1
00:00:29,545 --> 00:00:34,091
CAZADORES
DEL FIN DEL MUNDO
2
00:00:34,550 --> 00:00:36,927
Antes del fin del mundo,
podía encontrar cualquier cosa
3
00:00:37,011 --> 00:00:39,346
{\an8}o persona donde fuera.
4
00:00:40,139 --> 00:00:43,434
{\an8}No es por presumir, pero me consideraban
el mejor cazador de tesoros del mundo.
5
00:00:44,226 --> 00:00:46,520
No había nada
que no pudiera encontrar.
6
00:00:46,854 --> 00:00:48,939
Pasaba gran parte del tiempo
bajo el agua,
7
00:00:49,774 --> 00:00:52,193
encontrando cosas que llevaban
siglos perdidas.
8
00:00:53,736 --> 00:00:55,529
{\an8}Mi trabajo era solitario.
9
00:00:55,654 --> 00:00:58,199
{\an8}Investigaba y luego me dirigía
a mis misiones.
10
00:00:59,116 --> 00:01:00,618
{\an8}Pero así me gustaba.
11
00:01:01,118 --> 00:01:04,288
{\an8}Controlaba mi propio destino
sin reportarme con nadie.
12
00:01:04,747 --> 00:01:06,665
{\an8}Pero todo eso cambió...
13
00:01:07,291 --> 00:01:09,001
{\an8}...cuando se produjo la erupción solar.
14
00:01:11,378 --> 00:01:14,799
{\an8}El mundo fue arrojado
a la oscuridad y al caos.
15
00:01:15,716 --> 00:01:18,177
La electrónica moderna se quemó.
16
00:01:19,011 --> 00:01:21,222
{\an8}La mayoría de las cosas
ya no funcionaban.
17
00:01:22,473 --> 00:01:25,309
{\an8}Se pensó que los gobiernos
se harían cargo y solucionarían las cosas.
18
00:01:26,435 --> 00:01:27,478
No pasó de una ilusión.
19
00:01:28,896 --> 00:01:32,066
Los señores de la guerra tomaron
el control de gobiernos locales,
20
00:01:32,149 --> 00:01:34,026
y gobernaron grandes partes
de Europa.
21
00:01:34,109 --> 00:01:35,486
LONDRES
22
00:01:36,987 --> 00:01:39,073
6 AÑOS
DESPUÉS
23
00:01:40,157 --> 00:01:42,034
Pensaron que todo estaría bien.
24
00:01:43,369 --> 00:01:45,162
{\an8}Yo sabía que no,
por supuesto.
25
00:01:47,456 --> 00:01:49,625
{\an8}Ciudades con hambruna
se convirtieron en cementerios.
26
00:01:50,251 --> 00:01:51,752
{\an8}El dinero no servía para nada.
27
00:01:51,836 --> 00:01:53,963
Las medicinas y el combustible
se agotaron,
28
00:01:54,046 --> 00:01:56,131
y las enfermedades se propagaron.
29
00:01:57,258 --> 00:01:59,593
{\an8}Supongo que yo estaba
mejor equipado para esto.
30
00:02:00,177 --> 00:02:01,595
Era un superviviente.
31
00:02:02,805 --> 00:02:05,099
{\an8}Y pronto haría
lo que siempre había hecho,
32
00:02:05,349 --> 00:02:06,600
{\an8}encontrar cosas.
33
00:02:08,060 --> 00:02:11,355
{\an8}Sólo que ahora, el mundo era
un lugar mucho más peligroso.
34
00:02:17,152 --> 00:02:19,154
LONDRES
INGLATERRA
35
00:05:11,368 --> 00:05:12,369
Muy fácil.
36
00:05:54,369 --> 00:05:59,750
O, G, I, D...
37
00:06:00,959 --> 00:06:01,794
...A.
38
00:06:03,629 --> 00:06:05,798
Muy bien, Jake.
Sí.
39
00:06:19,353 --> 00:06:24,149
D-G-A...
40
00:06:27,069 --> 00:06:29,613
...A-G-O.
41
00:06:37,287 --> 00:06:41,708
A-D-A-G-I-O.
42
00:07:04,481 --> 00:07:05,482
Adagio.
43
00:07:36,555 --> 00:07:37,556
Hermoso.
44
00:07:41,310 --> 00:07:42,936
Vamos.
Vamos.
45
00:07:47,024 --> 00:07:48,066
Adelante.
46
00:07:49,443 --> 00:07:50,694
Ahí está.
47
00:07:57,701 --> 00:07:58,702
Bien.
48
00:08:00,287 --> 00:08:02,122
Muy bien. Los chicos de azul
están de regreso.
49
00:08:02,497 --> 00:08:05,626
Hola, amigo.
¿Qué haces aquí?
50
00:08:05,709 --> 00:08:09,546
Un momento.
No son policías reales, ¿o sí?
51
00:08:12,466 --> 00:08:14,134
¿Es broma?
52
00:08:14,218 --> 00:08:15,135
¿Qué le pasa?
53
00:08:15,260 --> 00:08:16,470
Vamos.
Ya lo sabe.
54
00:08:16,553 --> 00:08:18,013
¿Qué hay en el estuche?
55
00:08:19,014 --> 00:08:21,058
Es como un violín o algo así.
56
00:08:21,141 --> 00:08:22,559
No sé mucho de eso.
¿Por qué, sabes tocarlo?
57
00:08:23,143 --> 00:08:24,228
Dámelo.
58
00:08:24,311 --> 00:08:25,646
No, no quieres esto.
59
00:08:28,315 --> 00:08:30,359
Pero te daré lo que hay aquí.
60
00:08:32,611 --> 00:08:34,488
Te lavaré la boca con plomo.
61
00:08:35,989 --> 00:08:39,159
No podrías
con todos nosotros.
62
00:08:39,243 --> 00:08:40,202
No, es cierto.
63
00:08:41,370 --> 00:08:42,329
Sólo contigo.
64
00:08:43,830 --> 00:08:46,166
Después a ti y a ti.
65
00:08:46,917 --> 00:08:48,043
Probablemente a ti.
66
00:08:49,586 --> 00:08:51,797
Pero definitivamente a ti.
67
00:08:53,215 --> 00:08:54,341
Acaben con él, chicos.
68
00:08:54,424 --> 00:08:55,259
Sí.
69
00:08:57,719 --> 00:08:58,720
¡Sí!
70
00:09:02,516 --> 00:09:04,059
¿Qué demonios?
71
00:09:10,274 --> 00:09:12,192
Maldita sea.
72
00:09:33,380 --> 00:09:34,298
Carga hueca.
73
00:10:00,574 --> 00:10:01,575
¡Despejado!
74
00:10:36,401 --> 00:10:39,404
¿Por qué
tengo que venir hasta aquí?
75
00:10:40,405 --> 00:10:41,281
Hola.
76
00:10:41,365 --> 00:10:42,657
¿Lo conseguiste?
77
00:10:42,741 --> 00:10:44,868
Sí, estaba donde debería.
78
00:10:45,202 --> 00:10:48,372
Ya habíamos enviado a varios,
pero todos volvieron con las manos vacías.
79
00:10:48,622 --> 00:10:50,499
Algunos ni siquiera regresaron.
80
00:10:51,041 --> 00:10:54,503
Stradivarius, periodo ruso,
1690 a 1700.
81
00:10:55,962 --> 00:10:56,922
Hermoso.
82
00:10:57,297 --> 00:10:58,298
Claro.
83
00:10:59,841 --> 00:11:02,135
El rey August
tiene otro trabajo para ti.
84
00:11:03,387 --> 00:11:04,805
¿Ahora es rey?
85
00:11:04,888 --> 00:11:07,599
No, cree que la monarquía
es el camino más estable a la normalidad.
86
00:11:08,475 --> 00:11:09,726
Quiere verte.
87
00:11:09,810 --> 00:11:12,896
Bueno, casi me matan por traerle
este violín a Su Alteza.
88
00:11:13,230 --> 00:11:14,981
No, gracias.
Iré a casa a trabajar en mi barco.
89
00:11:15,065 --> 00:11:16,566
Está dispuesto a compensarte.
90
00:11:17,401 --> 00:11:18,443
Generosamente.
91
00:11:18,985 --> 00:11:21,196
Lo suficiente para el barco
de tus sueños.
92
00:11:22,155 --> 00:11:23,407
¿Dónde es el trabajo?
93
00:11:25,117 --> 00:11:25,992
Del otro lado del canal.
94
00:11:26,076 --> 00:11:27,619
Fue un gusto hacer negocios
con ustedes.
95
00:11:27,702 --> 00:11:32,082
Piénsalo, Jake.
Podría ser un nuevo comienzo.
96
00:11:32,165 --> 00:11:34,876
Si quisiera un nuevo comienzo,
no me habría disparado en la cabeza.
97
00:11:34,960 --> 00:11:36,336
Y te llevaremos allá con seguridad.
98
00:11:36,461 --> 00:11:38,547
Allá no hay nada más
que enfermedades,
99
00:11:38,839 --> 00:11:42,884
señores de la guerra, y EDM.
No, gracias. Me dio gusto verte.
100
00:11:44,803 --> 00:11:45,720
Jake.
101
00:11:45,929 --> 00:11:48,765
Te ves estupenda.
Y me encanta el traje.
102
00:12:00,485 --> 00:12:01,778
No aceptó.
103
00:12:02,904 --> 00:12:05,157
Prefiere trabajar en su barco.
104
00:12:08,285 --> 00:12:09,369
¿Puedes creerlo?
105
00:12:12,497 --> 00:12:14,875
Es una maldita tragedia.
106
00:12:15,834 --> 00:12:20,255
Hagámosle una oferta a Jake.
Una que no pueda rechazar.
107
00:13:34,955 --> 00:13:36,289
Hola, amigo.
108
00:13:43,296 --> 00:13:45,173
Mira lo que tengo.
109
00:13:46,007 --> 00:13:47,175
Sí.
110
00:13:47,467 --> 00:13:50,512
Te traje teriyaki de mango,
tu favorito.
111
00:13:52,472 --> 00:13:53,306
Así es.
112
00:13:54,182 --> 00:13:55,100
Buen chico.
