1 00:00:40,095 --> 00:00:43,603 Il servizio meteo ha rilevato la tempesta Telmar categoria 2. 2 00:00:43,633 --> 00:00:47,704 Sono previste piogge e venti che potrebbero arrivare fino a 137 km/h. 3 00:00:47,734 --> 00:00:51,974 Qui Desert Eagle, ancora nessun avvistamento dei tre escursionisti scomparsi. 4 00:00:52,531 --> 00:00:56,020 Charlie, qui è Papa 1, come procedono le operazioni di soccorso? 5 00:00:56,180 --> 00:00:58,572 Qui la squadra di soccorso uno, Lima Charlie. 6 00:00:58,602 --> 00:01:02,470 Non abbiamo notizie sugli escursionisti e il tempo sta peggiorando. 7 00:01:02,500 --> 00:01:05,814 La tempesta sta aumentando, Desert Eagle, qual è la situazione? 8 00:01:05,844 --> 00:01:09,769 C'è il rischio d'inondazione deve far scendere i suoi uomini dalla montagna! 9 00:01:11,471 --> 00:01:14,764 A tutte le squadre in quota, c'è un grosso muro d'acqua in arrivo. 10 00:01:14,794 --> 00:01:17,509 A tutte le unità; ritiratevi e cercate riparo. 11 00:01:17,539 --> 00:01:20,016 Dov'è quel volontario a cavallo, non risponde alla radio? 12 00:01:20,046 --> 00:01:23,371 Starà tornando indietro è una follia essere in questo inferno. 13 00:01:29,395 --> 00:01:34,341 Troppa turbolenza, riportiamo l'elicottero alla base. 14 00:02:14,037 --> 00:02:16,363 - Ehi! Ehi! Ehi! - Ehi! 15 00:02:16,393 --> 00:02:17,673 - Siamo qui! - Fermo! 16 00:02:17,703 --> 00:02:19,456 - Aiuto! - Qui! 17 00:02:19,486 --> 00:02:21,324 - Grazie a Dio! - Dobbiamo andarcene! 18 00:02:21,354 --> 00:02:23,371 C'è un mucchio d'acqua in arrivo. Montate! 19 00:02:23,401 --> 00:02:24,143 Va bene. 20 00:02:24,173 --> 00:02:26,068 Non trovo più mia moglie. Ha visto mia moglie? 21 00:02:26,098 --> 00:02:27,219 Avanti, monti! 22 00:02:27,249 --> 00:02:29,687 Non può andarsene, è ancora laggiù, dobbiamo salvarla! 23 00:02:29,717 --> 00:02:32,211 Non c'è più, l'ho trovata lungo il fiume. 24 00:02:32,241 --> 00:02:34,923 - È morta! - Ti prego, Jimmy, andiamo! 25 00:02:34,953 --> 00:02:37,124 - Non la lascerò qui! - Jimmy! 26 00:02:49,107 --> 00:02:51,176 - Su, scenda! - Va bene. 27 00:02:51,464 --> 00:02:53,675 Dietro a quella roccia, presto! 28 00:03:01,755 --> 00:03:02,899 Dai, bello! 29 00:03:18,131 --> 00:03:19,379 Se la infili! 30 00:03:20,256 --> 00:03:21,905 Ora la stringerò forte. 31 00:03:23,609 --> 00:03:25,420 Annegheremo entrambi, vero? 32 00:03:58,445 --> 00:03:59,560 Dove li hai trovati? 33 00:03:59,590 --> 00:04:01,762 A 3 km a valle nel Base Canyon. 34 00:04:01,792 --> 00:04:03,935 - Conferme sull'identità? - Non ancora. 35 00:04:03,965 --> 00:04:05,172 Stanno messi male. 36 00:04:09,555 --> 00:04:10,318 Ehi. 37 00:04:11,090 --> 00:04:11,814 Chi è quello? 38 00:04:12,834 --> 00:04:15,112 Di tanto in tanto, fa il volontario, Capitano. 39 00:04:15,405 --> 00:04:18,465 È uno scoppiato del vietnam. Un segugio eccezionale. 40 00:04:19,034 --> 00:04:20,350 Stai bene, John? 41 00:04:21,958 --> 00:04:23,912 La moglie è morta con la prima ondata. 42 00:04:23,942 --> 00:04:26,180 Il marito è ritornato a cercarla. 43 00:04:26,210 --> 00:04:28,008 Li hanno trovati lungo il fiume. 44 00:04:32,041 --> 00:04:33,852 Hai fatto il possibile, John. 45 00:04:34,624 --> 00:04:37,379 Apprezziamo molto quello che hai fatto. 46 00:04:47,901 --> 00:04:48,987 Ehi, signore. 47 00:04:52,503 --> 00:04:53,370 Grazie. 48 00:05:00,156 --> 00:05:01,052 Prego. 49 00:05:23,117 --> 00:05:24,327 Bravo, bello. 50 00:05:47,476 --> 00:05:48,477 Sei stanco? 51 00:05:48,951 --> 00:05:49,799 Sì. 52 00:05:50,190 --> 00:05:51,839 Ti sarai congelato. 53 00:05:51,970 --> 00:05:55,373 È un miracolo se non ti ammali con questo clima, bevi il caffè. 54 00:06:02,235 --> 00:06:03,799 Ho sentito le notizie. 55 00:06:05,026 --> 00:06:06,360 Due corpi, esatto? 56 00:06:07,523 --> 00:06:08,905 Non li ho salvati. 57 00:06:10,318 --> 00:06:13,092 Così come non salvai i miei compagni in Vietnam. 58 00:06:13,578 --> 00:06:17,142 Non è colpa tua se non hai salvato tutte quelle persone. 59 00:06:18,882 --> 00:06:21,789 La guerra è finita. E da un pezzo anche. 60 00:06:22,768 --> 00:06:24,189 Placa i tuoi pensieri. 61 00:06:25,635 --> 00:06:27,389 Non sono io a comandarli. 62 00:06:30,446 --> 00:06:33,353 Seduto così, mi ricordi tuo padre. 63 00:06:35,100 --> 00:06:36,891 Lui si metteva fuori, 64 00:06:37,530 --> 00:06:39,055 sulla sedia a dondolo. 65 00:06:40,425 --> 00:06:43,189 Pensava, pensava, mai una parola. 66 00:06:44,147 --> 00:06:46,978 Ma tu hai fatto un lavoro meraviglioso qui. 67 00:06:47,569 --> 00:06:49,008 Con questa fattoria. 68 00:06:49,625 --> 00:06:52,132 Grazie per avermi fatto restare qui con te. 69 00:06:52,423 --> 00:06:53,881 A crescere Gabrielle. 70 00:06:59,674 --> 00:07:00,684 Grazie a te. 71 00:07:03,598 --> 00:07:05,162 Buona notte, Maria. 72 00:08:29,777 --> 00:08:31,344 Piano, piano, piano. 73 00:08:31,374 --> 00:08:33,302 Bravo. Forza. Girati. 74 00:08:34,240 --> 00:08:35,532 Fermo. Fermo. 75 00:08:43,855 --> 00:08:46,928 Forza. Così. Gira, gira. 76 00:08:47,699 --> 00:08:49,454 Forza. Forza. 77 00:08:50,419 --> 00:08:51,493 Forza. 78 00:09:07,880 --> 00:09:10,092 - Buenos días. - Buenos días. 79 00:09:11,508 --> 00:09:13,132 Come hai dormito? 80 00:09:13,569 --> 00:09:15,125 Abbastanza bene. 81 00:09:16,800 --> 00:09:18,656 Non ho visto l'auto di Gabri. 82 00:09:18,686 --> 00:09:21,410 Ha chiamato. Sta bene, John. 83 00:09:21,440 --> 00:09:22,652 È da Antonia. 84 00:09:22,682 --> 00:09:26,528 Speravo venisse ad aiutarmi a montare quel nuovo stallone. 85 00:09:27,668 --> 00:09:30,984 Le piaceva quel cavallo. Si gira bene. Fa dei bei giri. 86 00:09:33,878 --> 00:09:34,601 Già. 87 00:09:35,199 --> 00:09:37,109 Sai, sarebbe una brava allenatrice. 88 00:09:37,139 --> 00:09:39,525 Sa come lavorare con i cavalli. 89 00:09:39,555 --> 00:09:40,699 Non credi? 90 00:09:41,009 --> 00:09:41,883 Forse. 91 00:09:42,903 --> 00:09:44,978 Ma andrà al college. 