1
00:00:40,095 --> 00:00:43,603
Il servizio meteo ha rilevato la
tempesta Telmar categoria 2.
2
00:00:43,633 --> 00:00:47,704
Sono previste piogge e venti
che potrebbero arrivare fino a 137 km/h.
3
00:00:47,734 --> 00:00:51,974
Qui Desert Eagle, ancora nessun avvistamento
dei tre escursionisti scomparsi.
4
00:00:52,531 --> 00:00:56,020
Charlie, qui è Papa 1, come
procedono le operazioni di soccorso?
5
00:00:56,180 --> 00:00:58,572
Qui la squadra di soccorso uno,
Lima Charlie.
6
00:00:58,602 --> 00:01:02,470
Non abbiamo notizie sugli
escursionisti e il tempo sta peggiorando.
7
00:01:02,500 --> 00:01:05,814
La tempesta sta aumentando,
Desert Eagle, qual è la situazione?
8
00:01:05,844 --> 00:01:09,769
C'è il rischio d'inondazione
deve far scendere i suoi uomini dalla montagna!
9
00:01:11,471 --> 00:01:14,764
A tutte le squadre in quota,
c'è un grosso muro d'acqua in arrivo.
10
00:01:14,794 --> 00:01:17,509
A tutte le unità; ritiratevi
e cercate riparo.
11
00:01:17,539 --> 00:01:20,016
Dov'è quel volontario a cavallo,
non risponde alla radio?
12
00:01:20,046 --> 00:01:23,371
Starà tornando indietro è
una follia essere in questo inferno.
13
00:01:29,395 --> 00:01:34,341
Troppa turbolenza, riportiamo
l'elicottero alla base.
14
00:02:14,037 --> 00:02:16,363
- Ehi! Ehi! Ehi!
- Ehi!
15
00:02:16,393 --> 00:02:17,673
- Siamo qui!
- Fermo!
16
00:02:17,703 --> 00:02:19,456
- Aiuto!
- Qui!
17
00:02:19,486 --> 00:02:21,324
- Grazie a Dio!
- Dobbiamo andarcene!
18
00:02:21,354 --> 00:02:23,371
C'è un mucchio d'acqua
in arrivo. Montate!
19
00:02:23,401 --> 00:02:24,143
Va bene.
20
00:02:24,173 --> 00:02:26,068
Non trovo più mia moglie.
Ha visto mia moglie?
21
00:02:26,098 --> 00:02:27,219
Avanti, monti!
22
00:02:27,249 --> 00:02:29,687
Non può andarsene,
è ancora laggiù, dobbiamo salvarla!
23
00:02:29,717 --> 00:02:32,211
Non c'è più, l'ho trovata
lungo il fiume.
24
00:02:32,241 --> 00:02:34,923
- È morta!
- Ti prego, Jimmy, andiamo!
25
00:02:34,953 --> 00:02:37,124
- Non la lascerò qui!
- Jimmy!
26
00:02:49,107 --> 00:02:51,176
- Su, scenda!
- Va bene.
27
00:02:51,464 --> 00:02:53,675
Dietro a quella roccia, presto!
28
00:03:01,755 --> 00:03:02,899
Dai, bello!
29
00:03:18,131 --> 00:03:19,379
Se la infili!
30
00:03:20,256 --> 00:03:21,905
Ora la stringerò forte.
31
00:03:23,609 --> 00:03:25,420
Annegheremo entrambi, vero?
32
00:03:58,445 --> 00:03:59,560
Dove li hai trovati?
33
00:03:59,590 --> 00:04:01,762
A 3 km a valle nel
Base Canyon.
34
00:04:01,792 --> 00:04:03,935
- Conferme sull'identità?
- Non ancora.
35
00:04:03,965 --> 00:04:05,172
Stanno messi male.
36
00:04:09,555 --> 00:04:10,318
Ehi.
37
00:04:11,090 --> 00:04:11,814
Chi è quello?
38
00:04:12,834 --> 00:04:15,112
Di tanto in tanto, fa il
volontario, Capitano.
39
00:04:15,405 --> 00:04:18,465
È uno scoppiato del vietnam.
Un segugio eccezionale.
40
00:04:19,034 --> 00:04:20,350
Stai bene, John?
41
00:04:21,958 --> 00:04:23,912
La moglie è morta con
la prima ondata.
42
00:04:23,942 --> 00:04:26,180
Il marito è ritornato a cercarla.
43
00:04:26,210 --> 00:04:28,008
Li hanno trovati lungo il fiume.
44
00:04:32,041 --> 00:04:33,852
Hai fatto il possibile, John.
45
00:04:34,624 --> 00:04:37,379
Apprezziamo molto quello che hai fatto.
46
00:04:47,901 --> 00:04:48,987
Ehi, signore.
47
00:04:52,503 --> 00:04:53,370
Grazie.
48
00:05:00,156 --> 00:05:01,052
Prego.
49
00:05:23,117 --> 00:05:24,327
Bravo, bello.
50
00:05:47,476 --> 00:05:48,477
Sei stanco?
51
00:05:48,951 --> 00:05:49,799
Sì.
52
00:05:50,190 --> 00:05:51,839
Ti sarai congelato.
53
00:05:51,970 --> 00:05:55,373
È un miracolo se non ti
ammali con questo clima, bevi il caffè.
54
00:06:02,235 --> 00:06:03,799
Ho sentito le notizie.
55
00:06:05,026 --> 00:06:06,360
Due corpi, esatto?
56
00:06:07,523 --> 00:06:08,905
Non li ho salvati.
57
00:06:10,318 --> 00:06:13,092
Così come non salvai i
miei compagni in Vietnam.
58
00:06:13,578 --> 00:06:17,142
Non è colpa tua se non hai
salvato tutte quelle persone.
59
00:06:18,882 --> 00:06:21,789
La guerra è finita.
E da un pezzo anche.
60
00:06:22,768 --> 00:06:24,189
Placa i tuoi pensieri.
61
00:06:25,635 --> 00:06:27,389
Non sono io a comandarli.
62
00:06:30,446 --> 00:06:33,353
Seduto così, mi ricordi tuo padre.
63
00:06:35,100 --> 00:06:36,891
Lui si metteva fuori,
64
00:06:37,530 --> 00:06:39,055
sulla sedia a dondolo.
65
00:06:40,425 --> 00:06:43,189
Pensava, pensava, mai una parola.
66
00:06:44,147 --> 00:06:46,978
Ma tu hai fatto un
lavoro meraviglioso qui.
67
00:06:47,569 --> 00:06:49,008
Con questa fattoria.
68
00:06:49,625 --> 00:06:52,132
Grazie per avermi fatto
restare qui con te.
69
00:06:52,423 --> 00:06:53,881
A crescere Gabrielle.
70
00:06:59,674 --> 00:07:00,684
Grazie a te.
71
00:07:03,598 --> 00:07:05,162
Buona notte, Maria.
72
00:08:29,777 --> 00:08:31,344
Piano, piano, piano.
73
00:08:31,374 --> 00:08:33,302
Bravo. Forza. Girati.
74
00:08:34,240 --> 00:08:35,532
Fermo. Fermo.
75
00:08:43,855 --> 00:08:46,928
Forza. Così.
Gira, gira.
76
00:08:47,699 --> 00:08:49,454
Forza. Forza.
77
00:08:50,419 --> 00:08:51,493
Forza.
78
00:09:07,880 --> 00:09:10,092
- Buenos días.
- Buenos días.
79
00:09:11,508 --> 00:09:13,132
Come hai dormito?
80
00:09:13,569 --> 00:09:15,125
Abbastanza bene.
81
00:09:16,800 --> 00:09:18,656
Non ho visto l'auto di Gabri.
82
00:09:18,686 --> 00:09:21,410
Ha chiamato. Sta bene, John.
83
00:09:21,440 --> 00:09:22,652
È da Antonia.
84
00:09:22,682 --> 00:09:26,528
Speravo venisse ad aiutarmi a
montare quel nuovo stallone.
85
00:09:27,668 --> 00:09:30,984
Le piaceva quel cavallo.
Si gira bene. Fa dei bei giri.
86
00:09:33,878 --> 00:09:34,601
Già.
87
00:09:35,199 --> 00:09:37,109
Sai, sarebbe una
brava allenatrice.
88
00:09:37,139 --> 00:09:39,525
Sa come lavorare con i cavalli.
89
00:09:39,555 --> 00:09:40,699
Non credi?
90
00:09:41,009 --> 00:09:41,883
Forse.