113
00:13:55,684 --> 00:13:56,685
Buen chico.
114
00:13:57,435 --> 00:14:00,188
¿Qué te parece, amigo?
Sí.
115
00:14:01,856 --> 00:14:02,691
Muy bien.
116
00:14:05,735 --> 00:14:06,611
Sí.
117
00:14:06,695 --> 00:14:08,697
Aceite, perfecto.
118
00:14:08,780 --> 00:14:09,781
Bien.
119
00:15:51,049 --> 00:15:52,175
No dispares.
120
00:15:52,592 --> 00:15:53,635
¿Qué haces aquí?
121
00:15:54,344 --> 00:15:55,553
Me envió el rey.
122
00:15:57,347 --> 00:15:58,973
Si es por el trabajo,
dile que no lo quiero.
123
00:15:59,057 --> 00:16:00,475
Díselo tú.
124
00:16:00,558 --> 00:16:02,560
Te está esperando
en la chatarrería.
125
00:16:10,193 --> 00:16:11,027
¡Oye!
126
00:16:11,486 --> 00:16:12,696
¿Me ayudas a bajar?
127
00:16:40,473 --> 00:16:43,935
Jake, ven, toma asiento.
128
00:16:44,018 --> 00:16:45,270
Siéntate, vamos a charlar.
129
00:16:50,692 --> 00:16:51,901
Compláceme.
130
00:16:53,069 --> 00:16:54,988
Dime, ¿cómo lo haces?
131
00:16:55,071 --> 00:16:55,905
¿Qué?
132
00:16:56,573 --> 00:16:58,950
Contrato a muchas personas
para hacer lo mismo que tú,
133
00:16:59,242 --> 00:17:03,747
pero parece que eres el único
que encuentra cosas que otros no pueden.
134
00:17:03,830 --> 00:17:07,292
¿Es una habilidad especial
o un regalo divino?
135
00:17:08,460 --> 00:17:12,922
Hablando de regalos,
el Stradivarius, nos supera.
136
00:17:13,590 --> 00:17:15,133
Es divino.
137
00:17:15,467 --> 00:17:18,928
Y la música hará llorar
a un hombre.
138
00:17:19,012 --> 00:17:21,097
Bueno, deberías empezar
con comida y agua limpia...
139
00:17:21,181 --> 00:17:22,849
...antes de crear una sinfonía.
140
00:17:22,932 --> 00:17:25,643
¿Crees que no estamos solucionando
la escasez de comida, Jake?
141
00:17:26,644 --> 00:17:28,480
Lo dice el hombre con la boca
llena de filete.
142
00:17:28,980 --> 00:17:30,356
Soy pescetariano.
143
00:17:33,318 --> 00:17:34,861
¿Crees que es fácil solucionar
esta mierda?
144
00:17:35,653 --> 00:17:38,823
No es tan sencillo como chasquear
los dedos y encender la luz.
145
00:17:40,450 --> 00:17:42,702
Toda la infraestructura
está dañada.
146
00:17:42,786 --> 00:17:45,413
Nos rompemos el trasero
todos los días...
147
00:17:45,497 --> 00:17:47,540
...para reconstruir estas cosas
desde cero,
148
00:17:47,624 --> 00:17:50,627
a pesar del esfuerzo de otros por
detenernos, como el general Volkov.
149
00:17:51,878 --> 00:17:55,340
Claro, el tipo que no entendería
la cultura aunque le diera en el rostro.
150
00:17:55,423 --> 00:17:56,925
Es un agente del caos.
151
00:17:58,343 --> 00:18:01,221
Desea ver cómo se quema el mundo
para gobernar las cenizas.
152
00:18:01,888 --> 00:18:03,515
¿Y tú te ves de otra manera?
153
00:18:05,767 --> 00:18:06,643
Cinismo.
154
00:18:07,393 --> 00:18:12,232
Jake, créeme cuando te digo
que no es un trabajo que pedí.
155
00:18:12,649 --> 00:18:15,193
Cuando ocurrió la erupción solar,
perdimos nuestra humanidad.
156
00:18:15,568 --> 00:18:17,237
Viste lo que hizo la gente
en la oscuridad.
157
00:18:17,320 --> 00:18:20,907
Nadie pensó que el mundo ardería
tan rápido como lo hizo.
158
00:18:23,034 --> 00:18:26,621
La gente entró en pánico.
Algunos se hicieron bárbaros.
159
00:18:27,872 --> 00:18:29,457
Bueno, mírate.
160
00:18:29,541 --> 00:18:32,919
Las torres de marfil que estás haciendo
tienen a los bárbaros a raya,
161
00:18:33,002 --> 00:18:34,170
y todos ustedes
estarán a salvo.
162
00:18:34,254 --> 00:18:37,382
Bueno, no todos son tan hábiles
como tú, Jake.
163
00:18:37,674 --> 00:18:41,678
No tienen tus habilidades ni tu valor
para supervivir en este mundo nuevo.
164
00:18:41,761 --> 00:18:43,680
Necesitan protección.
165
00:18:44,180 --> 00:18:47,600
Sin estos muros, habrían asesinado
a muchos más.
166
00:18:47,684 --> 00:18:50,061
¿Y los que están afuera?
¿Y los que están ocultándose?
167
00:18:50,144 --> 00:18:51,312
¿También vas a dejarlos entrar?
168
00:18:51,396 --> 00:18:52,605
Todos son bienvenidos, Jake.
169
00:18:53,982 --> 00:18:54,983
Incluso tú.
170
00:19:03,199 --> 00:19:07,996
La ministra Fuentes me dice
que estás reacio a cruzar el canal.
171
00:19:08,079 --> 00:19:10,623
No, no estoy reacio.
Estoy decidido a no hacerlo.
172
00:19:11,249 --> 00:19:13,710
Quizá porque no has visto
el panorama completo.
173
00:19:15,837 --> 00:19:19,757
No quiero ver el panorama completo.
Es horrible y cruel.
174
00:19:19,841 --> 00:19:23,261
No, no todo.
175
00:19:23,344 --> 00:19:26,472
Estamos dedicando mucho tiempo
a restaurarlo...
176
00:19:26,556 --> 00:19:28,141
...a su belleza original.
177
00:19:29,726 --> 00:19:31,060
Serás un hombre libre, Jake.
178
00:19:32,770 --> 00:19:34,022
Libre de cargas.
179
00:19:35,899 --> 00:19:37,775
Sin rendirle cuentas a nadie.
180
00:19:37,859 --> 00:19:39,903
Lo único que necesito
es el viento.
181
00:19:39,986 --> 00:19:41,863
Volar y dejar atrás
toda esta mierda.
182
00:19:45,700 --> 00:19:48,995
El pueblo y yo
queremos recuperar nuestro mundo, Jake.
183
00:19:49,078 --> 00:19:51,039
¿Y qué tendría que buscar
para ti en esta ocasión?
184
00:19:53,917 --> 00:19:55,043
Mona.
185
00:19:58,379 --> 00:19:59,339
¿La Mona Lisa?
186
00:19:59,422 --> 00:20:01,591
En toda su maldita gloria.
187
00:20:03,259 --> 00:20:06,095
Odio ser portador
de malas noticias, Majestad,
188
00:20:06,387 --> 00:20:08,514
pero Paris fue
una de las primeras ciudades en arder.
189
00:20:08,598 --> 00:20:10,642
Claro, por supuesto.
190
00:20:11,809 --> 00:20:14,062
Pero hay algo
que quizá no sepas.
191
00:20:14,145 --> 00:20:15,813
Cuando la erupción solar impactó,
192
00:20:15,897 --> 00:20:18,858
el gobierno francés evacuó
todos sus tesoros nacionales...
193
00:20:18,942 --> 00:20:21,486
...a unas instalaciones secretas.
194
00:20:22,320 --> 00:20:26,824
Todo, desde arte, hasta el trono
de porcelana del presidente.
195
00:20:29,994 --> 00:20:31,412
¿Cómo voy a llegar ahí?
196
00:20:32,705 --> 00:20:35,124
En el avión del rey
con el piloto del rey.
197
00:20:37,710 --> 00:20:38,753
¿Y puedo opinar?
198
00:20:39,879 --> 00:20:41,839
Todos los recursos y alimentos
que necesites.
199
00:20:42,590 --> 00:20:44,676
Incluso te daré un título.
200
00:20:45,969 --> 00:20:49,681
Bueno, si Fuentes
es Ministra de Defensa y...
201
00:20:50,765 --> 00:20:54,519
...y tú eres rey,
¿yo qué sería?
202
00:20:57,563 --> 00:21:00,316
El maldito Apropiador Cultural.
203
00:21:17,000 --> 00:21:19,085
Hola, amigo.
Sí.
204
00:21:21,254 --> 00:21:22,255
Sí.
205
00:21:23,006 --> 00:21:25,550
No tardaré, amigo.
Volveré antes de que lo notes.
206
00:21:37,854 --> 00:21:38,938
¿Cómo estás?
207
00:21:39,022 --> 00:21:39,939
Bien.
208
00:21:40,523 --> 00:21:41,524
¿Y tú?
209
00:21:42,984 --> 00:21:44,986
Creo que
esto es muy mala idea.
210
00:21:45,069 --> 00:21:46,738
Siempre sales victorioso.
211
00:21:46,821 --> 00:21:48,031
Si siempre salgo victorioso,
212
00:21:48,114 --> 00:21:49,866
¿por qué me dirijo al peor lugar
del planeta?
213
00:21:53,411 --> 00:21:55,955
Le dejé suficiente comida y agua
a Smoke.
214
00:21:57,874 --> 00:22:00,209
¿Me prometes que si no lo logro
te encargarás de él?
215
00:22:01,419 --> 00:22:02,712
No tengo a quien más
pedírselo.
216
00:22:06,132 --> 00:22:08,342
Creo que no le agrado
mucho a Smoke.
217
00:22:09,552 --> 00:22:11,763
No estoy seguro
de si confía en ti.
218
00:22:17,477 --> 00:22:19,145
Bueno,
trata de no morir.
219
00:22:21,481 --> 00:22:23,274
Me aseguraré de regresar.
