1 00:00:40,283 --> 00:00:43,950 L'ouragan Thelma vient de passer en catégorie 2. 2 00:00:44,117 --> 00:00:47,492 De fortes pluies et des vents à 140 km/h sont attendus. 3 00:00:48,117 --> 00:00:51,659 Ici Desert Eagle, aucun visuel des 3 randonneurs. 4 00:00:53,159 --> 00:00:55,284 Lima Charlie, confirmez situation. 5 00:00:55,451 --> 00:00:56,118 Cherchez ! 6 00:00:56,409 --> 00:00:58,701 Ici, équipe de secours n° 1, Lima Charlie. 7 00:00:58,868 --> 00:01:01,160 Négatif concernant les randonneurs. 8 00:01:01,326 --> 00:01:02,577 Ici, ça s'aggrave. 9 00:01:02,744 --> 00:01:03,702 L'ouragan approche. 10 00:01:03,868 --> 00:01:05,827 Desert Eagle, situation aérienne ? 11 00:01:05,993 --> 00:01:07,160 Forte crue latente. 12 00:01:07,326 --> 00:01:10,161 Il faut dégager de là. Terminé. 13 00:01:11,452 --> 00:01:12,577 Prenez de la hauteur, 14 00:01:12,744 --> 00:01:14,119 mur d'eau en progression. 15 00:01:14,577 --> 00:01:16,494 Équipes de secours, mettez-vous à l'abri. 16 00:01:17,910 --> 00:01:20,453 Le bénévole à cheval ne répond pas. 17 00:01:20,619 --> 00:01:21,911 Il a dû faire demi-tour. 18 00:01:22,077 --> 00:01:24,369 Faudrait être dingue pour rester ici. 19 00:01:29,537 --> 00:01:30,661 Trop de turbulences. 20 00:01:30,828 --> 00:01:32,454 On rapatrie l'appareil. 21 00:02:15,914 --> 00:02:17,373 Par ici ! 22 00:02:17,748 --> 00:02:18,582 À l'aide ! 23 00:02:20,123 --> 00:02:21,040 Il faut filer ! 24 00:02:21,206 --> 00:02:23,331 Un mur d'eau va débouler ! 25 00:02:24,248 --> 00:02:26,373 Je trouve pas ma femme, vous l'avez vue ? 26 00:02:26,540 --> 00:02:27,332 En selle. 27 00:02:27,498 --> 00:02:29,249 Elle est peut-être là-bas ! 28 00:02:29,416 --> 00:02:30,207 Non ! 29 00:02:30,541 --> 00:02:32,499 Je l'ai vue plus bas, elle a pas survécu ! 30 00:02:33,041 --> 00:02:34,999 Je t'en prie, Jimmy, partons ! 31 00:02:35,166 --> 00:02:36,416 Je dois la trouver ! 32 00:02:49,167 --> 00:02:49,792 Descendez ! 33 00:02:51,500 --> 00:02:52,709 Allez vers ces rochers ! 34 00:03:02,126 --> 00:03:03,084 Allez, mon grand. 35 00:03:18,669 --> 00:03:19,960 Plus près ! 36 00:03:20,586 --> 00:03:22,210 Accrochez-vous ! 37 00:03:23,961 --> 00:03:25,003 On va mourir ? 38 00:03:58,629 --> 00:04:01,838 - Où les avez-vous trouvés ? - À 3 km en aval. 39 00:04:02,005 --> 00:04:03,755 - Ils ont été identifiés ? - Pas encore. 40 00:04:03,921 --> 00:04:05,422 Ils sont bien abîmés. 41 00:04:11,297 --> 00:04:12,380 C'est qui ? 42 00:04:13,006 --> 00:04:14,756 Un bénévole occasionnel. 43 00:04:15,672 --> 00:04:18,381 Cramé par le Vietnam mais un sacré traqueur. 44 00:04:19,048 --> 00:04:20,506 Ça va, John ? 45 00:04:22,882 --> 00:04:25,715 La femme a été emportée, le mari est parti la chercher. 46 00:04:26,506 --> 00:04:28,506 On les a trouvés en aval. 47 00:04:32,382 --> 00:04:33,882 T'as fait ce que t'as pu. 48 00:04:34,840 --> 00:04:37,424 Merci pour ton aide, une fois de plus. 49 00:04:47,674 --> 00:04:48,633 Monsieur ? 50 00:04:52,633 --> 00:04:53,717 Merci. 51 00:05:00,468 --> 00:05:01,592 De rien. 52 00:05:23,469 --> 00:05:24,594 C'est bien, mon grand. 53 00:05:47,678 --> 00:05:49,679 - Tu es fatigué ? - Oui. 54 00:05:50,304 --> 00:05:51,846 Tu dois être gelé. 55 00:05:52,429 --> 00:05:55,763 C'est un coup à tomber malade, bois un café. 56 00:06:02,430 --> 00:06:03,763 J'ai écouté les infos. 57 00:06:05,221 --> 00:06:06,513 Il y a eu 2 morts. 58 00:06:07,930 --> 00:06:09,388 J'ai pas pu les sauver. 59 00:06:10,430 --> 00:06:13,097 J'ai pas pu sauver mes frères d'armes non plus. 60 00:06:13,722 --> 00:06:17,514 Tu peux pas te reprocher de ne pas les avoir sauvés. 61 00:06:19,056 --> 00:06:21,806 Tu n'es plus à la guerre. 62 00:06:23,056 --> 00:06:24,639 Tu gamberges trop. 63 00:06:25,848 --> 00:06:27,556 Difficile d'oublier. 64 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 Assis là, 65 00:06:32,057 --> 00:06:34,057 tu me rappelles ton père. 66 00:06:35,307 --> 00:06:36,931 Il s'asseyait dehors... 67 00:06:37,640 --> 00:06:39,140 dans son rocking-chair. 68 00:06:40,515 --> 00:06:43,474 Perdu dans ses pensées, sans jamais parler. 69 00:06:44,141 --> 00:06:46,475 Tu as fait de l'excellent travail ici. 70 00:06:47,724 --> 00:06:49,058 En gérant cet endroit. 71 00:06:49,766 --> 00:06:51,974 Merci encore de m'avoir permis de rester 72 00:06:52,558 --> 00:06:54,349 et aidée à élever Gabrielle. 73 00:07:00,059 --> 00:07:01,142 Merci. 74 00:07:03,892 --> 00:07:05,100 Bonne nuit, Maria. 75 00:08:30,065 --> 00:08:31,481 Tout doux. 76 00:08:31,647 --> 00:08:33,023 C'est bien, mon grand. 77 00:08:35,023 --> 00:08:36,106 Doucement. 78 00:08:44,191 --> 00:08:45,899 Allez, mon grand, voilà. 79 00:08:46,066 --> 00:08:47,648 Continue de tourner. 80 00:08:48,024 --> 00:08:49,483 Allez, mon grand. 81 00:09:11,901 --> 00:09:13,400 Bien dormi ? 82 00:09:14,026 --> 00:09:15,193 Très bien. 83 00:09:17,151 --> 00:09:18,859 Gabri n'est pas rentrée. 84 00:09:19,026 --> 00:09:20,859 Elle a appelé, elle va bien. 85 00:09:22,109 --> 00:09:23,318 Elle est chez Antonia. 86 00:09:23,485 --> 00:09:27,152 J'aurais aimé qu'elle m'aide à dresser ce nouvel étalon. 87 00:09:27,943 --> 00:09:31,402 Elle aimerait ce cheval, il progresse à chaque fois. 88 00:09:35,569 --> 00:09:37,319 Elle ferait une bonne dresseuse. 89 00:09:37,486 --> 00:09:40,861 Elle sait y faire avec les chevaux, tu crois pas ? 90 00:09:41,486 --> 00:09:42,652 Peut-être. 91 00:09:43,235 --> 00:09:45,236 Mais elle va aller à la fac. 92 00:09:45,486 --> 00:09:48,944 Tu crois qu'elle veut sentir le cheval, comme toi. 93 00:09:50,070 --> 00:09:51,236 C'est si pénible ? 94 00:09:51,612 --> 00:09:53,904 Non, si on aime les chevaux. 95 00:10:33,739 --> 00:10:34,615 À l'aide ! 96 00:10:34,781 --> 00:10:35,864 On est là ! 97 00:10:43,406 --> 00:10:44,281 Ne vous y trompez pas. 98 00:10:46,365 --> 00:10:48,449 Nous allons gagner. 99 00:10:48,615 --> 00:10:50,574 Je vais vous tuer et militairement, 100 00:10:51,324 --> 00:10:53,324 cette stratégie ne réussira pas. 101 00:10:59,075 --> 00:11:00,075 Oncle John ! 