1 00:00:18,458 --> 00:00:22,128 L'ouragan Thelma vient de passer en catégorie 2. 2 00:00:22,295 --> 00:00:25,673 De fortes pluies et des vents à 140 km/h sont attendus. 3 00:00:26,299 --> 00:00:29,844 Ici Desert Eagle, aucun visuel des 3 randonneurs. 4 00:00:31,346 --> 00:00:33,473 Lima Charlie, confirmez situation. 5 00:00:33,640 --> 00:00:34,307 Cherchez ! 6 00:00:34,599 --> 00:00:36,893 Ici, équipe de secours n° 1, Lima Charlie. 7 00:00:37,060 --> 00:00:39,354 Négatif concernant les randonneurs. 8 00:00:39,520 --> 00:00:40,772 Ici, ça s'aggrave. 9 00:00:40,939 --> 00:00:41,898 L'ouragan approche. 10 00:00:42,065 --> 00:00:44,025 Desert Eagle, situation aérienne ? 11 00:00:44,192 --> 00:00:45,360 Forte crue latente. 12 00:00:45,526 --> 00:00:48,363 Il faut dégager de là. Terminé. 13 00:00:49,656 --> 00:00:50,782 Prenez de la hauteur, 14 00:00:50,949 --> 00:00:52,325 mur d'eau en progression. 15 00:00:52,784 --> 00:00:54,702 Équipes de secours, mettez-vous à l'abri. 16 00:00:56,120 --> 00:00:58,665 Le bénévole à cheval ne répond pas. 17 00:00:58,831 --> 00:01:00,124 Il a dû faire demi-tour. 18 00:01:00,291 --> 00:01:02,585 Faudrait être dingue pour rester ici. 19 00:01:07,757 --> 00:01:08,883 Trop de turbulences. 20 00:01:09,050 --> 00:01:10,677 On rapatrie l'appareil. 21 00:01:54,178 --> 00:01:55,638 Par ici ! 22 00:01:56,014 --> 00:01:56,848 À l'aide ! 23 00:01:58,391 --> 00:01:59,309 Il faut filer ! 24 00:01:59,475 --> 00:02:01,602 Un mur d'eau va débouler ! 25 00:02:02,520 --> 00:02:04,647 Je trouve pas ma femme, vous l'avez vue ? 26 00:02:04,814 --> 00:02:05,606 En selle. 27 00:02:05,773 --> 00:02:07,525 Elle est peut-être là-bas ! 28 00:02:07,692 --> 00:02:08,484 Non ! 29 00:02:08,818 --> 00:02:10,778 Je l'ai vue plus bas, elle a pas survécu ! 30 00:02:11,321 --> 00:02:13,281 Je t'en prie, Jimmy, partons ! 31 00:02:13,448 --> 00:02:14,699 Je dois la trouver ! 32 00:02:27,462 --> 00:02:28,087 Descendez ! 33 00:02:29,797 --> 00:02:31,007 Allez vers ces rochers ! 34 00:02:40,433 --> 00:02:41,392 Allez, mon grand. 35 00:02:56,991 --> 00:02:58,284 Plus près ! 36 00:02:58,910 --> 00:03:00,536 Accrochez-vous ! 37 00:03:02,288 --> 00:03:03,331 On va mourir ? 38 00:03:36,989 --> 00:03:40,201 - Où les avez-vous trouvés ? - À 3 km en aval. 39 00:03:40,368 --> 00:03:42,120 - Ils ont été identifiés ? - Pas encore. 40 00:03:42,286 --> 00:03:43,788 Ils sont bien abîmés. 41 00:03:49,669 --> 00:03:50,753 C'est qui ? 42 00:03:51,379 --> 00:03:53,131 Un bénévole occasionnel. 43 00:03:54,048 --> 00:03:56,759 Cramé par le Vietnam mais un sacré traqueur. 44 00:03:57,427 --> 00:03:58,886 Ça va, John ? 45 00:04:01,264 --> 00:04:04,100 La femme a été emportée, le mari est parti la chercher. 46 00:04:04,892 --> 00:04:06,894 On les a trouvés en aval. 47 00:04:10,773 --> 00:04:12,275 T'as fait ce que t'as pu. 48 00:04:13,234 --> 00:04:15,820 Merci pour ton aide, une fois de plus. 49 00:04:26,080 --> 00:04:27,039 Monsieur ? 50 00:04:31,043 --> 00:04:32,128 Merci. 51 00:04:38,885 --> 00:04:40,011 De rien. 52 00:05:01,908 --> 00:05:03,034 C'est bien, mon grand. 53 00:05:26,140 --> 00:05:28,142 - Tu es fatigué ? - Oui. 54 00:05:28,768 --> 00:05:30,311 Tu dois être gelé. 55 00:05:30,895 --> 00:05:34,232 C'est un coup à tomber malade, bois un café. 56 00:05:40,905 --> 00:05:42,240 J'ai écouté les infos. 57 00:05:43,699 --> 00:05:44,992 Il y a eu 2 morts. 58 00:05:46,410 --> 00:05:47,870 J'ai pas pu les sauver. 59 00:05:48,913 --> 00:05:51,582 J'ai pas pu sauver mes frères d'armes non plus. 60 00:05:52,208 --> 00:05:56,003 Tu peux pas te reprocher de ne pas les avoir sauvés. 61 00:05:57,547 --> 00:06:00,299 Tu n'es plus à la guerre. 62 00:06:01,551 --> 00:06:03,135 Tu gamberges trop. 63 00:06:04,345 --> 00:06:06,055 Difficile d'oublier. 64 00:06:08,975 --> 00:06:09,809 Assis là, 65 00:06:10,560 --> 00:06:12,562 tu me rappelles ton père. 66 00:06:13,813 --> 00:06:15,439 Il s'asseyait dehors... 67 00:06:16,148 --> 00:06:17,650 dans son rocking-chair. 68 00:06:19,026 --> 00:06:21,988 Perdu dans ses pensées, sans jamais parler. 69 00:06:22,655 --> 00:06:24,991 Tu as fait de l'excellent travail ici. 70 00:06:26,242 --> 00:06:27,577 En gérant cet endroit. 71 00:06:28,286 --> 00:06:30,496 Merci encore de m'avoir permis de rester 72 00:06:31,080 --> 00:06:32,873 et aidée à élever Gabrielle. 73 00:06:38,588 --> 00:06:39,672 Merci. 74 00:06:42,425 --> 00:06:43,634 Bonne nuit, Maria. 75 00:08:08,678 --> 00:08:10,096 Tout doux. 76 00:08:10,262 --> 00:08:11,639 C'est bien, mon grand. 77 00:08:13,641 --> 00:08:14,725 Doucement. 78 00:08:22,817 --> 00:08:24,527 Allez, mon grand, voilà. 79 00:08:24,694 --> 00:08:26,278 Continue de tourner. 80 00:08:26,654 --> 00:08:28,114 Allez, mon grand. 81 00:08:50,553 --> 00:08:52,054 Bien dormi ? 82 00:08:52,680 --> 00:08:53,848 Très bien. 83 00:08:55,808 --> 00:08:57,518 Gabri n'est pas rentrée. 84 00:08:57,685 --> 00:08:59,520 Elle a appelé, elle va bien. 85 00:09:00,771 --> 00:09:01,981 Elle est chez Antonia. 86 00:09:02,148 --> 00:09:05,818 J'aurais aimé qu'elle m'aide à dresser ce nouvel étalon. 87 00:09:06,610 --> 00:09:10,072 Elle aimerait ce cheval, il progresse à chaque fois. 88 00:09:14,243 --> 00:09:15,995 Elle ferait une bonne dresseuse. 89 00:09:16,162 --> 00:09:19,540 Elle sait y faire avec les chevaux, tu crois pas ? 90 00:09:20,166 --> 00:09:21,333 Peut-être. 91 00:09:21,917 --> 00:09:23,919 Mais elle va aller à la fac. 92 00:09:24,170 --> 00:09:27,631 Tu crois qu'elle veut sentir le cheval, comme toi. 93 00:09:28,758 --> 00:09:29,925 C'est si pénible ? 94 00:09:30,301 --> 00:09:32,595 Non, si on aime les chevaux. 95 00:10:12,468 --> 00:10:13,344 À l'aide ! 96 00:10:13,511 --> 00:10:14,595 On est là ! 97 00:10:22,144 --> 00:10:23,020 Ne vous y trompez pas. 98 00:10:25,105 --> 00:10:27,191 Nous allons gagner. 99 00:10:27,358 --> 00:10:29,318 Je vais vous tuer et militairement, 100 00:10:30,069 --> 00:10:32,071 cette stratégie ne réussira pas. 101 00:10:37,827 --> 00:10:38,828 Oncle John ! 