1 00:01:37,996 --> 00:01:39,940 CORK, IRLANDIA, tahun 1905 2 00:01:39,940 --> 00:01:44,540 CORK, IRLANDIA, tahun 1905 BARAK TENTARA INGGRIS 3 00:01:50,000 --> 00:01:52,001 Percy! 4 00:01:52,003 --> 00:01:53,602 Lihatlah dia di atas kudanya. 5 00:01:55,006 --> 00:01:57,973 lambaikan tangan ke Ayahmu. 6 00:01:57,975 --> 00:02:00,342 Tuan-tuan! 7 00:02:00,344 --> 00:02:02,444 Rusa tersebut akan dikirim ke Archduke Ferdinand. 8 00:02:02,446 --> 00:02:04,380 Di pesta besar. 9 00:02:04,382 --> 00:02:07,549 Saya berharap Anda berperilaku istimewa dalam perburuan ini. 10 00:02:07,551 --> 00:02:09,385 Semoga beruntung... 11 00:02:09,387 --> 00:02:10,586 Dan semoga berhasil. 12 00:02:10,588 --> 00:02:11,955 Mungkinkah tidak sesuai dengan kursi goyangmu.. 13 00:02:11,956 --> 00:02:13,555 Di kuda itu, kakek? 14 00:02:13,557 --> 00:02:15,791 Kalian semua akan menjadi pembawa senjata saya pada malam hari nanti. 15 00:02:15,793 --> 00:02:16,892 Tidak diragukan lagi. 16 00:02:16,894 --> 00:02:18,494 Ha! 17 00:02:20,458 --> 00:02:28,858 SRT oleh imot 18 00:02:36,647 --> 00:02:38,047 Ha! 19 00:02:52,429 --> 00:02:53,495 Di sebelah kirimu! 20 00:03:05,543 --> 00:03:07,476 Ha! 21 00:03:07,478 --> 00:03:08,777 Ayolah! 22 00:03:13,883 --> 00:03:15,818 Ha! 23 00:03:15,820 --> 00:03:18,821 Mayor, tidak ada jalan di sana! 24 00:03:18,823 --> 00:03:21,123 Mayor! Mayor! 25 00:03:34,104 --> 00:03:35,938 Kuda yang baik 26 00:03:47,718 --> 00:03:49,752 Dia menangkapnya. 27 00:03:49,754 --> 00:03:54,656 - Penunggang kuda yang luar biasa. - Tembakan yang bagus, pak. 28 00:03:54,658 --> 00:03:57,159 Hutan ini sangat mematikan bagi kuda. 29 00:03:58,695 --> 00:04:00,596 Sampai mati... 30 00:04:00,598 --> 00:04:02,731 Saus terbaik untuk hidup. 31 00:04:02,733 --> 00:04:04,566 Anda akan menjadi roti panggang dari gala. 32 00:04:06,036 --> 00:04:07,836 Mereka datang. 33 00:04:07,838 --> 00:04:10,139 Oh, ini suamiku. 34 00:04:10,141 --> 00:04:12,141 - Ayah melakukannya - kemari, kamu 35 00:04:12,143 --> 00:04:13,976 - Ah! - Ayah! 36 00:04:13,978 --> 00:04:15,577 Bagus sekali, ayah. 37 00:04:15,579 --> 00:04:18,747 Suatu hari kamu dan aku akan pergi berburu bersama. 38 00:04:49,646 --> 00:04:51,213 Kita akan terlambat. 39 00:04:51,215 --> 00:04:54,483 Oh, Tuhan, gaun sialan ini. 40 00:04:57,187 --> 00:05:01,023 Kamu pasti sangat senang dengan dirimu sendiri, kalian... 41 00:05:01,025 --> 00:05:03,125 Membuat kita memakai pakaian mengerikan ini. 42 00:05:04,695 --> 00:05:06,662 Setidaknya kamu tidak memakai celana panjang. 43 00:05:06,664 --> 00:05:08,464 Oh, aku akan melakukannya jika saya bisa. 44 00:05:08,466 --> 00:05:11,099 Aku tahu. 45 00:05:11,101 --> 00:05:12,468 Bagaimana? 46 00:05:13,937 --> 00:05:15,637 Agak indah 47 00:05:15,639 --> 00:05:18,173 "Agak manis." 48 00:05:18,175 --> 00:05:20,809 Apa itu? Apa yang salah 49 00:05:20,811 --> 00:05:22,110 Kamu telah mendapatkan rusa. 50 00:05:22,112 --> 00:05:24,046 Semua mata akan tertuju padamu malam ini. 51 00:05:24,048 --> 00:05:25,547 Yah, sayangku, 52 00:05:25,549 --> 00:05:30,919 Aku akan menjadi satu-satunya pria di sana malam ini dari pangkatku 53 00:05:30,921 --> 00:05:33,155 Yang seragamnya tanpa "hiasan". 54 00:05:33,157 --> 00:05:35,591 Oh, bagaimana bisa masalah itu sekarang? 55 00:05:35,593 --> 00:05:39,495 Sekretaris Tinggi Bryce akan berada di pesta besar. 56 00:05:39,497 --> 00:05:41,497 "Oh, Mayor Fawcett." 57 00:05:42,766 --> 00:05:43,899 "Anda tidak memiliki medali?" 58 00:05:43,901 --> 00:05:45,200 "Oh, tidak, Mr. Bryce. 59 00:05:45,202 --> 00:05:46,835 Begini, saya sangat sibuk 60 00:05:46,837 --> 00:05:48,203 Mengajar milisi kuno 61 00:05:48,205 --> 00:05:49,872 Untuk menunjukkan senapan mereka di tonggak pohon. 62 00:05:49,874 --> 00:05:53,909 Jadi, tidak, tidak. Tidak ada medali untuk saya, Tuan. " 63 00:05:57,981 --> 00:06:00,949 Katakan padaku... 64 00:06:00,951 --> 00:06:05,020 Siapa sekretaris Bryce ini saat dia di rumah? 65 00:06:05,022 --> 00:06:06,788 Orang terakhir di sini 66 00:06:06,790 --> 00:06:10,993 Yang mungkin kita bisa andalkan untuk kemajuan. 67 00:06:10,995 --> 00:06:12,794 Begitu. 68 00:06:14,197 --> 00:06:17,299 Aku semakin tua, Cheeky... 69 00:06:17,301 --> 00:06:21,036 Dan sangat tidak sabar pada tahun-tahun yang telah hilang. 70 00:06:21,038 --> 00:06:23,171 Saya tahu medali itu menggelikan. 71 00:06:23,173 --> 00:06:24,806 Saya tahu 72 00:06:24,808 --> 00:06:27,576 Tapi ini mungkin kesempatan terakhir kita. 73 00:06:31,148 --> 00:06:32,714 Lord Bernard. 74 00:06:36,687 --> 00:06:38,154 Sekretaris Bryce, ini adalah Mayor Fawcett. 75 00:06:38,155 --> 00:06:40,022 - Mayor - Merupakan sebuah kehormatan, pak. 76 00:06:40,024 --> 00:06:41,957 Hormat saya, pak. 77 00:06:41,959 --> 00:06:43,192 Bolehkah saya memperkenalkan sekretaris Bryce. 78 00:06:43,193 --> 00:06:44,726 Sekretaris Bryce, Mrs. Bellamy. 79 00:06:47,196 --> 00:06:49,698 Mayor dan Nyonya Percy Fawcett. 80 00:07:08,953 --> 00:07:11,787 Mereka memamerkan hasil buruan tanpa kamu. 81 00:07:11,789 --> 00:07:14,189 Bolehkah saya menunjukkan hewan yang luar biasa ini, 82 00:07:14,191 --> 00:07:15,724 Sebuah hadiah dari pemerintah kita kepada Anda. 83 00:07:15,726 --> 00:07:16,992 Baiklah, saya berdansa dengan Anda, 84 00:07:16,994 --> 00:07:18,927 Jadi saya mendapat yang terbaik dari tawar menawar. 85 00:07:20,163 --> 00:07:22,164 Bolehkah saya, mayor? 86 00:07:23,366 --> 00:07:25,834 Diucapkan terlalu cepat. 87 00:07:25,836 --> 00:07:27,336 Kolonel. 88 00:07:33,844 --> 00:07:36,211 Omong-omong, hasil buruan siapa? 89 00:07:36,213 --> 00:07:39,715 Oh, yang melakukan itu adalah Mayor Fawcett, Tuan Sekretaris. 90 00:07:39,717 --> 00:07:42,284 Kalau begitu, kita harus mengajaknya makan malam. 91 00:07:42,286 --> 00:07:43,852 Oh... 92 00:07:43,854 --> 00:07:45,754 Baiklah, dapat saya katakan, 93 00:07:45,756 --> 00:07:48,256 Dia agak disayangkan kurang beruntung 94 00:07:48,258 --> 00:07:51,627 Dalam pilihan garis keturunannya. 95 00:07:51,629 --> 00:07:52,894 Mengerti. 96 00:07:52,896 --> 00:07:54,396 Baiklah kalau begitu... 97 00:07:54,398 --> 00:07:57,299 Katakan padaku, bagaimana kabar Lady Bernard? 98 00:07:57,301 --> 00:07:59,201 Oh, dia... 99 00:08:28,064 --> 00:08:31,133 Tidak lebih dari 20 kasus, Clive. 100 00:08:31,135 --> 00:08:32,868 Cepatlah! Ayolah. 101 00:08:32,870 --> 00:08:33,970 Ayo, letakkan kembali di sini. 102 00:08:33,971 --> 00:08:35,070 Fawcett! 103 00:08:35,072 --> 00:08:36,438 Letakkan di sini. 104 00:08:37,440 --> 00:08:39,107 Cepatlah. 105 00:08:42,679 --> 00:08:43,912 Ayo, Anak-anak. 106 00:08:43,914 --> 00:08:46,281 - Pak? - Anda berangkat ke London besok 107 00:08:46,283 --> 00:08:49,351 Untuk Royal Geographical Society (RGS). 108 00:08:49,353 --> 00:08:51,453 Royal Geographical, Pak? 109 00:08:51,455 --> 00:08:54,956 Ada eksplorasi besar yang sedang terjadi. 110 00:08:54,958 --> 00:08:57,159 Kedengarannya seperti petualangan besar. 111 00:09:01,731 --> 00:09:02,798 Terima kasih Pak. 112 00:09:04,967 --> 00:09:07,069 Ayolah. Ikut 113 00:09:22,452 --> 00:09:25,053 Oh terima kasih. 114 00:09:41,037 --> 00:09:42,938 Mayor Fawcett, pak. 115 00:09:44,240 --> 00:09:46,441 Oh ya, ya. Silahkan masuk. 116 00:09:49,145 --> 00:09:52,114 Saya adalah Sir George Goldie, Presiden RGS. 117 00:09:52,116 --> 00:09:54,916 Inilah Tuan John Scott Keltie, sekretaris kami. 118 00:09:54,918 --> 00:09:56,184 Bagaimana kabarmu, mayor? 119 00:09:56,186 --> 00:09:57,486 Bagaimana kabarmu, pak? 120 00:09:57,488 --> 00:09:59,888 Kita tidak pernah bertatap muka sewaktu Anda bekerja di sini.. 121 00:09:59,890 --> 00:10:01,490 Beberapa tahun yang lalu, bukan? 122 00:10:01,492 --> 00:10:03,759 Tidak pernah, pak. 123 00:10:03,761 --> 00:10:06,828 Saya terlalu dipusingkan dengan studi saya pada saat itu. 124 00:10:06,830 --> 00:10:09,264 Tentu saja. Silakan duduk. 125 00:10:09,266 --> 00:10:10,799 Terima kasih. 126 00:10:12,101 --> 00:10:14,369 Ah, tentara sepertinya sudah mengirimmu 127 00:10:14,371 --> 00:10:16,838 Ke banyak tempat di masa lalu. 128 00:10:16,840 --> 00:10:18,340 Iya. Saya telah bertugas di Ceylon 129 00:10:18,342 --> 00:10:20,876 Dan di Hong Kong sebelum itu... 130 00:10:20,878 --> 00:10:23,445 Baru-baru ini di Irlandia. 131 00:10:23,447 --> 00:10:26,081 Seperti yang Anda lihat, saya telah dipindah 132 00:10:26,083 --> 00:10:28,016 Di sekitar wilayah kerajaan. 133 00:10:30,019 --> 00:10:34,222 Mayor, apa yang kamu ketahui tentang Bolivia? 134 00:10:34,224 --> 00:10:36,925 - Di Amerika selatan, pak? - Itu benar. 135 00:10:37,960 --> 00:10:39,161 Hanya apa yang telah saya baca. 136 00:10:39,163 --> 00:10:41,229 Hmm. Maka Anda tidak bisa tahu banyak. 137 00:10:41,231 --> 00:10:44,866 Ini sama bagusnya dengan peta Bolivia seperti kita. 138 00:10:44,868 --> 00:10:46,334 Sebagian besar kosong, seperti yang bisa Anda lihat. 139 00:10:46,336 --> 00:10:48,537 Tidak ada yang benar-benar diketahui tentang hal itu sama sekali. 140 00:10:48,539 --> 00:10:51,406 Sebuah tanah primitif. 141 00:10:51,408 --> 00:10:55,577 Tapi ada perkebunan karet di seluruh Amazonia. 142 00:10:55,579 --> 00:10:58,380 Sangat menguntungkan 143 00:10:58,382 --> 00:11:00,849 Sekarang ada banyak argumen 144 00:11:00,851 --> 00:11:02,384 Antara Bolivia dan Brazil 145 00:11:02,386 --> 00:11:04,920 Seperti perdebatan perbatasan negara mereka. 146 00:11:04,922 --> 00:11:07,989 Jadi harga karet menjadi sangat tinggi. 147 00:11:07,991 --> 00:11:11,126 Perang itu bisa muncul. 148 00:11:11,128 --> 00:11:14,229 Apakah kamu mengikuti yang saya maksud? 149 00:11:14,231 --> 00:11:16,198 - Ya.., pak - Mm-hmm. 150 00:11:16,200 --> 00:11:20,001 Meski saya tidak yakin apa hubungan ini dengan saya. 151 00:11:20,003 --> 00:11:22,504 Saya jelaskan. 152 00:11:22,506 --> 00:11:25,607 Kedua negara tidak akan menerima pemetaan yang dilakukan oleh pihak lain, 153 00:11:25,609 --> 00:11:31,179 Jadi mereka meminta kita untuk bertindak sebagai wasit. 154 00:11:31,181 --> 00:11:35,550 Saat Anda menyelesaikan pemetaan di sini dengan pembedaan, 155 00:11:35,552 --> 00:11:38,887 Anda berada di bawah pertimbangan kami. 156 00:11:38,889 --> 00:11:41,523 - Saya paham. - Mm-hmm. 157 00:11:44,161 --> 00:11:47,028 - Tuan-tuan, bolehkah saya berbicara dengan jujur? - Silahkan. 158 00:11:48,531 --> 00:11:52,300 Pekerjaan survei terakhir saya sudah berakhir lama sekali, 159 00:11:52,302 --> 00:11:54,436 Dan jujur saja, aku agak berharap 160 00:11:54,438 --> 00:11:58,240 Untuk posisi di mana saya bisa melihat diperlakukan sedikit adil. 161 00:11:58,242 --> 00:12:01,943 Mayor, ini jauh lebih dari sekedar kerja survei. 162 00:12:01,945 --> 00:12:06,047 Ini adalah eksplorasi di hutan. 163 00:12:06,049 --> 00:12:08,283 Lingkungan brutal yang sulit... 164 00:12:08,285 --> 00:12:10,418 Penyakit mengerikan, 165 00:12:10,420 --> 00:12:11,987 Orang liar pembunuh 166 00:12:11,989 --> 00:12:14,489 Perjalanan itu bisa berarti untuk hidup Anda. 167 00:12:14,491 --> 00:12:18,093 Paling tidak, Anda akan pergi selama beberapa tahun. 168 00:12:18,095 --> 00:12:20,161 Tapi selama Anda berhasil, 169 00:12:20,163 --> 00:12:25,267 Usaha semacam itu bisa memberi Anda tanda jasa prajurit 170 00:12:25,269 --> 00:12:29,237 Dan bahkan merebut kembali kehormatan nama keluarga Anda. 171 00:12:30,640 --> 00:12:33,475 Anda tahu, kami mengenal ayahmu. 172 00:12:36,412 --> 00:12:38,980 Apakah kamu? 173 00:12:38,982 --> 00:12:41,149 Iya. 174 00:12:41,151 --> 00:12:43,318 Aku tidak. 175 00:12:43,320 --> 00:12:44,986 Suatu hal yang mengerikan, 176 00:12:44,988 --> 00:12:48,690 pria yang cinta akan minuman dan permainan. 177 00:12:48,692 --> 00:12:50,225 Tapi seperti yang saya katakan, 178 00:12:50,227 --> 00:12:55,063 Sukses dalam usaha ini bisa mengubah nasibmu... 179 00:12:55,065 --> 00:12:57,165 Sangat. 180 00:13:03,106 --> 00:13:05,941 Saya belum pernah melihat otak berubah warna. 181 00:13:07,611 --> 00:13:08,610 Seperti itu. 182 00:13:08,612 --> 00:13:10,078 Bukankah itu terlihat besar? 183 00:13:10,080 --> 00:13:11,947 Seperti otak besar. 184 00:13:11,949 --> 00:13:14,482 Ini terlihat bulat. 185 00:13:14,484 --> 00:13:16,318 Kelihatannya seperti itu, bukan? 186 00:13:16,320 --> 00:13:17,986 Itu 187 00:13:17,988 --> 00:13:20,188 Jack, maukah kamu pergi dan bermain? 188 00:13:20,190 --> 00:13:22,457 Aku ingin berbicara dengan ayahmu sebentar. 189 00:13:22,459 --> 00:13:25,160 Apakah kamu ingin memberiku bunga? 190 00:13:25,162 --> 00:13:27,162 Uh... 191 00:13:27,164 --> 00:13:28,663 Haruskah Ayah melempar bola untuknya? 192 00:13:28,665 --> 00:13:30,198 Iya nih. 193 00:13:32,301 --> 00:13:34,736 Siap.. sedia.. 194 00:13:37,640 --> 00:13:40,141 Ayah. 195 00:13:43,046 --> 00:13:45,714 Oh, aku tahu itu! 196 00:13:48,117 --> 00:13:49,684 Semuanya basah. 197 00:13:49,686 --> 00:13:52,153 Dia tidak akan tahu kapan kamu kembali. 198 00:13:52,155 --> 00:13:54,990 Tapi kau harus pergi. Saya tahu itu. 199 00:13:55,993 --> 00:13:58,560 Memang. 200 00:13:58,562 --> 00:14:01,229 Ada sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu. 201 00:14:01,231 --> 00:14:04,399 Ah, aku tidak bisa menemukannya. 