1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Dịch: TOP1.
2
00:00:40,283 --> 00:00:43,997
NWS đã nâng mức cảnh báo của cơn bão Telmar lên mức báo động hai,
3
00:00:43,997 --> 00:00:48,014
Mưa lớn kèm gió có tốc độ 85 dặm trên giờ
4
00:00:48,038 --> 00:00:51,236
Đây là Desert Eagle, chúng tôi
vẫn không tìm thấy 3 người mất tích.
5
00:00:52,447 --> 00:00:55,209
Tiếp tục tìm kiếm đi Charlie
6
00:00:55,432 --> 00:00:56,314
Đi nào!
7
00:00:56,497 --> 00:00:58,789
Đây là đội cứu hộ một, tôi là Lima Charlie,
8
00:00:58,789 --> 00:01:02,730
Có lẽ tôi nên nói với anh rằng nơi này đang trở nên rất tồi tệ
9
00:01:02,730 --> 00:01:05,787
- Gió ngày càng mạnh.
- Tình trạng của anh ngoài đó thế nào?
10
00:01:06,088 --> 00:01:09,693
Cũng tệ không kém.
Anh phải đưa người của anh ra khỏi ngọn núi ngay.
11
00:01:11,630 --> 00:01:14,365
Tất cả các đội cần đi lên cao hơn, trước khi nước dâng lên.
12
00:01:14,514 --> 00:01:17,107
Tất cả các nhân viên cứu hộ hãy tự bảo vệ chính mình.
13
00:01:17,434 --> 00:01:19,934
Tình nguyện viên cưỡi ngựa đâu?
Tôi không thấy anh ấy trả lời trên radio.
14
00:01:20,541 --> 00:01:23,977
Anh ấy chắc đang trên đường về, nơi này thật sự đang hỗn loạn.
15
00:01:29,413 --> 00:01:32,281
Sóng gió ngày càng to. Chúng tôi sẽ quay về.
16
00:02:14,250 --> 00:02:17,463
- Này! Này!
- Ở đây!
17
00:02:17,602 --> 00:02:19,287
- Giúp chúng tôi!
- Này.
18
00:02:20,113 --> 00:02:22,739
Nước đang dâng. Nhiều nước dồn đến.
19
00:02:22,739 --> 00:02:23,582
Leo lên.
20
00:02:24,019 --> 00:02:26,247
Tôi không tìm thấy vợ tôi đâu cả.
Anh có thấy vợ tôi không?
21
00:02:26,247 --> 00:02:29,244
- Lên nhanh.
- Anh cho cô ấy đi trước đi.
22
00:02:29,394 --> 00:02:32,848
Tôi thấy cô ấy xuôi theo dòng nước đi rồi.
23
00:02:32,848 --> 00:02:36,101
- Thôi nào! Nhanh lên đi.
- Tôi sẽ tìm cô ấy.
24
00:02:36,101 --> 00:02:37,048
Jaime!
25
00:02:49,154 --> 00:02:49,941
Thôi nào!
26
00:02:51,354 --> 00:02:52,906
Trèo lên đó, nhanh lên.
27
00:03:01,962 --> 00:03:02,841
Cố lên anh bạn.
28
00:03:18,377 --> 00:03:22,007
Đứng yên. Cuốn càng chặt càng tốt.
29
00:03:23,903 --> 00:03:25,134
Chúng ta sẽ chết chứ?
30
00:03:58,430 --> 00:04:01,943
- Anh tìm thấy họ ở đâu vậy?
- Hai dặm gần khu cắm trại.
31
00:04:01,943 --> 00:04:04,948
- Không có đồ cứu hộ ở đó sao?
- Không, nó bị hư hỏng khá nặng
32
00:04:09,630 --> 00:04:12,079
Này, anh ta là ai vậy?
33
00:04:12,840 --> 00:04:15,504
Tình nguyện viên, sếp.
34
00:04:15,504 --> 00:04:17,984
Anh ta người tình nguyện toàn thời gian.
35
00:04:19,016 --> 00:04:20,083
Anh ổn chứ, John?
36
00:04:22,229 --> 00:04:26,032
Vợ chết ngay đợt sóng đầu tiên, chồng đã chạy thoát.
37
00:04:26,527 --> 00:04:28,469
Ừ! Chúng tôi tìm thấy họ khoảng 1 dặm về phía hạ lưu
38
00:04:32,465 --> 00:04:34,035
Anh đã làm những gì có thể rồi, John!
39
00:04:34,714 --> 00:04:37,432
Một lần nữa chúng tôi đánh giá cao sự giúp đỡ của anh.
40
00:04:47,774 --> 00:04:48,671
Này thưa ông!
41
00:04:52,636 --> 00:04:53,717
Cảm ơn!
42
00:05:00,402 --> 00:05:01,302
Không có gì?
43
00:05:23,421 --> 00:05:24,201
Tốt lắm.
44
00:05:47,553 --> 00:05:49,931
- Anh mệt không?
- Ừ.
45
00:05:49,932 --> 00:05:52,001
Anh lạnh cóng rồi đấy.
46
00:05:52,002 --> 00:05:55,672
Tôi không muốn anh ốm đâu.
Cà phê nóng sẽ làm anh ấm lên đấy.
47
00:06:02,370 --> 00:06:03,777
Tôi nghe tin mới.
48
00:06:05,299 --> 00:06:06,586
Hai người chết.
49
00:06:07,933 --> 00:06:09,405
Anh không thể cứu họ.
50
00:06:10,573 --> 00:06:12,832
Cũng như anh không thể cứu anh trai mình thời chiến tranh vậy.
51
00:06:13,778 --> 00:06:17,526
Anh không thể tự trách mình được.
52
00:06:18,976 --> 00:06:21,802
Bây giờ không còn chiến tranh nữa.
53
00:06:23,123 --> 00:06:24,763
Mà nó chỉ còn trong ký ức của anh thôi.
54
00:06:25,996 --> 00:06:27,397
Chuyện này cũng giống như mất điện vậy.
55
00:06:30,677 --> 00:06:33,799
Anh ngồi đây. Và nhắc em về bố của anh.
56
00:06:35,383 --> 00:06:39,011
Ông ấy sẽ ngồi ngoài, trên chiếc ghế bập bênh này.
57
00:06:40,587 --> 00:06:43,603
Chỉ suy nghĩ, và không bao giờ nói chuyện
58
00:06:44,216 --> 00:06:46,250
Nhưng anh đã làm một công việc tốt ở đây.
59
00:06:47,730 --> 00:06:49,260
Tại nơi này.
60
00:06:49,775 --> 00:06:52,557
Ngày hôm nay em cảm ơn anh cũng là không đủ.
61
00:06:52,557 --> 00:06:54,584
Và sự trợ giúp cho Gabriella.
62
00:07:00,116 --> 00:07:01,196
Cám ơn.
63
00:07:03,982 --> 00:07:04,977
Chúc ngủ ngon, Maria.
64
00:08:29,979 --> 00:08:31,581
Từ từ, từ từ, từ từ.
65
00:08:31,614 --> 00:08:33,049
Tốt lắm. Đi nào. Quay.
66
00:08:34,283 --> 00:08:35,585
Giữ chắc. Giữ chắc.
67
00:08:44,093 --> 00:08:45,861
Đi nào. Đúng thế.
68
00:08:45,894 --> 00:08:46,930
Quay, quay.
69
00:08:47,896 --> 00:08:49,232
Đi nào. Đi nào.
70
00:08:50,633 --> 00:08:51,568
Đi nào.
71
00:09:08,250 --> 00:09:10,378
- Chào.
- Chào.
72
00:09:11,687 --> 00:09:13,022
Đêm qua anh ngủ ngon không?
73
00:09:13,922 --> 00:09:15,124
Tốt!
74
00:09:17,092 --> 00:09:18,828
Anh không thấy xe của Gabri đâu.
75
00:09:18,861 --> 00:09:21,197
Nó vừa gọi cho em, nó ổn, John
76
00:09:21,230 --> 00:09:23,232
Con bé đang ở St Antonio.
77
00:09:23,265 --> 00:09:27,336
Ồ, anh cũng hy vọng nó ổn.
78
00:09:27,369 --> 00:09:30,840
Con bé nó thích con ngựa đó. Chắc nó rất vui?
79
00:09:33,075 --> 00:09:35,411
Đúng vậy.
80
00:09:35,444 --> 00:09:37,313
Con bé sẽ là một huấn luyện viên giỏi
81
00:09:37,346 --> 00:09:39,782
Nó đang có một con ngựa
82
00:09:39,815 --> 00:09:41,050
Không nghĩ vậy chứ?
83
00:09:41,083 --> 00:09:42,151
Có lẽ vậy.
84
00:09:43,152 --> 00:09:45,688
Nhưng nó còn đi học đại học.
85
00:09:45,721 --> 00:09:48,724
Anh có nghĩ con bé muốn dành thời gian với ngựa của anh?
86
00:09:50,204 --> 00:09:51,249
Chuyện đó tệ sao?
87
00:09:51,667 --> 00:09:54,571
Không, nếu như anh thích ngựa.
