 --> 00:53:29,400
[španělsky] Kvůli tomu otřesu mozku
bude citlivý
602
00:53:30,080 --> 00:53:32,640
na zvuky, na světlo.
603
00:53:33,760 --> 00:53:36,680
[doktor španělsky] Za pár dní
by mu mělo být líp.
604
00:53:37,200 --> 00:53:41,640
[španělsky] Carmen, víš, jak si tě vážím,
ale tohle je šílenství.
605
00:53:42,240 --> 00:53:46,400
- [španělsky] Nedělej si starosti.
- [španělsky] Dobře. Měj se.
606
00:53:49,720 --> 00:53:52,720
[temná hudba...]
607
00:54:50,960 --> 00:54:52,680
Vy jste vstal?
608
00:54:53,400 --> 00:54:55,280
Jo.
609
00:54:56,160 --> 00:54:58,040
Cítíte se dobře?
610
00:54:58,640 --> 00:55:00,280
Kdo jste?
611
00:55:01,080 --> 00:55:03,160
Carmen Delgadová.
612
00:55:03,600 --> 00:55:06,360
- Jak se jmenujete vy?
- John.
613
00:55:07,960 --> 00:55:10,840
Mimochodem, auto máte v garáži.
614
00:55:13,120 --> 00:55:14,920
Jak jsem se sem dostal?
615
00:55:16,240 --> 00:55:19,640
- Přivezla jsem vás.
- Vždyť mě ani neznáte.
616
00:55:20,080 --> 00:55:22,280
Proč bych vás musela znát?
617
00:55:23,960 --> 00:55:28,040
Byl jste v nesnázích.
Udělala bych to pro každého.
618
00:55:28,840 --> 00:55:30,720
Ale co jste tam dělala?
619
00:55:31,600 --> 00:55:33,920
Jsem nezávislá novinářka.
620
00:55:34,520 --> 00:55:37,000
Sledovala jsem El Flaca.
621
00:55:38,800 --> 00:55:42,480
Pasáka, který dává
holkám drogy a prodává je.
622
00:55:42,600 --> 00:55:46,600
[Carmen] Viděla jsem vás v klubu.
Jak ho pozorujete.
623
00:55:46,960 --> 00:55:51,080
- Viděla jsem, co jste mu udělal.
- Jak dlouho jsem tady?
624
00:55:51,720 --> 00:55:53,800
- Čtyři dny.
- Čtyři dny.
625
00:55:53,960 --> 00:55:55,040
Hm.
626
00:55:55,400 --> 00:55:57,240
No teda.
627
00:55:57,360 --> 00:55:59,240
Musíte mi říct,
628
00:56:00,160 --> 00:56:04,040
- kde jsou ti chlapi, co ji unesli.
- Koho? Vaši dceru?
629
00:56:04,160 --> 00:56:07,360
Jo. Kde je? Co jsou zač?
630
00:56:09,200 --> 00:56:11,320
[Carmen] Bratři Martinezové.
631
00:56:11,760 --> 00:56:13,560
Unesli moji sestru.
632
00:56:15,200 --> 00:56:19,520
Před dvěma lety ji našli.
Umřela na předávkování.
633
00:56:20,520 --> 00:56:22,040
To je mi líto.
634
00:56:22,520 --> 00:56:25,800
[Rambo] Musíte mi říct, kde jsou.
635
00:56:26,400 --> 00:56:28,240
Takhle to nefunguje.
636
00:56:29,040 --> 00:56:31,840
Je jich strašně moc. Jste blázen.
637
00:56:32,280 --> 00:56:36,200
O tom nepřemýšlím.
Dokážu myslet jenom na to,
638
00:56:37,600 --> 00:56:39,800
jak je asi vyděšená,
639
00:56:40,280 --> 00:56:42,280
čím teď prochází,
640
00:56:42,960 --> 00:56:45,720
čím si prošla vaše sestra.
641
00:56:46,280 --> 00:56:50,920
Prosím vás, pomozte mi.
Bez vás to nezvládnu.
642
00:56:56,200 --> 00:56:58,760
- [Carmen] Tak jo.
- Děkuju vám.
643
00:56:59,040 --> 00:57:00,920
Díky.
644
00:57:12,400 --> 00:57:15,000
[temná hudba...]
645
00:57:43,280 --> 00:57:44,880
[bouchání]
646
00:57:47,200 --> 00:57:51,600
- [španělsky] Co chceš?
