1 00:00:18,467 --> 00:00:22,467 Çeviri: congman & nazo82 İyi seyirler. 2 00:00:22,468 --> 00:00:25,168 Yardımlarından ötürü royalslayer'a teşekkürler. 3 00:00:25,668 --> 00:00:29,668 "Hayatı boyunca oynadığı oyun hakkında... 4 00:00:29,669 --> 00:00:33,969 ...bilmediği bunca şey olmasına inanamıyor insan." 5 00:00:34,468 --> 00:00:36,886 Johnny Damon 1-0 önde ve maç devam ediyor. 6 00:00:37,053 --> 00:00:38,972 Damon'ın 18 karşılaşmasında 8 hiti var. 7 00:00:39,140 --> 00:00:41,641 Bir ikili, bir üçlü, 2 kez de kale çaldı. 8 00:00:41,809 --> 00:00:43,935 Damon serinin ilk maçında 4 hit bulmuştu. 9 00:00:45,228 --> 00:00:46,814 Iska. 10 00:00:54,715 --> 00:00:57,215 15 Ekim 2001 11 00:00:58,659 --> 00:01:01,410 Damon topu sağ alana yolluyor. 12 00:01:01,577 --> 00:01:04,497 Spencer topu yakalayamıyor. 13 00:01:04,665 --> 00:01:07,091 Damon ilk inningde bir ikili buluyor. 14 00:01:07,092 --> 00:01:10,292 Amerikan Ligi Division Serisi Son Maç 15 00:01:13,173 --> 00:01:16,591 Top sağ-orta alana gidiyor, sopa kırılıyor, top yere düşüyor, base hit. 16 00:01:16,759 --> 00:01:18,720 Damon'a 4. kaleye koşma talimatı verildi. Sayı yapacak. 17 00:01:18,888 --> 00:01:24,307 Jason Giambi ilk inningde sayı yaptırıp birinci kaleye geliyor. 18 00:01:24,475 --> 00:01:27,019 Athletics 1-0 öne geçiyor. 19 00:01:27,187 --> 00:01:29,105 Seriyi leyhimize çevirelim, hadi. 20 00:01:36,029 --> 00:01:38,530 Bastır, Yankees! 21 00:01:38,698 --> 00:01:46,663 Bastır, Yankees! 22 00:01:46,831 --> 00:01:48,000 Bütün kaleler dolu. 23 00:01:48,168 --> 00:01:52,211 Yankees 2-0 geride, 2 kaledeki koşucu sayı yaparsa beraberliği yakalayacaklar. 24 00:01:57,342 --> 00:02:00,511 A's çuvallamış durumda. 25 00:02:00,679 --> 00:02:04,724 Bir an önce toparlanmazlarsa elenebilirler. 26 00:02:04,892 --> 00:02:08,560 Top sağ alanın dışına yollandı. Justice! 27 00:02:09,520 --> 00:02:11,440 Yankees öne geçiyor. 28 00:02:17,361 --> 00:02:20,072 Bir üst tura... 29 00:02:20,240 --> 00:02:23,409 ...emin adımlarla ilerliyorlar. 30 00:02:23,577 --> 00:02:25,871 Yankees maçı kazanmaktan bir out uzaklıkta. 31 00:02:27,373 --> 00:02:31,917 Eric Byrnes, Yankee Stadyumu'nda daha önce bir atıcıyla hiç karşılaşmamıştı. 32 00:02:32,084 --> 00:02:34,755 Çok stresli bir an. 33 00:02:34,923 --> 00:02:38,508 Sırtında büyük bir yük taşıyor. 34 00:03:00,614 --> 00:03:03,156 Yankees galibiyete 1 strike uzaklıkta. 35 00:03:03,952 --> 00:03:06,953 Bronx'u inletiyorlar. 36 00:03:08,789 --> 00:03:13,210 5 maç üzerinden oynanan seride Yankees ilk 2 maçı kaybedip... 37 00:03:13,378 --> 00:03:15,294 ...sonraki 3 maçı alarak tur atlıyor. 38 00:03:34,146 --> 00:03:37,108 Yankees, Konferans Final Serisi'nde unvanını koruyacak. 39 00:03:55,626 --> 00:03:58,046 Sorun değil, Joe. Kapama. 40 00:03:58,214 --> 00:04:00,965 - İzlememe gerek yok. - Joe, aç hadi. 41 00:04:01,133 --> 00:04:02,174 Peki. 42 00:04:11,517 --> 00:04:14,354 Yankee oyuncusu olup da şampanyanın tadını sevmemek... 43 00:04:14,521 --> 00:04:16,856 ...çok kötü olurdu herhâlde. 44 00:04:18,233 --> 00:04:19,566 Transfer olmak istese yeridir. 45 00:04:19,734 --> 00:04:23,154 Bu büyük maçı kazandıkları için... 46 00:04:23,322 --> 00:04:24,947 ...Yankees'e hakkını vermek gerek. 47 00:04:25,115 --> 00:04:27,710 Sıradaki seri nasıl olacak kim bilir? 48 00:04:36,586 --> 00:04:39,003 Bugün kaç çocuk Giambi'nin... 49 00:04:39,171 --> 00:04:42,756 ...formalarını giyip, şapkalarını takıyor ve posterlerini asıyor, haberin var mı? 50 00:04:42,923 --> 00:04:46,385 Aynı çocuklar temmuz ayında Yankees geldiği zaman yuhalayacaklar ama. 51 00:04:46,553 --> 00:04:50,807 Sırtlarını bıçaklayan Giambi mi yoksa Yankees mi? 52 00:04:50,975 --> 00:04:53,517 Bu fırsattan yararlandıkları için onları suçlayamazsın. 53 00:04:53,685 --> 00:04:55,936 - Fırsat önlerinde duruyordu sonuçta. - Suçlayamaz mıyım? 54 00:04:56,104 --> 00:04:59,399 Altı yıllığına 120 milyon dolar teklif ediyorlar. 55 00:04:59,567 --> 00:05:03,235 Yankees'in cebi daha kalın ve ona iyi para vermeye gönüllüler. 56 00:05:03,403 --> 00:05:05,028 Oyuncularımızı çalıyorlar. 57 00:05:05,196 --> 00:05:08,574 New York Yankees için adam yetiştiriyoruz sanki. 58 00:05:14,374 --> 00:05:16,874 - Çocuklar nasıl? - Canımıza okundu. 59 00:05:17,042 --> 00:05:20,001 Canımıza okundu. Hazmetmesi zor. 60 00:05:20,169 --> 00:05:22,756 - Çok iyi oynadılar. - Yüreklerini ortaya koydular. 61 00:05:22,924 --> 00:05:26,175 Öyle, mükemmel oynadılar. Şansımız yaver gitmedi ama. 62 00:05:26,343 --> 00:05:29,262 - Seneye daha iyi olursunuz. - Yaklaşmıştık ama, değil mi? 63 00:05:29,430 --> 00:05:31,472 - Çok yaklaşmıştık. - Hem de nasıl. 64 00:05:31,640 --> 00:05:34,058 Neredeyse kazanıyorduk. Buna sevinmelisin. 65 00:05:34,226 --> 00:05:37,437 Çok seviniyorum, çok seviniyorum tabii. 66 00:05:42,192 --> 00:05:44,486 Seneye daha iyi olacağımız yok. 67 00:05:44,654 --> 00:05:47,571 - Neden? - Yavaş yavaş tükeniyoruz. 68 00:05:47,739 --> 00:05:52,703 Giambi'yi, Damon'ı, Isringhausen'ı kaybediyoruz. 69 00:05:52,870 --> 00:05:55,454 Bitti gitti. Çok zor durumdayız. 70 00:05:55,622 --> 00:05:59,543 Yeni adamlar bulursun. Jason'ı ve Damon'ı da sen bulmuştun. 71 00:05:59,711 --> 00:06:01,211 - Daha fazla para lazım, Steve. - Billy. 72 00:06:01,378 --> 00:06:03,546 - Daha fazla para lazım. - Başka paramız yok. 73 00:06:03,714 --> 00:06:06,297 120 milyon dolara karşı 38 milyon dolarla aşık atamam. 74 00:06:06,465 --> 00:06:09,802 Büyük bütçeli takımlarla aşık atamayız zaten. 75 00:06:09,970 --> 00:06:12,638 Kendi imkânlarımızla yola devam edeceğiz... 76 00:06:12,806 --> 00:06:16,560 ...ve sen, yeni oyuncu toplama konusundaki hünerini göstereceksin yine. 77 00:06:16,727 --> 00:06:18,978 Oyunculara 17 milyon dolar ödeyemeyiz. 78 00:06:19,146 --> 00:06:21,354 Zaten senden... 79 00:06:22,400 --> 00:06:26,277 ...10, 20, 30 milyon dolar isteyen yok. Biraz yardımcı olmanı istiyorum. 80 00:06:26,445 --> 00:06:30,115 Dediklerimi biraz dinlersen bu takımı şampiyon yaparım. 81 00:06:30,283 --> 00:06:34,535 Bu yüzden buradayım ben. Beni bu yüzden tuttun. 82 00:06:34,703 --> 00:06:38,540 Soruyorum sana, buradaki amacımız ne? 83 00:06:38,708 --> 00:06:41,333 - Billy, ben-- - Şampiyon olmak değil mi? 84 00:06:41,501 --> 00:06:44,919 - Ben de senin kadar istiyorum bunu. - Benim çıtam bu. Çıtam burası. 85 00:06:45,506 --> 00:06:48,007 Çıtam bu takımı şampiyon yapmak. 86 00:06:48,175 --> 00:06:52,971 Billy, biz küçük çaplı bir takımız. Sen de küçük çaplı bir takımın müdürüsün. 87 00:06:53,139 --> 00:06:58,017 Elimde olmayan bir parayı istiyorsun, anlayışlı ol. 88 00:06:58,435 --> 00:07:00,687 Şimdi derin bir nefes al... 89 00:07:00,855 --> 00:07:04,356 ...kaybettiklerimizi unut, adamlarınla toplan... 90 00:07:04,524 --> 00:07:08,067 ...ve elimizdeki parayla kaybettiklerimizin yerine... 91 00:07:08,237 --> 00:07:10,154 ...nasıl yeni oyuncular bulacağımızı düşün. 92 00:07:10,322 --> 00:07:15,658 Gitmiyorum. Bu şekilde çıkamam buradan. 93 00:07:16,537 --> 00:07:18,871 Başka nasıl yardım edebilirim ki? 94 00:07:29,965 --> 00:07:32,427 İyi bir teklif geldi. Senin de bu düzeyde bir şey teklif etmen lazım. 95 00:07:32,595 --> 00:07:34,261 Bana bir gün daha ver. 96 00:07:34,429 --> 00:07:37,222 Kararını verdi gibi zaten. Ben sana haber vermek için aradım. 97 00:07:38,599 --> 00:07:41,685 - Biri arıyor. Sonra arayacağım seni. - Haber veririm ona. 98 00:07:41,853 --> 00:07:43,521 Hoşça kal. 99 00:07:44,605 --> 00:07:46,441 - Efendim? - Billy, ben Scott. 100 00:07:46,609 --> 00:07:49,026 - Biraz önce Dan'le konuştum. - Hadi canım! 101 00:07:49,194 --> 00:07:50,736 Beni aradığına çok şaşırdım zaten. 102 00:07:50,904 --> 00:07:54,074 Dur. Johnny'i 7,5'a bağladım, başka takıma gitmem dedi o zaman. 103 00:07:54,242 --> 00:07:59,036 - Anlaşmayı böyle yapmıştık. - Boston teklifi 7,75'e yükseltmiş. 104 00:08:00,913 --> 00:08:02,415 Orada mısın? 105 00:08:03,917 --> 00:08:08,002 - Anlaşmıştık, Scott. - 8 milyon verirseniz anlaşırız ancak. 106 00:08:08,170 --> 00:08:11,423 - Benimle oynuyorsun bak. - Müvekkilimin yararını gözetiyorum. 107 00:08:11,591 --> 00:08:14,260 Hayır, benimle oynuyorsun. Hâlâ oynuyorsun. 108 00:08:14,427 --> 00:08:17,013 Tebrikler, göt herif. Sen kazandın. 109 00:08:25,414 --> 00:08:28,714 Sözleşmesi Bitenler Giambi, Damon, Isringhausen 110 00:08:30,193 --> 00:08:33,046 - Tam beyzbolcu fiziği var. - Matty, kimi diyorsun? 111 00:08:33,114 --> 00:08:35,114 - Geronimo'yu istiyorum. - Tamam. 112 00:08:35,282 --> 00:08:38,658 Adam tam bir sporcu. İri yarı, hızlı ve yetenekli. 113 00:08:38,826 --> 00:08:40,912 - Listemin başında. - Endamı yerinde, iyi bir yüzü var. 114 00:08:41,080 --> 00:08:42,788 - Evet, iyi öneri. - Gerekli beş özelliği de var. 115 00:08:42,956 --> 00:08:44,915 - Yakışıklı topçu. - İyi vurabiliyor mu? 116 00:08:45,083 --> 00:08:48,211 - Güzel bir vuruş stili var, Billy. - Topun anasını ağlatıyor. 117 00:08:48,379 --> 00:08:51,505 Topu tam alnının çatından vuruyor. O zaman da... 118 00:08:51,673 --> 00:08:53,923 ...öyle bir çakıyor ki, sopadan ses çıkıyor. 119 00:08:54,091 --> 00:08:57,386 - Ses tüm sahayı inletiyor. - Hem de ne ses. 120 00:08:57,554 --> 00:08:59,638 Madem iyi bir vurucu, neden iyi vuramıyor o hâlde? 121 00:08:59,806 --> 00:09:01,764 - İyi bir vurucu zaten. - Hazır olacaktır. 122 00:09:01,932 --> 00:09:04,643 Büyük takımların karşısına çıktığında iyi vuracak mı yani? 123 00:09:04,811 --> 00:09:06,604 - Çok iyi olacaktır. - Sanmam. 124 00:09:06,771 --> 00:09:10,064 Çocuğun vuruş yapması lazım. 400 vuruş şansı verirsen kendine gelir. 125 00:09:10,232 --> 00:09:11,276 Oyunu biliyor. 126 00:09:11,444 --> 00:09:13,319 Topu sahanın her yerine gönderebilir. 127 00:09:13,486 --> 00:09:15,070 İstediklerimizden biri o. 128 00:09:21,328 --> 00:09:22,912 Devam edelim. 129 00:09:23,079 --> 00:09:27,499 - Artie, sen kimi istiyorsun? - Perez'i istiyorum. Klasik bir vuruş stili var. 130 00:09:27,667 --> 00:09:31,170 - Temiz vuruyor. - Bilemiyorum. Falsolu topa vuramıyor. 131 00:09:31,337 --> 00:09:34,841 Çalışması gerektiği doğru ama göz ardı edilecek biri değil. 132 00:09:35,009 --> 00:09:37,301 - Çirkin bir kız arkadaşı var. - Bu ne demek? 133 00:09:37,469 --> 00:09:39,310 Çirkin sevgili kendine güvenmediği anlamına gelir. 134 00:09:39,678 --> 00:09:41,615 Saçmalamayın, canım. Artie haklı. 135 00:09:41,616 --> 00:09:44,433 Çocuğun bir duruşu var. Sağlam bir duruşu olması iyidir. 136 00:09:44,601 --> 00:09:48,227 Odaya kendisi girmeden önce siki çoktan girmiş olan adamlardan. 137 00:09:48,228 --> 00:09:50,689 Göze hitap eden biri, bakışları üzerine çekiyor. 138 00:09:50,690 --> 00:09:53,609 Pozisyonunun hakkını verir. Şans verilmesi lazım sadece. 139 00:09:53,777 --> 00:09:56,404 Kız arkadaşı en fazla vasatın biraz üzerinde bir tip diyorum. 140 00:09:56,572 --> 00:09:59,698 Giambi'nin yerini dolduracak birini arıyorsak, bu çocuk olabilir. 141 00:09:59,866 --> 00:10:02,041 Katılıyorum. 142 00:10:04,121 --> 00:10:06,705 Bir şey mi önerdin şimdi, Billy? 143 00:10:07,374 --> 00:10:09,624 Sırf lafsınız. 144 00:10:09,792 --> 00:10:13,712 Normal bir durummuş gibi boş boş konuşuyorsunuz. 145 00:10:13,880 --> 00:10:15,339 Ama değil. 146 00:10:16,132 --> 00:10:17,924 Sorunu çözmeye çalışıyoruz, Billy. 147 00:10:18,092 --> 00:10:20,637 Böyle olmaz. Siz soruna bakmıyorsunuz ki. 148 00:10:20,805 --> 00:10:22,930 Sorunun gayet farkındayız. 149 00:10:23,098 --> 00:10:25,598 Peki o zaman, sorunumuz nedir? 150 00:10:29,729 --> 00:10:34,232 Bak Billy, sorunun ne olduğunu hepimiz anlıyoruz. Ancak-- 151 00:10:34,402 --> 00:10:36,152 E iyi işte, sorun nedir? 152 00:10:36,319 --> 00:10:39,071 Sorunumuz şu: Takımdaki üç kilit oyuncunun yerini doldurmalıyız. 153 00:10:39,239 --> 00:10:40,738 Hayır. Sorun nedir? 154 00:10:40,906 --> 00:10:43,493 Her zamanki şeyler işte. Bu adamların yerini elimizdeki oyuncularla-- 155 00:10:43,661 --> 00:10:45,369 Hayır. Sorun nedir, Barry? 156 00:10:45,537 --> 00:10:49,946 Fazladan 38 home run,120 RBI ve 47 tane ikili oyun bulmalıyız. 157 00:10:50,418 --> 00:10:53,919 Çözmeye çalıştığımız sorun şu: Zengin takımlar var... 158 00:10:54,087 --> 00:10:57,924 ...fakir takımlar var, yerin 50 kat dibindekiler var... 159 00:10:58,092 --> 00:11:00,259 ...sonra da biz varız. 160 00:11:01,052 --> 00:11:03,594 Bu adaletsiz bir oyun. 161 00:11:06,600 --> 00:11:10,560 Tükenmiş durumdayız. Zenginler için organ donörü gibiyiz. 162 00:11:10,728 --> 00:11:13,773 Boston böbreklerimizi alıyor, Yankees kalbimizi alıyor. 163 00:11:13,941 --> 00:11:17,914 Sizse burada oturmuş sanki pantolon satıyormuşuz gibi... 164 00:11:17,915 --> 00:11:20,530 ...düzgün fizik saçmalığından bahsediyorsunuz. 165 00:11:20,698 --> 00:11:22,948 Sanki Fabio'yu arıyoruz. 166 00:11:23,116 --> 00:11:25,200 Farklı düşünmemiz gerekiyor. 167 00:11:25,785 --> 00:11:28,872 Sona kalmış köpek gibiyiz. 168 00:11:29,040 --> 00:11:32,041 Bir batında doğan yavruların en küçüğüne ne olur bilir misiniz? Ölür. 169 00:11:33,043 --> 00:11:35,795 Billy, çok dokunaklı bir hikâye cidden fakat... 170 00:11:35,963 --> 00:11:39,381 ...ne ile karşı karşıya olduğumuzun hepimiz farkındayız. 171 00:11:39,549 --> 00:11:42,467 Bu odada birçok tecrübeli ve işinin ehli insan var. 172 00:11:42,634 --> 00:11:46,805 Bize biraz güven ve Giambi'nin yerine birini bulma işini bize bırak. 173 00:11:47,182 --> 00:11:49,223 Giambi ayarında başka bir birinci kaleci var mı? 174 00:11:49,391 --> 00:11:50,727 - Hayır, yok gibi. - Hayır. 175 00:11:50,895 --> 00:11:53,645 - Olsa bile, onu almaya gücümüz yeter mi? - Hayır. 176 00:11:53,813 --> 00:11:57,315 O zaman neden bahsediyorsunuz be? 177 00:11:57,983 --> 00:12:01,153 Burada Yankees gibi oynamaya çalışırsak... 178 00:12:01,654 --> 00:12:04,155 ...sahada Yankees'e mağlup oluruz. 179 00:12:05,324 --> 00:12:08,285 Sen müneccimlik yapmaya kalkıyorsun, Billy. 180 00:12:08,828 --> 00:12:11,996 - Hayır, mantık yürütüyorum. - Fabio kim? 181 00:12:12,164 --> 00:12:14,834 Seattle'lı bir kısa topçu. 182 00:12:15,002 --> 00:12:17,795 Panik yapmanın zamanı değil şimdi. 183 00:12:17,796 --> 00:12:21,299 Gözlemcilerimiz oyuncuları bulacak ve Oyuncu Departmanı'mız da onları geliştirecek. 184 00:12:21,467 --> 00:12:23,842 Biz de onlara takımımıza yaraşır bir oyun sergilemelerini aşılayacağız. 185 00:12:24,010 --> 00:12:26,969 Kusura bakma ama bu işi uzun süredir yapıyoruz. 186 00:12:27,137 --> 00:12:30,475 Müsaade et de Giambi'nin yerine oynayabileceğini düşündüğümüz kişileri... 187 00:12:30,643 --> 00:12:33,227 ...seçelim takıma. 188 00:12:47,450 --> 00:12:50,743 Rahat vuruyor, esnek. 189 00:12:50,911 --> 00:12:52,455 Gözlerinde kıvılcım var. 190 00:13:03,091 --> 00:13:06,175 Birinci turdan seçilir bu şerefsiz. 191 00:13:06,969 --> 00:13:08,596 Kalburüstü bir oyuncusun, Billy. 192 00:13:08,764 --> 00:13:11,723 İyi koşuyorsun, yakalıyorsun, atıyorsun, vuruyorsun. 193 00:13:11,891 --> 00:13:13,516 Çok sıkı vuruyorsun. 194 00:13:13,684 --> 00:13:15,562 Senin gibisi pek çıkmıyor. 195 00:13:15,729 --> 00:13:18,063 Bu Tom Martinez, ulusal kontrol ekibinden. 196 00:13:18,231 --> 00:13:19,565 Nasılsın, Billy Beane? 197 00:13:19,732 --> 00:13:20,731 Memnun oldum. 198 00:13:20,899 --> 00:13:25,028 Bu beş özelliğe de sahip birini görmeyeli uzun zaman olmuştu. 199 00:13:25,488 --> 00:13:28,239 Umarım profesyonel beyzbola olan ilgin... 200 00:13:28,407 --> 00:13:33,120 ...seni önümüzdeki seçmelerde alma isteğimiz kadar güçlüdür. 201 00:13:39,669 --> 00:13:41,295 Bay Beane? 202 00:13:42,255 --> 00:13:44,088 Mark sizi bekliyor. 203 00:13:50,888 --> 00:13:52,221 - Nasılsın? - İyiyim. 