1
00:00:40,082 --> 00:00:43,804
Mетеорологичната служба увеличи
състоянието на бурята Далечно море,
2
00:00:43,948 --> 00:00:48,459
до категория 2, силен обилен дъжд
и вятър със скорост 130 км / ч.
3
00:00:48,603 --> 00:00:52,456
Тук екип Планински орел, все още
няма информация за 3-те туриста.
4
00:00:52,600 --> 00:00:56,706
Браво-Чарли, потвърдете
и продължете да търсите.
5
00:00:56,850 --> 00:00:59,945
Тук спасителен екип 1, Лима-Чарли.
Кучетата едва ли ще помогнат,
6
00:01:00,089 --> 00:01:01,696
а тук става все по-лошо.
7
00:01:01,840 --> 00:01:03,984
Искам да ви кажа,
че времето се влошава.
8
00:01:04,128 --> 00:01:06,271
Планински орел,
kакво е положението - горе?
9
00:01:06,415 --> 00:01:08,599
Виждам наводнения,
а бурята се заформя.
10
00:01:08,743 --> 00:01:11,415
Трябва да махнем
хората и Вас от планината.
11
00:01:11,559 --> 00:01:14,922
Всички групи горе в планината,
идва голямо количество - вода.
12
00:01:15,066 --> 00:01:17,330
Спасителнитe операции
се отменят.
13
00:01:17,474 --> 00:01:21,053
Къде е доброволеца с коня?
Нямаме връзка по радиото.
14
00:01:21,197 --> 00:01:26,366
Трябва да се върне,
тук цари пълен хаос.
15
00:01:29,262 --> 00:01:34,128
Има много смущения.
Връщаме се в базата.
16
00:02:14,357 --> 00:02:17,300
Хей! Хей! Моля ви!
17
00:02:17,444 --> 00:02:20,187
Тук сме! Помогнете ни!
18
00:02:20,331 --> 00:02:23,813
Качете се, трябва да тръгваме.
Задава се голямо количество вода.
19
00:02:23,957 --> 00:02:26,750
Не мога да намеря жена ми.
Да сте я виждали?
20
00:02:26,894 --> 00:02:30,327
Качвайте се.
- Може да е там някъде?
21
00:02:30,471 --> 00:02:33,443
Не е.
Видях я долу на реката, мъртва е.
22
00:02:33,587 --> 00:02:35,332
Моля те, Джими, да вървим!
23
00:02:35,476 --> 00:02:39,003
Трябва да я намеря.
- Джими!
24
00:02:49,154 --> 00:02:50,941
Слез долу!
25
00:02:51,399 --> 00:02:54,577
Скрий се там до скалата!
26
00:03:01,820 --> 00:03:05,077
Хайде, момчето ми.
27
00:03:18,324 --> 00:03:20,807
Стой близо до мен.
28
00:03:20,951 --> 00:03:23,948
Дръж се здраво, колкото можеш.
29
00:03:24,092 --> 00:03:26,771
Ще умрем, нали?
30
00:03:34,337 --> 00:03:42,136
СУБТИТРИТЕ да не се ДОБАВЯТ към
БАНАНОВАТА република ЛАЙМУНДА!
31
00:03:47,215 --> 00:03:56,306
РАМБО: ПОСЛЕДНА КРЪВ
32
00:03:58,393 --> 00:04:02,158
Къде я намери?
- 3 км. по течението. В основния каньон.
33
00:04:02,302 --> 00:04:06,604
Разбра ли самоличността й?
- Все още не. Много е разложена.
34
00:04:09,982 --> 00:04:13,028
Кой е този?
35
00:04:13,189 --> 00:04:15,706
Доброволец от
време на време, капитане!
36
00:04:15,850 --> 00:04:18,629
Той е много добър
следотърсач и ловец.
37
00:04:18,773 --> 00:04:21,926
Как си, Джон?
38
00:04:22,070 --> 00:04:24,034
Жената е била убита
от първата вълна,
39
00:04:24,178 --> 00:04:26,581
а съпругът й я последва.
40
00:04:26,725 --> 00:04:30,702
Да, намерихме ги на около
1,6 км. надолу по течението.
41
00:04:32,080 --> 00:04:34,423
Направи каквото можа Джон.
42
00:04:34,567 --> 00:04:38,374
Благодаря ти за помощта, отново.
43
00:04:47,284 --> 00:04:50,172
Хей ... господине!
44
00:04:52,180 --> 00:04:54,828
Благодаря Ви.
45
00:04:59,812 --> 00:05:02,260
Винаги.
46
00:05:23,533 --> 00:05:25,132
Добро момче.
47
00:05:47,524 --> 00:05:49,728
Уморен ли си?
- Да
48
00:05:49,872 --> 00:05:51,796
Трябва да си премръзнал.
49
00:05:51,940 --> 00:05:55,597
Ето, това ще те стопли.
Направих ти кафе.
50
00:06:04,587 --> 00:06:07,250
Чух по новините,
че двама души са загинали.
51
00:06:07,394 --> 00:06:09,713
Не можах да ги спася.
52
00:06:10,291 --> 00:06:13,404
Не можах да спася
братята си по време на войната.
53
00:06:13,548 --> 00:06:17,375
Не трябва да се
обвиняваш за всичко.
54
00:06:18,773 --> 00:06:22,180
Отдавна не си на бойното поле.
55
00:06:22,569 --> 00:06:24,813
Само мислите ти са там.
56
00:06:24,957 --> 00:06:28,414
Това е много трудно да се забрави.
57
00:06:29,702 --> 00:06:31,596
Както си седнал сега,
58
00:06:31,740 --> 00:06:34,573
ми напомняш за баща ти.
59
00:06:34,717 --> 00:06:37,180
Стоеше отвън умислен.
60
00:06:37,324 --> 00:06:39,253
На люлеещия се стол.
61
00:06:40,072 --> 00:06:43,554
Винаги мислеше
и никога не говореше.
62
00:06:43,698 --> 00:06:47,085
Но знаеш ли, че ти свърши,
добра работа тук.
63
00:06:47,254 --> 00:06:49,178
Направи цялото това място.
64
00:06:49,322 --> 00:06:52,185
Не знам как ще ти се отблагодаря,
че ме остави тук
65
00:06:52,329 --> 00:06:57,275
и че ми помогна за Габриел.
66
00:06:59,642 --> 00:07:02,520
Благодаря.
67
00:07:03,478 --> 00:07:05,886
Лека нощ, Мария!
68
00:08:29,876 --> 00:08:32,996
Спокойно, спокойно, спокойно.
Добро момче.
69
00:08:33,140 --> 00:08:36,789
Хайде, завърти се.
Задръж, момче. Задръж, момче.
70
00:08:44,244 --> 00:08:47,899
Хайде, момче.
Това е. Завърти се хубаво.
71
00:08:48,043 --> 00:08:49,978
Хайде.
Хайде, момчето ми.
72
00:08:50,778 --> 00:08:52,377
Хайде.
73
00:09:07,924 --> 00:09:10,691
Добро утро.
- Добро утро.
74
00:09:11,480 --> 00:09:13,484
Как спа?
75
00:09:13,628 --> 00:09:16,226
Много добре.
- Чудесно ...
76
00:09:16,945 --> 00:09:18,579
Не видях колата на Габриел.
77
00:09:18,723 --> 00:09:21,416
Тя ми се обади Джон, добре е.
78
00:09:21,560 --> 00:09:25,062
В Сан Антониас е.
- Надявам се, че е добре.
79
00:09:25,206 --> 00:09:27,950
Надявах се да ми помогне
с тоз плешив жребец.
80
00:09:28,094 --> 00:09:31,650
Тя би искала този кон.
Иначе го обича. Прекарва си добре.
81
00:09:33,668 --> 00:09:34,902
Да.
82
00:09:35,046 --> 00:09:37,450
Знаеш ли,
тя би била добра треньорка.
83
00:09:37,594 --> 00:09:40,777
Интересува ли се от коне,
какво мислиш?
84
00:09:40,921 --> 00:09:42,515
Може би.
85
00:09:42,659 --> 00:09:45,062
Но ще отиде в колеж.
86
00:09:45,206 --> 00:09:49,468
Мислиш ли, че би искала да вони
през цялото времето като теб?
87
00:09:49,612 --> 00:09:52,485
Това лошо ли е?
- Не, не е лошо.
88
00:09:52,629 --> 00:09:55,946
Когато човек обича коне.
89
00:10:33,118 --> 00:10:35,262
Хей! Хей! Тук сме!