91
00:09:42,903 --> 00:09:44,978
Ma andrà al college.
92
00:09:45,210 --> 00:09:48,404
Credi che voglia avere l'odore
dei cavalli addosso come te?
93
00:09:49,711 --> 00:09:51,280
Sto messo così male?
94
00:09:51,310 --> 00:09:54,324
No, para nada, se ti piacciono i cavalli.
95
00:10:42,719 --> 00:10:44,466
Non voglio nessun errore.
96
00:10:45,899 --> 00:10:47,947
Noi vinceremo.
97
00:10:47,977 --> 00:10:50,837
Posso assicurarvi che, militarmente,
98
00:10:51,041 --> 00:10:53,553
questa strategia non
andrà a buon fine.
99
00:10:58,606 --> 00:11:00,899
- Zio John!
- Sono di sotto!
100
00:11:03,684 --> 00:11:04,748
Ehi.
101
00:11:05,455 --> 00:11:07,024
Buon pomeriggio.
102
00:11:07,570 --> 00:11:09,686
Hai finito con i cavalli?
103
00:11:10,327 --> 00:11:11,829
Sì, più o meno.
104
00:11:15,835 --> 00:11:17,718
A cosa stai lavorando?
105
00:11:20,212 --> 00:11:21,413
Sai cos'è?
106
00:11:22,580 --> 00:11:25,501
- Un piccolo pugnale.
- No, è acciaio damasco.
107
00:11:25,531 --> 00:11:29,296
È un apri lettere che ti ho fatto
per quando andrai al college.
108
00:11:29,456 --> 00:11:31,776
E aggiungerò questi
manici bianchi.
109
00:11:32,118 --> 00:11:35,257
- Un apri lettere?
- Sarà bello sulla tua scrivania.
110
00:11:37,377 --> 00:11:41,785
Mi dispiace deluderti, ma
le lettere non vanno più di moda.
111
00:11:44,569 --> 00:11:47,163
Allora lo userai per
tenere lontani i ragazzi.
112
00:11:48,388 --> 00:11:50,053
- Ad ogni modo.
- Okay.
113
00:11:54,462 --> 00:11:57,472
- Devo metterci l'olio.
- Posso aiutare.
114
00:11:57,826 --> 00:12:01,035
- Com'è andata ieri sera?
- Non sono venuti in molti.
115
00:12:01,639 --> 00:12:04,751
- Perché no?
- Per la pioggia.
116
00:12:06,804 --> 00:12:09,523
Nonna mi ha detto
cos'è successo ieri notte.
117
00:12:10,190 --> 00:12:11,991
Le persone morte.
118
00:12:13,658 --> 00:12:15,251
Stai bene?
119
00:12:15,898 --> 00:12:18,876
Sai che non è colpa tua, vero?
Tu ci hai provato.
120
00:12:21,806 --> 00:12:22,720
È così.
121
00:12:24,952 --> 00:12:28,470
- Andiamo a cavalcare?
- Sì, mettiti i stivali.
122
00:12:33,222 --> 00:12:35,501
È pazzesco. Sto per iniziare il college.
123
00:12:36,143 --> 00:12:39,268
Non so perché.
Non so ancora cosa voglio fare.
124
00:12:39,988 --> 00:12:42,472
Alla mia età sapevi
già cosa volevi fare?
125
00:12:43,520 --> 00:12:45,772
Sì, volevo diventare
un soldato.
126
00:12:45,802 --> 00:12:49,157
- Alla mia età?
- Ancora prima.
127
00:12:50,102 --> 00:12:51,590
Ti è piaciuto?
128
00:12:51,620 --> 00:12:55,876
Beh, ho avuto i migliori amici
che si potevano avere per un po'.
129
00:12:57,370 --> 00:13:02,543
Ci sarà un silenzio imbarazzante da
queste parti senza le tue domande.
130
00:13:03,430 --> 00:13:06,214
- Sono sicura che te la caverai.
- Già.
131
00:13:08,785 --> 00:13:11,551
Il sole sta tramontando.
Posso restare solo un ora.
132
00:13:11,581 --> 00:13:14,622
- E perché?
- Devo andare da Antonia.
133
00:13:14,895 --> 00:13:19,030
Sta facendo questa festa per i ragazzi
che vanno al college in autunno.
134
00:13:20,197 --> 00:13:22,067
Perché non li chiami qui?
135
00:13:22,231 --> 00:13:24,551
- Cosa?
- Portali qui.
136
00:13:25,476 --> 00:13:27,684
Sai com'è andata
l'ultima volta?
137
00:13:27,714 --> 00:13:29,963
- Li hai terrorizzati.
- Perché?
138
00:13:29,993 --> 00:13:33,102
- Non smettevi di fissarli.
- No, no.
139
00:13:33,440 --> 00:13:36,702
Sì, a volte lo faccio,
ma non di proposito.
140
00:13:37,610 --> 00:13:42,045
Grazie, ma Antonia ha pensato a tutto.
Faremo la festa da lei, okay?
141
00:13:44,216 --> 00:13:45,703
Mostragli i tunnel.
142
00:13:47,256 --> 00:13:49,849
- Cosa?
- Mostragli i tunnel.
143
00:13:50,238 --> 00:13:52,736
Non fai mai entrare
nessuno nei tuoi tunnel.
144
00:13:52,766 --> 00:13:57,240
No, ma, sono amici tuoi,
perciò sono i benvenuti.
145
00:13:58,516 --> 00:14:02,720
- Okay, figo. Sì.
- Portali nei tunnel. Sì.
146
00:14:03,518 --> 00:14:06,685
Ehi, mi mancherà
cavalcare insieme a te.
147
00:14:07,913 --> 00:14:09,810
Mancherà anche a me.
148
00:14:27,458 --> 00:14:29,700
Questa musica è orribile.
149
00:14:30,212 --> 00:14:33,091
Se sua madre la sentisse...
A te piace questa musica?
150
00:14:33,121 --> 00:14:35,016
Mi ci posso abituare.
151
00:14:35,998 --> 00:14:37,582
Spero si diverti molto.
152
00:14:39,417 --> 00:14:42,174
Non fai mai entrare
nessuno nei tunnel.
153
00:14:43,751 --> 00:14:46,290
Se ci vuoi entrare, ti
posso fare da guida turistica.
154
00:14:46,320 --> 00:14:49,251
No, grazie. C'è troppa polvere.
155
00:14:49,511 --> 00:14:50,835
Ma non mi dire.
156
00:15:05,885 --> 00:15:08,028
È un bel posto per una
festa, tesoro.
157
00:15:08,058 --> 00:15:10,703
Non ora, okay? Ho
già troppo per la testa.
158
00:15:11,058 --> 00:15:12,532
No, ti capisco.
159
00:15:13,388 --> 00:15:14,671
L'hai fatto tu?
160
00:15:14,701 --> 00:15:17,305
L'ho disegnato quando
avevo 10 anni.
161
00:15:17,335 --> 00:15:20,158
È un capolavoro. Chi è?
162
00:15:22,226 --> 00:15:23,645
Devo rispondere.
163
00:15:24,119 --> 00:15:25,089
Gizelle?
164
00:15:25,119 --> 00:15:28,050
Ehi, sorella puoi sentirmi?
Il segnale è molto debole.
165
00:15:28,080 --> 00:15:30,517
No, no, no. Sì, certo
riesco a sentirti.
166
00:15:30,818 --> 00:15:32,073
Dimmi tutto.
167
00:15:39,165 --> 00:15:40,912
- Gabrielle?
- Sì?
168
00:15:43,174 --> 00:15:46,491
Che ci fai qui da sola?
I tuoi amici sono andati via.
169
00:15:46,641 --> 00:15:49,070
Hanno fatto un casino.
Sto pulendo.
170
00:15:49,640 --> 00:15:51,237
Allora, com'è andata?
171
00:15:51,469 --> 00:15:53,776
Si sono divertiti tutti quanti.
172
00:15:54,397 --> 00:15:57,563
Continuavano a chiedermi del
perché hai costruito questi tunnel.
173
00:15:57,593 --> 00:15:59,365
E tu cosa hai detto?
174
00:15:59,870 --> 00:16:04,125
Gli ho detto che ti piace scavare
e che sei un po' fuori di testa.
175
00:16:04,155 --> 00:16:05,818
È la risposta ideale.
176
00:16:08,734 --> 00:16:10,768
Devo parlarti di una cosa.
177
00:16:11,164 --> 00:16:14,521
E voglio che tu sia disposto
a capire la mia necessita.
