1
00:00:40,283 --> 00:00:43,950
L'ouragan Thelma
vient de passer en catégorie 2.
2
00:00:44,117 --> 00:00:47,492
De fortes pluies et des vents à 140 km/h
sont attendus.
3
00:00:48,117 --> 00:00:51,659
Ici Desert Eagle,
aucun visuel des 3 randonneurs.
4
00:00:53,159 --> 00:00:55,284
Lima Charlie, confirmez situation.
5
00:00:55,451 --> 00:00:56,118
Cherchez !
6
00:00:56,409 --> 00:00:58,701
Ici, équipe de secours n° 1,
Lima Charlie.
7
00:00:58,868 --> 00:01:01,160
Négatif concernant les randonneurs.
8
00:01:01,326 --> 00:01:02,577
Ici, ça s'aggrave.
9
00:01:02,744 --> 00:01:03,702
L'ouragan approche.
10
00:01:03,868 --> 00:01:05,827
Desert Eagle, situation aérienne ?
11
00:01:05,993 --> 00:01:07,160
Forte crue latente.
12
00:01:07,326 --> 00:01:10,161
Il faut dégager de là.
Terminé.
13
00:01:11,452 --> 00:01:12,577
Prenez de la hauteur,
14
00:01:12,744 --> 00:01:14,119
mur d'eau en progression.
15
00:01:14,577 --> 00:01:16,494
Équipes de secours,
mettez-vous à l'abri.
16
00:01:17,910 --> 00:01:20,453
Le bénévole à cheval ne répond pas.
17
00:01:20,619 --> 00:01:21,911
Il a dû faire demi-tour.
18
00:01:22,077 --> 00:01:24,369
Faudrait être dingue pour rester ici.
19
00:01:29,537 --> 00:01:30,661
Trop de turbulences.
20
00:01:30,828 --> 00:01:32,454
On rapatrie l'appareil.
21
00:02:15,914 --> 00:02:17,373
Par ici !
22
00:02:17,748 --> 00:02:18,582
À l'aide !
23
00:02:20,123 --> 00:02:21,040
Il faut filer !
24
00:02:21,206 --> 00:02:23,331
Un mur d'eau va débouler !
25
00:02:24,248 --> 00:02:26,373
Je trouve pas ma femme,
vous l'avez vue ?
26
00:02:26,540 --> 00:02:27,332
En selle.
27
00:02:27,498 --> 00:02:29,249
Elle est peut-être là-bas !
28
00:02:29,416 --> 00:02:30,207
Non !
29
00:02:30,541 --> 00:02:32,499
Je l'ai vue plus bas,
elle a pas survécu !
30
00:02:33,041 --> 00:02:34,999
Je t'en prie, Jimmy, partons !
31
00:02:35,166 --> 00:02:36,416
Je dois la trouver !
32
00:02:49,167 --> 00:02:49,792
Descendez !
33
00:02:51,500 --> 00:02:52,709
Allez vers ces rochers !
34
00:03:02,126 --> 00:03:03,084
Allez, mon grand.
35
00:03:18,669 --> 00:03:19,960
Plus près !
36
00:03:20,586 --> 00:03:22,210
Accrochez-vous !
37
00:03:23,961 --> 00:03:25,003
On va mourir ?
38
00:03:58,629 --> 00:04:01,838
- Où les avez-vous trouvés ?
- À 3 km en aval.
39
00:04:02,005 --> 00:04:03,755
- Ils ont été identifiés ?
- Pas encore.
40
00:04:03,921 --> 00:04:05,422
Ils sont bien abîmés.
41
00:04:11,297 --> 00:04:12,380
C'est qui ?
42
00:04:13,006 --> 00:04:14,756
Un bénévole occasionnel.
43
00:04:15,672 --> 00:04:18,381
Cramé par le Vietnam
mais un sacré traqueur.
44
00:04:19,048 --> 00:04:20,506
Ça va, John ?
45
00:04:22,882 --> 00:04:25,715
La femme a été emportée,
le mari est parti la chercher.
46
00:04:26,506 --> 00:04:28,506
On les a trouvés en aval.
47
00:04:32,382 --> 00:04:33,882
T'as fait ce que t'as pu.
48
00:04:34,840 --> 00:04:37,424
Merci pour ton aide, une fois de plus.
49
00:04:47,674 --> 00:04:48,633
Monsieur ?
50
00:04:52,633 --> 00:04:53,717
Merci.
51
00:05:00,468 --> 00:05:01,592
De rien.
52
00:05:23,469 --> 00:05:24,594
C'est bien, mon grand.
53
00:05:47,678 --> 00:05:49,679
- Tu es fatigué ?
- Oui.
54
00:05:50,304 --> 00:05:51,846
Tu dois être gelé.
55
00:05:52,429 --> 00:05:55,763
C'est un coup à tomber malade,
bois un café.
56
00:06:02,430 --> 00:06:03,763
J'ai écouté les infos.
57
00:06:05,221 --> 00:06:06,513
Il y a eu 2 morts.
58
00:06:07,930 --> 00:06:09,388
J'ai pas pu les sauver.
59
00:06:10,430 --> 00:06:13,097
J'ai pas pu sauver
mes frères d'armes non plus.
60
00:06:13,722 --> 00:06:17,514
Tu peux pas te reprocher
de ne pas les avoir sauvés.
61
00:06:19,056 --> 00:06:21,806
Tu n'es plus à la guerre.
62
00:06:23,056 --> 00:06:24,639
Tu gamberges trop.
63
00:06:25,848 --> 00:06:27,556
Difficile d'oublier.
64
00:06:30,473 --> 00:06:31,307
Assis là,
65
00:06:32,057 --> 00:06:34,057
tu me rappelles ton père.
66
00:06:35,307 --> 00:06:36,931
Il s'asseyait dehors...
67
00:06:37,640 --> 00:06:39,140
dans son rocking-chair.
68
00:06:40,515 --> 00:06:43,474
Perdu dans ses pensées,
sans jamais parler.
69
00:06:44,141 --> 00:06:46,475
Tu as fait de l'excellent travail ici.
70
00:06:47,724 --> 00:06:49,058
En gérant cet endroit.
71
00:06:49,766 --> 00:06:51,974
Merci encore
de m'avoir permis de rester
72
00:06:52,558 --> 00:06:54,349
et aidée à élever Gabrielle.
73
00:07:00,059 --> 00:07:01,142
Merci.
74
00:07:03,892 --> 00:07:05,100
Bonne nuit, Maria.
75
00:08:30,065 --> 00:08:31,481
Tout doux.
76
00:08:31,647 --> 00:08:33,023
C'est bien, mon grand.
77
00:08:35,023 --> 00:08:36,106
Doucement.
78
00:08:44,191 --> 00:08:45,899
Allez, mon grand, voilà.
79
00:08:46,066 --> 00:08:47,648
Continue de tourner.
80
00:08:48,024 --> 00:08:49,483
Allez, mon grand.
81
00:09:11,901 --> 00:09:13,400
Bien dormi ?
82
00:09:14,026 --> 00:09:15,193
Très bien.
83
00:09:17,151 --> 00:09:18,859
Gabri n'est pas rentrée.
84
00:09:19,026 --> 00:09:20,859
Elle a appelé, elle va bien.
85
00:09:22,109 --> 00:09:23,318
Elle est chez Antonia.
86
00:09:23,485 --> 00:09:27,152
J'aurais aimé qu'elle m'aide
à dresser ce nouvel étalon.
87
00:09:27,943 --> 00:09:31,402
Elle aimerait ce cheval,
il progresse à chaque fois.
88
00:09:35,569 --> 00:09:37,319
Elle ferait une bonne dresseuse.
89
00:09:37,486 --> 00:09:40,861
Elle sait y faire avec les chevaux,
tu crois pas ?
90
00:09:41,486 --> 00:09:42,652
Peut-être.
91
00:09:43,235 --> 00:09:45,236
Mais elle va aller à la fac.
92
00:09:45,486 --> 00:09:48,944
Tu crois qu'elle veut
sentir le cheval, comme toi.
93
00:09:50,070 --> 00:09:51,236
C'est si pénible ?
94
00:09:51,612 --> 00:09:53,904
Non, si on aime les chevaux.
95
00:10:33,739 --> 00:10:34,615
À l'aide !
96
00:10:34,781 --> 00:10:35,864
On est là !
97
00:10:43,406 --> 00:10:44,281
Ne vous y trompez pas.
98
00:10:46,365 --> 00:10:48,449
Nous allons gagner.
99
00:10:48,615 --> 00:10:50,574
Je vais vous tuer
et militairement,
100
00:10:51,324 --> 00:10:53,324
cette stratégie ne réussira pas.
