1 00:00:29,545 --> 00:00:34,091 CAZADORES DEL FIN DEL MUNDO 2 00:00:34,550 --> 00:00:36,927 Antes del fin del mundo, podía encontrar cualquier cosa 3 00:00:37,011 --> 00:00:39,346 {\an8}o persona donde fuera. 4 00:00:40,139 --> 00:00:43,434 {\an8}No es por presumir, pero me consideraban el mejor cazador de tesoros del mundo. 5 00:00:44,226 --> 00:00:46,520 No había nada que no pudiera encontrar. 6 00:00:46,854 --> 00:00:48,939 Pasaba gran parte del tiempo bajo el agua, 7 00:00:49,774 --> 00:00:52,193 encontrando cosas que llevaban siglos perdidas. 8 00:00:53,736 --> 00:00:55,529 {\an8}Mi trabajo era solitario. 9 00:00:55,654 --> 00:00:58,199 {\an8}Investigaba y luego me dirigía a mis misiones. 10 00:00:59,116 --> 00:01:00,618 {\an8}Pero así me gustaba. 11 00:01:01,118 --> 00:01:04,288 {\an8}Controlaba mi propio destino sin reportarme con nadie. 12 00:01:04,747 --> 00:01:06,665 {\an8}Pero todo eso cambió... 13 00:01:07,291 --> 00:01:09,001 {\an8}...cuando se produjo la erupción solar. 14 00:01:11,378 --> 00:01:14,799 {\an8}El mundo fue arrojado a la oscuridad y al caos. 15 00:01:15,716 --> 00:01:18,177 La electrónica moderna se quemó. 16 00:01:19,011 --> 00:01:21,222 {\an8}La mayoría de las cosas ya no funcionaban. 17 00:01:22,473 --> 00:01:25,309 {\an8}Se pensó que los gobiernos se harían cargo y solucionarían las cosas. 18 00:01:26,435 --> 00:01:27,478 No pasó de una ilusión. 19 00:01:28,896 --> 00:01:32,066 Los señores de la guerra tomaron el control de gobiernos locales, 20 00:01:32,149 --> 00:01:34,026 y gobernaron grandes partes de Europa. 21 00:01:34,109 --> 00:01:35,486 LONDRES 22 00:01:36,987 --> 00:01:39,073 6 AÑOS DESPUÉS 23 00:01:40,157 --> 00:01:42,034 Pensaron que todo estaría bien. 24 00:01:43,369 --> 00:01:45,162 {\an8}Yo sabía que no, por supuesto. 25 00:01:47,456 --> 00:01:49,625 {\an8}Ciudades con hambruna se convirtieron en cementerios. 26 00:01:50,251 --> 00:01:51,752 {\an8}El dinero no servía para nada. 27 00:01:51,836 --> 00:01:53,963 Las medicinas y el combustible se agotaron, 28 00:01:54,046 --> 00:01:56,131 y las enfermedades se propagaron. 29 00:01:57,258 --> 00:01:59,593 {\an8}Supongo que yo estaba mejor equipado para esto. 30 00:02:00,177 --> 00:02:01,595 Era un superviviente. 31 00:02:02,805 --> 00:02:05,099 {\an8}Y pronto haría lo que siempre había hecho, 32 00:02:05,349 --> 00:02:06,600 {\an8}encontrar cosas. 33 00:02:08,060 --> 00:02:11,355 {\an8}Sólo que ahora, el mundo era un lugar mucho más peligroso. 34 00:02:17,152 --> 00:02:19,154 LONDRES INGLATERRA 35 00:05:11,368 --> 00:05:12,369 Muy fácil. 36 00:05:54,369 --> 00:05:59,750 O, G, I, D... 37 00:06:00,959 --> 00:06:01,794 ...A. 38 00:06:03,629 --> 00:06:05,798 Muy bien, Jake. Sí. 39 00:06:19,353 --> 00:06:24,149 D-G-A... 40 00:06:27,069 --> 00:06:29,613 ...A-G-O. 41 00:06:37,287 --> 00:06:41,708 A-D-A-G-I-O. 42 00:07:04,481 --> 00:07:05,482 Adagio. 43 00:07:36,555 --> 00:07:37,556 Hermoso. 44 00:07:41,310 --> 00:07:42,936 Vamos. Vamos. 45 00:07:47,024 --> 00:07:48,066 Adelante. 46 00:07:49,443 --> 00:07:50,694 Ahí está. 47 00:07:57,701 --> 00:07:58,702 Bien. 48 00:08:00,287 --> 00:08:02,122 Muy bien. Los chicos de azul están de regreso. 49 00:08:02,497 --> 00:08:05,626 Hola, amigo. ¿Qué haces aquí? 50 00:08:05,709 --> 00:08:09,546 Un momento. No son policías reales, ¿o sí? 51 00:08:12,466 --> 00:08:14,134 ¿Es broma? 52 00:08:14,218 --> 00:08:15,135 ¿Qué le pasa? 53 00:08:15,260 --> 00:08:16,470 Vamos. Ya lo sabe. 54 00:08:16,553 --> 00:08:18,013 ¿Qué hay en el estuche? 55 00:08:19,014 --> 00:08:21,058 Es como un violín o algo así. 56 00:08:21,141 --> 00:08:22,559 No sé mucho de eso. ¿Por qué, sabes tocarlo? 57 00:08:23,143 --> 00:08:24,228 Dámelo. 58 00:08:24,311 --> 00:08:25,646 No, no quieres esto. 59 00:08:28,315 --> 00:08:30,359 Pero te daré lo que hay aquí. 60 00:08:32,611 --> 00:08:34,488 Te lavaré la boca con plomo. 61 00:08:35,989 --> 00:08:39,159 No podrías con todos nosotros. 62 00:08:39,243 --> 00:08:40,202 No, es cierto. 63 00:08:41,370 --> 00:08:42,329 Sólo contigo. 64 00:08:43,830 --> 00:08:46,166 Después a ti y a ti. 65 00:08:46,917 --> 00:08:48,043 Probablemente a ti. 66 00:08:49,586 --> 00:08:51,797 Pero definitivamente a ti. 67 00:08:53,215 --> 00:08:54,341 Acaben con él, chicos. 68 00:08:54,424 --> 00:08:55,259 Sí. 69 00:08:57,719 --> 00:08:58,720 ¡Sí! 70 00:09:02,516 --> 00:09:04,059 ¿Qué demonios? 71 00:09:10,274 --> 00:09:12,192 Maldita sea. 72 00:09:33,380 --> 00:09:34,298 Carga hueca. 73 00:10:00,574 --> 00:10:01,575 ¡Despejado! 74 00:10:36,401 --> 00:10:39,404 ¿Por qué tengo que venir hasta aquí? 75 00:10:40,405 --> 00:10:41,281 Hola. 76 00:10:41,365 --> 00:10:42,657 ¿Lo conseguiste? 77 00:10:42,741 --> 00:10:44,868 Sí, estaba donde debería. 78 00:10:45,202 --> 00:10:48,372 Ya habíamos enviado a varios, pero todos volvieron con las manos vacías. 79 00:10:48,622 --> 00:10:50,499 Algunos ni siquiera regresaron. 80 00:10:51,041 --> 00:10:54,503 Stradivarius, periodo ruso, 1690 a 1700. 81 00:10:55,962 --> 00:10:56,922 Hermoso. 82 00:10:57,297 --> 00:10:58,298 Claro. 83 00:10:59,841 --> 00:11:02,135 El rey August tiene otro trabajo para ti. 84 00:11:03,387 --> 00:11:04,805 ¿Ahora es rey? 85 00:11:04,888 --> 00:11:07,599 No, cree que la monarquía es el camino más estable a la normalidad. 86 00:11:08,475 --> 00:11:09,726 Quiere verte. 87 00:11:09,810 --> 00:11:12,896 Bueno, casi me matan por traerle este violín a Su Alteza. 88 00:11:13,230 --> 00:11:14,981 No, gracias. Iré a casa a trabajar en mi barco. 89 00:11:15,065 --> 00:11:16,566 Está dispuesto a compensarte. 90 00:11:17,401 --> 00:11:18,443 Generosamente. 91 00:11:18,985 --> 00:11:21,196 Lo suficiente para el barco de tus sueños. 92 00:11:22,155 --> 00:11:23,407 ¿Dónde es el trabajo? 93 00:11:25,117 --> 00:11:25,992 Del otro lado del canal. 94 00:11:26,076 --> 00:11:27,619 Fue un gusto hacer negocios con ustedes. 95 00:11:27,702 --> 00:11:32,082 Piénsalo, Jake. Podría ser un nuevo comienzo. 96 00:11:32,165 --> 00:11:34,876 Si quisiera un nuevo comienzo, no me habría disparado en la cabeza. 97 00:11:34,960 --> 00:11:36,336 Y te llevaremos allá con seguridad. 98 00:11:36,461 --> 00:11:38,547 Allá no hay nada más que enfermedades, 99 00:11:38,839 --> 00:11:42,884 señores de la guerra, y EDM. No, gracias. Me dio gusto verte. 100 00:11:44,803 --> 00:11:45,720 Jake. 101 00:11:45,929 --> 00:11:48,765 Te ves estupenda. Y me encanta el traje. 102 00:12:00,485 --> 00:12:01,778 No aceptó. 103 00:12:02,904 --> 00:12:05,157 Prefiere trabajar en su barco. 104 00:12:08,285 --> 00:12:09,369 ¿Puedes creerlo? 105 00:12:12,497 --> 00:12:14,875 Es una maldita tragedia. 106 00:12:15,834 --> 00:12:20,255 Hagámosle una oferta a Jake. Una que no pueda rechazar. 107 00:13:34,955 --> 00:13:36,289 Hola, amigo. 108 00:13:43,296 --> 00:13:45,173 Mira lo que tengo. 109 00:13:46,007 --> 00:13:47,175 Sí. 110 00:13:47,467 --> 00:13:50,512 Te traje teriyaki de mango, tu favorito. 111 00:13:52,472 --> 00:13:53,306 Así es. 112 00:13:54,182 --> 00:13:55,100 Buen chico. 113 00:13:55,684 --> 00:13:56,685 Buen chico. 