178
00:16:15,886 --> 00:16:17,742
Devo andare in Messico.
179
00:16:18,937 --> 00:16:20,711
E perché vorresti andarci?
180
00:16:21,817 --> 00:16:23,782
Perché ho trovato mio padre.
181
00:16:25,809 --> 00:16:29,180
La mia amica Gizelle, vive lì...
182
00:16:29,671 --> 00:16:32,060
Beh, prima viveva qui.
Te la ricordi?
183
00:16:34,469 --> 00:16:38,536
Le ho chiesto un favore,
e lei lo ha trovato.
184
00:16:40,021 --> 00:16:42,559
Vive nella città
vicino dove vive lei.
185
00:16:44,648 --> 00:16:47,405
Zio John, ci devo andare.
186
00:16:48,258 --> 00:16:53,321
Devo sentirlo da lui. Devo capire
perché mai l'avrebbe fatto.
187
00:16:53,351 --> 00:16:55,519
Perché non è un brav'uomo.
188
00:16:56,017 --> 00:16:58,487
- Non può essere così semplice.
- Lo è.
189
00:16:58,798 --> 00:17:02,183
Zio John, ho sentito storie. So
che ne hai passate tante.
190
00:17:02,811 --> 00:17:05,281
Ma il mio mondo
è diverso dal tuo.
191
00:17:05,493 --> 00:17:08,127
- Non è così. È peggio.
- Non è così.
192
00:17:08,543 --> 00:17:10,945
Le persone non si comportano
male senza alcuna ragione.
193
00:17:10,975 --> 00:17:14,767
Non c'è ragione per un uomo ad
allontanare la propria famiglia.
194
00:17:14,797 --> 00:17:17,101
- Perché sei arrabbiato?
- Perché non capisci.
195
00:17:17,131 --> 00:17:19,244
So quanto può essere
tenebroso l'animo umano.
196
00:17:19,274 --> 00:17:21,039
Non c'è nulla di buono
là fuori, Gabrielle.
197
00:17:21,069 --> 00:17:22,253
Forse è cambiato.
198
00:17:22,283 --> 00:17:24,737
Uomini come lui non cambiano.
Ma peggiorano soltanto.
199
00:17:24,767 --> 00:17:26,061
Tu sei cambiato.
200
00:17:26,600 --> 00:17:27,783
Non sono cambiato.
201
00:17:27,934 --> 00:17:30,254
Cerco solo di tenere
il controllo ogni giorno.
202
00:17:30,284 --> 00:17:33,598
Zio John, devi fidarti,
devi fidarmi del fatto che,
203
00:17:33,628 --> 00:17:36,068
prenderò le decisioni migliori.
204
00:17:38,692 --> 00:17:41,381
Non posso controllare
ciò che c'è là fuori.
205
00:17:41,411 --> 00:17:43,811
Non puoi proteggermi per sempre.
206
00:17:44,595 --> 00:17:47,816
Finché sarò vivo, lui non
potrà più farti del male.
207
00:17:48,649 --> 00:17:49,959
Nessun altro.
208
00:17:50,771 --> 00:17:54,457
Avevi detto di aver fatto la
cosa giusta e te n'eri andato a 17 anni,
209
00:17:54,487 --> 00:17:56,408
e nessuno ti ha fermato.
210
00:17:57,405 --> 00:17:59,821
Vorrei fosse successo diversamente.
211
00:18:00,114 --> 00:18:03,676
Gabrielle, tengo a te come
se fossi mia figlia.
212
00:18:04,796 --> 00:18:06,461
So che vuoi risposte.
213
00:18:07,031 --> 00:18:08,873
Aspetta solo un altro po'.
214
00:18:09,583 --> 00:18:11,166
Cresci un altro po'.
215
00:18:12,292 --> 00:18:15,213
Inizia a conoscere almeno
un po' questo mondo.
216
00:18:16,441 --> 00:18:18,475
Lo faresti per me, per favore?
217
00:18:22,175 --> 00:18:23,104
D'accordo.
218
00:18:26,543 --> 00:18:27,335
Grazie.
219
00:18:28,754 --> 00:18:30,801
- Vado a letto.
- Buona notte.
220
00:18:31,648 --> 00:18:32,781
Buona notte.
221
00:18:53,139 --> 00:18:55,623
Non ti ha mai voluta.
222
00:18:55,653 --> 00:18:56,838
Voglio solo sapere perché.
223
00:18:56,868 --> 00:18:58,131
A chi importa?
224
00:18:58,161 --> 00:19:01,284
Quell'uomo è vuoto dentro!
Non ha un cuore, un'anima...
225
00:19:01,314 --> 00:19:04,266
- Che succede?
- Vuole vedere suo padre.
226
00:19:09,528 --> 00:19:11,671
Gabrielle, credevo
ne avessimo già parlato.
227
00:19:11,701 --> 00:19:12,626
È così.
228
00:19:13,827 --> 00:19:15,670
È così. Mi dispiace ma...
229
00:19:15,700 --> 00:19:18,140
Ci ho pensato tutta la notte e...
230
00:19:18,382 --> 00:19:20,662
Voglio risposte ora, non più tardi.
231
00:19:20,692 --> 00:19:22,968
Come l'hai trovato?
232
00:19:25,118 --> 00:19:27,384
- Gizelle mi ha aiutata.
- Gizelle.
233
00:19:27,793 --> 00:19:29,540
Parla ancora con Gizelle...
234
00:19:29,837 --> 00:19:31,884
Gizelle è una ragazza cattiva!
235
00:19:31,914 --> 00:19:33,645
- È cambiata!
- Non è vero!
236
00:19:33,675 --> 00:19:36,208
Ero molto contenta quando
se ne andò via!
237
00:19:36,385 --> 00:19:37,409
Mi sta aiutando.
238
00:19:37,439 --> 00:19:39,355
Non si ricorderà nemmeno di te!
239
00:19:39,385 --> 00:19:42,139
Perché non sapeva mai
comportarsi come un padre!
240
00:19:42,169 --> 00:19:44,500
Quest'uomo è più di tuo padre.
241
00:19:44,530 --> 00:19:46,381
Si è preso cura di te,
ti ha tenuta al sicuro.
242
00:19:46,411 --> 00:19:49,571
Negli ultimi dieci anni, lui
ti ha fatto da padre.
243
00:19:49,601 --> 00:19:51,919
- Maria, vacci piano.
- No. Perché?
244
00:19:52,410 --> 00:19:53,488
Perché...
245
00:19:54,587 --> 00:19:57,658
Non ha nemmeno il
diritto di guardarti!
246
00:19:57,688 --> 00:20:01,503
Non è mai andato all'ospedale
quando tua madre moriva di cancro!
247
00:20:01,533 --> 00:20:06,076
Un Natale, John ha dovuto saltargli addosso
perché stava picchiando tua madre con una cinta!
248
00:20:06,106 --> 00:20:08,367
- Può bastare.
- Diglielo.
249
00:20:10,278 --> 00:20:12,857
Non voglio che ti
avvicini a quel uomo.
250
00:20:12,887 --> 00:20:16,242
Non ti lasceremo andare
in un posto pericoloso
251
00:20:16,272 --> 00:20:18,153
- Per favore.
- Basta così!
252
00:20:31,664 --> 00:20:32,430
Okay.
253
00:20:34,235 --> 00:20:35,559
Avete ragione.
254
00:20:36,051 --> 00:20:37,252
Non ci andrò.
255
00:20:38,821 --> 00:20:40,200
Vado da Antonia.
256
00:20:40,609 --> 00:20:42,288
- Okay.
- Mi dispiace.
257
00:20:45,520 --> 00:20:47,499
È normale.
È ancora piccola.
258
00:21:04,978 --> 00:21:06,425
Zio John!
259
00:21:08,363 --> 00:21:10,561
Ti chiedo scusa per prima!
260
00:21:11,311 --> 00:21:12,567
Fa niente!
261
00:21:14,379 --> 00:21:15,198
Okay.
262
00:23:35,466 --> 00:23:37,048
Ciao! Vieni qui!
263
00:23:38,823 --> 00:23:40,392
Ma guardati.
264
00:23:40,422 --> 00:23:43,542
Stai benissimo sorella,
265
00:23:43,733 --> 00:23:45,876
Stai alla grande sorella,
è passato tanto tempo
266
00:23:45,906 --> 00:23:47,841
Ehi, sei ancora vergine?