101
00:10:59,075 --> 00:11:00,075
Oncle John !
102
00:11:00,241 --> 00:11:01,449
Je suis là !
103
00:11:05,783 --> 00:11:06,700
Bonjour.
104
00:11:07,824 --> 00:11:09,825
Tu as fini avec les chevaux ?
105
00:11:10,617 --> 00:11:12,200
Oui, quasiment.
106
00:11:16,034 --> 00:11:17,284
Tu fais quoi ?
107
00:11:20,493 --> 00:11:22,034
Tu sais ce que c'est ?
108
00:11:22,785 --> 00:11:24,159
Un petit couteau.
109
00:11:24,534 --> 00:11:26,701
Un coupe-papier en acier de Damas.
110
00:11:26,868 --> 00:11:29,118
Pour quand tu partiras à la fac.
111
00:11:29,743 --> 00:11:31,993
Et j'y ajouterai ce manche blanc.
112
00:11:32,285 --> 00:11:33,118
Un coupe-papier ?
113
00:11:33,743 --> 00:11:35,619
Il fera bien sur ton bureau.
114
00:11:38,077 --> 00:11:41,786
Désolée de te l'apprendre
mais plus personne n'écrit de lettres.
115
00:11:44,827 --> 00:11:47,369
Il servira à éloigner les garçons.
116
00:11:48,619 --> 00:11:49,660
Bref...
117
00:11:50,203 --> 00:11:51,119
Pousse.
118
00:11:51,703 --> 00:11:52,745
La vache !
119
00:11:54,787 --> 00:11:56,495
Faut graisser ces gonds.
120
00:11:56,661 --> 00:11:57,703
Je peux t'aider.
121
00:11:58,161 --> 00:11:59,453
Ça a été hier soir ?
122
00:11:59,620 --> 00:12:01,369
On n'était pas nombreux.
123
00:12:01,995 --> 00:12:02,745
Pourquoi ?
124
00:12:02,912 --> 00:12:04,120
À cause de la pluie.
125
00:12:07,120 --> 00:12:09,287
Grand-mère m'a parlé du drame.
126
00:12:10,496 --> 00:12:12,120
Des gens qui sont morts.
127
00:12:13,954 --> 00:12:14,954
Toi, ça va ?
128
00:12:16,288 --> 00:12:18,038
C'est pas ta faute, tu sais ?
129
00:12:18,371 --> 00:12:19,497
Tu as essayé.
130
00:12:22,121 --> 00:12:23,246
Oui, j'ai essayé.
131
00:12:25,205 --> 00:12:26,705
On fait une balade ?
132
00:12:26,997 --> 00:12:28,705
Va enfiler tes bottes.
133
00:12:33,247 --> 00:12:35,830
C'est dingue, je vais commencer la fac
134
00:12:36,581 --> 00:12:39,247
sans savoir ce que je veux devenir.
135
00:12:40,247 --> 00:12:42,164
Toi, tu savais à mon âge ?
136
00:12:43,873 --> 00:12:45,790
Oui, je voulais être soldat.
137
00:12:46,082 --> 00:12:47,414
À mon âge ?
138
00:12:47,581 --> 00:12:49,457
Même avant.
139
00:12:50,415 --> 00:12:51,457
Ça t'a plu ?
140
00:12:53,457 --> 00:12:56,332
J'y ai connu mes meilleurs amis.
141
00:12:57,707 --> 00:13:00,624
Ça va être calme ici, sans toi
142
00:13:00,957 --> 00:13:02,874
qui me poses tant de questions.
143
00:13:03,749 --> 00:13:05,832
Je suis sûre que tu survivras.
144
00:13:09,041 --> 00:13:11,666
Je peux encore me promener une heure
avant de partir.
145
00:13:11,833 --> 00:13:14,374
- Pourquoi ?
- Je vais chez Antonia.
146
00:13:15,042 --> 00:13:18,500
Elle fait une fête
pour ceux qui partent à la fac.
147
00:13:20,459 --> 00:13:21,708
Invite-les ici.
148
00:13:22,459 --> 00:13:23,334
Quoi ?
149
00:13:23,501 --> 00:13:24,958
Amène-les ici.
150
00:13:25,834 --> 00:13:29,126
Tu te souviens ?
La dernière fois, tu les as terrorisés.
151
00:13:29,292 --> 00:13:29,918
Pourquoi ?
152
00:13:30,292 --> 00:13:32,584
Tu les dévisageais sans cesse.
153
00:13:33,667 --> 00:13:36,585
Je sais, ça m'arrive,
mais c'est pas voulu.
154
00:13:37,876 --> 00:13:41,710
Merci mais Antonia a tout organisé.
Ça se passera là-bas.
155
00:13:44,502 --> 00:13:46,127
Montre-leur les tunnels.
156
00:13:47,502 --> 00:13:48,211
Quoi ?
157
00:13:48,377 --> 00:13:49,877
Montre-leur les tunnels.
158
00:13:50,419 --> 00:13:52,544
Tu n'autorises personne à y aller.
159
00:13:53,002 --> 00:13:54,127
En effet, mais...
160
00:13:54,919 --> 00:13:56,086
ce sont tes amis.
161
00:13:56,252 --> 00:13:57,711
Ils sont les bienvenus.
162
00:13:58,711 --> 00:13:59,586
Cool.
163
00:13:59,753 --> 00:14:00,711
Oui, montre-les.
164
00:14:00,878 --> 00:14:02,503
Ça va être sympa.
165
00:14:04,920 --> 00:14:06,836
Nos balades vont me manquer.
166
00:14:08,170 --> 00:14:10,170
À moi aussi.
167
00:14:27,463 --> 00:14:29,963
Cette musique est atroce.
168
00:14:30,505 --> 00:14:31,963
Si sa mère l'entendait...
169
00:14:32,130 --> 00:14:33,422
Tu aimes ?
170
00:14:33,588 --> 00:14:35,130
On s'y fait.
171
00:14:36,464 --> 00:14:38,339
On dirait qu'ils s'amusent.
172
00:14:39,798 --> 00:14:42,089
Tu m'as toujours interdit d'y aller.
173
00:14:44,131 --> 00:14:46,339
Si tu veux, je te ferai visiter.
174
00:14:47,048 --> 00:14:49,423
Non, merci, trop sale.
175
00:14:49,923 --> 00:14:51,090
Et voilà.
176
00:15:06,299 --> 00:15:08,341
Super endroit pour faire la fête.
177
00:15:08,508 --> 00:15:10,883
Pas maintenant, j'ai pas la tête à ça.
178
00:15:11,382 --> 00:15:12,674
Je comprends.
179
00:15:14,216 --> 00:15:15,382
Tu as dessiné ça ?
180
00:15:15,800 --> 00:15:17,841
Quand j'avais 10 ans.
181
00:15:18,175 --> 00:15:19,217
Un chef-d'œuvre.
182
00:15:19,800 --> 00:15:20,716
C'est qui ?
183
00:15:22,550 --> 00:15:23,841
Je dois répondre.
184
00:15:24,425 --> 00:15:25,425
Gizelle ?
185
00:15:28,342 --> 00:15:29,634
Non, oui, je t'entends.
186
00:15:31,134 --> 00:15:32,675
Dis-moi tout.
187
00:15:39,551 --> 00:15:40,593
Gabrielle ?
188
00:15:43,468 --> 00:15:46,426
Qu'est-ce que tu fais là ?
Tes amis sont partis.
189
00:15:46,885 --> 00:15:48,927
Ils ont mis le bazar, je range.
190
00:15:49,927 --> 00:15:50,760
Ça a été ?
191
00:15:52,636 --> 00:15:54,219
Ils se sont éclatés.
192
00:15:54,677 --> 00:15:57,511
Ils voulaient savoir
pourquoi tu as fait ces tunnels.
193
00:15:58,011 --> 00:15:59,427
Que leur as-tu dit ?
194
00:16:00,219 --> 00:16:03,928
Que tu aimais creuser
et que tu étais un peu fou.
195
00:16:04,469 --> 00:16:05,803
Pas faux.
196
00:16:09,011 --> 00:16:10,845
J'ai quelque chose à te dire
197
00:16:11,428 --> 00:16:14,012
mais je ne veux pas que tu te braques.
198
00:16:16,096 --> 00:16:17,804
Je dois aller au Mexique.
199
00:16:19,262 --> 00:16:20,678
Pour quoi faire ?
200
00:16:22,054 --> 00:16:23,845
J'ai trouvé mon père.