114 00:13:57,435 --> 00:14:00,188 ¿Qué te parece, amigo? Sí. 115 00:14:01,856 --> 00:14:02,691 Muy bien. 116 00:14:05,735 --> 00:14:06,611 Sí. 117 00:14:06,695 --> 00:14:08,697 Aceite, perfecto. 118 00:14:08,780 --> 00:14:09,781 Bien. 119 00:15:51,049 --> 00:15:52,175 No dispares. 120 00:15:52,592 --> 00:15:53,635 ¿Qué haces aquí? 121 00:15:54,344 --> 00:15:55,553 Me envió el rey. 122 00:15:57,347 --> 00:15:58,973 Si es por el trabajo, dile que no lo quiero. 123 00:15:59,057 --> 00:16:00,475 Díselo tú. 124 00:16:00,558 --> 00:16:02,560 Te está esperando en la chatarrería. 125 00:16:10,193 --> 00:16:11,027 ¡Oye! 126 00:16:11,486 --> 00:16:12,696 ¿Me ayudas a bajar? 127 00:16:40,473 --> 00:16:43,935 Jake, ven, toma asiento. 128 00:16:44,018 --> 00:16:45,270 Siéntate, vamos a charlar. 129 00:16:50,692 --> 00:16:51,901 Compláceme. 130 00:16:53,069 --> 00:16:54,988 Dime, ¿cómo lo haces? 131 00:16:55,071 --> 00:16:55,905 ¿Qué? 132 00:16:56,573 --> 00:16:58,950 Contrato a muchas personas para hacer lo mismo que tú, 133 00:16:59,242 --> 00:17:03,747 pero parece que eres el único que encuentra cosas que otros no pueden. 134 00:17:03,830 --> 00:17:07,292 ¿Es una habilidad especial o un regalo divino? 135 00:17:08,460 --> 00:17:12,922 Hablando de regalos, el Stradivarius, nos supera. 136 00:17:13,590 --> 00:17:15,133 Es divino. 137 00:17:15,467 --> 00:17:18,928 Y la música hará llorar a un hombre. 138 00:17:19,012 --> 00:17:21,097 Bueno, deberías empezar con comida y agua limpia... 139 00:17:21,181 --> 00:17:22,849 ...antes de crear una sinfonía. 140 00:17:22,932 --> 00:17:25,643 ¿Crees que no estamos solucionando la escasez de comida, Jake? 141 00:17:26,644 --> 00:17:28,480 Lo dice el hombre con la boca llena de filete. 142 00:17:28,980 --> 00:17:30,356 Soy pescetariano. 143 00:17:33,318 --> 00:17:34,861 ¿Crees que es fácil solucionar esta mierda? 144 00:17:35,653 --> 00:17:38,823 No es tan sencillo como chasquear los dedos y encender la luz. 145 00:17:40,450 --> 00:17:42,702 Toda la infraestructura está dañada. 146 00:17:42,786 --> 00:17:45,413 Nos rompemos el trasero todos los días... 147 00:17:45,497 --> 00:17:47,540 ...para reconstruir estas cosas desde cero, 148 00:17:47,624 --> 00:17:50,627 a pesar del esfuerzo de otros por detenernos, como el general Volkov. 149 00:17:51,878 --> 00:17:55,340 Claro, el tipo que no entendería la cultura aunque le diera en el rostro. 150 00:17:55,423 --> 00:17:56,925 Es un agente del caos. 151 00:17:58,343 --> 00:18:01,221 Desea ver cómo se quema el mundo para gobernar las cenizas. 152 00:18:01,888 --> 00:18:03,515 ¿Y tú te ves de otra manera? 153 00:18:05,767 --> 00:18:06,643 Cinismo. 154 00:18:07,393 --> 00:18:12,232 Jake, créeme cuando te digo que no es un trabajo que pedí. 155 00:18:12,649 --> 00:18:15,193 Cuando ocurrió la erupción solar, perdimos nuestra humanidad. 156 00:18:15,568 --> 00:18:17,237 Viste lo que hizo la gente en la oscuridad. 157 00:18:17,320 --> 00:18:20,907 Nadie pensó que el mundo ardería tan rápido como lo hizo. 158 00:18:23,034 --> 00:18:26,621 La gente entró en pánico. Algunos se hicieron bárbaros. 159 00:18:27,872 --> 00:18:29,457 Bueno, mírate. 160 00:18:29,541 --> 00:18:32,919 Las torres de marfil que estás haciendo tienen a los bárbaros a raya, 161 00:18:33,002 --> 00:18:34,170 y todos ustedes estarán a salvo. 162 00:18:34,254 --> 00:18:37,382 Bueno, no todos son tan hábiles como tú, Jake. 163 00:18:37,674 --> 00:18:41,678 No tienen tus habilidades ni tu valor para supervivir en este mundo nuevo. 164 00:18:41,761 --> 00:18:43,680 Necesitan protección. 165 00:18:44,180 --> 00:18:47,600 Sin estos muros, habrían asesinado a muchos más. 166 00:18:47,684 --> 00:18:50,061 ¿Y los que están afuera? ¿Y los que están ocultándose? 167 00:18:50,144 --> 00:18:51,312 ¿También vas a dejarlos entrar? 168 00:18:51,396 --> 00:18:52,605 Todos son bienvenidos, Jake. 169 00:18:53,982 --> 00:18:54,983 Incluso tú. 170 00:19:03,199 --> 00:19:07,996 La ministra Fuentes me dice que estás reacio a cruzar el canal. 171 00:19:08,079 --> 00:19:10,623 No, no estoy reacio. Estoy decidido a no hacerlo. 172 00:19:11,249 --> 00:19:13,710 Quizá porque no has visto el panorama completo. 173 00:19:15,837 --> 00:19:19,757 No quiero ver el panorama completo. Es horrible y cruel. 174 00:19:19,841 --> 00:19:23,261 No, no todo. 175 00:19:23,344 --> 00:19:26,472 Estamos dedicando mucho tiempo a restaurarlo... 176 00:19:26,556 --> 00:19:28,141 ...a su belleza original. 177 00:19:29,726 --> 00:19:31,060 Serás un hombre libre, Jake. 178 00:19:32,770 --> 00:19:34,022 Libre de cargas. 179 00:19:35,899 --> 00:19:37,775 Sin rendirle cuentas a nadie. 180 00:19:37,859 --> 00:19:39,903 Lo único que necesito es el viento. 181 00:19:39,986 --> 00:19:41,863 Volar y dejar atrás toda esta mierda. 182 00:19:45,700 --> 00:19:48,995 El pueblo y yo queremos recuperar nuestro mundo, Jake. 183 00:19:49,078 --> 00:19:51,039 ¿Y qué tendría que buscar para ti en esta ocasión? 184 00:19:53,917 --> 00:19:55,043 Mona. 185 00:19:58,379 --> 00:19:59,339 ¿La Mona Lisa? 186 00:19:59,422 --> 00:20:01,591 En toda su maldita gloria. 187 00:20:03,259 --> 00:20:06,095 Odio ser portador de malas noticias, Majestad, 188 00:20:06,387 --> 00:20:08,514 pero Paris fue una de las primeras ciudades en arder. 189 00:20:08,598 --> 00:20:10,642 Claro, por supuesto. 190 00:20:11,809 --> 00:20:14,062 Pero hay algo que quizá no sepas. 191 00:20:14,145 --> 00:20:15,813 Cuando la erupción solar impactó, 192 00:20:15,897 --> 00:20:18,858 el gobierno francés evacuó todos sus tesoros nacionales... 193 00:20:18,942 --> 00:20:21,486 ...a unas instalaciones secretas. 194 00:20:22,320 --> 00:20:26,824 Todo, desde arte, hasta el trono de porcelana del presidente. 195 00:20:29,994 --> 00:20:31,412 ¿Cómo voy a llegar ahí? 196 00:20:32,705 --> 00:20:35,124 En el avión del rey con el piloto del rey. 197 00:20:37,710 --> 00:20:38,753 ¿Y puedo opinar? 198 00:20:39,879 --> 00:20:41,839 Todos los recursos y alimentos que necesites. 199 00:20:42,590 --> 00:20:44,676 Incluso te daré un título. 200 00:20:45,969 --> 00:20:49,681 Bueno, si Fuentes es Ministra de Defensa y... 201 00:20:50,765 --> 00:20:54,519 ...y tú eres rey, ¿yo qué sería? 202 00:20:57,563 --> 00:21:00,316 El maldito Apropiador Cultural. 203 00:21:17,000 --> 00:21:19,085 Hola, amigo. Sí. 204 00:21:21,254 --> 00:21:22,255 Sí. 205 00:21:23,006 --> 00:21:25,550 No tardaré, amigo. Volveré antes de que lo notes. 206 00:21:37,854 --> 00:21:38,938 ¿Cómo estás? 207 00:21:39,022 --> 00:21:39,939 Bien. 208 00:21:40,523 --> 00:21:41,524 ¿Y tú? 209 00:21:42,984 --> 00:21:44,986 Creo que esto es muy mala idea. 210 00:21:45,069 --> 00:21:46,738 Siempre sales victorioso. 211 00:21:46,821 --> 00:21:48,031 Si siempre salgo victorioso, 212 00:21:48,114 --> 00:21:49,866 ¿por qué me dirijo al peor lugar del planeta? 213 00:21:53,411 --> 00:21:55,955 Le dejé suficiente comida y agua a Smoke. 214 00:21:57,874 --> 00:22:00,209 ¿Me prometes que si no lo logro te encargarás de él? 215 00:22:01,419 --> 00:22:02,712 No tengo a quien más pedírselo. 216 00:22:06,132 --> 00:22:08,342 Creo que no le agrado mucho a Smoke. 