- [šp.] Holku. Máte nějakou mladou?
647
00:57:53,080 --> 00:57:54,920
[vyhazovač španělsky] Pojď.
648
00:58:02,760 --> 00:58:07,520
[muž španělsky] Je tady spousta holek,
jo. Bude se ti to líbit.
649
00:58:10,800 --> 00:58:13,000
[vyhazovač španělsky] Dvacet dolarů.
650
00:58:13,080 --> 00:58:15,680
[dramatická hudba...]
651
00:58:23,960 --> 00:58:27,480
- Uteč!
- [španělsky] Nemůžu! Já nemůžu!
652
00:58:27,800 --> 00:58:31,280
[dramatická hudba...]
653
00:58:33,600 --> 00:58:38,200
- [Rambo] Běž. Vypadni odsud!
- [dívka španělsky] Zabijou mě.
654
00:58:38,400 --> 00:58:41,720
[muž španělsky] Co to děláš?
Ne! Ne!
655
00:58:41,800 --> 00:58:43,640
[bolestný řev]
656
00:58:43,800 --> 00:58:46,280
- Uteč!
- [dívka španělsky] Nemůžu.
657
00:58:53,040 --> 00:58:54,240
Gabrielo.
658
00:58:54,320 --> 00:58:56,800
- [vyděšený křik Gabriely]
- Gabrielo.
659
00:58:56,880 --> 00:59:00,720
Já jsem John. John.
Strejda John.
660
00:59:01,080 --> 00:59:05,200
[Rambo] Už to bude dobrý.
Je po všem. Je po všem.
661
00:59:05,280 --> 00:59:08,200
[pláč...]
662
00:59:09,080 --> 00:59:11,640
[temná hudba...]
663
00:59:25,320 --> 00:59:27,560
Gabrielo, jedeme domů.
664
00:59:27,800 --> 00:59:30,440
Jedeš domů. Už jsi v bezpečí.
665
00:59:30,520 --> 00:59:33,040
[temná hudba...]
666
00:59:45,480 --> 00:59:47,080
Jedeme domů.
667
00:59:47,160 --> 00:59:49,760
[temná hudba...]
668
00:59:54,320 --> 00:59:57,360
[Victor španělsky]
Takže nikdo nic neviděl?
669
00:59:57,960 --> 01:00:01,160
- [šp.] Říkal jsem, zabij toho zmrda.
- [šp.] Přestaň.
670
01:00:01,240 --> 01:00:06,000
[šp.] Byl to on. Jenom ten zasranej dědek
by se vrátil pro pořezanou děvku.
671
01:00:06,160 --> 01:00:09,240
- [šp.] Najdeme ho a zabijeme.
- [šp.] Ne, ne, ne.
672
01:00:09,520 --> 01:00:11,600
[šp.] Já na něj seru!
673
01:00:11,840 --> 01:00:15,920
- [šp.] To je tvůj průser.
- [šp.] Tak co sakra chceš?
674
01:00:17,400 --> 01:00:20,960
[španělsky] Příště udělej, co ti říkám.
675
01:00:24,000 --> 01:00:26,240
[Victor španělsky] Jdeme.
676
01:00:28,240 --> 01:00:30,440
[španělsky] Zpátky do práce.
677
01:00:30,840 --> 01:00:32,720
[španělsky] Do práce!
678
01:00:32,880 --> 01:00:35,320
[temná hudba...]
679
01:00:42,560 --> 01:00:44,440
[španělsky] Do prdele!
680
01:01:07,120 --> 01:01:09,200
Ty ses pro mě vrátil.
681
01:01:10,680 --> 01:01:13,640
Odvezu tě zpátky. Zpátky domů.
682
01:01:19,360 --> 01:01:23,120
- Je mi to líto.
- Ne. Nic jsi neprovedla.
683
01:01:23,600 --> 01:01:27,600
Vůbec nic. Pojedeme domů
a všechno bude dobrý.
684
01:01:27,760 --> 01:01:30,160
Všechno bude v pořádku.
685
01:01:33,520 --> 01:01:35,400
Dobře.
686
01:01:36,040 --> 01:01:38,880
Tohle jsem pro tebe získal zpátky.
687
01:01:38,960 --> 01:01:41,840
[jemná hudba...]
688
01:01:49,480 --> 01:01:52,480
Gabrielo, prosím, nezavírej oči.
689
01:01:53,960 --> 01:01:55,840
Nezavírej oči.
