1 00:00:01,500 --> 00:00:12,000 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .::wWw.30Movie.ir::. 2 00:00:12,001 --> 00:00:18,300 .::wWw.30Movie.ir::. 3 00:00:18,310 --> 00:00:26,300 .::wWw.30Movie.ir::. 4 00:00:27,100 --> 00:00:37,000 5 00:00:38,000 --> 00:00:46,000 ترجمه و زيرنويس: عرفان،محمدحسين 6 00:02:26,340 --> 00:02:28,609 "استاد "کایسیلیوس 7 00:02:29,467 --> 00:02:33,666 اون آیین فقط باعث غم و اندوهت میشه 8 00:03:08,337 --> 00:03:09,736 !ریاکار 9 00:05:05,699 --> 00:05:07,478 وقت چالشه، بیلی 10 00:05:11,288 --> 00:05:13,413 بی خیال بیلی حتما داری سربسرم میذاری 11 00:05:13,414 --> 00:05:15,233 نه دکتر 12 00:05:15,750 --> 00:05:18,668 "احساس خیلی خوب" چاک مانجیونی، 1977 13 00:05:18,670 --> 00:05:20,711 جدی بیلی، تو گفتی این یکی سخته 14 00:05:20,713 --> 00:05:22,755 ها! برای سال 1978 - نه بیلی - 15 00:05:22,757 --> 00:05:25,591 شاید آهنگ "احساس خیلی خوب" در لیست آهنگ‌های 1978 باشه 16 00:05:25,593 --> 00:05:29,178 ولی این آلبوم در دسامبر 1977 منتشر شد 17 00:05:29,180 --> 00:05:32,098 ...نه. نه. ویکی پدیا میگه - دوباره بررسی کن - 18 00:05:32,100 --> 00:05:34,141 ...کی - این همه اطلاعات به درد نخور رو کجای مغزت ذخیره میکنی؟ - 19 00:05:34,142 --> 00:05:35,267 به درد نخور؟ 20 00:05:35,269 --> 00:05:37,508 این یارو در لیست ده نوازنده‌ی برتر "فلوگل‌هورن" ـه 21 00:05:38,188 --> 00:05:39,354 چی شد بیلی؟ - 1977 - 22 00:05:39,356 --> 00:05:42,133 آه. بی خیال ازت متنفرم 23 00:05:43,110 --> 00:05:45,299 آه! احساس خیلی خوبیه. نه؟ 24 00:05:48,866 --> 00:05:52,481 آه.. حواسم هست استفان. تو کارت رو انجام دادی برو. ما بخیه‌ش رو میزنیم 25 00:05:53,244 --> 00:05:55,727 چیه؟ - شلیک گلوله - 26 00:05:56,581 --> 00:05:57,955 فوق العادست که زنده نگهش داشتی 27 00:05:57,957 --> 00:06:01,292 قطع تنفس. بعد از آزمایش واکنش مغز ...باید نمونه گیری بیشتری از ساقه‌ی مغز 28 00:06:01,294 --> 00:06:03,878 فکر کنم مشکل رو پیدا کردیم، دکتر پالمر 29 00:06:03,880 --> 00:06:05,838 تو گلوله رو از توی سرش در نیاوردی 30 00:06:05,840 --> 00:06:07,298 ممنون. در تماس با مغز حرامه 31 00:06:07,300 --> 00:06:09,967 یه متخصص میخواستم که مرگ مغزی رو اعلام کنه 32 00:06:09,969 --> 00:06:11,635 اما حس میکنم یه جای کار ایراد داره 33 00:06:11,637 --> 00:06:13,036 باید عجله کنیم 34 00:06:14,264 --> 00:06:15,388 !دکتر وست 35 00:06:15,390 --> 00:06:16,973 چیکار میکنی؟ 36 00:06:16,975 --> 00:06:18,600 اهدای عضو. اون یه اهداکنندست 37 00:06:18,602 --> 00:06:19,976 آروم باش. من با این کار موافقت نکردم 38 00:06:19,978 --> 00:06:21,686 من نیازی به موافقت تو ندارم همین الان هم اعلام مرگ مغزی کردیم 39 00:06:21,688 --> 00:06:22,645 خیلی بی موقع بوده 40 00:06:22,647 --> 00:06:24,397 ما باید یه قسمت از جمجمه‌ش رو برای دسترسی به قسمت پشت سری باز کنیم 41 00:06:24,399 --> 00:06:26,357 من بهت اجازه عمل یه مُرده رو نمیدم 42 00:06:26,359 --> 00:06:27,817 چی میبینی؟ 43 00:06:27,819 --> 00:06:29,903 یه گلوله؟ - یه گلوله‌ی کامل - 44 00:06:29,905 --> 00:06:32,822 محکم گیر افتاده. گلوله‌ها رو برای محکم شدن با فلز سرب و آنتیموان ترکیب میکنن 45 00:06:32,824 --> 00:06:36,659 یه فلز سمی. و این فلز داره مستقیما ...وارد مایع نخاعی میشه 46 00:06:36,660 --> 00:06:38,368 که باعث میشه سیستم عصبی به سرعت از کار بیفته 47 00:06:38,370 --> 00:06:39,494 باید ببریمش 48 00:06:39,496 --> 00:06:42,895 بیمار هنوز نمرده. اما خواهد مرد هنوز هم میخوای اعضاء بدنش رو برداری؟ 49 00:06:43,751 --> 00:06:45,042 کمکت میکنم - نه - 50 00:06:45,044 --> 00:06:47,403 .دکتر پالمر کمکم میکنه 51 00:07:03,436 --> 00:07:05,255 ممنون 52 00:07:11,152 --> 00:07:13,444 عکس از مغز میخوایم. فورا 53 00:07:13,446 --> 00:07:15,135 وقتش رو نداریم 54 00:07:15,490 --> 00:07:16,614 نمیتونی با دست این کار رو کنی 55 00:07:16,615 --> 00:07:18,073 میتونم و میکنم 56 00:07:18,075 --> 00:07:19,950 وقت خودنمایی نیست، استرنج 57 00:07:19,952 --> 00:07:21,326 ده دقیقه قبل رو چی میگی؟ 58 00:07:21,328 --> 00:07:24,107 وقتی که تو زمان مرگ رو اشتباه گفتی 59 00:07:32,381 --> 00:07:34,700 اعصاب مغزی سالم هستند 60 00:07:59,322 --> 00:08:01,971 دکتر وست، ساعتت رو بپوشون 61 00:08:44,824 --> 00:08:47,200 میدونی، لازم نیست اون رو جلوی همه تحقیر کنی 62 00:08:47,202 --> 00:08:48,868 من مجبور نبودم که بیمارش رو هم نجات بدم ...اما 63 00:08:48,870 --> 00:08:51,579 میدونی، بعضی وقت‌ها اصلا دست خودم نیست 64 00:08:51,581 --> 00:08:53,039 نیک یه دکتر بزرگه 65 00:08:53,041 --> 00:08:54,332 تو اومدی پیش من 66 00:08:54,334 --> 00:08:55,750 آره خب، من نظر یکی دیگه رو هم میخواستم 67 00:08:55,752 --> 00:08:58,419 تو نظر دوم رو داشتی چیزی که میخواستی یه نظر تخصصی بود 68 00:08:58,421 --> 00:09:00,713 خب، یه دلیل دیگه که تو باید پزشک کشیک مغز و اعصاب باشی 69 00:09:00,714 --> 00:09:02,255 میتونی مفید باشی 70 00:09:02,257 --> 00:09:04,257 نمیتونم در قصابی تو کار کنم - ...هی! نگاه کن - 71 00:09:04,259 --> 00:09:06,009 ...ببین، من از برش مقطعی نخاع 72 00:09:06,011 --> 00:09:08,512 برای تحریک عصب زایی سیستم عصبی استفاده میکنم 73 00:09:08,514 --> 00:09:10,722 این کارم دست کم میتونه باعث نجات هزاران نفر در آینده بشه 74 00:09:10,724 --> 00:09:13,642 اما در اورژانس، حداکثر بشه یه مست احمق اسلحه به دست رو نجات داد 75 00:09:13,644 --> 00:09:14,726 آره درست میگی 76 00:09:14,728 --> 00:09:16,061 در اورژانس فقط جون آدم‌ها رو نجات میدی 77 00:09:16,063 --> 00:09:19,502 ،نه مشهور میشی نه با سی.ان.ان. مصاحبه میکنی 78 00:09:19,691 --> 00:09:21,650 .خب، فکر کنم باید بچسبم به نیک 79 00:09:21,651 --> 00:09:24,109 ...آه. وایسا ببینم... تو ...شماها که 80 00:09:24,111 --> 00:09:25,444 چی؟ 81 00:09:25,446 --> 00:09:28,280 با همدیگه نمیخوابین. ببخشید فکر کنم خیلی صریح گفتم 82 00:09:28,282 --> 00:09:29,907 واقعا خیلی صریح بود 83 00:09:29,909 --> 00:09:32,284 و نه. من یه سری قانون سختگیرانه برای قرار گذاشتن با همکارهام دارم 84 00:09:32,286 --> 00:09:34,495 آه واقعا؟ - "بهش میگن سیاست "استرنج - 85 00:09:34,497 --> 00:09:37,236 آه خوبه! خوشحالم که اسمم رو روی یه چیزی گذاشتن 86 00:09:37,625 --> 00:09:39,500 میدونی، من یه روش لامینکتومی اختراع کردم 87 00:09:39,502 --> 00:09:42,169 اما هنوز، یه جورایی بنظر میاد که هیچکس نمیخواد "بهش بگه " روش استرنج 88 00:09:42,170 --> 00:09:43,878 ما اون روش رو اختراع کردیم - ...میدونی، من - 89 00:09:43,880 --> 00:09:46,739 باید بگم که با این سیاستت خیلی شرمندم کردی 90 00:09:48,593 --> 00:09:51,928 ببین، امشب در یه جلسه پزشکان مغز و اعصاب سخنرانی دارم 91 00:09:51,930 --> 00:09:53,471 .باهام بیا 92 00:09:53,473 --> 00:09:56,182 یه درخواست سخنرانی دیگه؟ خیلی عاشقانه‌ست 93 00:09:56,184 --> 00:09:58,518 تو قبلا عاشق این بودی که باهام به این چیزا بیای 94 00:09:58,520 --> 00:10:01,437 بهمون خوش میگذشت - نه. به تو خوش میگذشت - 95 00:10:01,438 --> 00:10:03,517 قضیه ما نبود، قضیه تو بود 96 00:10:04,149 --> 00:10:05,357 نه فقط برای من نبود 97 00:10:05,359 --> 00:10:08,718 استفان، موضوع همه‌ش تویی 98 00:10:09,113 --> 00:10:11,154 شاید بتونیم با یه خط فاصله ترکیبش کنیم 99 00:10:11,156 --> 00:10:13,323 روش استرنج-پالمر 100 00:10:13,325 --> 00:10:15,514 پالمر-استرنج 101 00:11:03,331 --> 00:11:05,748 بیلی! برام چی داری؟ 102 00:11:05,750 --> 00:11:07,166 ...یه سرهنگ 35 ساله نیروی هوایی دارم (منظور سرهنگ رودز در فیلم کاپیتان امریکا: جنگ داخلی) 103 00:11:07,168 --> 00:11:10,461 که ستون فقراتش رو با یه جور زره آزمایشی داغون کرده 104 00:11:10,463 --> 00:11:11,837 شکستگی قفسه سینه هم داره 105 00:11:11,839 --> 00:11:13,380 خب، میتونم کمک کنم 106 00:11:13,382 --> 00:11:14,632 اما 50 نفر دیگه هم میتونن این کار رو کنن 107 00:11:14,634 --> 00:11:16,342 یه چیزی برام پیدا کن که ارزش وقت گذاشتنم رو داشته باشه 108 00:11:16,344 --> 00:11:20,262 یه زن 68ساله با یه غده‌ی وخیم مغزی 109 00:11:20,264 --> 00:11:22,598 آره. تو میخوای گند بزنی به سوابق محشرم؟ 110 00:11:22,600 --> 00:11:24,266 مسلما نه 111 00:11:24,267 --> 00:11:26,476 ...یه زن 22 ساله که برای کنترل شیزوفرنی‌ش 112 00:11:26,478 --> 00:11:28,853 یه وسیله الکترونیکی در مغزش کار گذاشتن 113 00:11:28,855 --> 00:11:30,438 و حالا صاعقه بهش خورده چی؟ 114 00:11:30,440 --> 00:11:32,009 این بنظر جالب میاد 115 00:11:33,527 --> 00:11:36,427 میتونی برام بفرستی... گرفتمش 116 00:12:38,797 --> 00:12:40,206 هی 117 00:12:41,258 --> 00:12:43,917 چیزی نیست. خوب میشی 118 00:12:57,690 --> 00:13:00,009 اونا چیکار کردن؟ 119 00:13:00,568 --> 00:13:05,643 فورا با هلیکوپتر آوردنت اما یه مدت طول کشید تا پیدات کنن 120 00:13:05,990 --> 00:13:09,575 وقتی داخل ماشین بودی، زمان طلایی ترمیم اعصاب از بین رفت 121 00:13:09,576 --> 00:13:12,605 اونا چیکار کردن؟ 122 00:13:15,373 --> 00:13:18,442 11تا پلاتین داخل استخوان‌هات کار گذاشتن 123 00:13:19,211 --> 00:13:21,570 چند تا از رباط‌هات پاره شدن 124 00:13:22,005 --> 00:13:24,914 صدمات جدی اعصاب دو دست 125 00:13:25,383 --> 00:13:27,926 11ساعت زیر عمل بودی 126 00:13:27,928 --> 00:13:30,247 این ثابت کننده‌ها رو ببین 127 00:13:31,514 --> 00:13:33,673 هیچکسی نمیتونست بهتر از این عملت کنه 128 00:13:39,563 --> 00:13:42,422 من میتونستم بهتر عمل کنم 129 00:14:10,384 --> 00:14:11,716 نه. نه 130 00:14:11,718 --> 00:14:14,537 باید به بدنت زمان درمان بدی 131 00:14:15,556 --> 00:14:17,955 نابودم کردی 132 00:14:18,767 --> 00:14:21,101 ...-چقدر طول میکشه تا دکتر استرنج 133 00:14:21,103 --> 00:14:22,811 اون بافت‌ها هنوز در حال بهبودن 134 00:14:22,813 --> 00:14:24,020 بهش سرعت بده 135 00:14:24,022 --> 00:14:27,181 یه استنت از زیر سرخرگ بازو به سرخرگ زند زبرین ببر 136 00:14:27,776 --> 00:14:29,215 امکان پذیره 137 00:14:30,152 --> 00:14:33,112 بطور آزمایشی و گران قیمت، اما امکان پذیره 138 00:14:33,114 --> 00:14:35,223 تنها چیزی که میخوام، امکان پذیر بودنه 139 00:14:58,388 --> 00:14:59,787 بالا 140 00:15:00,849 --> 00:15:02,248 بالا 141 00:15:02,434 --> 00:15:04,623 قدرتت رو نشونم بده 142 00:15:09,816 --> 00:15:14,711 آه! بی فایدست - بی فایده نیست مرد، تو میتونی - 143 00:15:15,321 --> 00:15:18,113 ...جواب بده بی سواد 144 00:15:18,115 --> 00:15:21,533 ...تا حالا کسی رو با این شدت آسیب اعصاب دیدی 145 00:15:21,535 --> 00:15:23,744 که واقعا خوب بشه؟ 