220
00:22:23,357 --> 00:22:24,358
Siempre.
221
00:22:34,535 --> 00:22:37,663
THAMES HUB
AEROPUERTO DE LONDRES
222
00:23:02,897 --> 00:23:04,857
Bien.
Bien.
223
00:23:13,574 --> 00:23:15,493
Te deja sin palabras, ¿cierto?
224
00:23:17,286 --> 00:23:19,122
Hará un buen trabajo.
225
00:23:22,542 --> 00:23:23,876
¿Volaremos en eso?
226
00:23:25,169 --> 00:23:26,003
Sí.
227
00:23:26,462 --> 00:23:27,380
¿Es seguro?
228
00:23:28,297 --> 00:23:29,132
No, técnicamente no.
229
00:23:29,215 --> 00:23:30,133
Está lleno de agujeros.
230
00:23:30,216 --> 00:23:31,050
¿Eso?
231
00:23:31,634 --> 00:23:33,010
No, son de la semana pasada.
232
00:23:33,094 --> 00:23:35,054
Hubo un pequeño encuentro
con los chicos.
233
00:23:36,514 --> 00:23:37,932
El rey está esperando.
234
00:23:38,432 --> 00:23:39,433
No tardes.
235
00:23:43,938 --> 00:23:46,065
Te dejaremos aprovechando
la oscuridad.
236
00:23:46,149 --> 00:23:48,693
Ahora, su punto de inserción
será aquí,
237
00:23:48,776 --> 00:23:50,444
en las afueras
de este pequeño poblado.
238
00:23:50,528 --> 00:23:53,656
Según Inteligencia,
ya no hay rebeldes.
239
00:23:53,990 --> 00:23:58,286
Llegarán un poco al norte
de San Quintín.
240
00:23:58,369 --> 00:24:00,204
Es un lugar bajo ocupación,
241
00:24:00,288 --> 00:24:02,248
por lo que tienes que ser
sigiloso.
242
00:24:03,082 --> 00:24:06,794
Como un murmullo,
como un pequeño ratón.
243
00:24:06,878 --> 00:24:09,881
Llega al centro de la ciudad,
244
00:24:10,214 --> 00:24:13,050
y nuestro enlace rebelde
te verá ahí.
245
00:24:18,306 --> 00:24:19,390
El centro de la ciudad.
246
00:24:21,350 --> 00:24:23,186
Es una maldita zona enorme.
247
00:24:23,269 --> 00:24:24,687
¿Cómo carajo voy a encontrarlos?
248
00:24:24,770 --> 00:24:26,105
Descuida, ellos te encontrarán.
249
00:24:26,189 --> 00:24:29,275
Todo es confidencial.
Reservado.
250
00:24:29,358 --> 00:24:31,235
Sólo sabes lo básico.
251
00:24:31,319 --> 00:24:32,570
Sí, necesito saber.
252
00:24:34,488 --> 00:24:35,615
¿Qué necesitas saber?
253
00:24:36,115 --> 00:24:37,783
¿Cómo carajo voy a salir de ahí?
254
00:24:38,618 --> 00:24:40,203
Los rebeldes me contactarán...
255
00:24:40,286 --> 00:24:43,206
...cuando tengas a la Mona,
¿de acuerdo?
256
00:24:43,456 --> 00:24:46,542
Dejaré el equipo
para una evacuación aérea.
257
00:24:46,626 --> 00:24:47,793
Tres horas después...
258
00:24:49,003 --> 00:24:49,921
Tres horas.
259
00:24:50,463 --> 00:24:51,714
¿De acuerdo?
260
00:24:51,797 --> 00:24:53,382
El avión tiene agujeros.
261
00:24:53,466 --> 00:24:55,009
No lo he notado.
262
00:24:55,843 --> 00:24:58,846
La salida es a las 10pm.
263
00:24:58,930 --> 00:24:59,931
Amigo.
264
00:25:06,979 --> 00:25:08,147
Eso es.
265
00:25:13,402 --> 00:25:14,654
Bien, todo listo.
266
00:25:20,284 --> 00:25:21,827
Los cinturones de seguridad
están rotos.
267
00:25:21,911 --> 00:25:23,371
No vale la pena, amigo.
268
00:25:23,454 --> 00:25:26,374
No servirían de nada
si esto se cae, ¿cierto?
269
00:25:26,457 --> 00:25:28,417
Bien.
Allá vamos.
270
00:25:58,614 --> 00:26:00,658
Carajo, ¿qué es eso?
271
00:26:03,035 --> 00:26:04,704
No, no.
272
00:26:06,247 --> 00:26:07,957
No puede ser.
Está bien.
273
00:26:10,126 --> 00:26:11,168
¿Todo bien?
274
00:26:11,252 --> 00:26:13,129
Sí, sí.
Estoy haciendo sumas.
275
00:26:14,839 --> 00:26:16,841
No sé si sirva ese medidor.
276
00:26:17,591 --> 00:26:20,386
Es eso o nos quedaremos
sin combustible a medio camino.
277
00:26:21,012 --> 00:26:23,556
Será mejor que prepares tu paracaídas,
por si acaso.
278
00:26:23,639 --> 00:26:24,640
Sí.
279
00:26:35,735 --> 00:26:37,320
Jalo esto y se abre el paracaídas,
¿cierto?
280
00:26:37,403 --> 00:26:39,947
Espera.
¿Nunca lo has hecho?
281
00:26:41,115 --> 00:26:41,949
No.
282
00:26:42,116 --> 00:26:43,492
Maldito principiante.
283
00:26:43,576 --> 00:26:46,454
Sí, jalas esa cuerda.
284
00:26:46,996 --> 00:26:47,830
¿Cuándo?
285
00:26:47,913 --> 00:26:50,166
No sé. De preferencia
antes de caer al suelo.
286
00:26:51,542 --> 00:26:54,128
Relájate.
Duerme un poco o algo.
287
00:26:54,211 --> 00:26:55,880
Tomaremos la ruta panorámica.
¿Sí?
288
00:26:58,549 --> 00:26:59,842
Sólo un poco.
289
00:27:04,764 --> 00:27:07,183
Tranquilo, relájate.
290
00:27:10,353 --> 00:27:14,273
LONDRES
SAN QUINTÍN
291
00:27:50,893 --> 00:27:52,853
Carajo.
Aquí vamos.
292
00:27:52,937 --> 00:27:55,648
Bien, un encuentro
con los chicos de Volkov.
293
00:27:55,940 --> 00:27:57,691
Bienvenido a Francia, amigo.
294
00:28:01,487 --> 00:28:04,532
Muy bien. Te diré algo,
voy a sacarnos de esto. Prepárate.
295
00:28:04,615 --> 00:28:06,659
Quizá tengas que lanzarte
un poco antes.
296
00:28:06,742 --> 00:28:07,618
Entendido.
297
00:28:08,953 --> 00:28:11,831
Estamos a cinco minutos
de ganarme ese dinero.
298
00:28:13,499 --> 00:28:14,500
Bien.
299
00:28:15,000 --> 00:28:19,880
Voy a necesitar que saltes
cuando estemos a 4 mil pies, ¿sí?
300
00:28:19,964 --> 00:28:20,881
Entendido.
301
00:28:28,556 --> 00:28:29,473
Vamos.
302
00:28:32,560 --> 00:28:34,270
Cuerda de apertura, ¿sí?
303
00:28:34,353 --> 00:28:35,563
¿La jalo en cuanto salga?
304
00:28:35,646 --> 00:28:36,480
Sí.
305
00:28:37,773 --> 00:28:39,358
Sabía que era mala idea.
306
00:28:43,737 --> 00:28:44,989
Bien, amigo.
307
00:28:46,240 --> 00:28:47,324
¡Tienes que salir!
308
00:29:10,931 --> 00:29:11,891
Mierda.
309
00:29:29,992 --> 00:29:32,912
Sí.
Definitivamente fue mala idea.
310
00:30:26,966 --> 00:30:28,300
¡Quédate donde estás!
311
00:30:48,654 --> 00:30:49,613
¡Fuego!
312
00:30:50,614 --> 00:30:51,824
¡Cúbranse!
313
00:30:55,452 --> 00:30:56,537
Estás bien.
Suerte.
314
00:30:56,620 --> 00:30:57,746
Están esperándote.
315
00:30:58,581 --> 00:30:59,832
San Quintín está al oeste.
316
00:31:05,296 --> 00:31:07,423
AMIENS
FRANCIA
317
00:31:11,468 --> 00:31:14,054
Muéstrame
las manos y el rostro.
318
00:31:14,138 --> 00:31:15,222
Qué porquería.
319
00:31:20,019 --> 00:31:21,228
El que sigue.
320
00:31:21,562 --> 00:31:23,689
Siéntate de una maldita vez.
321
00:31:23,772 --> 00:31:25,274
Al suelo.
322
00:31:29,528 --> 00:31:32,615
Es difícil encontrar
un oponente digno.
323
00:31:34,908 --> 00:31:37,661
Este juego me ha enseñado
muchas cosas.
324
00:31:38,912 --> 00:31:43,334
Pero la lección más importante
es venerar a un adversario fuerte.
325
00:31:46,128 --> 00:31:49,840
Verás, aprendí a jugar
cuando estaba encarcelado.
326
00:31:50,132 --> 00:31:54,762
Una prisión, de por sí,
es una arena de gladiadores.
327
00:31:54,845 --> 00:31:59,433
Un desafío tras otro,
una lucha constante por el poder.
328
00:32:00,392 --> 00:32:04,063
Al principio era aterrador.
329
00:32:05,856 --> 00:32:10,319
Cuando encontré el ajedrez,
descubrí algo que me cambió la vida.
330
00:32:11,153 --> 00:32:13,656
Jugar contra los que eran
mejores que yo,
331
00:32:14,865 --> 00:32:16,158
me hacían mejorar.
332
00:32:17,868 --> 00:32:20,829
Sólo veía mejoras cuando
mis habilidades eran desafiadas,
333
00:32:20,913 --> 00:32:24,500
y es por eso que
ahora te exijo...
334
00:32:25,918 --> 00:32:29,004
...que juegues como el mejor.