201
00:16:26,012 --> 00:16:27,137
Mon amie Gizelle
202
00:16:28,304 --> 00:16:31,763
qui vit là-bas, mais vivait ici avant.
Tu te souviens ?
203
00:16:34,763 --> 00:16:36,930
Je lui avais demandé ce service...
204
00:16:37,555 --> 00:16:39,180
et elle l'a trouvé.
205
00:16:40,263 --> 00:16:42,138
Il vit pas loin d'elle.
206
00:16:44,931 --> 00:16:47,597
Oncle John, je dois le faire.
207
00:16:48,472 --> 00:16:51,264
Je veux l'entendre de sa bouche,
comprendre
208
00:16:51,722 --> 00:16:53,431
pourquoi il a fait ça.
209
00:16:53,598 --> 00:16:55,515
Ce n'est pas un type bien.
210
00:16:56,223 --> 00:16:58,556
- Ça ne peut être aussi simple.
- Si.
211
00:16:59,015 --> 00:17:02,473
On m'a raconté,
je sais ce que tu as enduré, mais...
212
00:17:03,015 --> 00:17:05,265
mon univers est très différent du tien.
213
00:17:05,723 --> 00:17:06,973
Non, il est pire.
214
00:17:07,307 --> 00:17:08,432
Non, pas du tout.
215
00:17:09,099 --> 00:17:11,057
On ne fait pas du mal sans raison.
216
00:17:11,224 --> 00:17:14,432
On ne rejette pas sa famille
quand on a la chance d'en avoir une.
217
00:17:14,974 --> 00:17:16,349
Pourquoi tu t'énerves ?
218
00:17:16,516 --> 00:17:19,266
Tu ignores à quel point
l'homme peut être mauvais.
219
00:17:19,432 --> 00:17:20,641
Rien de bon t'attend.
220
00:17:21,225 --> 00:17:22,391
Il a peut-être changé.
221
00:17:22,558 --> 00:17:24,517
Ce genre d'homme ne peut qu'empirer.
222
00:17:24,974 --> 00:17:25,891
Tu as changé.
223
00:17:26,892 --> 00:17:28,100
Je n'ai pas changé.
224
00:17:28,266 --> 00:17:30,850
J'essaie chaque jour de ne pas y penser.
225
00:17:31,558 --> 00:17:36,017
Fais-moi confiance et dis-toi
que je prendrai les bonnes décisions.
226
00:17:39,017 --> 00:17:40,684
Je contrôlerai rien d'ici.
227
00:17:41,768 --> 00:17:43,518
Tu pourras pas toujours me protéger.
228
00:17:44,935 --> 00:17:47,893
Tant que je serai là,
il ne te fera plus de mal.
229
00:17:48,976 --> 00:17:50,185
Personne d'ailleurs.
230
00:17:50,976 --> 00:17:53,602
T'as toujours fait
ce que tu pensais être juste.
231
00:17:53,768 --> 00:17:56,352
Tu es parti à 17 ans
et nul ne t'en a empêché.
232
00:17:57,685 --> 00:17:59,102
Il aurait mieux valu.
233
00:18:00,393 --> 00:18:01,435
Gabrielle,
234
00:18:01,977 --> 00:18:04,103
je te considère comme ma fille.
235
00:18:05,061 --> 00:18:06,644
Tu veux des réponses.
236
00:18:07,311 --> 00:18:09,186
Attends encore un peu.
237
00:18:09,936 --> 00:18:11,520
Mûris encore un peu.
238
00:18:12,603 --> 00:18:14,728
Apprends à mieux connaître le monde.
239
00:18:16,728 --> 00:18:18,645
Tu veux bien faire ça pour moi ?
240
00:18:22,437 --> 00:18:23,145
D'accord.
241
00:18:27,020 --> 00:18:27,938
Merci.
242
00:18:29,021 --> 00:18:30,938
- Je vais me coucher.
- Bonne nuit.
243
00:18:53,439 --> 00:18:56,022
Il n'a jamais voulu de toi dans sa vie !
244
00:18:56,189 --> 00:18:57,439
Je veux savoir pourquoi.
245
00:18:57,606 --> 00:19:01,481
Quel intérêt ?
Ce type n'a pas d'âme, pas de cœur !
246
00:19:01,648 --> 00:19:02,689
Que se passe-t-il ?
247
00:19:03,190 --> 00:19:04,856
Elle veut voir son père.
248
00:19:09,815 --> 00:19:11,690
On était pourtant d'accord.
249
00:19:11,856 --> 00:19:13,023
C'est vrai.
250
00:19:14,065 --> 00:19:15,774
C'est vrai.
Je suis désolée.
251
00:19:15,941 --> 00:19:17,982
Mais j'ai beaucoup réfléchi, et...
252
00:19:18,690 --> 00:19:20,732
je veux des réponses maintenant.
253
00:19:20,899 --> 00:19:22,274
Comment tu l'as trouvé ?
254
00:19:25,191 --> 00:19:26,274
Gizelle m'a aidée.
255
00:19:27,024 --> 00:19:27,733
Gizelle.
256
00:19:27,900 --> 00:19:29,566
Elle lui parle toujours.
257
00:19:30,066 --> 00:19:31,566
Gizelle est une mauvaise fille.
258
00:19:31,733 --> 00:19:32,399
Elle a changé.
259
00:19:32,566 --> 00:19:33,775
Non, jamais !
260
00:19:33,942 --> 00:19:36,192
J'étais soulagée quand elle est partie !
261
00:19:36,359 --> 00:19:37,234
Elle m'aide.
262
00:19:37,400 --> 00:19:39,317
Il ne te reconnaîtra même pas.
263
00:19:39,651 --> 00:19:42,275
Il ne s'est jamais comporté en père.
264
00:19:42,442 --> 00:19:44,317
C'est lui ton père.
265
00:19:44,734 --> 00:19:46,110
Il veille sur toi.
266
00:19:46,567 --> 00:19:48,692
Depuis 10 ans.
C'est lui ton père,
267
00:19:49,110 --> 00:19:49,818
pas l'autre taré.
268
00:19:49,984 --> 00:19:51,859
- Doucement.
- Non, pourquoi ?
269
00:19:52,651 --> 00:19:53,651
Parce que.
270
00:19:54,859 --> 00:19:57,527
Il ne mérite pas
de poser les yeux sur toi.
271
00:19:58,068 --> 00:20:01,235
Il n'est jamais allé voir
ta mère mourante à l'hôpital.
272
00:20:01,401 --> 00:20:04,319
Un Noël,
John a dû le séparer de ta mère
273
00:20:04,485 --> 00:20:06,027
parce qu'il la frappait.
274
00:20:06,319 --> 00:20:07,236
Ça suffit.
275
00:20:07,735 --> 00:20:08,361
Dis-lui !
276
00:20:10,236 --> 00:20:12,027
Ne t'approche pas de lui
277
00:20:13,027 --> 00:20:16,611
et ne va pas
dans un endroit aussi dangereux.
278
00:20:16,861 --> 00:20:17,986
Assez !
279
00:20:34,570 --> 00:20:35,570
Vous avez raison.
280
00:20:36,404 --> 00:20:37,488
Je n'irai pas.
281
00:20:39,238 --> 00:20:40,904
Je vais chez Antonia.
282
00:20:45,822 --> 00:20:47,613
Ça va aller, c'est une gamine.
283
00:21:05,240 --> 00:21:05,948
Oncle John !
284
00:21:08,864 --> 00:21:10,906
Désolée pour tout à l'heure !
285
00:21:11,532 --> 00:21:12,865
C'est pas grave !
286
00:23:36,666 --> 00:23:38,166
Dans mes bras !
287
00:23:39,250 --> 00:23:40,500
Regarde-toi.
288
00:23:41,041 --> 00:23:43,583
Tu es magnifique.
289
00:23:44,125 --> 00:23:46,208
Ça fait un bail mais t'as pas changé.
290
00:23:47,166 --> 00:23:48,375
Toujours vierge ?
291
00:23:49,291 --> 00:23:52,084
Détends-toi, je plaisante.
292
00:23:52,500 --> 00:23:55,334
Tu dois crever de soif
après tout ce chemin jusqu'à ce trou.
293
00:23:56,126 --> 00:23:57,084
Tu veux boire ?
294
00:23:57,543 --> 00:23:58,376
Non.
295
00:23:58,543 --> 00:23:59,501
Moi, si.
296
00:24:02,167 --> 00:24:03,751
Je me pose.
297
00:24:07,377 --> 00:24:08,960
Je te vois regarder partout.
298
00:24:10,460 --> 00:24:11,085
Quoi ?
299
00:24:12,043 --> 00:24:13,127
Jolie maison, non ?