202 00:14:04,401 --> 00:14:07,335 Aku percaya akan memiliki anak lagi. 203 00:14:12,675 --> 00:14:14,442 Aku akan memiliki anak lagi. 204 00:14:14,444 --> 00:14:16,611 Aku tidak bisa melihat apapun 205 00:14:20,616 --> 00:14:23,518 Jangan sedih 206 00:14:23,520 --> 00:14:25,587 Aku seorang wanita yang mandiri. 207 00:14:28,224 --> 00:14:30,725 Aku perhatikan itu. 208 00:14:30,727 --> 00:14:32,494 Cheeky. 209 00:14:32,496 --> 00:14:34,162 Sayang... 210 00:14:35,731 --> 00:14:40,101 Aku tahu ini adalah pengorbanan bagi kita semua. 211 00:14:40,103 --> 00:14:42,070 Tapi itu akan berguna untuk kita. 212 00:14:44,775 --> 00:14:47,208 Tak diragukan lagi. 213 00:14:50,714 --> 00:14:53,114 Kemari. 214 00:15:30,473 --> 00:15:35,073 APRIL, 1906 SS. PANAMA, SAMUDERA ATLANTIK 215 00:15:41,098 --> 00:15:43,398 Dengarkan aku! Anda telah menipu saya? 216 00:15:44,601 --> 00:15:45,601 Kamu mati! 217 00:15:47,704 --> 00:15:49,237 Aku akan membunuhmu! 218 00:16:07,190 --> 00:16:08,756 Akan kupotong tenggorokanmu! 219 00:16:08,758 --> 00:16:11,192 Kau mencurangi kartu lagi, dan kau akan mati! 220 00:17:03,846 --> 00:17:06,881 Kamu siapa? Apa yang kamu inginkan? 221 00:17:06,883 --> 00:17:08,883 Henry Costin. 222 00:17:08,885 --> 00:17:11,753 Saya menjawab iklan Anda di Times. 223 00:17:11,755 --> 00:17:13,721 Saya adalah ajudan Anda. 224 00:17:13,723 --> 00:17:15,256 Mr Costin? 225 00:17:15,258 --> 00:17:17,458 Lapor untuk bertugas, pak. 226 00:17:17,460 --> 00:17:18,793 Kitai sudah berada di laut seminggu. 227 00:17:18,795 --> 00:17:21,729 Mengapa Anda baru memperkenalkan diri sekarang? 228 00:17:21,731 --> 00:17:23,965 Saya hanya ingin memastikan bahwa Anda siap untuk tugas itu, pak. 229 00:17:26,703 --> 00:17:28,670 Apakah kamu mabuk, Mr Costin? 230 00:17:28,672 --> 00:17:31,339 - Tidak. - Anda boleh saja menipuku 231 00:17:31,341 --> 00:17:33,341 Baik... 232 00:17:34,376 --> 00:17:36,277 Aku mungkin mabuk sedikit. 233 00:17:38,447 --> 00:17:40,915 Aku punya, eh, rekomendasi. 234 00:17:42,751 --> 00:17:47,322 Anda akan melihat bahwa saya terampil dalam senapan dan pistol. 235 00:17:47,324 --> 00:17:49,557 Sebuah medali untuk keberanian. 236 00:17:49,559 --> 00:17:51,926 Ini sangat mengesankan. 237 00:17:51,928 --> 00:17:53,494 Kamu punya keluarga? 238 00:17:53,496 --> 00:17:55,763 Tidak, tidak sama sekali. 239 00:17:55,765 --> 00:17:59,300 Baik. Jadi tidak ada yang akan dikorbankan. 240 00:17:59,302 --> 00:18:02,270 Aku yang melakukannya? 241 00:18:02,272 --> 00:18:05,840 Mr Costin, saya ingin memperjelas. 242 00:18:05,842 --> 00:18:10,011 Reputasiku sebagai manusia sepenuhnya bergantung pada kesuksesan kita. 243 00:18:11,647 --> 00:18:16,551 Saya pikir Anda akan mengetahui bahwa saya mampu dalam pengorbanan apapun. 244 00:18:16,553 --> 00:18:18,886 Karena itu, saya harus bersikeras. 245 00:18:20,589 --> 00:18:22,590 Oh, benar begitu, tuan. 246 00:18:26,695 --> 00:18:29,364 Anda akan membutuhkan semua ketekunan yang Anda miliki. 247 00:18:29,366 --> 00:18:31,266 Mengerti 248 00:18:31,268 --> 00:18:33,268 Kita adalah penjelajah sekarang. 249 00:18:51,854 --> 00:18:54,656 Kita baru saja menerima telegram. 250 00:18:54,658 --> 00:18:55,923 kita memiliki pesanan baru... 251 00:18:55,925 --> 00:18:57,558 Untuk memetakan sungai Verde. 252 00:18:57,560 --> 00:18:58,426 Silahkan! 253 00:18:58,428 --> 00:19:00,795 Temukan sumbernya. 254 00:19:00,797 --> 00:19:02,730 Ini membentuk bagian penting dari perbatasan 255 00:19:02,732 --> 00:19:05,333 Antara Bolivia dan Brazil. 256 00:19:05,335 --> 00:19:06,934 Rute survei kita yang pertama dimulai di.. 257 00:19:06,936 --> 00:19:09,504 Di sebuah tempat bernama Fazenda Jacobina, 258 00:19:09,506 --> 00:19:11,673 Yang tampaknya tidak ada di peta ini. 259 00:19:11,675 --> 00:19:13,675 Aku tahu Fazenda Jacobina. 260 00:19:13,677 --> 00:19:14,876 itu adalah kota karet tua. 261 00:19:14,878 --> 00:19:16,911 Itu akan menjadi sangat menarik. 262 00:19:16,913 --> 00:19:18,513 Sangat? 263 00:19:18,515 --> 00:19:21,349 mungkin kau berguna juga pada akhirnya. 264 00:19:22,385 --> 00:19:25,486 Waktu adalah hal yang vital sekarang. 265 00:19:25,488 --> 00:19:27,322 Perang dipertaruhkan. 266 00:19:27,324 --> 00:19:29,424 Jadi kau dan aku dan beberapa .. 267 00:19:29,426 --> 00:19:31,592 Akan menghentikan perang? 268 00:19:31,594 --> 00:19:36,064 Kau dan aku harus mengandalkan satu sama lain. 269 00:19:36,066 --> 00:19:38,733 Tak satu pun dari kita akan bertahan sendirian. 270 00:19:38,735 --> 00:19:40,368 Kamu benar. 271 00:19:44,073 --> 00:19:45,807 Apa yang sedang kamu baca? 272 00:19:45,809 --> 00:19:49,110 Sebuah puisi, dari istriku, oleh Kipling. 273 00:19:49,112 --> 00:19:51,379 Ini disebut penjelajah. 274 00:19:51,381 --> 00:19:53,614 Tepat. 275 00:19:53,616 --> 00:19:55,783 Apakah kau ingin mendengarnya? 276 00:19:55,785 --> 00:19:58,619 Ini perjalanan jauh sampai kita mencapai Amazonia. 277 00:19:58,621 --> 00:19:59,987 Boleh 278 00:20:02,591 --> 00:20:04,726 "'Tidak ada gunanya melangkah lebih jauh... 279 00:20:04,728 --> 00:20:06,728 Ini adalah batas daerah penanaman ' 280 00:20:06,730 --> 00:20:09,697 Jadi mereka bilang, dan aku percaya itu... 281 00:20:09,699 --> 00:20:12,667 Pinjam tanah saya dan menabur tanaman saya... 282 00:20:12,669 --> 00:20:14,836 Dibangun lumbung saya dan digantung pagar saya... " 283 00:20:14,838 --> 00:20:17,472 Di stasiun perbatasan kecil 284 00:20:17,474 --> 00:20:19,574 Terselip di bawah kaki bukit 285 00:20:19,576 --> 00:20:23,745 Dimana jalurnya habis dan berhenti 286 00:20:23,747 --> 00:20:26,914 Sampai suara, seburuk nurani, 287 00:20:26,916 --> 00:20:29,150 Berdering perubahan tak berkesudahan 288 00:20:29,152 --> 00:20:31,052 Pada satu bisikan abadi 289 00:20:31,054 --> 00:20:34,889 Siang dan malam diulang... 290 00:20:34,891 --> 00:20:36,958 "Sesuatu yang tersembunyi. 291 00:20:36,960 --> 00:20:38,860 Pergi dan temukan. 292 00:20:38,862 --> 00:20:41,796 Pergi dan lihat di balik jajaran... 293 00:20:41,798 --> 00:20:45,600 Sesuatu hilang di balik jajaran. 294 00:20:45,602 --> 00:20:48,436 Hilang dan menunggumu 295 00:20:48,438 --> 00:20:49,837 Pergi!" 296 00:21:26,519 --> 00:21:31,393 JULI, 1906 Bolivia timur yang belum dipetakan 297 00:21:38,987 --> 00:21:41,789 Dua puluh sembilan derajat, 298 00:21:41,791 --> 00:21:45,026 16 menit di sebelah selatan khatulistiwa. 299 00:21:45,028 --> 00:21:46,661 Dua puluh sembilan... 300 00:21:50,132 --> 00:21:51,966 Enam belas. 301 00:21:58,574 --> 00:22:00,842 tampaknya ular disini sangat mematikan. 302 00:22:04,613 --> 00:22:06,948 Kita mungkin sedikit terlalu Inggris untuk hutan ini. 303 00:22:09,618 --> 00:22:11,719 Orang asing, di negeri asing 304 00:22:58,032 --> 00:23:01,632 Selamat datang di rumah opera besar Fazenda Jacobina 305 00:23:02,105 --> 00:23:05,372 Terima kasih untuk Baron De Gondoriz dan Inca Mining Company 306 00:23:06,321 --> 00:23:08,121 Silahkan ambil tiket kalian 307 00:23:46,181 --> 00:23:48,249 Mayor Fawcett? 308 00:23:48,251 --> 00:23:50,318 Apa itu kamu? 309 00:23:50,320 --> 00:23:53,888 - Ya. - Selamat Datang di Fazenda Jacobina. 310 00:23:53,890 --> 00:23:55,924 Lance kopral Manley, pak. Penghubung gubernur jenderal. 311 00:23:55,925 --> 00:23:57,625 Tidak perlu terlalu formal. 312 00:23:57,627 --> 00:24:00,161 Sebuah jabat tangan sederhana sudah cukup. 313 00:24:00,163 --> 00:24:02,063 Ini adalah Mr Costin. 314 00:24:02,065 --> 00:24:04,665 Saya benci menjadi pembawa kabar buruk, 315 00:24:04,667 --> 00:24:08,669 Saya telah menerima telegram dari komisi perbatasan. 316 00:24:08,671 --> 00:24:09,737 Lanjutkan. 317 00:24:09,739 --> 00:24:12,106 Mereka sangat menyarankan Anda untuk... 318 00:24:12,108 --> 00:24:14,141 Batalkan misi. 319 00:24:14,143 --> 00:24:15,943 Hal ini menjadi terlalu berbahaya, pak. 320 00:24:15,945 --> 00:24:17,078 Mereka sudah berjuang... 321 00:24:17,080 --> 00:24:18,946 Dimana kantor pemerintah? 322 00:24:18,948 --> 00:24:21,749 Tuan? 323 00:24:21,751 --> 00:24:23,250 Pemerintah, pak 324 00:24:24,853 --> 00:24:26,687 Anda telah tertinggal dari "pemerintah" 325 00:24:26,689 --> 00:24:29,290 sudah lama sekali sejak mereka pergi. 326 00:24:29,292 --> 00:24:32,927 Kalau begitu, sebaiknya kirimi mereka telegram 327 00:24:32,929 --> 00:24:35,863 Beritahu mereka bahwa kita tidak akan mundur 328 00:24:35,865 --> 00:24:39,200 Dan kita akan melanjutkan sesuai rencana. 329 00:24:39,202 --> 00:24:42,136 Seberapa cepat Anda bisa menemukan pemandu India? 330 00:24:42,138 --> 00:24:43,638 Baiklah, aku... 331 00:24:43,640 --> 00:24:47,274 Aku punya pemandu India, Pak, tapi... 332 00:24:47,276 --> 00:24:49,076 Nah, apa yang terjadi padanya? 333 00:24:50,646 --> 00:24:53,047 Apa, dia takut bekerja sedikit keras? 334 00:24:54,683 --> 00:24:56,217 Bukan begitu, pak. 335 00:24:56,219 --> 00:24:57,985 Dia sudah lepas dari tanganku sekarang. 336 00:24:57,987 --> 00:24:59,854 Anda perlu berbicara dengan Baron De Gondoriz. 337 00:24:59,856 --> 00:25:03,391 Dia yang mengelola perusahaan karet di sini. 338 00:25:03,393 --> 00:25:04,959 Selamat malam, baron. 339 00:25:04,961 --> 00:25:07,261 Terima kasih telah bersedia menemui kami 340 00:25:07,263 --> 00:25:09,797 Kami adalah tentara Inggris. 341 00:25:09,799 --> 00:25:12,433 Kami harus menjelajahi Rio Verde 342 00:25:12,435 --> 00:25:15,703 Dan ternyata kami membutuhkan bantuan dari beberapa orang Anda. 343 00:25:15,705 --> 00:25:18,406 Sebagai gantinya, saya menjanjikan perlakuan yang sangat baik 344 00:25:18,408 --> 00:25:20,307 Dari negara saya 345 00:25:20,309 --> 00:25:21,976 Jaga dia tetap dirantai. 346 00:25:21,978 --> 00:25:23,811 Dia tidak bisa dipercaya. 347 00:25:23,813 --> 00:25:26,847 Dia perlu dipukuli setiap waktu. 348 00:25:32,754 --> 00:25:34,689 Tolong. 349 00:25:44,399 --> 00:25:46,233 Anda pergi ke hulu sungai, ya? 350 00:25:49,004 --> 00:25:50,471 Iya. 351 00:25:50,473 --> 00:25:52,339 Untuk keperluan survei. 352 00:25:52,341 --> 00:25:55,009 Baik... 353 00:25:55,011 --> 00:25:57,812 Tidak ada yang pernah kembali dari sana. 354 00:25:59,314 --> 00:26:00,981 Tidak pernah. 355 00:26:02,818 --> 00:26:06,187 Apakah budak ini cukup baik untukmu? 356 00:26:06,189 --> 00:26:08,089 Iya. 357 00:26:09,991 --> 00:26:13,294 - Apakah Anda dapat berbicara bahasa Inggris? - Dia mengerti. 358 00:26:13,296 --> 00:26:14,862 Kami mengajarinya. 359 00:26:17,165 --> 00:26:18,966 Apa yang akan anda minta sebagai ganti untuk dia? 360 00:26:18,968 --> 00:26:22,903 Dan empat orang yang dia pilih untuk ikut bersamaku. 361 00:26:22,905 --> 00:26:26,273 Ini mengganggumu untuk bernegosiasi dengan saya. 362 00:26:27,810 --> 00:26:29,343 - Tidak, tidak sama sekali. - Silahkan. 363 00:26:29,345 --> 00:26:32,146 Jangan mempermalukan diri sendiri. 364 00:26:32,148 --> 00:26:34,849 Anda datang ke sini untuk membuat peta. 365 00:26:34,851 --> 00:26:36,417 Mengapa demikian? 366 00:26:36,419 --> 00:26:39,854 Jadi mungkin akan ada kedamaian. 367 00:26:39,856 --> 00:26:41,989 Apa itu perdamaian? 368 00:26:41,991 --> 00:26:45,860 Perdamaian berarti bisnis saya akan berkembang. 369 00:26:45,862 --> 00:26:48,395 Aku akan berkembang. 370 00:26:48,397 --> 00:26:55,035 Perdamaian berarti tidak ada yang akan berubah. 371 00:26:55,037 --> 00:26:57,104 saya akan membantu Anda 372 00:26:57,106 --> 00:27:01,075 Karena kau akan memastikan bahwa tidak ada yang akan berubah. 373 00:27:08,351 --> 00:27:10,384 Aku lupa memberi ini, Mayor. 374 00:27:10,386 --> 00:27:12,419 Datang langsung ke sini saat Anda sedang melakukan survei. 375 00:27:40,215 --> 00:27:43,083 Bisakah kamu menunjukkan seberapa jauh sungai itu? 376 00:27:50,247 --> 00:27:55,091 Sepanjang sungai. Aku tahu seluk beluk sungai. 377 00:27:58,600 --> 00:28:00,301 Muy bien. 378 00:28:03,071 --> 00:28:06,207 Kami membutuhkan tiga rakit dan empat ekor kuda. 379 00:28:06,209 --> 00:28:07,908 Apakah ini pesta kita? 380 00:28:07,910 --> 00:28:10,177 Banyak yang putus asa yang membuatmu tertekan. 381 00:28:10,179 --> 00:28:14,181 Mereka bisa diandalkan seperti yang bisa ditemukan di sini, Mr. Costin. 382 00:28:14,183 --> 00:28:17,184 Kita adalah satu-satunya yang akan membayar mereka. 383 00:28:17,186 --> 00:28:19,153 Kita akan melakukan 12 jam sehari. 384 00:28:19,155 --> 00:28:21,589 Tidak kurang 385 00:28:21,591 --> 00:28:24,625 Sungai akan menjadi rumah kita selama dua tahun ke depan. 386 00:28:24,627 --> 00:28:27,061 Kita tidak akan gagal. 387 00:28:27,063 --> 00:28:29,163 Umat manusia menanti penemuan kita. 388 00:28:43,879 --> 00:28:45,312 Dorong! 389 00:29:44,173 --> 00:29:46,206 Aku bisa melihat ikannya, 390 00:29:46,208 --> 00:29:48,142 Tapi... tapi aku tidak bisa menangkap mereka 391 00:29:57,218 --> 00:29:59,353 Sekarang hilang lagi 392 00:29:59,355 --> 00:30:01,355 Saya tidak mengerti. 393 00:30:01,357 --> 00:30:05,025 Sungai ada di sini. Ada banyak ikan. 394 00:30:05,027 --> 00:30:07,628 Ini adalah padang pasir. 395 00:30:07,630 --> 00:30:10,364 Gurun hijau 396 00:30:10,366 --> 00:30:12,599 Baiklah, tarik lagi 397 00:30:12,601 --> 00:30:14,501 Kita akan mencoba lagi lebih jauh. 398 00:30:16,538 --> 00:30:18,539 Mayor Fawcett? 399 00:30:21,276 --> 00:30:24,278 Apa yang dia lakukan sepanjang aliran sungai di sini? 400 00:30:28,984 --> 00:30:31,752 Datang untuk mencari karet, tidak diragukan lagi. 401 00:30:31,754 --> 00:30:34,355 Atau mungkin dia mencari emas El Dorado. 