335
00:32:59,910 --> 00:33:02,830
Ni siquiera sabes jugar,
¿cierto?
336
00:33:11,004 --> 00:33:11,922
El que sigue.
337
00:33:17,761 --> 00:33:21,890
Volkov, la artillería pesada le disparó
a un avión hace una hora.
338
00:33:21,974 --> 00:33:22,808
¿De qué tipo?
339
00:33:22,891 --> 00:33:26,228
Un monomotor, probablemente
Antonov. Un paracaídas.
340
00:33:29,940 --> 00:33:32,943
Avísenles a todas las pandillas,
341
00:33:33,026 --> 00:33:34,695
a todos los informantes
a todos los soldados.
342
00:33:34,778 --> 00:33:37,322
Mil balas a quien encuentre
al visitante.
343
00:33:38,532 --> 00:33:40,451
Y preparen el tren.
344
00:33:47,291 --> 00:33:48,625
¿Qué tan lejos está?
345
00:33:48,709 --> 00:33:51,712
A ochenta kilómetros.
Se le vio cerca de San Quintín.
346
00:34:15,736 --> 00:34:17,905
SAN QUINTÍN
FRANCIA
347
00:34:29,208 --> 00:34:30,417
¡Allá!
348
00:34:34,046 --> 00:34:35,339
Avancen.
349
00:34:37,549 --> 00:34:38,675
Vamos, vamos.
350
00:34:51,563 --> 00:34:53,065
Ven acá.
¿A dónde vas?
351
00:34:55,526 --> 00:34:56,944
Tráiganlo.
352
00:35:02,741 --> 00:35:05,869
¡Silencio! ¡Formados!
353
00:35:10,582 --> 00:35:11,583
¡Silencio!
354
00:35:15,712 --> 00:35:17,339
¡Callados!
355
00:35:19,132 --> 00:35:20,175
¿Qué están haciendo?
356
00:35:21,844 --> 00:35:24,680
Silencio, todos.
¡Silencio!
357
00:35:24,763 --> 00:35:26,098
¡Cállense!
358
00:35:26,181 --> 00:35:32,187
Se distribuirán las raciones
a los ciudadanos leales a las 16:00hrs.
359
00:35:32,563 --> 00:35:35,941
El toque de queda
seguirá siendo obligatorio.
360
00:35:36,817 --> 00:35:40,028
Evadir las reglas
del general Volkov...
361
00:35:40,362 --> 00:35:45,701
...tendrá como resultado
un castigo severo e inmediato.
362
00:35:50,497 --> 00:35:51,456
¡No!
363
00:36:02,759 --> 00:36:05,429
Se acabó el espectáculo.
Fuera de la plaza.
364
00:36:31,663 --> 00:36:32,497
Oye.
365
00:36:33,749 --> 00:36:34,625
Oye.
366
00:36:37,836 --> 00:36:39,004
Hola, chicos.
367
00:36:40,631 --> 00:36:41,798
Suelta la mochila.
368
00:36:43,342 --> 00:36:44,718
Chicos, no quiero problemas.
369
00:36:44,801 --> 00:36:46,178
Suelta la mochila.
370
00:37:32,975 --> 00:37:34,518
Eres hombre muerto.
371
00:37:41,942 --> 00:37:43,318
Supongo que eres mi contacto.
372
00:37:43,902 --> 00:37:45,946
Bravo, eres un genio.
¿Jake?
373
00:37:46,279 --> 00:37:49,241
Sí, pude haberle ganado
a ese tipo.
374
00:37:49,449 --> 00:37:50,492
Por nada.
375
00:37:50,575 --> 00:37:52,786
Si estuviste ahí todo el tiempo,
¿por qué no saliste antes?
376
00:37:52,869 --> 00:37:55,539
Tenía que ver si podrás
con lo que se avecina.
377
00:37:55,622 --> 00:37:56,873
Puedo cuidarme solo.
378
00:37:56,957 --> 00:37:58,917
Soy Drea.
Sígueme.
379
00:38:06,216 --> 00:38:07,551
Qué asco.
380
00:38:07,634 --> 00:38:10,971
Ya que arreglé tu desorden, vámonos.
Vendrán a buscar a estos tipos.
381
00:38:11,054 --> 00:38:13,765
¿Por qué te gusta
cortar gargantas?
382
00:38:14,141 --> 00:38:16,476
Mi padre era carnicero.
Vamos. Debemos irnos.
383
00:38:16,560 --> 00:38:17,894
No me parece extraño.
384
00:38:17,978 --> 00:38:19,604
Baja la mirada.
Vamos.
385
00:40:22,644 --> 00:40:23,603
¿Este es el tipo?
386
00:40:23,687 --> 00:40:24,896
- Es el tipo.
- Hola.
387
00:40:25,730 --> 00:40:28,441
Está sangrando.
Hay que encargarnos de eso.
388
00:40:28,525 --> 00:40:30,068
- Bienvenido.
- Gracias.
389
00:40:30,152 --> 00:40:32,195
- ¿Quieres comer algo?
- No.
390
00:40:32,279 --> 00:40:33,530
¿Quieres tomar algo, quizá?
391
00:40:33,613 --> 00:40:36,116
No, gracias, padre.
Con todo respeto,
392
00:40:36,366 --> 00:40:40,162
volé a una zona de guerra,
salté de un avión por primera vez,
393
00:40:40,245 --> 00:40:41,663
casi me aplasta un tanque,
394
00:40:41,746 --> 00:40:44,040
y me atacaron soldados
mientras ella observaba.
395
00:40:44,124 --> 00:40:45,333
Sólo quiero ir
a donde tengo que ir.
396
00:40:45,417 --> 00:40:47,169
Si me puede indicar
la dirección,
397
00:40:47,252 --> 00:40:48,712
me pondré en camino.
398
00:40:49,171 --> 00:40:53,258
La paciencia es una virtud, hijo mío.
Primero lo primero.
399
00:40:59,055 --> 00:41:01,057
Dom y Lulu
descubrieron este mapa.
400
00:41:01,558 --> 00:41:04,311
Acaban de ejecutarlos
en la plaza del pueblo.
401
00:41:08,857 --> 00:41:10,483
Lo siento, Drea.
402
00:41:12,110 --> 00:41:14,988
Que descansen en paz
en el infinito amor de Dios.
403
00:41:16,198 --> 00:41:17,699
Por aquí.
404
00:41:18,283 --> 00:41:19,284
Bien.
405
00:41:21,703 --> 00:41:22,704
Adelante.
406
00:41:24,789 --> 00:41:25,832
Vaya.
407
00:41:27,542 --> 00:41:28,919
De esto es
a lo que me refiero.
408
00:41:30,128 --> 00:41:32,088
Más de
mil caballos de fuerza.
409
00:41:32,714 --> 00:41:34,132
Y a prueba de balas.
410
00:41:34,216 --> 00:41:35,258
Estupendo.
411
00:41:41,139 --> 00:41:42,307
Sí, por supuesto.
412
00:41:51,358 --> 00:41:52,734
¿“Souili”?
413
00:41:53,068 --> 00:41:54,194
Souilly.
414
00:41:55,195 --> 00:41:56,571
Territorio de los espectros.
415
00:41:57,405 --> 00:41:59,032
Se comen a los muertos.
416
00:41:59,115 --> 00:42:00,408
¿Qué dijo?
417
00:42:01,117 --> 00:42:02,911
Es sólo mala suerte.
418
00:42:04,746 --> 00:42:05,830
¿Qué es eso?
419
00:42:07,040 --> 00:42:08,625
Podría ser un código.
420
00:42:09,000 --> 00:42:10,085
Empacaré la camioneta.
421
00:42:10,961 --> 00:42:11,920
Cúralo.
422
00:42:12,087 --> 00:42:13,004
Sí, claro.
423
00:42:14,130 --> 00:42:15,215
Ven conmigo.
424
00:42:31,690 --> 00:42:32,774
¿Te gusta?
425
00:42:35,777 --> 00:42:36,736
El mural.
426
00:42:39,614 --> 00:42:41,199
Sí, sí.
427
00:42:42,242 --> 00:42:45,912
Es bueno ver algo hermoso
en toda esta fealdad.
428
00:42:48,039 --> 00:42:50,750
De verdad eres tan bueno
como dice August.
429
00:42:51,209 --> 00:42:52,168
¿Qué dijo?
430
00:42:52,502 --> 00:42:54,796
Bueno,
que eres su mejor hombre.
431
00:42:55,297 --> 00:42:56,172
¿"Su"?
432
00:42:58,174 --> 00:43:01,845
No, no soy una de las
preciadas propiedades de August.
433
00:43:02,304 --> 00:43:06,808
August tiene mucho poder,
incluso aquí.
434
00:43:07,809 --> 00:43:10,895
No tengo cómo anestesiarte.
¿Estás listo?
435
00:43:11,313 --> 00:43:12,147
Sí.
436
00:43:15,150 --> 00:43:16,192
Bien.
437
00:43:19,571 --> 00:43:24,075
La confianza significa más para mí
que el poder, y no confío en August.
438
00:43:25,201 --> 00:43:26,745
¿Entonces por qué estás aquí?
439
00:43:27,787 --> 00:43:29,456
Me pregunto lo mismo.
440
00:43:33,168 --> 00:43:35,712
Como ocurre con todos,
August tiene algo que quieres.
441
00:43:37,297 --> 00:43:38,882
¿Una de sus propiedades?
442
00:43:40,717 --> 00:43:42,802
Sí.
¿Y tú?
443
00:43:43,303 --> 00:43:44,679
¿Yo? Simplemente...
444
00:43:45,513 --> 00:43:50,018
Sólo estoy aquí para que llegues
del punto A al punto B.
445
00:43:53,605 --> 00:43:55,106
Mierda.
Vámonos.
446
00:44:01,696 --> 00:44:03,823
Rodeen la iglesia.
447
00:44:04,783 --> 00:44:07,494
¡Aseguren la zona!
¡Vamos, vamos, vamos!
448
00:44:14,542 --> 00:44:15,752
¡Vamos, muévanse!
449
00:44:18,088 --> 00:44:19,547
Cubran la entrada.
450
00:44:20,757 --> 00:44:21,674
Padre.
