1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Dịch: TOP1. 2 00:00:40,283 --> 00:00:43,997 NWS đã nâng mức cảnh báo của cơn bão Telmar lên mức báo động hai, 3 00:00:43,997 --> 00:00:48,014 Mưa lớn kèm gió có tốc độ 85 dặm trên giờ 4 00:00:48,038 --> 00:00:51,236 Đây là Desert Eagle, chúng tôi vẫn không tìm thấy 3 người mất tích. 5 00:00:52,447 --> 00:00:55,209 Tiếp tục tìm kiếm đi Charlie 6 00:00:55,432 --> 00:00:56,314 Đi nào! 7 00:00:56,497 --> 00:00:58,789 Đây là đội cứu hộ một, tôi là Lima Charlie, 8 00:00:58,789 --> 00:01:02,730 Có lẽ tôi nên nói với anh rằng nơi này đang trở nên rất tồi tệ 9 00:01:02,730 --> 00:01:05,787 - Gió ngày càng mạnh. - Tình trạng của anh ngoài đó thế nào? 10 00:01:06,088 --> 00:01:09,693 Cũng tệ không kém. Anh phải đưa người của anh ra khỏi ngọn núi ngay. 11 00:01:11,630 --> 00:01:14,365 Tất cả các đội cần đi lên cao hơn, trước khi nước dâng lên. 12 00:01:14,514 --> 00:01:17,107 Tất cả các nhân viên cứu hộ hãy tự bảo vệ chính mình. 13 00:01:17,434 --> 00:01:19,934 Tình nguyện viên cưỡi ngựa đâu? Tôi không thấy anh ấy trả lời trên radio. 14 00:01:20,541 --> 00:01:23,977 Anh ấy chắc đang trên đường về, nơi này thật sự đang hỗn loạn. 15 00:01:29,413 --> 00:01:32,281 Sóng gió ngày càng to. Chúng tôi sẽ quay về. 16 00:02:14,250 --> 00:02:17,463 - Này! Này! - Ở đây! 17 00:02:17,602 --> 00:02:19,287 - Giúp chúng tôi! - Này. 18 00:02:20,113 --> 00:02:22,739 Nước đang dâng. Nhiều nước dồn đến. 19 00:02:22,739 --> 00:02:23,582 Leo lên. 20 00:02:24,019 --> 00:02:26,247 Tôi không tìm thấy vợ tôi đâu cả. Anh có thấy vợ tôi không? 21 00:02:26,247 --> 00:02:29,244 - Lên nhanh. - Anh cho cô ấy đi trước đi. 22 00:02:29,394 --> 00:02:32,848 Tôi thấy cô ấy xuôi theo dòng nước đi rồi. 23 00:02:32,848 --> 00:02:36,101 - Thôi nào! Nhanh lên đi. - Tôi sẽ tìm cô ấy. 24 00:02:36,101 --> 00:02:37,048 Jaime! 25 00:02:49,154 --> 00:02:49,941 Thôi nào! 26 00:02:51,354 --> 00:02:52,906 Trèo lên đó, nhanh lên. 27 00:03:01,962 --> 00:03:02,841 Cố lên anh bạn. 28 00:03:18,377 --> 00:03:22,007 Đứng yên. Cuốn càng chặt càng tốt. 29 00:03:23,903 --> 00:03:25,134 Chúng ta sẽ chết chứ? 30 00:03:58,430 --> 00:04:01,943 - Anh tìm thấy họ ở đâu vậy? - Hai dặm gần khu cắm trại. 31 00:04:01,943 --> 00:04:04,948 - Không có đồ cứu hộ ở đó sao? - Không, nó bị hư hỏng khá nặng 32 00:04:09,630 --> 00:04:12,079 Này, anh ta là ai vậy? 33 00:04:12,840 --> 00:04:15,504 Tình nguyện viên, sếp. 34 00:04:15,504 --> 00:04:17,984 Anh ta người tình nguyện toàn thời gian. 35 00:04:19,016 --> 00:04:20,083 Anh ổn chứ, John? 36 00:04:22,229 --> 00:04:26,032 Vợ chết ngay đợt sóng đầu tiên, chồng đã chạy thoát. 37 00:04:26,527 --> 00:04:28,469 Ừ! Chúng tôi tìm thấy họ khoảng 1 dặm về phía hạ lưu 38 00:04:32,465 --> 00:04:34,035 Anh đã làm những gì có thể rồi, John! 39 00:04:34,714 --> 00:04:37,432 Một lần nữa chúng tôi đánh giá cao sự giúp đỡ của anh. 40 00:04:47,774 --> 00:04:48,671 Này thưa ông! 41 00:04:52,636 --> 00:04:53,717 Cảm ơn! 42 00:05:00,402 --> 00:05:01,302 Không có gì? 43 00:05:23,421 --> 00:05:24,201 Tốt lắm. 44 00:05:47,553 --> 00:05:49,931 - Anh mệt không? - Ừ. 45 00:05:49,932 --> 00:05:52,001 Anh lạnh cóng rồi đấy. 46 00:05:52,002 --> 00:05:55,672 Tôi không muốn anh ốm đâu. Cà phê nóng sẽ làm anh ấm lên đấy. 47 00:06:02,370 --> 00:06:03,777 Tôi nghe tin mới. 48 00:06:05,299 --> 00:06:06,586 Hai người chết. 49 00:06:07,933 --> 00:06:09,405 Anh không thể cứu họ. 50 00:06:10,573 --> 00:06:12,832 Cũng như anh không thể cứu anh trai mình thời chiến tranh vậy. 51 00:06:13,778 --> 00:06:17,526 Anh không thể tự trách mình được. 52 00:06:18,976 --> 00:06:21,802 Bây giờ không còn chiến tranh nữa. 53 00:06:23,123 --> 00:06:24,763 Mà nó chỉ còn trong ký ức của anh thôi. 54 00:06:25,996 --> 00:06:27,397 Chuyện này cũng giống như mất điện vậy. 55 00:06:30,677 --> 00:06:33,799 Anh ngồi đây. Và nhắc em về bố của anh. 56 00:06:35,383 --> 00:06:39,011 Ông ấy sẽ ngồi ngoài, trên chiếc ghế bập bênh này. 57 00:06:40,587 --> 00:06:43,603 Chỉ suy nghĩ, và không bao giờ nói chuyện 58 00:06:44,216 --> 00:06:46,250 Nhưng anh đã làm một công việc tốt ở đây. 59 00:06:47,730 --> 00:06:49,260 Tại nơi này. 60 00:06:49,775 --> 00:06:52,557 Ngày hôm nay em cảm ơn anh cũng là không đủ. 61 00:06:52,557 --> 00:06:54,584 Và sự trợ giúp cho Gabriella. 62 00:07:00,116 --> 00:07:01,196 Cám ơn. 63 00:07:03,982 --> 00:07:04,977 Chúc ngủ ngon, Maria. 64 00:08:29,979 --> 00:08:31,581 Từ từ, từ từ, từ từ. 65 00:08:31,614 --> 00:08:33,049 Tốt lắm. Đi nào. Quay. 66 00:08:34,283 --> 00:08:35,585 Giữ chắc. Giữ chắc. 67 00:08:44,093 --> 00:08:45,861 Đi nào. Đúng thế. 68 00:08:45,894 --> 00:08:46,930 Quay, quay. 69 00:08:47,896 --> 00:08:49,232 Đi nào. Đi nào. 70 00:08:50,633 --> 00:08:51,568 Đi nào. 71 00:09:08,250 --> 00:09:10,378 - Chào. - Chào. 72 00:09:11,687 --> 00:09:13,022 Đêm qua anh ngủ ngon không? 73 00:09:13,922 --> 00:09:15,124 Tốt! 74 00:09:17,092 --> 00:09:18,828 Anh không thấy xe của Gabri đâu. 75 00:09:18,861 --> 00:09:21,197 Nó vừa gọi cho em, nó ổn, John 76 00:09:21,230 --> 00:09:23,232 Con bé đang ở St Antonio. 77 00:09:23,265 --> 00:09:27,336 Ồ, anh cũng hy vọng nó ổn. 78 00:09:27,369 --> 00:09:30,840 Con bé nó thích con ngựa đó. Chắc nó rất vui? 79 00:09:33,075 --> 00:09:35,411 Đúng vậy. 80 00:09:35,444 --> 00:09:37,313 Con bé sẽ là một huấn luyện viên giỏi 81 00:09:37,346 --> 00:09:39,782 Nó đang có một con ngựa 82 00:09:39,815 --> 00:09:41,050 Không nghĩ vậy chứ? 83 00:09:41,083 --> 00:09:42,151 Có lẽ vậy. 84 00:09:43,152 --> 00:09:45,688 Nhưng nó còn đi học đại học. 85 00:09:45,721 --> 00:09:48,724 Anh có nghĩ con bé muốn dành thời gian với ngựa của anh? 86 00:09:50,204 --> 00:09:51,249 Chuyện đó tệ sao? 87 00:09:51,667 --> 00:09:54,571 Không, nếu như anh thích ngựa. 88 00:10:33,681 --> 00:10:35,994 - Này! - Chào. Phía ngoài này. 89 00:10:35,994 --> 00:10:37,020 Thấy vợ tôi đâu không? 