1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 krios.livepage 2 00:00:18,500 --> 00:00:21,700 Είπες πώς από δώ κόβουμε δρόμο. Εάν πηγαίναμε κανονικά, 3 00:00:21,800 --> 00:00:24,300 τώρα θα φτάναμε στο Σέντινουμ. 4 00:00:27,200 --> 00:00:29,200 Χαθήκαμε! 5 00:00:29,200 --> 00:00:32,000 Όχι. Ακολουθήστε με. 6 00:00:42,200 --> 00:00:43,500 Για κοίτα. 7 00:00:44,500 --> 00:00:47,000 Πρέπει να είναι κυνηγοί. 8 00:00:47,100 --> 00:00:49,100 Δεν βλέπω κανέναν τριγύρω. 9 00:00:49,100 --> 00:00:51,900 Λές να φάμε ψητό λαγό; 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,300 Λέω να τ΄αρπάξουμε όλα. 11 00:00:54,400 --> 00:00:57,600 Τα τομάρια θα πιάσουν καλή τιμή στο Σέντινουμ. 12 00:01:21,300 --> 00:01:25,900 Τι ήταν αυτό; -Κανένα ζώο θα ΄ναι. 13 00:01:40,700 --> 00:01:43,200 Ένας κύκλωπας! 14 00:02:06,100 --> 00:02:08,800 Άφησετον Τίτους! Παράτα τα. 15 00:04:01,100 --> 00:04:04,900 Από το βλέμμα σας, γερουσιαστές, καταλαβαίνω πώς δεν έχουμε καλά νέα. 16 00:04:05,000 --> 00:04:07,300 Μια ανησυχητική απώλεια Καίσαρα μου. 17 00:04:07,300 --> 00:04:11,100 Πρέπει να απαγορεύσουμε τη διέλευση προς την πόλη μέχρι να γίνει έρευνα. 18 00:04:11,200 --> 00:04:14,900 Δεν θα ταν καλή ιδέα Κάσκα. Οι κύκλωπες κύρηξαν πόλεμο στην Ρώμη, 19 00:04:14,900 --> 00:04:17,500 με τις δολοφονίες των πολιτών μας. - Ο ανηψιός μου έχει δίκαιο. 20 00:04:17,500 --> 00:04:21,600 Η απόφαση έρχεται από μόνη της... 21 00:04:21,600 --> 00:04:24,100 αλλά πέστε μου, τι θα κάνω μ΄αυτό το κτήνος; 22 00:04:24,100 --> 00:04:28,100 Εάν ζούσε σήμερα ο αρχηγός της συγκλίτου, ο Λίβιους, 23 00:04:28,100 --> 00:04:30,700 ξέρω τι θα σας συμβούλευε. 24 00:04:30,800 --> 00:04:34,200 Θα έλεγε: "Στείλε τον καλύτερο και γενναιότερο. 25 00:04:34,200 --> 00:04:36,400 Τον γιό μου Μάρκο. " 26 00:04:36,500 --> 00:04:40,100 Καλή ιδέα Κάσκα. Πέστε στον Μάρκο να ετοιμάσει τον στρατό του. 27 00:04:40,200 --> 00:04:43,000 Θα τον ειδοποιήσω εγώ ο ίδιος. - Ωραία. 28 00:05:19,600 --> 00:05:22,400 Σκέφτηκα ότι θα σ΄ έβρισκα εδώ. Μάρκο! 29 00:05:28,900 --> 00:05:32,400 Με διαταγή του αυτοκράτορα Τιβέριου, πρέπει να ετοιμαστείς, 30 00:05:32,400 --> 00:05:36,500 και να πιάσεις τον κύκλωπα που σκότωσε δύο εμπόρους μας. 31 00:05:36,600 --> 00:05:38,400 Μα βέβαια Φάλκο. 32 00:05:38,400 --> 00:05:40,400 Και επίσης, μήπως θα θέλατε 33 00:05:40,500 --> 00:05:43,100 να σας φέρω και το κεφάλι της Μέδουσσας; 34 00:05:44,700 --> 00:05:47,300 Δεν είναι αστείο Μάρκο. 35 00:05:47,400 --> 00:05:51,000 Ένας κύκλωπας σκότωσε δύο από τους εμπόρους μας, 36 00:05:51,100 --> 00:05:54,600 και τους έφαγε. Το μάθαμε από κάποιον που κατάφερε να του ξεφύγει... 37 00:05:54,700 --> 00:05:56,800 Τον Μενάντερ. 38 00:05:56,800 --> 00:05:58,700 Τον Μενάντερ; 39 00:05:58,700 --> 00:06:01,800 Αυτός είναι παραμυθάς. Γίνεται υπερβολικός. 40 00:06:01,800 --> 00:06:05,700 Ιστορίες για τους Κύκλωπες, λένε μόνον οι μεθυσμένοι και οι ζητιάνοι. 41 00:06:05,700 --> 00:06:10,000 Εξολοθρευτήκαν εδώ και καιρό, όταν ο Αύγουστος, σκότωσε και τον τελευταίο. 42 00:06:10,300 --> 00:06:15,200 Αλλά κι έστω άν υπάρχει ένας, δεν είναι απειλή για την Ρώμη. 43 00:06:15,500 --> 00:06:17,900 Δεν αποφασίζεις εσύ γι΄ αυτό, έτσι δεν είναι; 44 00:06:19,700 --> 00:06:22,400 Προτείνω να συγκεντρώσεις τους άντρες σου αμέσως. 45 00:06:25,100 --> 00:06:28,000 Προφανώς θα δυσκολευτείς για να βρείς τον δρόμο. 46 00:06:28,100 --> 00:06:33,200 Ο μόνος δρόμος, θα είναι αυτός που θα μπώ θριαμβευτής στην Ρώμη. 47 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 Πές στον αυτοκράτορα Τιβέριο, 48 00:06:39,400 --> 00:06:42,700 ό,τι τον χαιρετίζω και τον υπακούω... 49 00:06:43,500 --> 00:06:47,000 Δεν έχω την τιμή και την ευχαρίστηση να σας γνωρίζω. 50 00:06:47,000 --> 00:06:49,500 Είμαι ο Φάλκο Μαξιμίλιους. 51 00:06:49,500 --> 00:06:53,200 - Φλάβια Κορόνα. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω Φλάβια. 52 00:06:53,200 --> 00:06:56,800 Άκουσα πώς είσαι το "αστέρι" στις Βραδιές του Κάτο Σατουρνάλια. 53 00:06:56,800 --> 00:06:58,700 Ξέρεις, ετοιμάζω και γώ ένα όμορφο βραδινό. 54 00:06:58,700 --> 00:07:02,500 Ένα συμπόσιο... Όπως αυτά του Πλάτωνα... 55 00:07:03,800 --> 00:07:06,600 με τους πιό διακεκριμένους φιλοσόφους. Και μόνο μια γυναίκα 56 00:07:06,700 --> 00:07:09,600 καλείται να έρθει στην ομιλία για την τέχνη της αγάπης. 57 00:07:09,600 --> 00:07:12,400 Θα ενδιαφερόσουνα να έρθεις Φλάβια; 58 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 Φυσικά. 59 00:07:19,500 --> 00:07:22,200 Σέρβο, βρές τον Ταρκούην και μαζέψτε τους υπόλοιπους. 60 00:07:22,200 --> 00:07:25,100 Λυπάμαι Μαρκους, ο Ταρκουήν μου πλήρωσε έναν μήνα άδεια. 61 00:07:25,200 --> 00:07:28,800 Σε πλήρωσε; Νομίζω πώς εμένα έπρεπε να πληρώσει! 62 00:07:28,800 --> 00:07:31,800 Θα στο έλεγα... Αλλά τα ποτά, ξέρεις... 63 00:07:31,800 --> 00:07:34,000 Απλά... 64 00:07:35,200 --> 00:07:38,000 - Εδώ είναι τα λεφτά σου. - Αλλά εγώ δεν θέλω τα λεφτά. 65 00:07:38,000 --> 00:07:40,300 Θέλω τον ίδιο, πήγαινε να τον βρείς! 66 00:07:40,300 --> 00:07:45,400 Και πές του να ξαναγυρίσει αμέσως στο καθήκον του. - Μάλιστα κύριε 67 00:07:56,200 --> 00:07:58,000 Ακίνητοι! 68 00:08:02,000 --> 00:08:05,700 Ο Μενάντερ είχε δίκαιο. Ο κύκλωπας τους έφαγε όλους. 69 00:08:05,700 --> 00:08:07,800 Πρώτη φορά ακούω τον Μενάντερ να λέει την αλήθεια. 70 00:08:07,800 --> 00:08:11,300 Συνάντησαν τον κύκλωπα ενώ έψαχναν έναν συντομότερο δρόμο. 71 00:08:11,300 --> 00:08:13,400 Νομίζω πώς τους έπιασε να κλέβουν τα τρόφιμά του. 72 00:08:13,400 --> 00:08:15,800 Εκεί έχει και πρόβατα. Μάλλον προσπάθησαν να του τ΄ αρπάξουν. 73 00:08:15,900 --> 00:08:17,800 Μπορεί να είναι εδώ τριγύρω. 74 00:08:17,800 --> 00:08:20,400 - Να στείλω ανιχνευτές; - Όχι! 75 00:08:20,400 --> 00:08:23,400 Θα έρθει μόνος του. 76 00:08:34,400 --> 00:08:37,400 - Ρίξτε τις κουβέρτες πάνω σας. - Μάλιστα. 77 00:09:27,500 --> 00:09:28,600 Επίθεση! 78 00:09:51,700 --> 00:09:53,600 Σημαδέψτε καλά! 79 00:10:01,800 --> 00:10:03,200 Τώρα! 80 00:10:38,500 --> 00:10:40,700 Τραβήξτε το να κλείσει! 81 00:10:45,900 --> 00:10:47,800 Όχι! 82 00:10:49,100 --> 00:10:51,000 Δεν σας διέταξα να τον σκοτώσετε. 83 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Μα διατάξατε να τον πιάσουμε κύριε! 84 00:10:53,100 --> 00:10:56,300 Σωστά, θα τον πάω στην Ρώμη αλυσοδεμένο. 85 00:10:56,400 --> 00:11:00,400 Να δούν όλοι, ότι ο Μάρκους Ρόμουλους νίκησε τους κύκλωπες. 86 00:11:00,400 --> 00:11:03,800 Ταρκούην, φέρε τις αλυσίδες. 87 00:11:15,600 --> 00:11:17,200 Σέρβε! 88 00:11:18,600 --> 00:11:21,400 Όχι! 89 00:11:22,700 --> 00:11:25,500 Στοχεύστε με τις λόγχες σας το μάτι του, τώρα! 90 00:11:33,400 --> 00:11:36,400 Δέστε τον και σκεπάστε του το μάτι. 91 00:11:47,600 --> 00:11:50,300 Στην Ρώμη! 92 00:11:58,800 --> 00:12:01,200 Έχω να σας αναφέρω ένα μικρό πρόβλημα. 