300
00:24:13,752 --> 00:24:14,877
Oui, chouette.
301
00:24:15,585 --> 00:24:17,377
Je sens que tu m'observes aussi.
302
00:24:19,544 --> 00:24:21,502
Non, tu as l'air super.
303
00:24:22,044 --> 00:24:23,627
J'ai changé, je sais.
304
00:24:24,545 --> 00:24:28,211
La vie par ici n'est pas facile.
On fait ce qu'on peut.
305
00:24:29,586 --> 00:24:30,962
Je comprends...
306
00:24:31,628 --> 00:24:34,545
Merci de m'avoir aidée
à trouver mon père.
307
00:24:34,711 --> 00:24:36,878
Ça n'a pas été facile, mais ça va.
308
00:24:37,920 --> 00:24:39,003
Je vais te dédom...
309
00:24:39,170 --> 00:24:41,170
Tu me prends
pour une mendiante ?
310
00:24:42,629 --> 00:24:43,671
Non, Gizelle.
311
00:24:44,504 --> 00:24:45,838
Je plaisante.
312
00:24:48,379 --> 00:24:51,754
J'y ai cru.
Je ne voulais pas te vexer.
313
00:24:52,255 --> 00:24:53,546
Je termine ça...
314
00:24:53,712 --> 00:24:55,380
et on ira voir ton vieux.
315
00:25:24,090 --> 00:25:25,215
À droite.
316
00:25:25,382 --> 00:25:28,923
Arrête-toi dès que tu vois une place.
C'est toujours plein.
317
00:25:29,090 --> 00:25:32,132
On est déjà arrivées ?
Je tourne à droite ?
318
00:25:32,298 --> 00:25:33,465
Oui, c'est là.
319
00:25:36,382 --> 00:25:38,590
Nous y voilà, au 172.
320
00:25:41,841 --> 00:25:43,550
Va voir ton père, ma petite.
321
00:26:26,969 --> 00:26:28,261
Manuel est là ?
322
00:26:28,427 --> 00:26:30,010
T'es qui ?
323
00:26:31,344 --> 00:26:33,427
Je veux juste lui parler.
324
00:26:34,011 --> 00:26:35,095
Je peux t'aider ?
325
00:26:35,261 --> 00:26:36,803
Tu parles à qui ?
326
00:26:42,554 --> 00:26:43,428
C'est qui ?
327
00:26:44,178 --> 00:26:45,970
Je t'expliquerai.
328
00:26:50,179 --> 00:26:52,971
Je n'avais pas ton numéro de téléphone.
329
00:26:54,429 --> 00:26:56,054
C'est inattendu.
330
00:26:57,012 --> 00:26:58,680
Ça fait très longtemps.
331
00:26:59,638 --> 00:27:00,680
Je sais.
332
00:27:02,054 --> 00:27:04,471
Tu es une femme maintenant, Gabriela.
333
00:27:06,513 --> 00:27:07,888
Comment m'as-tu trouvé ?
334
00:27:09,347 --> 00:27:10,638
Ça n'a pas été facile.
335
00:27:11,847 --> 00:27:14,597
Tu as toujours eu
la tête sur les épaules.
336
00:27:15,055 --> 00:27:18,055
Même petite, tu étudiais bien à l'école.
337
00:27:20,722 --> 00:27:22,389
Je dois te parler.
338
00:27:25,014 --> 00:27:27,681
Un instant, j'ai cru voir ta mère.
339
00:27:29,098 --> 00:27:30,056
Vraiment ?
340
00:27:30,223 --> 00:27:31,807
Oui, tout à fait.
341
00:27:32,598 --> 00:27:33,765
Sa sœur jumelle.
342
00:27:34,932 --> 00:27:36,015
Merci.
343
00:27:36,182 --> 00:27:38,390
Une question m'obsède.
344
00:27:39,266 --> 00:27:40,432
Bien sûr.
345
00:27:41,890 --> 00:27:43,599
Pourquoi nous avoir quittées ?
346
00:27:48,474 --> 00:27:52,808
J'essaie de comprendre
pourquoi tu es parti comme ça.
347
00:27:59,850 --> 00:28:01,225
Parce qu'un jour,
348
00:28:01,767 --> 00:28:03,308
je vous ai regardées...
349
00:28:04,017 --> 00:28:08,226
et j'ai compris
que je n'éprouvais plus rien pour vous.
350
00:28:09,976 --> 00:28:12,101
Je sais, c'est dur à comprendre,
351
00:28:12,476 --> 00:28:13,268
mais,
352
00:28:13,767 --> 00:28:15,143
je perdais mon temps...
353
00:28:16,101 --> 00:28:18,309
en restant avec toi...
354
00:28:19,309 --> 00:28:20,434
et elle.
355
00:28:21,977 --> 00:28:25,269
Puis putain, elle meurt
et me laisse seul avec toi.
356
00:28:26,685 --> 00:28:29,144
Que je n'ai jamais voulue.
357
00:28:34,185 --> 00:28:35,561
D'autres questions ?
358
00:28:38,228 --> 00:28:39,894
Inutile de revenir.
359
00:28:50,979 --> 00:28:52,271
Que s'est-il passé ?
360
00:28:52,436 --> 00:28:54,436
C'est lui qui avait raison !
361
00:28:54,895 --> 00:28:56,104
Je dois rentrer.
362
00:28:56,271 --> 00:28:57,854
Non, pas question !
363
00:28:58,020 --> 00:28:59,812
Il est trop tard et tu es bouleversée.
364
00:29:00,354 --> 00:29:02,980
Écoute,
tu dois d'abord te calmer.
365
00:29:03,938 --> 00:29:06,147
Je vais te changer les idées.
366
00:29:08,272 --> 00:29:09,313
Je conduis.
367
00:30:29,402 --> 00:30:30,610
Don Miguel.
368
00:30:32,068 --> 00:30:33,402
Merci d'être venu.
369
00:30:34,527 --> 00:30:35,819
Un verre ?
370
00:30:36,193 --> 00:30:38,986
Je suis pressé.
Venons-en au fait.
371
00:30:42,069 --> 00:30:44,444
Vous comptez vous développer
aux États-Unis ?
372
00:30:45,194 --> 00:30:46,902
Oui, me développer.
373
00:30:47,403 --> 00:30:51,194
Et m'associer avec vous
m'aiderait beaucoup.
374
00:30:51,361 --> 00:30:53,154
J'ai toujours besoin de nouvelles putes.
375
00:30:53,611 --> 00:30:57,695
L'année dernière,
nous en avons exporté 17 000 à peu près.
376
00:30:57,862 --> 00:31:01,612
Même les plus médiocres
arrivent à me faire gagner 300 000 $.
377
00:31:03,404 --> 00:31:04,904
Tu es là, Victor.
378
00:31:06,654 --> 00:31:08,988
Don Miguel, vous avez l'air en forme.
379
00:31:09,487 --> 00:31:11,071
Tout le monde dehors.
380
00:31:11,821 --> 00:31:14,321
Je savais que vous apprécieriez
ces filles.
381
00:31:14,488 --> 00:31:16,446
Du haut de gamme.
382
00:31:16,904 --> 00:31:19,280
Vous en avez envoyé
un échantillon à NY.
383
00:31:19,655 --> 00:31:20,905
Monte à l'étage.
384
00:31:21,072 --> 00:31:23,280
Miguel et moi devons parler.
385
00:31:23,822 --> 00:31:26,613
Parlez donc.
Je vous empêche de parler ?
386
00:31:28,322 --> 00:31:31,114
Écoutez, réglez votre différend.
On parlera après.
387
00:31:31,281 --> 00:31:33,823
Accordez-moi 3 minutes, Don Miguel.
388
00:31:34,990 --> 00:31:35,906
Victor.
389
00:31:37,447 --> 00:31:38,656
Qu'est-ce qui te prend ?
390
00:31:39,865 --> 00:31:42,365
Tu sais ce qu'on essaie de monter ?
391
00:31:43,948 --> 00:31:45,657
Et toi, qu'est-ce qui te prend ?
392
00:31:46,323 --> 00:31:48,365
Je m'emmerde à dénicher des belles putes
393
00:31:48,657 --> 00:31:50,323
et je peux pas assister à la négo ?
394
00:31:50,657 --> 00:31:53,365
Tu nous fais passer pour des branques.
395
00:31:53,949 --> 00:31:55,199
Calme-toi.
396
00:31:55,366 --> 00:31:57,408
À toi de te calmer, enfoiré.
397
00:31:57,574 --> 00:31:59,991
Il y a un paquet de fric en jeu,
398
00:32:00,158 --> 00:32:02,741
on n'a pas le droit de merder.