204 00:13:52,389 --> 00:13:53,433 - Siz nasılsınız? - İyi. 205 00:13:54,851 --> 00:13:57,186 - Selam, Billy. - Selam, Mark. 206 00:13:57,353 --> 00:14:00,188 - Seni görmek ne güzel. Otur lütfen. - Seni de öyle. 207 00:14:00,941 --> 00:14:04,276 - Bunlar bizimkiler. Millet, bu da Billy. - Selamlar. 208 00:14:04,777 --> 00:14:06,944 - Nasıl gidiyor? - İyidir. Senden n'aber? 209 00:14:07,112 --> 00:14:11,033 - Koltuk yakışmış. - Oturalı üç hafta oldu. 210 00:14:11,201 --> 00:14:12,242 Güzel, güzel. 211 00:14:12,410 --> 00:14:14,911 - Sen nasılsın? - Harikayım. 212 00:14:15,078 --> 00:14:16,664 - Süper. - Daha iyi olamazdım. 213 00:14:16,832 --> 00:14:19,541 Çok sevindim, Billy. Vaktini almayacağım, dostum. 214 00:14:19,709 --> 00:14:21,834 Ne aradığını söyle. 215 00:14:22,002 --> 00:14:25,923 - Elli milyon dolarlık ek bütçe. - Giambi'yi satarsan olur. 216 00:14:26,290 --> 00:14:27,883 Affedersin, hemen yapmamalıydım. 217 00:14:28,051 --> 00:14:30,259 Dostane bir görüşme olsun istiyorum. 218 00:14:30,427 --> 00:14:32,055 Niye tüm sorumluluğu üstüne alıyorsun ki? 219 00:14:32,223 --> 00:14:34,264 - Steve ne yapıyor, sorması ayıp? - Steve çok iyi. 220 00:14:34,432 --> 00:14:36,475 Takımı yeniden oluşturmamıza destek veriyor. 221 00:14:36,643 --> 00:14:38,142 Biz de yeniden oluşturuyoruz şte. 222 00:14:38,310 --> 00:14:41,313 - Ne arıyorsun peki? - Solak bir yedek atıcı. 223 00:14:41,814 --> 00:14:44,315 Ricardo Rincon'u düşünüyorum. 224 00:14:45,108 --> 00:14:46,653 Olmaz. 225 00:14:48,196 --> 00:14:49,947 Hiç tartışmayacak mıyız? 226 00:14:50,114 --> 00:14:55,119 Billy, almaya gücünüz yetseydi bile, kusura bakma ama onu çok beğeniyoruz. 227 00:14:55,287 --> 00:14:57,246 Gitmesini istemeyiz. 228 00:14:57,455 --> 00:14:59,414 Kuzey Carolina'dan Venezuelalı bir çocuk gelyordu, değil mi? 229 00:14:59,581 --> 00:15:01,918 Geldi bile. Detroit'e verdik. 230 00:15:02,486 --> 00:15:04,670 Başka ne düşünüyorsun? 231 00:15:05,838 --> 00:15:07,421 Dış saha oyuncusu. 232 00:15:07,589 --> 00:15:10,301 - Damon'ın yerine mi? - Evet. 233 00:15:10,469 --> 00:15:14,304 - Fiyat aralığınızda biri, değil mi? Yanlış anlama. - Yeter, Mark. 234 00:15:14,872 --> 00:15:16,808 Hollins olur mu? 235 00:15:19,894 --> 00:15:22,479 - Garcia? - Hayır. 236 00:15:22,646 --> 00:15:24,355 Coste belki. 237 00:15:27,318 --> 00:15:28,860 Bu kadar. 238 00:15:30,195 --> 00:15:33,533 - Garcia nasıl peki? - Johnny Damon'ın yerine mi alacaksın? 239 00:15:34,200 --> 00:15:37,202 - Mark, sağlığı yerinde mi? - Evet, sağlıklı sayılır. 240 00:15:37,370 --> 00:15:39,831 Sırtında bir sorun var. 241 00:15:39,999 --> 00:15:42,749 - Sezon başına hazır olur. - Bak. 242 00:15:42,917 --> 00:15:45,418 Biraz nakit verebilirsen Guthrie'yi veririm size. 243 00:15:45,585 --> 00:15:46,669 - Mark Guthrie mi? - Evet. 244 00:15:46,837 --> 00:15:48,965 - Ne kadar? - 200.000. 245 00:16:05,315 --> 00:16:06,732 Tamam. 246 00:16:07,734 --> 00:16:11,571 - Garcia olmaz. - Dalga geçiyorsun, değil mi? 247 00:16:12,488 --> 00:16:14,823 - Şaka yapıyorsun. - Yapmıyorum. 248 00:16:16,491 --> 00:16:19,745 Tamam. Kafa kafaya Garcia ile Guthrie'yi takas edeceğiz. Ek şart yok. 249 00:16:20,788 --> 00:16:23,415 - Ek şart yok mu? - Kafa kafaya. 250 00:16:26,754 --> 00:16:31,380 Garcia konusunda kesinlikle olmaz ama devam edelim. 251 00:16:31,548 --> 00:16:34,761 - Başka kimi düşünüyorsun? - Ne şimdi bu, böyle mi iş yapılır? 252 00:16:34,928 --> 00:16:37,220 Cleveland'da işleri böyle yürütüyoruz, Billy. 253 00:17:23,643 --> 00:17:26,143 - Merhaba. - Kimsin sen? 254 00:17:28,981 --> 00:17:30,982 Peter Brand. 255 00:17:31,859 --> 00:17:33,609 Ne iş yapıyorsun? 256 00:17:34,988 --> 00:17:37,572 Mark Shapiro'nun özel asistanıyım. 257 00:17:37,740 --> 00:17:39,616 Ne iş yapıyorsun? 258 00:17:41,995 --> 00:17:45,455 Şu an daha çok oyuncu analizleri yapıyorum. 259 00:17:45,623 --> 00:17:48,333 Uzun zamandır mı bu iştesin? Beyzboldaki ilk işin mi? 260 00:17:50,796 --> 00:17:53,171 Genel olarak ilk işim. 261 00:17:53,339 --> 00:17:55,798 - Vay be, tebrik ederim. - Teşekkür ederim. 262 00:17:55,966 --> 00:17:58,594 İlk iş demek. Kimin yeğenisin? 263 00:18:01,013 --> 00:18:02,847 Mark neden seni dinliyor? 264 00:18:05,477 --> 00:18:07,853 Pek... 265 00:18:08,020 --> 00:18:10,355 ...dinlediğini sanmıyorum. 266 00:18:11,815 --> 00:18:13,693 Demin dinledi ama. 267 00:18:15,778 --> 00:18:17,320 O durumda... 268 00:18:17,488 --> 00:18:21,033 ...benden ziyade Bruce'u dinliyordu. 269 00:18:21,452 --> 00:18:24,035 Kimsin sen? 270 00:18:26,746 --> 00:18:29,000 Peter Brand. 271 00:18:32,003 --> 00:18:35,045 Adının ne olduğu götümde değil. 272 00:18:35,757 --> 00:18:37,924 Orada ne oldu? 273 00:18:39,051 --> 00:18:41,343 O odada ne oldu? 274 00:18:41,761 --> 00:18:44,474 Ne sorduğunuzu pek anlayamadım, Bay Beane. 275 00:18:44,641 --> 00:18:47,058 Bruce'a ne dedin? 276 00:18:48,227 --> 00:18:52,731 - Bruce'a Garcia'yı sevdiğimi söyledim. - Garcia'yı seviyorsun demek. Neden? 277 00:18:55,026 --> 00:18:56,734 Neden? 278 00:19:01,782 --> 00:19:04,366 Bilmiyorum. 279 00:19:20,926 --> 00:19:24,803 Bu oyun içerisinde neler döndüğünü anlamak konusunda... 280 00:19:24,971 --> 00:19:26,598 ...genel bir yetersizlik var. 281 00:19:26,766 --> 00:19:31,228 Bu da birinci ligteki beyzbol takımlarını yöneten insanların... 282 00:19:31,395 --> 00:19:35,564 ...yanlış oyuncu seçmesine ve takımını yanlış yönetmesine sebep oluyor. 283 00:19:40,154 --> 00:19:42,112 Özür diliyorum. 284 00:19:43,073 --> 00:19:44,116 Devam et. 285 00:19:47,370 --> 00:19:52,542 Spor kulüplerini yöneten insanlar oyuncu satın almaya yönelik hareket ediyor. 286 00:19:53,126 --> 00:19:57,711 Amacınız oyuncu kazanmak değil, galibiyeti kazanmak olmalı. 287 00:19:57,879 --> 00:20:01,258 Galibiyeti kazanmak için de sayı kazanmanız gerek. 288 00:20:01,425 --> 00:20:03,468 Johnny Damon'ın yerine birini bulmaya çalışıyorsunuz. 289 00:20:03,970 --> 00:20:05,594 The Red Sox Johnny Damon'a baktığında... 290 00:20:05,762 --> 00:20:09,432 ...yıllık değeri 7,5 milyon dolar olan bir yıldız görüyor. 291 00:20:09,600 --> 00:20:12,477 Ben Johnny Damon'a baktığımda... 292 00:20:12,644 --> 00:20:14,981 ...gördüğüm şu: 293 00:20:16,399 --> 00:20:19,818 Nasıl olsa sayı yapıyor diye tam anlaşılamayan biri. 294 00:20:20,527 --> 00:20:22,154 Adamın top hakimiyeti çok iyi. 295 00:20:22,322 --> 00:20:25,282 Sağlam bir vurucu. Kale çalabiliyor. 296 00:20:25,449 --> 00:20:30,162 Ama Boston Red Sox'ın ona ödediği yıllık 7,5 milyon dolara değer mi? 297 00:20:30,330 --> 00:20:32,163 Hayır, hayır. 298 00:20:32,748 --> 00:20:34,624 Bu bakış açısının miadı geçti artık. 299 00:20:34,792 --> 00:20:37,293 Hep yanlış soruları soruyorlar. 300 00:20:37,462 --> 00:20:41,631 Bunları birine söylediğim an cüzzamlılar gibi hemen dışlanırım. 301 00:20:41,799 --> 00:20:46,762 Bu yüzden çok fazla konuşmak istemedim. 302 00:20:46,930 --> 00:20:47,971 Bu yüzden... 303 00:20:48,139 --> 00:20:52,057 Size saygı duyuyorum, Bay Beane ve açık konuşmak gerekirse... 304 00:20:52,686 --> 00:20:57,105 ...bence Damon'ın kadrodan çıkması sizin için çok iyi oldu. 305 00:20:57,273 --> 00:21:01,819 Birçok ilginç olasılığın önü açılmış oldu böylece. 306 00:21:01,987 --> 00:21:05,071 - Nerelisin, Pete? - Maryland. 307 00:21:05,239 --> 00:21:08,534 - Hangi okulda okudun? - Yale'de. Yale'de okudum. 308 00:21:09,661 --> 00:21:12,537 - Ne okudun? - İktisat. 309 00:21:13,205 --> 00:21:15,750 İktisat okudum. 310 00:21:19,295 --> 00:21:23,674 Yale, iktisat ve beyzbol. 311 00:21:25,217 --> 00:21:27,469 Tuhafsın, Pete. 312 00:21:50,368 --> 00:21:51,576 Neden Billy? 313 00:21:52,327 --> 00:21:54,705 Onu bu kadar özel yapan ne? 314 00:21:54,873 --> 00:21:58,583 Billy gibi genç bir delikanlı zor çıkıyor. 315 00:21:58,751 --> 00:22:01,879 İyi koşuyor, yakalıyor, atıyor, vuruyor. 316 00:22:02,047 --> 00:22:03,630 Çok sıkı vuruyor. 317 00:22:03,798 --> 00:22:06,841 Bu beş özelliğe de sahip birini görmeyeli uzun zaman olmuştu. 318 00:22:07,509 --> 00:22:10,429 İlgilendiğimiz gençlerin çoğunda... 319 00:22:10,597 --> 00:22:12,055 ...bu özelliklerden bir ya da iki tanesi var. 320 00:22:12,223 --> 00:22:14,848 Fazladan bir özelliğini de biz geliştirelim diye umuyoruz. 321 00:22:15,016 --> 00:22:16,936 Oğlunuzda ise beşi de var. 322 00:22:17,104 --> 00:22:21,147 Bu çocukta New York'ta büyük oyuncu olma potansiyeli var. 323 00:22:21,315 --> 00:22:23,190 Ama hemen başlaması lazım. 324 00:22:23,358 --> 00:22:26,194 Maddi açıdan hatırı sayılır bir teklif yapmak için hazırız. 325 00:22:26,362 --> 00:22:28,780 Mets, Billy'nin arkasında duracak... 326 00:22:28,948 --> 00:22:32,284 ...çünkü kendisinin bir numaralı orta saha oyuncusu olmasını bekliyoruz. 327 00:22:32,452 --> 00:22:35,936 Bu çekte New York Mets'in Billy'e yapacağı teklifin... 328 00:22:36,004 --> 00:22:38,080 ...meblağsı yazıyor. 329 00:22:38,248 --> 00:22:43,378 Stanford Üniversitesi'nden tam burs kazandığını biliyorsunuz, değil mi? 330 00:22:43,546 --> 00:22:44,713 Evet. 331 00:22:44,880 --> 00:22:47,299 İkisini de yürütebilecek mi? 332 00:22:47,467 --> 00:22:51,803 Ne yazık ki hem Stanford'a gidip hem de profesyonel beyzbol hayatını devam ettiremez. 333 00:22:51,971 --> 00:22:55,891 Birinden birini seçmesi gerekecek. 334 00:22:56,059 --> 00:22:58,560 Mets'de orta saha oyunculuğu yapmak istiyorsa... 335 00:22:58,728 --> 00:23:00,602 ...beyzbol oyuncusu olmak istyorsa... 336 00:23:00,770 --> 00:23:05,650 ...bunu meslek ve kariyer olarak önceliğe koyması gerek. 337 00:23:05,818 --> 00:23:09,570 Hepimize gün gelir hayatın, çocuk oyuncağı olmadığı söylenir. 338 00:23:09,738 --> 00:23:12,240 Ne zaman söyleneceği meçhul tabii. 339 00:23:12,742 --> 00:23:16,827 Bazımıza 18'inde söylenir, bazımıza 40'ında söylenir ama hepimize söylenir. 340 00:23:17,454 --> 00:23:20,665 Bu, insanın başına bir kez gelecek bir fırsat. 341 00:23:20,833 --> 00:23:25,421 Seni çok istiyoruz ve bu miktar da bu arzumuzu gösteriyordur diye düşünüyoruz. 342 00:23:25,589 --> 00:23:28,965 Billy, karar senin. Kararın ne olursa olsun... 343 00:23:29,133 --> 00:23:31,633 ...annenle ben saygı göstereceğiz. 344 00:23:42,521 --> 00:23:44,773 - Alo? - Selam, ben Billy Beane. 345 00:23:45,566 --> 00:23:49,361 - Saat kaç? - Bilmiyorum. 346 00:23:50,321 --> 00:23:54,490 Beni ilk turdan seçer miydin? 347 00:23:54,657 --> 00:23:56,076 Ne? 348 00:23:56,244 --> 00:23:59,788 Ben çıktıktan sonra bilgisayarda beni araştırmışsındır. 349 00:23:59,955 --> 00:24:02,289 Beni ilk turdan seçer miydin? 350 00:24:02,457 --> 00:24:05,377 Seçerdim, evet. İyi bir oyuncuymuşsunuz. 351 00:24:05,544 --> 00:24:07,796 Bırak şimdi martavalı. 352 00:24:07,963 --> 00:24:10,881 Beni ilk turdan seçer miydin? 353 00:24:11,551 --> 00:24:15,720 Dokuzuncu turda seçerdim. Sözleşme garantisi vermezdim. 354 00:24:16,555 --> 00:24:21,059 O zaman teklifi es geçip bursu kabul ederdiniz sanırım. 355 00:24:21,727 --> 00:24:23,645 Evet. 356 00:24:27,234 --> 00:24:29,734 Eşyalarını topla, Pete. 357 00:24:30,152 --> 00:24:33,195 Seni Cleveland Indians'dan satın aldım. 358 00:24:46,919 --> 00:24:50,422 - Şu kıskaca mı bağlı şu? - Evet, dur çıkartayım. 359 00:24:58,723 --> 00:25:00,098 Şuraya bırak. 360 00:25:00,266 --> 00:25:01,516 - Sol tarafa çek. - Tamam. 361 00:25:01,684 --> 00:25:03,767 Tamam, tamam. Dur biraz, ıslanmış. 362 00:25:03,935 --> 00:25:05,521 Hadi. 363 00:25:27,292 --> 00:25:28,919 - Günaydın, Suzanne. Kahve hazır mı? - Evet. 364 00:25:29,087 --> 00:25:30,128 Harika. 365 00:25:31,505 --> 00:25:33,131 Billy Beane'in ofisi. 366 00:25:33,298 --> 00:25:34,398 - Peter Brand. - Billy. 367 00:25:34,465 --> 00:25:36,969 - N'aber, nasılsın? - Seni gördüğüme sevindim. 368 00:25:37,136 --> 00:25:39,721 Aramızda olduğun için ben de sevindim. Amma çabuk yerleşmişsin yahu. 369 00:25:39,889 --> 00:25:41,889 Evet. Sabah erken geldim. 370 00:25:44,352 --> 00:25:46,436 - Tamamen yerleştim. - Görüyorum. 371 00:25:47,146 --> 00:25:48,729 Evet. 372 00:25:48,897 --> 00:25:50,900 Billy... 373 00:25:51,067 --> 00:25:56,320 Yapmamı istediğin oyuncu değerlendirmelerine bakar mısın? 374 00:25:57,280 --> 00:25:58,908 Üç kişi demiştim. 375 00:25:59,826 --> 00:26:01,159 Evet. 376 00:26:01,327 --> 00:26:03,911 - Üç oyuncuyu değerlendir demiştim. - Evet. 377 00:26:04,078 --> 00:26:06,040 Sen kaç tane değerlendirdin? 378 00:26:06,207 --> 00:26:08,166 47. 379 00:26:09,084 --> 00:26:10,627 Peki. 380 00:26:11,502 --> 00:26:15,256 Aslında 51. Niye yalan söyledim bilmiyorum. 381 00:26:24,266 --> 00:26:26,683 Tahtadakileri anlatsana. 382 00:26:28,144 --> 00:26:29,730 Sağ olun. 383 00:26:56,006 --> 00:26:58,048 Üst soldaki denklemi kullanarak... 384 00:26:58,216 --> 00:27:01,344 ...sezonu kapatabilmek için en aşağı... 385 00:27:01,512 --> 00:27:03,680 ...99 maç kazanmamız gerektiğini düşünüyorum. 386 00:27:03,847 --> 00:27:07,977 Bu maçları kazanmak için en aşağı 814 sayı kazanmalı... 387 00:27:08,144 --> 00:27:11,229 ...ve 645 sayıdan fazlasına izin vermemeliyiz. 388 00:27:16,360 --> 00:27:17,652 Nedir bu? 389 00:27:17,820 --> 00:27:21,405 Yıllık tahminlerimiz için yazdığım bir kod. 390 00:27:21,572 --> 00:27:25,243 Oyuncu seçerken kullandığımız tüm verileri toplamaya yarıyor. 391 00:27:25,411 --> 00:27:26,411 Tamam. 392 00:27:26,578 --> 00:27:29,246 Her şeyi tek sayıya indirmeliyiz. 393 00:27:29,708 --> 00:27:32,250 Bu istatistikleri kullanarak... 394 00:27:32,418 --> 00:27:35,585 ...başka kimsenin göremeyeceği değerde oyuncuları bulacağız. 395 00:27:39,092 --> 00:27:42,425 Mevcut sorunları yüzünden peşin hükümlü davranıldığından... 396 00:27:42,592 --> 00:27:44,386 ...gözden kaçırılan insanlar var. 397 00:27:44,554 --> 00:27:47,849 Yaştır, görünümdür, karakterdir. 398 00:27:48,017 --> 00:27:52,771 Bill James ve matematik sayesinde bu etmenleri göz ardı edebiliyoruz. 399 00:27:54,357 --> 00:27:57,650 Billy, dikkate alabileceğimiz 20.000 göze çarpan oyuncu içinde... 400 00:27:57,818 --> 00:28:00,362 ...almaya gücümüzün yeteceği 25 kişiyle birlikte... 401 00:28:00,530 --> 00:28:03,698 ...şampiyon olacak bir takım kurabileceğimize inanıyorum. 402 00:28:03,866 --> 00:28:07,034 Çünkü beyzboldaki herkes onları hafife alıyor. 403 00:28:07,201 --> 00:28:10,455 Keşfedilmeyen hazine gibiler. 404 00:28:14,917 --> 00:28:18,129 Billy, bu Chad Bradford. Yedek atıcı. 405 00:28:18,297 --> 00:28:22,591 Beyzboldaki en hafife alınan oyunculardan biri. 406 00:28:22,759 --> 00:28:25,720 Kusuru, topu tuhaf şekilde atması. 407 00:28:26,555 --> 00:28:30,640 Komik göründüğü için birinci ligteki kimse onu ciddiye almıyor. 408 00:28:30,810 --> 00:28:33,895 Bu adam sadece takımımızdaki en iyi atıcı olmakla kalmaz... 409 00:28:34,063 --> 00:28:37,481 ...beyzbol tarihindeki en etkili yedek atıcılardan biri de olabilir. 410 00:28:37,648 --> 00:28:40,401 Adamın bedeli yıllık 3 milyon dolar olmalı aslında. 411 00:28:40,569 --> 00:28:43,446 Ama biz onu 237.000'e alabiliyoruz. 412 00:29:07,345 --> 00:29:08,804 Billy. 413 00:29:10,308 --> 00:29:12,725 - Hallettin mi? - Evet. 414 00:29:42,881 --> 00:29:44,215 Selam, Art. 415 00:29:44,383 --> 00:29:46,591 Başlamadan önce konuşabilir miyiz? 416 00:29:46,759 --> 00:29:49,220 - Meşgulüm şu an. - Farkındayım. 417 00:29:51,098 --> 00:29:52,682 - Görüyorum. - Tamam. 418 00:29:52,849 --> 00:29:54,516 - Günaydın, millet. - Art. 419 00:29:54,686 --> 00:29:57,937 - Peter Brand. Memnun oldum. - Pete nerede be? 420 00:29:58,105 --> 00:29:59,188 Bu Pete. 421 00:30:00,065 --> 00:30:02,568 Otur sen, hemen geliyorum. 422 00:30:03,695 --> 00:30:05,736 Nerede kalmıştık? 423 00:30:05,904 --> 00:30:06,988 Tamam. Şimdi... 424 00:30:07,698 --> 00:30:10,367 - Çocuk kim? - Bir arkadaşım. 425 00:30:12,119 --> 00:30:15,079 Bu takımı bir senelik sözleşmeyle yönetemem. 426 00:30:15,247 --> 00:30:17,038 Yönetebilirsin. 427 00:30:18,751 --> 00:30:20,877 Hayır, yönetemem. 