93 00:12:01,300 --> 00:12:05,600 Ο Σαραγόσα μου είπε, ότι παραγγείλατε δυό λιοντάρια και δυο τίγρεις για το παιχνίδι. 94 00:12:05,900 --> 00:12:08,500 Αλλά ο κύκλωπας, επιτέθηκε στο καραβάνι 95 00:12:08,500 --> 00:12:12,500 που ερχόταν από την Καρθαγένη. Κομμάτιασε τα ζώα 96 00:12:12,600 --> 00:12:14,900 και τα έφαγε. - Τι κτήνος! 97 00:12:16,000 --> 00:12:18,700 - Τι είναι αυτό; - Η τιμή των ζώων. 98 00:12:20,200 --> 00:12:25,600 - Ο Σαραγόσα θέλει να τα πληρώσουμε; - Σκοτώθηκαν σε Ρωμαΐκό δρόμο. 99 00:12:27,000 --> 00:12:29,700 Πάμε να φάμε. 100 00:12:39,900 --> 00:12:42,200 Ποιός είσαι; Ποιός σ΄έστειλε; 101 00:12:42,300 --> 00:12:45,200 Είναι ο ανηψιός της Ιουλίας. Η Ιουλία... Είναι η βοτανολόγος σας. 102 00:12:45,200 --> 00:12:46,900 Ξέρω πιά είναι η Ιουλία. 103 00:12:47,000 --> 00:12:50,100 Ποτέ μην έρχεσαι από πίσω μου. 104 00:12:51,200 --> 00:12:53,400 Δεν στο είπε αυτό η μαμά σου; 105 00:12:53,500 --> 00:12:55,000 Όχι; 106 00:12:59,000 --> 00:13:00,900 Εάν δεν εμπιστεύομαι αυτούς που λένε ναι, 107 00:13:01,000 --> 00:13:05,400 πώς να εμπιστευτώ κάποιον που μου απαντά και ναι, και όχι 108 00:13:05,500 --> 00:13:07,600 στην ίδια ερώτηση; 109 00:13:09,200 --> 00:13:13,000 Είσαι πολύ πονηρός θείε. Θα τον απομακρίνω αμέσως. 110 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Ποιός μπορεί να τον στρέψει εναντίων μου; Όχι Φάλκο. 111 00:13:16,000 --> 00:13:19,100 Είναι ηλίθιος, και μόνον γι΄αυτό, είναι επικίνδυνος. 112 00:13:19,100 --> 00:13:22,600 Μπορεί να είναι ηλίθιος, θείε μου, αλλά είναι και γιός της Ιουλίας, 113 00:13:22,600 --> 00:13:25,800 που είναι μια καλή και πιστή υπάλληλος σας. 114 00:13:26,800 --> 00:13:28,600 Τι γίνεται με τον πατέρα του; 115 00:13:30,700 --> 00:13:33,100 Δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι ποιός ήταν, μπορούμε; 116 00:13:33,100 --> 00:13:35,200 Ακριβώς. 117 00:13:35,300 --> 00:13:37,100 Λοιπόν... 118 00:13:42,600 --> 00:13:45,100 Έκανες ανακαίνηση στην βίλλα σου; 119 00:13:45,100 --> 00:13:47,100 Κάτι μικροεργασίες. 120 00:13:47,100 --> 00:13:49,900 Τίποτα υπερβολικό, άλλωστε δεν ζώ πολύ καιρό εκεί. 121 00:13:49,900 --> 00:13:52,000 Φυσικά. 122 00:13:52,000 --> 00:13:55,200 Έμαθα ότι τον σκλάβο που προσπάθησε να με σκοτώσει 123 00:13:55,300 --> 00:13:58,500 τον πούλησες στον επιστάτη σου. 124 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 Κορίτσι, φέρε μας κρασί. 125 00:14:10,000 --> 00:14:11,500 Πήγαινε. 126 00:14:24,000 --> 00:14:26,400 Περίμενε. 127 00:14:26,400 --> 00:14:29,300 Περίμενε. 128 00:14:39,400 --> 00:14:41,500 Έλα. 129 00:14:46,600 --> 00:14:49,900 Καιρός ήταν να έρθει. 130 00:14:52,600 --> 00:14:54,800 Ξεφορτώσου την. 131 00:14:54,900 --> 00:14:57,400 Σιγουρέψου πρώτα ότι δεν έκλεψε τίποτα. 132 00:15:21,100 --> 00:15:23,200 Κλείτε! 133 00:15:31,100 --> 00:15:33,900 Έχεις καθυστερήσει 6 μήνες, 134 00:15:33,900 --> 00:15:36,500 και 20,000 δηνάρια πάνω απ΄τον προϋπολογισμό. 135 00:15:36,600 --> 00:15:40,000 Πές μου έναν καλό λόγο για τον οποίο δεν πρέπει να σε χτυπήσω 136 00:15:40,100 --> 00:15:44,000 εδώ μέσα και γίνεις ρεζίλι σε όλους. 137 00:15:44,100 --> 00:15:46,900 Χίλια συγγνώμη άρχοντα μου. Με τους στρατό μας να πολεμάει τον Χάν 138 00:15:47,000 --> 00:15:49,800 δύσκολα βρίσκεις καλούς σκλάβους. Θα διπλασιάσω την προσπάθεια μου. 139 00:15:49,800 --> 00:15:53,300 Ο καθένας, συμπεριλαμβανομένου και του Τιβέριου, 140 00:15:53,300 --> 00:15:56,500 ξέρει για την ανακαίνηση μου λόγω της ανικανότητας σου. 141 00:15:59,000 --> 00:16:02,500 Βιάσου προτού χάσω την υπομονή μου. 142 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Ανόητε παλιόγερε. 143 00:16:22,000 --> 00:16:25,200 Γι αυτό χάνουμε συνέχεια χρόνο. 144 00:16:25,300 --> 00:16:27,500 Κλείτε. 145 00:16:33,600 --> 00:16:36,000 Μην είσαι ηλίθιος. 146 00:16:36,000 --> 00:16:40,600 Θα σ΄εκτελέσουν δημόσια. Πίσω στην δουλειά. 147 00:16:45,400 --> 00:16:47,900 Μπάρμπαρα, φέρε μου το σίδερο. 148 00:16:50,300 --> 00:16:52,300 Που ΄σαι, αγρότη! 149 00:16:52,400 --> 00:16:54,200 Σημάδεψε τον. 150 00:17:02,200 --> 00:17:04,400 Ιούλιος. 151 00:17:04,400 --> 00:17:07,100 Μικρέ, τελείωνε! 152 00:17:11,000 --> 00:17:14,300 Βάλτον για δουλειά. 153 00:17:21,000 --> 00:17:23,400 Όλοι πρέπει να απαντούμε στο όνομα "μικρέ" εδώ, 154 00:17:23,400 --> 00:17:25,700 αλλά εσύ είσαι ο Ιούλιος, 155 00:17:25,800 --> 00:17:27,400 και γώ ο Γόρδιος. 156 00:17:29,000 --> 00:17:31,100 Φόρα αυτό. 157 00:17:48,500 --> 00:17:51,300 Δεν βλέπω τον Μάρκο. Εσύ τον βλέπεις; 158 00:17:57,000 --> 00:17:59,200 Αν κατάφερε να πιάσει τους κύκλωπες, 159 00:17:59,200 --> 00:18:01,000 θα είναι μεγάλος θρίαμβος. 160 00:18:06,500 --> 00:18:08,400 Φρουρέ! 161 00:18:10,000 --> 00:18:15,300 Πήγαινε να ειδοποιήσεις τον αυτοκράτορα για τα κακά νέα. Ο Μάρκος απέτυχε. 162 00:18:15,400 --> 00:18:17,000 Πήγαινε! 163 00:18:40,400 --> 00:18:43,600 Μικρέ, τρέχα να σταματήσεις τον φρουρό πρίν πάει στον αυτοκράτορα. 164 00:18:43,600 --> 00:18:45,800 Μην κοιτάς σαν χαζός. Τρέχα! 165 00:18:50,300 --> 00:18:52,100 Φλάβια! 166 00:18:52,100 --> 00:18:54,100 Τι κάνεις; 167 00:18:54,200 --> 00:18:58,700 Πάω να δώ τι φέρνει ο Μάρκος. Μήπως τον κύκλωπα; 168 00:19:21,000 --> 00:19:23,200 Πολίτες της Ρώμης! 169 00:19:23,300 --> 00:19:25,400 Επέστρεψα, 170 00:19:25,400 --> 00:19:27,200 και έφερα μαζί μου, 171 00:19:27,300 --> 00:19:31,400 το κτήνος που τρομοκρατούσε την επαρχίας μας. 172 00:19:31,500 --> 00:19:34,100 Σας δίνω 173 00:19:34,100 --> 00:19:37,100 τον κύκλωπα! 174 00:20:11,700 --> 00:20:13,700 Πηγαίνετε. 175 00:20:37,300 --> 00:20:39,700 Σε συγχαίρω Μάρκο. 176 00:20:39,700 --> 00:20:42,100 Εσύ κι ο στρατός σου είστε οι καλύτεροι. 177 00:20:42,100 --> 00:20:45,100 Χάρη σε σας 178 00:20:45,100 --> 00:20:48,000 άλλος ένας εχθρός της Ρώμης είναι στις αλυσίδες. 179 00:20:50,300 --> 00:20:52,500 Μάλιστα. 180 00:20:53,600 --> 00:20:55,900 Θα σε ρωτήσω κάτι. 181 00:20:56,700 --> 00:21:01,300 Γιατί έδωσες εντολή να τον φέρουν αλυσοδεμένο στην Ρώμη; 182 00:21:01,400 --> 00:21:04,300 Το έκανα για τους τραυματισμένους μου συντρόφους, 183 00:21:04,300 --> 00:21:07,100 σαν σεβασμο, και φόρο τιμής γι΄αυτούς. 184 00:21:07,200 --> 00:21:09,800 Ήξερα ότι το πλήθος 185 00:21:09,800 --> 00:21:12,200 θα ήθελε να δει τον κύλωπα, 186 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 σα να ήταν σε τσίρκο. 187 00:21:15,000 --> 00:21:17,300 Πράγματι έμοιαζε με τσίρκο, έ Φάλκο; 188 00:21:17,300 --> 00:21:21,100 Εν πάση περιπτώσει, σε συγχαίρω, και σου δίνω τον τίτλο, 189 00:21:21,100 --> 00:21:23,400 του αρχηγού του συμβουλίου. 190 00:21:23,500 --> 00:21:25,400 Ευχαριστώ Καίσαρα μου. 191 00:21:30,800 --> 00:21:33,600 Πιστεύω, πώς αξίζω κι ένα κομμάτι γής... 192 00:21:33,600 --> 00:21:36,700 ότι μπορείτε να μου δώσετε και λίγα χωράφια. 