217 00:22:09,552 --> 00:22:11,763 No estoy seguro de si confía en ti. 218 00:22:17,477 --> 00:22:19,145 Bueno, trata de no morir. 219 00:22:21,481 --> 00:22:23,274 Me aseguraré de regresar. 220 00:22:23,357 --> 00:22:24,358 Siempre. 221 00:22:34,535 --> 00:22:37,663 THAMES HUB AEROPUERTO DE LONDRES 222 00:23:02,897 --> 00:23:04,857 Bien. Bien. 223 00:23:13,574 --> 00:23:15,493 Te deja sin palabras, ¿cierto? 224 00:23:17,286 --> 00:23:19,122 Hará un buen trabajo. 225 00:23:22,542 --> 00:23:23,876 ¿Volaremos en eso? 226 00:23:25,169 --> 00:23:26,003 Sí. 227 00:23:26,462 --> 00:23:27,380 ¿Es seguro? 228 00:23:28,297 --> 00:23:29,132 No, técnicamente no. 229 00:23:29,215 --> 00:23:30,133 Está lleno de agujeros. 230 00:23:30,216 --> 00:23:31,050 ¿Eso? 231 00:23:31,634 --> 00:23:33,010 No, son de la semana pasada. 232 00:23:33,094 --> 00:23:35,054 Hubo un pequeño encuentro con los chicos. 233 00:23:36,514 --> 00:23:37,932 El rey está esperando. 234 00:23:38,432 --> 00:23:39,433 No tardes. 235 00:23:43,938 --> 00:23:46,065 Te dejaremos aprovechando la oscuridad. 236 00:23:46,149 --> 00:23:48,693 Ahora, su punto de inserción será aquí, 237 00:23:48,776 --> 00:23:50,444 en las afueras de este pequeño poblado. 238 00:23:50,528 --> 00:23:53,656 Según Inteligencia, ya no hay rebeldes. 239 00:23:53,990 --> 00:23:58,286 Llegarán un poco al norte de San Quintín. 240 00:23:58,369 --> 00:24:00,204 Es un lugar bajo ocupación, 241 00:24:00,288 --> 00:24:02,248 por lo que tienes que ser sigiloso. 242 00:24:03,082 --> 00:24:06,794 Como un murmullo, como un pequeño ratón. 243 00:24:06,878 --> 00:24:09,881 Llega al centro de la ciudad, 244 00:24:10,214 --> 00:24:13,050 y nuestro enlace rebelde te verá ahí. 245 00:24:18,306 --> 00:24:19,390 El centro de la ciudad. 246 00:24:21,350 --> 00:24:23,186 Es una maldita zona enorme. 247 00:24:23,269 --> 00:24:24,687 ¿Cómo carajo voy a encontrarlos? 248 00:24:24,770 --> 00:24:26,105 Descuida, ellos te encontrarán. 249 00:24:26,189 --> 00:24:29,275 Todo es confidencial. Reservado. 250 00:24:29,358 --> 00:24:31,235 Sólo sabes lo básico. 251 00:24:31,319 --> 00:24:32,570 Sí, necesito saber. 252 00:24:34,488 --> 00:24:35,615 ¿Qué necesitas saber? 253 00:24:36,115 --> 00:24:37,783 ¿Cómo carajo voy a salir de ahí? 254 00:24:38,618 --> 00:24:40,203 Los rebeldes me contactarán... 255 00:24:40,286 --> 00:24:43,206 ...cuando tengas a la Mona, ¿de acuerdo? 256 00:24:43,456 --> 00:24:46,542 Dejaré el equipo para una evacuación aérea. 257 00:24:46,626 --> 00:24:47,793 Tres horas después... 258 00:24:49,003 --> 00:24:49,921 Tres horas. 259 00:24:50,463 --> 00:24:51,714 ¿De acuerdo? 260 00:24:51,797 --> 00:24:53,382 El avión tiene agujeros. 261 00:24:53,466 --> 00:24:55,009 No lo he notado. 262 00:24:55,843 --> 00:24:58,846 La salida es a las 10pm. 263 00:24:58,930 --> 00:24:59,931 Amigo. 264 00:25:06,979 --> 00:25:08,147 Eso es. 265 00:25:13,402 --> 00:25:14,654 Bien, todo listo. 266 00:25:20,284 --> 00:25:21,827 Los cinturones de seguridad están rotos. 267 00:25:21,911 --> 00:25:23,371 No vale la pena, amigo. 268 00:25:23,454 --> 00:25:26,374 No servirían de nada si esto se cae, ¿cierto? 269 00:25:26,457 --> 00:25:28,417 Bien. Allá vamos. 270 00:25:58,614 --> 00:26:00,658 Carajo, ¿qué es eso? 271 00:26:03,035 --> 00:26:04,704 No, no. 272 00:26:06,247 --> 00:26:07,957 No puede ser. Está bien. 273 00:26:10,126 --> 00:26:11,168 ¿Todo bien? 274 00:26:11,252 --> 00:26:13,129 Sí, sí. Estoy haciendo sumas. 275 00:26:14,839 --> 00:26:16,841 No sé si sirva ese medidor. 276 00:26:17,591 --> 00:26:20,386 Es eso o nos quedaremos sin combustible a medio camino. 277 00:26:21,012 --> 00:26:23,556 Será mejor que prepares tu paracaídas, por si acaso. 278 00:26:23,639 --> 00:26:24,640 Sí. 279 00:26:35,735 --> 00:26:37,320 Jalo esto y se abre el paracaídas, ¿cierto? 280 00:26:37,403 --> 00:26:39,947 Espera. ¿Nunca lo has hecho? 281 00:26:41,115 --> 00:26:41,949 No. 282 00:26:42,116 --> 00:26:43,492 Maldito principiante. 283 00:26:43,576 --> 00:26:46,454 Sí, jalas esa cuerda. 284 00:26:46,996 --> 00:26:47,830 ¿Cuándo? 285 00:26:47,913 --> 00:26:50,166 No sé. De preferencia antes de caer al suelo. 286 00:26:51,542 --> 00:26:54,128 Relájate. Duerme un poco o algo. 287 00:26:54,211 --> 00:26:55,880 Tomaremos la ruta panorámica. ¿Sí? 288 00:26:58,549 --> 00:26:59,842 Sólo un poco. 289 00:27:04,764 --> 00:27:07,183 Tranquilo, relájate. 290 00:27:10,353 --> 00:27:14,273 LONDRES SAN QUINTÍN 291 00:27:50,893 --> 00:27:52,853 Carajo. Aquí vamos. 292 00:27:52,937 --> 00:27:55,648 Bien, un encuentro con los chicos de Volkov. 293 00:27:55,940 --> 00:27:57,691 Bienvenido a Francia, amigo. 294 00:28:01,487 --> 00:28:04,532 Muy bien. Te diré algo, voy a sacarnos de esto. Prepárate. 295 00:28:04,615 --> 00:28:06,659 Quizá tengas que lanzarte un poco antes. 296 00:28:06,742 --> 00:28:07,618 Entendido. 297 00:28:08,953 --> 00:28:11,831 Estamos a cinco minutos de ganarme ese dinero. 298 00:28:13,499 --> 00:28:14,500 Bien. 299 00:28:15,000 --> 00:28:19,880 Voy a necesitar que saltes cuando estemos a 4 mil pies, ¿sí? 300 00:28:19,964 --> 00:28:20,881 Entendido. 301 00:28:28,556 --> 00:28:29,473 Vamos. 302 00:28:32,560 --> 00:28:34,270 Cuerda de apertura, ¿sí? 303 00:28:34,353 --> 00:28:35,563 ¿La jalo en cuanto salga? 304 00:28:35,646 --> 00:28:36,480 Sí. 305 00:28:37,773 --> 00:28:39,358 Sabía que era mala idea. 306 00:28:43,737 --> 00:28:44,989 Bien, amigo. 307 00:28:46,240 --> 00:28:47,324 ¡Tienes que salir! 308 00:29:10,931 --> 00:29:11,891 Mierda. 309 00:29:29,992 --> 00:29:32,912 Sí. Definitivamente fue mala idea. 310 00:30:26,966 --> 00:30:28,300 ¡Quédate donde estás! 311 00:30:48,654 --> 00:30:49,613 ¡Fuego! 312 00:30:50,614 --> 00:30:51,824 ¡Cúbranse! 313 00:30:55,452 --> 00:30:56,537 Estás bien. Suerte. 314 00:30:56,620 --> 00:30:57,746 Están esperándote. 315 00:30:58,581 --> 00:30:59,832 San Quintín está al oeste. 316 00:31:05,296 --> 00:31:07,423 AMIENS FRANCIA 317 00:31:11,468 --> 00:31:14,054 Muéstrame las manos y el rostro. 318 00:31:14,138 --> 00:31:15,222 Qué porquería. 319 00:31:20,019 --> 00:31:21,228 El que sigue. 320 00:31:21,562 --> 00:31:23,689 Siéntate de una maldita vez. 321 00:31:23,772 --> 00:31:25,274 Al suelo. 322 00:31:29,528 --> 00:31:32,615 Es difícil encontrar un oponente digno. 323 00:31:34,908 --> 00:31:37,661 Este juego me ha enseñado muchas cosas. 324 00:31:38,912 --> 00:31:43,334 Pero la lección más importante es venerar a un adversario fuerte. 325 00:31:46,128 --> 00:31:49,840 Verás, aprendí a jugar cuando estaba encarcelado. 326 00:31:50,132 --> 00:31:54,762 Una prisión, de por sí, es una arena de gladiadores. 327 00:31:54,845 --> 00:31:59,433 Un desafío tras otro, una lucha constante por el poder. 328 00:32:00,392 --> 00:32:04,063 Al principio era aterrador. 329 00:32:05,856 --> 00:32:10,319 Cuando encontré el ajedrez, descubrí algo que me cambió la vida. 330 00:32:11,153 --> 00:32:13,656 Jugar contra los que eran mejores que yo, 331 00:32:14,865 --> 00:32:16,158 me hacían mejorar. 332 00:32:17,868 --> 00:32:20,829 Sólo veía mejoras cuando mis habilidades eran desafiadas, 333 00:32:20,913 --> 00:32:24,500 y es por eso que ahora te exijo... 