1
00:00:39,997 --> 00:01:10,015
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان
2
00:01:21,023 --> 00:01:23,525
براساس داستانی واقعی
3
00:01:23,625 --> 00:01:25,167
یالا جک
4
00:01:25,335 --> 00:01:28,590
فقط ماشهی لعنتی رو بکش
5
00:01:40,150 --> 00:01:41,234
نمیتونم
6
00:02:12,053 --> 00:02:16,055
WwW.FarsiSubtitle.CoM
7
00:02:16,065 --> 00:02:20,068
amirt6262.blogfa.com
8
00:02:41,248 --> 00:02:43,124
برادرم "فارست" یه زمانی گفت
9
00:02:43,292 --> 00:02:46,422
هیچ چیزی نمیتونه ما رو بکشه
ما هیچوقت نمیشه بمیریم
10
00:02:46,590 --> 00:02:48,466
دلیلش هم این بود که در جنگ بزرگ جهانی
11
00:02:48,634 --> 00:02:50,720
"برادر بزرگم "هاوارد
میبینه که تمام هم گردانیهایش
12
00:02:51,055 --> 00:02:52,264
در دریا غرق میشن
13
00:02:52,432 --> 00:02:54,184
همشون
14
00:02:55,521 --> 00:02:57,147
و اون تنها نجات یافته بود
15
00:03:00,319 --> 00:03:02,698
و فارست، خب، در همان سال
16
00:03:03,032 --> 00:03:04,409
آنفولانزای اسپانیایی
در فرانکلین شایع شد
17
00:03:04,576 --> 00:03:06,787
در کل ایالت باعث مرگ و میر شد
18
00:03:06,955 --> 00:03:08,457
هم بابا و هم مامان و "فارست" بیمار شدند
19
00:03:08,625 --> 00:03:10,209
...اما در کمال تعجب
20
00:03:10,377 --> 00:03:12,964
اون یه جورایی تونست از
اون بیماری جون سالم به در ببره
21
00:03:13,132 --> 00:03:15,300
میبینین، بهمین خاطره که فارست اینطور فکر میکنه
22
00:03:18,181 --> 00:03:20,434
من و برادرانم قاچاقچی شبانه هستیم
23
00:03:20,601 --> 00:03:21,769
فروشنده مشروب قاچاق
24
00:03:22,104 --> 00:03:23,982
...در سال 1920 قانونی برامون وضع کردند که
25
00:03:24,150 --> 00:03:25,860
تولید و خرید و فروش مشروبات الکلی
ممنوع است
26
00:03:26,695 --> 00:03:29,157
...خب
حداقل باید اینطور میشد
27
00:03:29,324 --> 00:03:30,826
یه جعبه میخوای کلانتر؟
28
00:03:30,994 --> 00:03:34,623
صبح بخیر فارست
29
00:03:34,791 --> 00:03:36,168
شراب خالص ذرت
30
00:03:36,335 --> 00:03:37,753
تیز مثل چاقو
31
00:03:37,920 --> 00:03:39,631
بخوری جگرت حال میاد
32
00:03:39,799 --> 00:03:41,843
آه لعنتی. دو تا بده
33
00:03:42,011 --> 00:03:43,053
بسیار خب
34
00:03:44,514 --> 00:03:46,309
تو روبراهی؟ -
ممنون بچهها -
35
00:03:46,477 --> 00:03:48,687
همیشه از اینکه کاری برای ماموران قانون
انجام میدم، خوشحالم
36
00:03:54,238 --> 00:03:56,492
به "فرانکلین" میگفتن مرکز تهیه مشروبات الکلی
37
00:03:56,659 --> 00:04:00,205
چون تقریبا همه از این چیزها درست میکردن
38
00:04:00,373 --> 00:04:02,751
میتونستی از هر چیزی مشروب قاچاق درست کنی
39
00:04:04,588 --> 00:04:06,881
"سلام "سلما
40
00:04:07,049 --> 00:04:10,303
.شلغم، کدو تنبل، توت سیاه، آرد ذرت، پوست درخت
41
00:04:10,638 --> 00:04:12,056
هر چیزی -
بسیار خب -
42
00:04:15,980 --> 00:04:19,318
اونقدر مریضه که اصلا نمیتونه از
تخت بیاد بیرون
43
00:04:19,652 --> 00:04:21,696
میخوای برات ببرمش؟ -
نه خودم میتونم -
44
00:04:21,864 --> 00:04:25,202
اما در شبها روی تپهها
45
00:04:25,370 --> 00:04:27,163
میتونستی نور آتش
دستگاههای تقطیر رو ببینی
46
00:04:27,331 --> 00:04:29,667
که مثل درخت کریسمس چشمک میزنند
47
00:04:31,129 --> 00:04:34,800
...و اونطرف کوهستانها، در شهرها
48
00:04:34,968 --> 00:04:37,847
بیشترین موج جرم و جنایت که
تا به حال دیده شده بود، در جریان بود
49
00:04:38,015 --> 00:04:40,434
اون همه مشروب قاچاق
50
00:04:40,603 --> 00:04:43,856
که از بالای تپهها با کامیون
به سمت شهرها روانه میشد
51
00:04:41,943 --> 00:04:45,155
و گانگسترهایی که از توی خیابونها
مثل آبنبات، پول جارو میکردن
52
00:04:45,322 --> 00:04:48,870
...آدمهای خوبی مثل " آل کاپون"، "تامی مالوی" و
53
00:04:49,037 --> 00:04:51,248
"اون دیوونه "فلوید بنر
54
00:04:51,416 --> 00:04:53,459
اونها وارد شهر شدن و همه جا رو تصرف کردن
55
00:04:56,922 --> 00:05:00,009
در این زمان، ما با کامیون قدیمی قراضهمون
این چیزها رو جابجا میکردیم
56
00:05:07,439 --> 00:05:10,233
بسیار خب، جک. میخوام همینجا بمونی
57
00:05:10,401 --> 00:05:11,945
چی؟ -
داخل کامیون بمون -
58
00:05:12,112 --> 00:05:14,657
هیچکسی این لگن رو نمیدزده، فارست
59
00:05:14,992 --> 00:05:17,161
هر کاری که بهت گفتم رو انجام بده، جک
60
00:05:26,886 --> 00:05:29,556
بسیار خب فارست. بریم
61
00:05:52,050 --> 00:05:55,389
آمین
62
00:05:55,557 --> 00:05:57,474
ما اومدیم
63
00:05:57,643 --> 00:05:58,978
یه خرده بردار
64
00:06:03,861 --> 00:06:06,656
خوش آمدین
چطورین؟
65
00:06:06,825 --> 00:06:08,617
"بابت اتفاقی که برای "بین کوچولو" افتاد متاسفم "آیدابل
66
00:06:08,785 --> 00:06:11,748
میدونی "بین کوچولو" عاشق
دخترها و مشروبهاش بود
67
00:06:12,083 --> 00:06:14,669
معلومه که حسابی
بهش میرسیده
68
00:06:16,840 --> 00:06:19,844
!پولت رو رد کن بیاد، پسر
69
00:06:20,012 --> 00:06:21,096
کاری که گفتم بکن
70
00:06:21,264 --> 00:06:23,809
وگرنه قیمه قیمهات میکنم -
من پولی ندارم -
71
00:06:23,977 --> 00:06:25,519
من فقط رانندهام
72
00:06:25,687 --> 00:06:26,855
بیشتر بمون
73
00:06:27,023 --> 00:06:28,649
نه. باید جایی برم ایدابل
74
00:06:28,818 --> 00:06:30,111
حداقل یه نوشیدنی بخور
75
00:06:30,279 --> 00:06:31,654
نه بهتره که برگردیم
76
00:06:31,822 --> 00:06:34,034
تا حالا زخم کاری دیدی؟
77
00:06:34,202 --> 00:06:36,162
چون الانه که با چاقو بزنم و ناکارت کنم
78
00:06:36,329 --> 00:06:37,330
من چیزی ندارم
79
00:06:37,498 --> 00:06:39,041
!پولهای لعنتیت رو رد کن بیاد
80
00:06:39,210 --> 00:06:40,043
!مادر به خطا
81
00:06:40,211 --> 00:06:41,587
هی. ترتیبش رو میدم
82
00:06:41,755 --> 00:06:44,049
هی تو! بیا اینور، تو این کار رو نمیکنی
83
00:06:44,217 --> 00:06:46,804
چرا چاقوت رو نمیذاری کنار و
با دوستهات گورتون رو گم نمیکنیم خونهتون
84
00:06:46,972 --> 00:06:49,015
اگه جای تو بودم به حرفش گوش میدادم
85
00:06:49,851 --> 00:06:51,853
رییس تویی؟
86
00:06:52,021 --> 00:06:54,649
تو الان کلی جنس فروختی، نه؟
87
00:06:55,652 --> 00:06:59,323
تو پولهات رو رد میکنی بیاد
وگرنه یه سوراخ توی شکمت درست میکنم
88
00:07:00,326 --> 00:07:02,579
آه. گوش کن آقا
89
00:07:02,747 --> 00:07:05,040
ما بهیچ وجه نمیتونیم دنیا رو درک کنیم
90
00:07:05,626 --> 00:07:08,588
ما عقلمون به همون اندازه میرسه
که یه پرنده توی آسمون میفهمه
91
00:07:09,341 --> 00:07:11,217
چیزهای زیادی هست که اون پرنده نمیفهمه
92
00:07:11,385 --> 00:07:13,429
...اما این موضوع، این حقیقت رو عوض نمیکنه که
93
00:07:13,597 --> 00:07:16,893
همون اتفاقاتی که برای ما در دنیا میفته، برای اون هم میفته
94
00:07:17,228 --> 00:07:18,771
...چیزی که میخوام بگم اینه که
95
00:07:18,939 --> 00:07:22,819
اگه این مسیر زندگی توئه
خب، مسیر عوض شده
96
00:07:22,987 --> 00:07:25,782
ولی تو اصلا متوجه نیستی -
چی داری میگی؟ -
97
00:07:31,959 --> 00:07:33,252
بریم
98
00:07:34,130 --> 00:07:36,299
این چیزیه که میگه
99
00:07:36,467 --> 00:07:39,429
آره بسیار خب
100
00:07:39,597 --> 00:07:40,931
تو روبراهی، جک؟
101
00:07:41,266 --> 00:07:43,310
من رو بدون مدافع گیر آورده بود. همین
102
00:07:44,229 --> 00:07:46,023
هنوز میتونی رانندگی کنی؟
103
00:07:46,984 --> 00:07:48,735
!لعنت به توهاوارد -
هرچی میخوای بگو
104
00:07:48,903 --> 00:07:51,448
سگ کوچولو
105
00:07:58,758 --> 00:08:02,760
بی قانون
106
00:08:02,860 --> 00:08:07,863
زیرنویس از
امیر طهماسبی
107
00:08:07,963 --> 00:08:12,966
amir_t6262@yahoo.com
108
00:08:27,839 --> 00:08:30,468
بسیار خب جک. بیا همینجا بگیر بشین
109
00:08:39,858 --> 00:08:40,985
متشکرم
110
00:08:41,152 --> 00:08:42,404
بهترین شراب سیب
111
00:08:44,241 --> 00:08:45,742
بسیار خب
112
00:08:48,832 --> 00:08:51,543
میخوای با "فارست" دربارهی
مشروب من و "کریکت" صحبت کنی؟
113
00:08:51,712 --> 00:08:54,299
داریم روی یه چیز درست و حسابی کارمیکنیم -
باهاش حرف بزنم؟ -
114
00:08:54,466 --> 00:08:55,883
که اجازه بده ما وارد این کار بشیم
115
00:08:56,051 --> 00:08:57,886
دربارهی اون آشغالی که درست کردین؟
116
00:08:58,054 --> 00:09:00,057
ما هنوز داریم روش کار میکنیم -
!روی باسن من کار کنین -
117
00:09:00,225 --> 00:09:02,811
جک. اون آشغال به درد خوک هم نمیخوره
118
00:09:03,605 --> 00:09:05,898
فارست نمیخواد تو وارد این کار بشی
119
00:09:06,067 --> 00:09:07,067
چرا؟
120
00:09:07,403 --> 00:09:09,405
اون فکر نمیکنه که عرضهاش رو داشته باشی
121
00:09:09,573 --> 00:09:11,783
یه ظرف دیگه بده من جک
122
00:09:12,578 --> 00:09:16,124
چرا آروم نمیگیری هاوارد؟
من سعی دارم اونها رو بفروشم
123
00:09:21,593 --> 00:09:24,011
اون کیه؟ -
...یکی از دیوونههای -
124
00:09:24,347 --> 00:09:26,098
"کلیسای "برنت چیمنی
125
00:09:26,433 --> 00:09:29,979
پدرش اونجاست. یه واعظه
126
00:09:30,147 --> 00:09:32,692
محاله که بتونی دل اون رو به دست بیاری، جک
127
00:09:32,860 --> 00:09:34,945
اون بنظر دیوونه نمیاد
128
00:09:35,113 --> 00:09:37,533
اما پدرش زیاد خوشحال بنظر نمیاد
129
00:09:43,168 --> 00:09:44,461
بسیار خب
130
00:09:44,629 --> 00:09:47,173
