1 00:00:04,956 --> 00:00:09,956 فيلم ها را با زيرنويس فارسي دانلود کنيد .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 2 00:00:09,956 --> 00:00:14,956 ما را در اينستاگرام دنبال کنيد instagram.com/kingmovie.co 3 00:00:14,956 --> 00:00:19,956 .::WWW.KINGDVD.INFO::. تهيه و تنظيم : R.E.KIA 4 00:00:19,956 --> 00:00:24,956 براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد KINGDVD2015@GMAIL.COM 5 00:00:24,956 --> 00:00:29,956 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 6 00:01:54,799 --> 00:01:56,800 پرسي! 7 00:01:56,802 --> 00:01:58,401 بهش روي اسب نگاه کن 8 00:01:59,805 --> 00:02:02,772 واسه بابات دست تکون بده 9 00:02:02,774 --> 00:02:05,141 آقايون! 10 00:02:05,143 --> 00:02:07,243 گوزن براي جشن به دوک اعظم فرديناند 11 00:02:07,245 --> 00:02:09,179 فرستاده ميشه 12 00:02:09,181 --> 00:02:12,348 اميدوارم توي اين شکار سربلند بشين 13 00:02:12,350 --> 00:02:14,184 موفق باشيد 14 00:02:14,186 --> 00:02:15,385 و خدا بهمراهتون 15 00:02:15,387 --> 00:02:16,753 نتونستن صندلي راحتيت رو 16 00:02:16,755 --> 00:02:18,354 روي اسب جا بدن بابابزرگ؟ 17 00:02:18,356 --> 00:02:20,590 عصر که شد تو اسلحه منو حمل ميکني 18 00:02:20,592 --> 00:02:21,691 شکي درش نيست 19 00:02:21,693 --> 00:02:23,293 ها! 20 00:02:41,446 --> 00:02:42,846 ها! 21 00:02:57,228 --> 00:02:58,294 سمت چپت 22 00:03:10,342 --> 00:03:12,275 ها! 23 00:03:12,277 --> 00:03:13,576 زود باش! 24 00:03:18,682 --> 00:03:20,617 ها! 25 00:03:20,619 --> 00:03:23,620 سرگرد اونجا راه نيست 26 00:03:23,622 --> 00:03:25,922 سرگرد! سرگرد! 27 00:03:38,903 --> 00:03:40,737 پسر خوب 28 00:03:52,517 --> 00:03:54,551 گرفتش 29 00:03:54,553 --> 00:03:59,455 - اسب سواري فوق العاده اي بود سرگرد - شليک عالي اي بود قربان 30 00:03:59,457 --> 00:04:01,958 اين جنگل واسه اسبها مرگباره 31 00:04:03,494 --> 00:04:05,395 مرگ... 32 00:04:05,397 --> 00:04:07,530 بهترين چاشني زندگيه 33 00:04:07,532 --> 00:04:09,365 شما محبوب ضيافت ميشين 34 00:04:10,835 --> 00:04:12,635 بفرماييد 35 00:04:12,637 --> 00:04:14,938 اوه،اين شوهرمه 36 00:04:14,940 --> 00:04:16,940 - بابات موفق شد - بيا اينجا پسر 37 00:04:16,942 --> 00:04:18,775 - آه! - بابايي! 38 00:04:18,777 --> 00:04:20,376 عالي بود بابايي 39 00:04:20,378 --> 00:04:23,546 يه روزي من و تو با هم ميريم شکار 40 00:04:54,445 --> 00:04:56,012 ديرمون ميشه 41 00:04:56,014 --> 00:04:59,282 واي خدا، لعنت به اين لباس 42 00:05:01,986 --> 00:05:05,822 بايد خيلي از خودت راضي باشي که 43 00:05:05,824 --> 00:05:07,924 ما رو مجبور کردي اين لباساي وحشتناک رو بپوشيم 44 00:05:09,494 --> 00:05:11,461 حداقل شلوار نپوشيدي 45 00:05:11,463 --> 00:05:13,263 اگه ميتونستم اينکارو ميکردم 46 00:05:13,265 --> 00:05:15,898 ميدونم 47 00:05:15,900 --> 00:05:17,267 خب؟ 48 00:05:18,736 --> 00:05:20,436 نسبتا دوست داشتني شدي 49 00:05:20,438 --> 00:05:22,972 نسبتا دوست داشتني 50 00:05:22,974 --> 00:05:25,608 چيه؟ مشکل چيه؟ 51 00:05:25,610 --> 00:05:26,909 تو آهو رو شکار کردي 52 00:05:26,911 --> 00:05:28,845 امشب تمام چشمها به تو خيره ميشه 53 00:05:28,847 --> 00:05:30,346 خب، عزيزم 54 00:05:30,348 --> 00:05:35,718 من تنها مرد از اين طبقه اجتماعيم 55 00:05:35,720 --> 00:05:37,954 که يونيفرمش ساده اس 56 00:05:37,956 --> 00:05:40,390 چه اهميتي داره؟ 57 00:05:40,392 --> 00:05:44,294 وزير بريس توي ضيافته 58 00:05:44,296 --> 00:05:46,296 "اوه سرگرد فاوست" 59 00:05:47,565 --> 00:05:48,698 "هيچ مدالي نداري؟" 60 00:05:48,700 --> 00:05:49,999 اوه نه آقاي برايس 61 00:05:50,001 --> 00:05:51,634 ميدونين چيه، من با آموزش نيروي شبه نظامي 62 00:05:51,636 --> 00:05:53,002 خيلي شلوغه 63 00:05:53,004 --> 00:05:54,671 بهشون ياد ميدم به کنده درختها شليک کنن 64 00:05:54,673 --> 00:05:58,708 پس، نه نه. من هيچ مدالي ندارم قربان 65 00:06:02,780 --> 00:06:05,748 بهم بگو... 66 00:06:05,750 --> 00:06:09,819 وزير بريس وقتي توي خونشه کيه؟ 67 00:06:09,821 --> 00:06:11,587 آخرين مردي که 68 00:06:11,589 --> 00:06:15,792 براي پيشرفتمون بايد بهش تکيه کنيم 69 00:06:15,794 --> 00:06:17,593 فميدم 70 00:06:18,996 --> 00:06:22,098 دارم پير ميشم 71 00:06:22,100 --> 00:06:25,835 و با گذشت زمان بي طاقت تر ميشم 72 00:06:25,837 --> 00:06:27,970 ميدونم مدال ها مزخرفن 73 00:06:27,972 --> 00:06:29,605 ميدونم 74 00:06:29,607 --> 00:06:32,375 ولي اين ممکنه آخرين شانسمون باشه 75 00:06:35,947 --> 00:06:37,513 لرد برنارد 76 00:06:41,486 --> 00:06:42,952 وزير برايس من سرگرد فاوست هستم 77 00:06:42,954 --> 00:06:44,821 - سرگرد - باعث افتخارمه قربان 78 00:06:44,823 --> 00:06:46,756 افتخار از بنده اس آقا 79 00:06:46,758 --> 00:06:47,990 اجازه بدين وزير برايس رو معرفي کنم 80 00:06:47,992 --> 00:06:49,525 وزير برايس، خانم بلامي 81 00:06:51,995 --> 00:06:54,497 سرگرد پرسي فاوست و همسرشون 82 00:07:13,752 --> 00:07:16,586 بدون تو شکارت رو کباب کردن 83 00:07:16,588 --> 00:07:18,988 اجازه بدين اين حيوون فوق العاده رو 84 00:07:18,990 --> 00:07:20,523 به عنوان هديه اي از کشورمون به شما تقديم کنم 85 00:07:20,525 --> 00:07:21,791 خب، من دارم با تو ميرقصم 86 00:07:21,793 --> 00:07:23,726 پس چيز بهتري نصيبم شده 87 00:07:24,962 --> 00:07:26,963 اجازه هست سرگرد؟ 88 00:07:28,165 --> 00:07:30,633 به زودي حرف ميزنيم 89 00:07:30,635 --> 00:07:32,135 کلنل 90 00:07:38,643 --> 00:07:41,010 راستي، کي شکارش کرد؟ 91 00:07:41,012 --> 00:07:44,514 احتمالا کار سرگرد فاوست بوده جناب وزير 92 00:07:44,516 --> 00:07:47,083 پس بايد براي شام دعوتش کنيم 93 00:07:47,085 --> 00:07:48,651 اوه... 94 00:07:48,653 --> 00:07:50,553 خب، بايد بگم که 95 00:07:50,555 --> 00:07:53,055 توي انتخاب وارثش 96 00:07:53,057 --> 00:07:56,426 زياد خوش اقبال نبوده 97 00:07:56,428 --> 00:07:57,693 فهميدم 98 00:07:57,695 --> 00:07:59,195 خب،پس... 99 00:07:59,197 --> 00:08:02,098 بهم بگو،بانو برنارد چطوره؟ 100 00:08:02,100 --> 00:08:04,000 اوه اون... 101 00:08:32,863 --> 00:08:35,932 بيشتر از بيست صندوق نيست کلايو 102 00:08:35,934 --> 00:08:37,667 عجله کنين آقايون. زود باشين 103 00:08:37,669 --> 00:08:38,768 زودباشيد تمام تلاشتون رو بکنين 104 00:08:38,770 --> 00:08:39,869 فاوست! 105 00:08:39,871 --> 00:08:41,237 تام تلاشتون رو بکنين 106 00:08:42,239 --> 00:08:43,906 عجله کنين 107 00:08:47,478 --> 00:08:48,711 زود باشين آقايون 108 00:08:48,713 --> 00:08:51,080 - قربان؟ - فردا ميري لندن 109 00:08:51,082 --> 00:08:54,150 ميري به موسسه جغرافيدانان بريتانيا 110 00:08:54,152 --> 00:08:56,252 موسسه جغرافيدانان بريتانيا قربان؟ 111 00:08:56,254 --> 00:08:59,755 يه اکتشاف بزرگ هست 112 00:08:59,757 --> 00:09:01,958 به نظر يه ماجراجويي بزرگ مياد 113 00:09:06,530 --> 00:09:07,597 ممنونم آقا 114 00:09:09,766 --> 00:09:11,868 زود باشيد عجله کنيد 115 00:09:27,251 --> 00:09:29,852 اوه ممنونم 116 00:09:45,836 --> 00:09:47,737 سرگرد فاوست هستم قربان 117 00:09:49,039 --> 00:09:51,240 اوه بله بله، بيا تو 118 00:09:53,944 --> 00:09:56,913 من جرج گلدي هستم رئيس موسسه 119 00:09:56,915 --> 00:09:59,715 ايشون جان اسکات کلتي هستن، دفتردار ما 120 00:09:59,717 --> 00:10:00,983 حالتون چطوره سرگرد؟ 121 00:10:00,985 --> 00:10:02,285 شما چطوريد قربان؟ 122 00:10:02,287 --> 00:10:04,687 چند سال پيش اينجا 123 00:10:04,689 --> 00:10:06,289 بهم برنخورديم؟ 124 00:10:06,291 --> 00:10:08,558 نه قربان 125 00:10:08,560 --> 00:10:11,627 احتمالا اون موقع با درس خوندنم فقط وقتم رو تلف کردم 126 00:10:11,629 --> 00:10:14,063 البته، خواهش ميکنم بشين 127 00:10:14,065 --> 00:10:15,598 ممنون 128 00:10:16,900 --> 00:10:19,168 به نظر ميرسه قبلا توي ارتش 129 00:10:19,170 --> 00:10:21,637 به جاهاي مختلفي فرستاده شدي 130 00:10:21,639 --> 00:10:23,139 آره توي سلون خدمت کردم 131 00:10:23,141 --> 00:10:25,675 قبل از اونم توي هنگ کنگ 132 00:10:25,677 --> 00:10:28,244 اين اواخر هم توي ايرلند 133 00:10:28,246 --> 00:10:30,880 همونطور که ميبينين، من سرتاسر امپراطوري 134 00:10:30,882 --> 00:10:32,815 فرستاده شدم 135 00:10:34,818 --> 00:10:39,021 سرگرد، درمورد بوليوي چي ميدوني؟ 136 00:10:39,023 --> 00:10:41,724 - در جنوب آمريکاست قربان؟ - درسته 137 00:10:42,759 --> 00:10:43,960 فقط در حد چيزايي که خوندم 138 00:10:43,962 --> 00:10:46,028 هممم پس چيز زيادي نميدوني 139 00:10:46,030 --> 00:10:49,665 اين به خوبي يه نقشه از بوليويه 140 00:10:49,667 --> 00:10:51,133 همونطور که ميبيني خيلي از جاهاش خاليه 141 00:10:51,135 --> 00:10:53,336 چيز زيادي ازش نيست 142 00:10:53,338 --> 00:10:56,205 سرزميني باستاني 143 00:10:56,207 --> 00:11:00,376 ولي درخت هاي کائوچوي زيادي سرتاسر آمازون هست 144 00:11:00,378 --> 00:11:03,179 کاملا پرمنفعت 145 00:11:03,181 --> 00:11:05,648 الان يه مشاجره مهم 146 00:11:05,650 --> 00:11:07,183 بين بوليوي و برزيل درگرفته 147 00:11:07,185 --> 00:11:09,719 سر مشخص کردن مرزهاشون 148 00:11:09,721 --> 00:11:12,788 از اونجايي که قيمت کائوچو خيلي بالاس 149 00:11:12,790 --> 00:11:15,925 احتمال جنگ بالاس 150 00:11:15,927 --> 00:11:19,028 متوجه شدي؟ 151 00:11:19,030 --> 00:11:20,997 - بله قربان. - همم 152 00:11:20,999 --> 00:11:24,800 هرچند نميفهمم چه ربطي به من داره 153 00:11:24,802 --> 00:11:27,303 بهت ميگم 154 00:11:27,305 --> 00:11:30,406 هيچکدوم از کشورها حاضر نشدن کشور مقابل نقشه بکشه 155 00:11:30,408 --> 00:11:35,978 پس از ما خواستن به عنوان داور اين کار رو براشون بکنيم 156 00:11:35,980 --> 00:11:40,349 اگه تو اين کار رو بکني 157 00:11:40,351 --> 00:11:43,686 پاداش خوبي ميگيري 158 00:11:43,688 --> 00:11:46,322 - فهميدم - اوهوم 159 00:11:48,960 --> 00:11:51,827 - آقايون ميشه رک و راست حرف بزنم؟ - حتما 160 00:11:53,330 --> 00:11:57,099 من خيلي وقت پيش نقشه برداري ميکردم 161 00:11:57,101 --> 00:11:59,235 و اگه بخوام صادقانه بگم، اميدوار بودم 162 00:11:59,237 --> 00:12:03,039 کاري که باهام دارين درگيري و جنگ باشه 163 00:12:03,041 --> 00:12:06,742 سرگرد، اين که فقط نقشه برداري نيست 164 00:12:06,744 --> 00:12:10,846 اين اکتشاف توي جنگله 165 00:12:10,848 --> 00:12:13,082 محيط اونجا به طرز مرگباري سخته 166 00:12:13,084 --> 00:12:15,217 فجايع وحشتناک 167 00:12:15,219 --> 00:12:16,786 انسانهاي وحشي و بي تمدن 168 00:12:16,788 --> 00:12:19,288 اين مسافرت ممکنه بازي با زندگيت باشه 169 00:12:19,290 --> 00:12:22,892 در بهترين حالت، چند سال طول ميکشه 170 00:12:22,894 --> 00:12:24,960 ولي وقتي موفق شدي 171 00:12:24,962 --> 00:12:30,066 در ازاي اين کار مدال افتخار ميگيري 172 00:12:30,068 --> 00:12:34,036 حتي ميتوني نام خانوادگيت رو هم اصلاح کني 173 00:12:35,439 --> 00:12:38,274 ميدوني که ما پدرت رو ميشناختيم 174 00:12:41,211 --> 00:12:43,779 واقعا؟ 175 00:12:43,781 --> 00:12:45,948 بله 176 00:12:45,950 --> 00:12:48,117 من نميشناختمش 177 00:12:48,119 --> 00:12:49,785 يه چيز وحشتناک 178 00:12:49,787 --> 00:12:53,489 عشق يه مرد به مشروب و قمار 179 00:12:53,491 --> 00:12:55,024 ولي همونطور که گفتم 180 00:12:55,026 --> 00:12:59,862 موفقيت توي اين کار چيزاي زيادي رو برات تغيير ميده 181 00:12:59,864 --> 00:13:01,964 خيلي زياد 182 00:13:07,905 --> 00:13:10,740 هيچوقت نديده بودم مغز رنگا رو تغيير بده 183 00:13:12,410 --> 00:13:13,409 اينجوري 184 00:13:13,411 --> 00:13:14,877 بزرگ نيست؟ 185 00:13:14,879 --> 00:13:16,746 مثل يه مغز بزرگ 186 00:13:16,748 --> 00:13:19,281 گرد به نظر ميرسه 187 00:13:19,283 --> 00:13:21,117 توي اين گرد به نظر ميرسه، مگه نه؟ 188 00:13:21,119 --> 00:13:22,785 درسته 189 00:13:22,787 --> 00:13:24,987 جک، ميشه بري بازي کني؟ 190 00:13:24,989 --> 00:13:27,256 ميخوام يه لحظه با پدرت صحبت کنم 191 00:13:27,258 --> 00:13:29,959 ميخواي برايم يه گل بچيني؟ 192 00:13:29,961 --> 00:13:31,961 آه... 193 00:13:31,963 --> 00:13:33,462 ميشه توپ رو براش پرت کنم؟ 