451
00:44:23,259 --> 00:44:26,304
No sabes lo importante que es
que llegues primero.
452
00:44:26,388 --> 00:44:27,472
¿No vendrá con nosotros?
453
00:44:27,555 --> 00:44:30,642
No, no. Cada uno
tiene su propio camino hacia la salvación.
454
00:44:30,725 --> 00:44:33,311
El mío es
ganarles algo de tiempo.
455
00:44:33,937 --> 00:44:37,440
El tuyo es
tener fe en tu valor.
456
00:44:37,857 --> 00:44:39,943
Todo el lugar está confinado.
457
00:44:40,026 --> 00:44:41,861
Volkov tiene un tanque
en cada esquina.
458
00:44:41,945 --> 00:44:45,490
Tienen que pasar por la vieja fábrica
y llegar a la carretera del este.
459
00:44:56,084 --> 00:44:57,627
Me encanta esta parte.
460
00:44:57,710 --> 00:44:59,546
- Vayan con Dios.
- Paz, padre.
461
00:44:59,629 --> 00:45:01,589
Quien esté dentro de la iglesia,
462
00:45:03,007 --> 00:45:05,802
salga de inmediato
con las manos en alto.
463
00:45:06,177 --> 00:45:07,554
Me pregunto quién será.
464
00:45:08,471 --> 00:45:11,349
Salgan.
Salgan de donde estén.
465
00:45:11,433 --> 00:45:12,350
Bien.
466
00:45:12,892 --> 00:45:13,852
Gracias.
467
00:45:15,603 --> 00:45:17,689
No puedo esperar a ver
lo que sigue.
468
00:45:32,412 --> 00:45:33,621
Buena tarde, caballeros.
469
00:45:35,790 --> 00:45:37,292
Votresanté.
470
00:45:37,375 --> 00:45:39,043
Sabemos quién es.
471
00:45:39,544 --> 00:45:41,045
Sabemos lo que ocurre aquí.
472
00:45:41,504 --> 00:45:43,506
Ya no puede ocultarlo, sacerdote.
473
00:45:44,632 --> 00:45:48,052
No tengo nada que ocultar.
Dios lo ve todo.
474
00:45:48,470 --> 00:45:49,637
¿Dónde están los otros?
475
00:45:49,721 --> 00:45:53,850
¿Los otros? No hay nadie más.
Sólo yo.
476
00:45:58,563 --> 00:46:01,649
Lo único que encontrarán ahí
es la obra del Señor.
477
00:46:02,942 --> 00:46:05,111
La iglesia está cerrada ahora,
pero...
478
00:46:05,278 --> 00:46:08,948
...pueden entrar si desean
confesar sus pecados.
479
00:46:10,325 --> 00:46:11,367
Soy ateo.
480
00:46:11,993 --> 00:46:14,579
Por supuesto.
Quizá sea lo mejor.
481
00:46:15,622 --> 00:46:18,082
Porque la absolución requiere
de conciencia moral...
482
00:46:18,166 --> 00:46:20,460
...y deseos de ser mejor.
483
00:46:21,169 --> 00:46:24,047
Cualidades
que claramente no posee.
484
00:46:25,423 --> 00:46:31,471
Porque es parte de la oscuridad
en este mundo en sufrimiento.
485
00:46:32,680 --> 00:46:35,892
Y no prevalecerá.
486
00:46:40,438 --> 00:46:43,691
Lo que haga ahora,
que me sea perdonado.
487
00:46:46,110 --> 00:46:47,153
¡No te muevas!
488
00:46:49,280 --> 00:46:50,448
¡Fuera del vehículo!
489
00:46:50,532 --> 00:46:53,743
Me gustaría citar
Apocalipsis 3:57.
490
00:47:18,226 --> 00:47:19,143
No debo excitarme.
491
00:47:19,227 --> 00:47:20,728
No debo excitarme.
No debo excitarme.
492
00:47:21,145 --> 00:47:22,897
Estás ahogándolo.
No lo ahogues.
493
00:47:22,981 --> 00:47:24,357
No estoy ahogándolo.
494
00:47:24,440 --> 00:47:26,484
¡Maldito desgraciado!
495
00:47:27,777 --> 00:47:31,322
Un maldito sacerdote.
En serio, ¿un maldito sacerdote?
496
00:47:32,657 --> 00:47:34,784
- Estabas ahogándolo, por cierto.
- No es verdad.
497
00:47:34,867 --> 00:47:35,702
Claro que sí.
498
00:47:35,785 --> 00:47:37,453
- Ponte el cinturón.
- Sí, sí.
499
00:47:45,003 --> 00:47:46,087
Me encanta esta canción.
500
00:47:46,379 --> 00:47:48,339
¡Tiren la maldita puerta!
501
00:47:53,595 --> 00:47:54,721
¡Deténganlos!
502
00:47:55,179 --> 00:47:56,014
Vas por el camino equivocado.
503
00:47:56,097 --> 00:47:56,931
¡Disparen!
504
00:47:57,015 --> 00:47:57,932
Maldita sea.
505
00:48:00,560 --> 00:48:01,394
¡Sujétate!
506
00:48:04,731 --> 00:48:07,066
¡Vayan tras ellos, vamos!
507
00:48:07,442 --> 00:48:11,154
- ¿Acabas de saltar un tanque?
- Acabamos de saltar un tanque.
508
00:48:19,120 --> 00:48:20,163
Mierda,
es un puesto de control.
509
00:48:21,289 --> 00:48:22,290
No puedes rodearlo.
510
00:48:22,373 --> 00:48:24,208
No, pasaremos por arriba.
511
00:48:25,877 --> 00:48:27,045
¿Qué carajo?
512
00:48:31,257 --> 00:48:32,175
¡A un lado!
513
00:48:35,386 --> 00:48:37,680
Mierda, es a prueba de balas.
514
00:48:44,312 --> 00:48:45,438
¡Fuego!
¡Fuego!
515
00:48:56,616 --> 00:48:58,201
¡A la derecha, a la derecha!
516
00:49:08,086 --> 00:49:09,504
- ¿Por dónde?
- Toma ese túnel.
517
00:49:19,889 --> 00:49:22,225
- Mierda.
- ¡Vamos, vamos, vamos!
518
00:49:36,406 --> 00:49:37,240
¡Espera!
519
00:49:45,832 --> 00:49:47,542
¿Cuántos tanques tiene ese tipo?
520
00:49:51,546 --> 00:49:52,964
- Jake.
- Mierda.
521
00:50:12,650 --> 00:50:13,609
Están por todas partes.
522
00:50:18,364 --> 00:50:19,240
Te cubro.
523
00:50:33,629 --> 00:50:35,089
¡A tu derecha, a tu derecha!
524
00:50:35,173 --> 00:50:36,424
Ellos no me preocupan.
525
00:50:38,342 --> 00:50:39,677
Me preocupa eso.
526
00:50:55,359 --> 00:50:56,778
A la izquierda.
¡A la izquierda!
527
00:51:15,046 --> 00:51:16,506
- ¡Tanque!
- Lo sé.
528
00:51:19,634 --> 00:51:21,844
- Jake.
- Lo sé.
529
00:51:24,806 --> 00:51:26,057
- ¡Jake!
- ¡Lo sé!
530
00:51:34,482 --> 00:51:35,775
¡Maldito August!
531
00:51:36,776 --> 00:51:41,239
“Ve por la maldita Mona Lisa
y toda la maldita gloria...
532
00:51:41,364 --> 00:51:43,908
...y te nombraré no sé qué
de apropiaciones”.
533
00:51:43,991 --> 00:51:46,828
¡Jódete, August!
Rey, mi trasero.
534
00:51:53,000 --> 00:51:57,171
SAN QUINTÍN
SOUILLY
535
00:52:05,972 --> 00:52:08,516
¿Qué noticias traen
nuestros amigos rebeldes?
536
00:52:08,683 --> 00:52:10,518
Jake y Drea van rumbo a
la base militar de Souilly,
537
00:52:10,601 --> 00:52:11,894
donde completarán la misión.
538
00:52:13,187 --> 00:52:18,276
Lamentablemente, el padre Samson
falleció luchando por la causa.
539
00:52:20,027 --> 00:52:21,654
Una noble causa.
540
00:52:23,406 --> 00:52:25,324
Descanse en paz.
541
00:52:26,409 --> 00:52:27,535
Su Majestad.
542
00:52:34,625 --> 00:52:36,043
Oye, tengo una pregunta para ti.
543
00:52:36,127 --> 00:52:37,128
Dime.
544
00:52:37,587 --> 00:52:40,423
¿Por qué están tan dispuestos
a morir...
545
00:52:40,506 --> 00:52:42,216
...para ayudarme a conseguir
la pintura?
546
00:52:42,300 --> 00:52:43,926
¿Qué te importa?
547
00:52:44,010 --> 00:52:45,887
De cualquier forma
van a pagarte, ¿no?
548
00:52:45,970 --> 00:52:49,724
No entiendo.
Es una hermosa obra de arte, pero...
549
00:52:49,807 --> 00:52:51,642
...todo esto es demasiado.
550
00:52:51,934 --> 00:52:57,607
Bueno, a algunos les gustan las pinturas,
a otros los barcos de vela.
551
00:53:00,568 --> 00:53:01,569
August.
552
00:53:05,031 --> 00:53:07,033
Lamento mucho
lo del padre Samson.
553
00:53:10,328 --> 00:53:13,331
Conocía al padre Samson
desde hace mucho, mucho tiempo.
554
00:53:13,414 --> 00:53:15,082
Antes de las erupciones solares.
555
00:53:17,168 --> 00:53:20,004
Hizo un gran sacrificio
por la causa.
556
00:53:22,465 --> 00:53:24,425
Sí, justo a eso me refiero.
557
00:53:24,592 --> 00:53:27,887
¿Todo por una pintura?
No tiene sentido.
558
00:53:28,095 --> 00:53:29,680
Es Volkov.
559
00:53:32,850 --> 00:53:34,518
¿Qué tiene que ver
con la Mona Lisa?
560
00:53:36,395 --> 00:53:39,231
Volkov también está buscando
la bóveda.