90
00:10:35,406 --> 00:10:39,263
Да сте виждали жена ми?
91
00:10:42,219 --> 00:10:45,232
Не правете грешка.
92
00:10:45,376 --> 00:10:47,859
Ние ще спечелим.
93
00:10:48,003 --> 00:10:54,088
Мога да ви уверя,
че с тази стратегия няма да загубим.
94
00:10:58,503 --> 00:11:01,600
Чичо Джон!
- Тук съм.
95
00:11:03,668 --> 00:11:06,611
Здравей.
- Добър ден.
96
00:11:06,755 --> 00:11:09,942
Конната езда свърши ли?
97
00:11:10,141 --> 00:11:13,818
Да, в известен смисъл.
98
00:11:15,566 --> 00:11:17,984
По какво работиш?
99
00:11:19,951 --> 00:11:22,275
Знаеш ли какво е това?
100
00:11:22,419 --> 00:11:24,942
Малък нож.
101
00:11:25,086 --> 00:11:29,348
Не, това е кинжал за писма,
който може да вземеш в колежа.
102
00:11:29,492 --> 00:11:31,875
И ще му сложа
бяла красива дръжка.
103
00:11:32,019 --> 00:11:33,244
Писмо?
104
00:11:33,388 --> 00:11:36,426
Мисля, че ще стои
добре на бюрото ти.
105
00:11:37,094 --> 00:11:39,278
Не искам да ти го казвам,
106
00:11:39,422 --> 00:11:43,209
но никой вече не пише писма.
107
00:11:44,127 --> 00:11:47,919
Тогава може да го използваш,
за да държиш момчета на настрана.
108
00:11:48,063 --> 00:11:49,578
Както и да е.
109
00:11:49,722 --> 00:11:52,759
Бутай.
- Добре ...
110
00:11:54,787 --> 00:11:56,341
Трябва да смажа пантите.
111
00:11:56,485 --> 00:11:58,978
Мога да помогна.
- Добре. Как беше снощи?
112
00:11:59,122 --> 00:12:01,486
Не дойдоха много хора на партито.
113
00:12:01,630 --> 00:12:06,236
Защо не дойдоха?
- Поради лошото време.
114
00:12:07,014 --> 00:12:09,697
Баба ми каза,
какво се е случило снощи.
115
00:12:09,841 --> 00:12:13,009
За тези които са загинали.
116
00:12:13,378 --> 00:12:16,141
Добре ли си?
117
00:12:16,285 --> 00:12:20,391
Знаеш, че ти не си виновен.
Опитал си се.
118
00:12:21,949 --> 00:12:24,677
Опитах се.
119
00:12:24,996 --> 00:12:26,730
Искаш ли да отидем на разхзодка?
120
00:12:26,874 --> 00:12:31,151
Да, сложи си ботушите.
- Ами, добре.
121
00:12:33,438 --> 00:12:35,671
Изглежда откачено,
че отивам в колеж.
122
00:12:35,815 --> 00:12:39,173
Знаеш ли,
не знам какво да правя?
123
00:12:39,532 --> 00:12:43,743
Знам само, че искам да правя това,
което си правил ти на моята възраст!
124
00:12:43,887 --> 00:12:47,160
Да, исках да бъда войник.
- На моята възраст?
125
00:12:47,304 --> 00:12:50,177
И преди нея.
126
00:12:50,321 --> 00:12:52,724
Харесваше ли ти?
- Не знам.
127
00:12:52,868 --> 00:12:56,985
Имах някои от най-добрите
приятели, които някога съм имал.
128
00:12:57,734 --> 00:13:03,154
Ще бъде много тихо без един, когато
го няма, за да ми задава въпроси.
129
00:13:03,298 --> 00:13:06,865
Сигурна съм, че ще оцелееш.
- Да
130
00:13:08,952 --> 00:13:11,526
Слънцето залязва,
а имам един час път.
131
00:13:11,670 --> 00:13:14,782
И защо така?
Трабва да отида до Антониас.
132
00:13:14,926 --> 00:13:19,332
Ще дойдат разни момчета,
които ще ходят в колежа през есента.
133
00:13:19,502 --> 00:13:21,915
Защо не ги поканиш тук?
134
00:13:22,059 --> 00:13:25,392
Какво?
- Покани ги тук.
135
00:13:25,536 --> 00:13:27,979
Не забравяй,
какво се случи последния път?
136
00:13:28,123 --> 00:13:30,017
Може да ги изплашиш.
- Защо?
137
00:13:30,161 --> 00:13:33,524
Тъй като не спираш да ги гледаш.
138
00:13:33,668 --> 00:13:37,295
Да, понякога го правя,
но не е умишлено.
139
00:13:37,584 --> 00:13:42,290
Благодаря,
но аз ще отида там, нали?
140
00:13:44,487 --> 00:13:46,365
Покажи им тунелите.
141
00:13:47,234 --> 00:13:49,917
Какво?
- Покажи им тунелите.
142
00:13:50,061 --> 00:13:52,874
Ти не пускаш никой
да влиза в тунелите.
143
00:13:53,018 --> 00:13:58,094
Не, но те са твои приятели
и са добре дошли.
144
00:13:58,323 --> 00:14:00,676
Добре, супер.
- Да, покажи им тунелите.
145
00:14:00,820 --> 00:14:03,563
Да, това би било чудесно.
- Да
146
00:14:03,707 --> 00:14:07,759
Хей, наистина
ще ми липсва разходката с теб.
147
00:14:07,903 --> 00:14:11,940
Ще ми липсва разходката с теб, също.
148
00:14:22,191 --> 00:14:24,850
Не е ли готино?
Никога не е пускал никого - тук.
149
00:14:24,994 --> 00:14:27,029
Това е лудост, човече.
150
00:14:27,174 --> 00:14:30,107
Какъв е този шум.
Тази песен е ужасна.
151
00:14:30,251 --> 00:14:31,615
Само я чуй!
152
00:14:31,759 --> 00:14:36,091
Харесва ли ти тази музика?
- Мога да свикна с това.
153
00:14:36,235 --> 00:14:38,039
Надявам се да си прекарват добре.
154
00:14:38,183 --> 00:14:42,979
Мен никога не ме пускаш в тунелите.
155
00:14:44,147 --> 00:14:46,540
Ако искаш наистина, ще те разведа.
156
00:14:46,684 --> 00:14:48,339
Не, благодаря.
157
00:14:48,483 --> 00:14:51,340
Там е много мръсно.
- Както и да е.
158
00:15:06,355 --> 00:15:09,827
Това е добро място за парти.
Знам, че е ...
159
00:15:09,971 --> 00:15:13,458
Обичам те, Майк.
- Да, добре.
160
00:15:13,647 --> 00:15:17,360
Ти ли го нарисува?
- Да, когато бях на 10 години.
161
00:15:17,504 --> 00:15:18,908
Всъщност, това е ...
162
00:15:19,052 --> 00:15:22,005
Кой е?
163
00:15:22,149 --> 00:15:26,235
Трябва да отговоря. Джизел е!
164
00:15:28,223 --> 00:15:30,297
Не, не,
да, да - слушам те!
165
00:15:30,441 --> 00:15:33,268
Кажи ми всичко.
166
00:15:39,162 --> 00:15:41,710
Габриел?
- Да ...
167
00:15:43,298 --> 00:15:46,530
Какво правиш тук?
Всички твои приятели си тръгнаха.
168
00:15:46,674 --> 00:15:49,338
Оставиха бъркотия,
просто почиствам.
169
00:15:49,482 --> 00:15:52,225
Как беше партито?
- Ами ...
170
00:15:52,369 --> 00:15:54,103
всички бяха доволни.
171
00:15:54,247 --> 00:15:57,579
Питаха ме,
защо чичо ми е построил тунел.
172
00:15:57,723 --> 00:15:59,078
Какво им каза?
173
00:15:59,222 --> 00:16:01,276
Казах им, че си малко луд и ...
174
00:16:01,420 --> 00:16:06,066
че ти харесва да копаеш.
- Това си е така.
175
00:16:08,553 --> 00:16:10,836
Трябва да говоря нещо с теб.
176
00:16:10,980 --> 00:16:14,587
Но остани спокоен.
177
00:16:15,436 --> 00:16:18,408
Искам да отида до Мексико.
178
00:16:18,552 --> 00:16:21,535
Защо искаш да направиш това?
179
00:16:21,679 --> 00:16:25,296
Защото намерих баща ми.