402 00:30:39,761 --> 00:30:41,729 Itu Jerman. 403 00:30:43,331 --> 00:30:46,166 Badan perahu tertulis "Hamburg". 404 00:30:46,168 --> 00:30:48,035 Ada seseorang di atas kapal. 405 00:30:50,405 --> 00:30:53,440 Hei, apakah kamu orang Jerman? 406 00:30:54,442 --> 00:30:55,576 Bist Du Deutsche... 407 00:31:07,356 --> 00:31:09,356 Tetap di tempatmu! 408 00:31:14,229 --> 00:31:16,630 Costin! Piranha! 409 00:31:16,632 --> 00:31:18,565 Keluar dari air 410 00:31:20,735 --> 00:31:22,536 Tenanglah! 411 00:31:24,739 --> 00:31:26,807 Dimana Fawcett? Fawcett! 412 00:33:35,236 --> 00:33:36,937 Ini bukan apa-apa. 413 00:33:59,761 --> 00:34:01,428 Apakah kita sudah dekat 414 00:34:03,902 --> 00:34:06,169 berminggu-minggu lagi untuk sampai 415 00:34:10,183 --> 00:34:12,683 Sungai ini selalu berbahaya 416 00:34:15,107 --> 00:34:19,574 Tapi kau akan melihat, tadinya banyak orang yang tinggal di sini. 417 00:34:20,590 --> 00:34:23,723 ..di dalam sebuah kota emas dan ladang jagung. 418 00:34:24,770 --> 00:34:27,637 Bahkan usianya jauh lebih tua dari Inggris. 419 00:34:28,459 --> 00:34:29,859 Jauh, di dalam hutan. 420 00:34:31,074 --> 00:34:34,841 Tapi orang kulit putih tidak pernah menemukannya. 421 00:34:38,194 --> 00:34:40,061 Aku kasihan padamu, Inggris! 422 00:34:40,927 --> 00:34:41,927 Saya bebas 423 00:34:42,767 --> 00:34:46,767 Untukmu, tidak ada jalan keluar dari hutan 424 00:35:24,646 --> 00:35:27,381 Bahkan orang Indian itu pun sudah gila sekarang. 425 00:35:31,853 --> 00:35:35,656 Dia berbicara denganku tentang kota-kota emas masa kini... 426 00:35:35,658 --> 00:35:38,992 Seperti anak kecil. 427 00:35:38,994 --> 00:35:43,864 Dia pikir kita adalah Conquistador yang menuntun kepada kematian kita. 428 00:35:43,866 --> 00:35:46,733 Orang-orang Indian itu sepertinya agak gila untuk memulainya. 429 00:35:50,605 --> 00:35:53,440 Aku ingin Anda membaca ini untuk saya, jika Anda bisa. 430 00:35:55,009 --> 00:35:58,679 Jika kita ingin mencapai tujuan kita di sini, apa bedanya? 431 00:36:03,318 --> 00:36:04,752 Aku takut itu akan sangat tak tertahankan 432 00:36:04,753 --> 00:36:06,953 Bagi saya untuk membacanya sendiri 433 00:36:09,324 --> 00:36:11,858 Merasa bebas untuk meringkas. 434 00:36:11,860 --> 00:36:13,727 Anda benar, tuan. 435 00:36:18,333 --> 00:36:22,636 Isterimu telah memindahkan keluarganya ke Devon. 436 00:36:22,638 --> 00:36:27,007 Dia melahirkan seorang anak laki-laki bernama Brian. 437 00:36:27,009 --> 00:36:28,508 Anak laki-laki tertua Anda, Jack, 438 00:36:28,510 --> 00:36:31,545 unggul dalam segala hal, katanya. 439 00:36:54,035 --> 00:36:57,504 Aku melihat wajah anakku dalam mimpiku sekarang. 440 00:37:05,547 --> 00:37:06,813 Betapa bodohnya aku 441 00:37:06,815 --> 00:37:09,716 Meninggalkan keluargaku untuk tempat ini? 442 00:37:14,088 --> 00:37:16,890 Apa yang ingin Anda capai di sini? 443 00:37:19,961 --> 00:37:21,928 Saya tidak tahu 444 00:37:24,565 --> 00:37:27,067 Yang tersisa sekarang 445 00:37:27,069 --> 00:37:29,736 Adalah untuk sampai ke hulu sungai. 446 00:38:08,610 --> 00:38:10,577 Mr Costin? 447 00:38:16,083 --> 00:38:18,452 Major... 448 00:38:18,454 --> 00:38:20,554 Makanan kita hilang 449 00:38:22,557 --> 00:38:25,859 Oh Tuhan, kami mati karena kelaparan. 450 00:38:25,861 --> 00:38:28,161 Satu potong. 451 00:38:30,098 --> 00:38:31,731 Yesus Kristus. 452 00:38:31,733 --> 00:38:32,733 Berikan itu padaku! 453 00:38:35,637 --> 00:38:37,871 Kendalikan dirimu! 454 00:38:41,075 --> 00:38:43,510 Kita bukan orang liar. 455 00:38:48,783 --> 00:38:51,751 Kita meninggalkan tulang kita disini, mayor. 456 00:38:51,753 --> 00:38:53,854 Dan untuk apa? 457 00:38:53,856 --> 00:38:55,622 Sebuah peta? 458 00:38:57,925 --> 00:38:59,759 Bahkan jika kita sampai di sana, 459 00:38:59,761 --> 00:39:03,763 Kita tidak akan berhasil kembali tanpa makanan. 460 00:39:03,765 --> 00:39:06,099 Pernahkah kamu memikirkan hal itu? 461 00:39:06,101 --> 00:39:10,537 Kami di sini kelaparan sampai mati. 462 00:39:10,539 --> 00:39:13,540 Kita bahkan tidak mencari emas. 463 00:39:13,542 --> 00:39:14,841 Mari kita hadapi dia. 464 00:39:19,281 --> 00:39:20,914 Telingaku! 465 00:39:20,916 --> 00:39:23,049 Telingaku! 466 00:39:23,051 --> 00:39:24,284 Telingaku! 467 00:39:24,286 --> 00:39:26,186 Selanjutnya bokongmu yang menjadi sasaran. 468 00:39:29,156 --> 00:39:30,924 Terima kasih Mr Costin. 469 00:39:58,152 --> 00:40:00,787 Tidak ada yang pernah ke sini sebelumnya, Chief! 470 00:40:00,789 --> 00:40:02,856 Tak seorangpun tak akan pernah! 471 00:40:06,261 --> 00:40:07,827 Kita berhasil! 472 00:40:11,766 --> 00:40:13,166 Whoo! 473 00:40:14,602 --> 00:40:16,670 Yang pertama! 474 00:40:16,672 --> 00:40:18,305 Apa ditemukan! 475 00:40:18,307 --> 00:40:20,674 Apa 476 00:40:26,781 --> 00:40:28,615 Major. 477 00:40:30,117 --> 00:40:32,052 Major, kita kehilangan orang Indian itu. 478 00:40:33,754 --> 00:40:35,021 Dia kabur. 479 00:40:37,291 --> 00:40:39,092 Dia talah membawa kita ke sini. 480 00:40:51,072 --> 00:40:52,872 Bacaan terakhir kita 481 00:41:31,178 --> 00:41:32,712 Apakah saya bermimpi? 482 00:41:32,714 --> 00:41:34,748 Tidak... 483 00:41:34,750 --> 00:41:35,982 Aku juga melihatnya. 484 00:41:38,753 --> 00:41:39,986 Tolonglah. 485 00:41:41,922 --> 00:41:43,356 Ini adalah satu-satunya kesempatan kita. 486 00:41:44,393 --> 00:41:46,226 Kita akan kelaparan. 487 00:41:59,874 --> 00:42:01,941 Terima kasih Tuhan. 488 00:42:01,943 --> 00:42:04,310 Tidak bisa lebih baik, jika saya yang melakukannya, Pak. 489 00:42:36,344 --> 00:42:38,011 Ada apa, Chief 490 00:42:40,981 --> 00:42:43,917 Ini adalah pot... 491 00:42:43,919 --> 00:42:45,819 Di tanah. 492 00:42:49,323 --> 00:42:51,891 Lihat, semuanya sudah menjadi pecahan. 493 00:42:59,433 --> 00:43:01,868 Lihat ini. 494 00:43:01,870 --> 00:43:03,903 Mereka kuno. 495 00:43:06,173 --> 00:43:08,274 Astaga, dia benar. 496 00:43:11,212 --> 00:43:13,246 Orang Indian itu benar. 497 00:43:15,483 --> 00:43:19,085 Kamu bilang tidak ada orang yang pernah di sini sebelumnya. 498 00:43:19,087 --> 00:43:22,055 Kupikir yang kau maksud, bukan berarti orang kulit putih, Mr. Costin. 499 00:43:22,057 --> 00:43:24,290 Saya pikir yang kamu maksud tak ada orang kulit putih 500 00:43:27,294 --> 00:43:30,063 Kita mengira orang Indian itu gila. 501 00:43:30,065 --> 00:43:33,133 Pasti ada tempat tinggal di sini. 502 00:44:11,806 --> 00:44:14,107 Syukurlah hasil buruan ini memiliki lebih banyak daging dari yang kita butuhkan. 503 00:44:14,109 --> 00:44:15,875 Baiklah, pelan-pelan. 504 00:44:18,045 --> 00:44:21,014 Jalan keluar dari neraka selalu sulit, Mr Costin. 505 00:44:23,050 --> 00:44:24,918 Dan kita akan kembali. 506 00:44:27,822 --> 00:44:30,557 Dunia akan tahu apa yang telah kita temukan di sini. 507 00:44:30,559 --> 00:44:32,826 - Mari kita terus berjalan - Vámonos. 508 00:44:32,828 --> 00:44:34,127 Ayo pergi. 509 00:45:07,394 --> 00:45:09,062 Kau bisa melihatnya? 510 00:45:32,453 --> 00:45:34,087 Terima kasih.. terima kasih. 511 00:45:34,089 --> 00:45:37,190 Mayor Fawcett, Anda penjelajah Inggris yang paling berani! 512 00:45:37,192 --> 00:45:38,558 Terima kasih Pak. 513 00:45:51,406 --> 00:45:53,072 Anakmu. 514 00:45:53,074 --> 00:45:54,674 Ini pasti Brian. 515 00:45:59,413 --> 00:46:01,214 Dan ini Jack. 516 00:46:03,417 --> 00:46:06,419 Apakah kamu ayahku 517 00:46:06,421 --> 00:46:08,655 Tentu saja, nak. 518 00:46:08,657 --> 00:46:11,925 Ayo, berikan pelukan padaku. 519 00:46:19,600 --> 00:46:23,002 Mari kita pulang. 520 00:46:23,004 --> 00:46:24,470 Terima kasih semua. 521 00:46:30,946 --> 00:46:34,147 Percy, ayo Temui tuan rumah kami, Tuan James Murray. 522 00:46:34,149 --> 00:46:36,349 Dia sangat ingin bertemu denganmu. 523 00:46:36,351 --> 00:46:39,085 Seseorang yang memiliki sumber daya yang cukup besar. 524 00:46:39,087 --> 00:46:41,254 Dia pastinya memiliki rumah yang indah. 525 00:46:41,256 --> 00:46:43,656 Dan, tentu saja, reputasi yang cocok. 526 00:46:45,693 --> 00:46:48,227 Ah, Tuan Murray. 527 00:46:48,229 --> 00:46:50,964 Mayor Fawcett, aku melihatmu di bawah sana. 528 00:46:50,966 --> 00:46:54,534 Selamat datang di lingkaran dalam. 529 00:46:54,536 --> 00:46:55,969 Terima kasih, Pak Murray. 530 00:46:55,971 --> 00:46:59,605 - Mrs Fawcett - Selamat malam 531 00:47:03,011 --> 00:47:06,312 Percy, kita semua sangat gembira 532 00:47:06,314 --> 00:47:09,615 Untuk mendengar pidato Anda ke RGS. 533 00:47:09,617 --> 00:47:13,086 Dengarkan mereka, kan? 534 00:47:13,088 --> 00:47:16,456 Semua membicarakan tentang misi Anda. 535 00:47:16,458 --> 00:47:18,324 Luar biasa. 536 00:47:18,326 --> 00:47:20,660 Saya merasa terhormat berada di sini, pak. 537 00:47:20,662 --> 00:47:23,129 Saya membaca artikel Anda di Times pagi ini 538 00:47:23,131 --> 00:47:26,499 Tentang perdagangan budak di Amerika. 539 00:47:26,501 --> 00:47:29,002 Oh itu, uh... 540 00:47:29,004 --> 00:47:30,670 Anda adalah orang yang memberi harapan. 541 00:47:30,672 --> 00:47:34,040 Orang liar yang malang itu. 542 00:47:34,042 --> 00:47:37,043 Penduduk asli pantas mendapat simpati kami. 543 00:47:37,045 --> 00:47:38,511 Iya. 544 00:47:38,513 --> 00:47:40,780 Saya pikir kita baru menggores permukaan saja.. 545 00:47:40,782 --> 00:47:42,315 ..dari Amazonia 546 00:47:42,317 --> 00:47:45,084 Hampir saya pastikan. 547 00:47:45,086 --> 00:47:47,053 Aku, um... 548 00:47:47,055 --> 00:47:48,588 Baiklah, saya seorang ahli biologi, 549 00:47:48,590 --> 00:47:52,258 Tapi saya juga sedikit penjelajah. 550 00:47:52,260 --> 00:47:54,660 Saya juga yang memberi perintah, di bawah Shackleton 551 00:47:54,662 --> 00:47:56,295 Di Antartika. 552 00:47:56,297 --> 00:47:57,764 Apakah Anda tahu itu? 553 00:47:57,766 --> 00:47:59,632 Saya pikir tidak ada orang di sini.. 554 00:47:59,634 --> 00:48:02,035 ..yang tidak mengetahui prestasi Anda, Mr. Murray. 555 00:48:02,037 --> 00:48:04,103 Dengar, dengar. 556 00:48:04,105 --> 00:48:06,606 Anda telah menunjukkan memiliki keberanian besar. 557 00:48:06,608 --> 00:48:09,075 Saya tahu apa yang ekspedisi ini butuhkan. 558 00:48:09,077 --> 00:48:10,743 Baik, ini telah menjadi ambisi seumur hidup saya 559 00:48:10,745 --> 00:48:15,348 Untuk pergi ke Amazon.. 560 00:48:15,350 --> 00:48:17,083 Baiklah, saya harus mengatakan, saya... 561 00:48:17,085 --> 00:48:21,587 Saya berharap bahwa RGS terus mencari, tapi saya... 562 00:48:21,589 --> 00:48:24,357 Saya percaya bahwa pembuatan peta 563 00:48:24,359 --> 00:48:27,226 Harusnya menjadi kepentingan sekunder. 564 00:48:27,228 --> 00:48:28,661 Benarkah? 565 00:48:28,663 --> 00:48:33,066 Saya menyaksikan beberapa penemuan arkeologi 566 00:48:33,068 --> 00:48:35,735 Yang saya percaya.. mungkin memiliki arti yang sangat besar. 567 00:48:35,737 --> 00:48:37,270 Contohnya? 568 00:48:37,272 --> 00:48:38,838 Pot-pot di hutan... 569 00:48:38,840 --> 00:48:42,275 Dimana tidak ada orang kulit putih yang pernah ada sebelumnya. 570 00:48:42,277 --> 00:48:44,343 Temanku, ada sebuah kata di telingamu. 571 00:48:44,345 --> 00:48:49,248 Um, Eksploitasi Anda.. telah membuka setiap pintu untukmu, 572 00:48:49,250 --> 00:48:52,819 Tapi saya sarankan tetap melakukan temuan seperti itu hanya untuk diri Anda sendiri, hmm? 573 00:48:52,821 --> 00:48:56,355 Ini adalah satu hal untuk membela orang-orang hutan primitif. 574 00:48:56,357 --> 00:49:00,259 Ini cukup untuk meningkatkan kapasitas mereka melebihi batasan. 575 00:49:00,261 --> 00:49:02,829 Maksudku, tak seorang pun di sini akan membantahnya 576 00:49:02,831 --> 00:49:05,598 Bahwa Anda percaya apa yang Anda lihat, tapi, eh... 577 00:49:05,600 --> 00:49:08,501 Perjalanan seperti itu sangat sulit dipikirkan. 578 00:49:08,503 --> 00:49:10,570 Memang sangat sulit. 579 00:49:14,375 --> 00:49:15,808 Mr Keltie... 580 00:49:17,511 --> 00:49:20,746 Saya pikir Anda mengetahui pikiran saya dengan sangat jelas... 581 00:49:22,649 --> 00:49:25,184 Dan masih tetap terbuka, syukurlah. 582 00:49:36,231 --> 00:49:38,464 Selamat siang, Tuan-tuan. 583 00:49:42,803 --> 00:49:44,637 Saya ingin memperkenalkan 584 00:49:44,639 --> 00:49:46,339 Salah satu saudara kita 585 00:49:46,341 --> 00:49:49,709 Yang prestasinya sekarang seperti Anda ketahui.. 586 00:49:49,711 --> 00:49:52,712 Sangat besar... 587 00:49:52,714 --> 00:49:55,548 Mayor Percy Fawcett. 588 00:49:59,187 --> 00:50:00,720 Terima kasih Pak. 589 00:50:06,360 --> 00:50:08,761 Menurut hukum, harusnya saya bersama suami saya. 590 00:50:08,763 --> 00:50:11,297 Itu... Itu hanya untuk laki-laki saja, Madam. 591 00:50:13,200 --> 00:50:16,435 Rekan terhormat saya, 592 00:50:16,437 --> 00:50:19,472 Sekarang ini keyakinan saya yang teguh 593 00:50:19,474 --> 00:50:22,475 Bahwa Amazonia lebih dari sekedar 594 00:50:22,477 --> 00:50:25,811 Gurun hijau yang sudah kita duga. 595 00:50:28,382 --> 00:50:32,618 Saya memberitahu bahwa Amazonia itu 596 00:50:32,620 --> 00:50:35,454 Terdapat peradaban tersembunyi. 597 00:50:38,393 --> 00:50:42,195 Salah satu yang mungkin mendahului peradaban kita sendiri. 598 00:50:42,197 --> 00:50:43,763 Mayor Fawcett, 599 00:50:43,765 --> 00:50:46,666 Saya adalah Mr. William Barclay, dari Bedford. 