561
00:53:39,398 --> 00:53:43,444
Y si llega antes que nosotros,
se quedará con todo lo que hay ahí.
562
00:53:43,653 --> 00:53:46,489
Guardaron muchas más cosas
que arte.
563
00:53:46,572 --> 00:53:50,201
Comida, suministros, armas.
564
00:53:51,786 --> 00:53:54,830
Por eso te necesitamos
para que...
565
00:53:54,914 --> 00:53:56,332
Los ayude a entrar.
566
00:53:56,415 --> 00:53:57,291
Pero...
567
00:53:57,750 --> 00:53:58,751
Claro.
568
00:54:00,378 --> 00:54:02,380
Si llegamos antes,
ustedes tienen sus armas,
569
00:54:02,588 --> 00:54:06,425
August su pintura,
y yo mi barco.
570
00:54:07,718 --> 00:54:08,928
Así es.
571
00:54:24,318 --> 00:54:25,861
- Oye, Jake.
- Dime.
572
00:54:26,237 --> 00:54:27,113
Oye,
573
00:54:27,571 --> 00:54:31,534
más allá de cómo termine esto,
espero que consigas lo que quieres.
574
00:54:32,326 --> 00:54:33,911
Te hice este barco.
575
00:54:33,995 --> 00:54:35,579
Gracias.
Es precioso.
576
00:54:35,746 --> 00:54:37,665
Mi abuela me enseñó
a hacer origami.
577
00:54:37,748 --> 00:54:40,209
Solíamos hacer muchos y los dejábamos
para que los encontraran.
578
00:54:41,419 --> 00:54:44,672
También sé hacer una bomba
como para desaparecer un tanque.
579
00:54:46,966 --> 00:54:52,596
Vaya. Qué bien. Es un poco más útil
en estos días, supongo.
580
00:54:53,222 --> 00:54:55,141
- Sí.
- Bien.
581
00:54:55,224 --> 00:54:56,183
Vámonos.
582
00:55:06,360 --> 00:55:09,947
SAN QUINTÍN
SOUILLY
583
00:55:35,848 --> 00:55:38,225
Nos acercamos a la ciudad,
Volkov.
584
00:55:38,309 --> 00:55:39,268
Bien.
585
00:55:48,235 --> 00:55:50,404
SAN QUINTÍN
FRANCIA
586
00:56:01,040 --> 00:56:02,958
¿Qué te pasó en el hombro?
587
00:56:04,710 --> 00:56:06,003
Eran más, señor.
588
00:56:07,046 --> 00:56:08,672
Eran más y estaban armados.
589
00:56:08,923 --> 00:56:10,508
¿Por un viejo sacerdote?
590
00:56:11,801 --> 00:56:13,636
Pero maldito sacerdote, ¿no?
591
00:56:16,764 --> 00:56:18,140
Había más, señor.
592
00:56:19,391 --> 00:56:20,392
¿Cuántos?
593
00:56:22,186 --> 00:56:23,187
Dos.
594
00:56:24,188 --> 00:56:26,273
Y tenían una camioneta enorme.
595
00:56:26,357 --> 00:56:28,275
Una maldita camioneta voladora.
596
00:56:28,984 --> 00:56:32,655
¿Y tú solo tenías un tanque
y veinte hombres?
597
00:56:32,738 --> 00:56:35,825
Nos tomó por sorpresa, señor.
Salió de la nada.
598
00:56:36,325 --> 00:56:43,165
Un sujeto grande y una chica
en una camioneta se dirigieron al este.
599
00:56:49,672 --> 00:56:51,006
¿Algo más?
600
00:56:54,093 --> 00:56:55,386
Eliminamos al sacerdote.
601
00:56:56,387 --> 00:56:58,722
Señor, todavía
puedo serle útil, señor.
602
00:56:58,806 --> 00:57:00,558
No tiene que matarme.
603
00:57:01,767 --> 00:57:03,978
No voy a matarte.
604
00:57:05,938 --> 00:57:07,523
Maldita sea.
605
00:57:10,442 --> 00:57:13,195
Tengo a todos los informantes
en alerta.
606
00:57:13,737 --> 00:57:15,364
Vamos a encontrarlos pronto.
607
00:57:15,447 --> 00:57:16,615
Lo sé.
608
00:57:17,700 --> 00:57:18,951
Lo sé.
609
00:57:33,757 --> 00:57:36,093
SOUILLY, FRANCIA
610
00:58:01,827 --> 00:58:02,912
“Souili”.
611
00:58:02,995 --> 00:58:04,038
Souilly.
612
00:58:05,998 --> 00:58:08,417
Hay una bóveda en esta base,
en alguno de estos edificios.
613
00:58:08,500 --> 00:58:10,169
Putain de merde.
614
00:58:11,670 --> 00:58:12,671
¿Estás bien?
615
00:58:13,088 --> 00:58:15,758
No, no. No estoy bien.
Esto es territorio de los espectros.
616
00:58:15,841 --> 00:58:17,343
Me da escalofríos.
617
00:58:17,426 --> 00:58:18,761
¿Qué carajos es un espectro?
618
00:58:19,929 --> 00:58:23,140
Antes de la erupción, había reclusos
en una prisión de máxima seguridad.
619
00:58:23,224 --> 00:58:25,226
Los caníbales, ¿entiendes?
620
00:58:25,517 --> 00:58:28,562
Estos tipos
se comen lo que matan.
621
00:58:28,646 --> 00:58:30,689
Bien, entremos y salgamos
lo más rápido posible.
622
00:58:34,068 --> 00:58:35,152
Mierda.
623
00:58:37,404 --> 00:58:39,114
Alguien sabe que estamos aquí.
624
00:58:39,198 --> 00:58:41,242
Sí.
Vamos.
625
00:59:00,302 --> 00:59:01,470
Espera un segundo.
626
00:59:33,127 --> 00:59:35,421
¡Merde!
Llegamos muy tarde.
627
00:59:47,516 --> 00:59:49,643
No, no volaron esta puerta
recientemente.
628
00:59:52,271 --> 00:59:54,815
No hay agujeros de balas,
no hay daño.
629
00:59:55,357 --> 00:59:56,900
No parece que intentaran
defenderla.
630
00:59:58,485 --> 01:00:00,237
Supongo que sacaron
todo de aquí...
631
01:00:00,321 --> 01:00:02,281
...y lo llevaron
a un lugar más seguro.
632
01:00:02,364 --> 01:00:03,782
¿De dónde sacaron ese mapa?
633
01:00:03,866 --> 01:00:05,909
Del departamento del comandante
de la base en París,
634
01:00:06,201 --> 01:00:07,870
el general Stephane Matteau.
635
01:00:08,203 --> 01:00:09,413
Echemos un vistazo.
636
01:00:36,273 --> 01:00:37,816
Parece que estuvieron aquí.
637
01:00:50,162 --> 01:00:52,748
No, no.
Esta es la persona.
638
01:00:54,541 --> 01:00:57,378
Stephane Matteau.
Es él.
639
01:01:11,392 --> 01:01:14,103
Bueno, si evacuaron, el comandante
habría tenido un registro de ello.
640
01:01:14,186 --> 01:01:15,062
Sí.
641
01:01:16,021 --> 01:01:17,523
Vamos a encontrarlo.
642
01:01:57,146 --> 01:01:58,063
Voilá.
643
01:02:06,572 --> 01:02:07,656
Está en francés.
644
01:02:07,739 --> 01:02:09,783
Sí, sí, está bien.
645
01:02:11,660 --> 01:02:14,621
Bien.“Altercados,
ruptura de cañería,
646
01:02:14,705 --> 01:02:20,043
faltan dos y media, reporte de vigilantes,
fuego en las montañas.
647
01:02:20,127 --> 01:02:23,547
Se acercan.
Evacuar objetos de valor...
648
01:02:23,630 --> 01:02:27,759
...a 48 grados por 58”.
649
01:02:27,843 --> 01:02:31,889
48 por 50,
voilá.
650
01:02:31,972 --> 01:02:34,099
Base aérea Nancy Ochey.
Perfecto.
651
01:02:34,183 --> 01:02:35,517
No, espera.
652
01:02:35,601 --> 01:02:36,602
¿Qué?
653
01:02:36,685 --> 01:02:37,895
Es demasiado conveniente.
654
01:02:37,978 --> 01:02:41,106
No es posible que haya dejado
esto aquí, sin más. Es una distracción.
655
01:02:41,273 --> 01:02:42,191
¿Crees?
656
01:02:42,274 --> 01:02:43,108
Sí.
657
01:02:43,400 --> 01:02:45,360
Definitivamente lo habría codificado.
658
01:02:45,444 --> 01:02:46,945
¿Y ahora qué hacemos?
659
01:02:49,573 --> 01:02:51,200
Vamos, deprisa.
660
01:03:09,218 --> 01:03:10,928
Sí, es un código.
661
01:03:11,011 --> 01:03:13,722
Lee las letras correspondientes...
662
01:03:14,973 --> 01:03:16,308
...en orden,
empieza con la latitud.
663
01:03:16,391 --> 01:03:17,226
Bien. ¿Listo?
664
01:03:17,309 --> 01:03:21,897
48, 34, 58, 05, 57, 35.
665
01:03:24,900 --> 01:03:26,151
"Imserh".
666
01:03:26,235 --> 01:03:27,945
- ¿Significa algo?
- No.
667
01:03:30,614 --> 01:03:32,407
Los espectros.
Están aquí.
668
01:03:38,205 --> 01:03:40,624
Vamos, vamos.
Debemos darnos prisa.
669
01:03:40,707 --> 01:03:42,334
Dame un minuto.
670
01:03:43,418 --> 01:03:44,836
Tenemos que irnos.
671
01:03:48,006 --> 01:03:49,299
Simserhof.
672
01:03:49,383 --> 01:03:53,178
Ouvrage du Simserhof.
Es un fuerte en la línea Maginot.
673
01:03:54,096 --> 01:03:55,847
Debe estar por aquí.
674
01:03:55,931 --> 01:03:58,767
Voilá. Simserhof.
Vamos.
675
01:04:04,273 --> 01:04:07,609
¡Jake! Jake, es en serio.
Tenemos que irnos.