690
01:01:56,320 --> 01:01:58,600
Budeme si povídat.
691
01:02:00,680 --> 01:02:04,480
Pamatuju si,
jaká skvělá jezdkyně jsi byla.
692
01:02:04,800 --> 01:02:08,200
[Rambo] Pokaždý,
když ses zúčastnila nějaký soutěže,
693
01:02:08,280 --> 01:02:09,920
všechno jsi vyhrála.
694
01:02:10,720 --> 01:02:13,680
[Rambo] Když ti bylo asi tak jedenáct,
695
01:02:14,120 --> 01:02:18,200
vyhrála jsi během jednoho dne
pětkrát. A to už je něco.
696
01:02:18,320 --> 01:02:21,600
Gabrielo, zůstaň se mnou. Dokážeš to.
697
01:02:22,040 --> 01:02:24,160
[Rambo] Brzy budeme doma.
698
01:02:24,440 --> 01:02:26,320
Postarám se o tebe.
699
01:02:26,760 --> 01:02:32,080
Tolik života ti zbývá.
Tolik věcí musíš udělat.
700
01:02:33,280 --> 01:02:35,160
Tolik věcí.
701
01:02:36,840 --> 01:02:41,200
Když jsem se před mnoha lety vrátil,
byla jsi ještě tak malá.
702
01:02:41,360 --> 01:02:44,040
Gabrielo, byla jsi ještě malá.
703
01:02:44,440 --> 01:02:47,640
Byl jsem ztracenej. Ztracenej chlap.
704
01:02:48,440 --> 01:02:50,920
A pak jsem poznal tebe
705
01:02:52,320 --> 01:02:54,200
a uviděl něco,
706
01:02:54,400 --> 01:02:57,680
co jsem si myslel, že už neuvidím.
707
01:02:58,320 --> 01:03:01,960
[Rambo] Dobro v tomhle světě.
A taky nevinnost.
708
01:03:02,240 --> 01:03:06,600
A měl jsem rodinu, kterou
jsem myslel, že nikdy mít nebudu.
709
01:03:06,760 --> 01:03:10,920
Starat se o tebe bylo to nejlepší,
co mě kdy potkalo.
710
01:03:11,040 --> 01:03:13,280
A za to ti děkuju.
711
01:03:13,800 --> 01:03:16,040
[Rambo] Moc děkuju. Jsi jako...
712
01:03:17,120 --> 01:03:18,680
Gabrielo?
713
01:03:18,800 --> 01:03:20,680
Gabrielo.
714
01:03:20,840 --> 01:03:23,160
[temná hudba...]
715
01:03:26,440 --> 01:03:28,160
Gabrielo. Ne.
716
01:03:28,760 --> 01:03:30,640
Nedělej to.
717
01:03:32,200 --> 01:03:34,040
Gabrielo.
718
01:03:36,320 --> 01:03:38,200
[Rambo] Proboha.
719
01:03:38,520 --> 01:03:41,480
[temná hudba...]
720
01:03:56,240 --> 01:03:58,120
Promiň.
721
01:03:58,360 --> 01:04:00,560
[temná hudba...]
722
01:04:10,720 --> 01:04:12,960
[Rambo] Proč to nejsem já?
723
01:04:13,200 --> 01:04:15,880
[smutná hudba...]
724
01:04:33,000 --> 01:04:35,360
ZÁKAZ VSTUPU
725
01:04:47,000 --> 01:04:49,840
[smutná hudba...]
726
01:05:04,960 --> 01:05:06,320
Počkej!
727
01:05:06,400 --> 01:05:09,240
[smutná hudba...]
728
01:05:29,440 --> 01:05:32,120
[pláč...]
729
01:05:54,840 --> 01:05:57,480
[jemná hudba...]
730
01:06:37,840 --> 01:06:40,320
[María španělsky] Moc mi chybí.
731
01:06:42,240 --> 01:06:45,160
Chci, abys šla ke svý sestře.
732
01:06:45,840 --> 01:06:49,160
Už tě tu nic nedrží a mě taky ne.
733
01:06:50,320 --> 01:06:52,200
Kam půjdeš ty?
734
01:06:53,080 --> 01:06:54,960
Prostě tak různě.
735
01:06:56,440 --> 01:06:58,600
[Rambo] Jako vždycky.
736
01:06:59,520 --> 01:07:01,400
Uvidím tě ještě někdy?