92 00:09:45,210 --> 00:09:48,404 Credi che voglia avere l'odore dei cavalli addosso come te? 93 00:09:49,711 --> 00:09:51,280 Sto messo così male? 94 00:09:51,310 --> 00:09:54,324 No, para nada, se ti piacciono i cavalli. 95 00:10:42,719 --> 00:10:44,466 Non voglio nessun errore. 96 00:10:45,899 --> 00:10:47,947 Noi vinceremo. 97 00:10:47,977 --> 00:10:50,837 Posso assicurarvi che, militarmente, 98 00:10:51,041 --> 00:10:53,553 questa strategia non andrà a buon fine. 99 00:10:58,606 --> 00:11:00,899 - Zio John! - Sono di sotto! 100 00:11:03,684 --> 00:11:04,748 Ehi. 101 00:11:05,455 --> 00:11:07,024 Buon pomeriggio. 102 00:11:07,570 --> 00:11:09,686 Hai finito con i cavalli? 103 00:11:10,327 --> 00:11:11,829 Sì, più o meno. 104 00:11:15,835 --> 00:11:17,718 A cosa stai lavorando? 105 00:11:20,212 --> 00:11:21,413 Sai cos'è? 106 00:11:22,580 --> 00:11:25,501 - Un piccolo pugnale. - No, è acciaio damasco. 107 00:11:25,531 --> 00:11:29,296 È un apri lettere che ti ho fatto per quando andrai al college. 108 00:11:29,456 --> 00:11:31,776 E aggiungerò questi manici bianchi. 109 00:11:32,118 --> 00:11:35,257 - Un apri lettere? - Sarà bello sulla tua scrivania. 110 00:11:37,377 --> 00:11:41,785 Mi dispiace deluderti, ma le lettere non vanno più di moda. 111 00:11:44,569 --> 00:11:47,163 Allora lo userai per tenere lontani i ragazzi. 112 00:11:48,388 --> 00:11:50,053 - Ad ogni modo. - Okay. 113 00:11:54,462 --> 00:11:57,472 - Devo metterci l'olio. - Posso aiutare. 114 00:11:57,826 --> 00:12:01,035 - Com'è andata ieri sera? - Non sono venuti in molti. 115 00:12:01,639 --> 00:12:04,751 - Perché no? - Per la pioggia. 116 00:12:06,804 --> 00:12:09,523 Nonna mi ha detto cos'è successo ieri notte. 117 00:12:10,190 --> 00:12:11,991 Le persone morte. 118 00:12:13,658 --> 00:12:15,251 Stai bene? 119 00:12:15,898 --> 00:12:18,876 Sai che non è colpa tua, vero? Tu ci hai provato. 120 00:12:21,806 --> 00:12:22,720 È così. 121 00:12:24,952 --> 00:12:28,470 - Andiamo a cavalcare? - Sì, mettiti i stivali. 122 00:12:33,222 --> 00:12:35,501 È pazzesco. Sto per iniziare il college. 123 00:12:36,143 --> 00:12:39,268 Non so perché. Non so ancora cosa voglio fare. 124 00:12:39,988 --> 00:12:42,472 Alla mia età sapevi già cosa volevi fare? 125 00:12:43,520 --> 00:12:45,772 Sì, volevo diventare un soldato. 126 00:12:45,802 --> 00:12:49,157 - Alla mia età? - Ancora prima. 127 00:12:50,102 --> 00:12:51,590 Ti è piaciuto? 128 00:12:51,620 --> 00:12:55,876 Beh, ho avuto i migliori amici che si potevano avere per un po'. 129 00:12:57,370 --> 00:13:02,543 Ci sarà un silenzio imbarazzante da queste parti senza le tue domande. 130 00:13:03,430 --> 00:13:06,214 - Sono sicura che te la caverai. - Già. 131 00:13:08,785 --> 00:13:11,551 Il sole sta tramontando. Posso restare solo un ora. 132 00:13:11,581 --> 00:13:14,622 - E perché? - Devo andare da Antonia. 133 00:13:14,895 --> 00:13:19,030 Sta facendo questa festa per i ragazzi che vanno al college in autunno. 134 00:13:20,197 --> 00:13:22,067 Perché non li chiami qui? 135 00:13:22,231 --> 00:13:24,551 - Cosa? - Portali qui. 136 00:13:25,476 --> 00:13:27,684 Sai com'è andata l'ultima volta? 137 00:13:27,714 --> 00:13:29,963 - Li hai terrorizzati. - Perché? 138 00:13:29,993 --> 00:13:33,102 - Non smettevi di fissarli. - No, no. 139 00:13:33,440 --> 00:13:36,702 Sì, a volte lo faccio, ma non di proposito. 140 00:13:37,610 --> 00:13:42,045 Grazie, ma Antonia ha pensato a tutto. Faremo la festa da lei, okay? 141 00:13:44,216 --> 00:13:45,703 Mostragli i tunnel. 142 00:13:47,256 --> 00:13:49,849 - Cosa? - Mostragli i tunnel. 143 00:13:50,238 --> 00:13:52,736 Non fai mai entrare nessuno nei tuoi tunnel. 144 00:13:52,766 --> 00:13:57,240 No, ma, sono amici tuoi, perciò sono i benvenuti. 145 00:13:58,516 --> 00:14:02,720 - Okay, figo. Sì. - Portali nei tunnel. Sì. 146 00:14:03,518 --> 00:14:06,685 Ehi, mi mancherà cavalcare insieme a te. 147 00:14:07,913 --> 00:14:09,810 Mancherà anche a me. 148 00:14:27,458 --> 00:14:29,700 Questa musica è orribile. 149 00:14:30,212 --> 00:14:33,091 Se sua madre la sentisse... A te piace questa musica? 150 00:14:33,121 --> 00:14:35,016 Mi ci posso abituare. 151 00:14:35,998 --> 00:14:37,582 Spero si diverti molto. 152 00:14:39,417 --> 00:14:42,174 Non fai mai entrare nessuno nei tunnel. 153 00:14:43,751 --> 00:14:46,290 Se ci vuoi entrare, ti posso fare da guida turistica. 154 00:14:46,320 --> 00:14:49,251 No, grazie. C'è troppa polvere. 155 00:14:49,511 --> 00:14:50,835 Ma non mi dire. 156 00:15:05,885 --> 00:15:08,028 È un bel posto per una festa, tesoro. 157 00:15:08,058 --> 00:15:10,703 Non ora, okay? Ho già troppo per la testa. 158 00:15:11,058 --> 00:15:12,532 No, ti capisco. 159 00:15:13,388 --> 00:15:14,671 L'hai fatto tu? 160 00:15:14,701 --> 00:15:17,305 L'ho disegnato quando avevo 10 anni. 161 00:15:17,335 --> 00:15:20,158 È un capolavoro. Chi è? 162 00:15:22,226 --> 00:15:23,645 Devo rispondere. 163 00:15:24,119 --> 00:15:25,089 Gizelle? 164 00:15:25,119 --> 00:15:28,050 Ehi, sorella puoi sentirmi? Il segnale è molto debole. 165 00:15:28,080 --> 00:15:30,517 No, no, no. Sì, certo riesco a sentirti. 166 00:15:30,818 --> 00:15:32,073 Dimmi tutto. 167 00:15:39,165 --> 00:15:40,912 - Gabrielle? - Sì? 168 00:15:43,174 --> 00:15:46,491 Che ci fai qui da sola? I tuoi amici sono andati via. 169 00:15:46,641 --> 00:15:49,070 Hanno fatto un casino. Sto pulendo. 170 00:15:49,640 --> 00:15:51,237 Allora, com'è andata? 171 00:15:51,469 --> 00:15:53,776 Si sono divertiti tutti quanti. 172 00:15:54,397 --> 00:15:57,563 Continuavano a chiedermi del perché hai costruito questi tunnel. 173 00:15:57,593 --> 00:15:59,365 E tu cosa hai detto? 174 00:15:59,870 --> 00:16:04,125 Gli ho detto che ti piace scavare e che sei un po' fuori di testa. 175 00:16:04,155 --> 00:16:05,818 È la risposta ideale. 176 00:16:08,734 --> 00:16:10,768 Devo parlarti di una cosa. 177 00:16:11,164 --> 00:16:14,521 E voglio che tu sia disposto a capire la mia necessita. 178 00:16:15,886 --> 00:16:17,742 Devo andare in Messico. 