676
01:04:48,567 --> 01:04:50,152
Moulin 2,
aquí Moulin 1.
677
01:04:50,235 --> 01:04:51,987
Moulin 2, ¿me escuchas?
678
01:04:53,071 --> 01:04:54,364
Adelante, Moulin 2.
679
01:04:55,741 --> 01:05:00,078
La ubicación de La Gioconda
es Ouvrage du Simserhof. Repito.
680
01:05:00,162 --> 01:05:04,249
La ubicación de La Gioconda
es Ouvrage du Simserhof.
681
01:05:05,083 --> 01:05:06,126
Entendido, Moulin 1.
682
01:05:06,209 --> 01:05:08,879
Llegará un equipo
a Simserhof a las 14:00 horas.
683
01:05:08,962 --> 01:05:12,466
Repito. Llegará un equipo
a Simserhof a las 14:00 horas.
684
01:05:14,384 --> 01:05:17,095
Entendido, Moulin 2.
Cambio y fuera.
685
01:05:17,971 --> 01:05:19,139
Voilá.
686
01:05:47,793 --> 01:05:49,419
¡Vamos, vamos!
687
01:05:50,879 --> 01:05:52,422
¡Aseguren el perímetro!
688
01:05:55,342 --> 01:05:56,677
¡Muévanse!
689
01:06:23,453 --> 01:06:25,455
Camioneta voladora,
mi trasero.
690
01:06:42,973 --> 01:06:44,558
Volkov, mira.
691
01:06:48,937 --> 01:06:51,898
48. 58.
692
01:06:55,736 --> 01:06:59,072
Vamos a
la Base Aérea de Nancy.
693
01:07:03,952 --> 01:07:05,537
No, no es verdad.
694
01:07:08,457 --> 01:07:10,500
Iremos a Simserhof.
695
01:07:11,334 --> 01:07:14,254
Y vamos a conocer
a una dama muy especial.
696
01:07:15,338 --> 01:07:17,299
Dile al conductor que tomaremos
la ruta del puente.
697
01:07:17,466 --> 01:07:18,717
Entendido.
698
01:07:19,926 --> 01:07:21,720
Parece que quiere su recompensa.
699
01:07:21,803 --> 01:07:23,388
Mil balas.
700
01:07:23,472 --> 01:07:24,806
¿Cuántas crees que merezca?
701
01:07:25,724 --> 01:07:26,725
Tres.
702
01:07:26,933 --> 01:07:28,018
De acuerdo.
703
01:08:49,975 --> 01:08:52,269
SIMSERHOF
FRANCIA
704
01:09:13,790 --> 01:09:14,833
¿Qué?
705
01:09:16,334 --> 01:09:19,671
No hay teclado, interfaz,
escáner biométrico.
706
01:09:20,005 --> 01:09:21,298
No hay manija.
707
01:09:22,632 --> 01:09:23,925
Hay cámaras ahí...
708
01:09:25,093 --> 01:09:26,136
...y allá.
709
01:09:28,138 --> 01:09:30,307
De alguna manera tuvieron
que encender este lugar.
710
01:09:33,852 --> 01:09:34,853
Vamos.
711
01:10:00,754 --> 01:10:02,047
¿Todavía funciona algo?
712
01:10:03,173 --> 01:10:04,049
Sí.
713
01:10:07,886 --> 01:10:09,137
O tal vez no.
714
01:10:26,780 --> 01:10:28,031
Esto funciona.
715
01:10:29,115 --> 01:10:30,909
Sistema de ventilación.
716
01:10:40,460 --> 01:10:42,462
Debe funcionar
con paneles solares.
717
01:10:43,922 --> 01:10:44,839
PANELES SOLARES
718
01:10:47,509 --> 01:10:48,510
¿Algo?
719
01:10:48,718 --> 01:10:49,552
Sí.
720
01:10:50,345 --> 01:10:54,182
Ese zumbido es parte del sistema
de filtración de aire para la bóveda.
721
01:10:56,184 --> 01:10:58,144
Bien.
Entraremos por ahí.
722
01:10:58,228 --> 01:10:59,354
¿Moulin 1?
723
01:11:00,313 --> 01:11:02,524
Volkov va hacia allá,
a unos 80 kilómetros.
724
01:11:02,607 --> 01:11:05,110
Repito, 80 kilómetros.
725
01:11:05,318 --> 01:11:06,653
Moulin 1, entendido.
726
01:11:06,987 --> 01:11:07,862
Están cerca.
727
01:11:07,946 --> 01:11:09,739
Sí. Estas escaleras llegan
al hueco de ventilación.
728
01:11:10,240 --> 01:11:11,658
Si puedo llegar ahí,
729
01:11:11,825 --> 01:11:14,703
por este hueco y
hacia el ducto de aire,
730
01:11:14,828 --> 01:11:17,539
debería llegar directo a la bóveda.
731
01:11:19,124 --> 01:11:20,291
Bien.
732
01:11:20,375 --> 01:11:22,544
Pero si este ventilador funciona,
tendremos que apagarlo.
733
01:11:23,294 --> 01:11:24,713
¿Y después, qué?
734
01:11:26,256 --> 01:11:28,550
Ya lo resolveremos.
Vamos.
735
01:11:33,930 --> 01:11:36,224
¿Recuerdas la ruta lateral
que vimos?
736
01:11:36,891 --> 01:11:38,768
Apuesto a que lleva
a los paneles solares.
737
01:11:39,936 --> 01:11:40,937
Voy a eliminarlos.
738
01:11:41,104 --> 01:11:42,522
Bien, a trabajar.
739
01:12:52,258 --> 01:12:53,551
Esto tendrá que funcionar.
740
01:14:26,436 --> 01:14:27,562
Esto es mala idea.
741
01:14:59,052 --> 01:15:00,053
Casi.
742
01:15:10,855 --> 01:15:11,940
Mierda.
743
01:15:16,152 --> 01:15:17,987
Putain de merde.
744
01:15:23,326 --> 01:15:24,786
Carajo.
745
01:16:11,624 --> 01:16:13,793
Mierda, está inundado.
746
01:16:30,101 --> 01:16:32,353
Jódete, August.
Sabía que era mala idea.
747
01:16:34,480 --> 01:16:37,400
Ministro de Apropiaciones Culturales,
mi trasero.
748
01:18:30,847 --> 01:18:33,266
Jake. Jake.
749
01:19:07,592 --> 01:19:08,718
Lo sabía.
750
01:19:11,095 --> 01:19:12,221
Jake.
751
01:19:20,188 --> 01:19:21,189
¡Jake!
752
01:19:22,190 --> 01:19:23,691
¿Estás bien?
Jake.
753
01:19:26,068 --> 01:19:27,487
¿Esto es ayudar a la gente?
754
01:19:29,906 --> 01:19:31,491
Quería decírtelo, pero...
755
01:19:32,116 --> 01:19:34,243
...August dijo que no ayudarías
si lo sabías.
756
01:19:34,327 --> 01:19:35,578
Tiene toda la razón.
757
01:19:37,663 --> 01:19:40,541
Estados Unidos hizo dos bombas
para arrojar en Japón.
758
01:19:41,000 --> 01:19:42,293
Fat Man y Little Boy.
759
01:19:42,376 --> 01:19:45,755
Pero había una tercera,
reservada para Moscú...
760
01:19:46,672 --> 01:19:49,509
...en caso de que el Ejército Rojo
no se detuviera en Manchuria,
761
01:19:50,468 --> 01:19:51,677
la Mona Lisa.
762
01:19:51,761 --> 01:19:53,888
Esta bomba debía recorrer
un largo camino,
763
01:19:53,971 --> 01:19:55,681
por lo que se agregó
una medida de seguridad.
764
01:19:56,432 --> 01:19:59,060
Sin esta llave, la bomba
no se activaría.
765
01:19:59,143 --> 01:20:00,937
¿August se queda con la bomba
y tú con todo lo demás?
766
01:20:01,062 --> 01:20:03,397
August no quiere la bomba
para usarla.
767
01:20:03,481 --> 01:20:05,066
Sólo quiere alejarla de Volkov.
768
01:20:05,149 --> 01:20:06,150
¿Y le crees?
769
01:20:07,693 --> 01:20:08,861
¿Qué otra opción tengo?
770
01:20:09,028 --> 01:20:10,488
Tenías otra opción.
771
01:20:10,696 --> 01:20:12,240
Pudiste no involucrarme.
772
01:20:12,323 --> 01:20:13,699
Pero la habrían encontrado.
773
01:20:13,783 --> 01:20:15,535
Y lo sabes, Jake.
774
01:20:15,618 --> 01:20:18,788
Confío en August un poco más
de lo que confío en Volkov.
775
01:20:18,871 --> 01:20:21,123
Ambos son parte
de la misma hipocresía.
776
01:20:22,625 --> 01:20:23,918
Confié en ti, Drea.
777
01:20:25,670 --> 01:20:29,423
Escucha, puede que sea tarde
para mí y la vida que deseaba.
778
01:20:30,841 --> 01:20:33,344
Pero quizá, sólo quizá,
779
01:20:34,095 --> 01:20:37,848
al detener a Volkov, alguien más
pueda tener la oportunidad.
780
01:20:39,016 --> 01:20:41,477
¿Y cuántos tienen que morir
mientras intentas detenerlo?
781
01:20:45,439 --> 01:20:47,942
¡Jake, espera!
Vamos.
782
01:20:48,025 --> 01:20:50,403
Sólo quédate y pelea
con nosotros.
783
01:20:51,571 --> 01:20:54,240
¿No ves que
los Volkovs del mundo ganan...
784
01:20:54,907 --> 01:20:56,617
...cuando la gente buena
no hace nada?
785
01:20:56,701 --> 01:20:58,119
De cualquier forma ganan.
786
01:21:00,079 --> 01:21:02,415
Jake.
Jake.
787
01:21:03,541 --> 01:21:04,542
¡Jake!
788
01:22:07,355 --> 01:22:11,651
Bien, miren esto.
Este camino lleva a Calais.
789
01:22:12,193 --> 01:22:14,528
August tiene un equipo ahí.
Estarán esperando...