102 00:10:38,994 --> 00:10:40,204 Je suis là ! 103 00:10:44,542 --> 00:10:45,459 Bonjour. 104 00:10:46,585 --> 00:10:48,587 Tu as fini avec les chevaux ? 105 00:10:49,380 --> 00:10:50,965 Oui, quasiment. 106 00:10:54,802 --> 00:10:56,053 Tu fais quoi ? 107 00:10:59,265 --> 00:11:00,808 Tu sais ce que c'est ? 108 00:11:01,559 --> 00:11:02,935 Un petit couteau. 109 00:11:03,310 --> 00:11:05,479 Un coupe-papier en acier de Damas. 110 00:11:05,646 --> 00:11:07,898 Pour quand tu partiras à la fac. 111 00:11:08,524 --> 00:11:10,776 Et j'y ajouterai ce manche blanc. 112 00:11:11,068 --> 00:11:11,902 Un coupe-papier ? 113 00:11:12,528 --> 00:11:14,405 Il fera bien sur ton bureau. 114 00:11:16,866 --> 00:11:20,578 Désolée de te l'apprendre mais plus personne n'écrit de lettres. 115 00:11:23,622 --> 00:11:26,166 Il servira à éloigner les garçons. 116 00:11:27,418 --> 00:11:28,460 Bref... 117 00:11:29,003 --> 00:11:29,920 Pousse. 118 00:11:30,504 --> 00:11:31,547 La vache ! 119 00:11:33,591 --> 00:11:35,301 Faut graisser ces gonds. 120 00:11:35,467 --> 00:11:36,510 Je peux t'aider. 121 00:11:36,969 --> 00:11:38,262 Ça a été hier soir ? 122 00:11:38,429 --> 00:11:40,180 On n'était pas nombreux. 123 00:11:40,806 --> 00:11:41,557 Pourquoi ? 124 00:11:41,724 --> 00:11:42,933 À cause de la pluie. 125 00:11:45,936 --> 00:11:48,105 Grand-mère m'a parlé du drame. 126 00:11:49,315 --> 00:11:50,941 Des gens qui sont morts. 127 00:11:52,776 --> 00:11:53,777 Toi, ça va ? 128 00:11:55,112 --> 00:11:56,864 C'est pas ta faute, tu sais ? 129 00:11:57,197 --> 00:11:58,324 Tu as essayé. 130 00:12:00,951 --> 00:12:02,077 Oui, j'ai essayé. 131 00:12:04,038 --> 00:12:05,539 On fait une balade ? 132 00:12:05,831 --> 00:12:07,541 Va enfiler tes bottes. 133 00:12:12,087 --> 00:12:14,673 C'est dingue, je vais commencer la fac 134 00:12:15,424 --> 00:12:18,093 sans savoir ce que je veux devenir. 135 00:12:19,094 --> 00:12:21,013 Toi, tu savais à mon âge ? 136 00:12:22,723 --> 00:12:24,642 Oui, je voulais être soldat. 137 00:12:24,934 --> 00:12:26,268 À mon âge ? 138 00:12:26,435 --> 00:12:28,312 Même avant. 139 00:12:29,271 --> 00:12:30,314 Ça t'a plu ? 140 00:12:32,316 --> 00:12:35,194 J'y ai connu mes meilleurs amis. 141 00:12:36,570 --> 00:12:39,490 Ça va être calme ici, sans toi 142 00:12:39,823 --> 00:12:41,742 qui me poses tant de questions. 143 00:12:42,618 --> 00:12:44,703 Je suis sûre que tu survivras. 144 00:12:47,915 --> 00:12:50,542 Je peux encore me promener une heure avant de partir. 145 00:12:50,709 --> 00:12:53,253 - Pourquoi ? - Je vais chez Antonia. 146 00:12:53,921 --> 00:12:57,383 Elle fait une fête pour ceux qui partent à la fac. 147 00:12:59,343 --> 00:13:00,594 Invite-les ici. 148 00:13:01,345 --> 00:13:02,221 Quoi ? 149 00:13:02,388 --> 00:13:03,847 Amène-les ici. 150 00:13:04,723 --> 00:13:08,018 Tu te souviens ? La dernière fois, tu les as terrorisés. 151 00:13:08,185 --> 00:13:08,811 Pourquoi ? 152 00:13:09,186 --> 00:13:11,480 Tu les dévisageais sans cesse. 153 00:13:12,564 --> 00:13:15,484 Je sais, ça m'arrive, mais c'est pas voulu. 154 00:13:16,777 --> 00:13:20,614 Merci mais Antonia a tout organisé. Ça se passera là-bas. 155 00:13:23,409 --> 00:13:25,035 Montre-leur les tunnels. 156 00:13:26,412 --> 00:13:27,121 Quoi ? 157 00:13:27,287 --> 00:13:28,789 Montre-leur les tunnels. 158 00:13:29,331 --> 00:13:31,458 Tu n'autorises personne à y aller. 159 00:13:31,917 --> 00:13:33,043 En effet, mais... 160 00:13:33,836 --> 00:13:35,004 ce sont tes amis. 161 00:13:35,170 --> 00:13:36,630 Ils sont les bienvenus. 162 00:13:37,631 --> 00:13:38,507 Cool. 163 00:13:38,674 --> 00:13:39,633 Oui, montre-les. 164 00:13:39,800 --> 00:13:41,427 Ça va être sympa. 165 00:13:43,846 --> 00:13:45,764 Nos balades vont me manquer. 166 00:13:47,099 --> 00:13:49,101 À moi aussi. 167 00:14:06,410 --> 00:14:08,912 Cette musique est atroce. 168 00:14:09,455 --> 00:14:10,914 Si sa mère l'entendait... 169 00:14:11,081 --> 00:14:12,374 Tu aimes ? 170 00:14:12,541 --> 00:14:14,084 On s'y fait. 171 00:14:15,419 --> 00:14:17,296 On dirait qu'ils s'amusent. 172 00:14:18,756 --> 00:14:21,050 Tu m'as toujours interdit d'y aller. 173 00:14:23,093 --> 00:14:25,304 Si tu veux, je te ferai visiter. 174 00:14:26,013 --> 00:14:28,390 Non, merci, trop sale. 175 00:14:28,891 --> 00:14:30,059 Et voilà. 176 00:14:45,282 --> 00:14:47,326 Super endroit pour faire la fête. 177 00:14:47,493 --> 00:14:49,870 Pas maintenant, j'ai pas la tête à ça. 178 00:14:50,370 --> 00:14:51,663 Je comprends. 179 00:14:53,207 --> 00:14:54,374 Tu as dessiné ça ? 180 00:14:54,792 --> 00:14:56,835 Quand j'avais 10 ans. 181 00:14:57,169 --> 00:14:58,212 Un chef-d'œuvre. 182 00:14:58,796 --> 00:14:59,713 C'est qui ? 183 00:15:01,548 --> 00:15:02,841 Je dois répondre. 184 00:15:03,425 --> 00:15:04,426 Gizelle ? 185 00:15:07,346 --> 00:15:08,639 Non, oui, je t'entends. 186 00:15:10,140 --> 00:15:11,683 Dis-moi tout. 187 00:15:18,565 --> 00:15:19,608 Gabrielle ? 188 00:15:22,486 --> 00:15:25,447 Qu'est-ce que tu fais là ? Tes amis sont partis. 189 00:15:25,906 --> 00:15:27,950 Ils ont mis le bazar, je range. 190 00:15:28,951 --> 00:15:29,785 Ça a été ? 191 00:15:31,662 --> 00:15:33,247 Ils se sont éclatés. 192 00:15:33,705 --> 00:15:36,542 Ils voulaient savoir pourquoi tu as fait ces tunnels. 193 00:15:37,042 --> 00:15:38,460 Que leur as-tu dit ? 194 00:15:39,253 --> 00:15:42,965 Que tu aimais creuser et que tu étais un peu fou. 195 00:15:43,507 --> 00:15:44,842 Pas faux. 196 00:15:48,053 --> 00:15:49,888 J'ai quelque chose à te dire 197 00:15:50,472 --> 00:15:53,058 mais je ne veux pas que tu te braques. 198 00:15:55,144 --> 00:15:56,854 Je dois aller au Mexique. 199 00:15:58,313 --> 00:15:59,731 Pour quoi faire ? 200 00:16:01,108 --> 00:16:02,901 J'ai trouvé mon père. 201 00:16:05,070 --> 00:16:06,196 Mon amie Gizelle 202 00:16:07,364 --> 00:16:10,826 qui vit là-bas, mais vivait ici avant. Tu te souviens ? 203 00:16:13,829 --> 00:16:15,998 Je lui avais demandé ce service... 