1
00:01:13,615 --> 00:01:14,657
Komið hingað.
2
00:01:14,741 --> 00:01:18,828
Komið og ferðist með okkur
aftur til fortíðar.
3
00:01:18,912 --> 00:01:21,748
Sjáið villta vestrið eins og það var.
4
00:01:21,831 --> 00:01:24,125
Heimsins flottasta sýning.
5
00:01:24,209 --> 00:01:27,587
Fjör og fróðleikur, ungi maður.
6
00:01:30,215 --> 00:01:32,634
Stígið inn í annan tíma
7
00:01:32,717 --> 00:01:34,844
með voldugum skepnum
og grimmum útlögum.
8
00:01:34,928 --> 00:01:37,013
SÝNING UM VILLTA VESTRIÐ
9
00:01:44,062 --> 00:01:46,397
VÍSUNDURINN
LÁVARÐUR SLÉTTUNNAR
10
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
GÖFUGUR VILLIMAÐUR
Í NÁTTÚRULEGU UMHVERFI
11
00:02:55,592 --> 00:02:57,510
Kemosabe?
12
00:02:59,971 --> 00:03:02,265
Hver? Ég?
13
00:03:07,353 --> 00:03:09,981
Komstu með hesta?
14
00:03:10,064 --> 00:03:12,775
Þú ert að ruglast, herra.
15
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
Ruglast?
16
00:03:31,211 --> 00:03:33,213
Skiptu við mig.
17
00:03:53,233 --> 00:03:54,943
Skipti.
18
00:04:18,716 --> 00:04:21,010
Hver hélstu að ég væri?
19
00:04:26,307 --> 00:04:28,601
Aldrei taka niður grímuna.
20
00:04:32,188 --> 00:04:33,523
Hvers vegna ekki?
21
00:04:48,371 --> 00:04:50,123
Ertu viss um þetta?
22
00:04:51,958 --> 00:04:56,004
Dauður maður fyllir
hjarta óvinarins ótta.
23
00:04:59,424 --> 00:05:00,717
Þá það.
24
00:05:01,676 --> 00:05:02,844
Kýlum á þetta.
25
00:05:20,069 --> 00:05:21,696
Dömur og herrar.
26
00:05:21,779 --> 00:05:24,282
Við félagarnir ætlum
að taka út hjá ykkur.
27
00:05:24,365 --> 00:05:26,200
Mér skilst að bankinn sé tryggður.
28
00:05:29,078 --> 00:05:30,538
Verið grafkyrr.
29
00:05:33,166 --> 00:05:34,542
Hvaða gríma er þetta?
30
00:05:36,419 --> 00:05:37,962
Sko, ég sagði það.
Mér líður eins og fífli.
31
00:05:45,845 --> 00:05:48,097
Ég hef ekki sagt þetta nógu skýrt.
32
00:05:48,181 --> 00:05:49,599
Þetta er árans bankarán.
33
00:05:51,809 --> 00:05:53,269
Bíddu hægur.
34
00:05:54,103 --> 00:05:55,855
Ert þú Tonto?
35
00:05:55,938 --> 00:05:56,606
Hinn eini sanni?
36
00:05:58,149 --> 00:06:00,193
Er einhver annar til?
37
00:06:00,276 --> 00:06:03,112
En Einfarinn og Tonto
voru góðir gæjar.
38
00:06:03,196 --> 00:06:05,239
Þeir rændu ekki banka.
39
00:06:08,868 --> 00:06:10,495
Eða hvað?
40
00:06:11,496 --> 00:06:14,624
Það kemur að því, kemosabe,
41
00:06:20,171 --> 00:06:23,925
að góðir menn neyðast
til að ganga með grímur.
42
00:06:45,571 --> 00:06:46,864
Niður með teininn.
43
00:07:12,306 --> 00:07:14,767
Kæru vinir og íbúar Colby,
44
00:07:14,851 --> 00:07:17,728
ég bauð ykkur hingað
til að sjá með eigin augum
45
00:07:17,812 --> 00:07:22,525
það sem ég tel mikilvægasta
framtakið á Drottins jörðu.
46
00:07:22,608 --> 00:07:26,529
Sameiningu alls landsins
47
00:07:26,612 --> 00:07:27,989
með járnbraut.
48
00:07:35,371 --> 00:07:36,789
Kómansja-indíánar
49
00:07:36,873 --> 00:07:39,250
hafa ekkert að óttast.
50
00:07:39,333 --> 00:07:41,711
Á meðan það ríkir friður á milli okkar
51
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
munum við virða
alla landamærasáttmála.
52
00:07:45,214 --> 00:07:48,968
En útlagarnir
sem níðast á minni máttar
53
00:07:49,051 --> 00:07:51,679
mega trúa því að lög og regla
54
00:07:51,762 --> 00:07:54,182
hafa náð fótfestu í villta vestrinu.
55
00:07:54,265 --> 00:07:59,770
Þess vegna verður alræmdi
útlaginn og indíánamorðinginn
56
00:07:59,854 --> 00:08:04,066
Butch Cavendish hengdur
fyrir glæpi sína hérna í Colby.
57
00:08:05,193 --> 00:08:09,238
Framtíðin er björt, dömur mínar og herrar,
58
00:08:09,322 --> 00:08:12,325
og hún er handan við hornið.
59
00:08:53,199 --> 00:08:57,286
Við flæmdum hann úr ríkinu
en fáum hann aftur með lest.
60
00:08:57,370 --> 00:08:59,205
Ekkert vit í því.
61
00:08:59,288 --> 00:09:02,458
Snörurnar hafa klárast í Oklahoma.
62
00:09:02,542 --> 00:09:04,752
Herra Cole vill sýna fordæmi.
63
00:09:04,835 --> 00:09:08,089
Sagt er að Cavendish vilji
gera upp sakirnar við þig, Dan.
64
00:09:08,172 --> 00:09:09,507
Ætli það ekki.
65
00:09:09,590 --> 00:09:14,262
Sagt er að hann hafi étið hjarta
úr bandalagssinna í Missouri.
66
00:09:14,345 --> 00:09:15,555
Gleypti það í einum bita.
67
00:09:15,638 --> 00:09:18,015
Ég heyrði að hann hefði étið augun.
68
00:09:18,099 --> 00:09:20,434
Ég heyrði að hann hefði
étið hluta af eigin fæti
69
00:09:20,518 --> 00:09:22,520
til að vinna veðmál.
70
00:09:23,646 --> 00:09:25,398
Getur ekki verið.
71
00:09:25,481 --> 00:09:26,524
Hvað heldur þú, Dan?
72
00:09:26,607 --> 00:09:28,568
Það skiptir engu máli.
73
00:09:29,277 --> 00:09:30,236
Hvað er að honum?
74
00:09:32,822 --> 00:09:35,199
Hann hefur áhyggjur
af öðru en Cavendish.
75
00:10:01,517 --> 00:10:05,646
Við mætum skepnunni
eins og Daníel í ljónagryfjunni.
76
00:10:05,730 --> 00:10:06,814
Amen.
77
00:10:06,897 --> 00:10:11,611
Leysum þetta guðlausa land
undan eitri syndar og siðleysis.
78
00:10:11,694 --> 00:10:13,112
Hallelúja.
79
00:10:13,195 --> 00:10:16,407
Guð, fylltu okkur miskunn
og visku þinni.
80
00:10:16,490 --> 00:10:17,867
Amen.
-Amen.
81
00:10:17,950 --> 00:10:20,036
Jafnaðargeði þínu og stefnufestu
82
00:10:20,119 --> 00:10:23,623
svo við getum reynst
traustir og verðugir þjónar
83
00:10:23,706 --> 00:10:26,167
í stríðinu gegn syndinni. Amen.
84
00:10:26,250 --> 00:10:27,793
Amen.
85
00:10:27,877 --> 00:10:29,086
Viltu grípa?
86
00:10:39,680 --> 00:10:42,308
Svona, elskan mín.
87
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
Viltu biðjast fyrir með okkur?
88
00:10:44,143 --> 00:10:47,021
Við erum í öldungakirkjunni.
89
00:10:47,104 --> 00:10:50,858
Sama og þegið, frú.
Þetta er biblían mín.
90
00:10:50,941 --> 00:10:52,360
RITGERÐ UM RÍKISVALD
91
00:11:23,349 --> 00:11:25,393
Gálginn bíður, Butch.
92
00:11:26,894 --> 00:11:28,813
Heyrðirðu hvað ég sagði?
93
00:11:37,488 --> 00:11:41,158
Það verður gaman að sjá þá
þurrka glottið af smettinu.
94
00:11:45,830 --> 00:11:49,041
Úrið er bilað, indíáni. Sérðu það ekki?
95
00:12:07,810 --> 00:12:09,186
Þessi er fallegur.
96
00:12:14,942 --> 00:12:16,110
Handa þér.
97
00:12:17,528 --> 00:12:18,529
Nei, ómögulega.
98
00:12:19,405 --> 00:12:20,281
Handa þér.
99
00:12:25,161 --> 00:12:26,495
Það er rétt.
100
00:12:27,204 --> 00:12:29,081
Hann fer vel við augun í þér.
101
00:12:31,876 --> 00:12:34,920
Ég átti ekki von á þér, frú Reid.
102
00:12:35,004 --> 00:12:37,423
Ég vildi sjá hvað væri svona merkilegt.
103
00:12:37,506 --> 00:12:40,092
Hvernig líst þér á framtak okkar?
104
00:12:40,176 --> 00:12:43,554
Ég sé bara hóp manna
grafa í eyðimörkinni.
105
00:12:45,139 --> 00:12:47,224
Danny, einhvern daginn
106
00:12:47,308 --> 00:12:49,477
geturðu stigið upp í lest hérna í Colby,
107
00:12:49,560 --> 00:12:53,355
farið til San Francisco og borðað
frosnar ostrur frá New York.
108
00:12:53,439 --> 00:12:55,566
Þaðan geturðu siglt til Kína
109
00:12:55,649 --> 00:12:58,277
og farið hina leiðina
til baka ef þú vilt.
110
00:12:58,360 --> 00:12:59,737
Er það satt, mamma?
111
00:12:59,820 --> 00:13:01,697
Ég trúi því þegar ég sé það.
112
00:13:01,781 --> 00:13:04,366
Ég skal sýna þér.
113
00:13:05,367 --> 00:13:06,702
Sérðu þetta?
114
00:13:06,786 --> 00:13:08,162
Nú skalt þú prófa.
115
00:13:10,164 --> 00:13:14,126
Er ekki erfitt að ná endum saman
á lögreglumannslaunum?
116
00:13:15,795 --> 00:13:17,797
Við spjörum okkur.
117
00:13:17,880 --> 00:13:19,507
Þakka þér fyrir.
118
00:13:19,590 --> 00:13:22,426
Ég ætlaði ekki að móðga þig.
119
00:13:22,510 --> 00:13:24,470
Menn eins og eiginmaður þinn
eru sjaldgæfir.
120
00:13:24,553 --> 00:13:26,680
Ég öfunda hann.
121
00:13:26,764 --> 00:13:28,599
Hann á góða fjölskyldu
122
00:13:28,682 --> 00:13:31,560
og son sem heldur nafni hans á lofti.
123
00:13:33,896 --> 00:13:35,981
En ég þoli ekki að sjá fugl í búri.
124
00:13:47,535 --> 00:13:48,369
Jæja...
125
00:13:48,452 --> 00:13:51,914
Hún kemur á réttum tíma.
126
00:14:38,377 --> 00:14:40,671
Tökum pissupásu, stjóri.
127
00:16:22,022 --> 00:16:23,691
Góðan daginn, dömur.
128
00:16:23,774 --> 00:16:26,068
Það er óþarfi að beita ofbeldi, vinur.
129
00:16:44,795 --> 00:16:48,549
Ég fylgdist með þér
gefa fuglinum í 15 tíma.
130
00:16:49,967 --> 00:16:51,760
Það getur orðið pirrandi.
131
00:16:55,889 --> 00:16:58,892
Ég óttast ekki það sem bíður mín.
132
00:16:58,976 --> 00:17:01,520
Ekkert bíður þín.
133
00:17:06,275 --> 00:17:07,651
Flott jakkaföt.
134
00:17:12,906 --> 00:17:16,118
Stundin er loksins runnin upp, Windigo.
135
00:17:21,081 --> 00:17:23,250
Þekki ég þig, indíáni?
136
00:17:23,333 --> 00:17:24,877
Þú þekkir mig.
137
00:17:26,879 --> 00:17:30,674
Þú þekkir mig á öskri forfeðra
minna í eyðimerkurvindinum
138
00:17:31,508 --> 00:17:34,094
og þú þekkir gleðihróp þeirra
139
00:17:34,178 --> 00:17:38,057
þegar ég frelsa jörðina
undan illum ættboga þínum.
140
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
Það er óþarfi.
141
00:17:42,770 --> 00:17:45,272
Ég er saksóknari og sé til þess
að hann hljóti dóm
142
00:17:45,355 --> 00:17:47,149
samkvæmt laganna bókstaf.
143
00:17:54,573 --> 00:17:57,159
Hvers konar löggæslumaður
er óvopnaður?
144
00:17:57,242 --> 00:18:00,496
Á áfangastað lestarinnar
eru vopnaðir menn óþarfir.
145
00:18:00,579 --> 00:18:02,539
Hvaða staður er það?
146
00:18:04,750 --> 00:18:05,793
Framtíðin.
147
00:18:08,712 --> 00:18:10,297
Veistu hvað, lögmaður?
148
00:18:10,380 --> 00:18:12,591
Kannski er það rétt.
149
00:18:13,383 --> 00:18:15,636
Lögmaður og klikkaður indíáni.
150
00:18:15,719 --> 00:18:19,139
Þið hafið ýmislegt að skeggræða.
151
00:18:20,307 --> 00:18:22,267
En hafið hraðan á.
152
00:18:40,744 --> 00:18:43,205
Ég næ honum ekki af mér.
153
00:18:45,457 --> 00:18:46,750
Spilið, strákar.
154
00:18:49,795 --> 00:18:51,255
Syngið fyrir mig.
155
00:18:54,508 --> 00:18:57,302
Ætti lestin ekki að hægja á sér?
156
00:19:04,393 --> 00:19:08,313
Við hljótum að koma
á stöðina hvað á hverju.
157
00:19:14,153 --> 00:19:15,779
Sækið hestana.
158
00:19:19,533 --> 00:19:21,076
Jesus, forðum okkur.
159
00:19:35,007 --> 00:19:36,925
Þetta er hert Betlehem-stál.
160
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
Allar flóttatilraunir eru til einskis.
161
00:19:49,980 --> 00:19:51,565
Frábært.
162
00:19:51,648 --> 00:19:53,150
Vel gert.
163
00:19:54,109 --> 00:19:55,861
Þú aðstoðaðir saksóknara
164
00:19:55,944 --> 00:19:58,530
og ég skal minnast á það
við dómarann.
165
00:20:19,718 --> 00:20:21,887
Takið vel á þessu, strákar.
166
00:20:21,970 --> 00:20:24,932
Járnbrautin bíður ekki eftir neinum.
167
00:20:27,059 --> 00:20:28,894
Þetta er endastöðin.
168
00:20:28,977 --> 00:20:30,604
Við stökkvum.
169
00:20:30,687 --> 00:20:32,481
Hvað með farþegana?
170
00:20:32,564 --> 00:20:33,523
Þeir stökkva.
171
00:20:35,234 --> 00:20:36,860
Það eru börn um borð.
172
00:20:36,944 --> 00:20:38,153
Allir stökkva.