جک، هر چی عقب ماشین هست رو در بیارین
131
00:09:47,341 --> 00:09:48,968
هر چی که باقی مونده رو انبار کنین
132
00:09:49,136 --> 00:09:51,262
!تو هم همینطور هاوارد
133
00:09:53,142 --> 00:09:54,977
بجنب جک -
باشه -
134
00:10:05,078 --> 00:10:06,704
شما "فارست باندورانت" هستین؟
135
00:10:08,542 --> 00:10:09,835
...آم
136
00:10:11,130 --> 00:10:12,755
من "مگی بوفورت" هستم
137
00:10:22,522 --> 00:10:25,818
در شهر میگفتن که دنبال کسی هستی
که در ادارهی اینجا کمکت کنه
138
00:10:27,447 --> 00:10:30,868
هنوز هم دنبال کسی میگردی؟
139
00:10:31,035 --> 00:10:33,289
...معذرت میخوام که میپرسم، اما
140
00:10:35,167 --> 00:10:37,545
...یه خانمی مثل شما
141
00:10:37,713 --> 00:10:40,424
در اینجا دنبال چیه؟
142
00:10:40,592 --> 00:10:42,678
شهر میتونه یه دختر رو خرد کنه
143
00:10:44,599 --> 00:10:47,769
به یه جایی میرسی
که دنبال یه جای ساکت میگردی
144
00:10:52,194 --> 00:10:53,946
لعنت
145
00:10:59,206 --> 00:11:00,832
خب آقای باندورانت؟
146
00:11:06,050 --> 00:11:08,135
کار رو بهم میدین؟
147
00:12:09,275 --> 00:12:10,233
آ...هممم
148
00:13:41,589 --> 00:13:43,007
!هی
149
00:13:43,174 --> 00:13:44,425
"کریکت"
150
00:13:44,760 --> 00:13:46,178
!هی
151
00:13:47,222 --> 00:13:49,266
!هی -
!من اینجام -
152
00:13:51,562 --> 00:13:53,106
!باورت نمیشه که چی دیدم
153
00:13:53,274 --> 00:13:56,486
...فلوید بنر! وسط شهر با یه مسلسل تامپسون لعنتی
154
00:13:56,653 --> 00:13:58,740
!به لاستیکهای یه ماشین شلیک کرد
155
00:13:58,908 --> 00:13:59,991
فلوید بنر؟ -
!فلوید بنر -
156
00:14:00,159 --> 00:14:03,790
آه. این! اینجا رو ببین
وسط اون گیر و دار به فکر تو بودم
157
00:14:04,500 --> 00:14:06,210
و یکی از اون پوکهها رو برداشتم
158
00:14:06,377 --> 00:14:07,545
آه ممنون جک -
آره -
159
00:14:07,880 --> 00:14:09,548
فکرش رو بکن میتونی سوراخش کنی. نه؟
160
00:14:09,883 --> 00:14:12,260
میتونی بهش زنجیر وصل کنی و بندازی گردنت
میتونم این کار رو برات بکنم
161
00:14:13,096 --> 00:14:17,519
فلوید بنر. بنظرم اونه که
دید روشن و توانایی ریاست داره
162
00:14:19,816 --> 00:14:22,068
از داخل خونه دود میاد بیرون
163
00:14:24,281 --> 00:14:25,866
!خدای من! کریکت
164
00:14:28,120 --> 00:14:30,248
کار میکنه؟ -
!معلومه -
165
00:14:30,415 --> 00:14:33,586
اما هنوز با روش ترکیبش مشکل دارم
166
00:14:33,921 --> 00:14:35,798
و با این لولههایی که گذاشتم
167
00:14:35,967 --> 00:14:37,844
هیچکس نمیفهمه که این پایین چه خبره
168
00:14:49,655 --> 00:14:52,199
بعد یکی میتونه هر جایی که میره
یکی از این ظرفها رو ببره
169
00:14:53,578 --> 00:14:57,249
خب، شریک
نمیدونم این احمقانهترین چیزیه که تا حالا دیدم
170
00:14:57,417 --> 00:14:59,420
!یا اینکه تو یه نابغهای
171
00:15:03,218 --> 00:15:04,302
آه -
اهممم -
172
00:15:09,854 --> 00:15:12,105
جیمی پولی بهمون میده؟
173
00:15:12,274 --> 00:15:14,359
آره -
واقعا؟ -
174
00:15:24,752 --> 00:15:26,086
ممنون
175
00:16:17,837 --> 00:16:19,170
سلام فارست
176
00:16:37,200 --> 00:16:38,577
این افسر ویژهی جدیده
177
00:16:38,745 --> 00:16:40,747
از شهر اومده اینجا تا کمکمون کنه
178
00:16:40,914 --> 00:16:44,044
میدونی، مطمئن شه که کارها به خوبی انجام میشه
179
00:16:44,211 --> 00:16:45,755
چه کارهایی منظورته؟
180
00:16:47,341 --> 00:16:48,885
ببخشید، چیز خندهداری گفتم؟
181
00:16:51,223 --> 00:16:53,684
من "چارلی ریکز" هستم
و از شیکاگو اومدم
182
00:16:55,438 --> 00:16:58,274
اون برادر لعنتیت این دور و ور نیست؟
183
00:17:05,996 --> 00:17:06,747
توی ماشین کیه؟
184
00:17:07,082 --> 00:17:10,293
"یه دادستان تازه به اسم "میسون واردل
185
00:17:11,338 --> 00:17:15,677
اون میخواد اوضاع رو به راه کنه
بهمین خاطر هر کسی باید یه کاری بکنه
186
00:17:18,850 --> 00:17:21,436
هنری، برو ببین آقای واردل چی میخواد
187
00:17:34,416 --> 00:17:37,711
پیت، این حرومزاده دیگه کیه؟
188
00:17:37,880 --> 00:17:41,635
من؟ من کسی هستم که
...اومدم زندگی رو برات سخت کنم
189
00:17:41,803 --> 00:17:44,222
اگه نخوای به حرفمون گوش بدی، بچه دهاتی...
190
00:17:47,395 --> 00:17:48,855
دیگه به من دست نزن
191
00:17:49,022 --> 00:17:53,111
بسیار خب
بسیار خب
192
00:17:53,655 --> 00:17:55,699
فارست. قرارها گذاشته شده
193
00:17:55,867 --> 00:17:58,203
همه اهالی بخش هم سرانجام این موضوع رو قبول کردن
194
00:17:58,370 --> 00:18:01,542
با هفتهای 20 دلار شروع میشه
و 30 دلار روی هر محموله
195
00:18:01,710 --> 00:18:03,670
که اینطوری میتونی آزادانه
در کل بخش رفت و آمد کنی
196
00:18:03,838 --> 00:18:06,633
دیگه هیچکس مزاحمت نمیشه -
الان هم کسی مزاحمم نمیشه -
197
00:18:07,260 --> 00:18:12,142
آقای واردل اون یه ظرف از
بهترین کنیاک سیبت میخواد
198
00:18:12,310 --> 00:18:13,644
اگه ایرادی نداشته باشه
199
00:18:38,684 --> 00:18:41,021
میتونم کمکت کنم، پسر؟
200
00:18:41,189 --> 00:18:42,648
آره
201
00:18:42,816 --> 00:18:45,612
یه بار دیگه اون افسر و
قلچماقهاش رو بفرست اینجا
202
00:18:45,780 --> 00:18:48,950
بعدش، تضمین میکنم که خودت
باید ساطور رو از وسط جمجمهی لعنتیش بکشی بیرون
203
00:18:49,117 --> 00:18:50,410
فهمیدی؟
204
00:18:54,167 --> 00:18:56,212
از این کارت پشیمون میشی فارست
205
00:18:56,380 --> 00:18:58,466
اون همین الان هم پشیمونه
ولی اونقدر احمقه که هنوز نفهمیده
206
00:18:58,634 --> 00:18:59,634
میخوای برگردی تو؟
207
00:19:08,649 --> 00:19:10,698
فکر کردی میتونی جلوم بایستی؟
208
00:19:36,569 --> 00:19:39,164
حرفت رو بزن، جیمی
من کلی کار دارم که باید بهشون برسم
209
00:19:41,327 --> 00:19:43,296
خب فارست. ما این فرصت رو داریم
210
00:19:43,455 --> 00:19:45,754
که پول خوبی
به جیب بزنیم، وقتی که اوضاع روبراه باشه
211
00:19:45,917 --> 00:19:47,887
اما برای اینکه چیزی درست کار کنه
212
00:19:48,046 --> 00:19:50,470
باید چربش کنی
213
00:19:50,633 --> 00:19:53,058
آره میفهمم چی میگی جیمی
214
00:19:55,139 --> 00:19:58,112
ما سالهاست همدیگه رو میشناسیم
بهمین خاطر نمیخوام موضوع رو گُندش کنم
215
00:19:58,437 --> 00:19:59,690
...اما
216
00:20:01,733 --> 00:20:03,282
من یه باندورانت هستم
217
00:20:05,657 --> 00:20:08,332
و ما تسلیم هیچکسی نمیشیم
218
00:20:08,495 --> 00:20:12,091
ما مثل همیشه آزادانه و
بدون مشکل کارمون رو انجام میدیم
219
00:20:12,418 --> 00:20:16,050
من؟ من که هیچوقت هیچ پولی
به امثال "میسون واردل" نمیدم
220
00:20:16,216 --> 00:20:18,560
من آبم با آب اون خون آشامها توی یه جوب نمیره
221
00:20:18,719 --> 00:20:21,099
نه الان، نه هیچوقت
222
00:20:24,228 --> 00:20:25,947
متاسفم که تو اینطور فکر میکنی، فارست
223
00:20:26,106 --> 00:20:29,077
جیمی، چیزی هست که دلت میخواد به من بگی؟
224
00:20:29,403 --> 00:20:31,828
ما دیگه نمیتونیم اینطوری کار کنیم
225
00:20:31,991 --> 00:20:33,959
یادمه یه زمانی تو یه ذره شجاعت داشتی، جیمی
226
00:20:39,920 --> 00:20:43,222
خب فکر کنم خواهیم دید که چه خواهد شد
227
00:20:43,383 --> 00:20:44,635
آقایون
228
00:20:52,607 --> 00:20:55,862
ببین افسر
اینجا یه مشکلی داریم
229
00:20:56,028 --> 00:20:59,581
افسر ویژه نه افسر، و من اصلا مشکلی نمیبینم
230
00:21:00,954 --> 00:21:02,956
...شنیدم این بچه کوهیها
231
00:21:03,123 --> 00:21:05,172
خون سرخپوستها رو دارن
232
00:21:05,335 --> 00:21:09,137
...سرخپوستهای چروکی. بهمین خاطر است
233
00:21:09,299 --> 00:21:11,804
که در وجودشون هنوز خوی حیوانی هست
234
00:21:11,971 --> 00:21:14,191
من که نمیفهمم منظورتون چیه
235
00:21:14,516 --> 00:21:18,443
اما در این اطراف یه احساسی هست که
...میگه فارست باندورانت
236
00:21:18,606 --> 00:21:20,701
با بقیهی مردم متفاوته
237
00:21:21,569 --> 00:21:24,198
متفاوت؟ -
نابود نشدنی -
238
00:21:26,411 --> 00:21:29,040
منظورت جاویدانه؟
239
00:21:33,630 --> 00:21:37,637
شما... شما دهاتیها خودتون رو مسخره کردین
240
00:21:43,938 --> 00:21:45,156
...کلانتر، تو اصلا میدونی
241
00:21:45,315 --> 00:21:47,614
یه مسلسل تامپسون
با یه آدم چیکار میکنه؟
242
00:21:47,777 --> 00:21:51,750
اینجا که شیکاگو نیست
نمیتونی همینطور بهش شلیک کنی
243
00:21:51,908 --> 00:21:54,754
کافیه این کار رو بکنی
بعد مردم این اطراف از بالای درخت دارمون خواهند زد
244
00:21:58,335 --> 00:22:00,135
بنظرت من یه احمقم؟
245
00:22:01,049 --> 00:22:04,055
من رو فرستادن اینجا تا یه کاری بکنم
246
00:22:04,220 --> 00:22:06,850
و فکر کنم فهمیدم کارم رو چطور شروع کنم
247
00:22:10,271 --> 00:22:11,398
میدونی چیه؟
248
00:22:12,859 --> 00:22:14,658
من خیلی از تو خوشم نمیاد
249
00:22:16,448 --> 00:22:18,748
جدا؟ خب، خیلیها اینطورین
250
00:22:35,019 --> 00:22:38,446
یه کم بده -
آره. خوبه -
251
00:22:44,701 --> 00:22:46,375
من میتونم از راه بندهایی که درست کردن، در برم
252
00:22:48,541 --> 00:22:52,298
تو؟ در بری؟ مزخرفه -
منظورت چیه که مزخرفه -
253
00:22:52,463 --> 00:22:55,810
خب. من بهتر از شما میتونم رانندگی کنم
254
00:22:55,969 --> 00:22:57,938
فقط نه با اون قراضهای که داریم -
واقعا؟ -
255
00:22:58,097 --> 00:23:01,069