399
00:32:03,700 --> 00:32:06,783
Fais ton boulot et moi, je fais le mien.
400
00:32:19,659 --> 00:32:20,576
John !
401
00:32:21,409 --> 00:32:22,034
Quoi ?
402
00:32:22,200 --> 00:32:25,076
Elle n'est pas allée chez Antonia
mais au Mexique.
403
00:32:27,076 --> 00:32:29,493
Gizelle a appelé.
Gabrielle a vu son père
404
00:32:29,993 --> 00:32:31,410
et n'est pas revenue.
405
00:32:32,243 --> 00:32:33,910
Tu as son adresse ?
406
00:32:34,952 --> 00:32:36,368
Et celle de son père.
407
00:32:38,119 --> 00:32:39,577
Que lui est-il arrivé ?
408
00:32:42,952 --> 00:32:44,077
J'appelle la police ?
409
00:32:44,411 --> 00:32:48,161
La police peut pas franchir
la frontière, elle est impuissante.
410
00:32:48,870 --> 00:32:50,911
Je t'en prie, ramène-la-moi.
411
00:32:51,161 --> 00:32:51,953
Je la trouverai.
412
00:33:27,247 --> 00:33:28,746
Je contrôlerai rien d'ici.
413
00:33:30,038 --> 00:33:31,830
Tu pourras pas toujours me protéger.
414
00:33:42,165 --> 00:33:43,664
En vérité,
415
00:33:44,373 --> 00:33:46,248
j'aime les chiens.
416
00:33:48,039 --> 00:33:50,039
Mais si l'un d'eux s'enfuit,
417
00:33:51,832 --> 00:33:53,290
je me fous en rogne.
418
00:33:57,124 --> 00:34:00,666
Et je dois le punir,
lui mettre une branlée.
419
00:34:00,832 --> 00:34:03,791
Et vous savez quoi ?
Ça me fait de la peine.
420
00:34:04,791 --> 00:34:08,916
S'il prend l'envie à l'une d'entre vous,
chiennes, de s'enfuir,
421
00:34:09,250 --> 00:34:12,167
qu'elle file vite, qu'elle coure...
422
00:34:15,916 --> 00:34:18,000
Je la retrouverai...
423
00:34:21,625 --> 00:34:23,417
et la tuerai.
424
00:34:24,500 --> 00:34:25,792
Je le jure.
425
00:35:21,004 --> 00:35:22,462
Je cherche Gabrielle.
426
00:35:22,880 --> 00:35:24,337
Elle n'est pas là.
427
00:35:29,380 --> 00:35:30,589
Où est-elle ?
428
00:35:31,754 --> 00:35:33,547
Aucune idée.
429
00:35:34,797 --> 00:35:36,213
Tout ce merdier,
430
00:35:37,213 --> 00:35:38,755
c'est à cause de toi.
431
00:35:41,881 --> 00:35:45,672
J'aurais dû te briser le cou
il y a 10 ans.
432
00:36:15,883 --> 00:36:16,966
Gizelle ?
433
00:36:17,841 --> 00:36:19,717
T'es qui ? Tu veux quoi ?
434
00:36:19,884 --> 00:36:23,425
Je suis John, on s'est déjà rencontrés.
Je cherche Gabrielle.
435
00:36:23,592 --> 00:36:24,550
Elle n'est pas là.
436
00:36:24,717 --> 00:36:26,134
Où pourrait-elle être ?
437
00:36:26,425 --> 00:36:29,509
Je sais pas, je l'ai juste aidée
à trouver son père.
438
00:36:29,675 --> 00:36:32,634
Je peux te poser des questions
sur ce qui s'est passé ?
439
00:36:33,134 --> 00:36:34,634
O.K., mais je sais pas grand-chose.
440
00:36:34,801 --> 00:36:36,426
À l'intérieur si tu veux bien.
441
00:36:42,302 --> 00:36:43,218
Elle était triste.
442
00:36:43,968 --> 00:36:47,427
Il l'a rembarrée
et j'ai voulu l'aider.
443
00:36:48,010 --> 00:36:48,968
Et puis ?
444
00:36:49,802 --> 00:36:50,844
Après ?
445
00:36:51,010 --> 00:36:53,677
Elle pleurait
et ça m'a fait de la peine.
446
00:36:53,844 --> 00:36:56,094
Je voulais pas la ramener
dans ce taudis.
447
00:36:56,261 --> 00:36:58,552
Je me suis dit que j'allais la sortir
448
00:36:58,719 --> 00:37:00,969
pour la calmer, boire quelques verres.
449
00:37:01,136 --> 00:37:04,595
On était dans cet endroit
et on s'est perdues.
450
00:37:04,761 --> 00:37:05,428
Comment ça ?
451
00:37:05,595 --> 00:37:08,261
Je bois trop, ça arrive.
452
00:37:08,678 --> 00:37:11,262
Je parlais à des amis
et je l'ai plus vue.
453
00:37:11,428 --> 00:37:15,053
Je l'ai cherchée partout
et j'ai cru qu'elle était partie.
454
00:37:15,220 --> 00:37:16,970
Je sais pas !
455
00:37:17,137 --> 00:37:18,721
Sans dire au revoir ?
456
00:37:19,304 --> 00:37:21,095
Oui, je sais pas, peut-être.
457
00:37:21,262 --> 00:37:24,554
Je sais plus qui m'a conduite là-bas,
j'étais bourrée.
458
00:37:25,013 --> 00:37:27,096
Elle a parlé à des types ?
459
00:37:27,263 --> 00:37:28,013
Quoi ?
460
00:37:28,846 --> 00:37:30,721
Elle a parlé à quelqu'un ?
461
00:37:30,888 --> 00:37:33,054
Je sais pas, peut-être.
462
00:37:33,221 --> 00:37:36,346
Elle a forcément discuté.
Pourquoi ces questions ?
463
00:37:36,763 --> 00:37:38,055
Tu crois que je mens ?
464
00:37:38,221 --> 00:37:41,471
T'as dit qu'elle était pas revenue
de chez son père.
465
00:37:41,638 --> 00:37:43,181
Pour te prévenir.
466
00:37:43,347 --> 00:37:44,597
Ou te couvrir.
467
00:37:44,763 --> 00:37:45,431
Va chier !
468
00:37:49,347 --> 00:37:50,514
D'où ça sort ?
469
00:37:50,681 --> 00:37:52,222
Elle me l'a donné.
470
00:37:52,639 --> 00:37:56,015
C'était à sa mère.
Jamais elle te l'aurait donné.
471
00:37:56,681 --> 00:37:58,223
Tu l'as vendue.
472
00:37:59,140 --> 00:38:00,140
Ton amie.
473
00:38:00,307 --> 00:38:01,848
Va te faire foutre !
Dégage !
474
00:38:06,765 --> 00:38:07,724
Regarde-moi.
475
00:38:11,724 --> 00:38:13,557
Tu vas m'emmener dans ce club
476
00:38:14,224 --> 00:38:16,349
et me montrer
avec qui elle était
477
00:38:17,600 --> 00:38:19,266
ou tu vas en chier.
478
00:38:22,892 --> 00:38:23,933
On y va.
479
00:38:35,058 --> 00:38:35,851
Descends.
480
00:38:47,893 --> 00:38:49,143
Je peux pas y aller.
481
00:38:49,310 --> 00:38:51,310
On me connaît, je vis ici !
482
00:38:52,935 --> 00:38:55,894
Tu vas y aller
et tu vas me les montrer.
483
00:38:56,060 --> 00:38:57,602
À la moindre embrouille,
484
00:38:58,186 --> 00:39:01,519
je te colle une balle dans le crâne.
485
00:39:02,019 --> 00:39:02,977
Avance.
486
00:39:26,812 --> 00:39:27,854
J'ai pas changé.
487
00:39:28,188 --> 00:39:30,229
J'essaie de ne pas y penser.
488
00:39:32,979 --> 00:39:34,979
Mon univers est très différent du tien.
489
00:39:37,146 --> 00:39:40,771
Tu ignores à quel point
l'homme peut être mauvais.
490
00:39:59,315 --> 00:40:00,814
Lui, sur la banquette.
491
00:40:06,690 --> 00:40:08,398
- C'est bon ?
- Va chier.
492
00:40:09,065 --> 00:40:10,231
Dégage.
493
00:41:40,738 --> 00:41:41,738
File !
494
00:41:48,614 --> 00:41:49,821
Où elle est ?
495
00:41:50,530 --> 00:41:52,572
Je connais pas cette pute, connard !