179 00:16:18,937 --> 00:16:20,711 E perché vorresti andarci? 180 00:16:21,817 --> 00:16:23,782 Perché ho trovato mio padre. 181 00:16:25,809 --> 00:16:29,180 La mia amica Gizelle, vive lì... 182 00:16:29,671 --> 00:16:32,060 Beh, prima viveva qui. Te la ricordi? 183 00:16:34,469 --> 00:16:38,536 Le ho chiesto un favore, e lei lo ha trovato. 184 00:16:40,021 --> 00:16:42,559 Vive nella città vicino dove vive lei. 185 00:16:44,648 --> 00:16:47,405 Zio John, ci devo andare. 186 00:16:48,258 --> 00:16:53,321 Devo sentirlo da lui. Devo capire perché mai l'avrebbe fatto. 187 00:16:53,351 --> 00:16:55,519 Perché non è un brav'uomo. 188 00:16:56,017 --> 00:16:58,487 - Non può essere così semplice. - Lo è. 189 00:16:58,798 --> 00:17:02,183 Zio John, ho sentito storie. So che ne hai passate tante. 190 00:17:02,811 --> 00:17:05,281 Ma il mio mondo è diverso dal tuo. 191 00:17:05,493 --> 00:17:08,127 - Non è così. È peggio. - Non è così. 192 00:17:08,543 --> 00:17:10,945 Le persone non si comportano male senza alcuna ragione. 193 00:17:10,975 --> 00:17:14,767 Non c'è ragione per un uomo ad allontanare la propria famiglia. 194 00:17:14,797 --> 00:17:17,101 - Perché sei arrabbiato? - Perché non capisci. 195 00:17:17,131 --> 00:17:19,244 So quanto può essere tenebroso l'animo umano. 196 00:17:19,274 --> 00:17:21,039 Non c'è nulla di buono là fuori, Gabrielle. 197 00:17:21,069 --> 00:17:22,253 Forse è cambiato. 198 00:17:22,283 --> 00:17:24,737 Uomini come lui non cambiano. Ma peggiorano soltanto. 199 00:17:24,767 --> 00:17:26,061 Tu sei cambiato. 200 00:17:26,600 --> 00:17:27,783 Non sono cambiato. 201 00:17:27,934 --> 00:17:30,254 Cerco solo di tenere il controllo ogni giorno. 202 00:17:30,284 --> 00:17:33,598 Zio John, devi fidarti, devi fidarmi del fatto che, 203 00:17:33,628 --> 00:17:36,068 prenderò le decisioni migliori. 204 00:17:38,692 --> 00:17:41,381 Non posso controllare ciò che c'è là fuori. 205 00:17:41,411 --> 00:17:43,811 Non puoi proteggermi per sempre. 206 00:17:44,595 --> 00:17:47,816 Finché sarò vivo, lui non potrà più farti del male. 207 00:17:48,649 --> 00:17:49,959 Nessun altro. 208 00:17:50,771 --> 00:17:54,457 Avevi detto di aver fatto la cosa giusta e te n'eri andato a 17 anni, 209 00:17:54,487 --> 00:17:56,408 e nessuno ti ha fermato. 210 00:17:57,405 --> 00:17:59,821 Vorrei fosse successo diversamente. 211 00:18:00,114 --> 00:18:03,676 Gabrielle, tengo a te come se fossi mia figlia. 212 00:18:04,796 --> 00:18:06,461 So che vuoi risposte. 213 00:18:07,031 --> 00:18:08,873 Aspetta solo un altro po'. 214 00:18:09,583 --> 00:18:11,166 Cresci un altro po'. 215 00:18:12,292 --> 00:18:15,213 Inizia a conoscere almeno un po' questo mondo. 216 00:18:16,441 --> 00:18:18,475 Lo faresti per me, per favore? 217 00:18:22,175 --> 00:18:23,104 D'accordo. 218 00:18:26,543 --> 00:18:27,335 Grazie. 219 00:18:28,754 --> 00:18:30,801 - Vado a letto. - Buona notte. 220 00:18:31,648 --> 00:18:32,781 Buona notte. 221 00:18:53,139 --> 00:18:55,623 Non ti ha mai voluta. 222 00:18:55,653 --> 00:18:56,838 Voglio solo sapere perché. 223 00:18:56,868 --> 00:18:58,131 A chi importa? 224 00:18:58,161 --> 00:19:01,284 Quell'uomo è vuoto dentro! Non ha un cuore, un'anima... 225 00:19:01,314 --> 00:19:04,266 - Che succede? - Vuole vedere suo padre. 226 00:19:09,528 --> 00:19:11,671 Gabrielle, credevo ne avessimo già parlato. 227 00:19:11,701 --> 00:19:12,626 È così. 228 00:19:13,827 --> 00:19:15,670 È così. Mi dispiace ma... 229 00:19:15,700 --> 00:19:18,140 Ci ho pensato tutta la notte e... 230 00:19:18,382 --> 00:19:20,662 Voglio risposte ora, non più tardi. 231 00:19:20,692 --> 00:19:22,968 Come l'hai trovato? 232 00:19:25,118 --> 00:19:27,384 - Gizelle mi ha aiutata. - Gizelle. 233 00:19:27,793 --> 00:19:29,540 Parla ancora con Gizelle... 234 00:19:29,837 --> 00:19:31,884 Gizelle è una ragazza cattiva! 235 00:19:31,914 --> 00:19:33,645 - È cambiata! - Non è vero! 236 00:19:33,675 --> 00:19:36,208 Ero molto contenta quando se ne andò via! 237 00:19:36,385 --> 00:19:37,409 Mi sta aiutando. 238 00:19:37,439 --> 00:19:39,355 Non si ricorderà nemmeno di te! 239 00:19:39,385 --> 00:19:42,139 Perché non sapeva mai comportarsi come un padre! 240 00:19:42,169 --> 00:19:44,500 Quest'uomo è più di tuo padre. 241 00:19:44,530 --> 00:19:46,381 Si è preso cura di te, ti ha tenuta al sicuro. 242 00:19:46,411 --> 00:19:49,571 Negli ultimi dieci anni, lui ti ha fatto da padre. 243 00:19:49,601 --> 00:19:51,919 - Maria, vacci piano. - No. Perché? 244 00:19:52,410 --> 00:19:53,488 Perché... 245 00:19:54,587 --> 00:19:57,658 Non ha nemmeno il diritto di guardarti! 246 00:19:57,688 --> 00:20:01,503 Non è mai andato all'ospedale quando tua madre moriva di cancro! 247 00:20:01,533 --> 00:20:06,076 Un Natale, John ha dovuto saltargli addosso perché stava picchiando tua madre con una cinta! 248 00:20:06,106 --> 00:20:08,367 - Può bastare. - Diglielo. 249 00:20:10,278 --> 00:20:12,857 Non voglio che ti avvicini a quel uomo. 250 00:20:12,887 --> 00:20:16,242 Non ti lasceremo andare in un posto pericoloso 251 00:20:16,272 --> 00:20:18,153 - Per favore. - Basta così! 252 00:20:31,664 --> 00:20:32,430 Okay. 253 00:20:34,235 --> 00:20:35,559 Avete ragione. 254 00:20:36,051 --> 00:20:37,252 Non ci andrò. 255 00:20:38,821 --> 00:20:40,200 Vado da Antonia. 256 00:20:40,609 --> 00:20:42,288 - Okay. - Mi dispiace. 257 00:20:45,520 --> 00:20:47,499 È normale. È ancora piccola. 258 00:21:04,978 --> 00:21:06,425 Zio John! 259 00:21:08,363 --> 00:21:10,561 Ti chiedo scusa per prima! 260 00:21:11,311 --> 00:21:12,567 Fa niente! 261 00:21:14,379 --> 00:21:15,198 Okay. 262 00:23:35,466 --> 00:23:37,048 Ciao! Vieni qui! 263 00:23:38,823 --> 00:23:40,392 Ma guardati. 264 00:23:40,422 --> 00:23:43,542 Stai benissimo sorella, 265 00:23:43,733 --> 00:23:45,876 Stai alla grande sorella, è passato tanto tempo 266 00:23:45,906 --> 00:23:47,841 Ehi, sei ancora vergine? 267 00:23:48,957 --> 00:23:52,096 Rilassati, sto scherzando! 