267
00:23:48,957 --> 00:23:52,096
Rilassati, sto scherzando!
268
00:23:52,126 --> 00:23:55,222
Avrai sete con tutta
questa merda di polvere.
269
00:23:55,781 --> 00:23:58,825
- Vuoi bere?
- No, grazie.
270
00:24:01,847 --> 00:24:03,048
Mi siedo qui.
271
00:24:07,020 --> 00:24:09,190
So che stai guardando intorno.
272
00:24:10,254 --> 00:24:11,019
Cosa?
273
00:24:11,687 --> 00:24:14,758
- È bella la casa, eh?
- Sì.
274
00:24:15,243 --> 00:24:17,891
So anche che mi stai guardando.
275
00:24:18,109 --> 00:24:19,201
No.
276
00:24:19,231 --> 00:24:21,590
No, stai benissimo.
277
00:24:21,620 --> 00:24:23,497
So di essere cambiata.
278
00:24:24,209 --> 00:24:28,194
La vita qui non è facile, sorella.
Ma cerchi di tirare avanti.
279
00:24:29,273 --> 00:24:30,692
Sì, ti capisco.
280
00:24:31,265 --> 00:24:34,241
Apprezzo il fatto che tu mi
stia aiutando a trovare mio padre.
281
00:24:34,271 --> 00:24:36,561
Già, non era facile, ma fa niente.
282
00:24:37,624 --> 00:24:38,894
Lascia che ti dia...
283
00:24:38,924 --> 00:24:41,992
No, no, no.
Credi che sia un caso umano?
284
00:24:42,251 --> 00:24:43,766
No, Gizelle.
285
00:24:43,930 --> 00:24:46,346
- Non è...
- Stavo scherzando.
286
00:24:46,844 --> 00:24:48,018
Okay.
287
00:24:48,048 --> 00:24:50,011
Ti ho quasi creduta.
288
00:24:50,041 --> 00:24:51,976
Sai che non ferirei
mai i tuoi sentimenti.
289
00:24:52,006 --> 00:24:53,368
Finisco questa, e...
290
00:24:53,398 --> 00:24:55,211
andremo a trovare tuo padre.
291
00:24:55,784 --> 00:24:56,589
Okay.
292
00:25:02,120 --> 00:25:04,045
Hyah. Forza!
293
00:25:07,379 --> 00:25:08,211
Forza!
294
00:25:36,115 --> 00:25:38,435
Eccoci qui, palazzo 172.
295
00:25:41,547 --> 00:25:43,431
Forza, vai dal tuo paparino.
296
00:25:54,104 --> 00:25:55,974
Appartamento 2. D'accordo.
297
00:26:25,031 --> 00:26:25,892
Hola.
298
00:26:26,697 --> 00:26:27,993
- Manuel è qui?
299
00:26:28,023 --> 00:26:30,164
- Manuel è qui?
- Tu chi sei?
300
00:26:31,133 --> 00:26:33,327
Voglio soltanto parlargli.
301
00:26:33,490 --> 00:26:34,855
- Cosa vuoi?
302
00:26:34,885 --> 00:26:37,476
- Cosa vuoi?
- Con chi stai parlando?
303
00:26:42,198 --> 00:26:43,901
- Chi è lei?
304
00:26:43,931 --> 00:26:46,224
- Chi è lei?
- Te lo spiego dopo.
305
00:26:49,770 --> 00:26:52,172
Non avevo il tuo numero di telefono
306
00:26:54,025 --> 00:26:55,663
Non me l'aspettavo.
307
00:26:56,587 --> 00:26:58,580
È passato molto tempo.
308
00:26:59,180 --> 00:27:00,109
Lo so.
309
00:27:01,668 --> 00:27:03,838
Ora sei grande, Gabriela.
310
00:27:06,063 --> 00:27:07,592
Come mi hai trovato?
311
00:27:08,997 --> 00:27:10,376
Non è stato facile.
312
00:27:11,437 --> 00:27:14,235
Hai da sempre avuto
la testa sulle spalle.
313
00:27:14,645 --> 00:27:17,797
Anche quando eri piccola,
andavi molto bene a scuola.
314
00:27:20,349 --> 00:27:21,864
Devo parlarti.
315
00:27:24,549 --> 00:27:27,566
Ora assomigli molto a tua madre.
316
00:27:28,804 --> 00:27:31,275
- Davvero?
- Sì, moltissimo.
317
00:27:32,077 --> 00:27:33,646
Siete quasi identiche.
318
00:27:34,547 --> 00:27:38,041
Ti ringrazio. Devo...
devo farti qualche domanda.
319
00:27:38,915 --> 00:27:40,116
Ma certo.
320
00:27:41,515 --> 00:27:43,521
Perché ci hai abbandonate?
321
00:27:48,199 --> 00:27:52,321
Cerco di capire perché
te ne sei andato così.
322
00:27:54,348 --> 00:27:55,358
Okay.
323
00:27:59,600 --> 00:28:03,353
Perché un giorno,
ho guardato te e tua madre
324
00:28:03,670 --> 00:28:08,120
e ho capito che tu e lei
non significavate più niente per me.
325
00:28:09,648 --> 00:28:11,982
So che è difficile da capire.
326
00:28:12,169 --> 00:28:17,957
Ma ho solo sprecato il
mio tempo a stare con te...
327
00:28:18,980 --> 00:28:19,908
e lei.
328
00:28:21,614 --> 00:28:24,863
E poi muore per la miseria
e mi lascia con te...
329
00:28:26,326 --> 00:28:28,878
che non ho mai voluto.
330
00:28:33,901 --> 00:28:35,471
Hai altre domande?
331
00:28:37,924 --> 00:28:39,699
Non devi più venire qui.
332
00:28:49,885 --> 00:28:52,173
Ehi, cos'è successo?
Sorella, che è successo?
333
00:28:52,203 --> 00:28:54,357
Dovevo ascoltarlo.
Aveva ragione.
334
00:28:54,387 --> 00:28:55,763
- Devo tornare a casa.
- Chi?
335
00:28:55,793 --> 00:28:59,933
Fanculo! Non guiderai fino a casa.
È tardi e sei molto turbata.
336
00:28:59,963 --> 00:29:03,236
Yo, lascia che ti aiuti.
Ma devi cercare di calmarti.
337
00:29:03,522 --> 00:29:06,334
Faremo qualcosa per
alzarti su di morale.
338
00:29:07,870 --> 00:29:08,907
Guido io.
339
00:30:28,636 --> 00:30:30,000
Don Miguel.
340
00:30:31,594 --> 00:30:33,313
Grazie di essere venuto.
341
00:30:34,102 --> 00:30:35,727
Vuoi qualcosa da bere?
342
00:30:35,757 --> 00:30:39,602
Non ho molto tempo.
Andiamo dritti al sodo.
343
00:30:41,550 --> 00:30:43,863
Ho sentito che vuoi
espandere il tuo business.
344
00:30:44,633 --> 00:30:46,133
Voglio crescere.
345
00:30:46,904 --> 00:30:50,675
Entrare in affari con lei,
è la spinta che mi servirebbe.
346
00:30:50,705 --> 00:30:52,998
Sono sempre in cerca
di nuove prostitute.
347
00:30:53,300 --> 00:30:56,863
Ho esportato l'anno scorso
più di 17.000 ragazze.
348
00:30:57,242 --> 00:31:00,721
Persino su quelle brutte
incassiamo più di 300.000.
349
00:31:06,263 --> 00:31:08,908
Don Mguel, ti trovo in forma!
350
00:31:09,958 --> 00:31:11,135
Lasciaci soli.
351
00:31:11,165 --> 00:31:13,656
Te l'ho detto che andrà
tutto quanto alla grande.
352
00:31:13,686 --> 00:31:16,031
Con noi è così,
siamo il meglio.
353
00:31:16,458 --> 00:31:19,219
Ho sentito che hai
mandato una ragazza a New York.
354
00:31:19,249 --> 00:31:20,885
Lasciaci, Viktor.
355
00:31:20,915 --> 00:31:22,927
Devo parlare con Miguel.
356
00:31:23,588 --> 00:31:24,963
E allora parla.
357
00:31:25,202 --> 00:31:26,817
Non hai la bocca?
358
00:31:27,817 --> 00:31:30,765
Dopo che deciderete chi
è al comando, potremo parlare.
359
00:31:30,795 --> 00:31:33,234
Dammi solo 3 minuti,
Don Miguel.
360
00:31:36,953 --> 00:31:38,463
Che problema hai?