180
00:16:25,605 --> 00:16:29,547
Приятелката ми Джизел, живее там,
181
00:16:29,691 --> 00:16:32,135
но живя и тук, забрави ли?
182
00:16:32,279 --> 00:16:34,303
Аха.
183
00:16:34,447 --> 00:16:37,010
Помолих я за помощ и ...
184
00:16:37,154 --> 00:16:39,747
тя го е намерила.
185
00:16:39,891 --> 00:16:42,889
Той е близо до града.
186
00:16:44,387 --> 00:16:48,059
Чичо Джон,
трябва да направя това.
187
00:16:48,203 --> 00:16:51,126
Имам нужда
да го видя и да разбера,
188
00:16:51,270 --> 00:16:55,691
защо ме е изоставил.
- Защото не е добър човек.
189
00:16:55,835 --> 00:16:58,329
Не може да бъде толкова просто.
- Но е.
190
00:16:58,473 --> 00:17:02,844
Чичо Джон, чувала съм
тази история много пъти.
191
00:17:02,988 --> 00:17:05,272
Моя свят е много
по-различен от твоя.
192
00:17:05,416 --> 00:17:08,708
Не, той е много по-лош.
- Не, не е.
193
00:17:08,852 --> 00:17:11,725
Хората не бягат от проблемите,
без причина.
194
00:17:11,869 --> 00:17:14,842
Няма такъв проблем, който да накара
родител да избяга от детето си.
195
00:17:14,986 --> 00:17:16,940
Защо си ядосан?
- Знаеш колко лош може да е.
196
00:17:17,084 --> 00:17:19,828
Знам колко черно може да бъде
сърцето на един човек.
197
00:17:19,972 --> 00:17:22,045
Нищо добро няма там, Габриел.
- Може да се е променил.
198
00:17:22,189 --> 00:17:24,481
Тези хора не се променят,
а влошават.
199
00:17:24,625 --> 00:17:27,629
Ти се промени.
- Не съм се променял.
200
00:17:27,773 --> 00:17:30,646
Просто се опитвам да го правя
всеки ден от живота си.
201
00:17:30,790 --> 00:17:33,743
Чичо Джон,
искам да ми се довериш,
202
00:17:33,887 --> 00:17:37,224
искам да взема добро решение
и да го контролирам.
203
00:17:38,632 --> 00:17:41,276
Не можеш да контролираш това,
което е там - вън.
204
00:17:41,420 --> 00:17:44,173
Не можеш да ме защитаваш вечно.
205
00:17:44,317 --> 00:17:47,709
До колкото мога, никой повече
няма да те нарани, отново.
206
00:17:47,853 --> 00:17:50,406
Никой ...
207
00:17:50,550 --> 00:17:52,854
Каза, че правиш това,
което мислеш за правилно.
208
00:17:52,998 --> 00:17:56,930
Напуснал си твоя дом 17 годишен,
но никой не ти е казал нищо.
209
00:17:57,074 --> 00:17:59,697
Искаше ми се,
да е обратното.
210
00:17:59,841 --> 00:18:01,156
Габриел!
211
00:18:01,300 --> 00:18:04,342
Ти си ми като дъщеря.
212
00:18:04,486 --> 00:18:06,061
Знам, че искаш отговори.
213
00:18:06,205 --> 00:18:09,188
Изчакай да мине малко време.
214
00:18:09,332 --> 00:18:11,266
Да пораснеш.
215
00:18:11,410 --> 00:18:14,937
Опознай, този малък свят.
216
00:18:16,115 --> 00:18:19,642
Можеш ли да направиш
това за мен, моля.
217
00:18:28,512 --> 00:18:32,319
Отивам да си легна.
- Разбира се.
218
00:18:52,898 --> 00:18:55,441
Ти никога не слушаш.
219
00:18:55,585 --> 00:18:58,478
Просто искам да знам защо?
- Той не беше добър.
220
00:18:58,622 --> 00:19:01,166
Баща ти е мъртъв отвътре,
няма душа, няма сърце.
221
00:19:01,310 --> 00:19:05,796
Какво става?
- Тя иска да се срещне с баща си.
222
00:19:09,222 --> 00:19:13,368
Габриел ...
мислех, че се разбрахме.
223
00:19:13,737 --> 00:19:17,999
Съжалявам,
мислех за него през цялата нощ
224
00:19:18,143 --> 00:19:20,376
и аз искам отговор сега,
а не по-късно.
225
00:19:20,520 --> 00:19:22,869
Как успя да го намериш?
226
00:19:24,956 --> 00:19:27,409
Джизел ми помогна.
- Джизел ...
227
00:19:27,553 --> 00:19:29,427
Познаваш ли Джизел?
- Да
228
00:19:29,571 --> 00:19:33,273
Джизел е курва.
- Не, тя се промени.
229
00:19:33,417 --> 00:19:36,051
Не, не се е променила.
Не вярвам на тази курва.
230
00:19:36,195 --> 00:19:38,678
Просто се опитва да ми помогне.
- Трябва да се събудиш.
231
00:19:38,822 --> 00:19:41,935
Той никога не е бил твой баща
и не е допринесъл с нищо за това.
232
00:19:42,079 --> 00:19:44,083
Този човек,
е най-добрият баща който си имала.
233
00:19:44,227 --> 00:19:47,489
Грижеше се за нас
и ни пази последните 10 години.
234
00:19:47,633 --> 00:19:51,855
Той е баща ти, а не онзи мръсник.
- Мария, успокой се.
235
00:19:51,999 --> 00:19:53,937
Не искам, защо?
- Защото ...
236
00:19:54,307 --> 00:19:55,951
Това което казвам е истината.
237
00:19:56,095 --> 00:19:58,951
Онзи човек не го е грижа за теб.
Никога не дойде в болницата,
238
00:19:59,095 --> 00:20:01,006
когато майка ти умираше.
239
00:20:01,150 --> 00:20:03,513
Една Коледа
Джон го дръпна от майка ти,
240
00:20:03,657 --> 00:20:06,910
защото я биеше с колана си.
- Това е достатъчно.
241
00:20:07,054 --> 00:20:09,142
Кажи й!
242
00:20:09,921 --> 00:20:12,234
Не искам да виждаш този човек.
243
00:20:12,378 --> 00:20:15,831
Нито той, нито аз,
ще те пуснем на това опасно място.
244
00:20:15,975 --> 00:20:17,973
Моля те ...
- Спри!
245
00:20:33,987 --> 00:20:35,376
Имате право.
246
00:20:35,775 --> 00:20:37,464
Добре, няма да ходя.
247
00:20:38,662 --> 00:20:40,236
Отивам до Сан Антонио.
248
00:20:40,380 --> 00:20:42,209
Добре, извинявай.
249
00:20:45,086 --> 00:20:47,983
Тя е все още дете.
250
00:21:04,796 --> 00:21:06,815
Чичо Джон ...
251
00:21:08,043 --> 00:21:10,706
съжалявам за всичко,
от по-рано.
252
00:21:10,850 --> 00:21:13,378
Всичко е наред.
253
00:21:14,127 --> 00:21:15,636
Добре.
254
00:23:35,695 --> 00:23:38,698
Хей, ела тук съкровище.
255
00:23:38,842 --> 00:23:40,316
Нека да те видя.
256
00:23:40,460 --> 00:23:43,253
Пораснала си.
257
00:23:43,397 --> 00:23:45,891
Също така, си много красива.
258
00:23:46,035 --> 00:23:48,718
Да не си девствена още?
259
00:23:48,862 --> 00:23:51,945
Нали, сме си аверки?
260
00:23:52,089 --> 00:23:55,521
За това дойде при мен, нали?
261
00:23:55,665 --> 00:23:56,620
Искаш ли нещо за пиене?
262
00:23:56,764 --> 00:23:59,761
Не.
- Е, аз пък искам.
263
00:24:01,991 --> 00:24:03,959
Просто ще си седя тук.
264
00:24:06,684 --> 00:24:09,827
Нали знаеш, че усещам,
как зяпаш всичко наоколо.
265
00:24:09,971 --> 00:24:13,143
Какво?
- Къщата си е бива, нали?
266
00:24:13,287 --> 00:24:15,401
Да, изглежда добре.
267
00:24:15,545 --> 00:24:18,068
Мисля, че ме изгледа странно.
268
00:24:18,212 --> 00:24:19,057
Не, не.
269
00:24:19,201 --> 00:24:21,345
Изглеждаш страхотно.
270
00:24:21,489 --> 00:24:23,967
Не съм се променила.
271
00:24:24,136 --> 00:24:27,119
Животът тук
не е толкова лесен, сестричке.