193 00:21:36,700 --> 00:21:39,400 Μόλις έγινες αρχηγός του συμβουλίου 194 00:21:39,500 --> 00:21:42,500 κι έχεις την αυθάδεια να ζητάς περισσότερα; 195 00:21:42,600 --> 00:21:46,000 Ζητώ απλά αυτό που αξίζω, και συνήθως αυτά ζητάνε. 196 00:21:46,100 --> 00:21:48,000 Αλλά εάν με ρωτούσατε να διαλέξω κάτι απ΄τα δύο, 197 00:21:48,100 --> 00:21:50,500 τότε θα προτιμούσα την γή από τον τίτλο. 198 00:21:50,600 --> 00:21:54,200 Ο αυτοκράτορας Τβέριος, ανταμείβει όποιον αξίζει. 199 00:21:54,200 --> 00:21:57,400 Και ότι δίνω, μπορώ να το πάρω και πίσω άν θελήσω. 200 00:21:57,400 --> 00:22:01,900 Ούτε γη θα σου δώσω, ούτε και τίτλο θα σου δώσω. 201 00:22:01,900 --> 00:22:04,900 Μπορείς να φύγεις... 202 00:22:04,900 --> 00:22:06,900 Εκατόνταρχε. 203 00:22:23,700 --> 00:22:27,000 Ωραία, τώρα ας δούμε το μενού για το συμπόσιο. 204 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 Η νίκη της Ρώμης κατά των κυκλώπων, επιβάλλει αγριογούρουνο για κύριο πιάτο. 205 00:22:30,100 --> 00:22:32,100 - Μισό αγριογούρουνο. - Τι; 206 00:22:32,100 --> 00:22:35,400 Κόψτε το μισό γουρούνι... και αποθηκεύστε το άλλο μισό. 207 00:22:35,400 --> 00:22:38,300 - Δεν σας φαίνεται ανόητο αυτό; - Ορίστε; 208 00:22:38,300 --> 00:22:42,400 Εν πάση περιπτώσει, δε νομίζω να φτάσει για τους καλεσμένους μας. 209 00:22:42,500 --> 00:22:45,500 Τότε ξεχώρισε τους καλεσμένους... βάλε την πρώτη σειρά στην τραπεζαρία, 210 00:22:45,500 --> 00:22:49,800 και την δεύτερη σειρά στο χώλ. Αυτούς δώς τους μόνον αυγά και σαλάτα. 211 00:22:50,900 --> 00:22:55,200 Βάλε τον Μάρκο στην δεύτερη σειρά. 212 00:24:22,200 --> 00:24:25,000 Κύκλωπα όχι! Μείνε εκεί που είσαι. 213 00:24:46,900 --> 00:24:49,500 - Πές του να σταματήσει. - Σταμάτα! 214 00:24:51,100 --> 00:24:53,500 Μην σκοτώστε το πλάσμα. 215 00:25:10,500 --> 00:25:12,800 Νομίζω πώς πεινάει. 216 00:25:14,400 --> 00:25:18,200 Σωστά. Βρές τον χασάπη, και πές του να φέρει κρέας... 217 00:25:18,200 --> 00:25:20,500 Τα μεγαλυτερα κομμάτια που έχει. 218 00:25:27,400 --> 00:25:30,600 Γιατί ήθελες να σώσω αυτό το φοβερό πλάσμα; 219 00:25:30,700 --> 00:25:33,000 Έχω μια ιδέα, για να κερδίσεις κάποια χρήματα 220 00:25:33,100 --> 00:25:35,400 στα παιχνίδια. - Αλήθεια; 221 00:25:35,400 --> 00:25:37,900 - Τι; - Ρίξε τον κύκλωπα στην αρένα. 222 00:25:38,000 --> 00:25:42,200 Θα πρέπει να χαραμίσω εναντίων του μονομάχους. 223 00:25:42,200 --> 00:25:46,300 Δεν χρειάζεται, μπορείς να ρίξεις στην αρένα εγκληματίες. 224 00:25:46,300 --> 00:25:49,200 Και θα ήταν πολύ πιό διασκεδαστικό από να τους εκτελέσεις, 225 00:25:49,200 --> 00:25:51,700 και το κοινό θα σ΄αγαπήσει. 226 00:25:51,800 --> 00:25:53,400 Καλή η ιδέα σου Φάλκο. 227 00:25:53,400 --> 00:25:56,600 Θα αρχίσουμε από τους σκλάβους. Ο Κλείτος νομίζω πώς έχει αρκετους. 228 00:25:56,600 --> 00:25:59,300 - Όχι, αυτοί φτιάχνουν την βίλλα μου. - Θα πάρεις άλλους. 229 00:25:59,300 --> 00:26:02,600 - Δεν θα βρείς άλλους σ΄όλη την Ρώμη; - Καλά, πραγματικά... 230 00:26:05,900 --> 00:26:08,800 - Μήπως διαφωνείς; - Όχι... 231 00:26:08,900 --> 00:26:10,800 Αυτοκράτορα. 232 00:26:10,800 --> 00:26:13,800 - Θα βάλουμε τους σκλάβους του Κλείτου. - Ωραία τότε. 233 00:26:31,800 --> 00:26:33,800 Έχουμε νέες διαταγές. 234 00:26:33,800 --> 00:26:36,400 Τον θέλουν πεινασμένο. 235 00:26:51,200 --> 00:26:54,300 - Κανένα σημάδι από την Μπάρμπαρα; - Δεν την βλέπω. 236 00:26:55,500 --> 00:26:57,700 Ησυχία! 237 00:27:02,000 --> 00:27:04,500 Φρουρέ! 238 00:27:05,900 --> 00:27:07,500 Φρουρέ! 239 00:27:07,500 --> 00:27:09,700 - Τι θέλεις τώρα; - Πού είναι το ψωμί μας; 240 00:27:09,700 --> 00:27:12,500 Πές στον Κλείτο, πώς άν δεν φάμε, δεν θα δουλέψουμε. 241 00:27:12,500 --> 00:27:14,200 Ούτε που τον νοιάζει. 242 00:27:14,300 --> 00:27:16,300 Μπάρμπαρα; 243 00:27:17,300 --> 00:27:19,800 Μπάρμπαρα! 244 00:27:19,900 --> 00:27:21,400 Ναι; 245 00:27:23,200 --> 00:27:25,100 Κάνε μου μασάζ. 246 00:27:25,100 --> 00:27:27,000 Μάλιστα. 247 00:27:37,400 --> 00:27:39,100 Πιο ψηλά. 248 00:27:49,200 --> 00:27:51,700 Πιο ψηλά. 249 00:27:59,800 --> 00:28:02,100 Ψηλότερα και δυνατότερα. 250 00:28:13,700 --> 00:28:15,700 Βάρβαρη... 251 00:28:15,800 --> 00:28:18,000 Παίζεις μαζί μου; 252 00:28:20,200 --> 00:28:22,600 Θέλεις να σε πλακώσω στις μάπες; 253 00:28:22,600 --> 00:28:25,600 Οι σκλάβοι δεν έχουν φάει. 254 00:28:25,600 --> 00:28:27,800 Δεν θα τους πάω φαγητό; 255 00:28:27,800 --> 00:28:30,500 Όχι. 256 00:28:30,500 --> 00:28:32,700 Θα είναι αδύναμοι για δουλειά. 257 00:28:37,600 --> 00:28:39,200 Δεν θα δουλέψουν. 258 00:28:41,300 --> 00:28:43,500 Μπάρμπαρα; 259 00:29:21,500 --> 00:29:24,100 Μείνε εκεί! Σταμάτα!. 260 00:29:37,400 --> 00:29:40,000 - Γόρδιε.. - Μην μιλάς! 261 00:29:40,000 --> 00:29:42,400 Σε παρακαλώ, κράτησα το μεγαλύτερο για τον Γόρδιο. 262 00:29:42,400 --> 00:29:45,100 - Γιατί; - Έχει γενέθλια. 263 00:29:45,200 --> 00:29:47,900 Ναι το τελευταίο. 264 00:29:49,100 --> 00:29:52,500 Λοιπόν, δώστου το. 265 00:30:09,900 --> 00:30:11,800 Τι είναι αυτό; 266 00:30:11,900 --> 00:30:13,500 Ραβασάκι; 267 00:30:14,600 --> 00:30:16,600 Δεν ξέρει να γράφει. 268 00:30:16,600 --> 00:30:19,400 - Αυτό δεν μας βγάζει όμως έξω. - Το μήνυμα είναι αρκετά σαφές: 269 00:30:19,400 --> 00:30:21,500 Θα μας ρίξουν στην αρένα. 270 00:30:23,700 --> 00:30:26,100 Η μόνη μας ελπίδα είναι να το σκάσουμε. 271 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Σκάσε μονόφθαλμο κάθαρμα. 272 00:30:48,600 --> 00:30:51,100 Αυτό σκέφτεσαι. 273 00:30:51,100 --> 00:30:54,100 Έχεις το χειρότερο δάγκωμα. Το μεγαλύτερο απ΄όλους. 275 00:31:46,300 --> 00:31:48,600 Ρίξε. 276 00:33:07,900 --> 00:33:11,000 Θεέ μου! 277 00:33:11,000 --> 00:33:13,900 Φώναξε τον στρατό. Πές τους ότι ο κύκλωπας το έσκασε 278 00:33:13,900 --> 00:33:16,200 και σκοτώνει τον κόσμο. Τρέχα! 279 00:33:36,200 --> 00:33:38,400 Μπάρμπαρα! 280 00:34:00,400 --> 00:34:03,500 - Που νομίζεις ότι θα πάς; - Ο κύκλωπας το έσκασε. 281 00:34:03,600 --> 00:34:06,400 Σκοτώνει τον κόσμο και τον τρώει. 282 00:34:10,800 --> 00:34:14,300 Καλή δουλειά. Τώρα πήγαινε στο σπίτι, και κλείσου μέσα, εντάξει; 283 00:34:15,600 --> 00:34:17,400 Θα δοκιμάσει να φύγει απ΄την πόλη. 284 00:34:17,400 --> 00:34:19,500 Οι φρουροί στην πύλη να είναι σε επιφυλακή. 285 00:34:19,500 --> 00:34:22,700 Θα χωριστούμε... Ψάξτε κάθε γειτονιά, 286 00:34:22,700 --> 00:34:25,900 ανατολικά του ναού του Δία, Εγώ θα ψάξω στο δυτικό τομέα. 287 00:34:26,900 --> 00:34:30,100 Ταρκούην, διώξε τους ανθρώπους απ΄τους δρόμους. 288 00:34:30,100 --> 00:34:33,500 Δεν θέλω να σκοτωθεί κανένας άλλος. 289 00:34:33,500 --> 00:34:36,800 Οι υπόλοιποι μαζί μου! 290 00:34:44,100 --> 00:34:46,200 Μπάρμπαρα. 