خب فارست دوست نداره این چیزها رو بشنوه
256
00:23:01,228 --> 00:23:04,904
آره... خب... فارست
257
00:23:05,066 --> 00:23:07,321
خسته شدم از بس که مثل سگ خونگیش بودم
258
00:23:11,619 --> 00:23:14,794
تو خودت بهش میگی
یا ازم میخوای که این رو هم من بهش بگم؟
259
00:23:20,465 --> 00:23:21,433
حالت خوبه جک؟
260
00:23:21,593 --> 00:23:23,187
!خفه شو هاوارد
261
00:23:23,346 --> 00:23:25,224
فارست هیچ اشتیاقی برای این کار نداره
262
00:23:25,390 --> 00:23:28,271
فقط بلده همونجا مثل چینی ها
روی یه تشک روی زمین بخوابه
263
00:23:29,940 --> 00:23:33,115
شاید بهتر باشه مراقب حرف زدنت باشی، برادر کوچولو
264
00:23:33,278 --> 00:23:35,783
!گندت بزنن هاوارد
265
00:23:36,867 --> 00:23:38,415
!آه بی خیال -
!وایسا! وایسا -
266
00:23:38,745 --> 00:23:39,998
...این
267
00:23:43,211 --> 00:23:45,466
با اون کجا داری میری؟
268
00:23:45,798 --> 00:23:47,301
!کلیسا
269
00:23:47,468 --> 00:23:49,938
پس بهتره حواست به اون ظرف باشه
270
00:24:41,345 --> 00:24:45,898
...اون به ما
271
00:24:46,060 --> 00:24:50,739
آرامش دنیوی بدهد
272
00:24:54,949 --> 00:24:56,418
بیاین دعا کنیم
273
00:24:57,662 --> 00:25:01,043
...زیرا اگر کسی دنیا را دوست دارد
274
00:25:01,209 --> 00:25:03,839
محبّت پدر در وی نیست
275
00:25:05,175 --> 00:25:07,395
...زیرا که آنچه در دنیاست
276
00:25:07,553 --> 00:25:12,356
...از شهوت جسم و خواهش چشم
277
00:25:12,519 --> 00:25:14,522
و غرور زندگانی
278
00:25:14,689 --> 00:25:18,116
از پدر نیست بلکه از جهان است
279
00:25:20,407 --> 00:25:21,500
آمین
280
00:25:22,534 --> 00:25:24,584
صفحه 39. ابتدای صفحه
281
00:27:04,280 --> 00:27:06,659
فکر کنم مخزنش خیلی زنگ زده
282
00:27:16,550 --> 00:27:17,973
شاید هم بخاطر سرب
283
00:27:26,816 --> 00:27:28,034
میتونم بیام تو؟
284
00:27:30,321 --> 00:27:33,702
انتظار نداشتم کسی این اطراف بیاد
285
00:27:35,078 --> 00:27:37,754
اون کیه؟ -
"عمهام "وینی -
286
00:27:38,084 --> 00:27:41,180
چرا به عمه وینیات نمیگی
که این یه ملاقات دوستانه نیست
287
00:27:41,338 --> 00:27:44,184
خب فکر نمیکنم این کار فایدهای داشته باشه، آقا
288
00:27:44,343 --> 00:27:46,563
اون عقلش درست کار نمیکنه
289
00:27:52,481 --> 00:27:54,325
سه تا چیز رو باید به ما بگی
290
00:27:54,484 --> 00:27:57,535
دستگاه تقطیر کجاست؟ مشروب کجاست؟ پول کجاست؟
291
00:28:04,334 --> 00:28:06,087
اون چیزی نداره
292
00:28:09,007 --> 00:28:10,761
و شما کی هستی؟
293
00:28:10,927 --> 00:28:12,646
جک باندورانت هستم
294
00:28:15,184 --> 00:28:16,812
عجب
295
00:28:18,357 --> 00:28:20,200
گفته بودم که تو رو اینجا پیدا میکنم
296
00:28:21,527 --> 00:28:22,871
و حالا ببین
297
00:28:26,327 --> 00:28:27,454
تو اینجایی
298
00:28:29,749 --> 00:28:31,752
برو دستگاه تقطیر رو پیدا کن
ما رو تنها بذار
299
00:28:40,182 --> 00:28:43,939
خب، بچه کوچولوی باندورانت
300
00:28:44,105 --> 00:28:48,454
شما پسرها نفهمیدین، نه؟
301
00:28:48,612 --> 00:28:50,365
من رو نگاه کن پسر
302
00:28:56,792 --> 00:28:58,966
چه پسر خوشگلی
303
00:29:03,386 --> 00:29:04,808
چه خبره؟
304
00:29:10,939 --> 00:29:12,066
نزدیکتر بیا
305
00:29:13,694 --> 00:29:15,322
بیا جلو
306
00:29:19,454 --> 00:29:21,047
همونجا وایسا
307
00:29:38,316 --> 00:29:40,537
بلند شو
308
00:29:45,328 --> 00:29:46,797
فکر کردم شنیده بودم که شما باندورانتها
309
00:29:46,955 --> 00:29:48,832
یه مشت حرومزادهی سگ جون هستین
310
00:29:58,390 --> 00:30:00,392
آه. وحشتناکه
311
00:30:02,063 --> 00:30:03,737
نیست؟
312
00:30:17,253 --> 00:30:19,303
!برادرهام گیرت میارن
313
00:30:19,465 --> 00:30:21,139
!اونها تو رو میکشن
314
00:30:21,300 --> 00:30:22,929
که اینطور؟
315
00:30:23,096 --> 00:30:25,270
این حرفها که الان به درد تو نمیخوره. میخوره؟
316
00:30:31,818 --> 00:30:34,117
چرا به اون برادرهایت نمیگی
317
00:30:34,446 --> 00:30:36,450
که دفعه بعدی میام سراغ اونها
318
00:30:40,665 --> 00:30:42,669
...بهشون بگو
319
00:30:42,836 --> 00:30:44,634
!دیگه نزن
320
00:30:44,796 --> 00:30:47,848
!دیگه نزن
!خواهش میکنم
321
00:30:50,556 --> 00:30:51,809
!به من دست نزن
322
00:31:01,908 --> 00:31:04,082
دفعهی بعدی دخلت رو میارم
323
00:31:56,326 --> 00:31:57,796
بسیار خب
324
00:32:01,126 --> 00:32:03,597
پس تو میخوای وارد این میهمونی بشی
325
00:32:05,676 --> 00:32:07,599
اما میبینم که اینجا نشستی
326
00:32:07,761 --> 00:32:09,640
مثل آدمی هستی که کیسه بوکس دیگری بوده
327
00:32:12,769 --> 00:32:14,363
بهمین خاطر ازت میپرسم
328
00:32:16,276 --> 00:32:18,324
که حالا میخوای چیکار کنی؟
329
00:32:20,657 --> 00:32:23,377
من میخوام چیکار کنم؟ -
آره -
330
00:32:25,665 --> 00:32:26,713
تو
331
00:32:29,796 --> 00:32:31,550
چیه. میخوای که این موضوع رو برات حل کنیم؟
332
00:32:31,717 --> 00:32:33,220
نه -
شاید هم هاوارد باید کاری کنه -
333
00:32:33,386 --> 00:32:35,309
منظورم این نبود
334
00:32:36,223 --> 00:32:37,476
پس منظورت چی بود؟ -
من کمک نمیخوام -
335
00:32:38,686 --> 00:32:39,688
ببخشید؟
336
00:32:41,148 --> 00:32:43,744
من کمک نمیخوام -
نمیخوای -
337
00:32:47,742 --> 00:32:49,040
قضیه اینه
338
00:32:50,830 --> 00:32:53,711
تا زمانی که برادر من هستی
339
00:32:53,877 --> 00:32:56,257
نباید بذاری همچین اتفاقی بیفته
فهمیدی؟
340
00:32:56,589 --> 00:32:58,513
فهمیدم -
فکر نکنم که فهمیده باشی -
341
00:33:02,056 --> 00:33:03,604
اگه نتونم چی؟
342
00:33:06,355 --> 00:33:08,358
تو که میدونی من مثل تو و هاوارد نیستم
343
00:33:08,691 --> 00:33:10,365
من هچوقت مثل تو نمیشم
344
00:33:11,906 --> 00:33:13,124
مهم نیست
345
00:33:18,124 --> 00:33:19,341
...جک
346
00:33:22,046 --> 00:33:26,054
اون چیزی که مردم رو از هم متمایز میکنه، خشونت نیست
347
00:33:26,220 --> 00:33:29,897
خب؟ این حدیه که اون آماده است که بره
348
00:33:32,730 --> 00:33:35,110
جک، من رو نگاه کن
349
00:33:35,277 --> 00:33:37,405
ما نجات یافتگانیم
350
00:33:37,571 --> 00:33:39,575
ما ترس رو کنترل میکنیم
351
00:33:40,493 --> 00:33:42,416
...بدون ترس
352
00:33:42,579 --> 00:33:45,255
ما به خوبی مردهها هستیم
353
00:33:49,591 --> 00:33:52,061
فهمیدی؟
354
00:33:52,219 --> 00:33:53,767
آره؟ -
...ریکز بهم گفت که-
355
00:33:53,930 --> 00:33:55,774
بهت بگم دفعه بعدی میاد سراغ تو
356
00:33:56,518 --> 00:33:57,519
همم
357
00:33:59,940 --> 00:34:02,445
آره. خب. اونها برمیگردن
از این بابت مطمئنم
358
00:34:07,202 --> 00:34:08,420
...آم
359
00:34:13,128 --> 00:34:15,222
یه هدیه برای دوست واعظت
360
00:34:19,472 --> 00:34:20,940
میخوای بازش کنی؟
361
00:34:34,203 --> 00:34:35,581
لعنت بهت هاوارد
362
00:34:39,795 --> 00:34:41,344
لعنت
363
00:35:21,277 --> 00:35:22,906
فارست باندورانت
364
00:35:23,072 --> 00:35:27,250
بنظر میاد شما
درگیر یک سری فعالیتهای غیرقانونی بودین
365
00:35:28,414 --> 00:35:30,634
فعالیتهای غیرقانونی، ها؟
366
00:35:32,587 --> 00:35:35,593
ببین فارست، اگه با ما همکاری کنی
367
00:35:35,759 --> 00:35:38,765
میتونیم بیخیال این احضارنامه بشیم
368
00:35:40,516 --> 00:35:42,771
میخوای منو بترسونی، هنری؟
369
00:35:45,649 --> 00:35:47,527
من فقط یه پیغام رسانم، فارست
370
00:35:52,702 --> 00:35:53,670
هاوارد رو دیدین؟
371
00:35:55,164 --> 00:35:57,260
!هان؟ چیه؟ میخوای بهم شلیک کنی؟
372
00:35:57,418 --> 00:35:59,592
!هاوارد
373
00:35:59,922 --> 00:36:01,926
هان؟ هان؟
374
00:36:04,137 --> 00:36:07,609
میخواین به برادرم صدمه بزنین؟
375
00:36:07,935 --> 00:36:11,908
!هان؟ میخوای ما رو بترسونی کلانتر؟!هان؟
376
00:36:13,443 --> 00:36:15,038
ما باندورانت هستیم
377
00:36:18,034 --> 00:36:20,003
بسیار خب. بسه دیگه
هاوارد
378
00:36:20,163 --> 00:36:23,168
فکر کردی مثل اون عوضیها، خفه خون میگیریم؟
379
00:36:23,334 --> 00:36:26,180
هان؟
380
00:36:26,339 --> 00:36:27,431
بسه دیگه
381
00:36:30,513 --> 00:36:32,437
هاوارد. بسه
382
00:36:33,350 --> 00:36:35,855
بسیار خب
383
00:36:37,607 --> 00:36:39,702
!شما کثافتها
384
00:36:39,861 --> 00:36:42,332
...حالا خودتون بهتر میدونین که وقتی که هاوارد
385
00:36:42,490 --> 00:36:45,335
چند روزی از اون ویسکیهای
کندهی درختی خورده، نباید اینجا بیاین
386
00:36:46,788 --> 00:36:48,291
فکر کنم دیگه میخواین
گورتون رو از اینجا گم کنین
387
00:36:49,834 --> 00:36:53,307
...سلام من رو
388
00:36:53,466 --> 00:36:56,266
به افسر ویژه ریکز برسونین
389
00:37:04,317 --> 00:37:06,946
این رو موضوع شخصی در نظر نگیر هنری
390
00:37:14,248 --> 00:37:16,173
یه نگاهی خاصی توی چشمهاشه
391
00:37:16,336 --> 00:37:17,303
نه
392
00:37:17,462 --> 00:37:18,715
چرا همینطوره -
آره همینطوره -
393
00:37:39,497 --> 00:37:41,125
تو رو پیش باندورانتها دیدم
394
00:37:46,716 --> 00:37:48,310
تو اهل این اطراف نیستی
395
00:37:50,681 --> 00:37:52,184
اهل شیکاگویی، درسته؟
396
00:37:56,774 --> 00:37:58,698
تو یه رقاص بودی
397
00:37:58,861 --> 00:38:01,365
"در کلوپ "آپکس
درسته؟
398
00:38:01,532 --> 00:38:04,083