272
00:24:27,263 --> 00:24:29,127
Правя това, което мога.
273
00:24:29,271 --> 00:24:30,906
Да, разбирам.
274
00:24:31,050 --> 00:24:34,062
Благодаря ти,
че ми помогна да намеря баща си.
275
00:24:34,206 --> 00:24:36,994
Не беше лесно,
но всичко е наред.
276
00:24:37,443 --> 00:24:41,845
Остави ме да ти дам нещо ...
- Да не мислиш, че го правя за пари?
277
00:24:41,989 --> 00:24:43,763
Не Джизел.
278
00:24:43,907 --> 00:24:46,520
Аз ...
- Споко, бе - дрънкам се с теб.
279
00:24:46,664 --> 00:24:47,889
Добре.
280
00:24:48,033 --> 00:24:50,836
Почти се вързах за момент ...
281
00:24:50,980 --> 00:24:55,006
Ние сме аверки майна, всичко е 6 +.
Да вървим към стареца.
282
00:24:55,625 --> 00:24:57,743
Добре.
283
00:25:31,599 --> 00:25:34,257
Да, това е добре.
284
00:25:35,385 --> 00:25:38,832
Ето тук е - 172,
врата номер 2.
285
00:25:41,409 --> 00:25:45,406
Иди да намериш баща си, момиче.
286
00:26:24,985 --> 00:26:27,739
Здравейте, тук ли е Мануел?
287
00:26:27,883 --> 00:26:29,711
Защо?
288
00:26:30,860 --> 00:26:33,333
Искам само да поговоря с него.
289
00:26:33,477 --> 00:26:36,574
Какво искаш?
- Кой е?
290
00:26:41,759 --> 00:26:43,653
Тази те търси Мануел!
291
00:26:43,797 --> 00:26:47,124
Ще ти обясня по-късно.
292
00:26:49,461 --> 00:26:52,848
Търсех те дълго време.
293
00:26:53,677 --> 00:26:56,005
Не го очаквах.
294
00:26:56,504 --> 00:27:01,000
Мина много време.
- Знам.
295
00:27:01,509 --> 00:27:04,876
Ти вече си
голямо момиче, Габриел.
296
00:27:05,805 --> 00:27:07,733
Как ме намери?
297
00:27:08,812 --> 00:27:10,790
Не беше лесно.
298
00:27:10,949 --> 00:27:14,082
Винаги си била умна.
299
00:27:14,226 --> 00:27:17,703
Беше добро момиче
и умна в училище.
300
00:27:20,140 --> 00:27:23,168
Трябва да говоря с теб.
301
00:27:24,496 --> 00:27:27,893
Изглеждаш точно като майка си.
302
00:27:29,441 --> 00:27:31,555
Наистина ли?
- Да, много.
303
00:27:31,699 --> 00:27:34,212
Хората които я познават,
биха казали, че сте близначки.
304
00:27:34,356 --> 00:27:38,293
Благодаря ти,
но трябва да те питам нещо.
305
00:27:38,602 --> 00:27:40,221
Разбира се.
306
00:27:41,259 --> 00:27:43,997
Защо ни изостави?
307
00:27:47,882 --> 00:27:50,855
Просто се опитвам
да разбера защо.
308
00:27:50,999 --> 00:27:53,358
Защо ни напусна.
309
00:27:59,411 --> 00:28:03,233
Защото един ден
погледнах майка ти и теб ...
310
00:28:03,377 --> 00:28:07,943
и разбрах, че вие двете
нямате никакво значение за мен.
311
00:28:09,271 --> 00:28:12,319
Знам, че е трудно да го разбереш.
312
00:28:12,808 --> 00:28:17,718
Но си загубих времето от живота,
за да бъда заедно ...
313
00:28:17,862 --> 00:28:20,530
с теб и нея.
314
00:28:21,329 --> 00:28:24,996
Бързаше да умре
и да ме остави с теб.
315
00:28:25,974 --> 00:28:28,992
Нещото, което
не съм искал - никога.
316
00:28:33,347 --> 00:28:35,635
Някакви други въпроси?
317
00:28:37,503 --> 00:28:40,530
Не е нужно да се връщаш.
318
00:28:46,004 --> 00:28:49,846
Да, добре,
ще се видим по-късно.
319
00:28:49,990 --> 00:28:52,324
Какво се случи?
Какво се случи?
320
00:28:52,468 --> 00:28:54,442
Трябваше да го послушам.
Беше прав през цялото време.
321
00:28:54,586 --> 00:28:57,978
Трябва да се върна у дома.
- Заеби, няма да караш така.
322
00:28:58,122 --> 00:28:59,846
Твърде късно е
и си разстроена.
323
00:28:59,990 --> 00:29:03,702
Остави ме да ти помогна.
Трябва да се успокоиш.
324
00:29:03,846 --> 00:29:07,433
Ще направим всичко възможно,
за да го забравиш.
325
00:29:08,212 --> 00:29:11,120
Аз ще карам.
326
00:30:29,071 --> 00:30:30,940
Дон Мигел!
327
00:30:31,509 --> 00:30:33,862
Благодаря Ви, че дойдохте.
328
00:30:34,006 --> 00:30:35,670
Искате ли нещо за пиене?
329
00:30:35,814 --> 00:30:40,390
Не разполагам с много време.
Нека да приключим бързо.
330
00:30:41,798 --> 00:30:44,701
Не си ми казвал,
че искаш да разшириш бизнесът си.
331
00:30:44,845 --> 00:30:46,789
Искам да израсна.
332
00:30:46,933 --> 00:30:48,657
Трябва ми
вашата благословия, разбира се.
333
00:30:48,801 --> 00:30:50,975
Това ще бъде
един голям скок за мен.
334
00:30:51,119 --> 00:30:53,193
Търсиш ли нови курви?
335
00:30:53,337 --> 00:30:57,209
Миналата година сме изнесли
около 17 000 момичета.
336
00:30:57,353 --> 00:31:02,988
Дори от грозните спечелихме 300 000$,
но не искам да има никакви проблеми.
337
00:31:06,393 --> 00:31:10,186
Дон Мигел,
колко се радвам да Ви видя отново.
338
00:31:10,330 --> 00:31:11,734
Кажи на всички да излязат.
339
00:31:11,878 --> 00:31:14,592
Не искате ли да видите
красивите момичета как пеят?
340
00:31:14,736 --> 00:31:16,649
Погледнете само какво качеството.
341
00:31:16,793 --> 00:31:19,726
Казаха ми,
че изпращате момичета и в Ню Йорк.
342
00:31:19,870 --> 00:31:21,594
Какво правиш, Виктор!
343
00:31:21,738 --> 00:31:25,590
Мигел и аз трябва да поговорим тук.
- Че говорете си, дявол да го вземе.
344
00:31:25,734 --> 00:31:28,258
Каква устата, а?
- Дръж се прилично.
345
00:31:28,402 --> 00:31:31,185
Отивай в бордея,
ще говоря с теб по-късно.
346
00:31:31,329 --> 00:31:34,316
Дайте ми минутка, Дон Мигел.
347
00:31:35,345 --> 00:31:36,864
Хей!
348
00:31:37,842 --> 00:31:39,681
Какво става с теб, братле?
349
00:31:40,280 --> 00:31:43,562
Знаеш ли какво се опитвам
да предоговоря тук? Млъкни.
350
00:31:43,706 --> 00:31:45,730
Нали знаеш, че този е мръсник?
351
00:31:45,874 --> 00:31:48,777
Аз съм на улицата
и намирам най-добрите курви.
352
00:31:48,921 --> 00:31:51,015
А къде съм в бизнеса?
353
00:31:51,159 --> 00:31:54,122
В момента ми е много трудно
да се оправя с теб.
354
00:31:54,266 --> 00:31:57,803
Просто се отпусни.
- Не, отпусни се - ти, задник.
355
00:31:58,062 --> 00:32:00,156
Не може да правим бизнес така.
356
00:32:00,300 --> 00:32:03,303
Ще загубим много пари.
357
00:32:03,447 --> 00:32:07,653
Играй си ролята човече
и аз ще си играя моята.
358
00:32:08,661 --> 00:32:13,158
Извинете ме
за държанието, господа.
359
00:32:19,590 --> 00:32:22,384
Джон! Джон!
- Какво има?
360
00:32:22,528 --> 00:32:25,980
Не е в Сан Антонио.
Тя е отишла в Мексико.
361
00:32:26,124 --> 00:32:27,119
Какво?
362
00:32:27,263 --> 00:32:29,826
Обади ми се Джизел.