334 00:32:25,918 --> 00:32:29,004 ...que juegues como el mejor. 335 00:32:59,910 --> 00:33:02,830 Ni siquiera sabes jugar, ¿cierto? 336 00:33:11,004 --> 00:33:11,922 El que sigue. 337 00:33:17,761 --> 00:33:21,890 Volkov, la artillería pesada le disparó a un avión hace una hora. 338 00:33:21,974 --> 00:33:22,808 ¿De qué tipo? 339 00:33:22,891 --> 00:33:26,228 Un monomotor, probablemente Antonov. Un paracaídas. 340 00:33:29,940 --> 00:33:32,943 Avísenles a todas las pandillas, 341 00:33:33,026 --> 00:33:34,695 a todos los informantes a todos los soldados. 342 00:33:34,778 --> 00:33:37,322 Mil balas a quien encuentre al visitante. 343 00:33:38,532 --> 00:33:40,451 Y preparen el tren. 344 00:33:47,291 --> 00:33:48,625 ¿Qué tan lejos está? 345 00:33:48,709 --> 00:33:51,712 A ochenta kilómetros. Se le vio cerca de San Quintín. 346 00:34:15,736 --> 00:34:17,905 SAN QUINTÍN FRANCIA 347 00:34:29,208 --> 00:34:30,417 ¡Allá! 348 00:34:34,046 --> 00:34:35,339 Avancen. 349 00:34:37,549 --> 00:34:38,675 Vamos, vamos. 350 00:34:51,563 --> 00:34:53,065 Ven acá. ¿A dónde vas? 351 00:34:55,526 --> 00:34:56,944 Tráiganlo. 352 00:35:02,741 --> 00:35:05,869 ¡Silencio! ¡Formados! 353 00:35:10,582 --> 00:35:11,583 ¡Silencio! 354 00:35:15,712 --> 00:35:17,339 ¡Callados! 355 00:35:19,132 --> 00:35:20,175 ¿Qué están haciendo? 356 00:35:21,844 --> 00:35:24,680 Silencio, todos. ¡Silencio! 357 00:35:24,763 --> 00:35:26,098 ¡Cállense! 358 00:35:26,181 --> 00:35:32,187 Se distribuirán las raciones a los ciudadanos leales a las 16:00hrs. 359 00:35:32,563 --> 00:35:35,941 El toque de queda seguirá siendo obligatorio. 360 00:35:36,817 --> 00:35:40,028 Evadir las reglas del general Volkov... 361 00:35:40,362 --> 00:35:45,701 ...tendrá como resultado un castigo severo e inmediato. 362 00:35:50,497 --> 00:35:51,456 ¡No! 363 00:36:02,759 --> 00:36:05,429 Se acabó el espectáculo. Fuera de la plaza. 364 00:36:31,663 --> 00:36:32,497 Oye. 365 00:36:33,749 --> 00:36:34,625 Oye. 366 00:36:37,836 --> 00:36:39,004 Hola, chicos. 367 00:36:40,631 --> 00:36:41,798 Suelta la mochila. 368 00:36:43,342 --> 00:36:44,718 Chicos, no quiero problemas. 369 00:36:44,801 --> 00:36:46,178 Suelta la mochila. 370 00:37:32,975 --> 00:37:34,518 Eres hombre muerto. 371 00:37:41,942 --> 00:37:43,318 Supongo que eres mi contacto. 372 00:37:43,902 --> 00:37:45,946 Bravo, eres un genio. ¿Jake? 373 00:37:46,279 --> 00:37:49,241 Sí, pude haberle ganado a ese tipo. 374 00:37:49,449 --> 00:37:50,492 Por nada. 375 00:37:50,575 --> 00:37:52,786 Si estuviste ahí todo el tiempo, ¿por qué no saliste antes? 376 00:37:52,869 --> 00:37:55,539 Tenía que ver si podrás con lo que se avecina. 377 00:37:55,622 --> 00:37:56,873 Puedo cuidarme solo. 378 00:37:56,957 --> 00:37:58,917 Soy Drea. Sígueme. 379 00:38:06,216 --> 00:38:07,551 Qué asco. 380 00:38:07,634 --> 00:38:10,971 Ya que arreglé tu desorden, vámonos. Vendrán a buscar a estos tipos. 381 00:38:11,054 --> 00:38:13,765 ¿Por qué te gusta cortar gargantas? 382 00:38:14,141 --> 00:38:16,476 Mi padre era carnicero. Vamos. Debemos irnos. 383 00:38:16,560 --> 00:38:17,894 No me parece extraño. 384 00:38:17,978 --> 00:38:19,604 Baja la mirada. Vamos. 385 00:40:22,644 --> 00:40:23,603 ¿Este es el tipo? 386 00:40:23,687 --> 00:40:24,896 - Es el tipo. - Hola. 387 00:40:25,730 --> 00:40:28,441 Está sangrando. Hay que encargarnos de eso. 388 00:40:28,525 --> 00:40:30,068 - Bienvenido. - Gracias. 389 00:40:30,152 --> 00:40:32,195 - ¿Quieres comer algo? - No. 390 00:40:32,279 --> 00:40:33,530 ¿Quieres tomar algo, quizá? 391 00:40:33,613 --> 00:40:36,116 No, gracias, padre. Con todo respeto, 392 00:40:36,366 --> 00:40:40,162 volé a una zona de guerra, salté de un avión por primera vez, 393 00:40:40,245 --> 00:40:41,663 casi me aplasta un tanque, 394 00:40:41,746 --> 00:40:44,040 y me atacaron soldados mientras ella observaba. 395 00:40:44,124 --> 00:40:45,333 Sólo quiero ir a donde tengo que ir. 396 00:40:45,417 --> 00:40:47,169 Si me puede indicar la dirección, 397 00:40:47,252 --> 00:40:48,712 me pondré en camino. 398 00:40:49,171 --> 00:40:53,258 La paciencia es una virtud, hijo mío. Primero lo primero. 399 00:40:59,055 --> 00:41:01,057 Dom y Lulu descubrieron este mapa. 400 00:41:01,558 --> 00:41:04,311 Acaban de ejecutarlos en la plaza del pueblo. 401 00:41:08,857 --> 00:41:10,483 Lo siento, Drea. 402 00:41:12,110 --> 00:41:14,988 Que descansen en paz en el infinito amor de Dios. 403 00:41:16,198 --> 00:41:17,699 Por aquí. 404 00:41:18,283 --> 00:41:19,284 Bien. 405 00:41:21,703 --> 00:41:22,704 Adelante. 406 00:41:24,789 --> 00:41:25,832 Vaya. 407 00:41:27,542 --> 00:41:28,919 De esto es a lo que me refiero. 408 00:41:30,128 --> 00:41:32,088 Más de mil caballos de fuerza. 409 00:41:32,714 --> 00:41:34,132 Y a prueba de balas. 410 00:41:34,216 --> 00:41:35,258 Estupendo. 411 00:41:41,139 --> 00:41:42,307 Sí, por supuesto. 412 00:41:51,358 --> 00:41:52,734 ¿“Souili”? 413 00:41:53,068 --> 00:41:54,194 Souilly. 414 00:41:55,195 --> 00:41:56,571 Territorio de los espectros. 415 00:41:57,405 --> 00:41:59,032 Se comen a los muertos. 416 00:41:59,115 --> 00:42:00,408 ¿Qué dijo? 417 00:42:01,117 --> 00:42:02,911 Es sólo mala suerte. 418 00:42:04,746 --> 00:42:05,830 ¿Qué es eso? 419 00:42:07,040 --> 00:42:08,625 Podría ser un código. 420 00:42:09,000 --> 00:42:10,085 Empacaré la camioneta. 421 00:42:10,961 --> 00:42:11,920 Cúralo. 422 00:42:12,087 --> 00:42:13,004 Sí, claro. 423 00:42:14,130 --> 00:42:15,215 Ven conmigo. 424 00:42:31,690 --> 00:42:32,774 ¿Te gusta? 425 00:42:35,777 --> 00:42:36,736 El mural. 426 00:42:39,614 --> 00:42:41,199 Sí, sí. 427 00:42:42,242 --> 00:42:45,912 Es bueno ver algo hermoso en toda esta fealdad. 428 00:42:48,039 --> 00:42:50,750 De verdad eres tan bueno como dice August. 429 00:42:51,209 --> 00:42:52,168 ¿Qué dijo? 430 00:42:52,502 --> 00:42:54,796 Bueno, que eres su mejor hombre. 431 00:42:55,297 --> 00:42:56,172 ¿"Su"? 432 00:42:58,174 --> 00:43:01,845 No, no soy una de las preciadas propiedades de August. 433 00:43:02,304 --> 00:43:06,808 August tiene mucho poder, incluso aquí. 434 00:43:07,809 --> 00:43:10,895 No tengo cómo anestesiarte. ¿Estás listo? 435 00:43:11,313 --> 00:43:12,147 Sí. 436 00:43:15,150 --> 00:43:16,192 Bien. 437 00:43:19,571 --> 00:43:24,075 La confianza significa más para mí que el poder, y no confío en August. 438 00:43:25,201 --> 00:43:26,745 ¿Entonces por qué estás aquí? 439 00:43:27,787 --> 00:43:29,456 Me pregunto lo mismo. 440 00:43:33,168 --> 00:43:35,712 Como ocurre con todos, August tiene algo que quieres. 441 00:43:37,297 --> 00:43:38,882 ¿Una de sus propiedades? 442 00:43:40,717 --> 00:43:42,802 Sí. ¿Y tú? 443 00:43:43,303 --> 00:43:44,679 ¿Yo? Simplemente... 444 00:43:45,513 --> 00:43:50,018 Sólo estoy aquí para que llegues del punto A al punto B. 445 00:43:53,605 --> 00:43:55,106 Mierda. Vámonos. 446 00:44:01,696 --> 00:44:03,823 Rodeen la iglesia. 447 00:44:04,783 --> 00:44:07,494 ¡Aseguren la zona! ¡Vamos, vamos, vamos! 448 00:44:14,542 --> 00:44:15,752 ¡Vamos, muévanse! 449 00:44:18,088 --> 00:44:19,547 Cubran la entrada. 