361
00:31:39,515 --> 00:31:42,057
Sai cosa c'è in ballo?
362
00:31:42,317 --> 00:31:44,890
Te lo sto chiedendo io!
363
00:31:45,088 --> 00:31:48,213
Mi faccio il culo per prendere
le troie dalla strada.
364
00:31:48,243 --> 00:31:50,273
E non posso essere presente
quando si parla d'affari?
365
00:31:50,303 --> 00:31:52,648
Ultimamente hai fatto il bravo.
366
00:31:53,586 --> 00:31:56,294
- Vacci piano.
- Tappati la bocca, idiota.
367
00:31:57,211 --> 00:31:59,731
Questo non è il posto ne
il momento adatto per giocare.
368
00:31:59,761 --> 00:32:02,588
Qui si parla di un
mucchio di soldi.
369
00:32:02,973 --> 00:32:05,973
Tu fa le tue cose,
e io faccio le mie.
370
00:32:08,297 --> 00:32:09,808
Con permesso, signori.
371
00:32:19,098 --> 00:32:21,143
John! John!
372
00:32:21,173 --> 00:32:23,873
- Che è successo?
- Non è da Antonia.
373
00:32:23,903 --> 00:32:26,640
- È nel Messico.
- Cosa?
374
00:32:26,670 --> 00:32:31,550
Ha chiamato Gizelle. Gabriela è
andata dal padre e non è più tornata.
375
00:32:31,823 --> 00:32:33,229
Hai l'indirizzo?
376
00:32:34,594 --> 00:32:36,545
C'è anche quello del padre.
377
00:32:37,754 --> 00:32:39,433
Cosa l'è successo, John?
378
00:32:42,599 --> 00:32:45,821
- Devo chiamare la polizia?
- I sbirri non possono attraversare il confine.
379
00:32:45,851 --> 00:32:48,018
Laggiù, non muovono un dito.
380
00:32:48,441 --> 00:32:50,584
Per favore, John.
Riportamela indietro.
381
00:32:50,614 --> 00:32:51,806
La troverò.
382
00:33:26,582 --> 00:33:29,380
Non posso controllare
ciò che c'è là fuori.
383
00:33:29,410 --> 00:33:31,727
Non puoi proteggermi per sempre.
384
00:33:41,971 --> 00:33:44,005
La verità è...
385
00:33:44,035 --> 00:33:46,660
La verità è... che mi piacciono le cagne
386
00:33:47,656 --> 00:33:50,481
Ma se una di loro scappa via...
387
00:33:51,491 --> 00:33:53,239
mi fa veramente incazzare
388
00:33:56,821 --> 00:34:00,070
Dev'essere punita!
389
00:34:00,462 --> 00:34:04,243
Che posso dire... mi mette di cattivo umore
390
00:34:04,567 --> 00:34:08,812
Se una di voi troiette vuole scappare
391
00:34:08,989 --> 00:34:11,774
fattelo pure... scappate
392
00:34:15,570 --> 00:34:17,604
Ma io vi troverò...
393
00:34:21,195 --> 00:34:23,926
e vi ucciderò...
394
00:34:23,956 --> 00:34:25,891
e vi ucciderò... lo giuro.
395
00:35:20,553 --> 00:35:23,623
- Sto cercando Gabrielle.
- Non è qui.
396
00:35:28,956 --> 00:35:30,280
Dov'è finita?
397
00:35:31,303 --> 00:35:33,050
Non so niente.
398
00:35:34,234 --> 00:35:38,234
Tutta questa storia è
successa per colpa tua.
399
00:35:41,452 --> 00:35:45,424
Dovevo spezzarti quel collo
del cazzo dieci anni fa.
400
00:36:15,479 --> 00:36:16,407
Gizelle.
401
00:36:17,390 --> 00:36:19,246
- Chi sei?
- Cosa vuoi?
402
00:36:19,276 --> 00:36:21,703
Mi chiamo John.
Ci siamo già incontrati in passato.
403
00:36:21,733 --> 00:36:24,320
- Sto cercando Gabrielle.
- Non è qui.
404
00:36:24,350 --> 00:36:26,063
Allora sai dove posso trovarla?
405
00:36:26,093 --> 00:36:29,271
Non so. Voleva aiuto per
trovare suo padre. È tutto.
406
00:36:29,301 --> 00:36:32,785
Ti dispiace sei ti faccio
qualche domanda su ciò che è successo?
407
00:36:32,815 --> 00:36:35,911
- Sì, ma non so molto.
- Dentro, se non ti dispiace.
408
00:36:37,177 --> 00:36:38,187
Okay.
409
00:36:41,879 --> 00:36:43,121
Era molto triste.
410
00:36:43,599 --> 00:36:46,943
Praticamente l'ha mandata a
quel paese, e io volevo aiutarla.
411
00:36:47,666 --> 00:36:49,246
E poi cos'è successo?
412
00:36:49,423 --> 00:36:50,597
Cos'è successo?
413
00:36:50,627 --> 00:36:53,146
Stava piangendo.
E mi faceva stare male.
414
00:36:53,176 --> 00:36:56,081
Non volevo riportarla in questo
buco di merda, perché è deprimente.
415
00:36:56,111 --> 00:36:57,824
Pensavo era meglio
se fossimo uscite,
416
00:36:57,854 --> 00:37:00,895
sai, calmarla un po',
farle schiarire le idee, bere qualcosa.
417
00:37:00,925 --> 00:37:03,376
Siamo andate in questo posto,
e siamo finite per separarci.
418
00:37:03,406 --> 00:37:05,300
- E non so cos'è successo!
- Come?
419
00:37:05,330 --> 00:37:08,177
Perché ho bevuto molto.
Succede.
420
00:37:08,207 --> 00:37:11,118
Parlavo con degli amici,
e quando mi sono girata era sparita.
421
00:37:11,148 --> 00:37:13,316
L'ho cercata dappertutto.
422
00:37:13,346 --> 00:37:15,022
Quindi ho pensato
che se ne fosse andata.
423
00:37:15,052 --> 00:37:16,810
Non lo so. Non so nulla.
424
00:37:16,840 --> 00:37:18,935
È andata via senza salutarti?
425
00:37:18,965 --> 00:37:21,092
Sì, non lo so. Forse.
426
00:37:21,122 --> 00:37:24,719
Qualcuno mi ha portata a casa,
non so chi. E sì, ero ubriaca marcia.
427
00:37:24,749 --> 00:37:27,900
- Parlava con qualcuno?
- Cosa?
428
00:37:28,446 --> 00:37:30,575
Stava parlando con qualcuno?
429
00:37:30,605 --> 00:37:32,977
Non lo so, bello! Forse.
430
00:37:33,007 --> 00:37:36,396
Avrà parlato con qualcuno.
Perché mi fai queste domande?
431
00:37:36,426 --> 00:37:37,952
Pensi che stia mentendo?
432
00:37:37,982 --> 00:37:41,310
Mi hai chiamato a casa e hai
detto che non è più tornata dal padre.
433
00:37:41,340 --> 00:37:43,094
Sì, ti stavo dando un indizio.
434
00:37:43,124 --> 00:37:46,274
- O ti coprivi il culo.
- Bello, vaffanculo...
435
00:37:49,033 --> 00:37:52,295
- Dove l'hai preso?
- Me l'ho ha dato, bello.
436
00:37:52,325 --> 00:37:53,974
Era di sua madre.
437
00:37:54,004 --> 00:37:55,980
Non te l'avrebbe mai dato.
438
00:37:56,471 --> 00:37:58,137
L'hai venduta.
439
00:37:58,870 --> 00:38:01,914
- Era la tua amica.
- Vaffanculo! Vattene via!
440
00:38:06,457 --> 00:38:07,508
Guardami.
441
00:38:11,357 --> 00:38:13,186
Mi porterai in quel club,
442
00:38:13,937 --> 00:38:15,984
e mi farai vedere con chi era.
443
00:38:17,356 --> 00:38:19,239
O ti farò molto male.
444
00:38:22,566 --> 00:38:23,631
Andiamo.
445
00:38:34,749 --> 00:38:35,869
Scendi.
446
00:38:47,082 --> 00:38:52,091
Merda, bello. Non posso entrare lì.
Mi conoscono. Devo sopravvivere da queste parti.
447
00:38:52,495 --> 00:38:55,662
Entrerai là dentro e me
li farai vedere uno per uno.
448
00:38:55,692 --> 00:38:57,733
Se fai qualcos'altro,
449
00:38:57,763 --> 00:39:01,579
ti giuro che ti pianterò una pallottola
in testa prima che riescano ad avvicinarsi a me.
