1 00:00:10,000 --> 00:00:40,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:53,500 --> 00:00:56,000 براساس داستانی واقعی 3 00:00:57,599 --> 00:00:59,141 یالا جک 4 00:00:59,309 --> 00:01:02,561 فقط ماشه‌ی لعنتی رو بکش 5 00:01:14,115 --> 00:01:15,199 نمیتونم 6 00:01:44,500 --> 00:01:48,500 WwW.FarsiSubtitle.CoM 7 00:01:48,510 --> 00:01:52,510 amirt6262.blogfa.com 8 00:02:15,426 --> 00:02:17,302 برادرم "فارست" یه زمانی گفت 9 00:02:17,470 --> 00:02:20,597 هیچ چیزی نمیتونه ما رو بکشه ما هیچوقت نمیشه بمیریم 10 00:02:20,765 --> 00:02:22,641 دلیلش هم این بود که در جنگ بزرگ جهانی 11 00:02:22,809 --> 00:02:24,893 "برادر بزرگم "هاوارد میبینه که تمام هم گردانی‌هایش 12 00:02:25,228 --> 00:02:26,436 در دریا غرق میشن 13 00:02:26,604 --> 00:02:28,355 همشون 14 00:02:29,691 --> 00:02:31,316 و اون تنها نجات یافته بود 15 00:02:34,487 --> 00:02:36,864 و فارست، خب، در همان سال 16 00:02:37,198 --> 00:02:38,574 آنفولانزای اسپانیایی در فرانکلین شایع شد 17 00:02:38,741 --> 00:02:40,951 در کل ایالت باعث مرگ و میر شد 18 00:02:41,119 --> 00:02:42,619 هم بابا و هم مامان و "فارست" بیمار شدند 19 00:02:42,787 --> 00:02:44,371 ...اما در کمال تعجب 20 00:02:44,539 --> 00:02:47,124 اون یه جورایی تونست از اون بیماری جون سالم به در ببره 21 00:02:47,292 --> 00:02:49,459 میبینین، بهمین خاطره که فارست اینطور فکر میکنه 22 00:02:52,338 --> 00:02:54,590 من و برادرانم قاچاقچی شبانه هستیم 23 00:02:54,757 --> 00:02:55,924 فروشنده مشروب قاچاق 24 00:02:56,259 --> 00:02:58,135 ...در سال 1920 قانونی برامون وضع کردند که 25 00:02:58,303 --> 00:03:00,012 تولید و خرید و فروش مشروبات الکلی ممنوع است 26 00:03:00,847 --> 00:03:03,307 ...خب حداقل باید اینطور میشد 27 00:03:03,474 --> 00:03:04,975 یه جعبه میخوای کلانتر؟ 28 00:03:05,143 --> 00:03:08,770 صبح بخیر فارست 29 00:03:08,938 --> 00:03:10,314 شراب خالص ذرت 30 00:03:10,481 --> 00:03:11,899 تیز مثل چاقو 31 00:03:12,066 --> 00:03:13,775 بخوری جگرت حال میاد 32 00:03:13,943 --> 00:03:15,986 آه لعنتی. دو تا بده 33 00:03:16,154 --> 00:03:17,196 بسیار خب 34 00:03:18,656 --> 00:03:20,449 تو روبراهی؟ - ممنون بچه‌ها - 35 00:03:20,617 --> 00:03:22,826 همیشه از اینکه کاری برای ماموران قانون انجام میدم، خوشحالم 36 00:03:28,374 --> 00:03:30,626 به "فرانکلین" میگفتن مرکز تهیه مشروبات الکلی 37 00:03:30,793 --> 00:03:34,338 چون تقریبا همه از این چیزها درست میکردن 38 00:03:34,505 --> 00:03:36,882 میتونستی از هر چیزی مشروب قاچاق درست کنی 39 00:03:37,217 --> 00:03:39,509 "سلام "سلما 40 00:03:39,677 --> 00:03:42,930 .شلغم، کدو تنبل، توت سیاه، آرد ذرت، پوست درخت 41 00:03:43,264 --> 00:03:44,681 هر چیزی - بسیار خب - 42 00:03:48,603 --> 00:03:51,939 اونقدر مریضه که اصلا نمیتونه از تخت بیاد بیرون 43 00:03:52,273 --> 00:03:54,316 میخوای برات ببرمش؟ - نه خودم میتونم - 44 00:03:54,484 --> 00:03:57,819 اما در شب‌ها روی تپه‌ها 45 00:03:57,987 --> 00:03:59,780 میتونستی نور آتش دستگاه‌های تقطیر رو ببینی 46 00:03:59,948 --> 00:04:02,282 که مثل درخت کریسمس چشمک میزنند 47 00:04:03,743 --> 00:04:07,412 ...و اونطرف کوهستان‌ها، در شهرها 48 00:04:07,580 --> 00:04:10,457 بیشترین موج جرم و جنایت که تا به حال دیده شده بود، در جریان بود 49 00:04:10,625 --> 00:04:13,043 اون همه مشروب قاچاق 50 00:04:13,211 --> 00:04:16,463 که از بالای تپه‌ها با کامیون به سمت شهرها روانه میشد 51 00:04:19,050 --> 00:04:22,261 و گانگسترهایی که از توی خیابون‌ها مثل آبنبات، پول جارو میکردن 52 00:04:22,428 --> 00:04:25,973 ...آدم‌های خوبی مثل " آل کاپون"، "تامی مالوی" و 53 00:04:26,140 --> 00:04:28,350 "اون دیوونه "فلوید بنر 54 00:04:28,518 --> 00:04:30,560 اون‌ها وارد شهر شدن و همه جا رو تصرف کردن 55 00:04:32,272 --> 00:04:35,357 در این زمان، ما با کامیون قدیمی قراضه‌مون این چیزها رو جابجا میکردیم 56 00:04:42,782 --> 00:04:45,575 بسیار خب، جک. میخوام همینجا بمونی 57 00:04:45,743 --> 00:04:47,286 چی؟ - داخل کامیون بمون - 58 00:04:47,453 --> 00:04:49,997 هیچکسی این لگن رو نمیدزده، فارست 59 00:04:50,331 --> 00:04:52,499 هر کاری که بهت گفتم رو انجام بده، جک 60 00:05:02,218 --> 00:05:04,886 بسیار خب فارست. بریم 61 00:05:27,368 --> 00:05:30,704 آمین 62 00:05:30,872 --> 00:05:32,789 ما اومدیم 63 00:05:32,957 --> 00:05:34,291 یه خرده بردار 64 00:05:39,172 --> 00:05:41,965 خوش آمدین چطورین؟ 65 00:05:42,133 --> 00:05:43,925 "بابت اتفاقی که برای "بین کوچولو" افتاد متاسفم "آیدابل 66 00:05:44,093 --> 00:05:47,054 میدونی "بین کوچولو" عاشق دخترها و مشروب‌هاش بود 67 00:05:47,388 --> 00:05:49,973 معلومه که حسابی بهش میرسیده 68 00:05:52,143 --> 00:05:55,145 !پولت رو رد کن بیاد، پسر 69 00:05:55,313 --> 00:05:56,396 کاری که گفتم بکن 70 00:05:56,564 --> 00:05:59,107 وگرنه قیمه قیمه‌ات میکنم - من پولی ندارم - 71 00:05:59,275 --> 00:06:00,817 من فقط راننده‌ام 72 00:06:00,985 --> 00:06:02,152 بیشتر بمون 73 00:06:02,320 --> 00:06:03,945 نه. باید جایی برم ایدابل 74 00:06:04,113 --> 00:06:05,405 حداقل یه نوشیدنی بخور 75 00:06:05,573 --> 00:06:06,948 نه بهتره که برگردیم 76 00:06:07,116 --> 00:06:09,326 تا حالا زخم کاری دیدی؟ 77 00:06:09,494 --> 00:06:11,453 چون الانه که با چاقو بزنم و ناکارت کنم 78 00:06:11,621 --> 00:06:12,621 من چیزی ندارم 79 00:06:12,789 --> 00:06:14,331 !پول‌های لعنتیت رو رد کن بیاد 80 00:06:14,499 --> 00:06:15,332 !مادر به خطا 81 00:06:15,500 --> 00:06:16,875 هی. ترتیبش رو میدم 82 00:06:17,043 --> 00:06:19,336 هی تو! بیا اینور، تو این کار رو نمیکنی 83 00:06:19,504 --> 00:06:22,089 چرا چاقوت رو نمیذاری کنار و با دوست‌هات گورتون رو گم نمیکنیم خونه‌تون 84 00:06:22,256 --> 00:06:24,299 اگه جای تو بودم به حرفش گوش میدادم 85 00:06:25,134 --> 00:06:27,135 رییس تویی؟ 86 00:06:27,303 --> 00:06:29,930 تو الان کلی جنس فروختی، نه؟ 87 00:06:30,932 --> 00:06:34,601 تو پول‌هات رو رد میکنی بیاد وگرنه یه سوراخ توی شکمت درست میکنم 88 00:06:35,603 --> 00:06:37,854 آه. گوش کن آقا 89 00:06:38,022 --> 00:06:40,315 ما بهیچ وجه نمیتونیم دنیا رو درک کنیم 90 00:06:40,900 --> 00:06:43,860 ما عقلمون به همون اندازه میرسه که یه پرنده توی آسمون میفهمه 91 00:06:44,612 --> 00:06:46,488 چیزهای زیادی هست که اون پرنده نمیفهمه 92 00:06:46,656 --> 00:06:48,698 ...اما این موضوع، این حقیقت رو عوض نمیکنه که 93 00:06:48,866 --> 00:06:52,160 همون اتفاقاتی که برای ما در دنیا میفته، برای اون هم میفته 94 00:06:52,495 --> 00:06:54,037 ...چیزی که میخوام بگم اینه که 95 00:06:54,205 --> 00:06:58,083 اگه این مسیر زندگی توئه خب، مسیر عوض شده 96 00:06:58,251 --> 00:07:01,044 ولی تو اصلا متوجه نیستی - چی داری میگی؟ - 97 00:07:07,218 --> 00:07:08,510 بریم 98 00:07:09,387 --> 00:07:11,555 این چیزیه که میگه 99 00:07:11,722 --> 00:07:14,683 آره بسیار خب 100 00:07:14,851 --> 00:07:16,184 تو روبراهی، جک؟ 101 00:07:16,519 --> 00:07:18,562 من رو بدون مدافع گیر آورده بود. همین 102 00:07:19,480 --> 00:07:21,273 هنوز میتونی رانندگی کنی؟ 103 00:07:22,233 --> 00:07:23,984 !لعنت به تو‌هاوارد - هرچی میخوای بگو 104 00:07:24,152 --> 00:07:26,695 سگ کوچولو 105 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 بی قانون 106 00:07:38,100 --> 00:07:43,100 زیرنویس از امیر طهماسبی 107 00:07:43,200 --> 00:07:48,200 amir_t6262@yahoo.com 108 00:08:03,065 --> 00:08:05,692 بسیار خب جک. بیا همینجا بگیر بشین 109 00:08:15,077 --> 00:08:16,203 متشکرم 110 00:08:16,370 --> 00:08:17,621 بهترین شراب سیب 111 00:08:19,457 --> 00:08:20,957 بسیار خب 112 00:08:24,045 --> 00:08:26,755 میخوای با "فارست" درباره‌ی مشروب من و "کریکت" صحبت کنی؟ 113 00:08:26,923 --> 00:08:29,508 داریم روی یه چیز درست و حسابی کارمیکنیم - باهاش حرف بزنم؟ - 114 00:08:29,675 --> 00:08:31,092 که اجازه بده ما وارد این کار بشیم 115 00:08:31,260 --> 00:08:33,094 درباره‌ی اون آشغالی که درست کردین؟ 