204 00:16:16,623 --> 00:16:18,250 et elle l'a trouvé. 205 00:16:19,334 --> 00:16:21,211 Il vit pas loin d'elle. 206 00:16:24,006 --> 00:16:26,675 Oncle John, je dois le faire. 207 00:16:27,551 --> 00:16:30,345 Je veux l'entendre de sa bouche, comprendre 208 00:16:30,804 --> 00:16:32,514 pourquoi il a fait ça. 209 00:16:32,681 --> 00:16:34,600 Ce n'est pas un type bien. 210 00:16:35,309 --> 00:16:37,644 - Ça ne peut être aussi simple. - Si. 211 00:16:38,103 --> 00:16:41,565 On m'a raconté, je sais ce que tu as enduré, mais... 212 00:16:42,107 --> 00:16:44,359 mon univers est très différent du tien. 213 00:16:44,818 --> 00:16:46,069 Non, il est pire. 214 00:16:46,403 --> 00:16:47,529 Non, pas du tout. 215 00:16:48,197 --> 00:16:50,157 On ne fait pas du mal sans raison. 216 00:16:50,324 --> 00:16:53,535 On ne rejette pas sa famille quand on a la chance d'en avoir une. 217 00:16:54,077 --> 00:16:55,454 Pourquoi tu t'énerves ? 218 00:16:55,621 --> 00:16:58,373 Tu ignores à quel point l'homme peut être mauvais. 219 00:16:58,540 --> 00:16:59,750 Rien de bon t'attend. 220 00:17:00,334 --> 00:17:01,501 Il a peut-être changé. 221 00:17:01,668 --> 00:17:03,629 Ce genre d'homme ne peut qu'empirer. 222 00:17:04,087 --> 00:17:05,005 Tu as changé. 223 00:17:06,006 --> 00:17:07,216 Je n'ai pas changé. 224 00:17:07,382 --> 00:17:09,968 J'essaie chaque jour de ne pas y penser. 225 00:17:10,677 --> 00:17:15,140 Fais-moi confiance et dis-toi que je prendrai les bonnes décisions. 226 00:17:18,143 --> 00:17:19,811 Je contrôlerai rien d'ici. 227 00:17:20,896 --> 00:17:22,648 Tu pourras pas toujours me protéger. 228 00:17:24,066 --> 00:17:27,027 Tant que je serai là, il ne te fera plus de mal. 229 00:17:28,111 --> 00:17:29,321 Personne d'ailleurs. 230 00:17:30,113 --> 00:17:32,741 T'as toujours fait ce que tu pensais être juste. 231 00:17:32,908 --> 00:17:35,494 Tu es parti à 17 ans et nul ne t'en a empêché. 232 00:17:36,828 --> 00:17:38,247 Il aurait mieux valu. 233 00:17:39,539 --> 00:17:40,582 Gabrielle, 234 00:17:41,124 --> 00:17:43,252 je te considère comme ma fille. 235 00:17:44,211 --> 00:17:45,796 Tu veux des réponses. 236 00:17:46,463 --> 00:17:48,340 Attends encore un peu. 237 00:17:49,091 --> 00:17:50,676 Mûris encore un peu. 238 00:17:51,760 --> 00:17:53,887 Apprends à mieux connaître le monde. 239 00:17:55,889 --> 00:17:57,808 Tu veux bien faire ça pour moi ? 240 00:18:01,603 --> 00:18:02,312 D'accord. 241 00:18:06,191 --> 00:18:07,109 Merci. 242 00:18:08,193 --> 00:18:10,112 - Je vais me coucher. - Bonne nuit. 243 00:18:32,634 --> 00:18:35,220 Il n'a jamais voulu de toi dans sa vie ! 244 00:18:35,387 --> 00:18:36,638 Je veux savoir pourquoi. 245 00:18:36,805 --> 00:18:40,684 Quel intérêt ? Ce type n'a pas d'âme, pas de cœur ! 246 00:18:40,851 --> 00:18:41,893 Que se passe-t-il ? 247 00:18:42,394 --> 00:18:44,062 Elle veut voir son père. 248 00:18:49,026 --> 00:18:50,902 On était pourtant d'accord. 249 00:18:51,069 --> 00:18:52,237 C'est vrai. 250 00:18:53,280 --> 00:18:54,990 C'est vrai. Je suis désolée. 251 00:18:55,157 --> 00:18:57,200 Mais j'ai beaucoup réfléchi, et... 252 00:18:57,909 --> 00:18:59,953 je veux des réponses maintenant. 253 00:19:00,120 --> 00:19:01,496 Comment tu l'as trouvé ? 254 00:19:04,416 --> 00:19:05,500 Gizelle m'a aidée. 255 00:19:06,251 --> 00:19:06,960 Gizelle. 256 00:19:07,127 --> 00:19:08,795 Elle lui parle toujours. 257 00:19:09,296 --> 00:19:10,797 Gizelle est une mauvaise fille. 258 00:19:10,964 --> 00:19:11,631 Elle a changé. 259 00:19:11,798 --> 00:19:13,008 Non, jamais ! 260 00:19:13,175 --> 00:19:15,427 J'étais soulagée quand elle est partie ! 261 00:19:15,594 --> 00:19:16,470 Elle m'aide. 262 00:19:16,636 --> 00:19:18,555 Il ne te reconnaîtra même pas. 263 00:19:18,889 --> 00:19:21,516 Il ne s'est jamais comporté en père. 264 00:19:21,683 --> 00:19:23,560 C'est lui ton père. 265 00:19:23,977 --> 00:19:25,354 Il veille sur toi. 266 00:19:25,812 --> 00:19:27,939 Depuis 10 ans. C'est lui ton père, 267 00:19:28,357 --> 00:19:29,066 pas l'autre taré. 268 00:19:29,232 --> 00:19:31,109 - Doucement. - Non, pourquoi ? 269 00:19:31,902 --> 00:19:32,903 Parce que. 270 00:19:34,112 --> 00:19:36,782 Il ne mérite pas de poser les yeux sur toi. 271 00:19:37,324 --> 00:19:40,494 Il n'est jamais allé voir ta mère mourante à l'hôpital. 272 00:19:40,660 --> 00:19:43,580 Un Noël, John a dû le séparer de ta mère 273 00:19:43,747 --> 00:19:45,290 parce qu'il la frappait. 274 00:19:45,582 --> 00:19:46,500 Ça suffit. 275 00:19:47,000 --> 00:19:47,626 Dis-lui ! 276 00:19:49,503 --> 00:19:51,296 Ne t'approche pas de lui 277 00:19:52,297 --> 00:19:55,884 et ne va pas dans un endroit aussi dangereux. 278 00:19:56,134 --> 00:19:57,260 Assez ! 279 00:20:13,860 --> 00:20:14,861 Vous avez raison. 280 00:20:15,695 --> 00:20:16,780 Je n'irai pas. 281 00:20:18,532 --> 00:20:20,200 Je vais chez Antonia. 282 00:20:25,122 --> 00:20:26,915 Ça va aller, c'est une gamine. 283 00:20:44,558 --> 00:20:45,267 Oncle John ! 284 00:20:48,186 --> 00:20:50,230 Désolée pour tout à l'heure ! 285 00:20:50,856 --> 00:20:52,190 C'est pas grave ! 286 00:23:16,126 --> 00:23:17,627 Dans mes bras ! 287 00:23:18,712 --> 00:23:19,963 Regarde-toi. 288 00:23:20,505 --> 00:23:23,049 Tu es magnifique. 289 00:23:23,592 --> 00:23:25,677 Ça fait un bail mais t'as pas changé. 290 00:23:26,636 --> 00:23:27,846 Toujours vierge ? 291 00:23:28,763 --> 00:23:31,558 Détends-toi, je plaisante. 292 00:23:31,975 --> 00:23:34,811 Tu dois crever de soif après tout ce chemin jusqu'à ce trou. 293 00:23:35,604 --> 00:23:36,563 Tu veux boire ? 294 00:23:37,022 --> 00:23:37,856 Non. 295 00:23:38,023 --> 00:23:38,982 Moi, si. 296 00:23:41,651 --> 00:23:43,236 Je me pose. 297 00:23:46,865 --> 00:23:48,450 Je te vois regarder partout. 298 00:23:49,951 --> 00:23:50,577 Quoi ? 299 00:23:51,536 --> 00:23:52,621 Jolie maison, non ? 300 00:23:53,246 --> 00:23:54,372 Oui, chouette. 301 00:23:55,081 --> 00:23:56,875 Je sens que tu m'observes aussi. 