1 00:03:56,276 --> 00:03:59,020 U redu je, Džo. Ostavi ga uključenog. 2 00:03:59,063 --> 00:04:01,328 Ne moram. Ugasiću ga. - Džo, ostavi ga. 3 00:04:38,173 --> 00:04:43,878 Znaš li koliko klinaca nosi majce s likom Gijambija, i dresove, i kačkete i postere? 4 00:04:44,097 --> 00:04:47,631 Izgleda da će da mu zvižde kad Jenkiji dodju ovde u julu. 5 00:04:47,668 --> 00:04:51,805 Ali da li će Gijambi da im zabode nož u ledja ili Pinstrajps sa Istočne obale? 6 00:04:51,841 --> 00:04:55,594 Ne možeš da kriviš Jenkije kad koka napusti kokošarnik. 7 00:04:55,637 --> 00:04:57,343 Kako to misliš ne mogu da ih krivim? 8 00:04:57,380 --> 00:05:04,572 Dali su 120 miliona dolara za 6 godina, ispraznili su džepove, 9 00:05:04,609 --> 00:05:08,659 a voljni su da daju pare, samo kupuju igrače kao da smo farma za proizvodnju. 10 00:05:15,280 --> 00:05:17,029 Kako ide momcima? 11 00:05:17,065 --> 00:05:19,983 Oni su ubice. Koprcali su se. 12 00:05:20,019 --> 00:05:23,823 Igrali su dobro. Iz srca. 13 00:05:23,860 --> 00:05:27,126 Jesu, igrali su odlično, samo nije ispalo onako kako smo očekivali. 14 00:05:27,169 --> 00:05:30,435 Biće bolje sledeće godine. - Ali, bili smo tako blizu, zar ne? 15 00:05:30,472 --> 00:05:32,794 Tako blizu. 16 00:05:32,831 --> 00:05:35,226 Skoro smo uspeli. To mora da znaš. 17 00:05:35,270 --> 00:05:38,406 Mora da se osećaš dobro povodom toga. - Odlično se osećam povodom toga. 18 00:05:42,978 --> 00:05:45,157 Sledeće godine nećemo bolje da prodjemo. 19 00:05:45,193 --> 00:05:46,645 Zašto da ne? 20 00:05:46,681 --> 00:05:48,256 Zato što znam koga nećemo imati. 21 00:05:48,292 --> 00:05:52,429 Ostaćemo bez Gijambija, Dejmona, Izrija Mijavskog. 22 00:05:54,215 --> 00:05:56,263 Sve je ugovoreno. U nevolji smo. 23 00:05:56,306 --> 00:05:57,924 Naći ćemo nove momke. 24 00:05:57,961 --> 00:06:00,182 Ti si našao Džejsona, ti si našao Dejmona... 25 00:06:00,218 --> 00:06:01,750 Treba nam više para, Stive. 26 00:06:01,787 --> 00:06:03,401 Treba mi više para. 27 00:06:03,437 --> 00:06:04,980 Mi nemamo više para. 28 00:06:05,016 --> 00:06:07,854 Ne možeš da porediš 120 miliona sa 38 miliona dolara. 29 00:06:07,891 --> 00:06:10,547 Mi nećemo da se takmičimo sa velikim timovima sa velikim budžetom. 30 00:06:10,584 --> 00:06:13,516 Radićemo unutar onoga što imamo. 31 00:06:13,553 --> 00:06:17,603 I moraćeš da odradiš najbolje što znaš za regrutovanje novih igrača. 32 00:06:17,640 --> 00:06:20,565 Mi nećemo da plaćamo 17 miliona dolara godišnje po igraču. 33 00:06:20,601 --> 00:06:22,089 Ja ti to i ne tražim. 34 00:06:23,308 --> 00:06:25,798 Ne tražim ti 20, 30 miliona dolara. 35 00:06:25,835 --> 00:06:28,752 Ja samo tražim da mi malo pomogneš, da im se bar malo približim, 36 00:06:28,789 --> 00:06:30,806 i ja ću da ti napravim taj šampionski tim. 37 00:06:30,843 --> 00:06:34,458 Mislim, ja sam zbog toga ovde. Zbog toga si me zaposlio. 38 00:06:35,677 --> 00:06:37,855 I ja moram da te pitam... 39 00:06:37,891 --> 00:06:40,032 Šta mi to radimo ovde? 40 00:06:40,076 --> 00:06:42,304 Bili, ti znaš... - Ne osvajamo šampionat. 41 00:06:42,340 --> 00:06:44,954 Ja želim da ga osvojimo. - To je moja granica. Moja granica je ovde. 42 00:06:46,740 --> 00:06:49,352 Moja granica je da odvedem ovaj tim do šampionata. 43 00:06:49,389 --> 00:06:53,366 Mi smo mali tim, i ti si mali menadžer. 44 00:06:53,403 --> 00:06:59,456 Ja te molim da prihvatiš ok što ne trošiš pare koje nemam. 45 00:06:59,493 --> 00:07:01,809 Molim te da udahneš duboko, 46 00:07:01,845 --> 00:07:03,514 zaboraviš na poraz, 47 00:07:03,550 --> 00:07:05,604 da se vratiš u svlačionicu s momcima, 48 00:07:05,641 --> 00:07:09,168 i da nadješ načina da zameniš momke koje smo izgubili 49 00:07:09,212 --> 00:07:11,020 sa novcem koji imamo. 50 00:07:11,056 --> 00:07:12,791 Ja neću da odem odavde. 51 00:07:12,827 --> 00:07:15,963 Ja neću... Ja ne mogu da odem odavde s tim. 52 00:07:17,357 --> 00:07:19,490 Oko čega još mogu da ti pomognem? 53 00:07:30,596 --> 00:07:33,732 To je dobra ponuda. Moraš da mi odgovoriš do večeras. 54 00:07:33,769 --> 00:07:35,263 Treba mi još jedan dan. 55 00:07:35,299 --> 00:07:38,784 Mekfri je već odlučio. Šta misliš zašto je... 56 00:07:39,916 --> 00:07:41,527 Imam drugi poziv. Pozvaću te kasnije. 57 00:07:41,564 --> 00:07:43,139 Obećavam ti da će da ti se isplati. 58 00:07:43,176 --> 00:07:44,228 U redu. 59 00:07:45,926 --> 00:07:48,024 Da? - Bili, ovde je Skot. 60 00:07:48,061 --> 00:07:50,412 Upravo sam pričao sa Denom. - Ne, nisi. 61 00:07:50,449 --> 00:07:52,067 Čudi me da me je pozvao. - Stani! 62 00:07:52,111 --> 00:07:54,549 Ja sam dobio Džonija za 7.5 miliona. 63 00:07:54,593 --> 00:07:56,336 On neće nigde više da igra. To je dogovor! 64 00:07:56,379 --> 00:07:59,210 Ja sam ga kupio za 7.75 miliona. 65 00:08:02,259 --> 00:08:03,565 Jesi li tu? 66 00:08:04,741 --> 00:08:06,403 Dogovorili smo, Skote. 67 00:08:06,440 --> 00:08:08,494 Dogovorili smo se. Možeš da uzmeš milion. 68 00:08:08,530 --> 00:08:11,819 O, čoveče, prešao si me. - Ja samo radim svoj posao. 69 00:08:11,855 --> 00:08:15,107 Ne, igraš se sa mnom. Još uvek se igraš sa mnom. 70 00:08:15,151 --> 00:08:17,502 Čestitam, seronjo. Pobedio si. 71 00:08:25,690 --> 00:08:28,789 Ja bih voleo da dobijem Elderona. 72 00:08:28,826 --> 00:08:32,788 Iskreno, nije baš dobar na bazi. Ima telo za bejzbol. 73 00:08:32,825 --> 00:08:34,233 Nede, šta ti imaš? 74 00:08:34,270 --> 00:08:37,079 Meni se dopada Džeronimo. - Da. 75 00:08:37,115 --> 00:08:39,851 Atleta je, krupan, brz, talentovan. 76 00:08:39,888 --> 00:08:42,522 Rešen je da napravi uspeh. - Ima velika muda i dobro lice. 77 00:08:42,559 --> 00:08:45,158 Dobar posao. - Stalno se bori. Dobar je bejzbol igrač. 78 00:08:45,195 --> 00:08:48,250 Je l' zna da udara? - Da, odlično, zar ne, Beri? 79 00:08:48,286 --> 00:08:51,796 Loptica eksplodira od njegove palice. 80 00:08:51,833 --> 00:08:55,306 Kad palica dotakne loptu, ona odskoči. 81 00:08:56,002 --> 00:08:57,047 Možeš da čuješ po celom stadionu. 82 00:08:57,308 --> 00:08:58,666 Mnogo eksplozija se čuje kad on udara. 83 00:08:58,702 --> 00:09:00,793 Ako je dobar udarač, zašto ne udara dobro? 84 00:09:00,837 --> 00:09:03,326 On jeste dobar udarač, popraviće se. 85 00:09:03,363 --> 00:09:06,411 On mora da bude dobar udarač, kad ga stavimo da igra protiv jakih protivnika. 86 00:09:06,447 --> 00:09:07,550 On može da bude sjajan. - Ja se ne slažem. 87 00:09:07,586 --> 00:09:11,202 Taj dečko nije loš. Daj mu 400 palica i popraviće se. 88 00:09:11,238 --> 00:09:12,465 On zna da igra. 89 00:09:12,508 --> 00:09:14,468 Nije progovorio nijednu jedinu reč. 90 00:09:14,512 --> 00:09:16,253 Berg Alister. 91 00:09:22,699 --> 00:09:24,441 Ok, ajde da nastavimo. 92 00:09:24,478 --> 00:09:26,224 Arti, šta bi ti hteo? 93 00:09:26,260 --> 00:09:27,933 Meni se dopada Tures. 94 00:09:27,969 --> 00:09:30,277 On udara sa stilom. Veoma čist udarac. 95 00:09:30,314 --> 00:09:32,586 Ne znam. Ne zna da pogodi krivudavu loptu. 96 00:09:32,658 --> 00:09:35,061 Priznajem da s njim treba da se radi. 97 00:09:35,097 --> 00:09:36,592 Ali, prihvatljiv je. 98 00:09:36,628 --> 00:09:38,283 Ima ružnu devojku. - Šta to znači? 99 00:09:38,327 --> 00:09:40,592 Ružna devojka, znači da nema ni samopouzdanja. - Ok. 100 00:09:40,635 --> 00:09:43,161 Čekajte, preterujete, momci. Arti je u pravu. 101 00:09:44,397 --> 00:09:46,851 Ovaj momak ima stav. Njegov stav je dobar. 102 00:09:46,888 --> 00:09:50,379 To je tip čoveka čiji djoka udje u prostoriju dva minuta pre njega. 103 00:09:50,415 --> 00:09:56,033 O tome ne znam ništa. Ali, ima izgled, dobar je, samo mu treba više igre. 104 00:09:56,070 --> 00:09:58,777 Šta pričaš? Njegova devojka je šestica u najboljem slućaju. 105 00:09:58,821 --> 00:10:01,869 Pokušavamo da zamenimo Gijambija. A ovaj tip može da bude onaj pravi. 106 00:10:01,906 --> 00:10:03,437 Majk Ruden. 107 00:10:04,555 --> 00:10:06,907 Do đavola, Bili, je l' to bio predlog? 108 00:10:08,301 --> 00:10:10,006 Ja predlažem pričanje. 109 00:10:10,042 --> 00:10:14,223 Pričanje, bla-bla. Kao da je ovo uobičajeni posao. 110 00:10:14,260 --> 00:10:16,147 Nije. 111 00:10:16,183 --> 00:10:19,021 Mi pokušavamo da rešimo problem. 112 00:10:19,058 --> 00:10:21,323 Ne, Otise. Vi čak i ne gledate u problem. 113 00:10:21,359 --> 00:10:23,674 Bili, mi imamo problem. Mislim... 114 00:10:23,718 --> 00:10:25,591 Ok, dobro. U čemu je problem? 115 00:10:30,381 --> 00:10:32,036 Slušaj, Bili... 116 00:10:32,080 --> 00:10:34,520 Svi mi shvatamo u čemu je problem. 117 00:10:34,562 --> 00:10:35,651 Mi moramo da zamenimo... - Ok, dobro. 118 00:10:35,688 --> 00:10:37,226 U čemu je problem? 119 00:10:37,263 --> 00:10:40,617 Problem je u tome što treba da zamenimo tri ključna igrača u timu. 120 00:10:40,653 --> 00:10:41,146 Ne. U čemu je problem? 121 00:10:41,183 --> 00:10:44,405 Isti je kao i uvek. Moramo da ih zamenimo sa postojećim sredstvima. 122 00:10:44,449 --> 00:10:46,024 Ne. U čemu je problem, Beri? 123 00:10:46,060 --> 00:10:49,458 Treba nam 38 houmranova, 120 udaračkih pogodaka, 124 00:10:49,501 --> 00:10:51,075 i 40 pogodaka iz igre. 125 00:10:51,112 --> 00:10:53,035 Problem koji pokušavamo da rešimo 126 00:10:53,072 --> 00:10:55,991 je što postoje bogati timovi, i siromašni timovi. 127 00:10:56,027 --> 00:10:58,647 Iza njih sledi 30 metara govana, 128 00:10:58,684 --> 00:11:00,476 pa onda tek mi. 129 00:11:01,739 --> 00:11:03,960 To je nefer igra. 130 00:11:07,096 --> 00:11:09,317 I sad su nam izvadili creva, 131 00:11:09,353 --> 00:11:11,230 dali smo organe bogatima, 132 00:11:11,266 --> 00:11:13,057 Boston nam je uzeo bubrege, 133 00:11:13,094 --> 00:11:14,812 Jenkiji su nam uzeli srce, 134 00:11:14,849 --> 00:11:18,593 a vi momci sedite ovde i pričate iste gluposti o dobrom telu, 135 00:11:18,637 --> 00:11:20,946 kao neko ko prodaje tinejdžere. 136 00:11:20,983 --> 00:11:23,348 Kao da tražimo Fabija. 137 00:11:23,384 --> 00:11:25,693 Moramo da razmišljamo drugaćije. 138 00:11:26,433 --> 00:11:28,568 Mi smo poslednji pas na banderi. 139 00:11:29,308 --> 00:11:32,835 Znate li šta se dešava psu koji kopa po smeću? On umire! 140 00:11:33,794 --> 00:11:36,414 Bili, to je veoma dirljiva priča, 141 00:11:36,450 --> 00:11:39,847 ali, mislim da smo svi svesni s čim smo suočeni. 142 00:11:39,884 --> 00:11:42,816 Imaš dosta iskustva i pameti u ovoj sobi. 143 00:11:42,852 --> 00:11:47,774 Ti bi trebao da imaš malo vere i da nas pustiš da nadjemo zamenu za Gijambija. 144 00:11:47,810 --> 00:11:50,300 Da li postoji tako dobar igrać na prvoj bazi kao što je Gijambi? 145 00:11:50,344 --> 00:11:51,650 Ne. - Ne baš. 146 00:11:51,694 --> 00:11:53,436 A i da postoji, da li bi mi mogli da ga priuštimo? 147 00:11:53,479 --> 00:11:57,137 Ne. - Pa, o čemu onda pričaš, čoveče? 148 00:11:58,575 --> 00:12:04,847 Ako ovde pokušamo da igramo kao Jenkiji, izgubićemo od Jenkija tamo. 149 00:12:05,935 --> 00:12:09,375 Meni to zvuči kao mudrost iz kolačića sreće. 150 00:12:09,412 --> 00:12:11,335 Ne. To je samo logika. 151 00:12:11,372 --> 00:12:12,910 Ko je Fabio? 152 00:12:12,947 --> 00:12:15,952 Najsitnija riba. - On je najmanja riba u moru. 153 00:12:15,996 --> 00:12:18,042 Ovo nije vreme za paniku. 154 00:12:18,086 --> 00:12:20,351 Bili, naši agenti će pronaći igrače, 155 00:12:20,388 --> 00:12:22,405 naši treneri će da ih razviju, 156 00:12:22,441 --> 00:12:24,793 i da ih nauče kako se igra bejzbol u Oukland Atletiksu. 157 00:12:24,830 --> 00:12:27,457 Momci, mi... - Mi to radimo već dugo vremena. 158 00:12:27,493 --> 00:12:33,025 Zašto nas ne pustiš da zamenimo Gijambija s nekim za koga znamo da je dobar? 159 00:12:48,224 --> 00:12:51,055 On je kao lutka. Treba da se opusti. 160 00:12:51,970 --> 00:12:53,538 Dobro lice. 161 00:12:57,936 --> 00:12:59,809 Bili Bin, 1979. 162 00:13:04,121 --> 00:13:06,298 Kučkin sin ulazi u prvu rundu. 163 00:13:07,474 --> 00:13:09,522 Ti si odličan igrač, Bili. 164 00:13:09,558 --> 00:13:10,748 Možeš da trčiš, 165 00:13:10,784 --> 00:13:14,486 dobar si u polju, znaš da udariš, da uhvatiš... 166 00:13:14,522 --> 00:13:16,889 To se ne vidja često. 167 00:13:16,925 --> 00:13:18,580 Gdjo i gosp. Bine, drago mi je da vas upoznam. 168 00:13:18,617 --> 00:13:21,593 Dobar dan, dečko. - Ja sam Bili Bin. 169 00:13:21,629 --> 00:13:26,376 Odavno nisam video potpunog igrača, koji može sve. 170 00:13:26,898 --> 00:13:31,036 Nadam se da si zainteresovan za profesionalni bejzbol koliko ćemo mi da očekujemo od tebe, 171 00:13:31,079 --> 00:13:33,737 i da uspeš u predstojećem draftu. 172 00:13:40,356 --> 00:13:41,967 Gdine Bine... 173 00:13:43,275 --> 00:13:45,103 Mark je spreman da se sastane s vama. 174 00:13:51,767 --> 00:13:53,422 Kako ste vi danas? - Dobro sam. A vi? 175 00:13:53,459 --> 00:13:54,947 Dobro. 176 00:13:56,035 --> 00:13:57,473 Zdravo, Bili. - Zdravo, Mark. 177 00:13:58,648 --> 00:14:00,173 Drago mi je da te vidim. Molim te, sedi. 178 00:14:01,349 --> 00:14:03,395 Ovo su momci. Momci, ovo je Bili. 179 00:14:03,432 --> 00:14:04,746 Zdravo, momci. 180 00:14:05,791 --> 00:14:08,012 Kako ide? - Dobro. Kako je kod tebe? 181 00:14:08,048 --> 00:14:09,674 Dobro si popunio tu fotelju. 182 00:14:09,711 --> 00:14:11,844 Pa, ima već 3 nedelje kako sam u njoj. 183 00:14:11,881 --> 00:14:13,151 Dobro je, dobro, čoveče. 184 00:14:13,188 --> 00:14:14,638 Da, kako si ti? 185 00:14:14,675 --> 00:14:16,729 Fantastično. Sjajno. 186 00:14:16,765 --> 00:14:19,074 Ne može biti bolje. - To mi je drago da čujem, Bili. 187 00:14:19,111 --> 00:14:22,559 Neću da ti gubim vreme. Reci mi šta tražiš? 188 00:14:22,595 --> 00:14:24,960 Dodatnih 50 miliona za plate. 189 00:14:24,997 --> 00:14:27,174 Trebao bi da pokušaš s Gijambijem. - Joj! 190 00:14:27,211 --> 00:14:29,352 Izvini. Suviše je rano za to, zar ne? 191 00:14:29,396 --> 00:14:31,101 Mislio sam da je ovo prijateljski sastanak. 192 00:14:31,138 --> 00:14:34,448 Zar je sve spalo na tvoja ramena? Gde je Stiv u ovoj priči? 193 00:14:34,485 --> 00:14:37,323 Stiv je super. 100% me podržava u renoviranju tima. 194 00:14:37,366 --> 00:14:38,978 I to ćemo i da uradimo. 195 00:14:39,021 --> 00:14:41,024 Pa, šta tražiš? 196 00:14:41,068 --> 00:14:42,288 Levorukog relivera. 197 00:14:42,331 --> 00:14:45,119 Mislim na Rikarda Rajkona. 