90 00:10:43,133 --> 00:10:44,435 Đừng nhầm 91 00:10:46,302 --> 00:10:48,839 Chúng ta sẽ thắng 92 00:10:48,872 --> 00:10:51,341 Tôi sẽ giết anh đấy Charlie 93 00:10:51,374 --> 00:10:53,243 Với chiến lược này ta sẽ không thua 94 00:10:58,951 --> 00:11:00,820 - Chú John! - Bên trong đây 95 00:11:03,723 --> 00:11:05,592 Hey. 96 00:11:05,625 --> 00:11:06,593 Chào buổi chiều. 97 00:11:07,827 --> 00:11:09,696 Chú đã cho ngựa ăn chưa? 98 00:11:10,329 --> 00:11:11,765 Rồi! 99 00:11:15,935 --> 00:11:17,070 Chú đang làm cái gì vậy? 100 00:11:20,272 --> 00:11:21,875 Cháu có biết đây là gì không? 101 00:11:22,742 --> 00:11:23,876 Con dao nhỏ. 102 00:11:23,909 --> 00:11:25,945 Không, là thép Damascus. 103 00:11:25,978 --> 00:11:29,148 Đây là một bức thư nhỏ chú chuẩn bị cho cháu đi học đại học. 104 00:11:29,181 --> 00:11:31,351 Và chú sẽ thêm vào những tay cầm màu trắng. 105 00:11:32,118 --> 00:11:33,720 Thư đây sao? 106 00:11:33,753 --> 00:11:35,688 Chú nghĩ nó sẽ tốt cho cháu đấy. 107 00:11:35,721 --> 00:11:37,924 Oh. 108 00:11:37,957 --> 00:11:41,695 À, cháu không muốn nói với chú, nhưng giờ không ai viết thư cả. 109 00:11:44,864 --> 00:11:46,900 Vậy thì cháu có thể sử dụng nó để tự vệ trước đàn ông. 110 00:11:48,334 --> 00:11:49,887 Còn chuyện nữa. 111 00:11:50,188 --> 00:11:52,231 - Đẩy nó - Được rồi. 112 00:11:54,654 --> 00:11:57,060 - Chắc chú phải tra dầu cho nó dễ mở. - Cháu có thể giúp. 113 00:11:57,060 --> 00:11:59,048 Được rồi, tối qua thế nào? 114 00:11:59,048 --> 00:12:01,048 Không có nhiều người đến dự tiệc 115 00:12:01,775 --> 00:12:03,597 - Tại sao vậy? - Bởi vì trời mưa. 116 00:12:07,024 --> 00:12:08,821 Cô đã nói cho cháu biết chuyện gì đã xảy ra đêm qua. 117 00:12:10,425 --> 00:12:11,767 Về người chết. 118 00:12:13,886 --> 00:12:14,517 Chú không sao chứ? 119 00:12:16,216 --> 00:12:18,243 Chú biết đây không phải là lỗi của chú mà, phải không? 120 00:12:18,243 --> 00:12:19,184 Chú đã thử chưa? 121 00:12:21,962 --> 00:12:23,102 Chú đã thử! 122 00:12:25,024 --> 00:12:26,062 Chú có muốn đi dạo không? 123 00:12:26,805 --> 00:12:28,839 Được rồi, đi bỏ ủng ra đi. 124 00:12:33,195 --> 00:12:35,615 Ít nữa cháu sẽ bắt đầu học đại học 125 00:12:36,457 --> 00:12:39,075 Chú có biết tại sao cháu không biết phải làm gì không? 126 00:12:40,241 --> 00:12:42,010 Ở tuổi của cháu chú biết mình nên làm gì không? 127 00:12:43,849 --> 00:12:45,484 Ừ! chú muốn trở thành một người lính. 128 00:12:46,006 --> 00:12:47,530 Ở tuổi cháu á? 129 00:12:47,530 --> 00:12:49,016 Thậm chí là trước tuổi cháu. 130 00:12:50,238 --> 00:12:51,795 Chú có thích nó không? 131 00:12:51,795 --> 00:12:56,053 Đó là một trong những người bạn tốt nhất chú từng có 132 00:12:57,400 --> 00:12:59,403 Ở đây sẽ rất yên tĩnh nếu không có nó chắc sẽ rất chán. 133 00:12:59,403 --> 00:13:02,766 Ai hỏi tất cả những câu hỏi này 134 00:13:03,724 --> 00:13:06,261 Cháu chắc chắn chú sẽ sống tốt 135 00:13:09,102 --> 00:13:10,529 Tới mặt trời mọc. Cháu còn khoảng 1 giờ nữa. 136 00:13:10,529 --> 00:13:11,751 Cháu phải đi 137 00:13:11,869 --> 00:13:15,028 Cháu phải đến Antonio 138 00:13:15,028 --> 00:13:18,585 Cháu sẽ đi cùng bạn của cháu. 139 00:13:20,367 --> 00:13:22,236 Tại sao cháu không mời cậu ta tới đây 140 00:13:22,269 --> 00:13:23,370 Cái gì? 141 00:13:23,403 --> 00:13:24,572 Đưa cậu ta đến đây 142 00:13:25,854 --> 00:13:27,923 Chú nhớ những gì đã xảy ra thời gian qua chứ? 143 00:13:27,956 --> 00:13:30,253 - Chú sợ họ. - Tại sao? 144 00:13:30,253 --> 00:13:32,122 Bởi vì chú không thể ngừng nhìn chằm chằm vào họ 145 00:13:32,155 --> 00:13:33,575 Ôi, không. 146 00:13:33,575 --> 00:13:36,078 À, đôi khi chú cũng hay làm điều đó, nhưng nó không cố ý 147 00:13:37,612 --> 00:13:39,615 Cảm ơn chú, nhưng bọn cháu sẽ đến Antonio được. 148 00:13:39,648 --> 00:13:41,484 Chúng ta sẽ có nó ở đó, phải không? 149 00:13:44,085 --> 00:13:45,521 Chỉ cho cậu ta đường hầm 150 00:13:46,821 --> 00:13:47,923 Cái gì? 151 00:13:47,956 --> 00:13:49,725 Chỉ cho cậu ta đường hầm 152 00:13:49,758 --> 00:13:52,227 Chú biết không, nhưng chú không cho ai vào đường hầm mà. 153 00:13:52,260 --> 00:13:55,831 Không, nhưng họ là bạn của cháu, 154 00:13:55,864 --> 00:13:56,899 vì vậy họ được chào đón 155 00:13:58,266 --> 00:14:00,864 - Được rồi, tuyệt, vâng. - Ừ, cho họ xem đường hầm. 156 00:14:00,864 --> 00:14:03,001 Vâng, chắc sẽ rất vui đấy. 157 00:14:03,567 --> 00:14:06,537 Này, cháu nhớ dịp lái xe cùng với chú. 158 00:14:08,305 --> 00:14:10,141 Chú cũng nhớ cái dịp đó. 159 00:14:18,482 --> 00:14:19,683 Sẵn sàng nhé. 160 00:14:19,716 --> 00:14:21,052 Whoa! 161 00:14:22,191 --> 00:14:24,961 Không thấy tuyệt sao? Chú ấy không bao giờ cho ai vào đây. 162 00:14:24,994 --> 00:14:26,429 Điên thật đấy, man. 163 00:14:27,426 --> 00:14:30,123 Ồn quá. Nhạc gì mà khiếp. 164 00:14:30,124 --> 00:14:31,788 Nếu mẹ cô nghe loại này. 165 00:14:31,789 --> 00:14:33,515 Anh có thích thứ âm nhạc đó không? 166 00:14:33,379 --> 00:14:34,914 Anh có thể quen với nó 167 00:14:36,138 --> 00:14:39,075 Anh hy vọng con bé có niềm vui. 168 00:14:39,108 --> 00:14:41,778 Anh thì không bao giờ để em vào căn hầm đó. 169 00:14:43,913 --> 00:14:46,749 Em vào làm gì, sau này anh sẽ đưa em đi khắp mọi nơi 170 00:14:46,782 --> 00:14:49,152 Không, cảm ơn! Bẩn quá. 171 00:14:48,155 --> 00:14:51,025 Cháu không chịu nghe chú. 243 00:18:55,851 --> 00:18:57,818 - Cháu chỉ cần biết tại sao. - Chẳng quan trọng. 