268 00:23:52,126 --> 00:23:55,222 Avrai sete con tutta questa merda di polvere. 269 00:23:55,781 --> 00:23:58,825 - Vuoi bere? - No, grazie. 270 00:24:01,847 --> 00:24:03,048 Mi siedo qui. 271 00:24:07,020 --> 00:24:09,190 So che stai guardando intorno. 272 00:24:10,254 --> 00:24:11,019 Cosa? 273 00:24:11,687 --> 00:24:14,758 - È bella la casa, eh? - Sì. 274 00:24:15,243 --> 00:24:17,891 So anche che mi stai guardando. 275 00:24:18,109 --> 00:24:19,201 No. 276 00:24:19,231 --> 00:24:21,590 No, stai benissimo. 277 00:24:21,620 --> 00:24:23,497 So di essere cambiata. 278 00:24:24,209 --> 00:24:28,194 La vita qui non è facile, sorella. Ma cerchi di tirare avanti. 279 00:24:29,273 --> 00:24:30,692 Sì, ti capisco. 280 00:24:31,265 --> 00:24:34,241 Apprezzo il fatto che tu mi stia aiutando a trovare mio padre. 281 00:24:34,271 --> 00:24:36,561 Già, non era facile, ma fa niente. 282 00:24:37,624 --> 00:24:38,894 Lascia che ti dia... 283 00:24:38,924 --> 00:24:41,992 No, no, no. Credi che sia un caso umano? 284 00:24:42,251 --> 00:24:43,766 No, Gizelle. 285 00:24:43,930 --> 00:24:46,346 - Non è... - Stavo scherzando. 286 00:24:46,844 --> 00:24:48,018 Okay. 287 00:24:48,048 --> 00:24:50,011 Ti ho quasi creduta. 288 00:24:50,041 --> 00:24:51,976 Sai che non ferirei mai i tuoi sentimenti. 289 00:24:52,006 --> 00:24:53,368 Finisco questa, e... 290 00:24:53,398 --> 00:24:55,211 andremo a trovare tuo padre. 291 00:24:55,784 --> 00:24:56,589 Okay. 292 00:25:02,120 --> 00:25:04,045 Hyah. Forza! 293 00:25:07,379 --> 00:25:08,211 Forza! 294 00:25:36,115 --> 00:25:38,435 Eccoci qui, palazzo 172. 295 00:25:41,547 --> 00:25:43,431 Forza, vai dal tuo paparino. 296 00:25:54,104 --> 00:25:55,974 Appartamento 2. D'accordo. 297 00:26:25,031 --> 00:26:25,892 Hola. 298 00:26:26,697 --> 00:26:27,993 - Manuel è qui? 299 00:26:28,023 --> 00:26:30,164 - Manuel è qui? - Tu chi sei? 300 00:26:31,133 --> 00:26:33,327 Voglio soltanto parlargli. 301 00:26:33,490 --> 00:26:34,855 - Cosa vuoi? 302 00:26:34,885 --> 00:26:37,476 - Cosa vuoi? - Con chi stai parlando? 303 00:26:42,198 --> 00:26:43,901 - Chi è lei? 304 00:26:43,931 --> 00:26:46,224 - Chi è lei? - Te lo spiego dopo. 305 00:26:49,770 --> 00:26:52,172 Non avevo il tuo numero di telefono 306 00:26:54,025 --> 00:26:55,663 Non me l'aspettavo. 307 00:26:56,587 --> 00:26:58,580 È passato molto tempo. 308 00:26:59,180 --> 00:27:00,109 Lo so. 309 00:27:01,668 --> 00:27:03,838 Ora sei grande, Gabriela. 310 00:27:06,063 --> 00:27:07,592 Come mi hai trovato? 311 00:27:08,997 --> 00:27:10,376 Non è stato facile. 312 00:27:11,437 --> 00:27:14,235 Hai da sempre avuto la testa sulle spalle. 313 00:27:14,645 --> 00:27:17,797 Anche quando eri piccola, andavi molto bene a scuola. 314 00:27:20,349 --> 00:27:21,864 Devo parlarti. 315 00:27:24,549 --> 00:27:27,566 Ora assomigli molto a tua madre. 316 00:27:28,804 --> 00:27:31,275 - Davvero? - Sì, moltissimo. 317 00:27:32,077 --> 00:27:33,646 Siete quasi identiche. 318 00:27:34,547 --> 00:27:38,041 Ti ringrazio. Devo... devo farti qualche domanda. 319 00:27:38,915 --> 00:27:40,116 Ma certo. 320 00:27:41,515 --> 00:27:43,521 Perché ci hai abbandonate? 321 00:27:48,199 --> 00:27:52,321 Cerco di capire perché te ne sei andato così. 322 00:27:54,348 --> 00:27:55,358 Okay. 323 00:27:59,600 --> 00:28:03,353 Perché un giorno, ho guardato te e tua madre 324 00:28:03,670 --> 00:28:08,120 e ho capito che tu e lei non significavate più niente per me. 325 00:28:09,648 --> 00:28:11,982 So che è difficile da capire. 326 00:28:12,169 --> 00:28:17,957 Ma ho solo sprecato il mio tempo a stare con te... 327 00:28:18,980 --> 00:28:19,908 e lei. 328 00:28:21,614 --> 00:28:24,863 E poi muore per la miseria e mi lascia con te... 329 00:28:26,326 --> 00:28:28,878 che non ho mai voluto. 330 00:28:33,901 --> 00:28:35,471 Hai altre domande? 331 00:28:37,924 --> 00:28:39,699 Non devi più venire qui. 332 00:28:49,885 --> 00:28:52,173 Ehi, cos'è successo? Sorella, che è successo? 333 00:28:52,203 --> 00:28:54,357 Dovevo ascoltarlo. Aveva ragione. 334 00:28:54,387 --> 00:28:55,763 - Devo tornare a casa. - Chi? 335 00:28:55,793 --> 00:28:59,933 Fanculo! Non guiderai fino a casa. È tardi e sei molto turbata. 336 00:28:59,963 --> 00:29:03,236 Yo, lascia che ti aiuti. Ma devi cercare di calmarti. 337 00:29:03,522 --> 00:29:06,334 Faremo qualcosa per alzarti su di morale. 338 00:29:07,870 --> 00:29:08,907 Guido io. 339 00:30:28,636 --> 00:30:30,000 Don Miguel. 340 00:30:31,594 --> 00:30:33,313 Grazie di essere venuto. 341 00:30:34,102 --> 00:30:35,727 Vuoi qualcosa da bere? 342 00:30:35,757 --> 00:30:39,602 Non ho molto tempo. Andiamo dritti al sodo. 343 00:30:41,550 --> 00:30:43,863 Ho sentito che vuoi espandere il tuo business. 344 00:30:44,633 --> 00:30:46,133 Voglio crescere. 345 00:30:46,904 --> 00:30:50,675 Entrare in affari con lei, è la spinta che mi servirebbe. 346 00:30:50,705 --> 00:30:52,998 Sono sempre in cerca di nuove prostitute. 347 00:30:53,300 --> 00:30:56,863 Ho esportato l'anno scorso più di 17.000 ragazze. 348 00:30:57,242 --> 00:31:00,721 Persino su quelle brutte incassiamo più di 300.000. 349 00:31:06,263 --> 00:31:08,908 Don Mguel, ti trovo in forma! 350 00:31:09,958 --> 00:31:11,135 Lasciaci soli. 351 00:31:11,165 --> 00:31:13,656 Te l'ho detto che andrà tutto quanto alla grande. 352 00:31:13,686 --> 00:31:16,031 Con noi è così, siamo il meglio. 353 00:31:16,458 --> 00:31:19,219 Ho sentito che hai mandato una ragazza a New York. 354 00:31:19,249 --> 00:31:20,885 Lasciaci, Viktor. 355 00:31:20,915 --> 00:31:22,927 Devo parlare con Miguel. 356 00:31:23,588 --> 00:31:24,963 E allora parla. 357 00:31:25,202 --> 00:31:26,817 Non hai la bocca? 358 00:31:27,817 --> 00:31:30,765 Dopo che deciderete chi è al comando, potremo parlare. 359 00:31:30,795 --> 00:31:33,234 Dammi solo 3 minuti, Don Miguel. 360 00:31:36,953 --> 00:31:38,463 Che problema hai? 361 00:31:39,515 --> 00:31:42,057 Sai cosa c'è in ballo? 