Габриела е отишла да посети баща си,
363
00:32:29,970 --> 00:32:33,792
но не се е върнала.
- Имаш ли адресът?
364
00:32:33,936 --> 00:32:38,352
Този адрес е на баща й.
365
00:32:42,857 --> 00:32:44,641
Ще се обадя в полицията.
366
00:32:44,785 --> 00:32:48,857
Полицаите не могат да пресичат
границата и не могат да помогнат.
367
00:32:49,001 --> 00:32:53,447
Моля те Джон, върни ми момичето.
- Ще я намера.
368
00:33:26,414 --> 00:33:29,337
Не мога да контролирам това,
което е там вътре.
369
00:33:29,481 --> 00:33:32,468
Не може да ме защитаваш вечно.
370
00:33:42,018 --> 00:33:43,892
Момичета, момичета.
371
00:33:44,036 --> 00:33:47,303
Харесвам курвите.
372
00:33:47,762 --> 00:33:51,005
Но ако избяга някоя,
като тази тук.
373
00:33:51,149 --> 00:33:55,165
Почвам да откачам,
като я завличам за косата.
374
00:33:56,293 --> 00:34:00,595
И това когато се случи,
трябва да бъде наказана.
375
00:34:00,739 --> 00:34:04,546
Долу ... ще омета
целия под с нея, ако трябва.
376
00:34:04,695 --> 00:34:07,908
Не си мислете,
че можете да ми бягате, кучки.
377
00:34:08,052 --> 00:34:14,027
Но, ако искате да бягате,
прав Ви път. Играйте ... пейте ...
378
00:34:15,904 --> 00:34:19,241
Ако не искате да ядете дървото ...
379
00:34:21,018 --> 00:34:24,186
бъдете послушни агънца.
380
00:34:24,356 --> 00:34:27,024
Разбрахте ли?
381
00:35:20,959 --> 00:35:22,653
Търся, Габриел.
382
00:35:22,797 --> 00:35:25,585
Тя не е тук.
383
00:35:29,460 --> 00:35:31,564
Къде е?
384
00:35:31,708 --> 00:35:34,581
Не знам нищо.
385
00:35:34,725 --> 00:35:36,609
Всички тези лайна ...
386
00:35:36,753 --> 00:35:39,821
идват от теб.
387
00:35:41,908 --> 00:35:44,072
Трябваше да ти счупя врата ...
388
00:35:44,216 --> 00:35:46,474
преди 10 години.
389
00:36:15,874 --> 00:36:19,206
Джизел!
- Кой си ти и какво искаш?
390
00:36:19,350 --> 00:36:21,864
Моето име е Джон
и не се срещаме за първи път.
391
00:36:22,008 --> 00:36:24,331
Търся, Габриел.
- Тя не е тук.
392
00:36:24,475 --> 00:36:26,289
Знаеш ли къде може да е?
393
00:36:26,433 --> 00:36:28,657
Не знам,
опитва се да намери баща си.
394
00:36:28,801 --> 00:36:29,586
Това е всичко, което знам.
395
00:36:29,730 --> 00:36:32,358
Може ли да ти задам
наколко въпроса за случилото се?
396
00:36:33,137 --> 00:36:37,353
Добре, но не знам много.
- Ако нямаш нищо против.
397
00:36:42,178 --> 00:36:43,832
Беше много тъжна.
398
00:36:43,976 --> 00:36:47,608
Казал й да ходи да си го начука.
Аз просто исках да й помогна.
399
00:36:47,752 --> 00:36:49,666
После какво стана?
400
00:36:49,810 --> 00:36:51,974
Какво стана?
Беше съкрушена ...
401
00:36:52,118 --> 00:36:53,422
и се скъса от рев.
402
00:36:53,566 --> 00:36:56,199
Не исках да я връщам
в тази потискаща дупка.
403
00:36:56,343 --> 00:36:58,267
И си помислих,
че трябва да излезем, знаеш?
404
00:36:58,411 --> 00:37:00,945
Да се успокой,
да пие едно питие.
405
00:37:01,089 --> 00:37:02,483
И отидохме в един клуб,
406
00:37:02,627 --> 00:37:04,741
разделихме се,
и не знам какво се е случило после.
407
00:37:04,885 --> 00:37:07,059
Как?
- Защото пих прекалено много.
408
00:37:07,203 --> 00:37:08,347
Случи се,
409
00:37:08,491 --> 00:37:10,825
че говорих с мои авери,
а след това видях,
410
00:37:10,969 --> 00:37:15,101
че нея я няма,
и си помислих, че си е тръгнала.
411
00:37:15,245 --> 00:37:19,007
Знам ли?
- Тя си е тръгнала без да се сбогува!
412
00:37:19,151 --> 00:37:21,174
Да, не знам, може би ...
413
00:37:21,318 --> 00:37:24,521
Някой ме докара вкъщи,
дори не знам кой, защото бях пияна.
414
00:37:24,665 --> 00:37:28,557
Говорила ли е с някой мъж?
- Какво?
415
00:37:28,701 --> 00:37:30,565
Говори ли с мъже?
416
00:37:30,709 --> 00:37:33,113
Не знам, може би.
417
00:37:33,257 --> 00:37:36,579
Тя говорише с няколко,
защо ме питаш всичко това?
418
00:37:36,723 --> 00:37:37,888
Мислиш, че те лъжа ли?
419
00:37:38,032 --> 00:37:41,284
Обадила си се вкъщи и си казала,
че не си е тръгвала от бащиния дом.
420
00:37:41,428 --> 00:37:44,431
Да, предложих ...
- За да облекчиш вината си?
421
00:37:44,575 --> 00:37:48,921
Майната ти ...
422
00:37:49,290 --> 00:37:50,645
Откъде я взе?
423
00:37:50,789 --> 00:37:54,102
Тя ми я даде, човече.
- Беше на майка й.
424
00:37:54,246 --> 00:37:56,299
На никого не би я дала.
425
00:37:56,443 --> 00:37:58,947
Продала си я.
426
00:37:59,091 --> 00:38:03,477
А тя те мислеше за приятелка.
- Да ти го начукам, махай се оттук.
427
00:38:06,114 --> 00:38:09,141
Погледни ме, мърло.
428
00:38:11,089 --> 00:38:17,063
Ще ме заведеш в този клуб,
и ще ми покажеш с кого е била,
429
00:38:17,232 --> 00:38:20,430
или ще квичиш като прасе.
430
00:38:22,397 --> 00:38:25,745
Тръгва ме ли?
431
00:38:34,196 --> 00:38:36,823
Излизай!
432
00:38:47,352 --> 00:38:52,403
Не мога да отида,
хората ме познават, ще кибича тук.
433
00:38:52,547 --> 00:38:55,660
Ще влезеш вътре
и ще ми покажеш човека.
434
00:38:55,804 --> 00:38:57,798
Ако направиш нещо друго,
435
00:38:57,942 --> 00:39:01,124
ще ти светя маслото с куршум
в главата, преди да ме хванат.
436
00:39:01,268 --> 00:39:04,396
Светна ли ти?
437
00:39:27,242 --> 00:39:31,519
Просто, виждал съм хората на
какво са способни в този живот.
438
00:39:32,227 --> 00:39:35,784
Моя свят е
много по различен от твоя.
439
00:39:37,152 --> 00:39:42,548
Не знаеш колко лош може да е,
когато един човек е с черно сърце.
440
00:39:58,951 --> 00:40:02,867
Това е човекът,
седнал там на сепарето.
441
00:40:06,283 --> 00:40:10,160
Сега сме наред, нали?
- Майната ти! Изчезвай!
442
00:40:46,537 --> 00:40:48,471
Ще се върна.
443
00:41:12,590 --> 00:41:14,389
Знаеш ли къде, отиваме?
444
00:41:20,018 --> 00:41:22,715
Хайде да се позабавляваме ...
445
00:41:24,048 --> 00:41:25,338
Тук е моята кола.
446
00:41:25,482 --> 00:41:28,080
Виж, паркирана е
на правилното място!
447
00:41:30,607 --> 00:41:31,953
Хайде!
448
00:41:32,097 --> 00:41:36,304
Много те искам, а ти мен?
449
00:41:40,109 --> 00:41:42,188
Хващай пътя.
450
00:41:48,012 --> 00:41:49,806
Къде е тя?
451
00:41:49,950 --> 00:41:53,467
Незнам нищо
за тази кифла, шибаняко.
452
00:42:07,793 --> 00:42:09,799
Къде е тя?