737
01:07:03,720 --> 01:07:05,360
Určitě.
738
01:07:10,120 --> 01:07:12,000
Bude mi to tu chybět.
739
01:07:31,640 --> 01:07:34,880
[španělsky]
Až do smrti už budu jenom smutná.
740
01:07:35,320 --> 01:07:37,160
[María španělsky] Mám pocit,
741
01:07:37,480 --> 01:07:40,800
jako by mi někdo vyřízl srdce.
742
01:07:41,400 --> 01:07:42,960
Jo.
743
01:07:46,840 --> 01:07:48,520
Jeď opatrně.
744
01:07:59,440 --> 01:08:02,320
[temná hudba...]
745
01:08:07,080 --> 01:08:10,640
[dramatická hudba...]
746
01:10:58,400 --> 01:11:00,080
[klepání]
747
01:11:13,840 --> 01:11:15,600
[Carmen] Co chcete?
748
01:11:16,120 --> 01:11:20,480
- Potřebuju vaši pomoc.
- [Carmen] Tak pojďte dovnitř.
749
01:11:22,200 --> 01:11:25,200
Jestli vás někdo uvidí, bude po nás.
750
01:11:25,400 --> 01:11:29,200
To, že jste se vrátil, je nebezpečný.
Našel jste ji?
751
01:11:29,320 --> 01:11:31,200
Je mrtvá.
752
01:11:36,560 --> 01:11:37,920
To je mi líto.
753
01:11:38,880 --> 01:11:41,680
[Carmen] Vím, jak se cítíte.
754
01:11:42,680 --> 01:11:46,400
Ale to, že jste se vrátil,
bylo nebezpečný.
755
01:11:46,680 --> 01:11:48,560
Proč jste tady?
756
01:11:49,240 --> 01:11:51,520
Chci najít toho hubeňoura.
757
01:11:52,360 --> 01:11:57,760
- Toho, co ji pořezal. A mě taky.
- Já už vám znovu nepomůžu.
758
01:11:58,160 --> 01:12:00,720
- Musíte.
- [Carmen] Proč?
759
01:12:01,280 --> 01:12:04,080
Co se změní? Nic.
760
01:12:05,280 --> 01:12:07,960
Truchlíme a žijeme dál.
761
01:12:09,240 --> 01:12:11,280
Vám se to podařilo?
762
01:12:13,360 --> 01:12:16,800
Myslím na ni každej den.
763
01:12:17,720 --> 01:12:19,880
Každej den, sakra.
764
01:12:22,280 --> 01:12:26,280
- Ale člověk musí žít dál.
- Ale co když to nejde?
765
01:12:26,640 --> 01:12:31,360
- Co když už to vůbec nejde?
- Musí to jít. Co se stalo, stalo se.
766
01:12:31,480 --> 01:12:33,360
Proč se to stalo?
767
01:12:34,040 --> 01:12:36,640
Jak to, že se to vůbec stalo?
768
01:12:38,160 --> 01:12:41,480
Když vidím něco tak nevinnýho
769
01:12:42,960 --> 01:12:47,640
a vím, že v tý tváři už nebude
nikdy žádnej život. Jak
770
01:12:47,840 --> 01:12:51,040
se to vůbec může stát?
771
01:12:53,480 --> 01:12:55,560
Chci pomstu.
772
01:12:56,640 --> 01:13:00,120
Chci, aby věděli, že se blíží smrt
773
01:13:01,400 --> 01:13:03,280
a že tomu vůbec
774
01:13:04,040 --> 01:13:05,760
nedokážou zabránit.
775
01:13:06,960 --> 01:13:09,800
[Rambo] Chci, aby ucítili náš žal
776
01:13:10,880 --> 01:13:13,920
a věděli, že to je to poslední,
777
01:13:14,920 --> 01:13:16,800
co kdy ucítí.
778
01:13:17,680 --> 01:13:20,000
A vím, že to chcete taky.
779
01:13:20,240 --> 01:13:23,040
[jemná hudba...]
780
01:13:42,200 --> 01:13:44,960
[dramatická hudba...]
781
01:14:30,640 --> 01:14:33,000
[šumění sprchy...]
782
01:14:34,160 --> 01:14:36,400
[dramatická hudba]
783
01:14:39,160 --> 01:14:41,760
[reportér] ...z místa policejní akce.
784
01:14:41,840 --> 01:14:44,720
[reportérka]
Ve čtvrti vládne napjaté ticho.