244 00:18:56,509 --> 00:18:58,243 Chẳng có nghĩa lý gì, sao cháu muốn biết điều đó? 245 00:18:58,244 --> 00:19:01,008 Ổng thối rữa từ bên trong. Ổng không có tâm hồn, không có tim. 246 00:19:01,445 --> 00:19:02,645 Chuyện gì đã xảy ra? 247 00:19:02,866 --> 00:19:04,515 Nó muốn đi gặp bố nó. 248 00:19:09,638 --> 00:19:11,607 Chú nghĩ chúng ta đã hiểu nhau rồi chứ? 249 00:19:11,640 --> 00:19:14,843 Đúng thế, nhưng cháu xin lỗi, 250 00:19:14,876 --> 00:19:17,179 cháu đã nghĩ về nó cả đêm, và.. 251 00:19:18,346 --> 00:19:20,649 Cháu chỉ muốn câu trả lời ngay bây giờ, chứ không phải sau này. 252 00:19:20,682 --> 00:19:21,917 Làm thế nào cháu tìm thấy ông ta? 253 00:19:25,020 --> 00:19:26,288 Gizelle đã giúp cháu. 254 00:19:26,321 --> 00:19:27,389 Gizelle. 255 00:19:27,699 --> 00:19:29,828 Nó vẫn đang đi chơi với Jezzel ấy. 256 00:19:29,829 --> 00:19:33,203 - Nó ảnh hưởng xấu đến cháu. - Bạn ấy đã thay đổi rồi mà. 257 00:19:34,296 --> 00:19:36,517 Chú không tin vào những gì chú đang nghe. 258 00:19:36,079 --> 00:19:37,413 Cô ấy chỉ cố gắng giúp cháu. 259 00:19:37,076 --> 00:19:39,495 Ông ấy thậm chí sẽ không nhớ tới cháu. 260 00:19:39,496 --> 00:19:42,441 Ông ấy chưa bao giờ giúp đỡ như là một người cha. 261 00:19:42,340 --> 00:19:44,109 Người đàn ông này mới là bố của cháu. 262 00:19:44,142 --> 00:19:46,612 Chăm sóc cháu, bảo vệ cháu 263 00:19:46,645 --> 00:19:48,835 trong suốt 10 năm qua, ông là bố của cháu, 264 00:19:48,704 --> 00:19:50,211 Gã kia không phải là bố cháu. 265 00:19:48,835 --> 00:19:50,702 Maria bình tĩnh. 266 00:19:50,702 --> 00:19:51,971 Không, tại sao phải thế? 267 00:19:52,441 --> 00:19:53,543 Bởi vì... 268 00:19:53,907 --> 00:19:57,305 Ông ta không có quyền. 269 00:19:57,828 --> 00:20:01,213 Ổng chẳng bao giờ đến bệnh viện thăm mẹ cháu! 270 00:20:01,325 --> 00:20:03,866 Tới mùa Giáng sinh John phải kéo ông ta ra 271 00:20:03,867 --> 00:20:06,350 khỏi mẹ cháu vì ông ta đã đánh bà ấy. 272 00:20:06,058 --> 00:20:07,127 Thế là đủ rồi. 273 00:20:07,160 --> 00:20:08,128 Em đang nói với nó. 274 00:20:10,211 --> 00:20:12,014 Cháu không muốn gặp người đàn ông đó. 275 00:20:12,866 --> 00:20:16,204 Chúng ta không cần phải làm cho mọi chuyện phức tạp như vậy. 276 00:20:16,205 --> 00:20:17,800 - Làm ơn... - Đủ rồi. 277 00:20:31,594 --> 00:20:32,529 Okay. 278 00:20:34,318 --> 00:20:36,821 Cô nói đúng. Cháu sẽ không đi nữa. 279 00:20:38,889 --> 00:20:40,324 Cháu sẽ đi đến Antonio. 280 00:20:40,357 --> 00:20:41,726 Được rồi cháu xin lỗi! 281 00:20:45,496 --> 00:20:47,298 Nó vẫn còn là một đứa trẻ 282 00:21:05,082 --> 00:21:06,284 Chú John! 283 00:21:08,786 --> 00:21:10,755 Xin lỗi chú vì tất cả mọi chuyện trước đây. 284 00:21:11,288 --> 00:21:12,323 Không sao đâu! 285 00:21:14,391 --> 00:21:15,393 Okay. 286 00:23:36,432 --> 00:23:38,605 Chào em. Vào đây đi! 287 00:23:39,102 --> 00:23:41,038 Nhìn em này. 288 00:23:40,723 --> 00:23:43,507 Em thật xinh đẹp. 289 00:23:43,801 --> 00:23:46,882 Đã qua thời gian dài, mà em thì vẫn vậy. 290 00:23:46,927 --> 00:23:48,448 Em vẫn còn trong trắng? 291 00:23:49,228 --> 00:23:52,077 Thư giãn đi. Ta là bạn mà. 292 00:23:52,296 --> 00:23:55,582 Chuyện gì thế? 293 00:23:56,085 --> 00:23:58,154 - Muốn uống gì không? - Không, cháu không muốn. 294 00:23:58,187 --> 00:23:59,388 Ừ. 295 00:24:01,991 --> 00:24:03,359 Cháu chỉ ngồi đây thôi. 296 00:24:07,137 --> 00:24:09,773 Cô biết là cháu chưa tin cô. 297 00:24:09,806 --> 00:24:10,774 Sao ạ? 298 00:24:11,741 --> 00:24:13,276 Nhà đẹp chứ? 299 00:24:13,309 --> 00:24:15,078 Vâng, tuyệt ạ! 300 00:24:15,111 --> 00:24:16,747 Cô cũng muốn cháu chăm sóc cô. 301 00:24:18,048 --> 00:24:19,216 Không! 302 00:24:19,249 --> 00:24:21,251 Nhìn cô vẫn rất khỏe mà. 303 00:24:21,284 --> 00:24:23,954 Cô đã không thay đổi! 304 00:24:24,309 --> 00:24:26,630 Cô ở đây với chị mình. 305 00:24:27,418 --> 00:24:28,725 Cứ làm những gì cháu muốn. 306 00:24:29,452 --> 00:24:31,321 Vâng cháu hiểu! 307 00:24:31,354 --> 00:24:34,524 Cháu rất cảm ơn vì cô giúp tìm bố cháu. 308 00:24:34,557 --> 00:24:36,393 Nó không dễ đâu, nhưng không sao. 309 00:24:38,027 --> 00:24:39,930 - Cháu có một thứ mà cô rất thích đây. - Không, không, 310 00:24:39,963 --> 00:24:41,465 cháu nghĩ cô là người cần từ thiện sao? 311 00:24:42,498 --> 00:24:44,100 Không, cô Jezel 312 00:24:44,133 --> 00:24:45,969 Cô không đùa đâu. 313 00:24:47,003 --> 00:24:47,989 Được rồi! 314 00:24:48,189 --> 00:24:50,191 Vậy mà cháu cứ tưởng cô thích nó. 315 00:24:50,224 --> 00:24:51,959 Chúng ta là bạn thôi, được chứ? 316 00:24:51,998 --> 00:24:54,346 Đi gặp bố cháu nào. 317 00:24:53,461 --> 00:24:55,063 ...ta đi gặp ông già cháu. 318 00:24:55,930 --> 00:24:56,865 Được rồi! 319 00:25:02,136 --> 00:25:03,938 Vâng, được rồi. 320 00:25:03,971 --> 00:25:04,939 Hyah. 321 00:25:07,341 --> 00:25:08,343 Đi nào! 322 00:25:36,036 --> 00:25:37,972 Đây rồi, phòng 172 323 00:25:41,542 --> 00:25:43,044 Đi gặp bố cháu nào. 324 00:25:54,155 --> 00:25:55,990 Căn hộ số 2. Được rồi. 325 00:26:25,141 --> 00:26:27,669 Xin chào, Manuel có đây không? 326 00:26:28,041 --> 00:26:29,485 Cháu là ai? 327 00:26:30,899 --> 00:26:33,327 Tôi muốn nói chuyện với ông ấy. 328 00:26:33,519 --> 00:26:36,629 - Cháu muốn gì? - Đang nói về ai? 329 00:26:42,165 --> 00:26:43,452 Cô ấy là ai, Manuel? 