453
00:42:15,255 --> 00:42:19,122
Започвай да говориш
или ще го откъсна!
454
00:42:22,357 --> 00:42:24,745
Добре, ще ти кажа, по дяволите.
455
00:43:16,113 --> 00:43:17,957
Чуйте кучки?
456
00:43:18,101 --> 00:43:20,555
Ще бъдете на разположение
24 часа в денонощието.
457
00:43:20,699 --> 00:43:22,653
През цялата нощ.
458
00:43:22,797 --> 00:43:25,979
Около 40 или 50 чукания.
Знам, че можете да го направите.
459
00:43:26,123 --> 00:43:29,516
Нон-стоп
с изключение на празниците.
460
00:43:29,660 --> 00:43:33,377
На работа!
461
00:43:35,804 --> 00:43:37,782
Това е.
462
00:43:40,099 --> 00:43:43,606
Коя къща?
463
00:43:44,025 --> 00:43:48,082
Тази най-отгоре,
със светлините.
464
00:45:06,493 --> 00:45:10,709
Хайде!
Вземете това, което искате.
465
00:45:11,248 --> 00:45:13,287
Готови ли сте дами!
466
00:46:42,316 --> 00:46:47,472
Оу ... какъв страхотен нож, човече.
467
00:46:47,881 --> 00:46:50,225
Добре ...
468
00:46:50,369 --> 00:46:53,446
Какво правиш тук?
469
00:46:55,584 --> 00:46:58,351
Загуби ли се старче?
470
00:46:58,860 --> 00:47:01,888
Не, не си ли?
471
00:47:02,657 --> 00:47:05,540
Да не си луд,
да идваш с този нож тук.
472
00:47:05,684 --> 00:47:07,283
Свирчо ...
473
00:47:09,310 --> 00:47:11,878
Аризона.
474
00:47:12,157 --> 00:47:14,331
Какво става?
475
00:47:14,475 --> 00:47:17,288
Искаш да топнеш мекия
с някоя курва ли?
476
00:47:17,432 --> 00:47:19,346
Виж я, виж!
477
00:47:19,490 --> 00:47:22,777
Тази я знам.
Една от новите курви.
478
00:47:23,536 --> 00:47:27,183
Тази кучка хванахме последния път?
479
00:47:46,473 --> 00:47:49,850
Какво дойде да правиш тук?
480
00:48:13,026 --> 00:48:16,283
Вдигнете го!
481
00:48:20,379 --> 00:48:22,293
Оставете я ...
482
00:48:22,437 --> 00:48:24,196
Какво?
483
00:48:24,944 --> 00:48:27,827
Оставете я да си тръгне ...
484
00:48:27,971 --> 00:48:32,557
Да я оставим да си тръгне?
Какво иска да каже.
485
00:48:38,630 --> 00:48:40,075
Джон
486
00:48:40,219 --> 00:48:42,757
Рамбо
487
00:48:45,354 --> 00:48:47,732
Хуанито Рамбо.
488
00:48:49,550 --> 00:48:51,453
Да ти кажа ли нещо Хуанито?
489
00:48:51,597 --> 00:48:55,689
Тези момичета не означават
нищо за мен и за клиентите ми.
490
00:48:55,833 --> 00:49:00,784
В моят свят те не са хора,
491
00:49:00,928 --> 00:49:02,972
а просто вещи.
492
00:49:03,116 --> 00:49:06,279
Нямат стойност,
тъй като не струват нищо.
493
00:49:06,423 --> 00:49:11,648
Така че нямаше да обръщам
повече внимание на ...
494
00:49:12,696 --> 00:49:14,640
тази.
495
00:49:14,784 --> 00:49:17,188
Но сега ще й обърна.
496
00:49:17,332 --> 00:49:21,933
Тъй като дойде тук и направи нещата,
много лоши за нея.
497
00:49:22,077 --> 00:49:26,403
Ще я обуча,
използвам и ще я продам.
498
00:49:26,902 --> 00:49:31,059
Но сега само ще ти
направя предупреждение.
499
00:49:31,528 --> 00:49:33,312
Ще те оставя да живееш.
500
00:49:33,456 --> 00:49:37,672
Какво, по дяволите - говориш?
- Млъкни, мамка му!
501
00:49:40,449 --> 00:49:42,952
Ще мислиш за това
всеки проклет ден ...
502
00:49:43,096 --> 00:49:45,774
до края на проклетият ти живот.
503
00:49:47,322 --> 00:49:50,579
До състояние на полуда, Хуанито.
504
00:49:56,812 --> 00:50:00,979
Маркирай го, както и
неговата курва също!
505
00:50:01,418 --> 00:50:03,526
Резни го ...
506
00:50:03,675 --> 00:50:07,083
мъничко на Х.
507
00:50:44,355 --> 00:50:48,267
Стани, хайде!
508
00:50:48,411 --> 00:50:52,267
Жив ли си?
509
00:50:56,942 --> 00:51:00,469
Стани, преди да се върнат!
510
00:51:17,851 --> 00:51:19,975
Защо ме правиш на глупак?
511
00:51:20,119 --> 00:51:21,983
Не те правя на глупак, тъпако.
512
00:51:22,127 --> 00:51:23,491
Няма какво да ти кажа!
513
00:51:23,635 --> 00:51:27,877
Исках да го убия,
а ти взе да си лафиш с него ...
514
00:51:28,021 --> 00:51:29,700
Той не е наша работа?
515
00:51:31,597 --> 00:51:34,265
Какво не е наред с теб?
516
00:51:34,624 --> 00:51:36,898
Имаме бизнес за вършене.
517
00:51:37,042 --> 00:51:42,587
Бизнес който не ми позволява
да убия това копеле, човече.
518
00:51:44,295 --> 00:51:46,853
Така е.
519
00:51:54,977 --> 00:51:57,207
Не, не, не!
Моля те. Не!
520
00:52:27,218 --> 00:52:29,135
Кой е той?
521
00:52:31,407 --> 00:52:34,195
Кой е този мъж?
522
00:52:35,264 --> 00:52:38,271
Къде намери, това?
523
00:52:41,487 --> 00:52:45,464
Не, не.
- Кой е?
524
00:52:47,262 --> 00:52:49,644
Сега ще разбереш.
525
00:52:49,788 --> 00:52:51,496
И не ми пука.
526
00:52:51,640 --> 00:52:55,735
Защото лежи в калта, полумъртъв.
527
00:52:55,879 --> 00:52:58,994
С моя отпечатък върху бузата му.
528
00:53:00,780 --> 00:53:03,290
Хайде.
529
00:53:05,763 --> 00:53:08,641
Не се съпротивлявай!
530
00:53:13,364 --> 00:53:16,047
Сега е твой ред да те маркирам.
531
00:53:16,672 --> 00:53:16,557
Не, не.
532
00:53:16,701 --> 00:53:18,500
Няма да боли много!
533
00:53:30,908 --> 00:53:34,041
Дадох му успокоително.
534
00:53:34,185 --> 00:53:38,656
Има тежко комоцио и температурата
не падне ли, трябва да иде в болница.
535
00:53:38,800 --> 00:53:41,678
Да, докторе.
536
00:53:45,393 --> 00:53:50,125
Поради сътресението,
той ще е чувствителен ...
537
00:53:50,269 --> 00:53:53,016
към светлина.
538
00:53:53,775 --> 00:53:56,523
Възстановяването ще отнеме време.
539
00:53:57,481 --> 00:53:59,885
Не го оставяй да излиза,
540
00:54:00,029 --> 00:54:02,182
това ще бъде добре
за неговото възстановяване.
541
00:54:02,326 --> 00:54:04,315
Благодаря Ви много.
542
00:54:04,934 --> 00:54:06,703
Добре.
543
00:55:10,898 --> 00:55:13,052
Станал си?
544
00:55:13,196 --> 00:55:15,574
Да.
545
00:55:15,883 --> 00:55:18,216
Добре ли си?
546
00:55:18,360 --> 00:55:20,419
Коя си ти?
547
00:55:20,718 --> 00:55:23,116
Кармен Делгадо.
548
00:55:23,465 --> 00:55:26,453
Как се казваш?
- Джон.
549
00:55:27,671 --> 00:55:31,448
Пикапът ти е в гаража.
550
00:55:32,806 --> 00:55:35,114
Как се озовах тук?
551
00:55:35,793 --> 00:55:37,517
Аз те довох тук.
552
00:55:37,661 --> 00:55:39,325
Дори не ме познаваш.
553
00:55:39,469 --> 00:55:42,537
Защо трябва да те познавам?