600 00:50:46,668 --> 00:50:48,501 Dan saya pernah ke Amerika selatan. 601 00:50:50,471 --> 00:50:52,905 Tolong, Tuan Barclay, saya yakin kita semua akan senang 602 00:50:52,907 --> 00:50:54,574 Untuk mendengar tentang liburanmu 603 00:50:56,711 --> 00:51:00,746 Tapi saat ini kami sedang membahas eksplorasi. 604 00:51:02,684 --> 00:51:04,383 Sekarang, supaya jelas, 605 00:51:04,385 --> 00:51:08,354 Apakah Anda bersikeras pada mitos kerajaan emas? 606 00:51:08,356 --> 00:51:10,923 Sekarang... Sekarang, fantasi itu 607 00:51:10,925 --> 00:51:14,327 Memikat para Conquistador untuk kehancuran mereka. 608 00:51:15,863 --> 00:51:19,732 Tuan, itu adalah Conquistador dan kami 609 00:51:19,734 --> 00:51:23,569 Yang telah menghancurkan Amazonia. 610 00:51:23,571 --> 00:51:25,705 Saya telah melihat dengan mata kepala sendiri 611 00:51:25,707 --> 00:51:28,641 Bukti peradaban mereka, 612 00:51:28,643 --> 00:51:31,944 Dan saya jamin, Tuan, itu nyata. 613 00:51:34,348 --> 00:51:39,252 Mungkin terlalu sulit.. beberapa dari Anda untuk mengakui. 614 00:51:39,254 --> 00:51:42,788 Kami, yang mendalami kefanatikan gereja 615 00:51:42,790 --> 00:51:45,825 Begitu lama tidak bisa memberikan banyak kepercayaan 616 00:51:45,827 --> 00:51:48,628 Kepada peradaban yang lebih tua, 617 00:51:48,630 --> 00:51:52,698 Terutama yang diciptakan oleh ras orang kulit putih 618 00:51:52,700 --> 00:51:56,369 Telah begitu brutal terhukum ke perbudakan dan kematian. 619 00:51:56,371 --> 00:51:59,905 Apakah Anda bersikeras bahwa orang-orang liar ini... 620 00:51:59,907 --> 00:52:01,474 Mereka sama dengan kita? 621 00:52:01,476 --> 00:52:04,343 Saya tidak tahu, Mr. Barclay, 622 00:52:04,345 --> 00:52:05,711 Tapi aku berniat untuk mencari tahu. 623 00:52:05,713 --> 00:52:08,714 Apa, orang liar di Westminster Abbey? 624 00:52:11,319 --> 00:52:14,754 Oleh sebab itu ketidakhormatan Anda, pak. 625 00:52:14,756 --> 00:52:16,489 Tapi apa yang dipertaruhkan? 626 00:52:18,660 --> 00:52:21,827 Jika kita bisa menemukan kota 627 00:52:21,829 --> 00:52:25,498 Dimana seseorang tadinya dianggap tidak mungkin ada, 628 00:52:25,500 --> 00:52:27,033 Mungkin juga akan menulis 629 00:52:27,035 --> 00:52:30,369 Sebuah lembaran baru dalam sejarah umat manusia. 630 00:52:30,371 --> 00:52:32,438 Ys. 631 00:52:32,440 --> 00:52:35,374 - Ya! - Pertimbangkan bukti yang saya tunjukkan 632 00:52:35,376 --> 00:52:38,377 Saya memiliki arkeologi! 633 00:52:39,647 --> 00:52:42,315 Benda-benda purbakala canggih 634 00:52:42,317 --> 00:52:45,751 Seperti di Asia atau Eropa... 635 00:52:45,753 --> 00:52:47,887 Di tengah hutan! 636 00:52:47,889 --> 00:52:49,822 Panci dan wajan! 637 00:52:49,824 --> 00:52:52,325 Panci dan wajan! 638 00:52:52,327 --> 00:52:54,694 Panci dan wajan! Panci dan wajan! 639 00:52:54,696 --> 00:52:56,429 Panci dan wajan! 640 00:53:06,973 --> 00:53:09,608 Tenangkan diri, anak-anak. 641 00:53:09,610 --> 00:53:13,346 Tenanglah! 642 00:53:13,348 --> 00:53:15,481 Setelah saya kembali dari hutan, 643 00:53:15,483 --> 00:53:18,351 Saya telah memeriksa sebuah dokumen istimewa 644 00:53:18,353 --> 00:53:22,955 Berasal dari Conquistador, Mr Barclay. 645 00:53:22,957 --> 00:53:25,124 Ini menyatakan secara eksplisit 646 00:53:25,126 --> 00:53:27,793 Penemuan kota yang hilang 647 00:53:29,730 --> 00:53:33,366 Terungkap di perguruan tinggi Trinity, Dublin, minggu ini, 648 00:53:33,368 --> 00:53:36,836 Oleh istriku yang cantik 649 00:53:36,838 --> 00:53:40,840 Ditulis oleh seorang tentara Portugis pada tahun 1753. 650 00:53:40,842 --> 00:53:43,476 Dan saya kutip, 651 00:53:43,478 --> 00:53:46,746 "Kami menemukan reruntuhan sebuah kota kuno, 652 00:53:46,748 --> 00:53:48,748 Dihiasi emas. 653 00:53:48,750 --> 00:53:53,619 Jalan, kuil, simbol kuno. " 654 00:53:53,621 --> 00:53:55,788 Apa, El Dorado? 655 00:53:55,790 --> 00:53:57,690 Tidak, tuan-tuan! 656 00:53:57,692 --> 00:53:58,924 Tidak! 657 00:53:58,926 --> 00:54:00,960 - saya menyebutnya Z. - Z? 658 00:54:00,962 --> 00:54:04,597 Bagian paling akhir dari teka-teki manusia! 659 00:54:04,599 --> 00:54:08,801 Itu ada, dan kita harus menemukannya! 660 00:54:08,803 --> 00:54:11,904 Mr Fawcett! 661 00:54:11,906 --> 00:54:15,941 Mr Fawcett, saya katakan kita kembali! 662 00:54:15,943 --> 00:54:20,880 Saya katakan kita pergi dan menemukan kemuliaan! 663 00:54:20,882 --> 00:54:22,815 Apa yang kamu katakan 664 00:54:22,817 --> 00:54:25,584 Apa yang saya katakan, Mr Murray... 665 00:54:25,586 --> 00:54:28,053 Saya menerima tantangan itu! 666 00:54:30,657 --> 00:54:32,625 Mr Costin! 667 00:54:32,627 --> 00:54:34,827 Aku melihatmu duduk di sana! 668 00:54:34,829 --> 00:54:37,530 Maukah kamu kembali bersama kami 669 00:54:37,532 --> 00:54:40,199 Tuan Fawcett, hutan itu adalah neraka, 670 00:54:40,201 --> 00:54:42,535 Tapi salah satu yang saya suka. 671 00:54:44,772 --> 00:54:46,772 Kami akan kembali! 672 00:54:46,774 --> 00:54:49,775 Dan kita akan menemukan kemuliaan! 673 00:54:58,985 --> 00:55:02,755 Saya memiliki harapan tinggi seperti itu, Cheeky. 674 00:55:04,524 --> 00:55:05,791 Dengan perjalanan ini, 675 00:55:05,793 --> 00:55:08,027 Kita mungkin bisa merobohkan 676 00:55:08,029 --> 00:55:11,096 Keyakinan mereka yang picik. 677 00:55:15,168 --> 00:55:18,103 Aku percaya cukup siap untuk menemanimu 678 00:55:18,105 --> 00:55:19,872 Di perjalanan selanjutnya 679 00:55:26,480 --> 00:55:27,980 Apa maksudmu? 680 00:55:31,218 --> 00:55:35,688 Anak-anak akan kembali bersekolah saat itu. 681 00:55:35,690 --> 00:55:40,559 Dan aku telah belajar membaca bintang-bintang dan menavigasi... 682 00:55:42,195 --> 00:55:45,564 Dan menjadi sangat berpengalaman dalam sejarah daerah ini. 683 00:55:47,701 --> 00:55:49,935 Lagipula, akulah yang menemukan dokumen itu. 684 00:55:49,937 --> 00:55:52,037 Aku tau, sayang. 685 00:55:54,574 --> 00:55:56,842 Tapi itu tidak mungkin. 686 00:55:58,512 --> 00:56:01,647 Ini bukan tempat untuk wanita. 687 00:56:03,850 --> 00:56:05,951 Bukan tempat untuk wanita? 688 00:56:05,953 --> 00:56:07,786 Iya. 689 00:56:07,788 --> 00:56:10,623 Kami percaya dengan tegas kesetaraan di antara kita. 690 00:56:10,625 --> 00:56:13,626 Dalam kesetaraan, ya, tapi dalam pikiran, bukan di tubuh. 691 00:56:13,628 --> 00:56:15,160 Ah. 692 00:56:15,162 --> 00:56:16,762 Kekerasan di dalam perjalanan 693 00:56:16,764 --> 00:56:19,198 Berada di luar imajinasi kamu. 694 00:56:19,200 --> 00:56:21,267 Aku percaya tahu apa itu rasa sakit 695 00:56:21,269 --> 00:56:23,002 Seorang wanita mengalami saat persalinan 696 00:56:23,004 --> 00:56:25,638 Jauh melebihi apapun yang harus ditanggung seorang pria. 697 00:56:25,640 --> 00:56:27,006 Ini bukan tentang persalinan. 698 00:56:27,008 --> 00:56:29,241 Oh, apa yang kamu tahu tentang persalinan? 699 00:56:29,243 --> 00:56:30,876 Sudahkah kamu menyaksikan dua menit itu, 700 00:56:30,878 --> 00:56:32,645 Apalagi menahannya? 701 00:56:35,682 --> 00:56:41,554 Di hutan.. membutuhkan bertahun-tahun latihan... 702 00:56:41,556 --> 00:56:45,991 Pelatihan, seni dari tentara. 703 00:56:45,993 --> 00:56:47,927 Aku punya itu. 704 00:56:47,929 --> 00:56:50,729 Ini tentang belatung di kulit Anda. 705 00:56:50,731 --> 00:56:51,964 Ini tentang ular mematikan 706 00:56:51,966 --> 00:56:56,268 Dan penyakit yang membuatmu muntah darah. 707 00:56:56,270 --> 00:56:58,938 Kamu tidak akan tahan. 708 00:56:58,940 --> 00:57:01,006 Dan aku juga tidak tahan. 709 00:57:01,008 --> 00:57:03,876 Entah kenapa aku berhasil menanggung bahaya yang kamu hadapi, 710 00:57:03,878 --> 00:57:05,210 Bertahun-tahun kau sudah pergi 711 00:57:05,212 --> 00:57:06,579 Dengan cara ini setidaknya kita mungkin bisa 712 00:57:06,581 --> 00:57:07,747 Untuk bersama-sama untuk kehidupan kita. 713 00:57:07,748 --> 00:57:09,214 Kamu adalah istriku. 714 00:57:11,952 --> 00:57:13,085 Aku butuh kamu di sini. 715 00:57:14,188 --> 00:57:15,588 Bukan sebagai pasangan di tenda.. 716 00:57:15,590 --> 00:57:18,891 ..yang membutuhkan perawatan konstan. 717 00:57:18,893 --> 00:57:21,927 Dan dalam fantasimu ini, apa yang terjadi pada anak-anak? 718 00:57:21,929 --> 00:57:24,096 Sst. 719 00:57:24,098 --> 00:57:26,999 Tolong, usahakan masuk akal. 720 00:57:29,102 --> 00:57:32,371 Kamu akan melempar "masuk akal" Di wajahku? 721 00:57:32,373 --> 00:57:34,373 Apakah masuk akal untuk tinggal di sini? 722 00:57:34,375 --> 00:57:36,141 Dan berjuang untuk mencukupi kebutuhan anak-anak 723 00:57:36,143 --> 00:57:37,943 Sementara kamu mengembara di hutan? 724 00:57:37,945 --> 00:57:40,012 Sekarang, Kamu tidak memikirkannya, 725 00:57:40,014 --> 00:57:43,148 Tidak ada yang memikirkan aspirasiku sebagai wanita. 726 00:57:43,150 --> 00:57:44,683 Pernahkah kamu memikirkan hal itu? 727 00:57:44,685 --> 00:57:47,920 Pria dan wanita telah melakukan peran mereka 728 00:57:47,922 --> 00:57:50,222 Sejak awal waktu! 729 00:57:50,224 --> 00:57:53,258 Ini adalah landasan dari peradaban kita. 730 00:57:53,260 --> 00:57:55,794 Aku harus mengatakan, aku mengharapkan lebih banyak pemahaman dari kamu, 731 00:57:55,796 --> 00:57:57,963 Dan aku dipermalukan oleh sikap bodohmu. 732 00:57:57,965 --> 00:58:00,265 - Ibu! - Tidak apa-apa, Sayang. 733 00:58:00,267 --> 00:58:02,302 Maaf kami berteriak. Jalan duluan, aku akan menyusul masuk... 734 00:58:02,303 --> 00:58:03,836 Ibu, tolong jangan bertengkar. 735 00:58:03,838 --> 00:58:06,405 Tidak apa-apa, Jack. Ayoi. 736 00:58:21,263 --> 00:58:23,863 MEI 1912, AMAZONIA yang belum dipetakan 737 00:58:35,101 --> 00:58:36,835 Seratus dua puluh satu mil 738 00:58:36,837 --> 00:58:39,304 Untuk menandai Oviedo terakhir! 739 00:58:44,678 --> 00:58:48,047 Kau harus menaruh beberapa minyak pada itu. 740 00:58:48,049 --> 00:58:49,882 Akan kulakukan. 741 00:58:51,084 --> 00:58:52,885 Dimana Mr Murray? 742 00:58:52,887 --> 00:58:56,822 Dia ada di bagian belakang, Chief . 743 00:58:56,824 --> 00:58:58,991 Mr Murray! 744 00:58:58,993 --> 00:59:00,726 Ya? 745 00:59:00,728 --> 00:59:02,261 Bagaimana kabarmu? 746 00:59:02,263 --> 00:59:05,964 Saya mengaturnya dengan baik, terima kasih. 747 00:59:05,966 --> 00:59:10,402 Bawaan saya hanya sedikit berat, nampaknya. 748 00:59:10,404 --> 00:59:13,839 Mungkin aku akan melepaskan.. 749 00:59:13,841 --> 00:59:17,142 ..perlengkapan yang tidak perlu, ya? 750 00:59:17,144 --> 00:59:19,411 Aku tidak akan melakukannya jika aku jadi kamu. 751 00:59:19,413 --> 00:59:21,180 Anda tidak akan mau tidak diperlengkapi dengan baik 752 00:59:21,182 --> 00:59:22,347 Untuk perjalanan ke depan 753 00:59:22,349 --> 00:59:26,118 Baiklah. Namun... 754 00:59:26,120 --> 00:59:29,722 Banyak sekali peralatan ilmiah ini 755 00:59:29,724 --> 00:59:33,459 Tampaknya akan memperlambat kita. 756 00:59:33,461 --> 00:59:36,128 Saat kita sampai di sungai, kalau begitu. 757 00:59:36,130 --> 00:59:38,997 Tapi Anda harus menyimpan satu set pakaian 758 00:59:38,999 --> 00:59:41,033 Dan tentu saja kasur Anda. 759 00:59:41,035 --> 00:59:43,001 Saya yakin akan telanjang bulat seperti Adam 760 00:59:43,003 --> 00:59:46,171 Dalam panas yang mengerikan ini 761 00:59:46,173 --> 00:59:48,807 Pemandangan menakjubkan akan terjadi. 762 00:59:48,809 --> 00:59:50,909 Mari lanjutkan. 763 00:59:50,911 --> 00:59:54,747 Hama itu nampaknya berharap bisa kembali ke kutub selatan. 764 00:59:54,749 --> 00:59:56,348 Dia akan segera kehilangan beratnya.. 765 00:59:56,350 --> 00:59:57,750 Jangan khawatir 766 01:00:03,456 --> 01:00:04,957 Haruskah kita menghibur diri kita sendiri? 767 01:00:04,959 --> 01:00:06,391 Melalui surat, tuan-tuan? 768 01:00:06,393 --> 01:00:08,994 Kita masih mempunyai karung surat dari San Carlos. 769 01:00:08,996 --> 01:00:13,031 Kamu mendapat dua.. dari istri dan anak Anda, Mayor. 770 01:00:16,936 --> 01:00:20,973 Sudah ada penemuan besar di Peru. 771 01:00:20,975 --> 01:00:21,907 Lanjutkan kalau begitu. 772 01:00:21,909 --> 01:00:24,042 Orang Amerika, Hiram Bingham, 773 01:00:24,044 --> 01:00:26,845 Dia ditemukan sebuah... Sebuah kota yang hilang di Andes... 774 01:00:26,847 --> 01:00:28,413 Machu Picchu. 775 01:00:30,917 --> 01:00:32,417 Dia mengatakan bahwa Dr. Hamilton Rice 776 01:00:32,419 --> 01:00:35,354 Panas di jalannya. 777 01:00:35,356 --> 01:00:38,257 Sepertinya kita sedang berpacu dengan orang Amerika sekarang. 778 01:00:38,259 --> 01:00:41,827 Mereka mengejar sedikit prestise kita. 779 01:00:41,829 --> 01:00:44,329 - Dia terlalu jauh ke utara. - Mm. 780 01:00:44,331 --> 01:00:48,000 Tetap saja, terbukti ada banyak hal yang bisa ditemukan. 781 01:00:49,269 --> 01:00:51,203 Kita telah kehilangan kapal lain. 782 01:00:56,810 --> 01:00:58,010 Orang liar! 783 01:00:58,012 --> 01:00:59,011 Persenjatai dirimu! 784 01:00:59,013 --> 01:01:01,079 Tidak! Tahan tembakan 785 01:01:01,081 --> 01:01:03,148 Semua orang keluar dari kapal. 786 01:01:04,184 --> 01:01:06,318 Berlindung. 787 01:01:20,400 --> 01:01:22,067 Mr Manley! 788 01:01:22,069 --> 01:01:23,468 Ambil Consertinamu! 789 01:01:23,470 --> 01:01:25,470 - Consertina saya, pak? - Ya, lakukan sekarang juga! 790 01:01:25,472 --> 01:01:27,973 Mainkan "Soldiers of The Queen." 791 01:01:27,975 --> 01:01:29,107 Ayolah! 792 01:01:31,144 --> 01:01:32,978 Mr Costin, ke sini dan bernyanyi bersamaku. 