194 00:13:33,464 --> 00:13:34,997 بله 195 00:13:37,100 --> 00:13:39,535 حاضري؟ آماده اي؟ 196 00:13:42,439 --> 00:13:44,940 پدر 197 00:13:47,845 --> 00:13:50,513 اوه،ميدونستم! 198 00:13:52,916 --> 00:13:54,483 خيسه 199 00:13:54,485 --> 00:13:56,952 وقتي برگردي تو رو نميشناسه 200 00:13:56,954 --> 00:13:59,789 ولي بايد بري. ميدونم 201 00:14:00,792 --> 00:14:03,359 درسته 202 00:14:03,361 --> 00:14:06,028 يه چيزي ميخوام بهت بگم 203 00:14:06,030 --> 00:14:09,198 نميتونم پيداش کنم 204 00:14:09,200 --> 00:14:12,134 فکر کنم دوباره داريم بچه دار ميشيم 205 00:14:17,474 --> 00:14:19,241 مطمئنم که دارم بچه دار ميشم 206 00:14:19,243 --> 00:14:21,410 نميتونم هيچي ببينم 207 00:14:25,415 --> 00:14:28,317 ناراحت نباش 208 00:14:28,319 --> 00:14:30,386 من يه زن مستقلم 209 00:14:33,023 --> 00:14:35,524 متوجه شدم 210 00:14:35,526 --> 00:14:37,293 چيکي 211 00:14:37,295 --> 00:14:38,961 عزيزم 212 00:14:40,530 --> 00:14:44,900 ميدونم اين يه فداکاري براي هممونه 213 00:14:44,902 --> 00:14:46,869 ولي ارزشش رو داره 214 00:14:49,574 --> 00:14:52,007 شکي ندارم 215 00:14:55,513 --> 00:14:57,913 بيا اينجا 216 00:15:45,897 --> 00:15:48,197 گوش کن ببين چي ميگم. داري گولم ميزني؟ 217 00:15:49,400 --> 00:15:50,332 خودتو مرده فرض کن! 218 00:15:52,503 --> 00:15:54,036 ميکشمت! 219 00:16:11,989 --> 00:16:13,555 زبونت رو قطع ميکنم 220 00:16:13,557 --> 00:16:15,991 بازم تقلب کردي. خودتو مرده فرض کن 221 00:17:08,645 --> 00:17:11,680 کي هستي؟ چي ميخواي؟ 222 00:17:11,682 --> 00:17:13,682 هنري کاستين 223 00:17:13,684 --> 00:17:16,552 به آگهيتون توي روزنامه تايمز جواب دادم 224 00:17:16,554 --> 00:17:18,520 من دستيارتونم 225 00:17:18,522 --> 00:17:20,055 آقاي کاستين؟ 226 00:17:20,057 --> 00:17:22,257 آماده ي خدمتم قربان 227 00:17:22,259 --> 00:17:23,592 ما يه هفته اس که روي درياييم 228 00:17:23,594 --> 00:17:26,528 چرا الان خودت رو نشون ميدي؟ 229 00:17:26,530 --> 00:17:28,764 ميخواستم مطمئن شم که دارين کارتون رو ميکنين قربان 230 00:17:31,502 --> 00:17:33,469 تو مستي آقاي کاستين؟ 231 00:17:33,471 --> 00:17:36,138 - نه. - نميتوني فريبم بدي 232 00:17:36,140 --> 00:17:38,140 خب... 233 00:17:39,175 --> 00:17:41,076 شايد يه کم 234 00:17:43,246 --> 00:17:45,714 من يه توصيه نامه دارم 235 00:17:47,550 --> 00:17:52,121 توي استفاده از تفنگ و تپانچه مهارت دارم 236 00:17:52,123 --> 00:17:54,356 يه مدال شجاعت 237 00:17:54,358 --> 00:17:56,725 تحسين برانگيزه 238 00:17:56,727 --> 00:17:58,293 خانواده داري؟ 239 00:17:58,295 --> 00:18:00,562 نه. اصلا 240 00:18:00,564 --> 00:18:04,099 فهميدم. پس چيزي واسه از دست دادن نداري 241 00:18:04,101 --> 00:18:07,069 پس يعني شما دارين؟ 242 00:18:07,071 --> 00:18:10,639 آقاي کاستين ميخوام باهات رک حرف بزنم 243 00:18:10,641 --> 00:18:14,810 آبروي من به موفقيتمون بستگي داره 244 00:18:16,446 --> 00:18:21,350 فکر کنم بايد بدوني که بخاطرش همه جور فداکاري ميکنم 245 00:18:21,352 --> 00:18:23,685 پس اصرار ميکنم 246 00:18:25,388 --> 00:18:27,389 اوه درسته قربان 247 00:18:31,494 --> 00:18:34,163 به تمام شجاعت و بردباريت نياز داري 248 00:18:34,165 --> 00:18:36,065 فهميدم 249 00:18:36,067 --> 00:18:38,067 ما الان کاشف هستيم 250 00:18:56,653 --> 00:18:59,455 تلگراف جديد اومده 251 00:18:59,457 --> 00:19:00,722 دستورات جديدي داريم 252 00:19:00,724 --> 00:19:02,357 بايد رودخونه ورده رو نقشه برداري کنيم 253 00:19:02,359 --> 00:19:03,225 لطفا! 254 00:19:03,227 --> 00:19:05,594 منبعش رو پيدا کن 255 00:19:05,596 --> 00:19:07,529 قسمتهاي مهمي از مرز رو تشکيل ميده 256 00:19:07,531 --> 00:19:10,132 بين بوليوي و برزيل 257 00:19:10,134 --> 00:19:11,733 مسير نقشه برداري ما از منطقه اي شروع ميشه 258 00:19:11,735 --> 00:19:14,303 که بهش ميگن فازندا جاکوبينا 259 00:19:14,305 --> 00:19:16,472 توي اين نقشه نيست 260 00:19:16,474 --> 00:19:18,474 من فزندا جکوبينا رو ميشناسم 261 00:19:18,476 --> 00:19:19,675 يه شهر کائوچو قديميه 262 00:19:19,677 --> 00:19:21,710 بايد خيلي مجذوب کننده باشه 263 00:19:21,712 --> 00:19:23,312 واقعا؟ 264 00:19:23,314 --> 00:19:26,148 معلومه خيلي هم به درد نخور نيستي 265 00:19:27,184 --> 00:19:30,285 الان زمان خيلي مهمه 266 00:19:30,287 --> 00:19:32,121 خطر جنگ هست 267 00:19:32,123 --> 00:19:34,223 پس من و تو و چندتا قاطر 268 00:19:34,225 --> 00:19:36,391 قراره از يه جنگ جلوگيري کنيم؟ 269 00:19:36,393 --> 00:19:40,863 من و تو بايد به هم تکيه کنيم 270 00:19:40,865 --> 00:19:43,532 هيچکدوممون تنهايي زنده نميمونه 271 00:19:43,534 --> 00:19:45,167 حق با توئه 272 00:19:48,872 --> 00:19:50,606 چي ميخوني؟ 273 00:19:50,608 --> 00:19:53,909 يه شعر. از طرف زنم. نوشته کيپلينگ 274 00:19:53,911 --> 00:19:56,178 اسمش کاشفه 275 00:19:56,180 --> 00:19:58,413 271 00:19:53,459 --> 00:19:55,626 ميخواي بشنويش؟ 276 00:20:00,584 --> 00:20:03,418 راه درازي تا آمازون داريم 277 00:20:03,420 --> 00:20:04,786 مهمون من باش 278 00:20:07,390 --> 00:20:09,525 دور شدن معنايي نداره 279 00:20:09,527 --> 00:20:11,527 اين محل زراعته 280 00:20:11,529 --> 00:20:14,496 پس اونا گفتن و من باور کردم 281 00:20:14,498 --> 00:20:17,466 زمينم رو شخم زدم و محصولاتم رو کاشتم 282 00:20:17,468 --> 00:20:19,635 انبارم رو ساختم و حصارهام رو محکم کردم 283 00:20:19,637 --> 00:20:22,271 توي اين زمين مرزي کوچک 284 00:20:22,273 --> 00:20:24,373 پنهان شده در زير کوهها 285 00:20:24,375 --> 00:20:28,544 جايي که راه ها تمام ميشن و به بن بست ميرسن 286 00:20:28,546 --> 00:20:31,713 تا اينکه يه صدا مثل وجدان 287 00:20:31,715 --> 00:20:33,949 با تغييرات بي پايان به صدا دراومد 288 00:20:33,951 --> 00:20:35,851 با يه زمزمه هميشگي 289 00:20:35,853 --> 00:20:39,688 روز و شب تکرار ميشد: 290 00:20:39,690 --> 00:20:41,757 "چيزي پنهان شده" 291 00:20:41,759 --> 00:20:43,659 برو پيداش کن 292 00:20:43,661 --> 00:20:46,595 برو و پشت رشته کوه ها دنبالش بگرد 293 00:20:46,597 --> 00:20:50,399 چيزي گم شده، پشت رشته کوهها 294 00:20:50,401 --> 00:20:53,235 گمشده و در انتظار توئه 295 00:20:53,237 --> 00:20:54,636 برو! 296 00:21:43,786 --> 00:21:46,588 بيست و نه درجه 297 00:21:46,590 --> 00:21:49,825 شونزده دقيقه جنوب خط استوا 298 00:21:49,827 --> 00:21:51,460 بيست و نه 299 00:21:54,931 --> 00:21:56,765 شونزده 300 00:22:03,373 --> 00:22:05,641 يه مار تقريبا کشنده اينجاست 301 00:22:09,412 --> 00:22:11,747 احتمالا واسه اين جنگل زيادي انگليسي هستيم 302 00:22:14,417 --> 00:22:16,518 غريبه ها توي يه سرزمين غريب 303 00:23:50,980 --> 00:23:53,048 سرگرد فاوست؟ 304 00:23:53,050 --> 00:23:55,117 تويي؟ 305 00:23:55,119 --> 00:23:58,687 - بله - به فزندا جکوبينا خوش اومدي 306 00:23:58,689 --> 00:24:00,722 سرجوخه لنس مانلي، قربان رابط فرماندار 307 00:24:00,724 --> 00:24:02,424 نيازي به تشريفات نيست 308 00:24:02,426 --> 00:24:04,960 با هم دست بديم کافيه 309 00:24:04,962 --> 00:24:06,862 ايشون آقاي کاستين هستن 310 00:24:06,864 --> 00:24:09,464 از دادن خبراي بد متنفرم 311 00:24:09,466 --> 00:24:13,468 ولي يه تلگراف از کميسيون مرزي دريافت کردم 312 00:24:13,470 --> 00:24:14,536 ادامه بده 313 00:24:14,538 --> 00:24:16,905 به شدت بهتون توصيه کردن که 314 00:24:16,907 --> 00:24:18,940 ماموريت رو متوقف کنين 315 00:24:18,942 --> 00:24:20,742 خيلي خطرناک شده قربان 316 00:24:20,744 --> 00:24:21,877 مشغول جنگ شدن 317 00:24:21,879 --> 00:24:23,745 دفتر فرماندهي حکومتي کجاست؟ 318 00:24:23,747 --> 00:24:26,548 آقا؟ 319 00:24:26,550 --> 00:24:28,049 حوزه حکومتي قربان؟ 320 00:24:29,652 --> 00:24:31,486 بايد بگم که شما خيلي وقت پيش 321 00:24:31,488 --> 00:24:34,089 اونو پشت سر گذاشتين 322 00:24:34,091 --> 00:24:37,726 در اين شرايط بهتره براشون يه تلگراف بفرستي 323 00:24:37,728 --> 00:24:40,662 و بهشون بگي ما تسليم نميشيم 324 00:24:40,664 --> 00:24:43,999 و طبق برنامه پيش ميريم 325 00:24:44,001 --> 00:24:46,935 سريعترين زماني که ميتوني يه راهنماي محلي برامون پيدا کني کيه؟ 326 00:24:46,937 --> 00:24:48,437 خب،من... 327 00:24:48,439 --> 00:24:52,073 من يه راهنما دارم قربان، ولي 328 00:24:52,075 --> 00:24:53,875 خب، چه اتفاقي واسش افتاده؟ 329 00:24:55,445 --> 00:24:57,846 چيه؟ از کار کردن ميترسه؟ 330 00:24:59,482 --> 00:25:01,016 نه دقيقا قربان 331 00:25:01,018 --> 00:25:02,784 الان از دست من خارجه 332 00:25:02,786 --> 00:25:04,653 شما بايد با بارون گاندوريز صحبت کنين 333 00:25:04,655 --> 00:25:08,190 شرکت کائوچو رو اداره ميکنه 334 00:25:08,192 --> 00:25:09,758 عصر بخير بارون 335 00:25:09,760 --> 00:25:12,060 ممنون که ما رو پذيرفتين 336 00:25:12,062 --> 00:25:14,596 ما از ارتش بريتانيا اومديم 337 00:25:14,598 --> 00:25:17,232 بايد ويو وردو رو نقشه برداري کنيم 338 00:25:17,234 --> 00:25:20,502 و به عده اي از افرادتون احتياج داريم 339 00:25:20,504 --> 00:25:23,205 در ازاش بهتون قول ميدم از جانب کشورم 340 00:25:23,207 --> 00:25:25,106 پاداش خوبي بگيرين 341 00:25:25,108 --> 00:25:26,775 زنجيرش کنين 342 00:25:26,777 --> 00:25:28,610 مورد اعتماد نيست 343 00:25:28,612 --> 00:25:31,646 يه کتک حسابي لازم داره 344 00:25:37,553 --> 00:25:39,488 341 00:25:44,242 --> 00:25:46,076 ميري بالاي رودخونه، درسته؟ 345 00:25:53,803 --> 00:25:55,270 بله 346 00:25:55,272 --> 00:25:57,138 براي نقشه برداري 347 00:25:57,140 --> 00:25:59,808 خب... 348 00:25:59,810 --> 00:26:02,611 هيچکس از اونجا برنگشته 349 00:26:04,113 --> 00:26:05,780 هرگز 350 00:26:07,617 --> 00:26:10,986 اين برده واست کافيه 351 00:26:10,988 --> 00:26:12,888 بله 352 00:26:14,790 --> 00:26:18,093 - انگليسي بلدي؟ - متوجه ميشه 353 00:26:18,095 --> 00:26:19,661 بهش ياد داديم 354 00:26:21,964 --> 00:26:23,765 در ازاي اين و چهار مرد 355 00:26:23,767 --> 00:26:27,702 به انتخاب خودش چي از من ميخواين؟ 356 00:26:27,704 --> 00:26:31,072 مذاکره با من ناراحتت ميکنه 357 00:26:32,609 --> 00:26:34,142 - نه اصلا - لطفا 358 00:26:34,144 --> 00:26:36,945 با خودت روراست باش 359 00:26:36,947 --> 00:26:39,648 اومدي اينجا نقشه بکشي 360 00:26:39,650 --> 00:26:41,216 چرا؟ 361 00:26:41,218 --> 00:26:44,653 شايد باعث صلح بشه 362 00:26:44,655 --> 00:26:46,788 صلح چيه؟ 363 00:26:46,790 --> 00:26:50,659 صلح يعني تجارت من رونق ميگيره 364 00:26:50,661 --> 00:26:53,194 من رونق ميگيرم 365 00:26:53,196 --> 00:26:59,834 صلح يعني هيچ چيز تغيير نميکنه 366 00:26:59,836 --> 00:27:01,903 بهت کمک ميکنم 367 00:27:01,905 --> 00:27:05,874 چون مطمئن ميشي هيچي تغيير نميکنه 368 00:27:13,150 --> 00:27:15,183 فراموش کردم اين رو بهتون بدم سرگرد 369 00:27:15,185 --> 00:27:17,218 وقتي داشتين نقشه برداري ميکردين مستقيما بياين اينجا 370 00:27:45,014 --> 00:27:47,882 ميتوني نشونم بدي اين رودخونه تا کجا ميره؟ 371 00:28:03,399 --> 00:28:05,100 369 00:28:02,914 --> 00:28:06,050 ما سه تا قايق و چهار تا اسب نياز داريم 372 00:28:11,008 --> 00:28:12,707 اين گروهمونه؟ 373 00:28:12,709 --> 00:28:14,976 خوش شانسين که ما رو دارين 374 00:28:14,978 --> 00:28:18,980 اينا مورد اعتمادترين کسايين که ميشد انتخاب کنيم آقاي کاستين 375 00:28:18,982 --> 00:28:21,983 ما تنها کسايي هستيم که بهشون پول ميديم 376 00:28:21,985 --> 00:28:23,952 توي يه روز دوازده ساعت کار ميکنيم 377 00:28:23,954 --> 00:28:26,388 نه کمتر 378 00:28:26,390 --> 00:28:29,424 تا دو سال آينده رودخونه خونه ي ما به حساب مياد 379 00:28:29,426 --> 00:28:31,860 نبايد شکست بخوريم 380 00:28:31,862 --> 00:28:33,962 نسل بشر چشم به راه کشفيات ما هستن 381 00:28:48,678 --> 00:28:50,111 هل بدين 382 00:29:48,972 --> 00:29:51,005 ميتونم ماهي ببينم 383 00:29:51,007 --> 00:29:52,941 ولي نميتونم بگيرمشون 384 00:30:02,017 --> 00:30:04,152 بازم هيچي 385 00:30:04,154 --> 00:30:06,154 نميفهمم 386 00:30:06,156 --> 00:30:09,824 درياچه اينجا عميقه. يه عالمه ماهي اينجا هست 387 00:30:09,826 --> 00:30:12,427 اين يه بيابونه 388 00:30:12,429 --> 00:30:15,163 يه بيابون سبز 389 00:30:15,165 --> 00:30:17,398 خيلي خب. بندازش توي آب 390 00:30:17,400 --> 00:30:19,300 سعي ميکنيم بيشتر پيش بريم 391 00:30:21,337 --> 00:30:23,338 سرگرد فاوست؟ 