302 00:23:59,044 --> 00:24:01,004 Non, tu as l'air super. 303 00:24:01,546 --> 00:24:03,131 J'ai changé, je sais. 304 00:24:04,049 --> 00:24:07,719 La vie par ici n'est pas facile. On fait ce qu'on peut. 305 00:24:09,095 --> 00:24:10,472 Je comprends... 306 00:24:11,139 --> 00:24:14,059 Merci de m'avoir aidée à trouver mon père. 307 00:24:14,225 --> 00:24:16,394 Ça n'a pas été facile, mais ça va. 308 00:24:17,437 --> 00:24:18,521 Je vais te dédom... 309 00:24:18,688 --> 00:24:20,690 Tu me prends pour une mendiante ? 310 00:24:22,150 --> 00:24:23,193 Non, Gizelle. 311 00:24:24,027 --> 00:24:25,362 Je plaisante. 312 00:24:27,906 --> 00:24:31,284 J'y ai cru. Je ne voulais pas te vexer. 313 00:24:31,785 --> 00:24:33,078 Je termine ça... 314 00:24:33,244 --> 00:24:34,913 et on ira voir ton vieux. 315 00:25:03,650 --> 00:25:04,776 À droite. 316 00:25:04,943 --> 00:25:08,488 Arrête-toi dès que tu vois une place. C'est toujours plein. 317 00:25:08,655 --> 00:25:11,700 On est déjà arrivées ? Je tourne à droite ? 318 00:25:11,866 --> 00:25:13,034 Oui, c'est là. 319 00:25:15,954 --> 00:25:18,164 Nous y voilà, au 172. 320 00:25:21,418 --> 00:25:23,128 Va voir ton père, ma petite. 321 00:26:06,588 --> 00:26:07,881 Manuel est là ? 322 00:26:08,047 --> 00:26:09,632 T'es qui ? 323 00:26:10,967 --> 00:26:13,052 Je veux juste lui parler. 324 00:26:13,636 --> 00:26:14,721 Je peux t'aider ? 325 00:26:14,888 --> 00:26:16,431 Tu parles à qui ? 326 00:26:22,187 --> 00:26:23,062 C'est qui ? 327 00:26:23,813 --> 00:26:25,607 Je t'expliquerai. 328 00:26:29,819 --> 00:26:32,614 Je n'avais pas ton numéro de téléphone. 329 00:26:34,073 --> 00:26:35,700 C'est inattendu. 330 00:26:36,659 --> 00:26:38,328 Ça fait très longtemps. 331 00:26:39,287 --> 00:26:40,330 Je sais. 332 00:26:41,706 --> 00:26:44,125 Tu es une femme maintenant, Gabriela. 333 00:26:46,169 --> 00:26:47,545 Comment m'as-tu trouvé ? 334 00:26:49,005 --> 00:26:50,298 Ça n'a pas été facile. 335 00:26:51,508 --> 00:26:54,260 Tu as toujours eu la tête sur les épaules. 336 00:26:54,719 --> 00:26:57,722 Même petite, tu étudiais bien à l'école. 337 00:27:00,391 --> 00:27:02,060 Je dois te parler. 338 00:27:04,687 --> 00:27:07,357 Un instant, j'ai cru voir ta mère. 339 00:27:08,775 --> 00:27:09,734 Vraiment ? 340 00:27:09,901 --> 00:27:11,486 Oui, tout à fait. 341 00:27:12,278 --> 00:27:13,446 Sa sœur jumelle. 342 00:27:14,614 --> 00:27:15,698 Merci. 343 00:27:15,865 --> 00:27:18,076 Une question m'obsède. 344 00:27:18,952 --> 00:27:20,119 Bien sûr. 345 00:27:21,579 --> 00:27:23,289 Pourquoi nous avoir quittées ? 346 00:27:28,169 --> 00:27:32,507 J'essaie de comprendre pourquoi tu es parti comme ça. 347 00:27:39,556 --> 00:27:40,932 Parce qu'un jour, 348 00:27:41,474 --> 00:27:43,017 je vous ai regardées... 349 00:27:43,726 --> 00:27:47,939 et j'ai compris que je n'éprouvais plus rien pour vous. 350 00:27:49,691 --> 00:27:51,818 Je sais, c'est dur à comprendre, 351 00:27:52,193 --> 00:27:52,986 mais, 352 00:27:53,486 --> 00:27:54,863 je perdais mon temps... 353 00:27:55,822 --> 00:27:58,032 en restant avec toi... 354 00:27:59,033 --> 00:28:00,159 et elle. 355 00:28:01,703 --> 00:28:04,998 Puis putain, elle meurt et me laisse seul avec toi. 356 00:28:06,416 --> 00:28:08,877 Que je n'ai jamais voulue. 357 00:28:13,923 --> 00:28:15,300 D'autres questions ? 358 00:28:17,969 --> 00:28:19,637 Inutile de revenir. 359 00:28:30,732 --> 00:28:32,025 Que s'est-il passé ? 360 00:28:32,191 --> 00:28:34,193 C'est lui qui avait raison ! 361 00:28:34,652 --> 00:28:35,862 Je dois rentrer. 362 00:28:36,029 --> 00:28:37,614 Non, pas question ! 363 00:28:37,780 --> 00:28:39,574 Il est trop tard et tu es bouleversée. 364 00:28:40,116 --> 00:28:42,744 Écoute, tu dois d'abord te calmer. 365 00:28:43,703 --> 00:28:45,914 Je vais te changer les idées. 366 00:28:48,041 --> 00:28:49,083 Je conduis. 367 00:30:09,247 --> 00:30:10,456 Don Miguel. 368 00:30:11,916 --> 00:30:13,251 Merci d'être venu. 369 00:30:14,377 --> 00:30:15,670 Un verre ? 370 00:30:16,045 --> 00:30:18,840 Je suis pressé. Venons-en au fait. 371 00:30:21,926 --> 00:30:24,303 Vous comptez vous développer aux États-Unis ? 372 00:30:25,054 --> 00:30:26,764 Oui, me développer. 373 00:30:27,265 --> 00:30:31,060 Et m'associer avec vous m'aiderait beaucoup. 374 00:30:31,227 --> 00:30:33,021 J'ai toujours besoin de nouvelles putes. 375 00:30:33,479 --> 00:30:37,567 L'année dernière, nous en avons exporté 17 000 à peu près. 376 00:30:37,734 --> 00:30:41,487 Même les plus médiocres arrivent à me faire gagner 300 000 $. 377 00:30:43,281 --> 00:30:44,782 Tu es là, Victor. 378 00:30:46,534 --> 00:30:48,870 Don Miguel, vous avez l'air en forme. 379 00:30:49,370 --> 00:30:50,955 Tout le monde dehors. 380 00:30:51,706 --> 00:30:54,208 Je savais que vous apprécieriez ces filles. 381 00:30:54,375 --> 00:30:56,335 Du haut de gamme. 382 00:30:56,794 --> 00:30:59,172 Vous en avez envoyé un échantillon à NY. 383 00:30:59,547 --> 00:31:00,798 Monte à l'étage. 384 00:31:00,965 --> 00:31:03,176 Miguel et moi devons parler. 385 00:31:03,718 --> 00:31:06,512 Parlez donc. Je vous empêche de parler ? 386 00:31:08,222 --> 00:31:11,017 Écoutez, réglez votre différend. On parlera après. 387 00:31:11,184 --> 00:31:13,728 Accordez-moi 3 minutes, Don Miguel. 388 00:31:14,896 --> 00:31:15,813 Victor. 389 00:31:17,356 --> 00:31:18,566 Qu'est-ce qui te prend ? 390 00:31:19,776 --> 00:31:22,278 Tu sais ce qu'on essaie de monter ? 391 00:31:23,863 --> 00:31:25,573 Et toi, qu'est-ce qui te prend ? 392 00:31:26,240 --> 00:31:28,284 Je m'emmerde à dénicher des belles putes 393 00:31:28,576 --> 00:31:30,244 et je peux pas assister à la négo ? 394 00:31:30,578 --> 00:31:33,289 Tu nous fais passer pour des branques. 395 00:31:33,873 --> 00:31:35,124 Calme-toi. 396 00:31:35,291 --> 00:31:37,335 À toi de te calmer, enfoiré. 397 00:31:37,502 --> 00:31:39,921 Il y a un paquet de fric en jeu, 398 00:31:40,088 --> 00:31:42,673 on n'a pas le droit de merder. 