793 01:01:36,549 --> 01:01:37,950 Ayo! 794 01:01:40,420 --> 01:01:42,187 Apakah kamu siap? 795 01:01:42,189 --> 01:01:43,889 Dan... 796 01:02:10,316 --> 01:02:11,650 Amigos 797 01:02:13,187 --> 01:02:14,419 Amigos. 798 01:02:20,159 --> 01:02:23,362 Amigo! Amigo! 799 01:02:27,500 --> 01:02:29,501 Amigo! 800 01:03:55,355 --> 01:03:58,123 Kawan-kawan 801 01:03:58,125 --> 01:04:00,993 Jika orang merah menyerang, 802 01:04:00,995 --> 01:04:03,428 Anda berkumpul di sini melindungi saya apapun resikonya. 803 01:04:03,430 --> 01:04:06,098 Mengerahkan apapun resikonya. 804 01:04:19,045 --> 01:04:21,413 Oh, Tuhan yang baik 805 01:04:23,116 --> 01:04:25,017 Topinya. 806 01:04:59,786 --> 01:05:01,720 Kita aman 807 01:05:01,722 --> 01:05:04,523 Kepala Suku telah mengundang kita untuk menjadi tamunya. 808 01:05:25,711 --> 01:05:27,412 Apakah kamu baik-baik saja? 809 01:05:31,184 --> 01:05:33,251 Ini adalah suku kanibal. 810 01:05:33,253 --> 01:05:36,588 Aku tahu. Aku tahu. 811 01:05:36,590 --> 01:05:38,256 Kepala Suku menjelaskan 812 01:05:38,258 --> 01:05:41,093 Itu adalah anggota suku mereka yang telah meninggal. 813 01:05:41,095 --> 01:05:45,230 Semangatnya akan masuk jika mereka memakannya. 814 01:05:45,232 --> 01:05:48,100 Kita harus berusaha untuk terlibat. 815 01:05:49,802 --> 01:05:52,504 Mereka mungkin memiliki informasi penting... 816 01:05:52,506 --> 01:05:54,272 - Oh. - Tentang tujuan kami 817 01:05:54,274 --> 01:05:57,509 Aku... Saya menolak kegilaan ini. 818 01:05:57,511 --> 01:05:58,810 Saya menolaknya. 819 01:06:03,349 --> 01:06:04,749 ikutlah dengan saya. 820 01:06:04,751 --> 01:06:06,118 Ayo. 821 01:06:08,254 --> 01:06:10,856 Kawan, kita harus kembali ke perahu itu. 822 01:06:12,758 --> 01:06:14,526 Costin. 823 01:07:21,861 --> 01:07:24,629 Sí. 824 01:07:24,631 --> 01:07:25,931 Gracias. 825 01:08:08,541 --> 01:08:10,275 Dia mendengar desas-desus tentang sebuah kota, 826 01:08:10,277 --> 01:08:11,710 Tapi dia tidak yakin. 827 01:08:11,712 --> 01:08:13,378 Dia mengatakan lebih jauh di ujung sungai, 828 01:08:13,380 --> 01:08:15,580 Menurutnya akan ada orang yang bisa membantu kita. 829 01:08:18,384 --> 01:08:20,552 Baiklah kalau begitu. 830 01:08:20,554 --> 01:08:22,854 Gracias, amigo. 831 01:08:22,856 --> 01:08:24,723 ¿Comida? 832 01:08:24,725 --> 01:08:28,460 - makanan? - ¿comida? 833 01:08:28,462 --> 01:08:31,329 Comida. Sí, gracias. 834 01:09:10,336 --> 01:09:13,471 Itu luar biasa. 835 01:09:13,473 --> 01:09:16,808 Cairan itu hanya membuat pingsan ikannya. 836 01:09:16,810 --> 01:09:19,678 Mereka tidak membunuh lebih dari apa yang mereka butuhkan. 837 01:09:22,315 --> 01:09:23,748 Luar biasa. 838 01:09:49,709 --> 01:09:53,878 Inilah yang disebut "orang liar" Telah membudidayakan hutan... 839 01:09:55,715 --> 01:09:58,016 Dimana tidak ada yang mengira itu bisa dilakukan. 840 01:10:00,886 --> 01:10:05,590 Kita telah begitu sombong dan menganggap rendah... 841 01:10:05,592 --> 01:10:07,826 ..aku tidak kalah dari yang lain. 842 01:10:09,562 --> 01:10:11,529 Lihat bagaimana itu semuanya ditata rapi. 843 01:10:13,499 --> 01:10:16,067 Ini sangat matematis dalam ketepatannya. 844 01:10:17,970 --> 01:10:21,072 Nah, itu yang kamu katakan. 845 01:10:31,384 --> 01:10:33,551 Bayangkan seperti apa nanti Z. 846 01:10:38,557 --> 01:10:40,959 Nah, sampan itu tidak berguna sekarang. 847 01:10:40,961 --> 01:10:42,694 Kita harus menggunakan rakit. 848 01:10:45,598 --> 01:10:47,599 Kita berangkat saat matahari terbit. 849 01:11:14,627 --> 01:11:16,060 James? 850 01:11:17,797 --> 01:11:19,864 James! 851 01:11:23,702 --> 01:11:25,170 Kupikir aku menemukannya. 852 01:11:34,213 --> 01:11:36,080 Halo, olahraga tua 853 01:11:38,150 --> 01:11:41,653 Saya tampaknya telah tersesat. 854 01:11:41,655 --> 01:11:43,054 Terima kasih Tuhan kalian semua masih hidup. 855 01:11:43,056 --> 01:11:45,457 Saya berasumsi bahwa kalian telah dicopoti.. 856 01:11:45,459 --> 01:11:48,526 Oleh orang-orang liar itu. 857 01:11:53,499 --> 01:11:55,133 Kakiku.. 858 01:11:55,135 --> 01:11:57,769 Memiliki luka yang buruk.. 859 01:11:57,771 --> 01:11:59,671 Itu akan dijaga. 860 01:11:59,673 --> 01:12:01,539 - Ayo. - Tidak. 861 01:12:01,541 --> 01:12:03,741 Kita harus terus bergerak. 862 01:12:03,743 --> 01:12:06,044 Saya rasa saya sedikit demam. 863 01:12:06,046 --> 01:12:07,078 Tuan Manley, 864 01:12:07,080 --> 01:12:09,047 Tolong aku membersihkan semua ini 865 01:12:24,263 --> 01:12:26,164 Ini ada di dalam tasku. 866 01:12:29,168 --> 01:12:32,003 Ini adalah hadiah dari istri dan anak-anak saya 867 01:12:32,005 --> 01:12:34,005 Bagi kita semua untuk berbagi. 868 01:12:35,074 --> 01:12:38,276 Aku tahu, aku hanya sangat... 869 01:12:38,278 --> 01:12:40,678 Lapar. 870 01:12:42,515 --> 01:12:43,915 Saya merasa sedikit lelah. 871 01:12:43,917 --> 01:12:46,885 Jika Anda tidak keberatan, saya akan beristirahat untuk... 872 01:12:46,887 --> 01:12:48,720 Beberapa saat lagi. 873 01:12:48,722 --> 01:12:51,523 Anda tidak punya hak untuk lelah. 874 01:12:51,525 --> 01:12:55,126 Anak-anakku sendiri, pada usia muda mereka, 875 01:12:55,128 --> 01:12:57,829 Bisa diandalkan lebih dari kau. 876 01:12:59,598 --> 01:13:04,035 Dan aku bisa saja di rumah bersama mereka, 877 01:13:04,037 --> 01:13:07,739 Namun aku malah ada di sini bersamamu 878 01:13:07,741 --> 01:13:10,708 Untuk mencoba hal-hal besar. 879 01:13:11,877 --> 01:13:13,778 Apakah kamu memiliki air? 880 01:13:13,780 --> 01:13:16,014 Anda akan mendapatkan banyak air saat sampai di rakit. 881 01:13:16,016 --> 01:13:19,551 Tuan Manley, tolong bantu aku membawanya berdiri. 882 01:13:24,723 --> 01:13:27,058 Tetaplah di tempat Anda berada, Mr. Murray. 883 01:13:27,060 --> 01:13:29,060 Penting bagi kita untuk menjaga keseimbangan. 884 01:13:31,797 --> 01:13:33,565 Murray! 885 01:13:33,567 --> 01:13:34,666 - Turunlah! - Ah! 886 01:13:36,869 --> 01:13:39,037 Tetap di bawah, sialan kau! 887 01:13:40,072 --> 01:13:43,107 Murray, tetap di bawah! 888 01:13:43,976 --> 01:13:45,677 Berenang ke tepian. 889 01:13:45,679 --> 01:13:47,712 Kami akan menepikannya lebih jauh. 890 01:13:52,985 --> 01:13:54,852 Berenang ke tepian. 891 01:13:54,854 --> 01:13:56,187 Berangkat! 892 01:13:56,189 --> 01:13:57,956 Berenang ke tepian! 893 01:13:57,958 --> 01:13:59,624 - Tolong. - Lepaskan! 894 01:13:59,626 --> 01:14:01,225 - Tidak! - Kau akan membuat rakit terbalik! 895 01:14:01,227 --> 01:14:02,760 Kita kehilangan persediaan! 896 01:14:02,762 --> 01:14:04,062 Sialan kau 897 01:14:04,064 --> 01:14:07,165 Kataku lepaskan, orang lemah bermata pink! 898 01:14:07,167 --> 01:14:08,833 Lepaskan! 899 01:14:08,835 --> 01:14:10,635 Mr Manley, tolong aku! 900 01:14:10,637 --> 01:14:12,704 Bantu aku sampai ke tepi sungai! 901 01:14:12,706 --> 01:14:14,839 Aku akan menangkapnya 902 01:14:23,282 --> 01:14:25,216 Diam. 903 01:14:25,218 --> 01:14:29,754 Chief, kita telah kehilangan sepertiga dari jatah kita. 904 01:14:35,928 --> 01:14:37,662 Aku tenggelam. 905 01:14:37,664 --> 01:14:39,197 Tidak ada kemungkinan kau untuk tenggelam! 906 01:14:40,767 --> 01:14:44,002 Dan ini, setelah kau mencuri makanan kita! 907 01:14:44,004 --> 01:14:46,237 Kurasa seharusnya aku kelaparan sendirian. 908 01:14:46,239 --> 01:14:48,073 Itu akan menjadi tindakan terhormat, 909 01:14:48,074 --> 01:14:49,240 Bukan begitu? 910 01:14:49,242 --> 01:14:50,742 Itukah yang kamu inginkan? 911 01:14:50,744 --> 01:14:53,211 Kamu ingin aku mati 912 01:14:53,213 --> 01:14:55,780 Tolong pelan-pelan. 913 01:14:55,782 --> 01:14:58,816 Beri kesempatan pada orang yang sekarat. 914 01:15:00,787 --> 01:15:02,887 Aku hanya ingin mati. 915 01:15:07,059 --> 01:15:11,029 Kelancangan pemuda pemula itu, 916 01:15:11,031 --> 01:15:14,165 Pencarian vulgarnya untuk kemuliaan... 917 01:15:16,035 --> 01:15:19,237 Seperti seorang Yudas, 918 01:15:19,239 --> 01:15:21,806 Dia telah mengantarkanku... 919 01:15:23,976 --> 01:15:27,979 Ke hutan ini 920 01:15:27,981 --> 01:15:31,015 Oke, kita dua minggu di belakang, 921 01:15:31,017 --> 01:15:33,718 Menurut instrumen dan peta. 922 01:15:36,990 --> 01:15:39,190 Chief... 923 01:15:39,192 --> 01:15:42,193 Luka kakinya ini semakin terinfeksi. 924 01:15:42,195 --> 01:15:44,128 Kamu menyelamatkan aku... 925 01:15:44,130 --> 01:15:46,964 Pak Murray mendapat keracunan darah sekarang. 926 01:15:46,966 --> 01:15:49,100 Dari banyak keburukan. 927 01:15:49,102 --> 01:15:50,301 Saya tahu. 928 01:15:50,303 --> 01:15:53,871 Dingin yang sengit di Antartika... 929 01:15:53,873 --> 01:15:55,707 Anda pikir dia akan berhasil? 930 01:15:57,276 --> 01:15:59,110 Ada kemungkinan kecil. 931 01:15:59,112 --> 01:16:01,345 Apakah aku lemah saat itu? 932 01:16:04,850 --> 01:16:08,986 Dia tidak layak mencium 933 01:16:08,988 --> 01:16:11,823 Ujung penutup badanmu, 934 01:16:11,825 --> 01:16:15,760 seperti aku tidak layak untukmu. 935 01:16:16,995 --> 01:16:19,731 Beri aku kekuatan untuk bertahan hidup. 936 01:16:20,866 --> 01:16:22,934 Dia tidak layak. 937 01:16:25,037 --> 01:16:27,872 Tidak tidak. 938 01:16:41,253 --> 01:16:43,087 Ya, apa itu? 939 01:16:49,194 --> 01:16:52,430 Ada perkemahan pertambangan di sebelah selatan dari kita melalui sungai. 940 01:16:54,366 --> 01:16:57,802 Di pagi hari, Anda akan menuju ke mereka. 941 01:16:57,804 --> 01:17:00,304 Saya akan memberi Anda kuda terakhir kami 942 01:17:00,306 --> 01:17:04,308 Dengan sebagian bekal yang bisa saya bagikan, dan orang Indian untuk membimbing Anda. 943 01:17:04,310 --> 01:17:07,945 Saya punya keluarga di rumah. 944 01:17:07,947 --> 01:17:13,518 Saya tidak bisa membiarkan Anda membahayakan keselamatan seluruh kru. 945 01:17:16,322 --> 01:17:20,024 Kau tidak peduli sedikit pun tentang saya 946 01:17:20,026 --> 01:17:22,794 Atau siapapun di rombongan ini. 947 01:17:25,864 --> 01:17:28,432 Anda bahkan tidak peduli untuk pulang ke rumah. 948 01:17:31,003 --> 01:17:33,271 Kau hanya peduli... 949 01:17:33,273 --> 01:17:37,408 Tentang kotamu yang hilang 950 01:18:13,078 --> 01:18:15,913 Saya akan melihat apakah ada jalan masuk menuju ke sana! 951 01:18:35,034 --> 01:18:37,501 Chief! 952 01:18:37,503 --> 01:18:39,370 Chief! 953 01:18:51,550 --> 01:18:53,451 Chief! 954 01:18:53,453 --> 01:18:55,319 Aku melihatnya! 955 01:18:55,321 --> 01:18:58,189 Kita semakin dekat. 956 01:18:58,191 --> 01:19:01,359 Lanjutkan. 957 01:19:01,361 --> 01:19:03,261 Kamu harus kembali. 958 01:19:12,638 --> 01:19:15,539 Memberikan bajingan itu kuda terakhir yang kita miliki, 959 01:19:15,541 --> 01:19:17,608 Dan inilah bagaimana dia membalas kita. 960 01:19:19,678 --> 01:19:21,345 jatah perbekalan kita hancur. 961 01:19:21,347 --> 01:19:23,014 Murray menyiram bekal kita dengan minyak! 962 01:19:23,016 --> 01:19:24,615 Lihat itu! 963 01:19:34,427 --> 01:19:36,494 Kita harus kembali. 964 01:19:38,263 --> 01:19:40,965 Tidak ada kata kembali. 965 01:19:42,334 --> 01:19:44,468 Kita disini 966 01:19:47,606 --> 01:19:50,174 Kita tidak bisa menunjukkan apapun untuk usaha kami. 967 01:19:50,176 --> 01:19:51,075 Tidak ada bukti. 968 01:19:51,077 --> 01:19:52,643 Kita melanjutkan dengan apa? 969 01:19:52,645 --> 01:19:54,011 Dengan yang kita miliki di punggung kita? 970 01:19:54,013 --> 01:19:56,414 Ini akan berlangsung paling tidak seminggu! 971 01:19:57,449 --> 01:19:59,583 Sudah berakhir, Percy. 972 01:20:26,378 --> 01:20:29,580 Untuk dikirim ke RGS. 973 01:20:29,582 --> 01:20:34,151 Tuan James Murray terpaksa berpisah dari ekspedisi kami 974 01:20:34,153 --> 01:20:36,520 Untuk mencari pertolongan medis 975 01:20:38,057 --> 01:20:42,360 Lokasinya saat ini belum diketahui, 976 01:20:42,362 --> 01:20:45,096 Dan dia kemungkinan besar akan mati. 977 01:20:46,598 --> 01:20:51,435 Anggota kelompok lainnya akan kembali ke Inggris 978 01:20:51,437 --> 01:20:53,671 Sesegera mungkin 979 01:21:02,714 --> 01:21:04,382 Sepertinya perang dengan Fritz. 980 01:21:04,384 --> 01:21:05,549 Sebaiknya kita semua pulang, 981 01:21:05,551 --> 01:21:07,651 Atau kita akan kehilangan kesempatan kita untuk bertarung 982 01:21:11,023 --> 01:21:13,124 Tolong kirimkan segera 983 01:21:13,126 --> 01:21:14,759 Ya pak. 984 01:21:19,231 --> 01:21:20,097 Kejar itu! Ayo! 985 01:21:20,099 --> 01:21:21,298 Ayo, Brian. 986 01:21:22,768 --> 01:21:24,802 Itu Joan, seperti dugaanmu. 987 01:21:24,804 --> 01:21:26,203 Ugh, Jack! 988 01:21:26,205 --> 01:21:27,738 Putri Anda. 989 01:21:27,740 --> 01:21:29,473 Aku tidak bermaksud melakukan itu. 990 01:21:29,475 --> 01:21:32,376 Anak yang cantik. 991 01:21:32,378 --> 01:21:34,211 Halo, Joan. 992 01:21:53,732 --> 01:21:55,199 Aku akan menjemput anak-anak. 993 01:21:55,201 --> 01:21:56,500 Tidak. 994 01:21:58,403 --> 01:22:00,671 Biarkan mereka menyelesaikannya. 995 01:22:00,673 --> 01:22:02,706 Setelah selesai, suruh mereka masuk 996 01:22:06,412 --> 01:22:09,246 Seharusnya aku yang mengatakan kepada mereka apa yang telah terjadi. 997 01:22:21,860 --> 01:22:23,661 Kamu nyata. 998 01:22:29,167 --> 01:22:32,169 Tiga, dua, satu, Ayo! 999 01:22:32,171 --> 01:22:33,737 Seberapa banyak mereka telah tumbuh. 1000 01:22:36,409 --> 01:22:39,410 Kamu telah melakukannya dengan indah bersama mereka. 1001 01:22:40,312 --> 01:22:41,779 Bolaku! 