102 00:11:00,241 --> 00:11:01,449 Je suis là ! 103 00:11:05,783 --> 00:11:06,700 Bonjour. 104 00:11:07,824 --> 00:11:09,825 Tu as fini avec les chevaux ? 105 00:11:10,617 --> 00:11:12,200 Oui, quasiment. 106 00:11:16,034 --> 00:11:17,284 Tu fais quoi ? 107 00:11:20,493 --> 00:11:22,034 Tu sais ce que c'est ? 108 00:11:22,785 --> 00:11:24,159 Un petit couteau. 109 00:11:24,534 --> 00:11:26,701 Un coupe-papier en acier de Damas. 110 00:11:26,868 --> 00:11:29,118 Pour quand tu partiras à la fac. 111 00:11:29,743 --> 00:11:31,993 Et j'y ajouterai ce manche blanc. 112 00:11:32,285 --> 00:11:33,118 Un coupe-papier ? 113 00:11:33,743 --> 00:11:35,619 Il fera bien sur ton bureau. 114 00:11:38,077 --> 00:11:41,786 Désolée de te l'apprendre mais plus personne n'écrit de lettres. 115 00:11:44,827 --> 00:11:47,369 Il servira à éloigner les garçons. 116 00:11:48,619 --> 00:11:49,660 Bref... 117 00:11:50,203 --> 00:11:51,119 Pousse. 118 00:11:51,703 --> 00:11:52,745 La vache ! 119 00:11:54,787 --> 00:11:56,495 Faut graisser ces gonds. 120 00:11:56,661 --> 00:11:57,703 Je peux t'aider. 121 00:11:58,161 --> 00:11:59,453 Ça a été hier soir ? 122 00:11:59,620 --> 00:12:01,369 On n'était pas nombreux. 123 00:12:01,995 --> 00:12:02,745 Pourquoi ? 124 00:12:02,912 --> 00:12:04,120 À cause de la pluie. 125 00:12:07,120 --> 00:12:09,287 Grand-mère m'a parlé du drame. 126 00:12:10,496 --> 00:12:12,120 Des gens qui sont morts. 127 00:12:13,954 --> 00:12:14,954 Toi, ça va ? 128 00:12:16,288 --> 00:12:18,038 C'est pas ta faute, tu sais ? 129 00:12:18,371 --> 00:12:19,497 Tu as essayé. 130 00:12:22,121 --> 00:12:23,246 Oui, j'ai essayé. 131 00:12:25,205 --> 00:12:26,705 On fait une balade ? 132 00:12:26,997 --> 00:12:28,705 Va enfiler tes bottes. 133 00:12:33,247 --> 00:12:35,830 C'est dingue, je vais commencer la fac 134 00:12:36,581 --> 00:12:39,247 sans savoir ce que je veux devenir. 135 00:12:40,247 --> 00:12:42,164 Toi, tu savais à mon âge ? 136 00:12:43,873 --> 00:12:45,790 Oui, je voulais être soldat. 137 00:12:46,082 --> 00:12:47,414 À mon âge ? 138 00:12:47,581 --> 00:12:49,457 Même avant. 139 00:12:50,415 --> 00:12:51,457 Ça t'a plu ? 140 00:12:53,457 --> 00:12:56,332 J'y ai connu mes meilleurs amis. 141 00:12:57,707 --> 00:13:00,624 Ça va être calme ici, sans toi 142 00:13:00,957 --> 00:13:02,874 qui me poses tant de questions. 143 00:13:03,749 --> 00:13:05,832 Je suis sûre que tu survivras. 144 00:13:09,041 --> 00:13:11,666 Je peux encore me promener une heure avant de partir. 145 00:13:11,833 --> 00:13:14,374 - Pourquoi ? - Je vais chez Antonia. 146 00:13:15,042 --> 00:13:18,500 Elle fait une fête pour ceux qui partent à la fac. 147 00:13:20,459 --> 00:13:21,708 Invite-les ici. 148 00:13:22,459 --> 00:13:23,334 Quoi ? 149 00:13:23,501 --> 00:13:24,958 Amène-les ici. 150 00:13:25,834 --> 00:13:29,126 Tu te souviens ? La dernière fois, tu les as terrorisés. 151 00:13:29,292 --> 00:13:29,918 Pourquoi ? 152 00:13:30,292 --> 00:13:32,584 Tu les dévisageais sans cesse. 153 00:13:33,667 --> 00:13:36,585 Je sais, ça m'arrive, mais c'est pas voulu. 154 00:13:37,876 --> 00:13:41,710 Merci mais Antonia a tout organisé. Ça se passera là-bas. 155 00:13:44,502 --> 00:13:46,127 Montre-leur les tunnels. 156 00:13:47,502 --> 00:13:48,211 Quoi ? 157 00:13:48,377 --> 00:13:49,877 Montre-leur les tunnels. 158 00:13:50,419 --> 00:13:52,544 Tu n'autorises personne à y aller. 159 00:13:53,002 --> 00:13:54,127 En effet, mais... 160 00:13:54,919 --> 00:13:56,086 ce sont tes amis. 161 00:13:56,252 --> 00:13:57,711 Ils sont les bienvenus. 162 00:13:58,711 --> 00:13:59,586 Cool. 163 00:13:59,753 --> 00:14:00,711 Oui, montre-les. 164 00:14:00,878 --> 00:14:02,503 Ça va être sympa. 165 00:14:04,920 --> 00:14:06,836 Nos balades vont me manquer. 166 00:14:08,170 --> 00:14:10,170 À moi aussi. 167 00:14:27,463 --> 00:14:29,963 Cette musique est atroce. 168 00:14:30,505 --> 00:14:31,963 Si sa mère l'entendait... 169 00:14:32,130 --> 00:14:33,422 Tu aimes ? 170 00:14:33,588 --> 00:14:35,130 On s'y fait. 171 00:14:36,464 --> 00:14:38,339 On dirait qu'ils s'amusent. 172 00:14:39,798 --> 00:14:42,089 Tu m'as toujours interdit d'y aller. 173 00:14:44,131 --> 00:14:46,339 Si tu veux, je te ferai visiter. 174 00:14:47,048 --> 00:14:49,423 Non, merci, trop sale. 175 00:14:49,923 --> 00:14:51,090 Et voilà. 176 00:15:06,299 --> 00:15:08,341 Super endroit pour faire la fête. 177 00:15:08,508 --> 00:15:10,883 Pas maintenant, j'ai pas la tête à ça. 178 00:15:11,382 --> 00:15:12,674 Je comprends. 179 00:15:14,216 --> 00:15:15,382 Tu as dessiné ça ? 180 00:15:15,800 --> 00:15:17,841 Quand j'avais 10 ans. 181 00:15:18,175 --> 00:15:19,217 Un chef-d'œuvre. 182 00:15:19,800 --> 00:15:20,716 C'est qui ? 183 00:15:22,550 --> 00:15:23,841 Je dois répondre. 184 00:15:24,425 --> 00:15:25,425 Gizelle ? 185 00:15:28,342 --> 00:15:29,634 Non, oui, je t'entends. 186 00:15:31,134 --> 00:15:32,675 Dis-moi tout. 187 00:15:39,551 --> 00:15:40,593 Gabrielle ? 188 00:15:43,468 --> 00:15:46,426 Qu'est-ce que tu fais là ? Tes amis sont partis. 189 00:15:46,885 --> 00:15:48,927 Ils ont mis le bazar, je range. 190 00:15:49,927 --> 00:15:50,760 Ça a été ? 191 00:15:52,636 --> 00:15:54,219 Ils se sont éclatés. 192 00:15:54,677 --> 00:15:57,511 Ils voulaient savoir pourquoi tu as fait ces tunnels. 193 00:15:58,011 --> 00:15:59,427 Que leur as-tu dit ? 194 00:16:00,219 --> 00:16:03,928 Que tu aimais creuser et que tu étais un peu fou. 195 00:16:04,469 --> 00:16:05,803 Pas faux. 196 00:16:09,011 --> 00:16:10,845 J'ai quelque chose à te dire 197 00:16:11,428 --> 00:16:14,012 mais je ne veux pas que tu te braques. 198 00:16:16,096 --> 00:16:17,804 Je dois aller au Mexique. 199 00:16:19,262 --> 00:16:20,678 Pour quoi faire ? 200 00:16:22,054 --> 00:16:23,845 J'ai trouvé mon père. 201 00:16:26,012 --> 00:16:27,137 Mon amie Gizelle 202 00:16:28,304 --> 00:16:31,763 qui vit là-bas, mais vivait ici avant. Tu te souviens ? 