450 00:44:20,757 --> 00:44:21,674 Padre. 451 00:44:23,259 --> 00:44:26,304 No sabes lo importante que es que llegues primero. 452 00:44:26,388 --> 00:44:27,472 ¿No vendrá con nosotros? 453 00:44:27,555 --> 00:44:30,642 No, no. Cada uno tiene su propio camino hacia la salvación. 454 00:44:30,725 --> 00:44:33,311 El mío es ganarles algo de tiempo. 455 00:44:33,937 --> 00:44:37,440 El tuyo es tener fe en tu valor. 456 00:44:37,857 --> 00:44:39,943 Todo el lugar está confinado. 457 00:44:40,026 --> 00:44:41,861 Volkov tiene un tanque en cada esquina. 458 00:44:41,945 --> 00:44:45,490 Tienen que pasar por la vieja fábrica y llegar a la carretera del este. 459 00:44:56,084 --> 00:44:57,627 Me encanta esta parte. 460 00:44:57,710 --> 00:44:59,546 - Vayan con Dios. - Paz, padre. 461 00:44:59,629 --> 00:45:01,589 Quien esté dentro de la iglesia, 462 00:45:03,007 --> 00:45:05,802 salga de inmediato con las manos en alto. 463 00:45:06,177 --> 00:45:07,554 Me pregunto quién será. 464 00:45:08,471 --> 00:45:11,349 Salgan. Salgan de donde estén. 465 00:45:11,433 --> 00:45:12,350 Bien. 466 00:45:12,892 --> 00:45:13,852 Gracias. 467 00:45:15,603 --> 00:45:17,689 No puedo esperar a ver lo que sigue. 468 00:45:32,412 --> 00:45:33,621 Buena tarde, caballeros. 469 00:45:35,790 --> 00:45:37,292 Votresanté. 470 00:45:37,375 --> 00:45:39,043 Sabemos quién es. 471 00:45:39,544 --> 00:45:41,045 Sabemos lo que ocurre aquí. 472 00:45:41,504 --> 00:45:43,506 Ya no puede ocultarlo, sacerdote. 473 00:45:44,632 --> 00:45:48,052 No tengo nada que ocultar. Dios lo ve todo. 474 00:45:48,470 --> 00:45:49,637 ¿Dónde están los otros? 475 00:45:49,721 --> 00:45:53,850 ¿Los otros? No hay nadie más. Sólo yo. 476 00:45:58,563 --> 00:46:01,649 Lo único que encontrarán ahí es la obra del Señor. 477 00:46:02,942 --> 00:46:05,111 La iglesia está cerrada ahora, pero... 478 00:46:05,278 --> 00:46:08,948 ...pueden entrar si desean confesar sus pecados. 479 00:46:10,325 --> 00:46:11,367 Soy ateo. 480 00:46:11,993 --> 00:46:14,579 Por supuesto. Quizá sea lo mejor. 481 00:46:15,622 --> 00:46:18,082 Porque la absolución requiere de conciencia moral... 482 00:46:18,166 --> 00:46:20,460 ...y deseos de ser mejor. 483 00:46:21,169 --> 00:46:24,047 Cualidades que claramente no posee. 484 00:46:25,423 --> 00:46:31,471 Porque es parte de la oscuridad en este mundo en sufrimiento. 485 00:46:32,680 --> 00:46:35,892 Y no prevalecerá. 486 00:46:40,438 --> 00:46:43,691 Lo que haga ahora, que me sea perdonado. 487 00:46:46,110 --> 00:46:47,153 ¡No te muevas! 488 00:46:49,280 --> 00:46:50,448 ¡Fuera del vehículo! 489 00:46:50,532 --> 00:46:53,743 Me gustaría citar Apocalipsis 3:57. 490 00:47:18,226 --> 00:47:19,143 No debo excitarme. 491 00:47:19,227 --> 00:47:20,728 No debo excitarme. No debo excitarme. 492 00:47:21,145 --> 00:47:22,897 Estás ahogándolo. No lo ahogues. 493 00:47:22,981 --> 00:47:24,357 No estoy ahogándolo. 494 00:47:24,440 --> 00:47:26,484 ¡Maldito desgraciado! 495 00:47:27,777 --> 00:47:31,322 Un maldito sacerdote. En serio, ¿un maldito sacerdote? 496 00:47:32,657 --> 00:47:34,784 - Estabas ahogándolo, por cierto. - No es verdad. 497 00:47:34,867 --> 00:47:35,702 Claro que sí. 498 00:47:35,785 --> 00:47:37,453 - Ponte el cinturón. - Sí, sí. 499 00:47:45,003 --> 00:47:46,087 Me encanta esta canción. 500 00:47:46,379 --> 00:47:48,339 ¡Tiren la maldita puerta! 501 00:47:53,595 --> 00:47:54,721 ¡Deténganlos! 502 00:47:55,179 --> 00:47:56,014 Vas por el camino equivocado. 503 00:47:56,097 --> 00:47:56,931 ¡Disparen! 504 00:47:57,015 --> 00:47:57,932 Maldita sea. 505 00:48:00,560 --> 00:48:01,394 ¡Sujétate! 506 00:48:04,731 --> 00:48:07,066 ¡Vayan tras ellos, vamos! 507 00:48:07,442 --> 00:48:11,154 - ¿Acabas de saltar un tanque? - Acabamos de saltar un tanque. 508 00:48:19,120 --> 00:48:20,163 Mierda, es un puesto de control. 509 00:48:21,289 --> 00:48:22,290 No puedes rodearlo. 510 00:48:22,373 --> 00:48:24,208 No, pasaremos por arriba. 511 00:48:25,877 --> 00:48:27,045 ¿Qué carajo? 512 00:48:31,257 --> 00:48:32,175 ¡A un lado! 513 00:48:35,386 --> 00:48:37,680 Mierda, es a prueba de balas. 514 00:48:44,312 --> 00:48:45,438 ¡Fuego! ¡Fuego! 515 00:48:56,616 --> 00:48:58,201 ¡A la derecha, a la derecha! 516 00:49:08,086 --> 00:49:09,504 - ¿Por dónde? - Toma ese túnel. 517 00:49:19,889 --> 00:49:22,225 - Mierda. - ¡Vamos, vamos, vamos! 518 00:49:36,406 --> 00:49:37,240 ¡Espera! 519 00:49:45,832 --> 00:49:47,542 ¿Cuántos tanques tiene ese tipo? 520 00:49:51,546 --> 00:49:52,964 - Jake. - Mierda. 521 00:50:12,650 --> 00:50:13,609 Están por todas partes. 522 00:50:18,364 --> 00:50:19,240 Te cubro. 523 00:50:33,629 --> 00:50:35,089 ¡A tu derecha, a tu derecha! 524 00:50:35,173 --> 00:50:36,424 Ellos no me preocupan. 525 00:50:38,342 --> 00:50:39,677 Me preocupa eso. 526 00:50:55,359 --> 00:50:56,778 A la izquierda. ¡A la izquierda! 527 00:51:15,046 --> 00:51:16,506 - ¡Tanque! - Lo sé. 528 00:51:19,634 --> 00:51:21,844 - Jake. - Lo sé. 529 00:51:24,806 --> 00:51:26,057 - ¡Jake! - ¡Lo sé! 530 00:51:34,482 --> 00:51:35,775 ¡Maldito August! 531 00:51:36,776 --> 00:51:41,239 “Ve por la maldita Mona Lisa y toda la maldita gloria... 532 00:51:41,364 --> 00:51:43,908 ...y te nombraré no sé qué de apropiaciones”. 533 00:51:43,991 --> 00:51:46,828 ¡Jódete, August! Rey, mi trasero. 534 00:51:53,000 --> 00:51:57,171 SAN QUINTÍN SOUILLY 535 00:52:05,972 --> 00:52:08,516 ¿Qué noticias traen nuestros amigos rebeldes? 536 00:52:08,683 --> 00:52:10,518 Jake y Drea van rumbo a la base militar de Souilly, 537 00:52:10,601 --> 00:52:11,894 donde completarán la misión. 538 00:52:13,187 --> 00:52:18,276 Lamentablemente, el padre Samson falleció luchando por la causa. 539 00:52:20,027 --> 00:52:21,654 Una noble causa. 540 00:52:23,406 --> 00:52:25,324 Descanse en paz. 541 00:52:26,409 --> 00:52:27,535 Su Majestad. 542 00:52:34,625 --> 00:52:36,043 Oye, tengo una pregunta para ti. 543 00:52:36,127 --> 00:52:37,128 Dime. 544 00:52:37,587 --> 00:52:40,423 ¿Por qué están tan dispuestos a morir... 545 00:52:40,506 --> 00:52:42,216 ...para ayudarme a conseguir la pintura? 546 00:52:42,300 --> 00:52:43,926 ¿Qué te importa? 547 00:52:44,010 --> 00:52:45,887 De cualquier forma van a pagarte, ¿no? 548 00:52:45,970 --> 00:52:49,724 No entiendo. Es una hermosa obra de arte, pero... 549 00:52:49,807 --> 00:52:51,642 ...todo esto es demasiado. 550 00:52:51,934 --> 00:52:57,607 Bueno, a algunos les gustan las pinturas, a otros los barcos de vela. 551 00:53:00,568 --> 00:53:01,569 August. 552 00:53:05,031 --> 00:53:07,033 Lamento mucho lo del padre Samson. 553 00:53:10,328 --> 00:53:13,331 Conocía al padre Samson desde hace mucho, mucho tiempo. 554 00:53:13,414 --> 00:53:15,082 Antes de las erupciones solares. 555 00:53:17,168 --> 00:53:20,004 Hizo un gran sacrificio por la causa. 556 00:53:22,465 --> 00:53:24,425 Sí, justo a eso me refiero. 557 00:53:24,592 --> 00:53:27,887 ¿Todo por una pintura? No tiene sentido. 558 00:53:28,095 --> 00:53:29,680 Es Volkov. 559 00:53:32,850 --> 00:53:34,518 ¿Qué tiene que ver con la Mona Lisa? 560 00:53:36,395 --> 00:53:39,231 Volkov también está buscando la bóveda. 