428 00:30:21,044 --> 00:30:23,587 Şu an bir takım oluşturmam gerekiyor. 429 00:30:23,754 --> 00:30:27,258 Ondan sonra sözleşmeni güzelce inceleyeceğim. 430 00:30:27,426 --> 00:30:30,720 Önce sözleşme meselesini halletsen de sonra takımı oluştursan? 431 00:30:30,888 --> 00:30:35,266 Şu anda topu atsan tutacak adam yok takımda resmen. 432 00:30:36,101 --> 00:30:40,437 Bir yıllık sözleşmenin yarattığı belirsizlikle işimi yapmam pek kolay olmuyor. 433 00:30:40,607 --> 00:30:42,024 Tamam, anlıyorum. 434 00:30:42,192 --> 00:30:44,150 - Ben de geçtim o yollardan. - Biliyorum. 435 00:30:44,318 --> 00:30:48,780 Bir senelik sözleşme, oyuncu için ne demekse antrenör için de o demektir. 436 00:30:48,948 --> 00:30:51,115 İnsana hiç güven vermiyor. 437 00:30:51,283 --> 00:30:54,075 102 galibiyetlik bir sezondan sonra garip geliyor. 438 00:30:55,119 --> 00:30:57,080 Anlıyorum. 439 00:30:57,248 --> 00:31:01,583 Sezonun son maçını kaybedince kimsenin umurunda olmuyor işte. 440 00:31:03,630 --> 00:31:07,465 - Benim suçum mu oldu şimdi? - Hayır Art, benim suçum bu. 441 00:31:07,633 --> 00:31:10,967 Çocuk da yeni asistanım. 442 00:31:11,137 --> 00:31:13,137 - Tamam. - Pekâlâ, millet. 443 00:31:13,305 --> 00:31:14,972 Billy. 444 00:31:25,316 --> 00:31:28,070 Hücumdaki başarısını görmezden gelemezsiniz. İyi oynuyor. 445 00:31:28,237 --> 00:31:31,239 Bize de iyi oynayan adam lazım. 446 00:31:37,454 --> 00:31:39,829 Önce kimden başlamak istersin? 447 00:31:56,597 --> 00:31:58,600 Hiçbirinden. 448 00:31:59,351 --> 00:32:02,311 Billy, telafi etmemiz gereken 38 home run ve 128 RBI var. 449 00:32:02,479 --> 00:32:04,856 Siz hâlâ Giambi'nin yerine birini bulmaya çalışıyorsunuz. 450 00:32:05,024 --> 00:32:08,526 Bunu yapamayacağımızı söylemiştim. Yapamayız. 451 00:32:09,069 --> 00:32:13,282 Ama onun gibi birini yaratabiliriz. 452 00:32:13,449 --> 00:32:16,450 - Etkisini toplamda yaratacağız. - Ne yapacağız? 453 00:32:16,618 --> 00:32:19,369 Giambi'nin kaleye ulaşma yüzdesi 477. 454 00:32:19,537 --> 00:32:24,000 Damon'ın 324 Olmeda'nun da 291. 455 00:32:24,167 --> 00:32:26,376 Bunları toplarsak... 456 00:32:29,048 --> 00:32:30,339 Ben mi konuşayım? 457 00:32:31,383 --> 00:32:33,216 Seni işaret ettiğimde evet. 458 00:32:33,384 --> 00:32:35,387 - 1092. - Üçe böl. 459 00:32:36,764 --> 00:32:39,265 - 364. - Aradığımız şey bu işte. 460 00:32:39,433 --> 00:32:43,562 Üç oyuncu. Üçünün ortalama KUY'si... 461 00:32:43,730 --> 00:32:45,062 ...364 olacak. 462 00:32:45,230 --> 00:32:48,107 - Pek doğru gelmedi bana. - Doğru, Artie. 463 00:32:48,774 --> 00:32:50,569 - Billy. - Şunu da aktaracaksın. 464 00:32:50,737 --> 00:32:53,112 - Billy. - Çiz şunu. 465 00:32:53,280 --> 00:32:54,363 Efendim? 466 00:32:54,531 --> 00:32:56,114 Bu kim? 467 00:32:56,282 --> 00:32:57,909 Pete. 468 00:32:58,828 --> 00:33:01,412 Pete'in burada olması gerekiyor mu gerçekten? 469 00:33:01,580 --> 00:33:02,580 Evet, gerekiyor. 470 00:33:04,206 --> 00:33:06,585 İstediklerimizi sayıyorum. 471 00:33:06,753 --> 00:33:10,004 Birincisi: Jason'ın küçük kardeşi Jeremy. 472 00:33:10,172 --> 00:33:13,048 - İnanmıyorum... - Billy, başımıza bela alırız. 473 00:33:13,217 --> 00:33:18,095 Blly, izninle birkaç şey ekleyeyim. Özel hayatındaki sorunları ortada. 474 00:33:18,263 --> 00:33:20,597 Ayrıca oyununun eksikliklerini de iyi biliyoruz. 475 00:33:20,765 --> 00:33:22,684 Kilo da almaya başladı. 476 00:33:22,851 --> 00:33:25,519 Adı sürekli esrar ve striptiz kulüpleriyle anılıyor. 477 00:33:25,687 --> 00:33:28,355 Bizi tek ilgilendiren kaleye ulaşma yüzdesi. 478 00:33:28,524 --> 00:33:33,944 Jeremy ise yıllık sadece 285,000 alan birine göre kaleye çok fazla ulaşıyor. 479 00:33:34,112 --> 00:33:37,115 - Yapma, Billy. - İkincisi: 480 00:33:38,742 --> 00:33:40,618 - David Justice. - Olamaz. 481 00:33:40,786 --> 00:33:42,660 Bacaklarını kullanamıyor artık. Hiç iyi bir fikir değil. 482 00:33:42,828 --> 00:33:44,456 İhtiyar Justice mi? Neden? 483 00:33:44,624 --> 00:33:46,551 Steinbrenner formundaki düşüşe o kadar öfkeli ki... 484 00:33:46,552 --> 00:33:49,918 ...ondan kurtulmak için her şeyi yapmaya hazır. 485 00:33:49,919 --> 00:33:52,631 - Aynen öyle. - 10 sene önce Justice büyük bir isimdi. 486 00:33:52,799 --> 00:33:53,839 Birçok önemli maçta oynadı. 487 00:33:54,007 --> 00:33:57,358 Sezon biletlerini erkenden satmamıza faydası dokunacaktır... 488 00:33:57,426 --> 00:34:00,056 ...ama yaz sıcakları geldiğinde... 489 00:34:00,057 --> 00:34:01,957 ...ayakta kalırsa bile şanslıyız. 490 00:34:02,224 --> 00:34:05,892 Bacakları bitik, Billy. Ayrıca defansı da eksik bırakacaktır. 491 00:34:06,060 --> 00:34:08,230 Vuruş hızı bile kaybettiğinden şüpheliyim. 492 00:34:08,398 --> 00:34:09,855 - Bacaklarını kullanamıyor diyorum. - Grady. 493 00:34:10,023 --> 00:34:13,942 60 oyun oynatabilirsek kârdır. Neden onu istiyorsun? 494 00:34:14,987 --> 00:34:16,320 Çünkü kaleye ulaşabiliyor. 495 00:34:18,156 --> 00:34:19,907 - Nedir bu? - Ne yapıyoruz burada? 496 00:34:20,074 --> 00:34:22,160 Pekâlâ, üçüncüsü: 497 00:34:27,998 --> 00:34:29,918 - Scott Hatteberg. - Kim? 498 00:34:30,086 --> 00:34:31,169 - Hatteberg mü? - Aynen öyle. 499 00:34:31,337 --> 00:34:33,170 Hemen takımıza uyum sağlayacak gibi. 500 00:34:33,338 --> 00:34:37,342 - Evet, ufak bir sorunu olduğu doğru. - Ufak bir sorun mu? Adam atamıyor ki. 501 00:34:37,510 --> 00:34:41,178 Kariyer vuruş ortalaması 260. Kariyerinin en iyi zamanları geçti. 502 00:34:41,346 --> 00:34:44,139 - Daha yeni başlıyor. - Boston onu göndermek istiyor... 503 00:34:44,306 --> 00:34:46,851 ...ama kimse almak istemiyor. - Bizim için daha iyi, ucuza gelir. 504 00:34:47,018 --> 00:34:49,687 Doğru mu anlıyorum ben? Dirseğindeki sinirlerde... 505 00:34:49,855 --> 00:34:53,191 ...tedavi edilemeyecek bir zedelenme olduğu için... 506 00:34:53,359 --> 00:34:57,528 ...beyzboldaki takımların yarısından gönderilmiş bir adamı mı alacaksın yani? 507 00:34:57,696 --> 00:35:01,032 Atış ve savunma yapamıyor ama neyi beceriyor? 508 00:35:01,200 --> 00:35:02,241 Başlayacağım ama. 509 00:35:02,409 --> 00:35:04,827 Ya önünüzdeki raporlara bakın ya da sözü Pete'e bırakayım. 510 00:35:04,995 --> 00:35:07,495 - Kaleye ulaşıyor. - Kaleye ulaşıyor. 511 00:35:07,663 --> 00:35:10,249 - Çok fazla yürütüyor ama. - Kaleye de çok ulaşıyor, Rocco. 512 00:35:10,417 --> 00:35:13,043 Yürütmüş ya da vuruş yapmış umurumda olur mu? 513 00:35:13,211 --> 00:35:14,586 Pete? 514 00:35:14,753 --> 00:35:17,007 - Olmaz. - Olmaz. 515 00:35:17,175 --> 00:35:20,217 Billy, sözleşmesi biten 37 oyuncu bu üç adamdan daha iyidir. 516 00:35:20,385 --> 00:35:22,635 Bir saniye, iyice açıklık getirelim. 517 00:35:22,803 --> 00:35:25,473 Yani Giambi'nin yerine bir değil... 518 00:35:25,640 --> 00:35:28,975 ...üç tane sakat oyuncu mu getireceksin? 519 00:35:29,685 --> 00:35:32,147 Bill James saçmalıklarına sarmadın, değil mi? 520 00:35:32,315 --> 00:35:34,315 Takımın yeni felsefesi artık böyle. 521 00:35:34,483 --> 00:35:37,400 21 masasındaki kart sayıcılarız... 522 00:35:37,568 --> 00:35:40,279 ...ve kumarhanedeki bahisleri tersine çevirmek üzereyiz. 523 00:35:41,615 --> 00:35:43,365 - Hiç sanmıyorum. - Cidden ama, millet. 524 00:35:43,533 --> 00:35:46,244 Bu adamın işinin bu olduğunu unutmayalım. 525 00:35:46,412 --> 00:35:51,831 Tanrı'dan ve takımın sahibinden başka kimseye hesap vermek zorunda değil. 526 00:35:51,999 --> 00:35:54,878 Bize de hesap vermek zorunda değil. 527 00:35:55,046 --> 00:35:57,463 Biz öneri yaparız, kararları o verir. 528 00:35:57,631 --> 00:36:02,049 Orası tamam da, son 6,5 haftadır bu kulübü iyiye taşımak için... 529 00:36:02,219 --> 00:36:05,054 ...biz götümüzü yırtarken sen içine sıçıp batırıyorsun. 530 00:36:05,222 --> 00:36:07,722 Bunu tartışmayacağız. 531 00:36:10,061 --> 00:36:11,435 Ne tartışacağız peki? 532 00:36:11,603 --> 00:36:13,437 Barry, tartışma olmayacak. 533 00:36:18,443 --> 00:36:21,320 Billy, bak... 534 00:36:21,947 --> 00:36:24,032 ...unuttuğun bir şey var. 535 00:36:24,617 --> 00:36:29,370 Üç oyuncu da birinci kaleyi oynamayı bilmiyor. 536 00:36:29,538 --> 00:36:31,873 Birine öğretmeniz gerekecek o zaman. 537 00:36:32,041 --> 00:36:33,458 Öğretmek mi? 538 00:36:34,584 --> 00:36:36,293 Hangisine? 539 00:37:11,706 --> 00:37:13,330 - Alo? - Scott? 540 00:37:13,498 --> 00:37:14,498 Benim. 541 00:37:14,666 --> 00:37:17,669 - Oakland Athletics'den Billy Beane ben. - Buyurun. 542 00:37:17,837 --> 00:37:20,713 - Konuşabilir miyiz? - Evet. 543 00:37:20,880 --> 00:37:22,840 Kapıyı açar mısın? 544 00:37:23,841 --> 00:37:26,386 - Anlamadım. - Dışarıdayız. 545 00:37:27,846 --> 00:37:30,014 - Ne? - Kaldırımdayız. 546 00:37:30,181 --> 00:37:31,973 Tabii, tabii. 547 00:37:33,894 --> 00:37:34,977 Hayatım? 548 00:37:39,356 --> 00:37:41,359 - Teşekkür ederim. - Sağ olun, hanımefendi. 549 00:37:41,527 --> 00:37:43,193 Çok naziksiniz. 550 00:37:46,697 --> 00:37:48,533 Dirseğin nasıl, Scott? 551 00:37:48,701 --> 00:37:52,745 İyi, çok iyi. Harika. 552 00:37:58,585 --> 00:38:00,711 - Artık atış yapamıyorum. - Evet. 553 00:38:00,879 --> 00:38:03,590 Son atışını sayı kalesinden yapmıştın. 554 00:38:03,758 --> 00:38:05,966 Benim gördüğüm o. 555 00:38:06,676 --> 00:38:09,969 İyi haber, seni birinci kalede istiyoruz. 556 00:38:17,269 --> 00:38:20,814 Oakland A's'in birinci kalesinde oynamanı istiyoruz. 557 00:38:21,983 --> 00:38:24,193 İyi de... 558 00:38:24,360 --> 00:38:26,110 ...sadece tutucu olarak oynadım. 559 00:38:26,280 --> 00:38:28,739 Scott, artık bir tutucu değilsin. 560 00:38:29,824 --> 00:38:33,242 Tutucu olarak oynayabilseydin sana teklif yapan yalnızca biz olmazdık. 561 00:38:34,163 --> 00:38:38,332 - Yok, ondan değil. Çok teşekkür ederim. - Rica ederim. 562 00:38:38,500 --> 00:38:43,254 - Ama sorun şu ki-- - Birinci kalede nasıl oynanacağını bilmiyorsun. 563 00:38:43,838 --> 00:38:44,922 - Scott. - Aynen öyle. 564 00:38:45,423 --> 00:38:47,007 O kadar zor değil, Scott. 565 00:38:47,174 --> 00:38:49,386 - Söylesene, Wash. - Aşırı derecede zor. 566 00:38:49,553 --> 00:38:52,721 Denemeye değer en azından. Sana öğreteceğiz. 567 00:38:52,889 --> 00:38:55,223 Bir saniye. Şey ne olacak peki? 568 00:38:55,391 --> 00:38:57,519 Jason gitti, Scott. 569 00:38:57,978 --> 00:39:00,521 Birinci kalede Giambi'nin boşluğunu mu doldurmamı istiyorsunuz? 570 00:39:00,589 --> 00:39:01,939 - Evet. - Taraftarlar ne olacak? 571 00:39:02,107 --> 00:39:05,610 - Onlardan birine de öğretebilirim. - Taraftarlar-- İyi espriydi. 572 00:39:05,778 --> 00:39:07,152 Kulübümü taraftarlar yönetmyor. 573 00:39:07,320 --> 00:39:09,530 Niye uyandın, hayatım? 574 00:39:10,280 --> 00:39:12,283 Tatlım, götürür müsün? 575 00:39:13,452 --> 00:39:15,244 Kızım. 576 00:39:16,621 --> 00:39:18,579 Çocuğunuz var mı? 577 00:39:19,456 --> 00:39:21,376 Evet, bir kızım var. 578 00:39:21,543 --> 00:39:25,962 Scott, bu Oakland Athletics'de oynaman için olan sözleşmen. 579 00:39:26,130 --> 00:39:28,216 Bir kopyası da menajerine gönderildi. 580 00:39:28,384 --> 00:39:31,260 Karınla da görüşüp bize haber ver. 581 00:39:32,303 --> 00:39:33,511 Sağ olun. 582 00:39:33,679 --> 00:39:34,973 - Hoşça kal. - Güle güle. 583 00:39:35,141 --> 00:39:37,141 - Scott. - Efendim? 584 00:39:37,308 --> 00:39:39,351 Birinci kale olayından kimseye bahsetme. 585 00:39:39,519 --> 00:39:40,810 - Peki, efendim. - Tamamdır. 586 00:39:40,978 --> 00:39:43,481 - İyi tatiller. - Sağ olun. 587 00:40:09,090 --> 00:40:10,340 - Selam, Sharon. - Selam, Billy. 588 00:40:10,508 --> 00:40:13,762 - Hazır mı? - Arkadaşlarıyla çıktı. 589 00:40:14,847 --> 00:40:16,972 Ama döner birazdan. Girsene. 590 00:40:17,682 --> 00:40:20,016 - Tamam. - Evet, burada. Bir saniye. 591 00:40:20,184 --> 00:40:21,519 Telefon sana. 592 00:40:23,646 --> 00:40:27,273 - Oturmaz mısın? - Tabii. 593 00:40:35,908 --> 00:40:38,202 - İyi misin, Billy? - Evet. Sen nasılsın, Alan? 594 00:40:38,369 --> 00:40:41,746 İyi, çok iyiyim. Her şey yolunda gidiyor. 595 00:40:43,793 --> 00:40:45,876 Seni gördüğüme sevindim. 596 00:40:46,044 --> 00:40:48,003 Sağ ol, Alan. 597 00:40:48,171 --> 00:40:50,296 Şampiyonluk maçından beri görememiştim seni. 598 00:40:50,464 --> 00:40:52,967 New York maçına çok üzüldüm cidden. 599 00:40:53,593 --> 00:40:55,010 Sen de üzülmüşsündür emnim. 600 00:40:55,178 --> 00:40:59,140 O kadar yolu herkes kat edemezdi. Oraya kadar gitmeniz... 601 00:40:59,308 --> 00:41:04,811 ...büyük bir başarıydı. - Çok naziksin. 602 00:41:05,646 --> 00:41:07,899 Takım toparlanıyor mu? 603 00:41:08,067 --> 00:41:11,819 - Takım iyi, yeniden oluşturuyoruz. - Güzel. 604 00:41:11,986 --> 00:41:15,073 Giambonni'yle Damon'ı kaybettiğinizi duydum. 605 00:41:15,241 --> 00:41:16,240 - Giambi. - Giambi. 606 00:41:16,407 --> 00:41:19,076 - Evet. - Damon, Isringhausen. 607 00:41:19,244 --> 00:41:23,248 - Gittiler mi cidden? - Gittiler. Geçti gitti artık. 608 00:41:23,415 --> 00:41:26,959 - Çok kötü olmuş. - Çok kötü değil de, zor bir durum diyelim. 609 00:41:28,752 --> 00:41:32,130 Sen toparlarsın ama. Her zaman bir yolunu bulursun. 610 00:41:35,968 --> 00:41:39,263 Nereye gitti? Caddedeler mi? 611 00:41:39,430 --> 00:41:43,432 Pardon unuttum, evet. Biraz önce cep telefonundan aradı, geliyormuş. 612 00:41:43,600 --> 00:41:44,894 Tamam. 613 00:41:45,062 --> 00:41:47,271 Cep telefonu mu var? 614 00:41:47,772 --> 00:41:50,357 - Evet. - 12 yaşında olmasına rağmen mi? 615 00:41:50,524 --> 00:41:52,024 Evet. 616 00:41:54,946 --> 00:41:56,113 Acil durumlar için. 617 00:41:58,115 --> 00:42:00,285 Ebeveynlerin vermesi gereken büyük bir karar. 618 00:42:00,786 --> 00:42:04,913 Bunu hep birlikte tartışabiliriz tabii. 619 00:42:05,081 --> 00:42:08,543 Bir itirazın falan varsa... 620 00:42:08,711 --> 00:42:11,169 Annesiyle tartışırım. 621 00:42:12,046 --> 00:42:13,754 Sağ ol yine de. 622 00:42:16,760 --> 00:42:19,052 Bunlardan ister misin? 623 00:42:19,220 --> 00:42:20,721 Bilmem. 624 00:42:20,889 --> 00:42:22,932 Şu güzel değil m? 625 00:42:23,100 --> 00:42:24,642 Beğendin mi? 626 00:42:24,809 --> 00:42:26,727 - Kelebekleri de var. - Güzel. 627 00:42:26,895 --> 00:42:29,854 Bu güzelmiş. Kırmızı rengi çok seviyorum. 628 00:42:30,022 --> 00:42:31,649 Deneyelim mi? 629 00:42:32,359 --> 00:42:33,650 İstemiyor musun? 630 00:42:33,818 --> 00:42:35,444 - Bunu beğendim. - Öyle mi? 631 00:42:35,612 --> 00:42:36,986 Baba, şuna baksana. 632 00:42:37,154 --> 00:42:39,449 - Rengi de kırmızı. - Çok güzel. 633 00:42:39,617 --> 00:42:41,992 Güzelmiş. Dene hadi. 634 00:42:42,160 --> 00:42:44,535 - Burada mı? - Şuraya geçelim mi? 635 00:42:44,703 --> 00:42:46,247 Şu tarafa geçelim istersen. 636 00:43:04,807 --> 00:43:08,853 Tatlım, şarkı söylemelisin sen. Çok güzeldi. 637 00:43:09,605 --> 00:43:11,688 Çok güzeldi. 638 00:43:13,232 --> 00:43:14,274 Bazen söylüyorum. 639 00:43:14,441 --> 00:43:20,113 Kendi şarkını söylemek güzel oluyor ama başkalarının dinlemesini istemiyorum. 640 00:43:20,281 --> 00:43:24,160 Bence insanlar seni dinlemeye bayılır. Çok güzel söylüyorsun. 641 00:43:25,120 --> 00:43:28,246 Baban için söyler misin biraz? 642 00:43:28,414 --> 00:43:30,539 Mağazanın ortasında. 643 00:43:33,379 --> 00:43:35,796 - Biraz söylerim. - Biraz söyle bakalım. 644 00:43:37,547 --> 00:43:39,258 - Hazır mısın? - Hazırım. 645 00:43:39,426 --> 00:43:40,677 Tamam. 646 00:43:40,844 --> 00:43:43,679 # Ortada kalakalmış Küçük bir kızım ben # 647 00:43:43,846 --> 00:43:46,555 # Hayat bir labirent Aşksa bir bulmaca # 648 00:43:46,723 --> 00:43:51,061 # Tek başıma olmuyor, denedim Nereye gideceğim muamma # 649 00:43:51,229 --> 00:43:52,895 # Sebebini de bilmiyorum # 650 00:43:53,063 --> 00:43:55,650 # Hayatın akışı içinde kaybolmuş Küçük bir kızım ben # 651 00:43:55,818 --> 00:43:58,902 # Korkuyorum ama belli etmiyorum # 652 00:43:59,070 --> 00:44:02,240 # Bir çözüm bulamamak koyuyor en çok # 653 00:44:02,408 --> 00:44:06,827 # Bu kadar takmamam gerek biliyorum # 654 00:44:06,995 --> 00:44:09,914 # Tadını çıkarmam gerek sadece # 655 00:44:15,128 --> 00:44:18,381 Billy Beane birinci turdan seçildi. 