با اون لباسهای پرمانند میرقصیدی
399
00:38:08,876 --> 00:38:10,505
چیزی اذیتتون میکنه؟
400
00:38:10,672 --> 00:38:12,674
برو پی کارت
401
00:38:12,841 --> 00:38:15,346
نمیخواد نگران من باشی
402
00:38:15,512 --> 00:38:18,232
من از اون مردهایی نیستم که بخوام
با امثال تو رابطه داشته باشم
403
00:38:24,026 --> 00:38:25,495
جک کجاست؟
404
00:38:26,363 --> 00:38:28,868
دیدمش که داشت با کت و شلوار قدیمی بابا پرسه میزد
405
00:38:30,369 --> 00:38:32,247
گوش کن هاوارد -
بله؟ -
406
00:38:32,414 --> 00:38:34,884
میخوام امشب اینجا کنارم باشی
407
00:38:35,210 --> 00:38:36,884
آ... امشب با چند تا شهری که
...تا حالا باهاشون معامله نکردم
408
00:38:37,213 --> 00:38:38,386
معامله دارم
409
00:38:38,549 --> 00:38:41,099
جدا؟ اونها اهل کجان؟ -
شیکاگو -
410
00:38:43,641 --> 00:38:46,486
خب. قبلش باید یه سری به دستگاه تقطیر بزنیم
411
00:38:46,645 --> 00:38:49,400
تو فقط ساعت 11 اینجا باش، فهمیدی؟ -
آره -
412
00:38:49,567 --> 00:38:53,118
کی شده که تو رو ناامید کنم؟
413
00:39:20,866 --> 00:39:23,291
دوست داری یه زمانی با من بیای ماشین سواری؟
414
00:39:23,454 --> 00:39:24,956
...مغزت باید تعطیل باشه که فکر کنی
415
00:39:25,289 --> 00:39:27,919
من با یکی مثل تو ماشین سواری کنم
416
00:39:28,086 --> 00:39:30,966
بعلاوه تو باید نگران باشی که یه وقت
...پدرم تو رو نبینه که
417
00:39:31,299 --> 00:39:32,893
داری با من حرف میزنی
418
00:39:33,052 --> 00:39:35,148
اون رفته به اون مغازه خوار و بار فروشی اونجا
419
00:39:36,641 --> 00:39:38,987
چرا باید نگران باشم؟
420
00:39:39,312 --> 00:39:41,862
میدونی اونطوری که برای دیدنم به کلیسا اومدی
421
00:39:42,024 --> 00:39:44,700
و بعد مثل دیوونهها از اونجا زدی بیرون
422
00:39:45,196 --> 00:39:46,915
تو کلهات صدمه دیده؟
423
00:39:48,326 --> 00:39:50,831
خب. ببین. من رو ببین
424
00:39:50,998 --> 00:39:54,048
یه آدم دیوونه همچین کت و شلوار خوشگلی میپوشه؟
425
00:39:54,210 --> 00:39:56,931
هنوزم نمیشه توجیه کرد که چرا مثل دیوونهها رفتار کردی
426
00:39:57,258 --> 00:39:59,511
من نمیخواستم پام رو بشورم. همین
427
00:40:01,514 --> 00:40:04,268
من میدونم تو کی هستی -
جدا؟ کی هستم؟ -
428
00:40:04,435 --> 00:40:08,740
یکی از پسرهای باندورانت
و همین کافیه
429
00:40:08,902 --> 00:40:11,907
آدمهای زیادی نیستن که
درباره شماها حرفهای خوب بزنن
430
00:40:12,072 --> 00:40:14,917
بغیر از یه سری مزخرفات راجع به یه افسانه
431
00:40:15,076 --> 00:40:16,955
جدا؟
432
00:40:17,122 --> 00:40:20,378
که شماها شکست ناپذیرین
و از این مزخرفات
433
00:40:20,544 --> 00:40:24,050
دوباره اون کلمه رو بگو؟ چی گفتی؟ -
شکست ناپذیر -
434
00:40:24,384 --> 00:40:26,057
آه. لعنتی. معنی این عبارت رو نمیدونم
435
00:40:26,386 --> 00:40:29,062
اگرچه بنظرم کلمهی قشنگیه
436
00:40:29,225 --> 00:40:33,073
پدرم میگه که شما پسرها بدترین
چیزی هستین که سر "فرانکلین" اومده
437
00:40:33,231 --> 00:40:35,235
پدرت چی میدونه؟
438
00:40:36,820 --> 00:40:40,498
مطمئنم که راه جالبی برای مخ زدن پیش گرفتی
جک باندورانت
439
00:40:40,660 --> 00:40:43,916
داری همین کار رو میکنی دیگه؟ مخ میزنی؟
440
00:40:45,501 --> 00:40:46,594
آره
441
00:40:50,342 --> 00:40:51,686
بسیار خب
442
00:40:53,763 --> 00:40:55,813
به پدرت بگو که سلام رسوندم
443
00:40:58,397 --> 00:41:00,776
ای لعنت -
ممنون -
444
00:41:16,800 --> 00:41:18,644
آه
445
00:41:24,479 --> 00:41:26,608
!آه. لعنتی
446
00:41:44,677 --> 00:41:45,850
هی موقرمز
447
00:41:46,013 --> 00:41:47,608
اون پرهات پس کو؟
448
00:41:59,869 --> 00:42:01,621
اون چلاقه
نگران نباش
449
00:42:01,789 --> 00:42:02,915
هی فارست
450
00:42:09,300 --> 00:42:11,554
بسیار خب
به مگی بگو که تعطیل کنه
451
00:42:16,770 --> 00:42:19,742
!بسیار خب. کافیه دیگه! گورتون رو گم کنین
452
00:42:23,197 --> 00:42:27,250
من پول یه ظرف دیگه رو داده بودم
ولی اون بهم نداد
453
00:42:27,413 --> 00:42:31,261
بعدش اون هرزه این کار رو کرد -
نه. پولی نداده بودی -
454
00:42:31,419 --> 00:42:33,798
ما 100 گالن ازت مشروب خریدیم
455
00:42:33,964 --> 00:42:36,185
حالا نمیشه یه کم بیشتر بهمون بدی؟
456
00:42:36,510 --> 00:42:38,264
شما هیچی نمیتونین بخرین
حالا از اینجا برین
457
00:42:38,597 --> 00:42:41,647
به سمت اون زن تفنگ گرفته بود
بعد اون چاقو رو درآورد و زخمیش کرد
458
00:42:45,399 --> 00:42:47,118
تو روی این خانم تفنگ کشیدی؟
459
00:42:50,032 --> 00:42:51,330
!فارست
460
00:42:58,628 --> 00:43:00,131
!ممکنه یه بچهی فلج باشم، کثافت
461
00:43:00,299 --> 00:43:02,974
!ولی اگه تکون بخوری، مغزت رو میترکونم
462
00:43:12,692 --> 00:43:15,368
بسیار خب
معذرت میخوام
463
00:43:21,082 --> 00:43:22,083
خب
464
00:43:52,172 --> 00:43:54,175
لعنتی. هاوارد
465
00:44:11,501 --> 00:44:13,469
فکر کنم بهتره بری خونه
466
00:44:14,922 --> 00:44:16,767
باشه
467
00:44:29,112 --> 00:44:31,115
مطمئنی مشکلی نداری؟
468
00:44:39,294 --> 00:44:42,641
فکر کنم شب سختی بوده
469
00:44:44,136 --> 00:44:45,138
آره
470
00:44:52,148 --> 00:44:54,152
خدانگهدار فارست
471
00:45:46,193 --> 00:45:51,076
چرا اینطوریه
472
00:45:55,457 --> 00:45:57,677
خب. من که چیزی نمیبینم
473
00:46:06,262 --> 00:46:08,686
حالا توی دردسر افتادی
474
00:46:19,950 --> 00:46:21,953
!جنگلی عوضی
475
00:47:12,492 --> 00:47:13,869
لعنت
476
00:47:51,803 --> 00:47:53,307
فارست؟
477
00:48:06,453 --> 00:48:07,626
فارست؟
478
00:48:11,168 --> 00:48:12,512
فارست؟
479
00:48:16,468 --> 00:48:18,347
یه چیزی هست که باید بدونی
480
00:48:25,440 --> 00:48:27,160
بیا یه کم خوش بگذرونیم
481
00:49:10,054 --> 00:49:11,477
میتونین برین تو
482
00:49:11,640 --> 00:49:13,234
ولی نباید حرف بزنه
483
00:49:24,327 --> 00:49:25,625
سلام فارست
484
00:49:28,249 --> 00:49:30,173
دکتر گفت که خودت اومدی اینجا
485
00:49:32,506 --> 00:49:34,931
این همه راه از ایستگاه بلک واتر
486
00:49:35,094 --> 00:49:38,019
خودت تنهایی
زیر برف
487
00:49:43,774 --> 00:49:45,573
دخلشون رو آوردی فارست؟
488
00:49:48,489 --> 00:49:50,744
میخوام بدونی
وقتی که بخوای این کار رو بکنی، خودم اونجا باشم
489
00:49:50,952 --> 00:49:52,546
و دخلشون رو بیاریم
490
00:49:54,833 --> 00:49:55,960
...تو این همه راه از ایستگاه بلک واتر اومدی
491
00:49:56,293 --> 00:49:59,219
جک. چرا یه لحظه خفه خون نمیگیری؟
492
00:50:14,907 --> 00:50:16,159
...آم
493
00:50:20,167 --> 00:50:22,512
تو باید اونجا میبودی، هاوارد
494
00:51:01,607 --> 00:51:03,611
ببین چه بلایی سرت آوردن
495
00:51:13,585 --> 00:51:15,759
من دارم میرم، فارست
496
00:51:17,925 --> 00:51:18,927
ها
497
00:51:20,972 --> 00:51:24,478
زندگی در کافه، اون زندگی ساکتی نبود که دنبالش بودی، نه؟
498
00:51:24,644 --> 00:51:26,865
بخاطر آدمهاست، فارست
...آدمهایی مثل اونها
499
00:51:30,111 --> 00:51:34,620
بخاطر اونها بود که من شیکاگو رو ترک کردم
500
00:51:36,956 --> 00:51:39,129
از اونجا بریدم و فرار کردم
501
00:51:44,384 --> 00:51:45,886
بیا اینجا مگی
502
00:51:54,984 --> 00:51:58,240
این اتفاق هیچ ربطی به تو نداره
میشنوی؟
503
00:52:00,200 --> 00:52:01,748
هیچ ربطی
504
00:52:03,164 --> 00:52:05,669
از اون هتل اومدی بیرون؟
505
00:52:08,004 --> 00:52:11,853
میخوای بیای و یه مدتی در ایستگاه بمونی
506
00:52:13,931 --> 00:52:17,609
با وجود اون آدمها بهتره که تو نزدیک ما باشی
507
00:52:20,358 --> 00:52:22,909
ما نمیخوایم ببینیم که به تو صدمهای بزنن
508
00:52:24,614 --> 00:52:26,117
ما؟
509
00:52:27,118 --> 00:52:28,541
...میتونی
510
00:52:30,999 --> 00:52:33,220
میتونی بری توی یکی از اتاقهای خالی
511
00:52:49,738 --> 00:52:51,740
یکی رو اونطرف بخش میشناسم
که حاضره همش رو بخره
512
00:52:51,907 --> 00:52:53,160
هر گالن 5 دلار
513
00:52:53,493 --> 00:52:54,837
چرت گفته -
نه هاوارد. واقعیته -
514
00:52:54,997 --> 00:52:56,671
کریکت بهشون پیغام داده -
پنج دلار؟ -
515
00:52:56,832 --> 00:52:58,176
بی خیال جک
516
00:52:58,334 --> 00:53:00,759
من وقت این مزخرفات تو رو ندارم
517
00:53:00,922 --> 00:53:03,472
من رانندگی میکنم هاوارد
تو نباید نگران هیچی باشی
518
00:53:03,634 --> 00:53:05,103
واقعا؟
519
00:53:05,262 --> 00:53:06,937
با کریکت -
و کریکت -
520
00:53:07,099 --> 00:53:09,523
میخوای با فلوید بنر معامله کنی؟
521
00:53:09,686 --> 00:53:12,316
اون کلی نوچه داره که این کارها رو براش بکنن
522
00:53:12,482 --> 00:53:14,155
تو اصلا نمیتونی تصور کنی، هاوارد
523
00:53:14,317 --> 00:53:15,946
!گم شو جک
524
00:53:18,534 --> 00:53:20,332
هی، تو چته؟
525
00:53:20,494 --> 00:53:22,339
موضوع اینه که برادرت رو ناامید کردی
فارست پیر رو ناامید کردی؟
526
00:53:22,498 --> 00:53:24,297
!دهنت رو ببند
527
00:54:01,352 --> 00:54:03,026
چیکار میکنی جک؟
528
00:54:04,523 --> 00:54:06,698
فقط اومدم بهت سر بزنم
529
00:54:06,860 --> 00:54:10,206
حالم خوبه -
بسیار خب -
530
00:54:10,366 --> 00:54:12,369
من حالم خوبه
531
00:54:12,536 --> 00:54:15,462
آره. فقط نگرانت بودم -