198 00:14:46,425 --> 00:14:48,777 To neće moći. 199 00:14:49,256 --> 00:14:51,999 Ne možemo čak ni da razgovaramo o tome? 200 00:14:52,036 --> 00:14:54,743 Čak i da možeš da ga priuštiš, bez uvrede, 201 00:14:55,480 --> 00:14:57,578 nismo još spremni da ga prodamo. 202 00:14:57,614 --> 00:15:00,228 Imate Svilija koji dolazi iz Severne Karoline, zar ne? 203 00:15:00,265 --> 00:15:02,405 Ne, dali smo ga Detroitu. 204 00:15:03,842 --> 00:15:05,192 Šta si još imao na umu? 205 00:15:06,369 --> 00:15:08,118 Autfildera. 206 00:15:08,155 --> 00:15:10,419 Zamenu za Dejmona? - Da. 207 00:15:11,116 --> 00:15:12,988 U okviru onoga što možeš da platiš, 208 00:15:13,025 --> 00:15:14,600 bez uvrede... - Znam. 209 00:15:16,734 --> 00:15:18,279 Arnolds? 210 00:15:18,316 --> 00:15:19,826 Jok. 211 00:15:20,959 --> 00:15:23,027 Garsija? - Ne. 212 00:15:23,064 --> 00:15:25,096 Možda Kosta? 213 00:15:25,132 --> 00:15:27,317 Jok. 214 00:15:28,276 --> 00:15:29,538 To je sve? 215 00:15:30,671 --> 00:15:32,979 U redu, kaži mi nešto o Garsiji. 216 00:15:33,015 --> 00:15:34,764 Da zameni Džonija Dejmona? 217 00:15:34,801 --> 00:15:36,550 Mark, je l' zdrav? 218 00:15:36,594 --> 00:15:38,554 Da. Onako zdrav. 219 00:15:38,597 --> 00:15:40,600 Hoću da budem iskren. Imao je problem s ledjima, je l' da? 220 00:15:40,637 --> 00:15:42,299 Biće spreman da igra na proleće. 221 00:15:42,336 --> 00:15:43,352 Evo kako ćemo. 222 00:15:43,388 --> 00:15:46,436 Ja ću da ti dam Gatrija, ako ti uletiš neki keš. 223 00:15:46,473 --> 00:15:48,310 Marka Gatrija? - Da. - Koliko keša? 224 00:15:48,346 --> 00:15:49,529 200 hiljada. 225 00:16:07,299 --> 00:16:09,999 Garsija će ti biti dovoljno. 226 00:16:10,042 --> 00:16:11,610 Zezaš me, zar ne? 227 00:16:12,873 --> 00:16:15,007 Zezaš me? - Ne. 228 00:16:16,967 --> 00:16:20,974 Ok. Garsija za Gatrija, bez doplate. 229 00:16:21,010 --> 00:16:23,718 Bez doplate. - Čista razmena. 230 00:16:27,506 --> 00:16:31,949 Mislim da ću odbiti prodaju Garsije, ali, hajde da nastavimo. 231 00:16:31,986 --> 00:16:34,003 Šta si još mislio? - Šta mi radimo ovde, Mark? 232 00:16:34,040 --> 00:16:37,393 Je l' ovo biznis? - Da, mi tako poslujemo u Klivlendu. 233 00:17:24,212 --> 00:17:26,215 Zdravo. - Ko si ti? 234 00:17:29,655 --> 00:17:31,963 Ja sam Piter Brend. 235 00:17:31,999 --> 00:17:34,272 Čime se ti baviš? 236 00:17:35,317 --> 00:17:38,845 Ja sam specijalni asistent Marka Prajora. 237 00:17:38,888 --> 00:17:39,933 Pa, šta ti radiš? 238 00:17:42,895 --> 00:17:45,595 Uglavnom radim analize igrača. 239 00:17:46,640 --> 00:17:49,123 Jesi li dugo u poslu? Ili ti je ovo prvi posao u bejzbolu? 240 00:17:51,388 --> 00:17:54,262 Ovo mi je uopšteno prvi posao. 241 00:17:54,306 --> 00:17:56,679 Opa! Čestitam! - Hvala vam. 242 00:17:56,716 --> 00:17:59,053 Prvi posao... Čiji si nećak? 243 00:18:01,274 --> 00:18:03,278 Zašto te Mark sluša? 244 00:18:06,022 --> 00:18:11,204 Mislim da me ne sluša tako često. 245 00:18:12,510 --> 00:18:14,645 Ali, upravo jeste. 246 00:18:16,779 --> 00:18:21,526 Pa, u tim okolnostima, mislim da je više slušao svoje agente nego što je mene. 247 00:18:23,356 --> 00:18:25,010 Ko si ti? 248 00:18:27,754 --> 00:18:29,539 Ja sam Piter Brend. 249 00:18:32,370 --> 00:18:35,462 Zabole me baš kako se zoveš. 250 00:18:36,770 --> 00:18:38,555 Šta se to desilo tamo? 251 00:18:40,036 --> 00:18:41,865 Šta se desilo u toj kancelariji? 252 00:18:42,997 --> 00:18:45,654 Nisam baš siguran šta me pitate, gosp. Bine. 253 00:18:45,697 --> 00:18:47,353 Šta si rekao Brusu? 254 00:18:49,269 --> 00:18:51,229 Samo sam rekao Brusu da se meni dopada Garsija. 255 00:18:51,265 --> 00:18:53,014 Dopada ti se Garsija? Zašto? 256 00:18:55,845 --> 00:18:57,326 Zašto? 257 00:19:21,497 --> 00:19:26,854 Postoji ogroman kvar u sklopu igre da bi se shvatilo šta se zaista dešava. 258 00:19:28,509 --> 00:19:31,652 To znači da ljudi koji vode velike bejzbol timove 259 00:19:31,689 --> 00:19:35,347 ne štite svoje igrače i loše upravljaju svojim timovima. 260 00:19:40,616 --> 00:19:43,056 Izvinjavam se. 261 00:19:44,232 --> 00:19:45,973 Koji? 262 00:19:48,108 --> 00:19:52,594 Ok. Ljudi koji vode klubove razmišljaju o kupovini igrača. 263 00:19:54,335 --> 00:19:56,622 Njihov cilj ne bi trebao da bude da kupuju igrače. 264 00:19:56,659 --> 00:19:59,069 Njihov cilj bi trebao da bude da kupuju pobede. 265 00:19:59,105 --> 00:20:01,479 A da bi kupili pobede, treba da kupe poene. 266 00:20:02,219 --> 00:20:04,316 Vi pokušavate da zamenite Džonija Dejmona. 267 00:20:04,352 --> 00:20:07,924 Kad Boston Red Socks vide Džonija Dejmona, oni vide zvezdu, 268 00:20:07,960 --> 00:20:10,319 koji vredi 7.5 miliona dolara godišnje. 269 00:20:10,929 --> 00:20:12,976 Kad ja vidim Džonija Dejmona... 270 00:20:13,013 --> 00:20:16,112 Ono što ja vidim je... 271 00:20:17,157 --> 00:20:20,771 nesavršeno shvatanje autfildera. 272 00:20:20,815 --> 00:20:23,080 Momak ima sjajan klub, 273 00:20:23,117 --> 00:20:25,345 on je pristojan autfilder, 274 00:20:25,382 --> 00:20:26,571 zna da ukrade baze, 275 00:20:26,608 --> 00:20:30,614 ali da li vredi 7.5 miliona dolara godišnje za Boston? 276 00:20:31,922 --> 00:20:33,757 Ne. 277 00:20:33,794 --> 00:20:35,798 Razmišljanje u bejzbolu je srednjevekovno. 278 00:20:35,840 --> 00:20:38,461 Oni postavljaju sva pogrešna pitanja. 279 00:20:38,498 --> 00:20:41,851 A kad ja to nekome kažem, ja budem napadnut. 280 00:20:41,887 --> 00:20:43,730 Ja ispadnem gubav. 281 00:20:43,767 --> 00:20:50,562 Zato sam ja ovako otvoren prema vama, ja vas poštujem, gosp. Bin. 282 00:20:50,598 --> 00:20:52,478 Ako hoćete da budem potpuno iskren, 283 00:20:53,872 --> 00:20:57,225 mislim da je dobro što ste skinuli Dejmona s platnog spiska. 284 00:20:58,444 --> 00:21:02,669 Mislim da to otvara svakakve vrste interesantnih mogućnosti. 285 00:21:02,706 --> 00:21:05,544 Odakle si Pitere? - Iz Merilenda. 286 00:21:06,589 --> 00:21:09,507 Gde si išao u školu? - Jejl. Završio sam Jejl. 287 00:21:10,944 --> 00:21:12,947 Šta si studirao? - Ekonomiju. 288 00:21:13,993 --> 00:21:16,562 Studirao sam ekonomiju. 289 00:21:20,613 --> 00:21:22,398 Jejl, ekonomija... 290 00:21:22,435 --> 00:21:24,924 Bejzbol. 291 00:21:26,275 --> 00:21:28,235 Ti si čudan klinac. 292 00:21:51,491 --> 00:21:53,154 Toni Vajlder. 293 00:21:53,190 --> 00:21:55,375 Zbog čega je tako jeftin? 294 00:21:55,411 --> 00:21:59,337 Retko nailaziš na mladića kao što je Bili. 295 00:21:59,374 --> 00:22:04,339 Koji može da trči, da bude u polju, zna da udari i to jako. 296 00:22:04,376 --> 00:22:08,265 Ne vidja se često neko ko sve to ume. 297 00:22:08,302 --> 00:22:13,616 Većina momaka za koje smo zainteresovani su dobri u jednom ili dva polja. 298 00:22:13,652 --> 00:22:16,054 I onda se mi nadamo da će razviti još jedan. 299 00:22:16,447 --> 00:22:18,014 Vaš sin je dobar na 5 polja. 300 00:22:18,276 --> 00:22:21,455 Mi gledamo u momka koji je potencijalni super-star. 301 00:22:21,891 --> 00:22:25,034 I mi mislimo da je vreme da počnemo sa pripremama. 302 00:22:25,071 --> 00:22:27,872 Spremni smo da te dobro platimo. 303 00:22:27,909 --> 00:22:30,652 To znači da će on moći da vas podržava. 304 00:22:30,696 --> 00:22:33,788 Jer mi očekujemo od njega da postane naš centralni igrač. 305 00:22:33,824 --> 00:22:39,189 Ovaj ček predstavlja ponudu Njujork Netsa za Bilija. 306 00:22:39,929 --> 00:22:44,938 Vi znate da je on dobio kompletnu stipendiju na Stenford univerzitetu? 307 00:22:44,981 --> 00:22:46,556 Znam. 308 00:22:46,593 --> 00:22:48,995 Pa, je l' može da radi i jedno i drugo? 309 00:22:49,031 --> 00:22:53,517 Nažalost, ne može da ide na Stenford i da profesionalno igra bejzbol. 310 00:22:53,554 --> 00:22:57,487 Moraće da izabere ili jedno, ili drugo. 311 00:22:57,524 --> 00:23:00,617 Ako želi da bude centralni igrač za Njujork Netse, 312 00:23:00,659 --> 00:23:02,409 on mora da izabere bejzbol. 313 00:23:02,445 --> 00:23:07,193 On mora da nas izabere kao broj jedan, da mu to zanimanje bude na prvom mestu. 314 00:23:07,230 --> 00:23:11,548 Svi mi znamo da će jednom doći dan kad on više neće moći da igra. 315 00:23:11,585 --> 00:23:14,168 Samo što ne znamo kad će to biti. 316 00:23:14,205 --> 00:23:17,253 Nekima je to rečeno u 18-oj, nekima u 40-oj godini. 317 00:23:17,290 --> 00:23:18,872 Jer smo svi prestari. 318 00:23:18,908 --> 00:23:23,023 Ali, ovo je šansa koja se pruža samo jednom u životu. 319 00:23:23,060 --> 00:23:27,140 Mi vas želimo veoma mnogo, i ovaj novac to pokazuje. 320 00:23:27,176 --> 00:23:29,237 Bili, to je tvoja odluka. 321 00:23:29,274 --> 00:23:32,671 I kako god da odlučiš, ja i tvoja mama ćemo se složiti. 322 00:23:44,299 --> 00:23:46,608 Halo? - Zdravo. Ovde Bili Bin. 323 00:23:47,740 --> 00:23:49,351 Koliko je sati? 324 00:23:49,387 --> 00:23:50,963 Ne znam. 325 00:23:51,834 --> 00:23:53,670 Slušaj... 326 00:23:53,706 --> 00:23:56,494 Da li bi me ti draftovao u prvoj rundi? 327 00:23:56,531 --> 00:23:57,981 Molim? 328 00:23:58,018 --> 00:24:00,980 Nakon što sam otišao, potražio si me na internetu. 329 00:24:02,329 --> 00:24:04,551 Da li bi me draftovao u prvoj rundi? 330 00:24:04,594 --> 00:24:06,729 Mislim da bih. Bio si dobar igrač. 331 00:24:07,687 --> 00:24:09,697 Prestani da sereš, čoveče! 332 00:24:09,734 --> 00:24:12,565 Da li bi me draftovao u prvoj rundi? 333 00:24:13,044 --> 00:24:16,963 Ja bih te uzeo u drugoj. Bez drugog bonusa. 334 00:24:18,531 --> 00:24:22,626 Pretpostavljam da bi prošao, i prihvatio manje para. 335 00:24:23,932 --> 00:24:25,717 Da. 336 00:24:29,289 --> 00:24:31,343 Spakuj kofere, Pite. 337 00:24:31,379 --> 00:24:34,820 Upravo sam te kupio od Klivlend Indijansa. 338 00:25:29,303 --> 00:25:31,307 Dobro jutro, Suzan. Jesi li skuvala kafu? - Da. 339 00:25:31,350 --> 00:25:32,614 Super. 340 00:25:34,660 --> 00:25:37,193 Piter Brend. Kako si? 341 00:25:37,230 --> 00:25:39,930 Drago mi je da vas vidim. - Drago mi je što radiš ovde. 342 00:25:41,150 --> 00:25:44,025 Pa, brzo si stigao. - Da, stigao sam rano ujutro. 343 00:25:45,592 --> 00:25:48,336 Uselio sam se. - Da. 344 00:25:48,379 --> 00:25:52,567 Da. Hej, Bili... 345 00:25:52,604 --> 00:25:57,786 Hteo sam da pogledate analizu igrača koju ste želeli da pripremim. 346 00:25:58,963 --> 00:26:01,184 Tražio sam ti tri. 347 00:26:01,221 --> 00:26:02,889 Da. 348 00:26:02,926 --> 00:26:05,670 Da kupim tri igrača. - Da. 349 00:26:05,713 --> 00:26:07,891 Koliko si ti uradio? 350 00:26:07,934 --> 00:26:09,938 47. 351 00:26:11,201 --> 00:26:12,594 U redu. 352 00:26:13,639 --> 00:26:16,688 Zapravo 51. Ne znam zašto sam slagao. 353 00:26:26,140 --> 00:26:28,403 Objasni mi tablu. 354 00:26:30,102 --> 00:26:31,627 Hvala. 355 00:26:58,368 --> 00:27:00,459 Koristeći ovu jednačinu ovde, 356 00:27:00,545 --> 00:27:05,430 ispada da imamo 99 utakmica godišnje. 357 00:27:05,467 --> 00:27:08,863 Moramo da postignemo najmanje 814 pogodaka, 358 00:27:08,907 --> 00:27:13,481 da bi dobili većinu utakmica, i da ne dozvolimo preko 645 pogodaka protivnicima. 359 00:27:18,489 --> 00:27:19,759 Šta je ovo? 360 00:27:19,795 --> 00:27:23,019 Ovo je program koji sam napravio za godišnju projekciju. 361 00:27:23,061 --> 00:27:27,286 On mi daje sve podatke potrebne za projekciju igrača. 362 00:27:27,323 --> 00:27:28,861 Ok. 363 00:27:28,897 --> 00:27:31,772 On sve svodi na jednu brojku. 364 00:27:31,809 --> 00:27:34,610 Koristeći statističke podatke, 365 00:27:34,647 --> 00:27:38,305 možemo da napravimo evaluaciju igrača kakvu niko drugi nema. 366 00:27:41,571 --> 00:27:46,580 Ljude previde tražeći različite razloge i mane. 367 00:27:46,617 --> 00:27:49,367 Godine, izgled, karakter. 368 00:27:50,151 --> 00:27:54,027 Bil Džejms, matematički gledano, je savršen. 369 00:27:56,074 --> 00:27:59,820 Bili, medju 20.000 ljudi koje možemo da uzmemo u obzir, 370 00:27:59,863 --> 00:28:05,830 verujem da možemo da napravimo šampionski tim od 25 ljudi koje možemo da platimo. 371 00:28:05,867 --> 00:28:09,224 Svi ostali u bejzbolu ih potcenjuju. 372 00:28:09,260 --> 00:28:12,581 To je kao ostrvo odbačenih igračaka. 373 00:28:17,502 --> 00:28:18,983 Bili, ovo je Čed Bredford. 374 00:28:19,019 --> 00:28:20,464 Slika je iz mladjih dana. 375 00:28:20,507 --> 00:28:24,209 On je jedan od najpodcenjenijih igrača u bejzbolu. 376 00:28:24,246 --> 00:28:27,258 Njegov defekt je što ne može da baca loptu. 377 00:28:28,521 --> 00:28:30,880 Niko više ne mari za njega. 378 00:28:30,916 --> 00:28:35,707 Ali, ako ga pogledaš on mora da je najbolji pičer u zemlji. 379 00:28:35,743 --> 00:28:38,624 To je jedna od najefektnijih slika u bejzbolu. 380 00:28:39,539 --> 00:28:41,673 Staš košta 13 miliona godišnje. 381 00:28:43,154 --> 00:28:45,375 Mi možemo da dobijemo njega za 237.000 dolara. 382 00:29:09,242 --> 00:29:10,941 Bili... 383 00:29:12,335 --> 00:29:14,425 Je l' to to? - Da. 384 00:29:44,955 --> 00:29:46,262 Zdravo, Arte. 385 00:29:46,305 --> 00:29:48,439 Je l' mogu da razgovaram s tobom pre nego što udješ? 386 00:29:48,476 --> 00:29:50,443 Sad sam zauzet. - Znam. 387 00:29:52,925 --> 00:29:55,058 Znam. - U redu. 388 00:29:55,095 --> 00:29:57,156 Dobru jutro! 389 00:29:57,193 --> 00:29:57,933 Ja sam Piter Brend. - Drago mi je. 390 00:29:57,970 --> 00:29:59,545 To je Pit. 391 00:30:00,895 --> 00:30:01,991 To je Pit. 392 00:30:02,027 --> 00:30:04,292 Sedi. Odmah se vraćam. 393 00:30:09,910 --> 00:30:11,957 Ko je klinac? - Moj drug. 394 00:30:14,222 --> 00:30:17,183 Ja ne mogu da vodim ovaj klub pod jednogodišnjim ugovorom. 395 00:30:17,227 --> 00:30:19,187 Naravno da možeš. 396 00:30:20,886 --> 00:30:22,721 Ne, ne mogu. 397 00:30:22,758 --> 00:30:24,345 Ok... Ja moram da napravim tim. 398 00:30:24,681 --> 00:30:27,773 Posle toga ću dobro da pogledam tvoj ugovor. 399 00:30:28,775 --> 00:30:31,830 Ajde prvo pogledaj ugovor, pa onda pravi tim. 400 00:30:31,867 --> 00:30:36,310 Arte, u ovom trenutku nema garancija da sve neće krenuti nizbrdo. 401 00:30:36,546 --> 00:30:40,578 Nije lako obavljati moj posao pod jednogodišnjim ugovorom. 402 00:30:40,614 --> 00:30:44,942 Ok, ja to razumem. I sam sam bio u takvoj situaciji. - Znam. 403 00:30:44,978 --> 00:30:49,270 I ako tvoj ugovor znači isto što i menadžer znači igraču, 404 00:30:49,793 --> 00:30:52,369 tu nema mnogo vere. 405 00:30:52,406 --> 00:30:55,802 Mi samo jurimo za parama. 406 00:30:55,839 --> 00:30:57,944 Shvatam. 407 00:30:57,981 --> 00:31:02,336 Ako izgubiš poslednju utakmicu u sezoni, nikog nije briga. 408 00:31:05,167 --> 00:31:06,822 Dakle, sad je sve na meni? 409 00:31:06,859 --> 00:31:08,527 Ne, Arte, na meni je. 410 00:31:08,564 --> 00:31:12,004 A klinac je moj novi asistent. 411 00:31:12,179 --> 00:31:13,797 U redu. 412 00:31:13,834 --> 00:31:15,401 Ok, momci... 413 00:31:26,638 --> 00:31:29,252 Ne mogu da poreknem da je dobar u napadu, on zna da igra. 414 00:31:29,288 --> 00:31:31,908 I nama su potrebni ljudi koji znaju da igraju. 415 00:31:38,527 --> 00:31:40,836 O kome želiš prvo da pričamo? 416 00:31:58,344 --> 00:31:59,737 Nijednom od njih. 417 00:32:00,435 --> 00:32:03,969 Bili, mi imamo 38 houmranova, 128 jardi... 418 00:32:04,006 --> 00:32:06,597 Momci, vi još uvek pokušavate da zamenite Gijambija. 419 00:32:06,633 --> 00:32:09,188 Rekao sam vam da je to nemoguće. Mi to ne možemo. 420 00:32:10,495 --> 00:32:12,760 Ali, ono što bi mogli da uradimo 421 00:32:12,803 --> 00:32:16,679 je da budemo kreativni. Bićemo kreativni u polju. 422 00:32:16,716 --> 00:32:20,556 Znate šta? Gijambijev procenat na bazi je 4.77. 423 00:32:20,592 --> 00:32:23,165 Dejmonov 3.24%. 424 00:32:23,202 --> 00:32:25,701 Almeidin 2.21%. 425 00:32:25,738 --> 00:32:27,437 Kad to saberete, dobijete... 426 00:32:30,224 --> 00:32:32,053 Hoćete da saberem? 427 00:32:32,663 --> 00:32:34,535 Koji broj dobijaš? 428 00:32:34,572 --> 00:32:35,849 10.92. 429 00:32:35,886 --> 00:32:37,976 Podeli sa tri. 430 00:32:38,020 --> 00:32:39,457 3.64. 431 00:32:39,501 --> 00:32:41,351 To je ono što tražimo. 432 00:32:41,387 --> 00:32:43,166 Tri bejzbol igrača, 433 00:32:43,202 --> 00:32:44,683 čiji je prosek pogodaka... 434 00:32:44,727 --> 00:32:46,869 3.64. 435 00:32:46,905 --> 00:32:49,082 Čini mi se da to nije tačno. - Tačno je. 436 00:32:50,258 --> 00:32:52,174 Treba da preneseš jedinicu. 437 00:32:52,211 --> 00:32:53,960 Bili... 438 00:32:55,093 --> 00:32:57,358 Da? - Ko je to? 439 00:32:57,394 --> 00:32:59,360 To je Pit. 440 00:33:00,536 --> 00:33:02,627 Da li Pit mora da bude ovde? 441 00:33:02,663 --> 00:33:04,674 Da, mora. 442 00:33:05,762 --> 00:33:07,592 Ok, evo šta mi želimo. 443 00:33:07,628 --> 00:33:09,820 Pod broj jedan, 444 00:33:09,857 --> 00:33:11,598 Džejsonov brat Džeremi. 445 00:33:13,123 --> 00:33:14,567 Bili, to je nevolja. 446 00:33:14,604 --> 00:33:18,094 Bili, slušaj... Ako mogu da kažem... 447 00:33:18,131 --> 00:33:22,356 Sigurno ima problem u autfildu, ali, mi znamo šta on može u polju. 448 00:33:22,392 --> 00:33:24,584 On ima dobru alatku ispod struka. 449 00:33:24,621 --> 00:33:27,147 Imamo izveštaje da duva travu, ide po striptiz klubovima... 450 00:33:27,234 --> 00:33:29,325 Sad gledamo samo procente. 451 00:33:29,891 --> 00:33:34,682 A Džeremi mnogo postiže na bazi za momka koji košta samo 285.000. 452 00:33:35,770 --> 00:33:37,730 Pobogu, Bili. - Pod dva, 453 00:33:40,648 --> 00:33:42,368 Dejvid Džastis. - O, ne. 454 00:33:42,405 --> 00:33:43,900 Nije dobra ideja, Bili. 455 00:33:43,937 --> 00:33:45,395 Star čovek, Džastis? 456 00:33:45,432 --> 00:33:46,535 Zašto on? 457 00:33:46,571 --> 00:33:48,059 Stajnford je toliko ljut na njega, 458 00:33:48,096 --> 00:33:51,318 da je voljan da se odrekne dela svoje plate samo da ga se otarasi. 459 00:33:51,362 --> 00:33:52,152 Tačno. 460 00:33:52,189 --> 00:33:53,909 Da, ali Dejvid Džastis je veliko ime. 461 00:33:53,945 --> 00:33:55,593 Odigrao je mnogo dobrih utakmica. 462 00:33:55,630 --> 00:33:59,419 Bili, ljudi će da kupuju sezonske karte zbog njega rano u sezoni, 463 00:33:59,456 --> 00:34:02,773 ali, u junu i julu on će da nam bude na teretu. 464 00:34:03,208 --> 00:34:05,342 Bili, njegove noge ne valjaju, 465 00:34:05,386 --> 00:34:10,002 loš je u odbrani, i ja se pitam zašto je još u igri. 466 00:34:10,039 --> 00:34:11,316 Nogu su mu otišle. Super. 467 00:34:11,352 --> 00:34:13,573 Imaćemo sreće ako uspe da odigra 60 utakmica. 468 00:34:13,617 --> 00:34:15,098 Zašto se on tebi svidja? 469 00:34:16,709 --> 00:34:18,364 Zato što on stigne do baze. 470 00:34:19,889 --> 00:34:22,110 Šta? Šta mi to radimo? 471 00:34:22,146 --> 00:34:23,634 Ok, broj tri. 472 00:34:29,513 --> 00:34:31,306 Skot Hampton. 473 00:34:31,342 --> 00:34:32,700 Da šutnemo Hamptona? - Tako je. 474 00:34:32,737 --> 00:34:34,616 Imam već ponudu za njega od Jenkija. - Ok. 475 00:34:34,653 --> 00:34:37,092 Da, on ima mali problem, ali... - Mali problem? 476 00:34:37,128 --> 00:34:39,058 On ne zna da baca. 477 00:34:39,095 --> 00:34:42,840 On ima preko 30 godina. Njegova karijera je gotova. 478 00:34:42,877 --> 00:34:44,720 Ja kažem da tek počinje. 479 00:34:44,756 --> 00:34:47,414 Čuo sam da Boston hoće da ga proda, ali, niko neće da ga kupi. 480 00:34:47,450 --> 00:34:49,112 To je dobro za nas. Jeftin je. 481 00:34:49,148 --> 00:34:50,425 Da nešto razjasnimo. 482 00:34:50,462 --> 00:34:54,556 Uzećeš tipa koga je odbila polovina profesionalnih timova, 483 00:34:54,593 --> 00:34:58,040 zato što ima oštećeni nerv u laktu? 484 00:34:58,084 --> 00:34:59,485 On ne može da baca. 485 00:34:59,521 --> 00:35:02,352 Ne može da baca i ne može da oseća. Ali, šta može da radi? 486 00:35:03,440 --> 00:35:06,446 Momci, pogledajte izveštaje, ili ću da počnem da besnim. 487 00:35:06,489 --> 00:35:09,102 Može da stigne na bazu. - Može da stigne na bazu. 488 00:35:09,146 --> 00:35:10,329 On mnogo hoda. 489 00:35:10,366 --> 00:35:13,762 On stiže često na bazu. Da li me zanima da li šeta ili trči? 490 00:35:14,982 --> 00:35:15,991 Pite? 491 00:35:16,027 --> 00:35:18,858 Ne zanima vas. - Ne zanima me. 492 00:35:18,895 --> 00:35:20,774 Ne mogu da verujem. 493 00:35:21,819 --> 00:35:23,482 Čekaj malo. Znači... 494 00:35:23,518 --> 00:35:30,661 Nećeš da uzmeš jednog, već tri igrača da zamene Gijambija? 495 00:35:30,697 --> 00:35:32,018 Zbog toga sam ovde. 496 00:35:32,055 --> 00:35:33,927 Nećeš da uzmeš u obzir to što smo mi rekli? 497 00:35:33,964 --> 00:35:36,069 Ovo je nešto novo. 498 00:35:36,105 --> 00:35:39,109 Mi smo brojači karata na stolu za blekdžek. 499 00:35:39,502 --> 00:35:41,113 Mi ćemo da preokrenemo šanse u kazinu. 500 00:35:42,483 --> 00:35:43,492 Ja ne razumem. 501 00:35:43,628 --> 00:35:46,981 Ozbiljno, momci, moramo da se setimo da je ovo naš čovek. 502 00:35:47,018 --> 00:35:51,816 On nikom ne odgovara osim vlasnicima i bogu. 503 00:35:52,948 --> 00:35:55,569 I on ne mora da odgovara nama. 504 00:35:55,605 --> 00:35:58,653 Mi donosimo predloge, on donosi odluke. 505 00:35:58,690 --> 00:35:59,793 Sve je to u redu. 506 00:35:59,829 --> 00:36:03,053 Ali, mi smo se razbijali od posla poslednjih 6 i po nedelja, 507 00:36:03,089 --> 00:36:05,622 da ovaj klub postane nešto, a ti si sve to poništio. 508 00:36:05,665 --> 00:36:07,451 Ovo nije rasprava. 509 00:36:10,544 --> 00:36:12,199 Šta mi to raspravljamo? 510 00:36:12,242 --> 00:36:14,027 Beri, ne raspravljamo. 511 00:36:19,211 --> 00:36:24,879 Bili... Mislim da jedno zaboravljaš. 512 00:36:24,915 --> 00:36:29,140 Nijedan od ta tri momaka ne zna da igra na prvoj bazi. 513 00:36:30,621 --> 00:36:32,450 Pa, moraćemo da naučimo jednog od njih. 514 00:36:32,487 --> 00:36:34,105 Naučimo? 515 00:36:35,237 --> 00:36:37,023 Kojeg? 516 00:37:12,388 --> 00:37:13,781 Halo? - Skote, 517 00:37:13,825 --> 00:37:16,873 Da? - Ovde Bili Bin iz Oukland Atletiksa. 518 00:37:17,962 --> 00:37:19,624 Da? - Možemo li da razgovaramo? 519 00:37:19,661 --> 00:37:22,709 Da. - Hoćeš li da nam otvoriš vrata? 520 00:37:24,669 --> 00:37:26,281 Molim? - Ispred smo. 521 00:37:28,458 --> 00:37:30,113 Molim? - Na trotoaru. 522 00:37:30,150 --> 00:37:32,204 Da, da. 523 00:37:34,817 --> 00:37:36,124 Dušo... 524 00:37:40,348 --> 00:37:41,698 O, hvala. Hvala vam, gdjo. 525 00:37:41,734 --> 00:37:43,397 Vrlo ste ljubazni. 526 00:37:47,317 --> 00:37:48,710 Kako je lakat, Skote? 527 00:37:48,754 --> 00:37:51,933 Znate, dobro je. Zaista dobro. 528 00:37:59,424 --> 00:38:00,911 Ja ne mogu da bacim lopticu. 529 00:38:00,948 --> 00:38:04,084 Bacio si svoju poslednju lopticu. 530 00:38:04,120 --> 00:38:05,652 Tako ja to kažem. 531 00:38:07,133 --> 00:38:09,833 Dobra vest je što te mi hoćemo na prvoj bazi. 532 00:38:17,411 --> 00:38:20,851 Hoćemo da igraš na prvoj bazi za Oukland Atletiks. 533 00:38:22,637 --> 00:38:24,423 Ok, čekajte... 534 00:38:24,466 --> 00:38:27,689 Ja više ne igram na mestu hvatača. 535 00:38:27,725 --> 00:38:29,301 Skote, ti više nisi hvatač. 536 00:38:30,433 --> 00:38:33,786 Da jesi, zvao bih njih, ali tvoj ugovor je istekao. 537 00:38:33,830 --> 00:38:37,967 Hej, slušajte, zahvalan sam vam za ovo. 538 00:38:38,004 --> 00:38:39,238 Nema na čemu. 539 00:38:39,274 --> 00:38:44,021 Ali, stvar je u tome što ti ne znaš da igraš na prvoj bazi. 540 00:38:44,058 --> 00:38:47,636 Skote? - U pravu ste. - To nije toliko teško, Skote. 541 00:38:47,673 --> 00:38:50,256 Reci mu, Voše. - Neverovatno je teško. 542 00:38:50,293 --> 00:38:53,690 Hej, sve što mi radimo je teško, ali, mi ćemo da te naučimo. 543 00:38:53,726 --> 00:38:57,391 Čekajte malo, šta je sa... - Nema ga više, Skote. 544 00:38:58,960 --> 00:39:01,442 Gijambi? Vi hoćete da ja zamenim Gijambija na prvoj bazi? - Da. 545 00:39:01,486 --> 00:39:04,403 Šta je sa navijačima? - Da, i tebe će da zavole. 546 00:39:04,578 --> 00:39:05,805 Navijači mogu da... 547 00:39:05,841 --> 00:39:08,541 Kod nas u klubu je veoma jednostavno. 548 00:39:08,578 --> 00:39:10,022 Hej, zašto si ti budna? 549 00:39:11,198 --> 00:39:12,983 Dušo, je l' možeš... 550 00:39:13,985 --> 00:39:15,728 Moja ćerka. 551 00:39:17,426 --> 00:39:18,994 Je l' vi imate dece? 552 00:39:20,082 --> 00:39:21,832 Da, imam ćerku. 553 00:39:21,869 --> 00:39:26,528 Skote, ovo je ugovor da igraš za Oukland Atletiks. 554 00:39:26,572 --> 00:39:29,192 Kopija je poslata tvom agentu. 555 00:39:29,228 --> 00:39:31,493 Razgovaraj o tome sa tvojom ženom, pa nam javi. 556 00:39:33,104 --> 00:39:34,412 Hvala vam. 557 00:39:34,454 --> 00:39:35,899 Ćao! - Ćao. 558 00:39:35,935 --> 00:39:37,816 I... Skote! - Da? 559 00:39:37,852 --> 00:39:41,075 Nemoj nikom da kažeš za prvu bazu. - Da, gosp. 560 00:39:41,685 --> 00:39:43,514 Srećni vam praznici. - Takodje. 561 00:40:09,862 --> 00:40:11,300 Ćao! - Ćao, Bili. 562 00:40:11,736 --> 00:40:13,695 Je l' Kejsi spremna? - Izašla je s društvom. 563 00:40:15,829 --> 00:40:17,440 Ali, vratiće se. Udji. 564 00:40:24,584 --> 00:40:26,239 Hoćeš da sedneš? 565 00:40:26,275 --> 00:40:27,981 Da. 566 00:40:36,778 --> 00:40:39,043 Jesi li dobro, Bili? - Jesam. Kako si ti, Alene? 567 00:40:39,079 --> 00:40:42,091 Ok. Stvari su ovde mirne. 568 00:40:44,879 --> 00:40:46,360 Drago mi je da te vidim. 569 00:40:46,396 --> 00:40:48,544 Hvala, Alene. 570 00:40:48,581 --> 00:40:51,368 Znaš, nisam te video od utakmice za šampionat. 571 00:40:51,404 --> 00:40:54,156 Hteo sam da ti kažem da me je zabolelo srce. 572 00:40:54,192 --> 00:40:56,198 Siguran sam da ti je bilo teško. 573 00:40:56,235 --> 00:40:58,205 Malo manjih klubova stignu dotle. 574 00:40:58,249 --> 00:41:02,213 I veliki je uspeh što ste stigli dotle, i što ste odlično igrali. 575 00:41:02,249 --> 00:41:05,130 To je lepo od tebe. 576 00:41:05,827 --> 00:41:09,006 Kako se tim drži? 577 00:41:09,050 --> 00:41:11,576 Dobro je. Ponovo gradimo tim. 578 00:41:11,620 --> 00:41:16,411 To je dobro. - Mislim da ste izgubili Gijambobanija i Dejmona. 579 00:41:16,447 --> 00:41:17,978 Gijambija. Da. 580 00:41:18,022 --> 00:41:19,872 I Dejmona i Izru Hajzena. 581 00:41:19,909 --> 00:41:21,724 Oni su stvarno otišli? 582 00:41:23,945 --> 00:41:28,214 Jučerašnja vest. - Da, ali to je teška situacija. 583 00:41:29,999 --> 00:41:32,351 Ali, bićeš ti u redu. Ti uvek nešto smisliš. 584 00:41:36,793 --> 00:41:38,534 Šta je rekla? Gde ide? 585 00:41:38,571 --> 00:41:40,241 Je l' u komšiluku ili...? 586 00:41:40,277 --> 00:41:43,587 O, upravo mi se javila s mobilnog. Dolazi. 587 00:41:43,624 --> 00:41:45,772 Ok. 588 00:41:45,808 --> 00:41:47,811 Ona ima mobilni? 589 00:41:48,944 --> 00:41:50,642 Da. - Devojčica od 12 godina? 590 00:41:51,644 --> 00:41:52,995 Da. 591 00:41:55,607 --> 00:41:57,698 Tako je Rejčel odlučila. 592 00:41:59,309 --> 00:42:01,313 Velika roditeljska odluka. 593 00:42:01,357 --> 00:42:08,716 Ali, mislim, svi smo razgovarali o tome i niko nije imao zamerki. 594 00:42:09,631 --> 00:42:11,809 Njena majka i ja treba da razgovaramo o tome. 595 00:42:13,464 --> 00:42:14,813 Ali, hvala ti. 596 00:42:17,601 --> 00:42:19,213 Šta misliš o ovim? 597 00:42:20,432 --> 00:42:21,652 Ne. 598 00:42:21,695 --> 00:42:23,612 Ova je kul. 599 00:42:23,655 --> 00:42:26,399 Pogledaj ovu. Ima leptiriće. 600 00:42:27,009 --> 00:42:29,106 Ok je. A ova? 601 00:42:29,343 --> 00:42:31,129 Svidja mi se mreža. 602 00:42:31,171 --> 00:42:32,652 Hoćeš da je probaš? 603 00:42:35,222 --> 00:42:36,965 O, i ova mi se svidja. - Da? 604 00:42:38,663 --> 00:42:41,276 Zato što je crvena. - Prelepa je. 605 00:42:41,313 --> 00:42:43,200 Isprobaj je. 606 00:42:43,236 --> 00:42:44,804 Hoćeš da je isprobam? 607 00:42:45,805 --> 00:42:47,199 Je l' možemo? 608 00:43:06,710 --> 00:43:09,454 Moraš da pevaš. To je tako dobro. 609 00:43:10,848 --> 00:43:12,677 To je prelepo. 610 00:43:14,375 --> 00:43:18,295 Ponekad to pevam, ali kad me niko ne sluša. 611 00:43:18,338 --> 00:43:20,821 Mislim, ja ne želim da me ljudi slušaju kad pevam. 612 00:43:21,736 --> 00:43:24,654 Pa, dušo, ja mislim da bi ljudi voleli da te slušaju, jer je to prelepo. 613 00:43:26,178 --> 00:43:29,488 Da li bi pevala malo za tvog tatu? 614 00:43:29,525 --> 00:43:31,709 Ovde, u sred prodavnice? 615 00:43:35,194 --> 00:43:36,500 Malo. - Malo. 616 00:43:38,547 --> 00:43:40,593 Jesi li spreman? - Spreman sam. 617 00:44:19,878 --> 00:44:23,057 Imam dobar osećaj za Bilija Bina. 618 00:44:23,101 --> 00:44:26,984 Talentovan je, borac je. 619 00:44:27,021 --> 00:44:31,419 Ovaj momak je tek na početku, i odlično se pokazao. 620 00:44:41,219 --> 00:44:45,356 On je odbio stipendiju za Stenford. 621 00:44:45,400 --> 00:44:48,404 Znate, to se ne radi, ako zaista niste posvećeni bejzbolu. 622 00:44:48,448 --> 00:44:52,847 Ovaj momak nikada nije doživeo neuspeh, čak ni u srednjoj školi. 623 00:44:52,884 --> 00:44:56,854 Ali, izgleda da mu nije mesto u profesionalnom bejzbolu. 624 00:45:05,042 --> 00:45:10,007 Ne postoji nijedna organizacija u bejzbolu 625 00:45:10,050 --> 00:45:13,012 koja ne bi iskoristila šansu 626 00:45:13,055 --> 00:45:15,494 koju imamo u ovom mladiću. 627 00:45:16,539 --> 00:45:20,111 Nije im se isplatio. To se dešava svake godine. 628 00:45:21,722 --> 00:45:24,030 Neki uspeju, neki ne. 629 00:45:25,381 --> 00:45:28,560 Bili, možda bi bi bilo bolje da uradiš ono što ti mama kaže. 630 00:45:32,697 --> 00:45:35,492 Čoveče, užasan si. 631 00:45:35,528 --> 00:45:40,950 Dva agenta za talente mogu da udju u mozak mladog čoveka, 632 00:45:40,986 --> 00:45:46,372 i da utvrde da li je zaista ubedjen u svoje sposobnosti. 633 00:45:46,409 --> 00:45:49,918 I, možete ga uzeti na osnovu njegovih sposobnosti, 634 00:45:49,955 --> 00:45:53,428 ali, onda on mora da bude uspešan da bi se potvrdio. 635 00:45:53,465 --> 00:45:55,954 A jednom kad se potvrdi, 636 00:45:55,998 --> 00:45:57,914 onda tek imate nešto. 637 00:46:01,834 --> 00:46:04,490 Ako donesete odluku na osnovu onoga što vidite, 638 00:46:04,534 --> 00:46:08,236 i ako vam se stvari nisu isplatile, terate dalje. 639 00:46:08,272 --> 00:46:10,072 To je bejzbol. 640 00:46:10,108 --> 00:46:13,462 Mnogi su pozvani, malo njih je odabrano. 641 00:46:14,551 --> 00:46:16,815 Bili, to je Kevin Nikolas. 642 00:46:16,852 --> 00:46:19,080 To je grčki bog koji hoda. 643 00:46:20,213 --> 00:46:21,475 To je moj heroj. 644 00:46:21,519 --> 00:46:26,180 Taj čovek je izblokirao više od bilo koga, osim Berija Bondsa. 645 00:46:26,216 --> 00:46:29,707 Pokušao sam da ga kupim za Marka prošlog juna, 646 00:46:29,743 --> 00:46:32,407 ali on je rekao da se mrda kao patka. 647 00:46:33,191 --> 00:46:35,434 Boston ga je ščepao. 648 00:46:35,471 --> 00:46:37,677 Ali, na čekanju je. 649 00:46:44,297 --> 00:46:47,085 Jesi li ok, Bili? - Bili... 650 00:46:48,391 --> 00:46:50,700 Je l' možemo da razgovaramo? - Da. 651 00:46:50,736 --> 00:46:52,485 Da. 652 00:47:02,676 --> 00:47:05,028 Nisi srećan, Mekgrejdi. Zašto? 653 00:47:11,648 --> 00:47:13,869 Je l' mogu da pričam otvoreno? - Naravno. Samo izvoli. 654 00:47:13,905 --> 00:47:16,438 Bejzbol prve lige, njegovi navijači, 655 00:47:16,482 --> 00:47:22,535 biće više nego srećni da izbace i tebe i Gugl klinca zbog ovoga što radiš. 656 00:47:22,572 --> 00:47:25,541 Tim se ne pravi na kompjuteru, Bili. 657 00:47:25,577 --> 00:47:27,073 Ne? - Ne. 658 00:47:27,109 --> 00:47:29,461 Bejzbol ne čine brojevi. 659 00:47:29,497 --> 00:47:30,730 To nije nauka. 660 00:47:30,767 --> 00:47:32,683 Da jeste, svi bi mogli da rade to što mi radimo, 661 00:47:32,720 --> 00:47:35,728 ali, ne mogu jer ne znaju to što mi znamo. 662 00:47:35,765 --> 00:47:38,737 Nemaju naše iskustvo i nemaju našu intuiciju. 663 00:47:38,774 --> 00:47:40,443 Ok. 664 00:47:40,479 --> 00:47:44,530 Bili, imaš tamo klinca sa diplomom iz ekonomije sa Jejla. 665 00:47:44,566 --> 00:47:47,796 Ovde imaš agenta sa 29 godina iskustva u bejzbolu. 666 00:47:47,832 --> 00:47:50,242 I ti slušaš pogrešnog čoveka. 667 00:47:50,279 --> 00:47:54,466 Postoje stavke koje samo ljudi iz sveta bejzbola razumeju. 668 00:47:54,503 --> 00:47:59,250 Potcenjuješ ono što su agenti radili 150 godina, uključujući i sebe? 669 00:48:00,339 --> 00:48:02,429 Adaptiraj se, ili umri. 670 00:48:05,348 --> 00:48:08,265 Ovde se radi o tebi i tvom sranju, zar ne? 671 00:48:08,302 --> 00:48:11,140 Pre 20 godina neki agent je pogrešio. 672 00:48:11,184 --> 00:48:13,971 Ok! - I sad ćeš ti da objaviš rat celom sistemu? 673 00:48:14,008 --> 00:48:16,276 Ok, ok, sad je na mene red. 674 00:48:16,312 --> 00:48:18,507 Ti nemaš kristalnu kuglu. 675 00:48:18,544 --> 00:48:22,638 Ti ne možeš da pogledaš klinca i da mu predvidiš budućnost, kao ni ja. 676 00:48:22,674 --> 00:48:25,302 Ja sam sedeo s tobom i tim klincima za stolom, 677 00:48:25,338 --> 00:48:28,039 i slušao te kako govoriš njihovim roditeljima: "Kad ja znam, ja to znam. 678 00:48:28,081 --> 00:48:30,826 Kad je reč o vašem sinu, ja znam." 679 00:48:30,862 --> 00:48:32,786 A ti ne znaš. 680 00:48:34,746 --> 00:48:36,138 Ti ne znaš. 681 00:48:38,752 --> 00:48:42,671 Ok. Zabole me za prijateljstvo, ovu situaciju ili prošlost. 682 00:48:42,708 --> 00:48:46,591 Bejzbol prve lige se bazira na osnovu onoga kako ja razmišljam. 683 00:48:46,628 --> 00:48:48,246 Ti nećeš da pobediš. 684 00:48:48,290 --> 00:48:50,344 I daću ti jedan besplatan savet. 685 00:48:50,380 --> 00:48:57,045 Nećeš naći drugi posao nakon što te Stiv otpusti posle katastrofe koju nam pripremaš. 686 00:48:57,081 --> 00:49:01,182 I moraćeš da objašnjavaš svom detetu zašto radiš u dragstoru. 687 00:49:07,409 --> 00:49:09,413 Neću da te otpustim, Mekgrejdi. 688 00:49:14,247 --> 00:49:15,510 Jebi se, Bili! 689 00:49:15,547 --> 00:49:17,208 Sad hoću. 690 00:49:20,867 --> 00:49:22,739 Srećno, Arte. 691 00:49:28,619 --> 00:49:31,189 Mekvoter! Ti znaš da igraš bejzbol, zar ne? 692 00:49:33,105 --> 00:49:36,285 Pa, igrao sam malo kad sam... - Ti si naš novi agent. Čestitam! 693 00:49:44,908 --> 00:49:47,390 Dakle, Boston će da ga da sigurno? 694 00:49:48,958 --> 00:49:50,570 Da. 695 00:49:52,965 --> 00:49:54,446 Samo smo ja i ti, Pite. 696 00:49:54,490 --> 00:49:56,014 I ulažemo sve. 697 00:49:56,057 --> 00:49:59,760 Prolećni trening 698 00:49:59,802 --> 00:50:03,047 Zvuči kao da se izvinjavaš zbog onog što radiš. 699 00:50:03,083 --> 00:50:06,292 Ne izvinjavam se, samo ne znam šta ćeš da uradiš 700 00:50:06,329 --> 00:50:08,383 sa ovim što smo dobili. 701 00:50:08,427 --> 00:50:10,176 Pa, zavisi koga ćemo da izvučemo. 702 00:50:10,212 --> 00:50:13,260 Ali, ovaj prolećni trening izgleda kao da me neko zajebava. 703 00:50:13,304 --> 00:50:15,481 Izgleda kao klovn tamo. - Ko? 704 00:50:16,745 --> 00:50:18,058 Čed Bredford. 705 00:50:18,095 --> 00:50:19,923 Pričaj mi o Bredfordu. 706 00:50:19,960 --> 00:50:21,753 Svidja mi se malo. 707 00:50:21,797 --> 00:50:27,458 On je specijalista. Njemu ne možeš da kažeš: "Sve je na tebi. Dešnjaci i levaci." 708 00:50:27,495 --> 00:50:29,121 Po mom mišljenju. 709 00:50:29,157 --> 00:50:34,165 Ne znam šta su Bili i ostali u odboru videli u njemu. 710 00:50:34,202 --> 00:50:37,519 Bio je dobar '82. ali onda je doživeo povredu. 711 00:50:37,694 --> 00:50:40,132 Klinac je čudan, i to ne na dobar način. 712 00:50:41,526 --> 00:50:44,015 Kakav rečnik ima. Opak je. 713 00:50:44,052 --> 00:50:46,403 Računaju na Dejvisa. On je momak koga Bili hoće. 714 00:50:46,440 --> 00:50:49,627 Ja sumnjam. On je ostareo. 715 00:50:49,670 --> 00:50:54,113 Njujork ga više nije želeo, Boston ga nije želeo više, a Oukland ga je uzeo. 716 00:50:54,155 --> 00:50:57,205 Ako je hteo da baci pare, trebao je da ga da Džoniju Gijambiju. 717 00:50:57,241 --> 00:50:59,171 Hej, Džeremi Gijambi. 718 00:50:59,207 --> 00:51:04,434 Trebao bi više da vežba. Priča se da je više u Vegasu nego što je u Ouklandu. 719 00:51:04,470 --> 00:51:06,263 To bi trebalo nešto da nam govori. 720 00:51:26,646 --> 00:51:29,433 Bili, mislim da bi trebali da razgovaramo o Adleru. 721 00:51:29,470 --> 00:51:30,616 Reci. 722 00:51:30,653 --> 00:51:32,620 On nema osećaja za to mesto. 723 00:51:32,656 --> 00:51:35,618 Mislim da su slabe šanse da on bude na prvoj bazi u prvoj ligi. 724 00:51:35,654 --> 00:51:37,490 Ovo je prvi dan prve nedelje. 725 00:51:37,534 --> 00:51:39,232 Ne možete još da ga ocenjujete. 726 00:51:39,276 --> 00:51:42,107 Mislim da možemo. Meni se ne dopada. 727 00:51:43,326 --> 00:51:45,336 Ja mogu da ga ocenim. 728 00:51:45,373 --> 00:51:47,420 Prva baza je pećina na Mesecu. 729 00:51:47,457 --> 00:51:49,126 Gijambiju nije bila. 730 00:51:49,162 --> 00:51:51,971 Gijambi je najgori igrač na prvoj bazi u celoj istoriji bejzbola. 731 00:51:52,008 --> 00:51:54,780 Ti ćeš da ga porediš sa Gijambijem? - O čemu mi to pričamo ovde? 732 00:51:58,308 --> 00:51:59,970 Šta ti misliš, Voše? 733 00:52:00,006 --> 00:52:03,621 Da budem pristojan, on voli samopouzdanje. 734 00:52:03,658 --> 00:52:05,066 Pa, dajte mu ga. 735 00:52:05,102 --> 00:52:08,717 Uradiću to, ali moramo da pustimo Penju da igra na prvoj. 736 00:52:08,761 --> 00:52:10,677 On dobro izgleda tu. 737 00:52:11,809 --> 00:52:13,638 Hajde, samo napred. 738 00:52:18,560 --> 00:52:20,869 Imate 6 nedelja. 739 00:52:28,838 --> 00:52:30,798 Tako je. 740 00:52:30,842 --> 00:52:33,454 O tome ti pričam! Ti si mašina! 741 00:52:33,491 --> 00:52:34,848 To se zove bejzbol. 742 00:52:41,774 --> 00:52:43,471 Bolje bi bilo da nam ovo uspe. 743 00:52:45,084 --> 00:52:46,825 Samo se šalim. 744 00:52:54,273 --> 00:52:57,104 1. april 2002. Dan otvaranja 745 00:53:09,386 --> 00:53:11,396 To košta dolar, čoveče. 746 00:53:11,432 --> 00:53:14,437 Šta? - Dobrodošao u Oukland, DJ. 747 00:53:15,744 --> 00:53:17,057 Sranje! 748 00:53:17,094 --> 00:53:21,275 Sigurni smo da će nam ove godine trebati tim da pobedimo, 749 00:53:21,311 --> 00:53:23,590 ne samo pojedinci, već ceo tim. 750 00:53:23,626 --> 00:53:26,937 I mislim da možemo da pobedimo Ajova Tunderbolse. 751 00:53:26,973 --> 00:53:28,810 Jesi li bio uplašen? 752 00:53:28,940 --> 00:53:34,341 Ne bih rekao da sam uplašen, već da sam zaista uzbudjen. 753 00:53:34,378 --> 00:53:35,916 Pričamo sa Džeremijem Gijambijem. 754 00:53:35,952 --> 00:53:38,267 Kako ti je bez brata, Džejsona Gijambija? 755 00:53:38,304 --> 00:53:41,570 Pa, ja sam preuzeo njegovu ulogu u organizaciji. 756 00:53:41,614 --> 00:53:44,096 Iskreno, ne znam kako ću se snaći. 757 00:53:44,140 --> 00:53:45,410 Pa, da budemo realni. 758 00:53:45,446 --> 00:53:46,717 Mislim, oni su sklopili ugovor s tobom. 759 00:53:46,754 --> 00:53:51,152 Jenkiji su skupo platili Džejsona, a ti si ovde došao za siću. 760 00:53:51,196 --> 00:53:52,720 Kako se osećaš povodom toga? 761 00:53:52,763 --> 00:53:53,765 Dobro. 762 00:53:53,808 --> 00:53:56,204 Šta je sa nervima u tvojim prstima? 763 00:53:56,240 --> 00:53:57,910 Pa, znate... 764 00:53:57,946 --> 00:53:59,913 Počeću s godinama. Imaš 36 godina. 765 00:53:59,949 --> 00:54:02,104 Šta misliš, kako ćeš da se izboriš ove sezone? 766 00:54:02,141 --> 00:54:04,224 Provodiš puno vremena po striptiz klubovima. 767 00:54:04,261 --> 00:54:08,050 Ideš stalno na žurke. Da li ti smeta pažnja koju dobijaš van terena? 768 00:54:08,087 --> 00:54:09,320 Ne smeta mi, obožavam to. 769 00:54:09,356 --> 00:54:11,498 Provodiš puno vremena u Las Vegasu? - Da. 770 00:54:11,535 --> 00:54:14,496 Osećam se sjajno. Kao što sam rekao, uložio sam mnogo vremena da... 771 00:54:14,533 --> 00:54:16,238 Izvini, je l' možeš da se pomeriš? 772 00:54:16,274 --> 00:54:17,900 Izvini, nastavi. 773 00:54:17,937 --> 00:54:19,897 Znam da se dovode u pitanje moje godine, 774 00:54:19,939 --> 00:54:23,903 kao i moje sposobnosti, ali ja ću dokazati da greše. 775 00:54:23,940 --> 00:54:26,168 Ja te pitam da li si ti 100% siguran? 776 00:54:34,617 --> 00:54:36,272 Izvinite, gosp. Bine. - Zdravo, Čede. 777 00:54:36,316 --> 00:54:39,560 Da li vas ometam? - Ne. O čemu se radi? 778 00:54:39,597 --> 00:54:42,768 Hteo sam da vam se zahvalim za ovu šansu. 779 00:54:42,804 --> 00:54:46,985 Pa, nama je drago što si s nama. Izaći će na dobro za sve nas. 780 00:54:47,029 --> 00:54:50,601 Cenim to. Niko mi nikada nije dao ovakvu šansu u prvoj ligi. 781 00:54:51,036 --> 00:54:53,083 Niko? 782 00:54:53,955 --> 00:54:55,485 Ne, samo vi, gosp. 783 00:54:55,522 --> 00:54:59,398 Pa, danas je veliki dan. Zašto se ne pripremiš? 784 00:54:59,442 --> 00:55:03,928 Hvala. Gdine samo da vam kažem, ja i moja porodica ćemo da se molimo za vas. 785 00:55:05,017 --> 00:55:06,933 Nema problema. 786 00:55:08,021 --> 00:55:11,593 Evo nas na nekoliko minuta od otvaranja sezone 2002. 787 00:55:11,630 --> 00:55:16,085 Za nekoliko minuta sviraće himnu. 788 00:55:16,122 --> 00:55:19,041 Ostanite uz nas. Dan otvaranja sezone je počeo. 789 00:55:30,625 --> 00:55:31,852 Idem ja unutra. 790 00:55:31,888 --> 00:55:33,500 Pošalji mi poruku, koje igrače su ubacili u igru. - Zašto? 791 00:55:35,024 --> 00:55:37,071 Ja ne gledam utakmice. 792 00:56:35,910 --> 00:56:39,002 Penja ne. Hateberg??? 793 00:57:34,488 --> 00:57:37,194 Trebao sam da te uključim u naše razgovore od prvog dana. 794 00:57:37,231 --> 00:57:40,933 Onda bi ti bilo jasno šta mi to radimo ovde. To je moja greška. 795 00:57:40,969 --> 00:57:44,635 Arte, ja preuzimam odgovornost za to. - Šta pokušavaš da kažeš? 796 00:57:44,678 --> 00:57:48,816 Kažem da ne vredi koje poteze ja pravim, ako ti ne vodiš tim kako treba. 797 00:57:48,853 --> 00:57:53,694 Bili, ti ćeš da budeš sahranjen. 798 00:57:54,914 --> 00:57:56,830 Zašto nisi stavio Hateberga na prvu bazu? 799 00:57:56,873 --> 00:57:59,181 Zato što on ne zna da igra na prvoj. - Otkud ti znaš? 800 00:57:59,225 --> 00:58:00,757 Zato što mi ovo nije prva bejzbol utakmica. 801 00:58:00,793 --> 00:58:03,602 Hateberg ne zna da udara. Njegova odbrana je sranje. 802 00:58:03,639 --> 00:58:06,411 Ali bićemo u plusu. Jedini razlog zbog kog smo ga uzeli. 803 00:58:06,455 --> 00:58:08,588 Šta je? 804 00:58:10,542 --> 00:58:12,683 Edi Danijels. 805 00:58:12,720 --> 00:58:16,596 Da. Ja bih radije video Bredforda nego Meknaltija. 806 00:58:18,076 --> 00:58:19,478 Bredford je levak. 807 00:58:19,514 --> 00:58:22,084 Mene ne zanima njegova ruka. - Mene zanima. 808 00:58:26,743 --> 00:58:29,770 Je l' ovo sve ima neke veze s tvojim ugovorom? 809 00:58:29,807 --> 00:58:32,798 Ne. Ovde se radi o tome da ti radiš svoj posao. 810 00:58:32,834 --> 00:58:34,591 A da ja radim svoj posao. 811 00:58:34,627 --> 00:58:38,895 Moj posao je da me pustiš da sam upravljam timom koji si ti napravio. 812 00:58:38,931 --> 00:58:41,203 Ja ga nisam napravio za tebe, Arte. 813 00:58:41,246 --> 00:58:43,294 Nemoj da sereš. 814 00:58:51,307 --> 00:58:53,056 Dobar sastanak. 815 00:58:53,093 --> 00:58:56,882 Svaki put kad razgovaramo, okrepi nas moja ljubav prema igri. 816 00:59:20,530 --> 00:59:24,145 Ok, imamo Mekgrejdija na liniji, bivšeg agenta Ouklanda. 817 00:59:24,182 --> 00:59:27,761 Mekgrejdi, je l' možeš da nam objasniš šta se dešava? 818 00:59:27,797 --> 00:59:29,895 Oni to nazivaju moneyball. - Moneyball? 819 00:59:29,938 --> 00:59:33,988 Da. To je bila dobra teorija, a sad jednostavno ne prolazi. 820 00:59:34,025 --> 00:59:36,315 Bili Bin je napravio ovaj tim 821 00:59:36,351 --> 00:59:38,568 koristeći ideju Bili Džejmsa. 822 00:59:38,605 --> 00:59:42,749 On je napisao insteresantnu knjigu o bejzbol statistici. 823 00:59:42,786 --> 00:59:47,315 Problem je u tome što Bil Džejms nije nikada igrao ni upravljao. 824 00:59:47,352 --> 00:59:52,106 On je zapravo bio čuvar u fabrici pasulja. 825 00:59:52,143 --> 00:59:54,849 Vidiš da nam je ovo cilj. 826 00:59:54,893 --> 00:59:57,114 Bili je sebi kupio kartu za Titanik. 827 00:59:57,812 --> 01:00:00,685 On je pokušao s novim pristupom, 828 01:00:00,722 --> 01:00:02,079 i ja sam mu otvoreno rekao, 829 01:00:02,116 --> 01:00:03,734 da to neće uspeti. 830 01:00:03,778 --> 01:00:06,565 Sudija je označio kraj. 831 01:00:07,697 --> 01:00:09,055 I to je pobeda. 832 01:00:09,091 --> 01:00:13,752 Sijetl Maveriks dobili su dve utakmice za redom. 833 01:00:13,795 --> 01:00:15,886 Sijetl ima 13 i 3. 834 01:00:18,150 --> 01:00:20,372 Ko još gleda ovo sranje? 835 01:00:21,634 --> 01:00:23,333 Hoću da ti ideš na putovanja sa timom. 836 01:00:23,376 --> 01:00:25,510 Ti ne ideš na putovanja sa timom? 837 01:00:25,547 --> 01:00:27,601 Zato hoću da ti to uradiš. 838 01:00:27,637 --> 01:00:29,344 Zašto ti ne ideš? 839 01:00:30,562 --> 01:00:34,526 Ja ne mogu da razvijem lični odnos s tim momcima. 840 01:00:34,570 --> 01:00:37,923 Ja moram da budem u stanju da ih menjam, spuštam cenu, otpuštam. 841 01:00:40,362 --> 01:00:42,975 Što je nešto što bi trebao da naučiš, usput. 842 01:00:46,154 --> 01:00:48,985 Ja nikad ne bih mogao da otpustim igrača. 843 01:00:50,510 --> 01:00:52,382 Ma daj... - Ma daj šta? 844 01:00:53,427 --> 01:00:55,082 Hajde da vežbamo. 845 01:00:55,119 --> 01:00:56,614 Ne. - Da. 846 01:00:56,651 --> 01:00:59,111 Ja sam igrač i ti moraš da me otpustiš. 847 01:00:59,147 --> 01:01:01,572 Neću. - Kako to misliš, nećeš? - Neću. 848 01:01:01,609 --> 01:01:03,636 Uradi to. - Ovo je glupo. 849 01:01:03,673 --> 01:01:05,665 To je deo posla, čoveče. 850 01:01:10,544 --> 01:01:11,981 Dobro. 851 01:01:13,026 --> 01:01:15,770 Bili, molim te sedi. Moram da razgovaram s tobom. 852 01:01:17,076 --> 01:01:18,470 Nastavi. 853 01:01:20,212 --> 01:01:22,048 Ti si bio ogroman deo ovog tima, 854 01:01:22,084 --> 01:01:25,047 ali, ponekad moraš da doneseš odluke koje su najbolje za tim, 855 01:01:25,083 --> 01:01:26,528 i siguran sam da ti to razumeš. 856 01:01:26,564 --> 01:01:28,157 Otpuštate me? 857 01:01:28,193 --> 01:01:29,750 Zaista mi je žao. 858 01:01:30,839 --> 01:01:32,472 Samo što sam kupio kuću. 859 01:01:32,509 --> 01:01:34,105 Pa... - Ti to znaš. 860 01:01:38,068 --> 01:01:41,617 Pa... Pa... - Je l' to sve što imaš da kažeš? 861 01:01:41,654 --> 01:01:45,168 Moje dete je upravo krenulo u novu školu. 862 01:01:45,211 --> 01:01:47,345 Sklopio je prijateljstva. 863 01:01:47,389 --> 01:01:53,094 To je... Ne bi trebao da ga ispisuješ usred godine. Trebao bi da sačekaš. 864 01:01:53,131 --> 01:01:55,228 O čemu ti to pričaš, do đavola? 865 01:01:55,264 --> 01:01:57,075 Ne znam. Ne znam. 866 01:01:57,111 --> 01:01:58,887 Ja neću to da radim. 867 01:01:58,930 --> 01:02:01,499 Mislim da je ovo glupo. Ja neću nikom da dajem otkaz. 868 01:02:01,536 --> 01:02:02,806 Ovo je glupo. 869 01:02:04,504 --> 01:02:06,211 Oni su profesionalci. 870 01:02:06,247 --> 01:02:07,945 Samo budi direktan s njima. 871 01:02:07,982 --> 01:02:10,119 Bez uvijanja, samo činjenice. 872 01:02:10,156 --> 01:02:12,220 Pite, ja moram da ti dam otkaz. 873 01:02:12,257 --> 01:02:14,782 Džekova kancelarija će da sredi detalje. 874 01:02:17,483 --> 01:02:18,616 To je to? 875 01:02:19,792 --> 01:02:20,576 Stvarno? 876 01:02:21,228 --> 01:02:25,062 Je l' bi ti radije primio metak u glavu, ili 5 metaka u grudi i da te tuku do smrti? 877 01:02:27,369 --> 01:02:29,721 Jesu li to moje jedine dve opcije? 878 01:02:29,757 --> 01:02:31,986 Idi na turneju sa timom. 879 01:02:34,991 --> 01:02:36,385 Ok. 880 01:02:46,097 --> 01:02:48,891 Hej, Brende, da te pitam nešto. 881 01:02:48,928 --> 01:02:52,281 Da? - Zašto tvoj šef ne putuje sa timom? 882 01:02:54,634 --> 01:02:57,856 On ne voli da se druži sa igračima. 883 01:02:59,685 --> 01:03:02,037 Što? Tako mu je lakše da nas otpusti? 884 01:03:08,091 --> 01:03:10,362 Pa... Znaš... 885 01:03:10,399 --> 01:03:14,363 Zašto sok košta 1 dolar u klubu? 886 01:03:15,581 --> 01:03:17,150 To nisam nigde video. 887 01:03:18,849 --> 01:03:21,200 Bili voli da se pare ulažu u teren. 888 01:03:21,237 --> 01:03:23,377 Pare od sokova? 889 01:03:23,414 --> 01:03:25,424 Stvarno? 890 01:03:25,947 --> 01:03:29,039 Gde se vidi na terenu 1 dolar koji dajem za sok? 891 01:03:30,782 --> 01:03:33,619 To je teško da se tačno vidi, 892 01:03:33,656 --> 01:03:37,010 ali tu je. - Teško je da se vidi. 893 01:03:38,665 --> 01:03:40,058 Završio sam. 894 01:03:51,252 --> 01:03:53,473 Ćao, tata. - Ćao, dušo. 895 01:03:54,387 --> 01:03:55,563 Kako si? - Dobro. 896 01:03:55,955 --> 01:03:58,394 Je l' let bio loš? - Ne, bio je ok. 897 01:04:00,789 --> 01:04:02,320 Užasan gubitak večeras. 898 01:04:02,357 --> 01:04:08,331 Oukland je izgubio 14 od 17 utakmica. 899 01:04:08,367 --> 01:04:11,982 10 utakmica su u zaostatku u Zapadnoj američkoj ligi, 900 01:04:12,019 --> 01:04:14,602 Njihov eksperiment je pod znakom pitanja. 901 01:04:14,739 --> 01:04:17,359 Šta se dešava sa projektovanim ciljevima Atletiksa? 902 01:04:17,395 --> 01:04:22,186 Mi ne bi trebali da vrednujemo nedostatak uspeha, ali, činjenice su nam ispred nosa. 903 01:04:22,404 --> 01:04:24,370 Znate li vi šta se ovde dešava? - Ne. 904 01:04:24,407 --> 01:04:29,851 Ovde nije bitna statistika, ovde su bitni ljudi! 905 01:04:29,888 --> 01:04:31,985 Art Haui nije njihov problem. 906 01:04:32,029 --> 01:04:36,733 Problem je u generalnom menadžeru, Biliju Binu. 907 01:04:37,038 --> 01:04:39,911 Nije problem u Biliju Binu, već u Red Soksima. 908 01:04:42,220 --> 01:04:45,878 Možda je vreme da krenu da razmišljaju o novom generalnom menadžeru. 909 01:04:59,641 --> 01:05:04,127 U 18 utakmica njihovi igrači su postigli jedan pogodak, iz 4 pokušaja. 910 01:05:04,170 --> 01:05:06,130 A ovaj momak ima 40 godina. 911 01:05:06,174 --> 01:05:11,096 Nije samo problem u napadu. Sve je problem. 912 01:05:11,132 --> 01:05:12,619 Ako je jedna stvar klimava, 913 01:05:12,663 --> 01:05:14,840 ti pokušaš da je popraviš. 914 01:05:14,877 --> 01:05:17,101 Ali, ovde je sve klimavo. 915 01:05:17,137 --> 01:05:19,326 On je sada u nevolji. 916 01:05:24,074 --> 01:05:26,338 Šta ja to radim, do đavola? 917 01:05:32,348 --> 01:05:34,134 Slušaj, Stive... 918 01:05:37,575 --> 01:05:39,324 Ja verujem u to što radimo. 919 01:05:39,360 --> 01:05:44,544 Ja verujem da rezultat ne pokazuje efektivno gde će tim biti na kraju sezone. 920 01:05:45,894 --> 01:05:50,553 Pit i ja smo ubedjeni da treba da ostanemo na ovom putu. 921 01:05:50,597 --> 01:05:53,776 Uzorak je previše mali da bi se uzimao u obzir. 922 01:05:53,819 --> 01:05:55,257 Previše je rano. 923 01:05:55,301 --> 01:05:58,175 Gde očekujemo da ćemo biti do All-star utakmice? 924 01:06:00,004 --> 01:06:02,319 Naš cilj, naša očekivanja, 925 01:06:02,356 --> 01:06:06,189 je da do sredine jula budemo na sedmom utakmica od prvog mesta. 926 01:06:06,225 --> 01:06:09,281 To bi bilo to. - I ostajemo u igri. 927 01:06:09,317 --> 01:06:11,197 Izuzetno dobro. 928 01:06:11,234 --> 01:06:12,330 Do jula? 929 01:06:12,373 --> 01:06:14,079 Do jula. 930 01:06:14,116 --> 01:06:17,120 I šta će da ih spreči u tome da to ne ostvare? 931 01:06:18,427 --> 01:06:20,997 Čega se plašite? - Ničeg. 932 01:06:21,033 --> 01:06:22,782 Zato smo ovde, Stive. 933 01:06:22,825 --> 01:06:25,744 Zato moramo da uložimo novac. To je sve što radimo. 934 01:06:45,951 --> 01:06:47,606 Hoćeš još? - Da, apsolutno. 935 01:06:47,650 --> 01:06:49,087 Reći ću te kod mame. 936 01:06:49,131 --> 01:06:51,229 Nećeš. 937 01:06:51,265 --> 01:06:53,442 Čokoladni sos? - Da. 938 01:06:55,141 --> 01:06:56,753 Dosta. 939 01:06:59,192 --> 01:07:01,021 Velika ili mala kašika? - Mala. 940 01:07:03,285 --> 01:07:04,635 Hvala. 941 01:07:14,305 --> 01:07:17,701 Tata, nema šanse da izgubiš posao, zar ne? 942 01:07:17,745 --> 01:07:19,443 Šta? 943 01:07:21,359 --> 01:07:22,840 Ne znam, samo sam se pitala. - Gde si to čula? 944 01:07:24,104 --> 01:07:27,153 Pa, ponekad odem na internet i... - Pa, nemoj to da radiš. 945 01:07:27,893 --> 01:07:30,506 Nemoj da ideš na internet, i gledaš TV. 946 01:07:30,549 --> 01:07:32,247 Ili da čitaš novine. 947 01:07:32,291 --> 01:07:34,730 I nemoj da pričaš s ljudima. 948 01:07:34,773 --> 01:07:37,691 Ja ne pričam s ljudima. Ja samo čitam. 949 01:07:37,727 --> 01:07:40,609 Dobro. Sve je u redu. Sve je u redu. 950 01:07:40,646 --> 01:07:43,049 Stvarno. Ne moraš da brineš. 951 01:07:43,092 --> 01:07:46,140 Ali, ako izgubiš posao, hoćemo li morati da se preselimo? 952 01:07:47,404 --> 01:07:49,494 Dušo, neću da izgubim posao. 953 01:07:51,541 --> 01:07:53,196 Rekao sam ti da ne brineš. 954 01:07:58,815 --> 01:08:00,557 Hej. Nema problema. 955 01:08:01,819 --> 01:08:04,999 Ok, imam problem s gornjim gradom, ali, to stvarno nije problem. 956 01:08:06,218 --> 01:08:07,743 Ti nisi zabrinuta, je l' da? 957 01:08:07,786 --> 01:08:09,876 Nisam. - Dobro je. 958 01:08:17,542 --> 01:08:19,371 Penja. 959 01:08:21,941 --> 01:08:23,422 Ok. 960 01:08:36,356 --> 01:08:38,230 Ja umirem, zar ne? 961 01:08:38,272 --> 01:08:40,501 Isto kao i za 18. 962 01:08:40,537 --> 01:08:42,889 Penja na klupu, Hateberg na prvoj bazi. 963 01:08:44,022 --> 01:08:46,722 I bilo ko osim Maksa u kavezu. 964 01:08:47,419 --> 01:08:50,075 Hoćeš da Penja bude na klupi? - Tako je. 965 01:08:51,034 --> 01:08:52,739 Da bi mogao da igra Edi. 966 01:08:52,775 --> 01:08:57,044 On nije najbolji igrač na prvoj bazi, on nam je jedini igrač. 967 01:08:57,081 --> 01:08:59,613 Edi stiže na bazu više od Penje. 968 01:08:59,657 --> 01:09:01,617 Ustvari, 20% više. 969 01:09:01,661 --> 01:09:04,666 A njegovo igranje u polju? - Nije bitno! 970 01:09:06,059 --> 01:09:08,375 Dosta mi je ovog razgovora. 971 01:09:08,411 --> 01:09:12,549 Arti... - Ja se ne slažem s tobom. 972 01:09:12,585 --> 01:09:14,603 Jednostavno. 973 01:09:14,639 --> 01:09:17,128 Završio sam. Vodiću svoj tim onako 974 01:09:17,165 --> 01:09:20,954 kako ću moći da objasnim na razgovoru za posao sledeće zime. 975 01:09:21,868 --> 01:09:23,523 Ok? 976 01:09:28,663 --> 01:09:31,450 Edi, ne Penja. 977 01:09:35,544 --> 01:09:37,468 Kako je, mali? 978 01:09:37,504 --> 01:09:39,376 Kako ste? - Dobro, kako si ti? 979 01:09:39,413 --> 01:09:41,990 Jesi li se naspavao? 980 01:09:47,172 --> 01:09:50,526 Art je izveo svoju senzaciju, Karlosa Penju. 981 01:10:36,343 --> 01:10:39,086 Da li očekujete da ovi momci više dostignu? 982 01:10:39,123 --> 01:10:41,090 Nemam komentar. 983 01:10:59,774 --> 01:11:01,211 Sidji dole. 984 01:11:05,566 --> 01:11:07,396 Je l' vam gubljenje zabavno? 985 01:11:10,923 --> 01:11:13,406 Je l' gubljenje zabavno? - Ne. 986 01:11:18,023 --> 01:11:20,025 Zašto se onda zabavljate? 987 01:11:45,896 --> 01:11:47,768 Tako zvuči gubljenje. 988 01:12:02,750 --> 01:12:04,056 Jesi li ok, tata? 989 01:12:05,320 --> 01:12:07,149 Opet to radiš. - Šta? 990 01:12:07,192 --> 01:12:08,978 Brineš se za mene. 991 01:12:09,022 --> 01:12:11,729 Ti imaš lep stan, tata. 992 01:12:11,766 --> 01:12:13,427 Da li ti ja izgledam zabrinuto? - Da. 993 01:12:13,464 --> 01:12:17,514 To je zato što letiš avionom. Te stvari mogu da se sruše. 994 01:12:17,558 --> 01:12:20,389 Molim te, nemoj da brineš za tvog tatu. 995 01:12:23,003 --> 01:12:24,526 Spremne smo. - Ok. 996 01:12:25,447 --> 01:12:26,972 Volim te. - I ja tebe volim. 997 01:12:28,409 --> 01:12:30,282 Tvoj tata nije u nevolji. 998 01:12:32,111 --> 01:12:33,331 Ok. 999 01:13:13,093 --> 01:13:14,487 Da... 1000 01:13:20,584 --> 01:13:21,998 Suzen, pozovi mi Edija Vejda. - Ok. 1001 01:13:22,435 --> 01:13:23,754 Je l' kafa spremna? - Jeste. 1002 01:13:24,491 --> 01:13:26,625 Dobro jutro. - Dobro jutro, Bili. 1003 01:13:37,949 --> 01:13:39,437 Zdravo. Šta ima? 1004 01:13:39,473 --> 01:13:41,172 Vejd je na liniji br. 2. 1005 01:13:41,209 --> 01:13:42,693 Ede? - Halo? 1006 01:13:42,729 --> 01:13:44,141 Ede, Bili ovde. 1007 01:13:44,177 --> 01:13:46,964 Bili, šta ima? - Treba mi mala pomoć u odbrani. 1008 01:13:47,001 --> 01:13:50,710 Ok. - Hoću da menjam Džeremija Gijambija. 1009 01:13:52,060 --> 01:13:53,236 Stvarno? - Šta? - Aha. 1010 01:13:53,280 --> 01:13:55,283 Koga imaš? 1011 01:13:55,326 --> 01:13:56,872 Čekaj da vidim. 1012 01:13:56,908 --> 01:13:58,795 Šta to radiš? 1013 01:13:58,832 --> 01:14:00,647 Čistim kuću. 1014 01:14:00,683 --> 01:14:02,033 Možda. - Šta možda? 1015 01:14:02,070 --> 01:14:04,473 Ne. Mej Brid. 1016 01:14:04,509 --> 01:14:05,656 Sačekaj. 1017 01:14:05,692 --> 01:14:07,310 Ne. - Zašto da ne? 1018 01:14:07,346 --> 01:14:10,134 Zato što ne možeš da menjaš Džeremija Gijambija. 1019 01:14:10,961 --> 01:14:13,052 Biće zabavno, Ede. 1020 01:14:13,096 --> 01:14:15,796 Koliko mi treba da uvidim da mi uvaljuješ? 1021 01:14:15,833 --> 01:14:18,209 Ne uvaljujem ti, činim ti uslugu. 1022 01:14:18,246 --> 01:14:20,587 Šta mu je, Bili? - Ništa mu nije. 1023 01:14:21,544 --> 01:14:24,332 Rekao bih da smo završili s teorijom. Vreme je da se uradi papirologija. 1024 01:14:25,334 --> 01:14:27,446 Ok. - Super. - Tražićeš ga... 1025 01:14:27,483 --> 01:14:29,522 On je hteo još nešto da kaže. 1026 01:14:29,559 --> 01:14:31,866 Kad dobiješ odgovor koji si želeo, spusti slušalicu. 1027 01:14:31,910 --> 01:14:33,398 Suzen! - Da? 1028 01:14:33,435 --> 01:14:35,264 Dejvid Denbrovski. - Ok. 1029 01:14:35,786 --> 01:14:37,790 I Piti odlazi. 1030 01:14:37,833 --> 01:14:39,451 Mislim da to ne bi trebao da radiš. 1031 01:14:39,488 --> 01:14:41,448 Stvarno mislim da to ne bi trebao da radiš. 1032 01:14:41,485 --> 01:14:43,538 Dobiću svoju startnu postavu večeras. 1033 01:14:43,582 --> 01:14:48,765 Bili, stani malo. Mislim da stvarno treba da razmisliš šta radiš. 1034 01:14:48,809 --> 01:14:50,638 Jer sada si iznerviran. - Ok. 1035 01:14:51,857 --> 01:14:53,295 Šta sam propustio? 1036 01:14:54,557 --> 01:14:57,040 Ovo su teški potezi za objašnjavanje ljudima. 1037 01:14:57,077 --> 01:14:58,826 Zašto je to problem, Pite? 1038 01:15:02,179 --> 01:15:04,226 Nemoj da donosiš emotivne odluke, Bili. 1039 01:15:04,263 --> 01:15:06,142 Dejvid Denbrovski je na liniji 3. 1040 01:15:06,179 --> 01:15:08,414 Vidi. Prodrmaćemo stvari. 1041 01:15:08,450 --> 01:15:12,240 Dejve, Piti odlazi. Tebe sam prvo pozvao. 1042 01:15:13,241 --> 01:15:14,940 Zato što zbog njega ceo tim izgleda loše. 1043 01:15:16,595 --> 01:15:18,424 To će ti biti posao godine. 1044 01:15:18,461 --> 01:15:19,770 Odakle da počnem? 1045 01:15:19,807 --> 01:15:21,081 On je zvezda, Dejve. 1046 01:15:22,953 --> 01:15:24,783 Ne. Hoću relivera ili keš. 1047 01:15:26,307 --> 01:15:28,572 Ok. Imaš 5 minuta, Dejve. 1048 01:15:28,609 --> 01:15:29,530 Neću da te čekam. 1049 01:15:30,619 --> 01:15:33,711 Bili, Penja jeste zvezda. 1050 01:15:33,754 --> 01:15:38,196 Ok? I ako ova hibridna stvar ne ispadne kako mi hoćemo, 1051 01:15:38,233 --> 01:15:42,682 znaš da zbog ovakvih odluka dobijaš otkaz. 1052 01:15:43,946 --> 01:15:45,034 Jeste. 1053 01:15:45,252 --> 01:15:47,299 Da, u pravu si. 1054 01:15:48,475 --> 01:15:50,609 Mogu da ostanem bez posla. 1055 01:15:50,653 --> 01:15:52,786 U tom slučaju, ja sam 44-ogodišnji tip 1056 01:15:52,823 --> 01:15:55,026 sa diplomom srednje škole i ćerkom, 1057 01:15:55,062 --> 01:15:57,229 koju bih voleo da pošaljem na koledž. 1058 01:15:58,666 --> 01:16:00,110 Ti imaš 25 godina. 1059 01:16:00,147 --> 01:16:03,282 Imaš diplomu sa Jejla, i prilično dobar rezime. 1060 01:16:04,938 --> 01:16:06,984 Mislim da ne postavljamo pravo pitanje. 1061 01:16:07,943 --> 01:16:10,077 Mislim da pitanje koje bi trebao da mi postaviš glasi: 1062 01:16:11,340 --> 01:16:13,779 Da li ti veruješ u ovo, ili ne? 1063 01:16:15,521 --> 01:16:17,220 Verujem. 1064 01:16:20,399 --> 01:16:23,447 Problem je što misliš da moraš da objašnjavaš svoje postupke. 1065 01:16:24,101 --> 01:16:26,366 Nemoj. Nikome. 1066 01:16:30,024 --> 01:16:31,460 Ok. 1067 01:16:34,248 --> 01:16:37,254 Ja ću da izvedem ovo do kraja, pa kako bude. 1068 01:16:40,955 --> 01:16:42,306 Samo mi reci. 1069 01:16:42,349 --> 01:16:45,180 Misliš li da bi Hateberg postigao više na prvoj, ili Penja? 1070 01:16:46,573 --> 01:16:48,969 Blizu je, ali... 1071 01:16:49,971 --> 01:16:52,365 teorijski Hateberg. 1072 01:16:53,498 --> 01:16:54,943 O čemu onda pričamo? 1073 01:16:54,979 --> 01:16:57,549 Denbrovski je opet na liniji 3. 1074 01:17:00,380 --> 01:17:01,686 Da? 1075 01:17:02,819 --> 01:17:04,473 Ok, može. 1076 01:17:05,518 --> 01:17:06,912 Super. Treba mi još jedna stvar. 1077 01:17:07,435 --> 01:17:09,177 Sklonište. 1078 01:17:09,221 --> 01:17:12,879 Da, hoću da moj dečko ima sklonište kad mu crkne mašina za tri godine. 1079 01:17:13,272 --> 01:17:15,144 Ozbiljan sam. 1080 01:17:16,276 --> 01:17:18,236 Super. Dogovoreno. 1081 01:17:19,411 --> 01:17:21,502 Idi reci Penji da mora da se pakuje. 1082 01:17:23,331 --> 01:17:24,812 Hoćete da ja kažem Penji? 1083 01:17:24,849 --> 01:17:26,162 To je deo posla. 1084 01:17:29,081 --> 01:17:30,909 Šta s Gijombijem? Da i njemu kažem? 1085 01:17:30,946 --> 01:17:32,652 Ja ću njemu da kažem. 1086 01:17:40,274 --> 01:17:41,624 Izvini, Karlose... 1087 01:17:41,667 --> 01:17:43,452 Je l' mogu da razgovaram s tobom na kratko? 1088 01:17:43,496 --> 01:17:44,977 Da. 1089 01:17:52,512 --> 01:17:54,950 Karlose, zamenili smo te. 1090 01:17:58,391 --> 01:18:00,656 Ovo je broj telefona Džeja Paundersa. 1091 01:18:00,692 --> 01:18:03,139 On je sekretar tima. 1092 01:18:03,181 --> 01:18:06,361 On očekuje tvoj poziv da sredi sve papire. 1093 01:18:15,594 --> 01:18:18,294 Je l' to sve? - Da. 1094 01:18:25,477 --> 01:18:26,522 Ok. 1095 01:18:39,109 --> 01:18:40,198 Ok. 1096 01:18:43,465 --> 01:18:44,684 Arte, imaš vremena? 1097 01:18:47,122 --> 01:18:48,777 Da. 1098 01:18:48,814 --> 01:18:50,433 Sedi. 1099 01:18:53,961 --> 01:18:55,877 Ne možeš da staviš Penju na prvu bazu večeras. 1100 01:18:55,914 --> 01:18:57,793 Moraćeš da ubaciš Hateberga. 1101 01:18:59,479 --> 01:19:01,308 Neću da se ponavljam, Bili. 1102 01:19:01,351 --> 01:19:04,051 Odluka je na meni. To je sve. 1103 01:19:04,088 --> 01:19:06,236 Odluka je sigurno tvoja. 1104 01:19:06,272 --> 01:19:08,407 Ja samo kažem da nećeš moći da staviš Penju na prvu bazu. 1105 01:19:11,891 --> 01:19:14,162 Ja ću da ga stavim na prvu. 1106 01:19:14,199 --> 01:19:17,771 Mislim da nećeš. On sada igra za Detroit. 1107 01:19:22,561 --> 01:19:24,173 Zamenio si Penju? 1108 01:19:25,479 --> 01:19:27,098 Da. 1109 01:19:27,135 --> 01:19:31,663 Valentino će da bude zamena dok se sve ove ne sredi. 1110 01:19:31,707 --> 01:19:34,146 Ti si poludeo. 1111 01:19:34,183 --> 01:19:36,586 Da, potpuno. 1112 01:19:37,761 --> 01:19:39,939 Zvali ste me? - Da, Džeremi. Sedi. 1113 01:19:44,773 --> 01:19:46,697 Džeremi, prelaziš u Fili. 1114 01:19:46,733 --> 01:19:49,869 Ovo je broj Eda Vejda. On je dobar čovek. On će da te uputi. 1115 01:19:49,906 --> 01:19:51,791 Očekuje tvoj poziv. 1116 01:19:51,828 --> 01:19:54,398 Badi će da ti pomogne oko aviona. 1117 01:19:56,663 --> 01:19:58,666 Ti si dobar igrač, Džeremi. 1118 01:19:59,929 --> 01:20:01,977 I mi ti želimo najbolje. 1119 01:20:18,918 --> 01:20:20,486 Džeremi ide, takodje. 1120 01:20:22,533 --> 01:20:24,717 Ti nam ubijaš tim. 1121 01:20:24,754 --> 01:20:28,020 Arte, ja bih mogao ovako ceo dan. 1122 01:20:34,597 --> 01:20:38,952 Hej, ti se slažeš s ovim? 1123 01:20:40,258 --> 01:20:42,132 100% 1124 01:20:43,307 --> 01:20:45,615 Hoćete da zatvorim vrata? 1125 01:20:57,636 --> 01:20:59,247 Skoti H! 1126 01:20:59,683 --> 01:21:01,077 Gdine? 1127 01:21:01,119 --> 01:21:04,343 Idi oseti teren. - Da, gosp. 1128 01:21:04,379 --> 01:21:06,346 Slušajte me svi! 1129 01:21:10,179 --> 01:21:12,313 Vi možda ne izgledate kao pobednički tim. 1130 01:21:15,885 --> 01:21:17,626 Ali, vi to jeste. 1131 01:21:22,156 --> 01:21:26,947 Pa... Igrajte tako večeras! 1132 01:21:41,144 --> 01:21:43,547 Tvoj udarac se meri na 6.25 1133 01:21:43,583 --> 01:21:46,334 što je maksimalno. Ti mrviš loptu. 1134 01:21:46,370 --> 01:21:49,601 Ali, kad zamahneš, tvoj udarac je osrednji. 1135 01:21:49,637 --> 01:21:52,599 A kad zamahneš i pomeriš se, tvoj udarac je na 1.58 1136 01:21:52,635 --> 01:21:54,864 Svaki tvoj napad njemu daje blekdžek. 1137 01:21:54,907 --> 01:21:57,193 Tada mu skače puls, i sve šanse se menjaju. 1138 01:21:57,230 --> 01:21:59,480 Dakle, svaki put kad pogodiš prvu loptu, 1139 01:21:59,517 --> 01:22:02,050 opklada spada za oko 75 poena. 1140 01:22:02,087 --> 01:22:03,537 75 poena! 1141 01:22:03,573 --> 01:22:05,926 Ti bi trebao da osvojiš 100 udaraca do kraja sezone. 1142 01:22:05,963 --> 01:22:08,688 Ne možeš da počneš, dok je Pit duboko u terenu. 1143 01:22:08,725 --> 01:22:11,413 Hoću da izbaciš 10-11 pičera do kraja šampionata. 1144 01:22:11,457 --> 01:22:16,335 Ovo su osnovna mesta gde pičeri stoje dok i gde bi ti trebao da gadjaš. 1145 01:22:16,379 --> 01:22:18,076 Pa, kako da ih zatvorimo? 1146 01:22:18,113 --> 01:22:19,488 Dobro pitanje. 1147 01:22:19,525 --> 01:22:20,864 Zaboravi na njih. 1148 01:22:21,300 --> 01:22:23,354 Gdine Džastise. 1149 01:22:23,390 --> 01:22:25,618 Imali ste nešto na umu? 1150 01:22:25,654 --> 01:22:27,702 Da. To vam je zanimljiv nastup. 1151 01:22:28,573 --> 01:22:30,140 Molim? 1152 01:22:31,883 --> 01:22:34,278 Nikad nisam video generalnog menadžera da tako priča s igračima. 1153 01:22:34,315 --> 01:22:36,586 Ti nikad nisi video generalnog menadžera koji je bio igrač. 1154 01:22:43,467 --> 01:22:46,168 Je l' imamo problem, Dejvide? - Ne, sve je ok. 1155 01:22:46,204 --> 01:22:48,389 Ja verujem u rutinu. 1156 01:22:48,425 --> 01:22:49,877 To je šema. 1157 01:22:49,913 --> 01:22:51,960 Sigurna činjenica. 1158 01:22:53,093 --> 01:22:55,059 Ali, to je za njih. 1159 01:22:55,096 --> 01:22:57,361 U redu? To sranje nije za mene. 1160 01:22:57,397 --> 01:22:59,800 Što? Ti si nešto posebno? 1161 01:23:02,456 --> 01:23:06,724 Plaćaju me 7.5 miliona dolara, tako da da. 1162 01:23:06,761 --> 01:23:08,728 Možda i jesam, pomalo. 1163 01:23:09,643 --> 01:23:11,777 Ne, čoveče, ja te ne plaćam 7. 1164 01:23:12,909 --> 01:23:17,439 Jenkiji plaćaju pola tvoje plate. To je ono što oni misle o tebi. 1165 01:23:18,571 --> 01:23:22,186 Plaćaju ti 3.5 miliona da igraš kao gangster. 1166 01:23:24,407 --> 01:23:26,628 Gde ciljaš s ovim, Bili? 1167 01:23:27,761 --> 01:23:29,546 Dejvide, imaš 37 godina. 1168 01:23:29,589 --> 01:23:33,465 Šta kažeš da i ja i ti budemo iskreni o tome šta želimo iz ovoga? 1169 01:23:35,077 --> 01:23:38,649 Ja hoću svaku mrvicu bejzbola koja je preostala u tebi. 1170 01:23:38,685 --> 01:23:40,608 A ti hoćeš da ostaneš u šouu. 1171 01:23:41,827 --> 01:23:43,613 To je šteta. 1172 01:23:44,963 --> 01:23:49,623 Ja te ne plaćam za ono kakav si igrač bio, već za ono kakav si sada igrač. 1173 01:23:49,667 --> 01:23:53,543 Ti si pametan. Shvataš šta pokušavamo da uradimo. 1174 01:23:53,580 --> 01:23:56,548 Budi primer mladjim momcima. 1175 01:23:56,592 --> 01:23:58,907 Budi im vodja. 1176 01:23:58,944 --> 01:24:01,209 Je l' možeš to da uradiš? 1177 01:24:08,438 --> 01:24:09,853 U redu. 1178 01:24:09,889 --> 01:24:11,269 Shvatam te. 1179 01:24:13,403 --> 01:24:15,450 Jesmo li kul? 1180 01:24:17,497 --> 01:24:18,978 Kul smo. 1181 01:24:24,640 --> 01:24:25,779 Skoti H! 1182 01:24:25,815 --> 01:24:28,036 Šta ima, Džejk? - Ko mašina sam. 1183 01:24:29,517 --> 01:24:30,954 Kako ti se svidja na prvoj bazi? 1184 01:24:32,827 --> 01:24:35,702 Napredujem. Učim polako. 1185 01:24:36,617 --> 01:24:40,318 Znaš... Veliki je prelaz. Ali, počinjem da se osećam bolje. 1186 01:24:42,365 --> 01:24:44,680 Čega se najviše plašiš? 1187 01:24:44,717 --> 01:24:48,332 Da me lopta ne pogodi u genitalije. 1188 01:24:50,378 --> 01:24:52,600 Ozbiljno. Čega? 1189 01:24:56,258 --> 01:24:59,089 Ne, ozbiljno. To je to. 1190 01:25:09,890 --> 01:25:11,806 Hej, srećno! 1191 01:25:12,460 --> 01:25:13,984 Budi društven. 1192 01:25:15,159 --> 01:25:17,947 Društven? - Društven. Kao hostesa u hotelu. 1193 01:25:17,990 --> 01:25:19,740 Kad ti neko udje u kancelariju, 1194 01:25:19,777 --> 01:25:22,128 šarmiraj ga. Dobro si vaspitan. Išao u školu. 1195 01:25:23,565 --> 01:25:25,395 Da. - Pa, u tome je poenta. Opusti se. 1196 01:25:25,431 --> 01:25:27,274 Svi hoće da napadaju. 1197 01:25:27,311 --> 01:25:28,494 Prestanite da pokušavate da napadate. 1198 01:25:28,530 --> 01:25:31,448 Pustite da napad dodje vama. Da se to jednostavno desi. 1199 01:25:31,484 --> 01:25:33,632 Ovo je rat živaca. 1200 01:25:33,669 --> 01:25:36,674 Ako dobijem više, mogao bih da dobijem i par izbacivanja. 1201 01:25:36,711 --> 01:25:38,155 Ali, češće da me blokiraju. 1202 01:25:38,199 --> 01:25:39,679 Ako dodješ do baze, mi pobedjujemo. 1203 01:25:39,716 --> 01:25:42,115 Ako ne stigneš, mi gubimo. 1204 01:25:42,151 --> 01:25:44,514 A ja mrzim da gubim, Čarli. 1205 01:25:44,558 --> 01:25:47,999 Ja mrzim da gubim više nego što volim da pobedjujem. 1206 01:25:48,035 --> 01:25:48,595 U tome je razlika. 1207 01:25:49,532 --> 01:25:51,275 Neću kratke lopte. - Kratka lopta je izbačena. 1208 01:25:51,311 --> 01:25:52,577 Čak ni na trećoj bazi? 1209 01:25:52,613 --> 01:25:53,807 Nema kratkih lopti uopšte. 1210 01:25:53,843 --> 01:25:56,347 Ako neko nama baci kratku loptu, samo je podigni i baci na prvu bazu. 1211 01:25:56,384 --> 01:25:58,853 Nemojte da pokušavate da budete heroji i da krenete na drugu bazu. 1212 01:25:59,114 --> 01:26:01,516 Pustite njih da greše. - Ok. 1213 01:26:01,553 --> 01:26:03,818 Kad Jenki pravi greške, nemoj da mu smetaš. 1214 01:26:03,854 --> 01:26:06,213 Oni ti to poklanjaju, čoveče. 1215 01:26:06,250 --> 01:26:08,085 Uzmi i reci hvala. 1216 01:26:08,129 --> 01:26:10,183 Još nešto. Nema više kradje. 1217 01:26:10,220 --> 01:26:12,448 Ali, to je moj posao. Za to me plaćaš. 1218 01:26:12,485 --> 01:26:15,446 Ne, ja te plaćam da stigneš do prve baze, a ne da te izbace sa druge. 1219 01:26:15,483 --> 01:26:18,799 Ovo je proces, proces, proces. 1220 01:26:19,932 --> 01:26:20,977 Ok? 1221 01:26:32,780 --> 01:26:35,741 Džejson je hvata i kreće na drugu, ali u autu je. 1222 01:26:35,785 --> 01:26:37,571 Jenkiji moraju da trče. 1223 01:26:38,223 --> 01:26:42,020 Oni umiru, gube i drugu od dve utakmice. 1224 01:26:42,057 --> 01:26:48,806 Atletiksi se još uvek drže, bolji su od Rendžersa. 1225 01:26:48,850 --> 01:26:51,681 Andjeli čekaju trku za wild-card. 1226 01:26:51,725 --> 01:26:54,338 Redsi imaju 5 dobijenih mečeva za redom, 1227 01:26:54,381 --> 01:26:58,171 dok Oukland dobija 7. Ima još 3 utakmice da se odigraju. 1228 01:27:01,002 --> 01:27:03,309 Broj 4 za Valasa. 1229 01:27:05,183 --> 01:27:08,841 Šta se dešava u Ouklandu? Dobili su 7 za redom. 1230 01:27:08,877 --> 01:27:10,242 Mnogo uzbudjenja, 1231 01:27:10,278 --> 01:27:14,111 mnogo pobedničkih nizova, ali šta kažete na uticaj našeg halfa? 1232 01:27:14,147 --> 01:27:17,943 Ne valja da odaješ svoj izvore. Oni ne znaju o čemu pričaju. 1233 01:27:18,335 --> 01:27:20,469 Iskreno, on upravlja pravim demonom. 1234 01:27:20,513 --> 01:27:25,695 Nije savršen trener, ali sada Art Haui vodi pobednički tim. 1235 01:27:25,732 --> 01:27:27,916 Sjajno. Hvala. Ćao. 1236 01:27:27,953 --> 01:27:29,223 I? 1237 01:27:30,094 --> 01:27:31,575 Imaju 7 za redom. 1238 01:27:31,619 --> 01:27:32,795 Imaš li Klivlend na toj mapi? 1239 01:27:32,831 --> 01:27:34,536 Da, ovde je. 1240 01:27:43,159 --> 01:27:44,510 Bruse! - Bili! 1241 01:27:48,430 --> 01:27:50,564 Je l' pobedjujemo večeras? - To će da se desi. 1242 01:27:50,608 --> 01:27:51,696 Upravo tako. 1243 01:27:53,176 --> 01:27:54,229 Zdravo. 1244 01:27:54,266 --> 01:27:56,843 Promešaj ih. Karte treba da budu klizave. 1245 01:27:56,879 --> 01:27:59,536 Jasno? - Da, gosp. - Momci, obucite prugaste dresove. 1246 01:27:59,883 --> 01:28:02,976 Nisi mogao da se setiš da staviš ona vesla u bazen. 1247 01:28:03,013 --> 01:28:05,063 Moraš da vidiš te mostove. 1248 01:28:05,099 --> 01:28:07,114 U redu. Plati mu, Čize. 1249 01:28:13,080 --> 01:28:14,605 Obuci prsluk. 1250 01:28:14,641 --> 01:28:16,129 Ja ću biti ovde. 1251 01:28:37,339 --> 01:28:40,409 Oukland je sada van kontrole. 1252 01:28:40,446 --> 01:28:43,444 Bili su 17. na početku meseca. 1253 01:28:43,480 --> 01:28:47,320 Dobili su Seltikse u Bostonu, i u Njujorku. 1254 01:28:47,356 --> 01:28:49,315 Je l' se sećate kad su prodali Džeremija Gijambija 1255 01:28:49,352 --> 01:28:52,059 u junu i svi su pomislili da su se predali? 1256 01:28:52,096 --> 01:28:54,150 Zapravo, nisu. 1257 01:28:58,680 --> 01:29:01,336 Suzen, pozovi mi Šapira na telefon. 1258 01:29:02,642 --> 01:29:05,473 Misliš Na Rajkona? - Da, njegova sezona je gotova. Izgubio je nadu. 1259 01:29:05,561 --> 01:29:07,608 Mislim da će da ga šutne. 1260 01:29:07,644 --> 01:29:09,487 Ekstra. 1261 01:29:09,524 --> 01:29:11,048 Šapiro je na liniji 2. 1262 01:29:12,834 --> 01:29:13,886 Mark, ovde Bili. 1263 01:29:13,923 --> 01:29:17,799 Da budemo iskreni, super momak te neće približiti play-offu. 1264 01:29:17,836 --> 01:29:19,715 Je l' ti misliš na Rajkona? 1265 01:29:19,759 --> 01:29:22,814 On je luksuz koji ne možeš sebi da priuštiš. 1266 01:29:22,851 --> 01:29:26,944 A ti možeš? Ima pola miliona na njegovom ugovoru, a mi imamo druge udvarače. 1267 01:29:26,981 --> 01:29:29,913 Pod tim jedan misliš na jednog? 1268 01:29:29,949 --> 01:29:33,302 Ko je to? - Radije ne bih da kažem. 1269 01:29:33,339 --> 01:29:36,656 San Francisko. - Pozvaću te kasnije. 1270 01:29:38,616 --> 01:29:41,056 Šta misliš, koliko možemo da dobijemo za Megnoltija? 1271 01:29:41,099 --> 01:29:42,450 Ništa. 1272 01:29:43,059 --> 01:29:45,411 Koliko nam ostaje za njegov ugovor? 1273 01:29:45,455 --> 01:29:46,942 2.75 1274 01:29:46,978 --> 01:29:49,120 Suzen, pozovi mi Sejbijena. 1275 01:29:49,157 --> 01:29:53,468 Ako nagovorimo Džajantse da uzmu Benetroa, Rajkon će da nam bude na dohvatu ruke. 1276 01:29:53,512 --> 01:29:55,602 Na liniji 3. 1277 01:29:57,344 --> 01:29:59,064 Semi Sekster, ovde Bili. 1278 01:29:59,101 --> 01:30:01,053 Šta misliš o Benetrou? 1279 01:30:01,090 --> 01:30:02,969 Daću ti skoro za džabe. 1280 01:30:03,006 --> 01:30:05,140 A zašto bi to uradio, Bili? - Zato što sam ja sjajan. 1281 01:30:05,177 --> 01:30:08,014 Sve što hoću je par dolara i igrača. 1282 01:30:08,050 --> 01:30:10,062 Daj mi, recimo... 1283 01:30:10,098 --> 01:30:11,592 Anderson. 1284 01:30:11,629 --> 01:30:13,763 Andersona. - Meni se svidja Anderson. 1285 01:30:13,807 --> 01:30:15,731 Ne svidja ti se. On se nikom ne svidja. 1286 01:30:15,767 --> 01:30:18,031 Ne znam ni ja zašto ovo radim, ali, ajde da to uradimo. 1287 01:30:18,075 --> 01:30:19,556 Ok, Benetrou za Majklsona. - Andersona. 1288 01:30:19,599 --> 01:30:21,523 Andersona! Vidiš, ne znam mu ni ime. 1289 01:30:21,559 --> 01:30:23,475 Razmisliću o tome. - Razmisli pa mi se javi. 1290 01:30:24,912 --> 01:30:26,916 Pozovi Šapira. 1291 01:30:35,409 --> 01:30:36,628 Šapiro je na liniji 2. 1292 01:30:39,241 --> 01:30:41,463 Mark! - Ne možeš da ga priuštiš, Bili. 1293 01:30:41,500 --> 01:30:42,602 Jesi li siguran u to? 1294 01:30:42,639 --> 01:30:45,339 Ja stičem utisak da je Rajkon počeo da mekša. 1295 01:30:45,376 --> 01:30:47,393 Šta? - Možda grešim, 1296 01:30:47,430 --> 01:30:50,434 ali, ja bih pozvao sve zainteresovane da proverim da li su još uvek. 1297 01:30:50,478 --> 01:30:52,046 Javi mi se. 1298 01:30:53,396 --> 01:30:55,355 Sad ćemo da se igramo sa Benetrouom. 1299 01:30:55,399 --> 01:30:57,228 Bili, upravo si ga ponudio Džajantsima. 1300 01:30:57,272 --> 01:30:58,230 Suzen, Stiv Filips! 1301 01:30:58,474 --> 01:31:01,261 Izmedju Bandsa - ne, Nedsa - ne, 1302 01:31:01,305 --> 01:31:03,526 San Francisko će možda hteti. 1303 01:31:03,562 --> 01:31:05,536 Potpuno se slažem. 1304 01:31:05,572 --> 01:31:07,446 Samo moramo biti okrutni za Rajkona. 1305 01:31:07,482 --> 01:31:09,499 Filips na liniji 2. 1306 01:31:09,536 --> 01:31:13,282 Stivi, Bili ovde. Čujem da tražiš levorukog relivera. 1307 01:31:13,318 --> 01:31:15,198 Mogu da ti dam Benetroua. 1308 01:31:15,234 --> 01:31:16,330 Brzo i lako. 1309 01:31:16,373 --> 01:31:17,810 U čemu je štos? 1310 01:31:17,854 --> 01:31:19,160 Nema štosa. 1311 01:31:19,204 --> 01:31:20,554 Za koga bi ga menjao? 1312 01:31:21,991 --> 01:31:23,385 Sačekaj malo. 1313 01:31:23,422 --> 01:31:24,743 Deni - možda. 1314 01:31:24,779 --> 01:31:26,870 Koliko godina ima? - 26. 1315 01:31:26,906 --> 01:31:28,394 26? Zaboravi. 1316 01:31:29,440 --> 01:31:30,528 Dankan - ne. 1317 01:31:32,793 --> 01:31:34,927 Ne. Burgiš - ne. 1318 01:31:37,583 --> 01:31:38,781 Eperton. 1319 01:31:38,818 --> 01:31:39,979 Eperton! 1320 01:31:42,418 --> 01:31:44,290 Eperton. - Eperton? Ja volim Epertona. 1321 01:31:44,334 --> 01:31:46,120 Ti čak i ne znaš ko je Eperton. 1322 01:31:46,164 --> 01:31:47,557 Je l' povredjen? 1323 01:31:47,593 --> 01:31:48,914 Nije, dobro je. 1324 01:31:48,951 --> 01:31:51,440 Dobro je. Ovo je samo inicijalni proces. 1325 01:31:51,477 --> 01:31:53,306 Poslednja par puta kad je igrao, razbili su ga. 1326 01:31:53,349 --> 01:31:55,439 Nije on kriv. To je naša greška. Pogrešno smo ga koristili. 1327 01:31:55,476 --> 01:31:56,655 Stiven. 1328 01:31:56,691 --> 01:31:57,835 Stiv Šarp. 1329 01:31:58,619 --> 01:32:01,283 Slušaj, Stive... - Sačekajte malo. 1330 01:32:01,319 --> 01:32:04,215 Evo o čemu se radi. Uzimam Rajkona. Dogovoreno je sve. 1331 01:32:04,251 --> 01:32:06,661 Ja sam čuo da Džajantsi... - Ne, Džajantsi hoće Benetroa. 1332 01:32:06,698 --> 01:32:09,071 Rekao sam im da mogu da ga dobiju za Majklsona. - Andersona. 1333 01:32:09,115 --> 01:32:11,685 Ali, ja moram da se dogovorim s tobom, jer ti možeš da mi daš Epertona 1334 01:32:11,728 --> 01:32:14,995 i 225 hiljada u kešu a Džajantsi ne mogu. 1335 01:32:16,127 --> 01:32:17,790 Razmisliću o tome. 1336 01:32:17,826 --> 01:32:20,613 Razmisli o tome. Pa ko mi se prvi javi, dobija Benetroa. 1337 01:32:23,052 --> 01:32:24,925 Šarp je prekinuo. 1338 01:32:27,015 --> 01:32:29,019 Oh, hoću njega. 1339 01:32:37,554 --> 01:32:38,731 Zašto ne zovu? 1340 01:32:42,563 --> 01:32:44,044 Šapiro je na liniji 2. 1341 01:32:46,221 --> 01:32:47,266 Da? 1342 01:32:51,927 --> 01:32:53,538 Ok, samo da razgovaram s mojim čovekom. Javiću ti se. 1343 01:32:53,575 --> 01:32:54,765 Hvala. 1344 01:32:54,801 --> 01:32:55,760 Pozovi Stiva na telefon. 1345 01:32:55,797 --> 01:32:56,942 Šarpa ili Filipsa? 1346 01:32:56,979 --> 01:32:59,374 Zašto bi zvali Filipsa? On treba nas da zove. 1347 01:33:03,555 --> 01:33:05,603 Reci mu da sam ja na drugoj liniji. 1348 01:33:09,435 --> 01:33:10,530 Zdravo, gosp. Šar. 1349 01:33:10,567 --> 01:33:12,962 Ovde Piter Brend. Izvinjavam se što nisam ranije pozvao. 1350 01:33:13,006 --> 01:33:15,358 Bili me je zamolio da vas pozovem, on je na drugoj liniji. 1351 01:33:15,394 --> 01:33:17,891 Kaži mu da tražim 225.000 dolara za Rajnkona. 1352 01:33:17,928 --> 01:33:22,544 Bili kaže da traži 225.000 dolara za Rikarda Rajkona. 1353 01:33:24,287 --> 01:33:25,549 Molim vas. 1354 01:33:27,423 --> 01:33:29,425 Da. Ja, ja... Molim vas. 1355 01:33:31,341 --> 01:33:33,520 Ok. Sačekajte malo, molim vas. 1356 01:33:35,741 --> 01:33:37,490 Reci mu da ću da ga sačekam. 1357 01:33:37,526 --> 01:33:41,794 Kad ga ponovo prodam, ja zadržavam pare. 1358 01:33:43,798 --> 01:33:47,724 Ok, Bili kaže da će sam platiti za Rajkona. 1359 01:33:47,761 --> 01:33:51,332 Ali, sledeće godine kad ga prodamo, on će da zadrži profit. 1360 01:34:00,498 --> 01:34:02,893 Ok. Hvala vam puno. Pozvaćemo vas kasnije. Hvala. 1361 01:34:03,982 --> 01:34:05,332 Ajde! Ajde! 1362 01:34:11,081 --> 01:34:12,692 Suzen, pozovi Šapira! 1363 01:34:12,728 --> 01:34:14,304 Nema veze, ja ću. 1364 01:34:17,091 --> 01:34:19,661 Mark... Da... 1365 01:34:19,704 --> 01:34:21,969 Slušaj, ja hoću da Rajkon udara večeras za mene. 1366 01:34:22,005 --> 01:34:24,408 Reci mu da se presvuče, i pošalji ga ovamo. 1367 01:34:24,452 --> 01:34:25,366 Daću ti pare. 1368 01:34:26,237 --> 01:34:29,155 Da. Super. 1369 01:34:33,597 --> 01:34:35,739 Ne bih da ti kvarim raspoloženje, 1370 01:34:35,775 --> 01:34:39,477 ali, pošto smo uzeli Rajkona... - Moramo nekog da otpustimo. 1371 01:34:46,837 --> 01:34:49,494 Majk... - Zdravo, Bili. 1372 01:34:52,281 --> 01:34:55,075 Znam da sam slabiji u poslednje vreme, 1373 01:34:55,112 --> 01:34:59,380 ali, drugi sam ove sezone, radim na nekim stvarima... 1374 01:34:59,417 --> 01:35:02,428 Majk, moraš da prestaneš da se oblačiš. 1375 01:35:05,303 --> 01:35:06,697 Ok. 1376 01:35:17,934 --> 01:35:19,806 Izvini zbog loših vesti. 1377 01:35:21,112 --> 01:35:22,855 Znam da boli. 1378 01:35:33,176 --> 01:35:36,400 Ali, ja ne mogu da držim 26 momaka u klubu. 1379 01:35:36,436 --> 01:35:37,619 Shvatam. 1380 01:35:37,662 --> 01:35:39,317 Ok. 1381 01:35:40,624 --> 01:35:43,325 Ok. Hvala ti. 1382 01:35:57,914 --> 01:36:00,354 Zdravo, Rikardo. - Zdravo, gosp. 1383 01:36:00,390 --> 01:36:01,703 Ola! 1384 01:36:01,747 --> 01:36:04,098 Mora da si u šoku, pretpostavljam. 1385 01:36:04,142 --> 01:36:05,775 Ejvori pogadja prvu loptu! 1386 01:36:05,812 --> 01:36:07,408 Lopta ide duboko u polje. 1387 01:36:07,452 --> 01:36:09,303 Ne može da je uhvati. 1388 01:36:09,339 --> 01:36:11,117 Lopta se odbija o zid. 1389 01:36:11,154 --> 01:36:14,050 Jedan trkač je na bazi, dva trkača su na bazi, 1390 01:36:14,086 --> 01:36:16,946 Ejvori je jednim udarcem zatvorio tri igrača. 1391 01:36:16,990 --> 01:36:21,825 To je treći pogodak za Atletikse! 1392 01:36:23,218 --> 01:36:26,180 Nešto čudno se dešava u Ouklandu. 1393 01:36:26,223 --> 01:36:28,618 Sada ne možemo da krivimo šefa... 1394 01:36:33,192 --> 01:36:37,373 Zatvorio je prvu, i to je zvuk 14 uzastopnih pobeda za Atletikse. 1395 01:36:37,410 --> 01:36:39,993 14 pobeda je najduži niz ove godine. 1396 01:36:40,029 --> 01:36:43,077 Niko nije pomislio da Atletiks može da bude prvi na Zapadu. 1397 01:36:43,121 --> 01:36:48,522 Nikom nije jasno kako su došli do nekih od pobeda. 1398 01:36:48,559 --> 01:36:52,753 Atletiksi dobijaju 16-u utakmicu za redom! 1399 01:36:52,790 --> 01:36:59,149 Ovo je najduži pobednički niz u poslednjih 25 godina. 1400 01:36:59,185 --> 01:37:01,266 Atletiksi su dobili 16 utakmica za redom! 1401 01:37:01,503 --> 01:37:04,218 Idemo na 20! 1402 01:37:04,254 --> 01:37:07,521 Pobednički niz je dobar što se tiče trke sa Jenkijima. 1403 01:37:07,557 --> 01:37:10,620 Ali, u tome postoji element nasumičnosti. 1404 01:37:10,656 --> 01:37:13,748 Jenkiji iz 1927. godine, Rut, Geri, Burgols, Ron, 1405 01:37:13,785 --> 01:37:16,902 za koje se smatra da su bili najbolji tim ikada, 1406 01:37:16,938 --> 01:37:20,308 imali su pobedničji niz od 9 utakmica te godine. 1407 01:37:20,345 --> 01:37:23,642 Vi, momci, pokušavate da analizirate i shvatite, 1408 01:37:23,679 --> 01:37:28,731 a ja vam kažem da ne može da se objasni ono što se dešava u prvoj ligi. 1409 01:37:28,767 --> 01:37:31,002 Ima mnogo sujeverja sada... 1410 01:37:31,038 --> 01:37:36,526 Rekord od 20 pobeda za redom više ne izgleda nemoguć. 1411 01:37:36,562 --> 01:37:42,014 Rajkon se isplatio više nego što je uradio za Njujork. 1412 01:37:42,051 --> 01:37:44,678 I, evo je! 1413 01:37:44,714 --> 01:37:47,240 Šta sad kažete?! Atletiksi imaju slatkih 17! 1414 01:37:47,850 --> 01:37:51,036 Trebalo je 71 godina. 1415 01:37:51,072 --> 01:37:54,433 Oukland Atletiks se izjednačio sa Filadelfijom! 1416 01:37:54,469 --> 01:38:03,667 Izjednačen je rekord od 17 uzastopnih pobeda prvi put od 1953. 1417 01:38:03,703 --> 01:38:08,450 Ouklandu nedostaju 2 pobede da se izjednače sa rekorderom Američke lige. 1418 01:38:16,724 --> 01:38:19,077 Ako pustite ovih 18 utakmica 100 puta za redom, 1419 01:38:19,114 --> 01:38:20,957 opet nikom ništa neće biti jasno. 1420 01:38:20,993 --> 01:38:24,477 Ovo se jednostavno protivi svemu što mi znamo o bejzbolu. 1421 01:38:24,513 --> 01:38:30,792 Najneverovatnija stvar koju možete da zamislite 1422 01:38:30,836 --> 01:38:36,716 19 za redom! 1423 01:38:37,499 --> 01:38:37,761 Vajt Soksi iz 1906. Njujork Jenkiji iz 1947. 1424 01:38:37,798 --> 01:38:44,990 sada su dobili društvo! 1425 01:38:45,027 --> 01:38:48,126 19 za redom! 1426 01:38:59,319 --> 01:39:01,453 4. septembar 2002. 1427 01:39:02,498 --> 01:39:03,848 Nemoj da mi kažeš rezultat, Pite. 1428 01:39:04,545 --> 01:39:06,374 Ne, Bili, to sam ja. - Šeron? 1429 01:39:06,411 --> 01:39:07,986 Da. 1430 01:39:09,466 --> 01:39:12,036 Imaš li vremena? - Da. Šta je bilo? 1431 01:39:12,073 --> 01:39:14,606 Pa, nisam očekivala da ćeš da se javiš. 1432 01:39:14,642 --> 01:39:16,522 Htela sam da ti ostavim poruku. 1433 01:39:18,047 --> 01:39:20,921 Kejsi i ja smo bile ovde, i gledale smo utakmicu, 1434 01:39:22,880 --> 01:39:25,624 i samo sam htela da ti kažem... 1435 01:39:25,661 --> 01:39:27,776 Dobro si uradio, Bili. 1436 01:39:27,813 --> 01:39:29,892 Veoma smo ponosne na tebe. 1437 01:39:31,809 --> 01:39:33,464 Cenim to, Šeron. 1438 01:39:33,501 --> 01:39:35,137 Hvala ti. 1439 01:39:35,174 --> 01:39:36,773 Srećno. 1440 01:39:37,949 --> 01:39:38,827 Ok. 1441 01:39:38,864 --> 01:39:40,649 Kejsi hoće da priča s tobom. 1442 01:39:41,957 --> 01:39:44,097 Hej, jesi li na stadionu? 1443 01:39:44,134 --> 01:39:46,878 Ne, putujem u Bajseli da vidim neki tim iz niže lige. 1444 01:39:46,915 --> 01:39:50,195 Molim te, vrati se na stadion. - Nema šanse. 1445 01:39:50,231 --> 01:39:53,280 Tata, molim te, okreni auto. - Ne! To neće da se desi. 1446 01:39:53,317 --> 01:39:56,067 Nećeš da izbaksuziraš. - Pričaćemo kasnije, dušo. 1447 01:39:56,104 --> 01:39:57,853 Volim te. 1448 01:40:04,865 --> 01:40:06,178 Sranje... 1449 01:40:06,215 --> 01:40:10,353 Evo nas u četvrtoj četvrtini, i ako ste nam se tek priključili, mnogo ste propustili. 1450 01:40:10,390 --> 01:40:14,193 I na potezu je Ronald Banijan. Prvi udarac. 1451 01:40:14,229 --> 01:40:19,716 Mislim da je lako da rekapituliramo. 1 na drugoj, i 4 na trećoj. 1452 01:40:19,753 --> 01:40:22,591 Ljudi će biti u šoku što ste sad to rekli. 1453 01:40:23,810 --> 01:40:28,339 Sećate se kad se nekada 80-ih godina... 1454 01:42:50,233 --> 01:42:53,157 I Klivlend smanjuje na 11-3. 1455 01:42:53,194 --> 01:42:58,071 To je lepa prednost, ali ne treba dozvoliti protivniku lejk poene. 1456 01:43:42,365 --> 01:43:44,636 Niko nije izašao, baza je puna, 1457 01:43:44,672 --> 01:43:48,505 i Art Haui čeka pravo vreme da zameni pičera. 1458 01:43:48,541 --> 01:43:52,338 I ova utakmica još uvek može da ode van kontrole 1459 01:43:52,374 --> 01:43:53,906 za Oukland Atletiks. 1460 01:43:59,785 --> 01:44:03,487 Svima nama se jednom kaže da više ne možemo da igramo. 1461 01:44:03,523 --> 01:44:06,057 Samo što ne znamo kad će to da se desi. 1462 01:44:10,325 --> 01:44:12,982 Nekima od nas je to rečeno u 18-oj, nekima u 40-oj. 1463 01:44:13,983 --> 01:44:15,776 Ali, svi smo prestari. 1464 01:44:15,813 --> 01:44:21,256 Red je na Marka Svinija. Rezultat je 11-7. 1465 01:44:21,605 --> 01:44:23,390 Bilo bi bolje za njega da pogodi tu prvu loptu. 1466 01:44:25,264 --> 01:44:27,245 Mnogo je pritiska. 