656 00:44:18,549 --> 00:44:20,799 Billy Beane'i alan takım çok şanslı. 657 00:44:20,967 --> 00:44:22,509 Genç ve yetenekli. 658 00:44:22,677 --> 00:44:27,014 Beş özelliğe de haiz, hızlı bir oyuncu. Bu çocuk kaçırılmayacak bir hazine. 659 00:44:27,181 --> 00:44:29,433 New York Mets için çok önemli bir imza. 660 00:44:29,600 --> 00:44:33,062 İstedikleri dönüşümü bu şekilde yaşayabilirler. 661 00:44:33,480 --> 00:44:34,938 Birinci top. 662 00:44:35,106 --> 00:44:37,649 Ben olsam Strawberry yerine Billy Beane'i alırdım. 663 00:44:37,817 --> 00:44:41,237 Billy Beane, ilginç bir seçim. Bursu geri çevirmiş. 664 00:44:41,405 --> 00:44:42,946 Stanford'a gidebilirmiş. 665 00:44:43,114 --> 00:44:46,449 Bazen büyük takımlarda oynayana kadar anlayamazsın. 666 00:44:46,616 --> 00:44:47,616 Iska! 667 00:44:47,784 --> 00:44:51,246 Bu çocuk hiçbir şeyde başarısız olmamış. Liseyi başarıyla bitirmiş. 668 00:44:51,414 --> 00:44:55,041 Billy üniversiteye gidecekmiş. Çok iyi bir oyun kurucu olabilirdi. 669 00:45:02,883 --> 00:45:04,761 Üçüncü ıska. 670 00:45:05,261 --> 00:45:08,597 Bu çocuğa bir şans vermeyecek... 671 00:45:08,765 --> 00:45:13,602 ...bir tane bile beyzbol kulübü yoktur. 672 00:45:15,146 --> 00:45:18,566 Fakat başarılı olamadı. Böyle şeyler her sene olur. 673 00:45:20,027 --> 00:45:22,861 Bazıları başarır, bazıları başaramaz. 674 00:45:24,154 --> 00:45:27,075 Bu konuda herhangi bir tereddütün varsa... 675 00:45:29,535 --> 00:45:30,994 Bursu alma konusunda. 676 00:45:31,162 --> 00:45:34,248 Oğlunuzun Tanrı vergisi bir yeteneği var. 677 00:45:34,958 --> 00:45:38,627 Oyuncu avcılarından çok azı genç bir delikanlının zihnini okuyup... 678 00:45:38,795 --> 00:45:43,465 ...yapabilecekleri konusunda kendinden emin olup olmadığını anlayabilir. 679 00:45:43,633 --> 00:45:45,342 Çok özel bir oyuncu. 680 00:45:45,510 --> 00:45:48,135 Bir kişinin yeteneklerine bakarak takıma alabilirsiniz... 681 00:45:48,303 --> 00:45:51,848 ...fakat daha sonra o kişinin kendine güvenmesi gerekir. 682 00:45:52,016 --> 00:45:56,687 Kendine güvenini sağladığı zaman bir şeyler elde edebilirsiniz işte. 683 00:46:00,149 --> 00:46:03,359 Kararınızı gördüklerinize göre verirsiniz. 684 00:46:03,527 --> 00:46:07,072 Başarıya ulaşamazsan da yoluna devam edeceksin. 685 00:46:07,240 --> 00:46:09,282 Beyzbol böyle bir şey. 686 00:46:09,450 --> 00:46:11,492 Pek çok kişi çağırılsa da, pek azı seçilir. 687 00:46:13,330 --> 00:46:18,124 Billy, bu Kevin Youkilis. Yürütmenin kitabını yazdı. 688 00:46:18,291 --> 00:46:19,627 Kahramanım. 689 00:46:19,795 --> 00:46:22,796 Barry Bonds'dan sonra beyzbol tarihinin... 690 00:46:22,964 --> 00:46:24,881 ...en çok yürüten adamı. 691 00:46:25,049 --> 00:46:28,553 Geçen haziran Shapiro'yu onu alması için ikna etmeye çalıştım... 692 00:46:28,720 --> 00:46:31,096 ...ama ördek gibi yürüdüğünü söyledi. 693 00:46:31,597 --> 00:46:33,806 Adamı Boston kaptı. 694 00:46:33,974 --> 00:46:35,893 Bekleyip görmek istediler sanırım. 695 00:46:42,860 --> 00:46:46,069 - İyi misin, Billy? - Billy? 696 00:46:46,654 --> 00:46:48,071 Konuşabilir miyiz? 697 00:46:48,238 --> 00:46:50,867 Tabii. Tabii. 698 00:47:01,252 --> 00:47:04,044 Keyfin yok, Grady. Sebep? 699 00:47:09,969 --> 00:47:12,261 - Açık konuşabilir miyim? - Tabii, buyur. 700 00:47:12,429 --> 00:47:16,308 Beyzbol Birinci Ligi ve onun taraftarları... 701 00:47:16,475 --> 00:47:18,434 ...yaptığınız şeye devam ederseniz... 702 00:47:18,502 --> 00:47:21,105 ...seni ve Google'cı oğlanı otobüsün altına atmak isteyecektir. 703 00:47:21,273 --> 00:47:23,648 Bilgisayarla takım kurulmaz, Billy. 704 00:47:23,816 --> 00:47:25,567 - Öyle mi? - Evet. 705 00:47:25,735 --> 00:47:28,446 Beyzbol sayılardan ibaret değil. Bilim değil bu. 706 00:47:28,614 --> 00:47:31,781 Öyle olsaydı işimizi herkes yapabilirdi ama yapamaz. 707 00:47:31,949 --> 00:47:33,700 Bizim bildiklerimizi bilemezler. 708 00:47:33,868 --> 00:47:36,954 Bizim tecrübemize ve sezgilerimize sahip değiller. 709 00:47:37,456 --> 00:47:38,580 Tamam. 710 00:47:39,165 --> 00:47:42,625 Oradaki çocuk Yale'den mezun olmuş bir iktisatçı, Billy. 711 00:47:42,792 --> 00:47:45,962 Bense 29 yıllık beyzbol geçmişi olan bir gözlemciyim. 712 00:47:46,130 --> 00:47:48,715 Yanlış kişiyi dinliyorsun. 713 00:47:48,883 --> 00:47:52,720 Sadece beyzbolla ilgilenen insanların anlayabileceği soyut şeyler vardır. 714 00:47:52,888 --> 00:47:56,139 Gözlemcilerin 150 senedir yaptığı işi bir kenara mı atacaksın? 715 00:47:56,307 --> 00:47:58,349 Kendinin bile mi? 716 00:47:59,019 --> 00:48:01,186 İşine gelirse. 717 00:48:03,981 --> 00:48:06,315 Bu saçmalık geçmişinle ilgili değil mi? 718 00:48:06,485 --> 00:48:08,401 20 sene önce gözlemcinin teki bir yanlış yapmış diye. 719 00:48:08,569 --> 00:48:12,238 - Yeter, yeter. - Bu yüzden sisteme savaş mı açacaksın? 720 00:48:13,405 --> 00:48:17,118 Tamam, sıra bende. Sihirli küren yok sonuçta. 721 00:48:17,286 --> 00:48:20,871 Ne sen ne de ben, bir çocuğa bakıp geleceğini tahmin edemeyiz. 722 00:48:21,039 --> 00:48:23,334 Sizinle o mutfak masalarına oturup... 723 00:48:23,502 --> 00:48:26,503 ...çocukların ailelerine "Biliyorum işte. 724 00:48:26,671 --> 00:48:28,671 Oğlunuz konusunda eminim." demelerinizi çok dinledim ben. 725 00:48:28,838 --> 00:48:31,299 Ama bilmiyorsunuz. 726 00:48:32,885 --> 00:48:34,678 Bilmiyorsunuz. 727 00:48:37,182 --> 00:48:39,641 Ne arkadaşlığımız, ne bu durum... 728 00:48:39,809 --> 00:48:42,352 ...ne de geçmiş umurumda. 729 00:48:42,520 --> 00:48:46,148 Beyzbol Birinci Ligi benim gibi düşünür. Bu şekilde kazanamazsın. 730 00:48:46,316 --> 00:48:48,900 Sana bedavadan bir tavsiye vereyim. 731 00:48:49,068 --> 00:48:52,660 Başımıza açacağın bu felaket sezondan sonra... 732 00:48:52,728 --> 00:48:55,115 ...hiçbir yerde iş bulamayacaksın. 733 00:48:55,283 --> 00:48:59,996 Neden spor malzemeleri satan mağazada çalıştığını çocuğuna anlatırsın artık. 734 00:49:05,750 --> 00:49:08,212 Seni kovmayacağım, Grady. 735 00:49:12,049 --> 00:49:15,219 - Siktir git, Billy. - Şimdi kovuyorum. 736 00:49:19,056 --> 00:49:20,973 Kolay gelsin, Art. 737 00:49:27,064 --> 00:49:30,149 Kubota, hiç beyzbol oynamadın, değil mi? 738 00:49:30,317 --> 00:49:33,153 - Biraz T-Ball oynamıştım. - Gözlemcilerin başına geçtin. 739 00:49:33,321 --> 00:49:35,030 Tebrikler. 740 00:49:43,456 --> 00:49:45,791 Boston bekleyip görmek istiyor diyordun. 741 00:49:47,419 --> 00:49:48,752 Evet. 742 00:49:50,087 --> 00:49:52,588 - Evet. - Artık bize kaldı, Pete. 743 00:49:52,756 --> 00:49:54,508 Her şeyimizi ortaya koyacağız. 744 00:49:58,346 --> 00:50:01,307 Yaptıkları için özür diliyorsun gibi. 745 00:50:01,475 --> 00:50:06,184 Dilemiyorum. Oakland'ın bütçesiyle ne yapabilirsiniz, bilemiyorum. 746 00:50:06,352 --> 00:50:07,728 Kimi alacaksınız ki? 747 00:50:07,896 --> 00:50:10,066 Bahar antreman programına bakıyorum. 748 00:50:10,233 --> 00:50:11,941 - Dalga mı geçiyorsun? - Niye ki? 749 00:50:12,109 --> 00:50:13,610 Adam şaklabanlara benziyor yahu. 750 00:50:13,778 --> 00:50:15,944 - Kim? - Chad Bradford. 751 00:50:16,112 --> 00:50:17,990 Bradford'u anlat bakayım. 752 00:50:18,157 --> 00:50:20,617 Pek sevmedim adamı ama özel birisi. 753 00:50:20,785 --> 00:50:23,829 Sekizinci inningi gözü kapalı emanet edebileceğiniz biri değil. 754 00:50:23,997 --> 00:50:25,830 Sağını kullanan birisinin karşısına solak biri. 755 00:50:25,998 --> 00:50:27,665 Bence yani. 756 00:50:27,833 --> 00:50:31,796 Billy Beane ve yönetim nesini beğenmiş anlamadım. 757 00:50:31,963 --> 00:50:35,590 Topu 130 km ile ancak yollayabiliyor. Kesin bir özelliği var ki... 758 00:50:35,758 --> 00:50:38,217 Manyağın teki. İyi anlamda demiyorum. 759 00:50:38,385 --> 00:50:39,762 Bir şey soracağım. 760 00:50:39,930 --> 00:50:42,389 Ligi lider bitirmeleri için... 761 00:50:42,556 --> 00:50:45,307 ...David'in eski performansında oynaması lazım. 762 00:50:45,475 --> 00:50:47,978 Şüpheliyim. Adam yaşlandı. 763 00:50:48,146 --> 00:50:51,648 Bu yüzden artık ne New York'ta ne de Cleveland'da oynuyor. 764 00:50:51,816 --> 00:50:55,152 Johnny Damon'a ödememiz gereken parayı ona verdik. 765 00:50:55,320 --> 00:50:56,986 Jeremy Giambi. 766 00:50:57,154 --> 00:50:59,364 İşte endişelenmemiz gereken oyuncu. 767 00:50:59,532 --> 00:51:02,326 Oakland'dan çok Vegas'ta görünür o. 768 00:51:02,494 --> 00:51:04,828 Buradan çıkar işte. 769 00:51:07,206 --> 00:51:08,580 İyi tek sezonu var. 770 00:51:08,957 --> 00:51:12,419 Sözleşmeyi yapıp takas edildi. 771 00:51:14,797 --> 00:51:17,925 - Bob. Daha sert. - Hatteberg. 772 00:51:21,011 --> 00:51:24,263 Güzel, güzel. 773 00:51:25,183 --> 00:51:27,350 Billy, Hatteberg hakkında konuşmamız gerek. 774 00:51:27,518 --> 00:51:29,978 - Söyleyin. - Beklentimizi karşılayamayacak. 775 00:51:30,146 --> 00:51:33,691 Bence büyük liglerde birinci kalede oynayacak kapasitede değil. 776 00:51:33,859 --> 00:51:37,152 Daha ilk gün bu, hemen karar veremezsiniz. 777 00:51:37,319 --> 00:51:38,902 Bence verebiliriz. 778 00:51:39,070 --> 00:51:43,366 Onu severim ama onu yargılayabilirim de. 779 00:51:43,534 --> 00:51:45,160 Ancak rüyasında birinci kaleci olur. 780 00:51:45,327 --> 00:51:49,206 Giambi için de rüyaydı. Tarihin en kötü birinci kalecisiydi. 781 00:51:49,374 --> 00:51:52,876 - Giambi'yle mi kıyaslıyorsun onu? - Konuşuyoruz işte. 782 00:51:53,043 --> 00:51:54,334 Peki. 783 00:51:56,339 --> 00:51:57,630 Sen ne diyorsun, Wash? 784 00:51:58,174 --> 00:52:01,633 En basitinden kendine güveni yok. 785 00:52:01,801 --> 00:52:03,304 Aşılayın o zaman. 786 00:52:04,014 --> 00:52:06,598 Olabilir ama Pena birinci kalede oynayabilir. 787 00:52:06,765 --> 00:52:09,183 Çok da rahat kaldıracak gibi hatta. 788 00:52:09,976 --> 00:52:12,062 Hattie'yle devam etmek istiyoruz. 789 00:52:17,066 --> 00:52:18,652 Altı haftamız var. 790 00:52:18,820 --> 00:52:20,112 Hadi bakalım. 791 00:52:26,870 --> 00:52:28,203 - İşte bu! - Scotty H! 792 00:52:28,370 --> 00:52:31,039 - İşte böyle! - Yakalama makinesi. 793 00:52:31,207 --> 00:52:33,540 Altı üstü beyzbol. 794 00:52:39,714 --> 00:52:41,759 Dediklerin tutmazsa yandın. 795 00:52:43,094 --> 00:52:45,011 Takılıyorum. 796 00:52:52,012 --> 00:52:55,012 1 Nisan 2002, Açılış Günü 797 00:52:58,442 --> 00:53:01,319 Bastır, Oakland! 798 00:53:01,487 --> 00:53:03,278 Bastır, Oakland! 799 00:53:06,242 --> 00:53:09,619 - Neyi var bunun be? - 1 dolar atarsan çalışır, dostum. 800 00:53:09,787 --> 00:53:12,206 - Ne? - Oakland'a hoş geldin, D.J. 801 00:53:12,374 --> 00:53:14,415 Yok artık, anasını satayım! 802 00:53:14,583 --> 00:53:18,418 Bu sene, kazanmanın bir takım işi olduğunu göstereceğiz bence. 803 00:53:18,586 --> 00:53:21,256 Tek bir kişiyle değil, bir takımla olabileceğini göstereceğiz. 804 00:53:21,324 --> 00:53:24,300 Bence takımımız ortalığın tozunu attıracak. 805 00:53:24,468 --> 00:53:26,510 Chad, korkuyor musun bugün? 806 00:53:26,678 --> 00:53:31,891 Korktuğum söylenemez. Ama dediğiniz gibi çok heyecanlıyım. 807 00:53:32,059 --> 00:53:35,563 Jeremy, ağabeyin Jason Giambi olmadan takım başarılı olabilecek mi sence? 808 00:53:35,730 --> 00:53:38,439 Kulüp, o pozisyonu doldurmak için... 809 00:53:38,607 --> 00:53:41,316 ...başarılı genç oyuncular getirmekle çok iyi bir iş yaptı. 810 00:53:41,484 --> 00:53:43,904 Seni anlaşmanın bir parçası olarak kullandılar. 811 00:53:44,072 --> 00:53:46,322 Yankees Jason'a büyük bir para ödedi. 812 00:53:46,490 --> 00:53:49,575 Sense buraya çok cüzi bir miktara geldin. Ne hissediyorsun? 813 00:53:49,742 --> 00:53:51,662 İyi hissediyorum. 814 00:53:51,829 --> 00:53:54,831 - Parmağındaki sinirler ne durumda? - İyi. 815 00:53:54,999 --> 00:53:57,040 Yaşından başlayacağım. 36 yaşındasın. 816 00:53:57,208 --> 00:53:59,460 Vücudun dayanacak mı sence? 817 00:53:59,628 --> 00:54:02,839 Striptiz kulüplerinde ve partilerde sıkça görüyoruz seni. 818 00:54:03,007 --> 00:54:05,593 Saha dışında yaptıklarınla gündeme gelmekten çekinmiyor musun? 819 00:54:05,760 --> 00:54:06,802 Çekinmiyorum. Keyif alıyorum. 820 00:54:06,970 --> 00:54:09,178 - Vegas'da da çok zaman geçiriyorsun. - Öyle. 821 00:54:09,346 --> 00:54:13,559 - Çok iyiyim. Hazırlanmak için çok sıkı-- - Affedersin. Önümden çekil. 822 00:54:13,727 --> 00:54:14,767 Affedersin, devam et. 823 00:54:14,935 --> 00:54:17,061 Yaşım veya oyundaki düşüşüm konusunda akıllarda soru işaretleri olduğunu... 824 00:54:17,229 --> 00:54:20,983 ...biliyorum ama herkese yanıldığını kanıtlayacağım. 825 00:54:21,151 --> 00:54:22,859 Yüzde yüz hazırım diyebiliyor musun demiştim. 826 00:54:31,827 --> 00:54:33,703 - Affedersiniz, Bay Beane. - Selam, Chad. 827 00:54:33,870 --> 00:54:37,166 - Rahatsız etmiyorum, değil mi? - Yok, canım. Ne oldu? 828 00:54:37,334 --> 00:54:40,418 Bana bu fırsatı sunduğunuz için teşekkür etmek istedim. 829 00:54:40,586 --> 00:54:44,048 Aramızda olduğun için çok mutluyuz. Hepimiz için çok iyi olacak. 830 00:54:44,215 --> 00:54:48,134 Çok teşekkür ederim, efendim. Büyük takımlar bana böyle bir şans vermemişti. 831 00:54:48,719 --> 00:54:49,801 Kimse mi? 832 00:54:50,887 --> 00:54:52,972 Sadece siz, efendim. 833 00:54:53,557 --> 00:54:56,892 Bugün, unutamayacağın bir gün olacak. 834 00:54:57,060 --> 00:54:59,229 Minnettarım. Şunu da bilin ki... 835 00:54:59,397 --> 00:55:02,231 ...siz ve aileniz için dua edeceğim. 836 00:55:02,775 --> 00:55:04,566 Lafı olmaz. 837 00:55:05,193 --> 00:55:08,780 Oakland A's'in 2002 sezonu açılış maçının başlamasına... 838 00:55:08,947 --> 00:55:10,156 ...dakikalar kaldı. 839 00:55:10,324 --> 00:55:12,032 İlk atış az sonra atılacak. 840 00:55:12,200 --> 00:55:14,328 Ulusal marşımızdan sonra buradayız. 841 00:55:14,496 --> 00:55:15,912 Ayrılmayın. Açılış günü ile birlikte olacağız. 842 00:55:16,413 --> 00:55:19,915 Hadi bakalım çocuklar, gülümseyin. Hadi bakalım. 843 00:55:28,257 --> 00:55:30,260 Ben gidiyorum. Dakikası dakikasına mesaj atarsın. 844 00:55:30,428 --> 00:55:32,011 Ne? Neden? 845 00:55:32,930 --> 00:55:34,888 Maçları izlemem. 846 00:55:43,439 --> 00:55:45,025 Bölük dur! 847 00:55:46,402 --> 00:55:49,278 Yüzünü dön! 848 00:56:49,840 --> 00:56:52,507 Üçüncü Ranger oyunucusu isabeti. 849 00:56:52,675 --> 00:56:56,012 Alex Rodriguez iki kere-- 850 00:57:31,341 --> 00:57:35,051 İlk günden seni konuşmamıza dahil etmeliydim aslında. 851 00:57:35,219 --> 00:57:37,219 Ne yapmaya çalıştığımızı daha iyi anlardın. 852 00:57:37,386 --> 00:57:40,349 Benim hatamdı, Art. Bu konudaki sorumluluğu alıyorum. 853 00:57:40,517 --> 00:57:42,183 Ne demeye getiriyorsun? 854 00:57:42,351 --> 00:57:43,864 Sen takımdaki oyuncuları tasarladığımız şekilde oynatmazsan... 855 00:57:43,865 --> 00:57:46,365 ...yaptıklarımın hiçbir anlamı kalmaz. 856 00:57:46,366 --> 00:57:47,466 Billy... 857 00:57:48,899 --> 00:57:51,192 ...boyunu aşan bir işe kalkıştın. 858 00:57:52,360 --> 00:57:55,405 - Neden Hatteberg birinci kalede değil? - Oynayamıyor da ondan. 859 00:57:55,573 --> 00:57:57,990 - Nereden biliyorsun? - İlk beyzbol maçım değil herhâlde. 860 00:57:58,158 --> 00:58:00,867 - Scott Hatteberg vuruş yapamıyor. - Kaleye ulaşıyor. 861 00:58:01,035 --> 00:58:04,413 Bizi artıda tutuyor. 500'ün üzerinde olmalıyız. 862 00:58:04,581 --> 00:58:06,165 Ne var? 863 00:58:09,587 --> 00:58:11,712 Başka bir şey var mı? 864 00:58:11,880 --> 00:58:16,132 Son devrede Magnante yerine Bradford'ı görmek isterdim. 865 00:58:16,759 --> 00:58:17,803 Bradford sağlak. 866 00:58:17,971 --> 00:58:21,097 - Sağ sol umurumda değil. - Benim umurumda. 