فردا برمیگردم خونه -
532
00:54:17,377 --> 00:54:18,595
حالا برو
533
00:54:20,214 --> 00:54:21,262
فردا میبینمت
534
00:54:25,098 --> 00:54:27,147
چیکار داری میکنی جک؟
535
00:54:27,309 --> 00:54:28,401
بیا کمکم کن
536
00:54:28,562 --> 00:54:30,611
!جک لعنتی! عقلت رو از دست دادی
537
00:54:30,773 --> 00:54:33,152
خسته شدم از بس منتظر اجازه بودم -
فارست، خفهات میکنه -
538
00:54:33,318 --> 00:54:35,414
نگران اون نباش. یه جعبه بردار
539
00:54:35,573 --> 00:54:37,075
تو فقط با "گامی والش" تماس بگیر
540
00:54:37,241 --> 00:54:39,166
و بهش بگو که یه بار بزرگ داریم
برایش میبریم
541
00:54:39,328 --> 00:54:41,081
حداقل 200 گالون
542
00:54:41,248 --> 00:54:43,343
ما؟ -
آره -
543
00:54:44,420 --> 00:54:45,968
منظورت تو و منه؟
544
00:54:46,131 --> 00:54:49,603
"خب من نیاز به یه کمک دارم "کریکت
تو همکار من هستی یا نه؟
545
00:54:50,763 --> 00:54:51,434
لعنت
546
00:54:51,764 --> 00:54:53,143
اونطرفش رو بگیر
547
00:54:54,936 --> 00:54:55,938
لعنت
548
00:55:06,121 --> 00:55:09,798
خدای من کریکت
انگار میخوای از ترس خودت رو خیس کنی
549
00:55:09,959 --> 00:55:11,383
هی! تو که نمیخوای با اون شلیک کنی؟
550
00:55:11,713 --> 00:55:13,182
اگه کسی مجبورم کنه، شلیک میکنم
551
00:55:13,341 --> 00:55:14,468
!مزخرف نگو! حرفت رو باور نمیکنم
552
00:55:14,635 --> 00:55:17,059
کاملا جدی هستم
درست میزنم وسط چشمهای طرف
553
00:55:24,859 --> 00:55:26,032
چیه؟
554
00:55:27,655 --> 00:55:28,498
از جعبه دندهست؟
555
00:55:28,823 --> 00:55:31,374
نمیدونم چرا اینطور صدا میده
556
00:55:31,536 --> 00:55:33,209
ماشین رو بنزین زدی؟
557
00:55:36,920 --> 00:55:39,344
ماشین رو بنزین زدی؟
!لعنت
558
00:55:39,507 --> 00:55:42,353
یادت رفته بنزین بزنی
خب، حالا چه غلطی بکنیم؟
559
00:55:42,513 --> 00:55:43,354
هان؟
560
00:55:43,513 --> 00:55:44,857
هان؟
561
00:55:47,395 --> 00:55:49,740
!معذرت میخوام جک! فکرم جای دیگه بود
562
00:55:49,898 --> 00:55:51,868
داشتم به این دزدی از برادرهات فکر میکردم
563
00:55:52,027 --> 00:55:54,372
!فکرت جای دیگه بود -
تنها کاری که لازم بود بکنی اینه که توی باک بنزین بریزی
564
00:55:54,531 --> 00:55:55,875
!فقط باید بنزین میریختی
565
00:55:56,033 --> 00:55:58,504
یه فکری دارم
566
00:55:58,705 --> 00:56:00,548
حالا ما دو تا قاچاقچی هستیم
!که باید منتظر پلیسها بمونیم
567
00:56:00,708 --> 00:56:03,805
!جاده پر از پلیسه کریکت
568
00:56:03,963 --> 00:56:05,966
!حالا هم که ما اینجا گیر افتادیم
569
00:56:07,218 --> 00:56:09,848
داری سربسرم میذاری؟ -
چیه؟ تو فکر بهتری داری؟ -
570
00:56:12,058 --> 00:56:14,563
میخوای الکل بریزی توی باک بنزین؟
571
00:56:18,235 --> 00:56:19,488
!یالا
572
00:56:31,173 --> 00:56:33,472
!لعنتی
573
00:56:33,634 --> 00:56:35,889
!آره! آره
574
00:56:44,482 --> 00:56:47,485
زیرنویس از
امیر طهماسبی
575
00:57:34,565 --> 00:57:36,694
تو باید "کریکت پیت" باشی. نه؟
576
00:57:37,903 --> 00:57:40,623
جک. با "گامی والش" آشنا شو
577
00:57:44,330 --> 00:57:45,707
خب، چی دارین؟
578
00:57:46,041 --> 00:57:48,967
خب قربان. ما 100 گالون شراب سفید مرغوب داریم
579
00:57:49,130 --> 00:57:50,723
از بهترین نوع سیبش
580
00:57:51,048 --> 00:57:54,396
مشروب درست و حسابی شهر فرانکلین؟ -
بله آقا -
581
00:57:56,558 --> 00:57:57,560
بسیار خب
582
00:57:58,769 --> 00:58:00,113
.بسیار خب
583
00:58:04,446 --> 00:58:05,949
اونجا چی داری؟ یه اسلحه؟
584
00:58:11,457 --> 00:58:13,756
بسیار خب
!راه بیفت
585
00:58:13,919 --> 00:58:16,424
!راه بیفت -
ما یه قراری داشتیم -
586
00:58:16,590 --> 00:58:19,435
تو یه احمق کثافت هستی، پسر
587
00:58:19,594 --> 00:58:21,439
نمیشه یه جوری این مسئله رو حل کنیم؟
588
00:58:24,602 --> 00:58:27,198
اینطوری تجارت میکنی، با تفنگ بادی؟
589
00:58:27,357 --> 00:58:29,282
!گفتم راه برو
590
00:58:46,637 --> 00:58:48,060
به اندازه کافی دور شدیم
591
00:58:56,195 --> 00:58:58,573
خب. حالا تو
592
00:59:02,037 --> 00:59:04,587
همانطور که گفتم بچهها رو انداختی توی اون گودال؟
593
00:59:07,504 --> 00:59:09,052
با فلوید بنر آشنا بشین
594
00:59:16,811 --> 00:59:19,611
دیگه هیچ شرافتی در تجارت نیست
595
00:59:19,773 --> 00:59:22,574
!بکشیدشون -
!صبر کنین -
596
00:59:22,737 --> 00:59:25,867
بشین رفیق. نمیخوایم لباسهامون کثیف بشه
597
00:59:26,150 --> 00:59:28,324
این بچه دهاتیها بدجوری کثافت کاری میکنن
598
00:59:28,487 --> 00:59:30,411
!صبر کن! صبر کن! من جک باندورانت هستم
599
00:59:30,573 --> 00:59:32,669
!من از ایستگاه بلک واتر میام
600
00:59:53,943 --> 00:59:55,537
!جالبه
601
01:00:00,204 --> 01:00:03,380
من بهت 4 دلار میدم اما پیش خودت نگهش دار
602
01:00:03,542 --> 01:00:06,639
اون بچههای بیرون فقط 3/5 دلار میگیرن
603
01:00:08,634 --> 01:00:10,103
بهم گفته بودن 5 دلار
604
01:00:20,945 --> 01:00:22,789
برین بار رو تخلیه کنین
605
01:00:29,166 --> 01:00:30,841
من به باندورانتها احترام میذارم
606
01:00:31,003 --> 01:00:33,757
چون جلوی اون بازپرس کمونیست ایستادن
607
01:00:33,924 --> 01:00:35,893
.همه رو گذاشته توی جیبش
608
01:00:36,053 --> 01:00:39,479
اون عوضی خیال کرده صاحب همهی ویرجینیاست
609
01:00:47,864 --> 01:00:49,616
یه چیزی هست که باید بدونی
610
01:00:52,328 --> 01:00:54,957
من شنیدم چه اتفاقی
برای برادرت فارست افتاده
611
01:00:55,124 --> 01:00:58,506
اون عوضیهایی که این کار رو کردن
یه زمانی برای من کار میکردن
612
01:01:01,801 --> 01:01:04,898
برای تو کار میکنند؟ -
اونها از پیشم رفتن -
613
01:01:05,056 --> 01:01:09,565
یه پیشنهادی از یه افسر
عصا قورت داده که عطر میزنه، گرفتن
614
01:01:09,731 --> 01:01:10,823
چارلی ریکز؟
615
01:01:13,069 --> 01:01:15,415
آره. خودشه
616
01:01:15,574 --> 01:01:17,828
اتفاقی که برای فارست افتاد
617
01:01:17,994 --> 01:01:19,747
هیچ ربطی به من نداره
618
01:01:20,999 --> 01:01:23,219
حتما این رو به فارست بگو
619
01:01:24,171 --> 01:01:26,174
بهش بگو فلوید بنر سلام رسوند
620
01:01:30,180 --> 01:01:31,854
اینو بهش بده
621
01:01:34,687 --> 01:01:36,031
بگو یه هدیه است
622
01:01:36,190 --> 01:01:39,411
از طرف کمپانی ذغال سنگ میدنایت
623
01:01:46,706 --> 01:01:51,054
آره. حالا اون بچههای باندورانت رو یادم میاد
624
01:01:51,213 --> 01:01:52,215
اون برادرشه
625
01:01:52,382 --> 01:01:56,811
میگن که اون 35 کیلومتر با سر بریده راه رفته
626
01:01:56,973 --> 01:02:00,228
اونها درست و حسابی گلوش رو بریده بودن
627
01:02:03,650 --> 01:02:08,158
!تمام مردان قانون در سه تا ایالت لعنتی دنبال من هستن
628
01:02:08,324 --> 01:02:10,578
...آخرین چیزی که میخوام اینه که
629
01:02:10,744 --> 01:02:13,750
!یه عوضی کله خر بخواد من رو درگیر یه جنگ خانوادگی کنه
630
01:02:13,916 --> 01:02:16,592
!حالا این کثافت رو از اینجا ببرین
631
01:02:39,790 --> 01:02:43,343
یه لحظه صبر کن فارست
گوش کن چی میگم
632
01:02:43,505 --> 01:02:45,849
من با یه سفر، کل مشروب هات رو به فلوید بنر فروختم
633
01:02:46,009 --> 01:02:48,263
این کار برای تو یه ماه طول میکشید
634
01:02:48,597 --> 01:02:50,816
نه تنها این
بلکه من هر بشکه رو 5 دلار فروختم
635
01:02:50,974 --> 01:02:53,399
این دوبرابر چیزیه که گیرت میومد
...همینجاست
636
01:02:56,024 --> 01:02:59,497
دویست دلاره بغیر از حق کمیسیون من
637
01:03:11,091 --> 01:03:12,513
نگاش کن
638
01:03:14,178 --> 01:03:16,182
خیال کردی خیلی زرنگی، نه؟
639
01:03:18,101 --> 01:03:21,074
دور میچرخی انگار که آل کاپونی
640
01:03:22,191 --> 01:03:24,240
با اون رفیق جدیدت
641
01:03:24,444 --> 01:03:28,668
حالا خوب نگاه کن، جک
642
01:03:29,619 --> 01:03:30,746
آره. این کار بهترین رفیق جدید توئه
643
01:03:30,913 --> 01:03:32,382
اون دو تا براش کار نمیکنن
644
01:03:34,544 --> 01:03:36,719
خصوصا بعد از اینکه ریکز اون دو تا
رو استخدام کرد که این بلا رو سرت بیارن
645
01:03:36,881 --> 01:03:38,930
خب. کی این رو بهت گفته؟ -
خود فلوید بنر بهم گفت -
646
01:03:39,093 --> 01:03:41,597
!آه! خود فلوید بنر بهت گفت
647
01:03:43,225 --> 01:03:45,399
خب، معلومه که حرفش حرفه
اون چیه؟
648
01:03:45,728 --> 01:03:48,324
یه هدیه از طرف فلوید بنر
649
01:03:48,650 --> 01:03:50,905
...آدرس
650
01:03:51,070 --> 01:03:53,290
جاییه که میشه اون دو تا حرومزادهای که
گلوت رو بریدن پیدا کنی
651
01:03:56,079 --> 01:03:57,501
میگم امشب بریم سراغشون
652
01:04:03,798 --> 01:04:06,349
کار دیگهای میتونم برات بکنم، فارست؟
653
01:04:06,512 --> 01:04:08,935
شاید بخوای کف زمین رو جارو بکشم
654
01:04:13,106 --> 01:04:15,450
یه جایی هست که باید برم
655
01:04:35,891 --> 01:04:36,893
میتونم بیام تو؟
656
01:04:39,398 --> 01:04:41,322
بهتره سریع باشی -
سریع تموم میشه -
657
01:04:43,822 --> 01:04:45,370
یه دوربین با خودم آوردم
658
01:04:47,160 --> 01:04:49,415
تو اینجا وایسا -
اینجا؟ -
659
01:04:53,670 --> 01:04:57,677
اگه بابام منو با یکی از اون چیزها ببینه
حتما منو میکشه
660
01:04:57,843 --> 01:04:59,722
تو باید بی حرکت بمونی تا بتونم عکس بگیرم
661