362 00:31:42,317 --> 00:31:44,890 Te lo sto chiedendo io! 363 00:31:45,088 --> 00:31:48,213 Mi faccio il culo per prendere le troie dalla strada. 364 00:31:48,243 --> 00:31:50,273 E non posso essere presente quando si parla d'affari? 365 00:31:50,303 --> 00:31:52,648 Ultimamente hai fatto il bravo. 366 00:31:53,586 --> 00:31:56,294 - Vacci piano. - Tappati la bocca, idiota. 367 00:31:57,211 --> 00:31:59,731 Questo non è il posto ne il momento adatto per giocare. 368 00:31:59,761 --> 00:32:02,588 Qui si parla di un mucchio di soldi. 369 00:32:02,973 --> 00:32:05,973 Tu fa le tue cose, e io faccio le mie. 370 00:32:08,297 --> 00:32:09,808 Con permesso, signori. 371 00:32:19,098 --> 00:32:21,143 John! John! 372 00:32:21,173 --> 00:32:23,873 - Che è successo? - Non è da Antonia. 373 00:32:23,903 --> 00:32:26,640 - È nel Messico. - Cosa? 374 00:32:26,670 --> 00:32:31,550 Ha chiamato Gizelle. Gabriela è andata dal padre e non è più tornata. 375 00:32:31,823 --> 00:32:33,229 Hai l'indirizzo? 376 00:32:34,594 --> 00:32:36,545 C'è anche quello del padre. 377 00:32:37,754 --> 00:32:39,433 Cosa l'è successo, John? 378 00:32:42,599 --> 00:32:45,821 - Devo chiamare la polizia? - I sbirri non possono attraversare il confine. 379 00:32:45,851 --> 00:32:48,018 Laggiù, non muovono un dito. 380 00:32:48,441 --> 00:32:50,584 Per favore, John. Riportamela indietro. 381 00:32:50,614 --> 00:32:51,806 La troverò. 382 00:33:26,582 --> 00:33:29,380 Non posso controllare ciò che c'è là fuori. 383 00:33:29,410 --> 00:33:31,727 Non puoi proteggermi per sempre. 384 00:33:41,971 --> 00:33:44,005 La verità è... 385 00:33:44,035 --> 00:33:46,660 La verità è... che mi piacciono le cagne 386 00:33:47,656 --> 00:33:50,481 Ma se una di loro scappa via... 387 00:33:51,491 --> 00:33:53,239 mi fa veramente incazzare 388 00:33:56,821 --> 00:34:00,070 Dev'essere punita! 389 00:34:00,462 --> 00:34:04,243 Che posso dire... mi mette di cattivo umore 390 00:34:04,567 --> 00:34:08,812 Se una di voi troiette vuole scappare 391 00:34:08,989 --> 00:34:11,774 fattelo pure... scappate 392 00:34:15,570 --> 00:34:17,604 Ma io vi troverò... 393 00:34:21,195 --> 00:34:23,926 e vi ucciderò... 394 00:34:23,956 --> 00:34:25,891 e vi ucciderò... lo giuro. 395 00:35:20,553 --> 00:35:23,623 - Sto cercando Gabrielle. - Non è qui. 396 00:35:28,956 --> 00:35:30,280 Dov'è finita? 397 00:35:31,303 --> 00:35:33,050 Non so niente. 398 00:35:34,234 --> 00:35:38,234 Tutta questa storia è successa per colpa tua. 399 00:35:41,452 --> 00:35:45,424 Dovevo spezzarti quel collo del cazzo dieci anni fa. 400 00:36:15,479 --> 00:36:16,407 Gizelle. 401 00:36:17,390 --> 00:36:19,246 - Chi sei? - Cosa vuoi? 402 00:36:19,276 --> 00:36:21,703 Mi chiamo John. Ci siamo già incontrati in passato. 403 00:36:21,733 --> 00:36:24,320 - Sto cercando Gabrielle. - Non è qui. 404 00:36:24,350 --> 00:36:26,063 Allora sai dove posso trovarla? 405 00:36:26,093 --> 00:36:29,271 Non so. Voleva aiuto per trovare suo padre. È tutto. 406 00:36:29,301 --> 00:36:32,785 Ti dispiace sei ti faccio qualche domanda su ciò che è successo? 407 00:36:32,815 --> 00:36:35,911 - Sì, ma non so molto. - Dentro, se non ti dispiace. 408 00:36:37,177 --> 00:36:38,187 Okay. 409 00:36:41,879 --> 00:36:43,121 Era molto triste. 410 00:36:43,599 --> 00:36:46,943 Praticamente l'ha mandata a quel paese, e io volevo aiutarla. 411 00:36:47,666 --> 00:36:49,246 E poi cos'è successo? 412 00:36:49,423 --> 00:36:50,597 Cos'è successo? 413 00:36:50,627 --> 00:36:53,146 Stava piangendo. E mi faceva stare male. 414 00:36:53,176 --> 00:36:56,081 Non volevo riportarla in questo buco di merda, perché è deprimente. 415 00:36:56,111 --> 00:36:57,824 Pensavo era meglio se fossimo uscite, 416 00:36:57,854 --> 00:37:00,895 sai, calmarla un po', farle schiarire le idee, bere qualcosa. 417 00:37:00,925 --> 00:37:03,376 Siamo andate in questo posto, e siamo finite per separarci. 418 00:37:03,406 --> 00:37:05,300 - E non so cos'è successo! - Come? 419 00:37:05,330 --> 00:37:08,177 Perché ho bevuto molto. Succede. 420 00:37:08,207 --> 00:37:11,118 Parlavo con degli amici, e quando mi sono girata era sparita. 421 00:37:11,148 --> 00:37:13,316 L'ho cercata dappertutto. 422 00:37:13,346 --> 00:37:15,022 Quindi ho pensato che se ne fosse andata. 423 00:37:15,052 --> 00:37:16,810 Non lo so. Non so nulla. 424 00:37:16,840 --> 00:37:18,935 È andata via senza salutarti? 425 00:37:18,965 --> 00:37:21,092 Sì, non lo so. Forse. 426 00:37:21,122 --> 00:37:24,719 Qualcuno mi ha portata a casa, non so chi. E sì, ero ubriaca marcia. 427 00:37:24,749 --> 00:37:27,900 - Parlava con qualcuno? - Cosa? 428 00:37:28,446 --> 00:37:30,575 Stava parlando con qualcuno? 429 00:37:30,605 --> 00:37:32,977 Non lo so, bello! Forse. 430 00:37:33,007 --> 00:37:36,396 Avrà parlato con qualcuno. Perché mi fai queste domande? 431 00:37:36,426 --> 00:37:37,952 Pensi che stia mentendo? 432 00:37:37,982 --> 00:37:41,310 Mi hai chiamato a casa e hai detto che non è più tornata dal padre. 433 00:37:41,340 --> 00:37:43,094 Sì, ti stavo dando un indizio. 434 00:37:43,124 --> 00:37:46,274 - O ti coprivi il culo. - Bello, vaffanculo... 435 00:37:49,033 --> 00:37:52,295 - Dove l'hai preso? - Me l'ho ha dato, bello. 436 00:37:52,325 --> 00:37:53,974 Era di sua madre. 437 00:37:54,004 --> 00:37:55,980 Non te l'avrebbe mai dato. 438 00:37:56,471 --> 00:37:58,137 L'hai venduta. 439 00:37:58,870 --> 00:38:01,914 - Era la tua amica. - Vaffanculo! Vattene via! 440 00:38:06,457 --> 00:38:07,508 Guardami. 441 00:38:11,357 --> 00:38:13,186 Mi porterai in quel club, 442 00:38:13,937 --> 00:38:15,984 e mi farai vedere con chi era. 443 00:38:17,356 --> 00:38:19,239 O ti farò molto male. 444 00:38:22,566 --> 00:38:23,631 Andiamo. 445 00:38:34,749 --> 00:38:35,869 Scendi. 446 00:38:47,082 --> 00:38:52,091 Merda, bello. Non posso entrare lì. Mi conoscono. Devo sopravvivere da queste parti. 