203 00:16:34,763 --> 00:16:36,930 Je lui avais demandé ce service... 204 00:16:37,555 --> 00:16:39,180 et elle l'a trouvé. 205 00:16:40,263 --> 00:16:42,138 Il vit pas loin d'elle. 206 00:16:44,931 --> 00:16:47,597 Oncle John, je dois le faire. 207 00:16:48,472 --> 00:16:51,264 Je veux l'entendre de sa bouche, comprendre 208 00:16:51,722 --> 00:16:53,431 pourquoi il a fait ça. 209 00:16:53,598 --> 00:16:55,515 Ce n'est pas un type bien. 210 00:16:56,223 --> 00:16:58,556 - Ça ne peut être aussi simple. - Si. 211 00:16:59,015 --> 00:17:02,473 On m'a raconté, je sais ce que tu as enduré, mais... 212 00:17:03,015 --> 00:17:05,265 mon univers est très différent du tien. 213 00:17:05,723 --> 00:17:06,973 Non, il est pire. 214 00:17:07,307 --> 00:17:08,432 Non, pas du tout. 215 00:17:09,099 --> 00:17:11,057 On ne fait pas du mal sans raison. 216 00:17:11,224 --> 00:17:14,432 On ne rejette pas sa famille quand on a la chance d'en avoir une. 217 00:17:14,974 --> 00:17:16,349 Pourquoi tu t'énerves ? 218 00:17:16,516 --> 00:17:19,266 Tu ignores à quel point l'homme peut être mauvais. 219 00:17:19,432 --> 00:17:20,641 Rien de bon t'attend. 220 00:17:21,225 --> 00:17:22,391 Il a peut-être changé. 221 00:17:22,558 --> 00:17:24,517 Ce genre d'homme ne peut qu'empirer. 222 00:17:24,974 --> 00:17:25,891 Tu as changé. 223 00:17:26,892 --> 00:17:28,100 Je n'ai pas changé. 224 00:17:28,266 --> 00:17:30,850 J'essaie chaque jour de ne pas y penser. 225 00:17:31,558 --> 00:17:36,017 Fais-moi confiance et dis-toi que je prendrai les bonnes décisions. 226 00:17:39,017 --> 00:17:40,684 Je contrôlerai rien d'ici. 227 00:17:41,768 --> 00:17:43,518 Tu pourras pas toujours me protéger. 228 00:17:44,935 --> 00:17:47,893 Tant que je serai là, il ne te fera plus de mal. 229 00:17:48,976 --> 00:17:50,185 Personne d'ailleurs. 230 00:17:50,976 --> 00:17:53,602 T'as toujours fait ce que tu pensais être juste. 231 00:17:53,768 --> 00:17:56,352 Tu es parti à 17 ans et nul ne t'en a empêché. 232 00:17:57,685 --> 00:17:59,102 Il aurait mieux valu. 233 00:18:00,393 --> 00:18:01,435 Gabrielle, 234 00:18:01,977 --> 00:18:04,103 je te considère comme ma fille. 235 00:18:05,061 --> 00:18:06,644 Tu veux des réponses. 236 00:18:07,311 --> 00:18:09,186 Attends encore un peu. 237 00:18:09,936 --> 00:18:11,520 Mûris encore un peu. 238 00:18:12,603 --> 00:18:14,728 Apprends à mieux connaître le monde. 239 00:18:16,728 --> 00:18:18,645 Tu veux bien faire ça pour moi ? 240 00:18:22,437 --> 00:18:23,145 D'accord. 241 00:18:27,020 --> 00:18:27,938 Merci. 242 00:18:29,021 --> 00:18:30,938 - Je vais me coucher. - Bonne nuit. 243 00:18:53,439 --> 00:18:56,022 Il n'a jamais voulu de toi dans sa vie ! 244 00:18:56,189 --> 00:18:57,439 Je veux savoir pourquoi. 245 00:18:57,606 --> 00:19:01,481 Quel intérêt ? Ce type n'a pas d'âme, pas de cœur ! 246 00:19:01,648 --> 00:19:02,689 Que se passe-t-il ? 247 00:19:03,190 --> 00:19:04,856 Elle veut voir son père. 248 00:19:09,815 --> 00:19:11,690 On était pourtant d'accord. 249 00:19:11,856 --> 00:19:13,023 C'est vrai. 250 00:19:14,065 --> 00:19:15,774 C'est vrai. Je suis désolée. 251 00:19:15,941 --> 00:19:17,982 Mais j'ai beaucoup réfléchi, et... 252 00:19:18,690 --> 00:19:20,732 je veux des réponses maintenant. 253 00:19:20,899 --> 00:19:22,274 Comment tu l'as trouvé ? 254 00:19:25,191 --> 00:19:26,274 Gizelle m'a aidée. 255 00:19:27,024 --> 00:19:27,733 Gizelle. 256 00:19:27,900 --> 00:19:29,566 Elle lui parle toujours. 257 00:19:30,066 --> 00:19:31,566 Gizelle est une mauvaise fille. 258 00:19:31,733 --> 00:19:32,399 Elle a changé. 259 00:19:32,566 --> 00:19:33,775 Non, jamais ! 260 00:19:33,942 --> 00:19:36,192 J'étais soulagée quand elle est partie ! 261 00:19:36,359 --> 00:19:37,234 Elle m'aide. 262 00:19:37,400 --> 00:19:39,317 Il ne te reconnaîtra même pas. 263 00:19:39,651 --> 00:19:42,275 Il ne s'est jamais comporté en père. 264 00:19:42,442 --> 00:19:44,317 C'est lui ton père. 265 00:19:44,734 --> 00:19:46,110 Il veille sur toi. 266 00:19:46,567 --> 00:19:48,692 Depuis 10 ans. C'est lui ton père, 267 00:19:49,110 --> 00:19:49,818 pas l'autre taré. 268 00:19:49,984 --> 00:19:51,859 - Doucement. - Non, pourquoi ? 269 00:19:52,651 --> 00:19:53,651 Parce que. 270 00:19:54,859 --> 00:19:57,527 Il ne mérite pas de poser les yeux sur toi. 271 00:19:58,068 --> 00:20:01,235 Il n'est jamais allé voir ta mère mourante à l'hôpital. 272 00:20:01,401 --> 00:20:04,319 Un Noël, John a dû le séparer de ta mère 273 00:20:04,485 --> 00:20:06,027 parce qu'il la frappait. 274 00:20:06,319 --> 00:20:07,236 Ça suffit. 275 00:20:07,735 --> 00:20:08,361 Dis-lui ! 276 00:20:10,236 --> 00:20:12,027 Ne t'approche pas de lui 277 00:20:13,027 --> 00:20:16,611 et ne va pas dans un endroit aussi dangereux. 278 00:20:16,861 --> 00:20:17,986 Assez ! 279 00:20:34,570 --> 00:20:35,570 Vous avez raison. 280 00:20:36,404 --> 00:20:37,488 Je n'irai pas. 281 00:20:39,238 --> 00:20:40,904 Je vais chez Antonia. 282 00:20:45,822 --> 00:20:47,613 Ça va aller, c'est une gamine. 283 00:21:05,240 --> 00:21:05,948 Oncle John ! 284 00:21:08,864 --> 00:21:10,906 Désolée pour tout à l'heure ! 285 00:21:11,532 --> 00:21:12,865 C'est pas grave ! 286 00:23:36,666 --> 00:23:38,166 Dans mes bras ! 287 00:23:39,250 --> 00:23:40,500 Regarde-toi. 288 00:23:41,041 --> 00:23:43,583 Tu es magnifique. 289 00:23:44,125 --> 00:23:46,208 Ça fait un bail mais t'as pas changé. 290 00:23:47,166 --> 00:23:48,375 Toujours vierge ? 291 00:23:49,291 --> 00:23:52,084 Détends-toi, je plaisante. 292 00:23:52,500 --> 00:23:55,334 Tu dois crever de soif après tout ce chemin jusqu'à ce trou. 293 00:23:56,126 --> 00:23:57,084 Tu veux boire ? 294 00:23:57,543 --> 00:23:58,376 Non. 295 00:23:58,543 --> 00:23:59,501 Moi, si. 296 00:24:02,167 --> 00:24:03,751 Je me pose. 297 00:24:07,377 --> 00:24:08,960 Je te vois regarder partout. 298 00:24:10,460 --> 00:24:11,085 Quoi ? 299 00:24:12,043 --> 00:24:13,127 Jolie maison, non ? 300 00:24:13,752 --> 00:24:14,877 Oui, chouette. 