392 00:30:26,075 --> 00:30:29,077 داره اونجا چه غلطي ميکنه؟ 393 00:30:33,783 --> 00:30:36,551 بدون شک اومده کائوچو جمع کنه 394 00:30:36,553 --> 00:30:39,154 شايدم دنبال طلاي الدورادو ميگرده 395 00:30:44,560 --> 00:30:46,528 آلمانيه 396 00:30:48,130 --> 00:30:50,965 روش نوشته همبورگ 397 00:30:50,967 --> 00:30:52,834 يکي روي عرشه‌س 398 00:30:55,204 --> 00:30:58,239 هي تو آلماني هستي؟ 399 00:30:59,241 --> 00:31:00,375 398 00:31:07,199 --> 00:31:09,199 موضع خودتون رو حفظ کنين! 400 00:31:19,028 --> 00:31:21,429 کاستين! پيرانا! 401 00:31:21,431 --> 00:31:23,364 از آب بيا بيرون 402 00:31:25,534 --> 00:31:27,335 همون پايين بمون 403 00:31:29,538 --> 00:31:31,606 فاوست کجاست؟ فاوست؟ 404 00:33:40,035 --> 00:33:41,736 چيزي نيست 405 00:34:04,560 --> 00:34:06,227 نزديک شديم؟ 406 00:35:29,445 --> 00:35:32,180 حتي اين سرخپوست هم عصبي شده 407 00:35:36,652 --> 00:35:40,455 امروز باهام درمورد شهراي طلا حرف زد 408 00:35:40,457 --> 00:35:43,791 مثل يه بچه کوچولو 409 00:35:43,793 --> 00:35:48,663 فکر ميکنه ماها کشورگشا هستيم و اومديم که بميريم 410 00:35:48,665 --> 00:35:51,532 اين سرخپوستا يه کم ديوونه ان 411 00:35:55,404 --> 00:35:58,239 اگه ممکنه دوست دارم اينو برام بخوني 412 00:35:59,808 --> 00:36:03,478 اگه قراره اينجا بميريم پس چه فرقي ميکنه؟ 413 00:36:08,117 --> 00:36:09,550 ميترسم طاقت فرسا باشه 414 00:36:09,552 --> 00:36:11,752 تا اينو براي خودم بخونم 415 00:36:14,123 --> 00:36:16,657 اگه خواستي خلاصش کن 416 00:36:16,659 --> 00:36:18,526 هرچي تو بگي قربان 417 00:36:23,132 --> 00:36:27,435 زنت همراه خانوادت رفتن به دوون 418 00:36:27,437 --> 00:36:31,806 يه پسر به دنيا آورده. اسمش برايانه 419 00:36:31,808 --> 00:36:33,307 پسر بزرگترت جک 420 00:36:33,309 --> 00:36:36,344 از همه جهت بهتر شده 421 00:36:58,834 --> 00:37:02,303 توي روياهام صورت پسرم رو ميبينم 422 00:37:10,346 --> 00:37:11,612 چه احمقيم 423 00:37:11,614 --> 00:37:14,515 که خانواده ام رو به خاطر اينجا رها کردم 424 00:37:18,887 --> 00:37:21,689 انتظار داشتي چي به دست بياري؟ 425 00:37:24,760 --> 00:37:26,727 نميدونم 426 00:37:29,364 --> 00:37:31,866 تنها کاري که الان ميتونيم بکنيم 427 00:37:31,868 --> 00:37:34,535 اينه که منبع رودخونه رو پيدا کنيم 428 00:38:13,409 --> 00:38:15,376 آقاي کاستين؟ 429 00:38:20,882 --> 00:38:23,251 سرگرد 430 00:38:23,253 --> 00:38:25,353 غذا تموم شد 431 00:38:27,356 --> 00:38:30,658 يا عيسي مسيح از گرسنگي ميميريم 432 00:38:30,660 --> 00:38:32,960 يه تيکه 433 00:38:34,897 --> 00:38:36,530 يا عيسي مسيح 434 00:38:36,532 --> 00:38:37,531 بدش به من 435 00:38:40,436 --> 00:38:42,670 خودتون رو کنترل کنين 436 00:38:45,874 --> 00:38:48,309 ما وحشي نيستيم 437 00:38:53,582 --> 00:38:56,550 استخونامون اينجا ميمونه سرگرد 438 00:38:56,552 --> 00:38:58,653 و براي چي؟ 439 00:38:58,655 --> 00:39:00,421 يه نقشه؟ 440 00:39:02,724 --> 00:39:04,558 حتي اگه به اونجا برسيم 441 00:39:04,560 --> 00:39:08,562 بدون غذا نميتونيم برگرديم 442 00:39:08,564 --> 00:39:10,898 تا حالا بهش فکر کردي؟ 443 00:39:10,900 --> 00:39:15,336 ما اينجا داريم از گرسنگي ميميريم 444 00:39:15,338 --> 00:39:18,339 حتي دنبال طلا هم نميگرديم 445 00:39:18,341 --> 00:39:19,640 بذار اونو بخوريم 446 00:39:24,080 --> 00:39:25,713 گوشم! 447 00:39:25,715 --> 00:39:27,848 گوشم! 448 00:39:27,850 --> 00:39:29,083 گوشم! 449 00:39:29,085 --> 00:39:30,985 بعدي رو ميزنم به کونت 450 00:39:33,955 --> 00:39:35,723 ممنونم آقاي کاستين 451 00:40:02,951 --> 00:40:05,586 هيچکسي قبلا اينجا نبوده رئيس 452 00:40:05,588 --> 00:40:07,655 هيچکس! هرگز! 453 00:40:11,060 --> 00:40:12,626 ما موفق ميشيم 454 00:40:16,565 --> 00:40:17,965 يوهو 455 00:40:19,401 --> 00:40:21,469 اولين ها! 456 00:40:21,471 --> 00:40:23,104 عجب چيزي پيدا کرديم 457 00:40:23,106 --> 00:40:25,473 يوهو 458 00:40:31,580 --> 00:40:33,414 سرگرد 459 00:40:34,916 --> 00:40:36,851 سرگرد، سرخپوسته رو گم کرديم 460 00:40:38,553 --> 00:40:39,820 فرار کرد 461 00:40:42,090 --> 00:40:43,891 اون ما رو آورد اينجا 462 00:40:55,871 --> 00:40:57,671 آخرين نامه 463 00:41:35,977 --> 00:41:37,511 دارم خواب ميبينم؟ 464 00:41:37,513 --> 00:41:39,547 نه... 465 00:41:39,549 --> 00:41:40,781 منم ميتونم ببينمش 466 00:41:43,552 --> 00:41:44,785 لطفا 467 00:41:46,721 --> 00:41:48,155 اين تنها شانسمونه 468 00:41:49,192 --> 00:41:51,025 داريم از گشنگي ميميريم 469 00:42:04,673 --> 00:42:06,740 خداروشکر 470 00:42:06,742 --> 00:42:09,109 من از اين بهتر نميتونستم بزنمش، قربان 471 00:42:41,143 --> 00:42:42,810 اين چيه رئيس؟ 472 00:42:45,780 --> 00:42:48,716 يه ظرف سفالي 473 00:42:48,718 --> 00:42:50,618 روي زمين 474 00:42:54,122 --> 00:42:56,690 بهش نگاه کن 475 00:43:04,232 --> 00:43:06,667 ببين 476 00:43:06,669 --> 00:43:08,702 اينا باستانين 477 00:43:10,972 --> 00:43:13,073 يا عيسي مسيح حق با اون بود 478 00:43:16,011 --> 00:43:18,045 سرخپوسته راست ميگفت 479 00:43:20,282 --> 00:43:23,884 تو گفتي قبلا هيچکسي اينجا نبوده 480 00:43:23,886 --> 00:43:26,854 فکر کردم منظورت سفيدپوستاس 481 00:43:26,856 --> 00:43:29,089 فکر کردم ميگي هيچ سفيدپوستي اينجا نبوده 482 00:43:32,093 --> 00:43:34,862 فکر ميکرديم سرخپوسته ديوونه اس 483 00:43:34,864 --> 00:43:37,932 بايد اينجا يه اقامتگاه باشه 484 00:44:16,605 --> 00:44:18,906 خداروشکر اين گراز بيشتر از نيازمون گوشت داره 485 00:44:18,908 --> 00:44:20,674 خيلي خب، آروم، آروم، آروم 486 00:44:22,844 --> 00:44:25,813 خروج از جهنم هميشه سخته آقاي کاستين 487 00:44:27,849 --> 00:44:29,717 ما برميگرديم 488 00:44:32,621 --> 00:44:35,356 دنيا ميفهمه ما چي اينجا پيدا کرديم 489 00:44:35,358 --> 00:44:37,625 بياين ادامه بديم 490 00:44:37,627 --> 00:44:38,926 زودباشين،بريم 491 00:45:12,193 --> 00:45:13,861 ميتوني ببينيش؟ 492 00:45:37,252 --> 00:45:38,886 ممنونم. ممنونم 493 00:45:38,888 --> 00:45:41,989 سرگرد فاوست،تو شجاعترين کاشف انگلستان هستي 494 00:45:41,991 --> 00:45:43,357 ممنونم آقا 495 00:45:56,205 --> 00:45:57,871 پسرت 496 00:45:57,873 --> 00:45:59,473 اين بايد برايان باشه 497 00:46:04,212 --> 00:46:06,013 و اينم جک 498 00:46:08,216 --> 00:46:11,218 تو پدر مني؟ 499 00:46:11,220 --> 00:46:13,454 معلومه که همينطوره پسرم 500 00:46:13,456 --> 00:46:16,724 بيا بغلم 501 00:46:24,399 --> 00:46:27,801 بريم خونه 502 00:46:27,803 --> 00:46:29,269 از همتون ممنونم 503 00:46:35,745 --> 00:46:38,946 پرسي، با ميزبانمون آقاي جيمز موراي آشنا شو 504 00:46:38,948 --> 00:46:41,148 خيلي مشتاقه تو رو ببينه 505 00:46:41,150 --> 00:46:43,884 يه شخص ثروتمند 506 00:46:43,886 --> 00:46:46,053 خونه خوشگلي داره 507 00:46:46,055 --> 00:46:48,455 و مشخصا شهرت خوبي هم داره 508 00:46:50,492 --> 00:46:53,026 آقاي موراي 509 00:46:53,028 --> 00:46:55,763 آقاي فاوست. اون پايين ميبينمت 510 00:46:55,765 --> 00:46:59,333 به گروهمون خوش اومدي 511 00:46:59,335 --> 00:47:00,768 ممنون آقاي موراي 512 00:47:00,770 --> 00:47:04,404 - خانم فاوست - عصر بخير 513 00:47:07,810 --> 00:47:11,111 پرسي، هممون خيلي هيحان زده ايم 514 00:47:11,113 --> 00:47:14,414 تا درمورد اکتشافاتت بدونيم 515 00:47:14,416 --> 00:47:17,885 و به حرفات گوش بديم. ميشه بگي؟ 516 00:47:17,887 --> 00:47:21,255 همشون دارن درمورد ماموريتت حرف ميزنن 517 00:47:21,257 --> 00:47:23,123 فوق العاده س 518 00:47:23,125 --> 00:47:25,459 باعث افتخارمه که اينجام قربان 519 00:47:25,461 --> 00:47:27,928 امروز صبح مقالتون رو توي روزنامه تايمز خوندم 520 00:47:27,930 --> 00:47:31,298 درمورد تجارت برده توي آمريکا 521 00:47:31,300 --> 00:47:33,801 اين، آه... 522 00:47:33,803 --> 00:47:35,469 تو مرد خردمندي هستي 523 00:47:35,471 --> 00:47:38,839 وحشي هاي بيچاره 524 00:47:38,841 --> 00:47:41,842 محلي ها ياقت رحم و دلسوزي ما رو دارن 525 00:47:41,844 --> 00:47:43,310 بله 526 00:47:43,312 --> 00:47:45,579 من فکر ميکنم ما فقط کمي از آمازون رو 527 00:47:45,581 --> 00:47:47,114 کشف کرديم 528 00:47:47,116 --> 00:47:49,883 قطعا همينطوره 529 00:47:49,885 --> 00:47:51,852 من، امم... 530 00:47:51,854 --> 00:47:53,387 خب،من يه بيولوژيستم 531 00:47:53,389 --> 00:47:57,057 ولي از جهاتي يه کاشف هم هستم 532 00:47:57,059 --> 00:47:59,459 من فرمانده دوم شاکلتون بودم 533 00:47:59,461 --> 00:48:01,094 توي قطب جنوب 534 00:48:01,096 --> 00:48:02,563 ميشناسيش؟ 535 00:48:02,565 --> 00:48:04,431 فکر نميکنم هيچکسي توي اينجا 536 00:48:04,433 --> 00:48:06,834 با کمالات شما آشنا نباشه آقاي موراي 537 00:48:06,836 --> 00:48:08,902 آره درسته 538 00:48:08,904 --> 00:48:11,405 با شجاعتتون خودتون رو سر زبون ها انداختين 539 00:48:11,407 --> 00:48:13,874 من ميدونم اين اکتشافات چي نياز داره 540 00:48:13,876 --> 00:48:15,542 خب، اين خواسته هميشگي من بود 541 00:48:15,544 --> 00:48:20,147 تا برم به آمازون 542 00:48:20,149 --> 00:48:21,882 خب،بايد بگم که من... 543 00:48:21,884 --> 00:48:26,386 اميدوارم موسسه جغرافيدانان بريتانيا به جستجوش ادامه بده ولي من... 544 00:48:26,388 --> 00:48:29,156 ولي من به اين نتيجه رسيدم که نقشه برداري 545 00:48:29,158 --> 00:48:32,025 بايد هدف دوم بشه 546 00:48:32,027 --> 00:48:33,460 واقعا؟ 547 00:48:33,462 --> 00:48:37,865 من شاهد چندين اشيا باستاني بودم 548 00:48:37,867 --> 00:48:40,534 که فکر ميکنم اهميت خيلي زيادي دارن 549 00:48:40,536 --> 00:48:42,069 مثلا؟ 550 00:48:42,071 --> 00:48:43,637 ظروف سفالي توي جنگل 551 00:48:43,639 --> 00:48:47,074 جايي که هيچ سفيدپوستي تا حالا نرفته 552 00:48:47,076 --> 00:48:49,142 دوست عزيزم يه توصيه اي بهت ميکنم 553 00:48:49,144 --> 00:48:54,047 اين کار هر دري رو به روي تو باز ميکنه 554 00:48:54,049 --> 00:48:57,618 ولي بهت پيشنهاد ميکنم چيزاي که پيدا کردي رو جايي نگي 555 00:48:57,620 --> 00:49:01,154 حمايت کردن از آدماي جنگلي و بي تمدن يه چيزه 556 00:49:01,156 --> 00:49:05,058 بالا بردن توانايي هاي اونا هم يه چيز ديگه 557 00:49:05,060 --> 00:49:07,628 منظورم اينه که هيچکس اينجا نميگه که 558 00:49:07,630 --> 00:49:10,397 باور نميکنه اونجا چي ديدي 559 00:49:10,399 --> 00:49:13,300 ولي چنين سفري فکر کردن بهش هم سخته 560 00:49:13,302 --> 00:49:15,369 واقعا خيلي سخته 561 00:49:19,174 --> 00:49:20,607 آقاي کلتي 562 00:49:22,310 --> 00:49:25,545 فکر ميکنم بايد بدونين که خدا روشکر 563 00:49:27,448 --> 00:49:29,983 ذهن من هنوز سالمه 564 00:49:41,030 --> 00:49:43,263 عصر بخير آقايون 565 00:49:47,602 --> 00:49:49,436 ميخوام يکي از برادرامون رو 566 00:49:49,438 --> 00:49:51,138 بهتون معرفي کنم 567 00:49:51,140 --> 00:49:54,508 که دستاوردهاش براي شما شناخته شده‌س 568 00:49:54,510 --> 00:49:57,511 و قابل بحث نيست 569 00:49:57,513 --> 00:50:00,347 سرورد پرسي فاوست 570 00:50:03,986 --> 00:50:05,519 ممنونم آقا 571 00:50:11,159 --> 00:50:13,560 اين حق منه که کنار شوهرم باشم 572 00:50:13,562 --> 00:50:16,096 اونجا فقط مناسب مردهاست خانم 573 00:50:17,999 --> 00:50:21,234 همکارهاي محترم من 574 00:50:21,236 --> 00:50:24,271 من به شدت معتقدم 575 00:50:24,273 --> 00:50:27,274 که آمازون، خيلي بيشتر از 576 00:50:27,276 --> 00:50:30,610 بيابان سبزيه که هممون فکر ميکرديم 577 00:50:33,181 --> 00:50:37,417 من فکر ميکنم که آمازون 578 00:50:37,419 --> 00:50:40,253 يه تمدن مخفي داره 579 00:50:43,192 --> 00:50:46,994 تمدني که خيلي قديمي تر از تمدن ماست 580 00:50:46,996 --> 00:50:48,562 سرگرد فاوست 581 00:50:48,564 --> 00:50:51,465 من ويليام بارکلي هستم، از بدفورد 582 00:50:51,467 --> 00:50:53,300 من قبلا جنوب آمريکا بودم 583 00:50:55,270 --> 00:50:57,704 خواهش ميکنم آقاي بارکلي، ما همه هيجان زده ايم 584 00:50:57,706 --> 00:50:59,373 که درمورد تعطيلاتتون بشنويم 585 00:51:01,510 --> 00:51:05,545 ولي الان داريم درمورد اکتشافات صحبت ميکنيم 586 00:51:07,483 --> 00:51:09,182 واضح بگم 587 00:51:09,184 --> 00:51:13,153 داري درمورد پادشاهي افسانه اي طلا حرف ميزني؟ 