330 00:26:43,832 --> 00:26:45,556 Anh sẽ giải thích cho em sau. 331 00:26:49,502 --> 00:26:52,683 Tôi không có số phôn của cô. 332 00:26:54,388 --> 00:26:55,657 Bố không mong đợi điều này lắm. 333 00:26:56,879 --> 00:26:58,148 Lâu lắm rồi nhỉ? 334 00:26:59,248 --> 00:27:00,183 Tôi biết. 335 00:27:01,984 --> 00:27:03,820 Bây giờ con đã lớn rồi, Gabriella 336 00:27:06,255 --> 00:27:07,691 Làm thế nào con tìm thấy bố vậy? 337 00:27:09,125 --> 00:27:11,794 Chuyện này không dễ gì. 338 00:27:11,827 --> 00:27:14,430 Tóc của con luôn rất thưa. 339 00:27:14,463 --> 00:27:17,367 Và con là một cô gái tốt, luôn học giỏi 340 00:27:20,369 --> 00:27:21,871 Tôi phải nói chuyện với ông. 341 00:27:25,040 --> 00:27:27,343 Con nói chuyện rất giống mẹ con. 342 00:27:28,911 --> 00:27:29,979 Vâng! 343 00:27:30,012 --> 00:27:31,081 Đúng, rất giống 344 00:27:32,214 --> 00:27:34,884 Giống như hai chị em sinh đôi vậy. 345 00:27:34,917 --> 00:27:37,987 Cảm ơn, nhưng tôi muốn hỏi ông một câu hỏi. 346 00:27:39,054 --> 00:27:40,056 Tất nhiên rồi! 347 00:27:41,791 --> 00:27:43,093 Tại sao ông rời bỏ chúng tôi? 348 00:27:48,397 --> 00:27:52,235 Tôi chỉ đang cố gắng để hiểu tại sao ông bỏ đi. 349 00:27:54,303 --> 00:27:55,271 Okay. 350 00:27:59,842 --> 00:28:03,913 Bởi vì một ngày... Bố cảm thấy con và mẹ con. 351 00:28:03,946 --> 00:28:07,984 Không còn ý nghĩa gì với bố nữa. 352 00:28:09,885 --> 00:28:12,355 Bố biết điều đó thật khó hiểu 353 00:28:12,388 --> 00:28:17,861 Ta không muốn mất thời gian với con... 354 00:28:19,094 --> 00:28:20,263 Và mẹ con. 355 00:28:21,964 --> 00:28:24,834 Rồi bà ấy chết để lại con cho ta. 356 00:28:26,468 --> 00:28:28,872 Ta không bao giờ muốn như vậy. 357 00:28:34,009 --> 00:28:35,311 Còn muốn hỏi gì nữa không? 358 00:28:38,047 --> 00:28:39,549 Con không cần phải tìm ta nữa. 359 00:28:47,536 --> 00:28:49,130 Được rồi. Nói chuyện sau nhé. 360 00:28:50,386 --> 00:28:52,455 Chuyện gì đã xảy ra vậy? Chuyện gì đã xảy ra? 361 00:28:52,488 --> 00:28:54,557 Cháu đã cố gắng lắng nghe ông ấy. 362 00:28:54,590 --> 00:28:56,292 Cháu biết ông ấy đã có người phụ nữ khác 363 00:28:56,325 --> 00:28:58,094 Thư giãn đi, cháu không thể lái xe về nhà được. 364 00:28:58,127 --> 00:29:00,363 Giờ đã muộn rồi và cháu thì đang buồn. 365 00:29:00,396 --> 00:29:03,733 Hãy để cô giúp cháu. Cháu phải bình tĩnh. 366 00:29:03,766 --> 00:29:06,002 Chúng ta sẽ làm một cái gì đó để cháu được thoải mái hơn. 367 00:29:08,270 --> 00:29:09,205 Cô sẽ lái xe. 368 00:29:34,697 --> 00:29:35,665 Hi. 369 00:29:43,880 --> 00:29:45,415 Chào. Khỏe không? 370 00:29:50,825 --> 00:29:54,177 - Hi. - Hi. 371 00:30:28,715 --> 00:30:30,188 Don Miguel. 372 00:30:31,591 --> 00:30:33,004 Cám ơn đã đến. 373 00:30:34,061 --> 00:30:35,629 Muốn uống gì chứ? 374 00:30:35,630 --> 00:30:39,214 Tôi không có nhiều thời gian. Bàn chuyện kinh doanh luôn đi. 375 00:30:41,679 --> 00:30:44,277 Tôi nghe nói anh muốn mở rộng chuyện kinh doanh của mình. 376 00:30:44,815 --> 00:30:46,637 Tôi muốn phát triển. 377 00:30:46,915 --> 00:30:48,299 Liên kết với anh, 378 00:30:48,300 --> 00:30:50,854 tôi cần sự nâng đỡ. 379 00:30:50,855 --> 00:30:53,045 Tôi luôn cần "hàng" mới. 380 00:30:53,075 --> 00:30:57,094 Năm ngoái tôi đã xuất hơn 17000 con hàng. 381 00:30:57,095 --> 00:31:01,245 Ngay cả hàng ẹo nhất, cũng đạt hơn 300000. 382 00:31:06,266 --> 00:31:08,896 Don Miguel, anh trông bảnh quá! 383 00:31:10,069 --> 00:31:11,156 Để tụi này yên. 384 00:31:11,198 --> 00:31:13,784 Tao không nói bọn mày tất cả đi làm à? 385 00:31:13,785 --> 00:31:15,545 Với bọn này, thế đấy, thế là tốt nhất. 386 00:31:16,453 --> 00:31:19,127 Tôi nghe là anh gửi hàng đi New York. 387 00:31:19,128 --> 00:31:21,027 Quên đi, Viktor. 388 00:31:21,028 --> 00:31:22,749 Tôi cần nói chuyện với Miguel. 389 00:31:23,331 --> 00:31:25,064 Nói đi. 390 00:31:25,065 --> 00:31:27,073 Mày không có miệng à? 391 00:31:27,769 --> 00:31:30,698 Sau khi các anh quyết ai điều hành nơi này, cho tôi biết. 392 00:31:30,699 --> 00:31:33,461 Cho tôi 3 phút, Don Miguel. 393 00:31:34,499 --> 00:31:36,022 Victor. 394 00:31:36,978 --> 00:31:38,849 Chuyện gì với mày đấy? 395 00:31:39,487 --> 00:31:41,720 Mày có biết luật lệ không đấy? 396 00:31:42,448 --> 00:31:44,917 Tao hỏi mày đấy! 397 00:31:45,281 --> 00:31:48,294 Tao đi gom hàng trên phố. 398 00:31:48,295 --> 00:31:50,253 Và tao không thể có mặt khi chuyện làm ăn xảy ra? 399 00:31:50,254 --> 00:31:53,354 Mày vốn ngoan lắm mà. 400 00:31:53,355 --> 00:31:56,905 - Biến đi. - Câm mồm, đồ khỉ. 401 00:31:57,160 --> 00:31:59,641 Không rảnh rỗi đâu nhé, cũng không phải là nơi để nhởn. 402 00:31:59,642 --> 00:32:03,096 Có rất nhiều tiền trên đường dây. 403 00:32:03,194 --> 00:32:04,563 Mày làm việc mày, 404 00:32:04,833 --> 00:32:06,923 và tao lo việc tao. 405 00:32:07,923 --> 00:32:10,433 Bỏ qua nhé. 406 00:32:19,501 --> 00:32:21,393 John! John! 407 00:32:21,393 --> 00:32:23,896 - Có chuyện gì vậy? - Con bé không đến St Antonio 408 00:32:23,929 --> 00:32:26,665 và nó đã đến Mexico. - Gì cơ? 409 00:32:26,698 --> 00:32:27,733 Gizelle vừa gọi, 410 00:32:28,036 --> 00:32:31,261 Gabriella đã đến gặp bố nó và không thấy nó trở lại nữa. 411 00:32:31,994 --> 00:32:33,496 Địa chỉ ở đâu? 412 00:32:34,897 --> 00:32:36,032 Có cả địa chỉ của bố con bé luôn. 413 00:32:37,994 --> 00:32:39,430 Chuyện gì thế, John? 414 00:32:43,032 --> 00:32:45,836 - Em có nên gọi cảnh sát không? - Cảnh sát không thể qua biên giới, 415 00:32:45,869 --> 00:32:47,604 họ sẽ không làm gì cả đâu. 416 00:32:48,738 --> 00:32:50,774 Xin anh hãy tìm thấy con bé. 417 00:32:50,807 --> 00:32:51,742 Con bé sẽ không sao đâu. 418 00:33:27,001 --> 00:33:28,672 Chú nói hãy kiểm soát bản thân. 419 00:33:29,832 --> 00:33:31,501 Chú không thể bảo vệ cháu mãi mãi được. 420 00:33:41,756 --> 00:33:43,410 Các người đẹp. 421 00:33:43,709 --> 00:33:46,043 Các em biết đấy, tao yêu hàng. 422 00:33:47,491 --> 00:33:49,513 Nhưng một đứa nào có ý định bỏ trốn, 423 00:33:51,286 --> 00:33:52,947 tao sẽ rất điên. 424 00:33:56,236 --> 00:33:59,885 Và nếu xảy ra, bọn gái sẽ bị trừng phạt. 425 00:33:59,886 --> 00:34:03,706 Tao đã nói gì với mày? Quỳ xuống. 426 00:34:03,846 --> 00:34:08,716 Nếu đứa nào nghĩ mình có bỏ trốn. 427 00:34:08,719 --> 00:34:10,119 Trốn đi. 428 00:34:10,318 --> 00:34:11,820 Chạy đi. 429 00:34:15,298 --> 00:34:17,232 Nhưng khi tụi tao tìm thấy chúng mày. 430 00:34:21,077 --> 00:34:23,223 Và tao sẽ đích thân bắn vỡ mông chúng mày. 431 00:34:23,899 --> 00:34:25,861 Thề đấy. 432 00:35:20,910 --> 00:35:22,545 Tôi đang tìm kiếm Gabriell 433 00:35:22,578 --> 00:35:23,880 Cô ta không có ở đây. 434 00:35:29,418 --> 00:35:30,553 Con bé đâu rồi? 435 00:35:31,720 --> 00:35:33,389 Tôi không biết gì cả. 436 00:35:34,790 --> 00:35:38,528 Đừng làm mất thời gian của tôi. Tất cả là vì anh. 437 00:35:41,964 --> 00:35:45,468 Biết thế này tôi đã bẻ gãy cổ của anh vào 10 năm trước rồi. 438 00:36:15,858 --> 00:36:16,644 Gizelle. 