399 00:31:43,633 --> 00:31:46,719 Fais ton boulot et moi, je fais le mien. 400 00:31:59,607 --> 00:32:00,525 John ! 401 00:32:01,359 --> 00:32:01,984 Quoi ? 402 00:32:02,151 --> 00:32:05,029 Elle n'est pas allée chez Antonia mais au Mexique. 403 00:32:07,031 --> 00:32:09,450 Gizelle a appelé. Gabrielle a vu son père 404 00:32:09,951 --> 00:32:11,369 et n'est pas revenue. 405 00:32:12,203 --> 00:32:13,871 Tu as son adresse ? 406 00:32:14,914 --> 00:32:16,332 Et celle de son père. 407 00:32:18,084 --> 00:32:19,544 Que lui est-il arrivé ? 408 00:32:22,922 --> 00:32:24,048 J'appelle la police ? 409 00:32:24,382 --> 00:32:28,136 La police peut pas franchir la frontière, elle est impuissante. 410 00:32:28,845 --> 00:32:30,888 Je t'en prie, ramène-la-moi. 411 00:32:31,139 --> 00:32:31,931 Je la trouverai. 412 00:33:07,258 --> 00:33:08,759 Je contrôlerai rien d'ici. 413 00:33:10,052 --> 00:33:11,846 Tu pourras pas toujours me protéger. 414 00:33:22,190 --> 00:33:23,691 En vérité, 415 00:33:24,400 --> 00:33:26,277 j'aime les chiens. 416 00:33:28,070 --> 00:33:30,072 Mais si l'un d'eux s'enfuit, 417 00:33:31,866 --> 00:33:33,326 je me fous en rogne. 418 00:33:37,163 --> 00:33:40,708 Et je dois le punir, lui mettre une branlée. 419 00:33:40,875 --> 00:33:43,836 Et vous savez quoi ? Ça me fait de la peine. 420 00:33:44,837 --> 00:33:48,966 S'il prend l'envie à l'une d'entre vous, chiennes, de s'enfuir, 421 00:33:49,300 --> 00:33:52,220 qu'elle file vite, qu'elle coure... 422 00:33:55,973 --> 00:33:58,059 Je la retrouverai... 423 00:34:01,687 --> 00:34:03,481 et la tuerai. 424 00:34:04,565 --> 00:34:05,858 Je le jure. 425 00:35:01,122 --> 00:35:02,581 Je cherche Gabrielle. 426 00:35:02,999 --> 00:35:04,458 Elle n'est pas là. 427 00:35:09,505 --> 00:35:10,715 Où est-elle ? 428 00:35:11,882 --> 00:35:13,676 Aucune idée. 429 00:35:14,927 --> 00:35:16,345 Tout ce merdier, 430 00:35:17,346 --> 00:35:18,889 c'est à cause de toi. 431 00:35:22,018 --> 00:35:25,813 J'aurais dû te briser le cou il y a 10 ans. 432 00:35:56,052 --> 00:35:57,136 Gizelle ? 433 00:35:58,012 --> 00:35:59,889 T'es qui ? Tu veux quoi ? 434 00:36:00,056 --> 00:36:03,601 Je suis John, on s'est déjà rencontrés. Je cherche Gabrielle. 435 00:36:03,768 --> 00:36:04,727 Elle n'est pas là. 436 00:36:04,894 --> 00:36:06,312 Où pourrait-elle être ? 437 00:36:06,604 --> 00:36:09,690 Je sais pas, je l'ai juste aidée à trouver son père. 438 00:36:09,857 --> 00:36:12,818 Je peux te poser des questions sur ce qui s'est passé ? 439 00:36:13,319 --> 00:36:14,820 O.K., mais je sais pas grand-chose. 440 00:36:14,987 --> 00:36:16,614 À l'intérieur si tu veux bien. 441 00:36:22,495 --> 00:36:23,412 Elle était triste. 442 00:36:24,163 --> 00:36:27,625 Il l'a rembarrée et j'ai voulu l'aider. 443 00:36:28,209 --> 00:36:29,168 Et puis ? 444 00:36:30,002 --> 00:36:31,045 Après ? 445 00:36:31,212 --> 00:36:33,881 Elle pleurait et ça m'a fait de la peine. 446 00:36:34,048 --> 00:36:36,300 Je voulais pas la ramener dans ce taudis. 447 00:36:36,467 --> 00:36:38,761 Je me suis dit que j'allais la sortir 448 00:36:38,928 --> 00:36:41,180 pour la calmer, boire quelques verres. 449 00:36:41,347 --> 00:36:44,809 On était dans cet endroit et on s'est perdues. 450 00:36:44,975 --> 00:36:45,643 Comment ça ? 451 00:36:45,810 --> 00:36:48,479 Je bois trop, ça arrive. 452 00:36:48,896 --> 00:36:51,482 Je parlais à des amis et je l'ai plus vue. 453 00:36:51,649 --> 00:36:55,277 Je l'ai cherchée partout et j'ai cru qu'elle était partie. 454 00:36:55,444 --> 00:36:57,196 Je sais pas ! 455 00:36:57,363 --> 00:36:58,948 Sans dire au revoir ? 456 00:36:59,532 --> 00:37:01,325 Oui, je sais pas, peut-être. 457 00:37:01,492 --> 00:37:04,787 Je sais plus qui m'a conduite là-bas, j'étais bourrée. 458 00:37:05,246 --> 00:37:07,331 Elle a parlé à des types ? 459 00:37:07,498 --> 00:37:08,249 Quoi ? 460 00:37:09,083 --> 00:37:10,960 Elle a parlé à quelqu'un ? 461 00:37:11,127 --> 00:37:13,295 Je sais pas, peut-être. 462 00:37:13,462 --> 00:37:16,590 Elle a forcément discuté. Pourquoi ces questions ? 463 00:37:17,007 --> 00:37:18,300 Tu crois que je mens ? 464 00:37:18,467 --> 00:37:21,720 T'as dit qu'elle était pas revenue de chez son père. 465 00:37:21,887 --> 00:37:23,431 Pour te prévenir. 466 00:37:23,597 --> 00:37:24,849 Ou te couvrir. 467 00:37:25,015 --> 00:37:25,683 Va chier ! 468 00:37:29,603 --> 00:37:30,771 D'où ça sort ? 469 00:37:30,938 --> 00:37:32,481 Elle me l'a donné. 470 00:37:32,898 --> 00:37:36,277 C'était à sa mère. Jamais elle te l'aurait donné. 471 00:37:36,944 --> 00:37:38,487 Tu l'as vendue. 472 00:37:39,405 --> 00:37:40,406 Ton amie. 473 00:37:40,573 --> 00:37:42,116 Va te faire foutre ! Dégage ! 474 00:37:47,037 --> 00:37:47,997 Regarde-moi. 475 00:37:52,001 --> 00:37:53,836 Tu vas m'emmener dans ce club 476 00:37:54,503 --> 00:37:56,630 et me montrer avec qui elle était 477 00:37:57,882 --> 00:37:59,550 ou tu vas en chier. 478 00:38:03,179 --> 00:38:04,221 On y va. 479 00:38:15,357 --> 00:38:16,150 Descends. 480 00:38:28,204 --> 00:38:29,455 Je peux pas y aller. 481 00:38:29,622 --> 00:38:31,624 On me connaît, je vis ici ! 482 00:38:33,250 --> 00:38:36,212 Tu vas y aller et tu vas me les montrer. 483 00:38:36,378 --> 00:38:37,922 À la moindre embrouille, 484 00:38:38,506 --> 00:38:41,842 je te colle une balle dans le crâne. 485 00:38:42,343 --> 00:38:43,302 Avance. 486 00:39:07,159 --> 00:39:08,202 J'ai pas changé. 487 00:39:08,536 --> 00:39:10,579 J'essaie de ne pas y penser. 488 00:39:13,332 --> 00:39:15,334 Mon univers est très différent du tien. 489 00:39:17,503 --> 00:39:21,131 Tu ignores à quel point l'homme peut être mauvais. 490 00:39:39,692 --> 00:39:41,193 Lui, sur la banquette. 491 00:39:47,074 --> 00:39:48,784 - C'est bon ? - Va chier. 492 00:39:49,451 --> 00:39:50,619 Dégage. 493 00:41:21,210 --> 00:41:22,211 File ! 494 00:41:29,093 --> 00:41:30,302 Où elle est ? 495 00:41:31,011 --> 00:41:33,055 Je connais pas cette pute, connard ! 496 00:41:55,703 --> 00:41:59,164 Dis-le-moi ou je continue. 