496
00:42:15,199 --> 00:42:18,656
Dis-le-moi ou je continue.
497
00:43:16,161 --> 00:43:18,077
Les filles, au boulot !
498
00:43:18,244 --> 00:43:20,244
Vous devez bosser non-stop
499
00:43:20,827 --> 00:43:22,703
jour et nuit.
500
00:43:23,161 --> 00:43:25,578
Si ce n'est que 40 ou 50 hommes,
tant pis.
501
00:43:26,244 --> 00:43:29,078
Vous n'arrêtez que quand on vous le dit.
502
00:43:30,078 --> 00:43:31,329
Au boulot !
503
00:43:35,704 --> 00:43:36,828
C'est ici.
504
00:43:40,370 --> 00:43:41,621
Quelle maison ?
505
00:43:44,079 --> 00:43:44,996
Là-haut.
506
00:43:46,246 --> 00:43:47,205
Où c'est allumé.
507
00:45:06,876 --> 00:45:07,585
Allez !
508
00:45:07,752 --> 00:45:09,251
Choisissez celle qui vous plaît !
509
00:46:44,050 --> 00:46:46,925
Très belle lame, mon salaud.
510
00:46:51,383 --> 00:46:53,008
Tu fous quoi ici ?
511
00:46:56,091 --> 00:46:58,051
Tu t'es perdu, l'ancien ?
512
00:46:59,217 --> 00:47:01,592
Non ? Tu dis rien ?
513
00:47:03,051 --> 00:47:05,301
Et si je te coupais la langue ?
514
00:47:09,551 --> 00:47:10,885
L'Arizona ?
515
00:47:12,843 --> 00:47:13,801
Alors quoi ?
516
00:47:14,718 --> 00:47:16,635
Ils n'ont plus de putes là-bas ?
517
00:47:17,635 --> 00:47:19,260
Ça alors !
518
00:47:19,801 --> 00:47:21,260
Je la connais.
519
00:47:21,427 --> 00:47:22,761
T'as raison.
520
00:47:23,885 --> 00:47:25,594
C'est une de nos putes.
521
00:47:46,720 --> 00:47:48,637
C'est qui pour toi ?
522
00:48:07,971 --> 00:48:09,096
Ça suffit !
523
00:48:13,764 --> 00:48:15,263
Relevez-le.
524
00:48:20,972 --> 00:48:22,223
Laissez-la partir.
525
00:48:22,972 --> 00:48:23,847
Quoi ?
526
00:48:26,932 --> 00:48:28,057
Laissez-la partir.
527
00:48:28,223 --> 00:48:29,514
"Laissez-la partir."
528
00:48:29,681 --> 00:48:32,723
N'importe quoi,
balance-le dans l'acide !
529
00:48:38,932 --> 00:48:39,557
John...
530
00:48:40,849 --> 00:48:42,016
Rambo.
531
00:48:45,849 --> 00:48:47,183
Juanito Rambo.
532
00:48:50,016 --> 00:48:51,933
Tu sais quoi, Juanito ?
533
00:48:52,725 --> 00:48:56,099
Ces filles sont que dalle
pour moi et mes clients.
534
00:48:56,975 --> 00:49:00,850
Dans mon univers, elles sont rien,
pas des personnes,
535
00:49:01,433 --> 00:49:03,142
juste des choses.
536
00:49:04,017 --> 00:49:06,725
Elles ont aucune valeur pour nous.
537
00:49:07,392 --> 00:49:08,351
En fait...
538
00:49:08,892 --> 00:49:11,643
j'aurais pas prêté attention à ça,
539
00:49:13,309 --> 00:49:14,392
à elle,
540
00:49:15,517 --> 00:49:16,935
mais là, je le ferai.
541
00:49:17,643 --> 00:49:21,435
Parce que ton irruption ici
n'a fait qu'aggraver son cas.
542
00:49:22,518 --> 00:49:26,644
Je l'aurais simplement dressée,
utilisée, puis vendue.
543
00:49:27,518 --> 00:49:30,019
Désormais, elle va me servir d'exemple.
544
00:49:31,894 --> 00:49:32,977
Tu vas vivre.
545
00:49:34,186 --> 00:49:35,311
Qu'est-ce que tu racontes ?
546
00:49:35,478 --> 00:49:36,478
Je parle !
547
00:49:36,644 --> 00:49:37,936
Bordel de merde !
548
00:49:41,353 --> 00:49:44,436
Et tu penseras à ça
à chaque instant de ta vie.
549
00:49:47,811 --> 00:49:50,645
Jusqu'à ce que tu ne puisses plus,
Juanito.
550
00:49:57,354 --> 00:50:01,021
Tu vas marquer cet enfoiré
et sa pute aussi.
551
00:50:02,313 --> 00:50:03,729
Bien profond.
552
00:50:39,856 --> 00:50:42,190
Ils vous ont salement amoché.
553
00:50:44,357 --> 00:50:45,398
Debout.
554
00:50:47,315 --> 00:50:50,191
Je vais vous aider.
Vous entendez ?
555
00:50:57,024 --> 00:50:59,816
Mettez-vous debout, ils vont revenir !
556
00:51:09,525 --> 00:51:10,817
Laissez-la partir.
557
00:51:18,567 --> 00:51:20,318
Pourquoi tu m'humilies ?
558
00:51:20,901 --> 00:51:22,443
Personne t'humilie.
559
00:51:22,817 --> 00:51:24,026
Mon cul !
560
00:51:24,193 --> 00:51:28,193
Moi, je voulais buter cet enculé !
561
00:51:28,360 --> 00:51:29,818
Tu veux quoi ?
562
00:51:32,152 --> 00:51:33,693
File-moi la fille.
563
00:51:35,319 --> 00:51:36,236
C'est du business.
564
00:51:36,402 --> 00:51:37,818
Je le sais, putain !
565
00:51:37,985 --> 00:51:41,277
Mais j'ai besoin de me défouler.
566
00:52:27,614 --> 00:52:28,948
C'est qui ?
567
00:52:32,156 --> 00:52:34,073
Qui est ce type ?
568
00:52:35,989 --> 00:52:37,448
Vous l'avez eue où ?
569
00:52:43,573 --> 00:52:44,949
Qui c'est ?
570
00:52:48,740 --> 00:52:50,573
En fait, ça n'a pas d'importance.
571
00:52:52,241 --> 00:52:55,199
Il est allongé dans la rue
572
00:52:55,990 --> 00:52:57,866
avec ma marque sur la gueule.
573
00:53:00,616 --> 00:53:02,824
La voilà bien docile.
574
00:53:13,033 --> 00:53:15,367
C'est son couteau.
575
00:53:30,785 --> 00:53:33,576
S'il reste tranquille, ça devrait tenir.
576
00:53:34,202 --> 00:53:37,618
Il a une contusion cérébrale grave
et devrait être hospitalisé.
577
00:53:38,952 --> 00:53:39,868
Je sais.
578
00:53:40,452 --> 00:53:41,369
Bien.
579
00:53:45,244 --> 00:53:49,328
Écoute, à cause de la contusion,
il va être très sensible
580
00:53:50,119 --> 00:53:52,453
au bruit et à la lumière.
581
00:53:53,702 --> 00:53:56,078
Il devrait aller mieux dans 2 jours.
582
00:53:57,286 --> 00:54:01,411
Carmencita, je t'apprécie
mais ce que tu fais là est une folie.
583
00:54:02,079 --> 00:54:03,079
T'inquiète pas.
584
00:55:10,874 --> 00:55:11,999
Vous êtes debout.
585
00:55:16,166 --> 00:55:17,541
Ça va ?
586
00:55:18,583 --> 00:55:19,792
Qui êtes-vous ?
587
00:55:21,042 --> 00:55:22,376
Carmen Delgado.
588
00:55:23,501 --> 00:55:24,792
Et vous ?
589
00:55:25,125 --> 00:55:26,125
John.
590
00:55:27,876 --> 00:55:30,542
Votre pick-up est dans le garage.
591
00:55:33,043 --> 00:55:34,626
Qui m'a amené ici ?
592
00:55:36,126 --> 00:55:37,377
C'est moi.
593
00:55:37,834 --> 00:55:39,335
Sans même me connaître.
594
00:55:39,918 --> 00:55:41,834
J'aurais dû vous connaître ?
595
00:55:43,877 --> 00:55:47,710
Vous étiez en difficulté.
Je l'aurais fait pour n'importe qui.
596
00:55:48,710 --> 00:55:50,377
Pourquoi vous étiez là ?
597
00:55:51,460 --> 00:55:53,544
Je suis journaliste indépendante.