450
00:39:01,609 --> 00:39:02,793
Muoviti.
451
00:39:26,533 --> 00:39:29,686
Non sono cambiato.
Sto cercando di controllarmi.
452
00:39:32,633 --> 00:39:34,858
Il mio mondo è diverso dal tuo.
453
00:39:36,687 --> 00:39:40,700
Perché non capisci. Io so quanto
tenebroso può essere l'animo umano.
454
00:39:58,906 --> 00:40:00,926
È lui il tipo.
Quello sul divano.
455
00:40:06,095 --> 00:40:08,757
- Siamo a posto, giusto?
- Vai al diavolo.
456
00:40:08,787 --> 00:40:10,176
Vattene via da qui.
457
00:40:46,600 --> 00:40:47,856
Torno subito.
458
00:41:40,533 --> 00:41:41,761
Vattene!
459
00:41:48,429 --> 00:41:49,725
Dov'è?
460
00:41:50,312 --> 00:41:52,291
Non conosco quella puttana!
461
00:42:15,162 --> 00:42:18,260
Comincia a dirmi dove
si trova o te lo stacco.
462
00:43:15,707 --> 00:43:18,123
Ragazze... dovete collaborare!
463
00:43:18,153 --> 00:43:23,023
Ragazze... dovete collaborare!
Fate il vostro lavoro giorno e notte, cazzo!
464
00:43:23,053 --> 00:43:26,118
Se sono 40, 50 uomini, non va bene...
465
00:43:26,148 --> 00:43:29,640
Voi non vi fermate finché
ve lo si dice di farlo
466
00:43:29,670 --> 00:43:31,892
Collaborazione!
467
00:43:40,071 --> 00:43:41,342
Qual è la casa?
468
00:43:43,727 --> 00:43:45,870
Quella in cima...
469
00:43:45,900 --> 00:43:48,313
Quella in cima... con le luci accese!
470
00:45:06,381 --> 00:45:08,812
Forza! Sono tutte vostre!
Divertitevi!
471
00:46:43,627 --> 00:46:46,124
Bella lama!
472
00:46:50,798 --> 00:46:52,095
Cosa ci fai qui?
473
00:46:55,685 --> 00:46:57,336
Ti sei perso, vecchio?
474
00:46:58,788 --> 00:47:00,904
No... niente?
475
00:47:02,610 --> 00:47:05,572
Se ti tagliassi la bocca con questo pugnale...
476
00:47:05,602 --> 00:47:06,432
Vito.
477
00:47:09,131 --> 00:47:10,141
Arizona.
478
00:47:12,427 --> 00:47:13,737
E quindi cosa...
479
00:47:14,351 --> 00:47:17,149
siete a secco di troie da quelle parti?
480
00:47:19,408 --> 00:47:21,278
Io questa la conosco!
481
00:47:23,366 --> 00:47:24,881
Questa puttana è con noi
482
00:47:24,911 --> 00:47:25,659
Ehi!
483
00:47:46,424 --> 00:47:48,471
Che significato ha per te lei?
484
00:48:07,563 --> 00:48:08,928
Può bastare!
485
00:48:13,282 --> 00:48:15,029
Alzatelo
486
00:48:20,608 --> 00:48:22,068
Lasciatela andare.
487
00:48:22,478 --> 00:48:23,201
Cosa?
488
00:48:25,286 --> 00:48:26,555
Lasciatela...
489
00:48:26,585 --> 00:48:29,272
- Lasciatela andare.
- "Lasciatela andare."
490
00:48:29,302 --> 00:48:32,438
Buttiamolo dentro l'acido...
491
00:48:38,691 --> 00:48:39,714
"John...
492
00:48:40,520 --> 00:48:41,462
Rambo."
493
00:48:45,476 --> 00:48:47,168
Juanito Rambo.
494
00:48:49,666 --> 00:48:52,041
Vuoi sapere qualcosa, Juanito?
495
00:48:52,396 --> 00:48:56,497
Queste ragazze non hanno alcun
significato per me o per i miei clienti.
496
00:48:56,527 --> 00:49:00,687
Nel mio mondo. Non sono nulla.
Non sono persone. Sono soltanto...
497
00:49:01,070 --> 00:49:02,653
soltanto delle cose.
498
00:49:03,196 --> 00:49:05,882
Non hanno alcun valore
per uomini come noi.
499
00:49:06,639 --> 00:49:10,816
Perciò non avrei dato
molta attenzione a questa cosa...
500
00:49:12,413 --> 00:49:13,477
a lei.
501
00:49:14,720 --> 00:49:16,194
Ma ora lo farò.
502
00:49:16,948 --> 00:49:20,974
Venire qui l'ha soltanto messa
in una brutta situazione, cabrón.
503
00:49:21,834 --> 00:49:25,792
L'avremo soltanto addestrata,
usata e venduta.
504
00:49:26,850 --> 00:49:29,334
Ma ora la faremo
diventare un esempio.
505
00:49:31,173 --> 00:49:32,756
Ti lascerò vivere.
506
00:49:33,616 --> 00:49:34,899
- Che diavolo stai dicendo?
507
00:49:34,929 --> 00:49:38,366
- Che diavolo stai dicendo?
- Sto parlando Victor! Cazzo!
508
00:49:40,341 --> 00:49:44,340
Penserai a questa cosa ogni
fottuto giorno della tua patetica vita.
509
00:49:47,043 --> 00:49:50,387
E lo farai finché non
riuscirai più a farlo, Juanito.
510
00:49:56,627 --> 00:50:00,721
Mettigli il tuo marchio addosso
e anche alla sua puttana
511
00:50:01,346 --> 00:50:04,034
e fallo profondo
512
00:50:43,864 --> 00:50:44,681
Alzati.
513
00:50:46,765 --> 00:50:49,482
Voglio aiutarti.
Riesci a stare in piedi?
514
00:50:56,239 --> 00:50:59,037
Okay, devi alzarti.
Altrimenti ritorneranno.
515
00:51:08,957 --> 00:51:10,213
Lasciala andare.
516
00:51:17,904 --> 00:51:19,400
Perché stai giocando?
517
00:51:20,344 --> 00:51:21,907
Nessuno qui sta giocando.
518
00:51:21,937 --> 00:51:25,024
Ma certo che sì.
Volevo ucciderlo all'istante.
519
00:51:25,054 --> 00:51:27,957
Ma tu volevi giocare.
Volevi fare il pezzo grosso.
520
00:51:27,987 --> 00:51:29,353
Che cosa vuoi?
521
00:51:31,641 --> 00:51:33,023
Lo voglio uccidere.
522
00:51:34,769 --> 00:51:36,008
Questi sono affari.
523
00:51:36,180 --> 00:51:40,011
Lo so, comunque, lo voglio morto.
524
00:51:44,706 --> 00:51:45,716
D'accordo.
525
00:51:54,782 --> 00:51:56,672
No, no, no!
526
00:52:27,372 --> 00:52:28,136
Chi è?
527
00:52:31,933 --> 00:52:33,732
Chi è quest'uomo?
528
00:52:35,642 --> 00:52:37,062
Dove l'hai preso?
529
00:52:43,115 --> 00:52:44,850
Chi è?
530
00:52:48,048 --> 00:52:50,059
Non ha importanza ora...
531
00:52:51,478 --> 00:52:55,464
perché sta giacendo per strada...
532
00:52:55,494 --> 00:52:57,811
con il mio marchio sul viso
533
00:53:00,558 --> 00:53:02,531
Che viso angelico.
534
00:53:13,530 --> 00:53:15,056
Sarai bellissima.
535
00:53:30,431 --> 00:53:33,038
Se resterà a letto queste resisteranno
536
00:53:33,648 --> 00:53:37,619
Ha avuto una grave commozione cerebrale
dovrebbe andare in ospedale
537
00:53:38,456 --> 00:53:39,330
Lo so...
538
00:53:40,094 --> 00:53:41,063
D'accordo.
539
00:53:44,789 --> 00:53:51,941
Per via della commozione cerebrale avvertirà
qualche fastidio in presenza di luce e rumore
540
00:53:53,415 --> 00:53:55,759
Tra qualche giorno starà bene
541
00:53:56,815 --> 00:54:01,073
Carmen, sai che io ci tengo a te
ma tutto questo è folle
542
00:54:01,892 --> 00:54:03,448
Non preoccuparti...