439 00:36:17,517 --> 00:36:19,826 Ông là ai và ông muốn gì? 440 00:36:19,720 --> 00:36:21,884 Tôi tên là John, ta chưa gặp nhau trước đây 441 00:36:21,884 --> 00:36:23,482 Tôi đang tìm Gabrielle. 442 00:36:23,482 --> 00:36:24,585 Cô ấy không có ở đây 443 00:36:24,585 --> 00:36:26,261 Cô có biết con bé có thể ở đâu không? 444 00:36:26,261 --> 00:36:27,467 Tôi không biết, nhưng con bé 445 00:36:27,467 --> 00:36:29,675 đã cố gắng tìm bố mình. Đó là tất cả những gì tôi biết. 446 00:36:29,675 --> 00:36:33,012 Cô có muốn cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra không? 447 00:36:33,045 --> 00:36:34,547 Được rồi, nhưng tôi không biết nhiều. 448 00:36:34,580 --> 00:36:36,049 Sẽ tốt thôi nếu cô không phiền 449 00:36:37,249 --> 00:36:38,217 Okay. 450 00:36:42,087 --> 00:36:43,373 Con bé đã rất buồn 451 00:36:43,692 --> 00:36:47,230 Về cơ bản thì tôi đã bảo con bé đi, tôi chỉ muốn giúp đỡ 452 00:36:47,263 --> 00:36:48,764 Sau đó, thì chuyện gì đã xảy ra? 453 00:36:48,797 --> 00:36:50,533 Chuyện gì đã xảy ra sao? 454 00:36:50,566 --> 00:36:53,035 Con bé đã khóc rất nhiều Và điều đó cũng làm tôi cảm thấy tồi tệ. 455 00:36:53,068 --> 00:36:55,738 Tôi không muốn mang con bé về nhà vì nó không vui. 456 00:36:55,771 --> 00:36:57,940 Vì vậy, tôi nghĩ có lẽ tôi nên đưa con bé ra ngoài, ông biết đấy 457 00:36:57,973 --> 00:37:00,676 Tôi muốn nó bình tĩnh hơn và giúp nó thoải mái, 458 00:37:00,709 --> 00:37:03,079 Và chúng tôi đã đi đến một nơi và.. 459 00:37:03,112 --> 00:37:04,564 Chúng tôi đang ly thân và tôi không biết chuyện gì đã xảy ra nữa. 460 00:37:04,564 --> 00:37:05,102 Tại sao? 461 00:37:05,239 --> 00:37:08,242 Vì tôi đã uống quá nhiều. Nó đã xảy ra. 462 00:37:08,257 --> 00:37:09,459 Tôi đã nói chuyện với một vài người bạn 463 00:37:09,459 --> 00:37:11,091 và sau đó tôi nhìn quanh đấy. 464 00:37:11,091 --> 00:37:13,139 Con bé đi rồi, tôi tìm kiếm nó khắp nơi 465 00:37:13,139 --> 00:37:14,774 và tôi nghĩ có thể nó đã về nhà. 466 00:37:14,807 --> 00:37:16,709 Tôi không biết, tôi không biết. 467 00:37:16,742 --> 00:37:18,811 Nó rời đi mà không nói lời từ biệt? 468 00:37:18,844 --> 00:37:20,880 Vâng, tôi không biết, có lẽ vậy. 469 00:37:20,913 --> 00:37:22,715 Có người nói chuyện với tôi, tôi thậm chí 470 00:37:22,748 --> 00:37:24,751 không biết anh ta là ai, tôi đã nói tôi say rồi 471 00:37:24,784 --> 00:37:26,753 Con bé có nói chuyện với đàn ông không? 472 00:37:26,786 --> 00:37:28,087 Cái gì? 473 00:37:28,120 --> 00:37:30,323 Con bé có nói chuyện với đàn ông không? 474 00:37:30,356 --> 00:37:32,825 Tôi không biết. 475 00:37:32,858 --> 00:37:34,794 Chắc nó cũng nói chuyện với một số người, 476 00:37:34,827 --> 00:37:37,897 nhưng tại sao ông hỏi tôi điều này? Ông nghĩ tôi đang nói dối ông à? 477 00:37:37,930 --> 00:37:41,167 Cô gọi cho nhà tôi và nói rằng nó không bao giờ trở về nhà sau khi đi tìm bố mình. 478 00:37:41,200 --> 00:37:42,935 Vâng, tôi đang cho ông một gợi ý. 479 00:37:42,968 --> 00:37:44,938 - Để che đậy lỗi lầm của cô. - Đồ khốn... 480 00:37:48,974 --> 00:37:50,209 Cô lấy cái này ở đâu? 481 00:37:50,242 --> 00:37:51,911 Con bé đã đưa nó cho tôi. 482 00:37:51,944 --> 00:37:53,880 Cái này là của mẹ con bé. 483 00:37:53,913 --> 00:37:55,248 Con bé không bao giờ đưa nó cho cô. 484 00:37:56,248 --> 00:37:57,784 Cô đã bán con bé. 485 00:37:58,784 --> 00:37:59,952 Bạn của cô cũng vậy 486 00:37:59,985 --> 00:38:01,287 Chết tiệt, ra khỏi nhà tôi ngay. 487 00:38:06,225 --> 00:38:07,193 Nhìn tôi đi. 488 00:38:11,297 --> 00:38:13,433 Cô sẽ phải cho tôi tên người đó. 489 00:38:13,466 --> 00:38:15,735 Cô sẽ phải cho tôi biết hắn ta là ai. 490 00:38:17,169 --> 00:38:18,838 Hoặc tôi sẽ làm tổn thương cô. 491 00:38:22,341 --> 00:38:23,376 Đi nào. 492 00:38:34,745 --> 00:38:35,813 Ra ngoài. 493 00:38:47,491 --> 00:38:49,460 Tôi không thể đến đó, 494 00:38:49,493 --> 00:38:51,396 bọn chúng biết tôi, tôi cần phải sống ở đây 495 00:38:53,102 --> 00:38:56,039 Cô sẽ đi cùng tôi vào trong đó. 496 00:38:56,072 --> 00:38:58,341 Nếu cô làm bất cứ điều gì khác 497 00:38:58,374 --> 00:39:01,690 Tôi sẽ bắn vào đầu cô trước khi chúng bắt tôi 498 00:39:02,154 --> 00:39:03,422 Hiểu chứ? 499 00:39:27,063 --> 00:39:29,533 Nói cho tôi biết chúng là ai? 500 00:39:32,668 --> 00:39:34,705 Thế giới của cháu khác của chú. 501 00:39:36,710 --> 00:39:38,321 Cháu không biết ngoài đó tệ đến mức nào đâu. 502 00:39:38,321 --> 00:39:40,559 Chú có thể hiểu rõ trái tim con người đen tối đến mức nào. 503 00:39:59,097 --> 00:40:00,933 Chính là anh ta, người đang ngồi ở đó. 504 00:40:06,104 --> 00:40:08,473 Chúng ta ổn chứ, phải không? 505 00:40:08,506 --> 00:40:09,875 Ra khỏi đây đi. 506 00:40:46,377 --> 00:40:47,513 Làm chuyện đó lần nữa chứ? 507 00:41:32,613 --> 00:41:34,625 Ngon đây nhé. 508 00:41:40,285 --> 00:41:41,148 Đi đi! 509 00:41:48,200 --> 00:41:49,715 Con bé ở đâu? 510 00:41:49,982 --> 00:41:52,299 Tôi không biết hàng họ gì cả, lịt mề. 511 00:42:07,859 --> 00:42:09,164 Con bé đâu? 512 00:42:15,042 --> 00:42:18,013 Nói tao biết con bé ở đâu, hoặc tao bẻ gãy ngay. 513 00:42:20,015 --> 00:42:21,283 Được rồi. Được rồi. 514 00:42:21,851 --> 00:42:23,383 Tao không biết nó ở đâu! 515 00:43:15,484 --> 00:43:17,506 Nghe đây. Tụi mày xếp thành hàng đê. 516 00:43:17,507 --> 00:43:20,055 Tao muốn tụi mày sẵn sàng bất cứ lúc nào! 517 00:43:20,056 --> 00:43:22,384 Tao muốn đám hàng chịch nhiều vào! 518 00:43:22,385 --> 00:43:25,341 Ngày và đêm. Tao đéo quan tâm. 519 00:43:25,515 --> 00:43:29,007 Bọn mày sẽ không được dừng cho đến khi tụi tao cho phép. 520 00:43:29,333 --> 00:43:31,613 Và đây không phải trò chơi! 521 00:43:35,250 --> 00:43:36,836 Đứng đây. 522 00:43:40,241 --> 00:43:42,191 Căn nào? 523 00:43:43,860 --> 00:43:47,868 Ngôi nhà cao nhất kia. Đang để đèn đó. 524 00:45:06,570 --> 00:45:10,225 Nhanh nào! Của mày tất! Vui vẻ nhé! 525 00:45:27,493 --> 00:45:28,766 Này thằng Mẽo? Chuyện gì? 526 00:46:43,980 --> 00:46:46,810 Đẹp đấy. 527 00:46:48,281 --> 00:46:50,681 Rất tốt. 528 00:46:50,771 --> 00:46:53,169 Mày tới đây làm gì? 529 00:46:55,681 --> 00:46:57,944 Mày đi lạc à, lão già? 530 00:47:00,114 --> 00:47:01,587 Không có gì à? 531 00:47:02,362 --> 00:47:05,161 Tao nghĩ cần cắt lưỡi mày để giúp mày nói. 532 00:47:05,162 --> 00:47:06,774 Victor. 533 00:47:09,459 --> 00:47:10,427 Arizona? 534 00:47:12,160 --> 00:47:13,493 Chuyện gì đây? 535 00:47:14,021 --> 00:47:16,189 Mày té khỏi Mỹ để kiếm gái à? 536 00:47:16,981 --> 00:47:19,040 Con này ngon đấy. 537 00:47:19,041 --> 00:47:22,341 - Tao biết con này. - Một trong những hàng mới. 538 00:47:23,091 --> 00:47:25,259 Nó không trong đám điếm của tao? 539 00:47:46,253 --> 00:47:48,338 Nó là ai? 540 00:48:12,977 --> 00:48:14,753 Treo nó lên. 541 00:48:20,720 --> 00:48:22,189 Để con bé đi. 542 00:48:22,222 --> 00:48:23,424 Cái gì? 543 00:48:25,225 --> 00:48:26,760 Buông tay... để con bé đi 544 00:48:26,793 --> 00:48:29,527 Hãy để con bé đi, nó nói vậy. 545 00:48:28,794 --> 00:48:31,794 Thôi dở trò đi. Giết nó luôn đi. 546 00:48:39,075 --> 00:48:41,745 "John Rambo." 547 00:48:45,868 --> 00:48:47,203 Juanito Rambo. 548 00:48:49,906 --> 00:48:52,242 Mày muốn biết điều gì? 549 00:48:52,275 --> 00:48:55,179 Những cô gái này không có ý nghĩa gì với tao cả. 550 00:48:56,880 --> 00:48:59,549 Thế giới của tao chỉ có tao thôi, nhưng bọn chúng thì không 551 00:48:59,582 --> 00:49:02,653 Bọn chúng chỉ là hàng hóa. 552 00:49:03,887 --> 00:49:05,989 Chúng không có giá trị với tao. 553 00:49:07,094 --> 00:49:10,631 Vì vậy, tao sẽ chú ý hơn tới điều này 554 00:49:12,599 --> 00:49:13,667 Tới cô gái này. 555 00:49:14,735 --> 00:49:17,204 Tao biết tao sẽ làm vậy. 556 00:49:17,237 --> 00:49:21,609 Bởi vì mày đã mang điều xấu đến cho nó. 557 00:49:21,642 --> 00:49:25,580 Tao chỉ có thể đào tạo nó. Sử dụng nó và bán nó đi. 558 00:49:27,081 --> 00:49:29,150 Nhưng bây giờ tao sẽ làm cho nó một ví dụ 559 00:49:31,351 --> 00:49:32,754 Tao sẽ để mày sống. 560 00:49:33,551 --> 00:49:37,097 - Mày nói gì hả? - Đừng ngắt lời tao! 561 00:49:33,966 --> 00:49:37,837 - Đừng để nó sống. - Câm mồm. 562 00:49:41,162 --> 00:49:44,065 Mày sẽ nghĩ về điều này mỗi ngày 563 00:49:47,668 --> 00:49:50,071 Cho đến hết đời luôn. 564 00:49:56,732 --> 00:50:00,514 Tao sẽ đánh dấu mày như dấu bọn tao đã in trên mớ hàng. 565 00:49:57,384 --> 00:50:00,427 Khắc dấu nó, và cả con hàng của nó nữa. 566 00:50:01,483 --> 00:50:03,413 Cắt dấu X vào má. 567 00:50:01,952 --> 00:50:04,501 Cắt dấu trên má. 568 00:50:04,282 --> 00:50:06,004 Sẽ bô trai hơn hả. 569 00:50:04,685 --> 00:50:05,685 Cắt sâu vào. 570 00:50:40,277 --> 00:50:42,090 Ta cần chuồn khỏi đây. 571 00:50:44,293 --> 00:50:45,194 Đứng lên. 572 00:50:47,153 --> 00:50:50,157 Để tôi giúp anh. Anh đứng được không? 573 00:50:56,830 --> 00:50:59,199 Dậy đi, anh bạn! Chúng sẽ quay lại đấy. 574 00:51:09,242 --> 00:51:10,311 Để cô ấy đi. 575 00:51:12,012 --> 00:51:13,047 Thả cô ấy ra. 576 00:51:17,836 --> 00:51:19,724 Sao mày chơi trò này hả? 577 00:51:20,170 --> 00:51:21,823 Đéo ai chơi với mày. 578 00:51:21,824 --> 00:51:24,904 Tất nhiên rồi. Tao muốn giết nó ngay giờ 579 00:51:24,905 --> 00:51:27,892 và nếu mày muốn chơi. Mày cần phải thành tay to. 580 00:51:27,893 --> 00:51:29,716 Mày muốn gì? 581 00:51:31,590 --> 00:51:33,546 Tao muốn giết nó. 582 00:51:34,822 --> 00:51:35,992 Đây là chuyện làm ăn. 583 00:51:35,993 --> 00:51:40,428 Tao biết, ừ, tao muốn nó chết. 584 00:51:44,716 --> 00:51:46,659 Tốt rồi. 585 00:51:54,866 --> 00:51:56,299 - Không, không. - Không sao đâu. 586 00:52:26,955 --> 00:52:28,260 Ai đây? 587 00:52:31,467 --> 00:52:33,280 Hắn là ai? 588 00:52:35,299 --> 00:52:37,610 Cô tìm thấy từ đâu? 589 00:52:41,529 --> 00:52:44,900 Hắn là ai? 590 00:52:48,149 --> 00:52:50,499 Mày chọn mà. 591 00:52:51,812 --> 00:52:54,250 Tao sẽ thả mày trên phố. 592 00:53:00,582 --> 00:53:03,472 Với khuôn mặt thiên thần. 593 00:53:13,483 --> 00:53:15,093 Nhìn mày sẽ ngầu phết. 594 00:53:30,373 --> 00:53:32,920 Tao đã tẩn nó ra bã. 595 00:53:33,738 --> 00:53:37,511 Ông ấy bị sang chấn nhỏ. Nên đưa ông ấy đến bệnh viện. 596 00:53:38,358 --> 00:53:40,248 Tôi biết. 597 00:53:44,874 --> 00:53:47,010 Vì sang chấn, 598 00:53:47,011 --> 00:53:50,696 anh ấy sẽ thấy không thoải mái dưới ánh sáng mạnh. 599 00:53:51,302 --> 00:53:52,772 Âm thanh đó. 600 00:53:53,475 --> 00:53:56,195 Ông ấy sẽ ổn sau vài ngày nữa. 601 00:53:57,074 --> 00:53:59,106 Nhưng cô nên cẩn thận, 602 00:53:59,107 --> 00:54:01,635 cô biết là rất nguy hiểm. 603 00:54:01,777 --> 00:54:03,290 Khỏi lo. 604 00:54:03,291 --> 00:54:04,943 Tốt. 605 00:55:10,579 --> 00:55:11,614 Anh dậy rồi sao? 606 00:55:12,893 --> 00:55:13,828 Vâng! 607 00:55:15,596 --> 00:55:16,865 Anh ổn chứ? 608 00:55:18,098 --> 00:55:19,234 Cô là ai? 609 00:55:20,501 --> 00:55:21,770 Carmen Delgado. 610 00:55:22,870 --> 00:55:24,072 Ông tên gì? 611 00:55:24,505 --> 00:55:25,507 John. 612 00:55:27,441 --> 00:55:30,111 Chiếc xe của anh ở trong ga ra, lối này 613 00:55:32,546 --> 00:55:33,848 Tại sao tôi lại ở đây? 614 00:55:35,616 --> 00:55:37,118 Tôi đưa anh đến đây. 615 00:55:37,151 --> 00:55:39,120 Cô thậm chí không biết tôi là ai. 616 00:55:39,153 --> 00:55:41,055 Tại sao tôi cần phải biết anh? 617 00:55:41,922 --> 00:55:43,224 Um... 618 00:55:43,257 --> 00:55:45,359 Anh đang gặp rắc rối sao? 619 00:55:45,392 --> 00:55:47,262 Tôi không biết, nếu là người khác tôi cũng sẽ làm vậy. 620 00:55:48,262 --> 00:55:49,998 Tại sao cô lại ở đó? 621 00:55:51,131 --> 00:55:53,001 Tôi là một nhà báo độc lập 622 00:55:54,134 --> 00:55:56,070 Tôi đang theo El Flaco... 