598
00:55:54,461 --> 00:55:56,919
Je filais Flaco...
599
00:55:58,628 --> 00:56:01,711
un mac qui drogue et vend des filles.
600
00:56:02,419 --> 00:56:05,544
Je vous ai vu au club,
je vous ai vu l'observer...
601
00:56:06,753 --> 00:56:08,545
et ce que vous lui avez fait.
602
00:56:09,128 --> 00:56:10,753
Je suis là depuis quand ?
603
00:56:11,545 --> 00:56:12,295
4 jours.
604
00:56:12,754 --> 00:56:13,462
4 jours.
605
00:56:15,170 --> 00:56:16,128
Je vous en prie,
606
00:56:17,170 --> 00:56:18,671
dites-moi...
607
00:56:20,088 --> 00:56:22,671
- Où l'ont-ils emmenée ?
- Qui est-elle ?
608
00:56:23,004 --> 00:56:23,837
Votre fille ?
609
00:56:24,004 --> 00:56:25,921
Oui.
Où est-elle ?
610
00:56:26,380 --> 00:56:27,463
Qui sont-ils ?
611
00:56:29,129 --> 00:56:30,797
Les frères Martinez.
612
00:56:31,588 --> 00:56:33,213
Ils ont enlevé ma sœur.
613
00:56:35,047 --> 00:56:37,339
On l'a retrouvée morte par overdose,
614
00:56:37,672 --> 00:56:38,964
il y a 2 ans.
615
00:56:40,297 --> 00:56:41,297
Désolé.
616
00:56:42,256 --> 00:56:43,631
Vous devez me dire
617
00:56:44,089 --> 00:56:45,714
où je peux les trouver.
618
00:56:46,256 --> 00:56:48,131
Ça ne marche pas comme ça.
619
00:56:48,923 --> 00:56:51,631
Ils sont trop nombreux.
Vous êtes fou ou quoi ?
620
00:56:52,131 --> 00:56:53,965
J'ai pas peur d'eux.
621
00:56:54,257 --> 00:56:56,215
Ce qui me fait peur,
622
00:56:57,465 --> 00:56:59,548
c'est de la savoir là-bas, terrifiée,
623
00:57:00,173 --> 00:57:01,966
subissant ces horreurs.
624
00:57:02,674 --> 00:57:04,924
Ce que votre sœur a enduré.
625
00:57:06,049 --> 00:57:07,007
Simplement...
626
00:57:07,757 --> 00:57:11,132
aidez-moi, s'il vous plaît.
Je ne peux rien sans vous.
627
00:57:16,633 --> 00:57:17,549
Merci.
628
00:58:07,136 --> 00:58:09,095
- Tu veux quoi ?
- Une fille.
629
00:58:09,262 --> 00:58:11,345
T'en as une jeune ?
630
00:58:13,220 --> 00:58:14,178
Entre.
631
00:58:30,304 --> 00:58:31,263
20 dollars.
632
00:58:44,430 --> 00:58:45,472
Vas-y, file !
633
00:58:45,639 --> 00:58:46,681
Je peux pas !
634
00:58:53,348 --> 00:58:54,473
Sors de là ! File !
635
00:58:54,639 --> 00:58:57,014
Je peux pas !
Ils vont me tuer !
636
00:58:58,098 --> 00:58:59,348
Tu fais quoi là ?
637
00:59:03,473 --> 00:59:04,223
Dehors !
638
00:59:13,099 --> 00:59:14,182
Gabrielle !
639
00:59:15,349 --> 00:59:16,307
Viens.
640
00:59:16,683 --> 00:59:17,557
C'est John.
641
00:59:18,307 --> 00:59:20,183
C'est oncle John.
642
00:59:20,683 --> 00:59:21,891
Ça va aller.
643
00:59:46,351 --> 00:59:47,142
On va rentrer.
644
00:59:47,309 --> 00:59:49,268
Tu es en sécurité maintenant.
645
01:00:13,936 --> 01:00:15,770
Personne n'a rien vu ?
646
01:00:17,395 --> 01:00:19,186
Je t'avais dit de le tuer !
647
01:00:19,353 --> 01:00:20,436
Ça suffit, Victor.
648
01:00:20,853 --> 01:00:21,937
C'est lui !
649
01:00:22,104 --> 01:00:25,603
Seul un vieux con reviendrait chercher
une pute balafrée !
650
01:00:25,770 --> 01:00:27,688
On le trouvera et on le tuera.
651
01:00:29,020 --> 01:00:30,938
Rien à foutre de ce type.
652
01:00:31,479 --> 01:00:32,688
C'est ton merdier.
653
01:00:33,021 --> 01:00:34,521
Tu veux quoi alors ?
654
01:00:36,938 --> 01:00:40,729
Qu'à l'avenir, tu fasses
ce que je te dis de faire.
655
01:00:43,438 --> 01:00:44,313
On y va !
656
01:00:47,855 --> 01:00:48,939
Au boulot.
657
01:00:50,355 --> 01:00:51,189
Au boulot !
658
01:01:02,022 --> 01:01:03,356
Et merde !
659
01:01:26,732 --> 01:01:28,275
Tu es revenu.
660
01:01:30,191 --> 01:01:32,024
Je te ramène.
661
01:01:32,191 --> 01:01:33,858
Je te ramène à la maison.
662
01:01:38,775 --> 01:01:40,109
Je suis désolée.
663
01:01:41,317 --> 01:01:42,900
Ce n'est pas ta faute.
664
01:01:43,234 --> 01:01:44,693
Vraiment pas ta faute.
665
01:01:44,858 --> 01:01:47,276
On rentre à la maison et tout ira bien.
666
01:01:47,442 --> 01:01:48,943
Tout ira bien.
667
01:01:55,567 --> 01:01:57,360
Je t'ai récupéré ça.
668
01:02:09,485 --> 01:02:12,069
Gabrielle,
tu dois garder les yeux ouverts.
669
01:02:13,528 --> 01:02:14,986
Garde-les ouverts.
670
01:02:15,944 --> 01:02:17,653
Parlons un peu.
671
01:02:20,278 --> 01:02:22,695
Tu étais une formidable cavalière.
672
01:02:24,279 --> 01:02:26,987
Quand tu t'inscrivais
à des compétitions,
673
01:02:27,736 --> 01:02:29,237
tu gagnais tout.
674
01:02:30,237 --> 01:02:33,279
Je m'en souviens encore,
tu venais d'avoir 11 ans
675
01:02:34,112 --> 01:02:37,404
et tu avais gagné 5 concours
le même jour, incroyable.
676
01:02:37,821 --> 01:02:39,238
Reste avec moi.
677
01:02:40,280 --> 01:02:41,405
Tu peux le faire.
678
01:02:41,696 --> 01:02:43,238
On sera bientôt rentrés.
679
01:02:44,071 --> 01:02:45,613
Je m'occuperai de toi.
680
01:02:46,363 --> 01:02:48,530
Tu as toute la vie devant toi.
681
01:02:48,780 --> 01:02:52,072
Tu as tellement de choses...
à faire.
682
01:02:52,863 --> 01:02:54,322
Tellement de choses.
683
01:02:56,447 --> 01:03:00,531
Quand je suis rentré, il y a
bien longtemps, tu étais si jeune,
684
01:03:00,698 --> 01:03:02,447
tu te souviens ?
685
01:03:03,948 --> 01:03:05,364
J'étais perdu.
686
01:03:05,531 --> 01:03:07,240
J'étais un homme perdu.
687
01:03:07,990 --> 01:03:10,323
Puis je t'ai... connue.
688
01:03:11,864 --> 01:03:13,573
Et j'ai vu quelque chose
689
01:03:13,739 --> 01:03:16,740
que je pensais ne plus jamais voir.
690
01:03:17,865 --> 01:03:19,365
De la bonté en ce monde,
691
01:03:19,532 --> 01:03:21,657
de l'innocence.
692
01:03:21,824 --> 01:03:25,907
Et j'ai trouvé une famille
que je ne pensais jamais connaître.
693
01:03:26,283 --> 01:03:27,699
T'élever...
694
01:03:28,157 --> 01:03:30,408
a été la meilleure chose
qui me soit jamais arrivée.
695
01:03:30,574 --> 01:03:32,783
Et je t'en remercie.
696
01:03:33,741 --> 01:03:35,157
Merci pour tout.
697
01:03:36,658 --> 01:03:37,574
Gabrielle ?
698
01:03:48,242 --> 01:03:49,659
Non, pas ça.
699
01:03:55,784 --> 01:03:56,951
Mon Dieu.
700
01:04:15,536 --> 01:04:16,744
Je suis désolé.