116 00:08:33,262 --> 00:08:35,263 ما هنوز داریم روش کار میکنیم - !روی باسن من کار کنین - 117 00:08:35,431 --> 00:08:38,016 جک. اون آشغال به درد خوک هم نمیخوره 118 00:08:38,809 --> 00:08:41,102 فارست نمیخواد تو وارد این کار بشی 119 00:08:41,270 --> 00:08:42,270 چرا؟ 120 00:08:42,605 --> 00:08:44,606 اون فکر نمیکنه که عرضه‌اش رو داشته باشی 121 00:08:44,774 --> 00:08:46,983 یه ظرف دیگه بده من جک 122 00:08:47,777 --> 00:08:51,321 چرا آروم نمیگیری هاوارد؟ من سعی دارم اون‌ها رو بفروشم 123 00:08:56,786 --> 00:08:59,204 اون کیه؟ - ...یکی از دیوونه‌های - 124 00:08:59,539 --> 00:09:01,289 "کلیسای "برنت چیمنی 125 00:09:01,624 --> 00:09:05,168 پدرش اونجاست. یه واعظه 126 00:09:05,336 --> 00:09:07,879 محاله که بتونی دل اون رو به دست بیاری، جک 127 00:09:08,047 --> 00:09:10,131 اون بنظر دیوونه نمیاد 128 00:09:10,299 --> 00:09:12,717 اما پدرش زیاد خوشحال بنظر نمیاد 129 00:09:18,349 --> 00:09:19,641 بسیار خب 130 00:09:19,809 --> 00:09:22,352 جک، هر چی عقب ماشین هست رو در بیارین 131 00:09:22,520 --> 00:09:24,145 هر چی که باقی مونده رو انبار کنین 132 00:09:24,313 --> 00:09:26,439 !تو هم همینطور هاوارد 133 00:09:28,317 --> 00:09:30,151 بجنب جک - باشه - 134 00:09:40,246 --> 00:09:41,871 شما "فارست باندورانت" هستین؟ 135 00:09:43,708 --> 00:09:45,000 ...آم 136 00:09:46,294 --> 00:09:47,919 من "مگی بوفورت" هستم 137 00:09:57,680 --> 00:10:00,974 در شهر میگفتن که دنبال کسی هستی که در اداره‌ی اینجا کمکت کنه 138 00:10:02,602 --> 00:10:06,021 هنوز هم دنبال کسی میگردی؟ 139 00:10:06,188 --> 00:10:08,440 ...معذرت میخوام که میپرسم، اما 140 00:10:10,318 --> 00:10:12,694 ...یه خانمی مثل شما 141 00:10:12,862 --> 00:10:15,572 در اینجا دنبال چیه؟ 142 00:10:15,740 --> 00:10:17,824 شهر میتونه یه دختر رو خرد کنه 143 00:10:19,744 --> 00:10:22,912 به یه جایی میرسی که دنبال یه جای ساکت میگردی 144 00:10:27,335 --> 00:10:29,085 لعنت 145 00:10:34,342 --> 00:10:35,967 خب آقای باندورانت؟ 146 00:10:41,182 --> 00:10:43,266 کار رو بهم میدین؟ 147 00:11:44,370 --> 00:11:45,328 آ...هممم 148 00:13:16,629 --> 00:13:18,046 !هی 149 00:13:18,214 --> 00:13:19,464 "کریکت" 150 00:13:19,799 --> 00:13:21,216 !هی 151 00:13:22,259 --> 00:13:24,302 !هی - !من اینجام - 152 00:13:26,597 --> 00:13:28,139 !باورت نمیشه که چی دیدم 153 00:13:28,307 --> 00:13:31,518 ...فلوید بنر! وسط شهر با یه مسلسل تامپسون لعنتی 154 00:13:31,685 --> 00:13:33,770 !به لاستیک‌های یه ماشین شلیک کرد 155 00:13:33,938 --> 00:13:35,021 فلوید بنر؟ - !فلوید بنر - 156 00:13:35,189 --> 00:13:38,817 آه. این! اینجا رو ببین وسط اون گیر و دار به فکر تو بودم 157 00:13:39,527 --> 00:13:41,236 و یکی از اون پوکه‌ها رو برداشتم 158 00:13:41,403 --> 00:13:42,570 آه ممنون جک - آره - 159 00:13:42,905 --> 00:13:44,572 فکرش رو بکن میتونی سوراخش کنی. نه؟ 160 00:13:44,907 --> 00:13:47,283 میتونی بهش زنجیر وصل کنی و بندازی گردنت میتونم این کار رو برات بکنم 161 00:13:48,118 --> 00:13:52,539 فلوید بنر. بنظرم اونه که دید روشن و توانایی ریاست داره 162 00:13:54,834 --> 00:13:57,085 از داخل خونه دود میاد بیرون 163 00:13:59,296 --> 00:14:00,880 !خدای من! کریکت 164 00:14:03,133 --> 00:14:05,260 کار میکنه؟ - !معلومه - 165 00:14:05,427 --> 00:14:08,596 اما هنوز با روش ترکیبش مشکل دارم 166 00:14:08,931 --> 00:14:10,807 و با این لوله‌هایی که گذاشتم 167 00:14:10,975 --> 00:14:12,851 هیچکس نمیفهمه که این پایین چه خبره 168 00:14:24,655 --> 00:14:27,198 بعد یکی میتونه هر جایی که میره یکی از این ظرف‌ها رو ببره 169 00:14:28,576 --> 00:14:32,245 خب، شریک نمیدونم این احمقانه‌ترین چیزیه که تا حالا دیدم 170 00:14:32,413 --> 00:14:34,414 !یا اینکه تو یه نابغه‌ای 171 00:14:38,210 --> 00:14:39,294 آه - اهممم - 172 00:14:44,842 --> 00:14:47,093 جیمی پولی بهمون میده؟ 173 00:14:47,261 --> 00:14:49,345 آره - واقعا؟ - 174 00:14:59,732 --> 00:15:01,065 ممنون 175 00:15:52,785 --> 00:15:54,118 سلام فارست 176 00:16:12,137 --> 00:16:13,513 این افسر ویژه‌ی جدیده 177 00:16:13,681 --> 00:16:15,682 از شهر اومده اینجا تا کمکمون کنه 178 00:16:15,849 --> 00:16:18,977 میدونی، مطمئن شه که کارها به خوبی انجام میشه 179 00:16:19,144 --> 00:16:20,687 چه کارهایی منظورته؟ 180 00:16:22,272 --> 00:16:23,815 ببخشید، چیز خنده‌داری گفتم؟ 181 00:16:26,151 --> 00:16:28,611 من "چارلی ریکز" هستم و از شیکاگو اومدم 182 00:16:30,364 --> 00:16:33,199 اون برادر لعنتیت این دور و ور نیست؟ 183 00:16:40,916 --> 00:16:41,666 توی ماشین کیه؟ 184 00:16:42,001 --> 00:16:45,211 "یه دادستان تازه به اسم "میسون واردل 185 00:16:46,255 --> 00:16:50,591 اون میخواد اوضاع رو به راه کنه بهمین خاطر هر کسی باید یه کاری بکنه 186 00:16:53,762 --> 00:16:56,347 هنری، برو ببین آقای واردل چی میخواد 187 00:17:09,319 --> 00:17:12,613 پیت، این حرومزاده دیگه کیه؟ 188 00:17:12,781 --> 00:17:16,534 من؟ من کسی هستم که ...اومدم زندگی رو برات سخت کنم 189 00:17:16,702 --> 00:17:19,120 اگه نخوای به حرفمون گوش بدی، بچه دهاتی... 190 00:17:22,291 --> 00:17:23,750 دیگه به من دست نزن 191 00:17:23,917 --> 00:17:28,004 بسیار خب بسیار خب 192 00:17:28,547 --> 00:17:30,590 فارست. قرارها گذاشته شده 193 00:17:30,758 --> 00:17:33,092 همه اهالی بخش هم سرانجام این موضوع رو قبول کردن 194 00:17:33,260 --> 00:17:36,429 با هفته‌ای 20 دلار شروع میشه و 30 دلار روی هر محموله 195 00:17:36,597 --> 00:17:38,556 که اینطوری میتونی آزادانه در کل بخش رفت و آمد کنی 196 00:17:38,724 --> 00:17:41,517 دیگه هیچکس مزاحمت نمیشه - الان هم کسی مزاحمم نمیشه - 197 00:17:42,144 --> 00:17:47,023 آقای واردل اون یه ظرف از بهترین کنیاک سیبت میخواد 198 00:17:47,191 --> 00:17:48,524 اگه ایرادی نداشته باشه 199 00:18:13,550 --> 00:18:15,885 میتونم کمکت کنم، پسر؟ 200 00:18:16,053 --> 00:18:17,512 آره 201 00:18:17,679 --> 00:18:20,473 یه بار دیگه اون افسر و قلچماق‌هاش رو بفرست اینجا 202 00:18:20,641 --> 00:18:23,810 بعدش، تضمین میکنم که خودت باید ساطور رو از وسط جمجمه‌ی لعنتیش بکشی بیرون 203 00:18:23,977 --> 00:18:25,269 فهمیدی؟ 204 00:18:29,024 --> 00:18:31,067 از این کارت پشیمون میشی فارست 205 00:18:31,235 --> 00:18:33,319 اون همین الان هم پشیمونه ولی اونقدر احمقه که هنوز نفهمیده 206 00:18:33,487 --> 00:18:34,487 میخوای برگردی تو؟ 207 00:18:43,497 --> 00:18:45,545 فکر کردی میتونی جلوم بایستی؟ 208 00:19:11,400 --> 00:19:13,994 حرفت رو بزن، جیمی من کلی کار دارم که باید بهشون برسم 209 00:19:16,155 --> 00:19:18,123 خب فارست. ما این فرصت رو داریم 210 00:19:18,282 --> 00:19:20,580 که پول خوبی به جیب بزنیم، وقتی که اوضاع روبراه باشه 211 00:19:20,743 --> 00:19:22,711 اما برای اینکه چیزی درست کار کنه 212 00:19:22,870 --> 00:19:25,293 باید چربش کنی 213 00:19:25,456 --> 00:19:27,879 آره میفهمم چی میگی جیمی 214 00:19:29,960 --> 00:19:32,930 ما سال‌هاست همدیگه رو میشناسیم بهمین خاطر نمیخوام موضوع رو گُندش کنم 215 00:19:33,255 --> 00:19:34,507 ...اما 216 00:19:36,550 --> 00:19:38,097 من یه باندورانت هستم 217 00:19:40,471 --> 00:19:43,145 و ما تسلیم هیچکسی نمیشیم 218 00:19:43,307 --> 00:19:46,902 ما مثل همیشه آزادانه و بدون مشکل کارمون رو انجام میدیم 219 00:19:47,228 --> 00:19:50,858 من؟ من که هیچوقت هیچ پولی به امثال "میسون واردل" نمیدم 220 00:19:51,023 --> 00:19:53,367 من آبم با آب اون خون آشام‌ها توی یه جوب نمیره 221 00:19:53,526 --> 00:19:55,904 نه الان، نه هیچوقت 222 00:19:59,031 --> 00:20:00,749 متاسفم که تو اینطور فکر میکنی، فارست 223 00:20:00,908 --> 00:20:03,878 جیمی، چیزی هست که دلت میخواد به من بگی؟ 224 00:20:04,203 --> 00:20:06,626 ما دیگه نمیتونیم اینطوری کار کنیم 225 00:20:06,789 --> 00:20:08,757 یادمه یه زمانی تو یه ذره شجاعت داشتی، جیمی 226 00:20:14,714 --> 00:20:18,014 خب فکر کنم خواهیم دید که چه خواهد شد 227 00:20:18,175 --> 00:20:19,427 آقایون 228 00:20:27,393 --> 00:20:30,647 ببین افسر اینجا یه مشکلی داریم 229 00:20:30,813 --> 00:20:34,363 افسر ویژه نه افسر، و من اصلا مشکلی نمیبینم 230 00:20:35,735 --> 00:20:37,737 ...