561 00:53:39,398 --> 00:53:43,444 Y si llega antes que nosotros, se quedará con todo lo que hay ahí. 562 00:53:43,653 --> 00:53:46,489 Guardaron muchas más cosas que arte. 563 00:53:46,572 --> 00:53:50,201 Comida, suministros, armas. 564 00:53:51,786 --> 00:53:54,830 Por eso te necesitamos para que... 565 00:53:54,914 --> 00:53:56,332 Los ayude a entrar. 566 00:53:56,415 --> 00:53:57,291 Pero... 567 00:53:57,750 --> 00:53:58,751 Claro. 568 00:54:00,378 --> 00:54:02,380 Si llegamos antes, ustedes tienen sus armas, 569 00:54:02,588 --> 00:54:06,425 August su pintura, y yo mi barco. 570 00:54:07,718 --> 00:54:08,928 Así es. 571 00:54:24,318 --> 00:54:25,861 - Oye, Jake. - Dime. 572 00:54:26,237 --> 00:54:27,113 Oye, 573 00:54:27,571 --> 00:54:31,534 más allá de cómo termine esto, espero que consigas lo que quieres. 574 00:54:32,326 --> 00:54:33,911 Te hice este barco. 575 00:54:33,995 --> 00:54:35,579 Gracias. Es precioso. 576 00:54:35,746 --> 00:54:37,665 Mi abuela me enseñó a hacer origami. 577 00:54:37,748 --> 00:54:40,209 Solíamos hacer muchos y los dejábamos para que los encontraran. 578 00:54:41,419 --> 00:54:44,672 También sé hacer una bomba como para desaparecer un tanque. 579 00:54:46,966 --> 00:54:52,596 Vaya. Qué bien. Es un poco más útil en estos días, supongo. 580 00:54:53,222 --> 00:54:55,141 - Sí. - Bien. 581 00:54:55,224 --> 00:54:56,183 Vámonos. 582 00:55:06,360 --> 00:55:09,947 SAN QUINTÍN SOUILLY 583 00:55:35,848 --> 00:55:38,225 Nos acercamos a la ciudad, Volkov. 584 00:55:38,309 --> 00:55:39,268 Bien. 585 00:55:48,235 --> 00:55:50,404 SAN QUINTÍN FRANCIA 586 00:56:01,040 --> 00:56:02,958 ¿Qué te pasó en el hombro? 587 00:56:04,710 --> 00:56:06,003 Eran más, señor. 588 00:56:07,046 --> 00:56:08,672 Eran más y estaban armados. 589 00:56:08,923 --> 00:56:10,508 ¿Por un viejo sacerdote? 590 00:56:11,801 --> 00:56:13,636 Pero maldito sacerdote, ¿no? 591 00:56:16,764 --> 00:56:18,140 Había más, señor. 592 00:56:19,391 --> 00:56:20,392 ¿Cuántos? 593 00:56:22,186 --> 00:56:23,187 Dos. 594 00:56:24,188 --> 00:56:26,273 Y tenían una camioneta enorme. 595 00:56:26,357 --> 00:56:28,275 Una maldita camioneta voladora. 596 00:56:28,984 --> 00:56:32,655 ¿Y tú solo tenías un tanque y veinte hombres? 597 00:56:32,738 --> 00:56:35,825 Nos tomó por sorpresa, señor. Salió de la nada. 598 00:56:36,325 --> 00:56:43,165 Un sujeto grande y una chica en una camioneta se dirigieron al este. 599 00:56:49,672 --> 00:56:51,006 ¿Algo más? 600 00:56:54,093 --> 00:56:55,386 Eliminamos al sacerdote. 601 00:56:56,387 --> 00:56:58,722 Señor, todavía puedo serle útil, señor. 602 00:56:58,806 --> 00:57:00,558 No tiene que matarme. 603 00:57:01,767 --> 00:57:03,978 No voy a matarte. 604 00:57:05,938 --> 00:57:07,523 Maldita sea. 605 00:57:10,442 --> 00:57:13,195 Tengo a todos los informantes en alerta. 606 00:57:13,737 --> 00:57:15,364 Vamos a encontrarlos pronto. 607 00:57:15,447 --> 00:57:16,615 Lo sé. 608 00:57:17,700 --> 00:57:18,951 Lo sé. 609 00:57:33,757 --> 00:57:36,093 SOUILLY, FRANCIA 610 00:58:01,827 --> 00:58:02,912 “Souili”. 611 00:58:02,995 --> 00:58:04,038 Souilly. 612 00:58:05,998 --> 00:58:08,417 Hay una bóveda en esta base, en alguno de estos edificios. 613 00:58:08,500 --> 00:58:10,169 Putain de merde. 614 00:58:11,670 --> 00:58:12,671 ¿Estás bien? 615 00:58:13,088 --> 00:58:15,758 No, no. No estoy bien. Esto es territorio de los espectros. 616 00:58:15,841 --> 00:58:17,343 Me da escalofríos. 617 00:58:17,426 --> 00:58:18,761 ¿Qué carajos es un espectro? 618 00:58:19,929 --> 00:58:23,140 Antes de la erupción, había reclusos en una prisión de máxima seguridad. 619 00:58:23,224 --> 00:58:25,226 Los caníbales, ¿entiendes? 620 00:58:25,517 --> 00:58:28,562 Estos tipos se comen lo que matan. 621 00:58:28,646 --> 00:58:30,689 Bien, entremos y salgamos lo más rápido posible. 622 00:58:34,068 --> 00:58:35,152 Mierda. 623 00:58:37,404 --> 00:58:39,114 Alguien sabe que estamos aquí. 624 00:58:39,198 --> 00:58:41,242 Sí. Vamos. 625 00:59:00,302 --> 00:59:01,470 Espera un segundo. 626 00:59:33,127 --> 00:59:35,421 ¡Merde! Llegamos muy tarde. 627 00:59:47,516 --> 00:59:49,643 No, no volaron esta puerta recientemente. 628 00:59:52,271 --> 00:59:54,815 No hay agujeros de balas, no hay daño. 629 00:59:55,357 --> 00:59:56,900 No parece que intentaran defenderla. 630 00:59:58,485 --> 01:00:00,237 Supongo que sacaron todo de aquí... 631 01:00:00,321 --> 01:00:02,281 ...y lo llevaron a un lugar más seguro. 632 01:00:02,364 --> 01:00:03,782 ¿De dónde sacaron ese mapa? 633 01:00:03,866 --> 01:00:05,909 Del departamento del comandante de la base en París, 634 01:00:06,201 --> 01:00:07,870 el general Stephane Matteau. 635 01:00:08,203 --> 01:00:09,413 Echemos un vistazo. 636 01:00:36,273 --> 01:00:37,816 Parece que estuvieron aquí. 637 01:00:50,162 --> 01:00:52,748 No, no. Esta es la persona. 638 01:00:54,541 --> 01:00:57,378 Stephane Matteau. Es él. 639 01:01:11,392 --> 01:01:14,103 Bueno, si evacuaron, el comandante habría tenido un registro de ello. 640 01:01:14,186 --> 01:01:15,062 Sí. 641 01:01:16,021 --> 01:01:17,523 Vamos a encontrarlo. 642 01:01:57,146 --> 01:01:58,063 Voilá. 643 01:02:06,572 --> 01:02:07,656 Está en francés. 644 01:02:07,739 --> 01:02:09,783 Sí, sí, está bien. 645 01:02:11,660 --> 01:02:14,621 Bien.“Altercados, ruptura de cañería, 646 01:02:14,705 --> 01:02:20,043 faltan dos y media, reporte de vigilantes, fuego en las montañas. 647 01:02:20,127 --> 01:02:23,547 Se acercan. Evacuar objetos de valor... 648 01:02:23,630 --> 01:02:27,759 ...a 48 grados por 58”. 649 01:02:27,843 --> 01:02:31,889 48 por 50, voilá. 650 01:02:31,972 --> 01:02:34,099 Base aérea Nancy Ochey. Perfecto. 651 01:02:34,183 --> 01:02:35,517 No, espera. 652 01:02:35,601 --> 01:02:36,602 ¿Qué? 653 01:02:36,685 --> 01:02:37,895 Es demasiado conveniente. 654 01:02:37,978 --> 01:02:41,106 No es posible que haya dejado esto aquí, sin más. Es una distracción. 655 01:02:41,273 --> 01:02:42,191 ¿Crees? 656 01:02:42,274 --> 01:02:43,108 Sí. 657 01:02:43,400 --> 01:02:45,360 Definitivamente lo habría codificado. 658 01:02:45,444 --> 01:02:46,945 ¿Y ahora qué hacemos? 659 01:02:49,573 --> 01:02:51,200 Vamos, deprisa. 660 01:03:09,218 --> 01:03:10,928 Sí, es un código. 661 01:03:11,011 --> 01:03:13,722 Lee las letras correspondientes... 662 01:03:14,973 --> 01:03:16,308 ...en orden, empieza con la latitud. 663 01:03:16,391 --> 01:03:17,226 Bien. ¿Listo? 664 01:03:17,309 --> 01:03:21,897 48, 34, 58, 05, 57, 35. 665 01:03:24,900 --> 01:03:26,151 "Imserh". 666 01:03:26,235 --> 01:03:27,945 - ¿Significa algo? - No. 667 01:03:30,614 --> 01:03:32,407 Los espectros. Están aquí. 668 01:03:38,205 --> 01:03:40,624 Vamos, vamos. Debemos darnos prisa. 669 01:03:40,707 --> 01:03:42,334 Dame un minuto. 670 01:03:43,418 --> 01:03:44,836 Tenemos que irnos. 671 01:03:48,006 --> 01:03:49,299 Simserhof. 672 01:03:49,383 --> 01:03:53,178 Ouvrage du Simserhof. Es un fuerte en la línea Maginot. 673 01:03:54,096 --> 01:03:55,847 Debe estar por aquí. 674 01:03:55,931 --> 01:03:58,767 Voilá. Simserhof. Vamos. 