301 00:24:15,585 --> 00:24:17,377 Je sens que tu m'observes aussi. 302 00:24:19,544 --> 00:24:21,502 Non, tu as l'air super. 303 00:24:22,044 --> 00:24:23,627 J'ai changé, je sais. 304 00:24:24,545 --> 00:24:28,211 La vie par ici n'est pas facile. On fait ce qu'on peut. 305 00:24:29,586 --> 00:24:30,962 Je comprends... 306 00:24:31,628 --> 00:24:34,545 Merci de m'avoir aidée à trouver mon père. 307 00:24:34,711 --> 00:24:36,878 Ça n'a pas été facile, mais ça va. 308 00:24:37,920 --> 00:24:39,003 Je vais te dédom... 309 00:24:39,170 --> 00:24:41,170 Tu me prends pour une mendiante ? 310 00:24:42,629 --> 00:24:43,671 Non, Gizelle. 311 00:24:44,504 --> 00:24:45,838 Je plaisante. 312 00:24:48,379 --> 00:24:51,754 J'y ai cru. Je ne voulais pas te vexer. 313 00:24:52,255 --> 00:24:53,546 Je termine ça... 314 00:24:53,712 --> 00:24:55,380 et on ira voir ton vieux. 315 00:25:24,090 --> 00:25:25,215 À droite. 316 00:25:25,382 --> 00:25:28,923 Arrête-toi dès que tu vois une place. C'est toujours plein. 317 00:25:29,090 --> 00:25:32,132 On est déjà arrivées ? Je tourne à droite ? 318 00:25:32,298 --> 00:25:33,465 Oui, c'est là. 319 00:25:36,382 --> 00:25:38,590 Nous y voilà, au 172. 320 00:25:41,841 --> 00:25:43,550 Va voir ton père, ma petite. 321 00:26:26,969 --> 00:26:28,261 Manuel est là ? 322 00:26:28,427 --> 00:26:30,010 T'es qui ? 323 00:26:31,344 --> 00:26:33,427 Je veux juste lui parler. 324 00:26:34,011 --> 00:26:35,095 Je peux t'aider ? 325 00:26:35,261 --> 00:26:36,803 Tu parles à qui ? 326 00:26:42,554 --> 00:26:43,428 C'est qui ? 327 00:26:44,178 --> 00:26:45,970 Je t'expliquerai. 328 00:26:50,179 --> 00:26:52,971 Je n'avais pas ton numéro de téléphone. 329 00:26:54,429 --> 00:26:56,054 C'est inattendu. 330 00:26:57,012 --> 00:26:58,680 Ça fait très longtemps. 331 00:26:59,638 --> 00:27:00,680 Je sais. 332 00:27:02,054 --> 00:27:04,471 Tu es une femme maintenant, Gabriela. 333 00:27:06,513 --> 00:27:07,888 Comment m'as-tu trouvé ? 334 00:27:09,347 --> 00:27:10,638 Ça n'a pas été facile. 335 00:27:11,847 --> 00:27:14,597 Tu as toujours eu la tête sur les épaules. 336 00:27:15,055 --> 00:27:18,055 Même petite, tu étudiais bien à l'école. 337 00:27:20,722 --> 00:27:22,389 Je dois te parler. 338 00:27:25,014 --> 00:27:27,681 Un instant, j'ai cru voir ta mère. 339 00:27:29,098 --> 00:27:30,056 Vraiment ? 340 00:27:30,223 --> 00:27:31,807 Oui, tout à fait. 341 00:27:32,598 --> 00:27:33,765 Sa sœur jumelle. 342 00:27:34,932 --> 00:27:36,015 Merci. 343 00:27:36,182 --> 00:27:38,390 Une question m'obsède. 344 00:27:39,266 --> 00:27:40,432 Bien sûr. 345 00:27:41,890 --> 00:27:43,599 Pourquoi nous avoir quittées ? 346 00:27:48,474 --> 00:27:52,808 J'essaie de comprendre pourquoi tu es parti comme ça. 347 00:27:59,850 --> 00:28:01,225 Parce qu'un jour, 348 00:28:01,767 --> 00:28:03,308 je vous ai regardées... 349 00:28:04,017 --> 00:28:08,226 et j'ai compris que je n'éprouvais plus rien pour vous. 350 00:28:09,976 --> 00:28:12,101 Je sais, c'est dur à comprendre, 351 00:28:12,476 --> 00:28:13,268 mais, 352 00:28:13,767 --> 00:28:15,143 je perdais mon temps... 353 00:28:16,101 --> 00:28:18,309 en restant avec toi... 354 00:28:19,309 --> 00:28:20,434 et elle. 355 00:28:21,977 --> 00:28:25,269 Puis putain, elle meurt et me laisse seul avec toi. 356 00:28:26,685 --> 00:28:29,144 Que je n'ai jamais voulue. 357 00:28:34,185 --> 00:28:35,561 D'autres questions ? 358 00:28:38,228 --> 00:28:39,894 Inutile de revenir. 359 00:28:50,979 --> 00:28:52,271 Que s'est-il passé ? 360 00:28:52,436 --> 00:28:54,436 C'est lui qui avait raison ! 361 00:28:54,895 --> 00:28:56,104 Je dois rentrer. 362 00:28:56,271 --> 00:28:57,854 Non, pas question ! 363 00:28:58,020 --> 00:28:59,812 Il est trop tard et tu es bouleversée. 364 00:29:00,354 --> 00:29:02,980 Écoute, tu dois d'abord te calmer. 365 00:29:03,938 --> 00:29:06,147 Je vais te changer les idées. 366 00:29:08,272 --> 00:29:09,313 Je conduis. 367 00:30:29,402 --> 00:30:30,610 Don Miguel. 368 00:30:32,068 --> 00:30:33,402 Merci d'être venu. 369 00:30:34,527 --> 00:30:35,819 Un verre ? 370 00:30:36,193 --> 00:30:38,986 Je suis pressé. Venons-en au fait. 371 00:30:42,069 --> 00:30:44,444 Vous comptez vous développer aux États-Unis ? 372 00:30:45,194 --> 00:30:46,902 Oui, me développer. 373 00:30:47,403 --> 00:30:51,194 Et m'associer avec vous m'aiderait beaucoup. 374 00:30:51,361 --> 00:30:53,154 J'ai toujours besoin de nouvelles putes. 375 00:30:53,611 --> 00:30:57,695 L'année dernière, nous en avons exporté 17 000 à peu près. 376 00:30:57,862 --> 00:31:01,612 Même les plus médiocres arrivent à me faire gagner 300 000 $. 377 00:31:03,404 --> 00:31:04,904 Tu es là, Victor. 378 00:31:06,654 --> 00:31:08,988 Don Miguel, vous avez l'air en forme. 379 00:31:09,487 --> 00:31:11,071 Tout le monde dehors. 380 00:31:11,821 --> 00:31:14,321 Je savais que vous apprécieriez ces filles. 381 00:31:14,488 --> 00:31:16,446 Du haut de gamme. 382 00:31:16,904 --> 00:31:19,280 Vous en avez envoyé un échantillon à NY. 383 00:31:19,655 --> 00:31:20,905 Monte à l'étage. 384 00:31:21,072 --> 00:31:23,280 Miguel et moi devons parler. 385 00:31:23,822 --> 00:31:26,613 Parlez donc. Je vous empêche de parler ? 386 00:31:28,322 --> 00:31:31,114 Écoutez, réglez votre différend. On parlera après. 387 00:31:31,281 --> 00:31:33,823 Accordez-moi 3 minutes, Don Miguel. 388 00:31:34,990 --> 00:31:35,906 Victor. 389 00:31:37,447 --> 00:31:38,656 Qu'est-ce qui te prend ? 390 00:31:39,865 --> 00:31:42,365 Tu sais ce qu'on essaie de monter ? 391 00:31:43,948 --> 00:31:45,657 Et toi, qu'est-ce qui te prend ? 392 00:31:46,323 --> 00:31:48,365 Je m'emmerde à dénicher des belles putes 393 00:31:48,657 --> 00:31:50,323 et je peux pas assister à la négo ? 394 00:31:50,657 --> 00:31:53,365 Tu nous fais passer pour des branques. 395 00:31:53,949 --> 00:31:55,199 Calme-toi. 396 00:31:55,366 --> 00:31:57,408 À toi de te calmer, enfoiré. 397 00:31:57,574 --> 00:31:59,991 Il y a un paquet de fric en jeu, 398 00:32:00,158 --> 00:32:02,741 on n'a pas le droit de merder. 