554
00:55:43,745 --> 00:55:45,579
Проблем ли има?
555
00:55:45,723 --> 00:55:48,186
Не знам,
аз бих го направила за всеки.
556
00:55:48,330 --> 00:55:50,798
Защо беше там?
557
00:55:51,287 --> 00:55:53,895
Аз съм журналист
на свободна практика.
558
00:55:54,424 --> 00:55:57,727
Следя „Ел Флако" ...
559
00:55:57,871 --> 00:56:01,548
трафик на момичета и наркотици.
560
00:56:02,306 --> 00:56:06,003
Видях те в клуба, как ги следиш.
561
00:56:06,782 --> 00:56:08,516
Видях какво направи.
562
00:56:08,660 --> 00:56:11,208
От колко време съм тук?
563
00:56:11,377 --> 00:56:14,327
4 дни.
- 4 дни!
564
00:56:14,471 --> 00:56:16,023
Иисусе Христе!
565
00:56:16,812 --> 00:56:19,565
Кажи ми ...
566
00:56:19,709 --> 00:56:22,692
Как я взеха?
- Коя са взели?
567
00:56:22,836 --> 00:56:25,879
Дъщеря Ви ли?
- Да, къде е?
568
00:56:26,023 --> 00:56:28,606
Кои са те?
569
00:56:28,750 --> 00:56:31,043
Това са братята Мартинес.
570
00:56:31,187 --> 00:56:33,726
Хванаха сестра ми.
571
00:56:34,984 --> 00:56:37,457
Беше открита мъртва
в резултат на свръхдоза.
572
00:56:37,601 --> 00:56:39,895
Преди 3 години.
573
00:56:40,039 --> 00:56:41,923
Съжалявам.
574
00:56:42,067 --> 00:56:45,489
Трябва да ми кажеш къде може да е.
575
00:56:45,633 --> 00:56:48,441
Не става по този начин.
576
00:56:48,870 --> 00:56:51,663
Твърде много хора са,
ти луд ли си или какво?
577
00:56:51,807 --> 00:56:53,731
Не мисля за това.
578
00:56:53,875 --> 00:56:57,087
Единственото,
което мога да си помисля е:
579
00:56:57,231 --> 00:57:01,767
Как се бои,
какво преживява ...
580
00:57:02,366 --> 00:57:05,004
и какво е
преживяла сестра ти.
581
00:57:05,603 --> 00:57:06,898
Да.
582
00:57:07,042 --> 00:57:08,496
Помогни ми, моля те.
583
00:57:08,640 --> 00:57:12,407
Не мога да го направя без теб.
584
00:57:16,003 --> 00:57:18,970
Добре.
- Благодаря ти.
585
00:58:06,432 --> 00:58:11,498
Какво искаш?
- Искам момиче. Имаш ли младичко?
586
00:58:12,726 --> 00:58:15,234
Здравей!
587
00:58:20,688 --> 00:58:22,342
Здрасти!
588
00:58:22,486 --> 00:58:26,932
Видя ли какви глупости пише тук!
589
00:58:29,969 --> 00:58:32,946
20 $
590
00:58:40,538 --> 00:58:43,061
Какво става тук?
591
00:58:43,205 --> 00:58:45,609
Бързо, облечи се! Бягай.
- Не мога.
592
00:58:45,753 --> 00:58:48,411
Аз, не мога.
593
00:58:49,059 --> 00:58:51,228
Къде е?
594
00:58:52,956 --> 00:58:55,819
Хайде, ставай!
Махай се, бързо, махай се!
595
00:58:55,963 --> 00:58:57,607
Не!
596
00:58:57,751 --> 00:59:01,348
Не, не!
Не го правете!
597
00:59:03,365 --> 00:59:05,414
Махай се оттук!
- Не мога.
598
00:59:12,946 --> 00:59:14,490
Не, моля Ви ...
- Дойдох за теб.
599
00:59:14,634 --> 00:59:16,018
Моля Ви ...
600
00:59:16,162 --> 00:59:19,405
Аз съм чичо Джон.
Аз съм чичо Джон.
601
00:59:19,549 --> 00:59:21,493
Всичко е наред!
Всичко е наред!
602
00:59:21,637 --> 00:59:25,434
Аз съм чичо ти!
603
00:59:45,673 --> 00:59:46,738
Нека те прибера вкъщи.
604
00:59:46,882 --> 00:59:50,249
Отиваме си у дома,
в безопасност си.
605
01:00:13,485 --> 01:00:16,522
Казвах ли ви аз нещо, a?
- Какво?
606
01:00:17,111 --> 01:00:19,964
Трябваше да го убия, глупако.
- Успокой се, Виктор.
607
01:00:20,108 --> 01:00:21,643
Да, бе!
608
01:00:21,787 --> 01:00:25,149
Това копеле
се е върнало за кучката. глупако.
609
01:00:25,293 --> 01:00:26,698
Ще го открием и ще го убием.
610
01:00:26,842 --> 01:00:28,146
Не, не, не, не!
611
01:00:28,290 --> 01:00:32,532
Не ми пука за стареца.
Всичко това дойде от теб.
612
01:00:32,676 --> 01:00:35,943
Какво искаш, копеле?
613
01:00:36,252 --> 01:00:41,328
Видя ли какво стана
когато не ме слушаш, братко.
614
01:00:47,549 --> 01:00:49,537
Обратно на работа.
615
01:00:49,749 --> 01:00:52,037
Махайте се!
616
01:01:01,966 --> 01:01:04,105
Кучи син!
617
01:01:26,652 --> 01:01:28,960
Ти се върна за мен.
618
01:01:30,008 --> 01:01:32,437
Исках да те върна,
да те върна у дома.
619
01:01:37,041 --> 01:01:39,295
Съжалявам.
620
01:01:39,439 --> 01:01:41,263
Не.
621
01:01:41,407 --> 01:01:42,672
Не си направила нищо.
622
01:01:42,816 --> 01:01:45,149
Ще се върнем вкъщи
и всичко ще бъде наред.
623
01:01:45,293 --> 01:01:48,960
Всичко ще бъде наред.
624
01:01:55,072 --> 01:01:57,373
Върнах това за теб.
625
01:02:08,929 --> 01:02:12,267
Габриел, трябва да държиш
очите си отворени.
626
01:02:13,165 --> 01:02:15,304
Дръж очите си отворени.
627
01:02:15,483 --> 01:02:17,951
Да говорим за нещо.
628
01:02:19,659 --> 01:02:21,164
Спомням си,
629
01:02:21,308 --> 01:02:23,591
когато беше много малка
и смела ездачка ...
630
01:02:23,735 --> 01:02:27,267
Дължеше се на твоите умения.
631
01:02:27,411 --> 01:02:30,374
Направи всичко по силите
за да спечелиш състезанието,
632
01:02:30,518 --> 01:02:33,301
а беше само на 11 години.
633
01:02:33,445 --> 01:02:36,737
В този ден спечели 5 трофея.
634
01:02:36,881 --> 01:02:39,874
Остани с мен.
635
01:02:40,018 --> 01:02:42,961
Можеш да го направиш.
Скоро ще си бъдем у дома.
636
01:02:43,105 --> 01:02:45,903
Аз ще се погрижа за теб.
637
01:02:46,102 --> 01:02:48,516
Има много живот пред теб.
638
01:02:48,660 --> 01:02:52,187
Трябва да направиш много неща.
639
01:02:52,476 --> 01:02:55,848
Толкова много неща.
640
01:02:55,992 --> 01:02:59,200
Беше много отдавна.
641
01:02:59,439 --> 01:03:02,826
Никога не съм бил толкова млад.
642
01:03:03,275 --> 01:03:05,209
Бях изгубен.
643
01:03:05,353 --> 01:03:11,447
Изгубен човек
и след това срещнах теб.
644
01:03:12,206 --> 01:03:17,147
И видях нещо в теб, което си мислех,
че никога няма да видя повече ...
645
01:03:17,291 --> 01:03:21,323
Добрите неща в живота,
така невинни и ...
646
01:03:21,467 --> 01:03:23,291
да имам семейство, по късно.
647
01:03:23,435 --> 01:03:25,439
Никога не съм си мислил,
че ще имам.
648
01:03:25,583 --> 01:03:27,796
И след това видях теб.
649
01:03:27,940 --> 01:03:31,493
Ти си най-доброто нещо, което някога
ми се е случвало и аз ти благодаря,
650
01:03:31,637 --> 01:03:33,081
с цялото си сърце.