447 00:38:52,495 --> 00:38:55,662 Entrerai là dentro e me li farai vedere uno per uno. 448 00:38:55,692 --> 00:38:57,733 Se fai qualcos'altro, 449 00:38:57,763 --> 00:39:01,579 ti giuro che ti pianterò una pallottola in testa prima che riescano ad avvicinarsi a me. 450 00:39:01,609 --> 00:39:02,793 Muoviti. 451 00:39:26,533 --> 00:39:29,686 Non sono cambiato. Sto cercando di controllarmi. 452 00:39:32,633 --> 00:39:34,858 Il mio mondo è diverso dal tuo. 453 00:39:36,687 --> 00:39:40,700 Perché non capisci. Io so quanto tenebroso può essere l'animo umano. 454 00:39:58,906 --> 00:40:00,926 È lui il tipo. Quello sul divano. 455 00:40:06,095 --> 00:40:08,757 - Siamo a posto, giusto? - Vai al diavolo. 456 00:40:08,787 --> 00:40:10,176 Vattene via da qui. 457 00:40:46,600 --> 00:40:47,856 Torno subito. 458 00:41:40,533 --> 00:41:41,761 Vattene! 459 00:41:48,429 --> 00:41:49,725 Dov'è? 460 00:41:50,312 --> 00:41:52,291 Non conosco quella puttana! 461 00:42:15,162 --> 00:42:18,260 Comincia a dirmi dove si trova o te lo stacco. 462 00:43:15,707 --> 00:43:18,123 Ragazze... dovete collaborare! 463 00:43:18,153 --> 00:43:23,023 Ragazze... dovete collaborare! Fate il vostro lavoro giorno e notte, cazzo! 464 00:43:23,053 --> 00:43:26,118 Se sono 40, 50 uomini, non va bene... 465 00:43:26,148 --> 00:43:29,640 Voi non vi fermate finché ve lo si dice di farlo 466 00:43:29,670 --> 00:43:31,892 Collaborazione! 467 00:43:40,071 --> 00:43:41,342 Qual è la casa? 468 00:43:43,727 --> 00:43:45,870 Quella in cima... 469 00:43:45,900 --> 00:43:48,313 Quella in cima... con le luci accese! 470 00:45:06,381 --> 00:45:08,812 Forza! Sono tutte vostre! Divertitevi! 471 00:46:43,627 --> 00:46:46,124 Bella lama! 472 00:46:50,798 --> 00:46:52,095 Cosa ci fai qui? 473 00:46:55,685 --> 00:46:57,336 Ti sei perso, vecchio? 474 00:46:58,788 --> 00:47:00,904 No... niente? 475 00:47:02,610 --> 00:47:05,572 Se ti tagliassi la bocca con questo pugnale... 476 00:47:05,602 --> 00:47:06,432 Vito. 477 00:47:09,131 --> 00:47:10,141 Arizona. 478 00:47:12,427 --> 00:47:13,737 E quindi cosa... 479 00:47:14,351 --> 00:47:17,149 siete a secco di troie da quelle parti? 480 00:47:19,408 --> 00:47:21,278 Io questa la conosco! 481 00:47:23,366 --> 00:47:24,881 Questa puttana è con noi 482 00:47:24,911 --> 00:47:25,659 Ehi! 483 00:47:46,424 --> 00:47:48,471 Che significato ha per te lei? 484 00:48:07,563 --> 00:48:08,928 Può bastare! 485 00:48:13,282 --> 00:48:15,029 Alzatelo 486 00:48:20,608 --> 00:48:22,068 Lasciatela andare. 487 00:48:22,478 --> 00:48:23,201 Cosa? 488 00:48:25,286 --> 00:48:26,555 Lasciatela... 489 00:48:26,585 --> 00:48:29,272 - Lasciatela andare. - "Lasciatela andare." 490 00:48:29,302 --> 00:48:32,438 Buttiamolo dentro l'acido... 491 00:48:38,691 --> 00:48:39,714 "John... 492 00:48:40,520 --> 00:48:41,462 Rambo." 493 00:48:45,476 --> 00:48:47,168 Juanito Rambo. 494 00:48:49,666 --> 00:48:52,041 Vuoi sapere qualcosa, Juanito? 495 00:48:52,396 --> 00:48:56,497 Queste ragazze non hanno alcun significato per me o per i miei clienti. 496 00:48:56,527 --> 00:49:00,687 Nel mio mondo. Non sono nulla. Non sono persone. Sono soltanto... 497 00:49:01,070 --> 00:49:02,653 soltanto delle cose. 498 00:49:03,196 --> 00:49:05,882 Non hanno alcun valore per uomini come noi. 499 00:49:06,639 --> 00:49:10,816 Perciò non avrei dato molta attenzione a questa cosa... 500 00:49:12,413 --> 00:49:13,477 a lei. 501 00:49:14,720 --> 00:49:16,194 Ma ora lo farò. 502 00:49:16,948 --> 00:49:20,974 Venire qui l'ha soltanto messa in una brutta situazione, cabrón. 503 00:49:21,834 --> 00:49:25,792 L'avremo soltanto addestrata, usata e venduta. 504 00:49:26,850 --> 00:49:29,334 Ma ora la faremo diventare un esempio. 505 00:49:31,173 --> 00:49:32,756 Ti lascerò vivere. 506 00:49:33,616 --> 00:49:34,899 - Che diavolo stai dicendo? 507 00:49:34,929 --> 00:49:38,366 - Che diavolo stai dicendo? - Sto parlando Victor! Cazzo! 508 00:49:40,341 --> 00:49:44,340 Penserai a questa cosa ogni fottuto giorno della tua patetica vita. 509 00:49:47,043 --> 00:49:50,387 E lo farai finché non riuscirai più a farlo, Juanito. 510 00:49:56,627 --> 00:50:00,721 Mettigli il tuo marchio addosso e anche alla sua puttana 511 00:50:01,346 --> 00:50:04,034 e fallo profondo 512 00:50:43,864 --> 00:50:44,681 Alzati. 513 00:50:46,765 --> 00:50:49,482 Voglio aiutarti. Riesci a stare in piedi? 514 00:50:56,239 --> 00:50:59,037 Okay, devi alzarti. Altrimenti ritorneranno. 515 00:51:08,957 --> 00:51:10,213 Lasciala andare. 516 00:51:17,904 --> 00:51:19,400 Perché stai giocando? 517 00:51:20,344 --> 00:51:21,907 Nessuno qui sta giocando. 518 00:51:21,937 --> 00:51:25,024 Ma certo che sì. Volevo ucciderlo all'istante. 519 00:51:25,054 --> 00:51:27,957 Ma tu volevi giocare. Volevi fare il pezzo grosso. 520 00:51:27,987 --> 00:51:29,353 Che cosa vuoi? 521 00:51:31,641 --> 00:51:33,023 Lo voglio uccidere. 522 00:51:34,769 --> 00:51:36,008 Questi sono affari. 523 00:51:36,180 --> 00:51:40,011 Lo so, comunque, lo voglio morto. 524 00:51:44,706 --> 00:51:45,716 D'accordo. 525 00:51:54,782 --> 00:51:56,672 No, no, no! 526 00:52:27,372 --> 00:52:28,136 Chi è? 527 00:52:31,933 --> 00:52:33,732 Chi è quest'uomo? 528 00:52:35,642 --> 00:52:37,062 Dove l'hai preso? 529 00:52:43,115 --> 00:52:44,850 Chi è? 530 00:52:48,048 --> 00:52:50,059 Non ha importanza ora... 531 00:52:51,478 --> 00:52:55,464 perché sta giacendo per strada... 532 00:52:55,494 --> 00:52:57,811 con il mio marchio sul viso 533 00:53:00,558 --> 00:53:02,531 Che viso angelico. 534 00:53:13,530 --> 00:53:15,056 Sarai bellissima. 535 00:53:30,431 --> 00:53:33,038 Se resterà a letto queste resisteranno 536 00:53:33,648 --> 00:53:37,619 Ha avuto una grave commozione cerebrale dovrebbe andare in ospedale 537 00:53:38,456 --> 00:53:39,330 Lo so... 538 00:53:40,094 --> 00:53:41,063 D'accordo. 539 00:53:44,789 --> 00:53:51,941 Per via della commozione cerebrale avvertirà qualche fastidio in presenza di luce e rumore 540 00:53:53,415 --> 00:53:55,759 Tra qualche giorno starà bene 541 00:53:56,815 --> 00:54:01,073 Carmen, sai che io ci tengo a te ma tutto questo è folle 542 00:54:01,892 --> 00:54:03,448 Non preoccuparti... 543 00:55:10,409 --> 00:55:11,529 Sei sveglio. 544 00:55:12,689 --> 00:55:13,440 Già. 545 00:55:15,583 --> 00:55:16,921 Ti senti bene? 546 00:55:17,968 --> 00:55:19,019 Chi sei? 547 00:55:20,449 --> 00:55:21,732 Carmen Delgado. 548 00:55:22,974 --> 00:55:24,202 Come ti chiami? 549 00:55:24,584 --> 00:55:25,335 John. 550 00:55:27,280 --> 00:55:30,337 A proposito, il tuo camion è nel garage. 551 00:55:32,473 --> 00:55:34,179 Come sono arrivato qui? 552 00:55:35,462 --> 00:55:38,820 - Ti ho portato io. - Non mi conosci nemmeno. 553 00:55:39,345 --> 00:55:41,147 Perché devo conoscerti? 554 00:55:43,287 --> 00:55:44,965 Eri messo male. 555 00:55:45,511 --> 00:55:47,681 Non so, l'avrei fatto per chiunque. 556 00:55:48,200 --> 00:55:49,838 Perché eri lì? 557 00:55:50,940 --> 00:55:52,974 Sono una giornalista indipendente. 558 00:55:53,871 --> 00:55:56,110 Stavo seguendo El Flaco... 559 00:55:58,085 --> 00:56:01,211 è un pappone che vende droga e ragazze. 560 00:56:01,880 --> 00:56:05,114 Ti ho visto nel club, lo stavi pedinando. 561 00:56:06,158 --> 00:56:08,110 Ho visto cosa gli hai fatto. 562 00:56:08,612 --> 00:56:10,495 Da quanto tempo sono qui? 563 00:56:11,092 --> 00:56:13,249 - Quattro giorni. - Quattro giorni? 564 00:56:14,682 --> 00:56:15,610 Cristo. 565 00:56:16,617 --> 00:56:18,145 Devi dirmelo... 566 00:56:19,326 --> 00:56:21,141 Dove sono gli uomini che l'hanno presa? 567 00:56:21,171 --> 00:56:23,530 Chi hanno preso? Tua figlia? 568 00:56:23,560 --> 00:56:25,659 Sì. Dove si trova? 569 00:56:25,891 --> 00:56:27,106 Chi sono? 570 00:56:28,536 --> 00:56:30,119 I fratelli Martinez. 571 00:56:31,057 --> 00:56:32,818 Hanno preso mia sorella. 572 00:56:34,616 --> 00:56:38,520 L'hanno trovata morta di overdose tre anni fa. 573 00:56:39,799 --> 00:56:40,918 Mi dispiace. 574 00:56:41,812 --> 00:56:45,552 Dimmi, dove credi che si trovino? 575 00:56:45,798 --> 00:56:47,832 No, non funziona così. 576 00:56:48,360 --> 00:56:51,418 Sono in tanti. Sei pazzo o cosa? 577 00:56:51,691 --> 00:56:55,813 Non m'interessa. Penso soltanto a... 578 00:56:56,925 --> 00:56:58,931 quanto possa essere spaventata, 579 00:56:59,709 --> 00:57:01,416 a cosa sta passando, 580 00:57:02,159 --> 00:57:04,480 e a cosa abbia passato tua sorella. 581 00:57:05,558 --> 00:57:10,349 Aiutami, per favore. Non posso farcela senza di te. 582 00:57:15,290 --> 00:57:16,983 - Okay. - Grazie. 583 00:57:18,361 --> 00:57:19,344 Grazie. 584 00:58:06,606 --> 00:58:07,684 - Che vuoi? 585 00:58:07,714 --> 00:58:10,687 - Che vuoi? - Una ragazza... una giovane c'è? 586 00:58:43,176 --> 00:58:44,173 Vai! 587 00:58:44,323 --> 00:58:46,316 - Vattene via! - Non posso! 588 00:58:53,000 --> 00:58:57,395 - Vattene via da qui! - Non posso... mi uccideranno! 589 00:58:57,661 --> 00:59:01,251 - Dannazione! - No! No! No! No! 590 00:59:03,254 --> 00:59:04,973 Vattene via! 591 00:59:12,377 --> 00:59:13,905 - Gabrielle. Vieni qui. - No! 592 00:59:13,935 --> 00:59:16,103 - No! No, Gabrielle! - No! 593 00:59:16,133 --> 00:59:17,822 Sono John. Sono John. 594 00:59:18,051 --> 00:59:21,736 Sono lo zio John. Sono John. Va tutto bene, Va tutto bene. 595 00:59:21,766 --> 00:59:23,661 Sono tuo zio. Sono tuo zio. 596 00:59:44,491 --> 00:59:46,772 Okay. Torniamo a casa. 597 00:59:46,802 --> 00:59:48,751 Adesso ti porto a casa. 598 01:00:13,460 --> 01:00:16,108 Nessuno ha visto niente? 599 01:00:17,169 --> 01:00:20,390 - Ti ho detto di uccidere quel figlio di puttana. - Basta così, Vito. 600 01:00:20,420 --> 01:00:21,660 È stato lui! 601 01:00:21,690 --> 01:00:25,273 Solo un vecchio del cazzo poteva venire per una puttana drogata 602 01:00:25,303 --> 01:00:26,826 Lo troveremo e lo uccideremo 603 01:00:26,856 --> 01:00:28,692 No, no, no, no, no. 604 01:00:28,722 --> 01:00:31,012 Non m'importa un cazzo di lui! 605 01:00:31,042 --> 01:00:32,596 Il casino l'hai fatto tu! 606 01:00:32,626 --> 01:00:34,329 Che diavolo vuoi? 607 01:00:36,536 --> 01:00:40,085 La prossima volta fa come ti dico, fratello 608 01:00:43,047 --> 01:00:44,111 Muoversi! 609 01:00:47,544 --> 01:00:48,909 Tornate al lavoro! 610 01:00:49,878 --> 01:00:51,816 Ho detto tornate al lavoro! 611 01:01:01,489 --> 01:01:02,576 Cazzo. 612 01:01:26,325 --> 01:01:27,685 Sei tornato. 613 01:01:29,841 --> 01:01:32,953 Ti riporterò a casa, torniamo a casa. 614 01:01:38,127 --> 01:01:40,843 - Mi dispiace. - No. 615 01:01:40,873 --> 01:01:44,310 Non hai fatto niente. Non hai fatto nulla di male. 616 01:01:44,340 --> 01:01:46,951 Torniamo a casa, e tutto tornerà come prima. 617 01:01:46,981 --> 01:01:48,275 Andrà tutto bene. 618 01:01:52,612 --> 01:01:53,608 Okay. 619 01:01:55,082 --> 01:01:56,843 Ti ripreso questa. 620 01:02:08,826 --> 01:02:11,338 Gabrielle, devi tenere gli occhi aperti. 621 01:02:13,245 --> 01:02:14,869 Tieni gli occhi aperti. 622 01:02:15,565 --> 01:02:17,121 Parliamo di qualcosa. 623 01:02:19,790 --> 01:02:22,601 Ricordo che eri brava a cavalcare. 624 01:02:23,809 --> 01:02:28,573 Ad ogni evento o competizione in cui partecipavi, eri sempre la vincitrice. 625 01:02:29,743 --> 01:02:33,210 Ricordo che avevi soltanto 11 anni. 626 01:02:33,240 --> 01:02:36,690 Hai vinto cinque gare in una sola giornata. Non è cosa da poco. 627 01:02:37,465 --> 01:02:39,048 Gabrielle, resta con me. 628 01:02:39,806 --> 01:02:42,563 Ce la puoi fare. Presto saremo a casa. 629 01:02:43,382 --> 01:02:45,019 Mi prenderò cura di te. 630 01:02:45,917 --> 01:02:48,333 Hai ancora tutta la vita davanti. 631 01:02:48,363 --> 01:02:51,468 Hai così tante cose da fare. 632 01:02:52,533 --> 01:02:53,843 Molte cose. 633 01:02:55,993 --> 01:03:00,183 Quando tornai a casa tempo fa, eri così piccolina. 634 01:03:00,213 --> 01:03:02,039 Gabrielle, eri piccolina. 635 01:03:03,524 --> 01:03:06,663 Ero perso. Ero perso, cavolo. 