867 00:58:25,728 --> 00:58:28,855 - Sözleşmen yüzünden mi böyle yapıyorsun? - Hayır. 868 00:58:29,606 --> 00:58:33,402 İkimiz de kendi işimize bakmalıyız, ondan yapıyorum. 869 00:58:33,570 --> 00:58:38,196 Benim işim de, benim için topladığın bu takımı tek başıma yönetmek. 870 00:58:38,364 --> 00:58:41,451 - Senin için toplamadım, Art. - Yapma ya? 871 00:58:50,235 --> 00:58:51,694 Verimli toplantı oldu. 872 00:58:51,962 --> 00:58:53,087 Ne zaman seninle konuşsam... 873 00:58:53,255 --> 00:58:56,049 ...oyuna olan sevgimi yeniden keşfediyorum. 874 00:59:19,407 --> 00:59:22,825 Hattımızda Athletics'in oyuncu ekibinin eski sorumlusu Grady Fuson var. 875 00:59:22,993 --> 00:59:25,785 Grady, takımın durumuyla ilgili yorumların nedir? 876 00:59:25,955 --> 00:59:28,122 - Buna "Moneyball" diyorlar. - Moneyball mu? 877 00:59:28,290 --> 00:59:32,834 Fikir olarak iyi olabilir ama artık işe yaramıyor. 878 00:59:33,002 --> 00:59:34,906 Billy Beane takımını... 879 00:59:34,907 --> 00:59:38,401 ...Bill James adında enteresan beyzbol istatistiklerinin olduğu... 880 00:59:38,402 --> 00:59:41,845 ...bir kitap yazan Bill James adındaki birinin felsefesine göre kurdu. 881 00:59:42,013 --> 00:59:46,015 Sorun şu ki, Bill James ne oyunculuk yapmış ne de takım yönetmiş. 882 00:59:46,183 --> 00:59:50,770 Aslında James bir konserve fabrikasında güvenlik görevlisiydi. 883 00:59:50,938 --> 00:59:53,606 Takımın dağıldığını siz de görebiliyor musunuz? 884 00:59:53,774 --> 00:59:55,440 Kendi ölüm fermanını imzaladı. 885 00:59:55,608 --> 00:59:58,861 Yeni bir yaklaşım denedi. 886 00:59:59,029 --> 01:00:02,113 Takdire şayan bir iş yapıyor ama başarılı olamayacak. 887 01:00:02,865 --> 01:00:05,910 Bir-iki atışının ardından Tejada oyun dışı. 888 01:00:06,078 --> 01:00:07,244 Böylece maç bitiyor. 889 01:00:07,412 --> 01:00:10,497 Seattle Marines iki maçı da kazandı. 890 01:00:10,665 --> 01:00:14,210 Arka arkaya 10 maç kazandılar. Seattle'ın 13 galibiyeti, 3 yenilgisi var. 891 01:00:16,880 --> 01:00:19,214 Bu rezaleti izleyemeyeceğim. 892 01:00:20,343 --> 01:00:24,261 - Takımla deplasmanlara gideceksin. - Ama sen deplasmanlara gitmezsin ki. 893 01:00:24,429 --> 01:00:28,058 - O yüzden senin gitmeni istiyorum. - Neden sen gitmiyorsun? 894 01:00:29,559 --> 01:00:32,395 Çocuklarla samimi olamam. 895 01:00:32,562 --> 01:00:35,107 Samimi olursam takas ederken, yollarken... 896 01:00:35,274 --> 01:00:37,108 ...ya da takımdan kovarken zorlanırım. 897 01:00:39,277 --> 01:00:42,239 Bu arada birinin takımdan nasıl kovulacağını öğrenmen lazım. 898 01:00:44,908 --> 01:00:47,993 Benim işim olmaz tabii sen istemezsen... 899 01:00:48,744 --> 01:00:51,747 - Yapma. - Neyi yapmayayım? 900 01:00:51,915 --> 01:00:54,417 - Alıştırma yapalım. - Olmaz. 901 01:00:54,584 --> 01:00:57,462 Ben oyuncu olurum. Beni takımdan kovacaksın. 902 01:00:57,630 --> 01:00:58,672 - Hayır. - Başla. 903 01:00:58,840 --> 01:01:00,297 - Olmaz da ne demek? - Olmaz. 904 01:01:00,465 --> 01:01:02,091 - Başla. - Saçmalıyoruz. 905 01:01:02,551 --> 01:01:04,676 İşinin parçası. 906 01:01:09,099 --> 01:01:10,599 İyi. 907 01:01:11,934 --> 01:01:15,396 Billy, oturur musun? Konuşmamız gerekiyor. 908 01:01:15,564 --> 01:01:17,106 Dinliyorum. 909 01:01:18,441 --> 01:01:20,527 Takımın önemli bir parçası oldun. 910 01:01:20,695 --> 01:01:25,281 Sen de hak verirsin ki, bazen takımın iyiliği için bazı kararlar vermemiz gerekir. 911 01:01:25,449 --> 01:01:28,452 - Beni kovuyor musun? - Çok üzgünüm. 912 01:01:29,287 --> 01:01:30,786 Daha yeni ev aldım buradan. 913 01:01:30,954 --> 01:01:32,621 - Şey... - Oakland'dan. 914 01:01:36,377 --> 01:01:37,960 Yani... 915 01:01:38,128 --> 01:01:41,379 "Şey", "Yani" mi? Yok mu başka söyleyecek bir şeyin? 916 01:01:41,547 --> 01:01:43,925 Çocuğum okula başladı. 917 01:01:44,093 --> 01:01:47,428 Yeni yeni çevre yapmaya başladı. 918 01:01:47,971 --> 01:01:50,805 Dönemin ortasında okuldan almamalısınız. 919 01:01:50,975 --> 01:01:53,809 - Bekleyin bence. - Ne diyorsun sen ya? 920 01:01:53,977 --> 01:01:55,811 Ne bileyim. Kovan ben olmamalıyım. 921 01:01:55,979 --> 01:01:58,482 Yapmayacağım. Saçma sapan bir durum. 922 01:01:58,649 --> 01:02:01,817 Kimseyi kovmayacağım. Çok salakça yahu. 923 01:02:02,903 --> 01:02:06,156 Karşındakiler profesyonel oyuncular. Açık konuş yeter. 924 01:02:06,324 --> 01:02:08,282 Lafı geveleme. Açık konuş. 925 01:02:08,450 --> 01:02:13,286 Pete, seninle yollarımızı ayırıyoruz. Jack ayrıntılarla ilgilenecek. 926 01:02:15,999 --> 01:02:18,417 Bu kadar mı? 927 01:02:18,627 --> 01:02:19,667 Hadi ya? 928 01:02:19,835 --> 01:02:21,777 Kafaya sıkıp işi bitirmek mi mantıklı yoksa... 929 01:02:21,778 --> 01:02:24,256 ...göğse beş el ateş edip kan kaybından ölmesini beklemek mi? 930 01:02:25,842 --> 01:02:28,510 Başka seçme şansım yok mu? 931 01:02:28,677 --> 01:02:30,847 Takımla deplasmanlara git. 932 01:02:33,475 --> 01:02:35,100 Olur. 933 01:02:44,445 --> 01:02:45,987 Konuşalım mı, birader? 934 01:02:46,155 --> 01:02:48,197 - Bir şey soracağım. - Evet. 935 01:02:48,365 --> 01:02:51,199 Patronun neden takımla seyahat etmiyor? 936 01:02:53,079 --> 01:02:56,664 Oyuncularla içli dışlı olmak istemiyor. 937 01:02:58,457 --> 01:03:01,044 Böyle yapınca bizi takımdan kovmak daha mı kolay oluyormuş? 938 01:03:06,257 --> 01:03:08,385 Bilmiyorum. Bilmiyorum. 939 01:03:08,553 --> 01:03:13,388 Soyunma odasındaki içeceğe neden para ödüyoruz? 940 01:03:13,556 --> 01:03:15,809 Hayatımda böyle şey görmedim. 941 01:03:17,060 --> 01:03:19,895 Billy paranın kendi içimizde kalmasını tercih ediyor. 942 01:03:20,063 --> 01:03:21,938 İçecekten gelen paranın mı? 943 01:03:22,398 --> 01:03:23,942 Hadi canım. 944 01:03:24,442 --> 01:03:27,862 Ödediğim üç kuruşun neye faydası olabilir ki? 945 01:03:29,446 --> 01:03:32,908 İlk bakışta anlaşılmıyor aslında... 946 01:03:33,076 --> 01:03:36,035 ...ama bir mantığı var. - Cidden ilk bakışta anlaşılmıyor. 947 01:03:36,662 --> 01:03:38,248 Benden bu kadar. 948 01:03:49,384 --> 01:03:52,135 - Merhaba, baba. - Merhaba, canım. 949 01:03:52,303 --> 01:03:54,306 - Nasılsın? - İyiyim. 950 01:03:54,473 --> 01:03:56,599 - Yolculuk sarstı mı? - İyiydi. 951 01:03:56,600 --> 01:03:59,058 "Sizinle hâlâ gurur duyuyoruz" 952 01:03:59,059 --> 01:04:01,730 Bugünkü yenilgiyle birlikte inanılmaz ama Oakland Athletics... 953 01:04:01,898 --> 01:04:06,983 ...son 17 maçın 14'ünü kaybetmiş oldu. 954 01:04:07,151 --> 01:04:10,237 Amerikan Ligi Batı Konferansı'nda liderin 10 maç arkasına düştü. 955 01:04:10,405 --> 01:04:12,907 Bu deneyin başarısız olduğunu söyleyebilir miyiz artık? 956 01:04:13,074 --> 01:04:15,408 Kesinlikle söyleyebiliriz. Zaten belliydi böyle olacağı. 957 01:04:15,576 --> 01:04:20,039 Kimsenin başarısız olmasını istemeyiz ama gerçekler ortada. 958 01:04:20,207 --> 01:04:22,040 Art Howe'u suçlayamayız. 959 01:04:22,208 --> 01:04:23,249 Evet. 960 01:04:23,417 --> 01:04:27,713 İşin gerçeği bu oyun rakamlarla değil insanlarla oynanıyor. 961 01:04:27,714 --> 01:04:30,465 Sorun Art Howe değil. 962 01:04:30,633 --> 01:04:34,553 Sorun müdürleri Billy Beane ve yönetimi. 963 01:04:34,721 --> 01:04:37,388 Sorunun kaynağı bakış açılarında. 964 01:04:37,556 --> 01:04:39,726 Daha önce de söylemiştim. Çocuk oyunu değil bu. 965 01:04:40,228 --> 01:04:41,685 Billy etraflıca düşünmüyor. 966 01:04:41,853 --> 01:04:44,480 Yeni bir müdür düşünme vakti. Değişiklik zamanı. 967 01:04:44,647 --> 01:04:46,231 Asla maçlara gitmez. 968 01:04:46,398 --> 01:04:47,859 Böyle olacağı belliydi. 969 01:04:48,027 --> 01:04:50,653 Olan biteni görmesi lazım artık. 970 01:04:50,820 --> 01:04:54,282 - Gerçekçi olması lazım. - Billy Beane'in gitmesini istiyorum. 971 01:04:54,450 --> 01:04:56,909 Beane'in aklından neler geçiyor. Düşüncelerinizi paylaşın. 972 01:04:57,077 --> 01:05:02,290 Son 18 maçta ya rakipleri sayı vermedi ya da 4 defada tek sayı yapabildiler. 973 01:05:02,458 --> 01:05:04,166 Yeterince sayı yapamıyorlar. 974 01:05:04,334 --> 01:05:07,502 Sorun yalnızca hücum hattı, Thad Bosley ve vurucular değil. 975 01:05:07,670 --> 01:05:11,966 Her alanda sorun var. Aksayan tek yön olsa o alana eğilir ve sorunu halledersiniz... 976 01:05:12,133 --> 01:05:17,472 ...ama şimdi nereye elinizi atsanız elinizde kalır. 977 01:05:22,060 --> 01:05:24,646 Ne bok yiyorum ben? 978 01:05:29,943 --> 01:05:31,943 Dinle, Steve. 979 01:05:35,490 --> 01:05:37,616 Yaptığımız işe inancım tam. 980 01:05:37,784 --> 01:05:40,662 Şimdiki puan durumu takımı yansıtmıyor. 981 01:05:40,830 --> 01:05:43,539 Sezon sonunda nerede olacağımızı da göstermez. 982 01:05:43,707 --> 01:05:48,336 Pete ve ben girdiğimiz bu yoldan sapmamamız gerektiğine yürekten inanıyoruz. 983 01:05:48,504 --> 01:05:51,046 Sonuç kümemiz çok küçük. Henüz... 984 01:05:51,214 --> 01:05:52,881 Erken. Çok erken. 985 01:05:53,549 --> 01:05:56,636 All Star arasında nerede olmayı bekliyoruz? 986 01:05:57,804 --> 01:06:00,306 Amacımız ve beklentimiz... 987 01:06:00,473 --> 01:06:04,227 ...Temmuz'un ortasında liderin yedi maç arkasında olmak. 988 01:06:04,395 --> 01:06:05,853 Gidişat bu yönde. 989 01:06:06,021 --> 01:06:08,521 Yarıştan kopmayarak büyük bir iş başarmış oluruz. 990 01:06:09,064 --> 01:06:11,943 - Temmuz'a kadar. - Temmuz'a. 991 01:06:12,111 --> 01:06:15,988 Bunu başarmamak için ne gibi engeller var? 992 01:06:16,155 --> 01:06:17,822 Korktuğunuz bir şey var mı? 993 01:06:17,990 --> 01:06:20,909 Yok. Zaten bunu paylaşmaya geldik, Steve. 994 01:06:21,077 --> 01:06:24,412 Her sabaha bu kafayla başlıyoruz. Tek yaptığımız bu. 995 01:06:43,975 --> 01:06:45,517 - Biraz daha? - Evet, birazcık daha. 996 01:06:45,685 --> 01:06:49,147 - Annene söyleme. - Söylemem. 997 01:06:49,899 --> 01:06:52,024 - Çikolata sosu ister misin? - Evet. 998 01:06:52,859 --> 01:06:54,276 Yeter. 999 01:06:56,864 --> 01:06:59,823 - Büyük kaşık mı küçük kaşık mı? - Küçük. 1000 01:07:01,201 --> 01:07:02,867 Sağ ol. 1001 01:07:12,546 --> 01:07:15,381 İşini kaybetmeyeceksin, değil mi baba? 1002 01:07:15,548 --> 01:07:16,590 Ne? 1003 01:07:18,133 --> 01:07:22,388 - Öylesine sorayım dedim. - Nereden çıkardın bunu? 1004 01:07:22,389 --> 01:07:23,639 İnternete baktım. 1005 01:07:23,807 --> 01:07:26,976 Bakma o zaman. İnternete girme. 1006 01:07:27,144 --> 01:07:29,978 Televizyon izleme veya gazete okuma. 1007 01:07:30,772 --> 01:07:32,688 Hatta kimseyle konuşma. 1008 01:07:32,856 --> 01:07:35,527 Kimseyle konuşmuyorum. Okudum orada burada işte. 1009 01:07:35,694 --> 01:07:38,320 Hayatım, her şey yolunda. Her şey yolunda. 1010 01:07:39,072 --> 01:07:40,947 Sen kafana takma. 1011 01:07:41,115 --> 01:07:44,493 İşini kaybedersen taşınır mısın peki? 1012 01:07:45,245 --> 01:07:47,663 Hayatım, işimi kaybetmeyeceğim. 1013 01:07:49,081 --> 01:07:51,084 Sen hiç kafana takma. 1014 01:07:53,461 --> 01:07:55,837 Tamam. 1015 01:07:56,422 --> 01:07:59,800 - Ters giden bir şey yok. - Tamam. 1016 01:07:59,968 --> 01:08:03,302 Eften püften sorunlarım var tabii ama onlar da sorun sayılmaz. 1017 01:08:04,304 --> 01:08:05,682 Endişelenmiyorsun, değil mi? 1018 01:08:05,850 --> 01:08:08,350 - Endişelenmiyorum. - Tamam. 1019 01:08:15,650 --> 01:08:17,317 Pena. 1020 01:08:19,987 --> 01:08:21,614 Tamam. 1021 01:08:34,418 --> 01:08:36,546 Dye'ı sağda... 1022 01:08:36,714 --> 01:08:39,548 ...Justice'i ana vurucu olarak, Pena'yı yedeklerde... 1023 01:08:39,716 --> 01:08:41,507 ...Hatteberg'i birinci kalede... 1024 01:08:41,675 --> 01:08:44,721 ...ve ilk olarak Mags'i yedekten oyuna sokmanı istiyorum. 1025 01:08:44,889 --> 01:08:46,805 Pena'nın yedek soyunmasını mı istiyorsun? 1026 01:08:46,973 --> 01:08:50,099 Evet, böylece Hattie ile sahaya çıkarsın. 1027 01:08:50,267 --> 01:08:52,520 Pena bu takımdaki en iyi birinci kaleci değil... 1028 01:08:52,687 --> 01:08:54,855 ...birinci kalede oynayabilecek tek oyuncu. 1029 01:08:55,023 --> 01:08:57,398 Hattie Pena'dan daha çok kaleyi buluyor. 1030 01:08:57,566 --> 01:09:00,069 - Tam olarak yüzde yirmi daha fazla. - Peki ya top hakimiyeti? 1031 01:09:00,237 --> 01:09:02,905 Bunun hiçbir önemi yok. 1032 01:09:03,907 --> 01:09:06,159 - Bu konuşmayı çok yaptık. - Öyle mi? 1033 01:09:08,745 --> 01:09:11,746 Sana katılmıyorum. Açık ve net. 1034 01:09:12,664 --> 01:09:14,834 Ayrıca seneye yapacağım iş görüşmelerinde... 1035 01:09:15,336 --> 01:09:19,004 ...kendimi iyi gösterecek şekilde bir takımı sahaya çıkarıyorum. 1036 01:09:19,922 --> 01:09:21,591 Tamam mı? 1037 01:09:26,596 --> 01:09:29,599 Hattie ile başlayacaksın. Pena'yla değil. 1038 01:09:33,937 --> 01:09:35,311 N'aber, koç? 1039 01:09:35,479 --> 01:09:37,941 - Nasılsın? - İyi. Sen nasılsın? 1040 01:09:38,108 --> 01:09:39,733 Gece uyuyabildin mi? 1041 01:09:41,861 --> 01:09:44,948 A's saha çıktı. 1042 01:09:45,115 --> 01:09:48,450 Kulübeden ilk kalkan isim senenin flaş çaylağı Carlos Pena. 1043 01:09:48,618 --> 01:09:52,914 Kadrodaki tek göze batan oyuncu birinci kaledeki yerini alıyor. 1044 01:10:33,329 --> 01:10:36,914 Billy kısa bir sorum var. Oyunculardan daha fazla mı beklentin vardı? 1045 01:10:37,082 --> 01:10:39,294 Şimdi olmaz. 1046 01:10:57,687 --> 01:10:59,228 İn aşağıya. 1047 01:11:03,401 --> 01:11:05,360 Kaybetmek eğlenceli mi? 1048 01:11:08,574 --> 01:11:11,700 - Kaybetmek eğlenceli mi? - Hayır. 1049 01:11:15,831 --> 01:11:18,040 Neden eğleniyorsun o zaman? 1050 01:11:43,441 --> 01:11:45,858 Kaybedince bunu duyarsınız işte. 1051 01:12:00,415 --> 01:12:01,834 İyi misin, baba? 1052 01:12:02,586 --> 01:12:04,544 - Yine mi aynı şeyi yapıyorsun? - Neyi? 1053 01:12:04,712 --> 01:12:07,005 Benim için endişeleniyorsun. 1054 01:12:07,215 --> 01:12:09,048 Sonuncu sıradasınız, baba. 1055 01:12:09,218 --> 01:12:11,593 - Endişeli mi görünüyorum? - Evet. 1056 01:12:11,761 --> 01:12:15,721 Endişeli görünme sebebim uçağa binmen. Uçak kazalarını hep duyuyoruz. 1057 01:12:15,889 --> 01:12:18,309 Baban için endişelenmeyi bırak lütfen. 1058 01:12:20,603 --> 01:12:22,229 - Hazırız. - Tamam. 1059 01:12:24,106 --> 01:12:26,275 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 1060 01:12:27,234 --> 01:12:29,611 Babanın keyfi yerinde. 1061 01:12:30,654 --> 01:12:32,615 Tamam. 1062 01:13:11,530 --> 01:13:13,321 Evet. 1063 01:13:19,329 --> 01:13:21,496 Suzanne Ed Wade'i bağla bana. 1064 01:13:21,664 --> 01:13:23,373 - Kahve hazır mı? - Evet. 1065 01:13:23,541 --> 01:13:26,169 - Günaydın. - Günaydın Billy. 1066 01:13:29,756 --> 01:13:31,589 Merhaba Louissa. 1067 01:13:31,757 --> 01:13:34,677 - Billy Beane Ed Wade'i arıyor. - Merhaba. 1068 01:13:35,845 --> 01:13:36,887 Lütfen hatta kalın. 1069 01:13:37,054 --> 01:13:39,680 - Ne var ne yok? - Wade 2. hatta. 1070 01:13:39,848 --> 01:13:41,309 - Ed? - Alo? 1071 01:13:41,477 --> 01:13:43,894 - Ed, ben Billy. - Billy, ne oldu? 1072 01:13:44,061 --> 01:13:47,062 Defansta adama ihtiyacım var, tamam mı? 1073 01:13:47,230 --> 01:13:49,817 Karşılığında Jeremy Giambi'yi verebilirim. 1074 01:13:50,526 --> 01:13:51,985 - Gerçekten mi? - Ne? 1075 01:13:52,153 --> 01:13:54,278 Elinde kim var? 1076 01:13:54,446 --> 01:13:57,617 - Bir düşüneyim. - Ne yapıyorsun sen? 1077 01:13:57,785 --> 01:13:59,034 Temizlik. 1078 01:13:59,202 --> 01:14:01,161 - Marby olur mu? - Harbi ne olur mu? 1079 01:14:01,329 --> 01:14:04,373 - Yok, Marby diyorum. - Beklesene. 1080 01:14:04,541 --> 01:14:06,374 - Olmaz. - Neden olmaz? 1081 01:14:06,542 --> 01:14:08,710 Jeremy Giambi'yi takas etmemelisin de ondan. 1082 01:14:09,961 --> 01:14:11,464 Olur, Ed. 1083 01:14:11,632 --> 01:14:14,216 Neden beni dolandırdığına dair bir hisse kapılıyorum? 1084 01:14:14,383 --> 01:14:17,718 Tam tersine sen dolandırıyorsun. Giambi'nin ismi bile yeter. 