623 00:55:58,239 --> 00:56:00,809 Chúng bán những cô gái. 624 00:56:02,109 --> 00:56:04,879 Tôi thấy anh ở câu lạc bộ 625 00:56:06,413 --> 00:56:08,583 Nên tôi hiểu tại sao anh lại ở đó 626 00:56:08,616 --> 00:56:10,318 Tôi ở đây bao lâu rồi? 627 00:56:11,318 --> 00:56:13,187 - Bốn ngày. - Bốn ngày? 628 00:56:13,220 --> 00:56:14,388 Mm-hmm. 629 00:56:14,421 --> 00:56:15,423 Chúa tôi. 630 00:56:16,924 --> 00:56:18,059 Cô sẽ nói với tôi. 631 00:56:19,660 --> 00:56:21,295 Nơi chúng mang họ đến. 632 00:56:21,328 --> 00:56:23,531 Chúng mang ai theo? Con gái của anh? 633 00:56:23,564 --> 00:56:25,566 Vâng, con bé ở đâu? 634 00:56:25,599 --> 00:56:27,101 Chúng là ai? 635 00:56:28,669 --> 00:56:30,038 Anh em nhà Martinez 636 00:56:31,272 --> 00:56:32,907 Họ lấy chị tôi. 637 00:56:34,909 --> 00:56:38,146 Chị ấy được tìm thấy đã chết vì quá liều hồi ba năm trước 638 00:56:39,446 --> 00:56:41,015 Xin lỗi. 639 00:56:41,915 --> 00:56:46,020 Cô phải cho tôi biết nơi chúng đưa những cô gái đến. 640 00:56:46,053 --> 00:56:47,522 Đó không phải là cách đâu. 641 00:56:48,489 --> 00:56:49,991 Chúng quá đông, 642 00:56:50,024 --> 00:56:51,425 anh có bị điên không? 643 00:56:51,458 --> 00:56:53,961 Tôi sẽ giải quyết được. 644 00:56:53,994 --> 00:56:55,463 Tất cả mọi thứ họ đã làm với chị cô 645 00:56:57,131 --> 00:56:59,067 Cô ấy đã sợ hãi làm sao 646 00:56:59,600 --> 00:57:01,202 Cô ấy đã gọi cho ai? 647 00:57:02,369 --> 00:57:04,205 Tại sao chị gái của cô rời khỏi nhà? 648 00:57:05,606 --> 00:57:08,509 Xin hãy giúp tôi! 649 00:57:08,542 --> 00:57:10,445 Tôi không thể làm gì nếu không có cô. 650 00:57:15,416 --> 00:57:16,951 - Được rồi. - Cám ơn. 651 00:57:18,352 --> 00:57:19,287 Cảm ơn! 652 00:58:06,379 --> 00:58:11,459 - Ông muốn gì? - Tôi muốn cô gái. 653 00:58:21,847 --> 00:58:25,607 Hôm nay ông may nhé. Vừa nhập cả tấn thịt tươi. 654 00:58:43,200 --> 00:58:44,873 - Chạy đi! - Tôi không thể! 655 00:58:45,014 --> 00:58:46,211 Tôi không! 656 00:58:52,317 --> 00:58:54,239 - Chạy đi! Đứng lên! - Tôi không thể! 657 00:58:54,988 --> 00:58:56,144 Tôi không thể! 658 00:58:57,714 --> 00:58:59,492 Ông sẽ làm gì? 659 00:59:02,995 --> 00:59:04,609 ">- Chạy đi! - Tôi không thể! 660 00:59:12,473 --> 00:59:14,041 - Gabrielle. Lại đây. - Không! 661 00:59:14,074 --> 00:59:16,077 - Không, Gabrielle! Gabrielle. - Không! 662 00:59:14,168 --> 00:59:15,809 Làm ơn! 663 00:59:16,110 --> 00:59:17,912 Là chú John đây. 664 00:59:17,945 --> 00:59:20,047 Chú John đây. 665 00:59:20,080 --> 00:59:21,616 Không sao đâu 666 00:59:21,649 --> 00:59:23,484 Là chú đây mà. 667 00:59:44,538 --> 00:59:47,074 Chúng ta sẽ về nhà. 668 00:59:47,107 --> 00:59:48,877 Chúng ta sẽ về nhà, cháu an toàn rồi. 669 01:00:13,530 --> 01:00:16,580 Không ai thấy gì sao? 670 01:00:17,084 --> 01:00:20,306 - Ta nên giết nó đi! - Bình tỏn, Victor. 671 01:00:20,307 --> 01:00:21,690 Là nó đấy. 672 01:00:21,727 --> 01:00:25,426 Là thằng già chó chết. Nó đến tìm con hàng đó. 673 01:00:25,427 --> 01:00:27,391 Ta sẽ tìm và giết hắn ta. 674 01:00:28,812 --> 01:00:30,899 Không phải lỗi do tôi. 675 01:00:31,176 --> 01:00:32,640 Mọi chuyện là do anh. 676 01:00:32,641 --> 01:00:34,737 Giờ anh muốn tôi làm gì? 677 01:00:36,221 --> 01:00:38,220 Lần sau, 678 01:00:38,221 --> 01:00:40,758 ta sẽ làm theo ý tao. 679 01:00:47,448 --> 01:00:48,740 Đi làm việc đi. 680 01:00:49,851 --> 01:00:51,223 Làm việc đi! 681 01:01:01,405 --> 01:01:02,915 Lịt mề. 682 01:01:26,514 --> 01:01:27,883 Ra ngoài! 683 01:01:29,920 --> 01:01:32,823 Chú sẽ mang cháu trở lại Đưa cháu về nhà. 684 01:01:38,718 --> 01:01:42,955 - Cháu xin lỗi! - Không! Cháu không làm gì sai cả! 685 01:01:42,955 --> 01:01:44,542 Bạn không làm gì sai cả! 686 01:01:44,542 --> 01:01:46,911 Chúng ta đang về nhà, và mọi thứ sẽ ổn thôi 687 01:01:46,944 --> 01:01:48,413 Nó sẽ ổn thôi 688 01:01:52,517 --> 01:01:53,485 Okay. 689 01:01:54,986 --> 01:01:56,688 Chú đã lấy lại cái này cho cháu. 690 01:02:08,833 --> 01:02:11,069 Chú cần cháu phải mở mắt. 691 01:02:13,104 --> 01:02:14,439 Cố gắng mở mắt ra. 692 01:02:15,606 --> 01:02:16,908 Chú sẽ nói về một cái gì đó. 693 01:02:19,811 --> 01:02:22,147 Chú nhớ cháu rất dũng cảm 694 01:02:23,948 --> 01:02:26,718 Dù là cuộc phiêu lưu hay phải cạnh tranh thứ gì. 695 01:02:26,751 --> 01:02:28,453 Cháu đều sẽ làm mọi thứ. 696 01:02:29,821 --> 01:02:33,458 Khi cháu chỉ mới 11 tuổi 697 01:02:33,491 --> 01:02:36,595 Khi cháu muốn đi phiêu lưu một ngày 698 01:02:37,528 --> 01:02:39,798 Hãy ở lại với chú. 699 01:02:39,831 --> 01:02:42,467 Cháu có thể làm được, cháu sẽ về sớm thôi 700 01:02:43,234 --> 01:02:44,803 Chú sẽ chăm sóc cháu. 701 01:02:45,903 --> 01:02:48,473 Cháu vẫn còn rất nhiều điều trong cuộc sống 702 01:02:48,506 --> 01:02:51,410 Cháu có rất nhiều việc phải làm 703 01:02:52,510 --> 01:02:53,678 Rất nhiều thứ! 704 01:02:56,147 --> 01:03:00,185 Đáng lẽ ra phải biết từ lâu rồi 705 01:03:00,218 --> 01:03:01,686 Vì vậy, cháu phải mở mắt. 706 01:03:03,688 --> 01:03:06,525 Luôn luôn như vậy. 707 01:03:07,625 --> 01:03:09,795 Hãy nghĩ về nó. 708 01:03:11,729 --> 01:03:16,001 Cháu đang thiếu một cái gì đó, còn chú thì không thể tìm thấy.. 709 01:03:17,568 --> 01:03:21,606 điều tốt trên thế giới này nữa. 710 01:03:21,639 --> 01:03:25,977 Chú đã có gia đình. Và chú đã không bao giờ nghĩ rằng chú sẽ có nó. 711 01:03:26,010 --> 01:03:30,081 Rồi chú thấy cháu. 712 01:03:30,114 --> 01:03:33,251 Cháu là điều tốt nhất mà chú có, và chú cảm ơn cháu. 713 01:03:33,284 --> 01:03:34,619 Cháu giống như là... 714 01:03:36,187 --> 01:03:38,723 Gabrielle? Gabrielle. 