1 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Maestro Kaecilius. 2 00:02:28,440 --> 00:02:32,236 Quel rituale non ti porterà altro che dolore. 3 00:03:07,312 --> 00:03:08,355 Ipocrita! 4 00:05:04,721 --> 00:05:06,056 Ti sfido, Billy. 5 00:05:10,352 --> 00:05:12,145 Dai, mi prendi in giro. 6 00:05:12,229 --> 00:05:13,647 No, Dottore. 7 00:05:14,565 --> 00:05:17,818 Feels so good, Chuck Mangione. 1977. 8 00:05:17,901 --> 00:05:19,486 Avevi detto che questa sarebbe stata difficile. 9 00:05:19,736 --> 00:05:21,530 - Ah! È del 1978. - No, Billy. 10 00:05:21,864 --> 00:05:24,241 Feels so Good è entrato in classifica nel 1978... 11 00:05:24,408 --> 00:05:27,828 ma l'allbum uscì nel dicembre del 1977. 12 00:05:27,995 --> 00:05:30,914 - No. Wikipedia dice che è del 19... - Ricontrolla. 13 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Dove le archivi tutte queste informazioni inutili? 14 00:05:33,083 --> 00:05:34,126 Inutili? 15 00:05:34,376 --> 00:05:35,919 Quell'uomo ha portato nella Top Ten un pezzo col flicorno. 16 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Anno, Billy? 17 00:05:38,172 --> 00:05:39,173 1977. 18 00:05:39,339 --> 00:05:40,549 - Assurdo. - Ti odio. 19 00:05:41,925 --> 00:05:43,844 Feels so Good, bella sensazione. 20 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 Ci penso io, Stephen. 21 00:05:48,557 --> 00:05:50,684 Tu hai finito. Va' pure. Chiudiamo noi. 22 00:05:52,019 --> 00:05:53,020 Che c'è? 23 00:05:53,187 --> 00:05:54,271 Ferita da arma da fuoco. 24 00:05:55,606 --> 00:05:56,815 È un miracolo che tu l'abbia tenuto in vita. 25 00:05:57,065 --> 00:05:58,483 Apnoico, non ha superato il test del tronco encefalico... 26 00:05:58,775 --> 00:05:59,985 né quello dei riflessi di apnea. 27 00:06:00,068 --> 00:06:02,654 Credo di aver trovato il problema, Dottoressa Palmer. 28 00:06:02,905 --> 00:06:03,947 Gli hai lasciato un proiettile nel cranio. 29 00:06:04,156 --> 00:06:06,033 Grazie. Spinge contro il midollo. 30 00:06:06,366 --> 00:06:08,702 Mi serviva uno specialista. La diagnosi di Nic è morte cerebrale. 31 00:06:08,785 --> 00:06:10,454 Però secondo me c'è qualcosa non quadra. 32 00:06:10,621 --> 00:06:11,622 Dobbiamo correre. 33 00:06:13,165 --> 00:06:14,249 Dr. West. 34 00:06:14,458 --> 00:06:15,709 Che cosa fate? Ehi. 35 00:06:15,792 --> 00:06:17,002 Espianto degli organi. È un donatore. 36 00:06:17,628 --> 00:06:18,795 Andiamoci piano. Io non ho dato il mio consenso. 37 00:06:19,046 --> 00:06:20,506 Non occorre. C'è una diagnosi di morte cerebrale. 38 00:06:20,923 --> 00:06:23,133 Prematura. Dobbiamo prepararlo per una craniectomia suboccipitale. 39 00:06:23,467 --> 00:06:25,177 Non vi permetterò di operare un uomo morto. 40 00:06:25,427 --> 00:06:26,595 Cosa vedi? 41 00:06:26,803 --> 00:06:28,680 - Un proiettile? - Un proiettile intatto. 42 00:06:28,889 --> 00:06:31,600 È di tipo indurito. Si indurisce legando il piombo con l'antimonio. 43 00:06:31,808 --> 00:06:35,354 Un metallo tossico. Che a contatto diretto col fluido cerebro spinale? 44 00:06:35,646 --> 00:06:37,397 Blocca in modo istantaneo il sistema nervoso. 45 00:06:37,481 --> 00:06:38,482 Sbrighiamoci. 46 00:06:38,607 --> 00:06:41,485 Non è morto, ma sta morendo. Vuoi ancora espiantargli gli organi? 47 00:06:42,444 --> 00:06:43,820 - Ti faccio da assistente. - No. 48 00:06:44,029 --> 00:06:45,864 Mi assisterà la Dottoressa Palmer. 49 00:07:02,130 --> 00:07:03,674 Grazie. 50 00:07:10,180 --> 00:07:11,974 Guida radiologica. 51 00:07:12,140 --> 00:07:13,600 Non abbiamo tempo. 52 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Non puoi a mano libera. 53 00:07:15,686 --> 00:07:16,770 Posso e lo farò. 54 00:07:17,062 --> 00:07:18,689 Non è il momento di fare lo sbruffone, Strange. 55 00:07:18,939 --> 00:07:22,651 E 10 minuti fa quando, per sbaglio, hai dichiarato un uomo morto? 56 00:07:31,034 --> 00:07:33,120 Il nervo cranico è intatto. 57 00:07:58,020 --> 00:08:00,439 Dottor West, copri l'orologio. 58 00:08:43,857 --> 00:08:46,026 Non c'era bisogno di umiliarlo così davanti a tutti. 59 00:08:46,193 --> 00:08:47,694 Nemmeno che salvassi il suo paziente. 60 00:08:47,861 --> 00:08:50,405 Ma, sai, certe volte è più forte di me. 61 00:08:50,572 --> 00:08:51,865 Nic è un ottimo dottore. 62 00:08:52,032 --> 00:08:53,116 Sei venuta da me. 63 00:08:53,283 --> 00:08:54,576 Sì, mi serviva una seconda opinione. 64 00:08:54,743 --> 00:08:57,246 Avevi già una seconda opinione. Te ne occorreva una competente. 65 00:08:57,412 --> 00:08:59,540 Motivo in più per essere il mio neurochirurgo di scorta. 66 00:08:59,706 --> 00:09:01,083 Potresti fare una grande differenza. 67 00:09:01,250 --> 00:09:02,793 Non ho intenzione di lavorare nella tua macelleria. 68 00:09:03,252 --> 00:09:04,795 Sto unendo midolli spinali sezionati. 69 00:09:04,962 --> 00:09:07,297 Sto stimolando la neurogenesi nel sistema nervoso centrale. 70 00:09:07,464 --> 00:09:09,299 Il mio lavoro salverà migliaia di vite in futuro. 71 00:09:09,466 --> 00:09:12,219 Al pronto soccorso, salvi stupidi ubriaconi con la pistola. 72 00:09:12,386 --> 00:09:13,387 Sì, hai ragione. 73 00:09:13,554 --> 00:09:14,888 Al Pronto Soccorso, salviamo solo vite. 74 00:09:15,055 --> 00:09:18,100 E non c'è fama, non ci sono interviste sulla CNN. 75 00:09:18,642 --> 00:09:20,477 Quindi volente o nolente mi ciuccio Nic. 76 00:09:20,644 --> 00:09:22,938 Oh, un momento. Voi non... Non è che andate... 77 00:09:23,105 --> 00:09:24,273 Dove? 78 00:09:24,439 --> 00:09:27,109 A letto insieme? Scusa, pensavo che fosse implicito nel mio disgusto. 79 00:09:27,276 --> 00:09:28,735 Esplicito, in realtà. 80 00:09:28,902 --> 00:09:31,113 No, ora ho una regola che vieta i rapporti con i colleghi. 81 00:09:31,280 --> 00:09:33,323 - Oh, davvero? - La chiamo "Regola Strange". 82 00:09:33,490 --> 00:09:35,701 Oh, bene, sono contento che qualcosa porti il mio nome. 83 00:09:36,618 --> 00:09:38,328 Ho inventato una procedura per la laminectomia. 84 00:09:38,537 --> 00:09:40,956 Eppure chissà perché nessuno vuole chiamarla "Tecnica Strange". 85 00:09:41,164 --> 00:09:42,624 Noi due l'abbiamo inventata. 86 00:09:43,000 --> 00:09:45,335 In ogni caso confesso che la tua regola mi lusinga. 87 00:09:47,421 --> 00:09:50,841 Stasera terrò un discorso a una cena di una società di neurochirurgia. 88 00:09:50,924 --> 00:09:52,259 Vieni con me. 89 00:09:52,467 --> 00:09:54,011 Uno dei tuoi splendidi discorsi? 90 00:09:54,136 --> 00:09:55,179 Che romantico. 91 00:09:55,512 --> 00:09:57,347 Ti piaceva venire a quelle cose con me. 92 00:09:57,431 --> 00:09:58,599 Ci divertivamo. 93 00:09:58,682 --> 00:10:00,267 No! Tu ti divertivi. 94 00:10:00,434 --> 00:10:01,977 Non era una cosa nostra, era una cosa tua. 95 00:10:03,145 --> 00:10:04,146 Non era solo mia. 96 00:10:04,396 --> 00:10:07,232 Stephen. Sei tarato su te stesso. 97 00:10:08,108 --> 00:10:09,985 Possiamo rivederla. 98 00:10:10,152 --> 00:10:12,154 Tecnica Strange Palmer col trattino. 99 00:10:12,321 --> 00:10:14,114 Palmer - Strange. 100 00:11:02,371 --> 00:11:03,413 Billy. 101 00:11:03,455 --> 00:11:04,456 Cos'hai per me? 102 00:11:04,540 --> 00:11:05,958 Colonnello dell'Aeronautica. 35 anni... 103 00:11:06,208 --> 00:11:09,253 Schiacciamento spina dorsale inferiore da armatura sperimentale. 104 00:11:09,378 --> 00:11:10,671 Frattura a scoppio a metà torace. 105 00:11:10,879 --> 00:11:12,214 Sì, potrei aiutarlo... 106 00:11:12,422 --> 00:11:13,465 ma potrebbero farlo altre 50 persone. 107 00:11:13,715 --> 00:11:15,133 Trova qualcosa che valga il mio tempo. 108 00:11:15,425 --> 00:11:18,595 Ho una sessantottenne con un glioma avanzato al tronco encefalico. 109 00:11:19,388 --> 00:11:21,348 Vuoi che infanghi il mio curriculum? 110 00:11:21,640 --> 00:11:23,100 Assolutamente no. 111 00:11:23,350 --> 00:11:25,269 Oppure questa, ventiduenne, donna... 112 00:11:25,519 --> 00:11:27,604 con un impianto elettrico nel cervello per controllare la schizofrenia... 113 00:11:27,688 --> 00:11:29,022 colpita da un fulmine. 114 00:11:29,106 --> 00:11:30,524 Questa sì, mi sembra interessante. 115 00:11:32,276 --> 00:11:33,277 Puoi mandarmi... 116 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 Ricevuto. 117 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Ehi. 118 00:12:40,344 --> 00:12:42,387 Tutto okay. Andrà tutto bene. 119 00:12:56,443 --> 00:12:58,362 Cosa mi hanno fatto? 120 00:12:59,696 --> 00:13:01,865 Ti hanno portato con l'elicottero. 121 00:13:01,907 --> 00:13:03,992 Ma ci è voluto molto per trovarti. 122 00:13:05,035 --> 00:13:08,247 Il tempo utile per intervenire sui nervi lo hai trascorso in auto. 123 00:13:08,330 --> 00:13:11,124 Cosa mi hanno fatto? 124 00:13:14,127 --> 00:13:17,005 Le ossa erano distrutte da undici schegge d'acciaio. 125 00:13:17,965 --> 00:13:19,925 Lacerazioni multiple ai legamenti... 126 00:13:20,759 --> 00:13:23,262 I nervi delle mani gravemente lesionati. 127 00:13:24,388 --> 00:13:26,598 Sei rimasto sotto i ferri per undici ore. 128 00:13:26,682 --> 00:13:28,600 Guarda questi fissatori. 129 00:13:30,602 --> 00:13:32,229 Nessuno avrebbe potuto fare di meglio. 130 00:13:38,318 --> 00:13:40,529 Io avrei potuto fare di meglio. 131 00:14:09,183 --> 00:14:10,184 No. 132 00:14:10,517 --> 00:14:12,936 Da' tempo al tuo corpo di guarire. 133 00:14:14,354 --> 00:14:16,356 Voi mi avete rovinato. 134 00:14:17,858 --> 00:14:19,943 - Quanto tempo ci vorrà prima... - Dottor Strange. 135 00:14:20,152 --> 00:14:21,778 I tessuti si stanno ancora rimarginando. 136 00:14:21,820 --> 00:14:22,821 Accelerate il processo. 137 00:14:23,113 --> 00:14:25,741 Con uno stent nell'arteria brachiale fino all'arteria radiale. 138 00:14:26,700 --> 00:14:27,784 È possibile. 139 00:14:29,203 --> 00:14:31,955 Sperimentale e anche molto costoso, ma possibile. 140 00:14:32,164 --> 00:14:33,832 A me occorre possibile. 141 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 Su. 142 00:14:59,858 --> 00:15:00,901 Su. 143 00:15:01,527 --> 00:15:03,403 Con tutta la forza. 144 00:15:08,825 --> 00:15:10,160 È inutile. 145 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 Non è inutile. Può farcela. 146 00:15:14,331 --> 00:15:16,875 Rispondimi a questo, Mister Saputello. 147 00:15:17,167 --> 00:15:21,255 Hai mai visto uno con danni neurologici così gravi fare questi esercizi 148 00:15:21,547 --> 00:15:22,673 e guarire? 