شنیدم این بچه کوهی‌ها 231 00:20:37,903 --> 00:20:39,951 خون سرخپوست‌ها رو دارن 232 00:20:40,114 --> 00:20:43,914 ...سرخپوست‌های چروکی. بهمین خاطر است 233 00:20:44,076 --> 00:20:46,579 که در وجودشون هنوز خوی حیوانی هست 234 00:20:46,746 --> 00:20:48,965 من که نمیفهمم منظورتون چیه 235 00:20:49,290 --> 00:20:53,215 اما در این اطراف یه احساسی هست که ...میگه فارست باندورانت 236 00:20:53,377 --> 00:20:55,471 با بقیه‌ی مردم متفاوته 237 00:20:56,338 --> 00:20:58,966 متفاوت؟ - نابود نشدنی - 238 00:21:01,177 --> 00:21:03,805 منظورت جاویدانه؟ 239 00:21:08,392 --> 00:21:12,397 شما... شما دهاتی‌ها خودتون رو مسخره کردین 240 00:21:18,694 --> 00:21:19,911 ...کلانتر، تو اصلا میدونی 241 00:21:20,070 --> 00:21:22,368 یه مسلسل تامپسون با یه آدم چیکار میکنه؟ 242 00:21:22,531 --> 00:21:26,502 اینجا که شیکاگو نیست نمیتونی همینطور بهش شلیک کنی 243 00:21:26,660 --> 00:21:29,504 کافیه این کار رو بکنی بعد مردم این اطراف از بالای درخت دارمون خواهند زد 244 00:21:33,083 --> 00:21:34,881 بنظرت من یه احمقم؟ 245 00:21:35,795 --> 00:21:38,799 من رو فرستادن اینجا تا یه کاری بکنم 246 00:21:38,964 --> 00:21:41,592 و فکر کنم فهمیدم کارم رو چطور شروع کنم 247 00:21:45,012 --> 00:21:46,138 میدونی چیه؟ 248 00:21:47,598 --> 00:21:49,396 من خیلی از تو خوشم نمیاد 249 00:21:51,185 --> 00:21:53,483 جدا؟ خب، خیلی‌ها اینطورین 250 00:22:09,745 --> 00:22:13,170 یه کم بده - آره. خوبه - 251 00:22:19,421 --> 00:22:21,094 من میتونم از راه بندهایی که درست کردن، در برم 252 00:22:23,259 --> 00:22:27,014 تو؟ در بری؟ مزخرفه - منظورت چیه که مزخرفه - 253 00:22:27,179 --> 00:22:30,524 خب. من بهتر از شما میتونم رانندگی کنم 254 00:22:30,683 --> 00:22:32,651 فقط نه با اون قراضه‌ای که داریم - واقعا؟ - 255 00:22:32,810 --> 00:22:35,780 خب فارست دوست نداره این چیزها رو بشنوه 256 00:22:35,938 --> 00:22:39,613 آره... خب... فارست 257 00:22:39,775 --> 00:22:42,028 خسته شدم از بس که مثل سگ خونگیش بودم 258 00:22:46,323 --> 00:22:49,497 تو خودت بهش میگی یا ازم میخوای که این رو هم من بهش بگم؟ 259 00:22:55,165 --> 00:22:56,132 حالت خوبه جک؟ 260 00:22:56,292 --> 00:22:57,885 !خفه شو‌ هاوارد 261 00:22:58,043 --> 00:22:59,920 فارست هیچ اشتیاقی برای این کار نداره 262 00:23:00,087 --> 00:23:02,966 فقط بلده همونجا مثل چینی ها روی یه تشک روی زمین بخوابه 263 00:23:04,633 --> 00:23:07,807 شاید بهتر باشه مراقب حرف زدنت باشی، برادر کوچولو 264 00:23:07,970 --> 00:23:10,473 !گندت بزنن‌ هاوارد 265 00:23:11,557 --> 00:23:13,104 !آه بی خیال - !وایسا! وایسا - 266 00:23:13,434 --> 00:23:14,686 ...این 267 00:23:17,897 --> 00:23:20,150 با اون کجا داری میری؟ 268 00:23:20,482 --> 00:23:21,984 !کلیسا 269 00:23:22,151 --> 00:23:24,620 پس بهتره حواست به اون ظرف باشه 270 00:24:15,996 --> 00:24:20,547 ...اون به ما 271 00:24:20,709 --> 00:24:25,385 آرامش دنیوی بدهد 272 00:24:29,593 --> 00:24:31,061 بیاین دعا کنیم 273 00:24:32,304 --> 00:24:35,683 ...زیرا اگر کسی دنیا را دوست دارد 274 00:24:35,849 --> 00:24:38,477 محبّت پدر در وی نیست 275 00:24:39,812 --> 00:24:42,031 ...زیرا که آنچه در دنیاست 276 00:24:42,189 --> 00:24:46,990 ...از شهوت جسم و خواهش چشم 277 00:24:47,152 --> 00:24:49,154 و غرور زندگانی 278 00:24:49,321 --> 00:24:52,746 از پدر نیست بلکه از جهان است 279 00:24:55,035 --> 00:24:56,127 آمین 280 00:24:57,162 --> 00:24:59,210 صفحه 39. ابتدای صفحه 281 00:26:38,847 --> 00:26:41,225 فکر کنم مخزنش خیلی زنگ زده 282 00:26:51,110 --> 00:26:52,532 شاید هم بخاطر سرب 283 00:27:01,370 --> 00:27:02,587 میتونم بیام تو؟ 284 00:27:04,873 --> 00:27:08,252 انتظار نداشتم کسی این اطراف بیاد 285 00:27:09,628 --> 00:27:12,302 اون کیه؟ - "عمه‌ام "وینی - 286 00:27:12,631 --> 00:27:15,726 چرا به عمه وینی‌ات نمیگی که این یه ملاقات دوستانه نیست 287 00:27:15,884 --> 00:27:18,728 خب فکر نمیکنم این کار فایده‌ای داشته باشه، آقا 288 00:27:18,887 --> 00:27:21,106 اون عقلش درست کار نمیکنه 289 00:27:27,020 --> 00:27:28,863 سه تا چیز رو باید به ما بگی 290 00:27:29,022 --> 00:27:32,071 دستگاه تقطیر کجاست؟ مشروب کجاست؟ پول کجاست؟ 291 00:27:38,866 --> 00:27:40,618 اون چیزی نداره 292 00:27:43,537 --> 00:27:45,289 و شما کی هستی؟ 293 00:27:45,455 --> 00:27:47,173 جک باندورانت هستم 294 00:27:49,710 --> 00:27:51,337 عجب 295 00:27:52,880 --> 00:27:54,723 گفته بودم که تو رو اینجا پیدا میکنم 296 00:27:56,049 --> 00:27:57,392 و حالا ببین 297 00:28:00,846 --> 00:28:01,972 تو اینجایی 298 00:28:04,266 --> 00:28:06,268 برو دستگاه تقطیر رو پیدا کن ما رو تنها بذار 299 00:28:14,693 --> 00:28:18,448 خب، بچه کوچولوی باندورانت 300 00:28:18,614 --> 00:28:22,960 شما پسرها نفهمیدین، نه؟ 301 00:28:23,118 --> 00:28:24,870 من رو نگاه کن پسر 302 00:28:31,293 --> 00:28:33,466 چه پسر خوشگلی 303 00:28:37,883 --> 00:28:39,305 چه خبره؟ 304 00:28:45,432 --> 00:28:46,558 نزدیکتر بیا 305 00:28:48,185 --> 00:28:49,812 بیا جلو 306 00:28:53,941 --> 00:28:55,534 همونجا وایسا 307 00:29:12,793 --> 00:29:15,012 بلند شو 308 00:29:19,800 --> 00:29:21,268 فکر کردم شنیده بودم که شما باندورانت‌ها 309 00:29:21,426 --> 00:29:23,303 یه مشت حرومزاده‌ی سگ جون هستین 310 00:29:32,854 --> 00:29:34,856 آه. وحشتناکه 311 00:29:36,525 --> 00:29:38,198 نیست؟ 312 00:29:51,707 --> 00:29:53,755 !برادرهام گیرت میارن 313 00:29:53,917 --> 00:29:55,590 !اون‌ها تو رو میکشن 314 00:29:55,752 --> 00:29:57,379 که اینطور؟ 315 00:29:57,546 --> 00:29:59,719 این حرف‌ها که الان به درد تو نمیخوره. میخوره؟ 316 00:30:06,263 --> 00:30:08,561 چرا به اون برادرهایت نمیگی 317 00:30:08,890 --> 00:30:10,892 که دفعه بعدی میام سراغ اون‌ها 318 00:30:15,105 --> 00:30:17,107 ...بهشون بگو 319 00:30:17,274 --> 00:30:19,072 !دیگه نزن 320 00:30:19,234 --> 00:30:22,283 !دیگه نزن !خواهش میکنم 321 00:30:24,990 --> 00:30:26,242 !به من دست نزن 322 00:30:36,335 --> 00:30:38,508 دفعه‌ی بعدی دخلت رو میارم 323 00:31:30,722 --> 00:31:32,190 بسیار خب 324 00:31:35,519 --> 00:31:37,988 پس تو میخوای وارد این میهمونی بشی 325 00:31:40,065 --> 00:31:41,988 اما میبینم که اینجا نشستی 326 00:31:42,150 --> 00:31:44,027 مثل آدمی هستی که کیسه بوکس دیگری بوده 327 00:31:47,155 --> 00:31:48,748 بهمین خاطر ازت میپرسم 328 00:31:50,659 --> 00:31:52,707 که حالا میخوای چیکار کنی؟ 329 00:31:55,038 --> 00:31:57,757 من میخوام چیکار کنم؟ - آره - 330 00:32:00,043 --> 00:32:01,090 تو 331 00:32:04,172 --> 00:32:05,924 چیه. میخوای که این موضوع رو برات حل کنیم؟ 332 00:32:06,091 --> 00:32:07,593 نه - شاید هم ‌هاوارد باید کاری کنه - 333 00:32:07,759 --> 00:32:09,682 منظورم این نبود 334 00:32:10,595 --> 00:32:11,847 پس منظورت چی بود؟ - من کمک نمیخوام - 335 00:32:13,056 --> 00:32:14,057 ببخشید؟ 336 00:32:15,517 --> 00:32:18,111 من کمک نمیخوام - نمیخوای - 337 00:32:22,107 --> 00:32:23,404 قضیه اینه 338 00:32:25,193 --> 00:32:28,072 تا زمانی که برادر من هستی 339 00:32:28,238 --> 00:32:30,616 نباید بذاری همچین اتفاقی بیفته فهمیدی؟ 340 00:32:30,949 --> 00:32:32,872 فهمیدم - فکر نکنم که فهمیده باشی - 341 00:32:36,413 --> 00:32:37,960 اگه نتونم چی؟ 342 00:32:40,709 --> 00:32:42,711 تو که میدونی من مثل تو و‌ هاوارد نیستم 343 00:32:43,044 --> 00:32:44,717 من هچوقت مثل تو نمیشم 344 00:32:46,256 --> 00:32:47,473 مهم نیست 345 00:32:52,471 --> 00:32:53,688 ...جک 346 00:32:56,391 --> 00:33:00,396 اون چیزی که مردم رو از هم متمایز میکنه، خشونت نیست 347 00:33:00,562 --> 00:33:04,237 خب؟ این حدیه که اون آماده است که بره 348 00:33:07,068 --> 00:33:09,446 جک، من رو نگاه کن 349 00:33:09,613 --> 00:33:11,741 ما نجات یافتگانیم 350 00:33:11,907 --> 00:33:13,909 ما ترس رو کنترل میکنیم 351 00:33:14,826 --> 00:33:16,749 ...