291 00:34:51,300 --> 00:34:54,100 Έλα εδώ. Μην με φοβάσαι, 292 00:34:54,100 --> 00:34:56,600 εκτός άν μου λές ψέμματα. 293 00:34:58,600 --> 00:35:00,200 Πίσω! 294 00:35:01,200 --> 00:35:03,100 Πίσω! 295 00:35:10,700 --> 00:35:13,200 Άνοιξε γρήγορα! 296 00:35:19,900 --> 00:35:22,800 Άνοιξε την πόρτα! 297 00:35:22,900 --> 00:35:25,500 Όχι! Άσε με να μπώ! 298 00:36:10,300 --> 00:36:12,600 Κουνηθήτε! 299 00:36:19,200 --> 00:36:21,800 Τώρα είναι η ευκαιρία... 300 00:36:21,900 --> 00:36:24,100 που ο στρατός κυνηγάει τον κύκλωπα. 301 00:36:26,000 --> 00:36:28,400 Τώρα, όπως βλέπετε... 302 00:36:31,700 --> 00:36:34,600 Είμαι ο ιδιοκτήτης σας, θα σας οδηγήσω με ασφάλεια 303 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 και μακρυά από τον κύκλωπα. 304 00:37:15,300 --> 00:37:17,100 Ακοντιστές, επίθεση! 305 00:37:33,700 --> 00:37:35,500 Τοξότες! 306 00:38:00,400 --> 00:38:02,400 Σταματήστε! 307 00:38:02,400 --> 00:38:05,600 Τοξότες, φέρτε την βαλέστρα. 308 00:38:12,100 --> 00:38:16,200 Κύκλωπα, παραδώσου αλλιώς θα πεθάνεις! 309 00:38:37,300 --> 00:38:40,000 Είναι ζωντανός. Να τον σκοτώσω; 310 00:38:40,100 --> 00:38:41,600 Όχι. 311 00:38:41,700 --> 00:38:44,500 Ο Τιβέριος τον θέλει. 312 00:38:44,500 --> 00:38:48,900 Κοιτάξτε αυτή την φορά να μην σας το σκάσει. 313 00:38:49,600 --> 00:38:51,500 Μάλιστα. 314 00:39:42,100 --> 00:39:44,100 Όχι! 315 00:39:45,600 --> 00:39:48,600 Κύκλωπα, όχι. 316 00:39:49,900 --> 00:39:53,400 Δεν θα ξαναβγείς από εδώ. 317 00:39:55,100 --> 00:39:56,900 Κύριε; 318 00:39:56,900 --> 00:40:00,700 Ο Τιβέριος σας θέλει. Έγινε εξέγερση των σκλάβων. 319 00:40:16,400 --> 00:40:18,200 Σας είχα προειδοποιήσει. 320 00:40:18,200 --> 00:40:22,800 Όσο ο Μάρκος παραμένει στην φρουρά. υπάρχει ανικανότητα. 321 00:40:23,300 --> 00:40:25,500 Από τώρα και στο εξής, να μ΄ακούτε. 322 00:40:25,500 --> 00:40:28,500 Βάλτε το καλά στο μυαλό σας. 323 00:40:30,000 --> 00:40:32,700 Ο κόσμος χάλασε... 324 00:40:32,700 --> 00:40:36,500 Σκλάβοι που δικάζονται για εγκλήματα εναντίων των κυρίων τους, 325 00:40:36,500 --> 00:40:39,400 και καταδικάζονται σε σκληρή εργασία, 326 00:40:39,400 --> 00:40:42,600 σκότωσαν τον επιστάτη μου Κλείτο, 327 00:40:42,600 --> 00:40:45,600 όταν τους έφερε να φάνε ψωμί, 328 00:40:45,700 --> 00:40:49,500 επειδή είχε μεγάλη καρδιά. 329 00:40:49,500 --> 00:40:52,500 Βρήκαν τις φραντζόλες στο πάτωμα των φυλακών, 330 00:40:52,500 --> 00:40:55,300 λεκιασμένες από το αίμα του. 331 00:40:55,400 --> 00:40:58,500 Έσκισαν το λαιμό του με το κλειδί του. 332 00:41:02,400 --> 00:41:04,300 Με ζητήσατε. 333 00:41:04,400 --> 00:41:07,700 Ελπίζω να μην το ξανασκάσει ο φυλακισμένος σου Μάρκο. 334 00:41:07,800 --> 00:41:10,300 Οι σκλάβοι δεν θα είχαν δραπέτευσε ποτέ από την πόλη, 335 00:41:10,300 --> 00:41:13,300 εάν η ολόκληρη φρουρά δεν ήταν απασχολημένη, 336 00:41:13,400 --> 00:41:15,200 με την σύλληψη του κύκλωπα. 337 00:41:15,200 --> 00:41:17,200 Αυτό είναι αλήθεια Φάλκο. 338 00:41:18,400 --> 00:41:22,400 Ας μήν χάνουμε χρόνο. Θα πάς αμέσως με τον Μάρκο 339 00:41:22,400 --> 00:41:24,900 για να συλλάβετε τους σκλάβους. 340 00:41:24,900 --> 00:41:27,100 Να μην δείξετε κανένα έλεος. 341 00:41:27,100 --> 00:41:31,400 Φέρτε μου πίσω όσους μπορείτε ζωντανούς. 342 00:41:31,500 --> 00:41:33,700 Θέλω όλη η Ρώμη 343 00:41:33,700 --> 00:41:36,300 να τους δεί να πεθένουν στην αρένα. 344 00:41:37,400 --> 00:41:39,000 Και κάτι ακόμα: 345 00:41:41,400 --> 00:41:43,900 Δεδομένου ότι ο Mάρκος έχει υποβιβαστεί, 346 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 την διοίκηση, θα την αναλάβει ο Φάλκο. 347 00:41:47,100 --> 00:41:50,300 Ο Mάρκος θα ακολουθήσει τις διαταγές σου. 348 00:41:52,600 --> 00:41:55,400 Πηγαίνετε, δείξτε μου πόσο ήρωες είστε. 349 00:42:12,400 --> 00:42:14,800 Πρέπει να πήγαν στο λιμάνι, 350 00:42:14,800 --> 00:42:17,200 γιατί σκέφτηκαν πώς οι Έλληνες θα τους βοηθήσουν. 351 00:42:17,300 --> 00:42:19,300 Ίσως να είναι πιο έξυπνοι απ΄ότι νομίζεις. 352 00:42:19,300 --> 00:42:21,200 Ίσως πήγαν για την Γαλλία. 353 00:42:21,200 --> 00:42:23,600 Περίμενε τις διαταγές μου! 354 00:42:24,900 --> 00:42:26,900 Περιμένω. 355 00:42:27,900 --> 00:42:30,200 Ακολουθήστε με. 356 00:42:53,300 --> 00:42:55,300 Νάτοι. 357 00:42:56,900 --> 00:42:58,900 Δεν πήγαν προς το λιμάνι. 358 00:42:59,000 --> 00:43:02,300 Εάν ήσουνα δραπέτης, αυτόν τον δρόμο θα έπερνες; 359 00:43:04,100 --> 00:43:07,300 Είναι πανεύκολο. μπορούμε να τους πιάσουμε. 360 00:43:32,500 --> 00:43:35,100 Έλα Ιούλιε, μπορείς... 361 00:43:45,800 --> 00:43:48,300 Επίθεση! 362 00:44:42,600 --> 00:44:45,600 Ηρέμησε τιγρίτσα μου. 363 00:44:56,900 --> 00:44:59,500 Το δακτυλίδι του Κλείτου. 364 00:45:01,300 --> 00:45:03,900 Ώστε εσύ τον σκότωσες. 365 00:45:04,000 --> 00:45:06,300 Φρουροί, 366 00:45:06,300 --> 00:45:08,000 Σταυρώστε τον. 367 00:45:15,600 --> 00:45:18,200 Πέρνα της αλυσίδες. 368 00:45:18,900 --> 00:45:21,500 Ας βιαστούμε. 369 00:45:22,800 --> 00:45:25,200 Γόρδιε; Σταμάτα! 370 00:45:29,600 --> 00:45:33,100 Γόρδιε, αφού σ΄ελευθέρωσα. 371 00:45:34,100 --> 00:45:36,100 Απέτυχα. 372 00:45:36,200 --> 00:45:39,300 Προσπάθησα να καλλιεργήσω... σε λάθος τόπο, 373 00:45:39,400 --> 00:45:41,300 ξηρασία και χρέος, 374 00:45:41,400 --> 00:45:43,900 οι πιστωτές με στρίμωξαν. 375 00:45:46,900 --> 00:45:49,200 - Δεν αξίζεις κάτι τέτοιο. - Τι νομίζεις πώς κάνεις; 376 00:45:49,300 --> 00:45:51,400 Ήταν ο σκλάβος μου. Τον ελευθέρωσα μιά φορά, 377 00:45:51,400 --> 00:45:53,600 Τον ελευθερώνω και πάλι. Δεν είναι εγκληματίας. 378 00:45:53,600 --> 00:45:56,900 Σκότωσε τον επιστάτη μου και ελευθέρωσε τους σκλάβους. 379 00:45:58,700 --> 00:46:01,400 Βρήκα άλλον έναν. Έκανε τον πεθαμένο. 380 00:46:01,500 --> 00:46:04,400 Ιούλιε. Σε υπερασπίστηκα στον αυτοκράτορα 381 00:46:04,400 --> 00:46:07,700 και αντί για ευγνωμοσύνη, ενώθηκες με τους εξεγερμένους. 382 00:46:07,700 --> 00:46:11,300 - Δεν σκότωσε ο Γόρδιος τον Κλέιτο. - Ψεύτη! 383 00:46:11,400 --> 00:46:14,800 Είχε δίκαιο ο Τιβέριος. Είσαι πολύ επικίνδυνος τελικά. 384 00:46:14,800 --> 00:46:18,100 Αποβράσματα σαν και σένα, τους χρειάζεται σταύρωμα, 385 00:46:18,100 --> 00:46:20,900 έτσι δεν είναι; 386 00:46:23,700 --> 00:46:26,300 Όταν τον ρίξουν στην αρένα και αντικρύσει τον κύκλωπα, 387 00:46:26,300 --> 00:46:28,600 θα εύχεται να τον είχαμε σταυρώσει. 388 00:46:31,100 --> 00:46:33,600 Μοιάζει με καλό μαχητή. 389 00:46:33,600 --> 00:46:36,600 Πάρτε τον και δώστε τον στους μονομάχους για εκπαίδευση. 390 00:46:36,700 --> 00:46:38,700 Ρίξτε τους υπόλοιπους στο μπουντρούμι. 391 00:46:42,300 --> 00:46:44,300 Όσο για σένα... 392 00:46:46,800 --> 00:46:48,600 Συλλαμβάνεσαι... 393 00:46:50,500 --> 00:46:53,300 Γιατί αγνόησες διαταγές ανωτέρου σου... 394 00:46:53,400 --> 00:46:55,700 Και του Τιβέριου. 395 00:47:06,900 --> 00:47:08,300 Πάμε. 396 00:47:41,800 --> 00:47:43,500 Μάρκος Ρόμυλους, 397 00:47:43,500 --> 00:47:46,600 Εκατόνταρχος. 398 00:47:48,700 --> 00:47:51,600 Δεν υπάκουσες στην διαταγή του διοικητή σου Φάλκο, 399 00:47:51,600 --> 00:47:54,100 και απελευθέρωσες τον δολοφόνο του Κλείτου, 400 00:47:54,200 --> 00:47:56,100 και αρχηγό της εξέγερσης. 401 00:47:56,100 --> 00:47:59,000 Είσαι ένοχος για προδοσία. 402 00:48:00,000 --> 00:48:01,900 Και η προδοσία 403 00:48:01,900 --> 00:48:04,200 τιμωρείται με θάνατο. 404 00:48:05,800 --> 00:48:09,600 Εντούτοις, στην τιμή του πατέρα σου, που πρόσφερε τις υπηρεσίες του στη Ρώμη, 405 00:48:09,600 --> 00:48:12,400 σου δίνω την επιλογή της τιμωρίας σου: 406 00:48:13,800 --> 00:48:15,800 Αποδεκατισμός των στρατευμάτων σου... 407 00:48:15,900 --> 00:48:19,300 Οι μισοί να κάνουν ένα βήμα μπροστά. 408 00:48:23,300 --> 00:48:26,700 Οι υπόλοιποι, περιμένετε την διαταγή μου. 409 00:48:28,600 --> 00:48:31,700 ...ή μπορείς να προσφερθείς εθελοντικά, 410 00:48:31,800 --> 00:48:34,700 και να γίνεις μονομάχος. - Προσφέρομαι εθελοντικά. 411 00:48:34,700 --> 00:48:37,500 Οι άντρες μου δεν έχουν διαπράξει κανένα έγκλημα. 412 00:48:37,500 --> 00:48:40,300 Κι αφού δεν μ΄αφήνετε να παλέψω σαν στρατιώτης, 413 00:48:40,400 --> 00:48:43,600 θα παλέψω στην αρένα. - Ναι, θα το κάνεις. 414 00:48:43,600 --> 00:48:46,400 Αύριο ξεκινάνε 415 00:48:46,500 --> 00:48:49,900 τα "παιχνίδια της νίκης". 416 00:49:09,900 --> 00:49:11,800 Θα μπούν όλοι κύριε; 417 00:49:22,200 --> 00:49:24,300 Περιμένετε! 418 00:49:25,400 --> 00:49:27,300 Περιμένετε! 419 00:49:30,700 --> 00:49:33,700 Αυτή δεν θα μπεί. 420 00:50:16,500 --> 00:50:18,900 Κοίταξε με. 421 00:50:21,300 --> 00:50:23,800 Ο Κλείτος σε χρησιμοποιούσε στην κατασκευή; 422 00:50:23,900 --> 00:50:26,500 Όχι, ήμουν μαγείρισσα. 423 00:50:27,900 --> 00:50:31,100 Και βέβαια του ικανοποιούσες όλες του τις ορέξεις. 424 00:50:49,800 --> 00:50:51,400 Προσοχή! 425 00:51:01,800 --> 00:51:03,900 Γδύστε τον. 426 00:51:04,000 --> 00:51:06,200 Ξίφος. 427 00:51:16,400 --> 00:51:18,300 Πάρτε τον από δώ. 428 00:51:22,800 --> 00:51:24,600 Γύρνα. 429 00:51:30,800 --> 00:51:32,800 Έχουμε αρκετούς για τον κύκλωπα, 430 00:51:32,800 --> 00:51:36,400 αλλά χρειάζομαι και μιά πόρνη για τους μονομάχους μου. 431 00:51:36,500 --> 00:51:39,400 Πολύ καλά. Πάρτην. 432 00:51:52,100 --> 00:51:55,800 Είναι όλα έτοιμα για αύριο; 433 00:51:55,800 --> 00:51:57,400 - Ναι. - Ωραία. 434 00:51:57,500 --> 00:52:00,400 Έφερες τον λογαριασμό; 435 00:52:09,300 --> 00:52:11,000 Τι είναι αυτό; 436 00:52:11,100 --> 00:52:14,500 Ένα ολόκληρο αρνί για τον κύκλωπα; Γιατί τον ταΐζουμε; 437 00:52:16,600 --> 00:52:19,200 Αν δεν τον ταΐσουμε, θα φάει τους φρουρούς. 438 00:52:19,200 --> 00:52:23,700 - Να βρείτε κάποιο φτηνότερο κρέας. - Κανένα πρόβλημα, θείε μου. 439 00:52:31,200 --> 00:52:34,700 Πολίτες και ελεύθεροι άνθρωποι της Ρώμης, 440 00:52:34,800 --> 00:52:38,200 καλως ήλθατε στο καλύτερο, στο μεγαλύτερο, 441 00:52:38,300 --> 00:52:41,500 και στο πιό θεαματικό παιχνίδι μονομάχων, 442 00:52:41,600 --> 00:52:45,600 μια προσφορά από τον μεγάλο αυτοκράτορα σας Τιβέριο! 443 00:52:51,600 --> 00:52:56,100 Ένα τριήμερο πάλης μέχρι θανάτου, μεταξύ των γενναιώτερων μονομάχων, 444 00:52:56,600 --> 00:52:59,100 τρείς μέρες γεμάτες... - Έλα, τελείωνε! 445 00:52:59,200 --> 00:53:00,900 - Διώξτε τον! - Έχει κι άλλα. 446 00:53:01,000 --> 00:53:02,900 Που τον βρήκαν αυτόν τον βλάκα; 447 00:53:02,900 --> 00:53:05,900 Έχετε δει ανθρώπους να ξεσκίζονται από τις τίγρεις, 448 00:53:05,900 --> 00:53:09,200 έχετε δει ανθρώπους να καταβροχθίζονται από τα λιοντάρια, 449 00:53:09,200 --> 00:53:13,300 αλλά τώρα, για πρώτη φορά πάντα, και μόνον εδώ 450 00:53:13,300 --> 00:53:15,300 θα δείτε στο πρόσωπο των ανθρώπων, 451 00:53:15,300 --> 00:53:18,600 να αποτυπώνεται ο τρόμος κι ο φόβος του κτήνους, 452 00:53:18,600 --> 00:53:22,000 του μεγαλύτερου κτήνους πάνω στην γη: 453 00:53:22,100 --> 00:53:25,100 Σε όλη τη μανία πάλης του, 454 00:53:25,100 --> 00:53:29,100 ο θρυλικός, ο μονόφθαλμος κύκλωπας! 455 00:53:32,300 --> 00:53:35,700 Αλλά πρώτα, οι εγκληματίες σκλάβοι. 456 00:53:37,100 --> 00:53:40,400 Ποιά θα είναι η μοίρα τους; Τι προτιμάτε; 457 00:53:40,400 --> 00:53:42,700 Σταύρωση; 458 00:53:42,700 --> 00:53:45,600 Ή στον κύκλωπα;! 459 00:53:46,700 --> 00:53:49,000 - Πιο δυνατά. - Κύκλωπας! Κύκλωπας! 460 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Κύκλωπας! Κύκλωπας! 461 00:53:51,000 --> 00:53:54,600 Κύκλωπας! Κύκλωπας! Κύκλωπας. Κύκλωπας. 462 00:53:54,600 --> 00:53:58,800 Κι επειδή ο αυτοκράτορας μας είναι δίκαιος και γενναιόδωρος, 463 00:53:58,900 --> 00:54:03,200 αποφάσισε να δώσει στους σκλάβους μια ευκαιρία να παλέψουν. 464 00:54:03,300 --> 00:54:06,200 Θα τους δοθεί ένα ξίφος, 465 00:54:06,200 --> 00:54:09,900 και μια ασπίδα. 466 00:54:24,800 --> 00:54:27,500 Φέρτε τον κύκλωπα! 467 00:56:05,900 --> 00:56:10,400 Μην ανησυχήτε, ποτέ δεν δαγκώνει όταν μασάει και τρώει. 468 00:56:17,200 --> 00:56:20,200 Μείνετε στις θέσεις σας. 469 00:56:21,200 --> 00:56:25,600 Ο γενναιόδωρος αυτοκράτοράς μας θα σας παρέχει 470 00:56:25,600 --> 00:56:28,200 δωρεάν φαγητό, 471 00:56:28,200 --> 00:56:30,600 κατα την διάρκεια του σόου. 472 00:56:49,800 --> 00:56:52,900 Πουλιά είμαστε; 473 00:56:55,700 --> 00:56:58,300 Γιατί γελάς; 474 00:56:58,300 --> 00:57:00,500 Τι είπε; 475 00:57:01,900 --> 00:57:04,000 Είπε ότι είναι μια θαυμάσια ιδέα. 476 00:57:04,000 --> 00:57:07,800 Σου κόστισε τόσα λίγα Τιβέριε, αλλά γι΄αυτούς αξίζει πολλά. 477 00:57:24,200 --> 00:57:26,600 Γόρδιε, κρασί; 478 00:57:27,600 --> 00:57:30,700 Κάθησε. Είμαστε ίσοι τώρα. 479 00:57:32,200 --> 00:57:34,800 Ίσοι; Όχι βέβαια. 480 00:57:34,800 --> 00:57:36,900 Γεννήθηκα σκλάβος, 481 00:57:37,000 --> 00:57:40,600 καταδικασμένος σαν εγκληματίας. Εσύ καταδικάστηκες να γίνεις μονομάχος, 482 00:57:40,700 --> 00:57:42,700 επειδή προσπάθησες να με σώσεις. 483 00:57:42,700 --> 00:57:47,000 Έπρεπε να σε πάρω στον στρατό μου, και όχι να γίνεις αγρότης. 484 00:57:47,300 --> 00:57:49,500 Τουλάχιστον θα είχα την πιθανότητα να παλέψω για τη ζωή μου, 485 00:57:49,500 --> 00:57:51,700 σε αντίθεση με τους συντρόφους μου. 486 00:57:51,700 --> 00:57:54,600 Δραπετεύσαμε επειδή ήμασταν καταδικασμένοι να πεθάνουμε στην αρένα. 487 00:57:54,600 --> 00:57:59,300 Ίσως δεν μπορούμε να δραπετεύσουμε από την μοίρα μας Μάρκο. 488 00:57:59,300 --> 00:58:01,300 Δεν είμαστε εδώ λόγου της μοίρας μας Γόρδιε. 489 00:58:01,400 --> 00:58:04,300 - Είμαστε εδώ εξαιτίας του Τιβέριου. - Μονομάχοι! 490 00:58:04,300 --> 00:58:07,700 Οι καλύτερες ιέρειες 491 00:58:07,800 --> 00:58:11,000 από τον ναό της Αφροδίτης, στις υπηρεσίες σας. 492 00:58:23,300 --> 00:58:24,800 Μπάρμπαρα! 493 00:58:26,500 --> 00:58:29,900 Προσπάθησε να μας βοηθήσει... μου είπε πώς επρόκειτο να ριχτούμε στην αρένα. 494 00:58:40,100 --> 00:58:42,200 Όχι! Όχι! 495 00:58:43,400 --> 00:58:48,800 Θα την πάρω εγώ. Μου αρέσουν οι ατίθασες. 496 00:59:09,300 --> 00:59:13,100 Δεν σου αρκεί που παλεύεις με σκλάβους και βάρβαρους, 497 00:59:13,100 --> 00:59:15,700 και θέλεις να το κάνεις και εκτός αρένας; 498 00:59:16,800 --> 00:59:18,400 Δεν ήταν επιλογή μου. 499 00:59:18,400 --> 00:59:20,700 Καταδικάστηκα να παλέυω, 500 00:59:20,700 --> 00:59:23,300 ώς τιμωρία για την προδοσία μου. - Τι έκανες; 501 00:59:23,300 --> 00:59:27,100 Ο Φάλκο προσπάθησε να σταυρώσει τον Γόρδιο για κάτι που δεν έκανε. 502 00:59:27,200 --> 00:59:29,100 Τον ελευθέρωσα. 503 00:59:30,200 --> 00:59:32,000 Μπάρμπαρα, είπες ε; 504 00:59:32,000 --> 00:59:33,700 Όμορφο όνομα. 505 00:59:35,800 --> 00:59:38,900 Σημαίνει άγριος και απολίτιστος. 506 00:59:38,900 --> 00:59:41,900 Για μένα σημαίνει υπερηφάνεια και θάρρος. 507 00:59:41,900 --> 00:59:44,500 Δεν έχω δει ποτέ μια γυναίκα να παλεύει όπως εσύ. 508 00:59:44,500 --> 00:59:47,000 Δεν έχω να χάσω τίποτα. 509 00:59:47,000 --> 00:59:51,700 Θα πέθαινα για την ελευθερία μου, αφού οι άλλοι παλεύουν στην αρένα 510 00:59:51,900 --> 00:59:56,100 για να διασκεδάσουν οι Ρωμαίοι. - Εγώ, θα πάλευα μάλλον για να κερδίσω. 511 00:59:56,200 --> 00:59:59,600 - Και με απαίτησες ως βραβείο σου; - Όχι ως βραβείο μου, 512 00:59:59,700 --> 01:00:02,200 αλλά σαν το σύμμαχό μου... 513 01:00:02,300 --> 01:00:05,000 Απέναντι στον Τιβέριο και τον Φάλκο. 514 01:00:19,500 --> 01:00:23,300 Καθήστε όλοι στις θέσεις σας, 515 01:00:23,300 --> 01:00:27,100 γιατί το μεγάλο γεγονός της δεύτερης μέρας αρχίζει. 516 01:00:47,800 --> 01:00:51,400 Σας έχω κάτι σπέσιαλ. 517 01:00:51,400 --> 01:00:53,100 Μάρκο! 518 01:00:56,000 --> 01:00:59,300 Στην αρχή του προγράμματος, 519 01:00:59,300 --> 01:01:02,500 δύο νέοι μονομάχοι στην αρένα... 520 01:01:05,300 --> 01:01:07,100 Θα σε δώ το βράδυ. 521 01:01:08,400 --> 01:01:12,100 ...Ο Μάρκος και ο Γόρδιος, 522 01:01:12,200 --> 01:01:15,800 σε μία πάλη μέχρι θανάτου. 523 01:01:53,500 --> 01:01:56,500 Μάρκος, Μάρκος, Μάρκος... 524 01:02:02,400 --> 01:02:04,900 Στοιχηματίζω στον πιο όμορφο. 525 01:02:06,100 --> 01:02:10,100 - Ποιόν εννοείς - Αυτόν με το δίχτυ. 526 01:03:25,200 --> 01:03:27,000 Θα τα καταφέρει. 527 01:04:01,500 --> 01:04:05,400 Να ζήσει, να ζήσει, να ζήσει! 528 01:04:53,600 --> 01:04:58,000 Σας έχω άλλη μια έκπληξη: 529 01:04:58,000 --> 01:05:01,400 Για το τέλος των αγώνων, αύριο, την τρίτη μέρα, 530 01:05:01,400 --> 01:05:06,300 τρία ζευγάρια μονομάχων, 531 01:05:06,400 --> 01:05:08,200 θα παλέψουν μέχρι θανάτου. 532 01:05:08,200 --> 01:05:11,200 Ο καλός αυτοκράτορας μας Τιβέριος, 533 01:05:11,300 --> 01:05:15,400 με διαταγή του, όποιοι νικήσουν, 534 01:05:15,400 --> 01:05:17,600 θα τους αφήσει ελεύθερους! 535 01:05:21,000 --> 01:05:24,200 - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! 536 01:05:24,200 --> 01:05:26,300 - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! 537 01:05:26,300 --> 01:05:29,300 - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! 538 01:05:29,300 --> 01:05:31,700 - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! 539 01:05:31,800 --> 01:05:34,500 Φλάβια, καλύτερα να πάς σπίτι. 540 01:05:34,500 --> 01:05:37,100 Η φρουρά μου θα σε συνοδεύσει. 541 01:05:37,600 --> 01:05:39,600 - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! 542 01:05:39,700 --> 01:05:42,600 - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! 543 01:05:42,700 --> 01:05:47,600 544 01:05:51,700 --> 01:05:53,800 Mπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως; 545 01:05:53,900 --> 01:05:56,000 Φλάβια, με τρόμαξες. 546 01:05:56,100 --> 01:05:58,700 Είσαι σοφός άνθρωπος, και χρειάζομαι την βοήθεια σου, 547 01:05:58,800 --> 01:06:01,800 σ΄ένα σοβαρό και εμπιστευτικό θέμα. 548 01:06:01,800 --> 01:06:05,100 Θέλω να μείνει μεταξύ μας. Κατάλαβες; 549 01:06:05,600 --> 01:06:07,400 Ήρθες στον σωστό άνθρωπο. 550 01:06:07,400 --> 01:06:09,900 Δεν πρόκειται να το πώ πουθενά, 551 01:06:09,900 --> 01:06:11,900 θα είμαι "τάφος". 552 01:06:12,900 --> 01:06:15,800 Επ΄ευκαιρία να σου πώ, ότι ήσουν πολύ καλός, 553 01:06:15,900 --> 01:06:17,600 με την παρουσίαση του φετινού παιχνιδιού. 554 01:06:17,600 --> 01:06:20,900 Χάρη σε σένα, ο κόσμος επιφημούσε τον Τιβέριο συνέχεια, 555 01:06:20,900 --> 01:06:23,600 και θα πώ στον Φάλκο να το εκτιμίσει πολύ αυτό. 556 01:06:23,600 --> 01:06:26,400 Είσαι πολύ γενναιόδωρη Φλάβια. 557 01:06:27,900 --> 01:06:31,000 Έχεις ένα νεαρό κορίτσι με μακρυά μαλλιά, 558 01:06:31,000 --> 01:06:33,800 που διασκεδάζει τους μονομάχους. - Κατάλαβα ποιά εννοείς. 559 01:06:33,800 --> 01:06:36,900 - Την επέλεξα προσωπικά. - Θέλω να μου την δανείσεις. 560 01:06:36,900 --> 01:06:40,300 Ενδιαφέρεσαι για τις υπηρεσίες της; 561 01:06:40,300 --> 01:06:43,200 Όχι προσωπικά, όχι. Ο Φάλκο μ΄έστειλε. 562 01:06:43,200 --> 01:06:45,800 Α! Ο Φάλκο. 563 01:06:45,800 --> 01:06:48,100 Τόσο γρήγορα σε βαρέθηκε; 564 01:06:48,200 --> 01:06:50,800 Λυπάμαι πολύ. - Μην λυπάσαι. 565 01:06:50,900 --> 01:06:53,100 - Δεν είναι αυτό που νομίζεις. - Εννοείς 566 01:06:53,100 --> 01:06:56,000 οτί αυτή μαυριδερή σκλάβα τράβηξε την προσοχή του Τιβ... 567 01:06:56,100 --> 01:06:59,300 Πρόσεχε, και οι τοίχοι έχουν αυτιά. 568 01:07:24,000 --> 01:07:27,200 Κορίτσια, που είναι η Μπάρμπαρα; 569 01:07:34,400 --> 01:07:36,100 Έλα. 570 01:07:51,900 --> 01:07:54,600 Μονομάχοι είστε εσείς, ή τίποτα δειλοί; 571 01:07:55,700 --> 01:07:58,400 Τον βασανίζετε, ενώ δεν μπορεί να υπερασπιστεί τον εαυτό του; 572 01:07:58,500 --> 01:08:01,200 Ταΐζοντάς τον σαν το σκυλί σας; 573 01:08:01,200 --> 01:08:03,600 - Είναι καννίβαλος. - Επειδή δεν τον ταΐζουν... 574 01:08:03,600 --> 01:08:07,200 για να βγεί πεινασμένος στην αρένα. 575 01:08:09,000 --> 01:08:10,900 Κοπελιά, φέρε μου κρέας. 576 01:08:10,900 --> 01:08:13,000 Οι υπόλοιποι γυρίστε στα δωμάτια σας. 577 01:08:22,600 --> 01:08:24,300 Μπορείς να φύγεις. 578 01:08:28,500 --> 01:08:30,800 Κύκλωπα. 579 01:08:35,900 --> 01:08:37,600 Κρέας. 580 01:08:47,800 --> 01:08:49,700 Κρέας. 581 01:08:51,100 --> 01:08:53,100 Κρέας. 582 01:08:54,800 --> 01:08:57,100 Θέλεις κι άλλο; 583 01:08:57,200 --> 01:08:59,500 Κι άλλο κρέας; 584 01:09:45,500 --> 01:09:47,600 Που ήσουνα; 585 01:09:47,600 --> 01:09:51,400 Περίμενα όλη τη νύχτα... Σαν ανόητος. 586 01:09:51,400 --> 01:09:55,300 Κάποιος σπουδαίος με ζήτησε. Δεν είχα άλλη επιλογή. 587 01:09:55,300 --> 01:09:57,300 Ποιός; Ο Φάλκο; 588 01:09:57,300 --> 01:09:59,000 - Θα πεθάνει. - Όχι, δεν ήταν ο Φάλκο. 589 01:09:59,000 --> 01:10:00,400 Η Φλάβια. 