01:04:59,930 --> 01:05:02,526
بسیار خب
662
01:05:02,685 --> 01:05:04,028
چرا وایسادی؟
663
01:05:04,187 --> 01:05:06,032
ستارههای فیلم در کالیفرنیا همینطور ژست میگیرن
664
01:05:06,357 --> 01:05:07,701
بسیار خب
665
01:05:07,860 --> 01:05:10,740
یک ... دو... سه
666
01:05:13,620 --> 01:05:15,714
حالا نوبت توئه -
بسیار خب -
667
01:05:17,249 --> 01:05:18,251
آمادهای؟
668
01:05:23,551 --> 01:05:24,974
چه طوری شدم؟
669
01:05:25,137 --> 01:05:26,936
مثل آدم دردسرساز، جک باندورانت
670
01:05:36,696 --> 01:05:39,167
یه ماشین تازه گرفتم
671
01:05:41,580 --> 01:05:42,832
!فارست
672
01:05:44,919 --> 01:05:45,920
!هی
673
01:05:48,758 --> 01:05:50,352
ها؟
674
01:05:50,511 --> 01:05:51,889
قشنگه نه؟ -
آره -
675
01:05:52,097 --> 01:05:53,098
فارست کجاست؟
676
01:05:54,517 --> 01:05:55,861
چی؟ -
جک -
677
01:05:56,019 --> 01:05:57,442
اونها بدون من رفتن؟ -
لازم نیست قضیه اینطور پیش بره -
678
01:05:57,605 --> 01:05:59,734
!لعنت! من بودم که آدرسشون رو پیدا کردم
679
01:06:47,894 --> 01:06:50,364
میدونی چرا میگن که تو جربزه نداری، جک؟
680
01:06:56,532 --> 01:06:58,535
اونها اشتباه میکردن
681
01:06:59,703 --> 01:07:01,582
اینها رو میبری برای ریکز
682
01:07:10,472 --> 01:07:13,067
هنوز اینجا یه کارهایی داریم
683
01:07:18,484 --> 01:07:20,738
شیپور نواخته میشد
684
01:07:20,905 --> 01:07:25,037
برج و بارو ویران میشدند
و دیوارها فرو میریختند
685
01:07:44,107 --> 01:07:45,325
کیه؟
686
01:08:57,847 --> 01:09:00,398
همش میشنیدم که وضع کشور خیلی خرابه
687
01:09:03,397 --> 01:09:05,743
مردم از کار بیکار میشن. مردم رو میندازن بیرون
688
01:09:05,901 --> 01:09:08,325
خونههاشون و مزرعههاشون رو از دست میدن
689
01:09:08,655 --> 01:09:10,408
و از این چیزها. اما از نظر من
690
01:09:10,742 --> 01:09:14,418
وضعیت کاملا متفاوت بود
691
01:09:14,582 --> 01:09:17,428
وقتی که شروع کردیم به حمل اون مشروبها
در جادههای بخش
692
01:09:17,753 --> 01:09:19,848
همونطور پول بود که به سمتمون سرازیر میشد
693
01:09:20,632 --> 01:09:22,636
اما اینطور نبود که راحت و آسوده باشیم
694
01:09:22,803 --> 01:09:24,646
ریکز شب و روز دنبالمون بود
695
01:09:29,314 --> 01:09:31,443
هی یه دلیل بیار که
696
01:09:31,775 --> 01:09:33,198
چرا نباید از فرانکلین بندازمت بیرون
697
01:09:42,626 --> 01:09:44,881
بعدش کریکت، یه فکری به ذهنش رسید
698
01:09:45,047 --> 01:09:47,801
اون یه کاربوراتور تقویت شده روی اون ماشین فورد گذاشت
699
01:09:47,967 --> 01:09:49,721
واقعا چیز خوشگلی بود
700
01:09:49,888 --> 01:09:51,811
اون بچه واقعا بااستعداد بود
701
01:09:51,973 --> 01:09:55,697
خب هیچکس نبود که بتونه بگه من نمیتونستم اون
ماشین لعنتی رو برونم
702
01:10:13,300 --> 01:10:16,225
فارست. با من برقص -
من با هیچکس نمیرقصم
703
01:10:16,388 --> 01:10:19,143
خب فارست
704
01:10:32,037 --> 01:10:33,381
در این حین، من و هاوارد
705
01:10:33,540 --> 01:10:36,260
یه دستگاه تقطیر 4300 گالونی
زیرزمینی ساختیم
706
01:10:37,546 --> 01:10:40,222
بزرگترین دستگاه تقطیری که تا حالا در فرانکلین دیده شده بود
707
01:10:40,385 --> 01:10:43,265
و اون رو در اعماق جنگل مخفی کردیم
جایی که ریکز هیچوقت نتونه پیداش کنه
708
01:10:44,725 --> 01:10:47,275
یالا باید قوی به نظر بیای کریکت
709
01:10:59,164 --> 01:11:00,417
!از ملک من برو بیرون پسر
710
01:11:00,583 --> 01:11:01,927
...یه بار دیگه تو رو با دخترم ببینم
711
01:11:02,085 --> 01:11:03,963
!اونوقت خدا هم نمیتونه به دادت برسه
712
01:11:04,130 --> 01:11:07,432
شنیدی چی گفتم؟ -
یک... دو ... سه -
713
01:11:19,489 --> 01:11:22,209
تا اون وقت جیمی و بقیه تسلیم شدن
714
01:11:22,368 --> 01:11:24,121
و با "واردل" وارد معامله شدن
715
01:11:25,164 --> 01:11:27,133
"همشون بغیر از عموزاده ام "اسپون
716
01:11:31,507 --> 01:11:33,853
اما ریکز اون رو دوباره تحت کنترل درآورد
717
01:11:40,313 --> 01:11:43,739
ما باندورانتها آخرین افرادی بودیم که مقاومت میکردیم
718
01:13:43,426 --> 01:13:45,520
میخوای تا ابد نگاهم کنی؟
719
01:13:51,855 --> 01:13:53,028
...آ
720
01:13:54,693 --> 01:13:57,197
آ... چیکار میکنی؟
721
01:14:48,821 --> 01:14:51,871
نباید یه دختر رو منتظر بذاری
722
01:14:59,295 --> 01:15:00,969
فارست؟
723
01:15:42,530 --> 01:15:45,411
صبر کن برتا. قبل از اینکه بخوای حرفی
...درباره روح و
724
01:15:45,578 --> 01:15:48,708
و بیهودگی و این چیزها بزنی
میخوام متوجه یه چیزی بشی
725
01:15:48,874 --> 01:15:51,595
این ماشین اینجا رو میبینی، میدونی چیه؟
726
01:15:51,754 --> 01:15:53,974
این یه "رامبلسیت رودستر" است. یه فورد 8 سیلندر
727
01:15:54,299 --> 01:15:56,053
افراد زیادی در دنیا این
شانس رو ندارن که سوار چنین ماشینی بشن
728
01:15:56,220 --> 01:15:58,393
فقط قبل از اینکه درش رو باز کنی و سوارش بشی
...باید بهت اخطار بدم که
729
01:15:58,556 --> 01:16:00,559
هیچ چیز مثل قبل نخواهد بود
730
01:16:00,726 --> 01:16:02,480
کل زندگیت برای همیشه عوض میشه
731
01:16:02,647 --> 01:16:04,570
حالا میتونی اونجا بشینی و سرت رو تکون بدی
732
01:16:04,732 --> 01:16:06,407
و هی بگی که بابام فلان و بابام بهمان
تا اینکه بمیری
733
01:16:06,569 --> 01:16:09,574
...یا اینکه بپری پایین و زندگی کنی
734
01:16:09,740 --> 01:16:11,038
...و سوار ماشین من بشی -
جک؟ -
735
01:16:11,368 --> 01:16:12,666
...صبر کن "برتا" هنوز بهترین قسمتش مونده که
736
01:16:12,830 --> 01:16:14,082
...مزرعهی-
جک؟ -
737
01:16:14,414 --> 01:16:15,917
بله؟
738
01:16:16,084 --> 01:16:18,430
هنوز برچسب قیمت روی کتت هست
739
01:16:21,927 --> 01:16:23,099
نه
740
01:16:24,264 --> 01:16:26,939
بیا اینجا -
کجاست؟ -
741
01:16:43,335 --> 01:16:45,088
عجب چیزیه جک
742
01:16:45,255 --> 01:16:46,679
واقعا که سریع میره
743
01:16:46,842 --> 01:16:48,139
سریع؟
744
01:16:53,977 --> 01:16:55,355
حالا داریم سریع میریم
745
01:17:54,407 --> 01:17:55,785
خوشت نمیاد؟
746
01:17:57,328 --> 01:18:00,082
مهم نیست که خوشم بیاد یا نه
نمیتونم چنین لباسی بپوشم
747
01:18:00,249 --> 01:18:03,130
فقط میخواستم یه چیز قشنگ برات بگیرم
748
01:18:03,296 --> 01:18:07,097
خب فکر میکنی کجا میتونم یه همچین لباسی بپوشم؟
749
01:18:07,261 --> 01:18:10,312
میبرمت یه جایی که هر روز بتونی
یه همچین لباسی بپوشی
750
01:18:13,771 --> 01:18:15,399
چرا امتحانش نمیکنی؟
751
01:18:17,443 --> 01:18:20,199
چی؟ اینجا؟
752
01:18:20,365 --> 01:18:22,710
آره. کسی که این دور و ور نیست -
!تو که هستی -
753
01:18:22,869 --> 01:18:26,125
من... من به رادیو گوش میدم
و به اون درخت اونجا نگاه میکنم
754
01:18:26,291 --> 01:18:29,297
نگاه نمیکنم. برو پشت ماشین و بپوشش
755
01:18:37,059 --> 01:18:40,234
بسیار خب
ببینم چی خریدی
756
01:18:55,712 --> 01:18:56,930
بهتره نگاهم نکنی
757
01:19:04,602 --> 01:19:06,195
!بهتره نگاهم نکنی -
من نگاهت نمیکنم -
758
01:19:06,354 --> 01:19:08,825
اینور رو نگاه میکنم، یه دارکوب روی درخته
759
01:19:22,922 --> 01:19:23,924
خب؟
760
01:19:25,718 --> 01:19:26,720
چه شکلی شدم؟
761
01:19:38,072 --> 01:19:39,073
بیا
762
01:20:17,676 --> 01:20:21,057
لعنت. کجا داری میبریش؟
763
01:20:37,290 --> 01:20:39,169
گیرتون آوردم احمقها
764
01:20:50,603 --> 01:20:53,529
مراقب زیر پات باش
نظرت چیه؟
765
01:20:53,692 --> 01:20:56,618
نظر من چیه؟ -
اینجا محل کارمه -
766
01:20:59,784 --> 01:21:03,040
!ای وای جک
767
01:21:03,206 --> 01:21:04,754
اون اینجا چیکار میکنه؟
768
01:21:04,917 --> 01:21:09,016
برتا مینیکس"، با همکارم "کریکت پیت" آشنا شو"
769
01:21:09,174 --> 01:21:11,348
از ملاقات با شما خوشوقتم کریکت پیت
770
01:21:13,307 --> 01:21:15,184
باعث افتخار منه، خانم
771
01:21:16,644 --> 01:21:19,239
...خدای من جک، برادرهات، پدرت رو
772
01:21:19,399 --> 01:21:20,571
نگران اونها نباش
773
01:21:22,487 --> 01:21:24,240
اینه
774
01:21:24,407 --> 01:21:26,376
عجب مخفیگاهیه -
هاوارد اون بالا مراقبه -
775
01:21:26,535 --> 01:21:29,381
بزرگترین دستگاه تقطیری که در این اطراف هست
776
01:21:29,540 --> 01:21:31,088
هفتهای 1000 گالن مشروب درست میکنه
777
01:21:31,251 --> 01:21:32,549
هیچکس این اطراف حتی نزدیک به این درآمد نداره
778
01:21:32,879 --> 01:21:33,802
اما شماها قانون شکن هستین، جک
779
01:21:33,964 --> 01:21:36,468
نه. این فقط یه تفاوت نظره
780
01:21:36,634 --> 01:21:38,308
...من همان کاری رو میکنم که هر مردی که
781
01:21:38,471 --> 01:21:40,601
ارادهای قوی مثل من داشته باشه، انجام میده
782
01:21:42,936 --> 01:21:45,156
فکر همه جا رو کردی، نه؟
783
01:21:45,315 --> 01:21:46,785
آره
784
01:21:51,700 --> 01:21:54,626
لعنت. عکس صورتت رو باید روی سکه ضرب کنن
785
01:21:56,375 --> 01:21:59,004
...جک -
جدی گفتم -
786
01:21:59,630 --> 01:22:03,136
تا به حال کسی به زیبایی که الان شدی، ندیدم
787
01:22:03,302 --> 01:22:04,599
هیچوقت
788
01:22:04,762 --> 01:22:06,391
ای کاش میتونستم کلماتی که لایقش هستی رو بهت بگم
789
01:22:06,557 --> 01:22:08,151
همین الان هم کلمات خوبی میگی
790
01:22:33,767 --> 01:22:35,896
ای جک احمق
791
01:22:46,162 --> 01:22:48,257
!جک -
چیه؟ -
792
01:22:48,415 --> 01:22:49,633
!مامورهای قانون -
چی؟ -
793
01:22:49,959 --> 01:22:51,462
!مامورهای قانون! اونها اینجان
794
01:22:51,629 --> 01:22:53,177
بیا اینجا. بیا اینجا
795
01:22:55,552 --> 01:22:59,103
این دیگه چی بود؟ -
!باید بریم -
796
01:23:00,058 --> 01:23:03,030
خب. ببین. تو اون رو ببر
!ببرش
797
01:23:03,189 --> 01:23:04,605
ببرش به ایستگاه. اونجا میبینمتون
798
01:23:04,649 --> 01:23:06,402
!برو! لعنتی برو
799
01:23:14,165 --> 01:23:16,715
برین -
اون از گدوم گوری میاد؟ -
800
01:23:16,877 --> 01:23:19,348
...ممم
801
01:23:22,093 --> 01:23:24,143
برین برین
802
01:23:37,826 --> 01:23:40,251
فکر میکنی اونها رو ترسوندیم؟ -
نمیدونم -
803
01:23:51,223 --> 01:23:53,068
این دیگه چی بود؟
804
01:23:59,153 --> 01:24:01,828
!لعنتی. گوش کن -
لعنت -
805
01:24:14,845 --> 01:24:16,223
چی؟
806
01:24:19,685 --> 01:24:22,189
!لعنتی -
لعنت -
807
01:24:28,324 --> 01:24:31,045
!میکشمت! مادر به خطا -
!ریکز -
808
01:24:35,919 --> 01:24:37,888
منو یادت میاد؟
809
01:24:45,059 --> 01:24:48,281
تو به من شلیک نمیکنی -
جدا؟ -
810
01:24:50,901 --> 01:24:53,577
نگاش کن
811
01:24:54,157 --> 01:24:55,301
!بسیار خب. بریم. نزدیک شدیم
812
01:24:55,492 --> 01:24:58,338
!ضعیفهی لعنتی
813
01:24:58,497 --> 01:25:00,217
!برین تو -
!بجنب جک -
814
01:25:02,461 --> 01:25:04,215
!برین! برین
815
01:25:10,600 --> 01:25:13,400
!اون حرومزادهها رو بگیرین
!لعنتی
816
01:25:24,037 --> 01:25:26,383
کارتون خوب بود بچهها -
ممنونم قربان -
817
01:25:27,794 --> 01:25:30,639
اون پسر فلج کریکت
و دختری که باهاش بود
818
01:25:30,798 --> 01:25:32,973
بچه فلج؟ -
آره -
819
01:25:33,302 --> 01:25:35,476
توی جنگل مخفی شده بودن -
شما حالتون خوبه؟ -
820
01:25:38,728 --> 01:25:40,857
بیاین خانم. شما رو میبرم خونهتون
821
01:25:41,022 --> 01:25:42,149
یالا
822
01:25:46,698 --> 01:25:47,791
برین
823
01:25:48,577 --> 01:25:50,626
نگران نباش خانم
اون چیزیش نمیشه
824
01:26:30,518 --> 01:26:31,816
برین
825
01:26:37,570 --> 01:26:40,826
اون دوستت، بهم گفت ضعیفه
826
01:26:40,992 --> 01:26:43,122
چرا چنین حرفی زده؟
827
01:26:43,288 --> 01:26:45,463
نمیدونم قربان
828
01:26:45,626 --> 01:26:48,050
شاید چون بوی بامزهای میدین
829
01:26:54,849 --> 01:26:56,852
راستی اون پای لعنتیت چی شده؟
830
01:26:59,272 --> 01:27:02,700
وقتی که بچه بودم نرمی استخوان داشتم
831
01:27:02,862 --> 01:27:04,785
که من رو اینطوری کرد
832
01:27:10,456 --> 01:27:12,630
همینه. یه خرده پایین تر
833
01:27:16,758 --> 01:27:18,682
برو. برو اونجا
834
01:27:22,475 --> 01:27:25,981
چی؟ چرا میخوای برم اونجا؟
835
01:27:26,148 --> 01:27:28,494
چیزی نیست. برو
836
01:27:39,336 --> 01:27:41,261
!لباس چارلی ریکز رو کثیف کرد
837
01:27:47,015 --> 01:27:49,735
!اون بهم گفت ضعیفه لعنتی
838
01:28:51,283 --> 01:28:54,004
...فارست، من هیچوقت نمیخواستم
839
01:28:56,291 --> 01:28:58,341
ادامه بده. نمیخواستی چی؟
840
01:29:01,215 --> 01:29:03,845
بری اونجا انگار که اونجا مال توئه
841
01:29:05,388 --> 01:29:06,686
...حالا شدی
842
01:29:08,728 --> 01:29:10,322
مجرم تحت تعقیب شماره 1؟
843
01:29:10,480 --> 01:29:12,325
...فارست. من فقط میخواستم مطمئن شم که
844
01:29:16,156 --> 01:29:19,332
اینکه تو رو وارد این کار کردم، اشتباه بود
845
01:29:19,495 --> 01:29:21,169
متاسفم
846
01:29:21,332 --> 01:29:23,255
دارم میگم که متاسفم که دستگاه تقطیر رو منفجر کردن
847
01:29:23,584 --> 01:29:25,338
...متاسفم که ماشین رو گرفتن
848
01:29:25,505 --> 01:29:28,100
متاسفم که پولت رو گرفتن -
پولم؟ -
849
01:29:28,258 --> 01:29:30,433
صبر کن. پولم؟
850
01:29:32,681 --> 01:29:34,401
موضوع پول لعنتی نیست
851
01:29:34,560 --> 01:29:36,689
موضوع یه سری اصول اخلاقیه
852
01:29:36,855 --> 01:29:38,358
فکر کنم کافیه دیگه فارست
853
01:29:38,525 --> 01:29:39,823
...آره. نوبت تو هم میشه احمق حرومزاده
854
01:29:39,985 --> 01:29:41,363
...آره. الان شنیدم که
855
01:29:42,281 --> 01:29:43,579
...اونها کریکت رو گرفتن
856
01:29:48,249 --> 01:29:51,094
منظورت چیه؟ -
اون رو کشتن -
857
01:29:53,925 --> 01:29:55,893
کریکت مرده، جک
858
01:30:18,922 --> 01:30:22,269
اون پسر آزارش به مورچه هم نمیرسید
859
01:30:31,526 --> 01:30:33,779
اون پسر خوبی بود
860
01:30:52,935 --> 01:30:55,531
!اون حرومزادهها
861
01:31:27,365 --> 01:31:28,412
فارست
862
01:31:30,995 --> 01:31:34,252
...فقط میخواستیم بگیم
863
01:31:34,418 --> 01:31:36,547
بگیم که چقدر
بابت اتفاقی که برای کریکت افتاد، متاسفیم
864
01:31:36,713 --> 01:31:38,466
ما همه اون پسر رو دوست داشتیم
865
01:31:38,799 --> 01:31:42,101
و اتفاقی که برای اون افتاد
غیرقابل بخشش است
866
01:31:43,849 --> 01:31:46,319
بله. خیلی چیزها هست که غیرقابل بخششه
867
01:31:46,519 --> 01:31:49,115
...بسیار خب فارست. میدونم کاری که کردیم درست نبوده
868
01:31:49,274 --> 01:31:51,243
تو ما رو فروختی، جیمی
869
01:31:54,324 --> 01:31:56,328
وقتش رسیده که انتخاب کنین طرف کی هستین
870
01:32:30,965 --> 01:32:32,718
...جک
871
01:33:29,767 --> 01:33:31,940
چی میخوای؟ -
میخوام با فارست صحبت کنم -
872
01:33:32,104 --> 01:33:34,073
!جک
873
01:33:34,232 --> 01:33:35,826
حالا داری با من حرف میزنی
874
01:33:37,946 --> 01:33:39,745
میدونم دوست نداری اینجا باشم
...ولی فقط میخواستم بدونی که
875
01:33:39,909 --> 01:33:43,255
...ببین جک. میخواستم بدونی که من و افسران من
876
01:33:43,413 --> 01:33:46,089
هیچ ربطی به اتفاقی که برای کریکت افتاده، نداریم
877
01:33:46,251 --> 01:33:48,175
اون پسر خوبی بود -
پس فقط اون رفیقت ریکز بوده؟ -
878
01:33:48,338 --> 01:33:50,763
اون رفیق من نیست
879
01:33:50,926 --> 01:33:52,805
...کاری که اون با اون پسر کرد
880
01:33:52,971 --> 01:33:54,473
غیرقابل گذشته
881
01:33:54,640 --> 01:33:56,643
این همه راه اومدی که همین رو بگی؟
882
01:33:56,810 --> 01:33:59,530
من با اومدن به اینجا خطر کردم جک
883
01:33:59,731 --> 01:34:03,409
حالا اومدم اینجا بهت بگم اتفاقی که برای کریکت افتاد
884
01:34:03,571 --> 01:34:07,453
پایان ماجرا نیست، بلکه آغاز ماجراست
میفهمی؟
885
01:34:07,619 --> 01:34:09,622
...میسون واردل" از "ریکز" خواسته که"
886
01:34:09,790 --> 01:34:12,134
هشت تا
پلیس جدید از شهر بیاره
887
01:34:12,293 --> 01:34:14,296
اونها میخوان کل منطقه رو ببندن
...از من و
888
01:34:14,463 --> 01:34:17,308
بقیه افسرها خواستند که پل رو ببندیم
889
01:34:17,468 --> 01:34:19,187
نه کسی میتونه وارد بشه
و نه خارج بشه
890
01:34:19,346 --> 01:34:21,223
ریکز کجاست؟ -
اهمیتی نداره -
891
01:34:21,391 --> 01:34:23,645
!یه سوالی ازت پرسیدم -
...دارم بهت اخطار میدم، پسر! بهتره که -
892
01:34:23,811 --> 01:34:25,360
صدات رو بیار پایین
893
01:34:27,191 --> 01:34:29,491
بهتره که یه مدت آفتابی نشی
894
01:34:29,654 --> 01:34:33,581
حداقل تا زمانی که قائله بخوابه
این یه جنگه که اون داره شروع میکنه
895
01:34:33,743 --> 01:34:35,839
تو ازش زنده در نمیای
896
01:34:39,712 --> 01:34:41,181
حالا بهتره از اینجا بری
897
01:34:45,304 --> 01:34:46,773
برو
898
01:35:15,810 --> 01:35:18,986
!جک! جک
899
01:35:22,488 --> 01:35:23,580
!فارست
900
01:35:23,740 --> 01:35:26,291
...اه! لعنتی -
!هی! بیدار شو -
901
01:35:28,288 --> 01:35:30,087
!لعنتی جک
902
01:35:33,963 --> 01:35:34,886
چیکار میکنی؟
903
01:35:35,216 --> 01:35:38,314
خب. جک زده به سرش
904
01:35:38,472 --> 01:35:42,354
پس اینطوره؟
905
01:35:42,520 --> 01:35:44,865
!فارست! فارست! جک ماشین کریکت رو برد
906
01:35:45,190 --> 01:35:47,445
!آروم باش هاوارد! برو ماشین رو بیار
907
01:35:47,611 --> 01:35:49,956
!اون پسر فقط بلده دردسر درست کنه
908
01:35:51,701 --> 01:35:53,295
!یالا دنی! پاشو
909
01:35:53,453 --> 01:35:55,297
باید دوباره شاهد مردنت باشم
910
01:35:55,456 --> 01:35:57,460
چی داری میگی؟
911
01:35:58,461 --> 01:36:00,931
من، تو رو پیدا کردم که در خون خودت غلت میزدی
912
01:36:01,257 --> 01:36:03,887
و بعدش تو رو سوار ماشینم کردم
913
01:36:05,807 --> 01:36:09,359
بعدش تو رو بردم به بیمارستان
در حالیکه گلوت رو بیخ تا بیخ بریده بودن
914
01:36:14,988 --> 01:36:16,582
تو این کار رو کردی؟
915
01:36:18,869 --> 01:36:21,169
دیگه این کار رو نمیکنم
916
01:36:24,335 --> 01:36:25,758
فکر میکردم خودم پیاده رفتم بیمارستان
917
01:36:27,048 --> 01:36:28,346
...اینطور نیست که باور کردین
918
01:36:28,508 --> 01:36:31,515
واقعا افسانهای هستین
919
01:36:33,184 --> 01:36:35,027
!یالا فارست! عجله کن
920
01:36:35,187 --> 01:36:37,942
صبر کن ببینم. تو اون شب دوباره برگشتی اینجا؟
921
01:36:43,700 --> 01:36:45,202
اونها تو رو دیدن؟
922
01:36:49,083 --> 01:36:51,303
!فارست بجنب
923
01:36:51,462 --> 01:36:54,719
بعدش چی شد؟ -
هیچی -
924
01:36:57,889 --> 01:37:00,269
یه سوالی ازت پرسیدم
925
01:37:00,435 --> 01:37:01,778
بهت که گفتم
926
01:37:04,399 --> 01:37:06,449
منو نگاه کن