715 01:03:45,696 --> 01:03:47,799 Gabrielle, không, 716 01:03:47,832 --> 01:03:49,000 đừng làm điều này 717 01:03:51,102 --> 01:03:52,103 Gabrielle? 718 01:03:55,072 --> 01:03:56,508 Ôi, Chúa tôi. 719 01:04:14,926 --> 01:04:16,027 Xin lỗi. 720 01:04:29,807 --> 01:04:31,109 Tại sao không phải là tôi? 721 01:05:24,095 --> 01:05:25,163 Đợi đã! 722 01:06:56,761 --> 01:06:58,675 Em sẽ nhớ nó ở đây. 723 01:07:01,687 --> 01:07:03,389 Anh muốn em ở lại trong nhà chị mình. 724 01:07:05,150 --> 01:07:07,386 Không có gì cho em và anh ở đây nữa cả, 725 01:07:09,454 --> 01:07:11,090 Anh đi đâu? 726 01:07:12,324 --> 01:07:13,826 Anh sẽ ở đây thôi. 727 01:07:15,494 --> 01:07:16,762 Như thường lệ! 728 01:07:18,797 --> 01:07:20,232 Em sẽ gặp lại anh chứ? 729 01:07:22,200 --> 01:07:23,436 Tất nhiên rồi! 730 01:07:29,307 --> 01:07:30,376 Em sẽ sử dụng cái này! 731 01:07:50,394 --> 01:07:53,201 Tim tôi đã chết. Tôi chỉ thấy trống rỗng bên trong. 732 01:07:54,199 --> 01:07:58,627 Tôi sẽ bao giờ cảm thấy điều gì nữa. 733 01:08:00,642 --> 01:08:01,577 Yeah. 734 01:08:05,766 --> 01:08:07,202 Cẩn thận! 735 01:11:32,824 --> 01:11:33,792 Anh muốn gì? 736 01:11:34,859 --> 01:11:36,194 Tôi cần sự giúp đỡ của cô. 737 01:11:36,227 --> 01:11:37,830 Vào đi. 738 01:11:40,999 --> 01:11:43,902 Nếu có ai đó nhìn thấy anh, cả hai chúng ta sẽ chết. 739 01:11:43,935 --> 01:11:45,804 Anh đến như vậy rất nguy hiểm 740 01:11:46,985 --> 01:11:48,068 Anh đã thấy cô bé chưa? 741 01:11:48,207 --> 01:11:49,338 Nó đã chết. 742 01:11:53,139 --> 01:11:54,341 Tôi... 743 01:11:55,321 --> 01:11:56,514 xin lỗi! 744 01:11:57,611 --> 01:11:59,981 Tôi biết anh cảm thấy thế nào 745 01:12:01,215 --> 01:12:03,985 Anh sẽ gặp nguy hiểm. 746 01:12:05,152 --> 01:12:06,521 Tại sao anh còn ở đây? 747 01:12:07,688 --> 01:12:09,924 Tôi sẽ tìm ra chúng. 748 01:12:09,957 --> 01:12:10,496 Không. 749 01:12:11,100 --> 01:12:12,783 - Chúng đã cắt lên mặt con bé. - Không. 750 01:12:12,783 --> 01:12:14,268 Chúng đã cắt lên mặt của tôi. 751 01:12:14,268 --> 01:12:16,704 Tôi sẽ không giúp anh nữa 752 01:12:16,737 --> 01:12:18,005 Cô phải giúp tôi. 753 01:12:18,038 --> 01:12:19,941 Tại sao tôi phải giúp? 754 01:12:19,974 --> 01:12:22,744 Sẽ thay đổi điều gì sao? Không gì cả! 755 01:12:23,978 --> 01:12:26,681 Bản thân chúng ta không là ai cả 756 01:12:28,015 --> 01:12:29,250 Thế còn chị gái của cô. 757 01:12:32,219 --> 01:12:35,690 Tôi sẽ nghĩ về chị ấy. 758 01:12:36,657 --> 01:12:37,959 Mỗi ngày! 759 01:12:41,028 --> 01:12:42,897 Mỗi ngày 760 01:12:42,930 --> 01:12:44,880 Nếu cô không thể tiếp tục thì sao? 761 01:12:45,379 --> 01:12:47,748 - Nếu cô không thể tiếp tục thì sao? - Tôi phải 762 01:12:47,781 --> 01:12:49,884 Ta không có lựa chọn, những gì cần sẽ được thực hiện. 763 01:12:49,917 --> 01:12:51,019 Điều gì đã xảy ra? 764 01:12:52,519 --> 01:12:54,689 Làm thế nào mà có thể thực hiện được? 765 01:12:56,690 --> 01:12:59,694 Tôi thấy một cái gì đó vẫn hồn nhiên 766 01:13:01,462 --> 01:13:04,765 Tôi nhìn thấy khuôn mặt của họ và cuộc sống mà họ có được 767 01:13:04,798 --> 01:13:09,370 Không bao giờ! 768 01:13:11,905 --> 01:13:13,574 Tôi muốn trả thù 769 01:13:15,042 --> 01:13:18,646 Tôi muốn chúng biết công lý đang đến. 770 01:13:19,980 --> 01:13:23,851 Những người khác thì không Họ có thể làm điều đó, 771 01:13:25,452 --> 01:13:28,356 Tôi muốn chúng cảm nhận nỗi buồn của chúng ta. 772 01:13:29,290 --> 01:13:34,095 Không có điều là gì cuối cùng hay bất cứ điều gì thất bại cả. 773 01:13:36,130 --> 01:13:38,066 Và tôi đoán cô cũng muốn vậy. 774 01:17:56,340 --> 01:17:58,869 Nhanh nào! Mở to mắt ra! 775 01:17:58,870 --> 01:18:02,140 Theo tao tới căn nhà kia. 776 01:18:08,197 --> 01:18:12,807 Nó có một mình. Tìm nó đi! 777 01:18:39,625 --> 01:18:41,708 Hai thằng mày, theo tao. 778 01:19:21,985 --> 01:19:23,290 Đi đi. 779 01:21:42,072 --> 01:21:44,171 Trả lời tao! 780 01:22:55,404 --> 01:22:56,803 Gringo! 781 01:24:15,683 --> 01:24:16,358 Ở đây! 782 01:24:59,227 --> 01:25:00,229 Chúng chết hết rồi. 783 01:25:01,338 --> 01:25:03,307 Tất cả bọn chúng. 784 01:25:03,340 --> 01:25:05,242 Tao có thể giết mày 10 lần rồi. 785 01:25:07,043 --> 01:25:08,612 Cảm nhận đi. 786 01:25:09,813 --> 01:25:11,114 Chết tiệt! 787 01:25:11,147 --> 01:25:13,250 Không, mày mới chết tiệt 788 01:25:14,951 --> 01:25:17,588 Tao muốn mày cảm thấy sự tức giận đó 789 01:25:17,621 --> 01:25:18,756 Lòng căm thù của tao 790 01:25:20,023 --> 01:25:22,593 Nỗi buồn của tao 791 01:25:22,626 --> 01:25:24,662 Tao sẽ moi tim của mày ra. 792 01:25:26,262 --> 01:25:27,698 Như mày đã làm với tao 793 01:25:28,964 --> 01:25:31,850 Đi chết đi! 794 01:25:32,554 --> 01:25:34,189 Mày muốn sống? 795 01:25:34,222 --> 01:25:35,891 Vậy thì đi theo ánh đèn đi. 796 01:28:02,927 --> 01:28:04,697 Cái này là cho Gabilel! 797 01:29:01,069 --> 01:29:03,572 Tôi sống trong một thế giới của cái chết 798 01:29:05,039 --> 01:29:07,542 Tôi đã cố gắng về nhà 799 01:29:07,575 --> 01:29:09,711 Nhưng tôi chưa bao giờ thực sự về được cả. 800 01:29:10,912 --> 01:29:14,116 Một phần suy nghĩ của tôi chắc đã cũ 801 01:29:15,250 --> 01:29:17,219 Và bị lạc đường 802 01:29:19,921 --> 01:29:23,692 Nhưng trái tim tôi vẫn ở đây, 803 01:29:23,725 --> 01:29:25,194 nơi tôi sinh ra 804 01:29:26,761 --> 01:29:29,164 Nơi tôi sẽ chịu đựng đến cuối cùng 805 01:29:30,632 --> 01:29:33,001 Gia đình duy nhất tôi từng biết 806 01:29:35,103 --> 01:29:37,806 Ngôi nhà duy nhất tôi từng biết 807 01:29:40,708 --> 01:29:44,046 Điều duy nhất tôi từng yêu, giờ nó đã biến mất 808 01:29:46,614 --> 01:29:48,016 Nhưng tôi sẽ chiến đấu 809 01:29:50,151 --> 01:29:52,221 Để giữ cho bộ nhớ của mình còn hoạt động. 810 01:29:54,022 --> 01:29:56,176 Mãi mãi 811 01:29:57,568 --> 01:30:01,464