543
00:55:10,409 --> 00:55:11,529
Sei sveglio.
544
00:55:12,689 --> 00:55:13,440
Già.
545
00:55:15,583 --> 00:55:16,921
Ti senti bene?
546
00:55:17,968 --> 00:55:19,019
Chi sei?
547
00:55:20,449 --> 00:55:21,732
Carmen Delgado.
548
00:55:22,974 --> 00:55:24,202
Come ti chiami?
549
00:55:24,584 --> 00:55:25,335
John.
550
00:55:27,280 --> 00:55:30,337
A proposito, il tuo
camion è nel garage.
551
00:55:32,473 --> 00:55:34,179
Come sono arrivato qui?
552
00:55:35,462 --> 00:55:38,820
- Ti ho portato io.
- Non mi conosci nemmeno.
553
00:55:39,345 --> 00:55:41,147
Perché devo conoscerti?
554
00:55:43,287 --> 00:55:44,965
Eri messo male.
555
00:55:45,511 --> 00:55:47,681
Non so, l'avrei fatto per chiunque.
556
00:55:48,200 --> 00:55:49,838
Perché eri lì?
557
00:55:50,940 --> 00:55:52,974
Sono una giornalista indipendente.
558
00:55:53,871 --> 00:55:56,110
Stavo seguendo El Flaco...
559
00:55:58,085 --> 00:56:01,211
è un pappone che vende droga e ragazze.
560
00:56:01,880 --> 00:56:05,114
Ti ho visto nel club,
lo stavi pedinando.
561
00:56:06,158 --> 00:56:08,110
Ho visto cosa gli hai fatto.
562
00:56:08,612 --> 00:56:10,495
Da quanto tempo sono qui?
563
00:56:11,092 --> 00:56:13,249
- Quattro giorni.
- Quattro giorni?
564
00:56:14,682 --> 00:56:15,610
Cristo.
565
00:56:16,617 --> 00:56:18,145
Devi dirmelo...
566
00:56:19,326 --> 00:56:21,141
Dove sono gli uomini
che l'hanno presa?
567
00:56:21,171 --> 00:56:23,530
Chi hanno preso?
Tua figlia?
568
00:56:23,560 --> 00:56:25,659
Sì. Dove si trova?
569
00:56:25,891 --> 00:56:27,106
Chi sono?
570
00:56:28,536 --> 00:56:30,119
I fratelli Martinez.
571
00:56:31,057 --> 00:56:32,818
Hanno preso mia sorella.
572
00:56:34,616 --> 00:56:38,520
L'hanno trovata morta
di overdose tre anni fa.
573
00:56:39,799 --> 00:56:40,918
Mi dispiace.
574
00:56:41,812 --> 00:56:45,552
Dimmi, dove credi che si trovino?
575
00:56:45,798 --> 00:56:47,832
No, non funziona così.
576
00:56:48,360 --> 00:56:51,418
Sono in tanti.
Sei pazzo o cosa?
577
00:56:51,691 --> 00:56:55,813
Non m'interessa.
Penso soltanto a...
578
00:56:56,925 --> 00:56:58,931
quanto possa essere
spaventata,
579
00:56:59,709 --> 00:57:01,416
a cosa sta passando,
580
00:57:02,159 --> 00:57:04,480
e a cosa abbia passato tua sorella.
581
00:57:05,558 --> 00:57:10,349
Aiutami, per favore.
Non posso farcela senza di te.
582
00:57:15,290 --> 00:57:16,983
- Okay.
- Grazie.
583
00:57:18,361 --> 00:57:19,344
Grazie.
584
00:58:06,606 --> 00:58:07,684
- Che vuoi?
585
00:58:07,714 --> 00:58:10,687
- Che vuoi?
- Una ragazza... una giovane c'è?
586
00:58:43,176 --> 00:58:44,173
Vai!
587
00:58:44,323 --> 00:58:46,316
- Vattene via!
- Non posso!
588
00:58:53,000 --> 00:58:57,395
- Vattene via da qui!
- Non posso... mi uccideranno!
589
00:58:57,661 --> 00:59:01,251
- Dannazione!
- No! No! No! No!
590
00:59:03,254 --> 00:59:04,973
Vattene via!
591
00:59:12,377 --> 00:59:13,905
- Gabrielle. Vieni qui.
- No!
592
00:59:13,935 --> 00:59:16,103
- No! No, Gabrielle!
- No!
593
00:59:16,133 --> 00:59:17,822
Sono John. Sono John.
594
00:59:18,051 --> 00:59:21,736
Sono lo zio John. Sono John.
Va tutto bene, Va tutto bene.
595
00:59:21,766 --> 00:59:23,661
Sono tuo zio.
Sono tuo zio.
596
00:59:44,491 --> 00:59:46,772
Okay. Torniamo a casa.
597
00:59:46,802 --> 00:59:48,751
Adesso ti porto a casa.
598
01:00:13,460 --> 01:00:16,108
Nessuno ha visto niente?
599
01:00:17,169 --> 01:00:20,390
- Ti ho detto di uccidere quel figlio di puttana.
- Basta così, Vito.
600
01:00:20,420 --> 01:00:21,660
È stato lui!
601
01:00:21,690 --> 01:00:25,273
Solo un vecchio del cazzo
poteva venire per una puttana drogata
602
01:00:25,303 --> 01:00:26,826
Lo troveremo e lo uccideremo
603
01:00:26,856 --> 01:00:28,692
No, no, no, no, no.
604
01:00:28,722 --> 01:00:31,012
Non m'importa un cazzo di lui!
605
01:00:31,042 --> 01:00:32,596
Il casino l'hai fatto tu!
606
01:00:32,626 --> 01:00:34,329
Che diavolo vuoi?
607
01:00:36,536 --> 01:00:40,085
La prossima volta fa
come ti dico, fratello
608
01:00:43,047 --> 01:00:44,111
Muoversi!
609
01:00:47,544 --> 01:00:48,909
Tornate al lavoro!
610
01:00:49,878 --> 01:00:51,816
Ho detto tornate al lavoro!
611
01:01:01,489 --> 01:01:02,576
Cazzo.
612
01:01:26,325 --> 01:01:27,685
Sei tornato.
613
01:01:29,841 --> 01:01:32,953
Ti riporterò a casa,
torniamo a casa.
614
01:01:38,127 --> 01:01:40,843
- Mi dispiace.
- No.
615
01:01:40,873 --> 01:01:44,310
Non hai fatto niente.
Non hai fatto nulla di male.
616
01:01:44,340 --> 01:01:46,951
Torniamo a casa, e tutto
tornerà come prima.
617
01:01:46,981 --> 01:01:48,275
Andrà tutto bene.
618
01:01:52,612 --> 01:01:53,608
Okay.
619
01:01:55,082 --> 01:01:56,843
Ti ripreso questa.
620
01:02:08,826 --> 01:02:11,338
Gabrielle, devi tenere
gli occhi aperti.
621
01:02:13,245 --> 01:02:14,869
Tieni gli occhi aperti.
622
01:02:15,565 --> 01:02:17,121
Parliamo di qualcosa.
623
01:02:19,790 --> 01:02:22,601
Ricordo che eri brava a cavalcare.
624
01:02:23,809 --> 01:02:28,573
Ad ogni evento o competizione in
cui partecipavi, eri sempre la vincitrice.
625
01:02:29,743 --> 01:02:33,210
Ricordo che avevi
soltanto 11 anni.
626
01:02:33,240 --> 01:02:36,690
Hai vinto cinque gare in
una sola giornata. Non è cosa da poco.
627
01:02:37,465 --> 01:02:39,048
Gabrielle, resta con me.
628
01:02:39,806 --> 01:02:42,563
Ce la puoi fare.
Presto saremo a casa.
629
01:02:43,382 --> 01:02:45,019
Mi prenderò cura di te.
630
01:02:45,917 --> 01:02:48,333
Hai ancora tutta la vita davanti.
631
01:02:48,363 --> 01:02:51,468
Hai così tante cose da fare.
632
01:02:52,533 --> 01:02:53,843
Molte cose.
633
01:02:55,993 --> 01:03:00,183
Quando tornai a casa tempo fa,
eri così piccolina.
634
01:03:00,213 --> 01:03:02,039
Gabrielle, eri piccolina.
635
01:03:03,524 --> 01:03:06,663
Ero perso. Ero perso, cavolo.
636
01:03:07,540 --> 01:03:09,942
Ma poi ho conosciuto te.