1002 01:22:43,181 --> 01:22:45,149 Hei, hei, ayo! 1003 01:22:59,264 --> 01:23:02,199 Tuan-tuan, selamat datang di rumah baru kami. 1004 01:23:02,201 --> 01:23:04,168 Terima kasih telah datang secepat itu. 1005 01:23:04,170 --> 01:23:05,536 - Sir John - Halo 1006 01:23:05,538 --> 01:23:06,737 Profesor. 1007 01:23:06,739 --> 01:23:08,839 Silahkan, lewat sini. 1008 01:23:12,377 --> 01:23:14,145 Selamat atas gelar ksatriamu 1009 01:23:14,147 --> 01:23:17,515 Ah, terima kasih Saya pikir Anda mengenal semua orang di sini. 1010 01:23:17,517 --> 01:23:22,753 Tuan James Murray tiba di London pagi ini. 1011 01:23:22,755 --> 01:23:27,224 Kami merasa sangat penting untuk bertemu sesegera mungkin. 1012 01:23:35,367 --> 01:23:37,768 Selamat telah kembali pulang dengan selamat 1013 01:23:40,172 --> 01:23:42,339 Itu adalah usaha yang luar biasa. 1014 01:23:42,341 --> 01:23:45,776 Tuan Murray berpendapat bahwa Anda meninggalkannya. 1015 01:23:45,778 --> 01:23:47,211 Apakah itu benar? 1016 01:23:47,213 --> 01:23:49,280 Tidak, bukan seperti itu. 1017 01:23:49,282 --> 01:23:52,483 Dia telah diberi uang dan makanan. 1018 01:23:52,485 --> 01:23:55,186 Itu adalah hal yang amat disesalkan, tapi memang perlu dilakukan 1019 01:23:55,188 --> 01:23:56,520 Untuk menyelamatkan nyawanya. 1020 01:23:56,522 --> 01:24:00,858 Sir George, kami menghabiskan seluruh waktu kami... 1021 01:24:00,860 --> 01:24:04,595 Bermain di lumpur dengan orang-orang liar. 1022 01:24:06,531 --> 01:24:09,600 Dan saya tidak pernah melihat bukti adanya kota yang hilang. 1023 01:24:10,835 --> 01:24:12,603 Anda adalah alasannya 1024 01:24:12,605 --> 01:24:15,773 Kami tidak mencapai tujuan, Pak Murray. 1025 01:24:15,775 --> 01:24:18,375 Anda menuangkan parafin ke persediaan terakhir kami. 1026 01:24:18,377 --> 01:24:21,812 Saya menolak tuduhan itu, Pak John. 1027 01:24:21,814 --> 01:24:24,682 Saya tidak bisa mentolerir penghinaan lebih jauh dari pemuda ini. 1028 01:24:24,684 --> 01:24:29,954 Saya telah menerima nasihat, dan saya akan melanjutkannya sesuai dengan itu. 1029 01:24:29,956 --> 01:24:34,291 Dan untuk antek-anteknya, mereka babi 1030 01:24:34,293 --> 01:24:35,793 Dan tidak bisa dipercaya. 1031 01:24:35,795 --> 01:24:37,561 Kau seharusnya dipukuli di hutan 1032 01:24:37,563 --> 01:24:38,963 kamu seperti anjing 1033 01:24:38,965 --> 01:24:42,800 Kumohon, Tuan-tuan, bangsa kita sekarang sedang berperang. 1034 01:24:42,802 --> 01:24:47,271 Sakit bagi kita untuk memuaskan diri dengan konflik pribadi. 1035 01:24:47,273 --> 01:24:50,608 Saya dengan sungguh-sungguh meminta Anda untuk memahami. 1036 01:24:54,379 --> 01:24:55,779 Baiklah. 1037 01:24:57,382 --> 01:24:58,816 Saya menawarkan dengan murah hati 1038 01:24:58,818 --> 01:25:04,455 Bahwa jika Anda bersedia untuk meminta maaf kepada saya di sini 1039 01:25:04,457 --> 01:25:07,658 Di depan seluruh perkumpulan ini, 1040 01:25:07,660 --> 01:25:11,862 Saya akan mempertimbangkan untuk menarik klaim saya terhadap RGS 1041 01:25:11,864 --> 01:25:13,497 dan dirimu, 1042 01:25:13,499 --> 01:25:16,767 Dengan beberapa kondisi.. tentu saja. 1043 01:25:16,769 --> 01:25:19,003 Baiklah, Mayor... 1044 01:25:19,005 --> 01:25:21,505 Maukah kamu meminta maaf? 1045 01:25:23,675 --> 01:25:26,944 Untuk kebaikan bersama, 1046 01:25:26,946 --> 01:25:29,446 Saya siap untuk berdamai. 1047 01:25:29,448 --> 01:25:30,948 Terima kasih. 1048 01:25:30,950 --> 01:25:32,383 Tentu saja, 1049 01:25:32,385 --> 01:25:35,552 Saya perlu mendengar syarati Tuan Murray. 1050 01:25:35,554 --> 01:25:40,591 Pada hari itu saya setuju untuk bergabung dengan Anda dalam misi Anda 1051 01:25:40,593 --> 01:25:44,428 Dan membiarkan bintangmu memasuki bidangku, 1052 01:25:44,430 --> 01:25:48,032 Istrimu hadir untuk menyaksikan kenaikanmu. 1053 01:25:48,034 --> 01:25:52,436 Satu-satunya syarat saya adalah dia kembali hadir 1054 01:25:52,438 --> 01:25:56,974 Untuk menyaksikan pengakuan Anda... 1055 01:25:56,976 --> 01:26:00,311 Tentang kesalahan... 1056 01:26:00,313 --> 01:26:02,713 Yang telah kau lakukan terhadap saya. 1057 01:26:02,715 --> 01:26:04,081 Tuan? 1058 01:26:04,083 --> 01:26:08,385 Tuan Murray, terakhir kali aku melihatmu, 1059 01:26:08,387 --> 01:26:12,423 Aku menempatkanmu di satu-satunya kuda yang tersisa, 1060 01:26:12,425 --> 01:26:15,893 Memberi Anda lebih banyak porsi makanan dibandingkan kami. 1061 01:26:15,895 --> 01:26:22,032 Anggota tim memohon kepada saya untuk meninggalkan anda di tempat anda berbaring. 1062 01:26:22,034 --> 01:26:24,601 Tapi saya tidak bisa melakukan itu, 1063 01:26:24,603 --> 01:26:27,338 Dan sebagai konsekuensinya, 1064 01:26:27,340 --> 01:26:29,373 Saya menyelamatkan hidupmu 1065 01:26:29,375 --> 01:26:31,342 Kau menyelamatkan hidup saya? 1066 01:26:31,344 --> 01:26:33,744 Kau menyelamatkan saya... 1067 01:26:33,746 --> 01:26:35,546 Saya menuntut permintaan maaf sekarang juga. 1068 01:26:35,548 --> 01:26:38,382 Anda akan meminta maaf kepada saya. 1069 01:26:41,020 --> 01:26:43,687 Saya akan minta maaf... 1070 01:26:43,689 --> 01:26:45,556 Terima kasih. 1071 01:26:48,460 --> 01:26:50,761 Kepada anak buahku. 1072 01:26:52,664 --> 01:26:55,599 Maaf saya pernah mempertimbangkan Tuan Murray 1073 01:26:55,601 --> 01:26:58,435 Layak untuk perusahaan anda... 1074 01:26:58,437 --> 01:27:04,007 Dan saya pernah salah mengira tingkat kelaki-lakian untuk keberaniannya. 1075 01:27:04,009 --> 01:27:06,944 Tapi saya tidak akan membuat kesalahan itu lagi. 1076 01:27:10,382 --> 01:27:15,119 Apa tujuan anda dalam penyerangan ini saya tidak dapat mengatakannya. 1077 01:27:15,121 --> 01:27:19,790 Tapi Anda perlu rasa takut, tidak ada lagi hal memalukan dari saya. 1078 01:27:19,792 --> 01:27:22,993 Dengan ini saya mengundurkan diri dari institusi ini, 1079 01:27:22,995 --> 01:27:24,928 Dan saya akan terus maju dengan diri saya sendiri. 1080 01:27:24,930 --> 01:27:26,530 Tidak, tolong, mayor. Tolong. 1081 01:27:26,532 --> 01:27:28,432 Ini melampaui batas. 1082 01:27:28,434 --> 01:27:31,101 Tolong, Anda harus mempertimbangkan kembali! 1083 01:27:31,103 --> 01:27:32,970 Magnus! 1084 01:27:34,773 --> 01:27:37,040 Aku akan mengajarinya. 1085 01:28:02,600 --> 01:28:05,436 Apa yang salah? 1086 01:28:05,438 --> 01:28:08,105 Kamu telah menerima surat. 1087 01:28:08,107 --> 01:28:10,507 Semua mantan perwira yang saat ini sedang tidak berada di pos 1088 01:28:10,509 --> 01:28:13,110 Harus mengirim nama mereka ke kantor perang. 1089 01:28:17,582 --> 01:28:19,483 Mari kita berharap.. ini adalah konflik yang singkat. 1090 01:28:23,688 --> 01:28:25,122 Bicaralah dengan anak-anak. 1091 01:28:25,124 --> 01:28:27,624 Jangan khawatir, cintaku. 1092 01:28:29,093 --> 01:28:32,196 Aku telah menghabiskan seluruh hidupku di pelatihan untuk ini. 1093 01:28:35,968 --> 01:28:37,167 Halo, Nak. 1094 01:28:43,775 --> 01:28:45,008 Ayah. 1095 01:28:48,513 --> 01:28:51,782 Jack. Brian. 1096 01:28:51,784 --> 01:28:53,183 Apakah Harvey sudah bisa berjalan? 1097 01:28:53,185 --> 01:28:55,018 Uh, tidak, belum. 1098 01:28:55,020 --> 01:28:56,753 Baik. 1099 01:28:56,755 --> 01:28:59,223 Akan kulakukan. 1100 01:28:59,225 --> 01:29:02,226 Ayah, kamu tidak perlu pergi lagi, bukan? 1101 01:29:02,228 --> 01:29:04,061 Berjuang? 1102 01:29:05,530 --> 01:29:06,997 Jika laporan itu benar, 1103 01:29:06,999 --> 01:29:09,132 Maka ayah harus.. 1104 01:29:09,134 --> 01:29:11,869 Ayah, kamu baru saja kembali. 1105 01:29:11,871 --> 01:29:14,571 Ini... Ini tidak adil. 1106 01:29:14,573 --> 01:29:17,674 Ayah berkewajiban untuk melayani. 1107 01:29:17,676 --> 01:29:19,076 "Diwajibkan"? 1108 01:29:19,078 --> 01:29:22,045 Bagaimana dengan kewajibanmu untuk ibu... 1109 01:29:22,047 --> 01:29:23,947 Dan... Dan untuk kita... 1110 01:29:23,949 --> 01:29:26,783 Keluargamu... 1111 01:29:26,785 --> 01:29:29,653 Keluarga yang telah ayah pilih untuk meninggalkannya begitu lama? 1112 01:29:29,655 --> 01:29:30,754 Jack. 1113 01:29:33,758 --> 01:29:38,095 Beraninya kau bicara padaku seperti itu? 1114 01:29:38,097 --> 01:29:40,063 Berani-beraninya... Berani-beraninya kamu, ayah? 1115 01:29:40,065 --> 01:29:42,232 Kamu... 1116 01:29:42,234 --> 01:29:45,235 Ayah tidak memikirkan kita. 1117 01:29:45,237 --> 01:29:47,237 Ayah memikirkan orang Indian atau Jerman, 1118 01:29:47,239 --> 01:29:49,306 Atau jalan lain menuju kemuliaan yang bisa kamu temukan. 1119 01:29:49,308 --> 01:29:50,674 Jack, hentikan. Itu cukup. 1120 01:29:50,676 --> 01:29:51,975 Ibu, aku tidak akan berhenti! 1121 01:29:51,977 --> 01:29:54,111 Ayah kembali dengan sebuah kegagalan. 1122 01:29:54,113 --> 01:29:55,846 Koran penuh dengan berita itu! 1123 01:29:55,848 --> 01:29:57,180 Dan ayah ingin meninggalkan kita lagi? 1124 01:29:57,182 --> 01:29:58,949 - Ini jahat. - Cukup! 1125 01:30:00,251 --> 01:30:02,886 Percy. 1126 01:30:12,163 --> 01:30:14,131 Aku benci dia. 1127 01:30:14,133 --> 01:30:15,766 Oh, Jack. 1128 01:30:15,768 --> 01:30:17,801 Semua yang telah dilakukan ayahmu 1129 01:30:17,803 --> 01:30:19,303 Sejak kamu datang ke dunia ini 1130 01:30:19,305 --> 01:30:21,171 Adalah untuk membuat hidupmu lebih baik. 1131 01:30:21,173 --> 01:30:23,040 Dan demi dirimu sendiri, kuharap suatu hari nanti 1132 01:30:23,042 --> 01:30:25,809 Kamu akan menyesali hal-hal yang baru saja kamu katakan kepadanya. 1133 01:30:25,811 --> 01:30:27,711 Tolong pergi.. 1134 01:30:31,616 --> 01:30:34,351 Tolong pergi saja 1135 01:30:49,744 --> 01:30:52,484 GARIS DEPAN, SUNGAI ROMME, PRANCIS 1136 01:30:52,485 --> 01:30:55,319 GARIS DEPAN, SUNGAI ROMME, PRANCIS DUA MINGGU KEMUDIAN 1137 01:31:07,185 --> 01:31:10,220 Apa anda tahu, Chief? 1138 01:31:10,222 --> 01:31:12,689 Tampaknya teman lama kita, Tuan James Murray 1139 01:31:12,691 --> 01:31:14,858 Ternyata tidak begitu kuat. 1140 01:31:14,860 --> 01:31:16,093 Mengapa kamu mengatakan itu? 1141 01:31:16,095 --> 01:31:17,260 Bajingan itu pergi 1142 01:31:17,262 --> 01:31:19,630 Pada sebuah ekspedisi Arktik dengan orang-orang Kanada 1143 01:31:19,632 --> 01:31:22,733 Dan memberontak. 1144 01:31:22,735 --> 01:31:26,103 Sejak itu dia belum pernah terdengar lagi kabarnya. 1145 01:31:26,105 --> 01:31:27,804 Lihatlah. 1146 01:31:31,643 --> 01:31:33,243 Saya yakin "ketrampilannya yang luar biasa" 1147 01:31:33,245 --> 01:31:34,711 Akan membawanya kembali dengan selamat. 1148 01:31:38,683 --> 01:31:40,884 Seseorang harus memperingatkan orang Eskimo 1149 01:31:40,886 --> 01:31:44,955 Bahwa Tuan Murray sedang berkeliaran mencari mangsa. 1150 01:31:55,366 --> 01:31:58,001 - Baiklah, Mayor? - Mr Costin! 1151 01:31:58,003 --> 01:32:01,138 Kami mendapatkan cenayang keterampilan spiritualnya sangat baik 1152 01:32:01,140 --> 01:32:02,973 Dari Rusia 1153 01:32:02,975 --> 01:32:05,809 Ayo. Dia akan membaca keberuntunganmu. 1154 01:32:07,045 --> 01:32:09,880 Tidak percaya kita menyusupkannya ke sini. 1155 01:32:09,882 --> 01:32:11,248 Selamat datang di dunia luar. 1156 01:32:11,250 --> 01:32:13,083 Waktunya habis. Ayolah. 1157 01:32:13,085 --> 01:32:15,452 - Ini giliran Mayor. - lanjutkan 1158 01:32:15,454 --> 01:32:17,254 Mari kita dengar peruntungan Mayor! 1159 01:32:20,092 --> 01:32:21,892 Sangat baik 1160 01:32:26,164 --> 01:32:28,799 Kita akan berada dalam peperangan, madam. 1161 01:32:28,801 --> 01:32:32,302 Setiap bantuan spiritual akan sangat dihargai. 1162 01:32:34,272 --> 01:32:36,073 Anda adalah penjelajah? 1163 01:32:38,910 --> 01:32:42,412 Tadinya... 1164 01:32:42,414 --> 01:32:45,048 Seperti juga orang-orang baik ini, 1165 01:32:45,050 --> 01:32:48,318 Yang telah dipindah ke sini agar kita semua bisa bersama. 1166 01:32:54,058 --> 01:32:55,459 Ulurkan tanganmu. 1167 01:33:03,835 --> 01:33:07,070 Rasakan tanganku 1168 01:33:07,072 --> 01:33:09,172 Dengarkan suaraku 1169 01:33:13,745 --> 01:33:17,180 Apakah itu hutan? 1170 01:33:17,182 --> 01:33:21,384 Anda bermimpi berada di hutan. 1171 01:33:24,255 --> 01:33:27,524 Saya ingin menemukan kota yang hilang. 1172 01:33:27,526 --> 01:33:33,196 Dapatkah Anda melihat diri Anda di sana sekarang? 1173 01:33:33,198 --> 01:33:36,433 Cobalah untuk membayangkannya dalam pikiran Anda. 1174 01:33:43,941 --> 01:33:45,842 Ya. 1175 01:33:47,979 --> 01:33:49,179 Saya dapat melihatnya. 1176 01:33:52,184 --> 01:33:56,219 Anda tidak bisa membutakan diri anda terhadap penglihatan ini. 1177 01:33:57,321 --> 01:33:59,289 Apa yang kamu cari 1178 01:33:59,291 --> 01:34:04,327 Jauh lebih besar dari yang pernah Anda bayangkan. 1179 01:34:06,230 --> 01:34:11,468 Tanah yang luas dihiasi dengan orang-orang. 1180 01:34:14,972 --> 01:34:18,008 Jiwa Anda tidak akan pernah tenang 1181 01:34:18,010 --> 01:34:21,077 Sampai kamu menemukan tempat baru ini. 1182 01:34:23,147 --> 01:34:27,450 Ini adalah takdirmu. 1183 01:34:28,853 --> 01:34:33,423 Dengan itu, Anda akan menerangi dunia. 1184 01:34:38,996 --> 01:34:42,432 Dunia kita telah membakar dirinya sendiri. 1185 01:34:45,136 --> 01:34:49,039 Aku harus mencari suatu tempat untuk memadamkan nyala api. 1186 01:35:17,268 --> 01:35:19,169 Selamat pagi tuan-tuan. 1187 01:35:19,171 --> 01:35:21,371 - Pak. - Selamat pagi Pak. 1188 01:35:26,578 --> 01:35:29,880 Ketika saya masih muda, 1189 01:35:29,882 --> 01:35:33,416 Aku memberanikan diri untuk raja dan negara, 1190 01:35:33,418 --> 01:35:36,152 Untuk posisi dan pangkat 1191 01:35:38,023 --> 01:35:40,590 Saya percaya itu untuk menjadi seorang pria. 1192 01:35:43,895 --> 01:35:46,563 Tapi perjalanan saya.. telah memberitahu saya.. 1193 01:35:46,565 --> 01:35:52,235 Ambisi seperti itu hanyalah ilusi belaka. 