588 00:51:13,155 --> 00:51:15,722 اين توهمات 589 00:51:15,724 --> 00:51:19,126 همين وسوسه ها باعث ويراني کشورگشاها شد 590 00:51:20,662 --> 00:51:24,531 آقا، کشورگشاها و ما بوديم که 591 00:51:24,533 --> 00:51:28,368 آمازون رو نابود کرديم 592 00:51:28,370 --> 00:51:30,504 با چشماي خودم ديدم 593 00:51:30,506 --> 00:51:33,440 شواهدي از تمدنشون رو 594 00:51:33,442 --> 00:51:36,743 و بهتون اطمينان ميدم که واقعيه 595 00:51:39,147 --> 00:51:44,051 شايد باورش براي عده اي از شما سخت باشه 596 00:51:44,053 --> 00:51:47,587 ما که با تعصبات کليسا کور شديم 597 00:51:47,589 --> 00:51:50,624 خيلي وقته که نميتونيم باور کنيم 598 00:51:50,626 --> 00:51:53,427 تمدن هاي قديمي تر هم وجود داشتن 599 00:51:53,429 --> 00:51:57,497 به خصوص توسط نژادي که سفيدپوستها 600 00:51:57,499 --> 00:52:01,168 وحشياه محکوم به مرگ و بردگي کردنشون 601 00:52:01,170 --> 00:52:04,704 يعني داري ميگي که اين وحشي هاي بي تمدن 602 00:52:04,706 --> 00:52:06,273 با ما برابرن؟ 603 00:52:06,275 --> 00:52:09,142 الان نميدونم آقاي بارکلي 604 00:52:09,144 --> 00:52:10,510 ولي ميخوام بفهمم 605 00:52:10,512 --> 00:52:13,513 چي؟ بي تمدن ها توي صومعه وست مينستر؟ 606 00:52:16,118 --> 00:52:19,553 داري بي احترامي ميکني آقا 607 00:52:19,555 --> 00:52:21,288 حالا حرف من چيه؟ 608 00:52:23,459 --> 00:52:26,626 اگه يه شهر پيدا کرديم 609 00:52:26,628 --> 00:52:30,297 که وجودش غيرممکن فرض ميشه 610 00:52:30,299 --> 00:52:31,832 ميخوام يه فصل کامل 611 00:52:31,834 --> 00:52:35,168 درموردش توي تاريخچه انسان بنويسم 612 00:52:35,170 --> 00:52:37,237 بله 613 00:52:37,239 --> 00:52:40,173 - بله - با توجه به مدارکم 614 00:52:40,175 --> 00:52:43,176 من اکتشافات باستان شناسي دارم 615 00:52:44,446 --> 00:52:47,114 عتيقه هايي که به اندازه 616 00:52:47,116 --> 00:52:50,550 چيزاي که توي آسيا و اروپا پيدا شده، پيشرفته هستن 617 00:52:50,552 --> 00:52:52,686 وسط يه جنگل 618 00:52:52,688 --> 00:52:54,621 مزخرفه! 619 00:52:54,623 --> 00:52:57,124 مزخرفه! 620 00:52:57,126 --> 00:52:59,493 مزخرفه! مزخرفه! 621 00:52:59,495 --> 00:53:01,228 مزخرفه! 622 00:53:11,772 --> 00:53:14,407 آروم باشيد بچه ها 623 00:53:14,409 --> 00:53:18,145 آروم باشيد 624 00:53:18,147 --> 00:53:20,280 بعد از اينکه از جنگل برگشتم 625 00:53:20,282 --> 00:53:23,150 من يه متن مخابراتي رو بررسي کردم 626 00:53:23,152 --> 00:53:27,754 مربوط ميشه به کشورگشاها آقاي بارکلي 627 00:53:27,756 --> 00:53:29,923 صريحا نشون دهنده ي 628 00:53:29,925 --> 00:53:32,592 کشف يه شهر گمشده س 629 00:53:34,529 --> 00:53:38,165 اين هفته توي کالج ترينيتي دابلين ارائه شد 630 00:53:38,167 --> 00:53:41,635 توسط همسر دوست داشتنيم 631 00:53:41,637 --> 00:53:45,639 توسط يه سرباز پرتغالي در سال 1753 نوشته شد 632 00:53:45,641 --> 00:53:48,275 و من نقل قولش ميکنم 633 00:53:48,277 --> 00:53:51,545 ما روي ويرانه هاي يه شهر گمشده قدم گذاشتيم 634 00:53:51,547 --> 00:53:53,547 که با طلا آراسته شده 635 00:53:53,549 --> 00:53:58,418 جاده ها، معبدها، نمادهاي باستاني 636 00:53:58,420 --> 00:54:00,587 چي،الدورادو؟ 637 00:54:00,589 --> 00:54:02,489 نه،آقايون! 638 00:54:02,491 --> 00:54:03,723 نه! 639 00:54:03,725 --> 00:54:05,759 - اسمش رو گذاشتم ز - ز؟ 640 00:54:05,761 --> 00:54:09,396 قطعه نهايي پازل انسانها 641 00:54:09,398 --> 00:54:13,600 اين شهر اونجاست و ما بايد پيداش کنيم 642 00:54:13,602 --> 00:54:16,703 آقاي فاوست 643 00:54:16,705 --> 00:54:20,740 آقاي فاوست من ميگم برگرديم 644 00:54:20,742 --> 00:54:25,679 ميگم بريم و پيروزي رو پيدا کنيم 645 00:54:25,681 --> 00:54:27,614 تو چي ميگي؟ 646 00:54:27,616 --> 00:54:30,383 من چي ميگم آقاي موراي 647 00:54:30,385 --> 00:54:32,852 من اين چالش رو ميپذيرم 648 00:54:35,456 --> 00:54:37,424 آقاي کاستين 649 00:54:37,426 --> 00:54:39,626 ديدم اونجا نشستين 650 00:54:39,628 --> 00:54:42,329 با ما برميگردين؟ 651 00:54:42,331 --> 00:54:44,998 آقاي فاوست، جنگل مثل يه جهنمه 652 00:54:45,000 --> 00:54:47,334 ولي ازش خوشم اومد 653 00:54:49,571 --> 00:54:51,571 بايد برگرديم 654 00:54:51,573 --> 00:54:54,574 و پيروزي رو کسب کنيم 655 00:55:03,784 --> 00:55:07,554 اميد زيادي دارم عزيزم 656 00:55:09,323 --> 00:55:10,590 با اين سفر 657 00:55:10,592 --> 00:55:12,826 ممکنه بتونيم 658 00:55:12,828 --> 00:55:15,895 اعقادات کوته فکرانه اونا رو از بين ببريم 659 00:55:19,967 --> 00:55:22,902 فکر ميکنم آماده ام که واسه سفر بعديت 660 00:55:22,904 --> 00:55:24,671 همراهيت کنم 661 00:55:31,279 --> 00:55:32,779 منظورت چيه؟ 662 00:55:36,017 --> 00:55:40,487 تا اون موقع بچه ها برميگردن مدرسه 663 00:55:40,489 --> 00:55:45,358 من نجوم و راهيابي رو ياد گرفتم 664 00:55:46,994 --> 00:55:50,363 و درمورد تاريخ اون سرزمين حسابي تحقيق کردم 665 00:55:52,500 --> 00:55:54,734 من بودم که اون دستنوشته رو پيدا کردم 666 00:55:54,736 --> 00:55:56,836 ميدونم عزيزم 667 00:55:59,373 --> 00:56:01,641 ولي شايد غيرممکن باشه 668 00:56:03,311 --> 00:56:06,446 به هيچ عنوان جايي براي يه زن نيست 669 00:56:08,649 --> 00:56:10,750 جايي براي يه زن نيست؟ 670 00:56:10,752 --> 00:56:12,585 بله 671 00:56:12,587 --> 00:56:15,422 ما به برابري بينمون اعتقاد محکم داريم 672 00:56:15,424 --> 00:56:18,425 برابريم،درسته. ولي از لحاظ ذهني نه جسمي 673 00:56:18,427 --> 00:56:19,959 آه 674 00:56:19,961 --> 00:56:21,561 سختي همچين سفري 675 00:56:21,563 --> 00:56:23,997 ممکنه فراتر از تصوراتت باشه 676 00:56:23,999 --> 00:56:26,066 فکر ميکنم دردي که يه زن 677 00:56:26,068 --> 00:56:27,801 موقع زايمان تحمل ميکنه 678 00:56:27,803 --> 00:56:30,437 فراتر از حد توان يه مرد باشه 679 00:56:30,439 --> 00:56:31,805 اين که زايمان نيست 680 00:56:31,807 --> 00:56:34,040 تو چي از زايمان ميدوني؟ 681 00:56:34,042 --> 00:56:35,675 تو حتي دو دقيقه هم شاهد يه زايمان نبودي 682 00:56:35,677 --> 00:56:37,444 چه برسه به تحمل کردن دردش 683 00:56:40,481 --> 00:56:46,353 جنگل چند سال تمرين نياز داره 684 00:56:46,355 --> 00:56:50,790 آموزش، هنر سربازي 685 00:56:50,792 --> 00:56:52,726 من اينا رو دارم 686 00:56:52,728 --> 00:56:55,528 دارم از حرکت کرم‌ها روي پوستت حرف ميزنم 687 00:56:55,530 --> 00:56:56,763 از مارهاي کشنده 688 00:56:56,765 --> 00:57:01,067 و بيماري هايي که باعث ميشن خون بالا بياري 689 00:57:01,069 --> 00:57:03,737 نميتوني تحملش کني 690 00:57:03,739 --> 00:57:05,805 منم نميتونم تحملش کنم 691 00:57:05,807 --> 00:57:08,675 اون سالهايي که نبودي تونستم خطرهايي 692 00:57:08,677 --> 00:57:10,009 که باهاشون مواجه ميشدي رو تحمل کنم 693 00:57:10,011 --> 00:57:11,378 اينجوري حداقل ميتونيم 694 00:57:11,380 --> 00:57:12,545 کنار همديگه باشيم 695 00:57:12,547 --> 00:57:14,013 تو زن مني 696 00:57:16,751 --> 00:57:17,884 اينجا بهت نياز دارم 697 00:57:18,987 --> 00:57:20,387 نه توي خيمه و چادر 698 00:57:20,389 --> 00:57:23,690 نه وقتي که مجبور باشم همش مراقبت باشم 699 00:57:23,692 --> 00:57:26,726 بين اين فکر و خيالات فکر اينم کردي که چه اتفاقي براي بچه هامون ميوفته؟ 700 00:57:26,728 --> 00:57:28,895 هيس 701 00:57:28,897 --> 00:57:31,798 خواهش ميکنم سعي کن منطقي باشي 702 00:57:33,901 --> 00:57:37,170 منطقي باشم؟ 703 00:57:37,172 --> 00:57:39,172 منطقي يعني اينجا بمونم 704 00:57:39,174 --> 00:57:40,940 و براي مايحتاج بچه هامون جون بکنم 705 00:57:40,942 --> 00:57:42,742 وقتي که تو داري تو جنگل پزسه ميزني؟ 706 00:57:42,744 --> 00:57:44,811 تو هيچ توجهي بهم نداري 707 00:57:44,813 --> 00:57:47,947 هيچ توجهي به خواسته هاي من به عنوان يه زن نداري 708 00:57:47,949 --> 00:57:49,482 درموردش فکر کردي؟ 709 00:57:49,484 --> 00:57:52,719 مردها و زنها از روز ازل 710 00:57:52,721 --> 00:57:55,021 بايد به وظايفشون عمل ميکردن 711 00:57:55,023 --> 00:57:58,057 اين اساس تمدن ماست 712 00:57:58,059 --> 00:58:00,593 انتظار داشتم بيشتر از اينا درک داشته باشي 713 00:58:00,595 --> 00:58:02,762 اين طرز فکر جاهلانه ات نااميدم کرد 714 00:58:02,764 --> 00:58:05,064 - مامان - همه چيز مرتبه عزيزم 715 00:58:05,066 --> 00:58:07,100 ببخشيد که داد زديم. تو برو منم ميام 716 00:58:07,102 --> 00:58:08,635 مامان لطفا دعوا نکن 717 00:58:08,637 --> 00:58:11,204 همه چيز مرتبه جک. برو 718 00:58:39,900 --> 00:58:41,634 صد و بيست و يک مايل 719 00:58:41,636 --> 00:58:44,103 تا آخرين علامت راه مونده 720 00:58:49,477 --> 00:58:52,846 بايد يه کم گريس بهش بمالي 721 00:58:52,848 --> 00:58:54,681 اين کارو ميکنم 722 00:58:55,883 --> 00:58:57,684 آقاي موراي کجاست؟ 723 00:58:57,686 --> 00:59:01,621 داره از عقب مياد رئيس 724 00:59:01,623 --> 00:59:03,790 آقاي موراي! 725 00:59:03,792 --> 00:59:05,525 بله؟ 726 00:59:05,527 --> 00:59:07,060 اوضاعت چطوره؟ 727 00:59:07,062 --> 00:59:10,763 خوب پيش ميره. مرسي 728 00:59:10,765 --> 00:59:15,201 فقط کيفم يه کم سنگين به نظر ميرسه 729 00:59:15,203 --> 00:59:18,638 شايد بايد از شر 730 00:59:18,640 --> 00:59:21,941 تجهيزات غيرضروري خلاص بشم، درسته؟ 731 00:59:21,943 --> 00:59:24,210 من اگه جات بودم اينکارو نميکردم 732 00:59:24,212 --> 00:59:25,979 مطمئنا جلوتر که بريم دلت نميخواد 733 00:59:25,981 --> 00:59:27,146 با کمبود تجهيزات مواجه بشي 734 00:59:27,148 --> 00:59:30,917 خب، آره، بهرحال 735 00:59:30,919 --> 00:59:34,521 اينهمه تجهيزات علمي 736 00:59:34,523 --> 00:59:38,258 فقط حرکتمون رو کند ميکنن 737 00:59:38,260 --> 00:59:40,927 پس وقتي رسيديم به رودخونه 738 00:59:40,929 --> 00:59:43,796 ولي بايد يه دست لباس اضافي رو نگه داري 739 00:59:43,798 --> 00:59:45,832 بعلاوه تشکت 740 00:59:45,834 --> 00:59:47,800 فکر کنم بايد توي اين گرماي جهنمي 741 00:59:47,802 --> 00:59:50,970 منم مثل آدام لخت بشم 742 00:59:50,972 --> 00:59:53,606 چه منظره اي بشه 743 00:59:53,608 --> 00:59:55,708 بياين ادامه بديم 744 00:59:55,710 --> 00:59:59,546 اين مردک آرزو ميکنه کاش به قطب جنوب برميگشت 745 00:59:59,548 --> 01:00:01,147 خيلي زود وزنش رو از دست ميده 746 01:00:01,149 --> 01:00:02,549 نگران نباش 747 01:00:08,255 --> 01:00:09,756 بايد اين نامه ها رو 748 01:00:09,758 --> 01:00:11,190 بخونيم آقايون؟ 749 01:00:11,192 --> 01:00:13,793 يه پاکت از سان کارلوس رسيده 750 01:00:13,795 --> 01:00:17,830 سرگرد دوتا نامه داري يکي از زنت يکي از پسرت 751 01:00:21,735 --> 01:00:25,772 يه سفر اکتشافاتي بزرگ توي پرو رخ داده 752 01:00:25,774 --> 01:00:26,706 ادامه بده 753 01:00:26,708 --> 01:00:28,841 يه آمريکايي، هايرم بينگام 754 01:00:28,843 --> 01:00:31,644 يه شهر گمشده توي کوههاي آند پيدا کرده 755 01:00:31,646 --> 01:00:33,212 ماچو پيچو 756 01:00:35,716 --> 01:00:37,216 ميگه دکتر هاميلتون رايس 757 01:00:37,218 --> 01:00:40,153 خيلي به پيدا کردن شهر نزديک شده 758 01:00:40,155 --> 01:00:43,056 مثل اينکه بين ما و آمريکاييا يه مسابقه ايجاد شده 759 01:00:43,058 --> 01:00:46,626 شهرتشون از ما بيشتره 760 01:00:46,628 --> 01:00:49,128 - خيلي رفته شمال - اوهوم 761 01:00:49,130 --> 01:00:52,799 با اين حال، ثابت ميکنه يه چيزي واسه پيدا کردن هست 762 01:00:54,068 --> 01:00:56,002 اون يکي قايق نيست 763 01:01:01,609 --> 01:01:02,809 وحشي ها 764 01:01:02,811 --> 01:01:03,810 مسلح شين 765 01:01:03,812 --> 01:01:05,878 نه! شليک نکنين 766 01:01:05,880 --> 01:01:07,947 همه از قايق خارج شين 767 01:01:08,983 --> 01:01:11,117 پوشش بگيرين 768 01:01:25,199 --> 01:01:26,866 آقاي مانلي! 769 01:01:26,868 --> 01:01:28,267 کنسرتينات رو دربيار 770 01:01:28,269 --> 01:01:30,269 - کنسرتينا قربان؟ - آره همين الان اين کارو بکن 771 01:01:30,271 --> 01:01:32,772 آهنگ سربازان ملکه رو بزن 772 01:01:32,774 --> 01:01:33,906 زودباش 773 01:01:35,943 --> 01:01:37,777 آقاي کاستين بيا و با من بخون 774 01:01:41,348 --> 01:01:42,749 زودباش 775 01:01:45,219 --> 01:01:46,986 حاضري؟ 776 01:01:46,988 --> 01:01:48,688 و... 777 01:02:15,115 --> 01:02:16,449 آميگو (به معني دوست به زبان پرتغالي) 778 01:02:17,986 --> 01:02:19,218 آميگو 779 01:02:24,958 --> 01:02:28,161 آميگو! آميگو! 780 01:02:32,299 --> 01:02:34,300 آميگو! 781 01:04:00,154 --> 01:04:02,922 پسرا،پسرا 782 01:04:02,924 --> 01:04:05,792 اگه سرخپوستا حمله کردن 783 01:04:05,794 --> 01:04:08,227 با تمام وجود از من حفاظت کنين 784 01:04:08,229 --> 01:04:10,897 با تمام وجود از من حفاظت کنين 785 01:04:23,844 --> 01:04:26,212 واي خدا 786 01:04:27,915 --> 01:04:29,816 کلاهش 787 01:05:04,585 --> 01:05:06,519 ما در امانيم 788 01:05:06,521 --> 01:05:09,322 رئيس قبيله ما رو به عنوان مهمونش دعوت کرده 789 01:05:30,510 --> 01:05:32,211 حالت خوبه؟ 790 01:05:35,983 --> 01:05:38,050 اين قبيله آدمخواراس 791 01:05:38,052 --> 01:05:41,387 ميدونم. ميدونم 792 01:05:41,389 --> 01:05:43,055 رئيس توضيح داد که 793 01:05:43,057 --> 01:05:45,892 اين جنازه يکي از اعضاي قبيله اس 794 01:05:45,894 --> 01:05:50,029 اگه گوشتش رو بخورن روحش وارد بدنشون ميشه 795 01:05:50,031 --> 01:05:52,899 بايد سعي کنيم باهاشون قاطي شيم 796 01:05:54,601 --> 01:05:57,303 ممکنه درمورد مقصدمون 797 01:05:57,305 --> 01:05:59,071 اطلاعات مهمي داشته باشن 798 01:05:59,073 --> 01:06:02,308 من اين ديوونگي رو قبول نميکنم 799 01:06:02,310 --> 01:06:03,609 قبول نميکنم 800 01:06:08,148 --> 01:06:09,548 آقايون با من بياين 801 01:06:09,550 --> 01:06:10,917 بياين 802 01:06:13,053 --> 01:06:15,655 پسرها، بايد برگرديم به قايق 803 01:06:17,557 --> 01:06:19,325 کاستين 804 01:07:26,660 --> 01:07:29,428 800 01:07:24,474 --> 01:07:25,774 805 01:08:13,340 --> 01:08:15,074 شايعاتي درمورد يه شهر شنيده 806 01:08:15,076 --> 01:08:16,509 ولي مطمئن نيست 807 01:08:16,511 --> 01:08:18,177 ميگفت بالاتر از رودخونه 808 01:08:18,179 --> 01:08:20,379 فکر ميکنه ممکنه آدمايي اونجا باشن که بتونن کمکمون کنن 809 01:08:23,183 --> 01:08:25,351 خيلي خب پس 810 01:08:25,353 --> 01:08:27,653 807 01:08:22,699 --> 01:08:24,566 811 01:08:29,524 --> 01:08:33,259 غذا؟ 812 01:08:33,261 --> 01:08:36,128 810 01:09:10,179 --> 01:09:13,314 فوق العاده س 813 01:09:18,272 --> 01:09:21,607 اون ماده ماهي ها رو بيهوش ميکنه 814 01:09:21,609 --> 01:09:24,477 بيشتر از اون حدي که نياز دارن ماهي نميکشن 815 01:09:27,114 --> 01:09:28,547 فوق العاده س 816 01:09:54,508 --> 01:09:58,677 اينايي که بهشون ميگن "وحشي" توي جنگل کشاورزي ميکنن 817 01:10:00,514 --> 01:10:02,815 جايي که کسي فکرشم نميکرد 818 01:10:05,685 --> 01:10:10,389 ما خيلي خودبزرگ بين و حقير بوديم 819 01:10:10,391 --> 01:10:12,625 فرقي با بقيه ندارم 820 01:10:14,361 --> 01:10:16,328 بين تا کجا امتداد داره 821 01:10:18,298 --> 01:10:20,866 صحتش توي دقتشه 822 01:10:22,769 --> 01:10:25,871 خب، اين همون چيزيه که تو داري ميگي 823 01:10:36,183 --> 01:10:38,350 تصور کن شهر ز چطور ممکنه باشه 824 01:10:43,356 --> 01:10:45,758 قايقا ديگه به دردمون نميخورن 825 01:10:45,760 --> 01:10:47,493 بايد از کلک استفاده کنيم 826 01:10:50,397 --> 01:10:52,398 خورشيد که طلوع کرد راه ميوفتيم 827 01:11:19,426 --> 01:11:20,859 جيمز؟ 828 01:11:22,596 --> 01:11:24,663 جيمز! 829 01:11:28,501 --> 01:11:29,969 فکر کنم پيداش کردم 830 01:11:39,012 --> 01:11:40,879 سلام رفقاي قديمي 831 01:11:42,949 --> 01:11:46,452 مثل اينکه گم شدم 832 01:11:46,454 --> 01:11:47,853 خداروشکر که زنده اين 833 01:11:47,855 --> 01:11:50,256 فکر کردم اون وحشي ها 834 01:11:50,258 --> 01:11:53,325 تيکه تيکه تون کردن 835 01:11:58,298 --> 01:11:59,932 پام 836 01:11:59,934 --> 01:12:02,568 بدجوري زخم شده 837 01:12:02,570 --> 01:12:04,470 انتظارش رو داشتم 838 01:12:04,472 --> 01:12:06,338 - بيا - نه 839 01:12:06,340 --> 01:12:08,540 بايد ادامه بديم 840 01:12:08,542 --> 01:12:10,843 فکر کنم يه کم تب دارم 841 01:12:10,845 --> 01:12:11,877 آقاي مانلي 842 01:12:11,879 --> 01:12:13,846 کمک کن اينارو تميز کنم 843 01:12:29,062 --> 01:12:30,963 اين تو کيف من بود 844 01:12:33,967 --> 01:12:36,802 يه هديه از طرف زنم و بچه هام 845 01:12:36,804 --> 01:12:38,804 قرار بود هممون استفادش کنيم 846 01:12:39,873 --> 01:12:43,075 ميدونم... ولي من خيلي 847 01:12:43,077 --> 01:12:45,477 گرسنه بودم 848 01:12:47,314 --> 01:12:48,714 يه کم خستم 849 01:12:48,716 --> 01:12:51,684 اگه اشکالي نداره ميخوايم بازم 850 01:12:51,686 --> 01:12:53,519 استراحت کنم 851 01:12:53,521 --> 01:12:56,322 تو حق خسته شدن نداري 852 01:12:56,324 --> 01:12:59,925 روي بچه هاي من توي اون سن حساسشون 853 01:12:59,927 --> 01:13:02,628 بيشتر از تو ميشه حساب کرد 854 01:13:04,397 --> 01:13:08,834 ميتونستم خونه پيش اونا باشم 855 01:13:08,836 --> 01:13:12,538 ولي اينجا پيش توام 856 01:13:12,540 --> 01:13:15,507 براي رسيدن به يه چيز عالي 857 01:13:16,676 --> 01:13:18,577 آب داري؟ 858 01:13:18,579 --> 01:13:20,813 وقتي به کلک رسيديم بهت آب ميدم 859 01:13:20,815 --> 01:13:24,350 آقاي مانلي کمکم کن اينو بلندش کنم 860 01:13:29,522 --> 01:13:31,857 همونجايي که هستي بمون آقاي موراي 861 01:13:31,859 --> 01:13:33,859 حفظ تعادلمون خيلي مهمه 862 01:13:36,596 --> 01:13:38,364 موراي! 863 01:13:38,366 --> 01:13:39,465 تکون نخور 864 01:13:41,668 --> 01:13:43,836 لعنت بهت تکون نخور 865 01:13:44,871 --> 01:13:47,906 موراي سرجات بمون 866 01:13:48,775 --> 01:13:50,476 به سمت ساحل شنا کن 867 01:13:50,478 --> 01:13:52,511 ماهم کمي پايين تر ميايم به ساحل 868 01:13:57,784 --> 01:13:59,651 به سمت ساحل شنا کن 869 01:13:59,653 --> 01:14:00,986 ولش کن 870 01:14:00,988 --> 01:14:02,755 به سمت ساحل شنا کن 871 01:14:02,757 --> 01:14:04,423 - خواهش ميکنم - ولش کن 872 01:14:04,425 --> 01:14:06,024 - نه - داري کلک رو کج ميکني 873 01:14:06,026 --> 01:14:07,559 داريم تجهيزاتمون رو از دست ميديم 874 01:14:07,561 --> 01:14:08,861 لعنتي بهت 875 01:14:08,863 --> 01:14:11,964 گفتم ولش کن مردک ضعيف النفس 876 01:14:11,966 --> 01:14:13,632 ولش کن 877 01:14:13,634 --> 01:14:15,434 آقاي مانلي کمکم کن 878 01:14:15,436 --> 01:14:17,503 کمک کن بريم به سمت ساحل 879 01:14:17,505 --> 01:14:19,638 من ميگيرمش 880 01:14:28,081 --> 01:14:30,015 خفه شو 881 01:14:30,017 --> 01:14:34,553 رئيس ما سومين غذامونم از دست داديم 882 01:14:40,727 --> 01:14:42,461 داشتم غرق ميشدم 883 01:14:42,463 --> 01:14:43,996 احتمالشم وجود نداشت 884 01:14:45,566 --> 01:14:48,801 بعد از اينکه غذامونو دزديدي اين کارو کردي 885 01:14:48,803 --> 01:14:51,036 فکر کنم بايد ميذاشتم از گرسنگي بميرم 886 01:14:51,038 --> 01:14:52,871 اينجوري حداقل شرافتمندانه بود 887 01:14:52,873 --> 01:14:54,039 اينطور نيست؟ 888 01:14:54,041 --> 01:14:55,541 تو اينو ميخواي؟ 889 01:14:55,543 --> 01:14:58,010 ميخواي بميرم؟ 890 01:14:58,012 --> 01:15:00,579 خواهش ميکنم آروم باش 891 01:15:00,581 --> 01:15:03,615 به يه مرد در حال مرگ يه فرصت بده 892 01:15:05,586 --> 01:15:07,686 ميخوام بميرم 893 01:15:11,858 --> 01:15:15,828 گستاخي اون تازه به دوران رسيده 894 01:15:15,830 --> 01:15:18,964 جستجوي ديوانه وارش واسه شهرت و اعتبار 895 01:15:20,834 --> 01:15:24,036 مثل يه يهودي 896 01:15:24,038 --> 01:15:26,605 اون منو 897 01:15:28,775 --> 01:15:32,778 به اين جنگل فرستاد 898 01:15:32,780 --> 01:15:35,814 طبق نمودارها و دستگاه سکستانت 899 01:15:35,816 --> 01:15:38,517 دو هفته رو پشت سر گذاشتيم 900 01:15:41,789 --> 01:15:43,989 رئيس 901 01:15:43,991 --> 01:15:46,992 زخم پاش داره آلوده تر ميشه 902 01:15:46,994 --> 01:15:48,927 تو منو فرستادي 903 01:15:48,929 --> 01:15:51,763 خون آقاي موراي مسموم شده 904 01:15:51,765 --> 01:15:53,899 از شيطان هاي زياد 905 01:15:53,901 --> 01:15:55,100 متوجه شده بودم 906 01:15:55,102 --> 01:15:58,670 سرماي سوزان قطب جنوب 907 01:15:58,672 --> 01:16:00,506 فکر ميکني از پسش برمياد؟ 908 01:16:02,075 --> 01:16:03,909 شانس کمي وجود داره 909 01:16:03,911 --> 01:16:06,144 يعني ضعيف شدم؟ 910 01:16:09,649 --> 01:16:13,785 اون ارزش بوسيدن نداره 911 01:16:13,787 --> 01:16:16,622 لبه ي لباست 912 01:16:16,624 --> 01:16:20,559 منم ارزش تو رو ندارم 913 01:16:21,794 --> 01:16:24,530 بهم قدرت زنده مونده بده 914 01:16:25,665 --> 01:16:27,733 ارزشش رو داره 915 01:16:29,836 --> 01:16:32,671 نه. نه 916 01:16:46,052 --> 01:16:47,886 چي ؟ چي شده؟ 917 01:16:53,993 --> 01:16:57,229 چندتا اردوگاه معدن جنوب رودخونه هست 918 01:16:59,165 --> 01:17:02,601 فردا صبح به اونجا فرستاده ميشي 919 01:17:02,603 --> 01:17:05,103 آخرين اسبمون رو ميدم بهت 920 01:17:05,105 --> 01:17:09,107 تجهيزات رو باهات قسمت ميکنم و يه سرخپوست هم بهت ميدم که راهنماييت کنه 921 01:17:09,109 --> 01:17:12,744 من خانواده دارم 922 01:17:12,746 --> 01:17:18,317 اجازه نميدم آسايش گروه رو به هم بزني 923 01:17:21,121 --> 01:17:24,823 تو هيچ اهميتي به من 924 01:17:24,825 --> 01:17:27,593 يا بقيه گروه نميدي 925 01:17:30,663 --> 01:17:33,231 حتي برگشتن به خونت هم برات مهم نيست 926 01:17:35,802 --> 01:17:38,070 به تنها چيزي که اهميت ميدي 927 01:17:38,072 --> 01:17:42,207 شهر گمشدته 928 01:18:17,877 --> 01:18:20,712 ميرم نگاه کنم ببينم اونجا راهي هست يا نه 929 01:18:39,833 --> 01:18:42,300 رئيس 930 01:18:42,302 --> 01:18:44,169 رئيس 931 01:18:56,349 --> 01:18:58,250 رئيس 932 01:18:58,252 --> 01:19:00,118 ديدمش 933 01:19:00,120 --> 01:19:02,988 نزديک شديم 934 01:19:02,990 --> 01:19:06,158 ادامه بدين 935 01:19:06,160 --> 01:19:08,060 بايد برگردي 936 01:19:17,437 --> 01:19:20,338 آخرين اسبمون رو دادي به اون حرومزاده 937 01:19:20,340 --> 01:19:22,407 اينجوري جواب کارمون رو داد 938 01:19:24,477 --> 01:19:26,144 غذاهامون خراب شده 939 01:19:26,146 --> 01:19:27,813 موراي روشون روغن ريخته 940 01:19:27,815 --> 01:19:29,414 نگاه کن 941 01:19:39,226 --> 01:19:41,293 بايد برگرديم 942 01:19:43,062 --> 01:19:45,764 راه برگشتي نيست 943 01:19:47,133 --> 01:19:49,267 خيلي نزديک شديم 944 01:19:52,405 --> 01:19:54,973 بعد اينهمه زحمت هنوز هيچي نداريم 945 01:19:54,975 --> 01:19:55,874 هيچ مدرکي 946 01:19:55,876 --> 01:19:57,442 قراره با چي ادامه بديم؟ 947 01:19:57,444 --> 01:19:58,810 با اين چيزايي که توي کيفمون داريم 948 01:19:58,812 --> 01:20:01,213 نهايتا يک هفته دووم مياريم 949 01:20:02,248 --> 01:20:04,382 تموم شد پرسي 950 01:20:31,177 --> 01:20:34,379 برسد به موسسه جغرافيدانان بريتانيا 951 01:20:34,381 --> 01:20:38,950 آقاي جيمز براي درمان شدن 952 01:20:38,952 --> 01:20:41,319 به اجبار از گروه جدا شد 953 01:20:42,856 --> 01:20:47,159 اينکه الان کجاست فعلا مشخص نيست 954 01:20:47,161 --> 01:20:49,895 به احتمال زياد تا الان جانش رو از دست داده 955 01:20:51,397 --> 01:20:56,234 بقيه گروه در اسرع وقت 956 01:20:56,236 --> 01:20:58,470 به انگلستان برميگردن 957 01:21:07,513 --> 01:21:09,181 مثل اينکه با فريتزها جنگ شده 958 01:21:09,183 --> 01:21:10,348 بهتره برگرديم خونه 959 01:21:10,350 --> 01:21:12,450 وگرنه فرصتمون واسه جنگيدن رو از دست ميديم 960 01:21:15,822 --> 01:21:17,923 لطفا فورا بفرستش 961 01:21:17,925 --> 01:21:19,558 بله قربان 962 01:21:24,030 --> 01:21:24,896 بدو دنبالش 963 01:21:24,898 --> 01:21:26,097 ادامه بده برايان 964 01:21:27,567 --> 01:21:29,601 اين جونه. احتمالا خودت حدس زدي 965 01:21:29,603 --> 01:21:31,002 آخ، جک 966 01:21:31,004 --> 01:21:32,537 دخترت 967 01:21:32,539 --> 01:21:34,272 عمدي نبود 968 01:21:34,274 --> 01:21:37,175 بچه خوشگل من 969 01:21:37,177 --> 01:21:39,010 سلام جون 970 01:21:58,531 --> 01:21:59,998 ميرم پسرا رو بيارم 971 01:22:00,000 --> 01:22:01,299 نه 972 01:22:03,202 --> 01:22:05,470 بذار بازيشون تموم شه 973 01:22:05,472 --> 01:22:07,505 وقتي بازيشون تموم شد بفرستشون توي خونه 974 01:22:11,211 --> 01:22:14,045 من بايد کسي باشم که بهشون ميگه چه اتفاقي افتاده 975 01:22:26,659 --> 01:22:28,460 تو واقعي اي 976 01:22:33,966 --> 01:22:36,968 سه، دو، يک، برو 977 01:22:36,970 --> 01:22:38,536 چقدر بزرگ شدن 978 01:22:41,208 --> 01:22:44,209 خيلي خوب بزرگشون کردي 979 01:22:45,111 --> 01:22:46,578 توپم 980 01:22:47,980 --> 01:22:49,948 هي، هي، زودباش 981 01:23:04,063 --> 01:23:06,998 آقايون، به خونه جديدمون خوش اومدين 982 01:23:07,000 --> 01:23:08,967 مرسي که تو اين مدت کم اومدين 983 01:23:08,969 --> 01:23:10,335 - آقاي جان - سلام 984 01:23:10,337 --> 01:23:11,536 پروفسور 985 01:23:11,538 --> 01:23:13,638 ميشه لطفا از اين طرف بياين 986 01:23:17,176 --> 01:23:18,944 بخاطر مقامتون بهتون تبريک ميگم 987 01:23:18,946 --> 01:23:22,314 ممنونم. فکر کنم همه رو اينجا ميشناسين 988 01:23:22,316 --> 01:23:27,552 آقاي جيمز موراي امروز صبح رسيدن لندن 989 01:23:27,554 --> 01:23:32,023 بنظرمون ضروري بود که در اسرع وقت دور هم جمع بشيم 990 01:23:40,166 --> 01:23:42,567 بخاطر بازگشت امنتون بهتون تبريک ميگم 991 01:23:44,971 --> 01:23:47,138 تلاشتون فوق العاده بود 992 01:23:47,140 --> 01:23:50,575 آقاي موراي گفتن ترکش کردين 993 01:23:50,577 --> 01:23:52,010 درسته؟ 