146 00:15:23,746 --> 00:15:25,370 آره. یه نفر 147 00:15:25,372 --> 00:15:30,501 در کارخونه حادثه‌ای براش پیش آمد کمرش شکست، فلج شد، پاهاش رو از دست داده بود 148 00:15:30,503 --> 00:15:32,920 بخاطر استفاده از ویلچر دچار درد شانه شده بود 149 00:15:32,921 --> 00:15:36,839 هفته‌ای سه بار میومد اما یه روز دیگه نیومد 150 00:15:36,841 --> 00:15:38,841 فکر کردم مُرده 151 00:15:38,843 --> 00:15:41,177 چند سال بعدش، یه بار در خیابون از کنارم عبور کرد 152 00:15:41,179 --> 00:15:42,595 راه میرفت؟ - آره راه میرفت - 153 00:15:42,597 --> 00:15:45,681 مزخرفه. پروندش رو نشونم بده 154 00:15:45,683 --> 00:15:48,351 یه مدت طول میکشه تا پرونده‌ش رو از بایگانی در بیارم 155 00:15:48,353 --> 00:15:51,172 ...اما ارزشش رو داره، اگه ثابت کنه 156 00:15:51,356 --> 00:15:52,965 .که خیلی گستاخی 157 00:16:07,538 --> 00:16:09,538 من تمام تحقیقاتت رو دیدم 158 00:16:09,540 --> 00:16:13,792 تمام مقاله‌هایی که فرستادی، اما... هیچکدوم فایده نداره 159 00:16:13,793 --> 00:16:17,419 فکر نکنم متوجه شده باشی که چقدر جدی آسیب دیدی 160 00:16:17,421 --> 00:16:19,672 ...ببین، موضوع اینه که - اما من امتحان کردم و شکست خوردم - 161 00:16:19,674 --> 00:16:22,216 ...ببین. متوجهم. موضوع اینه. من 162 00:16:22,218 --> 00:16:24,343 چیزی که ازم میخوای غیرممکنه، استفان 163 00:16:24,345 --> 00:16:25,719 ...بی خیال 164 00:16:25,721 --> 00:16:27,555 من باید به اعتبار خودم فکر کنم 165 00:16:27,557 --> 00:16:29,666 اتین"، صبر کن" - ...نمیتونم کمکت کنم - 166 00:16:30,184 --> 00:16:31,883 !نه. نه. وایسا 167 00:16:36,815 --> 00:16:38,214 سلام 168 00:16:44,239 --> 00:16:46,308 اون کار رو نمیکنه 169 00:16:48,577 --> 00:16:50,136 آدم ماهریه ولی عوضیه 170 00:16:50,579 --> 00:16:52,495 یه روش جدید در توکیو کشف کردن 171 00:16:52,497 --> 00:16:54,080 اونا سلول‌های بنیادی اهدایی رو کشت میکنن 172 00:16:54,082 --> 00:16:56,916 و بعد اونا رو برداشت میکنن و با پرینتر سه بعدی یه چهارچوب میسازن 173 00:16:56,917 --> 00:16:58,167 اگه بتونم یه پولی قرض کنم ...فقط 174 00:16:58,169 --> 00:16:59,293 استفان 175 00:16:59,295 --> 00:17:01,044 یه کم قرض. 200هزار تا 176 00:17:01,046 --> 00:17:03,130 استفان. تو به همون سرعتی که پول درمی آوردی، خرجش میکردی 177 00:17:03,132 --> 00:17:05,581 اما حالا داری پولی رو خرج میکنی که اصلا نداری 178 00:17:05,593 --> 00:17:08,502 شاید وقتشه به این فکر کنی که بس کنی 179 00:17:08,762 --> 00:17:11,638 نه. حالا دقیقا زمانیه که نباید بس کنی 180 00:17:11,640 --> 00:17:14,474 !چون میبینی، من اصلا بهتر نشدم 181 00:17:14,476 --> 00:17:16,476 اما این دیگه درمان کردن نیست 182 00:17:16,477 --> 00:17:18,506 .دیوانگیه 183 00:17:18,938 --> 00:17:21,105 یه چیزایی هست که قابل درست شدن نیست 184 00:17:21,107 --> 00:17:23,691 ...زندگی، بدون کارهایم - هنوز هم زندگیه - 185 00:17:23,693 --> 00:17:25,067 این که آخرش نیست 186 00:17:25,069 --> 00:17:27,904 هنوز چیزای دیگه هستن که میتونه برات معنی زندگی داشته باشه 187 00:17:27,906 --> 00:17:30,015 مثل چی؟ مثل تو؟ 188 00:17:31,993 --> 00:17:34,452 و اینجا جاییه که باید عذرخواهی کنی 189 00:17:34,454 --> 00:17:36,693 اینجا جاییه که تو میری 190 00:17:37,498 --> 00:17:40,040 خوبه. دیگه نمیتونستم ببینم که چه بلایی داری سر خودت میاری 191 00:17:40,042 --> 00:17:43,919 برات خیلی سخت بود، نه؟ - آره. هست - 192 00:17:43,921 --> 00:17:46,004 قلبم به درد میاد وقتی تو رو اینطوری میبینم 193 00:17:46,006 --> 00:17:48,465 نه. دلت برام نسوزه - دلم برات نمیسوزه - 194 00:17:48,467 --> 00:17:49,549 جدا؟ پس اینجا چیکار میکنی؟ 195 00:17:49,551 --> 00:17:52,093 پنیر و مشروب میاری، انگار دوستان قدیمی هستیم که میخوایم بریم پیک نیک؟ 196 00:17:52,095 --> 00:17:53,303 ما دوست نیستیم کریستین 197 00:17:53,305 --> 00:17:54,638 ما اصلا همدیگه رو دوست نداریم 198 00:17:54,640 --> 00:17:56,640 تو فقط عاشق یه داستان گریه آوری، نه؟ 199 00:17:56,642 --> 00:17:58,058 الان من برات این شدم؟ 200 00:17:58,059 --> 00:18:00,851 استفان استرنج بیچاره، قضیه خیره 201 00:18:00,853 --> 00:18:01,977 بالاخره محتاج من شد 202 00:18:01,979 --> 00:18:03,687 یه بدبخت دیگه که روش کار کنی 203 00:18:03,689 --> 00:18:06,232 .یه مختصر درمانش کنی و برش گردونی به دنیا 204 00:18:06,234 --> 00:18:07,817 قلبت براش میتپه 205 00:18:07,819 --> 00:18:11,638 خیلی برات مهمه! نه؟ 206 00:18:15,409 --> 00:18:17,058 خداحافظ استفان 207 00:18:51,206 --> 00:18:54,504 [!بهت که گفته بودم] 208 00:19:00,300 --> 00:19:04,349 [جی. پانگبورن - بیمارستان مرکزی شهر] 209 00:19:05,623 --> 00:19:07,373 بنداز. بگیر 210 00:19:07,375 --> 00:19:09,542 !کل روز 211 00:19:09,544 --> 00:19:12,753 آره! کل روز 212 00:19:12,755 --> 00:19:15,614 یالا پسر! مسابقه که میگفتی این بود؟ 213 00:19:17,093 --> 00:19:18,492 خیلی حرف میزنی 214 00:19:19,428 --> 00:19:20,844 جاناتان پانگبورن 215 00:19:20,846 --> 00:19:24,125 مهره‌های هفت و هشتش کاملا آسیب دیدن 216 00:19:24,933 --> 00:19:26,766 تو کی هستی؟ - از وسط قفسه سینه تا پایین فلج - 217 00:19:26,768 --> 00:19:28,560 فلج جزیی دو دست 218 00:19:28,562 --> 00:19:30,729 شما رو نمیشناسم - من استفان استرنج هستم - 219 00:19:30,731 --> 00:19:34,170 یه جراح اعصابم. جراح اعصاب بودم 220 00:19:34,776 --> 00:19:37,611 راستش میدونی چیه؟ فکر کنم تو رو میشناسم 221 00:19:37,613 --> 00:19:40,489 یه بار اومدم به مطبت من رو نپذیرفتی 222 00:19:40,490 --> 00:19:42,389 منشی‌ت اجازه نداد ببینمت 223 00:19:44,035 --> 00:19:45,284 فلجت قابل درمان نبود 224 00:19:45,286 --> 00:19:48,065 درمان کردنم برات افتخاری نداشت، نه؟ 225 00:19:49,582 --> 00:19:52,271 !تو از جایی برگشتی که هیچ راه برگشتی نداره 226 00:19:56,255 --> 00:19:58,914 من سعی دارم راه برگشت خودم رو پیدا کنم 227 00:20:01,426 --> 00:20:03,905 هی پانگبورن، هستی یا نیستی؟ 228 00:20:10,769 --> 00:20:12,628 بسیارخب 229 00:20:14,231 --> 00:20:16,800 من از بدنم ناامید شده بودم 230 00:20:16,942 --> 00:20:18,942 فکر کردم که تنها چیزی که برام مونده ذهنمه 231 00:20:18,944 --> 00:20:21,393 بهمین خاطر حداقل باید اون رو تعالی ببخشم 232 00:20:21,529 --> 00:20:23,612 بهمین خاطر رفتم پیش "گورو"ها‌ (معلمان مذهبی آیین بودا) 233 00:20:23,614 --> 00:20:25,405 و زنان مذهبی 234 00:20:25,407 --> 00:20:28,450 غریبه‌هایی من رو بالای کوهی بردن تا مردانی مقدس رو ببینم 235 00:20:28,452 --> 00:20:29,701 و بالاخره 236 00:20:29,703 --> 00:20:32,454 معلمم رو پیدا کردم 237 00:20:32,456 --> 00:20:35,123 ذهنم تعالی پیدا کرد 238 00:20:35,125 --> 00:20:36,774 و روحم عمیق شد 239 00:20:37,253 --> 00:20:38,377 ...و یه جورایی 240 00:20:38,379 --> 00:20:41,034 بدنت درمان شد - آره - 241 00:20:42,298 --> 00:20:44,423 و رازهای بزرگتری برای یادگیری در اونجا بود 242 00:20:44,425 --> 00:20:46,133 اما من اونقدر قوی نبودم که اونا رو درک کنم 243 00:20:46,135 --> 00:20:49,494 تصمیم گرفتم بچسبم به معجزه خودم و برگشتم خونه 244 00:20:54,435 --> 00:20:57,687 اسم جایی که دنبالشی "کامار تاج" ـه 245 00:20:57,689 --> 00:21:01,023 اما هزینه‌ش زیاده - چقدر؟ - 246 00:21:01,025 --> 00:21:03,214 درباره پول حرف نمیزنم 247 00:21:04,820 --> 00:21:06,559 موفق باشی 248 00:21:08,031 --> 00:21:10,890 !توپ رو بده من 249 00:21:14,684 --> 00:21:17,774 [کاتماندو، نپال] 250 00:21:31,345 --> 00:21:32,845 ببخشید. کامار تاج؟ 251 00:21:32,847 --> 00:21:35,916 میدونی کامار تاج کجاست؟ 252 00:21:47,769 --> 00:21:50,859 !درمان هیمالیایی !آرامش را پیدا کنید! خودتان را پیدا کنید 253 00:21:59,247 --> 00:22:01,146 کامار تاج؟ 254 00:22:01,875 --> 00:22:04,104 کامار تاج 255 00:22:32,070 --> 00:22:33,679 بسیارخب 256 00:22:35,824 --> 00:22:39,909 آقایون... من پولی ندارم - ساعتت - 257 00:22:39,911 --> 00:22:43,120 نه. خواهش میکنم. این تنها چیزیه که برام مونده 258 00:22:43,122 --> 00:22:44,601 ساعتت 259 00:22:47,543 --> 00:22:49,152 بسیارخب 260 00:23:29,082 --> 00:23:31,571 تو دنبال کامار تاجی؟ 261 00:24:02,156 --> 00:24:03,555 واقعا؟ 262 00:24:03,657 --> 00:24:05,476 مطمئنی به جای درستی اومدی؟ 263 00:24:05,993 --> 00:24:10,152 اونجا بیشتر شبیه کامار تاجی ـه 264 00:24:11,414 --> 00:24:14,393 من یه بار جای تو ایستاده بودم 265 00:24:14,792 --> 00:24:19,071 و من هم... مثل تو بی ادب بودم 266 00:24:19,672 --> 00:24:22,411 پس میتونم یه توصیه‌ای بهت کنم؟ 267 00:24:22,967 --> 00:24:25,696 هرچیزی که فکر میکنی میدونی رو فراموش کن 268 00:24:27,639 --> 00:24:29,788 آ... بسیارخب 269 00:24:38,482 --> 00:24:42,598 معبد استادمون "استاد "باستانی 270 00:24:42,736 --> 00:24:45,765 باستانی؟ اسم واقعیش چیه؟ 271 00:24:47,032 --> 00:24:51,099 درسته. هرچیزی که فکر میکنم میدونم رو فراموش کنم ببخشید 272 00:25:01,712 --> 00:25:03,611 ...ممنون از 273 00:25:05,550 --> 00:25:07,999 بسیارخب... اون... کار 274 00:25:08,553 --> 00:25:10,052 ممنون 275 00:25:10,054 --> 00:25:11,453 سلام 276 00:25:11,972 --> 00:25:13,781 آه. ممنون 277 00:25:14,015 --> 00:25:15,794 و ممنون 278 00:25:16,017 --> 00:25:20,520 ممنون باستانی ... که ... من رو دیدی 279 00:25:20,522 --> 00:25:23,001 خواهش میکنم 280 00:25:25,235 --> 00:25:26,401 باستانی 281 00:25:26,403 --> 00:25:29,404 "ممنون استاد "موردو". ممنون استاد ‌"حمیر 282 00:25:29,406 --> 00:25:31,435 !آقای استرنج 283 00:25:31,740 --> 00:25:33,490 .در واقع، دکتر 284 00:25:33,492 --> 00:25:36,076 خب، نه. مسلما دیگه دکتر نیستی 285 00:25:36,078 --> 00:25:37,607 بهمین خاطر نیست که به اینجا آمدی؟ 286 00:25:37,913 --> 00:25:39,872 روت عمل‌های زیادی شده 287 00:25:39,874 --> 00:25:41,165 هفت تا. درسته؟ 288 00:25:41,167 --> 00:25:42,566 آره 289 00:25:43,002 --> 00:25:45,043 چای خوبیه 290 00:25:45,045 --> 00:25:46,654 آره 291 00:25:50,176 --> 00:25:53,427 شما مردی به نام پانگبورن رو درمان کردی؟ 292 00:25:53,428 --> 00:25:54,552 یه مرد فلج؟ 293 00:25:54,554 --> 00:25:55,761 به نوعی 294 00:25:55,763 --> 00:25:57,889 تو کمکش کردی دوباره راه بره 295 00:25:57,891 --> 00:25:59,015 بله 296 00:25:59,017 --> 00:26:02,810 چطور آسیب کامل مهره 7 و 8 رو درمان کردی؟ 297 00:26:02,812 --> 00:26:04,687 خب، درمانش نکردم 298 00:26:04,689 --> 00:26:06,189 .نمیتونست راه بره 299 00:26:06,191 --> 00:26:07,732 متقاعدش کردم که میتونه 300 00:26:07,734 --> 00:26:09,692 پس داری میگی که یه جور روان تنی بوده؟ 