1194 01:35:55,306 --> 01:35:58,308 Aku tahu di hati kita... 1195 01:35:58,310 --> 01:36:01,378 Kita berjuang untuk orang yang kita cintai, 1196 01:36:01,380 --> 01:36:05,282 Dan sudah seharusnya. 1197 01:36:05,284 --> 01:36:08,451 Tapi mereka tidak di sini. 1198 01:36:08,453 --> 01:36:11,521 Jadi, sebagai gantinya, mari kita berjuang untuk satu sama lain! 1199 01:36:17,295 --> 01:36:19,095 Semoga berhasil. 1200 01:36:21,198 --> 01:36:24,100 Semoga Tuhan bersamamu. 1201 01:36:25,536 --> 01:36:27,370 Dan mari hajar tentara Jerman! 1202 01:36:27,372 --> 01:36:29,105 Tepat, Mr. Costin! 1203 01:36:29,107 --> 01:36:31,107 Baiklah kalau begitu! Ke posisi masing-masing. 1204 01:36:31,109 --> 01:36:32,275 Ayo, anak-anak. Ayolah! 1205 01:36:32,277 --> 01:36:33,343 Ayo, anak-anak! 1206 01:37:16,554 --> 01:37:18,355 Dapatkan penembak mereka! 1207 01:37:18,357 --> 01:37:21,358 Dapatkan penembak mereka! ke atas bukit! 1208 01:37:21,360 --> 01:37:23,626 Jalan! Jalan! 1209 01:37:29,033 --> 01:37:30,500 Ayolah! Teruskan! 1210 01:37:37,108 --> 01:37:39,009 Ayo! 1211 01:37:45,316 --> 01:37:47,650 Ayolah! Dorong ke depan! 1212 01:37:58,729 --> 01:38:01,164 Gas! Gas! 1213 01:38:01,166 --> 01:38:02,432 Gas! 1214 01:38:04,302 --> 01:38:05,702 Gas! 1215 01:38:07,204 --> 01:38:08,705 Gas! 1216 01:38:13,744 --> 01:38:15,645 Manley, gas! 1217 01:38:15,647 --> 01:38:17,047 Manley! 1218 01:38:17,049 --> 01:38:18,381 Gas! 1219 01:39:47,538 --> 01:39:51,241 Sayang, ini aku 1220 01:39:51,243 --> 01:39:54,310 Kami di sini. 1221 01:39:54,312 --> 01:39:56,613 Anak-anak ada di sini. 1222 01:39:58,415 --> 01:39:59,349 Nina. 1223 01:39:59,351 --> 01:40:01,818 Ya sayangku. 1224 01:40:01,820 --> 01:40:03,486 Kemari. 1225 01:40:06,857 --> 01:40:08,925 Ini Joan. 1226 01:40:12,263 --> 01:40:13,897 Biarkan dia merasakan wajahmu 1227 01:40:13,899 --> 01:40:16,633 Kemari 1228 01:40:16,635 --> 01:40:18,801 Iya kan? 1229 01:40:18,803 --> 01:40:19,836 Brian. 1230 01:40:19,838 --> 01:40:21,938 Dimana Jack? 1231 01:40:25,643 --> 01:40:27,377 Ayah, aku di sini 1232 01:40:30,881 --> 01:40:34,217 Ayah pikir ayah telah meninggal. 1233 01:40:34,219 --> 01:40:36,219 Oh, tidak. 1234 01:40:37,555 --> 01:40:40,790 Kamu terkena gas klorin, 1235 01:40:40,792 --> 01:40:42,358 Dan matamu terpengaruh, 1236 01:40:42,360 --> 01:40:43,560 Tapi mereka sangat yakin 1237 01:40:43,562 --> 01:40:46,529 Bahwa penglihatanmu akan kembali normal 1238 01:40:47,932 --> 01:40:49,766 Semua anak buah? 1239 01:40:51,569 --> 01:40:54,537 - Costin? - Mr Costin tidak terluka. 1240 01:40:55,840 --> 01:40:58,741 Brigade Anda menderita banyak kekalahan, 1241 01:40:58,743 --> 01:41:02,278 Tapi kalian satu-satunya yang tidak mundur. 1242 01:41:02,280 --> 01:41:04,280 Berkat keberanian kamu, mereka menaikkan pangkatmu. 1243 01:41:04,282 --> 01:41:07,250 Menjadi Letnan Kolonel. 1244 01:41:07,252 --> 01:41:09,319 Letnan Kolonel? 1245 01:41:09,321 --> 01:41:10,954 Setelah semua yang telah dia lakukan? 1246 01:41:10,956 --> 01:41:13,223 Jack. 1247 01:41:16,627 --> 01:41:20,597 Aku kira sedang bermimpi... 1248 01:41:20,599 --> 01:41:22,966 Tentang Amazonia 1249 01:41:22,968 --> 01:41:26,469 Saya... saya khawatir.. Anda mungkin tidak akan pernah bisa 1250 01:41:26,471 --> 01:41:29,806 Untuk kembali ke hutanmu 1251 01:41:29,808 --> 01:41:31,507 Saya sangat menyesal. 1252 01:41:33,345 --> 01:41:35,478 Sst. istirahat. 1253 01:41:38,482 --> 01:41:40,550 Semua akan baik-baik saja. 1254 01:41:41,852 --> 01:41:45,588 - Aku harus kembali - Cintaku... 1255 01:41:45,590 --> 01:41:49,292 Kamu tidak bisa memikirkan hal-hal itu sekarang. 1256 01:41:49,294 --> 01:41:52,895 Aku akan membawa anak-anak untuk mencari udara segar. 1257 01:41:57,635 --> 01:41:59,569 Ayo 1258 01:42:15,986 --> 01:42:17,920 Ayah. 1259 01:42:19,556 --> 01:42:21,624 Jack. 1260 01:42:25,696 --> 01:42:27,930 Jack. 1261 01:42:57,828 --> 01:42:59,962 Amerika memiliki daya tarik yang sangat kuat dengan Anda. 1262 01:42:59,964 --> 01:43:03,666 Pembaca kami telah bertanya di mana Anda berada sejak terakhir perang. 1263 01:43:03,668 --> 01:43:07,637 Saya bersyukur atas ketertarikan mereka. 1264 01:43:07,639 --> 01:43:10,640 Anda bisa memberi tahu pembaca.. saya telah sembuh dari luka-luka saya 1265 01:43:10,642 --> 01:43:13,376 Dan telah beradaptasi dengan kehidupan di rumah. 1266 01:43:15,713 --> 01:43:17,413 Pencarian Anda di Amerika Selatan 1267 01:43:17,415 --> 01:43:19,749 Telah menyebabkan minat yang luar biasa dalam eksplorasi 1268 01:43:19,751 --> 01:43:21,117 di Amerika Serikat. 1269 01:43:21,119 --> 01:43:24,520 Ada banyak pelayaran baru yang direncanakan. 1270 01:43:24,522 --> 01:43:26,622 - Benarkah - Iya. 1271 01:43:26,624 --> 01:43:29,025 Dr Hamilton Rice segera berangkat ke Brazil 1272 01:43:29,027 --> 01:43:30,727 Dengan radio dan pesawat terbang. 1273 01:43:30,729 --> 01:43:33,863 Dia membawa banyak pasukan bersenjata dan telah terlatih sangat baik. 1274 01:43:35,866 --> 01:43:38,735 Nah, mari kita berharap agar Dr. Rice dengan semua pasukannya, 1275 01:43:38,737 --> 01:43:41,971 Tidak menghancurkan apa yang ingin dia temukan. 1276 01:43:43,741 --> 01:43:45,641 Izinkan saya untuk mengajukan pertanyaan. 1277 01:43:45,643 --> 01:43:48,444 Ya, pak. 1278 01:43:48,446 --> 01:43:50,413 Bagaimana Anda menemukan kami di sini? 1279 01:43:50,415 --> 01:43:52,115 Anakmu, kolonel. 1280 01:43:52,117 --> 01:43:54,684 Dia menulis surat kepada kami. 1281 01:43:54,686 --> 01:43:56,886 Bukankah dia memberitahumu? 1282 01:44:18,642 --> 01:44:21,844 Tembakan bagus, Jack. 1283 01:44:21,846 --> 01:44:23,846 Terima kasih ayah. 1284 01:44:23,848 --> 01:44:26,449 Cepat ahli dengan senapan itu. 1285 01:44:28,051 --> 01:44:29,852 Latihan membuat lebih sempurna, Ayah tahu. 1286 01:45:02,719 --> 01:45:05,087 Aku punya sesuatu untukmu. 1287 01:45:07,524 --> 01:45:13,029 Ini diberikan kepada Ayah oleh seorang Kepala Suku Guarani Indian. 1288 01:45:13,031 --> 01:45:15,465 Orang yang hebat. 1289 01:45:15,467 --> 01:45:17,967 Itu milikmu sekarang 1290 01:45:24,675 --> 01:45:26,175 Terima kasih. 1291 01:45:29,079 --> 01:45:31,514 Pasti hari yang berjaya. 1292 01:45:39,089 --> 01:45:41,524 Ayah masih percaya pada Z, bukan? 1293 01:45:43,660 --> 01:45:45,795 Bahwa kita meremehkan orang Indian? 1294 01:45:49,566 --> 01:45:51,667 Itulah sebabnya kita harus kembali. 1295 01:45:54,238 --> 01:45:55,771 Ayah dan aku bersama 1296 01:45:55,773 --> 01:45:58,541 Kita bisa menemukan kota itu sekali dan untuk selamanya. 1297 01:46:05,883 --> 01:46:07,583 Jack... 1298 01:46:09,753 --> 01:46:11,687 Aku adalah bajingan tua sekarang. 1299 01:46:16,293 --> 01:46:17,927 Ayah, kamu dan aku... Kita berdua tahu itu. 1300 01:46:17,929 --> 01:46:21,163 Ayah dengan mudah mengalahkan kekuatanku. 1301 01:46:21,165 --> 01:46:24,033 Dan sekarang ayah bisa melihat sejelas hari lagi. 1302 01:46:24,035 --> 01:46:26,302 Tidak ada yang menghentikan kita. 1303 01:46:30,674 --> 01:46:33,009 Ayah... 1304 01:46:33,011 --> 01:46:36,746 Orang Amerika akan menjelajah di sana dengan senjata mereka. 1305 01:46:36,748 --> 01:46:40,216 Dan kemudian kita harus berdoa agar mereka tidak menghancurkan orang Indian. 1306 01:46:41,718 --> 01:46:43,986 Kita harus menemukannya sebelum mereka. 1307 01:46:48,859 --> 01:46:52,728 Aku tidak ingin apa-apa selain bisa pergi dengan kamu, ayah. 1308 01:46:52,730 --> 01:46:55,064 Ini adalah segalanya yang selalu ayah inginkan. 1309 01:47:04,808 --> 01:47:07,643 Kita harus berkonsultasi dengan otoritas yang lebih tinggi. 1310 01:47:10,147 --> 01:47:12,048 Aku mengerti itu berbahaya, 1311 01:47:12,050 --> 01:47:13,983 Tapi ibu sendiri telah mengatakannya, dengan segalanya 1312 01:47:13,985 --> 01:47:15,985 Itu terjadi di Eropa, itu tidak mungkin 1313 01:47:15,987 --> 01:47:18,087 Memilih jalur yang aman dalam menjalani kehidupan. 1314 01:47:18,089 --> 01:47:21,791 Begitu banyak pria di dekat usiaku, tidak kembali dari perang, 1315 01:47:21,793 --> 01:47:24,927 Dan... dan siapa yang mengatakan itu tidak akan terjadi lagi? 1316 01:47:24,929 --> 01:47:27,263 Bisa saja, ibu. 1317 01:47:27,265 --> 01:47:29,131 Itu bisa terjadi lagi. 1318 01:47:30,300 --> 01:47:31,901 Dengan semua ceritamu, aku harusnya marah 1319 01:47:31,903 --> 01:47:34,236 Karena kamu baru saja... 1320 01:47:34,238 --> 01:47:38,641 Kamu baru saja menggunakan kata-kata Ibumu sendiri untuk melawan. 1321 01:47:38,643 --> 01:47:40,343 Dan bagaimana Ibu bisa menyangkalnya? Kata-kata itu adalah milikku sendiri. 1322 01:47:40,345 --> 01:47:42,211 Joan sangat menyebalkan. dia menamparku! 1323 01:47:42,213 --> 01:47:44,246 Baiklah. Joan, jangan menamparnya. 1324 01:47:44,248 --> 01:47:46,382 Terima kasih. Sana, lanjutkan. 1325 01:47:46,384 --> 01:47:47,850 Dia memukul wajahku! 1326 01:47:47,852 --> 01:47:49,819 Brian, Ibu sedang berbicara. 1327 01:47:49,821 --> 01:47:51,654 Pergilah dan bantu adikmu mendapatkan kayu, tolong, 1328 01:47:51,656 --> 01:47:52,722 Dari tumpukan batang kayu sekarang 1329 01:47:52,724 --> 01:47:53,990 Sekarang! 1330 01:47:53,992 --> 01:47:55,925 Lawanlah pertempuranmu sendiri. 1331 01:48:03,100 --> 01:48:05,134 Ibu, tolong 1332 01:48:18,882 --> 01:48:22,718 Ada sedikit keraguan bahwa ibu akan khawatir siang dan malam 1333 01:48:22,720 --> 01:48:25,121 Tentang para lelaki ibu di hutan. 1334 01:48:31,328 --> 01:48:34,397 Tapi kita tidak pernah membiarkan rasa takut menentukan masa depan kita. 1335 01:48:36,900 --> 01:48:38,901 Itu saja. 1336 01:48:42,439 --> 01:48:44,840 Ibu, terima kasih 1337 01:48:44,842 --> 01:48:46,242 Terima kasih, terima kasih, terima kasih. 1338 01:48:50,747 --> 01:48:53,082 - Ayah, dengar, aku... - Jack, Jack, Jack. 1339 01:48:53,084 --> 01:48:54,984 - kita belum sampai. - Aku tahu... 1340 01:48:54,986 --> 01:48:56,852 Kita harus mengumpulkan banyak uang. 1341 01:48:56,854 --> 01:48:59,388 Tentu saja. Aku mengerti. Iya. 1342 01:48:59,390 --> 01:49:02,458 Pergi dulu, Biarkan aku berbicara dengan ibumu 1343 01:49:02,460 --> 01:49:04,326 Dan latihan. 1344 01:49:04,328 --> 01:49:06,996 Tentu saja. Aku akan segera mulai. 1345 01:49:06,998 --> 01:49:08,698 Kamu dan aku serta Mr. Costin. 1346 01:49:08,700 --> 01:49:11,267 Aku yakin dia ingin bergabung dengan kami. 1347 01:49:11,269 --> 01:49:13,335 Terima kasih Ibu. Terima kasih. 1348 01:49:19,876 --> 01:49:23,446 Apa? 1349 01:49:23,448 --> 01:49:28,250 Aku hanya heran kamu setuju begitu cepat. 1350 01:49:28,252 --> 01:49:31,454 Pilihan apa yang aku punya? 1351 01:49:31,456 --> 01:49:33,122 Ini adalah sifat dasarnya. 1352 01:49:33,124 --> 01:49:36,358 Akan salah jika menyangkal itu. 1353 01:49:36,360 --> 01:49:39,061 Selain itu, Kamu akan berada di sana untuk membimbingnya. 1354 01:49:42,099 --> 01:49:45,468 Ini dia, Chief. 1355 01:49:45,470 --> 01:49:48,137 Ini adalah yang terakhir dari buku catatan saya. 1356 01:49:48,139 --> 01:49:50,172 Saya berharap akan membantu. 1357 01:49:57,214 --> 01:50:00,116 Apakah saya benar-benar tidak membujuk kamu untuk ikut? 1358 01:50:04,054 --> 01:50:07,823 Kita sudah begitu dekat, Henry. 1359 01:50:07,825 --> 01:50:11,026 Pikirkan apa artinya... 1360 01:50:11,028 --> 01:50:14,230 Untuk akhirnya kita menemukannya bersama. 1361 01:50:14,232 --> 01:50:18,934 Chief, saya punya istri dan anak sekarang. 1362 01:50:25,275 --> 01:50:27,777 Anak-anakku sendiri lebih muda dari anakmu sekarang 1363 01:50:27,779 --> 01:50:31,247 Pada saat perjalanan pertama kita. 1364 01:50:31,249 --> 01:50:34,116 Saya tidak bisa mengatakan itu bukan pengorbanan. 1365 01:50:36,386 --> 01:50:39,255 Tapi jika kamu bisa melihat anak laki-laki saya sekarang, 1366 01:50:39,257 --> 01:50:42,925 Semangat dan kekuatannya... 1367 01:50:42,927 --> 01:50:47,496 Aku jamin, itu akan meruntuhkan perlawanan kamu dalam sekejap. 1368 01:50:47,498 --> 01:50:50,533 Apakah Anda ingin tambah Brandy lagi, pak? 1369 01:50:50,535 --> 01:50:52,501 Tidak, terima kasih, Nigel. 1370 01:50:52,503 --> 01:50:54,537 - Untuk dirimu, Pak? - Tidak terima kasih. 1371 01:50:54,539 --> 01:50:56,505 Chief, tolong, jangan salah paham.. 1372 01:50:56,507 --> 01:50:58,007 Saya... 1373 01:51:00,377 --> 01:51:03,445 Simpati terbaik untuk... 1374 01:51:03,447 --> 01:51:06,115 Pencarian terhadap Z. 1375 01:51:08,485 --> 01:51:11,153 Saya tidak bisa lagi menanggung pengorbanan. 1376 01:51:19,563 --> 01:51:22,565 Kamu telah meragukan keberadaannya? 1377 01:51:22,567 --> 01:51:24,300 Tidak. 1378 01:51:24,302 --> 01:51:26,202 Saya hanya meragukan bahwa Z dapat menyediakannya 1379 01:51:26,204 --> 01:51:30,206 Semua jawaban yang kamu cari darinya 1380 01:51:30,208 --> 01:51:33,075 Semoga sukses, kawanku 1381 01:51:34,945 --> 01:51:38,013 Ini bukan ekspedisi yang membutuhkan kemanjaan. 1382 01:51:38,015 --> 01:51:40,382 Misi yang berat sebelah tidak akan menghasilkan apa-apa. 1383 01:51:40,384 --> 01:51:43,085 Mereka tertinggal di pinggiran peradaban 1384 01:51:43,087 --> 01:51:44,620 Dan bersenang-senang dalam publisitas. 