785
01:14:44,800 --> 01:14:48,800
Mexické bezpečnostní složky
hlídkují na místě...
786
01:15:06,440 --> 01:15:09,560
[dramatická hudba...]
787
01:15:31,760 --> 01:15:33,240
Běž!
788
01:15:33,440 --> 01:15:35,800
[dramatická hudba...]
789
01:15:41,400 --> 01:15:43,120
Běž! Běž!
790
01:15:43,200 --> 01:15:45,600
[dramatická hudba...]
791
01:16:34,280 --> 01:16:36,400
[ticho...]
792
01:16:38,440 --> 01:16:41,080
[jemná hudba...]
793
01:16:42,640 --> 01:16:44,840
[hluk aut...]
794
01:16:46,640 --> 01:16:48,880
[jemná hudba...]
795
01:16:49,920 --> 01:16:51,840
[hluk aut...]
796
01:16:53,440 --> 01:16:55,600
[jemná hudba...]
797
01:16:56,000 --> 01:16:57,480
[hluk aut...]
798
01:16:59,840 --> 01:17:02,520
[dramatická hudba...]
799
01:17:38,120 --> 01:17:43,520
[Hugo španělsky] Hoši, dávejte bacha.
Pět do stodoly, zbytek se mnou.
800
01:17:50,080 --> 01:17:53,800
[Hugo] Sejměte ho!
Ten starej gringo je nula.
801
01:17:56,080 --> 01:17:58,320
[muž španělsky]
Já první. Ty pak za mnou.
802
01:17:59,560 --> 01:18:01,880
[dramatická hudba...]
803
01:18:02,520 --> 01:18:04,680
[střelba]
804
01:18:04,960 --> 01:18:07,720
[Hugo španělsky]
Zpátky, je v podzemí.
805
01:18:08,320 --> 01:18:10,200
[muž španělsky] Nevidím.
806
01:18:13,280 --> 01:18:14,640
[výstřel]
807
01:18:15,880 --> 01:18:17,080
[výstřel]
808
01:18:17,600 --> 01:18:19,960
[výstřely]
809
01:18:20,880 --> 01:18:24,600
[španělsky] Chino, podívej se tam.
Ostatní se mnou.
810
01:18:24,680 --> 01:18:26,840
[dramatická hudba...]
811
01:18:31,600 --> 01:18:33,680
[ticho...]
812
01:19:03,200 --> 01:19:06,920
[Hugo šeptem španělsky]
Až dám znamení. Ať nezdrhne.
813
01:19:25,760 --> 01:19:27,200
[rachot pasti]
814
01:19:27,480 --> 01:19:29,560
[řev...]
815
01:19:30,360 --> 01:19:31,840
[výstřel]
816
01:19:35,480 --> 01:19:37,120
Negro!
817
01:19:46,720 --> 01:19:48,360
[výstřel]
818
01:19:51,480 --> 01:19:52,640
[výstřel]
819
01:20:03,880 --> 01:20:05,400
[výstřely]
820
01:20:07,960 --> 01:20:09,840
[španělsky] Tak jdeme.
821
01:20:33,560 --> 01:20:35,960
[řev, střelba...]
822
01:20:38,040 --> 01:20:40,800
[bolestný řev]
823
01:20:45,000 --> 01:20:48,840
[z reproduktorů
píseň skupiny The Doors...]
824
01:21:22,040 --> 01:21:25,160
[španělsky] Charro, Carito, slyšíte mě?
825
01:21:27,040 --> 01:21:29,600
[španělsky] Chino! Pelóne!
Slyšíte mě, kreténi?
826
01:21:29,680 --> 01:21:33,240
[píseň The Doors...]
827
01:21:42,720 --> 01:21:44,560
[výbuch]
828
01:21:44,800 --> 01:21:48,320
[píseň The Doors...]
829
01:21:52,920 --> 01:21:55,720
[střelba]
830
01:21:56,040 --> 01:21:58,880
[píseň The Doors...]
831
01:22:14,000 --> 01:22:16,200
[střelba]
832
01:22:16,440 --> 01:22:19,600
[píseň The Doors...]
833
01:22:37,560 --> 01:22:39,440
[španělsky] Hajzle!
834
01:22:39,520 --> 01:22:41,680
[střelba]
835
01:22:47,560 --> 01:22:48,840
[řev]
836
01:22:48,920 --> 01:22:50,480
[střelba]
837
01:22:50,840 --> 01:22:53,920
[dramatická hudba...]