637
01:03:11,498 --> 01:03:16,221
E ho visto qualcosa che non
avrei mai pensato di rivedere
638
01:03:17,459 --> 01:03:21,376
il bene in questo mondo.
L'innocenza.
639
01:03:21,406 --> 01:03:25,792
E ho avuto una famiglia che
non pensavo mai di avere.
640
01:03:25,822 --> 01:03:30,091
Crescerti è stata la miglior
cosa che mi sia mai successa.
641
01:03:30,121 --> 01:03:33,350
E ti ringrazio per questo.
Grazie.
642
01:03:33,380 --> 01:03:34,957
Sei come...
643
01:03:36,359 --> 01:03:37,246
Gabrielle?
644
01:03:37,902 --> 01:03:38,939
Gabrielle.
645
01:03:45,565 --> 01:03:47,161
Gabrielle. No, no.
646
01:03:47,775 --> 01:03:49,072
Oh, non farlo.
647
01:03:51,105 --> 01:03:52,170
Gabrielle?
648
01:03:55,111 --> 01:03:56,435
Oh, Dio.
649
01:04:14,867 --> 01:04:16,068
Mi dispiace.
650
01:04:29,687 --> 01:04:31,161
Perché non io?
651
01:05:23,945 --> 01:05:24,982
Aspetta!
652
01:06:56,461 --> 01:06:58,263
Mi mancherà questo posto.
653
01:07:01,169 --> 01:07:03,462
Voglio che tu vada da tua sorella.
654
01:07:04,690 --> 01:07:07,554
Non c'è niente per te qui,
e nemmeno per me.
655
01:07:09,219 --> 01:07:10,612
Dove andrai?
656
01:07:11,987 --> 01:07:13,406
In giro.
657
01:07:15,208 --> 01:07:16,532
Come sempre.
658
01:07:18,415 --> 01:07:19,780
Ti rivedrò?
659
01:07:22,567 --> 01:07:23,386
Certo.
660
01:07:28,914 --> 01:07:30,825
Mi mancherà tutto questo.
661
01:07:50,528 --> 01:07:53,721
Sarò triste fino alla mia morte...
662
01:07:54,295 --> 01:07:56,410
Sento come...
663
01:07:56,440 --> 01:07:59,836
Sento come... se il mio cuore
fosse fatto a pezzi
664
01:08:00,205 --> 01:08:00,955
Già.
665
01:08:05,774 --> 01:08:07,152
Fa buon viaggio.
666
01:11:32,595 --> 01:11:33,727
Che cosa vuoi?
667
01:11:34,860 --> 01:11:36,020
Il tuo aiuto.
668
01:11:36,634 --> 01:11:37,562
Entra.
669
01:11:40,845 --> 01:11:43,974
Se qualcuno ti vedesse qui,
saremo morti entrambi.
670
01:11:44,004 --> 01:11:46,472
Ritornare qui è pericoloso.
671
01:11:46,618 --> 01:11:49,157
- L'hai trovata?
- È morta.
672
01:11:55,197 --> 01:11:56,398
Mi dispiace.
673
01:11:57,449 --> 01:12:00,165
Davvero.
So come ti senti.
674
01:12:01,209 --> 01:12:04,143
Ma tornare qui è pericoloso.
675
01:12:05,263 --> 01:12:06,614
Perché sei qui?
676
01:12:07,528 --> 01:12:09,862
Voglio trovare quello secco.
677
01:12:09,892 --> 01:12:14,073
- No, no.
- Quello che mi ha tagliato.
678
01:12:14,103 --> 01:12:16,543
Non ti aiuterò di nuovo.
679
01:12:16,573 --> 01:12:19,382
- Devi farlo.
- Perché?
680
01:12:19,801 --> 01:12:22,695
Cosa cambierebbe? Niente.
681
01:12:23,732 --> 01:12:26,585
Ci piangiamo addosso
e andiamo avanti.
682
01:12:27,786 --> 01:12:29,342
E tu l'hai fatto?
683
01:12:31,863 --> 01:12:35,617
Penso a lei ogni giorno.
684
01:12:36,224 --> 01:12:38,053
Ogni dannato giorno.
685
01:12:40,807 --> 01:12:42,758
Ma dobbiamo voltare pagina.
686
01:12:42,788 --> 01:12:45,229
E se non si può fare?
687
01:12:45,259 --> 01:12:47,750
- E se non ci riuscissi?
- Devi provarci.
688
01:12:47,780 --> 01:12:50,098
Non abbiamo scelta.
Ciò che è fatto è fatto.
689
01:12:50,128 --> 01:12:51,599
Perché?
690
01:12:52,493 --> 01:12:55,018
Come può essere fatto?
691
01:12:56,598 --> 01:12:59,915
Quando guardo qualcosa
di così innocente...
692
01:13:01,437 --> 01:13:04,890
e vedo che quel viso non
avrà più vita,
693
01:13:04,920 --> 01:13:09,435
come può essere fatto?
694
01:13:12,030 --> 01:13:13,818
Voglio vendetta.
695
01:13:15,047 --> 01:13:18,977
Voglio che sappiano che
la morte sta venendo a prenderli...
696
01:13:19,970 --> 01:13:24,215
e che non c'è nulla che
loro possono fare per fermarla.
697
01:13:25,365 --> 01:13:28,313
Voglio che sentano il nostro dolore...
698
01:13:29,337 --> 01:13:34,428
e che sappiano che sarà la
loro ultima cosa da sentire.
699
01:13:36,257 --> 01:13:38,686
E so che è ciò che vuoi anche tu.
700
01:15:50,082 --> 01:15:51,174
Via!
701
01:17:56,574 --> 01:18:01,129
State allerta... cinque andate nel
fienile, il resto venite con me
702
01:18:08,105 --> 01:18:10,945
Prendetelo! Questo vecchio
gringo non vale niente!
703
01:18:38,920 --> 01:18:41,131
Charlie, controlla il resto con me
704
01:24:15,335 --> 01:24:16,683
Da questa parte!
705
01:24:59,048 --> 01:25:00,549
Sono morti tutti.
706
01:25:01,300 --> 01:25:02,555
Tutti quanti.
707
01:25:03,439 --> 01:25:05,718
Potevo ucciderti già
dieci volte.
708
01:25:06,851 --> 01:25:08,612
Ma ti volevo per ultimo.
709
01:25:09,489 --> 01:25:10,799
Fottiti.
710
01:25:11,018 --> 01:25:13,556
No, fanculo a te, morto che cammina.
711
01:25:14,621 --> 01:25:17,282
Voglio farti sentire
la mia rabbia,
712
01:25:17,433 --> 01:25:18,675
il mio odio,
713
01:25:19,869 --> 01:25:22,339
quando arriverò dritto
al tuo petto
714
01:25:22,369 --> 01:25:24,701
e ti strapperò via il cuore!
715
01:25:26,093 --> 01:25:27,973
Come tu hai fatto col mio.
716
01:25:29,007 --> 01:25:32,405
Vai a farti fottere... e anche la tua puttana
717
01:25:32,435 --> 01:25:36,090
Vuoi vivere?
Segui le luci!
718
01:28:02,580 --> 01:28:04,613
Questo è ciò che si prova.
719
01:29:00,793 --> 01:29:03,538
Ho vissuto in un mondo di morte.
720
01:29:04,913 --> 01:29:07,302
Ho provato a tornare a casa,
721
01:29:07,332 --> 01:29:10,028
ma non ci sono mai
veramente arrivato.
722
01:29:10,776 --> 01:29:14,229
Una parte del mio cuore
e della mia mente...
723
01:29:15,249 --> 01:29:17,528
si sono perse lungo il cammino.
724
01:29:19,651 --> 01:29:23,431
Ma il mio cuore è
rimasto ancora qui,
725
01:29:23,461 --> 01:29:25,274
dove sono nato.
726
01:29:26,489 --> 01:29:29,465
Dove avrei difeso fino alla fine...
727
01:29:30,338 --> 01:29:33,082
l'unica famiglia che
abbia mai avuto.
728
01:29:35,047 --> 01:29:37,913
L'unica casa che abbia mai avuto.
729
01:29:40,350 --> 01:29:44,158
Tutti colore che ho amato
sono fantasmi.
730
01:29:46,310 --> 01:29:48,166
Ma combatterò...
731
01:29:49,981 --> 01:29:52,534
affinché la loro memoria resti viva...
732
01:29:54,008 --> 01:29:55,195
per sempre.
733
01:30:51,472 --> 01:30:53,588
Sottotitoli e Tempo:
Xer0x