1385 01:51:44,622 --> 01:51:46,188 Kita tidak akan seperti itu. 1386 01:51:46,190 --> 01:51:48,224 Kita akan berada di lapangan selama tiga tahun... 1387 01:51:49,293 --> 01:51:51,627 Berdiri di atas kedua kaki kita sendiri, 1388 01:51:51,629 --> 01:51:53,562 Bertahan dengan akal kita 1389 01:51:53,564 --> 01:51:57,199 Para anggota akan menerima kabar dari kami 1390 01:51:57,201 --> 01:52:00,169 Dan disampaikan untuk menjadi berita sesering mungkin. 1391 01:52:00,171 --> 01:52:03,439 Tapi siapa yang akan membiayai perjalanan terakhirmu ini? 1392 01:52:03,441 --> 01:52:05,641 Uang itu disediakan dengan murah hati 1393 01:52:05,643 --> 01:52:08,377 Oleh sebuah konsorsium surat kabar Amerika 1394 01:52:08,379 --> 01:52:11,280 Dan Tuan John D. Rockefeller, Jr. 1395 01:52:12,884 --> 01:52:14,650 Apakah Anda mengetahui Royal Geographical Society.. 1396 01:52:14,652 --> 01:52:17,119 Baru saja menawarkan bantuan pembiayaan? 1397 01:52:17,121 --> 01:52:21,323 Saya senang melihat bangsa kita tidak ingin ketinggalan. 1398 01:52:21,325 --> 01:52:22,658 Saya sekarang ingin memperkenalkan 1399 01:52:22,660 --> 01:52:25,527 Rekan saya untuk ekspedisi bersejarah ini... 1400 01:52:25,529 --> 01:52:28,430 Anakku sendiri, Mr. Jack Fawcett. 1401 01:52:30,134 --> 01:52:33,502 Dia adalah orang yang sangat disiplin dan sangat bersemangat. 1402 01:52:33,504 --> 01:52:35,371 Yah, kita tidak bisa dipermalukan dengan sangat baik 1403 01:52:35,373 --> 01:52:37,306 Oleh orang Amerika, sekarang, bukan? 1404 01:52:38,976 --> 01:52:41,176 Tidak, tapi saya bangga mengatakan bahwa kita akhirnya melakukannya 1405 01:52:41,178 --> 01:52:44,046 Berhasil menemui mereka melalui jalan tengah. 1406 01:52:44,048 --> 01:52:47,116 Sir George, Tuhan bersandar pada jiwa-Nya, 1407 01:52:47,118 --> 01:52:49,451 Saya selalu membuatmu bosan dengan kasih sayang 1408 01:52:49,453 --> 01:52:54,156 Tapi saya mengakui kesalahanku karena tidak menerima keyakinanmu sejak lama. 1409 01:52:54,158 --> 01:52:56,325 Tidak. 1410 01:52:56,327 --> 01:52:58,427 Yang penting sekarang adalah masa depan. 1411 01:52:58,429 --> 01:53:00,162 Iya. 1412 01:53:01,998 --> 01:53:04,366 Saya telah membawa ini 1413 01:53:04,368 --> 01:53:08,337 Selama 20 tahun terakhir. 1414 01:53:08,339 --> 01:53:10,306 Saat kami mencapai Z, 1415 01:53:10,308 --> 01:53:14,276 Saya akan mengirimkannya kepada Anda sebagai tanda... 1416 01:53:14,278 --> 01:53:16,445 Jikalau aku memutuskan untuk tidak kembali. 1417 01:53:16,447 --> 01:53:19,014 Oh, omong kosong, omong kosong. 1418 01:53:19,016 --> 01:53:22,618 Oh, sekarang, kami... kami... Kami punya sesuatu untukmu 1419 01:53:22,620 --> 01:53:26,388 Pak Barclay, tolong. 1420 01:53:26,390 --> 01:53:30,292 Kehormatan tertinggi masyarakat... 1421 01:53:30,294 --> 01:53:33,963 Medali emas sang pendiri. 1422 01:53:33,965 --> 01:53:38,367 Anda benar-benar layak, kolonel. 1423 01:53:38,369 --> 01:53:39,735 Sangat layak 1424 01:53:39,737 --> 01:53:41,070 Sungguh. 1425 01:53:47,744 --> 01:53:49,244 Semua pengaturan dibuat. 1426 01:53:49,246 --> 01:53:51,413 Kami berangkat ke Portugal pada tanggal 7, 1427 01:53:51,415 --> 01:53:53,515 Dan kemudian kita bertemu lagi di Brasil. 1428 01:53:55,986 --> 01:53:59,254 Tidak ada yang melampaui kita sekarang. 1429 01:53:59,256 --> 01:54:01,724 Ingat, kode dengan koordinat ada di mejaku, 1430 01:54:01,726 --> 01:54:03,625 Dan Mr. Costin memiliki salinan di dalam penyimpanan. 1431 01:54:03,627 --> 01:54:05,561 Ya, kamu sudah memberitahuku ribuan kali. 1432 01:54:05,563 --> 01:54:07,496 Sekarang pergilah, atau kamu akan ketinggalan kapal. 1433 01:54:15,106 --> 01:54:16,672 Kamu adalah seorang pria sekarang, 1434 01:54:16,674 --> 01:54:20,309 Bertanggung jawab atas perawatan ibu dan saudara perempuanmu. 1435 01:54:20,311 --> 01:54:22,478 Ini adalah panggilan yang bagus, 1436 01:54:22,480 --> 01:54:27,016 Tidak kurang dan bahkan mungkin lebih berbudi mulia dari pada milik kita. 1437 01:54:27,018 --> 01:54:28,450 Baiklah? 1438 01:54:30,120 --> 01:54:31,520 Selamat tinggal, ayah. 1439 01:54:31,522 --> 01:54:33,455 Aku benar-benar akan merindukanmu, 1440 01:54:33,457 --> 01:54:36,025 Seperti yang selalu saya miliki. 1441 01:54:36,027 --> 01:54:38,527 - Awasi ayahmu untukku. - Tentu saja aku akan lakukan. Pasti. 1442 01:54:38,529 --> 01:54:40,129 - Dan bersenang-senang lah. - Iyaa. 1443 01:54:40,131 --> 01:54:41,397 Dan jadilah berani. 1444 01:54:42,665 --> 01:54:43,799 Selamat tinggal, Joan. 1445 01:54:45,568 --> 01:54:47,503 Selamat tinggal, Ayah. 1446 01:54:47,505 --> 01:54:48,670 Aku cinta kamu. 1447 01:54:50,808 --> 01:54:53,075 kalau begitu mari ke Z. 1448 01:54:53,077 --> 01:54:54,643 Dan sebuah sejarah baru. 1449 01:55:02,219 --> 01:55:03,786 Selamat tinggal, para priaku!! 1450 01:55:03,788 --> 01:55:05,754 Whoo!! 1451 01:55:27,310 --> 01:55:29,445 Empat puluh juta, ayah. 1452 01:55:29,447 --> 01:55:32,481 koran tersebut mengatakan bahwa 40 juta orang mengikuti perjalanan kita. 1453 01:55:32,483 --> 01:55:34,249 Itu luar biasa. 1454 01:55:38,088 --> 01:55:39,321 Itu mengagumkan. 1455 01:56:12,936 --> 01:56:18,136 APRIL, 1925 1456 01:56:22,198 --> 01:56:24,266 Bagaimana jalanmu? 1457 01:56:24,268 --> 01:56:26,135 Aku tidak pernah merasa lebih baik lagi. 1458 01:56:26,137 --> 01:56:28,537 Aku juga. 1459 01:56:28,539 --> 01:56:31,440 Kita akan segera sampai di sungai, 1460 01:56:31,442 --> 01:56:34,143 Dan jika kita beruntung, untuk melihat opera. 1461 01:57:06,509 --> 01:57:08,644 Di sinikah mereka bernyanyi? 1462 01:57:08,646 --> 01:57:09,945 Sangat menakjubkan. 1463 01:57:11,714 --> 01:57:15,717 Sayang sekali kamu tidak bisa melihatnya secara utuh. 1464 01:57:15,719 --> 01:57:17,519 Iya. 1465 01:57:19,255 --> 01:57:21,690 Hutan sedang memulihkan keseimbangan. 1466 01:57:26,896 --> 01:57:28,864 Tersayang, Cheeky 1467 01:57:28,866 --> 01:57:30,832 Ini adalah surat terakhir yang akan kamu terima 1468 01:57:30,834 --> 01:57:33,502 Sampai kita mencapai Z. 1469 01:57:33,504 --> 01:57:36,438 Semua anggota kelompok kami kembali ke rumah. 1470 01:57:38,441 --> 01:57:42,277 Jack mengerjakan tugas untuk dirinya sendiri dengan sangat luar biasa. 1471 01:57:42,279 --> 01:57:45,814 Hari ini kami sampai di suku Indian 1472 01:57:45,816 --> 01:57:48,784 Yang menceritakan gua yang sama sekali tidak diketahui 1473 01:57:48,786 --> 01:57:51,753 Oleh siapa pun di luar klan mereka. 1474 01:57:57,594 --> 01:57:59,728 Mereka menceritakan sebuah batu besar di sana, 1475 01:57:59,730 --> 01:58:03,632 Ditutupi dengan lukisan gambar pria dan kuda. 1476 01:58:03,634 --> 01:58:08,704 Lokasinya mungkin merupakan gerbang menuju Z. 1477 01:58:08,706 --> 01:58:10,439 Cerca. 1478 01:58:10,441 --> 01:58:13,308 Kepala Sukunya sangat bermurah hati kepada kami di sini, 1479 01:58:13,310 --> 01:58:15,310 Dan dia mengingatkanku lagi 1480 01:58:15,312 --> 01:58:18,013 Bahwa kita semua terbuat dari tanah yang sama. 1481 01:58:39,969 --> 01:58:43,305 Aku berharap kami akan segera berhubungan dengan peradaban lama 1482 01:58:43,307 --> 01:58:45,774 dalam satu bulan. 1483 01:58:45,776 --> 01:58:49,645 Setelah itu, takdir kami berada di pangkuan para dewa. 1484 01:58:49,647 --> 01:58:52,948 Kamu tidak perlu takut akan segala kegagalan. 1485 01:59:11,567 --> 01:59:13,602 Berhenti, berhenti, berhenti. 1486 01:59:20,444 --> 01:59:22,844 Tetap tenang. 1487 01:59:22,846 --> 01:59:25,714 Aku tahu pendekatannya. Lanjutkan saja 1488 01:59:36,025 --> 01:59:38,593 Amigos. 1489 01:59:38,595 --> 01:59:40,329 Amigos. 1490 01:59:41,798 --> 01:59:43,799 Amigos. 1491 01:59:43,801 --> 01:59:45,901 Amigos. 1492 01:59:55,578 --> 01:59:58,113 Benar, kembali ke arah kita datang. 1493 01:59:59,983 --> 02:00:03,118 Perlahan. Perlahan, jangan terburu-buru. 1494 02:00:14,597 --> 02:00:15,597 Ke dalam semak-semak. 1495 02:00:15,599 --> 02:00:17,099 Ayo! 1496 02:00:25,642 --> 02:00:27,509 Jack! 1497 02:00:48,731 --> 02:00:49,865 Jangan, Jack! 1498 02:00:49,867 --> 02:00:50,932 Terus lari! 1499 02:00:50,934 --> 02:00:52,634 Lanjutkan! 1500 02:01:54,630 --> 02:01:56,498 Beranilah. 1501 02:01:59,135 --> 02:02:00,802 Tidak ada yang akan terjadi pada kita. 1502 02:02:00,804 --> 02:02:03,071 Itu bukan takdir kita. 1503 02:03:41,771 --> 02:03:43,705 Kita akan mati. 1504 02:03:47,877 --> 02:03:50,679 Kita akan mati di sini hari ini. 1505 02:03:56,018 --> 02:03:59,621 Banyak hal dari kehidupan adalah sebuah misteri, Nak. 1506 02:04:04,160 --> 02:04:07,195 Kita tahu sedikit tentang dunia ini. 1507 02:04:13,102 --> 02:04:15,136 Tapi kamu dan aku telah melakukan perjalanan 1508 02:04:15,138 --> 02:04:18,006 Bahwa pria lain pun tidak bisa membayangkannya.. 1509 02:04:22,278 --> 02:04:26,881 Dan ini telah memberikan pemahaman untuk hati kita. 1510 02:04:31,053 --> 02:04:32,654 Aku mencintaimu, Ayah. 1511 02:04:36,792 --> 02:04:39,094 Saya menyayangimu Nak. 1512 02:06:25,902 --> 02:06:29,170 Bersulang kah, kita? 1513 02:06:29,172 --> 02:06:31,272 Sebenarnya, tuan Bernard, aku ingin... 1514 02:06:31,274 --> 02:06:35,009 Aku ingin membacakan sesuatu.. jika diperbolehkan.. 1515 02:06:35,011 --> 02:06:36,377 Sekarang aku ingin mendengarnya. 1516 02:06:36,379 --> 02:06:38,046 Hentikan. 1517 02:06:38,048 --> 02:06:39,348 Ini adalah sesuatu yang aku tulis dalam peristiwa... 1518 02:06:39,349 --> 02:06:41,850 Sewaktu aku gagal melahirkan... 1519 02:06:47,456 --> 02:06:51,893 "Percyku, aku tahu instingmu yang pertama adalah berduka.. 1520 02:06:51,895 --> 02:06:57,132 Tapi aku pinta kamu untuk mempertimbangkan putra kita 1521 02:06:57,134 --> 02:06:59,300 Dan rasa sayang yang harus kamu tunjukkan kepadanya. " 1522 02:07:01,904 --> 02:07:05,306 Aku tahu akan melahirkan anak laki-laki.. 1523 02:07:05,308 --> 02:07:07,509 "Selalu ajari dia untuk bermimpi. 1524 02:07:07,511 --> 02:07:11,346 Untuk mencari yang tidak diketahui. 1525 02:07:11,348 --> 02:07:17,252 Untuk mencari hal yang indah adalah hadiah tersendiri. 1526 02:07:17,254 --> 02:07:22,290 Dan aku mohon agar kamu mengingat kata-kata ini yang begitu mudah dilupakan: 1527 02:07:22,292 --> 02:07:29,097 Pencapaian pria harus melebihi pemahamannya.. 1528 02:07:29,099 --> 02:07:32,400 ..atau apalah itu artinya surga? ' 1529 02:07:32,402 --> 02:07:34,536 ..cintaku tersayang selamanya." 1530 02:08:25,521 --> 02:08:28,590 kemarin Seorang pria datang menemuiku. 1531 02:08:32,027 --> 02:08:35,964 Dia berasal dari Brasil. 1532 02:08:35,966 --> 02:08:41,870 Dia telah melihat Jack dan Percy... 1533 02:08:41,872 --> 02:08:43,972 Tinggal bersama dengan orang Indian. 1534 02:08:46,108 --> 02:08:50,612 Dia mengatakan mereka mengklaim telah mencapai Z. 1535 02:08:55,084 --> 02:08:58,887 Sayangku, itu... itu... 1536 02:08:58,889 --> 02:09:02,557 Sudah bertahun-tahun yang lalu. 1537 02:09:02,559 --> 02:09:04,525 Kami sudah mengirim hampir 100 orang 1538 02:09:04,527 --> 02:09:08,496 Untuk mencari suami dan anakmu, dan... 1539 02:09:08,498 --> 02:09:12,533 Saya khawatir.. kita harus menerima hal yang tak terelakkan. 1540 02:09:18,340 --> 02:09:19,607 Sir John, saya akui 1541 02:09:19,609 --> 02:09:22,677 Bahwa pakaian dan air mata akan kesedihan itu hebat. 1542 02:09:25,581 --> 02:09:28,950 Dan aku menderita dengan segenap hati dan jiwa. 1543 02:09:32,121 --> 02:09:34,923 Hal ini telah mengambil... 1544 02:09:34,925 --> 02:09:37,525 Semua kekuatan dari kehendakku 1545 02:09:37,527 --> 02:09:39,394 Untuk mengusir ketakutan dari pikiranku, 1546 02:09:39,396 --> 02:09:44,132 Tapi aku mohon padamu... 1547 02:09:44,134 --> 02:09:46,367 Jangan sampai kehilangan harapan. 1548 02:09:50,673 --> 02:09:56,010 Aku tidak bisa meragukannya... 1549 02:09:56,012 --> 02:09:58,680 Setelah bertahun-tahun berkorban. 1550 02:10:01,116 --> 02:10:05,987 Ini telah menjadi bagian dari hidupku. 1551 02:10:18,000 --> 02:10:20,568 Orang Brasil itu memberikan ini kepadaku.. untuk diberikan kepada Anda.. 1552 02:10:20,570 --> 02:10:22,704 Dia bilang.. Percy mengatakan.. 1553 02:10:22,706 --> 02:10:24,973 ..Anda akan mengerti. 1554 02:10:28,277 --> 02:10:30,979 Aku telah membiasakan diri.. untuk tidak memihak pada bukti, 1555 02:10:30,981 --> 02:10:32,213 Tapi pastinya... 1556 02:10:33,315 --> 02:10:35,550 ..pastinya ini adalah sebuah pertanda. 1557 02:10:39,154 --> 02:10:41,055 Iya. 1558 02:10:41,057 --> 02:10:43,391 Aku pasti akan memeriksanya. 1559 02:10:45,461 --> 02:10:47,395 Terima kasih. 1560 02:10:47,397 --> 02:10:50,698 Hanya itu yang aku minta kepadamu. 1561 02:11:40,150 --> 02:11:48,550 Banyak tim penyelamat berusaha mencari Percy dan Jack, Tapi tak satu pun yang berhasil. Nina Fawcett terus berharap bahwa mereka akan kembali, hingga dia wafat pada 1954. 1562 02:11:51,315 --> 02:11:58,015 Keyakinan Fawcett pada peradaban yang hilang menjadi bahan ejekan hampir selama seratus tahun. 1563 02:11:58,554 --> 02:12:05,354 Namun, di awal abad 21 para arkeolog menemukan jaringan menakjubkan dari jalan kuno, jembatan, dan pemukiman masyarakat pertanian di sepanjang hutan Amazon. 1564 02:12:05,804 --> 02:12:11,204 Di sekitar tempat-tempat itulah Fawcett pernah mengemukakan lokasi dari kota Z. 1565 02:12:13,765 --> 02:12:14,765 [imot]