497 00:42:56,722 --> 00:42:58,640 Les filles, au boulot ! 498 00:42:58,807 --> 00:43:00,809 Vous devez bosser non-stop 499 00:43:01,393 --> 00:43:03,270 jour et nuit. 500 00:43:03,729 --> 00:43:06,148 Si ce n'est que 40 ou 50 hommes, tant pis. 501 00:43:06,815 --> 00:43:09,651 Vous n'arrêtez que quand on vous le dit. 502 00:43:10,652 --> 00:43:11,904 Au boulot ! 503 00:43:16,283 --> 00:43:17,409 C'est ici. 504 00:43:20,954 --> 00:43:22,206 Quelle maison ? 505 00:43:24,666 --> 00:43:25,584 Là-haut. 506 00:43:26,835 --> 00:43:27,795 Où c'est allumé. 507 00:44:47,541 --> 00:44:48,250 Allez ! 508 00:44:48,417 --> 00:44:49,918 Choisissez celle qui vous plaît ! 509 00:46:24,805 --> 00:46:27,683 Très belle lame, mon salaud. 510 00:46:32,145 --> 00:46:33,772 Tu fous quoi ici ? 511 00:46:36,858 --> 00:46:38,819 Tu t'es perdu, l'ancien ? 512 00:46:39,987 --> 00:46:42,364 Non ? Tu dis rien ? 513 00:46:43,824 --> 00:46:46,076 Et si je te coupais la langue ? 514 00:46:50,330 --> 00:46:51,665 L'Arizona ? 515 00:46:53,625 --> 00:46:54,584 Alors quoi ? 516 00:46:55,502 --> 00:46:57,421 Ils n'ont plus de putes là-bas ? 517 00:46:58,422 --> 00:47:00,048 Ça alors ! 518 00:47:00,590 --> 00:47:02,050 Je la connais. 519 00:47:02,217 --> 00:47:03,552 T'as raison. 520 00:47:04,678 --> 00:47:06,388 C'est une de nos putes. 521 00:47:27,534 --> 00:47:29,453 C'est qui pour toi ? 522 00:47:48,805 --> 00:47:49,931 Ça suffit ! 523 00:47:54,603 --> 00:47:56,104 Relevez-le. 524 00:48:01,818 --> 00:48:03,070 Laissez-la partir. 525 00:48:03,820 --> 00:48:04,696 Quoi ? 526 00:48:07,783 --> 00:48:08,909 Laissez-la partir. 527 00:48:09,076 --> 00:48:10,368 "Laissez-la partir." 528 00:48:10,535 --> 00:48:13,580 N'importe quoi, balance-le dans l'acide ! 529 00:48:19,795 --> 00:48:20,420 John... 530 00:48:21,713 --> 00:48:22,881 Rambo. 531 00:48:26,718 --> 00:48:28,053 Juanito Rambo. 532 00:48:30,889 --> 00:48:32,808 Tu sais quoi, Juanito ? 533 00:48:33,600 --> 00:48:36,978 Ces filles sont que dalle pour moi et mes clients. 534 00:48:37,854 --> 00:48:41,733 Dans mon univers, elles sont rien, pas des personnes, 535 00:48:42,317 --> 00:48:44,027 juste des choses. 536 00:48:44,903 --> 00:48:47,614 Elles ont aucune valeur pour nous. 537 00:48:48,281 --> 00:48:49,241 En fait... 538 00:48:49,783 --> 00:48:52,536 j'aurais pas prêté attention à ça, 539 00:48:54,204 --> 00:48:55,288 à elle, 540 00:48:56,414 --> 00:48:57,833 mais là, je le ferai. 541 00:48:58,542 --> 00:49:02,337 Parce que ton irruption ici n'a fait qu'aggraver son cas. 542 00:49:03,421 --> 00:49:07,551 Je l'aurais simplement dressée, utilisée, puis vendue. 543 00:49:08,426 --> 00:49:10,929 Désormais, elle va me servir d'exemple. 544 00:49:12,806 --> 00:49:13,890 Tu vas vivre. 545 00:49:15,100 --> 00:49:16,226 Qu'est-ce que tu racontes ? 546 00:49:16,393 --> 00:49:17,394 Je parle ! 547 00:49:17,561 --> 00:49:18,854 Bordel de merde ! 548 00:49:22,274 --> 00:49:25,360 Et tu penseras à ça à chaque instant de ta vie. 549 00:49:28,738 --> 00:49:31,575 Jusqu'à ce que tu ne puisses plus, Juanito. 550 00:49:38,290 --> 00:49:41,960 Tu vas marquer cet enfoiré et sa pute aussi. 551 00:49:43,253 --> 00:49:44,671 Bien profond. 552 00:50:20,832 --> 00:50:23,168 Ils vous ont salement amoché. 553 00:50:25,337 --> 00:50:26,379 Debout. 554 00:50:28,298 --> 00:50:31,176 Je vais vous aider. Vous entendez ? 555 00:50:38,016 --> 00:50:40,810 Mettez-vous debout, ils vont revenir ! 556 00:50:50,528 --> 00:50:51,821 Laissez-la partir. 557 00:50:59,579 --> 00:51:01,331 Pourquoi tu m'humilies ? 558 00:51:01,915 --> 00:51:03,458 Personne t'humilie. 559 00:51:03,833 --> 00:51:05,043 Mon cul ! 560 00:51:05,210 --> 00:51:09,214 Moi, je voulais buter cet enculé ! 561 00:51:09,381 --> 00:51:10,840 Tu veux quoi ? 562 00:51:13,176 --> 00:51:14,719 File-moi la fille. 563 00:51:16,346 --> 00:51:17,264 C'est du business. 564 00:51:17,430 --> 00:51:18,848 Je le sais, putain ! 565 00:51:19,015 --> 00:51:22,310 Mais j'ai besoin de me défouler. 566 00:52:08,690 --> 00:52:10,025 C'est qui ? 567 00:52:13,236 --> 00:52:15,155 Qui est ce type ? 568 00:52:17,073 --> 00:52:18,533 Vous l'avez eue où ? 569 00:52:24,664 --> 00:52:26,041 Qui c'est ? 570 00:52:29,836 --> 00:52:31,671 En fait, ça n'a pas d'importance. 571 00:52:33,340 --> 00:52:36,301 Il est allongé dans la rue 572 00:52:37,093 --> 00:52:38,970 avec ma marque sur la gueule. 573 00:52:41,723 --> 00:52:43,933 La voilà bien docile. 574 00:52:54,152 --> 00:52:56,488 C'est son couteau. 575 00:53:11,920 --> 00:53:14,714 S'il reste tranquille, ça devrait tenir. 576 00:53:15,340 --> 00:53:18,760 Il a une contusion cérébrale grave et devrait être hospitalisé. 577 00:53:20,095 --> 00:53:21,012 Je sais. 578 00:53:21,596 --> 00:53:22,514 Bien. 579 00:53:26,393 --> 00:53:30,480 Écoute, à cause de la contusion, il va être très sensible 580 00:53:31,272 --> 00:53:33,608 au bruit et à la lumière. 581 00:53:34,859 --> 00:53:37,237 Il devrait aller mieux dans 2 jours. 582 00:53:38,446 --> 00:53:42,575 Carmencita, je t'apprécie mais ce que tu fais là est une folie. 583 00:53:43,243 --> 00:53:44,244 T'inquiète pas. 584 00:54:52,103 --> 00:54:53,229 Vous êtes debout. 585 00:54:57,400 --> 00:54:58,776 Ça va ? 586 00:54:59,819 --> 00:55:01,029 Qui êtes-vous ? 587 00:55:02,280 --> 00:55:03,615 Carmen Delgado. 588 00:55:04,741 --> 00:55:06,034 Et vous ? 589 00:55:06,367 --> 00:55:07,368 John. 590 00:55:09,120 --> 00:55:11,789 Votre pick-up est dans le garage. 591 00:55:14,292 --> 00:55:15,877 Qui m'a amené ici ? 592 00:55:17,378 --> 00:55:18,630 C'est moi. 593 00:55:19,088 --> 00:55:20,590 Sans même me connaître. 594 00:55:21,174 --> 00:55:23,092 J'aurais dû vous connaître ? 595 00:55:25,136 --> 00:55:28,973 Vous étiez en difficulté. Je l'aurais fait pour n'importe qui. 596 00:55:29,974 --> 00:55:31,643 Pourquoi vous étiez là ? 597 00:55:32,727 --> 00:55:34,812 Je suis journaliste indépendante. 598 00:55:35,730 --> 00:55:38,191 Je filais Flaco... 