838
01:22:57,400 --> 01:22:59,280
[výstřel]
839
01:22:59,520 --> 01:23:02,480
[dramatická hudba...]
840
01:23:03,480 --> 01:23:04,960
[výbuch]
841
01:23:05,320 --> 01:23:08,560
[dramatická hudba...]
842
01:23:18,240 --> 01:23:19,880
[výbuch]
843
01:23:20,240 --> 01:23:23,120
[dramatická hudba...]
844
01:23:57,760 --> 01:23:59,320
Tady!
845
01:23:59,400 --> 01:24:01,440
[střelba]
846
01:24:01,760 --> 01:24:03,880
[dramatická hudba...]
847
01:24:09,240 --> 01:24:10,720
[střelba]
848
01:24:13,720 --> 01:24:14,840
[střelba]
849
01:24:14,960 --> 01:24:16,400
[výkřik]
850
01:24:16,720 --> 01:24:19,120
[dramatická hudba...]
851
01:24:33,200 --> 01:24:34,760
[Rambo] Ach!
852
01:24:36,040 --> 01:24:39,200
[oddechování...]
853
01:24:41,320 --> 01:24:43,200
Všichni jsou mrtví.
854
01:24:43,560 --> 01:24:45,520
[Rambo] Úplně všichni.
855
01:24:45,760 --> 01:24:48,440
Už jsem tě desetkrát mohl zabít,
856
01:24:49,160 --> 01:24:51,760
ale chtěl jsem, abys byl poslední.
857
01:24:51,880 --> 01:24:55,880
- Jdi do prdele!
- Ty jdi do prdele, mrtvolo.
858
01:24:56,960 --> 01:24:59,480
Chci, abys pocítil můj vztek,
859
01:24:59,840 --> 01:25:01,720
moji nenávist,
860
01:25:02,160 --> 01:25:04,400
až ti sáhnu do hrudníku
861
01:25:04,960 --> 01:25:07,120
a vyrvu ti srdce!
862
01:25:08,440 --> 01:25:10,320
Jako jsi ho vyrval mně.
863
01:25:11,280 --> 01:25:14,480
[španělsky]
Seru na tebe! I na tu tvoji čubku!
864
01:25:14,760 --> 01:25:18,000
Chceš žít? Tak zdrhej podle světel!
865
01:25:21,040 --> 01:25:23,840
[dramatická hudba, výbuchy...]
866
01:25:46,200 --> 01:25:48,960
[temná hudba...]
867
01:26:42,960 --> 01:26:46,400
[řev...]
868
01:26:59,280 --> 01:27:02,520
[temná hudba, řev...]
869
01:27:45,120 --> 01:27:47,520
Přesně takový to je.
870
01:27:50,440 --> 01:27:53,680
[řev, vítězná hudba...]
871
01:28:18,240 --> 01:28:21,600
[temná hudba...]
872
01:28:27,960 --> 01:28:30,320
[ticho...]
873
01:28:31,280 --> 01:28:34,440
[jemná hudba...]
874
01:28:43,360 --> 01:28:46,200
[Rambo] Žil jsem ve světě smrti.
875
01:28:47,480 --> 01:28:52,880
Pokoušel jsem se vrátit domů,
ale nikdy jsem tam nedorazil.
876
01:28:53,360 --> 01:28:56,400
Za tu dobu jsem ztratil
877
01:28:57,800 --> 01:29:00,040
část duše i mysli.
878
01:29:02,200 --> 01:29:05,760
Ale moje srdce bylo pořád tady.
879
01:29:06,200 --> 01:29:08,760
Tady, kde jsem se narodil.
880
01:29:09,240 --> 01:29:12,120
Kde bych až do konce bránil
881
01:29:12,960 --> 01:29:16,480
jedinou rodinu,
kterou jsem kdy poznal.
882
01:29:17,760 --> 01:29:20,920
Jediný domov, co jsem kdy poznal.
883
01:29:22,960 --> 01:29:26,760
Ze všech, které jsem miloval,
jsou dnes jen duchové.
884
01:29:28,960 --> 01:29:30,840
Ale budu bojovat,
885
01:29:32,640 --> 01:29:36,040
abych udržel naživu jejich památku.
886
01:29:36,840 --> 01:29:38,720
Už navždycky.
887
01:29:39,708 --> 01:29:43,295
[jasná hudba...]