590 01:10:00,500 --> 01:10:03,800 Θέλει να βοηθήσει. Είναι μαζί σας. 591 01:10:03,800 --> 01:10:07,400 Πίστεψε με, η Φλάβια κοιτάει μόνον τον εαυτό της. 592 01:10:07,400 --> 01:10:10,100 Την υποτιμάς. 593 01:10:10,200 --> 01:10:12,400 Χρησιμοποιεί την θέση της 594 01:10:12,400 --> 01:10:14,800 για να βρίσκεται δίπλα στον Τιβέριο και τον Φάλκο. 595 01:10:14,900 --> 01:10:18,300 Θα επικοινωνεί μαζί σου, με αγγελιοφόρο εμένα, 596 01:10:18,400 --> 01:10:21,000 επειδή φοβάται να σου μιλήσει άμεσα. 597 01:10:22,500 --> 01:10:24,300 Συνέχεισε. 598 01:10:24,300 --> 01:10:29,200 Ο Φάλκο ψήνει τον Τιβέριο να τον κάνει διάδοχο του. 599 01:10:29,600 --> 01:10:33,500 Ο Τιβέριος τον φοβάται, γιατί έχει γίνει πολύ δημοφιλής. 600 01:10:34,500 --> 01:10:37,100 Φοβάται μήπως του εναντιωθεί. 601 01:10:37,100 --> 01:10:40,100 Φοβάται μια εξέγερση που θα αποκαταστήσει τη Δημοκρατία. 602 01:10:40,200 --> 01:10:42,600 Ήταν πάντα παρανοϊκός. 603 01:10:42,600 --> 01:10:45,500 Και για τον πατέρα μου τα ίδια νόμιζε. 604 01:10:45,500 --> 01:10:49,900 Ίσως. Αλλά η Φλάβια λέει πώς ο κόσμος σε θαυμάζει. 605 01:10:50,900 --> 01:10:53,700 Είσαι ο γιός ενός μεγάλου πολιτικού. 606 01:10:53,700 --> 01:10:56,400 Είσαι αυτός που έπειασε τον κύκλωπα. 607 01:10:56,400 --> 01:10:59,400 Είσαι ο ήρωας τους στην αρένα. 608 01:10:59,400 --> 01:11:02,400 Σε μιά εξέγερση, θα σ΄ακολουθήσουν. 609 01:11:02,500 --> 01:11:04,500 Τους άκουσες. 610 01:11:04,600 --> 01:11:07,100 Θέλουν να ελευθερωθείς. 611 01:11:07,100 --> 01:11:10,000 Και θα παλέψω για την ελευθερία μου με κάθε τρόπο. 612 01:11:10,100 --> 01:11:14,000 Αύριο, άν είσαι τυχερός, Θα έχεις την ευκαιρία να το κάνεις. 613 01:11:14,300 --> 01:11:15,800 Ναι! 614 01:11:15,900 --> 01:11:18,400 Αλλά θα πρέπει, ή να σκοτώσω κάποιον μονομάχο, 615 01:11:18,400 --> 01:11:21,000 ή να σκοτώσω τον κύκλωπα. 616 01:11:21,000 --> 01:11:25,000 Η Φλάβια μου είπε, οτι ο Τιβέριος δεν θα αφήσει ποτέ ελεύθερο τον κύκλωπα. 617 01:11:26,300 --> 01:11:30,500 Όταν σκοτώσει όλους τους σκλάβους, θα τον εκτελέσουν. 618 01:11:37,500 --> 01:11:40,500 Η επιδοκιμασία του κόσμου αλλάζει εύκολα Φάλκο. 619 01:11:40,600 --> 01:11:42,700 Πρώτα ο Γόρδιος έγινε ήρωας, 620 01:11:42,700 --> 01:11:46,300 και μετά συμπάθησαν τον Μάρκο. Και φώναζαν να τον ελευθερώσω; 621 01:11:46,400 --> 01:11:48,800 Πώς το εξηγείς αυτό; 622 01:11:48,900 --> 01:11:51,400 Είναι το δημόσιο αίσθημα, 623 01:11:51,400 --> 01:11:54,300 ο Μάρκος είναι μονομάχος, αλλά σαν εκατόνταρχος 624 01:11:54,400 --> 01:11:56,200 έπειασε τον κύκλωπα. - Όχι, όχι. 625 01:11:56,300 --> 01:11:58,400 Πιές το ποτό σου θείε μου. 626 01:11:58,400 --> 01:12:01,200 Οι ειδήσεις από το μέτωπο δεν είναι καλές. 627 01:12:03,400 --> 01:12:05,100 Ποιο μέτωπο; 628 01:12:05,100 --> 01:12:07,000 Από παντού. 629 01:12:09,100 --> 01:12:11,100 Οι λεγεώνες που πολεμάνε στην Παννονία, 630 01:12:11,200 --> 01:12:14,100 απαιτούν τον ίδιο μισθό, με τις πραιτωριανές φρουρές, 631 01:12:14,100 --> 01:12:16,100 και στην Γερμανία έχουμε ανταρσία. 632 01:12:16,100 --> 01:12:19,100 Να υποθέσω πώς θέλουν αύξηση; - Χειρότερα. 634 01:12:19,900 --> 01:12:22,000 Χάσανε την πίστη τους στο πρόσωπο σου. 635 01:12:22,100 --> 01:12:24,500 Νομίζω πώς τους άφησες πολύ χαλαρά. 636 01:12:24,600 --> 01:12:28,000 Βλακείες. Δεν πρόκειται να γίνει τίποτα. 637 01:12:28,000 --> 01:12:30,100 Πρέπει να ξέρεις κι αυτό: 638 01:12:30,100 --> 01:12:33,500 Η συνέλευση μιλάει συνέχεια για τον λαϊκό ήρωα Μάρκο. 639 01:12:33,500 --> 01:12:36,400 Ποιός θα μπορούσε να κάνει μια εξέργεση, καλύτερα από τον Μάρκο; 640 01:12:36,400 --> 01:12:41,100 Έχει την υποστήριξη του λαού, και του μισού στρατού. 641 01:12:41,700 --> 01:12:43,800 Αρχηγέ της φρουράς! 642 01:12:44,400 --> 01:12:46,700 Τριπλασίασε την προστασία μου στα αυριανά παιχνίδια. 643 01:12:47,700 --> 01:12:49,900 Περίμενε! 644 01:12:49,900 --> 01:12:52,100 Τι γίνετε με τον Μάρκο; 645 01:12:52,100 --> 01:12:54,600 Θα τον φροντίσω. 646 01:13:02,700 --> 01:13:04,600 Κύκλωπα. 647 01:13:05,900 --> 01:13:09,200 - Κρέας. - Κρέας. 648 01:13:09,300 --> 01:13:11,600 Σωστά. 649 01:13:14,800 --> 01:13:17,100 Κρέας. 650 01:13:18,700 --> 01:13:20,400 Κρέας. 651 01:13:21,500 --> 01:13:23,100 Κύκλωπα; 652 01:13:23,200 --> 01:13:25,200 Αύριο... 653 01:13:26,600 --> 01:13:28,900 Θα παλέψω. 654 01:13:29,000 --> 01:13:34,600 Αν κερδίσω, θα είμαι ελεύθερος. 655 01:13:35,600 --> 01:13:37,300 Κρέας. 656 01:13:42,800 --> 01:13:44,200 Πάλη! 657 01:13:45,500 --> 01:13:48,100 Σκοτώνω! 658 01:13:50,000 --> 01:13:53,500 Νικάω! Εγώ ελεύθερος. 659 01:13:56,200 --> 01:13:58,300 - Κρέας. - Όχι. 660 01:13:58,400 --> 01:14:00,400 Όχι άλλο κρέας. 661 01:14:00,500 --> 01:14:02,400 Ελεύθερος. Ελεύθερος! 662 01:14:02,500 --> 01:14:04,300 Κρέας! 663 01:14:16,500 --> 01:14:19,000 Κύκλωπα. 664 01:14:44,000 --> 01:14:46,700 - Ελεύθερος. - Ελεύθερος. 665 01:14:46,700 --> 01:14:48,400 - Ελεύθερος! - Όχι. 666 01:14:48,400 --> 01:14:51,100 Κύκλωπας όχι ελεύθερος. 667 01:14:51,100 --> 01:14:52,900 Εγώ ελεύθερος. 668 01:14:53,000 --> 01:14:55,500 Κύκλωπας όχι ελεύθερος. 669 01:14:55,500 --> 01:15:00,000 Ποτέ ελεύθερος, σκότωσες πάρα πολλούς. 670 01:15:00,000 --> 01:15:01,400 - Ελεύθερος. - Όχι. 671 01:15:02,800 --> 01:15:04,900 Ποτέ. 672 01:15:20,200 --> 01:15:22,500 Πολίτες της Ρώμης, 673 01:15:22,600 --> 01:15:24,900 ο αυτοκράτορας Τιβέριος... 674 01:15:26,300 --> 01:15:29,800 διοικητής του αήττητου στρατού μας, 675 01:15:29,800 --> 01:15:32,700 αφιερώνει την τελευταία ημέρα των παιχνιδιών, 676 01:15:32,700 --> 01:15:36,200 σε σας, στον λαό του. 677 01:15:37,300 --> 01:15:39,300 Εσείς οι ευγενείς Ρωμαίοι, 678 01:15:39,400 --> 01:15:42,700 εσείς, που θέλετε να ανταμείψουν το θάρρος και τη νίκη στην αρένα, 679 01:15:42,800 --> 01:15:45,300 με το μεγάλο δώρο της ελευθερίας. 680 01:15:45,300 --> 01:15:50,000 Το ζητήσατε, κι ο αυτοκράτορας, σας άκουσε! 681 01:15:50,000 --> 01:15:53,400 Με δικιά σας επιθυμία, 682 01:15:53,400 --> 01:15:57,000 τρία ζευγάρια μονομάχων, επιλεγμένα στην τύχη, 683 01:15:57,000 --> 01:15:58,900 θα παλέψουν μέχρι θανάτου. 684 01:16:02,400 --> 01:16:06,400 Οι νικητές, θα κερδίσουν την ελευθερία τους. 685 01:16:10,400 --> 01:16:14,300 Αττίλικος εναντίων Πομπηίου... 686 01:16:14,300 --> 01:16:16,900 Βάλτε στοιχήματα για το ποιός θα πεθάνει. 687 01:16:17,000 --> 01:16:19,500 και ποιός θα ελευθερωθεί. 688 01:16:21,400 --> 01:16:25,000 Αττίλικος εναντίων Πομπηίου. 689 01:16:27,900 --> 01:16:30,800 Επιλέγοντας πολεμιστές τυχαία δεν έχει κανένα νόημα. 690 01:16:30,800 --> 01:16:32,600 Δεν θα παλέψουν καλά οι δυό τους. 691 01:16:32,600 --> 01:16:34,100 Θα τελειώσουν σε ένα λεπτό. 692 01:16:34,100 --> 01:16:37,600 Πρέπει να παλέψουν οι νικητές των δύο προηγούμενων ημερών. 693 01:16:37,700 --> 01:16:41,300 Λυπάμαι Γόρδιε. Έτσι θα ήξερα σίγουρα 694 01:16:41,400 --> 01:16:44,100 ότι θα μου δοθεί μια ευκαιρία να παλέψω για την ελευθερία μου. 695 01:16:47,700 --> 01:16:49,500 Πρέπει να σ΄αφήσουν να παλέψεις. 696 01:16:51,600 --> 01:16:55,900 Η Φλάβια μου είπε, πώς άν δεν το κάνουν, το κοινό θα ξεσηκωθεί. 697 01:17:03,300 --> 01:17:06,000 Σκότωσε τον, σκότωσε τον, σκότωσε τον! 698 01:17:06,000 --> 01:17:08,100 Σκότωσε τον. Σκότωσε τον. 699 01:17:08,200 --> 01:17:10,100 Σκότωσε τον, σκότωσε τον, σκότωσε τον! 700 01:17:14,500 --> 01:17:17,500 Αττίλικε, από αυτή την στιγμή, 701 01:17:17,500 --> 01:17:21,200 δεν είσαι πιά μονομάχος, αλλά ελεύθερος πολίτης της Ρώμης. 702 01:17:23,000 --> 01:17:27,200 Ο αυτοκράτορας το επικυρώνει, μ΄αυτό το ξύλινο ξίφος. 703 01:17:41,000 --> 01:17:44,000 Και οι επόμενοι μονομάχοι είναι... 704 01:17:48,000 --> 01:17:50,800 Ο Γόρδιος 705 01:17:50,800 --> 01:17:54,400 και ο... - Μάρκος, Μάρκος, Μάρκος! 706 01:17:56,900 --> 01:17:58,400 Γόρδιος εναντίων... 707 01:18:02,100 --> 01:18:03,800 Γόρδιος εναντίων Γκολτόνι... 708 01:18:03,900 --> 01:18:06,100 του Σικελού. 709 01:18:06,100 --> 01:18:09,800 Κάνε τον Γκολτόνι να τρέχει και να κουραστεί. 710 01:18:09,800 --> 01:18:12,700 Είναι γρήγορος, αλλά εσύ είσαι γρηγορότερος. 711 01:18:12,700 --> 01:18:14,900 Την τρίτη φορά θα σταθώ τυχερός. 712 01:18:14,900 --> 01:18:17,400 Θα παίξεις στην τελευταία μονομαχία. 713 01:18:17,400 --> 01:18:20,000 Και θα ξανασυναντηθούμε, ελεύθεροι πια. 714 01:20:15,600 --> 01:20:18,200 Ο Γόρδιος κέρδισε την ελευθερία του! 715 01:20:32,200 --> 01:20:34,000 Πολίτες και ελεύθεροι άνθρωποι... 716 01:20:36,800 --> 01:20:39,500 η τελευταία πάλη μέχρι θανάτου, 717 01:20:39,600 --> 01:20:42,400 ή για την ελευθερία, 718 01:20:42,500 --> 01:20:46,600 θα είναι μεταξύ... - Μάρκος, Μάρκος! 719 01:20:46,600 --> 01:20:49,600 Μάρκος, Μάρκος, Μάρκος! 720 01:20:49,600 --> 01:20:51,900 Μάρκος, Μάρκος, Μάρκος! 721 01:20:52,000 --> 01:20:54,700 Ο Μάρκος είναι φίλοι μου. 722 01:20:59,100 --> 01:21:01,200 Φέρτε τον Μάρκο στην αρένα. 723 01:21:01,300 --> 01:21:03,000 Φέρτε τον Μάρκο στην αρένα.. 724 01:21:10,100 --> 01:21:12,800 Μάρκος εναντίων.... 725 01:21:12,800 --> 01:21:14,700 του κύκλωπα. 726 01:21:14,800 --> 01:21:18,100 Μάρκος εναντίων κύκλωπα! 727 01:21:33,100 --> 01:21:35,100 Ανοίξτε την πύλη. 728 01:21:35,200 --> 01:21:37,400 Τι; Σταματήστε. Όχι! 729 01:21:37,500 --> 01:21:40,400 - Σταματήστε τον αγώνα. - Σταματήστε τον αγώνα! 730 01:21:40,500 --> 01:21:43,200 Σταματήστε τον αγώνα! 731 01:21:53,400 --> 01:21:55,600 Σύντροφοι Ρωμαίοι, 732 01:21:55,700 --> 01:21:58,400 Δέχομαι τις διαμαρτυρίες σας. 733 01:21:58,500 --> 01:22:00,500 Κουΐντους Μαξιμίλιους, 734 01:22:00,500 --> 01:22:04,400 Σε θεωρώ αρμόδιο ως διευθυντή των παιχνιδιών . 735 01:22:05,800 --> 01:22:08,900 Είμαστε βάρβαροι, 736 01:22:08,900 --> 01:22:11,900 που απολαμβάνουμε αυτές τις σφαγές; 737 01:22:13,000 --> 01:22:17,000 Όχι, θέλουμε αντάξιους αντιπάλους, που να είναι ισάξιοι. 738 01:22:17,000 --> 01:22:18,700 Χωρίς αυτό, 739 01:22:18,800 --> 01:22:21,800 καμία νίκη, και ούτε κάν ο θάνατος έχει σημασία. 740 01:22:21,900 --> 01:22:25,100 Ο κύκλωπας είναι διπλάσιος από κάθε άνθρωπο. 741 01:22:25,100 --> 01:22:28,500 Επομένως, δεν θ΄αφήσω τον Μάρκο να παλέψει μόνο του. 742 01:22:28,600 --> 01:22:30,500 Φέρτε μου την κασετίνα. 743 01:22:30,500 --> 01:22:33,800 Θα επιλέξω κάποιον ακόμα στην τύχη, 744 01:22:33,800 --> 01:22:36,400 για να βοηθήσει τον Μάρκο. 745 01:22:48,000 --> 01:22:50,700 Αυτό ήταν το καλύτερο. 746 01:23:01,300 --> 01:23:04,600 Η τελική πάλη θα είναι, 747 01:23:04,600 --> 01:23:07,800 του κύκλωπα εναντίων του Μάρκου 748 01:23:07,900 --> 01:23:11,900 και του πιό άγριου, του πιό άγριου, 749 01:23:11,900 --> 01:23:16,900 και τρομακτικού βάρβαρου, που συλλάβαμε ποτέ ζωντανό! 750 01:23:22,700 --> 01:23:25,200 - Πάρτο! - Στην τύχη διάλεξε; 751 01:23:25,300 --> 01:23:28,500 Για πρόβατα μας περνούν. Στημένο είναι, είναι προφανές. 752 01:23:33,800 --> 01:23:35,900 Θα τους αφήσουμε ατιμώρητους; 753 01:23:35,900 --> 01:23:38,100 - Ανοίξτε την πύλη! - Σταματήστε τον αγώνα! 754 01:23:38,100 --> 01:23:40,500 Σταματήστε τον αγώνα! Σταματήστε τον αγώνα! 755 01:23:40,600 --> 01:23:42,400 Σταματήστε τον αγώνα! Σταματήστε τον αγώνα! 756 01:23:42,400 --> 01:23:45,100 Σταματήστε τον αγώνα! Σταματήστε τον αγώνα! 757 01:23:45,200 --> 01:23:47,200 Σταματήστε τον αγώνα! Σταματήστε τον αγώνα! 758 01:23:47,300 --> 01:23:49,200 Φέρτε τον κύκλωπα! 759 01:23:56,400 --> 01:24:00,100 - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! - Ελευθέρωσε τον Μάρκο! 760 01:24:00,100 --> 01:24:03,400 - Ελευθέρωσε τον Μάρκο!... - Κύκλωπα; 761 01:24:06,300 --> 01:24:09,600 Εδώ, εδώ! Εδώ! 762 01:24:39,200 --> 01:24:40,700 - Μάρκο! - Πρέπει να τους βοηθήσουμε τώρα. 763 01:24:40,800 --> 01:24:42,200 Είσαι μαζί μου; 764 01:24:46,000 --> 01:24:47,300 Ήρθε η ώρα. 765 01:25:09,500 --> 01:25:11,900 Ανοίξτε την πύλη! 766 01:25:25,100 --> 01:25:27,400 Ελεύθερος! 767 01:25:28,400 --> 01:25:30,800 Ελεύθερος! 768 01:25:32,500 --> 01:25:36,100 Ελεύθερος! 769 01:25:38,600 --> 01:25:41,400 Σκότωσε τον, και είσαι ελεύθερος. 770 01:25:43,900 --> 01:25:47,300 Όχι! Κύκλωπας, όχι ελεύθερος. 771 01:25:47,400 --> 01:25:50,200 Ελεύθερος! 772 01:25:50,200 --> 01:25:53,300 - Σκότωσε τον. - Ελεύθερος! 773 01:25:54,900 --> 01:25:57,200 Κύκλωπα, τι περιμένεις; 774 01:25:58,400 --> 01:26:00,800 Ποτέ ελεύθερος! 775 01:26:03,500 --> 01:26:05,000 Σκότωσε τον! 776 01:26:37,900 --> 01:26:40,000 Γόρδιε, το τσεκούρι! 777 01:26:53,600 --> 01:26:55,900 Τιβέριε! 778 01:26:55,900 --> 01:26:58,900 Η τυραννία σου τελείωσε. 779 01:27:17,400 --> 01:27:19,100 Ανέλαβε το. Ανέλαβε το. 780 01:27:19,200 --> 01:27:20,700 Ναι θείε. 781 01:27:20,700 --> 01:27:22,600 Φλάβια, πήγαινε σπίτι. 782 01:27:24,000 --> 01:27:26,300 Φρουροί, σκοτώστε τον κύκλωπα. 783 01:27:26,300 --> 01:27:27,800 Σκοτώστε τον! 784 01:27:36,600 --> 01:27:40,000 Εσύ! Φέρε την φρουρά της πόλης. 785 01:27:42,200 --> 01:27:44,600 Ελάτε μαζί μου! Ελάτε μαζί μου! 786 01:28:46,600 --> 01:28:48,400 Πήγαινε! 787 01:29:24,000 --> 01:29:28,300 Ελεύθερος! Ελεύθερος. 788 01:29:28,300 --> 01:29:31,700 Ελεύθερος. 789 01:29:31,800 --> 01:29:34,200 Κύκλωπα, πρόσεχε! 790 01:29:50,400 --> 01:29:54,700 Το κτήνος είναι νεκρό! 791 01:29:57,600 --> 01:29:59,600 Όχι το κτήνος ζεί... 792 01:30:01,200 --> 01:30:04,500 αλλά όχι για πολύ. 793 01:30:20,200 --> 01:30:23,400 Είναι νεκρός. 794 01:30:23,900 --> 01:30:26,200 Ρωμαίοι! 795 01:30:26,300 --> 01:30:29,100 Είμαστε ελεύθεροι! 796 01:30:35,300 --> 01:30:37,600 Να ζήσει η δημοκρατία! 797 01:30:37,600 --> 01:30:44,200 Να ζήσει η δημοκρατία! Να ζήσει η δημοκρατία! 798 01:30:44,200 --> 01:30:47,000 Να ζήσει η δημοκρατία!...