173
00:20:38,237 --> 00:20:41,573
Hefurðu enga sómatilfinningu?
174
00:20:41,657 --> 00:20:42,491
Windigo kemst undan.
175
00:20:42,574 --> 00:20:44,534
Nei, þú ferð hvergi.
176
00:21:03,595 --> 00:21:04,846
Eruð þið að fara?
177
00:21:04,930 --> 00:21:06,348
Já.
-Nei.
178
00:21:06,431 --> 00:21:08,225
Jú.
-Nei.
179
00:21:08,308 --> 00:21:09,726
Alls ekki.
-Víst.
180
00:21:09,810 --> 00:21:11,478
Haldið ykkur saman.
181
00:21:13,397 --> 00:21:14,439
Jú.
182
00:21:49,933 --> 00:21:50,976
Þakka þér fyrir.
183
00:21:53,645 --> 00:21:55,272
Dósídó.
184
00:21:56,815 --> 00:22:00,485
Leggðu þetta frá þér og við
leysum málið eins og karlmenn.
185
00:22:00,569 --> 00:22:01,862
Ég vara þig við.
186
00:22:02,738 --> 00:22:04,281
Ég boxaði í laganáminu.
187
00:22:25,302 --> 00:22:27,054
Frækinn stríðsmaður.
188
00:22:27,137 --> 00:22:29,056
Já, þetta er bróðir minn.
189
00:22:39,232 --> 00:22:40,400
Flott jakkaföt.
190
00:22:41,318 --> 00:22:42,402
Stöðvum lestina.
191
00:22:42,486 --> 00:22:43,403
Enginn tími.
192
00:22:43,487 --> 00:22:44,696
Verðum að stökkva.
193
00:22:45,822 --> 00:22:47,491
Ég yfirgef ekki farþegana.
194
00:22:47,574 --> 00:22:49,284
Hjálpaðu mér að losa vagnana.
195
00:22:54,331 --> 00:22:55,832
Koma svo.
196
00:22:58,543 --> 00:23:00,462
Þetta er fast. Hjálpið mér.
197
00:23:01,880 --> 00:23:03,256
Haltu fast.
198
00:23:16,770 --> 00:23:17,604
John.
199
00:25:06,505 --> 00:25:07,964
Vertu kyrr.
200
00:25:11,510 --> 00:25:13,512
Ég verð að handtaka þig.
201
00:25:18,934 --> 00:25:21,019
Heyrirðu það?
202
00:25:21,102 --> 00:25:22,521
Talarðu ekki ensku?
203
00:25:26,983 --> 00:25:28,109
Stans.
204
00:25:30,695 --> 00:25:33,073
Samkvæmt lögboðnum
réttindum mínum
205
00:25:33,156 --> 00:25:34,658
frá Texas-ríki
206
00:25:34,741 --> 00:25:37,661
handtek ég þig.
207
00:25:42,290 --> 00:25:43,625
Allt í lagi, litli bróðir?
208
00:25:43,708 --> 00:25:44,960
Allt í fína.
209
00:25:45,043 --> 00:25:46,628
Ég er bara að handtaka þennan.
210
00:25:52,551 --> 00:25:55,053
Hann var í lestinni af ástæðu, Dan.
211
00:25:55,136 --> 00:25:57,013
Eflaust.
212
00:25:57,097 --> 00:25:58,431
Hvaða glæp framdirðu?
213
00:26:00,350 --> 00:26:01,810
Ég er indíáni.
214
00:26:03,061 --> 00:26:05,355
En maður í augum laganna.
215
00:26:05,438 --> 00:26:06,565
Réttu mér handjárn.
216
00:26:09,526 --> 00:26:11,152
Hvað sem þú segir.
217
00:26:14,239 --> 00:26:15,198
Ekkert persónulegt.
218
00:26:22,163 --> 00:26:23,456
Dan?
219
00:26:26,835 --> 00:26:28,295
John.
220
00:26:30,338 --> 00:26:33,550
Ég heyrði að einhver
hefði dottið af lestinni.
221
00:26:33,633 --> 00:26:35,719
Það var ég.
222
00:26:36,803 --> 00:26:37,971
Dan er ómeiddur.
223
00:26:38,972 --> 00:26:41,474
Hann bjargaði deginum eins og vanalega.
224
00:26:41,558 --> 00:26:43,977
Guð, andlitið á þér.
225
00:26:47,522 --> 00:26:49,024
Komdu hingað.
226
00:26:55,780 --> 00:26:57,949
Mikið er gott að sjá þig.
227
00:26:58,033 --> 00:27:00,410
Eru ekki níu ár liðin?
228
00:27:00,493 --> 00:27:02,912
Átta ár síðan þú hættir að skrifa mér.
229
00:27:04,706 --> 00:27:06,791
Þá vorum við bara krakkar.
230
00:27:11,296 --> 00:27:13,506
Hann sér vel fyrir þér.
231
00:27:16,509 --> 00:27:18,887
Já, á sinn hátt.
232
00:27:21,348 --> 00:27:25,226
Hann er oftast
á indíánasvæðinu þessa dagana.
233
00:27:25,310 --> 00:27:26,686
Indíánasvæðinu?
234
00:27:27,395 --> 00:27:29,064
Það er ólíkt Dan.
235
00:27:29,147 --> 00:27:30,607
Hvað gerir hann þar?
236
00:27:30,690 --> 00:27:33,818
Hvað sem það er
ræðir hann það ekki við mig.
237
00:27:36,488 --> 00:27:39,074
Hefurðu fundið samastað?
238
00:27:39,157 --> 00:27:41,326
Nei, ekki ennþá.
239
00:27:41,409 --> 00:27:43,453
Komdu til okkar á Willow Creek.
240
00:27:47,374 --> 00:27:48,958
Ég skal ekki segja.
241
00:27:50,919 --> 00:27:53,713
Að sjá þig...
242
00:27:53,797 --> 00:27:55,382
Borgarstrákurinn.
243
00:27:57,133 --> 00:28:00,011
Hvers vegna vildirðu
koma aftur hingað?
244
00:28:02,347 --> 00:28:03,807
Hér á ég heima.
245
00:28:11,231 --> 00:28:12,273
Hver ert þú?
246
00:28:13,024 --> 00:28:16,152
Danny, þetta er John,
föðurbróðir þinn.
247
00:28:18,196 --> 00:28:20,699
Þú ert alveg eins
og pabbi þinn á þínum aldri.
248
00:28:20,782 --> 00:28:22,659
Þeir fara aftur.
249
00:29:02,073 --> 00:29:03,783
Hann verðskuldar réttarhöld.
250
00:29:03,867 --> 00:29:07,370
Tveir fulltrúar eru dauðir
án réttarhalda.
251
00:29:07,454 --> 00:29:09,038
Ég kem með ykkur.
252
00:29:09,122 --> 00:29:11,291
Lögin hafa aðra ásýnd á vettvangi.
253
00:29:11,374 --> 00:29:14,502
Þau snúast ekki um hefnd,
sama hvar maður er staddur.
254
00:29:14,586 --> 00:29:17,756
"Þar sem menn mynda samfélag
hverfa þeir frá náttúrulögmálum."
255
00:29:17,839 --> 00:29:19,758
"Og taka upp lög manna
256
00:29:19,841 --> 00:29:22,927
til að samfélagið í heild geti dafnað."
257
00:29:23,678 --> 00:29:26,765
Úr Ritgerðinni um Ríkisvald
eftir John Locke.
258
00:29:26,848 --> 00:29:29,225
Ég bjóst aldrei við
að heyra þetta í Colby.
259
00:29:29,309 --> 00:29:31,728
Herra Cole, þetta er John, bróðir minn.
260
00:29:31,811 --> 00:29:33,021
Nýi saksóknarinn.
261
00:29:34,314 --> 00:29:36,733
Latham Cole? Sannur heiður, herra.
262
00:29:36,816 --> 00:29:38,234
Ég las um þig í stríðinu.
263
00:29:38,318 --> 00:29:40,653
John er menntamaður eins og þú.
264
00:29:40,737 --> 00:29:42,864
Reynum að erfa það ekki við hann.
265
00:29:44,365 --> 00:29:45,408
Ætlarðu að ná Cavendish?
266
00:29:45,492 --> 00:29:48,703
Collins fann slóð.
Hann rakti áður spor fyrir pabba.
267
00:29:48,787 --> 00:29:49,913
Getur hann setið hest?
268
00:29:54,042 --> 00:29:55,084
Þetta sleppur.
269
00:29:55,168 --> 00:29:57,253
Sjáðu um þetta.
270
00:29:57,337 --> 00:29:59,380
Járnbrautin lofaði fólkinu hengingu.
271
00:29:59,464 --> 00:30:02,300
Ég vissi ekki að járnbrautin
stæði við loforð sín.
272
00:30:02,383 --> 00:30:03,927
Einfalt verkefni.
273
00:30:04,010 --> 00:30:07,388
Finndu fangann
og komdu með hann í aftökuna.
274
00:30:07,472 --> 00:30:09,849
Ef þú ræður ekki við það
275
00:30:09,933 --> 00:30:12,060
finn ég einhvern annan sem gerir það.
276
00:30:20,193 --> 00:30:22,821
Þú ættir að halda þig
í bænum í nokkra daga.
277
00:30:22,904 --> 00:30:24,405
Kómansjarnir eru órólegir.
278
00:30:24,489 --> 00:30:25,782
Þeir eru það alltaf
279
00:30:25,865 --> 00:30:29,160
en þeir halda sig sín megin
við ána og ég okkar megin.
280
00:30:29,244 --> 00:30:31,538
Girðingarnar setja sig ekki sjálfar upp.
281
00:30:32,288 --> 00:30:33,748
Svona er starfið mitt.
282
00:30:34,415 --> 00:30:36,125
Þú þarft ekki að vera
ánægð með það.
283
00:30:36,209 --> 00:30:37,877
Ég er ánægð.
284
00:30:37,961 --> 00:30:40,797
Ég er ánægð með lífið
sem þú tryggir okkur.
285
00:30:46,302 --> 00:30:47,595
Er þessi nýr?
286
00:30:52,183 --> 00:30:53,726
Hann fer vel við augun.
287
00:30:57,897 --> 00:30:59,482
Jæja.
288
00:30:59,566 --> 00:31:02,694
Þú verður farinn að veiða íkorna
þegar ég kem aftur.
289
00:31:23,339 --> 00:31:25,049
Eins og í gamla daga?
290
00:31:28,428 --> 00:31:29,470
Þakka þér fyrir.
291
00:31:35,393 --> 00:31:37,562
Jæja, saksóknari.
292
00:31:38,938 --> 00:31:41,190
Könnum hvernig lögfræðin
nýtist í eftirförinni.
293
00:31:42,567 --> 00:31:45,361
LÖGREGLUFULLTRÚI
294
00:31:50,617 --> 00:31:52,327
Skjöldur pabba.
295
00:31:53,620 --> 00:31:56,623
Ég útnefni þig lögreglufulltrúa í Texas.
296
00:32:00,293 --> 00:32:02,462
En ég get ekkert gert við fötunum þínum.
297
00:32:49,968 --> 00:32:52,637
Indíánar kalla þetta andahestinn þinn.
298
00:32:53,638 --> 00:32:56,349
Hann fylgir þér yfir móðuna miklu.
299
00:32:56,432 --> 00:32:58,977
Þú hræðir mig ekki
með draugasögum lengur.
300
00:33:00,311 --> 00:33:03,356
Hvenær fórstu að ganga
með indíánaskart?
301
00:33:03,439 --> 00:33:06,025
Þegar bróðir minn varð lögfræðingur.
-Er það?
302
00:33:06,109 --> 00:33:08,903
Heimurinn þarfnast lögfræðinga
og lögreglufulltrúa.
303
00:33:08,987 --> 00:33:11,698
Það er víst. En þetta er flottur hattur.
304
00:33:11,781 --> 00:33:13,449
Áttu þeir engan stærri?
305
00:33:15,702 --> 00:33:17,328
Hann hefur saknað þín.
306
00:33:17,412 --> 00:33:18,871
Annað mætti halda.
307
00:33:26,754 --> 00:33:28,965
Þú angar eins og brugghús.
308
00:33:29,048 --> 00:33:30,425
Það gerir mig stöðugri.
309
00:33:32,051 --> 00:33:34,303
Svafstu eitthvað í nótt?
310
00:33:34,387 --> 00:33:35,471
Þú þekkir mig.
311
00:33:35,555 --> 00:33:39,350
Ég hef aldrei neitað gestrisni vestursins.
312
00:33:42,562 --> 00:33:44,897
Hjá Red.
313
00:33:44,981 --> 00:33:46,315
Er þetta dansstaður?
314
00:33:47,150 --> 00:33:49,527
Já, dans.
315
00:34:09,964 --> 00:34:11,716
Við gætum tekið sléttuna.
316
00:34:13,051 --> 00:34:14,927
Þá töpum við einum
eða hálfum öðrum degi.
317
00:34:15,928 --> 00:34:17,472
Hvað er að?
318
00:34:17,555 --> 00:34:19,223
Ekkert skjól.
319
00:34:21,059 --> 00:34:22,643
Hvað segirðu, Dan?
320
00:34:22,727 --> 00:34:25,396
Collins ætti að líta á þetta.
321
00:34:25,480 --> 00:34:27,815
Ef hann tollir í hnakknum.
322
00:34:35,156 --> 00:34:37,241
Komdu, John.
323
00:34:42,288 --> 00:34:45,792
Ég trúi ekki á skotvopn.
Þú veist það.
324
00:34:46,626 --> 00:34:49,962
Butch Cavendish
er nákvæmlega sama um það.
325
00:34:52,465 --> 00:34:54,217
Ég tek áhættuna.
326
00:34:58,387 --> 00:34:59,514
Haltu þig nálægt mér.
327
00:34:59,597 --> 00:35:00,598
Áfram.
328
00:35:53,651 --> 00:35:54,652
Hvar er Collins?
329
00:35:59,699 --> 00:36:00,825
Launsátur.
330
00:36:00,908 --> 00:36:02,785
Ég sé hann ekki.
331
00:36:02,869 --> 00:36:04,203
Ég næ engu skoti.
332
00:36:05,705 --> 00:36:06,706
Forðum okkur.
333
00:36:44,577 --> 00:36:45,912
Dan.
334
00:36:45,995 --> 00:36:48,289
Farðu héðan.
335
00:37:05,097 --> 00:37:07,683
Réttu fram höndina.
336
00:37:08,434 --> 00:37:09,143
Nei.
337
00:37:11,187 --> 00:37:13,856
Nei, Dan.
338
00:37:18,527 --> 00:37:20,154
Þú hefðir ekki átt að koma heim.
339
00:37:20,238 --> 00:37:21,280
Þetta er allt í lagi.
340
00:37:21,364 --> 00:37:23,157
Ég klúðraði öllu.
341
00:37:24,283 --> 00:37:26,369
Þú jafnar þig. Þetta fer allt vel.
342
00:37:29,205 --> 00:37:31,123
Hún elskaði þig alltaf.
343
00:37:34,627 --> 00:37:36,796
Hugsaðu vel um hana fyrir mig.
344
00:37:37,546 --> 00:37:39,715
Nei, þú kemur með mér.
Komdu nú.
345
00:37:55,606 --> 00:37:56,649
Komdu.
346
00:38:36,522 --> 00:38:39,108
Langt síðan síðast, fulltrúi.
347
00:38:41,110 --> 00:38:43,029
Þú hefur litið betur út.
348
00:38:43,904 --> 00:38:47,992
Ég heyrði að strákarnir í Tulsa
hefðu verið hrifnir af þér.
