1
00:00:15,000 --> 00:00:21,813
$@€€D زیرنویس توسط
کاری از انجمن جهان زیرنویس
www.worldsubtitle.in
2
00:00:24,926 --> 00:00:29,559
در اوت ۱۹۹۲ توسط نظامیان تندرو کمونیست تلاشی برای انجام کودتا
.برعلیه میخاییل گورباچف رئیسجمهور شوروی سابق صورت گرفت
3
00:00:32,341 --> 00:00:38,231
کودتا شکست خورد و همه اعضای آن دستگیر شدند. از بقایای
.اتحاد جماهیر شوروی سابق فدراسیون روسیه مدرن متولد شد
4
00:01:02,859 --> 00:01:05,293
.یکی دیگه
.باور نکردنیه
5
00:03:32,419 --> 00:03:34,879
،دوشیزه ونوس
پیغام رو دریافت کردید؟
6
00:03:34,971 --> 00:03:36,734
نه، چی بوده؟
7
00:03:36,846 --> 00:03:39,041
،آخرین چمدون شما پیدا شده
.Louis Vuitton
8
00:03:39,115 --> 00:03:40,980
،متشکرم عزیزم
.تو یک ناجیای
9
00:03:41,050 --> 00:03:42,017
.خب، عالیه
10
00:03:42,085 --> 00:03:43,461
اونها کیاند؟
11
00:03:43,531 --> 00:03:44,952
.CMF گروه موسیقی محلی
12
00:03:45,855 --> 00:03:49,484
و مثل دورهگردها، در حال حرکت
به لوسآنجلس هستند تا
،آلبوم جدیدشون رو ضبط کنند
13
00:03:49,559 --> 00:03:51,652
،همون
.اجرای افتتاحیه جدید تو
14
00:03:51,728 --> 00:03:52,888
.مدرسه بسیار قدیمییه
15
00:03:52,962 --> 00:03:54,224
.نزدیکه که یترکونه
16
00:03:54,297 --> 00:03:55,992
.اونها فقط به اسم تو امضا شده
17
00:03:57,834 --> 00:04:01,133
اون طبل زن کیه؟
18
00:04:01,204 --> 00:04:04,332
،نمیدونم
.فکر کنم که جو بود
19
00:04:04,407 --> 00:04:05,897
.جو، یه همچین جیزی
20
00:04:29,632 --> 00:04:31,395
.اوه، جو
21
00:04:38,608 --> 00:04:41,008
آهان، پس شماها دارین میرین لسآنجلس برای ضبط ؟
22
00:04:41,077 --> 00:04:43,807
چی میخوای بشی؟
آه، حتماً ستاره فیلم؟
23
00:04:45,114 --> 00:04:47,912
(صدای یک مرد که به روسی صحبت میکند)
24
00:04:47,984 --> 00:04:50,316
!اوه، پاملا
25
00:05:33,400 --> 00:05:36,597
،ای بابا
.اونا منتظرت میمونن
26
00:05:36,866 --> 00:05:40,927
خب باشه، من منتظر
.شما نمیمونم
27
00:05:41,003 --> 00:05:42,800
.آماده بشین
28
00:05:42,872 --> 00:05:44,964
مدت 05:30 صدام رو قطع کن
.تا صدا رو چک کنم. متشکرم
29
00:05:45,128 --> 00:05:47,638
.اِنزو". من به چک صدا نیازی ندارم"
30
00:05:47,710 --> 00:05:50,270
ما نصف آهنگ رو لبخوانی
میکنیم، یادت رفته؟
31
00:05:50,346 --> 00:05:52,143
من الان میتونستم کونم رو زمین بذارم و توی سوئیت هتل
32
00:05:52,215 --> 00:05:53,978
.با یک بطری "کریستال" لم داده باشم
33
00:05:54,050 --> 00:05:57,315
(و یک مشت "ویکودین" (یک نوع مسکن
.آماده میشدی تا پیشخدمت بکنتت
34
00:05:57,386 --> 00:06:00,651
،در عوض، آه
...آه، من
35
00:06:00,723 --> 00:06:04,819
.با این برنامهریزی لعنتیات گاییده میشم
36
00:06:04,894 --> 00:06:06,088
.اَنجی"، خفه شو"
37
00:06:06,162 --> 00:06:10,656
.دیگه به من نگو خفه شو
38
00:06:10,733 --> 00:06:13,031
.و من رو "اَنجی" صدا نکن
39
00:06:13,102 --> 00:06:16,250
.من "ونوس"م
.ونوس"ه که چکهای تو رو امضا میکنه"
40
00:06:16,446 --> 00:06:19,176
.نه، نه، عزیزم
.چکها رو خودم امضا میکنم
41
00:06:19,226 --> 00:06:21,091
من مدیر تو ام. یادت رفته؟
42
00:06:21,137 --> 00:06:22,900
.میتونه عوض بشه
43
00:06:22,956 --> 00:06:24,355
.داداش عزیزم
44
00:06:28,351 --> 00:06:31,320
کنسرت امشب یک کنسرت
.پاپ معمولی نیست
45
00:06:31,340 --> 00:06:35,709
این یک اجرای دستوریه که رئیسجمهور روسیه
.دیمیتری پتروف درخواست کرده که اجرا بشه
46
00:06:35,923 --> 00:06:40,353
.اجرای امشب شامل راک خشن "کهنه سربازان سرگردان" و خواننده "ایرسون"ه
47
00:06:40,429 --> 00:06:43,159
،اما، خواننده بحثبرانگیز آمریکایی
ونوس"، نماد پاپ هم"
48
00:06:43,232 --> 00:06:45,962
امشب در صدر لیست
رئیسجمهور پتروف قرار داره
49
00:06:46,035 --> 00:06:49,334
ما خوب میدونیم که دختران اون از
.طرفداران پروپاقرص "ونوس"اند
50
00:06:51,107 --> 00:06:53,234
.ایرسون"، "ایرسون"، اینجا. همین جا"
51
00:06:53,309 --> 00:06:58,975
ما در اینجا با "ایرسون" خواننده
"و کنسرت خیریه راک "بدون فقر
.در مسکو هستیم
52
00:07:04,954 --> 00:07:09,737
،بله؟ بله، مامان خوب، خب
.من دارم الان میرم داخل
53
00:07:09,780 --> 00:07:11,680
پنج هزار خوششانس حاضر
54
00:07:11,749 --> 00:07:13,546
.که با قرعهکشی انتخاب شدند
55
00:07:13,618 --> 00:07:16,917
،این کنسرت با پخش در سراسر جهان
وجهه عمومی خوبی از
56
00:07:17,199 --> 00:07:19,793
روسیه امروزی رو با کمپین راک جدید
.بدون فقر" نشون میده"
57
00:07:19,869 --> 00:07:23,134
این رویداد طراحی شده تا جنگ
جدید پتروف برعلیه گرسنگی
58
00:07:23,205 --> 00:07:26,151
در کشورهای جهان سوم رو نشون
بده، چیزی که رئیسجمهور روسیه
59
00:07:26,190 --> 00:07:27,745
.تصمیم داره تا به انجام برسونه
60
00:07:27,784 --> 00:07:29,718
،من آلی کانر
."Russia Now" از شبکه
61
00:07:31,981 --> 00:07:34,279
.آبی ۷، اونها را داریم میبینیم
62
00:07:34,350 --> 00:07:36,215
.همه چی مرتبه
63
00:08:14,457 --> 00:08:16,982
.آقای رئیسجمهور خوشآمدید
64
00:08:17,059 --> 00:08:18,788
فوقالعاده است که
.شما را دوباره میبینم
65
00:08:18,861 --> 00:08:22,388
جیم". دخترهای من یادته؟"
."آنا" و "یانا"
66
00:08:23,816 --> 00:08:26,808
.این آقای "برادلی"یه
.سفیر آمریکا در مسکو
67
00:08:27,136 --> 00:08:32,472
.خدای من، "آلکس"، بزرگه تصویر تقسیمشده اونه
68
00:08:32,648 --> 00:08:37,003
.میدونم
زیبا نیست؟
69
00:08:37,141 --> 00:08:40,167
من، من منظورم این نبود که
به یادت بیارم. متأسفم، خب؟
70
00:08:40,416 --> 00:08:44,011
زمان خیلی زیادی
.از کتاب عشق گذشته
71
00:08:44,086 --> 00:08:47,783
من نمیتونم سالهای
.زندگی بدون عشقام بشمرم
72
00:08:47,857 --> 00:08:52,453
،زیبا بود. این از... اوه
این از پوشکین بود؟
73
00:08:52,528 --> 00:08:54,092
.کمی آمریکایی بود
74
00:08:54,202 --> 00:08:55,191
.اوه
75
00:08:56,528 --> 00:08:58,689
.بریم چند تا ستاره راک ببینیم
76
00:09:01,370 --> 00:09:04,305
،مسکو هستیم "Centennial Arena" ما داخل
77
00:09:04,373 --> 00:09:06,739
."با کنسرت خیریه راک "بدون فقر
78
00:09:06,809 --> 00:09:09,539
،رئیسجمهور پتروف و خانوادهاش هم اکنون وارد شدند
79
00:09:09,612 --> 00:09:11,603
.و در مسیر نشستن در جایگاه خود هستند
80
00:09:11,680 --> 00:09:13,807
.نگران نباشید، من هرچی که علاقه داشتید براتون انجام میدم
81
00:09:13,883 --> 00:09:14,850
!متشکرم
82
00:09:14,917 --> 00:09:16,009
.از دیدنتون خوشحال شدم
83
00:09:16,085 --> 00:09:18,485
.سلام. خوشوقتم
84
00:09:18,554 --> 00:09:20,181
.امشب موفق باشی
85
00:09:20,256 --> 00:09:21,985
.متشکرم، قربان
86
00:09:27,096 --> 00:09:30,361
،باور کن
.من طرفدار پروپاقرص شما دو نفرم
87
00:09:30,433 --> 00:09:32,094
.حتماً
88
00:09:32,168 --> 00:09:35,968
.خدای من، اینجا توی روسیه هم من رو دوست دارند
89
00:09:36,038 --> 00:09:39,030
تو طبلزن قبل از
اجرای منی، درسته؟
90
00:09:40,207 --> 00:09:41,299
.درسته
91
00:09:41,477 --> 00:09:44,207
اسمت چی بود؟
92
00:09:44,280 --> 00:09:45,304
.من "جو"ام
93
00:09:46,232 --> 00:09:49,633
هی، میخوای بعداً یه پارتی داشته باشیم؟
94
00:09:50,818 --> 00:09:53,973
،نگاه کن، با همه احترامی که برات قائلم، تو صدای فوقالعاده ای داری
95
00:09:54,056 --> 00:09:56,991
چرا اینها رو با این رقص "تکنو"ی مزخرف هدر میدی؟
96
00:09:58,828 --> 00:10:01,490
،چون که یک هواپیمای جت خصوصی دارم
،۲۰تا رقاصه دارم
97
00:10:01,564 --> 00:10:04,499
.و یک قرارداد ضبط ۵۰ میلیون دلاری دارم
98
00:10:04,533 --> 00:10:06,091
.از عهدهاش برمیام
99
00:10:06,302 --> 00:10:10,472
مطمئنی که میخوای این تور رو برام افتتاح کنی؟
100
00:10:10,560 --> 00:10:11,857
.از عهدهاش برمیام
101
00:10:30,726 --> 00:10:33,160
.آخرین باری که ما اینجا بودیم، رقص باله بود
102
00:10:33,229 --> 00:10:36,562
.اوه، "اونگین" پوشکین فقط یک کمی فرق داشت
(اونگین=نمایشنامهای از پوشکین)
103
00:10:36,632 --> 00:10:38,600
.فقط یک کمی
104
00:10:40,035 --> 00:10:41,366
شامپاین، قربان؟
105
00:11:00,122 --> 00:11:01,537
هویت لطفاً؟
106
00:11:02,123 --> 00:11:03,317
میخوای بدونی من کیام؟
107
00:11:05,863 --> 00:11:08,229
.من ستاره جذاب امشبم
108
00:11:24,106 --> 00:11:26,233
رئیسجمهور پتروف برخواسته تا زیرساختهای
109
00:11:26,582 --> 00:11:28,743
مبارزه با فساد اداری
.و مبارزه با بنگاههای اقتصادی بزرگ رو تقویت کنه
110
00:11:28,817 --> 00:11:30,614
او در روسیه
.فوقالعاده محبوب است
111
00:11:30,686 --> 00:11:33,621
.این مرد به نوبه خود یک ستاره راکه
112
00:11:33,689 --> 00:11:35,953
ما در اینجا با یکی از
.اعضای گروه "ونوس" هستیم
113
00:11:36,025 --> 00:11:39,256
سلام، اسمت چیه؟
114
00:11:39,328 --> 00:11:40,920
."جو"
115
00:11:40,996 --> 00:11:42,691
،هیکلات رو دوست دارم. بهرحال
116
00:11:42,765 --> 00:11:44,699
در مورد امشب هیجانزدهای؟
117
00:11:44,767 --> 00:11:46,496
،آره، هستم
118
00:11:46,569 --> 00:11:49,936
عالیه. منم همینطور. رئیسجمهور چی گفت؟
119
00:11:50,005 --> 00:11:51,905
نکته خاصی گفت؟
120
00:11:51,974 --> 00:11:53,703
،خب، اون، اون گفت که
121
00:11:53,776 --> 00:11:55,471
،"با تشکر، "فرانک
122
00:11:55,544 --> 00:11:58,809
با تازههای بیشتری از کنسرت موسیقی راک
.بدون فقر" در مسکو برمیگردیم"
123
00:11:58,881 --> 00:12:00,143
.برمیگردیم به استودیو
124
00:12:01,650 --> 00:12:03,083
.تشکر
125
00:12:03,152 --> 00:12:05,746
چقدر نازی. اسمت چی بود دوباره بگو؟
126
00:12:08,691 --> 00:12:09,953
،اوم
127
00:12:10,025 --> 00:12:12,016
،آره، این "جو"یه
...از، آه
128
00:12:12,094 --> 00:12:14,688
.بله، بله، دارم میام، باشه
129
00:12:34,049 --> 00:12:35,573
.کپیاش کن
130
00:15:05,734 --> 00:15:07,292
!متشکرم مسکو
131
00:15:34,129 --> 00:15:37,121
.همه رو هیجانزده کردی
132
00:15:37,199 --> 00:15:38,666
.متشکرم
133
00:15:38,734 --> 00:15:40,702
.برای یک مرد مسن بدک نیست
134
00:15:40,769 --> 00:15:42,566
!پسر مسن
135
00:15:42,638 --> 00:15:45,664
.آره، سعی میکنم پا به پات بیام
136
00:15:45,741 --> 00:15:47,572
.خالکوبیهای جالبییه
137
00:15:47,643 --> 00:15:50,407
.آره، دوستشون دارم
138
00:15:52,481 --> 00:15:53,846
بعداً تو پارتی میبینمت؟
139
00:15:55,117 --> 00:15:56,448
.حتماً
140
00:15:56,518 --> 00:15:58,145
چرا که نه؟
141
00:16:00,048 --> 00:16:04,985
مخفف چیه؟ CMF ،نگاه کن
142
00:16:09,064 --> 00:16:10,691
.مادر قحبههای بیعرضه
143
00:16:10,766 --> 00:16:12,358
.به رئیسمون میگیم
144
00:16:28,684 --> 00:16:32,347
!"این شما و این، "ونوس
145
00:16:37,192 --> 00:16:38,784
.ونوس"، "ونوس"ه، بابا"
146
00:16:40,128 --> 00:16:42,460
!آه خدای من
147
00:16:42,531 --> 00:16:45,227
!چه خبره، مسکو
148
00:18:10,252 --> 00:18:12,880
.به خاطر پدرم
.اون شما دو تا رو خیلی دوست داشت
149
00:18:12,955 --> 00:18:15,150
.به خاطر پدرت
150
00:19:04,873 --> 00:19:05,965
.همه چی روبراهه
151
00:19:06,041 --> 00:19:08,100
،تمامی واحدها
.برید، برید، برید
152
00:19:40,409 --> 00:19:42,309
،آرایش تیمی بگیرین
.برید بیرون
153
00:19:42,377 --> 00:19:43,401
.بجنب
154
00:19:56,825 --> 00:19:58,417
.ایمپری" توی راهه"
155
00:19:58,493 --> 00:20:00,290
بهتره یک کم
.استراحت کنیم
156
00:20:04,299 --> 00:20:06,460
.سه، دو، یک، برید
157
00:20:27,089 --> 00:20:29,284
.کد آلفا
.کد آلفا
158
00:20:30,623 --> 00:20:33,824
قربان، شما و خانواده بایست
.بلافاصله از اینجا برید بیرون
159
00:20:33,995 --> 00:20:35,019
چه خبر شده؟
160
00:20:35,097 --> 00:20:36,462
.حفاظت میگه باید بریم
161
00:20:36,531 --> 00:20:38,499
برو جلو، جیم
برو، برو، برو، برو
162
00:20:44,337 --> 00:20:46,953
.اون یک نفره و زخمی شده
163
00:20:47,163 --> 00:20:48,858
.صبر داشته باش
164
00:20:51,038 --> 00:20:52,665
.منتظر جایزه باش
165
00:20:57,018 --> 00:20:58,485
.پشت سر من باشین
166
00:21:06,328 --> 00:21:07,852
!بابا
167
00:21:07,929 --> 00:21:08,953
!"یانا"
168
00:21:09,030 --> 00:21:10,520
!"آنا"
169
00:21:23,245 --> 00:21:24,576
.عقب وایستا
170
00:22:02,217 --> 00:22:04,412
.وایستا. برگردین
171
00:22:09,257 --> 00:22:10,622
.ایست
172
00:22:14,329 --> 00:22:15,318
!"اِنزو"
173
00:22:16,398 --> 00:22:17,831
!"اِنزو"
174
00:22:17,899 --> 00:22:19,696
.بیا، حرکت کن
175
00:22:19,768 --> 00:22:21,497
!"نه! "ِانزو
176
00:22:23,605 --> 00:22:24,697
!برگردین
177
00:22:24,773 --> 00:22:27,401
.پشت صحنه
178
00:22:27,475 --> 00:22:31,036
.برید پشت صحنه. همین حالا
.بجنبین، سریع، حرکت کنین
179
00:22:42,891 --> 00:22:43,880
!"جو"
180
00:22:44,960 --> 00:22:45,949
!"جو"
181
00:22:45,972 --> 00:22:47,667
.اونا دارن همه رو میکشن
182
00:22:57,205 --> 00:22:59,105
!مجوطه مورد حمله قرارگرفته
183
00:23:24,232 --> 00:23:25,824
.باید این کوفتی رو دیگه نکشم
184
00:23:47,722 --> 00:23:49,314
.موها تو نگاه، رفیق
185
00:24:11,880 --> 00:24:13,404
!تیراندازی کن
186
00:24:28,630 --> 00:24:31,064
.حرکت کنین، همه برن داخل، همه
187
00:24:31,132 --> 00:24:32,599
.بجنب
188
00:24:37,772 --> 00:24:39,171
.همه برن اونجا
189
00:24:41,343 --> 00:24:44,312
اون گوشه، همین حالا
.تو، راه بیفت، بجنب
.بجنب
190
00:24:44,379 --> 00:24:46,210
.بگیرش، اونم بگیر
191
00:24:49,985 --> 00:24:51,282
.شما دو نفر برین اونجا
192
00:25:04,265 --> 00:25:08,668
.بشینین
.تکون نخورید
193
00:25:26,021 --> 00:25:27,352
.تلفنهاشون رو بگیر
194
00:25:33,228 --> 00:25:35,822
.بلند شو
!یالا
195
00:25:40,235 --> 00:25:45,502
.رو دوست دارم "Russia Now" آلی کانر"، برنامهات توی شبکه"
196
00:25:45,573 --> 00:25:48,718
.از نزدیک خیلی بهتر دیده میشی
197
00:25:48,773 --> 00:25:50,638
.خیلی بهتر
198
00:25:54,161 --> 00:25:58,825
بهرحال. باید دوربینت رو برای
.پخش زنده آماده کنی
199
00:25:59,220 --> 00:26:00,687
میتونی اینکارو برام بکنی؟
200
00:26:02,090 --> 00:26:03,079
.یه کم طول میکشه
201
00:26:03,158 --> 00:26:05,149
،لعنتی
!انجامش بده
202
00:26:05,226 --> 00:26:06,215
!بلند شو
203
00:26:17,939 --> 00:26:20,430
چرا برادرم رو کُشتی؟ چرا؟ چرا؟
204
00:26:20,508 --> 00:26:22,601
!خفه شو، عوضی
205
00:26:22,677 --> 00:26:25,271
.من برای تویِ احمق وقت ندارم
206
00:26:25,346 --> 00:26:28,509
من اینجا بخاطر کارهای بزرگتری هستم
.که شما آدمهای کوچیک نمیتونین درک کنین
207
00:26:28,583 --> 00:26:30,414
.اینجا لابی بالایییه
208
00:26:30,486 --> 00:26:31,748
.بگو
209
00:26:32,001 --> 00:26:35,232
.ساختمان امنه
.فاز اول کامل شد
210
00:26:35,523 --> 00:26:36,512
!بربم
211
00:26:55,483 --> 00:26:57,974
،اون برادرم رو کشت
.اون هیچکار نکرده بود
212
00:27:00,014 --> 00:27:02,175
،نگران نباش
.درست میشه
213
00:27:09,324 --> 00:27:10,791
.ورودیها پوشش داده شد
214
00:27:10,859 --> 00:27:12,554
.منتظر بمونین
215
00:27:12,627 --> 00:27:14,925
.خب
216
00:27:14,996 --> 00:27:17,055
.من برای نمای نزدیک آمادهام
217
00:27:31,679 --> 00:27:33,271
قربان
218
00:27:33,348 --> 00:27:36,408
،همه در موقعیتهاشون هستند
.منتظر دستورات شما هستند
219
00:27:53,935 --> 00:27:57,093
.پاشو وایستا
.ازین طرف
220
00:28:07,849 --> 00:28:09,009
قربان
221
00:28:09,083 --> 00:28:11,046
سرگرد. وضعیت تاکتیکی چیه؟
222
00:28:11,098 --> 00:28:13,965
.تا حالا هیچی از نوع سلاحهای اونها نمیدونیم
223
00:28:14,073 --> 00:28:16,667
.حدود ۲۰۰ زخمی تخمین میزنیم
224
00:28:16,765 --> 00:28:19,131
.از جمله تیم حفاظت رئیسجمهوری
225
00:28:19,272 --> 00:28:21,069
.همه مرده ان یا گروگان گرفته شدهاند
226
00:28:21,196 --> 00:28:24,393
.ما هیچ ارتباطی با فضای داخلی اون استادیوم نداریم
227
00:28:24,465 --> 00:28:28,231
واحد تاکتیکی تیم آلفا
"تحت فرماندهی کاپیتان "سیمونوف
.به کار گرفته شدهاند
228
00:28:28,303 --> 00:28:32,569
واحدهای ارتش محلی از
.لشکر هفتم زرهی کل منطقه رو امن کردهاند
229
00:28:32,640 --> 00:28:37,907
کل شهر مسکو از ۳۰ دقیقه قبل
.تحت مقررات منع رفتوآمد قرارگرفته
230
00:28:37,979 --> 00:28:40,413
رئیسجمهور؟
خانوادهاش؟
231
00:28:40,481 --> 00:28:43,507
،متأسفم
.تاحالا هیچ خبری نداریم، قربان
232
00:28:47,455 --> 00:28:48,854
!خبردار
233
00:28:50,858 --> 00:28:53,986
اونها همچنین ممکنه سفیر آمریکا رو
.گروگان گرفته باشند
234
00:28:54,062 --> 00:28:57,623
شاید بایستی آمریکاییها و سازمان سیا
رو وارد ماجرا کنیم؟
235
00:28:57,699 --> 00:28:58,688
آقای وزیر؟
236
00:28:58,766 --> 00:29:00,324
.هنوز نه
237
00:29:03,486 --> 00:29:06,353
.سرهنگ. یه نگاهی به این بندازین
238
00:29:14,649 --> 00:29:15,820
.رفقا
239
00:29:15,882 --> 00:29:19,055
این خطاب به سرویسهای اطلاعاتی مختلفه
240
00:29:19,109 --> 00:29:23,892
که بدون شک تلاش میکنن
.برای این وضعیت راه حلی پیدا کنن
241
00:29:24,049 --> 00:29:27,490
.میتونید ثمره کار ما رو روی صفحه ببینید
242
00:29:28,381 --> 00:29:34,263
ما همه اونها، از جمله
دیکتاتور سرمایهدار عزیز ما
.رئیسجمهور پتروف رو در اختیار داریم
243
00:29:34,335 --> 00:29:38,032
.امن و سالم، البته تا حالا
244
00:29:38,106 --> 00:29:43,669
ما با آژانسهای خبری مختلف تماس داشتیم تا اونها
245
00:29:43,745 --> 00:29:48,512
.خبررسانی زنده لحظهبهلحظه عملیات اینجا در آرنا رو ارائه کنن
246
00:29:48,583 --> 00:29:54,044
،رفقا
.همه دنیا ما رو تماشا خواهد کرد
247
00:29:54,122 --> 00:29:56,317
این دیوانۀ احمق کیه؟
248
00:29:56,457 --> 00:29:59,392
.هنوز نمیدونیم
.اما پیداش میکنیم
249
00:30:19,013 --> 00:30:20,674
.عالیه
250
00:30:31,113 --> 00:30:37,109
.بمبگذاری اطراف انجامشده و آماده شده
251
00:30:37,265 --> 00:30:40,393
.آدمهات رو بردار و کل آرنا رو تحت نظر بگیر
252
00:30:40,468 --> 00:30:42,212
.دنبال زندهها بگرد
253
00:30:42,265 --> 00:30:45,792
.رو فقط مرده ببینم FSB میخوام همه عوامل
254
00:30:46,174 --> 00:30:49,302
اگه غیرنظامی پیدا کردیم چی؟
255
00:30:49,377 --> 00:30:51,504
.بکشیدشون
256
00:31:01,622 --> 00:31:03,647
چرا مرده غیرنظامی بیشتر؟
257
00:31:05,560 --> 00:31:06,788
.ما به هدفمون رسیدیم
258
00:31:08,596 --> 00:31:09,858
.حق با تویه
259
00:32:14,896 --> 00:32:16,727
.من مطمئنم که همه رو گرفتیم
260
00:32:17,119 --> 00:32:19,053
.ما میریم پایین تا سن رو پاکسازی کنیم
261
00:32:30,132 --> 00:32:31,690
اونجا کیه؟
262
00:33:17,291 --> 00:33:19,122
فکر میکنی اونا چی میخوان؟
263
00:33:19,193 --> 00:33:22,128
.هرچی که بخوان، بهش نمیرسن
264
00:33:22,196 --> 00:33:24,858
.مذاکره تبادل سریع میتونه همه چی رو حل کنه
265
00:33:24,932 --> 00:33:27,332
.کشور من با تروریستها مذاکره نمیکنه
266
00:33:27,401 --> 00:33:28,561
.همینطور هم کشور شما
267
00:33:28,636 --> 00:33:30,263
.این اتفاقها تو کشور من نمیفته
268
00:33:30,338 --> 00:33:31,703
.بذار. اتفاق میفته
269
00:33:34,175 --> 00:33:35,403
دخترهام کجان؟
270
00:33:39,380 --> 00:33:41,541
.دخترهات تحت نظر مناند
271
00:33:41,616 --> 00:33:45,052
.این رو بعنوان پیشنمایشی از اونچه پیش خواهد آمد بدونین
272
00:33:45,119 --> 00:33:48,350
شما چی میخواین؟
.هرچی بخوایین بهتون میدیم
273
00:33:48,422 --> 00:33:51,983
.یه مرسدس نو. یک کم تنقلات لعنتی
274
00:33:52,059 --> 00:33:54,653
.تلویزیون صفحهتخت
275
00:33:54,729 --> 00:33:57,721
اون "ونوس" هرزه چطوره؟ CD آخرین
276
00:34:01,202 --> 00:34:04,899
و تو... هیچی نمیتونی به من بدی به جز درد کشیدنت
277
00:34:27,395 --> 00:34:29,989
،رفیق "گوردوف"، تو یکی از آدمهای بزرگ شوروی بودی
278
00:34:30,064 --> 00:34:33,295
.من درسهام رو اون موقع یادگرفتم
279
00:34:33,367 --> 00:34:35,494
.آه، اتحاد جماهیر شوروی خوب بود
280
00:34:37,605 --> 00:34:40,005
.احساساتیهای احمق
281
00:34:40,074 --> 00:34:43,168
.اون خون زیادی از دست داده. نیاز به دکتر داره
282
00:34:43,244 --> 00:34:45,644
.به تابوت نیاز داره
283
00:34:54,355 --> 00:34:56,482
.طبقه بالا روی سن اصلی
284
00:34:56,557 --> 00:35:00,152
،اون هرزه تلویزیونی و کارکنان ضبط رو هم با خودتون ببرین
.همه چیز رو رو نوار ضیط کنین
285
00:35:00,227 --> 00:35:02,787
.به رسانهها چند تا صحنه نشون بدین
286
00:35:02,863 --> 00:35:05,388
.خائنین به سرزمین مادری
287
00:35:07,767 --> 00:35:09,200
.دوربینت رو بیار
288
00:35:11,495 --> 00:35:14,760
.کازوف"، گوشه جهنم به دیدارم بیا"
289
00:35:16,171 --> 00:35:18,332
.منتظرت میمونم
290
00:35:22,388 --> 00:35:24,356
.بجنب. برو، برو
291
00:35:36,030 --> 00:35:40,160
.ادامه بده. حرکت کن. برو اونجا. وایستا
292
00:35:42,387 --> 00:35:44,622
.جلوی بلندگوها وایستین
293
00:35:44,694 --> 00:35:46,252
.اونا رو بذار اونجا
294
00:35:52,697 --> 00:35:53,755
.همین جا
295
00:35:55,529 --> 00:35:58,054
.بیا اینجا
.وایستا
296
00:35:59,184 --> 00:36:01,015
.بیا. اینو بخون
297
00:36:04,169 --> 00:36:05,586
.خروج
298
00:36:08,029 --> 00:36:10,361
.تو کارت رو خوب انجام دادی
299
00:36:10,431 --> 00:36:12,228
.من بهت افتخار میکنم
300
00:36:17,204 --> 00:36:18,193
فیلمبرداری میکنی؟
301
00:36:18,272 --> 00:36:19,671
!هی
302
00:36:19,740 --> 00:36:20,866
.یالا
303
00:36:20,941 --> 00:36:22,203
.داره میگیره
304
00:36:25,839 --> 00:36:26,999
.بخون
305
00:36:29,617 --> 00:36:31,585
،بجنب
!بخونش
306
00:36:31,652 --> 00:36:35,281
نیروهای امنیتی روسیه
307
00:36:35,356 --> 00:36:39,224
...توسط اون خودخواه
308
00:36:39,293 --> 00:36:44,731
.و دولت فاسد برای محافظت از منافع اقتصادی خصوصی استفاده میشوند
309
00:36:44,799 --> 00:36:49,395
...بنابراین
310
00:36:49,470 --> 00:36:53,463
،ما باید اولین برههای قربانی
311
00:36:53,541 --> 00:36:55,236
.در محضر سرمایهداری "پتروف" باشیم
312
00:36:58,612 --> 00:36:59,840
.رفقا
313
00:36:59,914 --> 00:37:01,381
...ما بیدار ایستادهایم
314
00:37:03,050 --> 00:37:04,745
.دنیا نگاه میکند
315
00:37:30,911 --> 00:37:32,310
.وانستا
316
00:37:46,694 --> 00:37:47,991
.اوه خدای من
317
00:37:50,498 --> 00:37:51,178
.هیچی نیست
318
00:37:52,066 --> 00:37:53,533
.سه شلیک
319
00:37:53,601 --> 00:37:55,228
.فکر کنم یکی از آدمهات یک کم مقاومت کرده
320
00:37:55,302 --> 00:37:57,463
.خوش به حالش
321
00:38:12,047 --> 00:38:13,514
،"مأمور "کاپیستا
322
00:38:13,754 --> 00:38:19,522
.متشکرم... تشکر برای کشتن اون حرومزادهها
323
00:38:21,128 --> 00:38:24,427
.صحبت نکنید، قربان
.ما کمکتون میکنیم
324
00:38:25,933 --> 00:38:27,059
...بگیر
325
00:38:28,736 --> 00:38:29,896
...این رو
326
00:38:37,278 --> 00:38:40,179
.رئیسجمهورمون رو زنده بیرون ببر
327
00:38:40,247 --> 00:38:43,239
.و بچه هاش رو
328
00:39:09,327 --> 00:39:10,624
.مشکلی ندارم
329
00:39:15,416 --> 00:39:16,440
.راه خروج ازین طرفه
330
00:39:16,517 --> 00:39:18,985
فیلمبردار و دختره؟
331
00:39:19,053 --> 00:39:20,816
.از اون طرف فرار کردند
332
00:39:23,262 --> 00:39:25,162
.تو انگلیسی صحبت میکنی
333
00:39:25,434 --> 00:39:27,197
.بالاخره چندتا خبر خوب رسید
334
00:39:27,528 --> 00:39:30,156
،"میخاییل کاپیستا"
.از حفاظت ریاست جمهوری
335
00:39:31,579 --> 00:39:32,807
و تو؟
336
00:39:33,334 --> 00:39:34,392
."جو"
337
00:39:37,104 --> 00:39:38,093
.از این طرف
338
00:39:44,712 --> 00:39:48,462
.کمکم کن
.کمک
339
00:39:48,602 --> 00:39:49,967
.ازین طرف
340
00:40:04,231 --> 00:40:05,493
.خیلی خب
.بلند شو
341
00:40:15,075 --> 00:40:18,909
.هی، هی
.پسر خوب
342
00:40:18,979 --> 00:40:20,469
.تو رو دارم CD من
343
00:40:20,547 --> 00:40:21,673
CD؟
344
00:40:28,255 --> 00:40:29,517
.هی، بیا
345
00:40:29,590 --> 00:40:32,787
.بلندش کن، زودباش
346
00:40:32,860 --> 00:40:34,122
.بجنب
347
00:41:00,287 --> 00:41:02,551
شما دخترها مال مسکو هستین؟
348
00:41:02,623 --> 00:41:05,717
."سنپترزبورگ"
349
00:41:06,105 --> 00:41:08,808
کجا بزرگ شدی؟
350
00:41:11,298 --> 00:41:14,756
.توی یه مزرعه در گرجستان بزرگ شدم
351
00:41:14,835 --> 00:41:18,635
.ما هم توی کشورمون یه جایی به اسم گرجستان داریم
352
00:41:18,706 --> 00:41:23,666
.خیال میکردیم که تو از خیابانهای مرکز شهر نیویورکی
353
00:41:24,509 --> 00:41:26,880
.اون چرندهای دروغی، مال برچسب آلبومهاست
354
00:41:29,678 --> 00:41:34,911
.اولین بار وفتی نوجوون بودم به نیویورک رفتم
355
00:41:35,068 --> 00:41:37,468
.من کاملاً ترسیده بودم
356
00:41:37,858 --> 00:41:39,830
.مثل همین الان
357
00:41:40,253 --> 00:41:42,721
ترسیده بودی؟
358
00:41:42,930 --> 00:41:45,064
.یعنی واقعاً خیلی ترسیده بوده
359
00:41:46,853 --> 00:41:48,343
چیکار کردی؟
360
00:41:51,038 --> 00:41:53,029
.من این کار سخت دخترانه رو انجام دادم
361
00:41:53,107 --> 00:41:55,905
چه اتفاقی افتاد؟
362
00:41:55,976 --> 00:41:59,412
.اونوقت همه کوسهها ازم میترسیدن
363
00:41:59,480 --> 00:42:00,777
کوسهها؟
364
00:42:00,848 --> 00:42:02,713
.پسرای بد
365
00:42:02,783 --> 00:42:05,546
.میدونی، جنایتکارها، راهزنان
366
00:42:05,601 --> 00:42:06,590
.فهمیدم
367
00:42:08,947 --> 00:42:12,713
.ما سخت میگیریم و از اینطوری از پسش برمیایم
368
00:42:16,897 --> 00:42:18,888
شاید ما بتونیم با نیروهای امنیتی
369
00:42:18,966 --> 00:42:21,434
.بیرون تماس بگیریم
370
00:42:21,502 --> 00:42:23,487
اونها همه افراد امنیتی همکار تو رو کشتهاند؟
371
00:42:23,506 --> 00:42:24,495
.بله
372
00:42:26,507 --> 00:42:27,872
و رئیسجمهور؟
373
00:42:27,941 --> 00:42:29,602
.آخرین باری که اونو دیدم زنده بود
374
00:42:29,676 --> 00:42:31,974
.اون و خانوادهاش رو گرفتن
375
00:42:32,046 --> 00:42:34,105
.وای، نکته همین جاست
376
00:42:34,181 --> 00:42:35,808
."ونوس" و "پتروف"
377
00:42:35,883 --> 00:42:37,407
من تعجب میکنم که
.ارزش کدوم یکی بیشتره
378
00:42:37,484 --> 00:42:40,030
اسم برد؟ CD پسره از
379
00:42:40,732 --> 00:42:42,541
.آره، درسته
380
00:42:42,577 --> 00:42:44,259
یعنی چی؟
381
00:42:44,413 --> 00:42:45,416
.من یه نوازنده راک هستم
382
00:42:45,553 --> 00:42:46,714
چی؟
383
00:42:47,087 --> 00:42:48,884
.من طبل میزنم
384
00:43:31,772 --> 00:43:33,637
.نه. نگهش دار
385
00:43:35,542 --> 00:43:36,634
.من نمیخوامش
386
00:43:36,710 --> 00:43:38,302
چرا؟
387
00:43:43,217 --> 00:43:45,082
.اونا دنبال این یارو میان
388
00:43:45,152 --> 00:43:46,813
.بجنب. بریم
389
00:44:12,785 --> 00:44:14,116
.بذارش زمین
390
00:44:25,159 --> 00:44:26,717
.باید بهش کمک پزشکی بدیم
391
00:44:27,928 --> 00:44:28,917
.میدونم
392
00:44:31,064 --> 00:44:33,532
پس از کجا مبارزه با دست رو یاد گرفتی؟
393
00:44:37,179 --> 00:44:39,272
.میدونی، من با چندتا لولای سفت کار میکنم
394
00:44:39,473 --> 00:44:44,172
.دیوونههای جوون، طرفداران، ودکا. دعوا
395
00:44:47,240 --> 00:44:48,733
.برای آخرین بار
تو کی هستی؟
396
00:44:52,452 --> 00:44:56,479
.من قبلاً تو یک باند موتورسوار توی کالیفرنیا بودم
397
00:44:56,557 --> 00:44:59,720
موتورسیکلت. میدونی چه چیزیه؟
398
00:44:59,793 --> 00:45:00,578
.آره، میدونم
399
00:45:00,734 --> 00:45:03,294
!به همین دلیله که من میدونم چطوری مبارزه کنم
400
00:45:03,659 --> 00:45:04,990
حالا راضی شدی؟
401
00:45:05,169 --> 00:45:06,534
پس چرا تفنگ نمیخوای؟
402
00:45:10,443 --> 00:45:12,536
.نگاه کن، من در مورد دوستت متأسفم
403
00:45:14,308 --> 00:45:17,004
.اون مرد مدالدار
404
00:45:17,077 --> 00:45:18,339
."لئونید گودروف"
405
00:45:21,748 --> 00:45:22,772
.فرمانده من
406
00:45:22,849 --> 00:45:27,343
.اون یه قهرمان بود
.یه قهرمان واقعی
407
00:45:38,131 --> 00:45:40,326
چه اتفاقی افتاد؟
408
00:45:40,400 --> 00:45:41,924
.استراحت کن
409
00:45:42,002 --> 00:45:43,492
.ما تو رو به دکتر میرسونیم
410
00:45:53,981 --> 00:45:56,950
،انتقال
،در چهار قسمت مساوی
411
00:45:57,017 --> 00:45:59,110
یک میلیارد
.پوند استرلینگ
412
00:45:59,186 --> 00:46:02,868
.به چهار حساب بانکی در آفریقای جنوبی که قبلاً گفتم
413
00:46:02,933 --> 00:46:04,457
.شما شماره حسابها رو دارین
414
00:46:04,495 --> 00:46:06,292
،من کاملاً منتظر تأییدم
415
00:46:06,560 --> 00:46:10,394
.که اون پولها رأس ساعت ۰۱:۰۰ به وقت مسکو منتقل شده باشه
416
00:46:10,464 --> 00:46:14,332
که نیمه شب
.شما شهروندانه
417
00:46:14,401 --> 00:46:18,235
.یا اینکه به طور سیستماتیک شروع به اجرای اعدام گروگانها میکنم
418
00:46:22,075 --> 00:46:23,372
.الو. الو
419
00:46:23,443 --> 00:46:24,808
چیزی پیدا شد؟
420
00:46:24,878 --> 00:46:25,970
.نه
421
00:46:26,046 --> 00:46:27,604
.اونها خطها رو قطع کردن
422
00:46:34,254 --> 00:46:37,690
.لعنتی
.یه لحظه وایستا
423
00:46:48,402 --> 00:46:51,735
.من با شاهزاده خانم پاپ آمریکایی شروع میکنم
424
00:46:51,805 --> 00:46:56,936
،یا با جنایتکار بیمنطقمون رئیسجمهور
...یا شاید
425
00:46:57,010 --> 00:46:58,204
...شاید
426
00:47:00,614 --> 00:47:02,605
.شاید یکی از این دخترهای گرانبهاش
427
00:47:03,891 --> 00:47:07,086
.سرگرد. روی موضوع ثابتش کن
428
00:47:08,885 --> 00:47:10,819
.به من یه اسکن تشخیص چهره بده
429
00:47:16,697 --> 00:47:19,131
.یک میلیارد پوند
430
00:47:19,199 --> 00:47:21,292
.حداقل پول خیلی زیادی نمیخواد
431
00:47:21,368 --> 00:47:23,598
.قربان. آلفا تیم در موقعیته
432
00:47:23,670 --> 00:47:24,659
.خوبه
433
00:47:29,509 --> 00:47:31,568
چندان بد نبود. بود؟
434
00:47:31,645 --> 00:47:34,808
.ببین! من فهمیدم که اون رو برداشتی
435
00:47:37,984 --> 00:47:39,884
.یک گشتی بیرون بفرست تا آنتون رو پیدا کنه
436
00:47:39,953 --> 00:47:41,978
.اون باید با اون هرزه تلویزیونی سرگرم باشه
437
00:47:44,224 --> 00:47:46,158
.حتی فکر تکون خوردن هم به سرت نزنه
438
00:47:46,226 --> 00:47:48,217
،داریم نزدیک میشیم
.در موقعیت قرار میگیریم
439
00:47:48,295 --> 00:47:49,626
.آلفا یک
440
00:47:58,863 --> 00:48:00,575
.آرزو داشتم حداقل یک نفر اون داخل داشتیم
441
00:48:00,625 --> 00:48:02,024
.سرگرد
442
00:48:07,013 --> 00:48:09,302
.من مأمور میخاییل کاپیستا هستم
443
00:48:09,349 --> 00:48:10,611
.شاید داشته باشیم
444
00:48:13,788 --> 00:48:15,551
.مأمور میخاییل کاپیستا
445
00:48:15,889 --> 00:48:18,016
.از اعضای تیم امنیتی نزدیک رئیسجمهور پتروف
446
00:48:19,783 --> 00:48:21,273
.همین امروز صبح اختصاص داده شده
447
00:48:25,065 --> 00:48:27,693
،روز اول تویه
مأمور کاپیستا؟
448
00:48:27,768 --> 00:48:31,864
.این وضعیت تاکتیکی بسیار دشواری برای ما است، قربان
449
00:48:31,938 --> 00:48:33,872
،تا جائیکه میدونم. همه اونها مردهاند
450
00:48:33,940 --> 00:48:35,737
.بله، قربان
451
00:48:35,809 --> 00:48:38,642
.نه، فقط من
452
00:48:38,815 --> 00:48:41,545
.خب، یک نفر دیگه هم هست
453
00:48:42,402 --> 00:48:43,324
.یک طبلزن
454
00:48:45,008 --> 00:48:48,699
.درسته
.یک نوازنده آمریکایی، قربان
455
00:48:50,409 --> 00:48:52,274
....خب، آه، اون
456
00:48:52,626 --> 00:48:56,174
.نه، قربان
.اصلاً نه
.جدی میگم
457
00:48:57,802 --> 00:48:59,030
بله، قربان
458
00:49:04,421 --> 00:49:06,395
.اینجاها یه راهی به خروجی داشت
459
00:49:06,498 --> 00:49:09,092
.نمیدونم
.شاید ما این پشت بمونیم
460
00:49:09,386 --> 00:49:11,037
.اون دوتا حداقل به نظر دوستانه میرسیدند
461
00:49:11,147 --> 00:49:13,138
.اونها اون تروریستهای لعنتی رو کشتند
462
00:49:27,027 --> 00:49:28,961
.از سه به پایگاه
.لابی امنه
463
00:49:30,964 --> 00:49:33,330
کی میدونه چه جهنمیه
چند تا دیگه هستن؟
464
00:49:33,400 --> 00:49:36,267
،فقط اینو میدونم که اگه این قطعه فیلم خبری رو بیرون ببرم
465
00:49:36,336 --> 00:49:38,270
.دیگه مجبور نیستم کار کنم
466
00:49:38,338 --> 00:49:39,236
...لعنتی، لعنتی
467
00:49:39,306 --> 00:49:41,501
.هیس. آروم
468
00:49:41,575 --> 00:49:43,805
.بیا از اینجا بریم بیرون
.بیا از اینجا بریم بیرون
469
00:49:43,877 --> 00:49:45,071
.نه
470
00:49:45,145 --> 00:49:48,406
.اوه، لعنت به این
.لعنت به این
471
00:49:48,604 --> 00:49:49,593
.نه
472
00:49:52,619 --> 00:49:54,519
!هی، وایستا
473
00:49:59,759 --> 00:50:01,727
.لعنتی. نزدیک بود
474
00:50:14,841 --> 00:50:17,241
.فیلمبردار فرار کرد
475
00:50:17,310 --> 00:50:21,007
.حالا دیگه خطری نداره
.من برمیگردم اونجا
476
00:50:35,829 --> 00:50:37,421
.ما زود برمیگردیم
477
00:50:37,497 --> 00:50:40,330
.مهم اینه که اینجا بمونی و ساکت باشی
478
00:50:40,400 --> 00:50:42,698
.هیچ صدایی درنیاری
فهمیدی؟
479
00:50:42,769 --> 00:50:45,670
فقط چند تا آهنگ گوش کن و آروم باش، باشه؟
480
00:50:45,739 --> 00:50:47,798
."راک اند رول"، "جو"
481
00:50:59,986 --> 00:51:01,453
.تکون نخور
482
00:51:03,194 --> 00:51:05,719
.برگرد
.رو به دیوار
483
00:51:09,583 --> 00:51:12,450
.تو میدونی که من از اسلحه خوشم نمیاد
484
00:51:12,628 --> 00:51:13,890
.اونا آدم میکشن
485
00:51:14,034 --> 00:51:15,501
فکر میکنی خیلی خنده داری، هان؟
486
00:51:18,672 --> 00:51:20,333
میخوای چیز خندهدار بشنوی؟
487
00:51:20,407 --> 00:51:23,240
،سه تا کلمبیایی به آپارتمان ما اومدن
488
00:51:23,310 --> 00:51:24,868
.یک روز صبح تا طلبشون رو بگیرن
489
00:51:24,945 --> 00:51:29,006
.برادرم از ناحیه قفسسینه تیر خورد
490
00:51:29,082 --> 00:51:32,779
.هفت بار
491
00:51:32,852 --> 00:51:37,050
.من کسایی که اینکارو کردن پیدا کردم
492
00:51:37,123 --> 00:51:40,286
.از اون زمان به بعد، سعی کردم از این چیزها دور بمونم
493
00:51:42,477 --> 00:51:43,876
.اونها به من گفتند دستگیرت کنم
494
00:51:45,565 --> 00:51:47,692
،خب، هنوز متوجه نشدی
495
00:51:47,767 --> 00:51:49,394
که من طرف تو ام؟
496
00:51:50,836 --> 00:51:52,138
.چرا فهمیدم
497
00:51:56,838 --> 00:51:57,827
.هی
498
00:51:59,935 --> 00:52:00,959
میخوای این رو پس بگیری؟
499
00:52:01,247 --> 00:52:02,874
.آره
500
00:52:12,892 --> 00:52:13,881
.متأسفم
501
00:52:19,736 --> 00:52:20,899
.اول تو
502
00:52:33,513 --> 00:52:35,175
.اونها میخوان صحبت کنن
503
00:52:35,460 --> 00:52:36,495
کی میخواهد صحبت کنه؟
504
00:52:36,572 --> 00:52:38,130
.مهاجمین داخل
505
00:53:16,990 --> 00:53:20,323
.من سرهنگ "وروشیلوف"ام. فرمانده امنیت داخلی
506
00:53:20,393 --> 00:53:21,503
چه میخوای؟
507
00:53:21,556 --> 00:53:25,492
.احزاب خاصی علاقه دارند تا با مقامات معامله کنند
508
00:53:26,122 --> 00:53:27,214
چه نوع معاملهای؟
509
00:53:27,291 --> 00:53:29,906
.اجازه خارج شدن
.تأمین جانی
510
00:53:29,992 --> 00:53:31,495
برای چه کسانی؟
511
00:53:32,047 --> 00:53:33,571
میتونی تضمین بدی؟
512
00:53:33,773 --> 00:53:34,762
برای چه کسانی؟
513
00:53:34,841 --> 00:53:36,001
میتونی تضمین بدی؟
514
00:53:36,076 --> 00:53:37,271
.آره میتونم
515
00:53:37,418 --> 00:53:39,318
پای میز معامله چی میاری؟
516
00:53:39,646 --> 00:53:41,910
.انگیزه
.بازیگران کلیدی
517
00:53:41,981 --> 00:53:45,280
.یه مسیر فرار برای من و رفیقم
518
00:53:45,351 --> 00:53:50,812
.و یک راه برای ورود تیم آلفا به داخل
519
00:53:54,595 --> 00:53:55,619
!صبر کن
520
00:53:57,230 --> 00:53:59,164
.ما با هم تماس خواهیم داشت
521
00:54:00,200 --> 00:54:02,031
چطور میشه باهت تماس گرفت؟
522
00:54:05,775 --> 00:54:07,377
.نمیدونم
.کاشکی میدونستم
523
00:54:07,387 --> 00:54:10,515
.اما اونها یه چیزی رو مخفی میکنن
.این روسها رو نمیشناسی
524
00:54:11,544 --> 00:54:15,708
!خبردار
525
00:54:15,781 --> 00:54:19,308
.یه نفر اون داخل امنیت میخواد تا یک معامله بکنه
526
00:54:19,808 --> 00:54:22,199
.سرهنگ، برای ما مطرحش کن، لطفاً
527
00:54:22,355 --> 00:54:25,017
.اسامی، تاریخها، و مسیرهای ورودی به داخل
528
00:54:25,091 --> 00:54:27,286
.اونها گفتن که میخوان ارتباط با جزئیات بیشتری داشنه باشن
529
00:54:27,726 --> 00:54:28,632
کِی؟
530
00:54:28,810 --> 00:54:31,176
.الان ساعت دوازده یه
531
00:54:31,364 --> 00:54:34,060
.ما نمیتونیم خیلی صبر کنیم
532
00:54:34,134 --> 00:54:38,195
،مهلت اعدامی که رهبر راهزن داده رو به اتمامه، و، اوه
533
00:54:38,271 --> 00:54:40,705
.دیر یا زود، باید تیم آلفا رو بفرستم داخل
534
00:54:40,774 --> 00:54:42,241
چطوری برن داخل؟
535
00:54:42,308 --> 00:54:45,573
کاپیتان؟
."کاپیتان "سیمونوف
536
00:54:45,645 --> 00:54:49,172
.هستند CIA این دو نفر از
537
00:55:00,061 --> 00:55:01,522
.یک حمله سه مرحلهای
538
00:55:01,565 --> 00:55:03,965
از طریق جلو ساختمان
.با استفاده از تانکها
539
00:55:04,353 --> 00:55:06,480
ورود یک هلیکوپتر
از روی سقف
540
00:55:06,666 --> 00:55:11,933
.و حمله پیادهنظام از طریق تونلهای زیرزمینی
541
00:55:12,005 --> 00:55:15,998
.با این حال باز هم به تروریستها زمان برای کشتن گروگانها داده میشه
542
00:55:16,075 --> 00:55:17,702
.نه. ما باید زمان بیشتری از اونها بگیریم
543
00:55:17,777 --> 00:55:20,940
.دولت آمریکا تمایل داره این پیشنهاد رو بررسی کنه، سرهنگ
544
00:55:21,014 --> 00:55:22,879
،در همین حال
545
00:55:22,949 --> 00:55:26,385
،اونی که بین تروریست ها
،سفیر مرده ایالات متحده
546
00:55:26,452 --> 00:55:28,215
،یا حتی رئیسجمهور کشته شده روسیه
547
00:55:28,288 --> 00:55:29,721
.زنده میمونه عامل امنیتی سبزه
548
00:55:29,789 --> 00:55:31,780
.اوه، و اون طبلزن احمق
549
00:55:31,858 --> 00:55:36,386
.رسید FBI قربان، این همین الان از
550
00:55:39,465 --> 00:55:41,660
.شوخی میکنی
551
00:55:41,734 --> 00:55:44,225
.یا عیسی مسیح
552
00:55:47,674 --> 00:55:50,336
.بیاین منتظر معامله باشیم
553
00:55:50,410 --> 00:55:52,571
.حداکثر یک ساعت
554
00:56:07,794 --> 00:56:09,659
.دفتر حراست
555
00:56:09,729 --> 00:56:10,787
.دقیقاً
556
00:56:37,790 --> 00:56:38,814
.تیراندازی محشری بود
557
00:56:41,157 --> 00:56:43,352
.اون اسباب بازیها رو فراموش کن
558
00:56:45,459 --> 00:56:47,450
.اینجا یه چیزایی پیدا کردم
559
00:56:54,374 --> 00:56:56,171
،همونطور که قبلاً هم دیدهایم
560
00:56:56,242 --> 00:56:59,473
.دولت روسیه با تروریستها مذاکره نمیکنه
561
00:56:59,545 --> 00:57:01,945
.من این اتاق رو میشناسم
562
00:57:02,015 --> 00:57:05,951
.اینجا اتاق تمرین اصلی پشت صحنه است
563
00:57:06,019 --> 00:57:10,251
تو اون پایین تمرین نمیکردی؟
564
00:57:10,323 --> 00:57:12,518
.ما تمرین نمیکنیم
565
00:57:12,592 --> 00:57:14,856
.ما فقط اجرا میکنیم
566
00:57:27,807 --> 00:57:31,573
.ادامه بده
.برو
567
00:57:33,813 --> 00:57:35,405
.بشین
568
00:57:39,485 --> 00:57:40,382
مشکلی هست؟
569
00:57:40,418 --> 00:57:41,058
.آنتون" مرده"
570
00:57:41,086 --> 00:57:42,558
.من میخوام تو از اینجا خارج بشی
571
00:57:43,256 --> 00:57:44,348
برم بیرون؟
572
00:57:44,424 --> 00:57:48,155
.اونها نیاز به کمک دارن
.همه ما نیاز به کمک داریم
573
00:57:48,227 --> 00:57:49,558
.تو میتونی اینکار رو برای ما انجام بدی
574
00:57:49,629 --> 00:57:52,359
.من هرگز بیرون نمیرم. اونها من رو میکشن
575
00:57:52,432 --> 00:57:56,095
.یک شانس خوب وجود داره تا همه ما اینجا بمیریم
576
00:57:56,169 --> 00:57:58,660
.تو باید به فرزندان من کمک کنی
577
00:57:58,738 --> 00:58:01,502
.تو تنها کسی هستی که اونها یکسره مراقبش نیستن
578
00:58:01,574 --> 00:58:03,565
.صبر کن تا من علامت بدم
579
00:58:03,643 --> 00:58:07,374
.یک گشتی دیگه بفرست بیرون
.محوطه رو تحت نظر بگیر
580
00:58:07,447 --> 00:58:12,214
.به زودی، اونها پول رو میدن و یک نفر هیچ فرقی نمیکنه
581
00:58:14,387 --> 00:58:15,854
یا فرق میکنه؟
582
00:58:35,584 --> 00:58:37,643
.بیا
.یه نوشیدنی بخور
583
00:58:40,079 --> 00:58:41,444
.من نمیخورم
584
00:58:46,386 --> 00:58:47,375
!بخور
585
00:58:49,655 --> 00:58:50,781
.بایست بخوری
586
00:58:50,857 --> 00:58:52,449
.من از ۱۸ سالگی تا حال دیگه نخوردم
587
00:58:52,525 --> 00:58:53,651
.بخور
588
00:58:53,726 --> 00:58:57,127
.نه
.نه، نه، لطفاً
589
00:59:05,171 --> 00:59:06,866
!بخور! قورتش بده
590
00:59:10,209 --> 00:59:12,734
.ساعت یازده و نیمه دیگه
591
00:59:12,812 --> 00:59:15,906
،مهلت بعدی
.۳۰ دقیقه دیگه
592
00:59:15,982 --> 00:59:17,176
.یک میلیارد پوند استرلینگ
593
00:59:20,286 --> 00:59:21,514
.بچهها نگاه نکنین
594
00:59:23,189 --> 00:59:25,953
...اینطوری دنیا میفهمه که
595
00:59:26,025 --> 00:59:29,893
.من خیلی جدی هستم
596
00:59:58,758 --> 01:00:01,192
حالت ازین کار بهم خورد، دوست قدیمی من؟
597
01:00:07,269 --> 01:00:09,931
.اونا دیگه هیچ دلیلی برای مذاکره ندارن
598
01:00:10,169 --> 01:00:11,659
.به زودی میان اینجا
599
01:00:19,846 --> 01:00:22,440
.ما باید گروگانها رو نجات بدیم
600
01:00:22,515 --> 01:00:23,914
.من به تنهایی نمیتونم اینکارو بکنم
601
01:00:27,019 --> 01:00:28,714
.اونهایی که برادرت رو کشتن
602
01:00:31,124 --> 01:00:34,525
به همین دلیله که نمیخوای از اسلحه استفاده کنی؟
603
01:00:34,594 --> 01:00:38,291
.نه
.مشکلی ندارم
604
01:00:40,266 --> 01:00:42,029
.فراموشش کن
605
01:00:43,970 --> 01:00:47,770
.دیگه نمیخوام از اینها فرار کنم
606
01:00:47,824 --> 01:00:50,190
.بریم دنبال اون حرومزادهها
607
01:01:15,480 --> 01:01:16,640
.من مواظبشم
608
01:01:20,506 --> 01:01:21,564
،بیا
!بلند شو
609
01:01:21,641 --> 01:01:23,108
!بابا
610
01:01:23,176 --> 01:01:24,438
نه، نه، نه
611
01:01:29,815 --> 01:01:30,873
!بابا
612
01:01:34,153 --> 01:01:36,314
.ادامه بده
.مثل قهرمانها باش
613
01:01:39,759 --> 01:01:41,090
.خواننده رفته
614
01:01:41,160 --> 01:01:43,025
منتظر چی هستی؟
615
01:01:47,733 --> 01:01:48,859
.رفقا
616
01:01:53,940 --> 01:01:57,569
برای فینال بزرگ آمادهاید؟
617
01:01:57,643 --> 01:02:02,137
،و، اونطور که توی کسبوکار کنسرت میگن
618
01:02:03,783 --> 01:02:05,341
.صندلیها پر شده
619
01:02:21,623 --> 01:02:23,353
.این ما را به اتاق تمرین میرسونه
620
01:02:23,408 --> 01:02:24,397
.بریم
621
01:02:39,952 --> 01:02:41,647
.باز هم "جو" قدیمی
622
01:02:41,721 --> 01:02:44,519
،آره
ترسناک بود، هوه؟
623
01:02:44,590 --> 01:02:45,682
."جو"
624
01:02:48,094 --> 01:02:50,324
تو خوبی؟
صدمه ندیدی؟
625
01:02:50,396 --> 01:02:52,364
.اونا برادرم رو کشتن
626
01:02:52,431 --> 01:02:53,673
.و سفیر آمریکا رو
627
01:02:53,845 --> 01:02:55,312
.میدونیم
628
01:02:55,411 --> 01:02:57,675
اونا رئیسجمهور
.و دختراش رو گرفتن
629
01:02:57,903 --> 01:02:59,564
.اوه، ما نیاز به کمک داریم
630
01:02:59,639 --> 01:03:03,171
.ببین، من یه عالمه قرارداد ضبط جهنمی دارم که برچسب تو روشه
631
01:03:03,227 --> 01:03:05,286
.هیچکدوم ازین لعنتیها نمیتونن من رو متوقف کنن
632
01:03:05,511 --> 01:03:07,308
.باشه
633
01:03:08,208 --> 01:03:09,522
شما دو نفر تموم کردین؟
634
01:03:09,582 --> 01:03:10,674
.تو با ما میای
635
01:03:10,750 --> 01:03:11,842
.بریم
636
01:03:22,361 --> 01:03:25,023
تجسم کنین چطوری اون همه پول رو خرج کنیم، اووه؟
637
01:03:25,097 --> 01:03:26,086
.روی مشروب یا زن
638
01:03:26,165 --> 01:03:28,099
.من به زنها میچسبم
639
01:03:28,167 --> 01:03:31,432
،هی، بچهها
شماها از اراذلواوباش آنتون هستین، درسته؟
640
01:03:31,504 --> 01:03:32,937
.نه، ما با ولادیمیر کار میکنیم
641
01:03:33,005 --> 01:03:33,994
.میدونم
642
01:03:56,629 --> 01:04:01,032
آروم باش، دنبال ورزش عصرانهای، رفیق؟
643
01:04:03,069 --> 01:04:07,665
...دنبال راه فرار میگشتم
644
01:04:09,375 --> 01:04:12,329
.حتی نزدیکش هم نیستی
645
01:04:12,601 --> 01:04:13,363
.دنبالم بیا
646
01:04:16,482 --> 01:04:18,211
کجا؟
647
01:04:18,284 --> 01:04:19,876
.ازین طرف
.بیا
648
01:04:24,590 --> 01:04:25,784
تونل؟
649
01:04:25,858 --> 01:04:27,951
فکر میکنی بهت دروغ میگم؟
650
01:04:43,509 --> 01:04:45,374
.این تونله
651
01:04:45,444 --> 01:04:49,437
.به سیستم مترو منتهی میشه
652
01:04:49,515 --> 01:04:51,915
از اینجا میتونیم خارج بشیم؟
653
01:04:51,984 --> 01:04:53,747
.دقیقاً
654
01:04:59,525 --> 01:05:01,652
چرا با سرهنگ حرف زدی؟
655
01:05:03,796 --> 01:05:07,323
.اولگ"، اونطوری که تو فکر میکنی نیست"
656
01:05:07,400 --> 01:05:11,029
.از پدرم به یک خائن
657
01:05:15,841 --> 01:05:19,004
.تیم آلفا در موقعیت قرار داره
658
01:05:19,178 --> 01:05:21,237
.روی سوژه ثابت کنید
659
01:05:21,313 --> 01:05:24,749
.فرماندهی آتش دلتا تأیید شد
.تکرار کن رهبر آلفا
660
01:05:24,817 --> 01:05:28,844
.اینجا رهبر تیم آلفا
.تأیید شد. منتظر باشین
.حالا
661
01:05:58,417 --> 01:06:02,979
.گلوله. ارزش نداره وقتم رو تلف کنم
662
01:06:03,055 --> 01:06:05,455
این چیه؟
663
01:06:05,524 --> 01:06:06,616
.گردنبند
664
01:06:31,951 --> 01:06:35,250
.ما نمیتونیم بیشتر ازین منتظر تماس داخل بمونیم
665
01:06:35,321 --> 01:06:38,757
.قربان، من فکر کنم یه چیزایی پیدا کردم
666
01:06:38,824 --> 01:06:43,227
.اولگ کونونوف"، ملیت روسی، که به آمریکا مهاجرت کرده"
667
01:06:43,295 --> 01:06:45,354
،در اوایل دهه نود
668
01:06:45,431 --> 01:06:47,865
.به خاطر جرائم کوچک در ایالاتمتحده آمریکا بازداشت شده
669
01:06:47,933 --> 01:06:51,232
چرا اینطوری دیوانه شده؟
پول؟
670
01:06:51,303 --> 01:06:53,134
.فکر کنم به خاطر نام واقعیاش
671
01:06:53,205 --> 01:06:55,541
اسم واقعیاش؟
672
01:06:55,613 --> 01:06:59,174
میتونم به سوابق کارکنان وزارت دفاع اتحاد جماهیر شوروی دسترسی داشته باشم؟
673
01:06:59,445 --> 01:07:02,278
حدود سال ۱۹۹۰، تا ۱۹۹۲
674
01:07:02,348 --> 01:07:03,781
.اون اسناد طبقهبندی شدهاند، سرگرد
675
01:07:06,485 --> 01:07:07,474
.انجام بده
676
01:07:30,876 --> 01:07:32,537
.یکی از راههای بالا رفتن به جهنم
677
01:07:32,611 --> 01:07:33,952
.اتاق تمرین اون بالاست
678
01:07:33,998 --> 01:07:35,556
چند تا ورودی داره؟
679
01:07:35,805 --> 01:07:37,033
.دو تا، فکر کنم
680
01:07:37,231 --> 01:07:39,631
.خب، جدا بشیم بریم بالا
681
01:07:42,288 --> 01:07:43,585
من چی؟
682
01:07:49,595 --> 01:07:51,358
میدونی چطوری ازین استفاده کنی؟
683
01:07:51,430 --> 01:07:52,692
.بریم
684
01:07:52,765 --> 01:07:54,164
.بریم
685
01:07:57,603 --> 01:07:59,537
چقدر زمان داریم؟
686
01:07:59,605 --> 01:08:01,505
.سی و پنج دقیقه
687
01:08:01,574 --> 01:08:04,210
.وزارت دارایی منتظره تا مبلغ رو منتقل کنه
688
01:08:04,290 --> 01:08:05,917
.موضوع این نیست
689
01:08:05,976 --> 01:08:08,308
.اگر رهبر راهزنان اونچه رو که من فکر میکنم بخواد
690
01:08:08,440 --> 01:08:11,102
.همه گروگانها خیلی زود کشته میشن
691
01:08:11,450 --> 01:08:13,543
.تو گفتی اسمش اهمیت داره
692
01:08:13,619 --> 01:08:15,780
:نام خانوادگی
.کازوف". چیزی یادتون نمیاره"
693
01:08:21,994 --> 01:08:26,260
.اولگ کازوف" که الان بایست ۴۴ ساله باشه"
694
01:08:26,332 --> 01:08:28,027
سروان سابق ارتش سرخ
695
01:08:28,100 --> 01:08:31,035
.برای سه دوره در افغانستان در اواخر دهه هشتاد
696
01:08:31,103 --> 01:08:34,004
از نیروهای عملیات ویژه بسیار ماهر
697
01:08:38,010 --> 01:08:39,341
."مارشال "کازوف
698
01:08:39,411 --> 01:08:42,710
.قهرمان جنگ جهانی دوم در استالینگراد
699
01:08:42,781 --> 01:08:44,942
.وزیر دفاع سابق شوروی
700
01:08:45,017 --> 01:08:48,851
.و رهبر اون کودتای علیه گورباچف در سال ۹۱ که شکست خورد
701
01:08:48,921 --> 01:08:51,822
پس اون "اولگ کونونوف" کیه؟
702
01:08:51,890 --> 01:08:56,224
.اولگ" از پدرش در کودتا حمایت کرد"
703
01:08:56,295 --> 01:08:58,729
،اما بعد از خودکشی پدر و مادرش
704
01:08:58,797 --> 01:09:00,992
.اولگ" به ایالاتمتحده مهاجرت کرد"
705
01:09:01,066 --> 01:09:03,364
.اون نام خانوادگیاش رو به "کونونوف" تغییر داد
706
01:09:04,837 --> 01:09:07,032
،با توجه به سوابق گذرنامهایش
707
01:09:07,106 --> 01:09:09,904
.اون مجدداً سه هفته پیش وارد فدراسیون روسیه شده
708
01:09:15,014 --> 01:09:20,247
،دادستان پدر "اولگ" و بفیه کودتاچیان
709
01:09:20,319 --> 01:09:23,948
...یه قاضی جوان از سنت پترزبورگ بود که
710
01:09:26,759 --> 01:09:29,193
...ما اون رو در حال حاضر به عنوان
711
01:09:29,261 --> 01:09:31,525
.رئیسجمهور "آلکسی پتروف" میشناسیم
712
01:09:37,736 --> 01:09:39,203
.بفرمایید، قربان
713
01:09:39,271 --> 01:09:41,432
.براوو یک
714
01:09:41,507 --> 01:09:43,771
.من رهبر تیم آلفا
715
01:09:43,842 --> 01:09:45,742
.مساله پول نیست
716
01:09:45,811 --> 01:09:47,608
.مساله انتقامه
717
01:09:47,680 --> 01:09:52,982
.کازوف هرگز اجازه نخواهد داد که رئیسجمهور از اونجا زنده بیرون بیاد
718
01:09:53,052 --> 01:09:55,577
.تیم آلفا رو بفرست داخل
719
01:09:57,589 --> 01:09:58,920
.همین حالا
720
01:10:23,195 --> 01:10:24,253
حالا چی؟
721
01:10:27,370 --> 01:10:30,069
.ما از یک طرف میریم تو از طرف دیگه
722
01:10:31,825 --> 01:10:32,985
چند نفر اون تو هستن؟
723
01:10:34,626 --> 01:10:35,593
.خواهیم فهمید
724
01:10:40,695 --> 01:10:41,684
.دنبالم بیا
725
01:10:52,778 --> 01:10:53,972
.منتظریم
726
01:10:58,884 --> 01:11:00,374
اون خواننده؟
727
01:11:00,452 --> 01:11:02,420
.سه نفر دنبالش فرستادی، خبری ازش نیست
728
01:11:02,488 --> 01:11:07,084
.هنوز زنده باشن FSB پس باید چند تا مأمور دیگه
729
01:11:07,159 --> 01:11:09,855
.تحرکاتی اینجا داریم. یه چیزی شده
730
01:11:09,928 --> 01:11:12,590
."اینجا "کازوف
چیزی شده؟
731
01:11:12,882 --> 01:11:14,975
کی حرکت میکنیم؟
732
01:11:15,067 --> 01:11:16,295
پول رو گرفتیم؟
733
01:11:19,338 --> 01:11:20,327
.به زودی
734
01:11:33,527 --> 01:11:36,087
آنا، چیکار میکنی؟
.من رو به عوض اون ببر
735
01:11:36,522 --> 01:11:37,580
!پدر
736
01:11:49,735 --> 01:11:52,670
.نه. نه
737
01:11:54,072 --> 01:11:56,666
!ولم کن
!بس کن
738
01:12:02,047 --> 01:12:05,608
!نه
!کمکم کنین
739
01:12:07,848 --> 01:12:09,782
!ولم کن
!نه
740
01:12:13,659 --> 01:12:15,752
!نه
!ول کن
741
01:12:18,831 --> 01:12:19,889
کازوف"؟"
742
01:12:25,480 --> 01:12:26,504
.اشتباه
743
01:12:29,359 --> 01:12:30,621
.متشکرم
744
01:12:30,976 --> 01:12:32,773
.تو حالا جات امنه
745
01:13:26,465 --> 01:13:29,298
.من یه داستان آخر شب کوچولو دارم
746
01:13:30,800 --> 01:13:32,597
،داستانی در مورد افتخار
747
01:13:35,717 --> 01:13:37,082
،راجع به میهنپرستی
748
01:13:39,468 --> 01:13:43,632
.در مورد از دست دادن همه چیزی که یک مرد دوست داره
749
01:13:46,532 --> 01:13:48,329
.داستانی که تو خوشت میاد
750
01:13:52,626 --> 01:13:53,615
.بیا اینجا
751
01:13:53,725 --> 01:13:54,714
!بابا
752
01:13:57,291 --> 01:13:58,519
!بابا
753
01:14:02,601 --> 01:14:04,159
.نترس
754
01:14:27,592 --> 01:14:30,993
.یک تابستان داغ بود
755
01:14:31,063 --> 01:14:32,724
.تابستان ۱۹۹۱
756
01:14:35,033 --> 01:14:37,661
.من بعد از خدمت نظامی به خونه برگشتم
757
01:14:40,138 --> 01:14:43,266
،و پدرم
758
01:14:43,342 --> 01:14:47,438
."مارشال "دیمیتری کازوف
759
01:14:47,512 --> 01:14:48,979
.ممکنه دربارهاش شنیده باشی
760
01:14:50,620 --> 01:14:52,281
.داشت تلویزیون نگاه میکرد
761
01:14:55,487 --> 01:14:56,920
.ناگهان در باز شد
762
01:14:56,989 --> 01:15:00,117
.و یک تیم از سربازان نیروی ویژه به داخل هجوم آوردند
763
01:15:04,363 --> 01:15:08,026
،و در بین اونا
764
01:15:09,668 --> 01:15:11,659
.یک دادستان مشتاق بود
765
01:15:19,778 --> 01:15:21,769
.به هر کسی که از در وارد شد تیراندازی کن
766
01:15:21,847 --> 01:15:23,439
.آدم بدها
767
01:15:23,515 --> 01:15:29,010
.۱۵ تیر داری، شلیک کن تا همه بیفنن زمین
768
01:15:29,087 --> 01:15:31,317
.هی
.تو اینجا میمونی
769
01:15:32,824 --> 01:15:34,815
.جو"! خودت رو به کشتن ندی"
770
01:15:37,062 --> 01:15:41,624
.وقتی اینکار تموم بشه، میخوام برای حق امتیازم دوباره مذاکره کنم
771
01:15:41,700 --> 01:15:43,258
.ممکنه نیاز باشه با تو در تماس باشم
772
01:15:43,335 --> 01:15:45,288
چطوری میتونی در این موقعیت در مورد کار صحبت کنی؟
773
01:15:45,427 --> 01:15:47,725
.اون حرومزاده ها دارن ما رو میکشن
774
01:15:48,306 --> 01:15:51,122
.مردن آسونه
775
01:15:51,254 --> 01:15:52,846
.موسیقی "راک اند رول" سخته
776
01:16:01,853 --> 01:16:03,787
.تو نمیتونی به مسیر قبل برگردی
777
01:16:03,855 --> 01:16:05,789
.چیزی که پدرت اصلاً یاد نگرفت
778
01:16:05,857 --> 01:16:06,949
.پدر من یک وطنپرست بود
779
01:16:07,025 --> 01:16:08,014
.منم هستم
780
01:16:10,328 --> 01:16:11,693
در مورد فرارمون چی؟
781
01:16:11,763 --> 01:16:14,197
جرأتت کجا رفته، سرباز؟
782
01:16:17,702 --> 01:16:20,000
اون شب رو یادته، دادستان؟
783
01:16:20,072 --> 01:16:22,006
.با پدرت با عزت رفتار شد
784
01:16:22,074 --> 01:16:24,476
.بذار ما بریم، قول میدم با تو هم همونطور رفتار بشه
785
01:16:24,576 --> 01:16:30,446
.مادرم از قبل میدونست که صدای چکمهها روی پلهها چه معنی میده
786
01:16:30,515 --> 01:16:33,348
.اون برای آخرین بار بهش نگاه کرد
787
01:16:33,418 --> 01:16:35,818
.آخرین بار
788
01:16:35,887 --> 01:16:41,223
.در حالیکه لوله سرد هفت تیرش رو به طرف پیشانیاش نشونه گرفته بود
789
01:16:41,293 --> 01:16:42,282
!و تیراندازی کرد
790
01:16:44,196 --> 01:16:49,327
.قبل از اونیکه من بتونم متوقفش کنم، اسلحه رو به طرف خودش گرفت
791
01:16:49,401 --> 01:16:54,202
یادت هست چطوری قبل از کشیدن ماشه روی تو تف انداخت؟
792
01:16:55,307 --> 01:16:56,831
.اون دوباره داره پخش میکنه
793
01:16:59,945 --> 01:17:03,540
!زمان حساب رسیده
794
01:17:03,615 --> 01:17:05,760
.این یه بیانیه سیاسی نیست
795
01:17:05,789 --> 01:17:07,586
.یه بیانیه مذهبی نیست
796
01:17:07,759 --> 01:17:09,873
.این خون برای خونه
797
01:17:31,243 --> 01:17:32,608
!کمکم کنین
798
01:17:32,677 --> 01:17:37,080
!کمکم کنین
!نه
799
01:17:48,160 --> 01:17:49,149
!"یانا"
800
01:17:49,227 --> 01:17:49,522
.بشین
801
01:18:23,762 --> 01:18:24,751
تو خوبی رفیق؟
802
01:18:26,565 --> 01:18:29,033
.منظورم اینه که قربان
803
01:18:32,804 --> 01:18:34,032
.بی خطره
804
01:18:44,950 --> 01:18:45,927
!پدر
805
01:18:45,979 --> 01:18:46,829
تو خوبی؟
806
01:18:46,892 --> 01:18:47,640
یانا" کجاست؟"
807
01:18:47,703 --> 01:18:48,507
کازوف" کجاست؟"
808
01:18:48,539 --> 01:18:50,331
.دختره رو با خودش برد. ازون طرف
809
01:18:55,103 --> 01:18:58,266
.به طرف بالا نمیره، چون تیم آلفا دارن میان داخل
810
01:18:58,496 --> 01:19:03,593
.احتمالاً رفته پایین جای دیگهای بخار و از اونجا به طرف ورودی خدمات
811
01:19:03,668 --> 01:19:05,533
.میبرمت اونجا
812
01:19:28,360 --> 01:19:30,692
.بقیه رو از ساختمان خارج کن
813
01:19:30,762 --> 01:19:32,059
شما چی، قربان؟
814
01:19:32,130 --> 01:19:34,030
.خودت و بقیه اونها رو ببر بیرون
815
01:19:34,099 --> 01:19:35,068
.من میرم داخل
816
01:19:35,242 --> 01:19:36,231
...کار من اینه که
817
01:19:36,269 --> 01:19:37,702
.برو. این یه دستوره
818
01:19:38,326 --> 01:19:40,021
.بله، قربان
819
01:19:45,577 --> 01:19:47,511
!وقت شه که همه چی رو تموم کنم
820
01:20:06,731 --> 01:20:08,221
بقیه کجاین؟
821
01:20:08,300 --> 01:20:10,427
حال پدرم و "یانا" خوبه؟
822
01:20:10,502 --> 01:20:12,936
.نگران نباش. خیلی زود میان بیرون
823
01:20:13,004 --> 01:20:14,335
و "جو"؟
824
01:20:14,406 --> 01:20:17,273
.بسه. بریم. باید الان بریم بیرون
825
01:20:20,945 --> 01:20:24,210
.خدا رو شکر
.من دنبال شماها بودم
826
01:21:01,286 --> 01:21:03,345
.از این طرف. بجنبین. عجله کنین
827
01:21:24,908 --> 01:21:27,741
،این به خاطر برادرم
!تیکه گه لعنتی
828
01:21:31,850 --> 01:21:33,909
!ارتش روسیه
!بشینین
829
01:21:33,985 --> 01:21:35,850
!تیم آلفا
!بشینین
830
01:21:35,920 --> 01:21:37,615
.من "آلی کانر"م
831
01:21:37,689 --> 01:21:39,350
!بشین
!حرکت نکن
832
01:21:39,424 --> 01:21:41,824
.من یه روزنامه نگارم
.من فیلم های مهمی برای شما دارم
833
01:21:41,893 --> 01:21:43,224
!بشین
834
01:21:45,029 --> 01:21:46,189
.صبر کنید. دست نگه دارین
.آتش
835
01:21:46,264 --> 01:21:48,494
!تو! تکون نخور
836
01:21:48,566 --> 01:21:52,161
.من مأمور "کاپیستا" هستم از حفاظت ریاست جمهوری
837
01:22:18,630 --> 01:22:20,689
.اسلحههاتون رو بذارین زمین
838
01:22:22,005 --> 01:22:24,132
.خم شو
839
01:22:24,536 --> 01:22:28,233
خم شو بیا وگرنه همهمون رو اینجا منفجر میکنم
.و میفرستم جهنم
840
01:22:30,975 --> 01:22:31,999
!بابا
841
01:22:33,812 --> 01:22:35,336
.همه چی درست میشه
842
01:22:35,413 --> 01:22:37,643
!قرار نیست چیزی درست بشه
843
01:22:37,715 --> 01:22:41,242
!خم شو
!خم شو
!به پام زانو بزن
844
01:22:47,158 --> 01:22:48,318
!خم شو
845
01:22:55,266 --> 01:22:56,358
!زانو بزن
846
01:22:58,436 --> 01:23:01,633
،چه احساسی داری
آقای دادستان؟
847
01:23:03,775 --> 01:23:05,106
چه احساسی داری؟
848
01:25:17,909 --> 01:25:19,843
.خب، فکر کنم نمایش داره تموم میشه
849
01:25:19,911 --> 01:25:21,538
،هنوز نه
.امیدوارم
850
01:25:33,491 --> 01:25:34,924
."رزا"
851
01:25:41,699 --> 01:25:44,224
،در روزهای جنگ میهنی بزرگ
852
01:25:44,302 --> 01:25:48,534
.ما نشانی به نام قهرمان اتحاد جماهیر شوروی داشتیم
853
01:25:48,606 --> 01:25:52,303
.که تنها تحت شرایط بسیار ویژه اهداء میشد
854
01:25:52,377 --> 01:25:54,709
،و معمولاً به خانواده گیرندگان داده میشد
855
01:25:54,779 --> 01:25:57,907
چون سرباز قبلاً جانش رو برای
856
01:25:57,982 --> 01:26:01,042
.خدمت به میهن از دست داده بود
857
01:26:01,119 --> 01:26:04,418
،با این حال، در سال ۱۹۹۲
858
01:26:04,562 --> 01:26:06,757
،"مأمور ارشد "لئونید گوردوف
859
01:26:06,924 --> 01:26:09,258
اینچنین نشانی رو
860
01:26:09,337 --> 01:26:12,272
،به خاطر نجات فدراسیون جدید و ناامن
861
01:26:12,348 --> 01:26:14,816
.از کودتای نافرجام دریافت کرد
862
01:26:15,166 --> 01:26:19,830
.خانواده "لئونید" میخواهند که اون نشان مال تو باشه
863
01:26:42,776 --> 01:26:44,505
،از طرف مردم روسیه
864
01:26:45,171 --> 01:26:48,698
،به خاطر شجاعت آشکار در مواجه با خطر بزرگ
865
01:26:48,800 --> 01:26:50,461
...من شما را به عنوان
866
01:26:50,535 --> 01:26:54,232
.قهرمان فدراسیون روسیه اعلام میکنم
867
01:27:01,612 --> 01:27:04,172
جو"، میشه روی این، دستخط بنویسی، لطفاً؟"
868
01:27:04,248 --> 01:27:07,411
.من فکر میکردم شما دوتا از طرفداران "ونوس"ید
869
01:27:07,485 --> 01:27:09,112
.بهش نگو
870
01:27:10,335 --> 01:27:11,842
.قول میدم
871
01:27:23,735 --> 01:27:25,532
.این، من رو یاد گروهی میندازه که قبلاً میشناختم
872
01:27:42,186 --> 01:27:43,175
."برای تویه، "جو
873
01:27:43,254 --> 01:27:44,812
.متشکرم
874
01:27:47,024 --> 01:27:48,013
.پشتش رو نگاه کن
875
01:27:55,199 --> 01:27:56,496
.متشکرم
876
01:28:30,468 --> 01:28:32,595
شانهات چطوره؟
877
01:28:34,963 --> 01:28:37,898
.داره خوب میشه
878
01:28:38,209 --> 01:28:41,201
.هنوز میتونم لگد بزنم
879
01:28:41,279 --> 01:28:42,871
.و طبل بزنم
880
01:28:45,116 --> 01:28:46,310
.موفق باشی
881
01:28:49,687 --> 01:28:51,882
."تو هم همینطور، مأمور "کاپیستا
882
01:28:55,593 --> 01:28:59,461
میدونی، احتمالاً ما بتونیم آدمی مثل تو رو
.توی سرویسهای امنیتی استخدام کنیم
883
01:28:59,530 --> 01:29:01,725
."ستاره "راک اند رول
.پوشش خوبیه
884
01:29:12,410 --> 01:29:15,955
....متشکرم، اما، ام
885
01:29:16,167 --> 01:29:17,566
.امروز من همکار بهتری دارم
886
01:29:26,792 --> 01:29:28,225
هی، میای؟
887
01:29:28,527 --> 01:29:31,052
.من هنوز دنبال اجرای افتتاحیه هستم
888
01:29:31,110 --> 01:29:32,441
.پس من هستم
889
01:29:39,237 --> 01:29:41,137
موسیقی راک و بار
890
01:31:41,138 --> 01:31:42,138
$@€€D زیرنویس توسط
891
01:31:43,000 --> 01:31:46,080
$@€€D زیرنویس توسط
کاری از انجمن جهان زیرنویس
www.worldsubtitle.in