599 00:55:39,901 --> 00:55:42,987 un mac qui drogue et vend des filles. 600 00:55:43,696 --> 00:55:46,824 Je vous ai vu au club, je vous ai vu l'observer... 601 00:55:48,034 --> 00:55:49,827 et ce que vous lui avez fait. 602 00:55:50,411 --> 00:55:52,038 Je suis là depuis quand ? 603 00:55:52,830 --> 00:55:53,581 4 jours. 604 00:55:54,040 --> 00:55:54,749 4 jours. 605 00:55:56,459 --> 00:55:57,418 Je vous en prie, 606 00:55:58,461 --> 00:55:59,963 dites-moi... 607 00:56:01,381 --> 00:56:03,967 - Où l'ont-ils emmenée ? - Qui est-elle ? 608 00:56:04,300 --> 00:56:05,134 Votre fille ? 609 00:56:05,301 --> 00:56:07,220 Oui. Où est-elle ? 610 00:56:07,679 --> 00:56:08,763 Qui sont-ils ? 611 00:56:10,431 --> 00:56:12,100 Les frères Martinez. 612 00:56:12,892 --> 00:56:14,519 Ils ont enlevé ma sœur. 613 00:56:16,354 --> 00:56:18,648 On l'a retrouvée morte par overdose, 614 00:56:18,982 --> 00:56:20,275 il y a 2 ans. 615 00:56:21,609 --> 00:56:22,610 Désolé. 616 00:56:23,570 --> 00:56:24,946 Vous devez me dire 617 00:56:25,405 --> 00:56:27,031 où je peux les trouver. 618 00:56:27,574 --> 00:56:29,450 Ça ne marche pas comme ça. 619 00:56:30,243 --> 00:56:32,954 Ils sont trop nombreux. Vous êtes fou ou quoi ? 620 00:56:33,454 --> 00:56:35,290 J'ai pas peur d'eux. 621 00:56:35,582 --> 00:56:37,542 Ce qui me fait peur, 622 00:56:38,793 --> 00:56:40,878 c'est de la savoir là-bas, terrifiée, 623 00:56:41,504 --> 00:56:43,298 subissant ces horreurs. 624 00:56:44,007 --> 00:56:46,259 Ce que votre sœur a enduré. 625 00:56:47,385 --> 00:56:48,344 Simplement... 626 00:56:49,095 --> 00:56:52,473 aidez-moi, s'il vous plaît. Je ne peux rien sans vous. 627 00:56:57,979 --> 00:56:58,896 Merci. 628 00:57:48,529 --> 00:57:50,490 - Tu veux quoi ? - Une fille. 629 00:57:50,657 --> 00:57:52,742 T'en as une jeune ? 630 00:57:54,619 --> 00:57:55,578 Entre. 631 00:58:11,719 --> 00:58:12,679 20 dollars. 632 00:58:25,858 --> 00:58:26,901 Vas-y, file ! 633 00:58:27,068 --> 00:58:28,111 Je peux pas ! 634 00:58:34,784 --> 00:58:35,910 Sors de là ! File ! 635 00:58:36,077 --> 00:58:38,454 Je peux pas ! Ils vont me tuer ! 636 00:58:39,539 --> 00:58:40,790 Tu fais quoi là ? 637 00:58:44,919 --> 00:58:45,670 Dehors ! 638 00:58:54,554 --> 00:58:55,638 Gabrielle ! 639 00:58:56,806 --> 00:58:57,765 Viens. 640 00:58:58,141 --> 00:58:59,016 C'est John. 641 00:58:59,767 --> 00:59:01,644 C'est oncle John. 642 00:59:02,145 --> 00:59:03,354 Ça va aller. 643 00:59:27,837 --> 00:59:28,629 On va rentrer. 644 00:59:28,796 --> 00:59:30,757 Tu es en sécurité maintenant. 645 00:59:55,448 --> 00:59:57,283 Personne n'a rien vu ? 646 00:59:58,910 --> 01:00:00,703 Je t'avais dit de le tuer ! 647 01:00:00,870 --> 01:00:01,954 Ça suffit, Victor. 648 01:00:02,371 --> 01:00:03,456 C'est lui ! 649 01:00:03,623 --> 01:00:07,126 Seul un vieux con reviendrait chercher une pute balafrée ! 650 01:00:07,293 --> 01:00:09,212 On le trouvera et on le tuera. 651 01:00:10,546 --> 01:00:12,465 Rien à foutre de ce type. 652 01:00:13,007 --> 01:00:14,217 C'est ton merdier. 653 01:00:14,550 --> 01:00:16,052 Tu veux quoi alors ? 654 01:00:18,471 --> 01:00:22,266 Qu'à l'avenir, tu fasses ce que je te dis de faire. 655 01:00:24,977 --> 01:00:25,853 On y va ! 656 01:00:29,398 --> 01:00:30,483 Au boulot. 657 01:00:31,901 --> 01:00:32,735 Au boulot ! 658 01:00:43,579 --> 01:00:44,914 Et merde ! 659 01:01:08,312 --> 01:01:09,856 Tu es revenu. 660 01:01:11,774 --> 01:01:13,609 Je te ramène. 661 01:01:13,776 --> 01:01:15,444 Je te ramène à la maison. 662 01:01:20,366 --> 01:01:21,701 Je suis désolée. 663 01:01:22,910 --> 01:01:24,495 Ce n'est pas ta faute. 664 01:01:24,829 --> 01:01:26,289 Vraiment pas ta faute. 665 01:01:26,455 --> 01:01:28,875 On rentre à la maison et tout ira bien. 666 01:01:29,041 --> 01:01:30,543 Tout ira bien. 667 01:01:37,174 --> 01:01:38,968 Je t'ai récupéré ça. 668 01:01:51,105 --> 01:01:53,691 Gabrielle, tu dois garder les yeux ouverts. 669 01:01:55,151 --> 01:01:56,611 Garde-les ouverts. 670 01:01:57,570 --> 01:01:59,280 Parlons un peu. 671 01:02:01,908 --> 01:02:04,327 Tu étais une formidable cavalière. 672 01:02:05,912 --> 01:02:08,623 Quand tu t'inscrivais à des compétitions, 673 01:02:09,373 --> 01:02:10,875 tu gagnais tout. 674 01:02:11,876 --> 01:02:14,921 Je m'en souviens encore, tu venais d'avoir 11 ans 675 01:02:15,755 --> 01:02:19,050 et tu avais gagné 5 concours le même jour, incroyable. 676 01:02:19,467 --> 01:02:20,885 Reste avec moi. 677 01:02:21,928 --> 01:02:23,054 Tu peux le faire. 678 01:02:23,346 --> 01:02:24,889 On sera bientôt rentrés. 679 01:02:25,723 --> 01:02:27,266 Je m'occuperai de toi. 680 01:02:28,017 --> 01:02:30,186 Tu as toute la vie devant toi. 681 01:02:30,436 --> 01:02:33,731 Tu as tellement de choses... à faire. 682 01:02:34,523 --> 01:02:35,983 Tellement de choses. 683 01:02:38,110 --> 01:02:42,198 Quand je suis rentré, il y a bien longtemps, tu étais si jeune, 684 01:02:42,365 --> 01:02:44,116 tu te souviens ? 685 01:02:45,618 --> 01:02:47,036 J'étais perdu. 686 01:02:47,203 --> 01:02:48,913 J'étais un homme perdu. 687 01:02:49,664 --> 01:02:51,999 Puis je t'ai... connue. 688 01:02:53,542 --> 01:02:55,252 Et j'ai vu quelque chose 689 01:02:55,419 --> 01:02:58,422 que je pensais ne plus jamais voir. 690 01:02:59,548 --> 01:03:01,050 De la bonté en ce monde, 691 01:03:01,217 --> 01:03:03,344 de l'innocence. 692 01:03:03,511 --> 01:03:07,598 Et j'ai trouvé une famille que je ne pensais jamais connaître. 693 01:03:07,974 --> 01:03:09,392 T'élever... 694 01:03:09,850 --> 01:03:12,103 a été la meilleure chose qui me soit jamais arrivée. 695 01:03:12,269 --> 01:03:14,480 Et je t'en remercie. 696 01:03:15,439 --> 01:03:16,857 Merci pour tout. 697 01:03:18,359 --> 01:03:19,276 Gabrielle ? 698 01:03:29,954 --> 01:03:31,372 Non, pas ça. 699 01:03:37,503 --> 01:03:38,671 Mon Dieu. 700 01:03:57,273 --> 01:03:58,482 Je suis désolé. 701 01:04:11,787 --> 01:04:13,456 Pourquoi pas moi ? 702 01:04:34,060 --> 01:04:37,104 FRONTIÈRE DES ÉTATS-UNIS NE PAS FRANCHIR 703 01:05:06,092 --> 01:05:07,134 Attends ! 