1085 01:14:17,886 --> 01:14:20,097 - Ne sıkıntısı var? - Yok. 1086 01:14:20,265 --> 01:14:23,767 Anlaştık deyip evrak işlemlerini başlatalım mı? 1087 01:14:23,935 --> 01:14:26,185 - Olur ama seninle-- - Harika. 1088 01:14:26,353 --> 01:14:28,064 Bir şeyler daha söyleyecekti. 1089 01:14:28,232 --> 01:14:30,816 Duymak istediğin cevabı aldıktan sonra telefonu kapatacaksın. 1090 01:14:30,983 --> 01:14:32,025 - Suzanne? - Evet. 1091 01:14:32,193 --> 01:14:34,654 - David Dombrowski. - Tamam. 1092 01:14:34,822 --> 01:14:37,781 - Pena da gidici. - Bence yollamamalısın. 1093 01:14:37,949 --> 01:14:39,908 Kesinlikle yollamamalısın. 1094 01:14:40,075 --> 01:14:42,411 Bu gece Hatteberg'in ilk dokuzda sahaya çıkmasını istiyorum. 1095 01:14:42,579 --> 01:14:43,954 Biraz sakinleşmen gerekiyor. 1096 01:14:44,121 --> 01:14:47,249 Yaptıklarının sonuçlarını bir düşün. 1097 01:14:47,416 --> 01:14:49,919 - Şu anda sinirlisin çünkü. - Tamam. 1098 01:14:50,420 --> 01:14:52,254 Neyi görmüyorum? 1099 01:14:52,922 --> 01:14:55,256 Açıklanması zor hareketler bunlar. 1100 01:14:56,132 --> 01:14:57,760 Neden bu sorun olsun ki Pete? 1101 01:15:00,555 --> 01:15:02,764 Duygularınla karar verme, Billy. 1102 01:15:02,931 --> 01:15:04,765 David Dombrowski 3. hatta. 1103 01:15:04,935 --> 01:15:07,310 Dengeleri değiştireceğiz. 1104 01:15:07,478 --> 01:15:10,521 Dave, Pena yolcu. İlk seni aradım. 1105 01:15:11,523 --> 01:15:14,318 Çünkü onun yüzünden takımım kötü görünüyor. 1106 01:15:15,278 --> 01:15:17,112 Yılın çaylağı olacak. 1107 01:15:17,280 --> 01:15:20,449 - Büyük ihtimalle All Star da olur. - Çocuk All Star, Dave. 1108 01:15:21,326 --> 01:15:24,119 Nakit artı yedek atıcı istiyorum. 1109 01:15:24,620 --> 01:15:28,291 Beş dakikan var, Dave. Daha fazla da beklemem. 1110 01:15:29,001 --> 01:15:32,794 Billy, Pena All Star bir oyuncu. 1111 01:15:32,962 --> 01:15:38,884 Onu postalarsan ve Hatteberg aşısı da tutmazsa... 1112 01:15:39,051 --> 01:15:42,136 ...işinden olabileceğin riskte bir karar. 1113 01:15:42,304 --> 01:15:43,890 Öyle. 1114 01:15:44,433 --> 01:15:46,474 Evet, haklısın. 1115 01:15:46,934 --> 01:15:49,226 İşimi kaybedebilirim. 1116 01:15:49,394 --> 01:15:52,814 44 yaşında elinde lise diploması... 1117 01:15:52,982 --> 01:15:56,276 ...ve üniversiteye yollamak istediği bir kızı olan biriyim. 1118 01:15:56,776 --> 01:15:59,822 Sen 25 yaşında Yale mezunu... 1119 01:15:59,990 --> 01:16:02,574 ...ve sağlam bir staj yapmış birisin. 1120 01:16:03,409 --> 01:16:06,162 Bence doğru soruları sormuyoruz. 1121 01:16:06,663 --> 01:16:09,664 Asıl sormamız gereken soru: 1122 01:16:09,832 --> 01:16:12,499 Yaptığımız işe inanıp inanmadığın. 1123 01:16:14,338 --> 01:16:15,921 İnanıyorum. 1124 01:16:18,966 --> 01:16:22,011 Yaptıklarımızı açıklama gereği hissetmen bir sorun. 1125 01:16:22,179 --> 01:16:25,388 Kimse için bu hataya düşme. 1126 01:16:28,767 --> 01:16:30,227 Tamam. 1127 01:16:32,772 --> 01:16:36,231 İşin sonu hayır mı olacak şer mi göreceğiz. 1128 01:16:39,695 --> 01:16:44,533 Şunu söyle, Hatteberg'le başlayınca mı kazanma şansımız yüksek yoksa Pena'yla mı? 1129 01:16:45,118 --> 01:16:47,535 İhtimaller yakın... 1130 01:16:48,371 --> 01:16:50,788 ...ama kâğıt üzerinde Hatteberg. 1131 01:16:51,665 --> 01:16:53,459 Ne diye konuşuyoruz ki o zaman? 1132 01:16:53,626 --> 01:16:56,670 Dombrowski yine 3. hatta. 1133 01:16:59,005 --> 01:17:00,424 Evet. 1134 01:17:01,134 --> 01:17:03,051 Tamam, olur. 1135 01:17:03,719 --> 01:17:05,970 Güzel, bir şey daha var. 1136 01:17:06,137 --> 01:17:09,391 İçecek. Oyuncularımın içeceğe para vermesini istemiyorum. 1137 01:17:09,558 --> 01:17:12,227 Üç yıllığına otomatların dolumu senden. 1138 01:17:12,395 --> 01:17:13,894 Ciddiyim. 1139 01:17:14,898 --> 01:17:16,898 Tamam, anlaştık. 1140 01:17:18,025 --> 01:17:19,985 Pena'ya valizini toplamasını söyle. 1141 01:17:21,486 --> 01:17:24,698 - Pena'yla benim mi konuşmamı istiyorsun? - İşinin parçası. 1142 01:17:27,201 --> 01:17:29,618 Giambi ne olacak? Ona da söyleyeyim mi? 1143 01:17:29,786 --> 01:17:31,747 Ben söylerim. 1144 01:17:38,714 --> 01:17:40,296 - Bakar mısın, Carlos? - Buyur. 1145 01:17:40,464 --> 01:17:42,424 - Konuşabilir miyiz? - Evet. 1146 01:17:51,182 --> 01:17:53,769 Carlos, Tigers'a takas oldun. 1147 01:17:57,273 --> 01:17:59,273 Burada Jay Palmer'ın telefonu var. 1148 01:17:59,441 --> 01:18:01,986 Takımın lojistik sorumlusu. 1149 01:18:02,154 --> 01:18:05,196 Senden telefon bekliyor. Tüm işlerinle o ilgilenecek. 1150 01:18:14,456 --> 01:18:16,959 - Bu kadar mı? - Evet. 1151 01:18:24,259 --> 01:18:25,675 Oldu. 1152 01:18:38,021 --> 01:18:39,482 Oldu. 1153 01:18:42,068 --> 01:18:43,276 Art, müsait misin? 1154 01:18:46,531 --> 01:18:49,574 Evet, otursanıza. 1155 01:18:52,994 --> 01:18:57,332 Maça Pena'yla başlayamazsın. Hatteberg'le başlamak zorundasın. 1156 01:18:58,167 --> 01:19:00,334 Hep aynı nakarat, Billy. 1157 01:19:00,502 --> 01:19:03,172 Sahaya kimin çıkacağını ben belirlerim. 1158 01:19:03,340 --> 01:19:05,340 Tamam, sen belirlersin. 1159 01:19:05,508 --> 01:19:08,092 Maça Pena'yla başlayamazsın diyorum. 1160 01:19:11,180 --> 01:19:13,348 Maça Pena'yla başlayacağım. 1161 01:19:13,516 --> 01:19:17,478 Hiç sanmıyorum. Artık Detriot için oynuyor. 1162 01:19:21,398 --> 01:19:23,565 Pena'yı takas mı ettin? 1163 01:19:24,736 --> 01:19:26,277 Evet. 1164 01:19:26,445 --> 01:19:30,864 Ayrıca Menechino, Hiljus ve Tam de gidiyor. 1165 01:19:31,032 --> 01:19:35,328 - Kafayı yemişsin sen. - Peynir ekmekle yedim hem de. 1166 01:19:37,123 --> 01:19:39,917 - Beni görmek istemişsiniz. - Evet, Jeremy. Otursana. 1167 01:19:43,504 --> 01:19:46,004 Jeremy, Phillies'e takas oldun. 1168 01:19:46,172 --> 01:19:48,801 Bu Ed Wade'in telefonu. Takımın müdürü. İyi birisidir. 1169 01:19:48,969 --> 01:19:51,302 Senden telefon bekliyor. 1170 01:19:51,470 --> 01:19:54,304 Buddy uçak biletini ayarlar. 1171 01:19:55,642 --> 01:19:58,351 İyi bir oyuncusun, Jeremy. 1172 01:19:58,519 --> 01:20:01,061 Sana bol şans. 1173 01:20:17,579 --> 01:20:19,665 Jeremy de gitti. 1174 01:20:21,625 --> 01:20:23,750 Takımı mahvediyorsun. 1175 01:20:23,918 --> 01:20:27,589 Art, sabaha kadar devam edebilirim. 1176 01:20:36,056 --> 01:20:38,099 Kararlarına katılıyor musun? 1177 01:20:39,475 --> 01:20:41,187 Yüzde yüz. 1178 01:20:42,730 --> 01:20:44,272 Kapıyı kapatayım mı? 1179 01:20:56,828 --> 01:20:59,287 - Scotty H. - Evet. 1180 01:21:00,289 --> 01:21:03,959 - Yerden top çalış. - Tamam efendim. 1181 01:21:04,127 --> 01:21:05,960 Dinleyin beni millet. 1182 01:21:08,964 --> 01:21:11,717 Şu anda kazanan bir takım gibi görünmeyebilirsiniz... 1183 01:21:14,970 --> 01:21:17,054 ...ama öylesiniz. 1184 01:21:21,435 --> 01:21:22,769 Yani... 1185 01:21:24,355 --> 01:21:26,396 ...kazanan bir takım gibi oynayın bu akşam. 1186 01:21:35,033 --> 01:21:37,242 Sıçtık. 1187 01:21:40,328 --> 01:21:43,499 Atış üzerine gelince 625 ile atıyorsun. 1188 01:21:43,667 --> 01:21:45,500 Topu ağlatıyorsun. 1189 01:21:45,668 --> 01:21:48,543 Rastgele sallayınca atışın orta düzeyde oluyor. 1190 01:21:48,711 --> 01:21:51,589 Uzak ve aşağıdan sallayınca vuruşun 158'e düşüyor. 1191 01:21:51,757 --> 01:21:53,841 Her vuruş 21'e benzer. 1192 01:21:54,009 --> 01:21:56,343 Dağıtılan her kartla olasılığınız değişir. 1193 01:21:56,511 --> 01:22:00,848 İlk atışta yapılan her vuruşla vuruş ortalamanız 75 puan düşer. 1194 01:22:01,016 --> 01:22:02,183 Yetmiş beş puan. 1195 01:22:02,351 --> 01:22:04,601 Beşinci atıcıya kadar 100 atış yapmalı. 1196 01:22:04,771 --> 01:22:06,522 Başlangıç oyuncusunu bitirmelisiniz. 1197 01:22:06,689 --> 01:22:10,191 Maçın sonunda 10. 11. atıcıya gelmenizi bekliyorum. 1198 01:22:10,359 --> 01:22:12,778 Burada yaptığın atışları nereye... 1199 01:22:12,946 --> 01:22:15,154 ...ve neden atman gerektiğini görüyorsun. 1200 01:22:15,322 --> 01:22:18,865 - Daha çok yürütmemizi mi istiyorsun? - İyi soru. Evet. 1201 01:22:20,287 --> 01:22:22,370 Bay Justice. 1202 01:22:22,538 --> 01:22:24,497 - Aklımda birkaç şey var. - Öyle mi? 1203 01:22:24,665 --> 01:22:27,040 - Öyle. - Bana öğreteceklerin mi var? 1204 01:22:27,500 --> 01:22:29,211 Anlamadım. 1205 01:22:30,754 --> 01:22:33,047 Oyuncularla senin gibi konuşan bir müdür görmedim. 1206 01:22:33,215 --> 01:22:35,884 Eski bir oyuncu olan müdür de görmemişsindir daha önce. 1207 01:22:42,181 --> 01:22:44,976 - Aramızda bir sıkıntı mı var, David? - Hayır, yok. 1208 01:22:45,144 --> 01:22:47,353 Çalışma stilini biliyorum. 1209 01:22:47,521 --> 01:22:49,813 Bir şeyler değiştirmek için bol bol konuşuyorsun. 1210 01:22:52,068 --> 01:22:56,236 Ama diğerleri için geçerli, tamam mı? Ben bu yollardan geçtim. 1211 01:22:56,738 --> 01:22:58,490 Demek özelsin. 1212 01:23:00,909 --> 01:23:05,537 Yıllık 7 milyon ödüyorsun bana. O yüzden... 1213 01:23:05,705 --> 01:23:08,041 ...az biraz özel sayılırım. 1214 01:23:08,208 --> 01:23:11,169 Sana 7 falan ödediğim yok. 1215 01:23:11,878 --> 01:23:13,756 Yankees ücretinin yarısını ödüyor. 1216 01:23:13,923 --> 01:23:16,758 New York Yankees'in sana ne gözle baktığı ortada. 1217 01:23:17,593 --> 01:23:21,930 Takımda olmaman için 3,5 milyon ödüyorlar. 1218 01:23:23,223 --> 01:23:25,391 Nereye varacak konuşma, Billy? 1219 01:23:26,185 --> 01:23:28,518 37 yaşındasın, David. 1220 01:23:28,688 --> 01:23:32,440 Birbirimizden ne istediğimiz hakkında açık konuşalım mı? 1221 01:23:34,068 --> 01:23:37,446 Ben beyzbol yeteneklerinden sonuna kadar faydalanmak istiyorum... 1222 01:23:37,614 --> 01:23:39,906 ...sen de oyundan kopmamak istiyorsun. 1223 01:23:40,449 --> 01:23:42,407 Böyle yapalım. 1224 01:23:43,284 --> 01:23:45,870 Eski oyunun için para vermiyorum. 1225 01:23:46,038 --> 01:23:49,040 Şimdiki hâlin için veriyorum. 1226 01:23:49,208 --> 01:23:52,628 Akıllısın. Takımla ne yapmaya çalıştığımızı anlıyorsun. 1227 01:23:52,796 --> 01:23:55,630 Gençlere örnek ol. 1228 01:23:55,798 --> 01:23:57,589 Takımın lideri ol. 1229 01:23:58,257 --> 01:23:59,927 Yapabilir misin? 1230 01:24:07,018 --> 01:24:09,977 Tamam, anladım seni. 1231 01:24:12,439 --> 01:24:14,147 Aramız iyi mi? 1232 01:24:16,236 --> 01:24:17,693 İyi. 1233 01:24:22,992 --> 01:24:24,200 Scotty H. 1234 01:24:24,368 --> 01:24:26,494 - N'aber D.J? - Yakalama makinesi. 1235 01:24:27,870 --> 01:24:30,082 Birinci kaleyi sevdin mi? 1236 01:24:31,376 --> 01:24:34,585 Isınıyorum yavaş yavaş. 1237 01:24:34,753 --> 01:24:38,882 Benim için zor bir geçiş ama yavaştan alışıyorum. 1238 01:24:39,050 --> 01:24:41,092 - Öyle mi? - Evet. 1239 01:24:41,260 --> 01:24:43,176 En büyük korkun nedir? 1240 01:24:43,803 --> 01:24:46,515 Malum yere beyzbol topunun gelmesi. 1241 01:24:48,600 --> 01:24:51,726 Komikmiş. Cidden, nedir? 1242 01:24:55,190 --> 01:24:57,525 Cidden bu. 1243 01:25:08,288 --> 01:25:10,621 Bol şans. 1244 01:25:10,789 --> 01:25:12,957 Sosyalleş biraz. 1245 01:25:13,875 --> 01:25:16,420 - Sosyalleşeyim mi? - Karşılama komitesi gibi ol. 1246 01:25:16,588 --> 01:25:18,671 Yanına gelen birisiyle sohbet et. 1247 01:25:18,839 --> 01:25:21,506 Okumuş adamsın. 1248 01:25:21,674 --> 01:25:23,844 - Evet. - Biraz eğlen. Keyfine bak. 1249 01:25:24,012 --> 01:25:26,888 Herkes saldırmak ister. Saldırmayı bırakın. 1250 01:25:27,055 --> 01:25:30,307 Bırakın oyun size gelsin. Kovalayanımız yok. 1251 01:25:30,475 --> 01:25:31,894 Dayanıklılık savaşı bu. 1252 01:25:32,061 --> 01:25:36,481 Daha çok atarsam ıskalarım azalır ama daha çok yürütmek zorunda kalırım. 1253 01:25:36,647 --> 01:25:40,401 Kaleye gidersek kazanırız. Gitmezsek kaybederiz. 1254 01:25:40,569 --> 01:25:43,905 Kaybetmekten de nefret ederim Chavvie. Nefret ederim. 1255 01:25:44,072 --> 01:25:46,658 Kaybetmeye olan nefretimin yanında kazanma isteğim solda sıfır kalır. 1256 01:25:46,826 --> 01:25:48,159 Arada fark var. 1257 01:25:48,327 --> 01:25:49,827 - Topu içeri düşürmek yok. - Artık yapmayacağız. 1258 01:25:49,995 --> 01:25:53,246 - Üçüncü kaleci dönünce bile mi? - Ne olursa olsun yok. 1259 01:25:53,414 --> 01:25:56,167 Bize karşı topu içeri düşürmeye kalkarlarsa topu birinci kaleye atacağız. 1260 01:25:56,335 --> 01:25:58,085 Kahraman olmaya çalışıp ikinci kaleye gitmek yok. 1261 01:25:58,253 --> 01:25:59,669 Bırakalım onlar hata yapsın. 1262 01:25:59,837 --> 01:26:02,758 Rakibiniz hata yaptığı zaman yollarına çıkmayın. 1263 01:26:02,926 --> 01:26:05,468 Kendi kendilerine oyun dışı kalıyorlar. 1264 01:26:05,636 --> 01:26:06,928 Fırsatı kaçırmayın. Teşekkür edin. 1265 01:26:07,094 --> 01:26:09,097 Bir şey daha. Kale çalmak yok. 1266 01:26:09,265 --> 01:26:11,307 Ama benim olayım bu. Bu yüzden para veriyorsun bana. 1267 01:26:11,475 --> 01:26:14,435 Birinci kaleye ulaşman için para veriyorum. İkinci kalede oyundan atılman için değil. 1268 01:26:14,603 --> 01:26:19,565 Zamanla olacak. Zamanla olacak, tamam mı? 1269 01:26:31,913 --> 01:26:34,490 Jason topu 2. kaleye attı ve oyun dışı bıraktı... 1270 01:26:34,691 --> 01:26:36,191 ...A's seri yakaladı. 1271 01:26:37,417 --> 01:26:41,504 Jermaine Dye yine home run yaptı. İkinci maçtaki ikinci home run'ı. 1272 01:26:41,672 --> 01:26:46,132 A's'in şansı sürüyor. Reklamlardan dönünce skoru vereceğiz. 1273 01:26:46,300 --> 01:26:50,763 A's doğrudan katılım şansını Angels'la birlikte kovalıyor. 1274 01:26:50,931 --> 01:26:54,520 Oakland Reds'in arka arkaya beş sayı yiyerek yenildiği maçla birlikte... 1275 01:26:54,521 --> 01:26:56,645 ...3 maçlık serinin ilk ayağını 5-3 kazanıyor. 1276 01:26:56,812 --> 01:26:58,145 Tejada yürütüyor. 1277 01:26:58,313 --> 01:26:59,647 Dördüncü top. 1278 01:26:59,815 --> 01:27:02,693 Dördüncü top ve Hatteber yürütüyor. 1279 01:27:04,237 --> 01:27:05,838 Oakland'a neler oluyor? 1280 01:27:05,839 --> 01:27:07,739 A's yedi maçlık bir seri yakaladı. 1281 01:27:07,906 --> 01:27:10,158 Heyecan dorukta. Müthiş bir galibiyet serisi. 1282 01:27:10,326 --> 01:27:13,160 Art Howe'ın takım üstündeki sakinleştirici etkisi önemli. 1283 01:27:13,328 --> 01:27:16,955 "Kaynağın" dediğin zaman ben ya da Peter'dan bahsetmiyorsan yanılırsın. 1284 01:27:17,123 --> 01:27:18,834 Alışık olmadığımız bir kadrosu var. 1285 01:27:19,002 --> 01:27:20,793 Kadronun kusursuz olduğunu söyleyemeyiz. 1286 01:27:20,961 --> 01:27:24,254 Takımın kazanmasının arkasındaki sebep Art Howe. 1287 01:27:24,422 --> 01:27:27,009 - Takdiri hak ediyor. - Sağ ol. Görüşürüz. 1288 01:27:27,176 --> 01:27:28,718 Dinledin mi? 1289 01:27:28,885 --> 01:27:31,845 Yedi maçlık galibiyet serisini duydum. Cleveland oyuncu eşleşmeleri hazır mı? 1290 01:27:32,013 --> 01:27:33,932 Evet, burada. 1291 01:27:41,691 --> 01:27:43,149 - Voos. - Billy. 1292 01:27:43,317 --> 01:27:46,568 - Koku iyice beter olmuş. - Halledeceğim. 1293 01:27:47,320 --> 01:27:49,489 - Bu gece ne yapıyorduk? - İkiye bölüneceğiz. 1294 01:27:49,657 --> 01:27:51,490 - İki tarafa da. - Tamamdır. 1295 01:27:52,200 --> 01:27:54,367 - Huddy, durmak yok. - Tabii efendim. 1296 01:27:54,535 --> 01:27:56,705 - Falsolu atışına asıl. - Tamamdır. 1297 01:27:56,873 --> 01:27:58,873 Adamın dikkatini dağıtmayın. 1298 01:27:59,041 --> 01:28:01,750 Dün gece elinde raket olsa yine ıska geçerdin. 1299 01:28:01,917 --> 01:28:03,754 Daha çok atış takip etmelisin. 1300 01:28:03,921 --> 01:28:06,422 - Tamam, Billy. - Sabırlı ol. 1301 01:28:10,217 --> 01:28:11,845 - Selam, David. - Selam, Billy. 1302 01:28:12,013 --> 01:28:13,387 - İyi vuruyorsun. - Sağ ol. 1303 01:28:13,555 --> 01:28:15,097 - Birinci sınıf. - Teşekkürler. 1304 01:28:15,265 --> 01:28:17,974 Sağ kanata yapılan vuruşla Tejada sayı aldı. 1305 01:28:18,142 --> 01:28:21,020 Chavez giriyor. Top Guiel'i geçiyor. 1306 01:28:21,938 --> 01:28:26,066 A's beş fark geriden altı beş öne geçiyor. 1307 01:28:36,078 --> 01:28:39,080 Oakland A's resmen çıldırdı. 1308 01:28:39,247 --> 01:28:41,917 17-4'lük galibiyet oranıyla AL'nin bu ayki en iyi takımı oldu. 1309 01:28:42,085 --> 01:28:45,878 Ayrıca Boston ve New York'la yaptıkları arka arkaya maçları da kazandı. 