399 00:32:03,700 --> 00:32:06,783 Fais ton boulot et moi, je fais le mien. 400 00:32:19,659 --> 00:32:20,576 John ! 401 00:32:21,409 --> 00:32:22,034 Quoi ? 402 00:32:22,200 --> 00:32:25,076 Elle n'est pas allée chez Antonia mais au Mexique. 403 00:32:27,076 --> 00:32:29,493 Gizelle a appelé. Gabrielle a vu son père 404 00:32:29,993 --> 00:32:31,410 et n'est pas revenue. 405 00:32:32,243 --> 00:32:33,910 Tu as son adresse ? 406 00:32:34,952 --> 00:32:36,368 Et celle de son père. 407 00:32:38,119 --> 00:32:39,577 Que lui est-il arrivé ? 408 00:32:42,952 --> 00:32:44,077 J'appelle la police ? 409 00:32:44,411 --> 00:32:48,161 La police peut pas franchir la frontière, elle est impuissante. 410 00:32:48,870 --> 00:32:50,911 Je t'en prie, ramène-la-moi. 411 00:32:51,161 --> 00:32:51,953 Je la trouverai. 412 00:33:27,247 --> 00:33:28,746 Je contrôlerai rien d'ici. 413 00:33:30,038 --> 00:33:31,830 Tu pourras pas toujours me protéger. 414 00:33:42,165 --> 00:33:43,664 En vérité, 415 00:33:44,373 --> 00:33:46,248 j'aime les chiens. 416 00:33:48,039 --> 00:33:50,039 Mais si l'un d'eux s'enfuit, 417 00:33:51,832 --> 00:33:53,290 je me fous en rogne. 418 00:33:57,124 --> 00:34:00,666 Et je dois le punir, lui mettre une branlée. 419 00:34:00,832 --> 00:34:03,791 Et vous savez quoi ? Ça me fait de la peine. 420 00:34:04,791 --> 00:34:08,916 S'il prend l'envie à l'une d'entre vous, chiennes, de s'enfuir, 421 00:34:09,250 --> 00:34:12,167 qu'elle file vite, qu'elle coure... 422 00:34:15,916 --> 00:34:18,000 Je la retrouverai... 423 00:34:21,625 --> 00:34:23,417 et la tuerai. 424 00:34:24,500 --> 00:34:25,792 Je le jure. 425 00:35:21,004 --> 00:35:22,462 Je cherche Gabrielle. 426 00:35:22,880 --> 00:35:24,337 Elle n'est pas là. 427 00:35:29,380 --> 00:35:30,589 Où est-elle ? 428 00:35:31,754 --> 00:35:33,547 Aucune idée. 429 00:35:34,797 --> 00:35:36,213 Tout ce merdier, 430 00:35:37,213 --> 00:35:38,755 c'est à cause de toi. 431 00:35:41,881 --> 00:35:45,672 J'aurais dû te briser le cou il y a 10 ans. 432 00:36:15,883 --> 00:36:16,966 Gizelle ? 433 00:36:17,841 --> 00:36:19,717 T'es qui ? Tu veux quoi ? 434 00:36:19,884 --> 00:36:23,425 Je suis John, on s'est déjà rencontrés. Je cherche Gabrielle. 435 00:36:23,592 --> 00:36:24,550 Elle n'est pas là. 436 00:36:24,717 --> 00:36:26,134 Où pourrait-elle être ? 437 00:36:26,425 --> 00:36:29,509 Je sais pas, je l'ai juste aidée à trouver son père. 438 00:36:29,675 --> 00:36:32,634 Je peux te poser des questions sur ce qui s'est passé ? 439 00:36:33,134 --> 00:36:34,634 O.K., mais je sais pas grand-chose. 440 00:36:34,801 --> 00:36:36,426 À l'intérieur si tu veux bien. 441 00:36:42,302 --> 00:36:43,218 Elle était triste. 442 00:36:43,968 --> 00:36:47,427 Il l'a rembarrée et j'ai voulu l'aider. 443 00:36:48,010 --> 00:36:48,968 Et puis ? 444 00:36:49,802 --> 00:36:50,844 Après ? 445 00:36:51,010 --> 00:36:53,677 Elle pleurait et ça m'a fait de la peine. 446 00:36:53,844 --> 00:36:56,094 Je voulais pas la ramener dans ce taudis. 447 00:36:56,261 --> 00:36:58,552 Je me suis dit que j'allais la sortir 448 00:36:58,719 --> 00:37:00,969 pour la calmer, boire quelques verres. 449 00:37:01,136 --> 00:37:04,595 On était dans cet endroit et on s'est perdues. 450 00:37:04,761 --> 00:37:05,428 Comment ça ? 451 00:37:05,595 --> 00:37:08,261 Je bois trop, ça arrive. 452 00:37:08,678 --> 00:37:11,262 Je parlais à des amis et je l'ai plus vue. 453 00:37:11,428 --> 00:37:15,053 Je l'ai cherchée partout et j'ai cru qu'elle était partie. 454 00:37:15,220 --> 00:37:16,970 Je sais pas ! 455 00:37:17,137 --> 00:37:18,721 Sans dire au revoir ? 456 00:37:19,304 --> 00:37:21,095 Oui, je sais pas, peut-être. 457 00:37:21,262 --> 00:37:24,554 Je sais plus qui m'a conduite là-bas, j'étais bourrée. 458 00:37:25,013 --> 00:37:27,096 Elle a parlé à des types ? 459 00:37:27,263 --> 00:37:28,013 Quoi ? 460 00:37:28,846 --> 00:37:30,721 Elle a parlé à quelqu'un ? 461 00:37:30,888 --> 00:37:33,054 Je sais pas, peut-être. 462 00:37:33,221 --> 00:37:36,346 Elle a forcément discuté. Pourquoi ces questions ? 463 00:37:36,763 --> 00:37:38,055 Tu crois que je mens ? 464 00:37:38,221 --> 00:37:41,471 T'as dit qu'elle était pas revenue de chez son père. 465 00:37:41,638 --> 00:37:43,181 Pour te prévenir. 466 00:37:43,347 --> 00:37:44,597 Ou te couvrir. 467 00:37:44,763 --> 00:37:45,431 Va chier ! 468 00:37:49,347 --> 00:37:50,514 D'où ça sort ? 469 00:37:50,681 --> 00:37:52,222 Elle me l'a donné. 470 00:37:52,639 --> 00:37:56,015 C'était à sa mère. Jamais elle te l'aurait donné. 471 00:37:56,681 --> 00:37:58,223 Tu l'as vendue. 472 00:37:59,140 --> 00:38:00,140 Ton amie. 473 00:38:00,307 --> 00:38:01,848 Va te faire foutre ! Dégage ! 474 00:38:06,765 --> 00:38:07,724 Regarde-moi. 475 00:38:11,724 --> 00:38:13,557 Tu vas m'emmener dans ce club 476 00:38:14,224 --> 00:38:16,349 et me montrer avec qui elle était 477 00:38:17,600 --> 00:38:19,266 ou tu vas en chier. 478 00:38:22,892 --> 00:38:23,933 On y va. 479 00:38:35,058 --> 00:38:35,851 Descends. 480 00:38:47,893 --> 00:38:49,143 Je peux pas y aller. 481 00:38:49,310 --> 00:38:51,310 On me connaît, je vis ici ! 482 00:38:52,935 --> 00:38:55,894 Tu vas y aller et tu vas me les montrer. 483 00:38:56,060 --> 00:38:57,602 À la moindre embrouille, 484 00:38:58,186 --> 00:39:01,519 je te colle une balle dans le crâne. 485 00:39:02,019 --> 00:39:02,977 Avance. 486 00:39:26,812 --> 00:39:27,854 J'ai pas changé. 487 00:39:28,188 --> 00:39:30,229 J'essaie de ne pas y penser. 488 00:39:32,979 --> 00:39:34,979 Mon univers est très différent du tien. 489 00:39:37,146 --> 00:39:40,771 Tu ignores à quel point l'homme peut être mauvais. 490 00:39:59,315 --> 00:40:00,814 Lui, sur la banquette. 491 00:40:06,690 --> 00:40:08,398 - C'est bon ? - Va chier. 492 00:40:09,065 --> 00:40:10,231 Dégage. 493 00:41:40,738 --> 00:41:41,738 File ! 494 00:41:48,614 --> 00:41:49,821 Où elle est ? 495 00:41:50,530 --> 00:41:52,572 Je connais pas cette pute, connard ! 496 00:42:15,199 --> 00:42:18,656 Dis-le-moi ou je continue. 497 00:43:16,161 --> 00:43:18,077 Les filles, au boulot ! 498 00:43:18,244 --> 00:43:20,244 Vous devez bosser non-stop 499 00:43:20,827 --> 00:43:22,703 jour et nuit. 500 00:43:23,161 --> 00:43:25,578 Si ce n'est que 40 ou 50 hommes, tant pis. 501 00:43:26,244 --> 00:43:29,078 Vous n'arrêtez que quand on vous le dit. 502 00:43:30,078 --> 00:43:31,329 Au boulot ! 503 00:43:35,704 --> 00:43:36,828 C'est ici. 504 00:43:40,370 --> 00:43:41,621 Quelle maison ? 505 00:43:44,079 --> 00:43:44,996 Là-haut. 506 00:43:46,246 --> 00:43:47,205 Où c'est allumé. 507 00:45:06,876 --> 00:45:07,585 Allez ! 508 00:45:07,752 --> 00:45:09,251 Choisissez celle qui vous plaît ! 509 00:46:44,050 --> 00:46:46,925 Très belle lame, mon salaud. 510 00:46:51,383 --> 00:46:53,008 Tu fous quoi ici ? 511 00:46:56,091 --> 00:46:58,051 Tu t'es perdu, l'ancien ? 512 00:46:59,217 --> 00:47:01,592 Non ? Tu dis rien ? 513 00:47:03,051 --> 00:47:05,301 Et si je te coupais la langue ? 514 00:47:09,551 --> 00:47:10,885 L'Arizona ? 515 00:47:12,843 --> 00:47:13,801 Alors quoi ? 516 00:47:14,718 --> 00:47:16,635 Ils n'ont plus de putes là-bas ? 517 00:47:17,635 --> 00:47:19,260 Ça alors ! 518 00:47:19,801 --> 00:47:21,260 Je la connais. 519 00:47:21,427 --> 00:47:22,761 T'as raison. 520 00:47:23,885 --> 00:47:25,594 C'est une de nos putes. 521 00:47:46,720 --> 00:47:48,637 C'est qui pour toi ? 522 00:48:07,971 --> 00:48:09,096 Ça suffit ! 523 00:48:13,764 --> 00:48:15,263 Relevez-le. 524 00:48:20,972 --> 00:48:22,223 Laissez-la partir. 525 00:48:22,972 --> 00:48:23,847 Quoi ? 526 00:48:26,932 --> 00:48:28,057 Laissez-la partir. 527 00:48:28,223 --> 00:48:29,514 "Laissez-la partir." 528 00:48:29,681 --> 00:48:32,723 N'importe quoi, balance-le dans l'acide ! 529 00:48:38,932 --> 00:48:39,557 John... 530 00:48:40,849 --> 00:48:42,016 Rambo. 531 00:48:45,849 --> 00:48:47,183 Juanito Rambo. 532 00:48:50,016 --> 00:48:51,933 Tu sais quoi, Juanito ? 533 00:48:52,725 --> 00:48:56,099 Ces filles sont que dalle pour moi et mes clients. 534 00:48:56,975 --> 00:49:00,850 Dans mon univers, elles sont rien, pas des personnes, 535 00:49:01,433 --> 00:49:03,142 juste des choses. 536 00:49:04,017 --> 00:49:06,725 Elles ont aucune valeur pour nous. 537 00:49:07,392 --> 00:49:08,351 En fait... 538 00:49:08,892 --> 00:49:11,643 j'aurais pas prêté attention à ça, 539 00:49:13,309 --> 00:49:14,392 à elle, 540 00:49:15,517 --> 00:49:16,935 mais là, je le ferai. 541 00:49:17,643 --> 00:49:21,435 Parce que ton irruption ici n'a fait qu'aggraver son cas. 542 00:49:22,518 --> 00:49:26,644 Je l'aurais simplement dressée, utilisée, puis vendue. 543 00:49:27,518 --> 00:49:30,019 Désormais, elle va me servir d'exemple. 544 00:49:31,894 --> 00:49:32,977 Tu vas vivre. 545 00:49:34,186 --> 00:49:35,311 Qu'est-ce que tu racontes ? 546 00:49:35,478 --> 00:49:36,478 Je parle ! 547 00:49:36,644 --> 00:49:37,936 Bordel de merde ! 548 00:49:41,353 --> 00:49:44,436 Et tu penseras à ça à chaque instant de ta vie. 549 00:49:47,811 --> 00:49:50,645 Jusqu'à ce que tu ne puisses plus, Juanito. 550 00:49:57,354 --> 00:50:01,021 Tu vas marquer cet enfoiré et sa pute aussi. 551 00:50:02,313 --> 00:50:03,729 Bien profond. 552 00:50:39,856 --> 00:50:42,190 Ils vous ont salement amoché. 553 00:50:44,357 --> 00:50:45,398 Debout. 554 00:50:47,315 --> 00:50:50,191 Je vais vous aider. Vous entendez ? 555 00:50:57,024 --> 00:50:59,816 Mettez-vous debout, ils vont revenir ! 556 00:51:09,525 --> 00:51:10,817 Laissez-la partir. 557 00:51:18,567 --> 00:51:20,318 Pourquoi tu m'humilies ? 558 00:51:20,901 --> 00:51:22,443 Personne t'humilie. 559 00:51:22,817 --> 00:51:24,026 Mon cul ! 560 00:51:24,193 --> 00:51:28,193 Moi, je voulais buter cet enculé ! 561 00:51:28,360 --> 00:51:29,818 Tu veux quoi ? 562 00:51:32,152 --> 00:51:33,693 File-moi la fille. 563 00:51:35,319 --> 00:51:36,236 C'est du business. 564 00:51:36,402 --> 00:51:37,818 Je le sais, putain ! 565 00:51:37,985 --> 00:51:41,277 Mais j'ai besoin de me défouler. 566 00:52:27,614 --> 00:52:28,948 C'est qui ? 567 00:52:32,156 --> 00:52:34,073 Qui est ce type ? 568 00:52:35,989 --> 00:52:37,448 Vous l'avez eue où ? 569 00:52:43,573 --> 00:52:44,949 Qui c'est ? 570 00:52:48,740 --> 00:52:50,573 En fait, ça n'a pas d'importance. 571 00:52:52,241 --> 00:52:55,199 Il est allongé dans la rue 572 00:52:55,990 --> 00:52:57,866 avec ma marque sur la gueule. 573 00:53:00,616 --> 00:53:02,824 La voilà bien docile. 574 00:53:13,033 --> 00:53:15,367 C'est son couteau. 575 00:53:30,785 --> 00:53:33,576 S'il reste tranquille, ça devrait tenir. 576 00:53:34,202 --> 00:53:37,618 Il a une contusion cérébrale grave et devrait être hospitalisé. 577 00:53:38,952 --> 00:53:39,868 Je sais. 578 00:53:40,452 --> 00:53:41,369 Bien. 579 00:53:45,244 --> 00:53:49,328 Écoute, à cause de la contusion, il va être très sensible 580 00:53:50,119 --> 00:53:52,453 au bruit et à la lumière. 581 00:53:53,702 --> 00:53:56,078 Il devrait aller mieux dans 2 jours. 582 00:53:57,286 --> 00:54:01,411 Carmencita, je t'apprécie mais ce que tu fais là est une folie. 583 00:54:02,079 --> 00:54:03,079 T'inquiète pas. 584 00:55:10,874 --> 00:55:11,999 Vous êtes debout. 585 00:55:16,166 --> 00:55:17,541 Ça va ? 586 00:55:18,583 --> 00:55:19,792 Qui êtes-vous ? 587 00:55:21,042 --> 00:55:22,376 Carmen Delgado. 588 00:55:23,501 --> 00:55:24,792 Et vous ? 589 00:55:25,125 --> 00:55:26,125 John. 590 00:55:27,876 --> 00:55:30,542 Votre pick-up est dans le garage. 591 00:55:33,043 --> 00:55:34,626 Qui m'a amené ici ? 592 00:55:36,126 --> 00:55:37,377 C'est moi. 593 00:55:37,834 --> 00:55:39,335 Sans même me connaître. 594 00:55:39,918 --> 00:55:41,834 J'aurais dû vous connaître ? 595 00:55:43,877 --> 00:55:47,710 Vous étiez en difficulté. Je l'aurais fait pour n'importe qui. 596 00:55:48,710 --> 00:55:50,377 Pourquoi vous étiez là ? 597 00:55:51,460 --> 00:55:53,544 Je suis journaliste indépendante. 598 00:55:54,461 --> 00:55:56,919 Je filais Flaco... 599 00:55:58,628 --> 00:56:01,711 un mac qui drogue et vend des filles. 600 00:56:02,419 --> 00:56:05,544 Je vous ai vu au club, je vous ai vu l'observer... 601 00:56:06,753 --> 00:56:08,545 et ce que vous lui avez fait. 602 00:56:09,128 --> 00:56:10,753 Je suis là depuis quand ? 603 00:56:11,545 --> 00:56:12,295 4 jours. 604 00:56:12,754 --> 00:56:13,462 4 jours. 605 00:56:15,170 --> 00:56:16,128 Je vous en prie, 606 00:56:17,170 --> 00:56:18,671 dites-moi... 607 00:56:20,088 --> 00:56:22,671 - Où l'ont-ils emmenée ? - Qui est-elle ? 608 00:56:23,004 --> 00:56:23,837 Votre fille ? 609 00:56:24,004 --> 00:56:25,921 Oui. Où est-elle ? 610 00:56:26,380 --> 00:56:27,463 Qui sont-ils ? 611 00:56:29,129 --> 00:56:30,797 Les frères Martinez. 612 00:56:31,588 --> 00:56:33,213 Ils ont enlevé ma sœur. 613 00:56:35,047 --> 00:56:37,339 On l'a retrouvée morte par overdose, 614 00:56:37,672 --> 00:56:38,964 il y a 2 ans. 615 00:56:40,297 --> 00:56:41,297 Désolé. 616 00:56:42,256 --> 00:56:43,631 Vous devez me dire 617 00:56:44,089 --> 00:56:45,714 où je peux les trouver. 618 00:56:46,256 --> 00:56:48,131 Ça ne marche pas comme ça. 619 00:56:48,923 --> 00:56:51,631 Ils sont trop nombreux. Vous êtes fou ou quoi ? 620 00:56:52,131 --> 00:56:53,965 J'ai pas peur d'eux. 621 00:56:54,257 --> 00:56:56,215 Ce qui me fait peur, 622 00:56:57,465 --> 00:56:59,548 c'est de la savoir là-bas, terrifiée, 623 00:57:00,173 --> 00:57:01,966 subissant ces horreurs. 624 00:57:02,674 --> 00:57:04,924 Ce que votre sœur a enduré. 625 00:57:06,049 --> 00:57:07,007 Simplement... 626 00:57:07,757 --> 00:57:11,132 aidez-moi, s'il vous plaît. Je ne peux rien sans vous. 627 00:57:16,633 --> 00:57:17,549 Merci. 628 00:58:07,136 --> 00:58:09,095 - Tu veux quoi ? - Une fille. 629 00:58:09,262 --> 00:58:11,345 T'en as une jeune ? 630 00:58:13,220 --> 00:58:14,178 Entre. 631 00:58:30,304 --> 00:58:31,263 20 dollars. 632 00:58:44,430 --> 00:58:45,472 Vas-y, file ! 633 00:58:45,639 --> 00:58:46,681 Je peux pas ! 634 00:58:53,348 --> 00:58:54,473 Sors de là ! File ! 635 00:58:54,639 --> 00:58:57,014 Je peux pas ! Ils vont me tuer ! 636 00:58:58,098 --> 00:58:59,348 Tu fais quoi là ? 637 00:59:03,473 --> 00:59:04,223 Dehors ! 638 00:59:13,099 --> 00:59:14,182 Gabrielle ! 639 00:59:15,349 --> 00:59:16,307 Viens. 640 00:59:16,683 --> 00:59:17,557 C'est John. 641 00:59:18,307 --> 00:59:20,183 C'est oncle John. 642 00:59:20,683 --> 00:59:21,891 Ça va aller. 643 00:59:46,351 --> 00:59:47,142 On va rentrer. 644 00:59:47,309 --> 00:59:49,268 Tu es en sécurité maintenant. 645 01:00:13,936 --> 01:00:15,770 Personne n'a rien vu ? 646 01:00:17,395 --> 01:00:19,186 Je t'avais dit de le tuer ! 647 01:00:19,353 --> 01:00:20,436 Ça suffit, Victor. 648 01:00:20,853 --> 01:00:21,937 C'est lui ! 649 01:00:22,104 --> 01:00:25,603 Seul un vieux con reviendrait chercher une pute balafrée ! 650 01:00:25,770 --> 01:00:27,688 On le trouvera et on le tuera. 651 01:00:29,020 --> 01:00:30,938 Rien à foutre de ce type. 652 01:00:31,479 --> 01:00:32,688 C'est ton merdier. 653 01:00:33,021 --> 01:00:34,521 Tu veux quoi alors ? 654 01:00:36,938 --> 01:00:40,729 Qu'à l'avenir, tu fasses ce que je te dis de faire. 655 01:00:43,438 --> 01:00:44,313 On y va ! 656 01:00:47,855 --> 01:00:48,939 Au boulot. 657 01:00:50,355 --> 01:00:51,189 Au boulot ! 658 01:01:02,022 --> 01:01:03,356 Et merde ! 659 01:01:26,732 --> 01:01:28,275 Tu es revenu. 660 01:01:30,191 --> 01:01:32,024 Je te ramène. 661 01:01:32,191 --> 01:01:33,858 Je te ramène à la maison. 662 01:01:38,775 --> 01:01:40,109 Je suis désolée. 663 01:01:41,317 --> 01:01:42,900 Ce n'est pas ta faute. 664 01:01:43,234 --> 01:01:44,693 Vraiment pas ta faute. 665 01:01:44,858 --> 01:01:47,276 On rentre à la maison et tout ira bien. 666 01:01:47,442 --> 01:01:48,943 Tout ira bien. 667 01:01:55,567 --> 01:01:57,360 Je t'ai récupéré ça. 668 01:02:09,485 --> 01:02:12,069 Gabrielle, tu dois garder les yeux ouverts. 669 01:02:13,528 --> 01:02:14,986 Garde-les ouverts. 670 01:02:15,944 --> 01:02:17,653 Parlons un peu. 671 01:02:20,278 --> 01:02:22,695 Tu étais une formidable cavalière. 672 01:02:24,279 --> 01:02:26,987 Quand tu t'inscrivais à des compétitions, 673 01:02:27,736 --> 01:02:29,237 tu gagnais tout. 674 01:02:30,237 --> 01:02:33,279 Je m'en souviens encore, tu venais d'avoir 11 ans 675 01:02:34,112 --> 01:02:37,404 et tu avais gagné 5 concours le même jour, incroyable. 676 01:02:37,821 --> 01:02:39,238 Reste avec moi. 677 01:02:40,280 --> 01:02:41,405 Tu peux le faire. 678 01:02:41,696 --> 01:02:43,238 On sera bientôt rentrés. 679 01:02:44,071 --> 01:02:45,613 Je m'occuperai de toi. 680 01:02:46,363 --> 01:02:48,530 Tu as toute la vie devant toi. 681 01:02:48,780 --> 01:02:52,072 Tu as tellement de choses... à faire. 682 01:02:52,863 --> 01:02:54,322 Tellement de choses. 683 01:02:56,447 --> 01:03:00,531 Quand je suis rentré, il y a bien longtemps, tu étais si jeune, 684 01:03:00,698 --> 01:03:02,447 tu te souviens ? 685 01:03:03,948 --> 01:03:05,364 J'étais perdu. 686 01:03:05,531 --> 01:03:07,240 J'étais un homme perdu. 687 01:03:07,990 --> 01:03:10,323 Puis je t'ai... connue. 688 01:03:11,864 --> 01:03:13,573 Et j'ai vu quelque chose 689 01:03:13,739 --> 01:03:16,740 que je pensais ne plus jamais voir. 690 01:03:17,865 --> 01:03:19,365 De la bonté en ce monde, 691 01:03:19,532 --> 01:03:21,657 de l'innocence. 692 01:03:21,824 --> 01:03:25,907 Et j'ai trouvé une famille que je ne pensais jamais connaître. 693 01:03:26,283 --> 01:03:27,699 T'élever... 694 01:03:28,157 --> 01:03:30,408 a été la meilleure chose qui me soit jamais arrivée. 695 01:03:30,574 --> 01:03:32,783 Et je t'en remercie. 696 01:03:33,741 --> 01:03:35,157 Merci pour tout. 697 01:03:36,658 --> 01:03:37,574 Gabrielle ? 698 01:03:48,242 --> 01:03:49,659 Non, pas ça. 699 01:03:55,784 --> 01:03:56,951 Mon Dieu. 700 01:04:15,536 --> 01:04:16,744 Je suis désolé. 