675 01:04:04,273 --> 01:04:07,609 ¡Jake! Jake, es en serio. Tenemos que irnos. 676 01:04:48,567 --> 01:04:50,152 Moulin 2, aquí Moulin 1. 677 01:04:50,235 --> 01:04:51,987 Moulin 2, ¿me escuchas? 678 01:04:53,071 --> 01:04:54,364 Adelante, Moulin 2. 679 01:04:55,741 --> 01:05:00,078 La ubicación de La Gioconda es Ouvrage du Simserhof. Repito. 680 01:05:00,162 --> 01:05:04,249 La ubicación de La Gioconda es Ouvrage du Simserhof. 681 01:05:05,083 --> 01:05:06,126 Entendido, Moulin 1. 682 01:05:06,209 --> 01:05:08,879 Llegará un equipo a Simserhof a las 14:00 horas. 683 01:05:08,962 --> 01:05:12,466 Repito. Llegará un equipo a Simserhof a las 14:00 horas. 684 01:05:14,384 --> 01:05:17,095 Entendido, Moulin 2. Cambio y fuera. 685 01:05:17,971 --> 01:05:19,139 Voilá. 686 01:05:47,793 --> 01:05:49,419 ¡Vamos, vamos! 687 01:05:50,879 --> 01:05:52,422 ¡Aseguren el perímetro! 688 01:05:55,342 --> 01:05:56,677 ¡Muévanse! 689 01:06:23,453 --> 01:06:25,455 Camioneta voladora, mi trasero. 690 01:06:42,973 --> 01:06:44,558 Volkov, mira. 691 01:06:48,937 --> 01:06:51,898 48. 58. 692 01:06:55,736 --> 01:06:59,072 Vamos a la Base Aérea de Nancy. 693 01:07:03,952 --> 01:07:05,537 No, no es verdad. 694 01:07:08,457 --> 01:07:10,500 Iremos a Simserhof. 695 01:07:11,334 --> 01:07:14,254 Y vamos a conocer a una dama muy especial. 696 01:07:15,338 --> 01:07:17,299 Dile al conductor que tomaremos la ruta del puente. 697 01:07:17,466 --> 01:07:18,717 Entendido. 698 01:07:19,926 --> 01:07:21,720 Parece que quiere su recompensa. 699 01:07:21,803 --> 01:07:23,388 Mil balas. 700 01:07:23,472 --> 01:07:24,806 ¿Cuántas crees que merezca? 701 01:07:25,724 --> 01:07:26,725 Tres. 702 01:07:26,933 --> 01:07:28,018 De acuerdo. 703 01:08:49,975 --> 01:08:52,269 SIMSERHOF FRANCIA 704 01:09:13,790 --> 01:09:14,833 ¿Qué? 705 01:09:16,334 --> 01:09:19,671 No hay teclado, interfaz, escáner biométrico. 706 01:09:20,005 --> 01:09:21,298 No hay manija. 707 01:09:22,632 --> 01:09:23,925 Hay cámaras ahí... 708 01:09:25,093 --> 01:09:26,136 ...y allá. 709 01:09:28,138 --> 01:09:30,307 De alguna manera tuvieron que encender este lugar. 710 01:09:33,852 --> 01:09:34,853 Vamos. 711 01:10:00,754 --> 01:10:02,047 ¿Todavía funciona algo? 712 01:10:03,173 --> 01:10:04,049 Sí. 713 01:10:07,886 --> 01:10:09,137 O tal vez no. 714 01:10:26,780 --> 01:10:28,031 Esto funciona. 715 01:10:29,115 --> 01:10:30,909 Sistema de ventilación. 716 01:10:40,460 --> 01:10:42,462 Debe funcionar con paneles solares. 717 01:10:43,922 --> 01:10:44,839 PANELES SOLARES 718 01:10:47,509 --> 01:10:48,510 ¿Algo? 719 01:10:48,718 --> 01:10:49,552 Sí. 720 01:10:50,345 --> 01:10:54,182 Ese zumbido es parte del sistema de filtración de aire para la bóveda. 721 01:10:56,184 --> 01:10:58,144 Bien. Entraremos por ahí. 722 01:10:58,228 --> 01:10:59,354 ¿Moulin 1? 723 01:11:00,313 --> 01:11:02,524 Volkov va hacia allá, a unos 80 kilómetros. 724 01:11:02,607 --> 01:11:05,110 Repito, 80 kilómetros. 725 01:11:05,318 --> 01:11:06,653 Moulin 1, entendido. 726 01:11:06,987 --> 01:11:07,862 Están cerca. 727 01:11:07,946 --> 01:11:09,739 Sí. Estas escaleras llegan al hueco de ventilación. 728 01:11:10,240 --> 01:11:11,658 Si puedo llegar ahí, 729 01:11:11,825 --> 01:11:14,703 por este hueco y hacia el ducto de aire, 730 01:11:14,828 --> 01:11:17,539 debería llegar directo a la bóveda. 731 01:11:19,124 --> 01:11:20,291 Bien. 732 01:11:20,375 --> 01:11:22,544 Pero si este ventilador funciona, tendremos que apagarlo. 733 01:11:23,294 --> 01:11:24,713 ¿Y después, qué? 734 01:11:26,256 --> 01:11:28,550 Ya lo resolveremos. Vamos. 735 01:11:33,930 --> 01:11:36,224 ¿Recuerdas la ruta lateral que vimos? 736 01:11:36,891 --> 01:11:38,768 Apuesto a que lleva a los paneles solares. 737 01:11:39,936 --> 01:11:40,937 Voy a eliminarlos. 738 01:11:41,104 --> 01:11:42,522 Bien, a trabajar. 739 01:12:52,258 --> 01:12:53,551 Esto tendrá que funcionar. 740 01:14:26,436 --> 01:14:27,562 Esto es mala idea. 741 01:14:59,052 --> 01:15:00,053 Casi. 742 01:15:10,855 --> 01:15:11,940 Mierda. 743 01:15:16,152 --> 01:15:17,987 Putain de merde. 744 01:15:23,326 --> 01:15:24,786 Carajo. 745 01:16:11,624 --> 01:16:13,793 Mierda, está inundado. 746 01:16:30,101 --> 01:16:32,353 Jódete, August. Sabía que era mala idea. 747 01:16:34,480 --> 01:16:37,400 Ministro de Apropiaciones Culturales, mi trasero. 748 01:18:30,847 --> 01:18:33,266 Jake. Jake. 749 01:19:07,592 --> 01:19:08,718 Lo sabía. 750 01:19:11,095 --> 01:19:12,221 Jake. 751 01:19:20,188 --> 01:19:21,189 ¡Jake! 752 01:19:22,190 --> 01:19:23,691 ¿Estás bien? Jake. 753 01:19:26,068 --> 01:19:27,487 ¿Esto es ayudar a la gente? 754 01:19:29,906 --> 01:19:31,491 Quería decírtelo, pero... 755 01:19:32,116 --> 01:19:34,243 ...August dijo que no ayudarías si lo sabías. 756 01:19:34,327 --> 01:19:35,578 Tiene toda la razón. 757 01:19:37,663 --> 01:19:40,541 Estados Unidos hizo dos bombas para arrojar en Japón. 758 01:19:41,000 --> 01:19:42,293 Fat Man y Little Boy. 759 01:19:42,376 --> 01:19:45,755 Pero había una tercera, reservada para Moscú... 760 01:19:46,672 --> 01:19:49,509 ...en caso de que el Ejército Rojo no se detuviera en Manchuria, 761 01:19:50,468 --> 01:19:51,677 la Mona Lisa. 762 01:19:51,761 --> 01:19:53,888 Esta bomba debía recorrer un largo camino, 763 01:19:53,971 --> 01:19:55,681 por lo que se agregó una medida de seguridad. 764 01:19:56,432 --> 01:19:59,060 Sin esta llave, la bomba no se activaría. 765 01:19:59,143 --> 01:20:00,937 ¿August se queda con la bomba y tú con todo lo demás? 766 01:20:01,062 --> 01:20:03,397 August no quiere la bomba para usarla. 767 01:20:03,481 --> 01:20:05,066 Sólo quiere alejarla de Volkov. 768 01:20:05,149 --> 01:20:06,150 ¿Y le crees? 769 01:20:07,693 --> 01:20:08,861 ¿Qué otra opción tengo? 770 01:20:09,028 --> 01:20:10,488 Tenías otra opción. 771 01:20:10,696 --> 01:20:12,240 Pudiste no involucrarme. 772 01:20:12,323 --> 01:20:13,699 Pero la habrían encontrado. 773 01:20:13,783 --> 01:20:15,535 Y lo sabes, Jake. 774 01:20:15,618 --> 01:20:18,788 Confío en August un poco más de lo que confío en Volkov. 775 01:20:18,871 --> 01:20:21,123 Ambos son parte de la misma hipocresía. 776 01:20:22,625 --> 01:20:23,918 Confié en ti, Drea. 777 01:20:25,670 --> 01:20:29,423 Escucha, puede que sea tarde para mí y la vida que deseaba. 778 01:20:30,841 --> 01:20:33,344 Pero quizá, sólo quizá, 779 01:20:34,095 --> 01:20:37,848 al detener a Volkov, alguien más pueda tener la oportunidad. 780 01:20:39,016 --> 01:20:41,477 ¿Y cuántos tienen que morir mientras intentas detenerlo? 781 01:20:45,439 --> 01:20:47,942 ¡Jake, espera! Vamos. 782 01:20:48,025 --> 01:20:50,403 Sólo quédate y pelea con nosotros. 783 01:20:51,571 --> 01:20:54,240 ¿No ves que los Volkovs del mundo ganan... 784 01:20:54,907 --> 01:20:56,617 ...cuando la gente buena no hace nada? 785 01:20:56,701 --> 01:20:58,119 De cualquier forma ganan. 786 01:21:00,079 --> 01:21:02,415 Jake. Jake. 787 01:21:03,541 --> 01:21:04,542 ¡Jake! 788 01:22:07,355 --> 01:22:11,651 Bien, miren esto. Este camino lleva a Calais. 789 01:22:12,193 --> 01:22:14,528 August tiene un equipo ahí. Estarán esperando... 