149 00:15:22,756 --> 00:15:24,216 Un uomo, sì. 150 00:15:24,383 --> 00:15:26,760 Incidente in fabbrica, schiena spezzata. 151 00:15:26,927 --> 00:15:29,346 Paralizzato, tutta la gamba atrofizzata. 152 00:15:29,513 --> 00:15:31,682 Forte dorsalgia da uso di sedia a rotelle. 153 00:15:32,057 --> 00:15:35,686 Veniva 3 volte a settimana. E poi un giorno non venne più. 154 00:15:35,894 --> 00:15:37,729 Credevo fosse morto. 155 00:15:37,855 --> 00:15:39,940 Qualche anno dopo, mi è passato davanti camminando. 156 00:15:40,232 --> 00:15:41,525 - Camminando? - Con le sue gambe. 157 00:15:41,608 --> 00:15:44,444 Stronzate. Dammi la sua cartella. 158 00:15:44,736 --> 00:15:47,322 Ci metterò un po' a recuperare la cartella dall'archivio. 159 00:15:47,364 --> 00:15:49,783 Ma se servirà a contenere la sua arroganza... 160 00:15:50,242 --> 00:15:51,535 La troverò. 161 00:16:06,550 --> 00:16:08,510 Ho esaminato tutte le tue ricerche... 162 00:16:08,552 --> 00:16:10,762 Ho letto tutto il materiale che mi hai inviato. 163 00:16:10,929 --> 00:16:12,639 Non funzionerà. 164 00:16:12,806 --> 00:16:14,224 Credo che tu non ti renda conto... 165 00:16:14,391 --> 00:16:16,268 di quanto siano gravi le lesioni. 166 00:16:16,435 --> 00:16:18,020 I migliori hanno tentato e fallito. 167 00:16:18,562 --> 00:16:20,981 Ascoltami. Il punto è questo. 168 00:16:21,231 --> 00:16:23,108 Quello che vuoi da me è impossibile, Stephen. 169 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Andiamo. 170 00:16:24,735 --> 00:16:26,403 Ho una reputazione da mantenere. 171 00:16:26,570 --> 00:16:28,238 - Etienne aspetta. No. - Non posso aiutarti. 172 00:16:28,822 --> 00:16:29,865 No, no aspetta! 173 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 Ehi! 174 00:16:43,253 --> 00:16:44,796 Si è rifiutato. 175 00:16:47,591 --> 00:16:48,759 Mediocre. 176 00:16:49,676 --> 00:16:51,428 C'è una nuova procedura a Tokyo. 177 00:16:51,512 --> 00:16:52,930 Coltivano cellule staminali di cellule... 178 00:16:53,096 --> 00:16:55,766 le impiantano e producono uno scaffold con una stampante 3D. 179 00:16:55,933 --> 00:16:56,975 Mi serve un prestito... 180 00:16:57,184 --> 00:16:58,227 Stephen. 181 00:16:58,352 --> 00:16:59,853 Piccolo, duecentomila dollari. 182 00:17:00,103 --> 00:17:01,980 Hai sempre speso il denaro, ancora prima di averlo... 183 00:17:02,147 --> 00:17:04,191 ma ora stai spendendo denaro che non hai. 184 00:17:04,608 --> 00:17:06,984 Forse è ora di pensare di smetterla. 185 00:17:07,778 --> 00:17:10,446 No, ora è esattamente il momento di non fermarsi... 186 00:17:10,614 --> 00:17:13,282 perché come vedi, non sto facendo progressi! 187 00:17:13,617 --> 00:17:15,285 Ma questa non è più medicina. 188 00:17:15,536 --> 00:17:17,119 Questa è ossessione. 189 00:17:17,996 --> 00:17:19,915 Ci sono cose che non si possono aggiustare. 190 00:17:20,123 --> 00:17:22,459 - La vita senza il mio lavoro... - È sempre vita. 191 00:17:22,751 --> 00:17:23,752 Questa non è la fine. 192 00:17:23,794 --> 00:17:26,672 Ci sono altre cose che possono dare significato alla tua vita. 193 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 Quali? Tipo te? 194 00:17:31,009 --> 00:17:33,303 Adesso tu mi devi chiedere scusa. 195 00:17:33,554 --> 00:17:35,264 Adesso tu devi andartene via. 196 00:17:36,515 --> 00:17:38,809 Meglio, non voglio vederti più in quelle condizioni. 197 00:17:39,101 --> 00:17:40,143 Troppo difficile per te, vero? 198 00:17:40,644 --> 00:17:42,479 Sì. 199 00:17:42,646 --> 00:17:44,815 Mi fa male vederti ridotto così. 200 00:17:45,107 --> 00:17:47,109 - Non compatirmi. - Non ti compatisco. 201 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Sì? Allora perché porti... 202 00:17:48,569 --> 00:17:50,737 vino e formaggio come se fossimo vecchi amici che fanno un picnic? 203 00:17:50,904 --> 00:17:52,155 Non siamo amici, Christine. 204 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Eravamo a malapena amanti. 205 00:17:53,657 --> 00:17:55,492 Ma tu adori le storie patetiche. 206 00:17:55,784 --> 00:17:56,952 È questo che sono per te? 207 00:17:57,077 --> 00:17:59,663 "Povero Stephen Strange, un caso caritevole". 208 00:17:59,872 --> 00:18:00,914 "Finalmente ha bisogno di me." 209 00:18:00,998 --> 00:18:02,708 Altro scarto dell'umanità su cui lavorare. 210 00:18:02,875 --> 00:18:05,085 Lo ripari e poi lo rispedisci nel mondo... 211 00:18:05,252 --> 00:18:06,670 con il cuore pieno di gioia. 212 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 Ma quanto ti piace, non è vero? 213 00:18:14,428 --> 00:18:15,679 Addio Stephen. 214 00:18:50,380 --> 00:18:53,634 TE L'AVEVO DETTO 215 00:19:04,645 --> 00:19:06,230 Forza, apri! Vai dentro! 216 00:19:06,522 --> 00:19:08,524 Svelto! Muoviti! 217 00:19:08,565 --> 00:19:11,568 Muoviti! 218 00:19:11,777 --> 00:19:13,028 Allora un po' di grinta! 219 00:19:16,114 --> 00:19:17,157 Parlate troppo. 220 00:19:18,450 --> 00:19:19,618 Jonathan Pangborn... 221 00:19:19,910 --> 00:19:22,829 Lesione totale spinale, C7 - C8. 222 00:19:23,413 --> 00:19:25,582 - Chi sei? - Paralizzato da metà torace in giù. 223 00:19:25,832 --> 00:19:27,417 Paralisi parziale delle mani. 224 00:19:27,626 --> 00:19:29,503 - Non ti conosco. - Sono Stephen Strange. 225 00:19:29,795 --> 00:19:32,756 Sono un neurochirurgo. Ero un neurochirurgo. 226 00:19:33,799 --> 00:19:36,468 Anzi, invece lo sai, ti conosco. 227 00:19:36,635 --> 00:19:39,346 Sono venuto al tuo studio una volta. Ti sei rifiutato di vedermi. 228 00:19:39,513 --> 00:19:40,889 Mi ha visto solo il tuo assistente. 229 00:19:42,766 --> 00:19:44,101 Tu eri incurabile. 230 00:19:44,601 --> 00:19:46,645 Non ti portavo notorietà, giusto? 231 00:19:48,605 --> 00:19:52,359 Hai trovato un modo per fare qualcosa di impossibile. 232 00:19:55,279 --> 00:19:57,531 Anch'io cerco di trovare il modo. 233 00:20:00,450 --> 00:20:02,536 Pangborn, giochi o no? 234 00:20:09,793 --> 00:20:11,128 Va bene. 235 00:20:13,213 --> 00:20:15,382 Avevo rinunciato al mio corpo. 236 00:20:15,966 --> 00:20:17,801 Ho pensato non mi resta altro che la mente. 237 00:20:17,968 --> 00:20:19,887 Devo cercare di elevare quella. 238 00:20:20,470 --> 00:20:22,472 Così ho frequentato dei guru... 239 00:20:22,639 --> 00:20:24,224 delle donne sacre. 240 00:20:24,391 --> 00:20:27,311 Degli estranei mi portavano in braccio sulle montagne dai santoni. 241 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 E finalmente... 242 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 Ho trovato il mio maestro. 243 00:20:31,481 --> 00:20:33,984 E la mia mente si è elevata... 244 00:20:34,151 --> 00:20:35,319 ho rafforzato la spiritualità. 245 00:20:36,236 --> 00:20:37,237 E in qualche modo... 246 00:20:37,404 --> 00:20:38,447 Il tuo corpo è guarito. 247 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Sì. 248 00:20:41,325 --> 00:20:43,243 C'erano segreti ancora più profondi da imparare lì... 249 00:20:43,410 --> 00:20:44,995 ma non avevo la forza di apprenderli. 250 00:20:45,245 --> 00:20:48,081 Mi sono accontentato del mio miracolo e sono tornato a casa. 251 00:20:53,420 --> 00:20:56,548 Il posto che stai cercando si chiama Kamar-Taj. 252 00:20:56,715 --> 00:20:57,925 Ma il costo è alto. 253 00:20:58,217 --> 00:20:59,301 Quanto? 254 00:21:00,052 --> 00:21:01,762 Non sto parlando di soldi. 255 00:21:03,847 --> 00:21:05,182 Auguri. 256 00:21:07,059 --> 00:21:09,436 Forza! Dai la palla. 257 00:21:30,374 --> 00:21:31,708 Kamar-Taj? 258 00:21:32,000 --> 00:21:34,461 Sa dirmi dov'è Kamar-Taj? 259 00:21:47,057 --> 00:21:49,935 Guarigione Himalayana! Trova la pace! Trova te stesso! 260 00:21:58,318 --> 00:21:59,903 Kamar-Taj? 261 00:22:00,904 --> 00:22:02,739 Kamar-Taj. 262 00:22:31,101 --> 00:22:32,311 Okay. 263 00:22:34,938 --> 00:22:36,982 Ragazzi, io non ho soldi. 264 00:22:37,649 --> 00:22:38,734 L'orologio. 265 00:22:38,984 --> 00:22:41,945 No, vi prego. Non mi è rimasto altro. 266 00:22:42,196 --> 00:22:43,280 L'orologio. 267 00:22:46,533 --> 00:22:47,784 D'accordo. 268 00:23:28,075 --> 00:23:30,160 Stai cercando Kamar-Taj. 269 00:24:01,024 --> 00:24:02,025 Davvero? 270 00:24:02,651 --> 00:24:04,027 Sicuro che siamo nel posto giusto? 271 00:24:04,862 --> 00:24:08,365 Non mi sembra molto Kamar-Tajco. 272 00:24:10,284 --> 00:24:12,911 Anche io ero come te. 273 00:24:13,704 --> 00:24:17,499 E anche io ero irrispettoso. 274 00:24:18,584 --> 00:24:20,878 Perciò posso darti un consiglio? 275 00:24:21,879 --> 00:24:24,298 Dimentica quello che credi di sapere. 276 00:24:26,550 --> 00:24:28,260 Va bene. 277 00:24:37,394 --> 00:24:39,813 Il santuario del nostro maestro. 278 00:24:39,980 --> 00:24:41,023 L'Antico. 279 00:24:41,607 --> 00:24:44,234 L'Antico? Non è il suo vero nome? 280 00:24:45,944 --> 00:24:46,945 Giusto. 281 00:24:47,112 --> 00:24:49,573 Devo dimenticare quello che credo di sapere. Scusa. 282 00:25:00,626 --> 00:25:02,127 Grazie per... 283 00:25:04,421 --> 00:25:06,381 Bene, molto cortesi. 284 00:25:07,466 --> 00:25:08,759 Grazie... 285 00:25:08,967 --> 00:25:09,968 Salve. 286 00:25:10,844 --> 00:25:12,304 Oh, grazie. 287 00:25:12,930 --> 00:25:14,223 E grazie. 288 00:25:14,932 --> 00:25:16,350 Ah, grazie... 289 00:25:16,517 --> 00:25:19,269 Antico, per avermi ricevuto. 290 00:25:19,436 --> 00:25:21,396 Che lei sia il benvenuto. 291 00:25:24,107 --> 00:25:25,150 L'Antico. 292 00:25:25,317 --> 00:25:28,111 Grazie, Maestro Mordo. Grazie, Maestro Hamir. 293 00:25:28,362 --> 00:25:29,821 Signor Strange. 294 00:25:30,656 --> 00:25:32,157 Dottore, a dire il vero. 295 00:25:32,449 --> 00:25:34,785 No, non più, sicuramente. 296 00:25:34,952 --> 00:25:35,994 Non è per questo che lei è qui? 297 00:25:36,828 --> 00:25:38,580 Si è sottoposto a diversi interventi. 298 00:25:38,830 --> 00:25:40,040 Sette, giusto? 299 00:25:40,123 --> 00:25:41,166 Sì. 300 00:25:41,875 --> 00:25:43,752 Ottimo tè. 301 00:25:44,086 --> 00:25:45,087 Sì. 302 00:25:49,049 --> 00:25:52,135 Lei ha guarito un uomo di nome Pangborn... 303 00:25:52,386 --> 00:25:53,387 che era paralizzato? 304 00:25:53,470 --> 00:25:54,513 In un certo senso. 305 00:25:54,680 --> 00:25:56,557 Lo ha fatto camminare di nuovo. 306 00:25:56,849 --> 00:25:57,891 Sì. 307 00:25:57,975 --> 00:26:01,478 Come ha fatto a correggere una lesione spinale totale C7 - C8? 308 00:26:01,812 --> 00:26:03,480 Io non l'ho corretta. 309 00:26:03,564 --> 00:26:04,898 Non poteva camminare. 310 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 L'ho convinto che era in grado. 311 00:26:06,692 --> 00:26:08,485 Sta insinuando che fosse psicosomatico? 312 00:26:08,569 --> 00:26:10,487 Quando riallaccia un nervo lesionato... 313 00:26:10,821 --> 00:26:13,031 è lei a farlo rimarginare o il corpo? 314 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Le cellule. 315 00:26:14,408 --> 00:26:15,826 Le cellule sono programmate... 316 00:26:15,993 --> 00:26:17,911 per auto ripararsi in modi molto specifici. 317 00:26:18,078 --> 00:26:19,121 Esatto. 318 00:26:19,162 --> 00:26:21,707 E se le dicessi che il suo corpo può essere convinto... 319 00:26:21,874 --> 00:26:25,043 ad auto ripararsi in molteplici modi? 320 00:26:26,003 --> 00:26:29,173 Sta parlando della rigenerazione cellulare. 321 00:26:29,339 --> 00:26:31,508 È una tecnologia medica di nuova frontiera. 322 00:26:31,758 --> 00:26:33,510 È per questo che lavora qui? 323 00:26:33,719 --> 00:26:35,888 Senza consiglio medico legale? 324 00:26:36,430 --> 00:26:37,890 Quanto è sperimentale la vostra cura? 325 00:26:38,891 --> 00:26:40,017 Abbastanza. 326 00:26:41,226 --> 00:26:42,853 Allora, ha trovato un modo... 327 00:26:42,895 --> 00:26:45,189 per riprogrammare le cellule nervose per auto ripararsi? 328 00:26:46,190 --> 00:26:47,733 No, signor Strange. 329 00:26:48,775 --> 00:26:51,236 Io so come riorientare lo spirito... 330 00:26:51,403 --> 00:26:53,030 per guarire meglio il corpo. 331 00:26:54,865 --> 00:26:57,534 - Lo spirito per guarire il corpo? - Esatto. 332 00:26:59,912 --> 00:27:01,622 No. Va bene. 333 00:27:01,788 --> 00:27:02,831 Come lo facciamo? 334 00:27:03,040 --> 00:27:04,458 Da dove cominciamo? 335 00:27:10,047 --> 00:27:11,965 - Non è di suo gradimento? - Oh, no. 336 00:27:12,216 --> 00:27:15,302 È bellissima. È solo che, l'ho già vista... 337 00:27:15,385 --> 00:27:16,553 nei negozi di souvenir. 338 00:27:18,680 --> 00:27:19,723 E questa qui, invece? 339 00:27:20,432 --> 00:27:22,309 - Agopuntura, bene. - Sì? 340 00:27:24,561 --> 00:27:25,604 E questa qui? 341 00:27:25,729 --> 00:27:28,398 Mi mostra una risonanza magnetica. Non ci posso credere. 342 00:27:28,732 --> 00:27:31,068 Quelle illustrazioni sono state disegnate da qualcuno... 343 00:27:31,235 --> 00:27:33,820 che vedeva una parte, non l'intero. 344 00:27:34,404 --> 00:27:36,406 Ho speso gli ultimi soldi per venire qui, con un biglietto di sola andata... 345 00:27:36,448 --> 00:27:39,618 e lei mi parla di credenze con le quali guarire? 346 00:27:39,910 --> 00:27:42,246 Lei guarda il mondo dal buco della serratura. 347 00:27:42,496 --> 00:27:45,123 Ha impiegato tutta la sua vita cercando di ingrandirlo... 348 00:27:45,290 --> 00:27:46,917 per vedere di più, conoscere di più. 349 00:27:47,167 --> 00:27:50,087 Ed ora, nell'apprendere che si può ingrandire... 350 00:27:50,337 --> 00:27:52,089 in modi inimmaginabili... 351 00:27:52,256 --> 00:27:53,757 rifiuta la possibilità. 352 00:27:54,341 --> 00:27:56,385 No, la rifiuto perché io non credo in quelle favole... 353 00:27:56,426 --> 00:27:58,095 sui chakra o sull'energia... 354 00:27:58,345 --> 00:27:59,847 o sulla potenza della fede. 355 00:28:00,097 --> 00:28:01,974 Non mi venga a parlare di spirito! 356 00:28:02,766 --> 00:28:04,685 Noi siamo fatti di materia... 357 00:28:04,768 --> 00:28:05,811 e nient'altro! 358 00:28:05,936 --> 00:28:07,437 Lei è solo una minuscola particella 359 00:28:07,646 --> 00:28:10,357 momentanea in un universo indifferente. 360 00:28:10,649 --> 00:28:12,109 Ha poca considerazione di sé. 361 00:28:12,401 --> 00:28:15,612 Lei crede di poter vedere dentro di me? Non è così. 362 00:28:15,654 --> 00:28:18,407 Sono io che vedo dentro di lei! 363 00:28:36,175 --> 00:28:37,509 Che cosa mi ha fatto? 364 00:28:37,801 --> 00:28:39,803 Ho separato il suo corpo astrale da quello fisico. 365 00:28:40,095 --> 00:28:41,471 Cosa c'era in quel tè? 366 00:28:41,555 --> 00:28:43,307 Psilocibina? LSD? 367 00:28:43,557 --> 00:28:45,058 Solo tè... 368 00:28:45,225 --> 00:28:46,268 con un po' di miele. 369 00:28:46,852 --> 00:28:48,020 Cos'è successo? 370 00:28:48,187 --> 00:28:50,606 Per un momento, è entrato nella dimensione astrale. 371 00:28:50,647 --> 00:28:51,690 In cosa? 372 00:28:51,815 --> 00:28:54,693 Un luogo dove l'anima esiste separata dal corpo. 373 00:28:54,985 --> 00:28:56,653 Perché mi sta facendo questo? 374 00:28:56,987 --> 00:28:59,281 Per dimostrarle quante cose ancora non sa. 375 00:29:00,365 --> 00:29:01,491 Apra il suo occhio. 376 00:29:06,163 --> 00:29:08,749 Oh, cazzo! 377 00:29:08,916 --> 00:29:11,335 Oddio, no! Oddio, no! 378 00:29:11,502 --> 00:29:12,878 No, no, no! 379 00:29:13,045 --> 00:29:14,046 Che succede? 380 00:29:14,213 --> 00:29:16,256 Non è reale. 381 00:29:27,851 --> 00:29:29,811 Il battito aumenta pericolosamente. 382 00:29:35,108 --> 00:29:36,193 A me sembra che stia bene. 383 00:29:38,737 --> 00:29:41,532 Crede di sapere come funziona il mondo? 384 00:29:41,698 --> 00:29:44,910 Crede che esista solo questo universo fatto di materia? 385 00:29:49,873 --> 00:29:51,708 Cos'è reale? 386 00:29:53,293 --> 00:29:56,380 Quali misteri giacciono oltre la portata dei suoi sensi? 387 00:29:59,216 --> 00:30:00,926 Alla radice dell'esistenza... 388 00:30:01,093 --> 00:30:04,137 la mente e la materia s'incontrano. 389 00:30:04,596 --> 00:30:07,224 Il pensiero plasma la realtà. 390 00:30:20,320 --> 00:30:23,866 Questo universo è solo uno di un numero infinito. 391 00:30:26,577 --> 00:30:28,579 Mondi senza fine. 392 00:30:29,413 --> 00:30:31,790 Alcuni benevoli e donatori di vita. 393 00:30:34,751 --> 00:30:38,338 Altri pieni di malvagità e miseria. 394 00:30:40,924 --> 00:30:42,301 Luoghi oscuri. 395 00:30:42,467 --> 00:30:47,347 dove poteri più antichi del tempo rimangono avidamente 396 00:30:49,057 --> 00:30:50,225 in attesa. 397 00:30:58,025 --> 00:31:04,031 Lei chi è in questo vasto Multiverso, signor Strange? 398 00:31:24,092 --> 00:31:27,221 Questo l'ha visto in un negozio di souvenir? 399 00:31:34,144 --> 00:31:35,437 Insegnami. 400 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 No. 401 00:31:44,905 --> 00:31:45,948 No. 402 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 No! 403 00:31:47,282 --> 00:31:49,368 No, no, no! 404 00:31:51,495 --> 00:31:52,496 No! 405 00:31:52,663 --> 00:31:54,998 Apri la porta! Ti prego! 406 00:31:58,335 --> 00:32:00,546 Grazie, Maestri. 407 00:32:04,424 --> 00:32:07,010 Credi che abbia sbagliato a cacciarlo via? 408 00:32:07,177 --> 00:32:09,429 È seduto davanti alla porta da cinque ore. 409 00:32:10,681 --> 00:32:12,266 C'è una forza in lui. 410 00:32:12,432 --> 00:32:16,812 Caparbietà, arroganza, ambizione. Tutte cose già viste. 411 00:32:17,855 --> 00:32:19,940 Ti ricordi Kaecilius? 412 00:32:20,107 --> 00:32:22,860 Non condurrò al potere un altro discepolo dotato... 413 00:32:23,026 --> 00:32:25,279 per poi perderlo nell'oscurità. 414 00:32:27,239 --> 00:32:28,740 Non hai perso me. 415 00:32:29,533 --> 00:32:31,326 Volevo il potere per sconfiggere i miei nemici. 416 00:32:31,493 --> 00:32:35,122 Tu mi hai dato il potere di sconfiggere i miei demoni. 417 00:32:35,289 --> 00:32:38,166 E di vivere nelle leggi della natura. 418 00:32:38,500 --> 00:32:41,461 Non perdiamo mai i nostri demoni, Mordo. 419 00:32:41,545 --> 00:32:43,630 Impariamo solo a vivere al di sopra di loro. 420 00:32:46,175 --> 00:32:49,011 Kaecilius ha ancora le pagine rubate. 421 00:32:49,344 --> 00:32:51,555 Se le decifrasse, sarebbe la rovina... 422 00:32:51,597 --> 00:32:52,973 per tutti noi. 423 00:32:54,141 --> 00:32:55,851 Potrebbero attenderci giorni oscuri. 424 00:32:56,560 --> 00:32:59,688 Forse a Kamar-Taj può essere utile un uomo come Strange. 425 00:33:09,656 --> 00:33:11,658 Non mi lasciare fuori. 426 00:33:14,536 --> 00:33:17,539 Non so dove altro andare. 427 00:33:21,376 --> 00:33:22,419 Grazie. 428 00:33:27,799 --> 00:33:28,842 Fa' un bagno. 429 00:33:29,968 --> 00:33:31,178 Riposati. 430 00:33:32,137 --> 00:33:33,514 Medita... 431 00:33:33,680 --> 00:33:35,516 se riesci. 432 00:33:35,682 --> 00:33:37,726 L'Antico manderà a chiamarti. 433 00:33:45,108 --> 00:33:46,818 Che cosa sarebbe? Il mio mantra? 434 00:33:49,446 --> 00:33:51,114 La password per il wi-fi. 435 00:33:52,282 --> 00:33:54,368 Non siamo selvaggi. 436 00:34:13,303 --> 00:34:19,184 Il tempo dirà quanto ti amo Christine. 437 00:34:25,649 --> 00:34:27,818 Il linguaggio delle arti mistiche... 438 00:34:27,985 --> 00:34:30,487 ha origine insieme alla civiltà. 439 00:34:30,987 --> 00:34:33,072 Gli stregoni dell'antichità... 440 00:34:33,156 --> 00:34:35,993 chiamavano questo linguaggio "incantesimi". 441 00:34:36,159 --> 00:34:38,120 Ma se il termine offende la tua moderna sensibilità... 442 00:34:38,286 --> 00:34:40,664 puoi chiamarlo "programma". 443 00:34:41,248 --> 00:34:43,958 Il codice sorgente che plasma la realtà. 444 00:34:44,626 --> 00:34:45,835 Imbrigliamo l'energia... 445 00:34:48,255 --> 00:34:51,507 tratta da altre dimensioni del Multiverso... 446 00:34:52,885 --> 00:34:54,636 per compiere incantesimi... 447 00:34:56,263 --> 00:34:58,807 far apparire scudi... 448 00:34:59,057 --> 00:35:00,893 ed armi... 449 00:35:01,894 --> 00:35:03,020 per fare magie. 450 00:35:16,450 --> 00:35:20,954 Ma anche se io ripetessi gli stessi movimenti... 451 00:35:21,914 --> 00:35:24,625 le mie mani si muoverebbero solo nell'aria. 452 00:35:24,917 --> 00:35:26,919 Come posso acquisire i tuoi poteri? 453 00:35:27,211 --> 00:35:30,547 Come sei riuscito a riallacciare nervi lesionati... 454 00:35:30,672 --> 00:35:33,258 e riparare spine dorsali osso per osso? 455 00:35:33,550 --> 00:35:35,802 Studio e pratica, per anni. 456 00:35:44,478 --> 00:35:45,521 Ehi. 457 00:35:49,149 --> 00:35:50,484 Signor Strange. 458 00:35:51,026 --> 00:35:52,528 Stephen per favore. 459 00:35:52,778 --> 00:35:53,779 E tu sei? 460 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 Wong. 461 00:35:55,030 --> 00:35:56,073 Wong. 462 00:35:56,740 --> 00:35:58,033 Solo Wong? 463 00:35:58,200 --> 00:35:59,868 Tipo Adele? 464 00:36:01,828 --> 00:36:03,413 O Aristotele. 465 00:36:05,123 --> 00:36:06,166 Drake. 466 00:36:06,625 --> 00:36:07,668 Bono. 467 00:36:10,170 --> 00:36:11,213 Eminem. 468 00:36:15,133 --> 00:36:17,344 Il Libro del Sole Invisibile. 469 00:36:17,761 --> 00:36:19,805 Astronomia Nova. 470 00:36:19,972 --> 00:36:21,515 Codex Imperium. 471 00:36:21,807 --> 00:36:23,517 La Chiave di Salomone. 472 00:36:25,769 --> 00:36:27,145 Hai letto tutti questi? 473 00:36:27,396 --> 00:36:28,397 Sì. 474 00:36:29,189 --> 00:36:30,190 Vieni con me. 475 00:36:30,274 --> 00:36:31,441 Va bene. 476 00:36:32,484 --> 00:36:34,361 Quest'area è riservata solo ai maestri... 477 00:36:34,528 --> 00:36:36,822 ma si può accedere, a mia discrezione. 478 00:36:38,115 --> 00:36:40,492 Dovresti cominciare con Introduzione alle Massime. 479 00:36:43,620 --> 00:36:44,830 Come vai con il sanscrito? 480 00:36:45,998 --> 00:36:49,001 Vado forte con Google Translate. 481 00:36:49,293 --> 00:36:51,920 I Veda, il sanscrito antico. 482 00:36:56,008 --> 00:36:57,092 Quelli cosa sono? 483 00:36:58,135 --> 00:37:00,596 È la collezione privata dell'Antico. 484 00:37:00,762 --> 00:37:01,972 Allora sono proibiti? 485 00:37:02,431 --> 00:37:04,641 Nessuna conoscenza a Kamar-Taj è proibita. 486 00:37:04,808 --> 00:37:06,602 Solo alcune pratiche. 487 00:37:07,477 --> 00:37:11,732 Sono libri troppo avanzati per tutti tranne che per lo Stregone Supremo. 488 00:37:23,827 --> 00:37:25,704 In questo mancano delle pagine. 489 00:37:25,996 --> 00:37:28,123 Quello è il libro di Cagliostro. 490 00:37:28,290 --> 00:37:29,958 Lo studio del tempo. 491 00:37:30,292 --> 00:37:32,961 Uno dei rituali è stato rubato da un ex maestro. 492 00:37:34,046 --> 00:37:36,798 Lo Zelota, Kaecilius. 493 00:37:38,133 --> 00:37:40,844 Ha legato con delle corde l'ex bibliotecario... 494 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 e lo ha liberato della testa. 495 00:37:46,016 --> 00:37:47,935 Ora sono io il guardiano di questi libri. 496 00:37:48,435 --> 00:37:51,772 Perciò se un volume della collezione dovesse essere rubato di nuovo... 497 00:37:52,064 --> 00:37:53,273 io lo saprei... 498 00:37:53,649 --> 00:37:56,610 e tu saresti morto prima di lasciare il complesso. 499 00:38:00,197 --> 00:38:02,407 Se lo restituissi in ritardo? 500 00:38:02,741 --> 00:38:04,743 Dovrò pagare una penale? Una mutilazione, forse? 501 00:38:09,498 --> 00:38:11,416 Una volta le persone mi trovavano spiritoso. 502 00:38:11,708 --> 00:38:12,751 Lavoravano per te? 503 00:38:13,085 --> 00:38:15,045 Va bene. È stato bello parlare. 504 00:38:15,379 --> 00:38:17,005 Grazie per i libri... 505 00:38:17,047 --> 00:38:19,132 e per la terrificante storia... 506 00:38:19,299 --> 00:38:21,134 e anche per la minaccia di morte. 507 00:38:52,416 --> 00:38:56,253 Ora riceveremo il potere per distruggere colui che ci ha traditi. 508 00:38:58,672 --> 00:39:00,883 Colui che tradisce il mondo. 509 00:40:00,317 --> 00:40:04,071 La maestria dello sling ring è essenziale per le arti mistiche. 510 00:40:04,363 --> 00:40:06,698 Ci consente di viaggiare attraverso il Multiverso. 511 00:40:07,783 --> 00:40:09,368 Basta solo concentrarsi. 512 00:40:10,118 --> 00:40:11,328 Visualizzare. 513 00:40:11,870 --> 00:40:14,790 Raffigurate la destinazione nella mente. 514 00:40:15,374 --> 00:40:17,918 Guardate oltre il mondo che conoscete. 515 00:40:18,961 --> 00:40:20,963 Immaginate ogni dettaglio. 516 00:40:22,214 --> 00:40:26,176 La porta di accesso arriverà, velocemente e facilmente... 517 00:40:26,844 --> 00:40:28,679 se l'immagine sarà limpida. 518 00:40:32,307 --> 00:40:33,475 Basta così. 519 00:40:33,517 --> 00:40:36,103 Vorrei parlare in privato con il Dottor Strange. 520 00:40:36,854 --> 00:40:37,855 Certo. 521 00:40:42,067 --> 00:40:43,235 Le mie mani. 522 00:40:43,402 --> 00:40:44,570 Non sono le tue mani. 523 00:40:44,862 --> 00:40:46,822 Come può non trattarsi delle mie mani? 524 00:40:47,531 --> 00:40:48,532 Maestro Hamir. 525 00:41:02,462 --> 00:41:04,256 Grazie, Maestro Hamir. 526 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 Non si sottomette un fiume con la forza. 527 00:41:08,510 --> 00:41:10,429 Devi arrenderti alla sua corrente... 528 00:41:10,721 --> 00:41:12,931 e usare la sua potenza come se fosse tua. 529 00:41:13,015 --> 00:41:16,685 Lo devo controllare abbandonando il controllo? Non ha nessun senso. 530 00:41:16,935 --> 00:41:19,229 Non tutto lo ha, non tutto deve averne. 531 00:41:19,980 --> 00:41:22,482 Il tuo intelletto ti ha portato lontano nella vita... 532 00:41:22,649 --> 00:41:24,109 ma non ti porterà oltre. 533 00:41:24,610 --> 00:41:26,612 Arrenditi, Stephen. 534 00:41:27,070 --> 00:41:28,864 Silenzia il tuo ego... 535 00:41:29,114 --> 00:41:30,991 e il tuo potere aumenterà. 536 00:41:31,700 --> 00:41:33,035 Vieni con me. 537 00:41:38,165 --> 00:41:39,166 Aspetta. 538 00:41:39,333 --> 00:41:41,293 - Questo è... - L'Everest. 539 00:41:42,836 --> 00:41:43,837 Bellissimo. 540 00:41:44,004 --> 00:41:46,590 Sì, certo, bellissimo. 541 00:41:46,757 --> 00:41:49,134 Si gela, ma bellissimo. 542 00:41:49,301 --> 00:41:50,427 A queste temperature... 543 00:41:50,761 --> 00:41:52,888 una persona può resistere 30 minuti... 544 00:41:52,930 --> 00:41:55,474 poi perde le funzioni in maniera permanente. 545 00:41:55,641 --> 00:41:56,683 Bene. 546 00:41:56,808 --> 00:41:59,269 Ma probabilmente tu subirai un trauma entro i primi due. 547 00:42:00,312 --> 00:42:01,355 Cosa? 548 00:42:01,438 --> 00:42:02,689 Arrenditi, Stephen. 549 00:42:02,856 --> 00:42:03,899 No! 550 00:42:13,825 --> 00:42:14,910 Come sta il nostro novizio? 551 00:42:15,494 --> 00:42:17,037 Lo vedremo. 552 00:42:17,829 --> 00:42:19,540 Fra pochi secondi. 553 00:42:21,708 --> 00:42:23,001 Oh, no, di nuovo. 554 00:42:28,298 --> 00:42:29,299 Forse dovrei... 555 00:43:43,624 --> 00:43:44,666 Stephen. 556 00:43:44,750 --> 00:43:45,751 Wong. 557 00:43:45,834 --> 00:43:46,835 Cosa vuoi, Strange? 558 00:43:47,002 --> 00:43:48,295 Libri sulla proiezione astrale. 559 00:43:49,379 --> 00:43:50,422 Non sei pronto per quello. 560 00:43:51,006 --> 00:43:52,883 Mettimi alla prova, Beyoncé. 561 00:43:55,594 --> 00:43:57,221 Oh, ma dai. Devi conoscerla. 562 00:43:57,387 --> 00:43:58,722 È una cantante famosissima. 563 00:44:01,475 --> 00:44:02,684 Tu non ridi mai? 564 00:44:03,936 --> 00:44:05,562 Avanti, dammi il libro. 565 00:44:06,605 --> 00:44:07,731 No. 566 00:44:35,050 --> 00:44:39,263 Una volta, in questa stanza, mi hai supplicato per imparare. 567 00:44:39,680 --> 00:44:42,140 Ora, mi viene detto che metti in dubbio ogni lezione... 568 00:44:42,307 --> 00:44:43,934 e preferisci imparare da solo. 569 00:44:44,268 --> 00:44:45,936 Una volta, in questa stanza, mi hai detto di aprire il mio occhio. 570 00:44:45,978 --> 00:44:47,896 Ora mi viene detto di accettare ciecamente regole... 571 00:44:48,146 --> 00:44:49,439 che non hanno senso. 572 00:44:49,773 --> 00:44:52,568 Come la regola che vieta di aprire un passaggio nella biblioteca? 573 00:44:52,818 --> 00:44:54,152 Wong ha fatto la spia? 574 00:44:54,444 --> 00:44:56,822 Avanzi velocemente con la magia. 575 00:44:56,905 --> 00:44:59,616 Ti serve uno spazio sicuro per i tuoi incantesimi. 576 00:45:18,051 --> 00:45:20,095 Adesso sei nella Dimensione Specchio... 577 00:45:20,387 --> 00:45:22,890 sempre presente, ma nascosta. 578 00:45:23,140 --> 00:45:25,100 Ciò che accade qui non contagia il mondo reale. 579 00:45:27,144 --> 00:45:30,314 Usiamo la Dimensione Specchio per addestrare, sorvegliare... 580 00:45:31,106 --> 00:45:33,442 e a volte per contenere minacce. 581 00:45:33,483 --> 00:45:35,569 Non vorrai restare bloccato qui senza il tuo sling ring. 582 00:45:35,819 --> 00:45:38,572 Ah, un momento. Scusa. Cosa intendi per "minacce"? 583 00:45:48,498 --> 00:45:52,336 Apprendere un Multiverso infinito include apprendere infiniti pericoli. 584 00:45:53,003 --> 00:45:55,547 E se ti rivelassi tutto quello che ancora non sai... 585 00:45:55,631 --> 00:45:57,174 scapperesti in preda al terrore. 586 00:46:03,347 --> 00:46:05,641 Quanto è antica, l'Antico? 587 00:46:08,018 --> 00:46:10,354 Nessuno conosce l'età del Mago Supremo. 588 00:46:11,355 --> 00:46:14,316 Si sa che ha origini celtiche e non parla mai del suo passato. 589 00:46:14,566 --> 00:46:16,360 Tu giuri fedeltà anche senza sapere? 590 00:46:16,401 --> 00:46:17,402 So che è risoluto... 591 00:46:17,694 --> 00:46:19,071 ma imprevedibile. 592 00:46:19,238 --> 00:46:20,531 Senza pietà, ma gentile. 593 00:46:22,783 --> 00:46:24,243 Mi ha reso ciò che sono. 594 00:46:25,869 --> 00:46:27,204 Fidati del tuo maestro... 595 00:46:28,038 --> 00:46:29,039 e non perdere la via. 596 00:46:29,373 --> 00:46:30,374 Come Kaecilius? 597 00:46:30,749 --> 00:46:31,750 Esatto. 598 00:46:37,089 --> 00:46:38,131 Tu lo conoscevi. 599 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 Quando è venuto da noi... 600 00:46:40,759 --> 00:46:42,386 aveva perso le persone che amava. 601 00:46:42,678 --> 00:46:46,390 Era addolorato, e a pezzi, in cerca di risposte nelle arti mistiche. 602 00:46:46,431 --> 00:46:50,269 Un discepolo eccellente, ma borioso e testardo. 603 00:46:50,435 --> 00:46:52,437 Ha dubitato de L'Antico e respinto i suoi insegnamenti. 604 00:47:00,112 --> 00:47:01,864 Ha lasciato Kamar-Taj. 605 00:47:02,030 --> 00:47:06,577 I suoi discepoli lo hanno seguito come pecorelle. Sedotti da false dottrine. 606 00:47:06,743 --> 00:47:09,204 E ha rubato il rituale, giusto? 607 00:47:09,371 --> 00:47:10,372 Sì. 608 00:47:10,414 --> 00:47:11,582 A cosa serviva? 609 00:47:13,917 --> 00:47:15,252 Niente più domande. 610 00:47:16,753 --> 00:47:17,754 Quello cos'è? 611 00:47:17,921 --> 00:47:19,131 È una domanda. 612 00:47:20,924 --> 00:47:22,718 Questa è una reliquia. 613 00:47:22,885 --> 00:47:24,720 Alcune magie sono troppo potenti da sopportare... 614 00:47:24,887 --> 00:47:25,929 così ne impregniamo gli oggetti... 615 00:47:27,139 --> 00:47:29,308 per sostenere lo sforzo a noi insostenibile. 616 00:47:29,600 --> 00:47:32,436 Questo è il bastone... 617 00:47:32,728 --> 00:47:34,229 del Tribunale Vivente. 618 00:47:38,108 --> 00:47:39,109 Ci sono molte reliquie... 619 00:47:39,902 --> 00:47:41,111 Lo Scettro di Watoomb. 620 00:47:41,445 --> 00:47:43,697 Gli Stivali Fluttuanti. 621 00:47:43,989 --> 00:47:45,699 Sembrano degli scioglilingua, non trovi? 622 00:47:46,658 --> 00:47:47,659 Quando avrò la mia reliquia? 623 00:47:47,784 --> 00:47:48,785 Appena pronto. 624 00:47:49,036 --> 00:47:50,120 Be', sono pronto. 625 00:47:50,204 --> 00:47:52,789 Sei pronto quando la reliquia decide che sei pronto. 626 00:47:53,457 --> 00:47:54,666 Per ora... 627 00:47:55,709 --> 00:47:56,793 evoca un'arma. 628 00:47:58,462 --> 00:47:59,463 Va bene. 629 00:48:05,928 --> 00:48:06,970 Combatti! 630 00:48:08,138 --> 00:48:09,556 Combatti come se fosse per la tua vita. 631 00:48:15,771 --> 00:48:17,231 Perché un giorno ... 632 00:48:17,481 --> 00:48:18,649 sarà così. 633 00:48:38,710 --> 00:48:41,713 Christine. 634 00:48:46,009 --> 00:48:50,472 Ti scrivo ancora una volta 635 00:49:29,052 --> 00:49:30,053 Wong? 636 00:49:42,733 --> 00:49:43,734 Okay. 637 00:49:44,401 --> 00:49:47,988 "Primo, aprire l'occhio di Agamotto." 638 00:50:08,133 --> 00:50:09,343 D'accordo. 639 00:50:32,658 --> 00:50:33,992 Ora. 640 00:51:11,530 --> 00:51:12,906 "Dormammu". 641 00:51:14,658 --> 00:51:15,826 "La Dimensione Oscura". 642 00:51:16,785 --> 00:51:18,245 Vita Eterna? 643 00:51:24,835 --> 00:51:25,836 Fermo! 644 00:51:29,715 --> 00:51:32,009 Alterare le probabilità continue è proibito. 645 00:51:32,342 --> 00:51:34,595 Stavo facendo esattamente quello che è scritto nel libro. 646 00:51:34,887 --> 00:51:37,431 E il libro cosa dice sui pericoli nel compiere quel rituale? 647 00:51:37,723 --> 00:51:39,224 Non lo so. Non ero ancora arrivato a quel punto. 648 00:51:39,391 --> 00:51:42,394 Le manipolazioni temporali possono creare suddivisioni del tempo. 649 00:51:42,561 --> 00:51:44,813 Aperture dimensionali instabili. 650 00:51:44,980 --> 00:51:47,191 Paradossi Spaziali! Loop temporali! 651 00:51:47,357 --> 00:51:50,611 Vorresti restare imprigionato a rivivere lo stesso momento all'infinito 652 00:51:50,777 --> 00:51:52,070 o non essere mai esistito? 653 00:51:53,530 --> 00:51:55,699 Devono assolutamente mettere le avvertenze prima dell'incantesimo... 654 00:51:55,866 --> 00:51:57,868 La tua curiosità rischiava di ucciderti. 655 00:51:58,118 --> 00:52:00,245 Non stavi manipolando il continuum spazio-temporale... 656 00:52:00,370 --> 00:52:01,413 lo stavi rompendo. 657 00:52:02,748 --> 00:52:05,834 Noi non alteriamo le leggi della natura. Le difendiamo. 658 00:52:06,043 --> 00:52:07,252 Come sei riuscito a farlo? 659 00:52:08,962 --> 00:52:11,882 Dove hai imparato la sequenza di incantesimi per comprenderlo? 660 00:52:12,174 --> 00:52:13,175 Memoria fotografica. 661 00:52:13,217 --> 00:52:15,052 Così ho conseguito il Master e il Dottorato contemporaneamente. 662 00:52:15,302 --> 00:52:16,678 Quello che hai fatto... 663 00:52:17,471 --> 00:52:19,181 richiede molto più che una buona memoria. 664 00:52:19,431 --> 00:52:21,058 Tu sei nato per le arti mistiche. 665 00:52:21,225 --> 00:52:23,393 Tuttavia le mie mani tremano ancora. 666 00:52:23,685 --> 00:52:24,728 Per ora, sì. 667 00:52:24,853 --> 00:52:26,021 Non per sempre? 668 00:52:26,313 --> 00:52:27,397 Non siamo profeti. 669 00:52:27,523 --> 00:52:29,316 Quando comincerai a dirmi che cosa siamo? 670 00:52:34,655 --> 00:52:38,617 Mentre eroi tipo gli Avengers proteggono il mondo da pericoli fisici... 671 00:52:38,784 --> 00:52:42,246 noi stregoni lo salvaguardiamo da minacce più mistiche. 672 00:52:43,330 --> 00:52:47,084 L'Antico è l'ultimo nella discendenza degli Stregoni Supremi... 673 00:52:47,543 --> 00:52:50,879 iniziata migliaia di anni fa con il padre delle arti mistiche... 674 00:52:51,046 --> 00:52:52,256 il potente Agamotto. 675 00:52:53,257 --> 00:52:57,344 Lo stregone che creò l'occhio che tu hai avventatamente preso in prestito. 676 00:52:58,804 --> 00:53:02,349 Agamotto ha costruito tre Santuari in luoghi di potere... 677 00:53:02,432 --> 00:53:04,434 dove ora sorgono grandi città. 678 00:53:04,601 --> 00:53:06,728 Quella porta conduce al Santuario di Hong Kong. 679 00:53:07,521 --> 00:53:09,314 Quella porta al Santuario di New York. 680 00:53:10,107 --> 00:53:11,275 Quella al Santuario di Londra. 681 00:53:12,234 --> 00:53:13,485 Insieme... 682 00:53:13,735 --> 00:53:17,114 generano uno scudo protettivo intorno al nostro mondo. 683 00:53:17,614 --> 00:53:19,283 I Santuari proteggono il mondo... 684 00:53:19,449 --> 00:53:20,742 e noi stregoni... 685 00:53:21,577 --> 00:53:22,703 proteggiamo i Santuari. 686 00:53:22,953 --> 00:53:24,830 E da cosa? 687 00:53:25,122 --> 00:53:27,624 Altri esseri dimensionali che minacciano il nostro universo. 688 00:53:28,333 --> 00:53:29,459 Come Dormammu. 689 00:53:31,044 --> 00:53:32,379 Come fai a conoscere quel nome? 690 00:53:33,046 --> 00:53:36,216 L'ho appena letto nel Libro di Cagliostro. Perché? 691 00:53:41,471 --> 00:53:43,932 Dormammu dimora nella Dimensione Oscura. 692 00:53:45,142 --> 00:53:46,143 Oltre il tempo. 693 00:53:46,977 --> 00:53:48,979 Egli è il conquistatore cosmico... 694 00:53:49,062 --> 00:53:50,981 il distruttore dei mondi. 695 00:53:51,440 --> 00:53:54,735 Un essere di potere infinito e di inesauribile avidità... 696 00:53:54,902 --> 00:53:57,237 che cerca di invadere ogni universo... 697 00:53:57,404 --> 00:54:00,032 e portare tutti i mondi nella sua Dimensione Oscura. 698 00:54:01,533 --> 00:54:03,911 Egli brama la terra sopra ogni cosa. 699 00:54:05,454 --> 00:54:07,289 Le pagine che Kaecilius ha rubato. 700 00:54:07,831 --> 00:54:09,708 Per entrare in contatto con Dormammu 701 00:54:09,791 --> 00:54:11,502 e attirare potere dalla dimensione oscura. 702 00:54:15,714 --> 00:54:17,549 Okay... 703 00:54:19,176 --> 00:54:20,177 Io mi ritiro. 704 00:54:20,969 --> 00:54:23,472 Io ero venuto qui per guarire le mie mani. 705 00:54:24,264 --> 00:54:27,518 Non per combattere in una guerra mistica. 706 00:54:29,937 --> 00:54:30,979 Londra. 707 00:54:35,734 --> 00:54:36,777 Kaecilius! 708 00:54:36,985 --> 00:54:38,028 No! 709 00:54:44,243 --> 00:54:46,078 Wong? Mordo? 710 00:55:37,004 --> 00:55:38,088 C'è nessuno? 711 00:56:07,409 --> 00:56:08,452 C'è nessuno? 712 00:56:47,157 --> 00:56:50,827 Daniel, ti hanno nominato maestro di questo Santuario. 713 00:56:51,870 --> 00:56:53,997 Sai che vuol dire? 714 00:56:54,498 --> 00:56:56,124 Che morirai proteggendolo. 715 00:57:12,182 --> 00:57:13,183 Fermi! 716 00:57:24,736 --> 00:57:27,114 Da quanto tempo si trova a Kamar-Taj Signor... 717 00:57:27,364 --> 00:57:28,448 Dottore. 718 00:57:30,033 --> 00:57:31,076 Signor Dottore? 719 00:57:31,451 --> 00:57:33,036 Sono... Strange. 720 00:57:34,621 --> 00:57:36,999 Ah, infatti. Mi pareva.. Strano. 721 01:00:02,186 --> 01:00:04,188 Non sai usarlo quello, vero? 722 01:01:49,126 --> 01:01:50,127 Cosa? 723 01:01:55,757 --> 01:01:57,134 Smettila. 724 01:01:57,301 --> 01:01:58,385 Ho detto smettila. 725 01:01:58,468 --> 01:01:59,803 Non puoi fermarlo, Signor Dottore. 726 01:02:00,053 --> 01:02:02,389 Senti, non so nemmeno cosa sia. 727 01:02:02,556 --> 01:02:03,640 È la fine... 728 01:02:03,974 --> 01:02:05,684 e il principio. 729 01:02:05,809 --> 01:02:08,604 Molti che diventeranno pochi per diventare l'Uno. 730 01:02:10,230 --> 01:02:11,648 Se non cominci a dire cose sensate... 731 01:02:11,815 --> 01:02:13,442 sarò costretto a rimetterti questa. 732 01:02:13,734 --> 01:02:14,818 Dimmi, Signor Dottore... 733 01:02:15,402 --> 01:02:18,155 Il mio nome è Dottor Stephen Strange. 734 01:02:18,405 --> 01:02:19,948 - Sei un dottore? - Sì. 735 01:02:20,115 --> 01:02:21,116 Uno scienziato. 736 01:02:21,700 --> 01:02:23,327 Tu comprendi le leggi della natura. 737 01:02:23,577 --> 01:02:26,705 Tutto invecchia. Tutto muore. 738 01:02:26,872 --> 01:02:28,290 Alla fine, il nostro sole si estingue. 739 01:02:28,457 --> 01:02:30,792 Il nostro universo diventa freddo e perisce. 740 01:02:31,376 --> 01:02:32,586 Ma la Dimensione Oscura... 741 01:02:33,754 --> 01:02:35,422 è un luogo oltre il tempo. 742 01:02:35,714 --> 01:02:37,174 Basta così. Io ti rimetto quest'affare. 743 01:02:37,257 --> 01:02:38,675 Questo mondo non deve morire. 744 01:02:38,967 --> 01:02:41,595 Può prendersi il suo giusto posto accanto a molti altri... 745 01:02:41,720 --> 01:02:42,930 come parte dell'Uno. 746 01:02:43,680 --> 01:02:45,474 Il grande e bellissimo Uno. 747 01:02:46,266 --> 01:02:48,018 Possiamo tutti vivere in eterno. 748 01:02:48,310 --> 01:02:49,520 Davvero? 749 01:02:51,730 --> 01:02:54,775 Cosa hai da guadagnare da questa chimera del New Age dimensionale? 750 01:02:55,817 --> 01:02:56,860 Quello che ci guadagni tu. 751 01:02:57,152 --> 01:02:59,863 Che ci guadagnano tutti. Vita. Vita eterna. 752 01:03:00,447 --> 01:03:02,366 Le gente pensa al bene e al male... 753 01:03:02,658 --> 01:03:04,368 quando in realtà il tempo, è il vero nemico di tutti noi. 754 01:03:04,451 --> 01:03:06,119 Il tempo uccide tutto. 755 01:03:06,411 --> 01:03:08,038 E la gente che tu hai ucciso? 756 01:03:08,288 --> 01:03:09,289 Minuscole. 757 01:03:09,456 --> 01:03:11,917 Particelle momentanee in un universo indifferente. 758 01:03:14,044 --> 01:03:15,921 Sì. Lo vedi. 759 01:03:16,755 --> 01:03:18,841 Lo vedi cosa stiamo facendo. 760 01:03:19,383 --> 01:03:21,093 Il mondo non è quello che dovrebbe essere. 761 01:03:21,260 --> 01:03:23,637 L'umanità ha brama di eterno... 762 01:03:23,804 --> 01:03:26,431 di un mondo oltre il tempo, perché è il tempo che ci rende schiavi. 763 01:03:26,598 --> 01:03:28,767 Il tempo è un insulto. 764 01:03:28,934 --> 01:03:30,561 La morte è un insulto. 765 01:03:31,979 --> 01:03:33,230 Dottore... 766 01:03:34,189 --> 01:03:36,608 non cerchiamo di governare questo mondo. 767 01:03:36,775 --> 01:03:37,943 Cerchiamo di salvarlo. 768 01:03:38,110 --> 01:03:41,613 Di consegnarlo a Dormammu, che è il fine di tutta l'evoluzione... 769 01:03:42,614 --> 01:03:44,408 il perché di tutta l'esistenza. 770 01:03:45,450 --> 01:03:48,370 Lo Stregone Supremo difende l'esistenza. 771 01:03:49,746 --> 01:03:52,165 Cosa ti ha portato a Kamar-Taj, Dottore? 772 01:03:52,457 --> 01:03:53,667 La ricerca della luce? 773 01:03:54,459 --> 01:03:55,711 Il potere? 774 01:03:57,504 --> 01:03:59,923 Sei venuto per essere guarito, come tutti noi. 775 01:04:01,758 --> 01:04:04,261 Kamar-Taj è un luogo che raccoglie cose rotte. 776 01:04:04,344 --> 01:04:06,263 Arriviamo con la promessa di essere guariti... 777 01:04:06,430 --> 01:04:09,224 e invece L'Antico ci mostra giochi di prestigio. 778 01:04:10,517 --> 01:04:13,020 La vera magia la tiene per sé stesso. 779 01:04:13,187 --> 01:04:16,565 Ti sei chiesto come faccia a vivere così a lungo? 780 01:04:21,778 --> 01:04:24,114 Ho visto i rituali nel Libro di Cagliostro. 781 01:04:24,406 --> 01:04:26,700 Allora, sai. 782 01:04:26,950 --> 01:04:29,870 Il rituale mi dà il potere di destituire L'Antico... 783 01:04:30,037 --> 01:04:31,705 e demolire i suoi Santuari. 784 01:04:31,872 --> 01:04:34,416 Per far entrare la Dimensione Oscura. 785 01:04:34,583 --> 01:04:38,253 Perché quello che L'Antico conserva Dormammu elargisce. 786 01:04:39,171 --> 01:04:40,631 La vita eterna. 787 01:04:41,423 --> 01:04:43,717 Egli non è distruttore dei mondi. 788 01:04:43,884 --> 01:04:45,802 È il salvatore dei mondi. 789 01:04:46,845 --> 01:04:48,138 No. Ma dai... 790 01:04:48,180 --> 01:04:50,015 Guarda che faccia hai. 791 01:04:50,474 --> 01:04:52,893 Dormammu ti ha reso un criminale. 792 01:04:53,227 --> 01:04:55,437 Quanto buono può essere il suo regno? 793 01:04:56,855 --> 01:04:58,398 Lo trovi divertente? 794 01:04:58,815 --> 01:05:00,484 No, non quello. 795 01:05:00,651 --> 01:05:03,070 La cosa divertente è che hai perso il tuo sling ring. 796 01:06:11,430 --> 01:06:12,431 Posso aiutarla? 797 01:06:12,598 --> 01:06:13,807 La Dottoressa Palmer. Dov'è? 798 01:06:13,974 --> 01:06:15,392 - Signore. Dobbiamo portar... - Dov'è? 799 01:06:15,559 --> 01:06:16,977 In infermeria. 800 01:06:17,144 --> 01:06:18,228 Christine! 801 01:06:20,230 --> 01:06:21,315 Stephen? 802 01:06:21,481 --> 01:06:22,482 Oh, mio Dio. 803 01:06:22,649 --> 01:06:25,152 Portami subito in sala operatoria. Solo tu. 804 01:06:25,319 --> 01:06:26,403 Subito! Non c'è tempo. 805 01:06:27,070 --> 01:06:28,071 Che è successo? 806 01:06:28,238 --> 01:06:31,200 Mi hanno pugnalato. Tamponamento cardiaco. 807 01:06:32,284 --> 01:06:33,702 Come sei vestito? 808 01:06:40,334 --> 01:06:41,376 La cavità toracica è libera. 809 01:06:41,460 --> 01:06:44,171 No, il sangue sta nel sacco pericardico. 810 01:06:47,174 --> 01:06:48,550 No, no, no. 811 01:06:48,592 --> 01:06:49,635 Stephen? 812 01:06:51,094 --> 01:06:52,137 Oh, mio Dio. 813 01:06:54,598 --> 01:06:56,225 Battito cardiaco troppo basso 814 01:07:17,955 --> 01:07:18,997 Più in alto. 815 01:07:21,458 --> 01:07:22,626 Fa' attenzione con quell'ago. 816 01:07:24,795 --> 01:07:25,838 Stephen? 817 01:07:28,549 --> 01:07:29,591 Che cosa sto vedendo? 818 01:07:29,716 --> 01:07:31,510 Il mio corpo astrale. 819 01:07:32,803 --> 01:07:33,804 Sei morto? 820 01:07:34,137 --> 01:07:35,681 No, Christine. Ma sto morendo. 821 01:07:37,891 --> 01:07:39,810 Certo. 822 01:07:41,311 --> 01:07:42,354 Giusto. 823 01:07:43,063 --> 01:07:44,147 Okay. 824 01:07:53,740 --> 01:07:55,784 Non ho mai visto una ferita di questo genere. 825 01:07:56,243 --> 01:07:57,619 Con che ti hanno pugnalato? 826 01:07:58,203 --> 01:07:59,371 Non lo so. 827 01:08:19,265 --> 01:08:20,934 Io devo scomparire adesso. 828 01:08:21,185 --> 01:08:22,185 Cosa? 829 01:08:22,477 --> 01:08:24,020 Tienimi in vita, d'accordo? 830 01:08:27,107 --> 01:08:29,151 Okay. 831 01:08:53,675 --> 01:08:54,718 Oh, merda. 832 01:09:25,999 --> 01:09:27,125 Caricamento a 200 J 833 01:09:38,554 --> 01:09:39,680 Stephen, andiamo. 834 01:09:42,432 --> 01:09:43,475 Dammene un'altra. 835 01:09:43,892 --> 01:09:45,477 Smetti di spaventarmi! 836 01:09:45,769 --> 01:09:47,437 Aumenta il voltaggio e dammi un'altra scossa. 837 01:09:47,520 --> 01:09:48,564 No, il tuo cuore batte! 838 01:09:48,729 --> 01:09:49,982 Fallo! 839 01:09:51,608 --> 01:09:52,651 Oh, mio Dio. 840 01:09:58,532 --> 01:09:59,533 Carica a 360 J Non Toccare il Paziente! 841 01:10:21,555 --> 01:10:23,557 Oddio! Oddio! 842 01:10:23,724 --> 01:10:24,725 Stai bene? 843 01:10:24,892 --> 01:10:25,893 Sì. 844 01:10:26,059 --> 01:10:27,144 Okay. 845 01:10:33,609 --> 01:10:35,652 Dopo tutto questo tempo... 846 01:10:35,819 --> 01:10:37,613 ti ripresenti da me... 847 01:10:39,156 --> 01:10:41,241 volando fuori dal tuo corpo. 848 01:10:41,408 --> 01:10:43,118 Sì, lo so. 849 01:10:43,285 --> 01:10:44,745 Anche tu mi sei mancata. 850 01:10:45,662 --> 01:10:46,663 Ha ha. 851 01:10:46,830 --> 01:10:49,416 Ti ho scritto delle e-mail, ma non mi hai mai risposto. 852 01:10:49,583 --> 01:10:50,834 Perché avrei dovuto? 853 01:10:51,793 --> 01:10:54,046 Christine, io sono molto dispiaciuto. 854 01:10:55,130 --> 01:10:56,965 Per tutto. Avevi ragione. 855 01:10:57,257 --> 01:11:00,761 Io sono stato proprio uno stronzo. Ti ho trattata in un modo orribile. 856 01:11:00,844 --> 01:11:03,263 Tu meriti molto di più. 857 01:11:03,514 --> 01:11:04,932 E' chiaro che sei in stato di shock. 858 01:11:06,808 --> 01:11:09,144 Si può sapere che diavolo succede? 859 01:11:09,311 --> 01:11:10,562 Dove sei stato? 860 01:11:12,523 --> 01:11:14,608 Dopo che la medicina occidentale mi ha deluso... 861 01:11:14,775 --> 01:11:17,694 sono andato in Oriente, e sono finito a Kathmandu. 862 01:11:17,861 --> 01:11:18,904 Kathmandu? 863 01:11:19,029 --> 01:11:20,364 Sì. 864 01:11:21,198 --> 01:11:22,574 Come la canzone di Bob Seger? 865 01:11:22,866 --> 01:11:24,576 1975, Beautiful Loser, lato A. Sì. 866 01:11:24,868 --> 01:11:28,497 Sono andato in un luogo chiamato Kamar-Taj... 867 01:11:28,664 --> 01:11:32,292 e ho parlato con qualcuno che viene chiamato "L'Antico". 868 01:11:33,377 --> 01:11:34,378 Ti sei unito a una setta. 869 01:11:34,545 --> 01:11:37,047 Non è proprio così. 870 01:11:37,381 --> 01:11:40,008 Mi hanno insegnato a sfruttare poteri di cui non conoscevo l'esistenza. 871 01:11:40,259 --> 01:11:41,426 Mi pare proprio una setta. 872 01:11:41,718 --> 01:11:42,886 Non è una setta. 873 01:11:43,095 --> 01:11:44,388 Questo è quello che dicono i seguaci. 874 01:11:44,638 --> 01:11:45,639 Oh, no. 875 01:11:46,265 --> 01:11:48,684 Aspetta. Stephen, aspetta. Cosa vorresti fare? 876 01:11:48,934 --> 01:11:50,561 Ho una riunione della setta. 877 01:11:54,356 --> 01:11:55,357 Tu sei pazzo. 878 01:11:55,524 --> 01:11:56,525 Sì. 879 01:11:56,692 --> 01:11:58,151 E dove vai? 880 01:11:59,236 --> 01:12:00,654 Puoi dirmi la verità? 881 01:12:01,572 --> 01:12:05,033 Un potente stregone schieratosi dalla parte di un'antica entità... 882 01:12:05,200 --> 01:12:07,744 in grado di manipolare le leggi della fisica, ha tentato di uccidermi. 883 01:12:07,911 --> 01:12:09,580 Ma io l'ho lasciato incatenato al Greenwich Village... 884 01:12:09,746 --> 01:12:12,082 e la via più veloce per tornarci è un passaggio dimensionale... 885 01:12:12,416 --> 01:12:13,458 che ho aperto nel ripostiglio. 886 01:12:13,542 --> 01:12:15,419 Okay. Non dirmela. Bene. 887 01:12:25,929 --> 01:12:27,556 Devo proprio andare. 888 01:12:28,599 --> 01:12:29,725 Sì. 889 01:13:15,604 --> 01:13:16,605 Strange! 890 01:13:19,107 --> 01:13:20,317 Stai bene. 891 01:13:20,609 --> 01:13:22,653 Relativamente sì. Ma si, sto bene. 892 01:13:23,487 --> 01:13:25,197 La Cappa della Levitazione. 893 01:13:26,281 --> 01:13:27,741 E' venuta da te. 894 01:13:28,492 --> 01:13:29,910 Impresa non facile. 895 01:13:30,911 --> 01:13:32,246 È mutevole. 896 01:13:32,496 --> 01:13:33,580 È fuggito. 897 01:13:33,664 --> 01:13:34,706 Kaecilius? 898 01:13:34,790 --> 01:13:35,791 Sì. 899 01:13:36,333 --> 01:13:38,585 È in grado di manipolare materia e spazio. 900 01:13:38,836 --> 01:13:42,214 Manipola la materia al di fuori della Dimensione Specchio... 901 01:13:42,339 --> 01:13:43,465 nel mondo reale? 902 01:13:43,674 --> 01:13:44,716 Sì. 903 01:13:44,842 --> 01:13:45,843 Ce ne sono altri? 904 01:13:45,926 --> 01:13:46,969 Due. 905 01:13:47,511 --> 01:13:49,638 Uno l'ho abbandonato nel deserto. 906 01:13:49,805 --> 01:13:50,806 E l'altro? 907 01:13:50,973 --> 01:13:52,349 Il cadavere è nel corridoio. 908 01:13:52,516 --> 01:13:54,309 Il Maestro Drumm è nell'atrio. 909 01:13:54,601 --> 01:13:56,186 È stato riportato a Kamar-Taj. 910 01:13:56,270 --> 01:13:57,688 Il Santuario di Londra è caduto. 911 01:13:57,938 --> 01:14:00,190 Ora rimangono solo New York e Hong Kong... 912 01:14:00,440 --> 01:14:02,442 per farci da scudo contro la Dimensione Oscura. 913 01:14:03,193 --> 01:14:06,029 Hai difeso il Santuario di New York da un attacco. 914 01:14:06,363 --> 01:14:08,031 Perso il suo maestro, ne occorre un altro... 915 01:14:08,323 --> 01:14:09,741 Maestro Strange. 916 01:14:12,619 --> 01:14:13,620 No. 917 01:14:14,830 --> 01:14:16,707 Sono il Dottor Strange. 918 01:14:16,874 --> 01:14:19,543 Non il Maestro Strange. Non il Signor Strange. 919 01:14:19,710 --> 01:14:20,836 Il Dottor Strange. 920 01:14:22,296 --> 01:14:25,674 Quando sono diventato dottore, ho giurato di non fare del male. 921 01:14:25,841 --> 01:14:27,050 E ho appena ucciso un uomo! 922 01:14:27,217 --> 01:14:29,011 Io non lo farò di nuovo. 923 01:14:29,178 --> 01:14:31,597 Sono diventato dottore per salvare vite, non finirle. 924 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Tu sei diventato dottore per salvare soprattutto una vita. 925 01:14:35,350 --> 01:14:36,393 La tua. 926 01:14:37,728 --> 01:14:39,313 Ancora vedi attraverso di me? 927 01:14:39,563 --> 01:14:43,233 Vedo quello che ho sempre visto: il tuo ego smisurato. 928 01:14:43,734 --> 01:14:46,904 Hai bisogno di illuderti di poter controllare qualunque cosa... 929 01:14:47,070 --> 01:14:48,405 anche la morte... 930 01:14:48,655 --> 01:14:50,240 che nessuno può controllare. 931 01:14:50,407 --> 01:14:53,076 Nemmeno il grande Dottor Stephen Strange. 932 01:14:53,327 --> 01:14:55,329 Nemmeno Dormammu? 933 01:14:57,080 --> 01:14:58,916 Lui offre l'immortalità. 934 01:14:59,166 --> 01:15:01,084 È la nostra paura della morte che dà vita a Dormammu. 935 01:15:01,376 --> 01:15:02,377 Si nutre di questa. 936 01:15:02,544 --> 01:15:04,755 Come tu ti nutri di lui? 937 01:15:04,922 --> 01:15:06,715 Dici che voglio controllare la morte? 938 01:15:06,882 --> 01:15:07,883 So come fai tu. 939 01:15:08,050 --> 01:15:10,802 Ho visto i rituali mancanti dal Libro di Cagliostro. 940 01:15:11,887 --> 01:15:14,765 Pondera le prossime parole, con grande attenzione. 941 01:15:15,015 --> 01:15:16,767 Perché potrebbero non piacerti? 942 01:15:17,059 --> 01:15:19,811 Perché può darsi che tu non sappia di cosa parli. 943 01:15:20,103 --> 01:15:21,605 A che cosa si riferisce? 944 01:15:21,855 --> 01:15:25,108 Parlo della sua lunga vita, della fonte della sua immortalità. 945 01:15:26,610 --> 01:15:30,072 Sfrutta il potere della Dimensione Oscura per restare in vita. 946 01:15:32,074 --> 01:15:33,158 Questo non è vero. 947 01:15:33,450 --> 01:15:35,619 Ho visto i rituali. Li ho decifrati. 948 01:15:36,453 --> 01:15:37,871 So come fai. 949 01:15:39,581 --> 01:15:40,958 Quando si riorganizzeranno... 950 01:15:41,250 --> 01:15:42,751 gli zeloti torneranno. 951 01:15:43,460 --> 01:15:45,295 Avrai bisogno di rinforzi. 952 01:15:52,719 --> 01:15:54,263 Non è chi credi che sia. 953 01:15:54,555 --> 01:15:56,265 Tu non puoi parlare così. 954 01:15:56,515 --> 01:15:59,142 Non hai idea delle responsabilità che porta sulle sue spalle. 955 01:15:59,226 --> 01:16:01,019 No e non voglio saperlo. 956 01:16:01,562 --> 01:16:02,563 Sei un codardo. 957 01:16:03,063 --> 01:16:04,106 Perché non sono un assassino? 958 01:16:04,273 --> 01:16:05,649 Quegli zeloti vogliono farci fuori tutti quanti... 959 01:16:05,816 --> 01:16:08,402 e tu non trovi la forza di far fuori prima loro? 960 01:16:08,694 --> 01:16:09,862 Secondo te cos'ho appena fatto? 961 01:16:10,153 --> 01:16:11,321 Hai salvato la tua stessa vita! 962 01:16:12,739 --> 01:16:15,242 E poi hai piagnucolato come un cane ferito. 963 01:16:15,534 --> 01:16:16,702 Tu l'avresti fatto senza rimorsi? 964 01:16:16,994 --> 01:16:19,663 Non hai idea delle cose che ho fatto. 965 01:16:21,832 --> 01:16:23,709 E la risposta è si. 966 01:16:23,792 --> 01:16:25,502 Senza esitazioni. 967 01:16:25,752 --> 01:16:26,837 Anche se ci fosse un altro modo? 968 01:16:27,087 --> 01:16:28,755 Non c'è un altro modo. 969 01:16:29,006 --> 01:16:30,299 Non hai immaginazione. 970 01:16:30,340 --> 01:16:31,466 No, Stephen. 971 01:16:31,758 --> 01:16:35,179 Tu non hai coraggio. 972 01:16:40,309 --> 01:16:41,518 Sono qui. 973 01:16:48,275 --> 01:16:49,568 Dobbiamo fermarli. 974 01:16:49,818 --> 01:16:50,861 Ora! 975 01:16:56,200 --> 01:16:57,201 Strange! 976 01:16:57,492 --> 01:16:59,077 Vieni giù e combatti! 977 01:16:59,369 --> 01:17:00,454 No! 978 01:17:05,042 --> 01:17:06,210 La Dimensione Specchio. 979 01:17:06,835 --> 01:17:09,129 Qui non puoi avere effetto sul mondo reale. 980 01:17:09,713 --> 01:17:10,881 Chi ride ora? 981 01:17:11,215 --> 01:17:12,341 Stronzo. 982 01:17:14,468 --> 01:17:15,511 Io. 983 01:17:29,566 --> 01:17:31,568 Ho il suo sling ring. Non possono fuggire, giusto? 984 01:17:33,070 --> 01:17:34,071 Corri! 985 01:17:51,380 --> 01:17:54,925 Il legame con la Dimensione Oscura li rafforza nella Dimensione Specchio. 986 01:17:55,008 --> 01:17:57,261 Non possono alterare il mondo reale, ma possono ancora uccidere noi. 987 01:17:57,427 --> 01:18:00,222 Non è stata un'astuzia, è stato un suicidio. 988 01:18:15,320 --> 01:18:16,780 Le Porte della Percezione 989 01:18:16,864 --> 01:18:18,991 Troppo divertente. 990 01:19:05,495 --> 01:19:07,122 Questo è stato un errore. 991 01:20:39,506 --> 01:20:40,591 È vero. 992 01:20:41,550 --> 01:20:44,887 Sfrutta il potere della Dimensione Oscura. 993 01:20:48,432 --> 01:20:49,558 Kaecilius. 994 01:20:52,394 --> 01:20:55,147 Sono venuto da te, rotto. 995 01:20:55,439 --> 01:20:58,108 Smarrito, nel bisogno. 996 01:20:58,442 --> 01:21:01,111 Mi sono fidato di te come maestro, e mi hai propinato bugie. 997 01:21:01,612 --> 01:21:03,071 Ho provato a proteggerti. 998 01:21:03,113 --> 01:21:04,114 Dalla verità? 999 01:21:04,198 --> 01:21:05,616 Da te stesso. 1000 01:21:05,949 --> 01:21:08,076 Ora io ho un nuovo maestro. 1001 01:21:08,327 --> 01:21:09,536 Dormammu ti inganna. 1002 01:21:10,454 --> 01:21:12,664 Tu non conosci la sua vera natura. 1003 01:21:12,956 --> 01:21:16,793 La sua vita eterna non è il paradiso, ma il tormento. 1004 01:21:16,960 --> 01:21:18,128 Bugiarda. 1005 01:22:14,226 --> 01:22:15,269 Christine! 1006 01:22:16,019 --> 01:22:17,437 Dimmi che non è vero. 1007 01:22:18,772 --> 01:22:19,773 Oh, mio Dio. 1008 01:22:22,150 --> 01:22:24,528 Non è fibrillazione. Ha un miocardio stordito. 1009 01:22:24,903 --> 01:22:26,029 - Neurogeno? - Sì. 1010 01:22:30,701 --> 01:22:31,952 Servono tamponi. 1011 01:22:34,580 --> 01:22:35,622 Nic? 1012 01:22:38,709 --> 01:22:40,294 Dobbiamo diminuire la pressione sul cervello. 1013 01:22:43,505 --> 01:22:45,132 Il battito scende. 1014 01:22:45,299 --> 01:22:47,551 - La perdiamo! - Dobbiamo incrementare l'ossigeno! 1015 01:22:47,885 --> 01:22:49,803 -Carrello d'emergenza! - Ha le pupille dilatate! 1016 01:22:50,721 --> 01:22:53,140 Nessun riflesso. Non rileviamo alcuna attività cerebrale. 1017 01:23:04,902 --> 01:23:06,361 Che cosa fai? 1018 01:23:07,321 --> 01:23:09,072 Stai morendo! 1019 01:23:17,748 --> 01:23:20,292 Devi tornare subito nel tuo corpo. Non hai molto tempo. 1020 01:23:20,375 --> 01:23:21,919 Il tempo è relativo. 1021 01:23:22,085 --> 01:23:24,379 Ti sei appena affacciato a questa nuova vita. 1022 01:23:26,340 --> 01:23:28,050 Io ho trascorso molti anni... 1023 01:23:28,217 --> 01:23:29,843 a guardare attraverso il tempo... 1024 01:23:30,135 --> 01:23:32,596 a guardare questo esatto momento. 1025 01:23:32,679 --> 01:23:34,264 Ma non riesco a vedere oltre. 1026 01:23:34,932 --> 01:23:38,435 Ho impedito innumerevoli, terribili futuri.. 1027 01:23:38,602 --> 01:23:41,104 E dopo ognuno, ce n'è sempre un altro. 1028 01:23:41,271 --> 01:23:43,607 E conducono tutti qui... 1029 01:23:43,774 --> 01:23:44,816 ma mai oltre. 1030 01:23:44,983 --> 01:23:46,944 Credi che questa sia l'ora della tua morte? 1031 01:23:47,861 --> 01:23:50,239 Vuoi sapere cosa vedo nel tuo futuro? 1032 01:23:50,405 --> 01:23:51,406 No. 1033 01:23:53,367 --> 01:23:54,743 Sì. 1034 01:23:54,910 --> 01:23:56,453 Non ho mai visto il tuo futuro. 1035 01:23:56,787 --> 01:23:59,081 Solo le tue possibilità. 1036 01:23:59,122 --> 01:24:01,792 Hai una grande capacità di fare del bene. 1037 01:24:02,167 --> 01:24:03,961 Eccelli sempre... 1038 01:24:04,044 --> 01:24:06,463 ma non perché brami il successo... 1039 01:24:06,630 --> 01:24:08,966 solo perché temi di fallire. 1040 01:24:09,132 --> 01:24:10,801 Questo mi ha reso un grande dottore. 1041 01:24:11,134 --> 01:24:13,679 Ed è quello che ti ha impedito di raggiungere la grandezza. 1042 01:24:14,805 --> 01:24:16,807 L'arroganza e la paura continuano ad impedirti... 1043 01:24:16,974 --> 01:24:20,394 di apprendere la lezione più semplice e significativa. 1044 01:24:20,561 --> 01:24:21,645 Qual è? 1045 01:24:23,814 --> 01:24:25,983 Non gira tutto intorno a te. 1046 01:24:29,820 --> 01:24:30,988 Quando sei venuto da me... 1047 01:24:31,154 --> 01:24:34,324 mi hai chiesto come ero riuscita a guarire Jonathan Pangborn. 1048 01:24:35,325 --> 01:24:36,618 Non l'ho fatto. 1049 01:24:38,579 --> 01:24:42,833 Lui incanala energia dimensionale direttamente nel suo corpo. 1050 01:24:43,000 --> 01:24:44,793 Utilizza la magia per camminare? 1051 01:24:44,960 --> 01:24:46,003 Costantemente. 1052 01:24:46,587 --> 01:24:48,422 Aveva una scelta... 1053 01:24:49,173 --> 01:24:51,175 tornare alla sua vita... 1054 01:24:51,758 --> 01:24:53,969 o perseguire un proposito più elevato. 1055 01:24:54,136 --> 01:24:56,680 Quindi posso riavere le mie mani? 1056 01:24:56,847 --> 01:24:58,307 La mia vecchia vita? 1057 01:24:59,016 --> 01:25:00,184 Potresti. 1058 01:25:01,310 --> 01:25:04,104 Ma il mondo ne risulterebbe impoverito. 1059 01:25:05,689 --> 01:25:08,859 Mi è costato sfruttare il potere della Dimensione Oscura. 1060 01:25:09,026 --> 01:25:10,152 Ma come tu ben sai... 1061 01:25:10,319 --> 01:25:12,613 a volte occorre infrangere le regole... 1062 01:25:12,779 --> 01:25:14,531 per servire il bene più grande. 1063 01:25:14,865 --> 01:25:16,742 Mordo non la vedrà così. 1064 01:25:16,825 --> 01:25:19,369 L'anima di Mordo è rigida e irremovibile... 1065 01:25:19,536 --> 01:25:21,705 plasmata dai fuochi della gioventù. 1066 01:25:21,997 --> 01:25:23,665 Ha bisogno della tua flessibilità... 1067 01:25:23,832 --> 01:25:25,876 proprio come tu della sua forza. 1068 01:25:27,002 --> 01:25:30,631 Solo insieme avete una possibilità di fermare Dormammu. 1069 01:25:30,923 --> 01:25:32,382 Non sono pronto. 1070 01:25:34,468 --> 01:25:35,886 Nessuno lo è. 1071 01:25:37,554 --> 01:25:39,723 Noi non scegliamo il nostro tempo. 1072 01:25:43,852 --> 01:25:46,063 La morte dà significato alla vita. 1073 01:25:47,189 --> 01:25:49,691 Sapere che i tuoi giorni termineranno. 1074 01:25:49,858 --> 01:25:51,902 Che il tuo tempo è poco. 1075 01:25:53,862 --> 01:25:56,156 Pensi che dopo questo tempo, io sia pronta. 1076 01:25:57,074 --> 01:25:58,742 Ma guardami. 1077 01:25:58,909 --> 01:26:01,912 Sto allungando questo momento... 1078 01:26:02,246 --> 01:26:04,456 solo per poter guardare la neve. 1079 01:26:43,245 --> 01:26:44,621 Stai bene? 1080 01:26:52,462 --> 01:26:54,590 Non capisco che sta succedendo. 1081 01:26:54,756 --> 01:26:55,799 Lo so. 1082 01:26:56,675 --> 01:26:59,511 Ma devo andare via adesso. 1083 01:27:04,433 --> 01:27:07,227 Hai detto che perdere le mani non doveva essere la fine. 1084 01:27:07,394 --> 01:27:08,979 Poteva essere un inizio. 1085 01:27:09,271 --> 01:27:10,355 Sì. 1086 01:27:11,815 --> 01:27:14,484 Perché ci sono altri modi per salvare vite. 1087 01:27:17,654 --> 01:27:19,156 Modi più difficili. 1088 01:27:21,408 --> 01:27:22,576 Modi più strani. 1089 01:27:23,744 --> 01:27:27,331 Dottoressa Palmer, al Pronto Soccorso. Dottoressa Palmer al Pronto Soccorso. 1090 01:27:31,668 --> 01:27:33,504 Non voglio che tu te ne vada. 1091 01:28:21,552 --> 01:28:22,719 Smettila! 1092 01:28:52,666 --> 01:28:54,668 Scegliete saggiamente l'arma. 1093 01:28:58,046 --> 01:29:00,215 Nessuno entrerà in questo Santuario. 1094 01:29:02,426 --> 01:29:03,510 Nessuno. 1095 01:29:19,443 --> 01:29:20,527 Kaecilius. 1096 01:29:21,111 --> 01:29:23,280 Sei dalla parte sbagliata, Wong. 1097 01:29:35,959 --> 01:29:37,419 È morta. 1098 01:29:37,586 --> 01:29:38,795 Avevi ragione. 1099 01:29:40,047 --> 01:29:42,049 Non era quello che pensavo che fosse. 1100 01:29:43,258 --> 01:29:44,968 Era complicata. 1101 01:29:49,556 --> 01:29:50,974 Complicata. 1102 01:29:54,269 --> 01:29:56,563 La Dimensione Oscura è volatile. 1103 01:29:56,813 --> 01:29:58,023 Pericolosa. 1104 01:29:58,815 --> 01:29:59,983 E se l'avesse sopraffatta? 1105 01:30:02,069 --> 01:30:04,279 A noi ha insegnato che era proibita... 1106 01:30:05,155 --> 01:30:09,076 mentre sfruttava il suo potere per rubare secoli di vita. 1107 01:30:09,159 --> 01:30:10,994 Ha fatto quello che riteneva giusto. 1108 01:30:11,078 --> 01:30:12,663 Il conto arriva sempre. 1109 01:30:13,914 --> 01:30:15,123 Non capisci? 1110 01:30:16,667 --> 01:30:20,003 Le sue trasgressioni hanno condotto gli zeloti da Dormammu. 1111 01:30:20,170 --> 01:30:23,632 Kaecilius è stata una sua colpa! 1112 01:30:24,424 --> 01:30:25,467 Eccoci qui... 1113 01:30:25,634 --> 01:30:27,845 con il risultato delle sue menzogne. 1114 01:30:31,306 --> 01:30:32,599 Un mondo in fiamme. 1115 01:30:32,933 --> 01:30:35,143 Mordo, il Santuario di Londra è caduto. 1116 01:30:35,185 --> 01:30:38,772 Quello di New York è stato attaccato ben due volte. Sai dove andranno ora. 1117 01:30:39,314 --> 01:30:40,440 Hong Kong. 1118 01:30:40,524 --> 01:30:42,693 Una volta mi hai detto di combattere come se fosse per la mia vita... 1119 01:30:42,818 --> 01:30:43,861 perché un giorno sarebbe stato così. 1120 01:30:43,986 --> 01:30:45,529 Oggi è quel giorno. 1121 01:30:46,321 --> 01:30:48,699 Non posso sconfiggerli da solo. 1122 01:31:06,091 --> 01:31:07,593 Il Santuario è già caduto. 1123 01:31:15,517 --> 01:31:17,394 La Dimensione Oscura. 1124 01:31:19,188 --> 01:31:20,606 Dormammu sta arrivando. 1125 01:31:23,192 --> 01:31:24,234 E' troppo tardi. 1126 01:31:24,735 --> 01:31:25,986 Niente può fermarlo. 1127 01:31:28,363 --> 01:31:29,656 Non è ancora detto. 1128 01:31:34,077 --> 01:31:35,078 No. 1129 01:32:16,453 --> 01:32:17,746 L'incantesimo sta funzionando. 1130 01:32:19,331 --> 01:32:21,500 Abbiamo una seconda possibilità. 1131 01:34:00,098 --> 01:34:02,059 No! 1132 01:34:12,277 --> 01:34:13,362 Wong. 1133 01:34:22,079 --> 01:34:23,747 Infrango le leggi della natura. Lo so. 1134 01:34:26,041 --> 01:34:27,459 Non fermarti adesso. 1135 01:34:29,127 --> 01:34:31,630 Quando il Santuario sarà ricostruito, lo attaccheranno di nuovo. 1136 01:34:31,797 --> 01:34:32,965 Dobbiamo difenderlo. 1137 01:34:33,298 --> 01:34:34,341 Andiamo! 1138 01:35:02,786 --> 01:35:03,787 Alzati, Strange. 1139 01:35:04,121 --> 01:35:05,289 Alzati e combatti. 1140 01:35:05,789 --> 01:35:07,249 Possiamo chiuderla questa cosa. 1141 01:35:08,625 --> 01:35:10,627 Non potete opporvi all'inevitabile. 1142 01:35:13,881 --> 01:35:15,716 Non è bellissimo? 1143 01:35:17,134 --> 01:35:19,511 Un mondo oltre il tempo. 1144 01:35:22,055 --> 01:35:23,473 Oltre la morte. 1145 01:35:27,644 --> 01:35:29,354 Oltre il tempo... 1146 01:35:29,646 --> 01:35:30,689 Strange. 1147 01:36:03,096 --> 01:36:04,348 Se n'è andato. 1148 01:36:05,724 --> 01:36:09,019 Anche Strange ti ha abbandonato, e si è arreso ai suoi poteri. 1149 01:36:40,884 --> 01:36:44,221 Dormammu. Sono venuto a patteggiare. 1150 01:36:44,513 --> 01:36:46,807 Sei venuto a morire. 1151 01:36:47,057 --> 01:36:51,144 Il tuo mondo è ora il mio... 1152 01:36:51,395 --> 01:36:53,897 come tutti i mondi. 1153 01:37:23,760 --> 01:37:27,181 Dormammu, sono venuto a patteggiare. 1154 01:37:27,472 --> 01:37:30,225 Sei venuto a morire. 1155 01:37:30,267 --> 01:37:33,270 Il tuo mondo è ora il mio... 1156 01:37:34,438 --> 01:37:36,023 Che cos'è? 1157 01:37:36,607 --> 01:37:37,941 Un'illusione? 1158 01:37:38,108 --> 01:37:39,443 No. È reale. 1159 01:37:39,776 --> 01:37:41,111 Bene. 1160 01:37:51,288 --> 01:37:54,333 Dormammu, sono venuto a patteggiare. 1161 01:37:54,666 --> 01:37:57,794 Sei... Che succede? 1162 01:37:58,378 --> 01:38:01,131 Proprio come tu dai poteri a Kaecilius dalla tua dimensione... 1163 01:38:01,298 --> 01:38:03,800 io ho portato un po' di potere dalla mia. 1164 01:38:04,176 --> 01:38:06,303 Questo è tempo. 1165 01:38:06,803 --> 01:38:09,890 Un infinito ripetersi del tempo. 1166 01:38:10,474 --> 01:38:12,309 Come osi! 1167 01:38:16,146 --> 01:38:18,482 Dormammu, sono venuto a patteggiare. 1168 01:38:19,233 --> 01:38:21,735 Non puoi farlo per sempre. 1169 01:38:21,902 --> 01:38:23,570 Invece, posso. 1170 01:38:23,820 --> 01:38:26,031 Le cose stanno così adesso. 1171 01:38:26,198 --> 01:38:29,326 Tu ed io, intrappolati in questo momento... 1172 01:38:29,493 --> 01:38:30,536 all'infinito. 1173 01:38:30,786 --> 01:38:34,414 Trascorrerai l'eternità morendo. 1174 01:38:34,665 --> 01:38:38,627 Sì. Ma tutti sulla Terra vivranno. 1175 01:38:38,877 --> 01:38:40,337 Ma tu soffrirai. 1176 01:38:40,671 --> 01:38:42,589 Il dolore è un mio vecchio amico. 1177 01:38:44,883 --> 01:38:45,926 Dormammu... 1178 01:38:46,802 --> 01:38:47,845 sono venuto a patteggiare. 1179 01:38:48,053 --> 01:38:49,096 Basta! 1180 01:38:49,513 --> 01:38:51,014 Dormammu... Dormammu... 1181 01:38:51,306 --> 01:38:52,349 Dormammu... 1182 01:39:08,240 --> 01:39:11,201 Non vincerai mai. 1183 01:39:12,411 --> 01:39:13,537 No... 1184 01:39:14,246 --> 01:39:15,706 ma potrei perdere. 1185 01:39:16,623 --> 01:39:19,126 Ancora e ancora... 1186 01:39:19,877 --> 01:39:20,919 e ancora... 1187 01:39:21,712 --> 01:39:23,714 e ancora per sempre. 1188 01:39:25,215 --> 01:39:26,717 E questo ti rende mio prigioniero. 1189 01:39:27,009 --> 01:39:28,051 No! 1190 01:39:28,343 --> 01:39:29,386 Basta! 1191 01:39:29,970 --> 01:39:32,472 Smettila! 1192 01:39:32,723 --> 01:39:34,725 Liberami! 1193 01:39:35,809 --> 01:39:36,810 No. 1194 01:39:37,311 --> 01:39:39,146 Sono venuto a patteggiare. 1195 01:39:40,814 --> 01:39:43,233 E cosa vorresti? 1196 01:39:44,985 --> 01:39:47,070 Porta via i tuoi zeloti dalla terra. 1197 01:39:47,738 --> 01:39:49,740 Smetti di attaccare il mio mondo. 1198 01:39:50,324 --> 01:39:51,783 Non tornare mai più. 1199 01:39:52,492 --> 01:39:53,535 Fallo... 1200 01:39:53,952 --> 01:39:56,079 e interromperò la spirale. 1201 01:40:05,631 --> 01:40:06,757 Alzati, Strange! 1202 01:40:07,007 --> 01:40:08,175 Alzati e combatti. 1203 01:40:08,759 --> 01:40:10,344 Possiamo chiuderla questa cosa. 1204 01:40:10,928 --> 01:40:11,929 Non è bellissimo? 1205 01:40:14,389 --> 01:40:16,725 Un mondo oltre il tempo. 1206 01:40:19,311 --> 01:40:20,896 Oltre la morte. 1207 01:40:32,783 --> 01:40:34,117 Che cosa hai fatto? 1208 01:40:34,284 --> 01:40:35,827 Ho fatto un patto. 1209 01:40:38,789 --> 01:40:39,790 Che succede? 1210 01:40:40,999 --> 01:40:43,836 È quello che hai sempre desiderato. 1211 01:40:44,795 --> 01:40:47,005 La vita eterna come parte dell'uno. 1212 01:40:49,550 --> 01:40:51,301 Non credo che ti piacerà. 1213 01:41:11,321 --> 01:41:15,492 Sai, forse era meglio rubare tutto il libro perché le avvertenze... 1214 01:41:15,659 --> 01:41:17,870 Le avvertenze vengono dopo gli incantesimi. 1215 01:41:27,963 --> 01:41:29,089 Divertente! 1216 01:41:56,575 --> 01:41:57,868 Ce l'abbiamo fatta. 1217 01:42:00,704 --> 01:42:01,872 Sì. 1218 01:42:02,623 --> 01:42:04,374 Ce l'abbiamo fatta. 1219 01:42:05,375 --> 01:42:06,793 Violando anche... 1220 01:42:07,044 --> 01:42:08,545 le leggi della natura. 1221 01:42:09,379 --> 01:42:12,049 Guardati intorno. E' finita. 1222 01:42:12,341 --> 01:42:15,052 Pensi ancora che non ci saranno conseguenze, Strange? 1223 01:42:16,428 --> 01:42:18,222 Nessun prezzo da pagare? 1224 01:42:18,722 --> 01:42:21,725 Abbiamo infranto le nostre regole, proprio come lei. 1225 01:42:22,726 --> 01:42:26,146 Il conto arriva sempre. 1226 01:42:27,147 --> 01:42:28,232 Sempre! 1227 01:42:29,233 --> 01:42:30,400 Il Giudizio. 1228 01:42:33,445 --> 01:42:36,281 Non ho più intenzione di seguire questo sentiero. 1229 01:43:10,190 --> 01:43:11,650 Sì, okay. 1230 01:43:21,034 --> 01:43:22,369 Scelta saggia. 1231 01:43:23,120 --> 01:43:25,038 Indosserai l'occhio di Agamotto... 1232 01:43:25,205 --> 01:43:27,457 quando padroneggerai i suoi poteri. 1233 01:43:27,624 --> 01:43:28,792 Fino ad allora... 1234 01:43:29,877 --> 01:43:32,713 meglio non camminare per strada indossando una Gemma dell'Infinito. 1235 01:43:32,838 --> 01:43:33,881 Una che? 1236 01:43:35,007 --> 01:43:39,011 Forse sei portato per le arti mistiche, ma hai ancora molto da imparare. 1237 01:43:40,387 --> 01:43:44,057 La notizia della morte dell'Antico si spargerà per il Multiverso. 1238 01:43:44,224 --> 01:43:46,810 La terra non ha più uno Stregone Supremo per difenderla. 1239 01:43:47,311 --> 01:43:48,312 Dobbiamo essere pronti. 1240 01:43:48,478 --> 01:43:49,479 Saremo pronti. 1241 01:46:35,979 --> 01:46:39,316 Adesso la Terra ha degli Stregoni, eh? 1242 01:46:41,318 --> 01:46:42,319 Del tè? 1243 01:46:42,903 --> 01:46:44,321 Io non bevo tè. 1244 01:46:44,446 --> 01:46:45,572 Allora cosa bevi? 1245 01:46:46,740 --> 01:46:48,075 Non il tè. 1246 01:46:51,662 --> 01:46:53,121 Ho una lista nera... 1247 01:46:53,372 --> 01:46:56,500 di individui ed esseri di altri regni che potrebbero minacciare la Terra. 1248 01:46:56,834 --> 01:47:00,462 Il tuo fratellino adottivo, Loki, è in questa lista. 1249 01:47:02,840 --> 01:47:04,383 Ne è senz'altro degno. 1250 01:47:04,550 --> 01:47:05,717 Sì. 1251 01:47:06,927 --> 01:47:10,889 Allora perché portarlo qui a New York? 1252 01:47:11,223 --> 01:47:12,599 È una lunga storia. 1253 01:47:12,683 --> 01:47:14,560 Drammi familiari, hai presente? 1254 01:47:14,726 --> 01:47:16,478 Ma stiamo cercando mio padre. 1255 01:47:17,020 --> 01:47:20,107 Oh, okay. E nel caso trovaste Odino... 1256 01:47:20,274 --> 01:47:23,360 voi fareste ritorno ad Asgard subito? 1257 01:47:23,527 --> 01:47:24,862 Oh, sì. Subito. 1258 01:47:25,112 --> 01:47:26,530 Fantastico! 1259 01:47:27,698 --> 01:47:29,366 Permettetemi di aiutarvi. 1260 01:53:30,561 --> 01:53:31,603 Sì, prego? 1261 01:53:32,896 --> 01:53:36,024 Ti hanno portato a Kamar-Taj su una barella. 1262 01:53:37,276 --> 01:53:39,570 Guardati ora, Pangborn. 1263 01:53:40,904 --> 01:53:41,905 Mordo. 1264 01:53:44,741 --> 01:53:46,451 Cosa posso fare per te, amico? 1265 01:53:46,618 --> 01:53:50,330 Sono stato via parecchi mesi e ho avuto una rivelazione. 1266 01:53:51,248 --> 01:53:53,750 Il vero scopo di uno stregone... 1267 01:53:54,084 --> 01:53:56,670 è un distorcere le cose dalla loro giusta forma... 1268 01:53:57,588 --> 01:53:59,089 Rubare potere... 1269 01:53:59,923 --> 01:54:01,425 Sovvertire la natura. 1270 01:54:02,092 --> 01:54:03,427 Come te. 1271 01:54:04,386 --> 01:54:06,763 Io non ho rubato niente: questo è il mio potere. 1272 01:54:07,556 --> 01:54:08,599 Il mio. 1273 01:54:08,640 --> 01:54:09,641 Il potere... 1274 01:54:10,767 --> 01:54:12,436 ha uno scopo. 1275 01:54:26,450 --> 01:54:28,577 Perché mi fai questo? 1276 01:54:28,869 --> 01:54:31,955 Perché finalmente vedo cosa non va in questo mondo. 1277 01:54:37,294 --> 01:54:39,421 Troppi stregoni. 1278 01:54:41,965 --> 01:54:45,302 Doctor Strange tornerà