88
00:10:33,681 --> 00:10:35,994
- Này!
- Chào. Phía ngoài này.
89
00:10:35,994 --> 00:10:37,020
Thấy vợ tôi đâu không?
90
00:10:43,133 --> 00:10:44,435
Đừng nhầm
91
00:10:46,302 --> 00:10:48,839
Chúng ta sẽ thắng
92
00:10:48,872 --> 00:10:51,341
Tôi sẽ giết anh đấy Charlie
93
00:10:51,374 --> 00:10:53,243
Với chiến lược này ta sẽ không thua
94
00:10:58,951 --> 00:11:00,820
- Chú John!
- Bên trong đây
95
00:11:03,723 --> 00:11:05,592
Hey.
96
00:11:05,625 --> 00:11:06,593
Chào buổi chiều.
97
00:11:07,827 --> 00:11:09,696
Chú đã cho ngựa ăn chưa?
98
00:11:10,329 --> 00:11:11,765
Rồi!
99
00:11:15,935 --> 00:11:17,070
Chú đang làm cái gì vậy?
100
00:11:20,272 --> 00:11:21,875
Cháu có biết đây là gì không?
101
00:11:22,742 --> 00:11:23,876
Con dao nhỏ.
102
00:11:23,909 --> 00:11:25,945
Không, là thép Damascus.
103
00:11:25,978 --> 00:11:29,148
Đây là một bức thư nhỏ chú chuẩn bị cho cháu đi học đại học.
104
00:11:29,181 --> 00:11:31,351
Và chú sẽ thêm vào những tay cầm màu trắng.
105
00:11:32,118 --> 00:11:33,720
Thư đây sao?
106
00:11:33,753 --> 00:11:35,688
Chú nghĩ nó sẽ tốt cho cháu đấy.
107
00:11:35,721 --> 00:11:37,924
Oh.
108
00:11:37,957 --> 00:11:41,695
À, cháu không muốn nói với chú, nhưng giờ không ai viết thư cả.
109
00:11:44,864 --> 00:11:46,900
Vậy thì cháu có thể sử dụng nó để tự vệ trước đàn ông.
110
00:11:48,334 --> 00:11:49,887
Còn chuyện nữa.
111
00:11:50,188 --> 00:11:52,231
- Đẩy nó
- Được rồi.
112
00:11:54,654 --> 00:11:57,060
- Chắc chú phải tra dầu cho nó dễ mở.
- Cháu có thể giúp.
113
00:11:57,060 --> 00:11:59,048
Được rồi, tối qua thế nào?
114
00:11:59,048 --> 00:12:01,048
Không có nhiều người đến dự tiệc
115
00:12:01,775 --> 00:12:03,597
- Tại sao vậy?
- Bởi vì trời mưa.
116
00:12:07,024 --> 00:12:08,821
Cô đã nói cho cháu biết chuyện gì đã xảy ra đêm qua.
117
00:12:10,425 --> 00:12:11,767
Về người chết.
118
00:12:13,886 --> 00:12:14,517
Chú không sao chứ?
119
00:12:16,216 --> 00:12:18,243
Chú biết đây không phải là lỗi của chú mà, phải không?
120
00:12:18,243 --> 00:12:19,184
Chú đã thử chưa?
121
00:12:21,962 --> 00:12:23,102
Chú đã thử!
122
00:12:25,024 --> 00:12:26,062
Chú có muốn đi dạo không?
123
00:12:26,805 --> 00:12:28,839
Được rồi, đi bỏ ủng ra đi.
124
00:12:33,195 --> 00:12:35,615
Ít nữa cháu sẽ bắt đầu học đại học
125
00:12:36,457 --> 00:12:39,075
Chú có biết tại sao cháu không biết phải làm gì không?
126
00:12:40,241 --> 00:12:42,010
Ở tuổi của cháu chú biết mình nên làm gì không?
127
00:12:43,849 --> 00:12:45,484
Ừ! chú muốn trở thành một người lính.
128
00:12:46,006 --> 00:12:47,530
Ở tuổi cháu á?
129
00:12:47,530 --> 00:12:49,016
Thậm chí là trước tuổi cháu.
130
00:12:50,238 --> 00:12:51,795
Chú có thích nó không?
131
00:12:51,795 --> 00:12:56,053
Đó là một trong những người bạn tốt nhất chú từng có
132
00:12:57,400 --> 00:12:59,403
Ở đây sẽ rất yên tĩnh nếu không có nó chắc sẽ rất chán.
133
00:12:59,403 --> 00:13:02,766
Ai hỏi tất cả những câu hỏi này
134
00:13:03,724 --> 00:13:06,261
Cháu chắc chắn chú sẽ sống tốt
135
00:13:09,102 --> 00:13:10,529
Tới mặt trời mọc. Cháu còn khoảng 1 giờ nữa.
136
00:13:10,529 --> 00:13:11,751
Cháu phải đi
137
00:13:11,869 --> 00:13:15,028
Cháu phải đến Antonio
138
00:13:15,028 --> 00:13:18,585
Cháu sẽ đi cùng bạn của cháu.
139
00:13:20,367 --> 00:13:22,236
Tại sao cháu không mời cậu ta tới đây
140
00:13:22,269 --> 00:13:23,370
Cái gì?
141
00:13:23,403 --> 00:13:24,572
Đưa cậu ta đến đây
142
00:13:25,854 --> 00:13:27,923
Chú nhớ những gì đã xảy ra thời gian qua chứ?
143
00:13:27,956 --> 00:13:30,253
- Chú sợ họ.
- Tại sao?
144
00:13:30,253 --> 00:13:32,122
Bởi vì chú không thể ngừng nhìn chằm chằm vào họ
145
00:13:32,155 --> 00:13:33,575
Ôi, không.
146
00:13:33,575 --> 00:13:36,078
À, đôi khi chú cũng hay làm điều đó, nhưng nó không cố ý
147
00:13:37,612 --> 00:13:39,615
Cảm ơn chú, nhưng bọn cháu sẽ đến Antonio được.
148
00:13:39,648 --> 00:13:41,484
Chúng ta sẽ có nó ở đó, phải không?
149
00:13:44,085 --> 00:13:45,521
Chỉ cho cậu ta đường hầm
150
00:13:46,821 --> 00:13:47,923
Cái gì?
151
00:13:47,956 --> 00:13:49,725
Chỉ cho cậu ta đường hầm
152
00:13:49,758 --> 00:13:52,227
Chú biết không, nhưng chú không cho ai vào đường hầm mà.
153
00:13:52,260 --> 00:13:55,831
Không, nhưng họ là bạn của cháu,
154
00:13:55,864 --> 00:13:56,899
vì vậy họ được chào đón
155
00:13:58,266 --> 00:14:00,864
- Được rồi, tuyệt, vâng.
- Ừ, cho họ xem đường hầm.
156
00:14:00,864 --> 00:14:03,001
Vâng, chắc sẽ rất vui đấy.
157
00:14:03,567 --> 00:14:06,537
Này, cháu nhớ dịp lái xe cùng với chú.
158
00:14:08,305 --> 00:14:10,141
Chú cũng nhớ cái dịp đó.
159
00:14:18,482 --> 00:14:19,683
Sẵn sàng nhé.
160
00:14:19,716 --> 00:14:21,052
Whoa!
161
00:14:22,191 --> 00:14:24,961
Không thấy tuyệt sao?
Chú ấy không bao giờ cho ai vào đây.
162
00:14:24,994 --> 00:14:26,429
Điên thật đấy, man.
163
00:14:27,426 --> 00:14:30,123
Ồn quá. Nhạc gì mà khiếp.
164
00:14:30,124 --> 00:14:31,788
Nếu mẹ cô nghe loại này.
165
00:14:31,789 --> 00:14:33,515
Anh có thích thứ âm nhạc đó không?
166
00:14:33,379 --> 00:14:34,914
Anh có thể quen với nó
167
00:14:36,138 --> 00:14:39,075
Anh hy vọng con bé có niềm vui.
168
00:14:39,108 --> 00:14:41,778
Anh thì không bao giờ để em vào căn hầm đó.
169
00:14:43,913 --> 00:14:46,749
Em vào làm gì, sau này anh sẽ đưa em đi khắp mọi nơi
170
00:14:46,782 --> 00:14:49,152
Không, cảm ơn! Bẩn quá.
171
00:14:48,155 --> 00:14:51,025
Cháu không chịu nghe chú.
243
00:18:55,851 --> 00:18:57,818
- Cháu chỉ cần biết tại sao.
- Chẳng quan trọng.
244
00:18:56,509 --> 00:18:58,243
Chẳng có nghĩa lý gì,
sao cháu muốn biết điều đó?
245
00:18:58,244 --> 00:19:01,008
Ổng thối rữa từ bên trong.
Ổng không có tâm hồn, không có tim.
246
00:19:01,445 --> 00:19:02,645
Chuyện gì đã xảy ra?
247
00:19:02,866 --> 00:19:04,515
Nó muốn đi gặp bố nó.