790 01:22:14,612 --> 01:22:17,198 ...para transportar a la Mona Lisa por el canal. 791 01:22:17,281 --> 01:22:18,157 ¿Entendido? 792 01:22:18,699 --> 01:22:21,494 En cuanto a esta, protégela bien. 793 01:22:24,080 --> 01:22:25,289 Muy bien. Suerte, chicos. 794 01:22:33,047 --> 01:22:34,465 No es tu lucha, Jake. 795 01:22:36,258 --> 01:22:37,510 No es tu lucha. 796 01:23:59,717 --> 01:24:01,260 Y ahí está. 797 01:24:10,561 --> 01:24:12,980 General, la llave de seguridad. 798 01:24:20,905 --> 01:24:22,239 ¿No es gracioso? 799 01:24:23,491 --> 01:24:26,786 Nos encerraron en jaulas, como la escoria del mundo, 800 01:24:26,869 --> 01:24:28,871 para no volver a ver la luz. 801 01:24:30,164 --> 01:24:32,625 Sin embargo, la luz nos liberó. 802 01:24:32,708 --> 01:24:35,377 Y ahora gobernamos su mundo. 803 01:24:36,837 --> 01:24:40,633 Marcharemos por Calais, después nos llevamos el resto. Vamos. 804 01:24:49,850 --> 01:24:50,851 ¡Avancen! 805 01:25:53,414 --> 01:25:54,415 ¿Drea? 806 01:25:58,460 --> 01:25:59,461 ¡Drea! 807 01:26:06,218 --> 01:26:07,052 Oye. 808 01:26:07,428 --> 01:26:08,429 Oye, Drea. 809 01:26:08,554 --> 01:26:10,097 Oye. Oye chica. 810 01:26:10,931 --> 01:26:11,849 ¿Me escuchas? 811 01:26:12,474 --> 01:26:13,601 - Sí. - Sí. 812 01:26:15,561 --> 01:26:17,479 Tenías razón. No tenía sentido. 813 01:26:18,689 --> 01:26:20,107 No debiste regresar. 814 01:26:22,568 --> 01:26:24,236 Lamento haberte mentido. 815 01:26:25,279 --> 01:26:26,989 Lamento haberte metido en esto. 816 01:26:27,072 --> 01:26:28,616 No me metiste en nada. 817 01:26:29,992 --> 01:26:31,076 Me sacaste. 818 01:26:31,911 --> 01:26:33,329 Pero tenemos que recuperar esa bomba. 819 01:26:34,246 --> 01:26:35,497 Es demasiado tarde, Jake. 820 01:26:36,790 --> 01:26:39,835 Dijiste que podías hacer una bomba como para volar un tanque, ¿no? 821 01:26:39,919 --> 01:26:41,003 ¿Qué tal un tren? 822 01:26:41,587 --> 01:26:42,504 Jake. 823 01:26:43,005 --> 01:26:45,758 El tren se dirige a la ciudad. Para llegar, tiene que cruzar el puente. 824 01:26:46,383 --> 01:26:48,427 Bien, sólo tengo que recuperar la llave... 825 01:26:48,510 --> 01:26:49,678 ...y hacer que el tren no se detenga. 826 01:26:49,762 --> 01:26:51,430 Sólo tienes que volar el puente. 827 01:26:51,513 --> 01:26:52,514 ¿Eso es todo? 828 01:26:54,391 --> 01:26:56,518 Escucha, podemos hacerlo. 829 01:26:57,728 --> 01:26:59,772 Pero si vamos a hacerlo, tiene que ser ahora. 830 01:27:00,689 --> 01:27:02,566 - ¿De acuerdo? ¿Estás lista? - Sí. 831 01:27:02,650 --> 01:27:04,985 Anda, vamos. ¿Puedes caminar? 832 01:27:06,403 --> 01:27:07,780 - Sí. - Bien. 833 01:27:10,532 --> 01:27:13,744 - Enciéndelo. No tardo. - De acuerdo. 834 01:27:46,193 --> 01:27:47,277 Vamos, vamos, vamos. 835 01:27:51,281 --> 01:27:52,700 ¿Qué estabas haciendo allá? 836 01:28:29,445 --> 01:28:31,113 ¿Por qué vamos tan lento? 837 01:28:31,196 --> 01:28:33,782 Está oscuro y hay poca visibilidad. Tengo que ir despacio. 838 01:28:33,866 --> 01:28:36,785 Después de pasar el puente podré recuperar el paso. 839 01:28:36,869 --> 01:28:38,287 No va a gustarle. 840 01:28:38,370 --> 01:28:41,290 Estoy haciendo lo mejor que puedo. Imbécil. 841 01:28:46,170 --> 01:28:48,630 Tendremos una pequeña ventana de oportunidad. 842 01:28:49,006 --> 01:28:52,259 - Lo sé. Tenemos que aventajarlos. - Sí. 843 01:28:56,305 --> 01:28:57,306 Ahí está. 844 01:29:11,361 --> 01:29:13,030 - Toma a la derecha en el cruce. - Bien. 845 01:29:13,489 --> 01:29:15,115 - Apaga las luces. - Idiota. 846 01:29:31,173 --> 01:29:32,174 ¿Y bien? 847 01:29:32,674 --> 01:29:34,760 Le preocupa la visibilidad. 848 01:29:34,927 --> 01:29:37,930 No recuerdo haber dado la orden de preocuparse. 849 01:29:38,013 --> 01:29:39,098 No lo hiciste, 850 01:29:39,431 --> 01:29:41,892 pero el conductor asegura estar haciendo lo mejor que puede. 851 01:29:41,975 --> 01:29:43,477 Lo mejor que puede, ¿sí? 852 01:29:44,520 --> 01:29:46,271 Creo que está subestimándose. 853 01:29:46,355 --> 01:29:47,356 Creo que tienes razón. 854 01:29:47,439 --> 01:29:50,275 Creo que sólo necesita ayuda para desarrollar su potencial. 855 01:29:51,610 --> 01:29:52,569 Igual que tú. 856 01:29:54,321 --> 01:29:55,280 Jaque mate. 857 01:29:57,116 --> 01:29:57,950 Bien. 858 01:30:17,427 --> 01:30:21,181 Voy despacio porque llevamos una bomba atómica. 859 01:30:21,849 --> 01:30:23,475 Ese es todo tu potencial. 860 01:30:26,895 --> 01:30:27,855 Déjame en el paso elevado. 861 01:30:33,819 --> 01:30:34,987 Dirígete a ese puente. 862 01:30:59,595 --> 01:31:00,429 ¿Y bien? 863 01:31:00,596 --> 01:31:03,682 Algunos sólo necesitan un pequeño empujón. 864 01:32:58,213 --> 01:33:00,173 ¿Esto es lo que estás buscando? 865 01:33:00,507 --> 01:33:02,509 Ahí lo tienes, y no va a... 866 01:33:04,219 --> 01:33:05,429 Dios mío. 867 01:33:06,054 --> 01:33:06,888 ¡Carajo! 868 01:33:34,624 --> 01:33:37,919 ¡Mona Lisa es mía! 869 01:34:11,244 --> 01:34:14,915 Mona Lisa es demasiado para ti. 870 01:34:16,083 --> 01:34:17,334 No vine por la bomba. 871 01:34:17,417 --> 01:34:20,337 ¿Entonces qué, eres el asesino de August? 872 01:34:20,420 --> 01:34:23,215 No, soy el distractor. 873 01:34:34,893 --> 01:34:36,061 Linda barba. 874 01:34:46,071 --> 01:34:46,905 ¡Carajo! 875 01:34:54,121 --> 01:34:55,122 Carajo. 876 01:35:00,043 --> 01:35:00,961 Jaque mate. 877 01:35:10,887 --> 01:35:11,888 Jake. 878 01:35:14,724 --> 01:35:15,725 ¡Jake! 879 01:35:33,493 --> 01:35:34,453 ¡Jake! 880 01:35:39,291 --> 01:35:40,208 Hola. 881 01:35:41,710 --> 01:35:42,711 ¡Jake! 882 01:35:44,463 --> 01:35:46,214 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 883 01:35:46,298 --> 01:35:47,591 Sí, estoy bien. 884 01:35:47,674 --> 01:35:49,926 - ¿Y tú? - Sí, estoy bien. 885 01:35:50,010 --> 01:35:51,845 Sí, oye. Adivina qué. 886 01:35:51,928 --> 01:35:52,929 ¿Qué? 887 01:35:54,931 --> 01:35:56,224 Conseguí esto. 888 01:35:56,433 --> 01:35:57,434 ¡Jake! 889 01:36:08,403 --> 01:36:10,739 SURREY, INGLATERRA 890 01:36:15,494 --> 01:36:18,288 Por Dios, Jake. Parece que fuiste masticado, digerido... 891 01:36:18,371 --> 01:36:20,081 ...y cagado por la máquina de guerra. 892 01:36:20,165 --> 01:36:21,666 Sí, parece correcto. 893 01:36:22,834 --> 01:36:24,961 Tu maldita Mona Lisa está al fondo de un cañón. 894 01:36:26,463 --> 01:36:29,132 No sé en qué estado, pero no puede detonarse sin esto. 895 01:36:29,216 --> 01:36:31,218 Maldición, parece que tendré que buscar... 896 01:36:31,301 --> 01:36:33,595 ...un nuevo hijo de puta para Apropiación Cultural. 897 01:36:33,678 --> 01:36:34,721 O no. 898 01:36:34,971 --> 01:36:37,224 Podrías dejarla descansar en paz. 899 01:36:37,807 --> 01:36:38,808 No, Jake. 900 01:36:38,892 --> 01:36:42,270 No eres tan ingenuo como para pensar que no hay más Volkovs en el mundo. 901 01:36:43,522 --> 01:36:46,399 No. Y sólo espero que no seas uno de ellos. 902 01:36:50,111 --> 01:36:52,822 Bueno, supongo que llegó el momento de que vayas a zarpar, Jake. 903 01:37:00,413 --> 01:37:01,831 Disfruta tu pequeño barco. 904 01:37:03,500 --> 01:37:05,502 Tengo que construirme un reino para gobernar.