651
01:03:33,225 --> 01:03:35,214
Благодаря ти ...
652
01:03:36,142 --> 01:03:39,339
Габриел? Габриел?
653
01:03:45,523 --> 01:03:49,469
Габриел, не, не!
654
01:03:55,842 --> 01:03:57,891
Боже!
655
01:04:14,753 --> 01:04:19,030
Не, не, не го прави Боже.
656
01:04:29,649 --> 01:04:32,346
Защо не - мен.
657
01:05:23,754 --> 01:05:25,383
Чакай ...
658
01:06:56,372 --> 01:06:59,359
Липсва ми толкова много.
659
01:07:01,007 --> 01:07:03,965
Искам да отидеш при сестра си.
660
01:07:04,653 --> 01:07:07,931
Няма нищо за теб тук
и нищо за мен.
661
01:07:08,999 --> 01:07:11,477
Къде ще отидеш?
662
01:07:11,746 --> 01:07:14,204
Отивам на разходка.
663
01:07:14,993 --> 01:07:17,267
Както винаги.
664
01:07:17,411 --> 01:07:20,029
Ще те видя ли отново?
665
01:07:20,268 --> 01:07:24,144
Разбира се.
666
01:07:29,307 --> 01:07:31,817
Всичко ще ми липсва.
667
01:07:50,298 --> 01:07:53,285
Ще отидеш да ги намериш, нали?
668
01:07:53,984 --> 01:07:58,650
Да се пазиш, става ли?
669
01:07:59,798 --> 01:08:01,327
Да.
670
01:08:05,492 --> 01:08:07,461
Шофирай внимателно.
671
01:11:33,015 --> 01:11:35,108
Какво искаш?
672
01:11:35,252 --> 01:11:36,737
Имам нужда от помощ.
673
01:11:36,881 --> 01:11:40,363
Хайде, влизай.
674
01:11:40,507 --> 01:11:44,139
Ако те види някой тук,
и двамата сме мъртви.
675
01:11:44,283 --> 01:11:46,987
Да идваш така е опасно!
676
01:11:47,131 --> 01:11:50,728
Намери ли я?
- Мъртва е ...
677
01:11:55,312 --> 01:11:57,231
Съжалявам.
678
01:11:57,840 --> 01:12:01,157
Знам как се чувстваш.
679
01:12:01,516 --> 01:12:04,963
Тук си в опасност.
680
01:12:05,212 --> 01:12:07,696
Защо се върна?
681
01:12:07,840 --> 01:12:10,748
Искам да го намеря.
682
01:12:11,087 --> 01:12:14,289
Онзи който наряза нея,
който наряза и мен.
683
01:12:14,433 --> 01:12:16,697
Няма да ти помагам повече.
684
01:12:16,841 --> 01:12:19,404
Трябва.
- Защо трябва?
685
01:12:19,548 --> 01:12:21,702
Какво ще се промени?
686
01:12:21,846 --> 01:12:23,720
Нищо.
687
01:12:23,864 --> 01:12:27,771
Скърбим и продължаваме напред.
688
01:12:28,000 --> 01:12:30,957
Успяваш ли?
689
01:12:32,245 --> 01:12:34,589
Мисля си за нея ...
690
01:12:34,733 --> 01:12:36,397
всеки ден.
691
01:12:36,541 --> 01:12:39,429
Всеки проклет ден.
692
01:12:40,930 --> 01:12:45,078
Ами, ако не можем да продължим?
- Трябва да продължим.
693
01:12:45,222 --> 01:12:47,896
Не трябва ли?
- Не трябва.
694
01:12:48,040 --> 01:12:50,016
Нямаме избор,
това което е свършило, е свършило.
695
01:12:50,145 --> 01:12:56,807
Защо да е свършило?
Знаеш ли кога ще свърши?
696
01:12:56,951 --> 01:12:59,064
Нека ти кажа, нещо.
697
01:12:59,208 --> 01:13:01,377
Видях нещо толкова невинно ...
698
01:13:01,856 --> 01:13:05,068
и видях, че това лице
никога повече няма да се върне.
699
01:13:05,212 --> 01:13:10,767
И знам, че
никога няма да свърши.
700
01:13:12,016 --> 01:13:14,779
Искам отмъщение.
701
01:13:14,923 --> 01:13:17,216
Искам да знаят,
702
01:13:17,360 --> 01:13:19,679
че смъртта идва.
703
01:13:20,277 --> 01:13:25,353
И, че не могат да направят нищо,
за да ме спрат.
704
01:13:25,532 --> 01:13:29,069
Искам да почувстват болката ни.
705
01:13:29,848 --> 01:13:35,958
И това да е последното нещо,
което ... ще чувстват.
706
01:13:36,102 --> 01:13:39,609
А аз мисля,
че и ти го искаш, също.
707
01:14:56,151 --> 01:14:58,639
В момента има изявление, че ...
708
01:14:59,138 --> 01:15:02,161
в района преобладава напрежение.
709
01:15:02,305 --> 01:15:06,427
Мексикански следователи анализират
това зверско престъпление.
710
01:15:06,571 --> 01:15:10,168
Жертвата е един от братята Мартинес.
711
01:15:50,037 --> 01:15:51,537
Върви!
712
01:16:00,077 --> 01:16:01,567
Давай!
713
01:17:56,431 --> 01:17:58,814
Всички да обградят мястото!
714
01:17:58,958 --> 01:18:02,216
Вие, елате с мен в къщата.
715
01:18:07,770 --> 01:18:12,366
Хванете го!
Той е сам и е никой.
716
01:18:38,858 --> 01:18:42,405
Двете групи с мен.
717
01:19:22,064 --> 01:19:24,043
Да вървим!
718
01:19:53,264 --> 01:19:55,243
Ниро?
719
01:20:25,032 --> 01:20:27,840
Къде е?
720
01:21:40,053 --> 01:21:44,061
Пичове ...
къде сте?
721
01:21:44,453 --> 01:21:47,061
Къде сте?
722
01:22:55,591 --> 01:22:59,848
Гринго?
723
01:24:59,318 --> 01:25:01,036
Те всички са мъртви.
724
01:25:01,326 --> 01:25:03,034
Всеки един ...
725
01:25:03,483 --> 01:25:06,271
Можех да те убия 10 пъти,
726
01:25:07,080 --> 01:25:09,208
но теб те искам последен.
727
01:25:10,037 --> 01:25:11,753
Начукай си го!
728
01:25:11,897 --> 01:25:14,498
Не, аз ще ти го начукам,
боклук скапан.
729
01:25:14,642 --> 01:25:17,056
Искам да почувстваш гнева ми.
730
01:25:17,200 --> 01:25:19,403
Моята омраза.
731
01:25:19,547 --> 01:25:22,650
Моята болка.
Ще сложа ръка на сърцето ти,
732
01:25:22,794 --> 01:25:25,727
и ще го изтръгна.
733
01:25:25,871 --> 01:25:28,454
Както ти изтръгна моето.
734
01:25:28,598 --> 01:25:32,450
Вървете на мйната си,
ти и тази кучка!
735
01:25:32,594 --> 01:25:34,169
Ако искаш да живееш ...
736
01:25:34,313 --> 01:25:37,920
следвай светлините.
737
01:28:02,434 --> 01:28:05,512
ПОЧУСТВАЙ ТОВА КОПЕЛЕ ...
738
01:29:01,166 --> 01:29:04,713
Живея в един свят осеян със смърт.
739
01:29:04,911 --> 01:29:11,141
Опитах да се завърна у дома,
но аз никога не разбрах, че ...
740
01:29:11,285 --> 01:29:20,132
част от съзнанието ми
се изгуби някъде из по пътя.
741
01:29:20,276 --> 01:29:26,696
Но сърцето ми е все още там,
където съм се родил.
742
01:29:26,840 --> 01:29:29,953
Където ще защитавам до края,
743
01:29:30,097 --> 01:29:34,433
единственото семейство,
което някога съм имал.
744
01:29:35,161 --> 01:29:40,047
Единственият дом,
когото познавам.
745
01:29:40,575 --> 01:29:45,302
Единственият човек, когото
някога съм обичал, вече го няма.
746
01:29:46,710 --> 01:29:49,728
Но аз ще се боря ...
747
01:29:50,466 --> 01:29:53,819
да запазя паметта
за него жива.
748
01:29:53,963 --> 01:29:57,630
ЗАВИНАГИ!
749
01:29:57,959 --> 01:30:07,615
Букви и Превод: M®tal Kombat
ПЪРВОИЗТОЧНИК ®