636 01:03:07,540 --> 01:03:09,942 Ma poi ho conosciuto te. 637 01:03:11,498 --> 01:03:16,221 E ho visto qualcosa che non avrei mai pensato di rivedere 638 01:03:17,459 --> 01:03:21,376 il bene in questo mondo. L'innocenza. 639 01:03:21,406 --> 01:03:25,792 E ho avuto una famiglia che non pensavo mai di avere. 640 01:03:25,822 --> 01:03:30,091 Crescerti è stata la miglior cosa che mi sia mai successa. 641 01:03:30,121 --> 01:03:33,350 E ti ringrazio per questo. Grazie. 642 01:03:33,380 --> 01:03:34,957 Sei come... 643 01:03:36,359 --> 01:03:37,246 Gabrielle? 644 01:03:37,902 --> 01:03:38,939 Gabrielle. 645 01:03:45,565 --> 01:03:47,161 Gabrielle. No, no. 646 01:03:47,775 --> 01:03:49,072 Oh, non farlo. 647 01:03:51,105 --> 01:03:52,170 Gabrielle? 648 01:03:55,111 --> 01:03:56,435 Oh, Dio. 649 01:04:14,867 --> 01:04:16,068 Mi dispiace. 650 01:04:29,687 --> 01:04:31,161 Perché non io? 651 01:05:23,945 --> 01:05:24,982 Aspetta! 652 01:06:56,461 --> 01:06:58,263 Mi mancherà questo posto. 653 01:07:01,169 --> 01:07:03,462 Voglio che tu vada da tua sorella. 654 01:07:04,690 --> 01:07:07,554 Non c'è niente per te qui, e nemmeno per me. 655 01:07:09,219 --> 01:07:10,612 Dove andrai? 656 01:07:11,987 --> 01:07:13,406 In giro. 657 01:07:15,208 --> 01:07:16,532 Come sempre. 658 01:07:18,415 --> 01:07:19,780 Ti rivedrò? 659 01:07:22,567 --> 01:07:23,386 Certo. 660 01:07:28,914 --> 01:07:30,825 Mi mancherà tutto questo. 661 01:07:50,528 --> 01:07:53,721 Sarò triste fino alla mia morte... 662 01:07:54,295 --> 01:07:56,410 Sento come... 663 01:07:56,440 --> 01:07:59,836 Sento come... se il mio cuore fosse fatto a pezzi 664 01:08:00,205 --> 01:08:00,955 Già. 665 01:08:05,774 --> 01:08:07,152 Fa buon viaggio. 666 01:11:32,595 --> 01:11:33,727 Che cosa vuoi? 667 01:11:34,860 --> 01:11:36,020 Il tuo aiuto. 668 01:11:36,634 --> 01:11:37,562 Entra. 669 01:11:40,845 --> 01:11:43,974 Se qualcuno ti vedesse qui, saremo morti entrambi. 670 01:11:44,004 --> 01:11:46,472 Ritornare qui è pericoloso. 671 01:11:46,618 --> 01:11:49,157 - L'hai trovata? - È morta. 672 01:11:55,197 --> 01:11:56,398 Mi dispiace. 673 01:11:57,449 --> 01:12:00,165 Davvero. So come ti senti. 674 01:12:01,209 --> 01:12:04,143 Ma tornare qui è pericoloso. 675 01:12:05,263 --> 01:12:06,614 Perché sei qui? 676 01:12:07,528 --> 01:12:09,862 Voglio trovare quello secco. 677 01:12:09,892 --> 01:12:14,073 - No, no. - Quello che mi ha tagliato. 678 01:12:14,103 --> 01:12:16,543 Non ti aiuterò di nuovo. 679 01:12:16,573 --> 01:12:19,382 - Devi farlo. - Perché? 680 01:12:19,801 --> 01:12:22,695 Cosa cambierebbe? Niente. 681 01:12:23,732 --> 01:12:26,585 Ci piangiamo addosso e andiamo avanti. 682 01:12:27,786 --> 01:12:29,342 E tu l'hai fatto? 683 01:12:31,863 --> 01:12:35,617 Penso a lei ogni giorno. 684 01:12:36,224 --> 01:12:38,053 Ogni dannato giorno. 685 01:12:40,807 --> 01:12:42,758 Ma dobbiamo voltare pagina. 686 01:12:42,788 --> 01:12:45,229 E se non si può fare? 687 01:12:45,259 --> 01:12:47,750 - E se non ci riuscissi? - Devi provarci. 688 01:12:47,780 --> 01:12:50,098 Non abbiamo scelta. Ciò che è fatto è fatto. 689 01:12:50,128 --> 01:12:51,599 Perché? 690 01:12:52,493 --> 01:12:55,018 Come può essere fatto? 691 01:12:56,598 --> 01:12:59,915 Quando guardo qualcosa di così innocente... 692 01:13:01,437 --> 01:13:04,890 e vedo che quel viso non avrà più vita, 693 01:13:04,920 --> 01:13:09,435 come può essere fatto? 694 01:13:12,030 --> 01:13:13,818 Voglio vendetta. 695 01:13:15,047 --> 01:13:18,977 Voglio che sappiano che la morte sta venendo a prenderli... 696 01:13:19,970 --> 01:13:24,215 e che non c'è nulla che loro possono fare per fermarla. 697 01:13:25,365 --> 01:13:28,313 Voglio che sentano il nostro dolore... 698 01:13:29,337 --> 01:13:34,428 e che sappiano che sarà la loro ultima cosa da sentire. 699 01:13:36,257 --> 01:13:38,686 E so che è ciò che vuoi anche tu. 700 01:15:50,082 --> 01:15:51,174 Via! 701 01:17:56,574 --> 01:18:01,129 State allerta... cinque andate nel fienile, il resto venite con me 702 01:18:08,105 --> 01:18:10,945 Prendetelo! Questo vecchio gringo non vale niente! 703 01:18:38,920 --> 01:18:41,131 Charlie, controlla il resto con me 704 01:24:15,335 --> 01:24:16,683 Da questa parte! 705 01:24:59,048 --> 01:25:00,549 Sono morti tutti. 706 01:25:01,300 --> 01:25:02,555 Tutti quanti. 707 01:25:03,439 --> 01:25:05,718 Potevo ucciderti già dieci volte. 708 01:25:06,851 --> 01:25:08,612 Ma ti volevo per ultimo. 709 01:25:09,489 --> 01:25:10,799 Fottiti. 710 01:25:11,018 --> 01:25:13,556 No, fanculo a te, morto che cammina. 711 01:25:14,621 --> 01:25:17,282 Voglio farti sentire la mia rabbia, 712 01:25:17,433 --> 01:25:18,675 il mio odio, 713 01:25:19,869 --> 01:25:22,339 quando arriverò dritto al tuo petto 714 01:25:22,369 --> 01:25:24,701 e ti strapperò via il cuore! 715 01:25:26,093 --> 01:25:27,973 Come tu hai fatto col mio. 716 01:25:29,007 --> 01:25:32,405 Vai a farti fottere... e anche la tua puttana 717 01:25:32,435 --> 01:25:36,090 Vuoi vivere? Segui le luci! 718 01:28:02,580 --> 01:28:04,613 Questo è ciò che si prova. 719 01:29:00,793 --> 01:29:03,538 Ho vissuto in un mondo di morte. 720 01:29:04,913 --> 01:29:07,302 Ho provato a tornare a casa, 721 01:29:07,332 --> 01:29:10,028 ma non ci sono mai veramente arrivato. 722 01:29:10,776 --> 01:29:14,229 Una parte del mio cuore e della mia mente... 723 01:29:15,249 --> 01:29:17,528 si sono perse lungo il cammino. 724 01:29:19,651 --> 01:29:23,431 Ma il mio cuore è rimasto ancora qui, 725 01:29:23,461 --> 01:29:25,274 dove sono nato. 726 01:29:26,489 --> 01:29:29,465 Dove avrei difeso fino alla fine... 727 01:29:30,338 --> 01:29:33,082 l'unica famiglia che abbia mai avuto. 728 01:29:35,047 --> 01:29:37,913 L'unica casa che abbia mai avuto. 729 01:29:40,350 --> 01:29:44,158 Tutti colore che ho amato sono fantasmi. 730 01:29:46,310 --> 01:29:48,166 Ma combatterò... 731 01:29:49,981 --> 01:29:52,534 affinché la loro memoria resti viva... 732 01:29:54,008 --> 01:29:55,195 per sempre. 733 01:30:51,472 --> 01:30:53,588 Sottotitoli e Tempo: Xer0x