1310 01:28:46,046 --> 01:28:48,672 Temmuz'da Giambi'yi takas ettiklerinde... 1311 01:28:48,839 --> 01:28:51,176 ...herkes pes ettiklerini düşünmüştü. 1312 01:28:51,343 --> 01:28:54,011 Kazın ayağı öyle değilmiş. 1313 01:28:58,101 --> 01:29:00,601 TAKAS BİTİŞ TARİHİ Suzanne, Shapiro'yu bağla. 1314 01:29:01,103 --> 01:29:04,270 - Aklında Rincon mu var? - Sezonları bitti. İnancını kaybetti. 1315 01:29:04,438 --> 01:29:07,441 - Bence Rincon'u postalayacak. - Süper. 1316 01:29:07,609 --> 01:29:09,902 Shapiro 2. hatta. 1317 01:29:11,445 --> 01:29:13,240 Mark, ben Billy. Açık konuşalım. 1318 01:29:13,408 --> 01:29:16,784 İyi bir ara atıcı seni playofflara yaklaştırmaz. 1319 01:29:16,952 --> 01:29:18,868 Rincon'u mu kastediyorsun? 1320 01:29:19,036 --> 01:29:21,039 Kaldıramayacağın bir lüks artık Rincon. 1321 01:29:21,207 --> 01:29:23,916 Sen kaldırabilecek misin? Yarım milyonluk sözleşmesi var. 1322 01:29:24,084 --> 01:29:26,126 Başka talipleri de var. 1323 01:29:26,293 --> 01:29:29,005 Başka derken bir tane demek istedin. 1324 01:29:29,173 --> 01:29:31,632 - Kimmiş? - Söylemeyeyim. 1325 01:29:31,800 --> 01:29:34,134 - San Francisco. - San Francisco. 1326 01:29:34,301 --> 01:29:35,804 Döneceğim sana. 1327 01:29:37,597 --> 01:29:39,765 Magnante karşılığında ne alabiliriz? 1328 01:29:39,933 --> 01:29:41,182 Hiçbir şey. 1329 01:29:42,101 --> 01:29:45,146 - Venafro'nun sözleşmesi kaç para? - İki yetmiş beş. 1330 01:29:45,981 --> 01:29:47,773 Suzanne bana Sabean'ı bağla. 1331 01:29:47,941 --> 01:29:52,028 Giants Venafro'yla ilgilenirse Rincon'u isteyen tek kişi kalır. 1332 01:29:52,196 --> 01:29:53,654 - O da biz. - 3. hatta. 1333 01:29:55,699 --> 01:29:59,161 Saby-Sabster ben Billy. Venafro'ya ne dersin? 1334 01:29:59,328 --> 01:30:01,495 Sudan ucuza verebilirim sana. 1335 01:30:01,663 --> 01:30:04,247 - Neden, Billy? - Süperim de ondan. 1336 01:30:04,415 --> 01:30:06,418 Biraz para ve ekstra bir oyuncuya. 1337 01:30:06,836 --> 01:30:08,669 Mesela... 1338 01:30:08,837 --> 01:30:11,005 - Anderson. - Anderson'a. 1339 01:30:11,173 --> 01:30:14,134 - Anderson'ı severim. - Atma. Kimse o herifi sevmez. 1340 01:30:14,302 --> 01:30:16,844 Neden böyle bir anlaşma yapıyorum ben bile bilmiyorum ama bitirelim işi. 1341 01:30:17,012 --> 01:30:19,929 Venafro karşılığında Michealson. Anderson Adını bile bilmiyorum. 1342 01:30:20,097 --> 01:30:22,975 - Düşüneceğim. - Düşün ve beni ara. 1343 01:30:23,518 --> 01:30:25,519 Shapiro'yu bağla. 1344 01:30:33,445 --> 01:30:35,695 Shapiro 2. hatta. 1345 01:30:37,742 --> 01:30:39,700 - Mark. - Paran yetmez, Billy. 1346 01:30:39,868 --> 01:30:40,951 Emin misin? 1347 01:30:41,119 --> 01:30:43,703 Rincon'ın piyasası düştü gibi geliyor bana. 1348 01:30:43,873 --> 01:30:45,499 Yanılıyor olabilirim... 1349 01:30:45,666 --> 01:30:47,291 ...ama diğer isteyeni bir ara da... 1350 01:30:47,459 --> 01:30:50,960 ...hâlâ ilgileniyorlar mı öğren. Beni ararsın. 1351 01:30:51,839 --> 01:30:55,216 - Venafro'yu Mets'e versek ne olur? - Az önce Giants'a önerdin. 1352 01:30:55,383 --> 01:30:57,051 Suzanne, Steve Phillips. 1353 01:30:57,218 --> 01:31:02,056 Bonds, Kent, Nen, Snow olunca San Francisco hamle yapmaz. 1354 01:31:02,474 --> 01:31:06,226 - Katılıyorum. - Rincon'un piyasasını düşürmeliyiz. 1355 01:31:06,393 --> 01:31:09,522 - Phillips 2. hatta. - Steve, ben Billy. 1356 01:31:09,689 --> 01:31:13,399 Yedek atıcı aradığını duydum. Venafro'yu verebilirim. 1357 01:31:13,567 --> 01:31:16,196 - Hemen bitirelim şu işi. - Aklında ne var? 1358 01:31:16,363 --> 01:31:19,240 - Bir şey yok. - Kimi sana yollamamı istiyorsun? 1359 01:31:19,908 --> 01:31:23,286 - Beklesene. - Bennett olabilir. 1360 01:31:23,454 --> 01:31:24,829 - Kaç yaşında? - Yirmi altı. 1361 01:31:24,996 --> 01:31:27,081 26 yaşında alt ligden gelmiş. Geç. 1362 01:31:27,249 --> 01:31:29,332 Duncan olmaz. 1363 01:31:31,128 --> 01:31:32,878 Furbush olmaz. 1364 01:31:35,548 --> 01:31:39,260 Eckerton? Eckerton. 1365 01:31:40,220 --> 01:31:41,262 Eckerton. 1366 01:31:41,429 --> 01:31:43,847 - Eckerton'ı severim. - Kim olduğunu bile bilmezsin. 1367 01:31:45,226 --> 01:31:47,768 - Venafro sakat mı? - Hayır, iyi. 1368 01:31:47,936 --> 01:31:49,270 Takımda istemiyoruz sadece. 1369 01:31:49,437 --> 01:31:52,105 - Son zamanlarda sıçıyor. - Onun suçu değildi. 1370 01:31:52,273 --> 01:31:54,441 - Bizim suçumuzdu. Yanlış yerde oynattık. - Arayan Steve. 1371 01:31:54,609 --> 01:31:56,610 - Neredeyse bitti. - Steve Schott. 1372 01:31:57,028 --> 01:31:59,988 Seninle açık konuşayım Steve. 1373 01:32:00,157 --> 01:32:02,950 Rincon'u alıp seninle anlaşacağız. 1374 01:32:03,118 --> 01:32:06,202 - Duyduğuma göre Giants-- - Giants Venafro'ya Michaelson'ı veriyor. 1375 01:32:06,370 --> 01:32:08,290 - Anderson. - Seninle anlaşmayı tercih ederim. 1376 01:32:08,457 --> 01:32:11,458 Çünkü sen Eckerton artı 225,000 dolar verebilirsin... 1377 01:32:11,626 --> 01:32:13,668 ...Giants ise veremez. 1378 01:32:14,503 --> 01:32:16,548 - Düşüneceğim. - Düşün bakalım. 1379 01:32:16,716 --> 01:32:19,091 Ama ilk kim ararsa Venafro'yu alacak. 1380 01:32:21,510 --> 01:32:22,719 Schott telefonu kapattı. 1381 01:32:25,181 --> 01:32:27,474 Olsun istiyorum. 1382 01:32:35,483 --> 01:32:37,817 Neden kimse aramıyor? 1383 01:32:40,614 --> 01:32:42,823 Shapiro 2. hatta. 1384 01:32:44,199 --> 01:32:45,617 Alo? 1385 01:32:49,789 --> 01:32:52,415 Tamam. Takım sahibiyle konuşup seni ararım. 1386 01:32:52,583 --> 01:32:55,295 - Steve'i bağla bana. - Schott'ı mı Phillips'i mi? 1387 01:32:55,463 --> 01:32:58,339 Neden Phillips'i arayalım ki? O bizi arayacak. 1388 01:33:02,178 --> 01:33:03,928 Diğer hatta olduğumu söyle. 1389 01:33:07,681 --> 01:33:11,352 Merhaba Bay Schott. Ben Peter Brand. Az önce beklettiğim için kusura bakmayın. 1390 01:33:11,519 --> 01:33:16,314 - Bill size dönmemi istedi. - Rincon için 225,000 istediğimi söyle. 1391 01:33:16,484 --> 01:33:21,528 Ricardo Rincon için 225,000 dolar istediğini söylüyor. 1392 01:33:22,072 --> 01:33:23,696 Lütfen. 1393 01:33:25,201 --> 01:33:28,494 Evet sonunda "lütfen" dedim. 1394 01:33:29,870 --> 01:33:33,124 Bir sorayım. Bekler misiniz? 1395 01:33:33,917 --> 01:33:35,918 Onun yerine öderim. 1396 01:33:36,086 --> 01:33:40,423 Ama seneye iki katına satınca para benim olur. 1397 01:33:42,384 --> 01:33:45,385 Billy, Rincon'un parasını kendi ödeyeceğini söylüyor. 1398 01:33:45,552 --> 01:33:49,848 Ama seneye daha fazla paraya giderse kârı ona kalacak. 1399 01:33:59,776 --> 01:34:02,487 Teşekkürler. Sizi ararız. Teşekkürler. 1400 01:34:02,655 --> 01:34:05,114 Çak be! 1401 01:34:10,413 --> 01:34:14,248 Suzanne, Shapiro'yu ara. Boş ver, ben ararım. 1402 01:34:17,042 --> 01:34:18,837 Mark. Alo. 1403 01:34:19,005 --> 01:34:21,922 Rincon'un bize atış yapmasını istemiyorum. 1404 01:34:22,090 --> 01:34:25,193 Söyle kıyafetlerini değiştirip buraya gelsin. Paranı buldum. 1405 01:34:25,761 --> 01:34:27,177 Evet. 1406 01:34:27,345 --> 01:34:28,762 Güzel. 1407 01:34:32,935 --> 01:34:36,937 Keyfini kaçırmak istemem ama Rincon'u alınca... 1408 01:34:37,105 --> 01:34:39,355 Birini yollamamız gerekecek. 1409 01:34:46,072 --> 01:34:49,117 - Mags. - Selam, Billy. 1410 01:34:52,078 --> 01:34:53,953 Son zamanlarda iyi oynamadığımın farkındayım. 1411 01:34:54,121 --> 01:34:57,875 Ama ikinci devre kesin toparlarım. Ricky'yle birlikte-- 1412 01:34:58,043 --> 01:35:01,961 Mike giyinmeyi bırak. 1413 01:35:04,508 --> 01:35:06,133 Takas mı? 1414 01:35:16,977 --> 01:35:19,397 Kötü haber verdiğim için kusura bakma. 1415 01:35:20,149 --> 01:35:22,107 Canını sıktığını biliyorum. 1416 01:35:32,326 --> 01:35:35,163 Kadroda 26 oyuncu bulunduramam. 1417 01:35:35,331 --> 01:35:38,290 Anlıyorum. 1418 01:35:39,901 --> 01:35:42,712 Teşekkürler. 1419 01:35:56,977 --> 01:35:58,269 Ricardo. 1420 01:36:00,480 --> 01:36:03,106 Kesin şok olmuşsundur. 1421 01:36:03,690 --> 01:36:06,027 Mabry vuruyor. Sağ kanadın ortasına gidiyor. 1422 01:36:06,195 --> 01:36:08,195 Fick koşuyor. Yakalayamadı. 1423 01:36:08,363 --> 01:36:11,989 Top puan tahtasına çarptı. Birinci koşucu içeride. İkinci koşucu içeride. 1424 01:36:12,409 --> 01:36:15,702 Mabry'nin tek vuruşuyla A's öne geçiyor. 1425 01:36:15,870 --> 01:36:20,208 GALİBİYET SERİSİ 3. ıska. Athletics'in 12. galibiyeti. 1426 01:36:20,376 --> 01:36:21,792 Riskli bir hareketti. 1427 01:36:21,960 --> 01:36:24,378 Oakland'da ilginç işler oluyor. 1428 01:36:24,546 --> 01:36:26,963 - Orası kesin. - Arka arkaya 12 galibiyet. 1429 01:36:27,131 --> 01:36:30,050 Amerikan Ligi'nin altını üstüne getirdiler. 1430 01:36:30,218 --> 01:36:32,803 - Bugün Detroit'te maçları vardı. - Birinci kaleye fırlatıyor. 1431 01:36:32,971 --> 01:36:36,516 14. galibiyet de geldi. 1432 01:36:36,684 --> 01:36:38,725 Bu senenin en uzun galibiyet serisi. 1433 01:36:38,893 --> 01:36:41,978 Bu seriyle A's AL Batı Konferansı'nda liderliğe tırmandı. 1434 01:36:42,146 --> 01:36:43,982 Takım enkaz gibiydi. 1435 01:36:44,150 --> 01:36:47,609 Aldığı bu zaferleri nasıl açıklayabiliriz? 1436 01:36:47,777 --> 01:36:51,322 Oakland A's galibiyet serisini 16'ya çıkardı. 1437 01:36:52,365 --> 01:36:55,221 Son 25 yıldaki... 1438 01:36:55,222 --> 01:36:58,413 ...en uzun seri bu. 1439 01:36:58,581 --> 01:37:00,414 A's arka arkaya 16 kere kazandı. 1440 01:37:00,582 --> 01:37:03,167 20 yapacağız. 1441 01:37:03,334 --> 01:37:07,588 Böyle bir seri yakalamak için gerçekten iyi bir takım olmalısınız. 1442 01:37:07,755 --> 01:37:10,674 Tabii şans faktörünü de unutmamak lazım. 1443 01:37:10,842 --> 01:37:13,467 Bazılarına göre tarihin en iyi takımı olan... 1444 01:37:13,468 --> 01:37:16,686 ...Ruth ve Gehrig'li kadrosuyla "Katiller" lakabıyla anılan... 1445 01:37:16,687 --> 01:37:20,057 ...1927 New York Yankees bile arka arkaya dokuz maç kazanabilmişti. 1446 01:37:20,225 --> 01:37:23,228 Matematiksel olarak yorumlamaya çalışabilirsiniz. 1447 01:37:23,396 --> 01:37:27,440 Bu seriye mantıklı bir açıklama getirmek çok zor. 1448 01:37:27,608 --> 01:37:29,485 Batıl inançlarınız mı var? 1449 01:37:29,653 --> 01:37:31,987 Seriye devam etmek için bir şeyler yapıyor musunuz? 1450 01:37:32,155 --> 01:37:35,698 20 maçlık rekor artık imkânsız görünmüyor. 1451 01:37:35,866 --> 01:37:38,202 A's New York Times'ın ilk sayfasında. 1452 01:37:38,369 --> 01:37:41,747 Ülkenin spor gündemine oturdular. 1453 01:37:41,914 --> 01:37:43,289 İki-iki atışı geliyor. 1454 01:37:43,457 --> 01:37:47,544 Iskaladı. Oyun dışı. 17 oldu. 1455 01:37:47,712 --> 01:37:50,630 71 yıldan sonra... 1456 01:37:50,797 --> 01:37:53,717 ...Oakland A's Philadelphia A's'in rekorunu egale etti. 1457 01:37:53,885 --> 01:37:57,803 Takım tarihinin en büyük serisi. 1458 01:37:57,971 --> 01:38:03,227 Ayrıca 1953'ten bu yana yakalanan en uzun seri. 1459 01:38:03,394 --> 01:38:07,315 A's'in Amerikan Ligi'nin rekorunu egale etmek için iki galibiyete ihtiyacı var. 1460 01:38:09,183 --> 01:38:13,152 Tejada kazandırdı! İnanabiliyor musunuz? 1461 01:38:13,654 --> 01:38:15,823 Arka arkaya 18 maç! 1462 01:38:15,991 --> 01:38:20,993 18 maç yüz kere baştan oynansa hiçbir takım hepsini birden kazanamaz. 1463 01:38:21,161 --> 01:38:23,706 Beyzbol hakkında bildiğimiz her şeyle çelişiyor bu seri. 1464 01:38:24,165 --> 01:38:27,501 BİR DAHA HİÇ KAYBETMEYEBİLİRİZ Stadyumda son dört günde yaşananlar... 1465 01:38:27,668 --> 01:38:30,630 ...kırk yıl düşünse kimsenin aklına gelmez. 1466 01:38:30,798 --> 01:38:36,342 Tejada topu ortaya yolladı! A's 19. galibiyetini aldı! 1467 01:38:37,263 --> 01:38:39,846 1906 White Sox... 1468 01:38:40,014 --> 01:38:44,016 ...ve 1947 New York Yankees'in artık bir ortağı var. 1469 01:38:45,271 --> 01:38:46,770 Arka arkaya 19 galibiyet. 1470 01:38:46,938 --> 01:38:49,856 A's adını altın harflerle tarihe yazdırıyor! 1471 01:38:50,024 --> 01:38:53,069 Amerikan Ligi'nin rekoruna doğru koşuyorlar! 1472 01:38:53,237 --> 01:38:54,361 20 maçlık galibiyet serisine! 1473 01:38:54,529 --> 01:38:58,823 20 olacak! AL'nin rekorunu kıracağız! İNANIYORUZ 1474 01:38:59,824 --> 01:39:01,624 4 Eylül 2002 1475 01:39:01,704 --> 01:39:03,537 Skoru söyleme, Pete. 1476 01:39:03,705 --> 01:39:05,080 Billy benim. 1477 01:39:05,248 --> 01:39:07,498 - Sharon? - Evet. 1478 01:39:08,711 --> 01:39:11,878 - Müsait misin? - Evet. Ne var ne yok? 1479 01:39:12,046 --> 01:39:16,384 Açmanı beklemiyordum aslında. 1480 01:39:14,589 --> 01:39:16,384 Mesaj bırakacaktım. 1481 01:39:16,552 --> 01:39:20,387 Casey'le birlikte maçı izliyorduk. 1482 01:39:20,555 --> 01:39:24,225 İyi bir iş çıkardığını... 1483 01:39:25,560 --> 01:39:29,520 ...söylemek için aramıştım. Seninle gurur duyuyoruz. 1484 01:39:31,025 --> 01:39:33,358 Çok teşekkürler, Sharon. 1485 01:39:33,526 --> 01:39:36,402 - Sağ ol. - Başarılar. 1486 01:39:37,195 --> 01:39:38,239 Oldu. 1487 01:39:38,407 --> 01:39:40,741 Casey konuşmak istiyor, bekle. 1488 01:39:41,534 --> 01:39:43,327 Stada mı gidiyorsun? 1489 01:39:43,494 --> 01:39:46,539 Hayır, Visalia'ya paf takımızı izlemeye gidiyorum. 1490 01:39:46,707 --> 01:39:49,458 - Stada dön lütfen, baba. - Olmaz, bıcırık. 1491 01:39:49,625 --> 01:39:52,335 - Hadi dönsene baba. - Hayatta olmaz. 1492 01:39:52,502 --> 01:39:53,838 Uğursuz gelmeyeceksin. 1493 01:39:54,006 --> 01:39:57,591 Sonra konuşuruz hayatım. Seni seviyorum. 1494 01:40:04,098 --> 01:40:05,474 Hay sıçayım. 1495 01:40:05,641 --> 01:40:08,770 4. çeyrekte bizi dinlemeye başlayanlar... 1496 01:40:08,937 --> 01:40:10,021 ...çok şeyler kaçırdı. 1497 01:40:10,189 --> 01:40:13,231 Raul Ibanez'e atış yapılıyor. Birinci ıska. 1498 01:40:13,399 --> 01:40:15,107 Maçın özetlersem durum şu: 1499 01:40:15,275 --> 01:40:18,945 A's ilk çeyrekte 6, ikincide 1 üçte de 4 sayı buldu. 1500 01:40:19,113 --> 01:40:22,698 Böyle bir skor karşısında kimle oynarsanız oynayın donar kalır. 1501 01:40:22,866 --> 01:40:25,119 A's 11-0 önde. 1502 01:40:25,287 --> 01:40:27,996 Vay anasını! 1503 01:40:50,478 --> 01:40:53,104 Hadi, Oakland! 1504 01:40:53,271 --> 01:40:58,610 Hadi, Oakland! 1505 01:41:04,034 --> 01:41:07,517 2 numara atış yapıyor. 1506 01:41:07,518 --> 01:41:10,164 Tutucu Brent Mayne. 1507 01:41:26,849 --> 01:41:28,432 İki. 1508 01:41:30,059 --> 01:41:31,725 İçeride. 1509 01:41:37,108 --> 01:41:40,380 18 numaralı sol açık... 1510 01:41:40,381 --> 01:41:44,364 ...Raul Ibanez atış yapacak. 1511 01:42:45,551 --> 01:42:47,134 İçeride. 1512 01:42:49,556 --> 01:42:51,932 A's 11-3 önde. 1513 01:42:52,099 --> 01:42:54,934 Açık farkla önde olsanız bile... 1514 01:42:55,101 --> 01:42:57,772 ...karşı takımın havaya girmesine müsaade etmemeniz gerekir. 1515 01:43:41,773 --> 01:43:44,347 Kimse oyun dışında değil. Kaleler dolu. 1516 01:43:44,348 --> 01:43:46,987 Art Howe atıcı değişikliği yapmak üzere. 1517 01:43:47,154 --> 01:43:49,071 Maç, Athletics'in kontrolünden... 1518 01:43:49,239 --> 01:43:52,158 ...çıkabilecek bir noktaya doğru ilerliyor. 1519 01:43:58,834 --> 01:44:02,085 Hepimize gün gelir hayatın, çocuk oyuncağı olmadığı söylenir. 1520 01:44:02,253 --> 01:44:05,840 Ne zaman söyleneceği meçhul tabii. 1521 01:44:09,427 --> 01:44:14,890 Bazımıza 18'inde söylenir, bazımıza 40'ında söylenir ama hepimize söylenir. 1522 01:44:15,057 --> 01:44:17,392 Mike Sweeney birinci ve üçüncü kaledeki koşuculara birlikte. 1523 01:44:17,560 --> 01:44:19,977 11-7 A's önde. 1524 01:44:20,145 --> 01:44:22,856 Tam işaret edilen oyuna baktı. 1525 01:44:23,024 --> 01:44:26,026 İkinci koşucu oyun dışında. Bir ve üçte koşucular var. 1526 01:44:26,193 --> 01:44:28,654 3-2 atışı geliyor. 1527 01:45:02,396 --> 01:45:04,730 Garipsedim, Billy. 1528 01:45:04,898 --> 01:45:08,943 Beyzbolu bırakıp oyuncu avcısı mı olmak istiyorsun? 1529 01:45:10,279 --> 01:45:12,696 Beyzbol oyuncusu değilim ben. 1530 01:45:13,114 --> 01:45:15,576 Bunu istediğinden emin misin? 1531 01:45:16,911 --> 01:45:21,497 Kalabalık çıldırdı. Koch hazır. Bir-iki atışı geldi. 1532 01:45:21,958 --> 01:45:25,251 Alicea'nın topu oyun içinde. Sahanın soluna düştü ve sayı kazandırabilir. 1533 01:45:25,419 --> 01:45:28,837 Üçüncü kaleye doğru koşuya geçti. 1534 01:45:29,047 --> 01:45:33,051 Kaydı ve içerde. Maç 11-11 berabere. 1535 01:45:33,219 --> 01:45:34,844 Yok artık! 1536 01:45:36,137 --> 01:45:40,433 A's 11 sayılık farkı koruyamadı. 1537 01:45:42,186 --> 01:45:46,273 Royals'ın dördüncü inning'e yakaladığı 5-0 lık seriyle... 1538 01:45:46,732 --> 01:45:50,859 ...maç kaçınılmaz olarak bu noktaya geldi. 1539 01:45:51,027 --> 01:45:56,449 A's'in adını tarihe yazdırıp yazdıramayacağı az sonra belli olacak. 1540 01:46:22,058 --> 01:46:25,311 Hatteberg. Hattie. 1541 01:46:25,813 --> 01:46:28,314 Sopa kap. Byrnesy'ye karşı vuracaksın. 1542 01:46:29,816 --> 01:46:33,153 Hadi. 1543 01:46:43,497 --> 01:46:47,376 Eric Byrnes'ın topunu... 1544 01:46:47,544 --> 01:46:51,712 ...10 numaralı Scott Hatteberg karşılayacak. 1545 01:46:59,846 --> 01:47:03,475 A's'in normalde bir koşucu sahaya sokması gerekiyordu. 1546 01:47:03,642 --> 01:47:07,352 Scott Hatteber ise genelde yürütmeyi tercih eder. 1547 01:47:10,566 --> 01:47:12,859 Hatteberg'i sahaya sokmak yerine... 1548 01:47:13,027 --> 01:47:15,027 ...hızlı bir koşucu alabilirdi. 1549 01:48:14,672 --> 01:48:16,463 Top uçtu! 1550 01:48:16,631 --> 01:48:21,094 Oakland Athletics'in 20. galibiyeti! 1551 01:48:21,262 --> 01:48:23,303 İnanılmaz bir gece! 1552 01:48:23,471 --> 01:48:26,141 11 sayılık farkı kapattırdılar... 1553 01:48:26,309 --> 01:48:27,809 ...ama kazandılar! 1554 01:48:30,020 --> 01:48:34,524 Kalabalık girdiği şoktan çıktı! 1555 01:48:36,443 --> 01:48:38,443 Nasıl açıklayabiliriz ki? 1556 01:48:39,404 --> 01:48:43,741 Saçmalık bu. Düpedüz saçmalık! 1557 01:48:47,829 --> 01:48:51,416 Tüm takım Hatteberg'e koştu. 1558 01:48:54,627 --> 01:48:57,630 103 yıllık Amerikan Ligi tarihinde... 1559 01:48:57,798 --> 01:49:01,258 ...Athletics kimsenin başaramadığını gerçekleştirdi. 1560 01:49:01,426 --> 01:49:05,638 Arka arkaya 20 maç kazandılar. 1561 01:49:31,665 --> 01:49:34,460 Beyzbola âşık olmamak elde değil. 1562 01:49:36,337 --> 01:49:39,588 Bu tip başarılar taraftarlar içindir. 1563 01:49:40,506 --> 01:49:43,927 Bilet sattırır. Sosisli sattırır. 1564 01:49:45,220 --> 01:49:46,846 Anlamı yok. 1565 01:49:47,013 --> 01:49:50,643 Billy art arda 20 maç kazandık. 1566 01:49:52,353 --> 01:49:54,395 Ne olmuş? 1567 01:49:54,563 --> 01:49:57,232 Rekoru ele geçirdik. 1568 01:50:00,152 --> 01:50:02,527 Kaç zamandır bu işin içindeyim... 1569 01:50:08,535 --> 01:50:10,619 Dinle bakalım. 1570 01:50:10,787 --> 01:50:14,248 Uzun zamandır bu sporun içindeyim. 1571 01:50:15,876 --> 01:50:18,627 Şunu bil; amacım rekor kırmak falan değil. 1572 01:50:18,795 --> 01:50:20,923 Amacım şampiyonluk değil. 1573 01:50:23,592 --> 01:50:25,842 İşte insanlar bu yüzden kırılıyor. 1574 01:50:27,472 --> 01:50:30,390 Finalin son maçını kazanamadıktan sonra... 1575 01:50:31,642 --> 01:50:33,684 ...bizi silerler. 1576 01:50:34,227 --> 01:50:35,688 - Billy-- - Bu adamları bilirim. 1577 01:50:35,855 --> 01:50:38,731 Kafalarından neler geçtiğini bilirim. Bir kalemde silerler bizi. 1578 01:50:40,234 --> 01:50:42,736 Bugüne kadar başardıklarımızın... 1579 01:50:42,904 --> 01:50:44,821 ...hiçbir önemi kalmaz. 1580 01:50:47,908 --> 01:50:51,245 Başka takımlar Dünya Serisi'ni kazanınca tebrik ederler. 1581 01:50:52,413 --> 01:50:55,747 Şampanya içer, şampiyonluk yüzüklerini takarlar. 1582 01:50:55,915 --> 01:50:57,876 Ama biz kazanırsak... 1583 01:50:58,461 --> 01:51:01,129 Bu bütçeyle, bu takımla kazanırsak... 1584 01:51:04,924 --> 01:51:06,969 ...oyunu değiştiririz. 1585 01:51:07,761 --> 01:51:09,929 Benim istediğim bu. 1586 01:51:10,097 --> 01:51:12,347 Bir anlamı olsun istiyorum. 1587 01:51:21,985 --> 01:51:26,112 A's playofflara Batı'nın şampiyonu olarak gidiyor. 1588 01:51:26,279 --> 01:51:29,033 A's'in kutlama havasında olmadığına şaşırmayın. 1589 01:51:29,200 --> 01:51:30,742 Daha önce de bu aşamaya geldiler. 1590 01:51:30,909 --> 01:51:34,619 Geçen sene ALDS'de Yankees önünde 2-0 öne geçtikleri seride... 1591 01:51:34,787 --> 01:51:37,291 ...arka arkaya üç maç kaybedip elendiler. 1592 01:51:37,459 --> 01:51:41,048 Bugün Twins'e karşı kazandıkları maçtan sonra Oakland... 1593 01:51:41,049 --> 01:51:43,630 ...1992'den sonra ilk kez ALCS'ye gidiyor. 1594 01:51:43,798 --> 01:51:45,506 Ama unutmayalım ki... 1595 01:51:45,674 --> 01:51:49,509 ...sezon boyunca kazandığınız tüm istatistikler... 1596 01:51:49,677 --> 01:51:52,222 ...tek maçta, tek vuruşla anlamını yitirebilir. 1597 01:52:25,005 --> 01:52:28,304 Minnesota Twins bize Oakland A's'in... 1598 01:52:28,305 --> 01:52:33,513 ...gerçekte sağlam temelleri olan bir takım olmadığını gösterdi. 1599 01:52:33,680 --> 01:52:37,547 Müdür ve beyin takımı yaptıkları hatalı seçimlerle... 1600 01:52:37,548 --> 01:52:40,853 ...beyzbolu yeniden tanımlayacaklarını düşünüyorlardı. 1601 01:52:41,021 --> 01:52:45,442 İstatistiksel ya da ince hesaplarla beyzbola yaklaşamazsınız. 1602 01:52:45,610 --> 01:52:47,860 Maçı sahada kazanırsınız. 1603 01:52:48,028 --> 01:52:51,113 Kale çalmalı, topu öne düşürmelisiniz. Mücadele etmelisiniz. 1604 01:52:51,280 --> 01:52:54,867 Sayı yapacak mevkilere adam gibi birilerini koymalısınız. 1605 01:52:55,035 --> 01:52:59,496 Bir avuç rakamla da bunu başaramazsınız. 1606 01:52:59,664 --> 01:53:02,500 Kimse bu oyunu baştan yazamaz. 1607 01:53:45,712 --> 01:53:47,129 Alo. 1608 01:54:55,657 --> 01:55:01,159 Coliseum'a saygım var ama burası gerçek bir saha. 1609 01:55:01,327 --> 01:55:03,330 Evet, öyle. 1610 01:55:05,415 --> 01:55:07,666 Birazdan öğle yemeği yeriz. 1611 01:55:07,833 --> 01:55:10,087 Kahve isteyeyim mi? 1612 01:55:10,755 --> 01:55:12,505 Denise. 1613 01:55:17,134 --> 01:55:19,012 Teşekkürler Denise. 1614 01:55:19,179 --> 01:55:21,222 Teşekkürler. 1615 01:55:24,183 --> 01:55:27,853 Bugün Denise'in doğum günü. Hediye almam lazım ama... 1616 01:55:28,021 --> 01:55:30,981 ...hediye alma işini o halleder normalde. 1617 01:55:31,691 --> 01:55:34,027 Fikir verebilir misin? 1618 01:55:34,569 --> 01:55:35,945 Fular. 1619 01:55:36,113 --> 01:55:37,571 Atkı mı diyorsun? 1620 01:55:37,739 --> 01:55:42,702 Hayır, kadınların taktığı... Hani şu süs için olan. 1621 01:55:42,869 --> 01:55:45,870 Nereden bulabilirim? 1622 01:55:46,831 --> 01:55:50,167 Saygısızlık etmek istemem ama iki yıldır beşinci maçta kaybediyorum. 1623 01:55:50,335 --> 01:55:52,670 Bowling topu bile alsan bana uyar. 1624 01:55:52,838 --> 01:55:54,212 Anladım. 1625 01:55:55,131 --> 01:55:58,676 Steve sana yeni bir sözleşme önerdiğini söyledi. 1626 01:56:00,137 --> 01:56:01,845 Evet. 1627 01:56:02,013 --> 01:56:04,683 Telefonuma neden döndün o zaman? 1628 01:56:06,768 --> 01:56:09,352 Arayan Red Sox olunca döndüm. 1629 01:56:09,520 --> 01:56:12,268 Bilimsel yaklaşımın Red Sox'ın şampiyonluk lanetine... 1630 01:56:12,269 --> 01:56:14,066 ...deva olabileceğini düşündüğümden aradım. 1631 01:56:14,735 --> 01:56:20,032 Bill James'le çalıştığınızı duyduğumdan aradım. 1632 01:56:20,198 --> 01:56:24,909 James'le bu zamana kadar niye kimse çalışmadı aklım hayalim almıyor doğrusu. 1633 01:56:25,870 --> 01:56:28,205 Beyzbolcu milleti ondan nefret ediyor. 1634 01:56:28,749 --> 01:56:33,460 İstediği kadar nefret edebilir. 1635 01:56:33,629 --> 01:56:37,590 Çok paranın olmasının en güzel taraflarından biri istediğini alabilmen. 1636 01:56:37,758 --> 01:56:41,303 Beyzbol sevmiş mi, sevmemiş mi, ne düşünürler ya da düşünmezler... 1637 01:56:41,471 --> 01:56:44,430 ...umurunda olmadan istediğini alabiliyorsun. 1638 01:56:46,058 --> 01:56:48,683 İyiymiş. 1639 01:56:51,438 --> 01:56:53,481 Aradığın için teşekkürler. 1640 01:56:53,648 --> 01:56:55,523 - Teşekkürler mi? - Evet. 1641 01:56:58,779 --> 01:57:02,655 41 milyona playoffa girecek bir takım yarattın. 1642 01:57:02,823 --> 01:57:07,119 Damon'ı, Giambi'yi, Isringhausen'i, Pena'yı kaybettin... 1643 01:57:07,579 --> 01:57:10,955 ...ama onlarsız daha fazla maç kazandın. 1644 01:57:11,123 --> 01:57:14,543 Yankees ile aynı sayıda maç kazanırken... 1645 01:57:14,711 --> 01:57:18,630 ...onlar galibiyet başına 1.4 milyon ödedi... 1646 01:57:18,798 --> 01:57:22,259 ...sen 260,000. 1647 01:57:22,427 --> 01:57:26,471 Seninle çok uğraşıyorlar biliyorum ama sınırları zorlayan ilk kişi... 1648 01:57:26,931 --> 01:57:29,100 ...işin ceremesini çeker. 1649 01:57:29,267 --> 01:57:32,645 Her zaman böyle oldu. Sadece işin ticari yönünü tehdit etmiyorsun... 1650 01:57:32,812 --> 01:57:35,357 ...kafalardaki kalıpları, oyunun ezberini tehdit ediyorsun. 1651 01:57:35,525 --> 01:57:38,818 Yaşam standartlarını, işlerini tehdit ediyorsun. 1652 01:57:38,985 --> 01:57:41,986 Alıştıkları hayatı tehdit ediyorsun. 1653 01:57:42,154 --> 01:57:43,532 Ne zaman böyle bir şey yaşansa... 1654 01:57:43,699 --> 01:57:47,201 ...ister bunu yapan devlet olsun ya da iş hayatından biri olsun... 1655 01:57:47,369 --> 01:57:49,913 ...kontrolü elinde tutan insanlar... 1656 01:57:50,081 --> 01:57:52,665 ...düğmeye basar... 1657 01:57:52,833 --> 01:57:55,334 ...ve içindekileri kusarlar. 1658 01:57:56,335 --> 01:58:01,868 Takımı hemen dağıtıp senin modelini kullanarak... 1659 01:58:01,869 --> 01:58:07,179 ...sil baştan oluşturmayan herkes geri kafalıdır. 1660 01:58:07,764 --> 01:58:10,954 Aralık ayında koltuklarına kıçlarını yayıp... 1661 01:58:10,955 --> 01:58:15,855 ...Boston Red Sox'ın Dünya Serisi'ni kazanmasını izleyecekler. 1662 01:58:21,237 --> 01:58:23,154 Bu ne? 1663 01:58:23,321 --> 01:58:26,823 Müdürümüz olmanı istiyorum. Bu da teklifim. 1664 01:59:13,746 --> 01:59:15,248 Uyuma. 1665 01:59:16,917 --> 01:59:17,917 Bu neydi şimdi? 1666 01:59:19,169 --> 01:59:22,255 - Bilmiyorum. Kusura bakma. - Neydi bu? 1667 01:59:22,924 --> 01:59:25,257 Geri zekâlı. 1668 01:59:32,766 --> 01:59:34,099 Boston nasıldı? 1669 01:59:35,643 --> 01:59:37,562 Etkileyici. 1670 01:59:43,984 --> 01:59:46,612 Henry'nin teklifi iyi miydi bari? 1671 01:59:48,156 --> 01:59:51,241 - Fark etmez. - Teklif neydi? 1672 01:59:51,408 --> 01:59:53,036 - Fark etmez işte. - Teklif neydi? 1673 02:00:16,102 --> 02:00:19,603 Bu rakam seni spor tarihinin en yüksek ücretli genel müdürü yapar. 1674 02:00:22,022 --> 02:00:23,483 Ne olmuş? 1675 02:00:25,318 --> 02:00:26,527 Ne olmuş? 1676 02:00:29,572 --> 02:00:32,033 Para için hayatımda bir kez önemli bir karar verdim. 1677 02:00:32,200 --> 02:00:35,160 Bir daha da vermeyeceğime yemin ettim. 1678 02:00:37,746 --> 02:00:39,790 Para için yapmayacaksın. 1679 02:00:40,292 --> 02:00:42,793 - Öyle mi? - Öyle. 1680 02:00:44,795 --> 02:00:47,340 Paranın anlamı için yapacaksın. 1681 02:00:48,758 --> 02:00:52,468 Büyük para alan herkes için aynı anlama gelir. 1682 02:00:53,139 --> 02:00:54,889 Paraya değdiğiniz anlamına. 1683 02:01:03,356 --> 02:01:05,065 Virane burası. 1684 02:01:09,238 --> 02:01:11,572 Burada kazanmayı çok istedim. 1685 02:01:15,618 --> 02:01:18,162 Hem de çok. 1686 02:01:20,665 --> 02:01:22,832 Bence büyük şeyler kazandın, Billy. 1687 02:01:23,669 --> 02:01:25,794 Kaybettik, Pete. 1688 02:01:27,380 --> 02:01:29,964 Kaybettik. 1689 02:01:30,132 --> 02:01:33,594 Daha birkaç gün oldu. Atlatmak için kendine vakit ver. 1690 02:01:33,762 --> 02:01:37,096 Atlatamam ki. 1691 02:01:37,264 --> 02:01:38,389 Asla. 1692 02:01:45,397 --> 02:01:49,068 Video odasına gelsene. Sana bir şey göstereceğim. 1693 02:01:50,820 --> 02:01:54,113 Olmaz. Hiç video havamda değilim. 1694 02:01:55,368 --> 02:01:57,451 Ciddiyim, gelsene. 1695 02:01:57,619 --> 02:01:59,787 Hadi, Billy. 1696 02:02:01,497 --> 02:02:02,624 Visalia Oaks'un... 1697 02:02:02,792 --> 02:02:05,584 ...110 kiloluk tutucusu Jeremy Brown. 1698 02:02:05,752 --> 02:02:09,379 İkinci kaleye bile koşmaya korktuğunu sen de bilirsin. 1699 02:02:09,548 --> 02:02:11,340 Görüntü altı hafta önceki bir maçtan. 1700 02:02:11,925 --> 02:02:14,051 Hızlı bir top geliyor. 1701 02:02:14,219 --> 02:02:16,636 Jeremy uzaklara gönderiyor. 1702 02:02:18,808 --> 02:02:20,307 Burada işler ilginçleşiyor. 1703 02:02:20,475 --> 02:02:23,351 Jeremy hiç yapmadığı bir şey yapıyor. 1704 02:02:23,519 --> 02:02:24,813 Koşuyor. 1705 02:02:24,980 --> 02:02:28,232 Birinci kaleye doğru azimle gidiyor. 1706 02:02:29,442 --> 02:02:30,733 Tamam mı? 1707 02:02:34,031 --> 02:02:38,991 Jeremy'nin kâbusu gerçek olmaya başlıyor bu noktada. 1708 02:02:41,455 --> 02:02:44,873 - Gülüyorlar. - Jeremy az sonra nedenini anlayacak. 1709 02:02:48,045 --> 02:02:50,421 Jeremy topun çitlerin 20 metre üzerinden... 1710 02:02:51,881 --> 02:02:55,007 ...tribüne gittiğini anlıyor. 1711 02:02:57,637 --> 02:03:01,264 Farkına varmadan home runlık bir vuruş yapıyor. 1712 02:03:31,254 --> 02:03:34,299 Gel de beyzbola âşık olma. 1713 02:03:39,219 --> 02:03:42,140 - Mecaz yaptın. - Biliyorum. 1714 02:03:46,852 --> 02:03:48,227 Tamam. 1715 02:03:52,317 --> 02:03:55,359 Pete, sen iyi birisin. 1716 02:03:58,782 --> 02:04:00,532 Ararım. 1717 02:05:01,344 --> 02:05:04,929 Baba, kaydettiğim şarkı bu. 1718 02:05:05,099 --> 02:05:07,808 Kimseye dinletme lütfen. 1719 02:05:07,976 --> 02:05:11,060 Fikrini değiştirip California'da kalmaya karar verirsen haber ver. 1720 02:05:11,228 --> 02:05:14,274 Kalmasan bile süper bir babasın sen. 1721 02:05:19,611 --> 02:05:22,573 # Ortada kalakalmış Küçük bir kızım ben # 1722 02:05:22,740 --> 02:05:25,951 # Hayat bir labirent Aşksa bir bulmaca # 1723 02:05:26,118 --> 02:05:30,914 # Tek başıma olmuyor, denedim Nereye gideceğim muamma # 1724 02:05:31,082 --> 02:05:32,791 # Sebebini de bilmiyorum # 1725 02:05:32,959 --> 02:05:35,628 # Hayatın akışı içinde kaybolmuş Küçük bir kızım ben # 1726 02:05:35,796 --> 02:05:38,714 # Korkuyorum ama belli etmiyorum # 1727 02:05:38,882 --> 02:05:42,466 # Bir çözüm bulamamak koyuyor en çok # 1728 02:05:42,634 --> 02:05:47,389 # Bu kadar takmamam gerek biliyorum # 1729 02:05:47,557 --> 02:05:49,807 # Tadını çıkarmam gerek sadece # 1730 02:05:49,975 --> 02:05:52,853 # Ağır ol, yavaşla # 1731 02:05:53,021 --> 02:05:56,440 # Kalbim yerinden çıkacak yoksa # 1732 02:05:56,607 --> 02:06:00,236 # Kaldıramıyorum çünkü artık # 1733 02:06:01,112 --> 02:06:03,697 # Olmadığım biri gibi davranmak çok zor # 1734 02:06:03,865 --> 02:06:07,452 # Aptallık ettim, sevgimi tükettim # 1735 02:06:07,620 --> 02:06:12,997 # Bir türlü elimdekiyle yetinmeyi Öğrenemedim # 1736 02:06:13,165 --> 02:06:16,168 # Ortada kalakalmış Küçük bir kızım ben # 1737 02:06:16,336 --> 02:06:19,503 # Hayat bir labirent Aşksa bir bulmaca # 1738 02:06:19,671 --> 02:06:24,468 # Tek başıma olmuyor, denedim Nereye gideceğim muamma # 1739 02:06:24,636 --> 02:06:26,303 # Sebebini de bilmiyorum # 1740 02:06:26,475 --> 02:06:29,875 Billy Beane Red Sox'ın 12,5 milyon dolarlık teklifini reddetti. 1741 02:06:29,876 --> 02:06:34,676 Oakland A's'in müdürü olarak kalmayı tercih etti. 1742 02:06:38,877 --> 02:06:43,773 İki yıl sonra Red Sox 1918'den beri ilk kez Dünya Serisi'ni kazandı. 1743 02:06:43,774 --> 02:06:47,774 Kazanırken Oakland takımında uygulanan felsefeyi temel aldılar. 1744 02:06:50,775 --> 02:06:55,541 Billy hâlâ sezonun son maçını kazanmaya çalışıyor. 1745 02:06:55,542 --> 02:06:58,793 # Acıyorum sana baba Hayatın tadını çıkarsana # 1746 02:06:58,961 --> 02:07:01,922 # Acıyorum sana baba Acıyorum sana # 1747 02:07:02,090 --> 02:07:04,216 # Acıyorum sana baba # 1748 02:07:04,384 --> 02:07:08,388 # Hayatın tadını çıkarsana # 1749 02:07:08,389 --> 02:07:09,389 Çeviri: congman & nazo82