248
00:19:09,638 --> 00:19:11,607
Chú nghĩ chúng ta đã hiểu nhau rồi chứ?
249
00:19:11,640 --> 00:19:14,843
Đúng thế, nhưng cháu xin lỗi,
250
00:19:14,876 --> 00:19:17,179
cháu đã nghĩ về nó cả đêm, và..
251
00:19:18,346 --> 00:19:20,649
Cháu chỉ muốn câu trả lời ngay bây giờ,
chứ không phải sau này.
252
00:19:20,682 --> 00:19:21,917
Làm thế nào cháu tìm thấy ông ta?
253
00:19:25,020 --> 00:19:26,288
Gizelle đã giúp cháu.
254
00:19:26,321 --> 00:19:27,389
Gizelle.
255
00:19:27,699 --> 00:19:29,828
Nó vẫn đang đi chơi với Jezzel ấy.
256
00:19:29,829 --> 00:19:33,203
- Nó ảnh hưởng xấu đến cháu.
- Bạn ấy đã thay đổi rồi mà.
257
00:19:34,296 --> 00:19:36,517
Chú không tin vào những gì chú đang nghe.
258
00:19:36,079 --> 00:19:37,413
Cô ấy chỉ cố gắng giúp cháu.
259
00:19:37,076 --> 00:19:39,495
Ông ấy thậm chí sẽ không nhớ tới cháu.
260
00:19:39,496 --> 00:19:42,441
Ông ấy chưa bao giờ giúp đỡ như là một người cha.
261
00:19:42,340 --> 00:19:44,109
Người đàn ông này mới là bố của cháu.
262
00:19:44,142 --> 00:19:46,612
Chăm sóc cháu, bảo vệ cháu
263
00:19:46,645 --> 00:19:48,835
trong suốt 10 năm qua, ông là bố của cháu,
264
00:19:48,704 --> 00:19:50,211
Gã kia không phải là bố cháu.
265
00:19:48,835 --> 00:19:50,702
Maria bình tĩnh.
266
00:19:50,702 --> 00:19:51,971
Không, tại sao phải thế?
267
00:19:52,441 --> 00:19:53,543
Bởi vì...
268
00:19:53,907 --> 00:19:57,305
Ông ta không có quyền.
269
00:19:57,828 --> 00:20:01,213
Ổng chẳng bao giờ đến bệnh viện thăm mẹ cháu!
270
00:20:01,325 --> 00:20:03,866
Tới mùa Giáng sinh John phải kéo ông ta ra
271
00:20:03,867 --> 00:20:06,350
khỏi mẹ cháu vì ông ta đã đánh bà ấy.
272
00:20:06,058 --> 00:20:07,127
Thế là đủ rồi.
273
00:20:07,160 --> 00:20:08,128
Em đang nói với nó.
274
00:20:10,211 --> 00:20:12,014
Cháu không muốn gặp người đàn ông đó.
275
00:20:12,866 --> 00:20:16,204
Chúng ta không cần phải làm cho
mọi chuyện phức tạp như vậy.
276
00:20:16,205 --> 00:20:17,800
- Làm ơn...
- Đủ rồi.
277
00:20:31,594 --> 00:20:32,529
Okay.
278
00:20:34,318 --> 00:20:36,821
Cô nói đúng. Cháu sẽ không đi nữa.
279
00:20:38,889 --> 00:20:40,324
Cháu sẽ đi đến Antonio.
280
00:20:40,357 --> 00:20:41,726
Được rồi cháu xin lỗi!
281
00:20:45,496 --> 00:20:47,298
Nó vẫn còn là một đứa trẻ
282
00:21:05,082 --> 00:21:06,284
Chú John!
283
00:21:08,786 --> 00:21:10,755
Xin lỗi chú vì tất cả mọi chuyện trước đây.
284
00:21:11,288 --> 00:21:12,323
Không sao đâu!
285
00:21:14,391 --> 00:21:15,393
Okay.
286
00:23:36,432 --> 00:23:38,605
Chào em. Vào đây đi!
287
00:23:39,102 --> 00:23:41,038
Nhìn em này.
288
00:23:40,723 --> 00:23:43,507
Em thật xinh đẹp.
289
00:23:43,801 --> 00:23:46,882
Đã qua thời gian dài, mà em thì vẫn vậy.
290
00:23:46,927 --> 00:23:48,448
Em vẫn còn trong trắng?
291
00:23:49,228 --> 00:23:52,077
Thư giãn đi. Ta là bạn mà.
292
00:23:52,296 --> 00:23:55,582
Chuyện gì thế?
293
00:23:56,085 --> 00:23:58,154
- Muốn uống gì không?
- Không, cháu không muốn.
294
00:23:58,187 --> 00:23:59,388
Ừ.
295
00:24:01,991 --> 00:24:03,359
Cháu chỉ ngồi đây thôi.
296
00:24:07,137 --> 00:24:09,773
Cô biết là cháu chưa tin cô.
297
00:24:09,806 --> 00:24:10,774
Sao ạ?
298
00:24:11,741 --> 00:24:13,276
Nhà đẹp chứ?
299
00:24:13,309 --> 00:24:15,078
Vâng, tuyệt ạ!
300
00:24:15,111 --> 00:24:16,747
Cô cũng muốn cháu chăm sóc cô.
301
00:24:18,048 --> 00:24:19,216
Không!
302
00:24:19,249 --> 00:24:21,251
Nhìn cô vẫn rất khỏe mà.
303
00:24:21,284 --> 00:24:23,954
Cô đã không thay đổi!
304
00:24:24,309 --> 00:24:26,630
Cô ở đây với chị mình.
305
00:24:27,418 --> 00:24:28,725
Cứ làm những gì cháu muốn.
306
00:24:29,452 --> 00:24:31,321
Vâng cháu hiểu!
307
00:24:31,354 --> 00:24:34,524
Cháu rất cảm ơn vì cô giúp tìm bố cháu.
308
00:24:34,557 --> 00:24:36,393
Nó không dễ đâu, nhưng không sao.
309
00:24:38,027 --> 00:24:39,930
- Cháu có một thứ mà cô rất thích đây.
- Không, không,
310
00:24:39,963 --> 00:24:41,465
cháu nghĩ cô là người cần từ thiện sao?
311
00:24:42,498 --> 00:24:44,100
Không, cô Jezel
312
00:24:44,133 --> 00:24:45,969
Cô không đùa đâu.
313
00:24:47,003 --> 00:24:47,989
Được rồi!
314
00:24:48,189 --> 00:24:50,191
Vậy mà cháu cứ tưởng cô thích nó.
315
00:24:50,224 --> 00:24:51,959
Chúng ta là bạn thôi, được chứ?
316
00:24:51,998 --> 00:24:54,346
Đi gặp bố cháu nào.
317
00:24:53,461 --> 00:24:55,063
...ta đi gặp ông già cháu.
318
00:24:55,930 --> 00:24:56,865
Được rồi!
319
00:25:02,136 --> 00:25:03,938
Vâng, được rồi.
320
00:25:03,971 --> 00:25:04,939
Hyah.
321
00:25:07,341 --> 00:25:08,343
Đi nào!
322
00:25:36,036 --> 00:25:37,972
Đây rồi, phòng 172
323
00:25:41,542 --> 00:25:43,044
Đi gặp bố cháu nào.
324
00:25:54,155 --> 00:25:55,990
Căn hộ số 2. Được rồi.
325
00:26:25,141 --> 00:26:27,669
Xin chào, Manuel có đây không?
326
00:26:28,041 --> 00:26:29,485
Cháu là ai?
327
00:26:30,899 --> 00:26:33,327
Tôi muốn nói chuyện với ông ấy.
328
00:26:33,519 --> 00:26:36,629
- Cháu muốn gì?
- Đang nói về ai?
329
00:26:42,165 --> 00:26:43,452
Cô ấy là ai, Manuel?
330
00:26:43,832 --> 00:26:45,556
Anh sẽ giải thích cho em sau.
331
00:26:49,502 --> 00:26:52,683
Tôi không có số phôn của cô.
332
00:26:54,388 --> 00:26:55,657
Bố không mong đợi điều này lắm.
333
00:26:56,879 --> 00:26:58,148
Lâu lắm rồi nhỉ?
334
00:26:59,248 --> 00:27:00,183
Tôi biết.
335
00:27:01,984 --> 00:27:03,820
Bây giờ con đã lớn rồi, Gabriella
336
00:27:06,255 --> 00:27:07,691
Làm thế nào con tìm thấy bố vậy?
337
00:27:09,125 --> 00:27:11,794
Chuyện này không dễ gì.
338
00:27:11,827 --> 00:27:14,430
Tóc của con luôn rất thưa.
339
00:27:14,463 --> 00:27:17,367
Và con là một cô gái tốt, luôn học giỏi
340
00:27:20,369 --> 00:27:21,871
Tôi phải nói chuyện với ông.
341
00:27:25,040 --> 00:27:27,343
Con nói chuyện rất giống mẹ con.
342
00:27:28,911 --> 00:27:29,979
Vâng!