927
01:37:15,668 --> 01:37:17,342
مگی، منو نگاه کن
928
01:37:26,017 --> 01:37:29,444
وقتی برگشتی اینجا، چی شد؟ -
هیچی -
929
01:37:31,609 --> 01:37:33,955
حالا میدونی
930
01:37:34,114 --> 01:37:37,039
...هیچکدوم از اون حرومزادهها
931
01:37:37,368 --> 01:37:40,795
هیچوقت هیچ کاری با من نداشتن
932
01:37:46,675 --> 01:37:48,223
!فارست! بجنب
933
01:37:53,644 --> 01:37:56,240
حرومزاده
934
01:38:45,227 --> 01:38:48,277
اون جک باندورانت نبود؟ -
لعنت -
935
01:39:01,585 --> 01:39:03,930
!اون یکی از باندورانتهاست
936
01:39:08,138 --> 01:39:10,141
!اون حرومزادهی کثافت کجاست؟
937
01:39:11,018 --> 01:39:12,316
!اون اسلحه داره
938
01:39:12,478 --> 01:39:15,028
!ریکز مادر به خطا
کجایی؟ کجایی؟
939
01:39:15,190 --> 01:39:17,285
!همونجا وایسا، جک
940
01:39:17,444 --> 01:39:21,167
!ریکز حرومزاده -
دنبال من میگردی، پسر؟ -
941
01:39:23,620 --> 01:39:25,294
!نه
942
01:39:25,458 --> 01:39:27,085
!ریکز
943
01:39:27,251 --> 01:39:30,849
!آروم باش افسر
944
01:39:31,008 --> 01:39:34,013
!تو پسر احمق -
اسلحهات رو بذار کنار -
945
01:39:42,401 --> 01:39:45,747
فارست
946
01:39:46,991 --> 01:39:47,993
!هی
947
01:39:54,169 --> 01:39:55,262
!اون حرومزادهها رو بکشین
948
01:40:31,938 --> 01:40:33,315
!شلیک نکنین
949
01:40:33,648 --> 01:40:35,401
ها؟ چه مزهای میده؟
950
01:40:35,569 --> 01:40:37,743
!دنی
951
01:40:37,905 --> 01:40:41,662
!آتش بس
952
01:40:50,592 --> 01:40:52,266
!شلیک نکن
953
01:40:52,429 --> 01:40:54,398
!دخل اون کثافتها رو بیارین
954
01:40:58,271 --> 01:40:59,364
!جک
955
01:40:59,607 --> 01:41:01,656
!اون رو از اینجا ببر -
!هاوارد -
956
01:41:04,781 --> 01:41:06,955
حالا بهت میگم که چی میشه
اگه با افسر ویژه چارلی ریکز دربیفتی
957
01:41:07,118 --> 01:41:08,496
کلانتر؟
958
01:41:08,662 --> 01:41:10,290
!حالا هیچی نیستی
959
01:41:11,876 --> 01:41:14,130
!سر همهی شما دهاتیها میاد
960
01:41:15,883 --> 01:41:18,387
!همگی بخوابین! بخوابین
961
01:41:18,720 --> 01:41:21,521
!آتش بس
962
01:41:21,683 --> 01:41:23,982
!شلیک نکنین
جیمی خواهش میکنم
963
01:41:24,855 --> 01:41:27,906
وایسا
دیگه کسی نباید زخمی بشه
964
01:41:28,068 --> 01:41:30,823
!وقت مردنه! جوجه خروسهای حرومزاده
965
01:41:32,993 --> 01:41:33,994
!آروم باش افسر
966
01:41:34,161 --> 01:41:35,459
!وقتشه که حساب این آشغالها رو برسم
967
01:41:35,622 --> 01:41:37,500
!لعنت به تو ریکز! آروم باش -
فکر کردین جاویدان هستین؟ -
968
01:41:37,834 --> 01:41:39,336
!جاویدان؟ خنده داره -
!افسر -
969
01:41:40,546 --> 01:41:42,549
!لعنت
970
01:41:47,349 --> 01:41:49,193
!یکی به فارست کمک کنه
971
01:41:58,867 --> 01:42:01,542
گورتون رو از فرانکلین گم کنین
972
01:42:05,378 --> 01:42:06,551
میخواین بذارین فرار کنه؟
973
01:42:06,714 --> 01:42:09,218
!از سر راهم برین کنار! با همتون هستم
974
01:42:09,384 --> 01:42:12,559
!حالا همگی آروم باشین
975
01:42:12,722 --> 01:42:15,227
آروم باشین -
یالا. آروم باشین -
976
01:42:15,393 --> 01:42:17,147
!من برای دادستان کار میکنم
977
01:42:17,314 --> 01:42:19,237
همونجایی که هستی وایسا، جیمی
978
01:42:23,239 --> 01:42:24,536
!شماها حرومزادههای عوضی
979
01:42:24,867 --> 01:42:27,087
!با همتون هستم
980
01:42:28,707 --> 01:42:30,050
!حرومزاده ها
981
01:42:35,258 --> 01:42:38,605
!فارست -
!کافیه دیگه! لعنتیها -
982
01:42:38,764 --> 01:42:40,392
اسلحهتون رو قلاف کنین -
!نه -
983
01:42:40,600 --> 01:42:43,446
!کمک کنین! یکی کمک کنه
984
01:42:43,605 --> 01:42:44,607
اون چه فکری میکرد؟
985
01:42:44,774 --> 01:42:47,278
!شما حرومزادهها تقاصش رو میدین
986
01:42:49,155 --> 01:42:51,250
!ریکز
987
01:42:51,408 --> 01:42:55,132
!جک! همونجایی که هستی وایسا
988
01:42:57,126 --> 01:42:58,470
اسلحه رو بده من
989
01:43:01,550 --> 01:43:05,182
حالا همه آروم باشین
990
01:43:05,348 --> 01:43:07,147
کاری نکن جیمی
991
01:43:09,729 --> 01:43:11,152
جک کجاست؟
992
01:43:11,315 --> 01:43:13,160
!جک
993
01:43:13,318 --> 01:43:16,244
!لعنت
994
01:43:35,354 --> 01:43:37,027
!اه خدای من
995
01:43:59,434 --> 01:44:01,608
!حرومزاده
996
01:44:31,985 --> 01:44:33,613
بسیار خب
997
01:45:12,508 --> 01:45:16,356
در دسامبر 1933 قانون ممنوعیت به پایان رسید
998
01:45:19,811 --> 01:45:23,238
به این ترتیب این کار که به توطئه قاچاق مشروبات الکلی
بخش فرانکلین مشهور شده بود
999
01:45:23,400 --> 01:45:24,869
به پایان رسید
1000
01:45:27,698 --> 01:45:30,375
"همان سال دادستان "میسون واردل
1001
01:45:30,537 --> 01:45:32,710
به اتهام فساد دستگیر شد
1002
01:45:44,643 --> 01:45:48,491
چند سال بعد "هاوارد" به " مارتین ویل" رفت
1003
01:45:48,649 --> 01:45:51,325
و کاری در کارخانه نساجی پیدا کرد
1004
01:45:51,487 --> 01:45:55,744
بعدش وقتی ازدواج کرد و صاحب چند تا بچه شد
هممون رو متعجب کرد
1005
01:45:58,581 --> 01:46:00,550
...برتا مینیکس
1006
01:46:00,709 --> 01:46:03,840
،دختر واعظ
1007
01:46:04,006 --> 01:46:07,433
خب اون دختر، یه جورایی سرکش بود
1008
01:46:07,595 --> 01:46:09,850
سال بعدش با هم ازدواج کردیم
1009
01:46:10,183 --> 01:46:13,485
من مزرعه پدری رو اداره میکردم
گله داری
1010
01:46:13,647 --> 01:46:14,490
و کشت تنباکو میکردم
1011
01:46:15,984 --> 01:46:17,281
بسیار خب
1012
01:46:17,444 --> 01:46:18,947
بعد از اینکه فارست روی پل تیر خورد
1013
01:46:18,948 --> 01:46:22,832
دو هفته رو در بیمارستان بستری بود
1014
01:46:22,995 --> 01:46:26,298
بعدش از بیمارستان مرخص شد
و با "مگی" ازدواج کرد
1015
01:46:26,460 --> 01:46:29,055
میخوای سخنرانی کنی هاوارد؟
1016
01:46:30,674 --> 01:46:33,053
هیچکدومشون حرفی به بقیه نزدن
1017
01:46:33,220 --> 01:46:34,940
من سالها بعد متوجه قضیه شدم
1018
01:46:35,098 --> 01:46:36,942
به سلامتی
1019
01:46:37,101 --> 01:46:38,695
اون اینطوری بود دیگه، فارست
1020
01:46:41,984 --> 01:46:43,828
...شما پسرها
1021
01:46:43,987 --> 01:46:45,706
موقع بالا اومدن سروصدا نکنین
1022
01:46:45,865 --> 01:46:46,867
بله خانم -
میرم بخوابم -
1023
01:46:46,934 --> 01:46:48,733
یالا وقت خوابه
1024
01:46:50,456 --> 01:46:51,127
شب بخیر
1025
01:46:53,211 --> 01:46:54,634
شب بخیر بچهها
1026
01:46:59,345 --> 01:47:01,348
هی یالا فارست. یالا
1027
01:47:01,515 --> 01:47:03,519
نمیخوای برامون برقصی؟
1028
01:47:05,230 --> 01:47:07,529
!یالا عمو فارست. پاشو! بجنب
1029
01:47:07,858 --> 01:47:11,034
من برای شما دو تا کله خر نمیرقصم
1030
01:47:11,198 --> 01:47:14,294
!بی خیال
1031
01:47:14,452 --> 01:47:16,126
میرم یه هوایی بخورم
1032
01:47:17,791 --> 01:47:19,794
حداقل یه قر بده -
نه -
1033
01:47:19,961 --> 01:47:24,390
!داره میره! داره میره
1034
01:47:24,552 --> 01:47:26,773
اینجا برای رقصیدن کوچیکه
1035
01:47:26,931 --> 01:47:29,229
دست بردارین
1036
01:47:31,146 --> 01:47:34,401
میرم... میرم بخوابم
1037
01:47:34,568 --> 01:47:38,245
هوا برای نشستن در ایوان خیلی سرده
1038
01:47:39,743 --> 01:47:41,417
الان نصفه شبه
1039
01:47:42,998 --> 01:47:44,421
شب بخیر فارست
1040
01:47:47,463 --> 01:47:49,138
شب بخیر جک -
شب بخیر -
1041
01:47:55,602 --> 01:47:58,527
برادرم "فارست" یه زمانی گفت
هیچ چیزی نمیتونه ما رو بکشه
1042
01:47:58,689 --> 01:48:00,317
ما هیچوقت نمیشه بمیریم
1043
01:48:02,153 --> 01:48:04,624
قبلا این موضوع رو باور میکردم
1044
01:48:06,035 --> 01:48:07,878
میدونم که فارست باور میکرد
1045
01:48:10,458 --> 01:48:12,882
چون مهم نبود این دنیا چه بر سر اون بیاره
1046
01:48:13,963 --> 01:48:17,060
اون انگار میتونست همچنان بایسته و ادامه بده
1047
01:48:18,637 --> 01:48:20,482
هر بار یه کم خم بشه
1048
01:48:20,641 --> 01:48:22,519
یا یه کم پیچ بخوره
1049
01:48:26,567 --> 01:48:29,197
اما هیچکس در این دنیا زنده باقی نمیمونه
1050
01:48:30,197 --> 01:48:32,418
حتی فارست
1051
01:48:50,647 --> 01:48:52,616
...آخرش
1052
01:48:52,775 --> 01:48:55,405
بدشانسی بود و سینه پهلو بود که گرفت
1053
01:48:58,784 --> 01:49:01,791
یه سینه پهلوی ساده و بی اهمیت
1054
01:49:07,299 --> 01:49:10,771
این روزها، ما باندورانتها تابع قانون شدیم
1055
01:49:10,929 --> 01:49:14,981
دیگه مردم تلاش نمیکردن که بهمون شلیک کنن
یا گلومون رو ببرن
1056
01:49:18,399 --> 01:49:20,323
اون روزها مدتهاست که گذشته
1057
01:49:23,574 --> 01:49:25,248
...بعضی وقتها همینطور
1058
01:49:25,410 --> 01:49:28,291
بیکار روی ایوان میشینم
1059
01:49:28,457 --> 01:49:30,177
...عجب
1060
01:49:30,336 --> 01:49:34,012
میبینم که این اطراف چقدر ساکت شده
1061
01:49:40,879 --> 01:49:46,478
جک، فارست و هاوارد باندورانت
بخش فرانکلین 1917
1062
01:49:49,359 --> 01:49:54,362
زیرنویس از
امیر طهماسبی
1063
01:49:54,462 --> 01:49:59,465
amir_t6262@yahoo.com
1064
01:49:59,515 --> 01:50:04,518
amirt6262.blogfa.com
1065
01:50:04,618 --> 01:50:09,621
www.FarsiSubtitle.com
1066
01:55:26,558 --> 01:55:29,560
Lawless (2012)
Farsi_Persian
ver 2.0 edited
24.08.91
....