701 01:04:30,036 --> 01:04:31,704 Pourquoi pas moi ? 702 01:04:52,288 --> 01:04:55,330 FRONTIÈRE DES ÉTATS-UNIS NE PAS FRANCHIR 703 01:05:24,291 --> 01:05:25,332 Attends ! 704 01:06:57,338 --> 01:06:58,963 Elle me manque... 705 01:07:01,630 --> 01:07:03,630 Tu dois aller chez ta sœur. 706 01:07:05,171 --> 01:07:08,214 Plus rien ne te retient ici, moi non plus. 707 01:07:09,714 --> 01:07:11,089 Où iras-tu ? 708 01:07:12,464 --> 01:07:14,214 Je vais vadrouiller. 709 01:07:15,797 --> 01:07:17,089 Comme d'habitude. 710 01:07:18,840 --> 01:07:20,214 Je te reverrai ? 711 01:07:23,048 --> 01:07:24,048 Bien sûr. 712 01:07:29,507 --> 01:07:30,881 Tout ça va me manquer. 713 01:07:50,967 --> 01:07:53,300 Je vais être triste jusqu'à ma mort. 714 01:07:54,633 --> 01:07:55,842 C'est comme... 715 01:07:56,842 --> 01:07:59,426 si on m'avait arraché le cœur. 716 01:08:06,092 --> 01:08:07,509 Sois prudente. 717 01:11:33,148 --> 01:11:34,440 Que voulez-vous ? 718 01:11:35,148 --> 01:11:36,440 Votre aide. 719 01:11:37,189 --> 01:11:38,231 Entrez. 720 01:11:41,149 --> 01:11:43,940 Si quelqu'un vous voit, on est morts. 721 01:11:44,524 --> 01:11:46,607 Revenir ici est très dangereux. 722 01:11:47,316 --> 01:11:48,316 Vous l'avez trouvée ? 723 01:11:48,482 --> 01:11:49,940 Elle est morte. 724 01:11:55,649 --> 01:11:56,691 Désolée. 725 01:11:57,983 --> 01:12:00,691 Vraiment, je sais ce que vous ressentez. 726 01:12:01,733 --> 01:12:04,692 Mais revenir ici est très dangereux. 727 01:12:05,775 --> 01:12:07,233 Pourquoi êtes-vous là ? 728 01:12:07,984 --> 01:12:10,026 Pour trouver le maigrichon. 729 01:12:10,400 --> 01:12:12,234 - Non. - Celui qui l'a charcutée. 730 01:12:12,859 --> 01:12:14,443 Et qui m'a balafré. 731 01:12:14,608 --> 01:12:16,859 Plus question de vous aider. 732 01:12:17,026 --> 01:12:19,484 - Il le faut. - Pourquoi ? 733 01:12:20,318 --> 01:12:21,943 Ça changera quoi ? 734 01:12:22,234 --> 01:12:23,318 Rien. 735 01:12:24,318 --> 01:12:27,193 Nous faisons notre deuil et... nous avançons. 736 01:12:28,319 --> 01:12:29,901 C'est le cas ? 737 01:12:32,485 --> 01:12:36,110 En fait, je pense à elle... tous les jours. 738 01:12:36,944 --> 01:12:38,402 Chaque putain de jour. 739 01:12:41,278 --> 01:12:42,986 Mais on doit avancer. 740 01:12:43,444 --> 01:12:46,694 Et si on n'y arrive pas ? Si on n'arrive pas à avancer ? 741 01:12:46,861 --> 01:12:50,361 Il le faut, pas le choix. On ne peut rien y faire ! 742 01:12:50,528 --> 01:12:51,862 Pourquoi ? 743 01:12:53,029 --> 01:12:55,486 Qui dit qu'on peut rien y faire ? 744 01:12:57,154 --> 01:12:58,945 Quand je vois son visage 745 01:12:59,321 --> 01:13:00,695 si innocent, 746 01:13:01,862 --> 01:13:05,279 ce visage qui restera sans vie pour toujours, 747 01:13:05,446 --> 01:13:08,446 qui dit qu'on peut rien... 748 01:13:09,195 --> 01:13:10,279 faire ? 749 01:13:12,571 --> 01:13:14,322 Je veux me venger. 750 01:13:15,530 --> 01:13:19,447 Je veux qu'ils sachent que la mort les attend 751 01:13:20,447 --> 01:13:22,447 et qu'ils ne pourront rien faire 752 01:13:22,822 --> 01:13:24,447 pour l'arrêter. 753 01:13:25,864 --> 01:13:28,905 Je veux qu'ils ressentent notre peine 754 01:13:29,780 --> 01:13:33,239 et qu'ils sachent que c'est la dernière chose... 755 01:13:33,864 --> 01:13:34,989 qu'ils ressentiront. 756 01:13:36,740 --> 01:13:38,906 Je sais que vous le voulez aussi. 757 01:16:00,249 --> 01:16:01,249 Allez ! 758 01:16:07,166 --> 01:16:08,833 Éclats de magnésium 759 01:17:57,381 --> 01:17:58,965 Attention ! 760 01:17:59,590 --> 01:18:01,965 5 à la grange, le reste avec moi ! 761 01:18:08,507 --> 01:18:09,215 Attrapez-le ! 762 01:18:09,382 --> 01:18:11,257 Il est seul, c'est du gâteau ! 763 01:18:23,633 --> 01:18:25,467 Les gars, il est sous terre ! 764 01:18:39,384 --> 01:18:41,343 Chino, Charly, vérifiez ! Le reste avec moi ! 765 01:18:46,302 --> 01:18:47,427 On y va ! 766 01:19:53,930 --> 01:19:54,556 Negro ! 767 01:20:26,475 --> 01:20:27,892 Allez-y. 768 01:21:40,563 --> 01:21:43,438 Les gars, vous me recevez ? 769 01:21:45,396 --> 01:21:47,688 Vous me recevez, enfoirés ? 770 01:22:55,818 --> 01:22:56,818 Sale chien ! 771 01:24:15,948 --> 01:24:16,698 Ici ! 772 01:24:59,534 --> 01:25:00,576 Ils sont morts. 773 01:25:01,826 --> 01:25:02,868 Tous morts. 774 01:25:03,993 --> 01:25:06,160 J'aurais pu te tuer 10 fois... 775 01:25:07,410 --> 01:25:08,910 mais je t'ai gardé pour la fin. 776 01:25:10,077 --> 01:25:11,494 Va te faire foutre. 777 01:25:11,911 --> 01:25:13,827 C'est toi qui vas te faire foutre. 778 01:25:15,285 --> 01:25:17,494 Je veux que tu ressentes ma rage, 779 01:25:18,078 --> 01:25:19,328 ma haine, 780 01:25:20,328 --> 01:25:22,702 quand je t'ouvrirai la poitrine 781 01:25:23,286 --> 01:25:25,203 pour t'arracher le cœur ! 782 01:25:26,620 --> 01:25:28,328 Comme ce que tu m'as fait. 783 01:25:29,453 --> 01:25:31,079 Nique ta mère 784 01:25:31,244 --> 01:25:32,620 et ta pute avec ! 785 01:25:32,953 --> 01:25:34,287 Tu veux vivre ? 786 01:25:34,745 --> 01:25:36,371 Suis les lumières ! 787 01:28:03,172 --> 01:28:05,255 Voilà ce que ça fait. 788 01:29:01,425 --> 01:29:04,259 J'ai vécu dans le monde de la mort. 789 01:29:05,509 --> 01:29:07,759 J'ai essayé de rentrer à la maison, 790 01:29:07,926 --> 01:29:10,468 mais n'y suis jamais vraiment arrivé. 791 01:29:11,426 --> 01:29:14,968 Une part de mon esprit et de mon âme... 792 01:29:15,802 --> 01:29:18,135 se sont égarés en chemin. 793 01:29:20,344 --> 01:29:21,802 Mon cœur, lui, 794 01:29:22,302 --> 01:29:25,761 est encore ici, là où je suis né. 795 01:29:27,135 --> 01:29:29,928 Où je défendrai jusqu'à la fin 796 01:29:30,969 --> 01:29:33,761 la seule famille que j'aie jamais eue, 797 01:29:35,719 --> 01:29:38,470 la seule maison que j'aie jamais connue. 798 01:29:41,011 --> 01:29:44,553 Tous ceux que j'ai aimés sont désormais des fantômes. 799 01:29:46,970 --> 01:29:48,887 Mais je me battrai 800 01:29:50,553 --> 01:29:52,970 pour que leur mémoire reste en vie... 801 01:29:54,679 --> 01:29:55,887 à jamais.