1467 01:44:27,281 --> 01:44:29,227 I on je spreman! 1468 01:45:03,764 --> 01:45:05,208 Ovo je čudno. 1469 01:45:05,244 --> 01:45:09,600 Hoćeš da se odrekneš bejzbola, da bi postao agent za talente? 1470 01:45:11,690 --> 01:45:13,911 Ja nisam bejzbol igrač. 1471 01:45:15,000 --> 01:45:16,437 Jesi li siguran da je ovo to što želiš? 1472 01:45:18,353 --> 01:45:20,183 Publika navija! 1473 01:45:20,219 --> 01:45:22,012 Maksvel je spreman! 1474 01:45:22,049 --> 01:45:23,717 Rozvel udara! 1475 01:45:23,754 --> 01:45:26,934 Lopta je na levoj strani terena, 1476 01:45:26,970 --> 01:45:29,858 Rajkon ne stiže. 1477 01:45:29,895 --> 01:45:34,207 I Klivlend izjednačava! 1478 01:45:34,243 --> 01:45:36,776 Roj Toledo! 1479 01:45:37,603 --> 01:45:41,000 Atletiksi su izgubili svojih 11 poena vodjstva. 1480 01:45:43,700 --> 01:45:48,274 Ovo je posledica onoga što je uspevalo 1481 01:45:48,318 --> 01:45:51,845 od kada su 51 izgubili od Rojalsa. 1482 01:45:53,021 --> 01:45:57,420 A Atletiks može da se spakuje i ode kući odmah. 1483 01:46:23,594 --> 01:46:26,034 Hateberg! Edi! 1484 01:46:26,077 --> 01:46:29,649 Spremi se. 1485 01:46:31,609 --> 01:46:33,045 Ajde, pokret! 1486 01:47:13,549 --> 01:47:17,033 Hateberg igra na prvoj bazi, možda kao priprema za pičera. 1487 01:48:19,749 --> 01:48:23,798 Edi Hateberg trči pobednički krug za Oukland Atletiks! 1488 01:48:23,835 --> 01:48:27,893 Klivlendsi su došli do izjednačenja, 1489 01:48:27,929 --> 01:48:30,114 a sad Atletiksi pobedjuju! 1490 01:48:31,464 --> 01:48:33,990 Publika vam sve govori. 1491 01:48:34,026 --> 01:48:36,473 Luda vladavina! 1492 01:48:37,605 --> 01:48:39,565 Kako ovo objasniti? 1493 01:48:41,089 --> 01:48:44,398 Ludilo! Jednostavno rečeno, ludilo! 1494 01:48:49,538 --> 01:48:52,282 Hateberga grle momci iz ekipe! 1495 01:48:56,289 --> 01:48:59,518 U 103 godine američkog bejzbola 1496 01:48:59,555 --> 01:49:02,647 Atletiksi su postigli ono što niko nije pre njih! 1497 01:49:02,683 --> 01:49:06,523 Osvojili su 20 utakmica za redom! 1498 01:49:33,395 --> 01:49:35,921 Teško je ne biti romantičan prema bejzbolu. 1499 01:49:38,055 --> 01:49:40,755 To je jedna od onih stvari koje su zabavne navijačima. 1500 01:49:42,192 --> 01:49:42,391 Prodaje karte. 1501 01:49:42,535 --> 01:49:43,797 I hot-dogove. 1502 01:49:45,535 --> 01:49:47,501 Ali, da li nešto znači? 1503 01:49:47,538 --> 01:49:50,195 Bili, upravo smo osvojili 20 utakmica za redom. 1504 01:49:52,459 --> 01:49:54,601 I, u čemu je poenta? 1505 01:49:54,638 --> 01:49:57,120 Upravo si postigao rekord. 1506 01:50:00,909 --> 01:50:03,391 Čoveče, ja sam radio ovo... 1507 01:50:08,705 --> 01:50:10,759 Slušaj, čoveče. 1508 01:50:10,796 --> 01:50:14,018 Ja sam u ovoj igri dugo vremena. 1509 01:50:16,457 --> 01:50:19,158 Nisam u njoj zbog rekorda. To mogu da ti kažem. 1510 01:50:19,194 --> 01:50:21,204 Nisam u njoj zbog prstena. 1511 01:50:24,166 --> 01:50:26,169 Pretpostavljam da smo mi, ljudi, skloni povredama. 1512 01:50:27,825 --> 01:50:30,655 Doveli smo ih do poslednje utakmice u šampionatu. 1513 01:50:32,092 --> 01:50:34,190 To sve poništava. 1514 01:50:34,227 --> 01:50:38,538 Oni čak i ne znaju te momke. Ja znam kako razmišljaju, ponašaju. 1515 01:50:41,238 --> 01:50:43,067 Sve što smo uradili ovde, 1516 01:50:43,111 --> 01:50:45,071 mislim da neće biti važno. 1517 01:50:48,381 --> 01:50:51,473 Da bilo koji drugi tim osvoji šampionat, bilo bi dobro za njih. 1518 01:50:53,041 --> 01:50:55,611 Pili bi šampanjac, dobili bi prsten, 1519 01:50:55,647 --> 01:50:58,361 Ali, ako mi pobedimo, 1520 01:50:58,398 --> 01:51:01,534 sa našim budžetom i ovim timom, 1521 01:51:05,366 --> 01:51:07,239 to će promeniti igru. 1522 01:51:08,720 --> 01:51:10,745 A to je ono što ja hoću. 1523 01:51:10,781 --> 01:51:12,770 Hoću da to znači nešto. 1524 01:51:21,480 --> 01:51:23,839 2002. Šampionat Eliminaciona utakmica 1525 01:51:23,875 --> 01:51:27,055 Atletiksi sigurno idu u play-off sa titulom prvaka u Zapadnoj diviziji, 1526 01:51:27,092 --> 01:51:29,207 ali, Atletiksi još ne slave. 1527 01:51:29,244 --> 01:51:31,286 Oni su već stizali do ovde, 1528 01:51:31,323 --> 01:51:35,330 prošle godine, tačnije kada su izgubili od Jenkija dve utakmice za redom. 1529 01:51:35,367 --> 01:51:38,516 I to nakon što su izgubili 3 za redom. 1530 01:51:38,553 --> 01:51:43,474 Danas je Oukland ovde prvi put kao pobednik Zapadne divizije još od 1992. 1531 01:51:43,511 --> 01:51:45,659 Sećam se jedne stvari. 1532 01:51:45,695 --> 01:51:48,620 Procenti su porasli tokom sezone, 1533 01:51:48,657 --> 01:51:52,141 ali, ako izgube jednu utakmicu gube 30%. 1534 01:52:25,981 --> 01:52:28,288 Ono što su Minesota Tvinsi razotkrili 1535 01:52:28,325 --> 01:52:30,561 je činjenica da Oukland Atletiks 1536 01:52:30,597 --> 01:52:33,667 fundamentalno nisu čvrst bejzbol tim. 1537 01:52:33,704 --> 01:52:36,702 Mislim, oni su imali koncept s greškom. 1538 01:52:36,738 --> 01:52:41,660 Počevši od generalnog menadžera koji je mislio da može da ponovo otkrije bejzbol. 1539 01:52:41,696 --> 01:52:46,408 Ne možete prići bejzbolu iz isključivo statističkog gledišta. 1540 01:52:46,444 --> 01:52:48,897 Ono što se dogadja na polju jeste fundamentalna igra. 1541 01:52:48,933 --> 01:52:52,286 Moraš da kradeš, moraš da imaš kratke lopte, moraš da žrtvuješ. 1542 01:52:52,323 --> 01:52:54,377 Moraš da pustiš ljude da osvajaju pozicije. 1543 01:52:54,413 --> 01:52:55,952 I onda ih moraš uvoditi. 1544 01:52:55,988 --> 01:52:59,996 A to nećeš raditi na osnovu gomile statističkih podataka. 1545 01:53:00,039 --> 01:53:02,869 Niko ne može ponovo da otkrije ovu igru. 1546 01:53:46,770 --> 01:53:47,815 Da? 1547 01:54:56,366 --> 01:55:01,767 Uz dužno poštovanje Koloseumu, ovo je ipak Ball Park. 1548 01:55:01,804 --> 01:55:03,988 Jeste. 1549 01:55:06,341 --> 01:55:08,779 Mogli bi kasnije da idemo na ručak. 1550 01:55:08,815 --> 01:55:10,869 Kako ti zvuči kafa? 1551 01:55:12,002 --> 01:55:13,134 Deniz... 1552 01:55:18,012 --> 01:55:19,536 Hvala ti, Deniz. 1553 01:55:25,416 --> 01:55:27,165 Znaš, danas joj je rodjendan. 1554 01:55:27,202 --> 01:55:32,037 I trebam da joj kupim poklon, a ona je ta koja kupuje poklone umesto mene. 1555 01:55:32,073 --> 01:55:34,649 Pa, imaš li neku ideju? 1556 01:55:35,913 --> 01:55:37,269 Šal. 1557 01:55:37,306 --> 01:55:38,924 Misliš na vuneni šal? 1558 01:55:38,961 --> 01:55:43,142 Ne, mislio sam na ono što žene nose sa... Znaš, kao ukras. 1559 01:55:44,143 --> 01:55:46,103 Je l' znaš gde bih mogao da nabavim tako nešto? 1560 01:55:47,584 --> 01:55:49,290 Džone, uz svo dužno poštovanje... 1561 01:55:49,326 --> 01:55:52,767 Upravo sam izgubio u finalu dve godine za redom. Možeš da joj kupiš kuglu za kuglanje. 1562 01:55:57,863 --> 01:56:00,301 Stiv mi je rekao da će ti ponuditi novi ugovor. 1563 01:56:01,434 --> 01:56:02,573 Da. 1564 01:56:02,610 --> 01:56:05,310 Pa, zašto nisi uzvratio moj poziv? 1565 01:56:08,010 --> 01:56:09,890 Zato što su to Red Soksi. 1566 01:56:09,927 --> 01:56:14,413 Zato što verujem da nauka može da ponudi odgovor za prokletstvo Bambinija. 1567 01:56:15,937 --> 01:56:19,464 Zato što sam čuo da si zaposlio Bil Džejmsa. 1568 01:56:19,501 --> 01:56:21,127 Da. 1569 01:56:21,163 --> 01:56:25,780 Znaš, nije mi jasno zašto je trebalo toliko dugo da neko zaposli tog tipa. 1570 01:56:27,086 --> 01:56:29,307 Zato što ga bejzbol mrzi. 1571 01:56:29,351 --> 01:56:34,105 Znam. Bejzbol... Bejzbol može da ga mrzi. 1572 01:56:34,142 --> 01:56:38,540 Jedna od dobrih stvari u novcu je što može da kupi mnoge stvari. 1573 01:56:38,577 --> 01:56:41,371 Jedna od njih je luksuz da ne obraćaš pažnju 1574 01:56:41,407 --> 01:56:43,200 na to šta bejzbol voli, a šta ne voli, 1575 01:56:43,237 --> 01:56:45,074 šta bejzbol misli, ili ne misli. 1576 01:56:47,861 --> 01:56:49,602 Zvuči lepo. 1577 01:56:50,691 --> 01:56:54,219 Pa, zahvalan sam ti na pozivu. 1578 01:56:54,255 --> 01:56:56,527 Zahvalan? - Da. 1579 01:56:59,880 --> 01:57:01,884 Za 41 milion 1580 01:57:01,928 --> 01:57:03,931 ti si napravio play-off tim. 1581 01:57:03,967 --> 01:57:05,935 Ostao si bez Dejmona, Gijambija, 1582 01:57:05,971 --> 01:57:07,640 Izrija Hauzena. 1583 01:57:07,676 --> 01:57:10,768 Penju. I dobio si više utakmica bez njih, 1584 01:57:10,805 --> 01:57:11,777 nego što si sa njima. 1585 01:57:11,814 --> 01:57:15,436 Osvojio si isti broj utakmica kao i Jenkiji, 1586 01:57:15,473 --> 01:57:19,218 a Jenkiji su potrošili 1.4 miliona dolara po igraču, 1587 01:57:20,307 --> 01:57:23,144 a ti si platio 260.000. 1588 01:57:23,181 --> 01:57:25,932 Znam da si mnogima stao na zub, 1589 01:57:25,969 --> 01:57:27,624 ali, ti si prvi tip koji je krenuo glavom kroz zid. 1590 01:57:27,661 --> 01:57:29,845 Znaš li zašto je to krvavo? 1591 01:57:29,882 --> 01:57:31,464 Uvek je. 1592 01:57:31,500 --> 01:57:33,960 To je pretnja ne samo za obavljanje biznisa, 1593 01:57:33,997 --> 01:57:36,385 u njhivim glavama to je pretnja za samu igru, 1594 01:57:36,421 --> 01:57:39,295 ali, ono što je zapravo ugroženo jeste njihovo izdržavanje, njihov posao. 1595 01:57:40,298 --> 01:57:42,344 To je način na koji oni obavljaju stvari. 1596 01:57:43,259 --> 01:57:44,834 I svaki put kad se to desi, 1597 01:57:44,870 --> 01:57:47,484 bilo da je to način na koji obavljaš posao, ili bilo šta drugo, 1598 01:57:49,487 --> 01:57:52,841 ljudi koji drže prsten, imaju prekidač u svojim rukama. 1599 01:57:53,711 --> 01:57:56,063 Oni će da te proglase ludim. 1600 01:57:57,196 --> 01:57:58,901 Mislim... 1601 01:57:57,638 --> 01:58:01,122 Svako ko sada konstruiše tim, 1602 01:58:01,159 --> 01:58:03,604 koristeći tvoj model, 1603 01:58:05,085 --> 01:58:06,871 su dinosaurusi. 1604 01:58:08,046 --> 01:58:10,050 Oni sede na svojim guzicama, na svojim sofama, 1605 01:58:10,087 --> 01:58:11,711 u oktobru, 1606 01:58:11,748 --> 01:58:15,102 gledaju kako Boston Red Soksi osvajaju šampionat. 1607 01:58:21,503 --> 01:58:23,332 Šta je to? 1608 01:58:24,508 --> 01:58:26,990 Hoću da ti budeš moj generalni menadžer. To je moja ponuda. 1609 01:59:14,549 --> 01:59:15,856 Pazi! 1610 01:59:17,816 --> 01:59:19,166 Šta je to bilo? 1611 01:59:20,298 --> 01:59:21,568 Izvini. 1612 01:59:21,604 --> 01:59:23,652 Šta je to bilo, do đavola? 1613 01:59:23,688 --> 01:59:26,308 Blesane jedan. 1614 01:59:33,669 --> 01:59:35,280 Kako je bilo u Bostonu? 1615 01:59:36,500 --> 01:59:38,285 Impresivno. 1616 01:59:45,035 --> 01:59:47,083 Da li ti je Henri bar dao dobru ponudu? 1617 01:59:49,390 --> 01:59:51,285 Nije bitno. - Kakva je bila? 1618 01:59:51,321 --> 01:59:53,180 Nije bitno. - Kakva je bila? 1619 02:00:16,872 --> 02:00:20,095 Ovo pokazuje da se generalni menadžeri poštuju u sportu. 1620 02:00:22,969 --> 02:00:24,276 I? 1621 02:00:25,757 --> 02:00:28,022 Samo jednom. 1622 02:00:29,720 --> 02:00:32,638 Znaš, doneo sam jednu odluku u svom životu, bazirano na novcu. 1623 02:00:32,675 --> 02:00:35,730 I ja sam se zakleo da to nikad više neću uraditi. 1624 02:00:38,866 --> 02:00:40,782 Ti to ne radiš zbog para. 1625 02:00:40,819 --> 02:00:43,352 Ne? - Ne. 1626 02:00:45,834 --> 02:00:48,143 Novac samo govori koliko vrediš. 1627 02:00:49,623 --> 02:00:53,282 On to govori i za svakog igrača o kom smo pričali. 1628 02:00:54,023 --> 02:00:56,156 Da to zaslužuju. 1629 02:01:04,083 --> 02:01:06,261 Zapravo, ne zaslužuju. 1630 02:01:10,093 --> 02:01:12,488 Slažem se, to sam hteo da čujem. 1631 02:01:16,234 --> 02:01:18,804 Zaista jesam. 1632 02:01:21,677 --> 02:01:23,986 Mislim da si zaista uspeo, Bili. 1633 02:01:24,683 --> 02:01:26,512 Pite, mi smo izgubili. 1634 02:01:28,603 --> 02:01:30,047 Mi smo izgubili. 1635 02:01:30,083 --> 02:01:33,829 Prošlo je samo par dana. Trebaće ti neko vreme da to preboliš. 1636 02:01:34,439 --> 02:01:37,009 Ja imam problem. Kako se prebole ovakve stvari? 1637 02:01:38,401 --> 02:01:39,665 Ikada. 1638 02:01:46,328 --> 02:01:49,856 Dođi sa mnom u video-sobu. Hoću nešto da ti pokažem. 1639 02:01:51,511 --> 02:01:54,864 Ne, nisam raspoložen sada. 1640 02:01:56,302 --> 02:01:58,327 Hajde. Korisno je. 1641 02:01:58,364 --> 02:02:00,352 Hajde, Bili, hajde. 1642 02:02:02,095 --> 02:02:06,537 "Bajsilija Ouks" sada poseduju Džeremija Brauna koji ima 108 kila, 1643 02:02:06,573 --> 02:02:10,238 koji se, kako već znaš, plaši da potrči ka drugoj bazi. 1644 02:02:10,275 --> 02:02:12,373 Ovo je utakmica od pre 6 nedelja. 1645 02:02:13,157 --> 02:02:15,422 Ovaj tip će da mu baci brzu loptu. 1646 02:02:15,458 --> 02:02:17,381 Džeremi će da je pogodi. 1647 02:02:20,212 --> 02:02:21,700 Evo šta je zapravo interesantno. 1648 02:02:21,736 --> 02:02:24,567 Džeremi će da uradi ono što nikad ne radi. 1649 02:02:24,603 --> 02:02:26,316 Pokušaće. 1650 02:02:26,353 --> 02:02:28,531 On je na prvoj bazi, i trčaće na drugu. 1651 02:02:30,447 --> 02:02:31,666 U redu? 1652 02:02:35,107 --> 02:02:39,200 Sve Džeremijeve noćne more su postale stvarne. 1653 02:02:42,075 --> 02:02:44,042 Smeju mu se. 1654 02:02:44,079 --> 02:02:46,126 A Džeremi će da sazna zašto. 1655 02:02:49,000 --> 02:02:51,264 Džeremi će da shvati 1656 02:02:53,312 --> 02:02:55,707 da je lopta otišla 30 metara preko ograde. 1657 02:02:58,408 --> 02:03:00,410 On je postigao houmran. 1658 02:03:00,447 --> 02:03:02,414 A nije ni bio svestan toga. 1659 02:03:32,203 --> 02:03:35,383 Ti mi pomažeš da se setim kako je to biti menadžer u bejzbolu. 1660 02:03:40,740 --> 02:03:43,353 To je metafora. - Znam da je metafora. 1661 02:03:48,405 --> 02:03:49,494 U redu. 1662 02:03:53,457 --> 02:03:56,418 Pite, ti si dobar u tome. 1663 02:04:00,425 --> 02:04:01,906 Pozvaću te. 1664 02:05:02,400 --> 02:05:05,666 Ćao, tata. Ovo je pesma koju sam snimila. 1665 02:05:05,703 --> 02:05:08,897 Molim te, nemoj da je puštaš nekom drugom. 1666 02:05:08,933 --> 02:05:12,286 Javi mi ako si se predomislio o tome da ja živim u Kaliforniji. 1667 02:05:12,323 --> 02:05:15,161 A ako nisi, ti si stvarno sjajan tata. 1668 02:06:27,153 --> 02:06:31,508 Bili Bin je odbio ponudu Red Soksa od 12.500.000 $ 1669 02:06:31,545 --> 02:06:35,864 i odlučio da ostane u Ouklandu kao generalni menadžer. 1670 02:06:40,436 --> 02:06:44,617 Dve godine kasnije, Red Soksi su osvojili svoj prvi šampionat još od 1918. 1671 02:06:44,654 --> 02:06:48,363 nakon što su primenili filozofiju osnovanu u Ouklandu. 1672 02:06:52,500 --> 02:06:58,728 Bili još uvek pokušava da osvoji poslednju utakmicu sezone.