994 01:23:52,012 --> 01:23:54,079 نه درست نيست 995 01:23:54,081 --> 01:23:57,282 بهش پول و غذا داديم 996 01:23:57,284 --> 01:23:59,985 کار تاسف باري بود ولي براي نجات جان بقيه 997 01:23:59,987 --> 01:24:01,319 ضروري بود 998 01:24:01,321 --> 01:24:05,657 جناب جرج، ما تموم وقتمون رو صرف کرديم 999 01:24:05,659 --> 01:24:09,394 و با وحشي ها توي گل و لاي حرکت کرديم 1000 01:24:11,330 --> 01:24:14,399 ولي من هيچ نشوني از يه شهر گمشده نديدم 1001 01:24:15,634 --> 01:24:17,402 شما دليل اين بودين 1002 01:24:17,404 --> 01:24:20,572 که ما نتونستيم به مقصد برسيم آقاي موراي 1003 01:24:20,574 --> 01:24:23,174 شما روي آخرين تجهيزات و غذاهاي ما پارافين ريختين 1004 01:24:23,176 --> 01:24:26,611 من اين اتهام رو رد ميکنم جناب جان 1005 01:24:26,613 --> 01:24:29,481 ديگه نميتونم توهين هاي اين مرد جوان رو تحمل کنم 1006 01:24:29,483 --> 01:24:34,753 من وکيل گرفتم و بر طبقش عمل ميکنم 1007 01:24:34,755 --> 01:24:39,090 اينا نوکراي اون هستن 1008 01:24:39,092 --> 01:24:40,592 قابل اعتماد نيستن 1009 01:24:40,594 --> 01:24:42,360 ممکن بود مثل يه سگ توي جنگل کتک بخوري 1010 01:24:42,362 --> 01:24:43,762 درست همونجوري که هستي 1011 01:24:43,764 --> 01:24:47,599 خواهش ميکنم آقايون. کشور ما الان در حال جنگه 1012 01:24:47,601 --> 01:24:52,070 اين فلاکت بهمون اجازه برطرف کردن خصومتهاي شخصي رو نميده 1013 01:24:52,072 --> 01:24:55,407 عاجزانه ازتون خواهش ميکنم درک کنين 1014 01:24:59,178 --> 01:25:00,578 خيلي خب 1015 01:25:02,181 --> 01:25:03,615 من بخشندگي به خرج ميدم 1016 01:25:03,617 --> 01:25:09,254 اگه اينجا و جلوي چشم همه 1017 01:25:09,256 --> 01:25:12,457 ازم معذرت خواهي کني 1018 01:25:12,459 --> 01:25:16,661 من ادعاهام برعليه موسسه جغرافيدانان بريتانيا و خودت رو 1019 01:25:16,663 --> 01:25:18,296 پس ميگيرم 1020 01:25:18,298 --> 01:25:21,566 البته تحت شرايط خاص 1021 01:25:21,568 --> 01:25:23,802 خب، سرگرد 1022 01:25:23,804 --> 01:25:26,304 عذرخواهي ميکنين؟ 1023 01:25:28,474 --> 01:25:31,743 براي مصلحت همه 1024 01:25:31,745 --> 01:25:34,245 من آماده ي آشتي کردنم 1025 01:25:34,247 --> 01:25:35,747 ممنونم 1026 01:25:35,749 --> 01:25:37,182 البته من 1027 01:25:37,184 --> 01:25:40,351 ميخوام شرايط آقاي موراي رو بشنوم 1028 01:25:40,353 --> 01:25:45,390 اون روزي که موافقت کردم در اين ماموريت همراهيتون کنم 1029 01:25:45,392 --> 01:25:49,227 و اجازه دادم ستارگانتون وارد آسمان من بشن 1030 01:25:49,229 --> 01:25:52,831 همسرتون اونجا بود و شاهد ترقي شما بود 1031 01:25:52,833 --> 01:25:57,235 تنها شرطم اينه که ايشون دوباره حضور پيدا کنن 1032 01:25:57,237 --> 01:26:01,773 و شاهد باشن که شما ميگين 1033 01:26:01,775 --> 01:26:05,110 چه اشتباهاتي 1034 01:26:05,112 --> 01:26:07,512 در حق من کردين 1035 01:26:07,514 --> 01:26:08,880 قربان؟ 1036 01:26:08,882 --> 01:26:13,184 آقاي موراي، آخرين باري که شما رو ديدم 1037 01:26:13,186 --> 01:26:17,222 شما رو روي تنها اسبي که برامون مونده بود نشوندم 1038 01:26:17,224 --> 01:26:20,692 بيشتر غذامون رو بهتون دادم 1039 01:26:20,694 --> 01:26:26,831 افرادم ازم خواهش کردن شما رو همونجايي که دراز کشيدين رها کنم 1040 01:26:26,833 --> 01:26:29,400 ولي نتونستم اين کارو کنم 1041 01:26:29,402 --> 01:26:32,137 درنتيجه، 1042 01:26:32,139 --> 01:26:34,172 جونتون رو نجات دادم 1043 01:26:34,174 --> 01:26:36,141 جونم رو نجات دادي؟ 1044 01:26:36,143 --> 01:26:38,543 جونم رو نجات... 1045 01:26:38,545 --> 01:26:40,345 من همين الان عذرخواهيت رو ميخوام 1046 01:26:40,347 --> 01:26:43,181 بايد ازم عذرخواهي کني 1047 01:26:45,819 --> 01:26:48,486 معذرت خواهي ميکنم... 1048 01:26:48,488 --> 01:26:50,355 ممنونم 1049 01:26:53,259 --> 01:26:55,560 از افرادم 1050 01:26:57,463 --> 01:27:00,398 معذرت ميخوام که فکر ميکردم آقاي موراي 1051 01:27:00,400 --> 01:27:03,234 ارزش همراهي با شما رو داره 1052 01:27:03,236 --> 01:27:08,806 معذرت ميخوام که ذات يه نفر رو با توجه به مقامش درنظر گرفتم 1053 01:27:08,808 --> 01:27:11,743 ولي ديگه هيچوقت اين اشتباهو نميکنم 1054 01:27:15,181 --> 01:27:19,918 نميدونم هدفتون از اين کمين براي ما چيه 1055 01:27:19,920 --> 01:27:24,589 ولي نميتونين منو خجالت زده کنين 1056 01:27:24,591 --> 01:27:27,792 به همين خاطر از اين موسسه خارج ميشم 1057 01:27:27,794 --> 01:27:29,727 و راه خودم رو ميرم 1058 01:27:29,729 --> 01:27:31,329 نه،خواهش ميکنم سرگرد. خواهش ميکنم 1059 01:27:31,331 --> 01:27:33,231 اين کار اهانت آميزه 1060 01:27:33,233 --> 01:27:35,900 خواهش ميکنم تجديدنظر کن 1061 01:27:35,902 --> 01:27:37,769 مگنس 1062 01:27:39,572 --> 01:27:41,839 بايد يه درسي بهش ميدادم 1063 01:28:07,399 --> 01:28:10,235 چي شده؟ 1064 01:28:10,237 --> 01:28:12,904 يه نامه برات اومده 1065 01:28:12,906 --> 01:28:15,306 تمام افسراي سابق که واسه جنگ نام نويسي نکردن 1066 01:28:15,308 --> 01:28:17,909 بايد برن دفتر جنگ و نامشون رو بنويسن 1067 01:28:22,381 --> 01:28:24,282 اميدوارم يه درگيري ساده باشه 1068 01:28:28,487 --> 01:28:29,921 با پسرها حرف بزن 1069 01:28:29,923 --> 01:28:32,423 نگران نباش عشقم 1070 01:28:33,892 --> 01:28:36,995 تمام زندگيمو واسش تمرين کردم 1071 01:28:40,767 --> 01:28:41,966 سلام پسر 1072 01:28:48,574 --> 01:28:49,807 پدر 1073 01:28:53,312 --> 01:28:56,581 Jack. Brian. 1074 01:28:56,583 --> 01:28:57,982 هاروي رو واسه پياده روي بردين؟ 1075 01:28:57,984 --> 01:28:59,817 نه. نه هنوز 1076 01:28:59,819 --> 01:29:01,552 خيلي خب 1077 01:29:01,554 --> 01:29:04,022 خودم ميبرمش 1078 01:29:04,024 --> 01:29:07,025 پدر، تو که دوباره مجبور نيستي بري؟ 1079 01:29:07,027 --> 01:29:08,860 براي جنگ؟ 1080 01:29:10,329 --> 01:29:11,796 اگه گزارش صحت داشته باشه 1081 01:29:11,798 --> 01:29:13,931 فکر کنم مجبورم برم 1082 01:29:13,933 --> 01:29:16,668 پدر، تو تازه برگشتي 1083 01:29:16,670 --> 01:29:19,370 اين... اين منصفانه نيست 1084 01:29:19,372 --> 01:29:22,473 من تعهد بستم که خدمت کنم 1085 01:29:22,475 --> 01:29:23,875 تعهد؟ 1086 01:29:23,877 --> 01:29:26,844 تعهدت به مامان چي؟ 1087 01:29:26,846 --> 01:29:28,746 و... و به ما 1088 01:29:28,748 --> 01:29:31,582 خانوادت 1089 01:29:31,584 --> 01:29:34,452 خانواده اي که اين همه سال ولشون کردي 1090 01:29:34,454 --> 01:29:35,553 جک 1091 01:29:38,557 --> 01:29:42,894 چطور جرات ميکني اينجوري باهام حرف بزني؟ 1092 01:29:42,896 --> 01:29:44,862 چطور جرات ميکنم؟ تو چطور جرات ميکني پدر؟ 1093 01:29:44,864 --> 01:29:47,031 تو 1094 01:29:47,033 --> 01:29:50,034 تو به ما فکر نميکني 1095 01:29:50,036 --> 01:29:52,036 تو به سرخپوستا و آلمانيا 1096 01:29:52,038 --> 01:29:54,105 و هر راهي که تو رو به افتخار برسونه فکر ميکني 1097 01:29:54,107 --> 01:29:55,473 جک،تمومش کن. کافيه 1098 01:29:55,475 --> 01:29:56,774 مامان، بس نميکنم 1099 01:29:56,776 --> 01:29:58,910 تو با شکست برگشتي 1100 01:29:58,912 --> 01:30:00,645 روزنامه ها پر از خبر شکست توئه 1101 01:30:00,647 --> 01:30:01,979 الانم ميخواي دوباره ما رو ترک کني؟ 1102 01:30:01,981 --> 01:30:03,748 - اين تحقيرآميزه - کافيه 1103 01:30:05,050 --> 01:30:07,685 پرسي 1104 01:30:16,962 --> 01:30:18,930 ازش متنفرم 1105 01:30:18,932 --> 01:30:20,565 اوه،جک 1106 01:30:20,567 --> 01:30:22,600 هرکاري که پدرت کرده 1107 01:30:22,602 --> 01:30:24,102 از همون روزي کع پا به اين دنيا گذاشتي 1108 01:30:24,104 --> 01:30:25,970 براي بهتر کردن زندگي تو بوده 1109 01:30:25,972 --> 01:30:27,839 و بخاطر خودت، اميدوارم يه روزي 1110 01:30:27,841 --> 01:30:30,608 از حرفايي که بهش گفتي پشيمون شي 1111 01:30:30,610 --> 01:30:32,510 خواهش ميکنم برو 1112 01:30:36,415 --> 01:30:39,150 خواهش ميکنم،خواهش ميکنم برو 1113 01:31:11,984 --> 01:31:15,019 نظزت چيه رئيس؟ 1114 01:31:15,021 --> 01:31:17,488 مثل اينکه دوست قديمي مون آقاي جيمز موراي 1115 01:31:17,490 --> 01:31:19,657 اونقدرا هم قدرتمند نيست 1116 01:31:19,659 --> 01:31:20,892 چطور مگه؟ 1117 01:31:20,894 --> 01:31:22,059 اون حرومزاده با کانادايي ها 1118 01:31:22,061 --> 01:31:24,429 واسه يه سفر اکتشافاتي رفته قطب جنوب 1119 01:31:24,431 --> 01:31:27,532 و شورش شده 1120 01:31:27,534 --> 01:31:30,902 از اون موقع خبري ازش نيست 1121 01:31:30,904 --> 01:31:32,603 يه نگاه بنداز 1122 01:31:36,442 --> 01:31:38,042 مطمئنم با "مهارتهاي فوق العاده" اي که داره 1123 01:31:38,044 --> 01:31:39,510 سالم و سلامت برميگرده 1124 01:31:43,482 --> 01:31:45,683 يکي بايد به اسکيموها اخطار بده 1125 01:31:45,685 --> 01:31:49,754 که آقاي موراي داره اون اطراف پرسه ميزنه 1126 01:32:00,165 --> 01:32:02,800 - خيلي خب،سرگرد؟ - آقاي کاستين؟ 1127 01:32:02,802 --> 01:32:05,937 يه مديوم با مهارتهاي فراطبيعي 1128 01:32:05,939 --> 01:32:07,772 از روسي ها دزديديم 1129 01:32:07,774 --> 01:32:10,608 بيا. طالعت رو ميگه 1130 01:32:11,844 --> 01:32:14,679 باورت نميشه قاچاقي آورديمش اينجا 1131 01:32:14,681 --> 01:32:16,047 به اون يکي دنيا خوش اومدي 1132 01:32:16,049 --> 01:32:17,882 وقت تمومه. زود باش 1133 01:32:17,884 --> 01:32:20,251 - نوبت سرگرده - زود باش 1134 01:32:20,253 --> 01:32:22,053 بياين طالع سرگرد رو بشنويم 1135 01:32:24,891 --> 01:32:26,691 عاليه 1136 01:32:30,963 --> 01:32:33,598 به زودي ميريم جنگ خانم 1137 01:32:33,600 --> 01:32:37,101 هر کمک معنوي اي که بهمون بکنين حسابي ممنونتون ميشيم 1138 01:32:39,071 --> 01:32:40,872 تو کاشفي؟ 1139 01:32:43,709 --> 01:32:47,211 بودم 1140 01:32:47,213 --> 01:32:49,847 همينطور اين مرداي خوب 1141 01:32:49,849 --> 01:32:53,117 که به اينجا منتقل شدن تا کنار هم باشيم 1142 01:32:58,857 --> 01:33:00,258 دستت رو بده بهم 1143 01:33:08,634 --> 01:33:11,869 دستم رو حس کن 1144 01:33:11,871 --> 01:33:13,971 به صدام گوش بده 1145 01:33:18,544 --> 01:33:21,979 اين يه جنگله؟ 1146 01:33:21,981 --> 01:33:26,183 روياي يه جنگل رو داري 1147 01:33:29,054 --> 01:33:32,323 آرزوم پيدا کردن يه شهر گمشدس 1148 01:33:32,325 --> 01:33:37,995 ميتوني خودت رو اونجا ببيني؟ 