701
01:04:30,036 --> 01:04:31,704
Pourquoi pas moi ?
702
01:04:52,288 --> 01:04:55,330
FRONTIÈRE DES ÉTATS-UNIS
NE PAS FRANCHIR
703
01:05:24,291 --> 01:05:25,332
Attends !
704
01:06:57,338 --> 01:06:58,963
Elle me manque...
705
01:07:01,630 --> 01:07:03,630
Tu dois aller chez ta sœur.
706
01:07:05,171 --> 01:07:08,214
Plus rien ne te retient ici,
moi non plus.
707
01:07:09,714 --> 01:07:11,089
Où iras-tu ?
708
01:07:12,464 --> 01:07:14,214
Je vais vadrouiller.
709
01:07:15,797 --> 01:07:17,089
Comme d'habitude.
710
01:07:18,840 --> 01:07:20,214
Je te reverrai ?
711
01:07:23,048 --> 01:07:24,048
Bien sûr.
712
01:07:29,507 --> 01:07:30,881
Tout ça va me manquer.
713
01:07:50,967 --> 01:07:53,300
Je vais être triste jusqu'à ma mort.
714
01:07:54,633 --> 01:07:55,842
C'est comme...
715
01:07:56,842 --> 01:07:59,426
si on m'avait arraché le cœur.
716
01:08:06,092 --> 01:08:07,509
Sois prudente.
717
01:11:33,148 --> 01:11:34,440
Que voulez-vous ?
718
01:11:35,148 --> 01:11:36,440
Votre aide.
719
01:11:37,189 --> 01:11:38,231
Entrez.
720
01:11:41,149 --> 01:11:43,940
Si quelqu'un vous voit, on est morts.
721
01:11:44,524 --> 01:11:46,607
Revenir ici est très dangereux.
722
01:11:47,316 --> 01:11:48,316
Vous l'avez trouvée ?
723
01:11:48,482 --> 01:11:49,940
Elle est morte.
724
01:11:55,649 --> 01:11:56,691
Désolée.
725
01:11:57,983 --> 01:12:00,691
Vraiment,
je sais ce que vous ressentez.
726
01:12:01,733 --> 01:12:04,692
Mais revenir ici
est très dangereux.
727
01:12:05,775 --> 01:12:07,233
Pourquoi êtes-vous là ?
728
01:12:07,984 --> 01:12:10,026
Pour trouver le maigrichon.
729
01:12:10,400 --> 01:12:12,234
- Non.
- Celui qui l'a charcutée.
730
01:12:12,859 --> 01:12:14,443
Et qui m'a balafré.
731
01:12:14,608 --> 01:12:16,859
Plus question de vous aider.
732
01:12:17,026 --> 01:12:19,484
- Il le faut.
- Pourquoi ?
733
01:12:20,318 --> 01:12:21,943
Ça changera quoi ?
734
01:12:22,234 --> 01:12:23,318
Rien.
735
01:12:24,318 --> 01:12:27,193
Nous faisons notre deuil et...
nous avançons.
736
01:12:28,319 --> 01:12:29,901
C'est le cas ?
737
01:12:32,485 --> 01:12:36,110
En fait, je pense à elle...
tous les jours.
738
01:12:36,944 --> 01:12:38,402
Chaque putain de jour.
739
01:12:41,278 --> 01:12:42,986
Mais on doit avancer.
740
01:12:43,444 --> 01:12:46,694
Et si on n'y arrive pas ?
Si on n'arrive pas à avancer ?
741
01:12:46,861 --> 01:12:50,361
Il le faut, pas le choix.
On ne peut rien y faire !
742
01:12:50,528 --> 01:12:51,862
Pourquoi ?
743
01:12:53,029 --> 01:12:55,486
Qui dit qu'on peut rien y faire ?
744
01:12:57,154 --> 01:12:58,945
Quand je vois son visage
745
01:12:59,321 --> 01:13:00,695
si innocent,
746
01:13:01,862 --> 01:13:05,279
ce visage qui restera sans vie
pour toujours,
747
01:13:05,446 --> 01:13:08,446
qui dit qu'on peut rien...
748
01:13:09,195 --> 01:13:10,279
faire ?
749
01:13:12,571 --> 01:13:14,322
Je veux me venger.
750
01:13:15,530 --> 01:13:19,447
Je veux qu'ils sachent
que la mort les attend
751
01:13:20,447 --> 01:13:22,447
et qu'ils ne pourront rien faire
752
01:13:22,822 --> 01:13:24,447
pour l'arrêter.
753
01:13:25,864 --> 01:13:28,905
Je veux qu'ils ressentent notre peine
754
01:13:29,780 --> 01:13:33,239
et qu'ils sachent
que c'est la dernière chose...
755
01:13:33,864 --> 01:13:34,989
qu'ils ressentiront.
756
01:13:36,740 --> 01:13:38,906
Je sais que vous le voulez aussi.
757
01:16:00,249 --> 01:16:01,249
Allez !
758
01:16:07,166 --> 01:16:08,833
Éclats de magnésium
759
01:17:57,381 --> 01:17:58,965
Attention !
760
01:17:59,590 --> 01:18:01,965
5 à la grange, le reste avec moi !
761
01:18:08,507 --> 01:18:09,215
Attrapez-le !
762
01:18:09,382 --> 01:18:11,257
Il est seul, c'est du gâteau !
763
01:18:23,633 --> 01:18:25,467
Les gars, il est sous terre !
764
01:18:39,384 --> 01:18:41,343
Chino, Charly, vérifiez !
Le reste avec moi !
765
01:18:46,302 --> 01:18:47,427
On y va !
766
01:19:53,930 --> 01:19:54,556
Negro !
767
01:20:26,475 --> 01:20:27,892
Allez-y.
768
01:21:40,563 --> 01:21:43,438
Les gars, vous me recevez ?
769
01:21:45,396 --> 01:21:47,688
Vous me recevez, enfoirés ?
770
01:22:55,818 --> 01:22:56,818
Sale chien !
771
01:24:15,948 --> 01:24:16,698
Ici !
772
01:24:59,534 --> 01:25:00,576
Ils sont morts.
773
01:25:01,826 --> 01:25:02,868
Tous morts.
774
01:25:03,993 --> 01:25:06,160
J'aurais pu te tuer 10 fois...
775
01:25:07,410 --> 01:25:08,910
mais je t'ai gardé pour la fin.
776
01:25:10,077 --> 01:25:11,494
Va te faire foutre.
777
01:25:11,911 --> 01:25:13,827
C'est toi qui vas te faire foutre.
778
01:25:15,285 --> 01:25:17,494
Je veux que tu ressentes ma rage,
779
01:25:18,078 --> 01:25:19,328
ma haine,
780
01:25:20,328 --> 01:25:22,702
quand je t'ouvrirai la poitrine
781
01:25:23,286 --> 01:25:25,203
pour t'arracher le cœur !
782
01:25:26,620 --> 01:25:28,328
Comme ce que tu m'as fait.
783
01:25:29,453 --> 01:25:31,079
Nique ta mère
784
01:25:31,244 --> 01:25:32,620
et ta pute avec !
785
01:25:32,953 --> 01:25:34,287
Tu veux vivre ?
786
01:25:34,745 --> 01:25:36,371
Suis les lumières !
787
01:28:03,172 --> 01:28:05,255
Voilà ce que ça fait.
788
01:29:01,425 --> 01:29:04,259
J'ai vécu dans le monde de la mort.
789
01:29:05,509 --> 01:29:07,759
J'ai essayé de rentrer à la maison,
790
01:29:07,926 --> 01:29:10,468
mais n'y suis jamais vraiment arrivé.
791
01:29:11,426 --> 01:29:14,968
Une part de mon esprit
et de mon âme...
792
01:29:15,802 --> 01:29:18,135
se sont égarés en chemin.
793
01:29:20,344 --> 01:29:21,802
Mon cœur, lui,
794
01:29:22,302 --> 01:29:25,761
est encore ici, là où je suis né.
795
01:29:27,135 --> 01:29:29,928
Où je défendrai jusqu'à la fin
796
01:29:30,969 --> 01:29:33,761
la seule famille que j'aie jamais eue,
797
01:29:35,719 --> 01:29:38,470
la seule maison que j'aie jamais connue.
798
01:29:41,011 --> 01:29:44,553
Tous ceux que j'ai aimés
sont désormais des fantômes.
799
01:29:46,970 --> 01:29:48,887
Mais je me battrai
800
01:29:50,553 --> 01:29:52,970
pour que leur mémoire reste en vie...
801
01:29:54,679 --> 01:29:55,887
à jamais.