343
00:27:30,012 --> 00:27:31,081
Đúng, rất giống
344
00:27:32,214 --> 00:27:34,884
Giống như hai chị em sinh đôi vậy.
345
00:27:34,917 --> 00:27:37,987
Cảm ơn, nhưng tôi muốn hỏi ông một câu hỏi.
346
00:27:39,054 --> 00:27:40,056
Tất nhiên rồi!
347
00:27:41,791 --> 00:27:43,093
Tại sao ông rời bỏ chúng tôi?
348
00:27:48,397 --> 00:27:52,235
Tôi chỉ đang cố gắng để hiểu tại sao ông bỏ đi.
349
00:27:54,303 --> 00:27:55,271
Okay.
350
00:27:59,842 --> 00:28:03,913
Bởi vì một ngày... Bố cảm thấy con và mẹ con.
351
00:28:03,946 --> 00:28:07,984
Không còn ý nghĩa gì với bố nữa.
352
00:28:09,885 --> 00:28:12,355
Bố biết điều đó thật khó hiểu
353
00:28:12,388 --> 00:28:17,861
Ta không muốn mất thời gian với con...
354
00:28:19,094 --> 00:28:20,263
Và mẹ con.
355
00:28:21,964 --> 00:28:24,834
Rồi bà ấy chết để lại con cho ta.
356
00:28:26,468 --> 00:28:28,872
Ta không bao giờ muốn như vậy.
357
00:28:34,009 --> 00:28:35,311
Còn muốn hỏi gì nữa không?
358
00:28:38,047 --> 00:28:39,549
Con không cần phải tìm ta nữa.
359
00:28:47,536 --> 00:28:49,130
Được rồi. Nói chuyện sau nhé.
360
00:28:50,386 --> 00:28:52,455
Chuyện gì đã xảy ra vậy? Chuyện gì đã xảy ra?
361
00:28:52,488 --> 00:28:54,557
Cháu đã cố gắng lắng nghe ông ấy.
362
00:28:54,590 --> 00:28:56,292
Cháu biết ông ấy đã có người phụ nữ khác
363
00:28:56,325 --> 00:28:58,094
Thư giãn đi, cháu không thể lái xe về nhà được.
364
00:28:58,127 --> 00:29:00,363
Giờ đã muộn rồi và cháu thì đang buồn.
365
00:29:00,396 --> 00:29:03,733
Hãy để cô giúp cháu.
Cháu phải bình tĩnh.
366
00:29:03,766 --> 00:29:06,002
Chúng ta sẽ làm một cái gì đó
để cháu được thoải mái hơn.
367
00:29:08,270 --> 00:29:09,205
Cô sẽ lái xe.
368
00:29:34,697 --> 00:29:35,665
Hi.
369
00:29:43,880 --> 00:29:45,415
Chào. Khỏe không?
370
00:29:50,825 --> 00:29:54,177
- Hi.
- Hi.
371
00:30:28,715 --> 00:30:30,188
Don Miguel.
372
00:30:31,591 --> 00:30:33,004
Cám ơn đã đến.
373
00:30:34,061 --> 00:30:35,629
Muốn uống gì chứ?
374
00:30:35,630 --> 00:30:39,214
Tôi không có nhiều thời gian.
Bàn chuyện kinh doanh luôn đi.
375
00:30:41,679 --> 00:30:44,277
Tôi nghe nói anh muốn
mở rộng chuyện kinh doanh của mình.
376
00:30:44,815 --> 00:30:46,637
Tôi muốn phát triển.
377
00:30:46,915 --> 00:30:48,299
Liên kết với anh,
378
00:30:48,300 --> 00:30:50,854
tôi cần sự nâng đỡ.
379
00:30:50,855 --> 00:30:53,045
Tôi luôn cần "hàng" mới.
380
00:30:53,075 --> 00:30:57,094
Năm ngoái tôi đã xuất hơn 17000 con hàng.
381
00:30:57,095 --> 00:31:01,245
Ngay cả hàng ẹo nhất, cũng đạt hơn 300000.
382
00:31:06,266 --> 00:31:08,896
Don Miguel, anh trông bảnh quá!
383
00:31:10,069 --> 00:31:11,156
Để tụi này yên.
384
00:31:11,198 --> 00:31:13,784
Tao không nói bọn mày tất cả đi làm à?
385
00:31:13,785 --> 00:31:15,545
Với bọn này, thế đấy, thế là tốt nhất.
386
00:31:16,453 --> 00:31:19,127
Tôi nghe là anh gửi hàng đi New York.
387
00:31:19,128 --> 00:31:21,027
Quên đi, Viktor.
388
00:31:21,028 --> 00:31:22,749
Tôi cần nói chuyện với Miguel.
389
00:31:23,331 --> 00:31:25,064
Nói đi.
390
00:31:25,065 --> 00:31:27,073
Mày không có miệng à?
391
00:31:27,769 --> 00:31:30,698
Sau khi các anh quyết ai điều hành nơi này, cho tôi biết.
392
00:31:30,699 --> 00:31:33,461
Cho tôi 3 phút, Don Miguel.
393
00:31:34,499 --> 00:31:36,022
Victor.
394
00:31:36,978 --> 00:31:38,849
Chuyện gì với mày đấy?
395
00:31:39,487 --> 00:31:41,720
Mày có biết luật lệ không đấy?
396
00:31:42,448 --> 00:31:44,917
Tao hỏi mày đấy!
397
00:31:45,281 --> 00:31:48,294
Tao đi gom hàng trên phố.
398
00:31:48,295 --> 00:31:50,253
Và tao không thể có mặt khi chuyện làm ăn xảy ra?
399
00:31:50,254 --> 00:31:53,354
Mày vốn ngoan lắm mà.
400
00:31:53,355 --> 00:31:56,905
- Biến đi.
- Câm mồm, đồ khỉ.
401
00:31:57,160 --> 00:31:59,641
Không rảnh rỗi đâu nhé,
cũng không phải là nơi để nhởn.
402
00:31:59,642 --> 00:32:03,096
Có rất nhiều tiền trên đường dây.
403
00:32:03,194 --> 00:32:04,563
Mày làm việc mày,
404
00:32:04,833 --> 00:32:06,923
và tao lo việc tao.
405
00:32:07,923 --> 00:32:10,433
Bỏ qua nhé.
406
00:32:19,501 --> 00:32:21,393
John! John!
407
00:32:21,393 --> 00:32:23,896
- Có chuyện gì vậy?
- Con bé không đến St Antonio
408
00:32:23,929 --> 00:32:26,665
và nó đã đến Mexico.
- Gì cơ?
409
00:32:26,698 --> 00:32:27,733
Gizelle vừa gọi,
410
00:32:28,036 --> 00:32:31,261
Gabriella đã đến gặp bố nó
và không thấy nó trở lại nữa.
411
00:32:31,994 --> 00:32:33,496
Địa chỉ ở đâu?
412
00:32:34,897 --> 00:32:36,032
Có cả địa chỉ của bố con bé luôn.
413
00:32:37,994 --> 00:32:39,430
Chuyện gì thế, John?
414
00:32:43,032 --> 00:32:45,836
- Em có nên gọi cảnh sát không?
- Cảnh sát không thể qua biên giới,
415
00:32:45,869 --> 00:32:47,604
họ sẽ không làm gì cả đâu.
416
00:32:48,738 --> 00:32:50,774
Xin anh hãy tìm thấy con bé.
417
00:32:50,807 --> 00:32:51,742
Con bé sẽ không sao đâu.
418
00:33:27,001 --> 00:33:28,672
Chú nói hãy kiểm soát bản thân.
419
00:33:29,832 --> 00:33:31,501
Chú không thể bảo vệ cháu mãi mãi được.
420
00:33:41,756 --> 00:33:43,410
Các người đẹp.
421
00:33:43,709 --> 00:33:46,043
Các em biết đấy, tao yêu hàng.
422
00:33:47,491 --> 00:33:49,513
Nhưng một đứa nào có ý định bỏ trốn,
423
00:33:51,286 --> 00:33:52,947
tao sẽ rất điên.
424
00:33:56,236 --> 00:33:59,885
Và nếu xảy ra, bọn gái sẽ bị trừng phạt.
425
00:33:59,886 --> 00:34:03,706
Tao đã nói gì với mày? Quỳ xuống.
426
00:34:03,846 --> 00:34:08,716
Nếu đứa nào nghĩ mình có bỏ trốn.
427
00:34:08,719 --> 00:34:10,119
Trốn đi.
428
00:34:10,318 --> 00:34:11,820
Chạy đi.
429
00:34:15,298 --> 00:34:17,232
Nhưng khi tụi tao tìm thấy chúng mày.
430
00:34:21,077 --> 00:34:23,223
Và tao sẽ đích thân bắn vỡ mông chúng mày.
431
00:34:23,899 --> 00:34:25,861
Thề đấy.
432
00:35:20,910 --> 00:35:22,545
Tôi đang tìm kiếm Gabriell
433
00:35:22,578 --> 00:35:23,880
Cô ta không có ở đây.
434
00:35:29,418 --> 00:35:30,553
Con bé đâu rồi?