790
01:22:14,612 --> 01:22:17,198
...para transportar a la Mona Lisa
por el canal.
791
01:22:17,281 --> 01:22:18,157
¿Entendido?
792
01:22:18,699 --> 01:22:21,494
En cuanto a esta,
protégela bien.
793
01:22:24,080 --> 01:22:25,289
Muy bien.
Suerte, chicos.
794
01:22:33,047 --> 01:22:34,465
No es tu lucha, Jake.
795
01:22:36,258 --> 01:22:37,510
No es tu lucha.
796
01:23:59,717 --> 01:24:01,260
Y ahí está.
797
01:24:10,561 --> 01:24:12,980
General,
la llave de seguridad.
798
01:24:20,905 --> 01:24:22,239
¿No es gracioso?
799
01:24:23,491 --> 01:24:26,786
Nos encerraron en jaulas,
como la escoria del mundo,
800
01:24:26,869 --> 01:24:28,871
para no volver a ver la luz.
801
01:24:30,164 --> 01:24:32,625
Sin embargo,
la luz nos liberó.
802
01:24:32,708 --> 01:24:35,377
Y ahora gobernamos su mundo.
803
01:24:36,837 --> 01:24:40,633
Marcharemos por Calais, después
nos llevamos el resto. Vamos.
804
01:24:49,850 --> 01:24:50,851
¡Avancen!
805
01:25:53,414 --> 01:25:54,415
¿Drea?
806
01:25:58,460 --> 01:25:59,461
¡Drea!
807
01:26:06,218 --> 01:26:07,052
Oye.
808
01:26:07,428 --> 01:26:08,429
Oye, Drea.
809
01:26:08,554 --> 01:26:10,097
Oye.
Oye chica.
810
01:26:10,931 --> 01:26:11,849
¿Me escuchas?
811
01:26:12,474 --> 01:26:13,601
- Sí.
- Sí.
812
01:26:15,561 --> 01:26:17,479
Tenías razón.
No tenía sentido.
813
01:26:18,689 --> 01:26:20,107
No debiste regresar.
814
01:26:22,568 --> 01:26:24,236
Lamento haberte mentido.
815
01:26:25,279 --> 01:26:26,989
Lamento haberte metido
en esto.
816
01:26:27,072 --> 01:26:28,616
No me metiste en nada.
817
01:26:29,992 --> 01:26:31,076
Me sacaste.
818
01:26:31,911 --> 01:26:33,329
Pero tenemos que recuperar
esa bomba.
819
01:26:34,246 --> 01:26:35,497
Es demasiado tarde, Jake.
820
01:26:36,790 --> 01:26:39,835
Dijiste que podías hacer una bomba
como para volar un tanque, ¿no?
821
01:26:39,919 --> 01:26:41,003
¿Qué tal un tren?
822
01:26:41,587 --> 01:26:42,504
Jake.
823
01:26:43,005 --> 01:26:45,758
El tren se dirige a la ciudad.
Para llegar, tiene que cruzar el puente.
824
01:26:46,383 --> 01:26:48,427
Bien, sólo tengo que recuperar
la llave...
825
01:26:48,510 --> 01:26:49,678
...y hacer que el tren
no se detenga.
826
01:26:49,762 --> 01:26:51,430
Sólo tienes que volar el puente.
827
01:26:51,513 --> 01:26:52,514
¿Eso es todo?
828
01:26:54,391 --> 01:26:56,518
Escucha, podemos hacerlo.
829
01:26:57,728 --> 01:26:59,772
Pero si vamos a hacerlo,
tiene que ser ahora.
830
01:27:00,689 --> 01:27:02,566
- ¿De acuerdo? ¿Estás lista?
- Sí.
831
01:27:02,650 --> 01:27:04,985
Anda, vamos.
¿Puedes caminar?
832
01:27:06,403 --> 01:27:07,780
- Sí.
- Bien.
833
01:27:10,532 --> 01:27:13,744
- Enciéndelo. No tardo.
- De acuerdo.
834
01:27:46,193 --> 01:27:47,277
Vamos, vamos, vamos.
835
01:27:51,281 --> 01:27:52,700
¿Qué estabas haciendo allá?
836
01:28:29,445 --> 01:28:31,113
¿Por qué vamos tan lento?
837
01:28:31,196 --> 01:28:33,782
Está oscuro y hay poca visibilidad.
Tengo que ir despacio.
838
01:28:33,866 --> 01:28:36,785
Después de pasar el puente
podré recuperar el paso.
839
01:28:36,869 --> 01:28:38,287
No va a gustarle.
840
01:28:38,370 --> 01:28:41,290
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
Imbécil.
841
01:28:46,170 --> 01:28:48,630
Tendremos una pequeña ventana
de oportunidad.
842
01:28:49,006 --> 01:28:52,259
- Lo sé. Tenemos que aventajarlos.
- Sí.
843
01:28:56,305 --> 01:28:57,306
Ahí está.
844
01:29:11,361 --> 01:29:13,030
- Toma a la derecha en el cruce.
- Bien.
845
01:29:13,489 --> 01:29:15,115
- Apaga las luces.
- Idiota.
846
01:29:31,173 --> 01:29:32,174
¿Y bien?
847
01:29:32,674 --> 01:29:34,760
Le preocupa la visibilidad.
848
01:29:34,927 --> 01:29:37,930
No recuerdo haber dado la orden
de preocuparse.
849
01:29:38,013 --> 01:29:39,098
No lo hiciste,
850
01:29:39,431 --> 01:29:41,892
pero el conductor asegura
estar haciendo lo mejor que puede.
851
01:29:41,975 --> 01:29:43,477
Lo mejor que puede, ¿sí?
852
01:29:44,520 --> 01:29:46,271
Creo que está subestimándose.
853
01:29:46,355 --> 01:29:47,356
Creo que tienes razón.
854
01:29:47,439 --> 01:29:50,275
Creo que sólo necesita ayuda
para desarrollar su potencial.
855
01:29:51,610 --> 01:29:52,569
Igual que tú.
856
01:29:54,321 --> 01:29:55,280
Jaque mate.
857
01:29:57,116 --> 01:29:57,950
Bien.
858
01:30:17,427 --> 01:30:21,181
Voy despacio porque llevamos
una bomba atómica.
859
01:30:21,849 --> 01:30:23,475
Ese es todo tu potencial.
860
01:30:26,895 --> 01:30:27,855
Déjame en el paso elevado.
861
01:30:33,819 --> 01:30:34,987
Dirígete a ese puente.
862
01:30:59,595 --> 01:31:00,429
¿Y bien?
863
01:31:00,596 --> 01:31:03,682
Algunos sólo necesitan
un pequeño empujón.
864
01:32:58,213 --> 01:33:00,173
¿Esto es
lo que estás buscando?
865
01:33:00,507 --> 01:33:02,509
Ahí lo tienes, y no va a...
866
01:33:04,219 --> 01:33:05,429
Dios mío.
867
01:33:06,054 --> 01:33:06,888
¡Carajo!
868
01:33:34,624 --> 01:33:37,919
¡Mona Lisa es mía!
869
01:34:11,244 --> 01:34:14,915
Mona Lisa
es demasiado para ti.
870
01:34:16,083 --> 01:34:17,334
No vine por la bomba.
871
01:34:17,417 --> 01:34:20,337
¿Entonces qué,
eres el asesino de August?
872
01:34:20,420 --> 01:34:23,215
No, soy el distractor.
873
01:34:34,893 --> 01:34:36,061
Linda barba.
874
01:34:46,071 --> 01:34:46,905
¡Carajo!
875
01:34:54,121 --> 01:34:55,122
Carajo.
876
01:35:00,043 --> 01:35:00,961
Jaque mate.
877
01:35:10,887 --> 01:35:11,888
Jake.
878
01:35:14,724 --> 01:35:15,725
¡Jake!
879
01:35:33,493 --> 01:35:34,453
¡Jake!
880
01:35:39,291 --> 01:35:40,208
Hola.
881
01:35:41,710 --> 01:35:42,711
¡Jake!
882
01:35:44,463 --> 01:35:46,214
¿Qué pasa?
¿Estás bien?
883
01:35:46,298 --> 01:35:47,591
Sí, estoy bien.
884
01:35:47,674 --> 01:35:49,926
- ¿Y tú?
- Sí, estoy bien.
885
01:35:50,010 --> 01:35:51,845
Sí, oye.
Adivina qué.
886
01:35:51,928 --> 01:35:52,929
¿Qué?
887
01:35:54,931 --> 01:35:56,224
Conseguí esto.
888
01:35:56,433 --> 01:35:57,434
¡Jake!
889
01:36:08,403 --> 01:36:10,739
SURREY, INGLATERRA
890
01:36:15,494 --> 01:36:18,288
Por Dios, Jake.
Parece que fuiste masticado, digerido...
891
01:36:18,371 --> 01:36:20,081
...y cagado
por la máquina de guerra.
892
01:36:20,165 --> 01:36:21,666
Sí, parece correcto.
893
01:36:22,834 --> 01:36:24,961
Tu maldita Mona Lisa está al fondo
de un cañón.
894
01:36:26,463 --> 01:36:29,132
No sé en qué estado,
pero no puede detonarse sin esto.
895
01:36:29,216 --> 01:36:31,218
Maldición, parece que
tendré que buscar...
896
01:36:31,301 --> 01:36:33,595
...un nuevo hijo de puta
para Apropiación Cultural.
897
01:36:33,678 --> 01:36:34,721
O no.
898
01:36:34,971 --> 01:36:37,224
Podrías dejarla descansar en paz.
899
01:36:37,807 --> 01:36:38,808
No, Jake.
900
01:36:38,892 --> 01:36:42,270
No eres tan ingenuo como para pensar
que no hay más Volkovs en el mundo.
901
01:36:43,522 --> 01:36:46,399
No. Y sólo espero
que no seas uno de ellos.
902
01:36:50,111 --> 01:36:52,822
Bueno, supongo que llegó el momento
de que vayas a zarpar, Jake.
903
01:37:00,413 --> 01:37:01,831
Disfruta tu pequeño barco.
904
01:37:03,500 --> 01:37:05,502
Tengo que construirme un reino
para gobernar.