349
00:38:51,871 --> 00:38:53,956
Þú talar frá hjartanu.
350
00:39:02,381 --> 00:39:06,302
Ég þurfti að dúsa heilt ár
í klefanum þín vegna.
351
00:39:11,766 --> 00:39:14,685
Ef þú rænir mig einhverju
352
00:39:14,769 --> 00:39:16,645
geturðu stólað á það
353
00:39:20,024 --> 00:39:22,276
að ég tek eitthvað frá þér í staðinn.
354
00:39:31,911 --> 00:39:33,829
Já.
355
00:40:15,079 --> 00:40:17,331
Sáttmálinn deyr með þér,
gamli vinur.
356
00:41:14,305 --> 00:41:16,056
Þetta getur ekki verið.
357
00:41:17,224 --> 00:41:18,392
Þetta stenst ekki.
358
00:41:19,977 --> 00:41:22,855
Eru þeir allir dauðir?
359
00:41:22,938 --> 00:41:23,856
Líka Dan?
360
00:41:26,358 --> 00:41:28,360
Dan er steindauður.
361
00:41:29,361 --> 00:41:31,238
En hann er Einfarinn.
362
00:41:32,448 --> 00:41:35,451
Já, það hefði vissulega
verið miklu auðveldara.
363
00:41:37,077 --> 00:41:39,455
Hvernig slappstu úr fangelsi?
364
00:41:57,139 --> 00:41:59,475
Hættu svo að gefa fuglinum.
365
00:41:59,558 --> 00:42:01,018
Hann er ekki lifandi.
366
00:42:05,940 --> 00:42:08,609
Hann bíður eftir endurkomu andans.
367
00:42:09,276 --> 00:42:11,320
Ekki það sama.
368
00:43:51,462 --> 00:43:54,632
Sæll, göfugi andahestur.
369
00:44:00,846 --> 00:44:04,516
Nei, þú ert að ruglast.
370
00:44:07,561 --> 00:44:09,271
Hálfviti.
371
00:44:09,355 --> 00:44:10,606
Blábjáni.
372
00:44:11,523 --> 00:44:12,650
Komdu.
373
00:44:12,733 --> 00:44:13,776
Komdu nú.
374
00:44:18,155 --> 00:44:19,073
Þessi...
375
00:44:19,865 --> 00:44:21,617
er frækinn stríðsmaður.
376
00:44:24,912 --> 00:44:26,413
Andahestur.
377
00:44:28,040 --> 00:44:29,500
Þú hefur komið langt að.
378
00:44:29,583 --> 00:44:31,794
Þú ert greinilega dauðþreyttur.
379
00:44:31,877 --> 00:44:33,420
Ég skil.
380
00:44:34,630 --> 00:44:37,758
Komdu hingað.
381
00:44:40,678 --> 00:44:42,346
Þetta er sterki bróðirinn.
382
00:44:42,429 --> 00:44:44,264
Vektu hann til lífsins.
383
00:45:36,233 --> 00:45:37,359
Réttu fram höndina.
384
00:45:49,621 --> 00:45:50,539
Rebecca.
385
00:45:54,626 --> 00:45:55,586
John.
386
00:47:45,737 --> 00:47:47,906
Ef þú vilt læðast upp að indíána
387
00:47:47,990 --> 00:47:49,992
skaltu standa á móti vindi.
388
00:47:51,368 --> 00:47:53,287
Því talarðu við hestinn?
389
00:47:53,370 --> 00:47:57,082
Afi minn talaði um þá tíð
þegar dýrin gátu talað.
390
00:47:57,165 --> 00:47:59,543
Ef maður nær þeim í einrúmi
391
00:47:59,626 --> 00:48:00,919
kunna örfá það ennþá.
392
00:48:01,753 --> 00:48:05,132
En ég veit ekki
hvort hesturinn er heimskur
393
00:48:05,799 --> 00:48:07,885
eða að þykjast vera heimskur.
394
00:48:09,469 --> 00:48:10,888
Flókið mál.
395
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
Því er ég allur í mold?
396
00:48:15,350 --> 00:48:16,852
Af því ég gróf þig.
397
00:48:20,731 --> 00:48:21,940
Því er ég á lífi?
398
00:48:25,569 --> 00:48:29,197
Hesturinn segir að þú
sért andagengill.
399
00:48:29,281 --> 00:48:32,910
Maður sem fór yfir móðuna miklu
en sneri aftur.
400
00:48:32,993 --> 00:48:35,037
Maður...
401
00:48:35,120 --> 00:48:37,497
sem ekki er hægt að fella í bardaga.
402
00:48:42,586 --> 00:48:45,088
Hesturinn er augljóslega heimskur.
403
00:48:47,174 --> 00:48:49,092
Eru þetta stígvélin mín?
404
00:49:04,066 --> 00:49:06,360
Hann skar hjartað úr honum.
405
00:49:07,778 --> 00:49:10,405
Hvers konar maður gerir svona lagað?
406
00:49:11,239 --> 00:49:13,408
Ekki maður
407
00:49:13,492 --> 00:49:18,538
heldur illur andi sem fæddist
í auðn eyðimerkurinnar.
408
00:49:19,289 --> 00:49:20,958
Með hungur...
409
00:49:22,542 --> 00:49:25,337
sem ekki er hægt að seðja.
410
00:49:30,342 --> 00:49:34,221
Og vald til að raska
jafnvægi náttúrunnar.
411
00:49:37,766 --> 00:49:40,894
Þjóð mín kallar
þennan illa anda Windigo.
412
00:49:40,978 --> 00:49:44,189
Ég er Tonto úr ættbálki Kómansja,
413
00:49:44,272 --> 00:49:46,650
síðastur Windigo-veiðimannanna.
414
00:49:46,733 --> 00:49:48,652
Hvað viltu mér?
415
00:49:48,735 --> 00:49:51,154
Ég fékk sýn um að frækinn stríðsmaður
416
00:49:51,238 --> 00:49:54,491
og andagengill myndi
aðstoða mig við leitina.
417
00:49:55,492 --> 00:49:57,661
Ég hefði kosið einhvern annan.
418
00:49:57,744 --> 00:49:59,538
Eins og bróður þinn.
419
00:50:00,455 --> 00:50:01,999
Hann hefði verið fínn.
420
00:50:02,874 --> 00:50:06,420
En hvernig get ég efast
um föðurinn mikla?
421
00:50:07,087 --> 00:50:09,673
Ég veit bara að maðurinn
myrti bróður minn
422
00:50:09,756 --> 00:50:12,592
og hann skal fá að hanga
fyrir verknaðinn.
423
00:50:20,308 --> 00:50:22,477
Þá þarftu að nota þetta.
424
00:50:26,314 --> 00:50:27,315
Byssukúlu?
425
00:50:30,360 --> 00:50:31,486
Silfurkúlu?
426
00:50:31,570 --> 00:50:34,322
Silfrið gerði hann að því sem hann er
427
00:50:34,406 --> 00:50:38,285
og það mun einnig
koma honum aftur í jörðina.
428
00:50:40,037 --> 00:50:41,455
Einmitt.
429
00:50:42,497 --> 00:50:43,957
Veistu hvað?
430
00:50:44,041 --> 00:50:46,251
Ég vil þakka þér
431
00:50:46,334 --> 00:50:49,129
fyrir allt sem þú hefur gert fyrir mig
432
00:50:51,214 --> 00:50:53,133
en ég verð að fara heim.
433
00:50:57,220 --> 00:51:00,932
Ég eltist líka við þennan
Windigo, Butch Cavendish.
434
00:51:01,016 --> 00:51:01,808
Gott.
435
00:51:01,892 --> 00:51:05,604
Ég var fangi í lestinni eins og
sléttuúlfur sem veiðir vísund.
436
00:51:05,687 --> 00:51:09,191
Ég fann loksins bráðina
eftir 26 ára veiðar
437
00:51:09,274 --> 00:51:11,568
þar til þú truflaðir mig.
438
00:51:13,653 --> 00:51:16,198
Mig minnir að ég hafi bjargað lífi þínu.
439
00:51:17,699 --> 00:51:19,284
Við erum kvittir.
440
00:51:22,913 --> 00:51:24,414
Fyrir hvað var þetta?
441
00:51:25,665 --> 00:51:28,335
Fuglinn er reiður.
442
00:51:32,923 --> 00:51:34,883
Já. Veistu hvað?
443
00:51:34,966 --> 00:51:36,927
Ég get ekki hjálpað þér.
444
00:51:37,010 --> 00:51:38,553
Eða fuglinum þínum.
445
00:51:38,637 --> 00:51:39,721
Hvert ferðu?
446
00:51:39,805 --> 00:51:42,307
Í bæinn til að safna liði.
447
00:51:42,390 --> 00:51:44,059
Ég mæli ekki með því.
448
00:51:44,142 --> 00:51:45,352
Ekki?
449
00:51:45,435 --> 00:51:48,563
Einhver faldi byssu
handa Cavendish í lestinni.
450
00:51:50,398 --> 00:51:53,068
Átta menn riðu inn í gilið.
451
00:51:54,194 --> 00:51:57,030
Ég tók sjö grafir.
452
00:52:00,617 --> 00:52:02,035
Collins.
453
00:52:07,124 --> 00:52:09,334
Hann hefur þekkt okkur
síðan við vorum litlir.
454
00:52:10,418 --> 00:52:13,088
Ef þú finnur svikarann
455
00:52:14,965 --> 00:52:17,425
finnurðu manninn
sem myrti bróður þinn.
456
00:52:19,636 --> 00:52:21,847
Þetta er vesti bróður míns.
457
00:52:25,851 --> 00:52:29,604
Kúlurnar sem drápu hann
mynduðu göt fyrir augun.
458
00:52:30,522 --> 00:52:32,190
Handan móðunnar miklu
459
00:52:32,274 --> 00:52:34,192
mun hann gæta þín
460
00:52:35,485 --> 00:52:37,070
og ástvina þinna.
461
00:52:38,864 --> 00:52:41,116
Viltu að ég gangi með grímu?
462
00:52:41,199 --> 00:52:44,703
Mennirnir sem þú leitar að halda
að þú sért dauður, kemosabe.
463
00:52:46,121 --> 00:52:48,290
Betra að notfæra sér það.
464
00:52:57,799 --> 00:53:00,302
Þá það, en ef við förum í samfloti
465
00:53:00,385 --> 00:53:03,471
er það til að réttlætið
nái fram að ganga í dómsal.
466
00:53:03,555 --> 00:53:05,557
Er það skilið?
467
00:53:23,408 --> 00:53:25,202
Réttlætið...
468
00:53:25,285 --> 00:53:27,996
er það sem ég sækist eftir, kemosabe.
469
00:53:28,705 --> 00:53:31,583
VELKOMIN
Í FARANDVÍTIÐ
470
00:53:31,666 --> 00:53:36,630
Komið og virðið fyrir ykkur
mannleg viðundur.
471
00:53:36,713 --> 00:53:39,799
Fjör og fróðleikur, herra.
472
00:53:53,396 --> 00:53:56,399
Guð hefur yfirgefið ykkur syndaselina
473
00:53:56,483 --> 00:54:00,278
og herskarar vítis nálgast.
474
00:54:00,362 --> 00:54:02,781
Heiðingi. Heiðingi.
475
00:54:04,491 --> 00:54:07,160
Heiðingi á meðal okkar.
476
00:54:07,244 --> 00:54:08,620
Heiðingi.
477
00:54:08,703 --> 00:54:11,289
FARANDSKEMMTUN RED
DANSANDI STÚLKUR
478
00:54:11,373 --> 00:54:13,124
Ég er að leita að manni.
479
00:54:14,417 --> 00:54:15,543
Ég skal trúa því.
480
00:54:16,586 --> 00:54:17,796
Áttu peninga?
481
00:54:17,879 --> 00:54:19,005
Auðvitað.
482
00:54:24,511 --> 00:54:25,971
Hvar fékkstu þetta?
483
00:54:26,054 --> 00:54:26,972
Ég skipti.
484
00:54:28,390 --> 00:54:30,267
Við dauðan mann?
485
00:54:30,350 --> 00:54:31,851
Strembin skipti.
486
00:54:54,666 --> 00:54:57,585
Eru allar konurnar gleðikonur?
487
00:54:57,669 --> 00:55:00,213
Græðgin er skæður sjúkdómur.
488
00:55:01,298 --> 00:55:02,590
Hvað með þessa?
489
00:55:04,009 --> 00:55:06,094
Já, hún líka.
490
00:55:08,555 --> 00:55:10,223
Hvernig veistu þetta?
491
00:55:10,307 --> 00:55:12,684
Sýnin sagði það.
492
00:55:13,935 --> 00:55:15,478
Sæll, Tonto.
493
00:55:26,197 --> 00:55:28,033
Fríkin vilja hitta þig.
494
00:55:28,116 --> 00:55:29,534
Takk, Homer.
495
00:55:29,617 --> 00:55:30,618
Ég sé um að tala.
496
00:55:33,204 --> 00:55:34,039
Frú mín góð.
497
00:55:35,999 --> 00:55:37,083
Því ertu með grímu?
498
00:55:38,793 --> 00:55:40,462
Nei, ekki svara þessu.
499
00:55:40,545 --> 00:55:42,630
Maður lærir eitt í þessum bransa.
500
00:55:42,714 --> 00:55:45,383
Morðingjar, prestar,
stríðshetjur og járnbrautarmenn.
501
00:55:45,467 --> 00:55:47,385
Allir hafa sína sérvisku.
502
00:55:48,303 --> 00:55:51,264
Járnbrautarmenn? Áttu við herra Cole?
503
00:55:52,098 --> 00:55:54,100
Nei, ekki herra Cole.
504
00:55:54,184 --> 00:55:56,519
Mér skilst að herra Cole
505
00:55:56,603 --> 00:56:00,815
stjórnist ekki lengur
af sömu hvötum og aðrir menn.
506
00:56:01,941 --> 00:56:03,943
Cole er geldingur.
507
00:56:04,027 --> 00:56:07,447
Það var talað um eitthvert
undarlegt atvik í stríðinu.
508
00:56:07,530 --> 00:56:08,615
Slepptu mér.
509
00:56:08,698 --> 00:56:10,658
Ég sleppi þér ekki.
510
00:56:16,664 --> 00:56:18,625
Ekkert ókeypis, herrar mínir.
511
00:56:23,755 --> 00:56:26,424
Hvalbein.
-Fílabein.
512
00:56:26,508 --> 00:56:27,592
Ég vil snerta.
513
00:56:28,426 --> 00:56:30,387
Ekki ef þér þykir vænt um höndina.
514
00:56:31,721 --> 00:56:34,307
Við leitum að manni sem heitir Collins.
515
00:56:34,391 --> 00:56:36,684
Hann er sporrekjandi
sem talar indíánamál.
516
00:56:37,435 --> 00:56:38,603
Aldrei heyrt um hann.
517
00:56:39,479 --> 00:56:40,688
Ég skil.
518
00:56:43,691 --> 00:56:48,154
Við sáum nokkur alvarleg brot
á heilbrigðisreglum hérna.
519
00:56:50,615 --> 00:56:52,033
Þetta er lastabæli.
520
00:56:52,117 --> 00:56:55,745
Já, og hér má sjá ummerki
um búfénað í húsinu,
521
00:56:55,829 --> 00:56:57,831
illa merkta brunastiga
522
00:56:57,914 --> 00:57:00,625
og dularfulla krukku
með súrum gúrkum á barnum.
523
00:57:00,708 --> 00:57:01,668
Súrar gúrkur?
524
00:57:01,751 --> 00:57:03,420
Ókældar.
525
00:57:03,503 --> 00:57:05,255
Ég vil ekki láta loka búllunni.
526
00:57:05,338 --> 00:57:06,756
Viltu loka á járnbrautina?
527
00:57:06,840 --> 00:57:08,049
Já.
-Nei.
528
00:57:08,133 --> 00:57:09,551
Jú.
-Þú ert í klípu.
529
00:57:09,634 --> 00:57:13,012
Það verður engin járnbraut
án okkar sem vinna skítverkin.
530
00:57:13,096 --> 00:57:15,557
Homer, vísaðu þessum fíflum á dyr.
531
00:57:18,268 --> 00:57:20,478
Windigo kemst undan.
532
00:57:20,562 --> 00:57:22,313
Hvað er hann að bulla?
533
00:57:22,397 --> 00:57:24,065
Þetta er indíánadæmi.
534
00:57:24,149 --> 00:57:27,610
Maður sem hefur bragðað mannakjöt.
535
00:57:30,989 --> 00:57:32,824
Butch Cavendish.
536
00:57:35,118 --> 00:57:35,910
Það er rétt.
537
00:57:40,290 --> 00:57:42,542
Því sögðuð þið það ekki strax?
538
00:57:42,625 --> 00:57:44,752
Collins kom fyrir viku
ásamt löggæslumanni.
539
00:57:44,836 --> 00:57:46,838
Fulltrúa eins og þér.
540
00:57:46,921 --> 00:57:49,424
Hann sagðist heita Reid.
541
00:57:50,216 --> 00:57:51,092
Dan Reid?
542
00:57:51,176 --> 00:57:53,011
Þeir rifust heiftarlega.
543
00:57:53,094 --> 00:57:55,430
Um hvað?
-Eitthvað sem þeir fundu í eyðimörkinni.
544
00:57:55,513 --> 00:57:57,348
Hann borgaði með þessu.
545
00:58:00,768 --> 00:58:02,395
Ekki snerta grjótið.
546
00:58:03,605 --> 00:58:05,398
Grjótinu fylgir bölvun.
547
00:58:24,792 --> 00:58:27,462
Það er rétt. Þetta er verðlaust hérna.
548
00:58:27,545 --> 00:58:28,922
En í San Francisco
549
00:58:29,005 --> 00:58:31,591
færðu þúsund dali í reiðufé.
550
00:58:31,674 --> 00:58:35,303
Kannski fer ég með fyrstu lest
vestur og sest í helgan stein.
551
00:58:38,431 --> 00:58:39,682
Áttu kött?
552
00:58:39,766 --> 00:58:40,808
Ég átti kött.
553
00:58:41,518 --> 00:58:43,603
Ég hélt að hann yrði skárri
en síðasti kærasti.
554
00:58:43,686 --> 00:58:45,021
Kannski er það ég.
555
00:58:45,104 --> 00:58:47,398
Red, við erum í klípu.
556
00:58:54,864 --> 00:58:55,823
Hvað ertu að gera?
557
00:58:55,907 --> 00:58:58,201
Virðingarvottur Kómansja.
558
00:58:58,284 --> 00:59:00,203
Að smakka drykk annars manns.
559
00:59:00,870 --> 00:59:01,913
Einmitt.
560
00:59:01,996 --> 00:59:04,999
Nú verður heimsókninni
því miður að ljúka.
561
00:59:05,083 --> 00:59:09,003
Kúnnarnir eru ekki allir hrifnir
af því að sjá indíána hérna.
562
00:59:10,129 --> 00:59:12,131
Hann hefur sama rétt og allir aðrir.
563
00:59:12,215 --> 00:59:14,884
Ekki eftir að Kómansjar
sviku sáttmálann.
564
00:59:14,968 --> 00:59:16,719
Sáttmála?
-Vissirðu það ekki?
565
00:59:16,803 --> 00:59:18,930
Þeir hafa ráðist á landnema
meðfram ánni.
566
00:59:20,223 --> 00:59:22,559
Guð minn góður. Rebecca.
567
00:59:24,185 --> 00:59:26,187
Hræddur við köttinn.
568
00:59:27,230 --> 00:59:28,314
Farið út að aftan.
569
00:59:31,109 --> 00:59:32,777
Hvernig fæ ég þér þakkað?
570
00:59:32,860 --> 00:59:36,030
Láttu skepnuna gjalda
fyrir það sem hann rændi mig.
571
00:59:48,918 --> 00:59:51,963
Náttúran er vissulega komin úr jafnvægi.
572
01:00:03,474 --> 01:00:05,476
Verðum að fara.
573
01:00:05,560 --> 01:00:07,312
Förum, drukkna skepna.
574
01:00:09,105 --> 01:00:11,107
Dómsdagur, skækja.
575
01:00:12,442 --> 01:00:13,776
Get ég aðstoðað?
576
01:00:13,860 --> 01:00:15,486
Hvar eru þeir?
577
01:00:15,570 --> 01:00:17,655
Ég veit ekki hverja þú átt við.
578
01:00:18,615 --> 01:00:20,283
Ég held að ég hafi fundið...
579
01:00:22,410 --> 01:00:23,494
köttinn þinn.
580
01:00:25,705 --> 01:00:26,331
Frú.
581
01:00:26,414 --> 01:00:28,291
Náið honum.
582
01:00:28,374 --> 01:00:30,251
Þarna er rauðskinninn.
583
01:00:51,981 --> 01:00:54,400
Hvað er að þessu fólki?
584
01:00:54,484 --> 01:00:56,569
Blóði var úthellt, kemosabe.
585
01:00:57,403 --> 01:01:00,239
Brátt verða árnar blóðrauðar.
586
01:01:12,960 --> 01:01:15,421
Hættum nú, Joe.
587
01:01:15,505 --> 01:01:16,714
Já, frú.
588
01:01:30,436 --> 01:01:32,146
Komdu, Danny.
589
01:02:30,163 --> 01:02:31,080
Farið inn.
590
01:02:31,164 --> 01:02:32,457
Komdu, Danny.
591
01:02:33,708 --> 01:02:35,710
Pilar, lokaðu hlerunum.
592
01:03:16,793 --> 01:03:18,336
Pilar, eldur.
593
01:04:05,633 --> 01:04:07,343
Indíánaskrælingjar.
594
01:04:08,845 --> 01:04:10,429
Ekki indíánar.
595
01:04:11,681 --> 01:04:13,099
Ég held það nú.
596
01:04:14,267 --> 01:04:16,769
Indíánar stunda vöruskipti.
597
01:04:20,022 --> 01:04:21,566
Láttu hann vera.
598
01:04:23,776 --> 01:04:24,652
Láttu hann vera.
599
01:04:27,071 --> 01:04:28,865
Indíáninn er eins og sléttuúlfur.
600
01:04:28,948 --> 01:04:31,951
Hann drepur og lætur
ekkert fara til spillis.
601
01:04:32,034 --> 01:04:33,703
Segðu mér, kemosabe.
602
01:04:34,745 --> 01:04:37,123
Fyrir hvað drepur hvíti maðurinn?
603
01:04:52,430 --> 01:04:54,557
Er þessi ekki fínn?
604
01:04:57,310 --> 01:04:59,812
Ég er hrifinn af sægrænu.
605
01:05:05,359 --> 01:05:06,527
Ekki indíáni.
606
01:05:06,611 --> 01:05:09,238
Þetta er ekki eins og það virðist vera.
607
01:05:09,322 --> 01:05:11,407
Ég heillast af fögrum munum.
608
01:05:11,490 --> 01:05:14,160
Hvar eru Rebecca og Danny?
609
01:05:15,828 --> 01:05:19,081
Svaraðu eða indíáninn fær að
gera hvað sem hann vill við þig.
610
01:05:20,374 --> 01:05:22,710
Hvað vill hann gera?
611
01:05:32,219 --> 01:05:34,180
Hvað gengur á?
612
01:05:34,263 --> 01:05:35,431
Þetta er lögreglufulltrúi.
613
01:05:35,514 --> 01:05:36,891
Hvað segirðu?
614
01:05:36,974 --> 01:05:39,268
Hann er með sturlaðan
indíána með sér
615
01:05:39,352 --> 01:05:41,938
sem ætlaði að svívirða mig
með andarlöpp.
616
01:05:49,111 --> 01:05:51,197
Skjóttu hvern sem kemur út.
617
01:06:01,040 --> 01:06:02,750
Sæktu hestinn, kemosabe.
618
01:06:04,085 --> 01:06:05,378
Ég skýli þér.
619
01:06:07,964 --> 01:06:09,215
Því skýli ég þér ekki?
620
01:06:09,298 --> 01:06:10,841
Þú fórst yfir móðuna miklu.
621
01:06:10,925 --> 01:06:13,469
Það er ekki hægt
að drepa andagengil.
622
01:06:16,973 --> 01:06:18,015
Þá það.
623
01:06:19,225 --> 01:06:21,060
En við tökum þá lifandi.
624
01:06:23,938 --> 01:06:25,398
Lögreglufulltrúi frá Texas.
625
01:06:25,481 --> 01:06:28,025
Leggið vopnin frá ykkur
og upp með hendur.
626
01:06:34,240 --> 01:06:35,449
Það er dimmt.
627
01:06:36,826 --> 01:06:38,327
Andagengill.
628
01:06:39,120 --> 01:06:41,288
Sko, hvað sagði ég?
629
01:06:41,372 --> 01:06:42,999
Farðu á bak við.
630
01:06:46,836 --> 01:06:48,587
Því er hann með grímu?
631
01:07:21,704 --> 01:07:22,913
Hvað?
632
01:07:30,171 --> 01:07:31,797
Þessi hestur...
633
01:07:32,590 --> 01:07:34,050
Kann hann að fljúga?
634
01:07:35,342 --> 01:07:37,136
Ekki vera vitlaus.
635
01:07:51,776 --> 01:07:53,152
Verið kyrrir.
636
01:07:56,614 --> 01:07:58,157
Rebecca og Danny.
637
01:07:58,240 --> 01:07:59,533
Hvar eru þau?
638
01:07:59,617 --> 01:08:02,203
Kómansjar taka enga fanga.
639
01:08:02,286 --> 01:08:03,954
Aðeins höfuðleður.
640
01:08:04,789 --> 01:08:06,123
Ekki satt, stráksi?
641
01:08:12,463 --> 01:08:14,423
Ég tek Spánverjann.
642
01:08:16,884 --> 01:08:18,552
Ég hef ekki hleypt af byssu í níu ár.
643
01:08:21,013 --> 01:08:23,557
Haltu því fyrir
sjálfan þig, kemosabe.
644
01:08:40,491 --> 01:08:42,326
Frábært skot.
645
01:08:42,409 --> 01:08:44,203
Þetta átti að vera viðvörunarskot.
646
01:08:45,204 --> 01:08:46,831
Þá var það ekki gott.
647
01:08:53,838 --> 01:08:54,630
Hvað?
648
01:08:56,257 --> 01:08:57,508
Ekki neitt.
649
01:09:19,822 --> 01:09:21,866
Bróðir minn átti þetta.
650
01:09:23,409 --> 01:09:25,786
Kómansja-gripur.
651
01:09:25,870 --> 01:09:28,038
Afar heilagur.
652
01:09:31,584 --> 01:09:34,211
Hvernig finn ég
Rebeccu og Danny núna?
653
01:09:34,295 --> 01:09:37,298
Sporin liggja norður
í átt að indíánasvæðinu.
654
01:09:38,549 --> 01:09:40,885
Þetta eru þúsund ferkílómetrar
af grjóti og sandi.
655
01:09:40,968 --> 01:09:42,469
Jafnvel indíánar rekja ekki sporin.
656
01:09:42,553 --> 01:09:44,930
Eltum hestinn, kemosabe.
657
01:09:48,726 --> 01:09:50,519
Því kallarðu mig kemosabe?
658
01:09:50,603 --> 01:09:51,896
Hvað þýðir það?
659
01:09:55,566 --> 01:09:56,942
"Rangur bróðir."
660
01:09:59,445 --> 01:10:00,613
Einmitt.
661
01:10:12,208 --> 01:10:14,251
Maðurinn minn drepur þig.
662
01:10:15,252 --> 01:10:17,171
Það yrði gaman að sjá.
663
01:10:20,049 --> 01:10:22,676
Síðast þegar ég sá manninn þinn
664
01:10:22,760 --> 01:10:24,803
drukknaði hann í eigin blóði.
665
01:10:28,891 --> 01:10:29,892
Það er einhver að koma.
666
01:10:43,072 --> 01:10:44,573
Hvar eru Barret og Jesus?
667
01:10:46,909 --> 01:10:48,369
Hann drap þá.
668
01:10:48,452 --> 01:10:50,287
Eitt snöggt skot.
669
01:10:50,371 --> 01:10:53,207
Hann skaut einni kúlu.
Þeir áttu ekki séns.
670
01:10:53,290 --> 01:10:57,044
Segðu eitthvað af viti, Frank.
Hver drap þá?
671
01:10:59,171 --> 01:11:01,257
Það var fulltrúi, Butch.
672
01:11:02,716 --> 01:11:03,801
Einfari.
673
01:11:08,639 --> 01:11:09,765
Fulltrúarnir eru dauðir.
674
01:11:13,143 --> 01:11:15,604
Vofa Dans Reid.
-Frank.
675
01:11:15,688 --> 01:11:17,022
Hann ætlar að ná þér.
676
01:11:18,649 --> 01:11:20,734
Þú hefðir ekki átt að gera þetta.
677
01:11:20,818 --> 01:11:21,986
Þegiðu.
678
01:11:23,028 --> 01:11:24,655
Hann má koma.
679
01:11:25,447 --> 01:11:27,700
Ég drap hann einu sinni.
680
01:11:27,783 --> 01:11:30,786
Ég þarf ekki að svara til saka
fyrir að drepa hann aftur.
681
01:11:30,869 --> 01:11:32,496
Ertu ekki hræddur?
682
01:11:37,293 --> 01:11:38,585
Þú ættir að vera það.
683
01:11:46,176 --> 01:11:47,136
Collins.
684
01:11:49,221 --> 01:11:52,016
Veistu hvað indíánarnir
kalla þennan stað?
685
01:11:53,225 --> 01:11:55,311
Táradalinn.
686
01:12:06,697 --> 01:12:09,491
Ekki gera þetta. Ég bið þig.
687
01:12:18,042 --> 01:12:19,084
Ekki lengra.
688
01:12:25,257 --> 01:12:26,717
Ekki horfa á mig.
689
01:12:26,800 --> 01:12:28,260
Hann unni þér.
690
01:12:30,012 --> 01:12:31,638
Ég sagði þér að horfa ekki á mig.
691
01:12:43,400 --> 01:12:45,027
Hlauptu.
692
01:12:46,278 --> 01:12:47,821
Gerðu það, hlauptu.
693
01:12:51,825 --> 01:12:53,202
Komdu, Danny.
694
01:12:56,705 --> 01:12:57,790
Mamma?
695
01:13:14,556 --> 01:13:18,727
Því lét Cavendish líta út fyrir
að Kómansjar sviku sáttmálann?
696
01:13:18,811 --> 01:13:20,979
Það tengist því sem bróðir minn
fann í eyðimörkinni.
697
01:13:21,772 --> 01:13:26,068
Kannski lét hann líta út fyrir
að Kómansjar sviku sáttmálann.
698
01:13:26,985 --> 01:13:29,446
Þú kemur að miklu gagni. Takk fyrir.
699
01:13:31,698 --> 01:13:33,075
Hvað nú?
700
01:14:01,728 --> 01:14:03,480
Hesturinn er dauður.
701
01:14:03,564 --> 01:14:06,191
Ég sé það. Hvað gerum við núna?
702
01:14:11,572 --> 01:14:12,865
Erum við ekki villtir?
703
01:14:13,949 --> 01:14:15,033
Ég vissi það.
704
01:14:15,117 --> 01:14:17,202
Eltum hestinn. Var það hugmyndin?
705
01:14:17,286 --> 01:14:19,830
En við getum ekki talað
við dauðan hest.
706
01:14:19,913 --> 01:14:21,874
Ég skal reyna það.
707
01:14:23,208 --> 01:14:26,545
Halló, ef þú gætir
vísað okkur í rétta átt
708
01:14:26,628 --> 01:14:28,130
skulum við taka við.
709
01:14:28,213 --> 01:14:29,423
Hvað segirðu?
710
01:14:29,506 --> 01:14:31,049
Ekki neitt.
711
01:14:36,180 --> 01:14:37,181
Þetta er frábært.
712
01:14:37,264 --> 01:14:39,975
Cavendish gengur laus og gerir
eitthvað við Rebeccu og Danny
713
01:14:40,058 --> 01:14:44,313
en ég dey í eyðimörkinni með þér
og þessum fáránlega fugli.
714
01:14:47,399 --> 01:14:49,276
Konan, Rebecca.
715
01:14:49,359 --> 01:14:51,653
Ætlarðu ekki að barna hana?
716
01:14:51,737 --> 01:14:52,821
Hvað segirðu?
717
01:14:52,905 --> 01:14:54,031
Nei.
718
01:14:54,114 --> 01:14:55,491
Hún er mágkona mín.
719
01:14:56,241 --> 01:14:58,035
Þegar þú fórst yfir móðuna miklu
720
01:14:58,118 --> 01:15:00,746
minntistu á hana í sýn þinni.
721
01:15:03,415 --> 01:15:05,417
Súrefnisskortur getur
valdið ofskynjunum.
722
01:15:05,501 --> 01:15:06,919
Allir vita það.
723
01:15:07,002 --> 01:15:07,878
Já.
724
01:15:08,629 --> 01:15:12,424
En þú talaðir ekki um hana
sem mágkonu þína.
725
01:15:14,718 --> 01:15:17,054
Nú er hún ekkjan hans.
726
01:15:17,137 --> 01:15:19,515
Er betra að hún verði ein til æviloka?
727
01:15:19,598 --> 01:15:21,808
Já. Nei.
728
01:15:22,768 --> 01:15:25,771
Maður gerir ekki svona.
Þú skilur það ekki.
729
01:15:26,563 --> 01:15:28,148
Af því ég er skrælingi?
730
01:15:43,247 --> 01:15:45,123
Hættu nú.
731
01:15:45,207 --> 01:15:46,416
Þú getur ekki rakið spor.
732
01:15:46,500 --> 01:15:49,378
Annars værum við ekki hérna.
733
01:15:55,259 --> 01:15:56,009
Hvað er þetta?
734
01:15:56,802 --> 01:15:57,844
Spor.
735
01:15:59,555 --> 01:16:01,515
Það getur ekki verið.
736
01:16:07,187 --> 01:16:08,814
Lestarspor.
737
01:16:13,318 --> 01:16:15,362
Ertu ekki að ruglast?
738
01:16:16,405 --> 01:16:18,198
Lestarspor?
739
01:16:18,282 --> 01:16:20,284
Voruð þið ekki á indíánasvæðinu?
740
01:16:21,952 --> 01:16:23,078
Jú.
741
01:16:47,102 --> 01:16:50,480
LANDAMÆRI KÓMANSJA
742
01:16:50,564 --> 01:16:53,233
Kómansjarnir skulu hafa það á hreinu
743
01:16:53,317 --> 01:16:56,486
að við látum ekkert stöðva okkur.
744
01:16:57,195 --> 01:16:58,322
Héðan í frá
745
01:16:58,405 --> 01:17:02,659
eru allir friðarsamningar
við indíána ógildir.
746
01:17:03,702 --> 01:17:06,538
Við komumst til Promontory
á undan áætlun
747
01:17:06,622 --> 01:17:09,207
eftir þrjá daga.
748
01:17:09,291 --> 01:17:12,628
Farið nú og skrifið
um þetta í blöðin ykkar.
749
01:17:17,841 --> 01:17:18,884
Herra?
750
01:17:20,260 --> 01:17:21,678
Þetta kom í nótt.
751
01:17:21,762 --> 01:17:22,971
NÍTRÓGLYSERÍN
752
01:17:23,055 --> 01:17:25,098
Ég þurfti að nota lausaféð.
753
01:17:25,182 --> 01:17:27,559
Settu þetta á öruggan stað.
754
01:17:27,643 --> 01:17:29,353
Hvar gæti það verið?
755
01:17:30,020 --> 01:17:31,730
Notaðu ímyndunaraflið.
756
01:17:41,365 --> 01:17:43,408
Mér skilst að þú sért í indíánaklandri.
757
01:17:44,951 --> 01:17:46,453
Á hárréttum tíma.
758
01:18:05,889 --> 01:18:07,683
Þú sagðir að ég gæti
ekki orðið fyrir skoti.
759
01:18:09,226 --> 01:18:10,686
Nei.
760
01:18:10,769 --> 01:18:12,646
Ég sagði að þú yrðir ekki drepinn.
761
01:18:16,858 --> 01:18:18,110
Apasjar?
762
01:18:18,193 --> 01:18:19,486
Kómansjar.
763
01:18:19,569 --> 01:18:20,529
Er það ekki gott?
764
01:18:21,530 --> 01:18:23,115
Ekki beint.
765
01:18:25,617 --> 01:18:26,702
Hvað eru þeir að gera?
766
01:18:27,536 --> 01:18:28,495
Stíga dauðadans.
767
01:18:28,578 --> 01:18:30,789
Þeir búa sig undir stríð
við hvíta manninn.
768
01:18:30,872 --> 01:18:32,040
Stríð?
769
01:18:33,375 --> 01:18:34,418
Bíddu.
770
01:18:35,836 --> 01:18:36,837
Er nálin dauðhreinsuð?
771
01:18:36,920 --> 01:18:39,297
Ég kastaði af mér vatni á hana.
772
01:18:39,381 --> 01:18:40,507
Hvað?
773
01:18:43,135 --> 01:18:46,763
Stríð? En Kómansjar réðust
ekki á landnemana.
774
01:18:47,556 --> 01:18:50,100
Hvíti maðurinn veit það ekki.
775
01:18:50,767 --> 01:18:52,144
En þú segir þeim þetta.
776
01:18:52,227 --> 01:18:55,105
Sagðirðu þeim það ekki?
777
01:19:09,619 --> 01:19:11,204
Ég heiti John Reid
778
01:19:11,288 --> 01:19:13,415
og ég veit að þið réðust ekki á neinn.
779
01:19:13,498 --> 01:19:15,959
Ef þið sleppið mér get ég sannað það.
780
01:19:16,042 --> 01:19:19,463
Þetta þarf ekki að enda með stríði.
Skilurðu það?
781
01:19:21,506 --> 01:19:24,301
Nei, auðvitað ekki.
782
01:19:33,059 --> 01:19:36,146
Gott. Gott.
783
01:19:36,229 --> 01:19:39,357
Ég er andagengill
784
01:19:39,441 --> 01:19:41,151
og kem að handan.
785
01:19:41,860 --> 01:19:45,530
Veiðimaður Wendingo
786
01:19:46,907 --> 01:19:48,158
og alls konar.
787
01:19:49,034 --> 01:19:50,744
Sólstingur?
788
01:19:50,827 --> 01:19:54,539
Eða hugur hans er eitraður af viskíi.
789
01:20:01,588 --> 01:20:03,924
Virðingarvottur Kómansja.
790
01:20:05,217 --> 01:20:06,802
Því ertu með grímu?
791
01:20:09,012 --> 01:20:10,180
Hvað segirðu?
792
01:20:10,263 --> 01:20:11,807
Sagði Tonto þér þetta?
793
01:20:12,974 --> 01:20:13,975
Það er rétt.
794
01:20:14,059 --> 01:20:16,228
Sagði hann þér að vera með grímu?
795
01:20:23,652 --> 01:20:24,653
Er það fyndið?
796
01:20:24,736 --> 01:20:26,029
Mjög fyndið.
797
01:20:26,112 --> 01:20:27,656
Tonto er Kómansji.
798
01:20:27,739 --> 01:20:28,990
Hann er einn ykkar.
799
01:20:30,700 --> 01:20:32,160
Ekki lengur.
800
01:20:36,289 --> 01:20:38,208
Hvað áttu við?
801
01:20:40,293 --> 01:20:42,712
Hann gengur ekki heill til skógar.
802
01:20:45,715 --> 01:20:48,051
Hann er einn á báti.
803
01:20:54,266 --> 01:20:56,059
Fyrir mörgum tunglum
804
01:20:56,142 --> 01:21:00,564
fann drengur einn
tvo hvíta menn í eyðimörkinni.
805
01:21:09,614 --> 01:21:13,159
Hann fylgdi þeim til læknis
í þorpi sínu.
806
01:21:24,588 --> 01:21:26,882
Þegar þeir fundu silfur í ánni
807
01:21:28,049 --> 01:21:30,343
spurðu þeir drenginn
hvaðan það kæmi.
808
01:21:51,406 --> 01:21:55,410
Í skiptum fyrir ódýrt vasaúr
frá Sears Roebuck
809
01:21:55,493 --> 01:21:59,831
sýndi drengurinn þeim
upptök árinnar
810
01:22:04,085 --> 01:22:08,924
og þar fundu þeir meira silfur
en nokkur hvítur maður hafði séð.
811
01:22:12,135 --> 01:22:14,220
Þeir tóku eins mikið og þeir gátu borið
812
01:22:14,930 --> 01:22:18,308
en þeir vildu halda staðnum leyndum
813
01:22:18,391 --> 01:22:20,769
til að snúa aftur síðar.
814
01:23:04,980 --> 01:23:08,858
Drengurinn gat ekki lifað
með gjörðum sínum
815
01:23:09,901 --> 01:23:14,739
og ákvað að mennirnir væru
haldnir illum öndum silfursins.
816
01:23:19,369 --> 01:23:21,997
Hann kallaði þá Windigo
817
01:23:22,080 --> 01:23:25,458
eins og í draugasögum
sem við segjum börnum.
818
01:23:34,092 --> 01:23:35,677
Hann sór þess eið
819
01:23:35,760 --> 01:23:38,346
að þegar hann fyndi þessa tvo menn
820
01:23:38,430 --> 01:23:42,600
myndi hann vökva jarðveg
forfeðra sinna með blóði þeirra
821
01:23:45,270 --> 01:23:48,606
til að geta snúið aftur til ættbálksins.
822
01:23:52,819 --> 01:23:54,320
En hann er of seinn.
823
01:23:54,404 --> 01:23:57,741
Það er enginn ættbálkur eftir
til að snúa til.
824
01:23:58,825 --> 01:24:00,577
Tími okkar er liðinn.
825
01:24:01,411 --> 01:24:04,914
Þeir kalla þetta "framfarir".
826
01:24:08,543 --> 01:24:12,172
Þú ert John Reid, bróðir Dans.
827
01:24:13,673 --> 01:24:14,674
Já.
828
01:24:16,718 --> 01:24:19,763
Bróðir þinn sór við þennan grip
að ef við héldum friðinn
829
01:24:19,846 --> 01:24:22,140
myndi hann vernda landsvæði okkar.
830
01:24:22,223 --> 01:24:25,143
Nú heggur riddaraliðið
börnin okkar niður.
831
01:24:25,226 --> 01:24:28,980
Bróðir þinn laug
eins og allir hvítir menn.
832
01:24:29,064 --> 01:24:31,816
Nei, Dan var myrtur.
833
01:24:31,900 --> 01:24:34,486
Ef þið sleppið mér
efni ég loforð hans.
834
01:24:37,781 --> 01:24:39,115
Er það samþykkt?
835
01:24:42,452 --> 01:24:44,454
Ekki beint.
836
01:24:47,957 --> 01:24:50,210
Barst ég í tal?
837
01:24:56,674 --> 01:24:58,802
Þetta eru mistök.
838
01:24:58,885 --> 01:25:01,221
Við komumst hjá stríðinu.
839
01:25:01,304 --> 01:25:02,305
Skiptir ekki máli.
840
01:25:03,431 --> 01:25:05,683
Við erum orðin draugar.
841
01:25:20,657 --> 01:25:22,325
Riddaralið.
842
01:25:22,408 --> 01:25:26,621
Sveiflum hreinum sprota Guðs
almáttugs yfir heiðingjunum.
843
01:25:27,288 --> 01:25:30,917
Guði sé lof. Siðmenningin.
844
01:25:31,000 --> 01:25:33,253
Við útskýrum stöðuna
845
01:25:33,336 --> 01:25:35,964
og leysum úr þessum misskilningi.
846
01:25:36,047 --> 01:25:39,676
Bandaríkjaher.
Loksins einhver sem hlustar á góð rök.
847
01:25:48,893 --> 01:25:51,980
Hjálp. Við erum hérna.
848
01:25:52,856 --> 01:25:54,190
Bíðið.
849
01:25:57,527 --> 01:25:59,404
Kannski sáu þeir okkur ekki.
850
01:25:59,487 --> 01:26:00,780
Nei.
851
01:26:00,864 --> 01:26:03,158
Þeir koma aftur á hverri stundu.
852
01:26:06,911 --> 01:26:08,121
Gæti verið verra.
853
01:26:09,164 --> 01:26:10,790
Verra?
854
01:26:10,874 --> 01:26:12,500
Hvernig gæti þetta versnað?
855
01:26:12,584 --> 01:26:14,544
Þig gæti farið að klæja...
856
01:26:17,005 --> 01:26:18,840
í nefið.
857
01:26:24,179 --> 01:26:26,347
Ég tala ekki við þig lengur.
858
01:26:34,022 --> 01:26:35,023
Hvað er þetta?
859
01:26:36,024 --> 01:26:37,317
Heyrir þú þetta líka?
860
01:26:38,026 --> 01:26:40,111
Ég vonaði að þetta væri
í höfðinu á mér.
861
01:26:47,243 --> 01:26:48,703
Þetta versnaði.
862
01:26:54,667 --> 01:26:57,128
Náttúran er vissulega...
863
01:26:57,921 --> 01:26:58,922
Úr jafnvægi.
864
01:27:09,974 --> 01:27:11,184
Halló aftur.
865
01:27:13,519 --> 01:27:14,938
Gætirðu nokkuð...?
866
01:27:25,865 --> 01:27:28,868
Góður strákur.
Þakka þér fyrir.
867
01:27:38,795 --> 01:27:40,713
Svona, áfram.
868
01:27:49,013 --> 01:27:49,597
Takk.
869
01:27:52,225 --> 01:27:54,435
Ertu að fara, kemosabe?
870
01:27:55,853 --> 01:27:57,689
Að finna Rebeccu og Danny?
871
01:27:57,772 --> 01:27:58,898
Já.
872
01:27:58,982 --> 01:28:00,900
Og góma Cavendish?
-Alveg rétt.
873
01:28:02,610 --> 01:28:04,320
Við upptök árinnar?
874
01:28:04,404 --> 01:28:05,697
Nákvæmlega.
875
01:28:09,075 --> 01:28:11,244
Þetta er góður dagur til að deyja.
876
01:28:11,327 --> 01:28:13,288
Jæja.
877
01:28:13,371 --> 01:28:15,206
Sömuleiðis.
878
01:28:15,290 --> 01:28:16,457
Áfram.
879
01:28:31,222 --> 01:28:34,892
Upptök árinnar. Veistu hvar þau eru?
880
01:28:45,028 --> 01:28:47,572
Upptök árinnar.
881
01:29:03,379 --> 01:29:06,674
Fyrirgefðu, Butch. Þetta var slys.
882
01:29:06,758 --> 01:29:08,176
Þetta var óvart.
883
01:29:11,512 --> 01:29:13,890
Hvaða hávaði er þetta?
884
01:29:17,018 --> 01:29:19,937
Því miður, þeir neita
að fara aftur í námuna.
885
01:29:20,021 --> 01:29:22,148
Indíánaandar eða eitthvað.
886
01:29:22,231 --> 01:29:24,275
Þeir telja göngin hrynja þeirra vegna.
887
01:29:25,318 --> 01:29:27,320
Er þetta talsmaður þeirra?
888
01:29:27,403 --> 01:29:28,988
Það er víst.
889
01:29:31,282 --> 01:29:33,534
Vill einhver annar semja við mig?
890
01:29:33,618 --> 01:29:34,410
Þú?
891
01:29:36,454 --> 01:29:38,831
Þeir tala ekki einu sinni ensku, Butch.
892
01:29:38,915 --> 01:29:40,833
Þeir skildu þetta.
893
01:29:41,501 --> 01:29:44,128
Sýndu þeim að það er
ekkert að óttast.
894
01:29:47,256 --> 01:29:49,217
Þarf ég að biðja þig tvisvar?
895
01:29:50,676 --> 01:29:52,553
Ég var að hugsa málið.
896
01:29:54,347 --> 01:29:57,600
Því tökum við ekki
það sem við getum borið
897
01:29:57,683 --> 01:29:59,102
og förum héðan?
898
01:30:00,603 --> 01:30:03,481
Við erum nú þegar orðnir moldríkir.
899
01:30:04,399 --> 01:30:05,441
Ekki satt?
900
01:30:07,568 --> 01:30:08,945
Smáræði?
901
01:30:10,071 --> 01:30:11,155
Já.
902
01:30:11,989 --> 01:30:14,033
Heldurðu að ég hafi beðið í 20 ár
903
01:30:14,951 --> 01:30:16,702
eftir eintómu smáræði?
904
01:30:17,662 --> 01:30:19,455
Ég tek allt saman.
905
01:30:19,539 --> 01:30:21,916
Hvert einasta stykki.
906
01:30:21,999 --> 01:30:25,211
Farðu nú inn áður en ég gata þig.
907
01:30:26,754 --> 01:30:27,839
Fyrirgefðu.
908
01:30:27,922 --> 01:30:29,632
Inn með þig.
909
01:30:57,326 --> 01:30:58,619
Frank?
910
01:31:01,664 --> 01:31:02,832
Ray.
911
01:31:04,292 --> 01:31:05,543
Skinny.
912
01:31:05,626 --> 01:31:07,253
Sækið hann.
913
01:31:07,962 --> 01:31:09,005
Frank?
914
01:32:23,704 --> 01:32:25,665
Það getur ekki verið.
915
01:32:28,459 --> 01:32:30,795
Fulltrúarnir eru dauðir.
916
01:32:39,345 --> 01:32:40,846
Hvar eru þau?
917
01:32:42,974 --> 01:32:44,016
Þú ert dauður.
918
01:32:48,563 --> 01:32:50,648
Rebecca og Danny.
919
01:32:50,731 --> 01:32:53,025
Ef þú særir þau
færðu að gjalda fyrir það...
920
01:32:55,319 --> 01:32:58,364
Samkvæmt laganna bókstaf.
921
01:32:58,447 --> 01:33:00,241
Ég er svo aldeilis hissa.
922
01:33:00,324 --> 01:33:03,119
Lögfræðingurinn og klikkaði indíáninn.
923
01:33:04,912 --> 01:33:06,038
Svaraðu mér.
924
01:33:13,087 --> 01:33:14,630
Hún ilmaði vel.
925
01:33:15,464 --> 01:33:16,716
Ekki satt?
926
01:33:30,813 --> 01:33:32,106
Sjáðu bara.
927
01:33:32,189 --> 01:33:34,567
Þú ert enginn andi.
928
01:33:34,650 --> 01:33:36,611
Þú ert bara grímuklæddur maður.
929
01:33:39,071 --> 01:33:41,324
Ekkert frábrugðinn mér.
930
01:33:44,910 --> 01:33:47,038
Dreptu hann.
931
01:33:47,121 --> 01:33:48,247
Nei.
932
01:33:49,248 --> 01:33:50,791
Þetta er ekki réttlæti.
933
01:33:50,875 --> 01:33:55,546
Hver maður verður
að útdeila eigin réttlæti.
934
01:33:57,381 --> 01:33:59,550
Nei, ég get ekki trúað því.
935
01:33:59,634 --> 01:34:01,010
Ég geri það ekki.
936
01:34:01,093 --> 01:34:03,471
Windigo skar hjartað úr bróður þínum.
937
01:34:04,472 --> 01:34:06,891
Hvar er réttlæti bróðurins?
938
01:34:06,974 --> 01:34:08,768
Ég er ekki villimaður.
939
01:34:11,520 --> 01:34:13,397
Þú ert ekki karlmaður.
940
01:34:14,231 --> 01:34:16,150
Ég skal gera það.
-Bíddu.
941
01:34:19,695 --> 01:34:22,490
Þú hefur einu sinni svikið mig
um örlög mín.
942
01:34:22,573 --> 01:34:24,533
Það gerist ekki aftur.
943
01:34:25,951 --> 01:34:28,037
Nú verður Windigo að deyja.
944
01:34:28,120 --> 01:34:30,831
Það er enginn Wendingo.
945
01:34:31,624 --> 01:34:33,668
Þú skáldaðir þetta.
946
01:34:33,751 --> 01:34:36,212
Eins og allt annað.
947
01:34:36,295 --> 01:34:39,590
Þú seldir allt þorpið þitt fyrir úr.
948
01:34:39,674 --> 01:34:42,760
Nú ertu úrhrak og einn á báti.
949
01:34:42,843 --> 01:34:46,722
Ringlaður strákur sem getur
ekki lifað með gjörðum sínum.
950
01:34:46,806 --> 01:34:49,475
Það er engin silfurbölvun
951
01:34:49,558 --> 01:34:52,228
eða andagengill.
952
01:34:52,895 --> 01:34:54,814
Ég er ekki eins og þú.
953
01:34:54,897 --> 01:34:56,107
Ég á ættbálk.
954
01:34:59,193 --> 01:35:01,195
Þú átt ekki neitt.
955
01:35:01,278 --> 01:35:02,780
Ekki frekar en ég.
956
01:35:04,865 --> 01:35:06,367
Það er rangt.
957
01:35:06,450 --> 01:35:09,870
Farðu aftur í ættbálkinn þinn,
hvíti heigull.
958
01:35:11,163 --> 01:35:12,957
Ég þarfnast þín ekki.
959
01:35:20,131 --> 01:35:21,298
Líttu á mig.
960
01:35:22,925 --> 01:35:25,761
Sjáðu ásjónu þjóðar minnar
961
01:35:25,845 --> 01:35:27,304
þegar þú deyrð.
962
01:35:29,473 --> 01:35:31,684
Ég vissi að ég gæti stólað á þig.
963
01:35:31,767 --> 01:35:33,394
Þegiðu.
964
01:35:59,044 --> 01:36:00,671
Hvar er ég?
965
01:36:02,506 --> 01:36:03,799
Drekktu.
966
01:36:04,925 --> 01:36:06,594
Láttu þér batna.
967
01:36:21,233 --> 01:36:23,527
Aðferðir þínar eru
árangursríkar, höfuðsmaður.
968
01:36:23,611 --> 01:36:26,655
Innfæddir flýja og við komum
til Promontory á undan áætlun.
969
01:36:26,739 --> 01:36:30,242
Við höfum refsað þeim tífalt
fyrir glæpi þeirra gegn okkur.
970
01:36:32,077 --> 01:36:33,537
Tífalt.
971
01:36:37,374 --> 01:36:42,046
Farðu varlega í beygjurnar
og gefðu í á beinu köflunum.
972
01:36:42,129 --> 01:36:44,048
Þetta er bara leikfang.
973
01:36:46,217 --> 01:36:47,259
Komdu, Danny.
974
01:36:47,343 --> 01:36:48,761
Ég vil sýna þér svolítið.
975
01:36:50,346 --> 01:36:53,140
Allt frá tíð Alexanders mikla
976
01:36:53,224 --> 01:36:56,936
hefur enginn maður farið hraðar
en hesturinn gat borið hann.
977
01:36:57,019 --> 01:36:58,854
Ekki lengur.
978
01:36:58,938 --> 01:37:03,317
Hugsaðu þér heimsálfu
sem járnbrautin tengir saman.
979
01:37:03,400 --> 01:37:06,445
Eldsneyti fyrir borgirnar,
málmar fyrir verksmiðjurnar
980
01:37:06,529 --> 01:37:08,948
og matur fyrir alþýðuna.
981
01:37:10,741 --> 01:37:13,369
Sá sem stjórnar þessu
982
01:37:13,452 --> 01:37:16,080
stjórnar framtíðinni.
983
01:37:16,163 --> 01:37:19,834
Þetta vald gerir keisara og konunga
984
01:37:19,917 --> 01:37:21,252
að ónytjungum.
985
01:37:25,923 --> 01:37:27,800
Á ég þetta?
986
01:37:27,883 --> 01:37:30,135
Það gæti verið, vinur.
987
01:37:30,970 --> 01:37:33,430
Þú gætir eignast þetta allt.
988
01:37:36,725 --> 01:37:39,061
Rebecca, líður þér betur?
989
01:37:39,144 --> 01:37:41,313
Sjáðu hvað herra Cole gaf mér.
990
01:37:42,565 --> 01:37:43,983
Danny.
991
01:37:45,776 --> 01:37:48,863
Minna gat það varla verið
eftir eldraunir ykkar.
992
01:37:48,946 --> 01:37:51,907
Þú ert afar lánsöm, frú Reid.
993
01:37:51,991 --> 01:37:54,285
Ef Cole hefði ekki komið...
994
01:37:54,368 --> 01:37:57,872
Hver veit hvernig útlagarnir
hefðu misþyrmt ykkur?
995
01:37:57,955 --> 01:37:59,248
Ekki, höfuðsmaður.
996
01:37:59,331 --> 01:38:00,749
Drengurinn.
997
01:38:00,833 --> 01:38:02,334
Við stöndum í þakkarskuld við þig.
998
01:38:02,418 --> 01:38:04,962
Nei, ég stend
í þakkarskuld við ykkur.
999
01:38:05,045 --> 01:38:08,924
Alveg síðan í stríðinu hef ég
beðið Guð að senda mér
1000
01:38:09,008 --> 01:38:12,052
fjölskyldu til að líta eftir.
1001
01:38:12,136 --> 01:38:13,971
Nú bænheyrði hann mig.
1002
01:38:14,680 --> 01:38:15,723
Bíddu.
1003
01:38:16,557 --> 01:38:18,309
Það er einn eftir.
1004
01:38:18,392 --> 01:38:20,144
Hvað?
-Lögreglufulltrúi.
1005
01:38:22,438 --> 01:38:24,857
Það er einn eftir.
-Nei, frú.
1006
01:38:24,940 --> 01:38:26,859
Hermenn mínir fundu sjö grafir.
1007
01:38:26,942 --> 01:38:28,819
Þú fékkst slæmt höfuðhögg.
1008
01:38:28,903 --> 01:38:29,570
Höfuðsmaður.
1009
01:38:31,113 --> 01:38:33,032
Ef einn fulltrúanna er enn á lífi
1010
01:38:33,115 --> 01:38:36,577
kembum við sveitina
þar til við finnum hann.
1011
01:38:36,660 --> 01:38:38,329
Ég lofa því.
1012
01:38:44,501 --> 01:38:46,045
Himneski faðir.
1013
01:38:46,128 --> 01:38:49,506
Við leitum til þín í nauðum okkar.
1014
01:38:51,175 --> 01:38:52,635
Þú ert fjárhirðirinn
1015
01:38:52,718 --> 01:38:56,055
sem vísar flökkumanninum
yfir eyðimörkina.
1016
01:38:56,138 --> 01:39:00,392
Þú ert leiðarljós hans í myrkrinu.
1017
01:39:01,268 --> 01:39:06,357
Máttugt sverð þitt
heggur niður óvini hans.
1018
01:39:06,440 --> 01:39:10,110
Því hann fetar braut réttlætisins.
1019
01:39:11,320 --> 01:39:12,696
Amen.
1020
01:39:24,500 --> 01:39:25,751
Latham Cole.
1021
01:39:36,804 --> 01:39:38,555
Pabbi.
-Dan.
1022
01:39:40,516 --> 01:39:43,102
Við vitum ekki hver þetta er.
-Ég skal athuga það.
1023
01:39:43,185 --> 01:39:44,478
Latham Cole.
1024
01:39:44,561 --> 01:39:47,648
Wendell, farðu með frú Reid
og son hennar í birgðavagninn.
1025
01:39:47,731 --> 01:39:49,608
Þeim til öryggis.
1026
01:39:53,112 --> 01:39:54,071
Hvað viltu, vinur?
1027
01:39:58,033 --> 01:40:00,661
Þetta er maðurinn
sem þú hefur leitað að.
1028
01:40:04,915 --> 01:40:06,250
Butch Cavendish,
1029
01:40:06,333 --> 01:40:10,129
eins og stóru eðlurnar
sem voru grafnar í eyðimörkinni.
1030
01:40:10,212 --> 01:40:12,673
Síðastur deyjandi tegundar.
1031
01:40:14,633 --> 01:40:15,426
Þetta nægir.
1032
01:40:21,765 --> 01:40:23,976
Ég vildi að réttlætið
næði fram að ganga.
1033
01:40:25,894 --> 01:40:27,271
Auðvitað.
1034
01:40:28,647 --> 01:40:30,691
Dáti.
1035
01:40:38,490 --> 01:40:40,534
Ég sinni bara mínu starfi.
1036
01:40:40,617 --> 01:40:42,870
Þú verður að skjóta mig
til að halda mér hérna.
1037
01:40:42,953 --> 01:40:44,329
Er það starfið?
1038
01:40:51,253 --> 01:40:53,005
Ekki hleypa honum út.
1039
01:40:54,298 --> 01:40:55,507
Hann er smástrákur.
1040
01:40:56,341 --> 01:40:57,509
Það er rétt.
1041
01:41:00,095 --> 01:41:01,930
Og skjálfhentur.
1042
01:41:28,457 --> 01:41:30,375
Heimski hvíti maður.
1043
01:41:34,379 --> 01:41:36,548
Sögusagnirnar héldu voninni á lofti.
1044
01:41:36,632 --> 01:41:38,467
Sögur um Einfara,
1045
01:41:38,550 --> 01:41:39,968
grímuklæddan mann.
1046
01:41:41,178 --> 01:41:44,640
Sumir kölluðu hann vofu.
1047
01:41:45,516 --> 01:41:46,809
Hingað ertu kominn,
1048
01:41:48,560 --> 01:41:50,187
holdi klæddur.
1049
01:41:50,938 --> 01:41:53,482
Siðað samfélag hefur ekki pláss
fyrir grímuklædda menn.
1050
01:41:53,565 --> 01:41:55,150
Auðvitað ekki.
1051
01:41:55,234 --> 01:41:57,361
Hvernig fæ ég þér þakkað fyrir þetta?
1052
01:41:58,070 --> 01:42:00,614
Stöðvaðu stríðið
áður en það verður um seinan.
1053
01:42:00,697 --> 01:42:04,785
Kómansjar réðust ekki á neinn.
Þetta voru Butch og gengi hans.
1054
01:42:05,911 --> 01:42:07,579
Allt fyrir þetta.
1055
01:42:15,212 --> 01:42:16,630
Butch Cavendish.
1056
01:42:19,508 --> 01:42:21,844
Í einum manni...
1057
01:42:21,927 --> 01:42:24,930
kristallast allt sem ég
þoli ekki við landið.
1058
01:42:25,681 --> 01:42:27,683
Engir almannahagsmunir.
1059
01:42:28,767 --> 01:42:30,269
Engin framtíðarsýn.
1060
01:42:32,437 --> 01:42:33,647
Við nánari hugsun
1061
01:42:33,730 --> 01:42:36,525
er hann ekki ólíkur Dan,
bróður þínum.
1062
01:42:59,423 --> 01:43:03,468
Slíkir menn sætta sig ekki
við það sem við vitum.
1063
01:43:03,552 --> 01:43:08,515
Enginn maður helst óbreyttur
á meðan heimur hans þróast.
1064
01:43:10,934 --> 01:43:13,604
KÓMANSJA-SVÆÐI
1065
01:43:23,989 --> 01:43:25,490
Manstu eftir mér?
1066
01:43:25,574 --> 01:43:29,369
En enginn maður getur valið sér bróður.
1067
01:43:29,453 --> 01:43:32,748
Það er næstum eins
og bróðirinn velji hann.
1068
01:43:34,374 --> 01:43:36,043
Þetta er það sem við erum.
1069
01:43:37,419 --> 01:43:38,962
Við Butch.
1070
01:43:39,046 --> 01:43:40,589
Bræður.
1071
01:43:41,381 --> 01:43:43,425
Fæddir í eyðimörkinni.
1072
01:43:43,508 --> 01:43:45,302
Fyrir svo mörgum árum.
1073
01:43:49,431 --> 01:43:51,558
Nú ertu kominn aftur.
1074
01:43:52,476 --> 01:43:54,436
Járnbrautarteinar.
1075
01:43:54,519 --> 01:43:56,897
Fann Dan þá ekki á indíánasvæðinu?
1076
01:43:56,980 --> 01:43:59,107
Hann vissi af stríðinu
en sætti sig ekki við það
1077
01:43:59,191 --> 01:44:00,859
svo þú lést drepa hann.
1078
01:44:00,943 --> 01:44:03,904
Eins og ég sagði:
Engin framtíðarsýn.
1079
01:44:03,987 --> 01:44:06,240
Stöðvaðu lestina.
1080
01:44:06,323 --> 01:44:08,450
Lestin verður ekki stöðvuð.
1081
01:44:08,533 --> 01:44:10,869
Þú veist það.
1082
01:44:23,340 --> 01:44:25,050
Danny.
1083
01:44:26,510 --> 01:44:28,303
Þú ert ekki pabbi minn.
1084
01:44:28,387 --> 01:44:31,390
Nei, leggðu byssuna frá þér.
1085
01:44:31,473 --> 01:44:32,933
Hvar er pabbi?
1086
01:44:33,016 --> 01:44:34,643
Hann er dáinn, Danny.
1087
01:44:36,186 --> 01:44:37,604
Hann drap hann.
-Þegiðu.
1088
01:44:37,688 --> 01:44:40,482
Manstu? Ég er John, föðurbróðir þinn.
1089
01:44:40,565 --> 01:44:42,943
Treystirðu mér ekki, Danny?
1090
01:44:43,026 --> 01:44:47,447
Ég legg byssuna frá mér
hægt og varlega.
1091
01:44:47,531 --> 01:44:48,949
Ekkert að óttast.
1092
01:44:50,409 --> 01:44:52,411
Skjóttu hann.
1093
01:44:55,580 --> 01:44:57,207
Danny?
1094
01:44:58,709 --> 01:45:00,585
Er pabbi minn dáinn?
1095
01:45:08,218 --> 01:45:09,386
Er það?
1096
01:45:11,805 --> 01:45:13,807
Er það?
1097
01:45:13,890 --> 01:45:15,642
Leggðu byssuna frá þér.
1098
01:45:16,768 --> 01:45:18,061
Gerðu það.
1099
01:45:21,356 --> 01:45:23,191
Leggðu byssuna frá þér.
1100
01:45:39,416 --> 01:45:41,084
Handtaktu þá, höfuðsmaður.
1101
01:45:41,168 --> 01:45:44,588
Þetta er glæpamaður í óleyfi
á eign járnbrautarfélagsins.
1102
01:45:44,671 --> 01:45:46,548
Kómansjarnir réðust ekki á neinn.
1103
01:45:46,631 --> 01:45:48,759
Þeir sviðsettu árásirnar
til að rjúfa friðinn.
1104
01:45:48,842 --> 01:45:50,510
Hættu nú. Höfuðsmaður.
1105
01:45:50,594 --> 01:45:52,012
Þú ert fulltrúi ríkisins.
1106
01:45:52,095 --> 01:45:53,347
Þú vinnur ekki fyrir hann.
1107
01:45:53,430 --> 01:45:55,640
Höfuðsmaður.
-Þeir hófu stríðið.
1108
01:45:55,724 --> 01:45:57,726
Ef það er rétt hjá þér
1109
01:45:57,809 --> 01:46:00,520
réðst ég að ástæðulausu
á Kómansjana.
1110
01:46:00,604 --> 01:46:02,022
Það er rétt.
1111
01:46:03,023 --> 01:46:05,442
Slátrun saklausra.
1112
01:46:05,525 --> 01:46:07,277
Blóð þeirra á þínum höndum.
1113
01:46:08,779 --> 01:46:10,614
Tífalt.
1114
01:46:11,782 --> 01:46:14,034
Þolirðu það?
1115
01:46:22,084 --> 01:46:23,877
Ég sé þetta þannig
1116
01:46:23,960 --> 01:46:27,172
að þeir starfi
fyrir járnbrautarfélagið.
1117
01:46:27,255 --> 01:46:29,007
En spurningin er þessi:
1118
01:46:30,717 --> 01:46:32,177
Hver í fjandanum ert þú?
1119
01:47:18,682 --> 01:47:19,975
Guð minn góður.
1120
01:47:20,058 --> 01:47:21,893
Hérna er þetta bara grjót.
1121
01:47:21,977 --> 01:47:24,688
Þegar það er komið í lestina
er það ómetanlegt.
1122
01:47:24,771 --> 01:47:27,023
Hvað gætirðu keypt fyrir þetta allt?
1123
01:47:28,942 --> 01:47:30,152
Heilt land.
1124
01:47:32,195 --> 01:47:33,864
Stórkostlegt land.
1125
01:47:33,947 --> 01:47:36,199
Afkomendur okkar munu þakka okkur.
1126
01:47:54,509 --> 01:47:56,928
Burt með þessa Kínverja.
1127
01:47:57,012 --> 01:47:58,680
Burt með ykkur.
1128
01:47:59,556 --> 01:48:01,850
Staðar nem.
1129
01:48:16,531 --> 01:48:18,366
Heyrirðu illa, Kínverji?
1130
01:48:18,450 --> 01:48:20,619
Ég sagði þér að fara.
1131
01:48:23,288 --> 01:48:24,664
Vopnin fram.
1132
01:48:28,084 --> 01:48:30,295
Ekki gera þetta.
1133
01:48:35,884 --> 01:48:38,220
Þú sérð fyrir okkur eins og þú sagðir.
1134
01:48:39,763 --> 01:48:41,306
Þetta er óþarfi.
1135
01:48:42,307 --> 01:48:43,350
Hlaðið.
1136
01:48:49,314 --> 01:48:51,274
Ég segi það ekki aftur.
1137
01:48:57,280 --> 01:48:58,490
Hvað er þetta?
1138
01:49:03,453 --> 01:49:06,331
Gas. Þetta er gas.
1139
01:49:09,459 --> 01:49:10,669
Hún springur.
1140
01:49:16,925 --> 01:49:18,260
Vopn við öxl.
1141
01:49:20,178 --> 01:49:21,763
Ég barðist í Gettysburg.
1142
01:49:22,514 --> 01:49:25,141
12.000 manns féllu fyrir hádegi.
1143
01:49:26,309 --> 01:49:28,562
Veistu hvað ég lærði í öllu blóðbaðinu?
1144
01:49:28,645 --> 01:49:32,649
Hvert einasta afrek krefst fórna.
1145
01:49:36,778 --> 01:49:38,238
Láttu hana vera.
1146
01:49:40,365 --> 01:49:41,283
Hægt og rólega.
1147
01:49:43,660 --> 01:49:44,661
Hver fjandinn.
1148
01:49:47,706 --> 01:49:49,583
Tilbúnir.
1149
01:49:49,666 --> 01:49:52,210
Ég verð að kenna þér
að sýna öðrum virðingu.
1150
01:49:52,294 --> 01:49:53,044
Nei.
1151
01:49:54,713 --> 01:49:55,922
Miðið.
1152
01:49:59,426 --> 01:50:00,760
Skjótið.
1153
01:50:12,105 --> 01:50:13,315
Hvað gerðist?
1154
01:50:52,896 --> 01:50:54,689
Áfram með lestina.
1155
01:50:59,319 --> 01:51:02,739
Árás. Sýnið stillingu.
Grípið til vopna.
1156
01:51:02,822 --> 01:51:03,615
Haltu þér, kemosabe.
1157
01:51:04,949 --> 01:51:05,742
Tonto?
1158
01:51:08,411 --> 01:51:11,665
Hvað var þetta?
-Engar áhyggjur.
1159
01:51:11,748 --> 01:51:13,583
Stóru byssurnar.
1160
01:51:13,667 --> 01:51:15,627
Allir í varnarstöður.
1161
01:51:16,586 --> 01:51:17,379
John.
1162
01:51:18,338 --> 01:51:20,423
Rebecca, ég kem til þín.
1163
01:51:20,507 --> 01:51:21,299
John.
1164
01:51:21,383 --> 01:51:23,176
Fylgið mér.
1165
01:51:34,688 --> 01:51:35,814
Guð hjálpi okkur.
1166
01:51:40,610 --> 01:51:42,487
Hraðar. Áfram.
1167
01:51:44,280 --> 01:51:46,241
Myndið skotlínu.
1168
01:51:51,246 --> 01:51:52,872
Haldið ykkar stöðum.
1169
01:51:54,499 --> 01:51:56,000
Fastir fyrir.
1170
01:51:57,001 --> 01:51:58,712
Rólegir.
1171
01:52:00,922 --> 01:52:02,173
Fyrir Guð.
1172
01:52:03,633 --> 01:52:05,301
Og fósturjörðina.
1173
01:52:08,847 --> 01:52:10,014
Skjótið að vild.
1174
01:52:14,477 --> 01:52:17,230
Tonto, hvað er þetta?
1175
01:52:26,489 --> 01:52:29,159
Nú verðum við að stökkva.
1176
01:52:29,242 --> 01:52:30,326
Vinstri eða hægri?
1177
01:52:30,410 --> 01:52:31,453
Já.
1178
01:52:49,262 --> 01:52:51,097
Steinolía?
1179
01:52:51,181 --> 01:52:53,641
Ertu að reyna
að sprengja upp fjallið?
1180
01:52:53,725 --> 01:52:57,979
Trúðu mér, þessir tveir eiga
erfitt með að deyja almennilega.
1181
01:53:19,250 --> 01:53:20,460
Passið hliðarnar.
1182
01:55:01,352 --> 01:55:02,770
Herra Tonto?
1183
01:55:05,690 --> 01:55:07,108
Herra Tonto?
1184
01:55:08,735 --> 01:55:10,570
Drápu þeir alla?
1185
01:55:11,613 --> 01:55:15,283
Indíánana, landnemana...
1186
01:55:15,366 --> 01:55:17,035
og Dan?
1187
01:55:17,118 --> 01:55:18,202
Fyrir silfur?
1188
01:55:23,082 --> 01:55:24,918
Þú hafðir rétt fyrir þér.
1189
01:55:25,001 --> 01:55:27,211
Það er ekkert réttlæti.
1190
01:55:28,171 --> 01:55:30,590
Cole stjórnar öllu.
1191
01:55:31,257 --> 01:55:34,510
Járnbrautinni og riddaraliðinu.
1192
01:55:35,595 --> 01:55:36,930
Öllu saman.
1193
01:55:39,807 --> 01:55:42,560
Ef menn eins og hann
eru fulltrúar laganna
1194
01:55:42,644 --> 01:55:44,771
vil ég frekar vera útlagi.
1195
01:55:47,982 --> 01:55:49,651
Þess vegna...
1196
01:55:50,777 --> 01:55:52,570
gengurðu með grímuna.
1197
01:56:10,922 --> 01:56:14,258
Þessi hestur er alvarlega brenglaður.
1198
01:56:25,311 --> 01:56:27,105
Dömur mínar og herrar.
1199
01:56:27,188 --> 01:56:30,233
Við komum saman í dag
til að fagna draumi.
1200
01:56:30,316 --> 01:56:32,610
Nú vil ég kynna manninn
1201
01:56:32,694 --> 01:56:34,487
sem gerði drauminn að veruleika.
1202
01:56:34,570 --> 01:56:38,324
Stjórnarformann
Meginlands-járnbrautarinnar,
1203
01:56:38,408 --> 01:56:39,742
Lewis Habberman þriðja.
1204
01:56:39,826 --> 01:56:41,077
Takk fyrir.
1205
01:56:41,160 --> 01:56:44,580
Ég get ekki eignað mér
allan heiðurinn.
1206
01:56:44,664 --> 01:56:45,873
Ó, nei.
1207
01:56:45,957 --> 01:56:49,836
Allir vinnumennirnir eiga hrós skilið.
1208
01:56:49,919 --> 01:56:51,379
Já.
1209
01:56:52,130 --> 01:56:55,633
Sérstaklega einn maður.
1210
01:56:55,717 --> 01:56:59,303
Dyggari og traustari starfsmann
1211
01:56:59,387 --> 01:57:02,098
er hvergi hægt að finna.
1212
01:57:02,181 --> 01:57:04,308
Herra Latham Cole.
1213
01:57:10,231 --> 01:57:11,774
Herra Cole.
1214
01:57:12,650 --> 01:57:15,611
Tákn um þakklæti okkar.
1215
01:58:00,656 --> 01:58:02,533
Þú gleymdir einu.
1216
01:58:02,617 --> 01:58:04,160
Hvar fenguð þið sprengiefni?
1217
01:58:05,328 --> 01:58:07,538
Ég sagði það.
1218
01:58:07,622 --> 01:58:08,664
Nei.
1219
01:58:10,750 --> 01:58:14,378
Þið voruð með áætlun.
Komst hann upp með þetta?
1220
01:58:14,462 --> 01:58:16,339
Við vorum með áætlun.
1221
01:58:19,300 --> 01:58:21,344
Það var góð áætlun.
1222
01:58:25,681 --> 01:58:27,100
Þetta er árans bankarán.
1223
01:58:29,102 --> 01:58:31,729
NÍTRÓGLYSERÍN
1224
01:58:39,612 --> 01:58:41,405
Herra Habberman.
1225
01:58:41,489 --> 01:58:43,616
Fylgdu mér ásamt hinum hluthöfunum.
1226
01:58:43,699 --> 01:58:45,785
Ég er með óvæntan glaðning.
1227
01:58:50,915 --> 01:58:52,083
Ja, hérna.
1228
01:58:54,460 --> 01:58:56,170
Hvað var þetta?
1229
01:58:56,254 --> 01:58:59,549
Þeir sprengja fyrir flutninga-göngum.
Engar áhyggjur.
1230
01:58:59,632 --> 01:59:01,259
Þessa leið, herrar mínir.
1231
01:59:04,137 --> 01:59:05,680
Sæktu stúlkuna.
1232
01:59:15,439 --> 01:59:16,774
Hann jafnar um þig.
1233
01:59:16,858 --> 01:59:18,901
Eins og Frank sagði.
1234
01:59:19,735 --> 01:59:23,281
Hvernig fórstu að því
að æsa Reid-bræðurna svona?
1235
01:59:25,116 --> 01:59:27,493
Ég verð að smakka og athuga það.
1236
01:59:27,577 --> 01:59:31,581
Hérna sitja fulltrúar
göfugustu fjölskyldna landsins
1237
01:59:31,664 --> 01:59:35,585
og þeir sem fara með yfirstjórn
járnbrautarfélagsins.
1238
01:59:35,668 --> 01:59:37,336
Heyr, heyr.
1239
01:59:37,420 --> 01:59:40,006
Þið vitið ekki að undanfarið hálfa árið
1240
01:59:40,089 --> 01:59:43,801
hef ég séð til þess að ég verði
stærsti hluthafi félagsins
1241
01:59:43,885 --> 01:59:46,804
þegar það verður skráð
næsta mánudag
1242
01:59:46,888 --> 01:59:49,432
í kauphöllina í New York.
1243
01:59:49,515 --> 01:59:52,852
Í meginatriðum, herrar mínir,
vinnið þið fyrir mig.
1244
01:59:52,935 --> 01:59:54,729
Ertu genginn af göflunum?
1245
01:59:54,812 --> 01:59:56,022
Veistu hvað það kostar?
1246
01:59:56,105 --> 02:00:00,610
Hver lestarvagn er hlaðinn
4,5 tonnum af hreinu hrásilfri.
1247
02:00:00,693 --> 02:00:04,780
Ég sendi það til San Francisco
og þéna 65 milljónir dala.
1248
02:00:04,864 --> 02:00:06,949
Þetta mætti kalla fjandsamlega yfirtöku.
1249
02:00:07,033 --> 02:00:09,702
Þið megið halda úrinu.
1250
02:00:16,000 --> 02:00:18,127
Kannaðirðu undirvagninn?
1251
02:00:19,003 --> 02:00:19,837
Gerðu það aftur.
1252
02:00:19,921 --> 02:00:21,005
Já, herra.
1253
02:00:26,469 --> 02:00:27,595
Gaman að sjá þig, Red.
1254
02:00:33,935 --> 02:00:36,562
Get ég aðstoðað þig, frú?
1255
02:00:36,646 --> 02:00:39,065
Ég er með lykkjufall.
1256
02:00:40,816 --> 02:00:42,526
Fílabein.
1257
02:00:51,702 --> 02:00:52,787
Komdu með vínberin.
1258
02:00:58,042 --> 02:00:59,710
Skiptu við mig.
1259
02:01:05,049 --> 02:01:06,175
Heyrðu, stráksi.
1260
02:01:08,094 --> 02:01:09,553
Ég er að tala við þig.
1261
02:01:12,932 --> 02:01:14,767
Ekki skilja þetta eftir þarna.
1262
02:01:14,850 --> 02:01:18,187
Súrgúrkur Coles. Ræddu þetta við hann.
1263
02:01:18,271 --> 02:01:20,314
Þetta er hneyksli.
1264
02:01:20,398 --> 02:01:25,111
Ég ætla ekki að sitja hérna
og semja við eigin starfsmann.
1265
02:01:25,194 --> 02:01:27,196
Komum okkur að efninu.
1266
02:01:32,493 --> 02:01:33,744
Þjóhnappurinn.
1267
02:01:33,828 --> 02:01:38,291
Stjórnarformaðurinn þurfti
skyndilega að fara í leyfi.
1268
02:01:38,374 --> 02:01:40,001
Einhverjar tilnefningar?
1269
02:01:42,920 --> 02:01:46,841
Ég tilnefni Latham Cole.
1270
02:01:46,924 --> 02:01:48,134
Ég tek tilnefningunni.
1271
02:01:59,186 --> 02:02:00,563
NÍTRÓGLYSERÍN
1272
02:02:00,646 --> 02:02:02,106
Hann er stórkostlegur.
1273
02:02:03,149 --> 02:02:04,233
Svo hreinn.
1274
02:02:04,317 --> 02:02:05,735
Viltu koma við hann?
1275
02:02:06,902 --> 02:02:07,820
Ó, já.
1276
02:02:11,615 --> 02:02:13,492
Í kyrrstöðu.
1277
02:02:13,576 --> 02:02:14,410
Snúið við.
1278
02:02:15,578 --> 02:02:17,496
Allir vilja koma við hann.
1279
02:02:24,795 --> 02:02:26,881
Hvað þykistu vera að gera?
1280
02:02:26,964 --> 02:02:27,923
Þetta er rán.
1281
02:02:28,007 --> 02:02:29,842
Hér eru engir peningar.
1282
02:02:32,470 --> 02:02:34,055
Lestarrán.
1283
02:02:34,138 --> 02:02:35,681
Örlítið hærra.
1284
02:02:35,765 --> 02:02:37,641
Hversu hátt nær hann?
1285
02:02:37,725 --> 02:02:38,934
Alveg að koma.
1286
02:02:53,449 --> 02:02:55,826
SAMEINUÐ ÞJÓÐ
1287
02:03:02,124 --> 02:03:03,626
Herra Cole?
1288
02:03:04,543 --> 02:03:06,128
Þeir stela lestinni minni.
1289
02:03:07,004 --> 02:03:08,839
Sækið hestana.
1290
02:03:08,923 --> 02:03:10,091
Einmitt...
1291
02:03:12,009 --> 02:03:13,052
þarna.
1292
02:03:22,520 --> 02:03:24,647
Eftir hverju bíðið þið? Að vélinni.
1293
02:03:26,399 --> 02:03:28,401
Stöðvið lestina.
1294
02:03:34,615 --> 02:03:36,450
Skjóttu hann, fíflið þitt.
1295
02:03:36,534 --> 02:03:38,035
Danny er þarna.
-Það er skipun.
1296
02:03:38,119 --> 02:03:38,994
Mamma.
1297
02:03:50,464 --> 02:03:52,675
RÉTTLÆTI HANDA ÖLLUM
1298
02:04:07,898 --> 02:04:09,400
John.
1299
02:04:16,949 --> 02:04:18,075
John.
1300
02:04:59,575 --> 02:05:01,535
Komdu mér nær.
1301
02:06:03,931 --> 02:06:06,225
Fulltrúinn er á þakinu.
1302
02:06:09,436 --> 02:06:13,065
Hversu oft þarf ég
að segja þér að drepa hann?
1303
02:06:13,148 --> 02:06:14,775
Ég sagði að hann kæmi.
1304
02:06:37,047 --> 02:06:38,799
Vertu sæll, lögmaður.
1305
02:06:40,634 --> 02:06:41,719
John.
1306
02:07:11,707 --> 02:07:13,834
Dansaðu, api. Dansaðu.
1307
02:07:23,719 --> 02:07:25,012
Danny.
1308
02:08:23,862 --> 02:08:25,447
Butch Cavendish.
1309
02:08:27,783 --> 02:08:29,159
Slepptu henni.
1310
02:08:29,243 --> 02:08:30,869
Ef þú endilega vilt.
1311
02:08:34,498 --> 02:08:35,457
Gjörðu svo vel.
1312
02:08:36,875 --> 02:08:37,710
John?
1313
02:08:38,460 --> 02:08:40,129
Hún lendir alltaf á fótunum.
1314
02:08:40,212 --> 02:08:41,505
John.
1315
02:08:47,428 --> 02:08:48,721
Hvað ætlarðu að gera?
1316
02:08:49,596 --> 02:08:50,681
Skjóta mig?
1317
02:08:53,267 --> 02:08:54,184
Alveg rétt.
1318
02:08:59,690 --> 02:09:01,942
Ég skar hjartað úr röngum bróður.
1319
02:09:05,904 --> 02:09:08,824
Ekki segja mér.
Stundaðirðu box í laganáminu?
1320
02:09:11,827 --> 02:09:13,036
Hver fjandinn.
1321
02:09:16,248 --> 02:09:18,125
Já, það vill svo til.
1322
02:10:06,882 --> 02:10:07,883
Hvar er stúlkan?
1323
02:10:07,966 --> 02:10:10,260
Hvar er silfrið?
1324
02:10:12,971 --> 02:10:14,598
Hvað ertu að gera?
1325
02:10:39,331 --> 02:10:40,958
Endastöðin.
1326
02:10:42,876 --> 02:10:45,379
Þessi staða hefur komið upp áður.
1327
02:10:45,462 --> 02:10:46,797
Rólegur.
1328
02:10:54,555 --> 02:10:57,015
Hvert sagðirðu að lestin færi?
1329
02:10:57,099 --> 02:10:58,267
Inn í framtíðina?
1330
02:11:01,854 --> 02:11:05,190
Þessi lest er
á hröðustu leið til helvítis.
1331
02:11:16,076 --> 02:11:18,161
Veistu hvað, Butch?
Það er rétt hjá þér.
1332
02:11:21,415 --> 02:11:22,666
Njóttu ferðarinnar.
1333
02:11:52,446 --> 02:11:53,488
Rangur bróðir?
1334
02:11:53,572 --> 02:11:55,157
Ekki í dag.
1335
02:12:26,396 --> 02:12:27,689
Tíminn er á þrotum.
1336
02:12:30,025 --> 02:12:31,068
John frændi.
1337
02:12:46,416 --> 02:12:49,461
Bráðum veit enginn
að þið hafið verið hérna.
1338
02:12:49,544 --> 02:12:52,047
Ég er andagengill.
1339
02:12:53,298 --> 02:12:54,841
Skotið getur ekki geigað.
1340
02:13:07,938 --> 02:13:09,064
Öll þessi ár
1341
02:13:09,147 --> 02:13:12,317
hélt ég að þú værir Windigo.
1342
02:13:12,401 --> 02:13:13,276
En nei...
1343
02:13:15,737 --> 02:13:17,781
Þú ert eins og hver annar
hvítur maður.
1344
02:13:19,199 --> 02:13:20,409
Hver ertu?
1345
02:13:23,870 --> 02:13:25,163
Slæm skipti.
1346
02:13:37,300 --> 02:13:38,844
Leyfðirðu honum að sleppa?
1347
02:13:40,053 --> 02:13:41,179
Nei.
1348
02:13:43,724 --> 02:13:45,600
Brúin.
1349
02:13:47,269 --> 02:13:48,895
Hvaða brú?
1350
02:13:58,822 --> 02:14:00,282
Ja, hérna.
1351
02:14:01,992 --> 02:14:03,618
"Slæm skipti."
1352
02:15:07,808 --> 02:15:10,143
Dömur mínar og herrar,
1353
02:15:10,227 --> 02:15:13,605
sem stjórnarformaður
járnbrautarfélagsins
1354
02:15:13,688 --> 02:15:18,485
vil ég skila þakklæti
til grímuklædda mannsins
1355
02:15:18,568 --> 02:15:22,322
eða hins svokallaða Einfara.
1356
02:15:22,405 --> 02:15:23,865
Heyr, heyr.
1357
02:15:27,786 --> 02:15:31,373
Tákn um þakklæti okkar.
1358
02:15:35,627 --> 02:15:37,462
Þú færð nóg af þessu.
1359
02:15:39,756 --> 02:15:43,718
Gott að eiga laganna vörð
sem berst fyrir framförunum.
1360
02:15:48,390 --> 02:15:50,976
Taktu nú grímuna niður.
1361
02:15:59,943 --> 02:16:01,069
Ekki strax.
1362
02:16:23,884 --> 02:16:24,926
Ég verð að fara.
1363
02:16:26,845 --> 02:16:28,138
Ég veit það.
1364
02:16:30,348 --> 02:16:33,101
En ef skjöldurinn fer að íþyngja þér
1365
02:16:34,686 --> 02:16:38,481
veistu hvar við erum.
1366
02:16:38,565 --> 02:16:40,400
Lestin heldur vestur.
1367
02:16:41,318 --> 02:16:43,278
Ekkert heldur þér hérna lengur.
1368
02:16:44,821 --> 02:16:46,907
Þetta er heimili mitt.
1369
02:16:53,872 --> 02:16:56,291
Þú ert enginn smástrákur lengur.
1370
02:16:57,584 --> 02:17:00,170
Pabbi þinn hefði verið stoltur af þér.
1371
02:17:01,671 --> 02:17:03,590
Hugsaðu vel um mömmu þína.
1372
02:17:39,459 --> 02:17:41,503
Mér datt í hug að kalla hann Silfra.
1373
02:17:42,879 --> 02:17:44,089
Silfra?
1374
02:17:45,131 --> 02:17:46,925
Það er gott nafn.
1375
02:17:48,969 --> 02:17:52,639
Þetta eru ekki skipti
nema báðir séu sammála.
1376
02:17:52,722 --> 02:17:55,809
Hver skiptir á úri og fuglafóðri?
1377
02:17:57,644 --> 02:18:01,648
Fuglinn veit ekki hvað
klukkan slær, kemosabe.
1378
02:18:05,527 --> 02:18:07,445
Kemosabe?
Eitt í sambandi við það.
1379
02:18:07,529 --> 02:18:09,322
Ef við ætlum að vera útlagar
1380
02:18:09,406 --> 02:18:10,949
vantar mig betra nafn.
1381
02:18:11,032 --> 02:18:14,244
Mér datt í hug nafnið
Gríma réttlætisins.
1382
02:18:14,327 --> 02:18:15,912
Nei.
1383
02:18:15,996 --> 02:18:17,580
Eða Reiðmaður...
1384
02:18:17,664 --> 02:18:19,040
Nei.
1385
02:18:19,124 --> 02:18:21,209
Veistu hvað Tonto þýðir á spænsku?
1386
02:18:40,270 --> 02:18:42,272
Ég ætti að fara heim.
1387
02:18:43,565 --> 02:18:44,858
Heim.
1388
02:18:47,986 --> 02:18:50,780
Gaman að kynnast þér, herra Tonto.
1389
02:19:00,040 --> 02:19:02,459
Jæja, Windigo.
1390
02:19:02,542 --> 02:19:04,336
Náttúran í ójafnvægi.
1391
02:19:04,419 --> 02:19:06,087
Grímuklæddi maðurinn.
1392
02:19:07,464 --> 02:19:09,758
Er þetta ekki bara saga?
1393
02:19:10,759 --> 02:19:13,303
Ég veit að hann var ekki til í alvöru.
1394
02:19:14,220 --> 02:19:16,514
Eða hvað?
1395
02:19:16,598 --> 02:19:19,809
Þú ræður, kemosabe.
1396
02:20:00,016 --> 02:20:02,519
Taktu grímuna aldrei niður.
1397
02:20:04,771 --> 02:20:08,274
Hott-hott, Silfri. Af stað.
1398
02:20:11,903 --> 02:20:14,114
Gerðu þetta aldrei aftur.
1399
02:20:17,534 --> 02:20:18,660
Fyrirgefðu.