301 00:26:09,694 --> 00:26:11,819 وقتی که یه عصب قطع شده رو دوباره وصل میکنی 302 00:26:11,821 --> 00:26:14,363 تو اون رو دوباره خوب میکنی یا بدن این کارو میکنه؟ 303 00:26:14,364 --> 00:26:15,447 سلول‌ها این کار رو میکنن 304 00:26:15,449 --> 00:26:17,073 ...و سلول‌ها تنها برنامه ریزی شدن که 305 00:26:17,075 --> 00:26:19,242 به شکلی خیلی خاصی در کنار هم قرار بگیرن 306 00:26:19,244 --> 00:26:20,285 درسته 307 00:26:20,287 --> 00:26:22,954 ...اگه من بهت بگم که بدنت میتونه متقاعد بشه که 308 00:26:22,956 --> 00:26:26,565 خودش رو بهر شکلی کنار هم قرار بده، چی؟ 309 00:26:27,127 --> 00:26:30,420 داری راجع به باززایی سلولی حرف میزنی 310 00:26:30,422 --> 00:26:32,798 این... این یه فناوری پزشکی خیلی پیشرفته‌ست 311 00:26:32,800 --> 00:26:34,800 بهمین خاطر اینجا این کار رو میکنین 312 00:26:34,801 --> 00:26:37,200 بدون اینکه مجوزش رو بگیرین؟ 313 00:26:37,428 --> 00:26:39,487 منظورم اینه که... این روش درمانت چقدر عملیه؟ 314 00:26:39,972 --> 00:26:41,501 کاملا 315 00:26:42,225 --> 00:26:43,974 پس یه روشی پیدا کردی 316 00:26:43,976 --> 00:26:46,755 که اعصاب سلولی رو برای خوددرمانی، دوباره برنامه ریزی کنی؟ 317 00:26:47,313 --> 00:26:49,212 نه. آقای استرنج 318 00:26:49,899 --> 00:26:52,483 من میدونم چطور روح رو دوباره هدایت کنم 319 00:26:52,485 --> 00:26:54,594 که بدن رو به خوبی درمان کنه 320 00:26:55,987 --> 00:26:59,096 روح... برای درمان جسم- بله - 321 00:27:00,992 --> 00:27:02,909 ها. بـ... بـ... بسیار خب 322 00:27:02,911 --> 00:27:04,077 چطور این کارو میکنیم؟ 323 00:27:04,079 --> 00:27:05,978 از کجا باید شروع کنیم؟ 324 00:27:11,128 --> 00:27:13,294 از این طرح خوشت نمیاد؟ - آه نه - 325 00:27:13,296 --> 00:27:16,464 این خیلی هم خوبه ...فقط... اون رو قبلا هم دیدم 326 00:27:16,465 --> 00:27:18,154 در مغازه سوغات فروشی 327 00:27:19,677 --> 00:27:21,286 این یکی چطوره؟ 328 00:27:21,512 --> 00:27:23,911 طب سوزنی. عالیه - واقعا؟ - 329 00:27:25,558 --> 00:27:26,682 این یکی چی؟ 330 00:27:26,684 --> 00:27:29,685 داری عکس اسکن ام.ار.ای نشونم میدی؟ باورم نمیشه 331 00:27:29,687 --> 00:27:35,440 تمام اون طرح‌ها توسط فردی کشیده شده که فقط جزء رو میدیده، نه کل رو 332 00:27:35,442 --> 00:27:37,526 من آخرین پولی که داشتم رو برای رسیدن به اینجا خرج کردم 333 00:27:37,527 --> 00:27:40,945 یه بلیط یک طرفه و تو داری راجع به درمان از طریق باور حرف میزنی؟ 334 00:27:40,947 --> 00:27:43,531 تو مردی هستی که دنیا رو از سوراخ کلید نگاه میکنه 335 00:27:43,533 --> 00:27:46,367 و در طول عمرت، سعی کردی اون سوراخ کلید رو گشادتر کنی 336 00:27:46,369 --> 00:27:48,202 تا بیشتر ببینی، بیشتر بدونی 337 00:27:48,204 --> 00:27:51,372 ...و حالا که شنیدی میتونی اون رو گشادتر کنی 338 00:27:51,374 --> 00:27:55,334 آن هم آنقدری که تصورش رو هم نمیکردی حالا داری احتمالش رو رد میکنی؟ 339 00:27:55,336 --> 00:27:57,545 نه. ردش میکنم ...چون اعتقادی به داستان‌های شاه و پریون 340 00:27:57,546 --> 00:28:01,131 .چاکرا، انرژی و قدرت باور ندارم 341 00:28:01,133 --> 00:28:03,582 !چیزی به اسم روح وجود نداره 342 00:28:03,886 --> 00:28:06,928 !ما از ماده ساخته شدیم، همین 343 00:28:06,930 --> 00:28:10,056 ما فقط یه ذره کوچک و گذرا 344 00:28:10,058 --> 00:28:11,683 در جهانی بی تفاوت هستیم 345 00:28:11,685 --> 00:28:13,393 تو خودت رو خیلی دست کم گرفتی 346 00:28:13,395 --> 00:28:16,730 آه، تو فکر میکنی حقیقت رو راجع بهم میدونی، آره؟ خب، نمیدونی 347 00:28:16,732 --> 00:28:19,971 !ولی من حقیقت رو راجع بهت میدونم 348 00:28:37,168 --> 00:28:38,751 الان باهام چیکار کردی؟ 349 00:28:38,752 --> 00:28:41,085 الان وجود روحانیت رو از جسم مادی ـت بیرون کردم 350 00:28:41,087 --> 00:28:42,670 توی اون چای چی بود؟ 351 00:28:42,672 --> 00:28:44,589 ماشروم؟ ال.اس.دی؟ (مواد توهم زا) 352 00:28:44,591 --> 00:28:46,341 فقط چای بود 353 00:28:46,343 --> 00:28:47,742 با یه کم عسل 354 00:28:47,928 --> 00:28:49,260 الان چه اتفاقی افتاد؟ 355 00:28:49,262 --> 00:28:51,679 برای یه لحظه وارد بُعد روحانی شدی 356 00:28:51,681 --> 00:28:52,806 چی؟ 357 00:28:52,808 --> 00:28:56,017 جایی که روح، از بدن جداست 358 00:28:56,019 --> 00:28:57,977 چرا این کار رو باهام میکنی؟ 359 00:28:57,979 --> 00:29:00,838 تا بهت نشون بدم که چقدر نمیدونی 360 00:29:01,440 --> 00:29:02,999 چشمات رو باز کن 361 00:29:07,279 --> 00:29:10,030 !نه! نه! ای لعنت 362 00:29:10,032 --> 00:29:12,574 !خدای من! خدای من 363 00:29:12,576 --> 00:29:14,118 !نه! نه 364 00:29:14,120 --> 00:29:15,285 چه اتفاقی داره میفته؟ 365 00:29:15,287 --> 00:29:17,776 !این واقعی نیست! این واقعی نیست 366 00:29:28,800 --> 00:29:31,359 ضربان قلبش به شکل خطرناکی بالا رفته 367 00:29:36,224 --> 00:29:37,953 بنظر من که روبراهه 368 00:29:39,810 --> 00:29:42,811 تو فکر میکنی میدونی دنیا چطور کار میکنه؟ 369 00:29:42,813 --> 00:29:46,382 تو فکر میکنی کل دنیا همین جهان ماده است؟ 370 00:29:50,988 --> 00:29:53,187 چه چیزی واقعیه؟ 371 00:29:54,408 --> 00:29:57,937 چه اسراری فراتر از قوه ادراکت وجود داره؟ 372 00:30:00,330 --> 00:30:05,656 در سرچشمه‌ی وجود خیال و جسم بهم میرسن 373 00:30:05,669 --> 00:30:08,739 افکار، واقعیت رو شکل میدن 374 00:30:21,435 --> 00:30:25,425 این جهان، فقط یکی از بی نهایت جهان‌هاست 375 00:30:27,650 --> 00:30:30,050 .دنیاهایی بدون پایان 376 00:30:30,487 --> 00:30:33,267 بعضی‌هاشون خیراندیش و زندگی بخش 377 00:30:35,825 --> 00:30:39,935 .و بقیه سرشار از بدخواهی و عطش 378 00:30:41,998 --> 00:30:43,540 مکان‌های تاریک 379 00:30:43,541 --> 00:30:48,901 جایی که قدرت‌هایی قدیمی‌تر از زمان ...حریصانه در آنجا هستند 380 00:30:50,089 --> 00:30:51,569 .و منتظرند 381 00:30:59,016 --> 00:31:05,466 در این "مالتی ورس" گسترده، تو کی هستی؟ دکتر استرنج؟ (چندجهانی) 382 00:31:25,085 --> 00:31:28,655 اینا رو قبلا در مغازه سوغاتی فروشی دیده بودی؟ 383 00:31:35,137 --> 00:31:36,827 !آموزشم بده 384 00:31:39,182 --> 00:31:40,622 !نه 385 00:31:46,022 --> 00:31:47,106 !نه 386 00:31:47,107 --> 00:31:48,274 !نه 387 00:31:48,276 --> 00:31:50,806 !نه! نه! نه 388 00:31:52,488 --> 00:31:53,655 !نه 389 00:31:53,656 --> 00:31:56,436 !در رو باز کن! خواهش میکنم 390 00:31:59,287 --> 00:32:01,937 متشکرم استادان 391 00:32:05,418 --> 00:32:08,128 فکر میکنی اشتباه کردم که بیرونش کردم؟ 392 00:32:08,129 --> 00:32:10,909 5ساعت گذشته و اون هنوز جلوی دره 393 00:32:11,632 --> 00:32:13,425 اون یه قدرتی داره 394 00:32:13,426 --> 00:32:18,536 ...لجاجت، تکبر، جاه طلبی همه‌ش رو قبلا دیدم 395 00:32:18,807 --> 00:32:21,100 تو رو به یاد کایسیلیوس میندازه؟ 396 00:32:21,101 --> 00:32:23,978 نمیتونم یه دانش آموز با استعداد دیگه رو به سمت قدرت راهنمایی کنم 397 00:32:23,979 --> 00:32:26,669 و آخرش اون رو در تاریکی از دست بدم 398 00:32:28,233 --> 00:32:30,213 من رو از دست ندادی 399 00:32:30,486 --> 00:32:32,487 من قدرت رو برای مبارزه با دشمنانم میخواستم 400 00:32:32,488 --> 00:32:36,282 بهم قدرت دادی تا با شیاطینم بجنگم 401 00:32:36,283 --> 00:32:39,368 و طبق قوانین طبیعت زندگی کنم 402 00:32:39,369 --> 00:32:42,497 ما هیچوقت شیاطینمون رو شکست نمیدیم، موردو 403 00:32:42,499 --> 00:32:45,069 فقط یاد میگیریم که فراتر از اونا زندگی کنیم 404 00:32:47,170 --> 00:32:50,214 کایسیلیوس هنوز هم برگه‌های دزدیده شده رو داره 405 00:32:50,215 --> 00:32:54,452 اگه رمزشون رو کشف کنه میتونه همه‌مون رو به نابودی بکشونه 406 00:32:55,136 --> 00:32:57,246 ممکنه روزهای تاریکتری پیش رو داشته باشیم 407 00:32:57,514 --> 00:33:01,174 شاید کامار تاج بتونه از مردی مثل استرنج استفاده کنه 408 00:33:10,653 --> 00:33:13,053 در رو به رویم نبند 409 00:33:15,533 --> 00:33:18,943 من هیچ جای دیگه‌ای برای رفتن ندارم 410 00:33:22,414 --> 00:33:23,864 متشکرم 411 00:33:28,796 --> 00:33:30,236 تخت خواب 412 00:33:30,965 --> 00:33:32,575 استراحت 413 00:33:33,134 --> 00:33:34,676 ...اگه تونستی 414 00:33:34,677 --> 00:33:36,678 تفکر کن 415 00:33:36,680 --> 00:33:39,120 باستانی، یکی رو میفرسته دنبالت 416 00:33:46,106 --> 00:33:48,216 این چیه؟ ذکره؟ 417 00:33:50,443 --> 00:33:52,513 رمز وای.فای 418 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 ما که انسان‌های بدوی نیستیم 419 00:34:15,662 --> 00:34:20,710 .زمان بهت خواهد گفت که چقدر دوستت دارم کریستین 420 00:34:26,647 --> 00:34:31,902 زبان هنرهای عرفانی به قدمت تمدنه 421 00:34:31,904 --> 00:34:37,158 ساحران عهدباستان به استفاده از این زبان "ورد" میگفتن 422 00:34:37,159 --> 00:34:39,368 اما اگه این کلمه، مخالف حس مدرن بودنت هست 423 00:34:39,369 --> 00:34:42,189 "میتونی بهش بگی "برنامه ریزی 424 00:34:42,289 --> 00:34:45,439 .کدمنبعی که واقعیت رو شکل میده 425 00:34:45,626 --> 00:34:47,366 ...ما انرژی گرفته شده 426 00:34:49,254 --> 00:34:52,904 از دیگر بعدها در مالتی ورس رو مهار میکنیم 427 00:34:53,884 --> 00:34:56,034 تا وردها را اجرا 428 00:34:57,263 --> 00:34:59,973 و حفاظ بسازیم 429 00:34:59,974 --> 00:35:02,294 و سلاح بسازیم 430 00:35:02,894 --> 00:35:04,544 تا جادو کنیم 431 00:35:17,450 --> 00:35:22,350 ...اما... حتی اگه انگشتانم بتونن چنین کاری کنن 432 00:35:22,914 --> 00:35:25,833 اما دست‌هام فقط توی هوا تکون میخورن ...منظورم اینه که 433 00:35:25,835 --> 00:35:28,128 چطور از اینجا به اونجا برسم؟ 434 00:35:28,129 --> 00:35:31,673 چطور میتونی عصب‌های جدا شده رو دوباره بهم وصل کنی 435 00:35:31,674 --> 00:35:34,509 و ستون فقرات شکسته یک نفر رو استخوان به استخوان، دوباره درست کنی 436 00:35:34,510 --> 00:35:37,250 سال‌ها آموزش و تمرین 437 00:35:45,354 --> 00:35:46,754 سلام 438 00:35:50,152 --> 00:35:51,944 آقای استرنج 439 00:35:51,945 --> 00:35:53,779 آ... استفان لطفا 440 00:35:53,780 --> 00:35:55,030 و شما؟ 441 00:35:55,031 --> 00:35:55,948 وانگ 442 00:35:55,949 --> 00:35:57,479 وانگ 443 00:35:57,742 --> 00:36:01,562 فقط وانگ؟ ... مثل "آدل"؟ (خواننده مشهور) 444 00:36:02,998 --> 00:36:04,818 یا ارسطو 445 00:36:06,126 --> 00:36:09,121 "دریک". "بونو" 446 00:36:11,173 --> 00:36:12,573 "امینم" 447 00:36:16,136 --> 00:36:18,554 "کتاب "خورشید نامریی 448 00:36:18,556 --> 00:36:20,974 "نجوم جدید" 449 00:36:20,975 --> 00:36:22,726 مجموعه قوانین پادشاهی 450 00:36:22,727 --> 00:36:24,917 "کلید سلیمان" 451 00:36:26,772 --> 00:36:28,356 همه‌ی اینا رو تا آخر خوندی؟ 452 00:36:28,357 --> 00:36:29,797 آره 453 00:36:30,109 --> 00:36:31,234 باهام بیا 454 00:36:31,235 --> 00:36:32,965 بسیارخب 455 00:36:33,488 --> 00:36:35,530 این بخش فقط برای استادهاست 456 00:36:35,531 --> 00:36:38,311 اما به تشخیص من دیگران هم میتونن ازش استفاده کنن 457 00:36:39,118 --> 00:36:41,898 باید با "پندهای اولیه" شروع کنیم 458 00:36:44,666 --> 00:36:46,316 زبان سانسکریت بلدی؟ 459 00:36:47,002 --> 00:36:50,254 با مترجم گوگل، راحت میتونم بفهمم 460 00:36:50,255 --> 00:36:53,275 کتاب مقدس هندوها. سانسکریت باستانی 461 00:36:56,929 --> 00:36:58,369 اونا چی هستن؟ 462 00:36:59,139 --> 00:37:01,766 مجموعه خصوصی باستانی 463 00:37:01,767 --> 00:37:03,226 پس ممنوعه هستن؟ 464 00:37:03,227 --> 00:37:05,812 .هیچ دانشی در کامار تاج ممنوعه نیست 465 00:37:05,813 --> 00:37:08,013 فقط نیاز به تمرین‌های خاص داره 466 00:37:08,440 --> 00:37:13,004 فهم اون کتاب‌ها برای همه بغیر از ساحر اعظم، سخته 467 00:37:24,833 --> 00:37:26,917 این یکی چند صفحه‌ش نیست 468 00:37:26,918 --> 00:37:31,296 .اون کتاب "کاگلیوسترو"ئه. آموزش زمان 469 00:37:31,297 --> 00:37:34,407 یکی از آیین‌هاش توسط یکی از استادان سابق دزدیده شد 470 00:37:35,051 --> 00:37:38,251 یه متعصب به اسم کایسیلیوس 471 00:37:39,140 --> 00:37:42,016 درست بعد از اینکه کتابدار قبلی رو دار زد 472 00:37:42,017 --> 00:37:44,787 و سرش رو از بدنش جدا کرد 473 00:37:47,022 --> 00:37:49,422 حالا من نگهبان این کتاب‌ها هستم 474 00:37:49,608 --> 00:37:52,986 پس اگه قرار باشه قسمتی از این مجموعه دوباره دزدیده بشه 475 00:37:52,987 --> 00:37:54,487 خبردار میشم 476 00:37:54,488 --> 00:37:58,098 .و قبل از اینکه بتونی از اینجا خارج بشی، میمیری 477 00:38:01,203 --> 00:38:03,746 اگه کتاب رو با تاخیر پس بدم چی؟ میدونی؟ 478 00:38:03,747 --> 00:38:06,267 بابت تاخیر باید جریمه‌ای چیزی بدم؟ نقص عضوی چیزی؟ 479 00:38:10,505 --> 00:38:12,673 میدونی، مردم قبلا فکر میکردن من بامزه‌م 480 00:38:12,674 --> 00:38:13,924 این کارهات فایده‌ای هم داشته؟ 481 00:38:13,925 --> 00:38:16,343 بسیارخب. از صحبت باهات خوشحال شدم. ممنون 482 00:38:16,344 --> 00:38:20,347 ...بابت کتاب‌ها و داستان وحشتناک 483 00:38:20,348 --> 00:38:22,578 .و تهدیدی که کردی 484 00:38:53,466 --> 00:38:57,706 حالا ما قدرتی را به دست می آوریم که با آن کسی که ما خیانت کرد را نابود کنیم 485 00:38:59,723 --> 00:39:02,333 کسی که به دنیا خیانت کرد 486 00:40:01,370 --> 00:40:05,331 مهارت در حلقه‌ی فلاخن برای هنرهای عرفانی، ضروریه 487 00:40:05,332 --> 00:40:08,192 اونا بهمون اجازه میدن که در مالتی ورس‌ها مسافرت کنیم 488 00:40:08,836 --> 00:40:10,866 تنها کاری که باید بکنین، تمرکز کردن 489 00:40:11,172 --> 00:40:12,902 تجسم کردن 490 00:40:13,090 --> 00:40:16,280 .دیدن مقصد در ذهنتونه 491 00:40:16,469 --> 00:40:19,379 به فراتر از دنیای روبروتون نگاه کنین 492 00:40:20,140 --> 00:40:22,500 تمام جزییاتش رو تصور کنین 493 00:40:23,310 --> 00:40:27,720 ،هرچقدر تصویرش واضح‌تر باشه ...گذرگاه 494 00:40:27,898 --> 00:40:30,138 سریعتر و آسونتر پدید میاد 495 00:40:33,236 --> 00:40:34,570 و توقف کنین 496 00:40:34,571 --> 00:40:37,641 میخوام یه لحظه با آقای استرنج تنها باشم 497 00:40:37,991 --> 00:40:39,391 البته 498 00:40:42,913 --> 00:40:44,497 دست‌هام 499 00:40:44,498 --> 00:40:45,831 موضوع دست‌هات نیست 500 00:40:45,832 --> 00:40:48,142 چطور موضوع دست‌هام نیست؟ 501 00:40:48,503 --> 00:40:49,903 استاد حمیر 502 00:41:03,518 --> 00:41:05,758 متشکرم استاد حمیر 503 00:41:06,729 --> 00:41:09,564 نمیتونی یه رودخونه رو تحت امرت قرار دهی 504 00:41:09,565 --> 00:41:11,691 باید جریانش رو محصور کنی 505 00:41:11,692 --> 00:41:14,069 و از قدرتش بعنوان قدرت خودت استفاده کنی 506 00:41:14,071 --> 00:41:17,990 من... من با محصور کردن کنترلش، کنترلش کنم؟ این با عقل جور در نمیاد 507 00:41:17,991 --> 00:41:20,771 هرچیزی با عقل جور در نمیاد لازم نیست اینطور باشه 508 00:41:21,036 --> 00:41:23,704 نیروی عقلانی‌ت تو رو در زندگی کلی پیش برده 509 00:41:23,705 --> 00:41:25,645 اما بیش از این تو رو جلو نمیبره 510 00:41:25,833 --> 00:41:28,084 تسلیم شو، استفان 511 00:41:28,085 --> 00:41:30,195 ...غرورت رو ساکت کن 512 00:41:30,212 --> 00:41:32,452 و آن زمان، قدرتت برخواهد خواست 513 00:41:32,756 --> 00:41:34,486 با من بیا 514 00:41:39,221 --> 00:41:42,789 ...وایسا... این - اورسته - آره. درست میگی - 515 00:41:43,893 --> 00:41:45,060 قشنگه 516 00:41:45,061 --> 00:41:50,399 آره.قشنگه.. سرده... اما قشنگه 517 00:41:50,400 --> 00:41:53,986 یه آدم در این دما، 30 دقیقه دووم میاره 518 00:41:53,987 --> 00:41:56,738 قبل از اینکه دچار ازکارافتادگی دایم بشه 519 00:41:56,739 --> 00:41:57,781 عالیه 520 00:41:57,782 --> 00:42:00,772 اما بنظر میاد که تو در عرض 2 دقیقه دچار شوک میشی 521 00:42:01,619 --> 00:42:02,411 چی؟ 522 00:42:02,412 --> 00:42:05,403 تسلیم شو استفان - !نه. نه! نرو - 523 00:42:14,842 --> 00:42:18,504 نیروی جدیدمون چطوره؟ - باید دید - 524 00:42:18,929 --> 00:42:20,999 هر لحظه ممکنه بیاد 525 00:42:22,766 --> 00:42:24,496 نه. دوباره نه 526 00:42:29,356 --> 00:42:30,756 ...شاید من باید 527 00:43:44,601 --> 00:43:46,894 استفان - وانگ - 528 00:43:46,895 --> 00:43:49,843 چی میخوای استرنج؟ - کتاب‌هایی راجع به تجسم بعد روحانی - 529 00:43:50,440 --> 00:43:54,342 هنوز براش آماده نیستی - "امتحانم کن "بیانسه - 530 00:43:56,698 --> 00:43:58,532 بی خیال. حتما اسمش رو شنیدی 531 00:43:58,533 --> 00:44:00,263 اون یه ستاره‌ی مشهوره. نه؟ 532 00:44:02,412 --> 00:44:04,142 تو در عمرت خندیدی؟ 533 00:44:05,248 --> 00:44:07,108 بی خیال. فقط کتاب رو بده بهم 534 00:44:07,709 --> 00:44:09,279 نه 535 00:44:36,113 --> 00:44:40,763 یه بار، در این اتاق بهم التماس کردی که اجازه بدم یاد بگیری 536 00:44:40,868 --> 00:44:43,411 حالا بهم گفتن که تو تمام دروس رو زیر سوال میبری 537 00:44:43,412 --> 00:44:45,246 و ترجیح میدی خودت به خودت درس بدی 538 00:44:45,247 --> 00:44:47,081 یه بار در این اتاق بهم گفتی که چشمانم رو باز کنم 539 00:44:47,082 --> 00:44:49,167 حالا بهم میگن که کورکورانه قوانینی رو قبول کنم 540 00:44:49,169 --> 00:44:50,753 که هیچ با عقل جور در نمیان 541 00:44:50,754 --> 00:44:53,797 مثل قانونی که میگه حق نداری برای نفوذ به کتابخانه، از جادو استفاده کنی؟ 542 00:44:53,798 --> 00:44:55,424 وانگ چغلی من رو کرده؟ 543 00:44:55,425 --> 00:44:57,968 خیلی سریع در مهارت‌های جادوگریت پیشرفت کردی 544 00:44:57,969 --> 00:45:01,169 یه جای امن برای تمرین وردهات میخوای 545 00:45:19,116 --> 00:45:21,368 حالا داخل "بعد آینه" هستی 546 00:45:21,369 --> 00:45:24,162 همیشه وجود داره ولی قابل تشخیص نیست 547 00:45:24,163 --> 00:45:26,643 دنیای واقعی تحت تاثیر اتفاقای که اینجا میفته، قرار نمیگیره 548 00:45:28,125 --> 00:45:31,695 ...ما از بعد آینه برای آموزش، نظارت 549 00:45:32,129 --> 00:45:34,548 و بعضی وقت‌ها جلوگیری از تهدیدات استفاده میکنیم 550 00:45:34,549 --> 00:45:36,800 هیچوقت نباید بدون حلقه‌ی فلاخن داخل اینجا گیر بیفتی 551 00:45:36,801 --> 00:45:40,081 وایسا ببینم. ببخشید. منظورت از تهدیدات چیه؟ 552 00:45:49,481 --> 00:45:53,721 یادگیری مالتی ورس‌های نامحدود شامل یادگیری خطرهای نامحدود هم میشه 553 00:45:53,986 --> 00:45:56,779 و اگه چیزهای دیگری که وجود داره و ...تو ازش بی خبری رو بهت بگم 554 00:45:56,780 --> 00:45:58,730 با وحشت از اینجا فرار میکردی 555 00:46:04,329 --> 00:46:07,149 خب، اون چقدر باستانیه؟ 556 00:46:09,085 --> 00:46:11,905 هیچکس سن و سال ساحر اعظم رو نمیدونه 557 00:46:12,422 --> 00:46:15,591 فقط میدونیم که "سلتی" بوده و هیچوقت راجع به گذشته‌ش حرف نمیزنه 558 00:46:15,592 --> 00:46:17,509 با اینکه نمیدونی کیه، دنبالش افتادی؟ 559 00:46:17,510 --> 00:46:20,345 میدونم آدم ثابت قدمیه ولی غیرقابل پیش بینیه 560 00:46:20,346 --> 00:46:22,076 بیرحمه ولی مهربان 561 00:46:23,808 --> 00:46:25,588 اون من رو کسی کرد که الان هستم 562 00:46:26,853 --> 00:46:30,314 به استادت اعتماد کن و راهت رو گم نکن 563 00:46:30,315 --> 00:46:31,607 مثل کایسیلیوس؟ 564 00:46:31,608 --> 00:46:33,258 درسته 565 00:46:38,157 --> 00:46:39,557 اون رو میشناختی 566 00:46:40,034 --> 00:46:43,703 وقتی که برای اولین بار پیش ما آمد تمام کسانی که دوست میداشته رو از دست داده بود 567 00:46:43,704 --> 00:46:45,538 یه آدم اندوهگین و شکست خورده بود 568 00:46:45,539 --> 00:46:47,457 که در هنرهای عرفانی، به دنبال جواب بود 569 00:46:47,458 --> 00:46:51,544 یه دانش آموز با استعداد اما مغرور بود و کله شق 570 00:46:51,545 --> 00:46:54,025 باستانی رو زیر سوال برد و آموزش‌هامون رو نپذیرفت 571 00:47:01,138 --> 00:47:03,056 کامار تاج رو ترک کرد 572 00:47:03,058 --> 00:47:07,728 مریدانش مثل گوسفند دنبالش راه افتادن و گول عقیده‌های اشتباهش رو خوردن 573 00:47:07,729 --> 00:47:10,231 اون آیین ممنوعه رو دزدید. نه؟ 574 00:47:10,232 --> 00:47:11,315 آره 575 00:47:11,316 --> 00:47:13,016 اون آیین چیکار میکنه؟ 576 00:47:14,903 --> 00:47:16,643 دیگه سوال کافیه 577 00:47:17,739 --> 00:47:18,906 اون چیه؟ 578 00:47:18,907 --> 00:47:20,557 این هم سواله 579 00:47:21,910 --> 00:47:23,911 یه یادگار مقدس 580 00:47:23,912 --> 00:47:25,913 بعضی جادوها اونقدر قدرتمندن که نمیشه نگهشون داشت 581 00:47:25,914 --> 00:47:27,514 بهمین خاطر اشیایی رو بهش آغشته میکنیم 582 00:47:28,166 --> 00:47:30,543 و فشاری که نمیتونیم تحمل کنیم رو به اون‌ اشیا منتقل میکنیم 583 00:47:30,545 --> 00:47:35,661 این عصای محکمه‌ی جاودانه 584 00:47:39,095 --> 00:47:40,625 یادگاران مقدس زیادی هستن 585 00:47:40,930 --> 00:47:42,305 "عصای "واتومب 586 00:47:42,306 --> 00:47:44,933 "چکمه‌ی جستان "والتور 587 00:47:44,934 --> 00:47:47,174 اسم‌هاشون خیلی سلیس ـه، نه؟ 588 00:47:47,436 --> 00:47:48,520 من کی به یادگار مقدسم میرسم؟ 589 00:47:48,521 --> 00:47:49,646 وقتی که آماده باشی 590 00:47:49,647 --> 00:47:51,106 فکر کنم آمادم 591 00:47:51,107 --> 00:47:54,017 وقتی آماده‌ای که یادگار‌ها تصمیم بگیرن 592 00:47:54,443 --> 00:47:56,093 ...الان 593 00:47:56,780 --> 00:47:58,180 با جادو سلاحی بساز 594 00:47:59,449 --> 00:48:00,849 آره 595 00:48:06,874 --> 00:48:08,484 !مبارزه کن 596 00:48:09,084 --> 00:48:11,024 !انگار داری برای جونت مبارزه میکنی 597 00:48:16,800 --> 00:48:20,167 چون یه روز احتمالا لازم میشه این کار رو کنی 598 00:48:40,010 --> 00:48:43,807 کریستین 599 00:48:47,181 --> 00:48:52,479 ...یه بار دیگه بهت ایمیل میزنم که 600 00:49:30,043 --> 00:49:31,443 وانگ؟ 601 00:49:43,723 --> 00:49:45,123 بسیارخب 602 00:49:45,351 --> 00:49:49,471 اول از همه، چشم آگاموتو رو باز کن 603 00:50:09,125 --> 00:50:10,735 بسیارخب 604 00:50:33,650 --> 00:50:35,390 خدای من 605 00:50:49,501 --> 00:50:51,031 ...اگه 606 00:51:12,525 --> 00:51:14,305 "دورمامو" 607 00:51:15,653 --> 00:51:17,353 "بُعد تاریکی" 608 00:51:17,780 --> 00:51:19,640 زندگی جاوید؟ 609 00:51:24,829 --> 00:51:25,787 ...چی 610 00:51:25,788 --> 00:51:27,188 !دست نگه دار 611 00:51:31,001 --> 00:51:33,503 دخالت کردن توی چیزی که !از نتیجه‌ش خبر نداریم، ممنوعه 612 00:51:33,505 --> 00:51:36,131 من... من فقط داشتم دقیقا همون چیزی که توی کتاب گفته بود رو انجام میدادم 613 00:51:36,132 --> 00:51:38,968 ندیدی کتاب درمورد خطرات انجام اون آیین چی گفته؟ 614 00:51:38,969 --> 00:51:40,678 نمیدونم. هنوز به اون قسمتش نرسیدم 615 00:51:40,679 --> 00:51:43,848 دستکاری قوانین دنیا میتونه چندین شاخه توی زمان بوجود بیاره 616 00:51:43,849 --> 00:51:46,267 دروازه‌های خطرناک به بُعدهای دیگه 617 00:51:46,268 --> 00:51:48,686 !پارادوکس‌های فضایی! چرخه‌های زمان 618 00:51:48,687 --> 00:51:52,064 ،دلت میخواد در یه دقیقه دوباره و دوباره تا ابد زندگی کنی 619 00:51:52,065 --> 00:51:53,885 یا اینکه شاید اصلا هیچوقت بوجود نیای؟ 620 00:51:54,860 --> 00:51:57,194 اونا واقعا باید اول کتاب، این اخطارها رو بنویسن 621 00:51:57,195 --> 00:51:59,363 کنجکاوی‌‌ت میتونست تو رو به کشتن بده 622 00:51:59,365 --> 00:52:01,658 ...،تو فضا - زمان رو دستکاری نمیکردی 623 00:52:01,659 --> 00:52:03,059 .داشتی نابودش می‌کردی 624 00:52:03,995 --> 00:52:07,330 ما قانون طبیعت رو تغییر نمیدیم ازش دفاع میکنیم 625 00:52:07,331 --> 00:52:09,061 چطوری یاد گرفتی اون کارو انجام بدی؟ 626 00:52:10,209 --> 00:52:13,378 وردهایی رو که حتی به زحمت میشه اون‌ها رو فهمید، از کجا یاد گرفتی؟ 627 00:52:13,379 --> 00:52:14,546 من حافظه تصویری دارم 628 00:52:14,547 --> 00:52:16,548 همینطوری تونستم مدرک پزشکی و فوق دکتری رو همزمان بگیرم 629 00:52:16,549 --> 00:52:18,409 ...کاری که الان کردی به 630 00:52:18,759 --> 00:52:20,677 چیزی بیشتر از یه حافظه خوب نیاز داره 631 00:52:20,678 --> 00:52:22,554 تو با استعداد هنرهای عرفانی به دنیا اومدی 632 00:52:22,555 --> 00:52:24,890 ولی دست‌هام هنوز می‌لرزن 633 00:52:24,891 --> 00:52:26,099 فعلا بله 634 00:52:26,101 --> 00:52:27,560 برای همیشه نیست؟ 635 00:52:27,561 --> 00:52:28,769 ما که پیشگو نیستیم 636 00:52:28,770 --> 00:52:31,090 پس کی میخواین بگین چی هستیم؟ 637 00:52:35,944 --> 00:52:37,612 "درحالیکه قهرمان‌هایی مثل "انتقام‌جویان 638 00:52:37,613 --> 00:52:40,072 ،از دنیا در برابر خطرات فیزیکی دفاع میکنن 639 00:52:40,073 --> 00:52:43,973 ما ساحرها، ازش در برابر تهدیدهای عرفانی مرموز محافظت میکنیم 640 00:52:44,620 --> 00:52:48,810 استاد باستانی، آخرین فرد در زنجیره‌ی طولانی‌ای از ...ساحران اعظم هست 641 00:52:49,041 --> 00:52:52,376 ...،که به هزاران سال پیش و پدر هنرهای عرفانی 642 00:52:52,377 --> 00:52:53,987 .آگاموتوی کبیر" میرسه" 643 00:52:54,589 --> 00:52:59,169 همون ساحری که چشمی رو که تو .با بی‌احتیاطی برداشتی رو ساخت 644 00:53:00,094 --> 00:53:03,764 ،آگاموتو سه معبد در مکان‌های قدرت ساخت 645 00:53:03,765 --> 00:53:05,933 جایی که الان شهرهای بزرگ قرار دارن 646 00:53:05,934 --> 00:53:08,464 ،اون در به معبد هنگ کنگ منتهی میشه 647 00:53:08,811 --> 00:53:11,171 اون در به معبد نیویورک 648 00:53:11,439 --> 00:53:13,089 .اون در به معبد لندن 649 00:53:13,566 --> 00:53:18,806 معبدها با همدیگه نوعی سپر محافظتی رو دور دنیای ما شکل میدن 650 00:53:18,947 --> 00:53:20,781 ،معبدها از جهان محافظت میکنن ...و ما ساحرها 651 00:53:20,783 --> 00:53:24,202 از معبدها محافظت میکنیم 652 00:53:24,203 --> 00:53:26,371 درمقابل چی؟ 653 00:53:26,372 --> 00:53:29,392 موجوداتی از بُعدهای دیگه که دنیای ما رو تهدید میکنن 654 00:53:29,625 --> 00:53:31,275 مثل دورمامو؟ 655 00:53:32,336 --> 00:53:34,156 اون اسم رو کجا یاد گرفتی؟ 656 00:53:34,338 --> 00:53:38,038 الان توی کتاب کاگلیوسترو خوندم. چطور؟ 657 00:53:42,721 --> 00:53:45,701 دورمامو در " بُعد تاریکی " زندگی میکنه 658 00:53:46,475 --> 00:53:47,875 .فراتر از زمان 659 00:53:48,270 --> 00:53:50,354 ،اون فاتح کیهان‌ـه 660 00:53:50,355 --> 00:53:52,715 نابودگر دنیاها 661 00:53:52,941 --> 00:53:56,193 موجودی با قدرت بی‌نهایت ،و عطشی تموم نشدنی 662 00:53:56,194 --> 00:53:58,696 ...که قصد داره به تمام دنیاها حمله کنه 663 00:53:58,697 --> 00:54:02,825 و همه‌ی جهان‌ها رو وارد بُعد تاریک خودش کنه 664 00:54:02,826 --> 00:54:05,726 .و از همه بیشتر تشنه‌ی زمینه 665 00:54:06,788 --> 00:54:09,068 صفحه‌هایی که کایسیلیوس دزدید 666 00:54:09,332 --> 00:54:11,000 آیین‌هایی برای ارتباط برقرار کردن با دورمامو 667 00:54:11,001 --> 00:54:13,241 و گرفتن قدرت از بُعد تاریکی بودن 668 00:54:17,008 --> 00:54:19,368 خیلی‌خب، خیلی‌خب 669 00:54:20,178 --> 00:54:21,918 من... دیگه نیستم 670 00:54:22,305 --> 00:54:25,205 ...من اومدم ،اینجا تا دست‌هام رو درمان کنم 671 00:54:25,558 --> 00:54:29,298 .نه اینکه توی یه جور جنگ عرفانی بجنگم 672 00:54:31,189 --> 00:54:32,589 لندن 673 00:54:36,986 --> 00:54:38,386 !کایسیلیوس 674 00:54:38,404 --> 00:54:39,804 !نه 675 00:54:45,537 --> 00:54:47,767 وانگ؟ موردو؟ 676 00:55:23,686 --> 00:55:26,149 [ شماره 177 آ، خیابان بیکر ] 677 00:55:38,342 --> 00:55:39,832 آهای؟ 678 00:56:08,748 --> 00:56:10,188 آهای 679 00:56:48,164 --> 00:56:52,324 دنیل. می‌بینم تو رو ارباب این معبد کردن 680 00:56:52,877 --> 00:56:55,447 میدونی معنی‌اش چیه؟ 681 00:56:55,631 --> 00:56:57,571 اینه که در راه محافظت ازش، جونت رو میدی 682 00:57:13,148 --> 00:57:14,548 !صبرکن 683 00:57:25,745 --> 00:57:28,288 چند وقته در کامار تاج بودی آقای...؟ 684 00:57:28,289 --> 00:57:29,939 دکتر 685 00:57:31,042 --> 00:57:32,442 آقای "دکتر"؟ 686 00:57:32,585 --> 00:57:34,575 اسمم "استرنج" ـه (عجیب)= 687 00:57:35,672 --> 00:57:38,532 !شاید. من کی هستم که قضاوت کنم؟‍ 688 01:00:03,200 --> 01:00:05,729 نمیدونی چطور ازش استفاده کنی، مگه نه؟ 689 01:01:50,306 --> 01:01:51,705 چی؟ 690 01:01:56,813 --> 01:01:58,312 اینجا می‌میری - اوه تمومش کن - 691 01:01:58,314 --> 01:01:59,397 گفتم تمومش کن 692 01:01:59,399 --> 01:02:00,982 "نمیتونی جلوی این اتفاق رو بگیری آقای "دکتر 693 01:02:00,984 --> 01:02:03,609 ببین... من حتی نمیدونم این "اتفاق" چیه 694 01:02:03,611 --> 01:02:06,821 .این پایانه و آغازه 695 01:02:06,823 --> 01:02:10,062 .تبدیل شدن همه به تعداد کم، و یکی شدن 696 01:02:11,286 --> 01:02:12,827 ،ببین، اگه قرار نباشه مثل آدم حرف بزنی 697 01:02:12,829 --> 01:02:14,704 .اینو دوباره میذارم روی صورتت 698 01:02:14,706 --> 01:02:16,372 "بهم بگو آقای "دکتر 699 01:02:16,374 --> 01:02:19,333 ای بابا. ببین... اسم من دکتر "استفان استرنج" هست 700 01:02:19,335 --> 01:02:21,168 تو دکتری؟ - آره - 701 01:02:21,170 --> 01:02:22,569 یه دانشمند 702 01:02:22,714 --> 01:02:24,505 .تو قوانین طبیعت رو میفهمی 703 01:02:24,507 --> 01:02:27,884 همه چیز پیر میشه. همه چیز می‌میره 704 01:02:27,886 --> 01:02:29,510 ،در نهایت، خورشیدمون از کار میفته 705 01:02:29,512 --> 01:02:32,291 دنیامون تاریک و نابود میشه 706 01:02:32,432 --> 01:02:34,041 ...ولی بُعد تاریکی 707 01:02:34,809 --> 01:02:36,684 .جایی فراتر از زمانه 708 01:02:36,686 --> 01:02:38,311 .تموم شد دیگه. دارم اینو میذارم روی صورتت 709 01:02:38,313 --> 01:02:39,854 لازم نیست این دنیا نابود بشه، دکتر 710 01:02:39,856 --> 01:02:42,732 این دنیا میتونه در کنار ...خیلی دنیاهای دیگه به عنوان 711 01:02:42,734 --> 01:02:44,393 بخشی از "یک" جهان قرار داشته باشه 712 01:02:44,694 --> 01:02:46,923 یک جهان بزرگ و زیبا 713 01:02:47,322 --> 01:02:49,280 و همگی میتونیم تا ابد زندگی کنیم 714 01:02:49,282 --> 01:02:50,931 جدی؟ 715 01:02:52,744 --> 01:02:56,273 از این جهان آرمانی نوین چی گیر تو میاد؟ 716 01:02:56,873 --> 01:02:58,122 .همونی که گیر تو میاد 717 01:02:58,124 --> 01:03:01,183 .گیر همه‌ی مردم. زندگی. زندگی ابدی 718 01:03:01,461 --> 01:03:03,628 ،مردم همیشه به خوب و شر فکر میکنن 719 01:03:03,630 --> 01:03:05,463 .ولی درواقع، زمان، دشمن واقعی همه‌ی ماست 720 01:03:05,465 --> 01:03:07,381 زمان، همه چی رو میکشه 721 01:03:07,383 --> 01:03:09,217 کسایی که تو کُشتی چطور؟ 722 01:03:09,219 --> 01:03:13,459 ذرات کوچیک و زودگذری که توی یه دنیایی ناچیز زندگی میکردن 723 01:03:15,058 --> 01:03:17,337 ،آره. حالا میبینی 724 01:03:17,769 --> 01:03:20,298 میبینی داریم چیکار میکنیم؟ 725 01:03:20,480 --> 01:03:22,271 .دنیا چیزی نیست که باید باشه 726 01:03:22,273 --> 01:03:24,815 ،انسانیت تشنه‌ی جاودانگیه 727 01:03:24,817 --> 01:03:27,610 .تشنه‌ی دنیایی فراتر از زمان .چون زمان چیزیه که ما رو به بند کشیده 728 01:03:27,612 --> 01:03:29,946 .زمان یه توهینه 729 01:03:29,948 --> 01:03:31,977 .مرگ یه توهینه 730 01:03:32,992 --> 01:03:34,641 ...دکتر 731 01:03:35,245 --> 01:03:37,828 ،ما نمیخوایم به این دنیا حکومت کنیم 732 01:03:37,830 --> 01:03:39,163 ،میخوایم نجاتش بدیم 733 01:03:39,165 --> 01:03:43,064 تا اون رو تحویل دورمامو بدیم ،که هدف تمام تکامل 734 01:03:43,670 --> 01:03:45,949 .و "چرای" تمام هستی‌ـه 735 01:03:46,506 --> 01:03:49,865 ساحر اعظم، از هستی دفاع میکنه 736 01:03:50,802 --> 01:03:53,427 چی تو رو به کامارتاج آورد، دکتر؟ 737 01:03:53,429 --> 01:03:54,998 روشنگری؟ 738 01:03:55,473 --> 01:03:57,042 قدرت؟ 739 01:03:58,560 --> 01:04:01,379 .تو اومدی تا معالجه بشی، مثل همه‌ی ما 740 01:04:02,772 --> 01:04:05,398 کامارتاج محلی ـه که چیزهای شکسته رو به خودش جذب میکنه 741 01:04:05,400 --> 01:04:07,483 ،همه‌مون با قول اینکه معالجه میشیم میایم 742 01:04:07,485 --> 01:04:10,674 ولی به جاش، باستانی کلک‌های بچگانه به ما یاد میده 743 01:04:11,573 --> 01:04:14,240 جادوی واقعی رو برای خودش نگه میداره 744 01:04:14,242 --> 01:04:18,101 تا حالا از خودت پرسیدی چطور تونسته اینقدر زنده بمونه؟ 745 01:04:22,834 --> 01:04:25,418 من... من آیین‌ها رو توی کتاب کاگلیوسترو دیدم 746 01:04:25,420 --> 01:04:27,962 .پس، میدونی 747 01:04:27,964 --> 01:04:32,925 اون آیین، به من قدرت براندازی باستانی و ،نابود کردن معبدهای مقدسش رو میده 748 01:04:32,927 --> 01:04:35,636 .تا اجازه بدم بُعد تاریکی وارد این دنیا بشه 749 01:04:35,638 --> 01:04:39,707 چون چیزی که باستانی برای خودش احتکار میکنه، دورمامو به راحتی می‌بخشه 750 01:04:40,351 --> 01:04:42,340 .زندگی، زندگی ابدی 751 01:04:42,854 --> 01:04:45,062 ،اون نابودگر دنیاها نیست دکتر 752 01:04:45,064 --> 01:04:47,373 اون دنیاها رو نجات میده 753 01:04:47,984 --> 01:04:49,358 ،نه. بیخیال 754 01:04:49,360 --> 01:04:51,569 به قیافه‌ی خودت نگاه کن 755 01:04:51,571 --> 01:04:53,738 دورمامو ازت یه قاتل ساخته 756 01:04:53,740 --> 01:04:56,429 دیگه امپراطوریش چطور میتونه خوب باشه؟ 757 01:04:57,994 --> 01:04:59,827 فکر میکنی خنده داره؟ 758 01:04:59,829 --> 01:05:01,829 نه، نه، دکتر 759 01:05:01,831 --> 01:05:04,690 چیزی که خنده‌داره اینه که تو حلقه فلاخنت رو از دست دادی 760 01:06:12,610 --> 01:06:13,776 آقا، میتونم کمکتون کنم؟ 761 01:06:13,778 --> 01:06:15,152 دکتر پالمر، کجاست؟ 762 01:06:15,154 --> 01:06:16,737 ...آقا، باید - کجاست؟ - 763 01:06:16,739 --> 01:06:18,322 توی بخش پذیرش 764 01:06:18,324 --> 01:06:19,803 !کریستین 765 01:06:21,411 --> 01:06:23,828 ...استفان؟ وای خدا، چه 766 01:06:23,830 --> 01:06:26,497 باید همین الان منو .ببری اتاق عمل. فقط خودت 767 01:06:26,499 --> 01:06:28,068 !حالا! وقت ندارم 768 01:06:28,251 --> 01:06:29,417 چی شده؟ 769 01:06:29,419 --> 01:06:32,778 "زخمی شدم. "تامپوناد قلبی (تجمع خون در قلب) 770 01:06:33,423 --> 01:06:35,372 این چیه پوشیدی؟ 771 01:06:41,556 --> 01:06:42,638 شکاف سینه آماده‌ست 772 01:06:42,640 --> 01:06:46,999 نه. خون... داخل کیسه‌ی "پریکارد" قلبمه 773 01:06:48,271 --> 01:06:49,645 نه، نه، نه،‌ نه 774 01:06:49,647 --> 01:06:51,046 !استفان! استفان 775 01:06:52,192 --> 01:06:53,841 خدای من 776 01:07:19,093 --> 01:07:20,542 فقط یه کم بالاتر 777 01:07:22,555 --> 01:07:24,314 خواهش میکنم مراقب سوزن باش 778 01:07:25,975 --> 01:07:27,374 استفان؟ 779 01:07:29,687 --> 01:07:30,853 اوه خدا. اوه خدا، چی دارم میبینم؟ 780 01:07:30,855 --> 01:07:33,084 جسم روحانی‌م 781 01:07:33,733 --> 01:07:35,233 تو مُردی؟ 782 01:07:35,235 --> 01:07:37,344 نه، کریستین. ولی دارم می‌میرم 783 01:07:39,072 --> 01:07:41,521 درسته. درسته 784 01:07:42,450 --> 01:07:43,849 آره... باشه 785 01:07:44,202 --> 01:07:45,601 بسیارخب 786 01:07:48,581 --> 01:07:50,900 وای 787 01:07:54,921 --> 01:07:57,410 تا حالا... تا حالا چنین زخمی ندیدم 788 01:07:57,590 --> 01:07:59,329 با چی زخمیت کردن؟ 789 01:07:59,509 --> 01:08:01,078 نمیدونم 790 01:08:20,446 --> 01:08:23,722 الان دیگه باید ناپدید شم - ...نه، من - 791 01:08:23,741 --> 01:08:25,600 منو زنده نگه دار، باشه؟ 792 01:08:28,288 --> 01:08:30,727 !باشه باشه 793 01:08:54,772 --> 01:08:56,261 !لعنتی 794 01:09:26,929 --> 01:09:29,309 [شارژ 200 ژول] 795 01:09:33,061 --> 01:09:34,630 بجنب. بجنب 796 01:09:39,651 --> 01:09:41,340 استفان، بجنب 797 01:09:43,571 --> 01:09:44,970 !دوباره بزن 798 01:09:45,073 --> 01:09:46,906 !اینقدر اینکارو نکن 799 01:09:46,908 --> 01:09:48,824 ولتاژ رو ببر بالا و دوباره بزن 800 01:09:48,826 --> 01:09:51,558 .نه! قلبت داره میزنه - !فقط انجامش بده - 801 01:09:52,789 --> 01:09:54,188 !اوه خدا 802 01:10:22,734 --> 01:10:24,901 !خدایا! خدایا 803 01:10:24,903 --> 01:10:26,069 خوبی؟ 804 01:10:26,071 --> 01:10:27,237 !اوه... آره 805 01:10:27,239 --> 01:10:28,808 خیلی‌خب 806 01:10:34,788 --> 01:10:39,278 بعد این همه وقت ،یه دفعه اینجا ظاهر میشی 807 01:10:40,335 --> 01:10:42,586 از بدنت به بیرون پرواز میکنی؟ 808 01:10:42,588 --> 01:10:44,462 آره، میدونم 809 01:10:44,464 --> 01:10:46,403 در ضمن منم دلم برات تنگ شده بود 810 01:10:46,884 --> 01:10:48,049 ها 811 01:10:48,051 --> 01:10:50,760 برات دو تا ایمیل فرستادم ولی هیچوقت جواب ندادی 812 01:10:50,762 --> 01:10:52,421 چرا باید میدادم؟ 813 01:10:52,890 --> 01:10:55,669 کریستین، من خیلی خیلی متاسفم 814 01:10:56,310 --> 01:10:58,351 .بخاطر همه چیز ،تو درست میگفتی 815 01:10:58,353 --> 01:11:02,022 .من یه عوضی کامل بودم خیلی بد باهات رفتار کردم 816 01:11:02,024 --> 01:11:04,691 .و تو لیاقتت خیلی خیلی بیشتر بود 817 01:11:04,693 --> 01:11:06,592 بسه. تو... معلومه که توی شوک هستی 818 01:11:08,071 --> 01:11:10,488 یعنی... چه اتفاقی داره میفته؟ 819 01:11:10,490 --> 01:11:12,269 کجا بودی؟ 820 01:11:13,702 --> 01:11:15,952 ،بعد اینکه پزشکی مدرن ناامیدم کرد 821 01:11:15,954 --> 01:11:19,122 رفتم به شرق، سر از "کاتماندو" در آوردم 822 01:11:19,124 --> 01:11:21,949 کاتماندو؟ - آره - 823 01:11:22,419 --> 01:11:26,004 مثل آهنگ "باب سگر"؟ - ،1975. "بازنده واقعی". گروه ساید ای. بعدش - 824 01:11:26,006 --> 01:11:29,841 رفتم یه جا به اسم کامارتاج 825 01:11:29,843 --> 01:11:33,952 ...و با یه نفر به اسم باستانی صحبت کردم، و بعد 826 01:11:34,556 --> 01:11:38,517 .اوه. پس عضو یه فرقه شدی - ...نه، نشدم. دقیقا نه. یعنی - 827 01:11:38,519 --> 01:11:41,394 بهم یاد دادن چجوری از انرژی‌هایی استفاده کنم که نمیدونستم حتی وجود دارن 828 01:11:41,396 --> 01:11:44,231 .آره، مثل این فرقه‌هاست - فرقه نیست - 829 01:11:44,233 --> 01:11:45,774 خب، فرقه‌گراها هم همین رو میگن 830 01:11:45,776 --> 01:11:47,175 اوه، نه 831 01:11:47,402 --> 01:11:50,070 وایسا استفان... فکر میکنی چیکار داری میکنی؟ 832 01:11:50,072 --> 01:11:52,141 واسه یه جلسه‌ی فرقه‌ای دیر کردم 833 01:11:55,536 --> 01:11:56,701 این دیوانگی‌ـه 834 01:11:56,703 --> 01:11:57,869 آره 835 01:11:57,871 --> 01:11:59,730 کجا داری میری؟ 836 01:12:00,415 --> 01:12:02,234 فقط حقیقت رو بگو 837 01:12:02,793 --> 01:12:06,378 خب، یه ساحر قدرتمند، که خودش ...رو تسلیم یه موجود باستانی کرده 838 01:12:06,380 --> 01:12:09,089 ،که میتونه قوانین فیزیک رو نقض کنه ،به سختی تلاش کرد که منو بکشه 839 01:12:09,091 --> 01:12:10,966 ولی توی روستای گرینویچ ،غل و زنجیرش کردم 840 01:12:10,968 --> 01:12:13,552 و سریعترین راه به اونجا از طریق یه ...درگاه بُعدی هست که 841 01:12:13,554 --> 01:12:14,719 توی اتاق نظافت باز کردم 842 01:12:14,721 --> 01:12:17,130 خیلی‌خب، نمیخواد بگی 843 01:12:27,150 --> 01:12:29,139 واقعا باید برم 844 01:12:29,778 --> 01:12:31,257 آره 845 01:13:16,742 --> 01:13:18,141 !استرنج 846 01:13:20,287 --> 01:13:21,745 حالت خوبه 847 01:13:21,747 --> 01:13:24,276 یه اصطلاح نسبیه، ولی آره، حالم خوبه 848 01:13:24,666 --> 01:13:26,895 "ردای شناوری" 849 01:13:27,461 --> 01:13:29,320 .به تو رسید 850 01:13:29,713 --> 01:13:31,562 چیز کمی نیست 851 01:13:32,090 --> 01:13:33,673 اون لباس سرکشی‌ـه 852 01:13:33,675 --> 01:13:34,925 .اون فرار کرد 853 01:13:34,927 --> 01:13:35,884 کایسیلیوس؟ 854 01:13:35,886 --> 01:13:37,365 آره 855 01:13:37,554 --> 01:13:39,971 میتونه به راحتی فضا و ماده رو تغییر بده 856 01:13:39,973 --> 01:13:44,851 خارج از بعد آینه‌ای ماده رو تغییر میده؟ توی یه دنیای واقعی؟ 857 01:13:44,853 --> 01:13:46,019 آره 858 01:13:46,021 --> 01:13:48,688 چند نفر دیگه؟ - دو - 859 01:13:48,690 --> 01:13:50,982 یه دونه‌شون رو توی صحرا ول کردم 860 01:13:50,984 --> 01:13:52,150 و دیگری؟ 861 01:13:52,152 --> 01:13:53,693 جسدش توی تالار بود 862 01:13:53,695 --> 01:13:57,447 استاد "درام" هم توی راهرو بود - به کامارتاج برگردونده شد - 863 01:13:57,449 --> 01:13:59,032 معبد لندن سقوط کرده 864 01:13:59,034 --> 01:14:01,535 الان فقط هنگ‌کنگ و نیویورک موندن 865 01:14:01,537 --> 01:14:04,016 تا ازمون دربرابر بعد تاریکی محافظت کنن 866 01:14:04,414 --> 01:14:07,499 تو از معبد نیویورک درمقابل حمله دفاع کردی 867 01:14:07,501 --> 01:14:09,459 ،حالا که استاد اون معبد کشته شده به استادی دیگه نیاز داره 868 01:14:09,461 --> 01:14:11,200 .استاد استرنج 869 01:14:13,799 --> 01:14:15,198 نه 870 01:14:16,009 --> 01:14:18,093 دکتر استرنج 871 01:14:18,095 --> 01:14:20,887 نه استاد استرنج، نه آقای استرنج 872 01:14:20,889 --> 01:14:22,458 فقط دکتر استرنج 873 01:14:23,725 --> 01:14:27,018 ،وقتی که دکتر شدم سوگند خوردم به کسی صدمه نزنم 874 01:14:27,020 --> 01:14:28,687 !و همین الان یه نفرو کشتم 875 01:14:28,689 --> 01:14:30,355 دیگه این کارو نمیکنم 876 01:14:30,357 --> 01:14:33,024 ،من دکتر شدم که زندگی نجات بدم نه اینکه بگیرمش 877 01:14:33,026 --> 01:14:36,361 تو دکتر شدی تا زندگی ...یک نفر رو بیشتر از زندگی هر کس دیگه‌ای نجات بدی 878 01:14:36,363 --> 01:14:37,762 .خودت 879 01:14:38,907 --> 01:14:40,740 هنوزم داری حقیقت رو راجع بهم میبینی، نه؟ 880 01:14:40,742 --> 01:14:44,861 ...چیزی رو میبینم که همیشه میدیدم .غرور پوشالی 881 01:14:45,080 --> 01:14:48,290 میخوای به این توهم برگردی که ،میتونی هر چیزی رو کنترل کنی 882 01:14:48,292 --> 01:14:49,749 حتی مرگ رو 883 01:14:49,751 --> 01:14:51,585 .که هیچکس نمیتونه کنترلش کنه 884 01:14:51,587 --> 01:14:54,504 حتی دکتر بزرگ، استفان استرنج 885 01:14:54,506 --> 01:14:57,035 دورمامو چطور؟ 886 01:14:58,260 --> 01:15:00,302 .اون جاودانگی میده 887 01:15:00,304 --> 01:15:02,512 این ترس ما از مرگه که به دورمامو زندگی میده 888 01:15:02,514 --> 01:15:03,722 اون از این ترس تغذیه میکنه 889 01:15:03,724 --> 01:15:06,141 همونطور که تو از دورمامو تغذیه میکنی؟ 890 01:15:06,143 --> 01:15:08,059 .با من درمورد کنترل مرگ حرف میزنی 891 01:15:08,061 --> 01:15:09,227 میدونم چطور این کارو کردی 892 01:15:09,229 --> 01:15:12,508 من آیین‌های گمشده از کتاب کاگلیوسترو رو دیدم 893 01:15:13,066 --> 01:15:16,109 کلمات بعدیت رو با دقت انتخاب کن، دکتر 894 01:15:16,111 --> 01:15:18,111 چون ممکنه ازشون خوشت نیاد؟ 895 01:15:18,113 --> 01:15:21,239 چون ممکنه ندونی درمورد چی حرف میزنی 896 01:15:21,241 --> 01:15:22,991 درمورد چی حرف میزنه؟ 897 01:15:22,993 --> 01:15:26,562 .درمورد زندگی طولانیش حرف میزنم .منبع زندگی ابدیش 898 01:15:27,831 --> 01:15:31,650 اون از بعد تاریکی قدرت میگیره تا زنده بمونه 899 01:15:33,253 --> 01:15:34,586 حقیقت نداره 900 01:15:34,588 --> 01:15:37,237 من آیین‌ها رو دیدم و امتحانشون کردم 901 01:15:37,674 --> 01:15:39,443 میدونم چطور انجامش میدی 902 01:15:40,761 --> 01:15:44,206 متعصب‌ها وقتی دوباره دور هم جمع بشن، برمی‌گردن 903 01:15:44,640 --> 01:15:46,879 به نیروی کمکی نیاز خواهی داشت 904 01:15:53,899 --> 01:15:55,649 اون زن کسی نیست که فکر میکنی 905 01:15:55,651 --> 01:15:57,651 حق نداری چنین حرفی بزنی 906 01:15:57,653 --> 01:16:00,529 ،هیچی راجع به مسئولیتی که روی دوشش هست .نمیدونی 907 01:16:00,531 --> 01:16:02,730 .نه، و نمیخوام بدونم 908 01:16:02,866 --> 01:16:05,450 تو یه بزدلی - چون قاتل نیستم؟ - 909 01:16:05,452 --> 01:16:07,077 این متعصب ها همه‌مون رو با خاک یکسان میکنن 910 01:16:07,079 --> 01:16:09,829 اون وقت تو میتونی اونقدر قدرت جمع کنی که قبلش اونا رو بکشی؟ 911 01:16:09,831 --> 01:16:11,331 فکر میکنی الان چیکار کردم؟ 912 01:16:11,333 --> 01:16:13,032 !زندگی خودت رو نجات دادی 913 01:16:13,961 --> 01:16:16,711 بعدش هم مثل یه سگ زخمی نالیدی 914 01:16:16,713 --> 01:16:18,129 اونوقت تو خیلی راحت انجامش میدادی؟ 915 01:16:18,131 --> 01:16:21,330 تو روحتم خبر نداره ...چه کارهایی کردم 916 01:16:22,970 --> 01:16:25,011 .و جوابت هم "بله" هست 917 01:16:25,013 --> 01:16:28,223 .بدون معطلی - حتی اگه راه دیگه‌ای هم باشه؟ - 918 01:16:28,225 --> 01:16:31,601 راه دیگه‌ای نیست - تو تخیل نداری - 919 01:16:31,603 --> 01:16:36,675 نه استفان، تو شجاعت نداری 920 01:16:40,153 --> 01:16:41,762 برگشتن 921 01:16:47,786 --> 01:16:52,358 !باید تمومش کنیم. حالا 922 01:16:57,212 --> 01:17:00,338 !استرنج! بیا این پایین و مبارزه کن 923 01:17:00,340 --> 01:17:01,949 !نه 924 01:17:05,929 --> 01:17:07,708 "بعد آینه‌ای" 925 01:17:07,890 --> 01:17:10,629 تو نمیتونی در این بعد روی دنیای واقعی اثر بذاری 926 01:17:10,809 --> 01:17:13,755 حالا کی میخنده، عوضی؟ 927 01:17:15,606 --> 01:17:17,005 من میخندم 928 01:17:30,495 --> 01:17:33,014 اونا حلقه فلاخن ندارن. منظورم اینه که نمیتونن فرار کنن، درسته؟ 929 01:17:34,041 --> 01:17:35,570 !بدو 930 01:17:52,309 --> 01:17:53,934 ...ارتباطشون با بعد تاریکی در 931 01:17:53,936 --> 01:17:56,019 بعد آینه‌ای قدرتمندترشون میکنه 932 01:17:56,021 --> 01:17:58,438 نمیتونن روی دنیای واقعی اثر بذارن ولی هنوز میتونن ما رو بکشن 933 01:17:58,440 --> 01:18:01,759 !این کار زرنگی نبود. خودکشی بود 934 01:18:17,876 --> 01:18:20,525 !چقدر بامزه 935 01:19:06,466 --> 01:19:08,365 این اشتباه بود 936 01:20:40,518 --> 01:20:42,047 حقیقت داره 937 01:20:42,562 --> 01:20:46,341 اون از بعد تاریکی قدرت می‌گیره 938 01:20:49,527 --> 01:20:50,966 کایسیلیوس 939 01:20:53,406 --> 01:20:56,407 ،من پیشت آمدم، درمانده 940 01:20:56,409 --> 01:20:59,368 .از دست رفته، محتاج کمک 941 01:20:59,370 --> 01:21:02,649 ،بهت اعتماد کردم که معلم من باشی و تو دروغ تحویلم دادی 942 01:21:02,790 --> 01:21:04,290 .سعی کردم ازت محافظت کنم 943 01:21:04,292 --> 01:21:05,165 در مقابل حقیقت؟ 944 01:21:05,167 --> 01:21:06,834 در مقابل خودت 945 01:21:06,836 --> 01:21:09,295 الان یه معلم جدید دارم 946 01:21:09,297 --> 01:21:10,826 دورمامو تو رو فریب میده 947 01:21:11,465 --> 01:21:13,924 .اصلا نمیدونی اون واقعا چه موجودیه 948 01:21:13,926 --> 01:21:17,970 زندگی ابدی اون بهشت نیست، عذابه 949 01:21:17,972 --> 01:21:19,581 دروغگو 950 01:22:15,154 --> 01:22:18,850 !کریستین - شوخیت گرفته؟ - 951 01:22:19,659 --> 01:22:21,058 وای خدا 952 01:22:23,162 --> 01:22:25,329 ضربان نامنظم قلب نیست ماهیچه قلبش بی حس شده 953 01:22:25,331 --> 01:22:26,990 عصبی‌ـه؟ - آره - 954 01:22:31,671 --> 01:22:33,240 یکی سنبه جراحی بیاره 955 01:22:35,633 --> 01:22:37,032 نیک؟ 956 01:22:39,679 --> 01:22:41,838 باید فشار رو از روی مغزش برداریم 957 01:22:44,517 --> 01:22:46,308 فشارش داره کم میشه 958 01:22:46,310 --> 01:22:48,853 !داریم از دستش میدیم - !باید اکسیژنش رو بیشتر کنیم - 959 01:22:48,855 --> 01:22:51,294 !به تجهیزات عمل نیاز دارم - مردمکش گشاد شده - 960 01:22:51,732 --> 01:22:54,631 .عکس‌العملی نداره فعالیت مغزی مشاهده نمیکنم 961 01:23:05,913 --> 01:23:07,852 داری چیکار میکنی؟ 962 01:23:08,332 --> 01:23:10,521 !داری می‌میری 963 01:23:18,718 --> 01:23:21,385 .باید همین الان برگردی به بدنت زمان نداری 964 01:23:21,387 --> 01:23:23,137 .زمان نسبیـه 965 01:23:23,139 --> 01:23:25,838 .بدن تو هنوز حتی روی زمین نیفتاده 966 01:23:27,351 --> 01:23:31,103 ،من سال‌ها از میان زمان نگاه میکردم 967 01:23:31,105 --> 01:23:33,689 و دقیقا همین لحظه رو میدیدم 968 01:23:33,691 --> 01:23:35,800 ولی نمیتونم بعد از اون رو ببینم 969 01:23:35,985 --> 01:23:39,612 من از آینده‌های وحشتناک بی‌شماری جلوگیری کردم 970 01:23:39,614 --> 01:23:42,281 و بعد از هرکدومشون، همیشه یکی دیگه هست 971 01:23:42,283 --> 01:23:44,783 ،و همه‌شون به اینجا منتهی میشن 972 01:23:44,785 --> 01:23:45,951 ولی نه بیشتر 973 01:23:45,953 --> 01:23:48,352 فکر میکنی اینجا جاییه که میمیری 974 01:23:48,873 --> 01:23:51,415 کنجکاو نیستی بدونی توی آینده‌ت چی می‌بینم؟ 975 01:23:51,417 --> 01:23:55,920 نه - چرا - 976 01:23:55,922 --> 01:23:57,671 هیچوقت آینده تو رو ندیدم 977 01:23:57,673 --> 01:24:00,174 .فقط احتمالات رو دیدم 978 01:24:00,176 --> 01:24:03,093 تو پتانسیل بالایی برای خوب بودن داری 979 01:24:03,095 --> 01:24:05,054 ،همیشه به بهترین نحو عمل کردی 980 01:24:05,056 --> 01:24:07,640 ،و نه بخاطر اینکه دنبال موفقیت هستی 981 01:24:07,642 --> 01:24:10,184 .بلکه بخاطر اینکه از شکست میترسی 982 01:24:10,186 --> 01:24:12,102 همین من رو یه دکتر عالی کرد 983 01:24:12,104 --> 01:24:15,213 اتفاقا این چیزیه که از عالی بودن تو جلوگیری کرد 984 01:24:15,858 --> 01:24:17,983 ...ترس و تکبر هنوز هم مانع تو هستن تا 985 01:24:17,985 --> 01:24:21,654 آسون‌ترین و روشن‌ترین درس زندگی رو یاد بگیری 986 01:24:21,656 --> 01:24:23,055 چه درسی؟ 987 01:24:24,825 --> 01:24:27,474 موضوع تو نیستی 988 01:24:30,831 --> 01:24:32,206 ،وقتی اول اومدی پیش من 989 01:24:32,208 --> 01:24:35,777 ازم پرسیدی چطور تونستم جاناتان پانگبورن رو درمان کنم 990 01:24:36,379 --> 01:24:38,028 من درمانش نکردم 991 01:24:39,590 --> 01:24:44,009 اون انرژی بُعدی رو مستقیما به سمت بدنش هدایت میکنه 992 01:24:44,011 --> 01:24:45,970 .از جادو برای راه رفتن استفاده میکنه 993 01:24:45,972 --> 01:24:47,501 .دائما 994 01:24:47,807 --> 01:24:49,836 اون حق انتخاب داشت 995 01:24:50,226 --> 01:24:52,705 ...که به زندگی خودش برگرده 996 01:24:52,854 --> 01:24:55,145 یا اینکه به هدفی بزرگتر از خودش خدمت کنه 997 01:24:55,147 --> 01:24:57,898 پس، یعنی من میتونستم دوباره دست‌هام رو به دست بیارم؟ 998 01:24:57,900 --> 01:24:59,719 زندگی قبلیم رو؟ 999 01:25:00,069 --> 01:25:01,768 میتونستی 1000 01:25:02,321 --> 01:25:05,520 در اون صورت دنیا خیلی ضرر می‌کرد 1001 01:25:06,701 --> 01:25:10,077 همیشه از اینکه از بعد تاریکی قدرت بگیرم، متنفر بودم 1002 01:25:10,079 --> 01:25:11,328 ،ولی همون‌طوری که میدونی 1003 01:25:11,330 --> 01:25:13,789 ...گاهی وقت‌ها برای هدف والاتر 1004 01:25:13,791 --> 01:25:15,749 .باید قوانین رو بشکنی 1005 01:25:15,751 --> 01:25:17,835 موردو قضیه رو اینطوری نمیبینه 1006 01:25:17,837 --> 01:25:20,546 ...آتش جوانی موردو 1007 01:25:20,548 --> 01:25:22,923 روحش رو سخت و غیرقابل حرکت کرده 1008 01:25:22,925 --> 01:25:27,283 ،اون به انعطاف‌پذیری تو نیاز داره همونطوری که تو به قدرت اون نیاز داری 1009 01:25:28,014 --> 01:25:31,891 فقط با کمک همدیگه‌ست که شانسی در مقابل دورمامو دارید 1010 01:25:31,893 --> 01:25:33,792 من آماده نیستم 1011 01:25:35,479 --> 01:25:37,298 هیچکس هیچوقت نیست 1012 01:25:38,566 --> 01:25:41,255 ما نیستیم که زمان‌مون رو انتخاب میکنیم 1013 01:25:45,031 --> 01:25:47,480 مرگه که به زندگی معنی میده 1014 01:25:48,201 --> 01:25:50,868 ،اینکه بدونی روزهات دارن میگذرن 1015 01:25:50,870 --> 01:25:53,319 .و زمانت اندکه 1016 01:25:54,874 --> 01:25:57,643 فکر میکردی بعد از این همه مدت آماده باشم 1017 01:25:58,127 --> 01:25:59,919 ،ولی ببین 1018 01:25:59,921 --> 01:26:03,172 ،دارم یک دقیقه رو به اندازه هزار دقیقه طولانی میکنم 1019 01:26:03,174 --> 01:26:05,993 .فقط بخاطر اینکه بتونم برف رو نگاه کنم 1020 01:26:44,257 --> 01:26:46,076 حالت خوبه؟ 1021 01:26:53,474 --> 01:26:55,766 نمیفهمم چه اتفاقی داره میفته 1022 01:26:55,768 --> 01:26:57,257 میدونم 1023 01:26:57,645 --> 01:27:01,004 ولی همین الان باید برم 1024 01:27:05,444 --> 01:27:08,404 تو گفتی که از دست دادن دست‌هام ،نمیتونه پایان همه چیز باشه 1025 01:27:08,406 --> 01:27:10,239 و اینکه میتونه یه شروع باشه 1026 01:27:10,241 --> 01:27:11,640 آره 1027 01:27:12,827 --> 01:27:15,936 چون راه‌های دیگه‌ای هم برای نجات دادن جون بقیه هست 1028 01:27:18,666 --> 01:27:20,485 یه راه سخت‌تر 1029 01:27:22,420 --> 01:27:24,069 یه راه عجیب‌تر 1030 01:27:24,755 --> 01:27:28,784 دکتر پالمر به اورژانس دکتر پالمر به اورژانس 1031 01:27:32,680 --> 01:27:34,919 نمیخوام ولت کنم 1032 01:28:22,688 --> 01:28:24,257 !بسه 1033 01:28:28,903 --> 01:28:32,909 [ هـنـگ کـنـگ ] 1034 01:28:53,678 --> 01:28:56,077 با دقت اسلحه‌تون رو انتخاب کنید 1035 01:28:59,016 --> 01:29:01,495 هیچکس نباید قدم به این معبد بذاره 1036 01:29:03,479 --> 01:29:04,918 هیچکس 1037 01:29:20,454 --> 01:29:22,023 کایسیلیوس 1038 01:29:22,248 --> 01:29:24,737 تو در طرف اشتباه تاریخ هستی، وانگ 1039 01:29:36,971 --> 01:29:40,247 اون مُرده - حق با تو بود - 1040 01:29:41,058 --> 01:29:43,457 اون کسی نبود که من فکر میکردم 1041 01:29:44,228 --> 01:29:46,467 اون پیچیده بود 1042 01:29:50,568 --> 01:29:52,387 پیچیده؟ 1043 01:29:55,281 --> 01:29:57,823 بعد تاریکی غیرقابل پیش‌بینیه 1044 01:29:57,825 --> 01:29:59,344 خطرناکه 1045 01:29:59,827 --> 01:30:01,476 اگه بعد تاریکی تسخیرش می‌کرد چی؟ 1046 01:30:03,080 --> 01:30:05,689 ،بهمون یاد داده بود که ممنوعه 1047 01:30:06,208 --> 01:30:10,126 درحالیکه خودش ازش قدرت میگرفت تا قرن‌ها زندگی کنه 1048 01:30:10,128 --> 01:30:12,086 اون کاری رو کرد که فکر میکرد درسته 1049 01:30:12,088 --> 01:30:14,237 تاوان باید داده بشه 1050 01:30:14,925 --> 01:30:16,534 نمیبینی؟ 1051 01:30:17,676 --> 01:30:21,178 اشتباهات اون باعث شد متعصب‌ها با دورمامو ارتباط برقرار کنن 1052 01:30:21,180 --> 01:30:25,089 تقصیر اون بود که کایسیلیوس اینطور شد 1053 01:30:25,434 --> 01:30:29,293 و حالا هم گرفتار عواقب دروغ‌های اون زن شدیم 1054 01:30:32,315 --> 01:30:33,856 دنیا در آتشه 1055 01:30:33,858 --> 01:30:36,234 موردو، معبد لندن سقوط کرده 1056 01:30:36,236 --> 01:30:38,236 .و به نیویورک هم حمله شده. دو بار 1057 01:30:38,238 --> 01:30:40,267 میدونی که الان دارن به کجا میرن 1058 01:30:40,489 --> 01:30:41,488 هنگ کنگ 1059 01:30:41,490 --> 01:30:43,782 یه بار بهم گفتی طوری مبارزه کنم که انگار زندگیم بهش وابسته‌ست 1060 01:30:43,784 --> 01:30:44,908 .چون یه روز، ممکنه اینطور بشه 1061 01:30:44,910 --> 01:30:46,979 خب، امروز همون روزه 1062 01:30:47,329 --> 01:30:50,148 من نمیتونم تنهایی شکستشون بدم 1063 01:31:07,138 --> 01:31:09,077 معبد همین الان هم سقوط کرده 1064 01:31:16,438 --> 01:31:18,667 بعد تاریکی 1065 01:31:20,192 --> 01:31:22,141 دورمامو میاد 1066 01:31:24,071 --> 01:31:25,445 خیلی دیر شده 1067 01:31:25,447 --> 01:31:27,466 چیزی جلودارش نیست 1068 01:31:29,367 --> 01:31:31,136 لزوما نه 1069 01:31:35,248 --> 01:31:36,647 نه 1070 01:32:17,453 --> 01:32:19,522 وردها داره جواب میده 1071 01:32:20,456 --> 01:32:23,025 یه شانس دیگه داریم 1072 01:34:01,132 --> 01:34:03,501 !نه 1073 01:34:13,226 --> 01:34:14,625 !وانگ 1074 01:34:23,235 --> 01:34:25,304 دارم قوانین طبیعت رو میشکونم، خودم میدونم 1075 01:34:27,030 --> 01:34:28,969 خب، یه موقع پشیمون نشی 1076 01:34:30,158 --> 01:34:32,825 وقتی که معبد دوباره درست بشه باز بهش حمله میکنن 1077 01:34:32,827 --> 01:34:34,243 .باید ازش دفاع کنیم 1078 01:34:34,245 --> 01:34:35,644 !بیاید 1079 01:35:03,772 --> 01:35:04,979 بلند شو استرنج 1080 01:35:04,981 --> 01:35:06,710 .بلند شو و بجنگ 1081 01:35:06,900 --> 01:35:08,679 این کارو تموم میکنیم 1082 01:35:09,486 --> 01:35:11,855 نمیتونید با چیزی اجتناب‌ناپذیر بجنگید 1083 01:35:14,782 --> 01:35:16,981 زیبا نیست؟ 1084 01:35:18,160 --> 01:35:20,939 دنیایی فراتر از زمان 1085 01:35:23,082 --> 01:35:24,901 فراتر از مرگ 1086 01:35:28,628 --> 01:35:30,586 ...فراتر از زمان 1087 01:35:30,588 --> 01:35:31,987 !استرنج 1088 01:36:04,119 --> 01:36:05,768 اون رفت 1089 01:36:06,746 --> 01:36:10,395 استفان استرنج هم رفت تا قدرت خودش رو تسلیم کنه 1090 01:36:41,862 --> 01:36:45,405 .دورمامو! اومدم معامله کنم 1091 01:36:45,407 --> 01:36:47,991 تو اومدی که بمیری 1092 01:36:47,993 --> 01:36:52,370 ،دنیای تو حالا دنیای منه 1093 01:36:52,371 --> 01:36:55,400 مثل همه‌ی دنیاها 1094 01:37:24,777 --> 01:37:28,403 .دورمامو! اومدم معامله کنم 1095 01:37:28,404 --> 01:37:31,280 تو اومدی که بمیری 1096 01:37:31,282 --> 01:37:34,691 ...دنیای تو حالا دنیای 1097 01:37:35,453 --> 01:37:37,482 این دیگه چیه؟ 1098 01:37:37,663 --> 01:37:39,120 توهم؟ 1099 01:37:39,122 --> 01:37:40,622 نه. واقعیه 1100 01:37:40,624 --> 01:37:42,433 خوبه 1101 01:37:52,301 --> 01:37:55,594 .دورمامو! اومدم معامله کنم 1102 01:37:55,596 --> 01:37:59,285 تو... چه اتفاقی داره میفته؟ 1103 01:37:59,475 --> 01:38:02,309 همونطور که تو از بُعد خودت به کایسیلیوس ،قدرت دادی 1104 01:38:02,310 --> 01:38:05,259 منم یه کم قدرت از بُعد خودم آوردم 1105 01:38:05,438 --> 01:38:07,797 .این، "زمان" هست 1106 01:38:07,941 --> 01:38:11,350 زمانی که تا ابد تناوب داره 1107 01:38:11,528 --> 01:38:13,807 !چطور جرئت کردی 1108 01:38:17,241 --> 01:38:19,970 !دورمامو! اومدم معامله کنم 1109 01:38:20,286 --> 01:38:22,953 نمیتونی تا ابد این کارو بکنی 1110 01:38:22,955 --> 01:38:24,705 راستش میتونم 1111 01:38:24,707 --> 01:38:27,207 حالا دیگه اوضاع اینطوریه 1112 01:38:27,208 --> 01:38:31,669 من و تو، تا ابد در این لحظه به دام افتادیم 1113 01:38:31,671 --> 01:38:35,631 پس تا ابد در حال مرگی 1114 01:38:35,633 --> 01:38:39,802 درسته. ولی همه روی زمین زندگی میکنن 1115 01:38:39,803 --> 01:38:41,553 ولی تو رنج میکشی 1116 01:38:41,555 --> 01:38:44,044 .درد دوست قدیمی منه 1117 01:38:45,684 --> 01:38:47,253 !دورمامو 1118 01:38:47,728 --> 01:38:48,977 اومدم معامله کنم 1119 01:38:48,979 --> 01:38:50,418 !تمومش کن 1120 01:38:50,605 --> 01:38:52,188 ...دورمامو... دورمامو 1121 01:38:52,190 --> 01:38:53,589 !دورمامو 1122 01:39:09,039 --> 01:39:12,398 تو هیچوقت برنده نمیشی 1123 01:39:13,417 --> 01:39:14,896 ...نه 1124 01:39:15,252 --> 01:39:17,071 ولی میتونم شکست بخورم 1125 01:39:17,671 --> 01:39:25,075 ،دوباره، و دوباره، و دوباره .و دوباره، برای همیشه 1126 01:39:26,179 --> 01:39:27,887 و این تو رو تبدیل به زندانی من میکنه 1127 01:39:27,889 --> 01:39:29,288 نه 1128 01:39:29,516 --> 01:39:30,915 !تمومش کن 1129 01:39:31,017 --> 01:39:33,684 !اینو تموم کن 1130 01:39:33,686 --> 01:39:36,125 !منو آزاد کن 1131 01:39:36,689 --> 01:39:38,088 نه 1132 01:39:38,357 --> 01:39:40,586 اومدم معامله کنم 1133 01:39:41,860 --> 01:39:44,639 چی میخوای؟ 1134 01:39:45,614 --> 01:39:48,473 متعصب‌هات رو از روی زمین جمع کن 1135 01:39:48,742 --> 01:39:51,101 حمله به دنیای من رو متوقف کن 1136 01:39:51,369 --> 01:39:53,188 هرگز برنگرد 1137 01:39:53,538 --> 01:39:57,565 این کارو بکن، و من هم تناوب رو میشکنم 1138 01:40:06,716 --> 01:40:07,966 بلند شو استرنج 1139 01:40:07,968 --> 01:40:09,657 !بلند شو و بجنگ 1140 01:40:09,845 --> 01:40:11,824 میتونیم تمومش کنیم 1141 01:40:12,055 --> 01:40:13,454 زیبا نیست؟ 1142 01:40:15,391 --> 01:40:18,120 دنیایی فراتر از زمان 1143 01:40:20,396 --> 01:40:22,295 فراتر از مرگ 1144 01:40:33,741 --> 01:40:35,241 چیکار کردی؟ 1145 01:40:35,243 --> 01:40:37,222 یه معامله کردم 1146 01:40:39,830 --> 01:40:41,229 این چیه؟ - ...خب - 1147 01:40:41,874 --> 01:40:45,023 .تمام چیزی که همیشه میخواستی 1148 01:40:45,752 --> 01:40:48,491 .زندگی ابدی بعنوان بخشی از یک 1149 01:40:50,590 --> 01:40:52,739 اصلا ازش خوشت نمیاد 1150 01:41:12,152 --> 01:41:14,027 ،به نظرم باید کل کتاب رو میدزدید 1151 01:41:14,028 --> 01:41:16,653 ...چون اخطارها 1152 01:41:16,655 --> 01:41:19,304 اخطارها بعد از وردها نوشته میشن 1153 01:41:29,000 --> 01:41:30,529 !اوه چه با مزه 1154 01:41:57,610 --> 01:41:59,219 انجامش دادیم 1155 01:42:01,696 --> 01:42:03,225 آره 1156 01:42:03,490 --> 01:42:05,729 آره، انجامش دادیم 1157 01:42:06,326 --> 01:42:09,980 البته با شکستن قوانین طبیعت 1158 01:42:10,330 --> 01:42:13,206 .اطرافت رو نگاه کن. همه چی تموم شد 1159 01:42:13,207 --> 01:42:16,276 هنوز فکر میکنی این کار عواقبی نداره، استرنج؟ 1160 01:42:17,461 --> 01:42:19,610 نباید تاوانی پس بدیم؟ 1161 01:42:19,797 --> 01:42:23,076 .ما قوانین‌مون رو شکستیم، درست مثل اون زن 1162 01:42:23,717 --> 01:42:27,576 تاوان باید داده بشه 1163 01:42:28,012 --> 01:42:29,411 همیشه 1164 01:42:30,223 --> 01:42:31,792 .یه تسویه حساب 1165 01:42:34,477 --> 01:42:37,716 من دیگه این مسیر رو دنبال نمیکنم 1166 01:43:11,219 --> 01:43:13,078 آره، باشه 1167 01:43:22,062 --> 01:43:23,801 تصمیم عاقلانه‌ایه 1168 01:43:24,106 --> 01:43:26,231 وقتی بتونی قدرت‌هاش رو دراختیار بگیری 1169 01:43:26,232 --> 01:43:28,566 میتونی چشم آگاموتو رو داشته باشی 1170 01:43:28,568 --> 01:43:30,137 ،تا اون موقع 1171 01:43:30,904 --> 01:43:33,696 بهتره با یه سنگ بی‌نهایت توی خیابون چرخ نزنیم 1172 01:43:33,698 --> 01:43:35,097 سنگ چی؟ 1173 01:43:36,034 --> 01:43:37,909 تو در هنرهای عرفانی استعداد داری 1174 01:43:37,910 --> 01:43:40,439 ولی هنوز باید خیلی چیزا رو یاد بگیری 1175 01:43:41,413 --> 01:43:45,248 خبر مردن باستانی توی کل جهان‌ها پخش میشه 1176 01:43:45,250 --> 01:43:48,239 زمین دیگه ساحر اعظمی نداره که ازش دفاع کنه 1177 01:43:48,420 --> 01:43:50,874 باید آماده باشیم - آماده خواهیم بود - 1178 01:45:06,907 --> 01:45:15,957 زیرنویس از عرفان و محمد حسین 1179 01:45:15,959 --> 01:45:21,263 www.30movie.ir 1180 01:45:21,265 --> 01:45:27,906 www.30movie.ir 1181 01:45:28,235 --> 01:45:36,229 www.30movie.ir 1182 01:45:36,558 --> 01:45:40,390 فیلم ادامه دارد 1183 01:46:29,368 --> 01:46:36,113 دکتر استرنج 1184 01:46:37,090 --> 01:46:40,949 پس حالا دیگه زمین جادوگرهایی داره،‌ ها؟ 1185 01:46:42,386 --> 01:46:43,785 چای؟ 1186 01:46:44,053 --> 01:46:45,552 من چای نمیخورم 1187 01:46:45,554 --> 01:46:46,953 پس چی میخوری؟ 1188 01:46:47,890 --> 01:46:49,619 هر چیزی جز چای 1189 01:46:52,727 --> 01:46:54,394 ...خب، من یه لیست از 1190 01:46:54,396 --> 01:46:57,855 اشخاص و موجودات جهان‌های دیگه دارم که ممکنه برای این دنیا تهدید باشن 1191 01:46:57,856 --> 01:47:01,965 "برادر ناتنی تو، "لوکی یکی از همون موجوداته 1192 01:47:03,945 --> 01:47:07,266 ارزش داشت اسمش رو در لیست بذاری - آره - 1193 01:47:08,074 --> 01:47:12,243 پس... چرا آوردیش اینجا، به نیویورک؟ 1194 01:47:12,244 --> 01:47:13,743 .داستانش طولانیه 1195 01:47:13,745 --> 01:47:15,870 ...یه داستان خانوادگی، یه همچین چیزی 1196 01:47:15,872 --> 01:47:18,031 ولی... داریم دنبال پدرم میگردیم 1197 01:47:18,207 --> 01:47:21,417 ،اوه، باشه. پس اگه "اودین" رو پیدا کردید 1198 01:47:21,419 --> 01:47:24,628 احتمالا همه‌تون برمی‌گردید به "ازگارد"؟ 1199 01:47:24,629 --> 01:47:26,129 اوه بله، احتمالا 1200 01:47:26,131 --> 01:47:27,870 !عالیه 1201 01:47:28,800 --> 01:47:30,960 بذار کمک‌تون کنم 1202 01:47:31,281 --> 01:47:40,335 ...فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد 1203 01:53:31,670 --> 01:53:33,194 میتونم کمکتون کنم؟ 1204 01:53:34,054 --> 01:53:37,554 تو رو روی یه برانکارد به کمارتاج بردن 1205 01:53:38,488 --> 01:53:41,106 حالا خودت رو ببین .پانگبورن 1206 01:53:41,752 --> 01:53:43,487 موردو 1207 01:53:45,935 --> 01:53:47,858 خب، چیکار میتونم برات بکنم، پسر؟ 1208 01:53:47,860 --> 01:53:51,982 ماه‌های زیادی هست که خبری ازت نیست و من یه رازی شنیدم 1209 01:53:52,420 --> 01:53:55,222 هدف اصلی یه ساحر اینه که 1210 01:53:55,224 --> 01:53:58,343 چیزها رو از شکل واقعی‌شون خارج کنه 1211 01:53:58,822 --> 01:54:05,165 ...قدرت بدزده، به طبیعت آسیب بزنه .مثل تو 1212 01:54:05,599 --> 01:54:08,387 .من چیزی ندزدیدم. این قدرت منه 1213 01:54:08,653 --> 01:54:09,781 .خودم 1214 01:54:09,783 --> 01:54:14,199 .قدرت... هدفی داره 1215 01:54:27,605 --> 01:54:30,114 چرا این کارو میکنی؟ 1216 01:54:30,116 --> 01:54:33,747 چون می‌بینم خیلی وقته که اوضاع این دنیا به هم ریخته 1217 01:54:38,400 --> 01:54:40,977 تعداد ساحرها خیلی زیاد شدن 1218 01:54:43,280 --> 01:54:46,793 دکتر استرنج باز خواهد گشت 1219 01:54:52,057 --> 01:54:55,902 ترجمه و زيرنويس: عرفان،محمدحسين ""___MEM2___"":تیم ""wWw.30movie.ir