704 01:06:39,226 --> 01:06:40,853 Elle me manque... 705 01:06:43,522 --> 01:06:45,524 Tu dois aller chez ta sœur. 706 01:06:47,067 --> 01:06:50,112 Plus rien ne te retient ici, moi non plus. 707 01:06:51,614 --> 01:06:52,990 Où iras-tu ? 708 01:06:54,366 --> 01:06:56,118 Je vais vadrouiller. 709 01:06:57,703 --> 01:06:58,996 Comme d'habitude. 710 01:07:00,748 --> 01:07:02,124 Je te reverrai ? 711 01:07:04,960 --> 01:07:05,961 Bien sûr. 712 01:07:11,425 --> 01:07:12,801 Tout ça va me manquer. 713 01:07:32,905 --> 01:07:35,241 Je vais être triste jusqu'à ma mort. 714 01:07:36,575 --> 01:07:37,785 C'est comme... 715 01:07:38,786 --> 01:07:41,372 si on m'avait arraché le cœur. 716 01:07:48,045 --> 01:07:49,463 Sois prudente. 717 01:11:15,294 --> 01:11:16,587 Que voulez-vous ? 718 01:11:17,296 --> 01:11:18,589 Votre aide. 719 01:11:19,339 --> 01:11:20,382 Entrez. 720 01:11:23,302 --> 01:11:26,096 Si quelqu'un vous voit, on est morts. 721 01:11:26,680 --> 01:11:28,765 Revenir ici est très dangereux. 722 01:11:29,475 --> 01:11:30,476 Vous l'avez trouvée ? 723 01:11:30,642 --> 01:11:32,102 Elle est morte. 724 01:11:37,816 --> 01:11:38,859 Désolée. 725 01:11:40,152 --> 01:11:42,863 Vraiment, je sais ce que vous ressentez. 726 01:11:43,906 --> 01:11:46,867 Mais revenir ici est très dangereux. 727 01:11:47,951 --> 01:11:49,411 Pourquoi êtes-vous là ? 728 01:11:50,162 --> 01:11:52,206 Pour trouver le maigrichon. 729 01:11:52,581 --> 01:11:54,416 - Non. - Celui qui l'a charcutée. 730 01:11:55,042 --> 01:11:56,627 Et qui m'a balafré. 731 01:11:56,793 --> 01:11:59,046 Plus question de vous aider. 732 01:11:59,213 --> 01:12:01,673 - Il le faut. - Pourquoi ? 733 01:12:02,508 --> 01:12:04,134 Ça changera quoi ? 734 01:12:04,426 --> 01:12:05,511 Rien. 735 01:12:06,512 --> 01:12:09,389 Nous faisons notre deuil et... nous avançons. 736 01:12:10,516 --> 01:12:12,100 C'est le cas ? 737 01:12:14,686 --> 01:12:18,315 En fait, je pense à elle... tous les jours. 738 01:12:19,149 --> 01:12:20,609 Chaque putain de jour. 739 01:12:23,487 --> 01:12:25,197 Mais on doit avancer. 740 01:12:25,656 --> 01:12:28,909 Et si on n'y arrive pas ? Si on n'arrive pas à avancer ? 741 01:12:29,076 --> 01:12:32,579 Il le faut, pas le choix. On ne peut rien y faire ! 742 01:12:32,746 --> 01:12:34,081 Pourquoi ? 743 01:12:35,249 --> 01:12:37,709 Qui dit qu'on peut rien y faire ? 744 01:12:39,378 --> 01:12:41,171 Quand je vois son visage 745 01:12:41,547 --> 01:12:42,923 si innocent, 746 01:12:44,091 --> 01:12:47,511 ce visage qui restera sans vie pour toujours, 747 01:12:47,678 --> 01:12:50,681 qui dit qu'on peut rien... 748 01:12:51,431 --> 01:12:52,516 faire ? 749 01:12:54,810 --> 01:12:56,562 Je veux me venger. 750 01:12:57,771 --> 01:13:01,692 Je veux qu'ils sachent que la mort les attend 751 01:13:02,693 --> 01:13:04,695 et qu'ils ne pourront rien faire 752 01:13:05,070 --> 01:13:06,697 pour l'arrêter. 753 01:13:08,115 --> 01:13:11,159 Je veux qu'ils ressentent notre peine 754 01:13:12,035 --> 01:13:15,497 et qu'ils sachent que c'est la dernière chose... 755 01:13:16,123 --> 01:13:17,249 qu'ils ressentiront. 756 01:13:19,001 --> 01:13:21,169 Je sais que vous le voulez aussi. 757 01:15:42,644 --> 01:15:43,645 Allez ! 758 01:15:49,568 --> 01:15:51,236 Éclats de magnésium 759 01:17:39,886 --> 01:17:41,471 Attention ! 760 01:17:42,097 --> 01:17:44,474 5 à la grange, le reste avec moi ! 761 01:17:51,022 --> 01:17:51,731 Attrapez-le ! 762 01:17:51,898 --> 01:17:53,775 Il est seul, c'est du gâteau ! 763 01:18:06,162 --> 01:18:07,998 Les gars, il est sous terre ! 764 01:18:21,928 --> 01:18:23,889 Chino, Charly, vérifiez ! Le reste avec moi ! 765 01:18:28,852 --> 01:18:29,978 On y va ! 766 01:19:36,544 --> 01:19:37,170 Negro ! 767 01:20:09,119 --> 01:20:10,537 Allez-y. 768 01:21:23,276 --> 01:21:26,154 Les gars, vous me recevez ? 769 01:21:28,114 --> 01:21:30,408 Vous me recevez, enfoirés ? 770 01:22:38,601 --> 01:22:39,602 Sale chien ! 771 01:23:58,806 --> 01:23:59,557 Ici ! 772 01:24:42,433 --> 01:24:43,476 Ils sont morts. 773 01:24:44,727 --> 01:24:45,770 Tous morts. 774 01:24:46,896 --> 01:24:49,065 J'aurais pu te tuer 10 fois... 775 01:24:50,316 --> 01:24:51,818 mais je t'ai gardé pour la fin. 776 01:24:52,986 --> 01:24:54,404 Va te faire foutre. 777 01:24:54,821 --> 01:24:56,739 C'est toi qui vas te faire foutre. 778 01:24:58,199 --> 01:25:00,410 Je veux que tu ressentes ma rage, 779 01:25:00,994 --> 01:25:02,245 ma haine, 780 01:25:03,246 --> 01:25:05,623 quand je t'ouvrirai la poitrine 781 01:25:06,207 --> 01:25:08,126 pour t'arracher le cœur ! 782 01:25:09,544 --> 01:25:11,254 Comme ce que tu m'as fait. 783 01:25:12,380 --> 01:25:14,007 Nique ta mère 784 01:25:14,173 --> 01:25:15,550 et ta pute avec ! 785 01:25:15,883 --> 01:25:17,218 Tu veux vivre ? 786 01:25:17,677 --> 01:25:19,304 Suis les lumières ! 787 01:27:46,242 --> 01:27:48,327 Voilà ce que ça fait. 788 01:28:44,550 --> 01:28:47,386 J'ai vécu dans le monde de la mort. 789 01:28:48,638 --> 01:28:50,890 J'ai essayé de rentrer à la maison, 790 01:28:51,057 --> 01:28:53,601 mais n'y suis jamais vraiment arrivé. 791 01:28:54,560 --> 01:28:58,105 Une part de mon esprit et de mon âme... 792 01:28:58,940 --> 01:29:01,275 se sont égarés en chemin. 793 01:29:03,486 --> 01:29:04,946 Mon cœur, lui, 794 01:29:05,446 --> 01:29:08,908 est encore ici, là où je suis né. 795 01:29:10,284 --> 01:29:13,079 Où je défendrai jusqu'à la fin 796 01:29:14,121 --> 01:29:16,916 la seule famille que j'aie jamais eue, 797 01:29:18,876 --> 01:29:21,629 la seule maison que j'aie jamais connue. 798 01:29:24,173 --> 01:29:27,718 Tous ceux que j'ai aimés sont désormais des fantômes. 799 01:29:30,137 --> 01:29:32,056 Mais je me battrai 800 01:29:33,724 --> 01:29:36,143 pour que leur mémoire reste en vie... 801 01:29:37,853 --> 01:29:39,063 à jamais. 802 01:40:25,250 --> 01:40:27,794 Sous-titres : Alain Delalande 803 01:40:27,961 --> 01:40:30,464 Sous-titrage : HIVENTY