435
00:35:31,720 --> 00:35:33,389
Tôi không biết gì cả.
436
00:35:34,790 --> 00:35:38,528
Đừng làm mất thời gian của tôi.
Tất cả là vì anh.
437
00:35:41,964 --> 00:35:45,468
Biết thế này tôi đã bẻ gãy cổ của anh
vào 10 năm trước rồi.
438
00:36:15,858 --> 00:36:16,644
Gizelle.
439
00:36:17,517 --> 00:36:19,826
Ông là ai và ông muốn gì?
440
00:36:19,720 --> 00:36:21,884
Tôi tên là John, ta chưa gặp nhau trước đây
441
00:36:21,884 --> 00:36:23,482
Tôi đang tìm Gabrielle.
442
00:36:23,482 --> 00:36:24,585
Cô ấy không có ở đây
443
00:36:24,585 --> 00:36:26,261
Cô có biết con bé có thể ở đâu không?
444
00:36:26,261 --> 00:36:27,467
Tôi không biết, nhưng con bé
445
00:36:27,467 --> 00:36:29,675
đã cố gắng tìm bố mình.
Đó là tất cả những gì tôi biết.
446
00:36:29,675 --> 00:36:33,012
Cô có muốn cho tôi biết
chuyện gì đã xảy ra không?
447
00:36:33,045 --> 00:36:34,547
Được rồi, nhưng tôi không biết nhiều.
448
00:36:34,580 --> 00:36:36,049
Sẽ tốt thôi nếu cô không phiền
449
00:36:37,249 --> 00:36:38,217
Okay.
450
00:36:42,087 --> 00:36:43,373
Con bé đã rất buồn
451
00:36:43,692 --> 00:36:47,230
Về cơ bản thì tôi đã bảo con bé đi,
tôi chỉ muốn giúp đỡ
452
00:36:47,263 --> 00:36:48,764
Sau đó, thì chuyện gì đã xảy ra?
453
00:36:48,797 --> 00:36:50,533
Chuyện gì đã xảy ra sao?
454
00:36:50,566 --> 00:36:53,035
Con bé đã khóc rất nhiều
Và điều đó cũng làm tôi cảm thấy tồi tệ.
455
00:36:53,068 --> 00:36:55,738
Tôi không muốn mang con bé về nhà
vì nó không vui.
456
00:36:55,771 --> 00:36:57,940
Vì vậy, tôi nghĩ có lẽ tôi nên đưa
con bé ra ngoài, ông biết đấy
457
00:36:57,973 --> 00:37:00,676
Tôi muốn nó bình tĩnh hơn
và giúp nó thoải mái,
458
00:37:00,709 --> 00:37:03,079
Và chúng tôi đã đi đến một nơi và..
459
00:37:03,112 --> 00:37:04,564
Chúng tôi đang ly thân và tôi
không biết chuyện gì đã xảy ra nữa.
460
00:37:04,564 --> 00:37:05,102
Tại sao?
461
00:37:05,239 --> 00:37:08,242
Vì tôi đã uống quá nhiều. Nó đã xảy ra.
462
00:37:08,257 --> 00:37:09,459
Tôi đã nói chuyện với một vài người bạn
463
00:37:09,459 --> 00:37:11,091
và sau đó tôi nhìn quanh đấy.
464
00:37:11,091 --> 00:37:13,139
Con bé đi rồi, tôi tìm kiếm nó khắp nơi
465
00:37:13,139 --> 00:37:14,774
và tôi nghĩ có thể nó đã về nhà.
466
00:37:14,807 --> 00:37:16,709
Tôi không biết, tôi không biết.
467
00:37:16,742 --> 00:37:18,811
Nó rời đi mà không nói lời từ biệt?
468
00:37:18,844 --> 00:37:20,880
Vâng, tôi không biết, có lẽ vậy.
469
00:37:20,913 --> 00:37:22,715
Có người nói chuyện với tôi, tôi thậm chí
470
00:37:22,748 --> 00:37:24,751
không biết anh ta là ai, tôi đã nói tôi say rồi
471
00:37:24,784 --> 00:37:26,753
Con bé có nói chuyện với đàn ông không?
472
00:37:26,786 --> 00:37:28,087
Cái gì?
473
00:37:28,120 --> 00:37:30,323
Con bé có nói chuyện với đàn ông không?
474
00:37:30,356 --> 00:37:32,825
Tôi không biết.
475
00:37:32,858 --> 00:37:34,794
Chắc nó cũng nói chuyện với một số người,
476
00:37:34,827 --> 00:37:37,897
nhưng tại sao ông hỏi tôi điều này?
Ông nghĩ tôi đang nói dối ông à?
477
00:37:37,930 --> 00:37:41,167
Cô gọi cho nhà tôi và nói rằng nó không
bao giờ trở về nhà sau khi đi tìm bố mình.
478
00:37:41,200 --> 00:37:42,935
Vâng, tôi đang cho ông một gợi ý.
479
00:37:42,968 --> 00:37:44,938
- Để che đậy lỗi lầm của cô.
- Đồ khốn...
480
00:37:48,974 --> 00:37:50,209
Cô lấy cái này ở đâu?
481
00:37:50,242 --> 00:37:51,911
Con bé đã đưa nó cho tôi.
482
00:37:51,944 --> 00:37:53,880
Cái này là của mẹ con bé.
483
00:37:53,913 --> 00:37:55,248
Con bé không bao giờ đưa nó cho cô.
484
00:37:56,248 --> 00:37:57,784
Cô đã bán con bé.
485
00:37:58,784 --> 00:37:59,952
Bạn của cô cũng vậy
486
00:37:59,985 --> 00:38:01,287
Chết tiệt, ra khỏi nhà tôi ngay.
487
00:38:06,225 --> 00:38:07,193
Nhìn tôi đi.
488
00:38:11,297 --> 00:38:13,433
Cô sẽ phải cho tôi tên người đó.
489
00:38:13,466 --> 00:38:15,735
Cô sẽ phải cho tôi biết hắn ta là ai.
490
00:38:17,169 --> 00:38:18,838
Hoặc tôi sẽ làm tổn thương cô.
491
00:38:22,341 --> 00:38:23,376
Đi nào.
492
00:38:34,745 --> 00:38:35,813
Ra ngoài.
493
00:38:47,491 --> 00:38:49,460
Tôi không thể đến đó,
494
00:38:49,493 --> 00:38:51,396
bọn chúng biết tôi, tôi cần phải sống ở đây
495
00:38:53,102 --> 00:38:56,039
Cô sẽ đi cùng tôi vào trong đó.
496
00:38:56,072 --> 00:38:58,341
Nếu cô làm bất cứ điều gì khác
497
00:38:58,374 --> 00:39:01,690
Tôi sẽ bắn vào đầu cô trước khi chúng bắt tôi
498
00:39:02,154 --> 00:39:03,422
Hiểu chứ?
499
00:39:27,063 --> 00:39:29,533
Nói cho tôi biết chúng là ai?
500
00:39:32,668 --> 00:39:34,705
Thế giới của cháu khác của chú.
501
00:39:36,710 --> 00:39:38,321
Cháu không biết ngoài đó tệ đến mức nào đâu.
502
00:39:38,321 --> 00:39:40,559
Chú có thể hiểu rõ trái tim con người đen tối đến mức nào.
503
00:39:59,097 --> 00:40:00,933
Chính là anh ta, người đang ngồi ở đó.
504
00:40:06,104 --> 00:40:08,473
Chúng ta ổn chứ, phải không?
505
00:40:08,506 --> 00:40:09,875
Ra khỏi đây đi.
506
00:40:46,377 --> 00:40:47,513
Làm chuyện đó lần nữa chứ?
507
00:41:32,613 --> 00:41:34,625
Ngon đây nhé.
508
00:41:40,285 --> 00:41:41,148
Đi đi!
509
00:41:48,200 --> 00:41:49,715
Con bé ở đâu?
510
00:41:49,982 --> 00:41:52,299
Tôi không biết hàng họ gì cả, lịt mề.
511
00:42:07,859 --> 00:42:09,164
Con bé đâu?
512
00:42:15,042 --> 00:42:18,013
Nói tao biết con bé ở đâu, hoặc tao bẻ gãy ngay.
513
00:42:20,015 --> 00:42:21,283
Được rồi. Được rồi.
514
00:42:21,851 --> 00:42:23,383
Tao không biết nó ở đâu!
515
00:43:15,484 --> 00:43:17,506
Nghe đây. Tụi mày xếp thành hàng đê.
516
00:43:17,507 --> 00:43:20,055
Tao muốn tụi mày sẵn sàng bất cứ lúc nào!
517
00:43:20,056 --> 00:43:22,384
Tao muốn đám hàng chịch nhiều vào!
518
00:43:22,385 --> 00:43:25,341
Ngày và đêm. Tao đéo quan tâm.
519
00:43:25,515 --> 00:43:29,007
Bọn mày sẽ không được dừng cho đến khi tụi tao cho phép.
520
00:43:29,333 --> 00:43:31,613
Và đây không phải trò chơi!
521
00:43:35,250 --> 00:43:36,836
Đứng đây.
522
00:43:40,241 --> 00:43:42,191
Căn nào?
523
00:43:43,860 --> 00:43:47,868
Ngôi nhà cao nhất kia. Đang để đèn đó.
524
00:45:06,570 --> 00:45:10,225
Nhanh nào! Của mày tất! Vui vẻ nhé!
525
00:45:27,493 --> 00:45:28,766
Này thằng Mẽo? Chuyện gì?
526
00:46:43,980 --> 00:46:46,810
Đẹp đấy.
527
00:46:48,281 --> 00:46:50,681
Rất tốt.
528
00:46:50,771 --> 00:46:53,169
Mày tới đây làm gì?
529
00:46:55,681 --> 00:46:57,944
Mày đi lạc à, lão già?
530
00:47:00,114 --> 00:47:01,587
Không có gì à?
531
00:47:02,362 --> 00:47:05,161
Tao nghĩ cần cắt lưỡi mày để giúp mày nói.
532
00:47:05,162 --> 00:47:06,774
Victor.
533
00:47:09,459 --> 00:47:10,427
Arizona?
534
00:47:12,160 --> 00:47:13,493
Chuyện gì đây?
535
00:47:14,021 --> 00:47:16,189
Mày té khỏi Mỹ để kiếm gái à?
536
00:47:16,981 --> 00:47:19,040
Con này ngon đấy.
537
00:47:19,041 --> 00:47:22,341
- Tao biết con này.
- Một trong những hàng mới.
538
00:47:23,091 --> 00:47:25,259
Nó không trong đám điếm của tao?
539
00:47:46,253 --> 00:47:48,338
Nó là ai?
540
00:48:12,977 --> 00:48:14,753
Treo nó lên.
541
00:48:20,720 --> 00:48:22,189
Để con bé đi.
542
00:48:22,222 --> 00:48:23,424
Cái gì?
543
00:48:25,225 --> 00:48:26,760
Buông tay... để con bé đi
544
00:48:26,793 --> 00:48:29,527
Hãy để con bé đi, nó nói vậy.
545
00:48:28,794 --> 00:48:31,794
Thôi dở trò đi. Giết nó luôn đi.
546
00:48:39,075 --> 00:48:41,745
"John Rambo."
547
00:48:45,868 --> 00:48:47,203
Juanito Rambo.
548
00:48:49,906 --> 00:48:52,242
Mày muốn biết điều gì?
549
00:48:52,275 --> 00:48:55,179
Những cô gái này
không có ý nghĩa gì với tao cả.
550
00:48:56,880 --> 00:48:59,549
Thế giới của tao chỉ có tao thôi,
nhưng bọn chúng thì không
551
00:48:59,582 --> 00:49:02,653
Bọn chúng chỉ là hàng hóa.
552
00:49:03,887 --> 00:49:05,989
Chúng không có giá trị với tao.
553
00:49:07,094 --> 00:49:10,631
Vì vậy, tao sẽ chú ý hơn tới điều này
554
00:49:12,599 --> 00:49:13,667
Tới cô gái này.
555
00:49:14,735 --> 00:49:17,204
Tao biết tao sẽ làm vậy.
556
00:49:17,237 --> 00:49:21,609
Bởi vì mày đã mang điều xấu đến cho nó.
557
00:49:21,642 --> 00:49:25,580
Tao chỉ có thể đào tạo nó.
Sử dụng nó và bán nó đi.
558
00:49:27,081 --> 00:49:29,150
Nhưng bây giờ tao sẽ làm cho nó một ví dụ
559
00:49:31,351 --> 00:49:32,754
Tao sẽ để mày sống.
560
00:49:33,551 --> 00:49:37,097
- Mày nói gì hả?
- Đừng ngắt lời tao!
561
00:49:33,966 --> 00:49:37,837
- Đừng để nó sống.
- Câm mồm.
562
00:49:41,162 --> 00:49:44,065
Mày sẽ nghĩ về điều này mỗi ngày
563
00:49:47,668 --> 00:49:50,071
Cho đến hết đời luôn.
564
00:49:56,732 --> 00:50:00,514
Tao sẽ đánh dấu mày như dấu
bọn tao đã in trên mớ hàng.
565
00:49:57,384 --> 00:50:00,427
Khắc dấu nó, và cả con hàng của nó nữa.
566
00:50:01,483 --> 00:50:03,413
Cắt dấu X vào má.
567
00:50:01,952 --> 00:50:04,501
Cắt dấu trên má.
568
00:50:04,282 --> 00:50:06,004
Sẽ bô trai hơn hả.
569
00:50:04,685 --> 00:50:05,685
Cắt sâu vào.
570
00:50:40,277 --> 00:50:42,090
Ta cần chuồn khỏi đây.
571
00:50:44,293 --> 00:50:45,194
Đứng lên.
572
00:50:47,153 --> 00:50:50,157
Để tôi giúp anh. Anh đứng được không?
573
00:50:56,830 --> 00:50:59,199
Dậy đi, anh bạn! Chúng sẽ quay lại đấy.
574
00:51:09,242 --> 00:51:10,311
Để cô ấy đi.
575
00:51:12,012 --> 00:51:13,047
Thả cô ấy ra.
576
00:51:17,836 --> 00:51:19,724
Sao mày chơi trò này hả?
577
00:51:20,170 --> 00:51:21,823
Đéo ai chơi với mày.
578
00:51:21,824 --> 00:51:24,904
Tất nhiên rồi. Tao muốn giết nó ngay giờ
579
00:51:24,905 --> 00:51:27,892
và nếu mày muốn chơi. Mày cần phải thành tay to.
580
00:51:27,893 --> 00:51:29,716
Mày muốn gì?
581
00:51:31,590 --> 00:51:33,546
Tao muốn giết nó.
582
00:51:34,822 --> 00:51:35,992
Đây là chuyện làm ăn.
583
00:51:35,993 --> 00:51:40,428
Tao biết, ừ, tao muốn nó chết.
584
00:51:44,716 --> 00:51:46,659
Tốt rồi.
585
00:51:54,866 --> 00:51:56,299
- Không, không.
- Không sao đâu.
586
00:52:26,955 --> 00:52:28,260
Ai đây?
587
00:52:31,467 --> 00:52:33,280
Hắn là ai?
588
00:52:35,299 --> 00:52:37,610
Cô tìm thấy từ đâu?
589
00:52:41,529 --> 00:52:44,900
Hắn là ai?
590
00:52:48,149 --> 00:52:50,499
Mày chọn mà.
591
00:52:51,812 --> 00:52:54,250
Tao sẽ thả mày trên phố.
592
00:53:00,582 --> 00:53:03,472
Với khuôn mặt thiên thần.
593
00:53:13,483 --> 00:53:15,093
Nhìn mày sẽ ngầu phết.
594
00:53:30,373 --> 00:53:32,920
Tao đã tẩn nó ra bã.
595
00:53:33,738 --> 00:53:37,511
Ông ấy bị sang chấn nhỏ. Nên đưa ông ấy đến bệnh viện.
596
00:53:38,358 --> 00:53:40,248
Tôi biết.
597
00:53:44,874 --> 00:53:47,010
Vì sang chấn,
598
00:53:47,011 --> 00:53:50,696
anh ấy sẽ thấy không thoải mái
dưới ánh sáng mạnh.
599
00:53:51,302 --> 00:53:52,772
Âm thanh đó.
600
00:53:53,475 --> 00:53:56,195
Ông ấy sẽ ổn sau vài ngày nữa.
601
00:53:57,074 --> 00:53:59,106
Nhưng cô nên cẩn thận,
602
00:53:59,107 --> 00:54:01,635
cô biết là rất nguy hiểm.
603
00:54:01,777 --> 00:54:03,290
Khỏi lo.
604
00:54:03,291 --> 00:54:04,943
Tốt.
605
00:55:10,579 --> 00:55:11,614
Anh dậy rồi sao?
606
00:55:12,893 --> 00:55:13,828
Vâng!
607
00:55:15,596 --> 00:55:16,865
Anh ổn chứ?
608
00:55:18,098 --> 00:55:19,234
Cô là ai?
609
00:55:20,501 --> 00:55:21,770
Carmen Delgado.
610
00:55:22,870 --> 00:55:24,072
Ông tên gì?
611
00:55:24,505 --> 00:55:25,507
John.
612
00:55:27,441 --> 00:55:30,111
Chiếc xe của anh ở trong ga ra, lối này
613
00:55:32,546 --> 00:55:33,848
Tại sao tôi lại ở đây?
614
00:55:35,616 --> 00:55:37,118
Tôi đưa anh đến đây.
615
00:55:37,151 --> 00:55:39,120
Cô thậm chí không biết tôi là ai.
616
00:55:39,153 --> 00:55:41,055
Tại sao tôi cần phải biết anh?
617
00:55:41,922 --> 00:55:43,224
Um...
618
00:55:43,257 --> 00:55:45,359
Anh đang gặp rắc rối sao?
619
00:55:45,392 --> 00:55:47,262
Tôi không biết, nếu là người khác
tôi cũng sẽ làm vậy.
620
00:55:48,262 --> 00:55:49,998
Tại sao cô lại ở đó?
621
00:55:51,131 --> 00:55:53,001
Tôi là một nhà báo độc lập
622
00:55:54,134 --> 00:55:56,070
Tôi đang theo El Flaco...
623
00:55:58,239 --> 00:56:00,809
Chúng bán những cô gái.
624
00:56:02,109 --> 00:56:04,879
Tôi thấy anh ở câu lạc bộ
625
00:56:06,413 --> 00:56:08,583
Nên tôi hiểu tại sao anh lại ở đó
626
00:56:08,616 --> 00:56:10,318
Tôi ở đây bao lâu rồi?
627
00:56:11,318 --> 00:56:13,187
- Bốn ngày.
- Bốn ngày?
628
00:56:13,220 --> 00:56:14,388
Mm-hmm.
629
00:56:14,421 --> 00:56:15,423
Chúa tôi.
630
00:56:16,924 --> 00:56:18,059
Cô sẽ nói với tôi.
631
00:56:19,660 --> 00:56:21,295
Nơi chúng mang họ đến.
632
00:56:21,328 --> 00:56:23,531
Chúng mang ai theo? Con gái của anh?
633
00:56:23,564 --> 00:56:25,566
Vâng, con bé ở đâu?
634
00:56:25,599 --> 00:56:27,101
Chúng là ai?
635
00:56:28,669 --> 00:56:30,038
Anh em nhà Martinez
636
00:56:31,272 --> 00:56:32,907
Họ lấy chị tôi.
637
00:56:34,909 --> 00:56:38,146
Chị ấy được tìm thấy đã chết vì quá liều
hồi ba năm trước
638
00:56:39,446 --> 00:56:41,015
Xin lỗi.
639
00:56:41,915 --> 00:56:46,020
Cô phải cho tôi biết nơi chúng
đưa những cô gái đến.
640
00:56:46,053 --> 00:56:47,522
Đó không phải là cách đâu.
641
00:56:48,489 --> 00:56:49,991
Chúng quá đông,
642
00:56:50,024 --> 00:56:51,425
anh có bị điên không?
643
00:56:51,458 --> 00:56:53,961
Tôi sẽ giải quyết được.
644
00:56:53,994 --> 00:56:55,463
Tất cả mọi thứ họ đã làm với chị cô
645
00:56:57,131 --> 00:56:59,067
Cô ấy đã sợ hãi làm sao
646
00:56:59,600 --> 00:57:01,202
Cô ấy đã gọi cho ai?
647
00:57:02,369 --> 00:57:04,205
Tại sao chị gái của cô rời khỏi nhà?
648
00:57:05,606 --> 00:57:08,509
Xin hãy giúp tôi!
649
00:57:08,542 --> 00:57:10,445
Tôi không thể làm gì nếu không có cô.
650
00:57:15,416 --> 00:57:16,951
- Được rồi.
- Cám ơn.
651
00:57:18,352 --> 00:57:19,287
Cảm ơn!
652
00:58:06,379 --> 00:58:11,459
- Ông muốn gì?
- Tôi muốn cô gái.
653
00:58:21,847 --> 00:58:25,607
Hôm nay ông may nhé. Vừa nhập cả tấn thịt tươi.
654
00:58:43,200 --> 00:58:44,873
- Chạy đi!
- Tôi không thể!
655
00:58:45,014 --> 00:58:46,211
Tôi không!
656
00:58:52,317 --> 00:58:54,239
- Chạy đi! Đứng lên!
- Tôi không thể!
657
00:58:54,988 --> 00:58:56,144
Tôi không thể!
658
00:58:57,714 --> 00:58:59,492
Ông sẽ làm gì?
659
00:59:02,995 --> 00:59:04,609
">- Chạy đi!
- Tôi không thể!
660
00:59:12,473 --> 00:59:14,041
- Gabrielle. Lại đây.
- Không!
661
00:59:14,074 --> 00:59:16,077
- Không, Gabrielle! Gabrielle.
- Không!
662
00:59:14,168 --> 00:59:15,809
Làm ơn!
663
00:59:16,110 --> 00:59:17,912
Là chú John đây.
664
00:59:17,945 --> 00:59:20,047
Chú John đây.
665
00:59:20,080 --> 00:59:21,616
Không sao đâu
666
00:59:21,649 --> 00:59:23,484
Là chú đây mà.
667
00:59:44,538 --> 00:59:47,074
Chúng ta sẽ về nhà.
668
00:59:47,107 --> 00:59:48,877
Chúng ta sẽ về nhà, cháu an toàn rồi.
669
01:00:13,530 --> 01:00:16,580
Không ai thấy gì sao?
670
01:00:17,084 --> 01:00:20,306
- Ta nên giết nó đi!
- Bình tỏn, Victor.
671
01:00:20,307 --> 01:00:21,690
Là nó đấy.
672
01:00:21,727 --> 01:00:25,426
Là thằng già chó chết.
Nó đến tìm con hàng đó.
673
01:00:25,427 --> 01:00:27,391
Ta sẽ tìm và giết hắn ta.
674
01:00:28,812 --> 01:00:30,899
Không phải lỗi do tôi.
675
01:00:31,176 --> 01:00:32,640
Mọi chuyện là do anh.
676
01:00:32,641 --> 01:00:34,737
Giờ anh muốn tôi làm gì?
677
01:00:36,221 --> 01:00:38,220
Lần sau,
678
01:00:38,221 --> 01:00:40,758
ta sẽ làm theo ý tao.
679
01:00:47,448 --> 01:00:48,740
Đi làm việc đi.
680
01:00:49,851 --> 01:00:51,223
Làm việc đi!
681
01:01:01,405 --> 01:01:02,915
Lịt mề.
682
01:01:26,514 --> 01:01:27,883
Ra ngoài!
683
01:01:29,920 --> 01:01:32,823
Chú sẽ mang cháu trở lại
Đưa cháu về nhà.
684
01:01:38,718 --> 01:01:42,955
- Cháu xin lỗi!
- Không! Cháu không làm gì sai cả!
685
01:01:42,955 --> 01:01:44,542
Bạn không làm gì sai cả!
686
01:01:44,542 --> 01:01:46,911
Chúng ta đang về nhà, và mọi thứ sẽ ổn thôi
687
01:01:46,944 --> 01:01:48,413
Nó sẽ ổn thôi
688
01:01:52,517 --> 01:01:53,485
Okay.
689
01:01:54,986 --> 01:01:56,688
Chú đã lấy lại cái này cho cháu.
690
01:02:08,833 --> 01:02:11,069
Chú cần cháu phải mở mắt.
691
01:02:13,104 --> 01:02:14,439
Cố gắng mở mắt ra.
692
01:02:15,606 --> 01:02:16,908
Chú sẽ nói về một cái gì đó.
693
01:02:19,811 --> 01:02:22,147
Chú nhớ cháu rất dũng cảm
694
01:02:23,948 --> 01:02:26,718
Dù là cuộc phiêu lưu hay phải cạnh tranh thứ gì.
695
01:02:26,751 --> 01:02:28,453
Cháu đều sẽ làm mọi thứ.
696
01:02:29,821 --> 01:02:33,458
Khi cháu chỉ mới 11 tuổi
697
01:02:33,491 --> 01:02:36,595
Khi cháu muốn đi phiêu lưu một ngày
698
01:02:37,528 --> 01:02:39,798
Hãy ở lại với chú.
699
01:02:39,831 --> 01:02:42,467
Cháu có thể làm được, cháu sẽ về sớm thôi
700
01:02:43,234 --> 01:02:44,803
Chú sẽ chăm sóc cháu.
701
01:02:45,903 --> 01:02:48,473
Cháu vẫn còn rất nhiều điều trong cuộc sống
702
01:02:48,506 --> 01:02:51,410
Cháu có rất nhiều việc phải làm
703
01:02:52,510 --> 01:02:53,678
Rất nhiều thứ!
704
01:02:56,147 --> 01:03:00,185
Đáng lẽ ra phải biết từ lâu rồi
705
01:03:00,218 --> 01:03:01,686
Vì vậy, cháu phải mở mắt.
706
01:03:03,688 --> 01:03:06,525
Luôn luôn như vậy.
707
01:03:07,625 --> 01:03:09,795
Hãy nghĩ về nó.
708
01:03:11,729 --> 01:03:16,001
Cháu đang thiếu một cái gì đó,
còn chú thì không thể tìm thấy..
709
01:03:17,568 --> 01:03:21,606
điều tốt trên thế giới này nữa.
710
01:03:21,639 --> 01:03:25,977
Chú đã có gia đình. Và chú đã không bao giờ
nghĩ rằng chú sẽ có nó.
711
01:03:26,010 --> 01:03:30,081
Rồi chú thấy cháu.
712
01:03:30,114 --> 01:03:33,251
Cháu là điều tốt nhất mà chú có,
và chú cảm ơn cháu.
713
01:03:33,284 --> 01:03:34,619
Cháu giống như là...
714
01:03:36,187 --> 01:03:38,723
Gabrielle? Gabrielle.
715
01:03:45,696 --> 01:03:47,799
Gabrielle, không,
716
01:03:47,832 --> 01:03:49,000
đừng làm điều này
717
01:03:51,102 --> 01:03:52,103
Gabrielle?
718
01:03:55,072 --> 01:03:56,508
Ôi, Chúa tôi.
719
01:04:14,926 --> 01:04:16,027
Xin lỗi.
720
01:04:29,807 --> 01:04:31,109
Tại sao không phải là tôi?
721
01:05:24,095 --> 01:05:25,163
Đợi đã!
722
01:06:56,761 --> 01:06:58,675
Em sẽ nhớ nó ở đây.
723
01:07:01,687 --> 01:07:03,389
Anh muốn em ở lại trong nhà chị mình.
724
01:07:05,150 --> 01:07:07,386
Không có gì cho em và anh ở đây nữa cả,
725
01:07:09,454 --> 01:07:11,090
Anh đi đâu?
726
01:07:12,324 --> 01:07:13,826
Anh sẽ ở đây thôi.
727
01:07:15,494 --> 01:07:16,762
Như thường lệ!
728
01:07:18,797 --> 01:07:20,232
Em sẽ gặp lại anh chứ?
729
01:07:22,200 --> 01:07:23,436
Tất nhiên rồi!
730
01:07:29,307 --> 01:07:30,376
Em sẽ sử dụng cái này!
731
01:07:50,394 --> 01:07:53,201
Tim tôi đã chết. Tôi chỉ thấy trống rỗng bên trong.
732
01:07:54,199 --> 01:07:58,627
Tôi sẽ bao giờ cảm thấy điều gì nữa.
733
01:08:00,642 --> 01:08:01,577
Yeah.
734
01:08:05,766 --> 01:08:07,202
Cẩn thận!
735
01:11:32,824 --> 01:11:33,792
Anh muốn gì?
736
01:11:34,859 --> 01:11:36,194
Tôi cần sự giúp đỡ của cô.
737
01:11:36,227 --> 01:11:37,830
Vào đi.
738
01:11:40,999 --> 01:11:43,902
Nếu có ai đó nhìn thấy anh,
cả hai chúng ta sẽ chết.
739
01:11:43,935 --> 01:11:45,804
Anh đến như vậy rất nguy hiểm
740
01:11:46,985 --> 01:11:48,068
Anh đã thấy cô bé chưa?
741
01:11:48,207 --> 01:11:49,338
Nó đã chết.
742
01:11:53,139 --> 01:11:54,341
Tôi...
743
01:11:55,321 --> 01:11:56,514
xin lỗi!
744
01:11:57,611 --> 01:11:59,981
Tôi biết anh cảm thấy thế nào
745
01:12:01,215 --> 01:12:03,985
Anh sẽ gặp nguy hiểm.
746
01:12:05,152 --> 01:12:06,521
Tại sao anh còn ở đây?
747
01:12:07,688 --> 01:12:09,924
Tôi sẽ tìm ra chúng.
748
01:12:09,957 --> 01:12:10,496
Không.
749
01:12:11,100 --> 01:12:12,783
- Chúng đã cắt lên mặt con bé.
- Không.
750
01:12:12,783 --> 01:12:14,268
Chúng đã cắt lên mặt của tôi.
751
01:12:14,268 --> 01:12:16,704
Tôi sẽ không giúp anh nữa
752
01:12:16,737 --> 01:12:18,005
Cô phải giúp tôi.
753
01:12:18,038 --> 01:12:19,941
Tại sao tôi phải giúp?
754
01:12:19,974 --> 01:12:22,744
Sẽ thay đổi điều gì sao?
Không gì cả!
755
01:12:23,978 --> 01:12:26,681
Bản thân chúng ta không là ai cả
756
01:12:28,015 --> 01:12:29,250
Thế còn chị gái của cô.
757
01:12:32,219 --> 01:12:35,690
Tôi sẽ nghĩ về chị ấy.
758
01:12:36,657 --> 01:12:37,959
Mỗi ngày!
759
01:12:41,028 --> 01:12:42,897
Mỗi ngày
760
01:12:42,930 --> 01:12:44,880
Nếu cô không thể tiếp tục thì sao?
761
01:12:45,379 --> 01:12:47,748
- Nếu cô không thể tiếp tục thì sao?
- Tôi phải
762
01:12:47,781 --> 01:12:49,884
Ta không có lựa chọn, những gì cần sẽ được thực hiện.
763
01:12:49,917 --> 01:12:51,019
Điều gì đã xảy ra?
764
01:12:52,519 --> 01:12:54,689
Làm thế nào mà có thể thực hiện được?
765
01:12:56,690 --> 01:12:59,694
Tôi thấy một cái gì đó vẫn hồn nhiên
766
01:13:01,462 --> 01:13:04,765
Tôi nhìn thấy khuôn mặt của họ
và cuộc sống mà họ có được
767
01:13:04,798 --> 01:13:09,370
Không bao giờ!
768
01:13:11,905 --> 01:13:13,574
Tôi muốn trả thù
769
01:13:15,042 --> 01:13:18,646
Tôi muốn chúng biết công lý đang đến.
770
01:13:19,980 --> 01:13:23,851
Những người khác thì không
Họ có thể làm điều đó,
771
01:13:25,452 --> 01:13:28,356
Tôi muốn chúng cảm nhận nỗi buồn của chúng ta.
772
01:13:29,290 --> 01:13:34,095
Không có điều là gì cuối cùng hay bất cứ điều gì
thất bại cả.
773
01:13:36,130 --> 01:13:38,066
Và tôi đoán cô cũng muốn vậy.
774
01:17:56,340 --> 01:17:58,869
Nhanh nào! Mở to mắt ra!
775
01:17:58,870 --> 01:18:02,140
Theo tao tới căn nhà kia.
776
01:18:08,197 --> 01:18:12,807
Nó có một mình. Tìm nó đi!
777
01:18:39,625 --> 01:18:41,708
Hai thằng mày, theo tao.
778
01:19:21,985 --> 01:19:23,290
Đi đi.
779
01:21:42,072 --> 01:21:44,171
Trả lời tao!
780
01:22:55,404 --> 01:22:56,803
Gringo!
781
01:24:15,683 --> 01:24:16,358
Ở đây!
782
01:24:59,227 --> 01:25:00,229
Chúng chết hết rồi.
783
01:25:01,338 --> 01:25:03,307
Tất cả bọn chúng.
784
01:25:03,340 --> 01:25:05,242
Tao có thể giết mày 10 lần rồi.
785
01:25:07,043 --> 01:25:08,612
Cảm nhận đi.
786
01:25:09,813 --> 01:25:11,114
Chết tiệt!
787
01:25:11,147 --> 01:25:13,250
Không, mày mới chết tiệt
788
01:25:14,951 --> 01:25:17,588
Tao muốn mày cảm thấy sự tức giận đó
789
01:25:17,621 --> 01:25:18,756
Lòng căm thù của tao
790
01:25:20,023 --> 01:25:22,593
Nỗi buồn của tao
791
01:25:22,626 --> 01:25:24,662
Tao sẽ moi tim của mày ra.
792
01:25:26,262 --> 01:25:27,698
Như mày đã làm với tao
793
01:25:28,964 --> 01:25:31,850
Đi chết đi!
794
01:25:32,554 --> 01:25:34,189
Mày muốn sống?
795
01:25:34,222 --> 01:25:35,891
Vậy thì đi theo ánh đèn đi.
796
01:28:02,927 --> 01:28:04,697
Cái này là cho Gabilel!
797
01:29:01,069 --> 01:29:03,572
Tôi sống trong một thế giới của cái chết
798
01:29:05,039 --> 01:29:07,542
Tôi đã cố gắng về nhà
799
01:29:07,575 --> 01:29:09,711
Nhưng tôi chưa bao giờ thực sự về được cả.
800
01:29:10,912 --> 01:29:14,116
Một phần suy nghĩ của tôi chắc đã cũ
801
01:29:15,250 --> 01:29:17,219
Và bị lạc đường
802
01:29:19,921 --> 01:29:23,692
Nhưng trái tim tôi vẫn ở đây,
803
01:29:23,725 --> 01:29:25,194
nơi tôi sinh ra
804
01:29:26,761 --> 01:29:29,164
Nơi tôi sẽ chịu đựng đến cuối cùng
805
01:29:30,632 --> 01:29:33,001
Gia đình duy nhất tôi từng biết
806
01:29:35,103 --> 01:29:37,806
Ngôi nhà duy nhất tôi từng biết
807
01:29:40,708 --> 01:29:44,046
Điều duy nhất tôi từng yêu, giờ nó đã biến mất
808
01:29:46,614 --> 01:29:48,016
Nhưng tôi sẽ chiến đấu
809
01:29:50,151 --> 01:29:52,221
Để giữ cho bộ nhớ của mình còn hoạt động.
810
01:29:54,022 --> 01:29:56,176
Mãi mãi
811
01:29:57,568 --> 01:30:01,464