1149 01:33:37,997 --> 01:33:41,232 سعي کن اونجا رو تو ذهنت تصور کني 1150 01:33:48,740 --> 01:33:50,641 باشه 1151 01:33:52,778 --> 01:33:53,978 ميتونم ببينمش 1152 01:33:56,983 --> 01:34:01,018 نميتوني چشمت رو به روي اين تصوير ببندي 1153 01:34:02,120 --> 01:34:04,088 چيزي که در جستجوشي 1154 01:34:04,090 --> 01:34:09,126 خيلي عظيمتر از تصوراتته 1155 01:34:11,029 --> 01:34:16,267 يه سرزمين پهناور پر از آدم 1156 01:34:19,771 --> 01:34:22,807 تا وقتي اونجا رو پيدا نکني 1157 01:34:22,809 --> 01:34:25,876 روحت آروم نميگيره 1158 01:34:27,946 --> 01:34:32,249 اين سرنوشتته 1159 01:34:33,652 --> 01:34:38,222 با اون ميتوني دنيا رو روشن کني 1160 01:34:43,795 --> 01:34:47,231 دنيامون خودش رو به آتش کشيده 1161 01:34:49,935 --> 01:34:53,838 بايد براي خاموش کردن اين آتش دنبال جاي ديگه اي بگردم 1162 01:35:22,067 --> 01:35:23,968 صبح بخير آقايون 1163 01:35:23,970 --> 01:35:26,170 - قربان - صبح بخير قربان 1164 01:35:31,377 --> 01:35:34,679 وقتي جوونتر بودم 1165 01:35:34,681 --> 01:35:38,215 همه چيز رو براي شاه و کشور به خطر انداختم 1166 01:35:38,217 --> 01:35:40,951 در جستجوي جايگاه و مقام بودم 1167 01:35:42,822 --> 01:35:45,389 فکر ميکردم اينجوري مرد ميشم 1168 01:35:48,694 --> 01:35:51,362 ولي سفرهام بهم ياد داد 1169 01:35:51,364 --> 01:35:57,034 اين جاه طلبي ها وهم و خياله 1170 01:36:00,105 --> 01:36:03,107 ميدونم توي قلبمون 1171 01:36:03,109 --> 01:36:06,177 براي کسايي که دوستشون داريم ميجنگيم 1172 01:36:06,179 --> 01:36:10,081 کاري که بايد بکنيم 1173 01:36:10,083 --> 01:36:13,250 ولي اونا اينجا نيستن 1174 01:36:13,252 --> 01:36:16,320 پس بجاش بياين بخاطر هم بجنگيم 1175 01:36:22,094 --> 01:36:23,894 موفق باشيد 1176 01:36:25,997 --> 01:36:28,899 اميدوارم خدا يار و ياورتون باشه 1177 01:36:30,335 --> 01:36:32,169 و اون آلمانياي لعنتي رو بگا بدين! 1178 01:36:32,171 --> 01:36:33,904 گل گفتي آقاي کاستين 1179 01:36:33,906 --> 01:36:35,906 خيلي خب پس. همه سرجاي خود 1180 01:36:35,908 --> 01:36:37,074 زود باشين بچه ها. زود باشين 1181 01:36:37,076 --> 01:36:38,142 زود باشين پسرها 1182 01:37:21,353 --> 01:37:23,154 تيراندازاشونو بزنين 1183 01:37:23,156 --> 01:37:26,157 تيراندازاشون روي تپه رو بزنين 1184 01:37:26,159 --> 01:37:28,425 تکون بخورين. تکون بخورين 1185 01:37:33,832 --> 01:37:35,299 زود باشين. ادامه بدين 1186 01:37:41,907 --> 01:37:43,808 زود باشين 1187 01:37:50,115 --> 01:37:52,449 زود باشين. برين جلو 1188 01:38:03,528 --> 01:38:05,963 گاز! گاز! 1189 01:38:05,965 --> 01:38:07,231 گاز! 1190 01:38:09,101 --> 01:38:10,501 گاز! 1191 01:38:12,003 --> 01:38:13,504 گاز 1192 01:38:18,543 --> 01:38:20,444 مانلي،گاز 1193 01:38:20,446 --> 01:38:21,846 مانلي 1194 01:38:21,848 --> 01:38:23,180 گاز 1195 01:39:52,337 --> 01:39:56,040 عزيزم منم 1196 01:39:56,042 --> 01:39:59,109 ما اينجاييم 1197 01:39:59,111 --> 01:40:01,412 بچه ها اينجان 1198 01:40:03,214 --> 01:40:04,148 نينا 1199 01:40:04,150 --> 01:40:06,617 آره عزيزم 1200 01:40:06,619 --> 01:40:08,285 بيا 1201 01:40:11,656 --> 01:40:13,724 اين جانه 1202 01:40:17,062 --> 01:40:18,696 بذار صورتت رو حس کنه 1203 01:40:18,698 --> 01:40:21,432 بيا 1204 01:40:21,434 --> 01:40:23,600 ديدي؟ 1205 01:40:23,602 --> 01:40:24,635 برايان 1206 01:40:24,637 --> 01:40:26,737 جک کجاست؟ 1207 01:40:30,442 --> 01:40:32,176 پدر من اينجام 1208 01:40:35,680 --> 01:40:39,016 فکر کردم مردم 1209 01:40:39,018 --> 01:40:41,018 اوه،نه 1210 01:40:42,354 --> 01:40:45,589 در معرض گاز کلر قرار گرفتي 1211 01:40:45,591 --> 01:40:47,157 روي چشمات اثر گذاشته 1212 01:40:47,159 --> 01:40:48,359 ولي دکترا اطمينان دادن 1213 01:40:48,361 --> 01:40:51,328 که بيناييت برميگرده 1214 01:40:52,731 --> 01:40:54,565 بقيه افراد چي؟ 1215 01:40:56,368 --> 01:40:59,336 - کاستين؟ - آقاي کاستين آسيبي نديده 1216 01:41:00,639 --> 01:41:03,540 افرادت صدمات زيادي ديدن 1217 01:41:03,542 --> 01:41:07,077 ولي فقط يه نفر نتونست برگرده 1218 01:41:07,079 --> 01:41:09,079 بخاطر شجاعتت مقامت رو بالاتر بردن 1219 01:41:09,081 --> 01:41:12,049 دستيار کلنل شدي 1220 01:41:12,051 --> 01:41:14,118 دستيار کلنل؟ 1221 01:41:14,120 --> 01:41:15,753 بعد از تمام کارايي که کرده؟ 1222 01:41:15,755 --> 01:41:18,022 جک 1223 01:41:21,426 --> 01:41:25,396 فکر کنم داشتم خواب ميديدم 1224 01:41:25,398 --> 01:41:27,765 درمورد آمازون 1225 01:41:27,767 --> 01:41:31,268 فکر ميکنم ديگه هيچوقت نتوني 1226 01:41:31,270 --> 01:41:34,605 به جنگل برگردي 1227 01:41:34,607 --> 01:41:36,306 متاسفم 1228 01:41:38,144 --> 01:41:40,277 هيس. استراحت کن 1229 01:41:43,281 --> 01:41:45,349 همه چيز درست ميشه 1230 01:41:46,651 --> 01:41:50,387 - بايد برگردم - عشقم 1231 01:41:50,389 --> 01:41:54,091 الان نبايد به اين چيزا فکر کني 1232 01:41:54,093 --> 01:41:57,694 بچه ها رو ميبرم هواي تازه بخورن 1233 01:42:02,434 --> 01:42:04,368 بياين 1234 01:42:20,785 --> 01:42:22,719 پدر 1235 01:42:24,355 --> 01:42:26,423 جک 1236 01:42:30,495 --> 01:42:32,729 جک 1237 01:43:02,627 --> 01:43:04,761 آمريکا کاملا شيفته شما شده 1238 01:43:04,763 --> 01:43:08,465 خواننده هامون ميخواستن بدونن بعد جنگ چکار ميکنين 1239 01:43:08,467 --> 01:43:12,436 بخاطر علاقشون ممنونم 1240 01:43:12,438 --> 01:43:15,439 ميتونين بهشون بگين زخمام دارن بهبود پيدا ميکنن 1241 01:43:15,441 --> 01:43:18,175 و خونه نشين شدم 1242 01:43:20,512 --> 01:43:22,212 جستجوتون توي امريکاي جنوبي 1243 01:43:22,214 --> 01:43:24,548 باعث علاقه زيادي به اکتشافات 1244 01:43:24,550 --> 01:43:25,916 توي ايالات متحده شده 1245 01:43:25,918 --> 01:43:29,319 سفرهاي زيادي برنامه ريزي شدن 1246 01:43:29,321 --> 01:43:31,421 - به اونجا؟ - بله 1247 01:43:31,423 --> 01:43:33,824 دکتر هاميلتون رايس بزودي برزيل رو ترک ميکنه 1248 01:43:33,826 --> 01:43:35,526 با بيسيم و هواپيما 1249 01:43:35,528 --> 01:43:38,662 به همراه يه ارتش بزرگ و کاملا مسلح 1250 01:43:40,665 --> 01:43:43,534 خب،بياين اميدوار باشيم دکتر رايس با ارتش بزرگش 1251 01:43:43,536 --> 01:43:46,770 چيزي که آرزو داشتيم کشف کنيم رو نابود نکنه 1252 01:43:48,540 --> 01:43:50,440 اجازه بدين يه سوال ازتون بپرسم 1253 01:43:50,442 --> 01:43:53,243 حتما آقا 1254 01:43:53,245 --> 01:43:55,212 چطور ما رو پيدا کردين؟ 1255 01:43:55,214 --> 01:43:56,914 پسرتون کلنل 1256 01:43:56,916 --> 01:43:59,483 برامون يه نامه نوشت 1257 01:43:59,485 --> 01:44:01,685 بهتون نگفت؟ 1258 01:44:23,441 --> 01:44:26,643 شليک خوبي بود جک 1259 01:44:26,645 --> 01:44:28,645 ممنونم پدر 1260 01:44:28,647 --> 01:44:31,248 حسابي حرفه اي شدي 1261 01:44:32,850 --> 01:44:34,651 تمرين کردن آدمو ماهر ميکنه 1262 01:45:07,518 --> 01:45:09,886 يه چيزي برات دارم 1263 01:45:12,323 --> 01:45:17,828 اينو رئيس سرخپوستاي گوراني بهم داد 1264 01:45:17,830 --> 01:45:20,264 مرد بزرگي بود 1265 01:45:20,266 --> 01:45:22,766 الان مال توئه 1266 01:45:29,474 --> 01:45:30,974 ممنون 1267 01:45:33,878 --> 01:45:36,313 بايد روز باشکوهي برات بوده باشه 1268 01:45:43,888 --> 01:45:46,323 هنوز وجود شهر ز رو باور داري؟ 1269 01:45:48,459 --> 01:45:50,594 که سرخپوستا رو دست کم گرفتيم؟ 1270 01:45:54,365 --> 01:45:56,466 واسه همينه که بايد برگرديم 1271 01:45:59,037 --> 01:46:00,570 من و تو باهم 1272 01:46:00,572 --> 01:46:03,340 ميتونيم يکبار براي هميشه شهر رو پيدا کنيم 1273 01:46:10,682 --> 01:46:12,382 جک 1274 01:46:14,552 --> 01:46:16,486 من الان يه حرومزاده پيرم 1275 01:46:21,092 --> 01:46:22,726 پدر، من و تو جفتمون خوب ميدونيم که 1276 01:46:22,728 --> 01:46:25,962 تو از لحلظ قدرت و توان دست کمي از من نداري 1277 01:46:25,964 --> 01:46:28,832 الان ميتوني به وضوح روز اينو ببيني 1278 01:46:28,834 --> 01:46:31,101 هيچ چيزي وجود نداره که بتونه سد راهمون بشه 1279 01:46:35,473 --> 01:46:37,808 پدر 1280 01:46:37,810 --> 01:46:41,545 آمريکاييا با اسلحه هاشون اونجا رو به خطر ميندازن 1281 01:46:41,547 --> 01:46:45,015 بايد دعا کنيم سرخپوستا رو نابود نکنن 1282 01:46:46,517 --> 01:46:48,785 بايد قبل از اونا شهرو پيدا کنيم 1283 01:46:53,658 --> 01:46:57,527 هيچ چيزي بيشتر از رفتن با تو نميخوام 1284 01:46:57,529 --> 01:46:59,863 اين چيزيه که تو هميشه ميخواستي 1285 01:47:09,607 --> 01:47:12,442 بايد با مقامات بالاتر مشورت کنيم 1286 01:47:14,946 --> 01:47:16,847 ميدونم خطرناکه 1287 01:47:16,849 --> 01:47:18,782 ولي خودت گفتي که 1288 01:47:18,784 --> 01:47:20,784 با اين اتفاقايي که توي اروپا ميوفته، غيرممکنه 1289 01:47:20,786 --> 01:47:22,886 مسير امني رو براي زندگي انتخاب کنيم 1290 01:47:22,888 --> 01:47:26,590 خيلي از هم سن و سالام از جنگ برنميگشتن 1291 01:47:26,592 --> 01:47:29,726 از کجا معلوم اين اتفاق دوباره نيوفته؟ 1292 01:47:29,728 --> 01:47:32,062 ممکنه مادر 1293 01:47:32,064 --> 01:47:33,930 ممکنه دوباره اين اتفاق بيوفته مادر 1294 01:47:35,099 --> 01:47:36,700 با اين حساب بايد خيلي عصباني باشم 1295 01:47:36,702 --> 01:47:39,035 خيلي عصباني باشم که تو 1296 01:47:39,037 --> 01:47:43,440 داري حرفاي خودم رو عليه خودم ميزني 1297 01:47:43,442 --> 01:47:45,142 چطور ميتونم اين حرفاتو رد کنم؟ اينا حرفاي خودمن 1298 01:47:45,144 --> 01:47:47,010 جون خيلي آزاردهنده شده. زد تو گوشم! 1299 01:47:47,012 --> 01:47:49,045 خيلي خب. جون،نزنش 1300 01:47:49,047 --> 01:47:51,181 ممنون. حالا برو 1301 01:47:51,183 --> 01:47:52,649 زد تو صورتم 1302 01:47:52,651 --> 01:47:54,618 برايان من الان وسط بحثم 1303 01:47:54,620 --> 01:47:56,453 برو به خواهرت کمک کن و بين کنده درختا 1304 01:47:56,455 --> 01:47:57,521 هيزم جمع کنين 1305 01:47:57,523 --> 01:47:58,789 همين الان 1306 01:47:58,791 --> 01:48:00,724 خودتون دعواهاتون رو حل کنين 1307 01:48:07,899 --> 01:48:09,933 مادر خواهش ميکنم 1308 01:48:23,681 --> 01:48:27,517 يه کم شک دارم چون شب و روز بايد 1309 01:48:27,519 --> 01:48:29,920 نگران پسرام باشم که توي جنگلن 1310 01:48:36,127 --> 01:48:39,196 ولي نبايد بذاريم ترس آيندمون رو تعيين کنه 1311 01:48:41,699 --> 01:48:43,700 همين 1312 01:48:47,238 --> 01:48:49,639 مادر ممنونم 1313 01:48:49,641 --> 01:48:51,041 ممنونم ممنونم ممنونم 1314 01:48:55,546 --> 01:48:57,881 - پدر گوش کن، من - جک،جک،جک 1315 01:48:57,883 --> 01:48:59,783 - هنوز نرفتيم - ميدونم 1316 01:48:59,785 --> 01:49:01,651 بايد يعالمه پول جمع کنيم 1317 01:49:01,653 --> 01:49:04,187 البته. ميفهمم. بله 1318 01:49:04,189 --> 01:49:07,257 برو،برو. بذار با مادرت حرف بزنم 1319 01:49:07,259 --> 01:49:09,125 و آموزش 1320 01:49:09,127 --> 01:49:11,795 البته. از همين الان شروع ميکنم 1321 01:49:11,797 --> 01:49:13,497 تو و من و آقاي کاستين 1322 01:49:13,499 --> 01:49:16,066 مطمئنم دوست داره باهامون بياد 1323 01:49:16,068 --> 01:49:18,134 ممنونم مادر. ممنونم 1324 01:49:24,675 --> 01:49:28,245 چيه؟ 1325 01:49:28,247 --> 01:49:33,049 تعجب کردم که انقدر سريع پذيرفتي 1326 01:49:33,051 --> 01:49:36,253 انتخاب ديگه اي هم مگه داشتم؟ 1327 01:49:36,255 --> 01:49:37,921 ذاتش اينجوريه 1328 01:49:37,923 --> 01:49:41,157 خلاف ذاتش عمل کردن کار اشتباهيه 1329 01:49:41,159 --> 01:49:43,860 بعلاوه،تو اونجايي و راهنماييش ميکني 1330 01:49:46,898 --> 01:49:50,267 بيا رئيس 1331 01:49:50,269 --> 01:49:52,936 اينا آخرين دفتراي من هستن 1332 01:49:52,938 --> 01:49:54,971 اميدوارم به دردت بخورن 1333 01:50:02,013 --> 01:50:04,915 ولقعا نميتونم ترغيبت کنم که بياي؟ 1334 01:50:08,853 --> 01:50:12,622 خيلي نزديک شديم هنري 1335 01:50:12,624 --> 01:50:15,825 فکر کن ممکنه چي بشه... 1336 01:50:15,827 --> 01:50:19,029 اگه باهم پيداش کنيم 1337 01:50:19,031 --> 01:50:23,733 رئيس، من الان زن و بچه دارم 1338 01:50:30,074 --> 01:50:32,576 اون موقع که براي اولين بار رفتيم سفر بچه ام از بچه ي تو 1339 01:50:32,578 --> 01:50:36,046 کوچکتر بود 1340 01:50:36,048 --> 01:50:38,915 نميگم اين کار فداکاري نيست 1341 01:50:41,185 --> 01:50:44,054 ولي اگه الان پسرمو ببيني 1342 01:50:44,056 --> 01:50:47,724 اشتياق و توانش... 1343 01:50:47,726 --> 01:50:52,295 تضمين ميکنم فورا مقاومتت درهم ميشکنه 1344 01:50:52,297 --> 01:50:55,332 بازم برندي ميخواين قربان؟ 1345 01:50:55,334 --> 01:50:57,300 نه ممنونم نايجل 1346 01:50:57,302 --> 01:50:59,336 - شما چي آقا؟ - نه ممنون 1347 01:50:59,338 --> 01:51:01,304 رئيس خواهش ميکنم اشتباه برداشت نکن 1348 01:51:01,306 --> 01:51:02,806 من... 1349 01:51:05,176 --> 01:51:08,244 جستجوي شهر ز 1350 01:51:08,246 --> 01:51:10,914 در توانم نيست 1351 01:51:13,284 --> 01:51:15,952 ديگه نميتونم هزينش رو بپردازم 1352 01:51:24,362 --> 01:51:27,364 به وجودش شک کردي؟ 1353 01:51:27,366 --> 01:51:29,099 نه 1354 01:51:29,101 --> 01:51:31,001 فقط شک دارم که شهر ز بتونه 1355 01:51:31,003 --> 01:51:35,005 تمام سوالاتي که دنبال جوابشون هستي رو پاسخ بده 1356 01:51:35,007 --> 01:51:37,874 برات آرزوي موفقيت ميکنم دوست عزيزم 1357 01:51:39,744 --> 01:51:42,812 ممکنه سفر راحتي نباشه 1358 01:51:42,814 --> 01:51:45,181 مامورتي خطرناک به ناکجاآباد 1359 01:51:45,183 --> 01:51:47,884 اونا روي تمدن و محبوب شدن 1360 01:51:47,886 --> 01:51:49,419 تبليغاتشون تمرکز دارن 1361 01:51:49,421 --> 01:51:50,987 ولي ما نه 1362 01:51:50,989 --> 01:51:53,023 ما سه سال اونجا خواهيم بود 1363 01:51:54,092 --> 01:51:56,426 روي پاهاي خگدمون مي ايستيم 1364 01:51:56,428 --> 01:51:58,361 خودمون زندگيمون رو حفظ ميکنيم 1365 01:51:58,363 --> 01:52:01,998 مردم قبيله ممکنه اعزام ما رو 1366 01:52:02,000 --> 01:52:04,968 به عنوان يه اعلاميه درنظر بگيرن 1367 01:52:04,970 --> 01:52:08,238 ولي کي قراره اين سفر نهايي ما رو حمايت مالي کنه؟ 1368 01:52:08,240 --> 01:52:10,440 پول به طرز چشمگيري توسط 1369 01:52:10,442 --> 01:52:13,176 مشارکت روزنامه هاي امريکايي 1370 01:52:13,178 --> 01:52:16,079 و آقاي جان دي راکفلر جونيور تامين شده 1371 01:52:17,683 --> 01:52:19,449 خبر دارين که موسسه جغرافيدانان بريتانيا 1372 01:52:19,451 --> 01:52:21,918 پيشنهاد کمک مالي داده؟ 1373 01:52:21,920 --> 01:52:26,122 خوشحالم که ميبينم کشورمون کنار نکشيده 1374 01:52:26,124 --> 01:52:27,457 حالا ميخوام همراهم در اين سفر اکتشافي تاريخي 1375 01:52:27,459 --> 01:52:30,326 رو بهتون معرفي کنم 1376 01:52:30,328 --> 01:52:33,229 پسرم آقاي جک فاوست 1377 01:52:34,933 --> 01:52:38,301 يه مرد مشتاق و منضبطه 1378 01:52:38,303 --> 01:52:40,170 الان خيلي هم به خاطر امريکاييا 1379 01:52:40,172 --> 01:52:42,105 شرمنده نيستيم مگه نه؟ 1380 01:52:43,775 --> 01:52:45,975 نه ولي باعث افتخارمه که بگم ما بالاخره 1381 01:52:45,977 --> 01:52:48,845 تونستيم ميون راه اونا رو ببينيم 1382 01:52:48,847 --> 01:52:51,915 جناب جرج، خدا روحش رو رحمت کنه 1383 01:52:51,917 --> 01:52:54,250 هميشه علاقه زيادي بهت داشت 1384 01:52:54,252 --> 01:52:58,955 ولي من بايد به اشتباهم اعتراف کنم که چند سال پيش حرفاتو نپذيرفتم 1385 01:52:58,957 --> 01:53:01,124 نه 1386 01:53:01,126 --> 01:53:03,226 تنها چيزي که الان مهمه آيندس 1387 01:53:03,228 --> 01:53:04,961 بله 1388 01:53:06,797 --> 01:53:09,165 من بيست ساله 1389 01:53:09,167 --> 01:53:13,136 که اينو همراهم دارم 1390 01:53:13,138 --> 01:53:15,105 وقتي به ز رسيديم 1391 01:53:15,107 --> 01:53:19,075 اينو به عنوان يه نشانه براتون ميفرستم 1392 01:53:19,077 --> 01:53:21,244 فقط محض احتياط اگه تصميم گرفتم برنگردم 1393 01:53:21,246 --> 01:53:23,813 چرند نگو. چرند نگو 1394 01:53:23,815 --> 01:53:27,417 راستي... يه چيزي برات داريم 1395 01:53:27,419 --> 01:53:31,187 آقاي بارکلي، لطفا 1396 01:53:31,189 --> 01:53:35,091 بالاترين افتخار جامعه 1397 01:53:35,093 --> 01:53:38,762 مدال يابنده طلا 1398 01:53:38,764 --> 01:53:43,166 واقعا لياقتش رو داريد کلنل 1399 01:53:43,168 --> 01:53:44,534 واقعا 1400 01:53:44,536 --> 01:53:45,869 دقيقا همينطوره 1401 01:53:52,543 --> 01:53:54,043 تزتيب تمام کارها داده شده 1402 01:53:54,045 --> 01:53:56,212 هفتم اينجا رو به مقصد پرتغال ترک ميکنيم 1403 01:53:56,214 --> 01:53:58,314 و دوباره تو برزيل همديگه رو ملاقات ميکنيم 1404 01:54:00,785 --> 01:54:04,053 هيچکس از ما بهتر نيست 1405 01:54:04,055 --> 01:54:06,523 يادت بمونه کد و مختصات روي ميزمه 1406 01:54:06,525 --> 01:54:08,424 آقاي کاستين هم يه کپي از روش داره و جاي امني نگهش داشته 1407 01:54:08,426 --> 01:54:10,360 ميدونم هزاربار بهم گفتي 1408 01:54:10,362 --> 01:54:12,295 عجله کن وگرنه قايقت رو از دست ميدي 1409 01:54:19,905 --> 01:54:21,471 واسه خودت مردي شدي 1410 01:54:21,473 --> 01:54:25,108 مراقب مادر و خواهرت باش 1411 01:54:25,110 --> 01:54:27,277 اين وظيفه بزرگيه 1412 01:54:27,279 --> 01:54:31,815 اهميتش نه تنها از کار ما کمتر نيست حتي شايد بيشتر هم باشه 1413 01:54:31,817 --> 01:54:33,249 باشه؟ 1414 01:54:34,919 --> 01:54:36,319 خداحافظ پدر 1415 01:54:36,321 --> 01:54:38,254 دلم برات تنگ ميشه 1416 01:54:38,256 --> 01:54:40,824 مثل هميشه 1417 01:54:40,826 --> 01:54:43,326 - مراقب پدرت باش - حتما. حتما 1418 01:54:43,328 --> 01:54:44,928 - خوش بگذرون - باشه 1419 01:54:44,930 --> 01:54:46,196 شجاع باش 1420 01:54:47,464 --> 01:54:48,598 خداحافظ جون 1421 01:54:50,367 --> 01:54:52,302 خداحافظ پدر 1422 01:54:52,304 --> 01:54:53,469 دوستت دارم 1423 01:54:55,607 --> 01:54:57,874 پيش به سوي شهر ز 1424 01:54:57,876 --> 01:54:59,442 و يه تاريخ جديد 1425 01:55:07,018 --> 01:55:08,585 خداحافظ عزيزاي من 1426 01:55:08,587 --> 01:55:10,553 يوهو! 1427 01:55:32,109 --> 01:55:34,244 چهل ميليون پدر 1428 01:55:34,246 --> 01:55:37,280 روزنامه ها ميگن چهل ميليون نفر طرفدار سفر ما هستن 1429 01:55:37,282 --> 01:55:39,048 فوق العاده س 1430 01:55:42,887 --> 01:55:44,120 عاليه 1431 01:56:26,997 --> 01:56:29,065 چطوري؟ 1432 01:56:29,067 --> 01:56:30,934 هيچوقت از اين بهتر نبودم 1433 01:56:30,936 --> 01:56:33,336 منم همينطور 1434 01:56:33,338 --> 01:56:36,239 به زودي ميرسيم به رودخونه 1435 01:56:36,241 --> 01:56:38,942 اگه خوش شانس باشيم يه اپرا ميبينيم 1436 01:57:11,308 --> 01:57:13,443 اينجا آهنگ ميخونن؟ 1437 01:57:13,445 --> 01:57:14,744 شگفت انگيزه 1438 01:57:16,513 --> 01:57:20,516 حيف شد که نتونستي کامل ببينيش 1439 01:57:20,518 --> 01:57:22,318 بله 1440 01:57:24,054 --> 01:57:26,489 جنگل تعادل رو حفظ کرده 1441 01:57:31,695 --> 01:57:33,663 همسر عزيزم 1442 01:57:33,665 --> 01:57:35,631 اين آخرين نامه ايه که از من دريافت ميکني 1443 01:57:35,633 --> 01:57:38,301 تا اينکه برسيم به شهر ز 1444 01:57:38,303 --> 01:57:41,237 بقيه گروهمون برگشتن خونه هاشون 1445 01:57:43,240 --> 01:57:47,076 جک پسر شگفت انگيزيه 1446 01:57:47,078 --> 01:57:50,613 امروز به قبيله سرخپوستا رسيديم 1447 01:57:50,615 --> 01:57:53,583 بهمون درمورد غاري گفتن 1448 01:57:53,585 --> 01:57:56,552 که کسي خارج از اين قبيله نميشناسش 1449 01:58:02,393 --> 01:58:04,527 بهمون درمورد صخره بزرگي گفتن 1450 01:58:04,529 --> 01:58:08,431 که با تصاويري نقاشي شده از انسانها و اسبها پوشيده شده 1451 01:58:08,433 --> 01:58:13,503 مکان اين صخره احتمالا درگازه اي به شهر ز باشه 1452 01:58:13,505 --> 01:58:15,238 نزديکتر 1453 01:58:15,240 --> 01:58:18,107 رئيس قبيله خيلي باهامون مهربونه 1454 01:58:18,109 --> 01:58:20,109 و بهم يادآوري ميکنه که 1455 01:58:20,111 --> 01:58:22,812 ما همه از يک خاک آفريده شديم 1456 01:58:44,768 --> 01:58:48,104 انتظار دارم که تا يک ماه ديگه به تمدن قديمي 1457 01:58:48,106 --> 01:58:50,573 دست پيدا کنيم 1458 01:58:50,575 --> 01:58:54,444 بنابراين سرنوشتمون توي دستاي خداس 1459 01:58:54,446 --> 01:58:57,747 ترسي از شکست ما نداشته باش 1460 01:59:16,366 --> 01:59:18,401 وايسا وايسا وايسا 1461 01:59:25,243 --> 01:59:27,643 آروم باش 1462 01:59:27,645 --> 01:59:30,513 من راهش رو بلدم. ادامه بده 1463 01:59:40,824 --> 01:59:43,392 دوست 1464 01:59:43,394 --> 01:59:45,128 دوست 1465 01:59:46,597 --> 01:59:48,598 دوست 1466 01:59:48,600 --> 01:59:50,700 دوست 1467 02:00:00,377 --> 02:00:02,912 از راهي که اومديم برگرد 1468 02:00:04,782 --> 02:00:07,917 آروم. آروم. عجله نکن 1469 02:00:19,396 --> 02:00:20,396 برو تو بوته ها 1470 02:00:20,398 --> 02:00:21,898 بدو 1471 02:00:30,441 --> 02:00:32,308 جک 1472 02:00:53,530 --> 02:00:54,664 نه جک 1473 02:00:54,666 --> 02:00:55,731 ادامه بده 1474 02:00:55,733 --> 02:00:57,433 ادامه بده 1475 02:01:59,429 --> 02:02:01,297 شجاع باش 1476 02:02:03,934 --> 02:02:05,601 هيچ اتفاقي برامون نميوفته 1477 02:02:05,603 --> 02:02:07,870 اين سرنوشت ما نيست 1478 02:03:46,570 --> 02:03:48,504 قراره بميريم 1479 02:03:52,676 --> 02:03:55,478 امروز اينجا ميميريم 1480 02:04:00,817 --> 02:04:04,420 زندگي مثل يه معماس پسرم 1481 02:04:08,959 --> 02:04:11,994 ما چيزاي خيلي کمي از اين دنيا ميدونيم 1482 02:04:17,901 --> 02:04:19,935 ولي من و تو پا به سفري گذاشتيم 1483 02:04:19,937 --> 02:04:22,805 که هيچکسي حتي تصورش رو هم نميکنه 1484 02:04:27,077 --> 02:04:31,680 اينو بايد با قلبمون درک کنيم 1485 02:04:35,852 --> 02:04:37,453 دوستت دارم پدر 1486 02:04:41,591 --> 02:04:43,893 دوستت دارم پسرم 1487 02:06:30,701 --> 02:06:33,969 شراب مينوشيد؟ 1488 02:06:33,971 --> 02:06:36,071 لرد برنارد من ميخوام 1489 02:06:36,073 --> 02:06:39,808 ميخوام يه چيزي رو بخونم اگه اشکالي نداشته باشه 1490 02:06:39,810 --> 02:06:41,176 کنجکاو شدم 1491 02:06:41,178 --> 02:06:42,845 بس کن 1492 02:06:42,847 --> 02:06:44,146 اينو واسه وقتي نوشتم 1493 02:06:44,148 --> 02:06:46,649 که اگه موقع زايمان مردم 1494 02:06:52,255 --> 02:06:56,692 "پرسي عزيزم ميدونم که غصه دار ميشي" 1495 02:06:56,694 --> 02:07:01,931 "ولي ازت خواهش ميکنم به فکر پسرمون باش" 1496 02:07:01,933 --> 02:07:04,099 "و عشقي که بايد بهش نشون بدي" 1497 02:07:06,703 --> 02:07:10,105 ميدونستم پسر ميشه 1498 02:07:10,107 --> 02:07:12,308 "بهش ياد بده که هميشه دنبال روياهاش بره" 1499 02:07:12,310 --> 02:07:16,145 "و ناشناخته ها رو جستجو کنه" 1500 02:07:16,147 --> 02:07:22,051 "تا دنبال زيبايي بگزده" 1501 02:07:22,053 --> 02:07:27,089 "و ازت خواهش ميکنم کلماتي که فراموش کردنشون راحته رو به خاطر بسپاري: 1502 02:07:27,091 --> 02:07:33,896 دستاوردهاي يه مرد بايد فراتر از اون چيزي باشه که تو چنگشه 1503 02:07:33,898 --> 02:07:37,199 پس بهشت براي چيه؟ 1504 02:07:37,201 --> 02:07:39,335 عشق هميشگي و عزيز من" 1505 02:08:30,320 --> 02:08:33,389 ديروز يه مردي اومد ملاقاتم 1506 02:08:36,826 --> 02:08:40,763 برزيلي بود 1507 02:08:40,765 --> 02:08:46,669 جک و پرسي رو ديده بود 1508 02:08:46,671 --> 02:08:48,771 که با سرخپوستا زندگي ميکردن 1509 02:08:50,907 --> 02:08:55,411 ميگفت اونا ندعي شدن که به شهر ز رسيدن 1510 02:08:59,883 --> 02:09:03,686 عزيزم... 1511 02:09:03,688 --> 02:09:07,356 چندسال گذشته 1512 02:09:07,358 --> 02:09:09,324 تقريبا صد مرد فرستاديم 1513 02:09:09,326 --> 02:09:13,295 تا دنبال شوهر و پسرتون بگردن 1514 02:09:13,297 --> 02:09:17,332 فکر کنم چاره اي نيست بايد بپذيريمش 1515 02:09:23,139 --> 02:09:24,406 جناب جان من اعتراف ميکنم 1516 02:09:24,408 --> 02:09:27,476 که اين لباس و اشکهام حقيقي هستن 1517 02:09:30,380 --> 02:09:33,749 قلب و روحم رنج ميکشه 1518 02:09:36,920 --> 02:09:39,722 اين تمام... 1519 02:09:39,724 --> 02:09:42,324 قدرتم رو براي عقب روندن 1520 02:09:42,326 --> 02:09:44,193 ترس توي ذهنم رو ازم گرفته 1521 02:09:44,195 --> 02:09:48,931 ولي بهتون التماس ميکنم 1522 02:09:48,933 --> 02:09:51,166 اطمينانتون رو از دست ندين 1523 02:09:55,472 --> 02:10:00,809 بعد از اين همه سال فداکاري 1524 02:10:00,811 --> 02:10:03,479 نميتونم بهش شک کنم 1525 02:10:05,915 --> 02:10:10,786 تمام زندگيم شده 1526 02:10:22,799 --> 02:10:25,367 اون برزيلي اينو بهم داد تا بدمش به شما 1527 02:10:25,369 --> 02:10:27,503 گفت پرسي بهش گفته 1528 02:10:27,505 --> 02:10:29,772 خودتون ميفهميد 1529 02:10:33,076 --> 02:10:35,778 من اينطور ياد گرفتم نسبت به شواهد بي طرف باشم 1530 02:10:35,780 --> 02:10:37,012 ولي مطمئنا 1531 02:10:38,114 --> 02:10:40,349 اين يه نشونه س 1532 02:10:43,953 --> 02:10:45,854 بله 1533 02:10:45,856 --> 02:10:48,190 بررسيش ميکنم 1534 02:10:50,260 --> 02:10:52,194 ممنونم 1535 02:10:52,196 --> 02:10:55,497 فقط همينو ازتون ميخوام 1536 02:11:00,196 --> 02:11:55,497 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE