1 00:00:15,000 --> 00:00:21,813 $@€€D زیرنویس توسط کاری از انجمن جهان زیرنویس www.worldsubtitle.in 2 00:00:24,926 --> 00:00:29,559 در اوت ۱۹۹۲ توسط نظامیان تندرو کمونیست تلاشی برای انجام کودتا .برعلیه میخاییل گورباچف رئیس‌جمهور شوروی سابق صورت گرفت 3 00:00:32,341 --> 00:00:38,231 کودتا شکست خورد و همه اعضای آن دستگیر شدند. از بقایای .اتحاد جماهیر شوروی سابق فدراسیون روسیه مدرن متولد شد 4 00:01:02,859 --> 00:01:05,293 .یکی دیگه .باور نکردنیه 5 00:03:32,419 --> 00:03:34,879 ،دوشیزه ونوس پیغام رو دریافت کردید؟ 6 00:03:34,971 --> 00:03:36,734 نه، چی بوده؟ 7 00:03:36,846 --> 00:03:39,041 ،آخرین چمدون شما پیدا شده .Louis Vuitton 8 00:03:39,115 --> 00:03:40,980 ،متشکرم عزیزم .تو یک ناجی‌ای 9 00:03:41,050 --> 00:03:42,017 .خب، عالیه 10 00:03:42,085 --> 00:03:43,461 اونها کی‌اند؟ 11 00:03:43,531 --> 00:03:44,952 .CMF گروه موسیقی محلی 12 00:03:45,855 --> 00:03:49,484 و مثل دوره‌گردها، در حال حرکت به لوس‌آنجلس هستند تا ،آلبوم جدیدشون رو ضبط کنند 13 00:03:49,559 --> 00:03:51,652 ،همون .اجرای افتتاحیه جدید تو 14 00:03:51,728 --> 00:03:52,888 .مدرسه بسیار قدیمی‌یه 15 00:03:52,962 --> 00:03:54,224 .نزدیکه که یترکونه 16 00:03:54,297 --> 00:03:55,992 .اونها فقط به اسم تو امضا شده 17 00:03:57,834 --> 00:04:01,133 اون طبل زن کیه؟ 18 00:04:01,204 --> 00:04:04,332 ،نمیدونم .فکر کنم که جو بود 19 00:04:04,407 --> 00:04:05,897 .جو، یه همچین جیزی 20 00:04:29,632 --> 00:04:31,395 .اوه، جو 21 00:04:38,608 --> 00:04:41,008 آهان، پس شماها دارین می‌رین لس‌آنجلس برای ضبط ؟ 22 00:04:41,077 --> 00:04:43,807 چی میخوای بشی؟ آه، حتماً ستاره فیلم؟ 23 00:04:45,114 --> 00:04:47,912 (صدای یک مرد که به روسی صحبت می‌کند) 24 00:04:47,984 --> 00:04:50,316 !اوه، پاملا 25 00:05:33,400 --> 00:05:36,597 ،ای بابا .اونا منتظرت میمونن 26 00:05:36,866 --> 00:05:40,927 خب باشه، من منتظر .شما نمیمونم 27 00:05:41,003 --> 00:05:42,800 .آماده بشین 28 00:05:42,872 --> 00:05:44,964 مدت 05:30 صدام رو قطع کن .تا صدا رو چک کنم. متشکرم 29 00:05:45,128 --> 00:05:47,638 .اِنزو". من به چک صدا نیازی ندارم" 30 00:05:47,710 --> 00:05:50,270 ما نصف آهنگ رو لب‌خوانی می‌کنیم، یادت رفته؟ 31 00:05:50,346 --> 00:05:52,143 من الان می‌تونستم کونم رو زمین بذارم و توی سوئیت هتل 32 00:05:52,215 --> 00:05:53,978 .با یک بطری "کریستال" لم داده باشم 33 00:05:54,050 --> 00:05:57,315 (و یک مشت "ویکودین" (یک نوع مسکن .آماده می‌شدی تا پیشخدمت بکنتت 34 00:05:57,386 --> 00:06:00,651 ،در عوض، آه ...آه، من 35 00:06:00,723 --> 00:06:04,819 .با این برنامه‌ریزی لعنتی‌ات گاییده میشم 36 00:06:04,894 --> 00:06:06,088 .اَنجی"، خفه شو" 37 00:06:06,162 --> 00:06:10,656 .دیگه به من نگو خفه شو 38 00:06:10,733 --> 00:06:13,031 .و من رو "اَنجی" صدا نکن 39 00:06:13,102 --> 00:06:16,250 .من "ونوس"م .ونوس"ه که چک‌های تو رو امضا می‌کنه" 40 00:06:16,446 --> 00:06:19,176 .نه، نه، عزیزم .چک‌ها رو خودم امضا می‌کنم 41 00:06:19,226 --> 00:06:21,091 من مدیر تو ام. یادت رفته؟ 42 00:06:21,137 --> 00:06:22,900 .می‌تونه عوض بشه 43 00:06:22,956 --> 00:06:24,355 .داداش عزیزم 44 00:06:28,351 --> 00:06:31,320 کنسرت امشب یک کنسرت .پاپ معمولی نیست 45 00:06:31,340 --> 00:06:35,709 این یک اجرای دستوریه که رئیس‌جمهور روسیه .دیمیتری پتروف درخواست کرده که اجرا بشه 46 00:06:35,923 --> 00:06:40,353 .اجرای امشب شامل راک خشن "کهنه سربازان سرگردان" و خواننده "ایرسون"ه 47 00:06:40,429 --> 00:06:43,159 ،اما، خواننده بحث‌برانگیز آمریکایی ونوس"، نماد پاپ هم" 48 00:06:43,232 --> 00:06:45,962 امشب در صدر لیست رئیس‌جمهور پتروف قرار داره 49 00:06:46,035 --> 00:06:49,334 ما خوب میدونیم که دختران اون از .طرفداران پروپاقرص "ونوس"اند 50 00:06:51,107 --> 00:06:53,234 .ایرسون"، "ایرسون"، اینجا. همین جا" 51 00:06:53,309 --> 00:06:58,975 ما در اینجا با "ایرسون" خواننده "و کنسرت خیریه راک "بدون فقر .در مسکو هستیم 52 00:07:04,954 --> 00:07:09,737 ،بله؟ بله، مامان خوب، خب .من دارم الان میرم داخل 53 00:07:09,780 --> 00:07:11,680 پنج هزار خوش‌شانس حاضر 54 00:07:11,749 --> 00:07:13,546 .که با قرعه‌کشی انتخاب شدند 55 00:07:13,618 --> 00:07:16,917 ،این کنسرت با پخش در سراسر جهان وجهه عمومی خوبی از 56 00:07:17,199 --> 00:07:19,793 روسیه امروزی رو با کمپین راک جدید .بدون فقر" نشون میده" 57 00:07:19,869 --> 00:07:23,134 این رویداد طراحی شده تا جنگ جدید پتروف برعلیه گرسنگی 58 00:07:23,205 --> 00:07:26,151 در کشورهای جهان سوم رو نشون بده، چیزی که رئیس‌جمهور روسیه 59 00:07:26,190 --> 00:07:27,745 .تصمیم داره تا به انجام برسونه 60 00:07:27,784 --> 00:07:29,718 ،من آلی کانر ."Russia Now" از شبکه 61 00:07:31,981 --> 00:07:34,279 .آبی ۷، اونها را داریم می‌بینیم 62 00:07:34,350 --> 00:07:36,215 .همه چی مرتبه 63 00:08:14,457 --> 00:08:16,982 .آقای رئیس‌جمهور خوش‌آمدید 64 00:08:17,059 --> 00:08:18,788 فوق‌العاده است که .شما را دوباره می‌بینم 65 00:08:18,861 --> 00:08:22,388 جیم". دخترهای من یادته؟" ."آنا" و "یانا" 66 00:08:23,816 --> 00:08:26,808 .این آقای "برادلی"یه .سفیر آمریکا در مسکو 67 00:08:27,136 --> 00:08:32,472 .خدای من، "آلکس"، بزرگه تصویر تقسیم‌شده اونه 68 00:08:32,648 --> 00:08:37,003 .می‌دونم زیبا نیست؟ 69 00:08:37,141 --> 00:08:40,167 من، من منظورم این نبود که به یادت بیارم. متأسفم، خب؟ 70 00:08:40,416 --> 00:08:44,011 زمان خیلی زیادی .از کتاب عشق گذشته 71 00:08:44,086 --> 00:08:47,783 من نمی‌تونم سال‌های .زندگی‌ بدون عشق‌ام بشمرم 72 00:08:47,857 --> 00:08:52,453 ،زیبا بود. این از... اوه این از پوشکین بود؟ 73 00:08:52,528 --> 00:08:54,092 .کمی آمریکایی بود 74 00:08:54,202 --> 00:08:55,191 .اوه 75 00:08:56,528 --> 00:08:58,689 .بریم چند تا ستاره راک ببینیم 76 00:09:01,370 --> 00:09:04,305 ،مسکو هستیم "Centennial Arena" ما داخل 77 00:09:04,373 --> 00:09:06,739 ."با کنسرت خیریه راک "بدون فقر 78 00:09:06,809 --> 00:09:09,539 ،رئیس‌جمهور پتروف و خانواده‌اش هم اکنون وارد شدند 79 00:09:09,612 --> 00:09:11,603 .و در مسیر نشستن در جایگاه خود هستند 80 00:09:11,680 --> 00:09:13,807 .نگران نباشید، من هرچی که علاقه داشتید براتون انجام می‌دم 81 00:09:13,883 --> 00:09:14,850 !متشکرم 82 00:09:14,917 --> 00:09:16,009 .از دیدنتون خوشحال شدم 83 00:09:16,085 --> 00:09:18,485 .سلام. خوشوقتم 84 00:09:18,554 --> 00:09:20,181 .امشب موفق باشی 85 00:09:20,256 --> 00:09:21,985 .متشکرم، قربان 86 00:09:27,096 --> 00:09:30,361 ،باور کن .من طرفدار پروپاقرص شما دو نفرم 87 00:09:30,433 --> 00:09:32,094 .حتماً 88 00:09:32,168 --> 00:09:35,968 .خدای من، اینجا توی روسیه هم من رو دوست دارند 89 00:09:36,038 --> 00:09:39,030 تو طبل‌زن قبل از اجرای منی، درسته؟ 90 00:09:40,207 --> 00:09:41,299 .درسته 91 00:09:41,477 --> 00:09:44,207 اسمت چی بود؟ 92 00:09:44,280 --> 00:09:45,304 .من "جو"ام 93 00:09:46,232 --> 00:09:49,633 هی، میخوای بعداً یه پارتی داشته باشیم؟ 94 00:09:50,818 --> 00:09:53,973 ،نگاه کن، با همه احترامی که برات قائلم، تو صدای فوق‌العاده ای داری 95 00:09:54,056 --> 00:09:56,991 چرا اینها رو با این رقص "تکنو"ی مزخرف هدر میدی؟ 96 00:09:58,828 --> 00:10:01,490 ،چون که یک هواپیمای جت خصوصی دارم ،۲۰تا رقاصه دارم 97 00:10:01,564 --> 00:10:04,499 .و یک قرارداد ضبط ۵۰ میلیون دلاری دارم 98 00:10:04,533 --> 00:10:06,091 .از عهده‌اش برمیام 99 00:10:06,302 --> 00:10:10,472 مطمئنی که میخوای این تور رو برام افتتاح کنی؟ 100 00:10:10,560 --> 00:10:11,857 .از عهده‌اش برمیام 101 00:10:30,726 --> 00:10:33,160 .آخرین باری که ما اینجا بودیم، رقص باله بود 102 00:10:33,229 --> 00:10:36,562 .اوه، "اونگین" پوشکین فقط یک کمی فرق داشت (اونگین=نمایشنامه‌ای از پوشکین) 103 00:10:36,632 --> 00:10:38,600 .فقط یک کمی 104 00:10:40,035 --> 00:10:41,366 شامپاین، قربان؟ 105 00:11:00,122 --> 00:11:01,537 هویت لطفاً؟ 106 00:11:02,123 --> 00:11:03,317 می‌خوای بدونی من کی‌ام؟ 107 00:11:05,863 --> 00:11:08,229 .من ستاره جذاب امشبم 108 00:11:24,106 --> 00:11:26,233 رئیس‌جمهور پتروف برخواسته تا زیرساخت‌های 109 00:11:26,582 --> 00:11:28,743 مبارزه با فساد اداری .و مبارزه با بنگاه‌های اقتصادی بزرگ رو تقویت کنه 110 00:11:28,817 --> 00:11:30,614 او در روسیه .فوق‌العاده محبوب است 111 00:11:30,686 --> 00:11:33,621 .این مرد به نوبه خود یک ستاره راکه 112 00:11:33,689 --> 00:11:35,953 ما در اینجا با یکی از .اعضای گروه "ونوس" هستیم 113 00:11:36,025 --> 00:11:39,256 سلام، اسمت چیه؟ 114 00:11:39,328 --> 00:11:40,920 ."جو" 115 00:11:40,996 --> 00:11:42,691 ،هیکل‌ات رو دوست دارم. بهرحال 116 00:11:42,765 --> 00:11:44,699 در مورد امشب هیجان‌زده‌ای؟ 117 00:11:44,767 --> 00:11:46,496 ،آره، هستم 118 00:11:46,569 --> 00:11:49,936 عالیه. منم همینطور. رئیس‌جمهور چی گفت؟ 119 00:11:50,005 --> 00:11:51,905 نکته خاصی گفت؟ 120 00:11:51,974 --> 00:11:53,703 ،خب، اون، اون گفت که 121 00:11:53,776 --> 00:11:55,471 ،"با تشکر، "فرانک 122 00:11:55,544 --> 00:11:58,809 با تازه‌های بیشتری از کنسرت موسیقی راک .بدون فقر" در مسکو برمی‌گردیم" 123 00:11:58,881 --> 00:12:00,143 .برمی‌گردیم به استودیو 124 00:12:01,650 --> 00:12:03,083 .تشکر 125 00:12:03,152 --> 00:12:05,746 چقدر نازی. اسمت چی بود دوباره بگو؟ 126 00:12:08,691 --> 00:12:09,953 ،اوم 127 00:12:10,025 --> 00:12:12,016 ،آره، این "جو"یه ...از، آه 128 00:12:12,094 --> 00:12:14,688 .بله، بله، دارم میام، باشه 129 00:12:34,049 --> 00:12:35,573 .کپی‌اش کن 130 00:15:05,734 --> 00:15:07,292 !متشکرم مسکو 131 00:15:34,129 --> 00:15:37,121 .همه رو هیجان‌زده کردی 132 00:15:37,199 --> 00:15:38,666 .متشکرم 133 00:15:38,734 --> 00:15:40,702 .برای یک مرد مسن بدک نیست 134 00:15:40,769 --> 00:15:42,566 !پسر مسن 135 00:15:42,638 --> 00:15:45,664 .آره، سعی می‌کنم پا به پات بیام 136 00:15:45,741 --> 00:15:47,572 .خال‌کوبی‌های جالبی‌یه 137 00:15:47,643 --> 00:15:50,407 .آره، دوستشون دارم 138 00:15:52,481 --> 00:15:53,846 بعداً تو پارتی می‌بینمت؟ 139 00:15:55,117 --> 00:15:56,448 .حتماً 140 00:15:56,518 --> 00:15:58,145 چرا که نه؟ 141 00:16:00,048 --> 00:16:04,985 مخفف چیه؟ CMF ،نگاه کن 142 00:16:09,064 --> 00:16:10,691 .مادر قحبه‌های بی‌عرضه 143 00:16:10,766 --> 00:16:12,358 .به رئیسمون میگیم 144 00:16:28,684 --> 00:16:32,347 !"این شما و این، "ونوس 145 00:16:37,192 --> 00:16:38,784 .ونوس"، "ونوس"ه، بابا" 146 00:16:40,128 --> 00:16:42,460 !آه خدای من 147 00:16:42,531 --> 00:16:45,227 !چه خبره، مسکو 148 00:18:10,252 --> 00:18:12,880 .به خاطر پدرم .اون شما دو تا رو خیلی دوست داشت 149 00:18:12,955 --> 00:18:15,150 .به خاطر پدرت 150 00:19:04,873 --> 00:19:05,965 .همه چی روبراهه 151 00:19:06,041 --> 00:19:08,100 ،تمامی واحدها .برید، برید، برید 152 00:19:40,409 --> 00:19:42,309 ،آرایش تیمی بگیرین .برید بیرون 153 00:19:42,377 --> 00:19:43,401 .بجنب 154 00:19:56,825 --> 00:19:58,417 .ایمپری" توی راهه" 155 00:19:58,493 --> 00:20:00,290 بهتره یک کم .استراحت کنیم 156 00:20:04,299 --> 00:20:06,460 .سه، دو، یک، برید 157 00:20:27,089 --> 00:20:29,284 .کد آلفا .کد آلفا 158 00:20:30,623 --> 00:20:33,824 قربان، شما و خانواده بایست .بلافاصله از اینجا برید بیرون 159 00:20:33,995 --> 00:20:35,019 چه خبر شده؟ 160 00:20:35,097 --> 00:20:36,462 .حفاظت میگه باید بریم 161 00:20:36,531 --> 00:20:38,499 برو جلو، جیم برو، برو، برو، برو 162 00:20:44,337 --> 00:20:46,953 .اون یک نفره و زخمی شده 163 00:20:47,163 --> 00:20:48,858 .صبر داشته باش 164 00:20:51,038 --> 00:20:52,665 .منتظر جایزه باش 165 00:20:57,018 --> 00:20:58,485 .پشت سر من باشین 166 00:21:06,328 --> 00:21:07,852 !بابا 167 00:21:07,929 --> 00:21:08,953 !"یانا" 168 00:21:09,030 --> 00:21:10,520 !"آنا" 169 00:21:23,245 --> 00:21:24,576 .عقب وایستا 170 00:22:02,217 --> 00:22:04,412 .وایستا. برگردین 171 00:22:09,257 --> 00:22:10,622 .ایست 172 00:22:14,329 --> 00:22:15,318 !"اِنزو" 173 00:22:16,398 --> 00:22:17,831 !"اِنزو" 174 00:22:17,899 --> 00:22:19,696 .بیا، حرکت کن 175 00:22:19,768 --> 00:22:21,497 !"نه! "ِانزو 176 00:22:23,605 --> 00:22:24,697 !برگردین 177 00:22:24,773 --> 00:22:27,401 .پشت صحنه 178 00:22:27,475 --> 00:22:31,036 .برید پشت صحنه. همین حالا .بجنبین، سریع، حرکت کنین 179 00:22:42,891 --> 00:22:43,880 !"جو" 180 00:22:44,960 --> 00:22:45,949 !"جو" 181 00:22:45,972 --> 00:22:47,667 .اونا دارن همه رو میکشن 182 00:22:57,205 --> 00:22:59,105 !مجوطه مورد حمله قرارگرفته 183 00:23:24,232 --> 00:23:25,824 .باید این کوفتی رو دیگه نکشم 184 00:23:47,722 --> 00:23:49,314 .موها تو نگاه، رفیق 185 00:24:11,880 --> 00:24:13,404 !تیراندازی کن 186 00:24:28,630 --> 00:24:31,064 .حرکت کنین، همه برن داخل، همه 187 00:24:31,132 --> 00:24:32,599 .بجنب 188 00:24:37,772 --> 00:24:39,171 .همه برن اونجا 189 00:24:41,343 --> 00:24:44,312 اون گوشه، همین حالا .تو، راه بیفت، بجنب .بجنب 190 00:24:44,379 --> 00:24:46,210 .بگیرش، اونم بگیر 191 00:24:49,985 --> 00:24:51,282 .شما دو نفر برین اونجا 192 00:25:04,265 --> 00:25:08,668 .بشینین .تکون نخورید 193 00:25:26,021 --> 00:25:27,352 .تلفن‌هاشون رو بگیر 194 00:25:33,228 --> 00:25:35,822 .بلند شو !یالا 195 00:25:40,235 --> 00:25:45,502 .رو دوست دارم "Russia Now" آلی کانر"، برنامه‌ات توی شبکه" 196 00:25:45,573 --> 00:25:48,718 .از نزدیک خیلی بهتر دیده میشی 197 00:25:48,773 --> 00:25:50,638 .خیلی بهتر 198 00:25:54,161 --> 00:25:58,825 بهرحال. باید دوربینت رو برای .پخش زنده آماده کنی 199 00:25:59,220 --> 00:26:00,687 میتونی اینکارو برام بکنی؟ 200 00:26:02,090 --> 00:26:03,079 .یه کم طول میکشه 201 00:26:03,158 --> 00:26:05,149 ،لعنتی !انجامش بده 202 00:26:05,226 --> 00:26:06,215 !بلند شو 203 00:26:17,939 --> 00:26:20,430 چرا برادرم رو کُشتی؟ چرا؟ چرا؟ 204 00:26:20,508 --> 00:26:22,601 !خفه شو، عوضی 205 00:26:22,677 --> 00:26:25,271 .من برای تویِ احمق وقت ندارم 206 00:26:25,346 --> 00:26:28,509 من اینجا بخاطر کارهای بزرگتری هستم .که شما آدم‌های کوچیک نمیتونین درک کنین 207 00:26:28,583 --> 00:26:30,414 .اینجا لابی بالایی‌یه 208 00:26:30,486 --> 00:26:31,748 .بگو 209 00:26:32,001 --> 00:26:35,232 .ساختمان امنه .فاز اول کامل شد 210 00:26:35,523 --> 00:26:36,512 !بربم 211 00:26:55,483 --> 00:26:57,974 ،اون برادرم رو کشت .اون هیچکار نکرده بود 212 00:27:00,014 --> 00:27:02,175 ،نگران نباش .درست میشه 213 00:27:09,324 --> 00:27:10,791 .ورودیها پوشش داده شد 214 00:27:10,859 --> 00:27:12,554 .منتظر بمونین 215 00:27:12,627 --> 00:27:14,925 .خب 216 00:27:14,996 --> 00:27:17,055 .من برای نمای نزدیک آماده‌ام 217 00:27:31,679 --> 00:27:33,271 قربان 218 00:27:33,348 --> 00:27:36,408 ،همه در موقعیتهاشون هستند .منتظر دستورات شما هستند 219 00:27:53,935 --> 00:27:57,093 .پاشو وایستا .ازین طرف 220 00:28:07,849 --> 00:28:09,009 قربان 221 00:28:09,083 --> 00:28:11,046 سرگرد. وضعیت تاکتیکی چیه؟ 222 00:28:11,098 --> 00:28:13,965 .تا حالا هیچی از نوع سلاحهای اونها نمیدونیم 223 00:28:14,073 --> 00:28:16,667 .حدود ۲۰۰ زخمی تخمین میزنیم 224 00:28:16,765 --> 00:28:19,131 .از جمله تیم حفاظت رئیس‌جمهوری 225 00:28:19,272 --> 00:28:21,069 .همه مرده ان یا گروگان گرفته شده‌اند 226 00:28:21,196 --> 00:28:24,393 .ما هیچ ارتباطی با فضای داخلی اون استادیوم نداریم 227 00:28:24,465 --> 00:28:28,231 واحد تاکتیکی تیم آلفا "تحت فرماندهی کاپیتان "سیمونوف .به کار گرفته شده‌اند 228 00:28:28,303 --> 00:28:32,569 واحدهای ارتش محلی از .لشکر هفتم زرهی کل منطقه رو امن کرده‌اند 229 00:28:32,640 --> 00:28:37,907 کل شهر مسکو از ۳۰ دقیقه قبل .تحت مقررات منع رفت‌وآمد قرارگرفته 230 00:28:37,979 --> 00:28:40,413 رئیس‌جمهور؟ خانواده‌اش؟ 231 00:28:40,481 --> 00:28:43,507 ،متأسفم .تاحالا هیچ خبری نداریم، قربان 232 00:28:47,455 --> 00:28:48,854 !خبردار 233 00:28:50,858 --> 00:28:53,986 اونها همچنین ممکنه سفیر آمریکا رو .گروگان گرفته باشند 234 00:28:54,062 --> 00:28:57,623 شاید بایستی آمریکایی‌ها و سازمان سیا رو وارد ماجرا کنیم؟ 235 00:28:57,699 --> 00:28:58,688 آقای وزیر؟ 236 00:28:58,766 --> 00:29:00,324 .هنوز نه 237 00:29:03,486 --> 00:29:06,353 .سرهنگ. یه نگاهی به این بندازین 238 00:29:14,649 --> 00:29:15,820 .رفقا 239 00:29:15,882 --> 00:29:19,055 این خطاب به سرویسهای اطلاعاتی مختلفه 240 00:29:19,109 --> 00:29:23,892 که بدون شک تلاش میکنن .برای این وضعیت راه حلی پیدا کنن 241 00:29:24,049 --> 00:29:27,490 .میتونید ثمره کار ما رو روی صفحه ببینید 242 00:29:28,381 --> 00:29:34,263 ما همه اونها، از جمله دیکتاتور سرمایه‌دار عزیز ما .رئیس‌جمهور پتروف رو در اختیار داریم 243 00:29:34,335 --> 00:29:38,032 .امن و سالم، البته تا حالا 244 00:29:38,106 --> 00:29:43,669 ما با آژانس‌های خبری مختلف تماس داشتیم تا اونها 245 00:29:43,745 --> 00:29:48,512 .خبررسانی زنده لحظه‌به‌لحظه عملیات اینجا در آرنا رو ارائه کنن 246 00:29:48,583 --> 00:29:54,044 ،رفقا .همه دنیا ما رو تماشا خواهد کرد 247 00:29:54,122 --> 00:29:56,317 این دیوانۀ احمق کیه؟ 248 00:29:56,457 --> 00:29:59,392 .هنوز نمیدونیم .اما پیداش می‌کنیم 249 00:30:19,013 --> 00:30:20,674 .عالیه 250 00:30:31,113 --> 00:30:37,109 .بمب‌گذاری اطراف انجام‌شده و آماده شده 251 00:30:37,265 --> 00:30:40,393 .آدم‌هات رو بردار و کل آرنا رو تحت نظر بگیر 252 00:30:40,468 --> 00:30:42,212 .دنبال زنده‌ها بگرد 253 00:30:42,265 --> 00:30:45,792 .رو فقط مرده ببینم FSB میخوام همه عوامل 254 00:30:46,174 --> 00:30:49,302 اگه غیرنظامی پیدا کردیم چی؟ 255 00:30:49,377 --> 00:30:51,504 .بکشیدشون 256 00:31:01,622 --> 00:31:03,647 چرا مرده غیرنظامی بیشتر؟ 257 00:31:05,560 --> 00:31:06,788 .ما به هدفمون رسیدیم 258 00:31:08,596 --> 00:31:09,858 .حق با تویه 259 00:32:14,896 --> 00:32:16,727 .من مطمئنم که همه رو گرفتیم 260 00:32:17,119 --> 00:32:19,053 .ما میریم پایین تا سن رو پاک‌سازی کنیم 261 00:32:30,132 --> 00:32:31,690 اونجا کیه؟ 262 00:33:17,291 --> 00:33:19,122 فکر می‌کنی اونا چی میخوان؟ 263 00:33:19,193 --> 00:33:22,128 .هرچی که بخوان، بهش نمیرسن 264 00:33:22,196 --> 00:33:24,858 .مذاکره تبادل سریع میتونه همه چی رو حل کنه 265 00:33:24,932 --> 00:33:27,332 .کشور من با تروریست‌ها مذاکره نمیکنه 266 00:33:27,401 --> 00:33:28,561 .همین‎طور هم کشور شما 267 00:33:28,636 --> 00:33:30,263 .این اتفاق‌ها تو کشور من نمیفته 268 00:33:30,338 --> 00:33:31,703 .بذار. اتفاق میفته 269 00:33:34,175 --> 00:33:35,403 دخترهام کجان؟ 270 00:33:39,380 --> 00:33:41,541 .دخترهات تحت نظر من‌اند 271 00:33:41,616 --> 00:33:45,052 .این رو بعنوان پیش‌نمایشی از اونچه پیش خواهد آمد بدونین 272 00:33:45,119 --> 00:33:48,350 شما چی میخواین؟ .هرچی بخوایین بهتون میدیم 273 00:33:48,422 --> 00:33:51,983 .یه مرسدس نو. یک کم تنقلات لعنتی 274 00:33:52,059 --> 00:33:54,653 .تلویزیون صفحه‌تخت 275 00:33:54,729 --> 00:33:57,721 اون "ونوس" هرزه چطوره؟ CD آخرین 276 00:34:01,202 --> 00:34:04,899 و تو... هیچی نمیتونی به من بدی به جز درد کشیدنت 277 00:34:27,395 --> 00:34:29,989 ،رفیق "گوردوف"، تو یکی از آدم‌های بزرگ شوروی بودی 278 00:34:30,064 --> 00:34:33,295 .من درس‌هام رو اون موقع یادگرفتم 279 00:34:33,367 --> 00:34:35,494 .آه، اتحاد جماهیر شوروی خوب بود 280 00:34:37,605 --> 00:34:40,005 .احساساتی‌های احمق 281 00:34:40,074 --> 00:34:43,168 .اون خون زیادی از دست داده. نیاز به دکتر داره 282 00:34:43,244 --> 00:34:45,644 .به تابوت نیاز داره 283 00:34:54,355 --> 00:34:56,482 .طبقه بالا روی سن اصلی 284 00:34:56,557 --> 00:35:00,152 ،اون هرزه تلویزیونی و کارکنان ضبط رو هم با خودتون ببرین .همه چیز رو رو نوار ضیط کنین 285 00:35:00,227 --> 00:35:02,787 .به رسانه‌ها چند تا صحنه نشون بدین 286 00:35:02,863 --> 00:35:05,388 .خائنین به سرزمین مادری 287 00:35:07,767 --> 00:35:09,200 .دوربینت رو بیار 288 00:35:11,495 --> 00:35:14,760 .کازوف"، گوشه جهنم به دیدارم بیا" 289 00:35:16,171 --> 00:35:18,332 .منتظرت میمونم 290 00:35:22,388 --> 00:35:24,356 .بجنب. برو، برو 291 00:35:36,030 --> 00:35:40,160 .ادامه بده. حرکت کن. برو اونجا. وایستا 292 00:35:42,387 --> 00:35:44,622 .جلوی بلندگوها وایستین 293 00:35:44,694 --> 00:35:46,252 .اونا رو بذار اونجا 294 00:35:52,697 --> 00:35:53,755 .همین جا 295 00:35:55,529 --> 00:35:58,054 .بیا اینجا .وایستا 296 00:35:59,184 --> 00:36:01,015 .بیا. اینو بخون 297 00:36:04,169 --> 00:36:05,586 .خروج 298 00:36:08,029 --> 00:36:10,361 .تو کارت رو خوب انجام دادی 299 00:36:10,431 --> 00:36:12,228 .من بهت افتخار می‌کنم 300 00:36:17,204 --> 00:36:18,193 فیلمبرداری می‌کنی؟ 301 00:36:18,272 --> 00:36:19,671 !هی 302 00:36:19,740 --> 00:36:20,866 .یالا 303 00:36:20,941 --> 00:36:22,203 .داره میگیره 304 00:36:25,839 --> 00:36:26,999 .بخون 305 00:36:29,617 --> 00:36:31,585 ،بجنب !بخونش 306 00:36:31,652 --> 00:36:35,281 نیروهای امنیتی روسیه 307 00:36:35,356 --> 00:36:39,224 ...توسط اون خودخواه 308 00:36:39,293 --> 00:36:44,731 .و دولت فاسد برای محافظت از منافع اقتصادی خصوصی استفاده می‌شوند 309 00:36:44,799 --> 00:36:49,395 ...بنابراین 310 00:36:49,470 --> 00:36:53,463 ،ما باید اولین بره‌های قربانی 311 00:36:53,541 --> 00:36:55,236 .در محضر سرمایه‌داری "پتروف" باشیم 312 00:36:58,612 --> 00:36:59,840 .رفقا 313 00:36:59,914 --> 00:37:01,381 ...ما بیدار ایستاده‌ایم 314 00:37:03,050 --> 00:37:04,745 .دنیا نگاه می‌کند 315 00:37:30,911 --> 00:37:32,310 .وانستا 316 00:37:46,694 --> 00:37:47,991 .اوه خدای من 317 00:37:50,498 --> 00:37:51,178 .هیچی نیست 318 00:37:52,066 --> 00:37:53,533 .سه شلیک 319 00:37:53,601 --> 00:37:55,228 .فکر کنم یکی از آدمهات یک کم مقاومت کرده 320 00:37:55,302 --> 00:37:57,463 .خوش به حالش 321 00:38:12,047 --> 00:38:13,514 ،"مأمور "کاپیستا 322 00:38:13,754 --> 00:38:19,522 .متشکرم... تشکر برای کشتن اون حرومزاده‌ها 323 00:38:21,128 --> 00:38:24,427 .صحبت نکنید، قربان .ما کمک‌تون می‌کنیم 324 00:38:25,933 --> 00:38:27,059 ...بگیر 325 00:38:28,736 --> 00:38:29,896 ...این رو 326 00:38:37,278 --> 00:38:40,179 .رئیس‌جمهورمون رو زنده بیرون ببر 327 00:38:40,247 --> 00:38:43,239 .و بچه هاش رو 328 00:39:09,327 --> 00:39:10,624 .مشکلی ندارم 329 00:39:15,416 --> 00:39:16,440 .راه خروج ازین طرفه 330 00:39:16,517 --> 00:39:18,985 فیلمبردار و دختره؟ 331 00:39:19,053 --> 00:39:20,816 .از اون طرف فرار کردند 332 00:39:23,262 --> 00:39:25,162 .تو انگلیسی صحبت می‌کنی 333 00:39:25,434 --> 00:39:27,197 .بالاخره چندتا خبر خوب رسید 334 00:39:27,528 --> 00:39:30,156 ،"میخاییل کاپیستا" .از حفاظت ریاست جمهوری 335 00:39:31,579 --> 00:39:32,807 و تو؟ 336 00:39:33,334 --> 00:39:34,392 ."جو" 337 00:39:37,104 --> 00:39:38,093 .از این طرف 338 00:39:44,712 --> 00:39:48,462 .کمکم کن .کمک 339 00:39:48,602 --> 00:39:49,967 .ازین طرف 340 00:40:04,231 --> 00:40:05,493 .خیلی خب .بلند شو 341 00:40:15,075 --> 00:40:18,909 .هی، هی .پسر خوب 342 00:40:18,979 --> 00:40:20,469 .تو رو دارم CD من 343 00:40:20,547 --> 00:40:21,673 CD؟ 344 00:40:28,255 --> 00:40:29,517 .هی، بیا 345 00:40:29,590 --> 00:40:32,787 .بلندش کن، زودباش 346 00:40:32,860 --> 00:40:34,122 .بجنب 347 00:41:00,287 --> 00:41:02,551 شما دخترها مال مسکو هستین؟ 348 00:41:02,623 --> 00:41:05,717 ."سن‌پترزبورگ" 349 00:41:06,105 --> 00:41:08,808 کجا بزرگ شدی؟ 350 00:41:11,298 --> 00:41:14,756 .توی یه مزرعه در گرجستان بزرگ شدم 351 00:41:14,835 --> 00:41:18,635 .ما هم توی کشورمون یه جایی به اسم گرجستان داریم 352 00:41:18,706 --> 00:41:23,666 .خیال می‌کردیم که تو از خیابان‌های مرکز شهر نیویورکی 353 00:41:24,509 --> 00:41:26,880 .اون چرندهای دروغی، مال برچسب آلبومهاست 354 00:41:29,678 --> 00:41:34,911 .اولین بار وفتی نوجوون بودم به نیویورک رفتم 355 00:41:35,068 --> 00:41:37,468 .من کاملاً ترسیده بودم 356 00:41:37,858 --> 00:41:39,830 .مثل همین الان 357 00:41:40,253 --> 00:41:42,721 ترسیده بودی؟ 358 00:41:42,930 --> 00:41:45,064 .یعنی واقعاً خیلی ترسیده بوده 359 00:41:46,853 --> 00:41:48,343 چیکار کردی؟ 360 00:41:51,038 --> 00:41:53,029 .من این کار سخت دخترانه رو انجام دادم 361 00:41:53,107 --> 00:41:55,905 چه اتفاقی افتاد؟ 362 00:41:55,976 --> 00:41:59,412 .اونوقت همه کوسه‌ها ازم می‌ترسیدن 363 00:41:59,480 --> 00:42:00,777 کوسه‌ها؟ 364 00:42:00,848 --> 00:42:02,713 .پسرای بد 365 00:42:02,783 --> 00:42:05,546 .میدونی، جنایتکارها، راهزنان 366 00:42:05,601 --> 00:42:06,590 .فهمیدم 367 00:42:08,947 --> 00:42:12,713 .ما سخت می‌گیریم و از اینطوری از پسش برمیایم 368 00:42:16,897 --> 00:42:18,888 شاید ما بتونیم با نیروهای امنیتی 369 00:42:18,966 --> 00:42:21,434 .بیرون تماس بگیریم 370 00:42:21,502 --> 00:42:23,487 اونها همه افراد امنیتی همکار تو رو کشته‌اند؟ 371 00:42:23,506 --> 00:42:24,495 .بله 372 00:42:26,507 --> 00:42:27,872 و رئیس‌جمهور؟ 373 00:42:27,941 --> 00:42:29,602 .آخرین باری که اونو دیدم زنده بود 374 00:42:29,676 --> 00:42:31,974 .اون و خانواده‌اش رو گرفتن 375 00:42:32,046 --> 00:42:34,105 .وای، نکته همین جاست 376 00:42:34,181 --> 00:42:35,808 ."ونوس" و "پتروف" 377 00:42:35,883 --> 00:42:37,407 من تعجب می‌کنم که .ارزش کدوم یکی بیشتره 378 00:42:37,484 --> 00:42:40,030 اسم برد؟ CD پسره از 379 00:42:40,732 --> 00:42:42,541 .آره، درسته 380 00:42:42,577 --> 00:42:44,259 یعنی چی؟ 381 00:42:44,413 --> 00:42:45,416 .من یه نوازنده راک هستم 382 00:42:45,553 --> 00:42:46,714 چی؟ 383 00:42:47,087 --> 00:42:48,884 .من طبل میزنم 384 00:43:31,772 --> 00:43:33,637 .نه. نگهش دار 385 00:43:35,542 --> 00:43:36,634 .من نمی‌خوامش 386 00:43:36,710 --> 00:43:38,302 چرا؟ 387 00:43:43,217 --> 00:43:45,082 .اونا دنبال این یارو میان 388 00:43:45,152 --> 00:43:46,813 .بجنب. بریم 389 00:44:12,785 --> 00:44:14,116 .بذارش زمین 390 00:44:25,159 --> 00:44:26,717 .باید بهش کمک پزشکی بدیم 391 00:44:27,928 --> 00:44:28,917 .میدونم 392 00:44:31,064 --> 00:44:33,532 پس از کجا مبارزه با دست رو یاد گرفتی؟ 393 00:44:37,179 --> 00:44:39,272 .میدونی، من با چندتا لولای سفت کار می‌کنم 394 00:44:39,473 --> 00:44:44,172 .دیوونه‌های جوون، طرفداران، ودکا. دعوا 395 00:44:47,240 --> 00:44:48,733 .برای آخرین بار تو کی هستی؟ 396 00:44:52,452 --> 00:44:56,479 .من قبلاً تو یک باند موتورسوار توی کالیفرنیا بودم 397 00:44:56,557 --> 00:44:59,720 موتورسیکلت. میدونی چه چیزیه؟ 398 00:44:59,793 --> 00:45:00,578 .آره، می‌دونم 399 00:45:00,734 --> 00:45:03,294 !به همین دلیله که من میدونم چطوری مبارزه کنم 400 00:45:03,659 --> 00:45:04,990 حالا راضی شدی؟ 401 00:45:05,169 --> 00:45:06,534 پس چرا تفنگ نمی‌خوای؟ 402 00:45:10,443 --> 00:45:12,536 .نگاه کن، من در مورد دوستت متأسفم 403 00:45:14,308 --> 00:45:17,004 .اون مرد مدال‌دار 404 00:45:17,077 --> 00:45:18,339 ."لئونید گودروف" 405 00:45:21,748 --> 00:45:22,772 .فرمانده من 406 00:45:22,849 --> 00:45:27,343 .اون یه قهرمان بود .یه قهرمان واقعی 407 00:45:38,131 --> 00:45:40,326 چه اتفاقی افتاد؟ 408 00:45:40,400 --> 00:45:41,924 .استراحت کن 409 00:45:42,002 --> 00:45:43,492 .ما تو رو به دکتر می‌رسونیم 410 00:45:53,981 --> 00:45:56,950 ،انتقال ،در چهار قسمت مساوی 411 00:45:57,017 --> 00:45:59,110 یک میلیارد .پوند استرلینگ 412 00:45:59,186 --> 00:46:02,868 .به چهار حساب بانکی در آفریقای جنوبی که قبلاً گفتم 413 00:46:02,933 --> 00:46:04,457 .شما شماره حساب‌ها رو دارین 414 00:46:04,495 --> 00:46:06,292 ،من کاملاً منتظر تأییدم 415 00:46:06,560 --> 00:46:10,394 .که اون پول‌ها رأس ساعت ۰۱:۰۰ به وقت مسکو منتقل شده باشه 416 00:46:10,464 --> 00:46:14,332 که نیمه شب .شما شهروندانه 417 00:46:14,401 --> 00:46:18,235 .یا اینکه به طور سیستماتیک شروع به اجرای اعدام گروگان‌ها می‌کنم 418 00:46:22,075 --> 00:46:23,372 .الو. الو 419 00:46:23,443 --> 00:46:24,808 چیزی پیدا شد؟ 420 00:46:24,878 --> 00:46:25,970 .نه 421 00:46:26,046 --> 00:46:27,604 .اونها خط‌ها رو قطع کردن 422 00:46:34,254 --> 00:46:37,690 .لعنتی .یه لحظه وایستا 423 00:46:48,402 --> 00:46:51,735 .من با شاهزاده خانم پاپ آمریکایی شروع می‌کنم 424 00:46:51,805 --> 00:46:56,936 ،یا با جنایتکار بی‌منطق‌مون رئیس‌جمهور ...یا شاید 425 00:46:57,010 --> 00:46:58,204 ...شاید 426 00:47:00,614 --> 00:47:02,605 .شاید یکی از این دخترهای گرانبهاش 427 00:47:03,891 --> 00:47:07,086 .سرگرد. روی موضوع ثابتش کن 428 00:47:08,885 --> 00:47:10,819 .به من یه اسکن تشخیص چهره بده 429 00:47:16,697 --> 00:47:19,131 .یک میلیارد پوند 430 00:47:19,199 --> 00:47:21,292 .حداقل پول خیلی زیادی نمیخواد 431 00:47:21,368 --> 00:47:23,598 .قربان. آلفا تیم در موقعیته 432 00:47:23,670 --> 00:47:24,659 .خوبه 433 00:47:29,509 --> 00:47:31,568 چندان بد نبود. بود؟ 434 00:47:31,645 --> 00:47:34,808 .ببین! من فهمیدم که اون رو برداشتی 435 00:47:37,984 --> 00:47:39,884 .یک گشتی بیرون بفرست تا آنتون رو پیدا کنه 436 00:47:39,953 --> 00:47:41,978 .اون باید با اون هرزه تلویزیونی سرگرم باشه 437 00:47:44,224 --> 00:47:46,158 .حتی فکر تکون خوردن هم به سرت نزنه 438 00:47:46,226 --> 00:47:48,217 ،داریم نزدیک میشیم .در موقعیت قرار می‌گیریم 439 00:47:48,295 --> 00:47:49,626 .آلفا یک 440 00:47:58,863 --> 00:48:00,575 .آرزو داشتم حداقل یک نفر اون داخل داشتیم 441 00:48:00,625 --> 00:48:02,024 .سرگرد 442 00:48:07,013 --> 00:48:09,302 .من مأمور میخاییل کاپیستا هستم 443 00:48:09,349 --> 00:48:10,611 .شاید داشته باشیم 444 00:48:13,788 --> 00:48:15,551 .مأمور میخاییل کاپیستا 445 00:48:15,889 --> 00:48:18,016 .از اعضای تیم امنیتی نزدیک رئیس‌جمهور پتروف 446 00:48:19,783 --> 00:48:21,273 .همین امروز صبح اختصاص داده شده 447 00:48:25,065 --> 00:48:27,693 ،روز اول تویه مأمور کاپیستا؟ 448 00:48:27,768 --> 00:48:31,864 .این وضعیت تاکتیکی بسیار دشواری برای ما است، قربان 449 00:48:31,938 --> 00:48:33,872 ،تا جائیکه میدونم. همه اونها مرده‌اند 450 00:48:33,940 --> 00:48:35,737 .بله، قربان 451 00:48:35,809 --> 00:48:38,642 .نه، فقط من 452 00:48:38,815 --> 00:48:41,545 .خب، یک نفر دیگه هم هست 453 00:48:42,402 --> 00:48:43,324 .یک طبل‌زن 454 00:48:45,008 --> 00:48:48,699 .درسته .یک نوازنده آمریکایی، قربان 455 00:48:50,409 --> 00:48:52,274 ....خب، آه، اون 456 00:48:52,626 --> 00:48:56,174 .نه، قربان .اصلاً نه .جدی میگم 457 00:48:57,802 --> 00:48:59,030 بله، قربان 458 00:49:04,421 --> 00:49:06,395 .اینجاها یه راهی به خروجی داشت 459 00:49:06,498 --> 00:49:09,092 .نمیدونم .شاید ما این پشت بمونیم 460 00:49:09,386 --> 00:49:11,037 .اون دوتا حداقل به نظر دوستانه میرسیدند 461 00:49:11,147 --> 00:49:13,138 .اونها اون تروریست‌های لعنتی رو کشتند 462 00:49:27,027 --> 00:49:28,961 .از سه به پایگاه .لابی امنه 463 00:49:30,964 --> 00:49:33,330 کی میدونه چه جهنمیه چند تا دیگه هستن؟ 464 00:49:33,400 --> 00:49:36,267 ،فقط اینو میدونم که اگه این قطعه فیلم خبری رو بیرون ببرم 465 00:49:36,336 --> 00:49:38,270 .دیگه مجبور نیستم کار کنم 466 00:49:38,338 --> 00:49:39,236 ...لعنتی، لعنتی 467 00:49:39,306 --> 00:49:41,501 .هیس. آروم 468 00:49:41,575 --> 00:49:43,805 .بیا از اینجا بریم بیرون .بیا از اینجا بریم بیرون 469 00:49:43,877 --> 00:49:45,071 .نه 470 00:49:45,145 --> 00:49:48,406 .اوه، لعنت به این .لعنت به این 471 00:49:48,604 --> 00:49:49,593 .نه 472 00:49:52,619 --> 00:49:54,519 !هی، وایستا 473 00:49:59,759 --> 00:50:01,727 .لعنتی. نزدیک بود 474 00:50:14,841 --> 00:50:17,241 .فیلمبردار فرار کرد 475 00:50:17,310 --> 00:50:21,007 .حالا دیگه خطری نداره .من برمیگردم اونجا 476 00:50:35,829 --> 00:50:37,421 .ما زود برمی‌گردیم 477 00:50:37,497 --> 00:50:40,330 .مهم اینه که اینجا بمونی و ساکت باشی 478 00:50:40,400 --> 00:50:42,698 .هیچ صدایی درنیاری فهمیدی؟ 479 00:50:42,769 --> 00:50:45,670 فقط چند تا آهنگ گوش کن و آروم باش، باشه؟ 480 00:50:45,739 --> 00:50:47,798 ."راک اند رول"، "جو" 481 00:50:59,986 --> 00:51:01,453 .تکون نخور 482 00:51:03,194 --> 00:51:05,719 .برگرد .رو به دیوار 483 00:51:09,583 --> 00:51:12,450 .تو میدونی که من از اسلحه خوشم نمیاد 484 00:51:12,628 --> 00:51:13,890 .اونا آدم میکشن 485 00:51:14,034 --> 00:51:15,501 فکر میکنی خیلی خنده داری، هان؟ 486 00:51:18,672 --> 00:51:20,333 میخوای چیز خنده‌دار بشنوی؟ 487 00:51:20,407 --> 00:51:23,240 ،سه تا کلمبیایی به آپارتمان ما اومدن 488 00:51:23,310 --> 00:51:24,868 .یک روز صبح تا طلبشون رو بگیرن 489 00:51:24,945 --> 00:51:29,006 .برادرم از ناحیه قفس‌سینه تیر خورد 490 00:51:29,082 --> 00:51:32,779 .هفت بار 491 00:51:32,852 --> 00:51:37,050 .من کسایی که اینکارو کردن پیدا کردم 492 00:51:37,123 --> 00:51:40,286 .از اون زمان به بعد، سعی کردم از این چیزها دور بمونم 493 00:51:42,477 --> 00:51:43,876 .اونها به من گفتند دستگیرت کنم 494 00:51:45,565 --> 00:51:47,692 ،خب، هنوز متوجه نشدی 495 00:51:47,767 --> 00:51:49,394 که من طرف تو ام؟ 496 00:51:50,836 --> 00:51:52,138 .چرا فهمیدم 497 00:51:56,838 --> 00:51:57,827 .هی 498 00:51:59,935 --> 00:52:00,959 می‌خوای این رو پس بگیری؟ 499 00:52:01,247 --> 00:52:02,874 .آره 500 00:52:12,892 --> 00:52:13,881 .متأسفم 501 00:52:19,736 --> 00:52:20,899 .اول تو 502 00:52:33,513 --> 00:52:35,175 .اونها می‌خوان صحبت کنن 503 00:52:35,460 --> 00:52:36,495 کی می‌خواهد صحبت کنه؟ 504 00:52:36,572 --> 00:52:38,130 .مهاجمین داخل 505 00:53:16,990 --> 00:53:20,323 .من سرهنگ "وروشیلوف"ام. فرمانده امنیت داخلی 506 00:53:20,393 --> 00:53:21,503 چه می‌خوای؟ 507 00:53:21,556 --> 00:53:25,492 .احزاب خاصی علاقه دارند تا با مقامات معامله کنند 508 00:53:26,122 --> 00:53:27,214 چه نوع معامله‌ای؟ 509 00:53:27,291 --> 00:53:29,906 .اجازه خارج شدن .تأمین جانی 510 00:53:29,992 --> 00:53:31,495 برای چه کسانی؟ 511 00:53:32,047 --> 00:53:33,571 میتونی تضمین بدی؟ 512 00:53:33,773 --> 00:53:34,762 برای چه کسانی؟ 513 00:53:34,841 --> 00:53:36,001 میتونی تضمین بدی؟ 514 00:53:36,076 --> 00:53:37,271 .آره میتونم 515 00:53:37,418 --> 00:53:39,318 پای میز معامله چی میاری؟ 516 00:53:39,646 --> 00:53:41,910 .انگیزه .بازیگران کلیدی 517 00:53:41,981 --> 00:53:45,280 .یه مسیر فرار برای من و رفیقم 518 00:53:45,351 --> 00:53:50,812 .و یک راه برای ورود تیم آلفا به داخل 519 00:53:54,595 --> 00:53:55,619 !صبر کن 520 00:53:57,230 --> 00:53:59,164 .ما با هم تماس خواهیم داشت 521 00:54:00,200 --> 00:54:02,031 چطور میشه باهت تماس گرفت؟ 522 00:54:05,775 --> 00:54:07,377 .نمیدونم .کاشکی میدونستم 523 00:54:07,387 --> 00:54:10,515 .اما اونها یه چیزی رو مخفی میکنن .این روس‌ها رو نمی‌شناسی 524 00:54:11,544 --> 00:54:15,708 !خبردار 525 00:54:15,781 --> 00:54:19,308 .یه نفر اون داخل امنیت میخواد تا یک معامله بکنه 526 00:54:19,808 --> 00:54:22,199 .سرهنگ، برای ما مطرحش کن، لطفاً 527 00:54:22,355 --> 00:54:25,017 .اسامی، تاریخها، و مسیرهای ورودی به داخل 528 00:54:25,091 --> 00:54:27,286 .اونها گفتن که میخوان ارتباط با جزئیات بیشتری داشنه باشن 529 00:54:27,726 --> 00:54:28,632 کِی؟ 530 00:54:28,810 --> 00:54:31,176 .الان ساعت دوازده یه 531 00:54:31,364 --> 00:54:34,060 .ما نمیتونیم خیلی صبر کنیم 532 00:54:34,134 --> 00:54:38,195 ،مهلت اعدامی که رهبر راهزن داده رو به اتمامه، و، اوه 533 00:54:38,271 --> 00:54:40,705 .دیر یا زود، باید تیم آلفا رو بفرستم داخل 534 00:54:40,774 --> 00:54:42,241 چطوری برن داخل؟ 535 00:54:42,308 --> 00:54:45,573 کاپیتان؟ ."کاپیتان "سیمونوف 536 00:54:45,645 --> 00:54:49,172 .هستند CIA این دو نفر از 537 00:55:00,061 --> 00:55:01,522 .یک حمله سه مرحله‌ای 538 00:55:01,565 --> 00:55:03,965 از طریق جلو ساختمان .با استفاده از تانک‌ها 539 00:55:04,353 --> 00:55:06,480 ورود یک هلیکوپتر از روی سقف 540 00:55:06,666 --> 00:55:11,933 .و حمله پیاده‌نظام از طریق تونل‌های زیرزمینی 541 00:55:12,005 --> 00:55:15,998 .با این حال باز هم به تروریست‌ها زمان برای کشتن گروگان‌ها داده میشه 542 00:55:16,075 --> 00:55:17,702 .نه. ما باید زمان بیشتری از اونها بگیریم 543 00:55:17,777 --> 00:55:20,940 .دولت آمریکا تمایل داره این پیشنهاد رو بررسی کنه، سرهنگ 544 00:55:21,014 --> 00:55:22,879 ،در همین حال 545 00:55:22,949 --> 00:55:26,385 ،اونی که بین تروریست ها ،سفیر مرده ایالات متحده 546 00:55:26,452 --> 00:55:28,215 ،یا حتی رئیس‌جمهور کشته شده روسیه 547 00:55:28,288 --> 00:55:29,721 .زنده میمونه عامل امنیتی سبزه 548 00:55:29,789 --> 00:55:31,780 .اوه، و اون طبل‌زن احمق 549 00:55:31,858 --> 00:55:36,386 .رسید FBI قربان، این همین الان از 550 00:55:39,465 --> 00:55:41,660 .شوخی میکنی 551 00:55:41,734 --> 00:55:44,225 .یا عیسی مسیح 552 00:55:47,674 --> 00:55:50,336 .بیاین منتظر معامله باشیم 553 00:55:50,410 --> 00:55:52,571 .حداکثر یک ساعت 554 00:56:07,794 --> 00:56:09,659 .دفتر حراست 555 00:56:09,729 --> 00:56:10,787 .دقیقاً 556 00:56:37,790 --> 00:56:38,814 .تیراندازی محشری بود 557 00:56:41,157 --> 00:56:43,352 .اون اسباب بازی‌ها رو فراموش کن 558 00:56:45,459 --> 00:56:47,450 .اینجا یه چیزایی پیدا کردم 559 00:56:54,374 --> 00:56:56,171 ،همونطور که قبلاً هم دیده‌ایم 560 00:56:56,242 --> 00:56:59,473 .دولت روسیه با تروریست‌ها مذاکره نمیکنه 561 00:56:59,545 --> 00:57:01,945 .من این اتاق رو می‌شناسم 562 00:57:02,015 --> 00:57:05,951 .اینجا اتاق تمرین اصلی پشت صحنه است 563 00:57:06,019 --> 00:57:10,251 تو اون پایین تمرین نمی‌کردی؟ 564 00:57:10,323 --> 00:57:12,518 .ما تمرین نمی‌کنیم 565 00:57:12,592 --> 00:57:14,856 .ما فقط اجرا می‌کنیم 566 00:57:27,807 --> 00:57:31,573 .ادامه بده .برو 567 00:57:33,813 --> 00:57:35,405 .بشین 568 00:57:39,485 --> 00:57:40,382 مشکلی هست؟ 569 00:57:40,418 --> 00:57:41,058 .آنتون" مرده" 570 00:57:41,086 --> 00:57:42,558 .من میخوام تو از اینجا خارج بشی 571 00:57:43,256 --> 00:57:44,348 برم بیرون؟ 572 00:57:44,424 --> 00:57:48,155 .اونها نیاز به کمک دارن .همه ما نیاز به کمک داریم 573 00:57:48,227 --> 00:57:49,558 .تو میتونی اینکار رو برای ما انجام بدی 574 00:57:49,629 --> 00:57:52,359 .من هرگز بیرون نمیرم. اونها من رو میکشن 575 00:57:52,432 --> 00:57:56,095 .یک شانس خوب وجود داره تا همه ما اینجا بمیریم 576 00:57:56,169 --> 00:57:58,660 .تو باید به فرزندان من کمک کنی 577 00:57:58,738 --> 00:58:01,502 .تو تنها کسی هستی که اونها یکسره مراقبش نیستن 578 00:58:01,574 --> 00:58:03,565 .صبر کن تا من علامت بدم 579 00:58:03,643 --> 00:58:07,374 .یک گشتی دیگه بفرست بیرون .محوطه رو تحت نظر بگیر 580 00:58:07,447 --> 00:58:12,214 .به زودی، اونها پول رو میدن و یک نفر هیچ فرقی نمی‌کنه 581 00:58:14,387 --> 00:58:15,854 یا فرق میکنه؟ 582 00:58:35,584 --> 00:58:37,643 .بیا .یه نوشیدنی بخور 583 00:58:40,079 --> 00:58:41,444 .من نمی‌خورم 584 00:58:46,386 --> 00:58:47,375 !بخور 585 00:58:49,655 --> 00:58:50,781 .بایست بخوری 586 00:58:50,857 --> 00:58:52,449 .من از ۱۸ سالگی تا حال دیگه نخوردم 587 00:58:52,525 --> 00:58:53,651 .بخور 588 00:58:53,726 --> 00:58:57,127 .نه .نه، نه، لطفاً 589 00:59:05,171 --> 00:59:06,866 !بخور! قورتش بده 590 00:59:10,209 --> 00:59:12,734 .ساعت یازده و نیمه دیگه 591 00:59:12,812 --> 00:59:15,906 ،مهلت بعدی .۳۰ دقیقه دیگه 592 00:59:15,982 --> 00:59:17,176 .یک میلیارد پوند استرلینگ 593 00:59:20,286 --> 00:59:21,514 .بچه‌ها نگاه نکنین 594 00:59:23,189 --> 00:59:25,953 ...این‌طوری دنیا میفهمه که 595 00:59:26,025 --> 00:59:29,893 .من خیلی جدی هستم 596 00:59:58,758 --> 01:00:01,192 حالت ازین کار بهم خورد، دوست قدیمی من؟ 597 01:00:07,269 --> 01:00:09,931 .اونا دیگه هیچ دلیلی برای مذاکره ندارن 598 01:00:10,169 --> 01:00:11,659 .به زودی میان اینجا 599 01:00:19,846 --> 01:00:22,440 .ما باید گروگان‌ها رو نجات بدیم 600 01:00:22,515 --> 01:00:23,914 .من به تنهایی نمیتونم اینکارو بکنم 601 01:00:27,019 --> 01:00:28,714 .اونهایی که برادرت رو کشتن 602 01:00:31,124 --> 01:00:34,525 به همین دلیله که نمیخوای از اسلحه استفاده کنی؟ 603 01:00:34,594 --> 01:00:38,291 .نه .مشکلی ندارم 604 01:00:40,266 --> 01:00:42,029 .فراموشش کن 605 01:00:43,970 --> 01:00:47,770 .دیگه نمیخوام از اینها فرار کنم 606 01:00:47,824 --> 01:00:50,190 .بریم دنبال اون حرومزاده‌ها 607 01:01:15,480 --> 01:01:16,640 .من مواظبشم 608 01:01:20,506 --> 01:01:21,564 ،بیا !بلند شو 609 01:01:21,641 --> 01:01:23,108 !بابا 610 01:01:23,176 --> 01:01:24,438 نه، نه، نه 611 01:01:29,815 --> 01:01:30,873 !بابا 612 01:01:34,153 --> 01:01:36,314 .ادامه بده .مثل قهرمان‌ها باش 613 01:01:39,759 --> 01:01:41,090 .خواننده رفته 614 01:01:41,160 --> 01:01:43,025 منتظر چی هستی؟ 615 01:01:47,733 --> 01:01:48,859 .رفقا 616 01:01:53,940 --> 01:01:57,569 برای فینال بزرگ آماده‌اید؟ 617 01:01:57,643 --> 01:02:02,137 ،و، اونطور که توی کسب‌وکار کنسرت میگن 618 01:02:03,783 --> 01:02:05,341 .صندلی‌ها پر شده 619 01:02:21,623 --> 01:02:23,353 .این ما را به اتاق تمرین میرسونه 620 01:02:23,408 --> 01:02:24,397 .بریم 621 01:02:39,952 --> 01:02:41,647 .باز هم "جو" قدیمی 622 01:02:41,721 --> 01:02:44,519 ،آره ترسناک بود، هوه؟ 623 01:02:44,590 --> 01:02:45,682 ."جو" 624 01:02:48,094 --> 01:02:50,324 تو خوبی؟ صدمه ندیدی؟ 625 01:02:50,396 --> 01:02:52,364 .اونا برادرم رو کشتن 626 01:02:52,431 --> 01:02:53,673 .و سفیر آمریکا رو 627 01:02:53,845 --> 01:02:55,312 .میدونیم 628 01:02:55,411 --> 01:02:57,675 اونا رئیس‌جمهور .و دختراش رو گرفتن 629 01:02:57,903 --> 01:02:59,564 .اوه، ما نیاز به کمک داریم 630 01:02:59,639 --> 01:03:03,171 .ببین، من یه عالمه قرارداد ضبط جهنمی دارم که برچسب تو روشه 631 01:03:03,227 --> 01:03:05,286 .هیچکدوم ازین لعنتی‌ها نمیتونن من رو متوقف کنن 632 01:03:05,511 --> 01:03:07,308 .باشه 633 01:03:08,208 --> 01:03:09,522 شما دو نفر تموم کردین؟ 634 01:03:09,582 --> 01:03:10,674 .تو با ما میای 635 01:03:10,750 --> 01:03:11,842 .بریم 636 01:03:22,361 --> 01:03:25,023 تجسم کنین چطوری اون همه پول رو خرج کنیم، اووه؟ 637 01:03:25,097 --> 01:03:26,086 .روی مشروب یا زن 638 01:03:26,165 --> 01:03:28,099 .من به زنها می‌چسبم 639 01:03:28,167 --> 01:03:31,432 ،هی، بچه‌ها شماها از اراذل‌واوباش آنتون هستین، درسته؟ 640 01:03:31,504 --> 01:03:32,937 .نه، ما با ولادیمیر کار می‌کنیم 641 01:03:33,005 --> 01:03:33,994 .میدونم 642 01:03:56,629 --> 01:04:01,032 آروم باش، دنبال ورزش عصرانه‌ای، رفیق؟ 643 01:04:03,069 --> 01:04:07,665 ...دنبال راه فرار می‌گشتم 644 01:04:09,375 --> 01:04:12,329 .حتی نزدیکش هم نیستی 645 01:04:12,601 --> 01:04:13,363 .دنبالم بیا 646 01:04:16,482 --> 01:04:18,211 کجا؟ 647 01:04:18,284 --> 01:04:19,876 .ازین طرف .بیا 648 01:04:24,590 --> 01:04:25,784 تونل؟ 649 01:04:25,858 --> 01:04:27,951 فکر می‌کنی بهت دروغ میگم؟ 650 01:04:43,509 --> 01:04:45,374 .این تونله 651 01:04:45,444 --> 01:04:49,437 .به سیستم مترو منتهی میشه 652 01:04:49,515 --> 01:04:51,915 از اینجا میتونیم خارج بشیم؟ 653 01:04:51,984 --> 01:04:53,747 .دقیقاً 654 01:04:59,525 --> 01:05:01,652 چرا با سرهنگ حرف زدی؟ 655 01:05:03,796 --> 01:05:07,323 .اولگ"، اونطوری که تو فکر می‌کنی نیست" 656 01:05:07,400 --> 01:05:11,029 .از پدرم به یک خائن 657 01:05:15,841 --> 01:05:19,004 .تیم آلفا در موقعیت قرار داره 658 01:05:19,178 --> 01:05:21,237 .روی سوژه ثابت کنید 659 01:05:21,313 --> 01:05:24,749 .فرماندهی آتش دلتا تأیید شد .تکرار کن رهبر آلفا 660 01:05:24,817 --> 01:05:28,844 .اینجا رهبر تیم آلفا .تأیید شد. منتظر باشین .حالا 661 01:05:58,417 --> 01:06:02,979 .گلوله. ارزش نداره وقتم رو تلف کنم 662 01:06:03,055 --> 01:06:05,455 این چیه؟ 663 01:06:05,524 --> 01:06:06,616 .گردنبند 664 01:06:31,951 --> 01:06:35,250 .ما نمیتونیم بیشتر ازین منتظر تماس داخل بمونیم 665 01:06:35,321 --> 01:06:38,757 .قربان، من فکر کنم یه چیزایی پیدا کردم 666 01:06:38,824 --> 01:06:43,227 .اولگ کونونوف"، ملیت روسی، که به آمریکا مهاجرت کرده" 667 01:06:43,295 --> 01:06:45,354 ،در اوایل دهه نود 668 01:06:45,431 --> 01:06:47,865 .به خاطر جرائم کوچک در ایالات‌متحده آمریکا بازداشت شده 669 01:06:47,933 --> 01:06:51,232 چرا این‌طوری دیوانه شده؟ پول؟ 670 01:06:51,303 --> 01:06:53,134 .فکر کنم به خاطر نام واقعی‌اش 671 01:06:53,205 --> 01:06:55,541 اسم واقعی‌اش؟ 672 01:06:55,613 --> 01:06:59,174 میتونم به سوابق کارکنان وزارت دفاع اتحاد جماهیر شوروی دسترسی داشته باشم؟ 673 01:06:59,445 --> 01:07:02,278 حدود سال ۱۹۹۰، تا ۱۹۹۲ 674 01:07:02,348 --> 01:07:03,781 .اون اسناد طبقه‌بندی شده‌اند، سرگرد 675 01:07:06,485 --> 01:07:07,474 .انجام بده 676 01:07:30,876 --> 01:07:32,537 .یکی از راه‌های بالا رفتن به جهنم 677 01:07:32,611 --> 01:07:33,952 .اتاق تمرین اون بالاست 678 01:07:33,998 --> 01:07:35,556 چند تا ورودی داره؟ 679 01:07:35,805 --> 01:07:37,033 .دو تا، فکر کنم 680 01:07:37,231 --> 01:07:39,631 .خب، جدا بشیم بریم بالا 681 01:07:42,288 --> 01:07:43,585 من چی؟ 682 01:07:49,595 --> 01:07:51,358 میدونی چطوری ازین استفاده کنی؟ 683 01:07:51,430 --> 01:07:52,692 .بریم 684 01:07:52,765 --> 01:07:54,164 .بریم 685 01:07:57,603 --> 01:07:59,537 چقدر زمان داریم؟ 686 01:07:59,605 --> 01:08:01,505 .سی و پنج دقیقه 687 01:08:01,574 --> 01:08:04,210 .وزارت دارایی منتظره تا مبلغ رو منتقل کنه 688 01:08:04,290 --> 01:08:05,917 .موضوع این نیست 689 01:08:05,976 --> 01:08:08,308 .اگر رهبر راهزنان اونچه رو که من فکر میکنم بخواد 690 01:08:08,440 --> 01:08:11,102 .همه گروگان‌ها خیلی زود کشته میشن 691 01:08:11,450 --> 01:08:13,543 .تو گفتی اسمش اهمیت داره 692 01:08:13,619 --> 01:08:15,780 :نام خانوادگی .کازوف". چیزی یادتون نمیاره" 693 01:08:21,994 --> 01:08:26,260 .اولگ کازوف" که الان بایست ۴۴ ساله باشه" 694 01:08:26,332 --> 01:08:28,027 سروان سابق ارتش سرخ 695 01:08:28,100 --> 01:08:31,035 .برای سه دوره در افغانستان در اواخر دهه هشتاد 696 01:08:31,103 --> 01:08:34,004 از نیروهای عملیات ویژه بسیار ماهر 697 01:08:38,010 --> 01:08:39,341 ."مارشال "کازوف 698 01:08:39,411 --> 01:08:42,710 .قهرمان جنگ جهانی دوم در استالینگراد 699 01:08:42,781 --> 01:08:44,942 .وزیر دفاع سابق شوروی 700 01:08:45,017 --> 01:08:48,851 .و رهبر اون کودتای علیه گورباچف در سال ۹۱ که شکست خورد 701 01:08:48,921 --> 01:08:51,822 پس اون "اولگ کونونوف" کیه؟ 702 01:08:51,890 --> 01:08:56,224 .اولگ" از پدرش در کودتا حمایت کرد" 703 01:08:56,295 --> 01:08:58,729 ،اما بعد از خودکشی پدر و مادرش 704 01:08:58,797 --> 01:09:00,992 .اولگ" به ایالات‌متحده مهاجرت کرد" 705 01:09:01,066 --> 01:09:03,364 .اون نام خانوادگی‌اش رو به "کونونوف" تغییر داد 706 01:09:04,837 --> 01:09:07,032 ،با توجه به سوابق گذرنامه‌ایش 707 01:09:07,106 --> 01:09:09,904 .اون مجدداً سه هفته پیش وارد فدراسیون روسیه شده 708 01:09:15,014 --> 01:09:20,247 ،دادستان پدر "اولگ" و بفیه کودتاچیان 709 01:09:20,319 --> 01:09:23,948 ...یه قاضی جوان از سنت پترزبورگ بود که 710 01:09:26,759 --> 01:09:29,193 ...ما اون رو در حال حاضر به عنوان 711 01:09:29,261 --> 01:09:31,525 .رئیس‌جمهور "آلکسی پتروف" می‌شناسیم 712 01:09:37,736 --> 01:09:39,203 .بفرمایید، قربان 713 01:09:39,271 --> 01:09:41,432 .براوو یک 714 01:09:41,507 --> 01:09:43,771 .من رهبر تیم آلفا 715 01:09:43,842 --> 01:09:45,742 .مساله پول نیست 716 01:09:45,811 --> 01:09:47,608 .مساله انتقامه 717 01:09:47,680 --> 01:09:52,982 .کازوف هرگز اجازه نخواهد داد که رئیس‌جمهور از اونجا زنده بیرون بیاد 718 01:09:53,052 --> 01:09:55,577 .تیم آلفا رو بفرست داخل 719 01:09:57,589 --> 01:09:58,920 .همین حالا 720 01:10:23,195 --> 01:10:24,253 حالا چی؟ 721 01:10:27,370 --> 01:10:30,069 .ما از یک طرف میریم تو از طرف دیگه 722 01:10:31,825 --> 01:10:32,985 چند نفر اون تو هستن؟ 723 01:10:34,626 --> 01:10:35,593 .خواهیم فهمید 724 01:10:40,695 --> 01:10:41,684 .دنبالم بیا 725 01:10:52,778 --> 01:10:53,972 .منتظریم 726 01:10:58,884 --> 01:11:00,374 اون خواننده؟ 727 01:11:00,452 --> 01:11:02,420 .سه نفر دنبالش فرستادی، خبری ازش نیست 728 01:11:02,488 --> 01:11:07,084 .هنوز زنده باشن FSB پس باید چند تا مأمور دیگه 729 01:11:07,159 --> 01:11:09,855 .تحرکاتی اینجا داریم. یه چیزی شده 730 01:11:09,928 --> 01:11:12,590 ."اینجا "کازوف چیزی شده؟ 731 01:11:12,882 --> 01:11:14,975 کی حرکت می‌کنیم؟ 732 01:11:15,067 --> 01:11:16,295 پول رو گرفتیم؟ 733 01:11:19,338 --> 01:11:20,327 .به زودی 734 01:11:33,527 --> 01:11:36,087 آنا، چیکار می‌کنی؟ .من رو به عوض اون ببر 735 01:11:36,522 --> 01:11:37,580 !پدر 736 01:11:49,735 --> 01:11:52,670 .نه. نه 737 01:11:54,072 --> 01:11:56,666 !ولم کن !بس کن 738 01:12:02,047 --> 01:12:05,608 !نه !کمکم کنین 739 01:12:07,848 --> 01:12:09,782 !ولم کن !نه 740 01:12:13,659 --> 01:12:15,752 !نه !ول کن 741 01:12:18,831 --> 01:12:19,889 کازوف"؟" 742 01:12:25,480 --> 01:12:26,504 .اشتباه 743 01:12:29,359 --> 01:12:30,621 .متشکرم 744 01:12:30,976 --> 01:12:32,773 .تو حالا جات امنه 745 01:13:26,465 --> 01:13:29,298 .من یه داستان آخر شب کوچولو دارم 746 01:13:30,800 --> 01:13:32,597 ،داستانی در مورد افتخار 747 01:13:35,717 --> 01:13:37,082 ،راجع به میهن‌پرستی 748 01:13:39,468 --> 01:13:43,632 .در مورد از دست دادن همه چیزی که یک مرد دوست داره 749 01:13:46,532 --> 01:13:48,329 .داستانی که تو خوشت میاد 750 01:13:52,626 --> 01:13:53,615 .بیا اینجا 751 01:13:53,725 --> 01:13:54,714 !بابا 752 01:13:57,291 --> 01:13:58,519 !بابا 753 01:14:02,601 --> 01:14:04,159 .نترس 754 01:14:27,592 --> 01:14:30,993 .یک تابستان داغ بود 755 01:14:31,063 --> 01:14:32,724 .تابستان ۱۹۹۱ 756 01:14:35,033 --> 01:14:37,661 .من بعد از خدمت نظامی به خونه برگشتم 757 01:14:40,138 --> 01:14:43,266 ،و پدرم 758 01:14:43,342 --> 01:14:47,438 ."مارشال "دیمیتری کازوف 759 01:14:47,512 --> 01:14:48,979 .ممکنه درباره‌اش شنیده باشی 760 01:14:50,620 --> 01:14:52,281 .داشت تلویزیون نگاه می‌کرد 761 01:14:55,487 --> 01:14:56,920 .ناگهان در باز شد 762 01:14:56,989 --> 01:15:00,117 .و یک تیم از سربازان نیروی ویژه به داخل هجوم آوردند 763 01:15:04,363 --> 01:15:08,026 ،و در بین اونا 764 01:15:09,668 --> 01:15:11,659 .یک دادستان مشتاق بود 765 01:15:19,778 --> 01:15:21,769 .به هر کسی که از در وارد شد تیراندازی کن 766 01:15:21,847 --> 01:15:23,439 .آدم بدها 767 01:15:23,515 --> 01:15:29,010 .۱۵ تیر داری، شلیک کن تا همه بیفنن زمین 768 01:15:29,087 --> 01:15:31,317 .هی .تو اینجا میمونی 769 01:15:32,824 --> 01:15:34,815 .جو"! خودت رو به کشتن ندی" 770 01:15:37,062 --> 01:15:41,624 .وقتی اینکار تموم بشه، میخوام برای حق امتیازم دوباره مذاکره کنم 771 01:15:41,700 --> 01:15:43,258 .ممکنه نیاز باشه با تو در تماس باشم 772 01:15:43,335 --> 01:15:45,288 چطوری میتونی در این موقعیت در مورد کار صحبت کنی؟ 773 01:15:45,427 --> 01:15:47,725 .اون حرومزاده ها دارن ما رو میکشن 774 01:15:48,306 --> 01:15:51,122 .مردن آسونه 775 01:15:51,254 --> 01:15:52,846 .موسیقی "راک اند رول" سخته 776 01:16:01,853 --> 01:16:03,787 .تو نمیتونی به مسیر قبل برگردی 777 01:16:03,855 --> 01:16:05,789 .چیزی که پدرت اصلاً یاد نگرفت 778 01:16:05,857 --> 01:16:06,949 .پدر من یک وطن‌پرست بود 779 01:16:07,025 --> 01:16:08,014 .منم هستم 780 01:16:10,328 --> 01:16:11,693 در مورد فرارمون چی؟ 781 01:16:11,763 --> 01:16:14,197 جرأتت کجا رفته، سرباز؟ 782 01:16:17,702 --> 01:16:20,000 اون شب رو یادته، دادستان؟ 783 01:16:20,072 --> 01:16:22,006 .با پدرت با عزت رفتار شد 784 01:16:22,074 --> 01:16:24,476 .بذار ما بریم، قول میدم با تو هم همونطور رفتار بشه 785 01:16:24,576 --> 01:16:30,446 .مادرم از قبل میدونست که صدای چکمه‌ها روی پله‌ها چه معنی میده 786 01:16:30,515 --> 01:16:33,348 .اون برای آخرین بار بهش نگاه کرد 787 01:16:33,418 --> 01:16:35,818 .آخرین بار 788 01:16:35,887 --> 01:16:41,223 .در حالیکه لوله سرد هفت تیرش رو به طرف پیشانی‌اش نشونه گرفته بود 789 01:16:41,293 --> 01:16:42,282 !و تیراندازی کرد 790 01:16:44,196 --> 01:16:49,327 .قبل از اونیکه من بتونم متوقفش کنم، اسلحه رو به طرف خودش گرفت 791 01:16:49,401 --> 01:16:54,202 یادت هست چطوری قبل از کشیدن ماشه روی تو تف انداخت؟ 792 01:16:55,307 --> 01:16:56,831 .اون دوباره داره پخش میکنه 793 01:16:59,945 --> 01:17:03,540 !زمان حساب رسیده 794 01:17:03,615 --> 01:17:05,760 .این یه بیانیه سیاسی نیست 795 01:17:05,789 --> 01:17:07,586 .یه بیانیه مذهبی نیست 796 01:17:07,759 --> 01:17:09,873 .این خون برای خونه 797 01:17:31,243 --> 01:17:32,608 !کمکم کنین 798 01:17:32,677 --> 01:17:37,080 !کمکم کنین !نه 799 01:17:48,160 --> 01:17:49,149 !"یانا" 800 01:17:49,227 --> 01:17:49,522 .بشین 801 01:18:23,762 --> 01:18:24,751 تو خوبی رفیق؟ 802 01:18:26,565 --> 01:18:29,033 .منظورم اینه که قربان 803 01:18:32,804 --> 01:18:34,032 .بی خطره 804 01:18:44,950 --> 01:18:45,927 !پدر 805 01:18:45,979 --> 01:18:46,829 تو خوبی؟ 806 01:18:46,892 --> 01:18:47,640 یانا" کجاست؟" 807 01:18:47,703 --> 01:18:48,507 کازوف" کجاست؟" 808 01:18:48,539 --> 01:18:50,331 .دختره رو با خودش برد. ازون طرف 809 01:18:55,103 --> 01:18:58,266 .به طرف بالا نمیره، چون تیم آلفا دارن میان داخل 810 01:18:58,496 --> 01:19:03,593 .احتمالاً رفته پایین جای دیگ‌های بخار و از اونجا به طرف ورودی خدمات 811 01:19:03,668 --> 01:19:05,533 .میبرمت اونجا 812 01:19:28,360 --> 01:19:30,692 .بقیه رو از ساختمان خارج کن 813 01:19:30,762 --> 01:19:32,059 شما چی، قربان؟ 814 01:19:32,130 --> 01:19:34,030 .خودت و بقیه اونها رو ببر بیرون 815 01:19:34,099 --> 01:19:35,068 .من میرم داخل 816 01:19:35,242 --> 01:19:36,231 ...کار من اینه که 817 01:19:36,269 --> 01:19:37,702 .برو. این یه دستوره 818 01:19:38,326 --> 01:19:40,021 .بله، قربان 819 01:19:45,577 --> 01:19:47,511 !وقت شه که همه چی رو تموم کنم 820 01:20:06,731 --> 01:20:08,221 بقیه کجاین؟ 821 01:20:08,300 --> 01:20:10,427 حال پدرم و "یانا" خوبه؟ 822 01:20:10,502 --> 01:20:12,936 .نگران نباش. خیلی زود میان بیرون 823 01:20:13,004 --> 01:20:14,335 و "جو"؟ 824 01:20:14,406 --> 01:20:17,273 .بسه. بریم. باید الان بریم بیرون 825 01:20:20,945 --> 01:20:24,210 .خدا رو شکر .من دنبال شماها بودم 826 01:21:01,286 --> 01:21:03,345 .از این طرف. بجنبین. عجله کنین 827 01:21:24,908 --> 01:21:27,741 ،این به خاطر برادرم !تیکه گه لعنتی 828 01:21:31,850 --> 01:21:33,909 !ارتش روسیه !بشینین 829 01:21:33,985 --> 01:21:35,850 !تیم آلفا !بشینین 830 01:21:35,920 --> 01:21:37,615 .من "آلی کانر"م 831 01:21:37,689 --> 01:21:39,350 !بشین !حرکت نکن 832 01:21:39,424 --> 01:21:41,824 .من یه روزنامه نگارم .من فیلم های مهمی برای شما دارم 833 01:21:41,893 --> 01:21:43,224 !بشین 834 01:21:45,029 --> 01:21:46,189 .صبر کنید. دست نگه دارین .آتش 835 01:21:46,264 --> 01:21:48,494 !تو! تکون نخور 836 01:21:48,566 --> 01:21:52,161 .من مأمور "کاپیستا" هستم از حفاظت ریاست جمهوری 837 01:22:18,630 --> 01:22:20,689 .اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین 838 01:22:22,005 --> 01:22:24,132 .خم شو 839 01:22:24,536 --> 01:22:28,233 خم شو بیا وگرنه همه‌مون رو اینجا منفجر میکنم .و میفرستم جهنم 840 01:22:30,975 --> 01:22:31,999 !بابا 841 01:22:33,812 --> 01:22:35,336 .همه چی درست میشه 842 01:22:35,413 --> 01:22:37,643 !قرار نیست چیزی درست بشه 843 01:22:37,715 --> 01:22:41,242 !خم شو !خم شو !به پام زانو بزن 844 01:22:47,158 --> 01:22:48,318 !خم شو 845 01:22:55,266 --> 01:22:56,358 !زانو بزن 846 01:22:58,436 --> 01:23:01,633 ،چه احساسی داری آقای دادستان؟ 847 01:23:03,775 --> 01:23:05,106 چه احساسی داری؟ 848 01:25:17,909 --> 01:25:19,843 .خب، فکر کنم نمایش داره تموم میشه 849 01:25:19,911 --> 01:25:21,538 ،هنوز نه .امیدوارم 850 01:25:33,491 --> 01:25:34,924 ."رزا" 851 01:25:41,699 --> 01:25:44,224 ،در روزهای جنگ میهنی بزرگ 852 01:25:44,302 --> 01:25:48,534 .ما نشانی به نام قهرمان اتحاد جماهیر شوروی داشتیم 853 01:25:48,606 --> 01:25:52,303 .که تنها تحت شرایط بسیار ویژه اهداء میشد 854 01:25:52,377 --> 01:25:54,709 ،و معمولاً به خانواده گیرندگان داده میشد 855 01:25:54,779 --> 01:25:57,907 چون سرباز قبلاً جانش رو برای 856 01:25:57,982 --> 01:26:01,042 .خدمت به میهن از دست داده بود 857 01:26:01,119 --> 01:26:04,418 ،با این حال، در سال ۱۹۹۲ 858 01:26:04,562 --> 01:26:06,757 ،"مأمور ارشد "لئونید گوردوف 859 01:26:06,924 --> 01:26:09,258 این‌چنین نشانی رو 860 01:26:09,337 --> 01:26:12,272 ،به خاطر نجات فدراسیون جدید و ناامن 861 01:26:12,348 --> 01:26:14,816 .از کودتای نافرجام دریافت کرد 862 01:26:15,166 --> 01:26:19,830 .خانواده "لئونید" می‌خواهند که اون نشان مال تو باشه 863 01:26:42,776 --> 01:26:44,505 ،از طرف مردم روسیه 864 01:26:45,171 --> 01:26:48,698 ،به خاطر شجاعت آشکار در مواجه با خطر بزرگ 865 01:26:48,800 --> 01:26:50,461 ...من شما را به عنوان 866 01:26:50,535 --> 01:26:54,232 .قهرمان فدراسیون روسیه اعلام می‌کنم 867 01:27:01,612 --> 01:27:04,172 جو"، میشه روی این، دستخط بنویسی، لطفاً؟" 868 01:27:04,248 --> 01:27:07,411 .من فکر می‌کردم شما دوتا از طرفداران "ونوس"ید 869 01:27:07,485 --> 01:27:09,112 .بهش نگو 870 01:27:10,335 --> 01:27:11,842 .قول میدم 871 01:27:23,735 --> 01:27:25,532 .این، من رو یاد گروهی میندازه که قبلاً می‌شناختم 872 01:27:42,186 --> 01:27:43,175 ."برای تویه، "جو 873 01:27:43,254 --> 01:27:44,812 .متشکرم 874 01:27:47,024 --> 01:27:48,013 .پشتش رو نگاه کن 875 01:27:55,199 --> 01:27:56,496 .متشکرم 876 01:28:30,468 --> 01:28:32,595 شانه‌ات چطوره؟ 877 01:28:34,963 --> 01:28:37,898 .داره خوب میشه 878 01:28:38,209 --> 01:28:41,201 .هنوز میتونم لگد بزنم 879 01:28:41,279 --> 01:28:42,871 .و طبل بزنم 880 01:28:45,116 --> 01:28:46,310 .موفق باشی 881 01:28:49,687 --> 01:28:51,882 ."تو هم همینطور، مأمور "کاپیستا 882 01:28:55,593 --> 01:28:59,461 میدونی، احتمالاً ما بتونیم آدمی مثل تو رو .توی سرویس‌های امنیتی استخدام کنیم 883 01:28:59,530 --> 01:29:01,725 ."ستاره "راک اند رول .پوشش خوبیه 884 01:29:12,410 --> 01:29:15,955 ....متشکرم، اما، ام 885 01:29:16,167 --> 01:29:17,566 .امروز من همکار بهتری دارم 886 01:29:26,792 --> 01:29:28,225 هی، میای؟ 887 01:29:28,527 --> 01:29:31,052 .من هنوز دنبال اجرای افتتاحیه هستم 888 01:29:31,110 --> 01:29:32,441 .پس من هستم 889 01:29:39,237 --> 01:29:41,137 موسیقی راک و بار 890 01:31:41,138 --> 01:31:42,138 $@€€D زیرنویس توسط 891 01:31:43,000 --> 01:31:46,080 $@€€D زیرنویس توسط کاری از انجمن جهان زیرنویس www.worldsubtitle.in