بدون ترس 352 00:33:16,912 --> 00:33:19,586 ما به خوبی مرده‌ها هستیم 353 00:33:23,919 --> 00:33:26,388 فهمیدی؟ 354 00:33:26,546 --> 00:33:28,093 آره؟ - ...ریکز بهم گفت که- 355 00:33:28,256 --> 00:33:30,099 بهت بگم دفعه بعدی میاد سراغ تو 356 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 همم 357 00:33:34,262 --> 00:33:36,765 آره. خب. اون‌ها برمیگردن از این بابت مطمئنم 358 00:33:41,520 --> 00:33:42,737 ...آم 359 00:33:47,442 --> 00:33:49,536 یه هدیه برای دوست واعظت 360 00:33:53,782 --> 00:33:55,250 میخوای بازش کنی؟ 361 00:34:08,505 --> 00:34:09,882 لعنت بهت هاوارد 362 00:34:14,094 --> 00:34:15,641 لعنت 363 00:34:55,552 --> 00:34:57,179 فارست باندورانت 364 00:34:57,345 --> 00:35:01,521 بنظر میاد شما درگیر یک سری فعالیت‌های غیرقانونی بودین 365 00:35:02,684 --> 00:35:04,903 فعالیت‌های غیرقانونی، ‌ها؟ 366 00:35:06,855 --> 00:35:09,859 ببین فارست، اگه با ما همکاری کنی 367 00:35:10,025 --> 00:35:13,029 میتونیم بیخیال این احضارنامه بشیم 368 00:35:14,779 --> 00:35:17,032 میخوای منو بترسونی، هنری؟ 369 00:35:19,909 --> 00:35:21,786 من فقط یه پیغام رسانم، فارست 370 00:35:26,958 --> 00:35:27,925 هاوارد رو دیدین؟ 371 00:35:29,419 --> 00:35:31,513 !هان؟ چیه؟ میخوای بهم شلیک کنی؟ 372 00:35:31,671 --> 00:35:33,844 !هاوارد 373 00:35:34,174 --> 00:35:36,176 هان؟ هان؟ 374 00:35:38,386 --> 00:35:41,856 میخواین به برادرم صدمه بزنین؟ 375 00:35:42,182 --> 00:35:46,153 !هان؟ میخوای ما رو بترسونی کلانتر؟!‌هان؟ 376 00:35:47,687 --> 00:35:49,280 ما باندورانت هستیم 377 00:35:52,275 --> 00:35:54,243 بسیار خب. بسه دیگه هاوارد 378 00:35:54,402 --> 00:35:57,406 فکر کردی مثل اون عوضی‌ها، خفه خون میگیریم؟ 379 00:35:57,572 --> 00:36:00,416 هان؟ 380 00:36:00,575 --> 00:36:01,667 بسه دیگه 381 00:36:04,746 --> 00:36:06,669 هاوارد. بسه 382 00:36:07,582 --> 00:36:10,085 بسیار خب 383 00:36:11,836 --> 00:36:13,930 !شما کثافت‌ها 384 00:36:14,089 --> 00:36:16,558 ...حالا خودتون بهتر میدونین که وقتی که هاوارد 385 00:36:16,716 --> 00:36:19,560 چند روزی از اون ویسکی‌های کنده‌ی درختی خورده، نباید اینجا بیاین 386 00:36:21,012 --> 00:36:22,514 فکر کنم دیگه میخواین گورتون رو از اینجا گم کنین 387 00:36:24,057 --> 00:36:27,527 ...سلام من رو 388 00:36:27,686 --> 00:36:30,485 به افسر ویژه ریکز برسونین 389 00:36:38,530 --> 00:36:41,158 این رو موضوع شخصی در نظر نگیر هنری 390 00:36:48,456 --> 00:36:50,379 یه نگاهی خاصی توی چشم‌هاشه 391 00:36:50,542 --> 00:36:51,509 نه 392 00:36:51,668 --> 00:36:52,920 چرا همینطوره - آره همینطوره - 393 00:37:13,690 --> 00:37:15,317 تو رو پیش باندورانت‌ها دیدم 394 00:37:20,905 --> 00:37:22,498 تو اهل این اطراف نیستی 395 00:37:24,868 --> 00:37:26,370 اهل شیکاگویی، درسته؟ 396 00:37:30,957 --> 00:37:32,880 تو یه رقاص بودی 397 00:37:33,042 --> 00:37:35,545 "در کلوپ "آپکس درسته؟ 398 00:37:35,712 --> 00:37:38,261 با اون لباس‌های پرمانند میرقصیدی 399 00:37:43,052 --> 00:37:44,679 چیزی اذیتتون میکنه؟ 400 00:37:44,846 --> 00:37:46,848 برو پی کارت 401 00:37:47,015 --> 00:37:49,518 نمیخواد نگران من باشی 402 00:37:49,684 --> 00:37:52,403 من از اون مردهایی نیستم که بخوام با امثال تو رابطه داشته باشم 403 00:37:58,193 --> 00:37:59,661 جک کجاست؟ 404 00:38:00,528 --> 00:38:03,031 دیدمش که داشت با کت و شلوار قدیمی بابا پرسه میزد 405 00:38:04,532 --> 00:38:06,409 گوش کن‌ هاوارد - بله؟ - 406 00:38:06,576 --> 00:38:09,045 میخوام امشب اینجا کنارم باشی 407 00:38:09,370 --> 00:38:11,043 آ... امشب با چند تا شهری که ...تا حالا باهاشون معامله نکردم 408 00:38:11,372 --> 00:38:12,544 معامله دارم 409 00:38:12,707 --> 00:38:15,256 جدا؟ اون‌ها اهل کجان؟ - شیکاگو - 410 00:38:17,796 --> 00:38:20,640 خب. قبلش باید یه سری به دستگاه تقطیر بزنیم 411 00:38:20,799 --> 00:38:23,552 تو فقط ساعت 11 اینجا باش، فهمیدی؟ - آره - 412 00:38:23,718 --> 00:38:27,268 کی شده که تو رو ناامید کنم؟ 413 00:38:54,999 --> 00:38:57,422 دوست داری یه زمانی با من بیای ماشین سواری؟ 414 00:38:57,585 --> 00:38:59,087 ...مغزت باید تعطیل باشه که فکر کنی 415 00:38:59,420 --> 00:39:02,048 من با یکی مثل تو ماشین سواری کنم 416 00:39:02,215 --> 00:39:05,094 بعلاوه تو باید نگران باشی که یه وقت ...پدرم تو رو نبینه که 417 00:39:05,426 --> 00:39:07,019 داری با من حرف میزنی 418 00:39:07,178 --> 00:39:09,272 اون رفته به اون مغازه خوار و بار فروشی اونجا 419 00:39:10,765 --> 00:39:13,109 چرا باید نگران باشم؟ 420 00:39:13,434 --> 00:39:15,983 میدونی اونطوری که برای دیدنم به کلیسا اومدی 421 00:39:16,145 --> 00:39:18,819 و بعد مثل دیوونه‌ها از اونجا زدی بیرون 422 00:39:19,315 --> 00:39:21,033 تو کله‌ات صدمه دیده؟ 423 00:39:22,443 --> 00:39:24,946 خب. ببین. من رو ببین 424 00:39:25,113 --> 00:39:28,162 یه آدم دیوونه همچین کت و شلوار خوشگلی میپوشه؟ 425 00:39:28,324 --> 00:39:31,043 هنوزم نمیشه توجیه کرد که چرا مثل دیوونه‌ها رفتار کردی 426 00:39:31,369 --> 00:39:33,622 من نمیخواستم پام رو بشورم. همین 427 00:39:35,623 --> 00:39:38,376 من میدونم تو کی هستی - جدا؟ کی هستم؟ - 428 00:39:38,543 --> 00:39:42,844 یکی از پسرهای باندورانت و همین کافیه 429 00:39:43,006 --> 00:39:46,010 آدم‌های زیادی نیستن که درباره شماها حرف‌های خوب بزنن 430 00:39:46,175 --> 00:39:49,019 بغیر از یه سری مزخرفات راجع به یه افسانه 431 00:39:49,178 --> 00:39:51,055 جدا؟ 432 00:39:51,222 --> 00:39:54,476 که شماها شکست ناپذیرین و از این مزخرفات 433 00:39:54,642 --> 00:39:58,146 دوباره اون کلمه رو بگو؟ چی گفتی؟ - شکست ناپذیر - 434 00:39:58,479 --> 00:40:00,152 آه. لعنتی. معنی این عبارت رو نمیدونم 435 00:40:00,481 --> 00:40:03,155 اگرچه بنظرم کلمه‌ی قشنگیه 436 00:40:03,318 --> 00:40:07,164 پدرم میگه که شما پسرها بدترین چیزی هستین که سر "فرانکلین" اومده 437 00:40:07,322 --> 00:40:09,324 پدرت چی میدونه؟ 438 00:40:10,909 --> 00:40:14,584 مطمئنم که راه جالبی برای مخ زدن پیش گرفتی جک باندورانت 439 00:40:14,746 --> 00:40:18,000 داری همین کار رو میکنی دیگه؟ مخ میزنی؟ 440 00:40:19,584 --> 00:40:20,676 آره 441 00:40:24,422 --> 00:40:25,765 بسیار خب 442 00:40:27,842 --> 00:40:29,890 به پدرت بگو که سلام رسوندم 443 00:40:32,472 --> 00:40:34,850 ای لعنت - ممنون - 444 00:40:50,865 --> 00:40:52,708 آه 445 00:40:58,539 --> 00:41:00,667 !آه. لعنتی 446 00:41:18,726 --> 00:41:19,898 هی موقرمز 447 00:41:20,061 --> 00:41:21,654 اون پرهات پس کو؟ 448 00:41:33,908 --> 00:41:35,660 اون چلاقه نگران نباش 449 00:41:35,827 --> 00:41:36,953 هی فارست 450 00:41:43,334 --> 00:41:45,587 بسیار خب به مگی بگو که تعطیل کنه 451 00:41:50,800 --> 00:41:53,770 !بسیار خب. کافیه دیگه! گورتون رو گم کنین 452 00:41:57,223 --> 00:42:01,273 من پول یه ظرف دیگه رو داده بودم ولی اون بهم نداد 453 00:42:01,436 --> 00:42:05,282 بعدش اون هرزه این کار رو کرد - نه. پولی نداده بودی - 454 00:42:05,440 --> 00:42:07,818 ما 100 گالن ازت مشروب خریدیم 455 00:42:07,984 --> 00:42:10,203 حالا نمیشه یه کم بیشتر بهمون بدی؟ 456 00:42:10,528 --> 00:42:12,280 شما هیچی نمیتونین بخرین حالا از اینجا برین 457 00:42:12,613 --> 00:42:15,662 به سمت اون زن تفنگ گرفته بود بعد اون چاقو رو درآورد و زخمیش کرد 458 00:42:19,412 --> 00:42:21,130 تو روی این خانم تفنگ کشیدی؟ 459 00:42:24,042 --> 00:42:25,339 !فارست 460 00:42:32,633 --> 00:42:34,135 !ممکنه یه بچه‌ی فلج باشم، کثافت 461 00:42:34,302 --> 00:42:36,976 !ولی اگه تکون بخوری، مغزت رو میترکونم 462 00:42:46,689 --> 00:42:49,363 بسیار خب معذرت میخوام 463 00:42:55,073 --> 00:42:56,074 خب 464 00:43:26,145 --> 00:43:28,147 لعنتی.‌ هاوارد 465 00:43:49,961 --> 00:43:51,929 فکر کنم بهتره بری خونه 466 00:43:53,381 --> 00:43:55,224 باشه 467 00:44:07,562 --> 00:44:09,564 مطمئنی مشکلی نداری؟ 468 00:44:17,738 --> 00:44:21,083 فکر کنم شب سختی بوده 469 00:44:22,577 --> 00:44:23,578 آره 470 00:44:30,585 --> 00:44:32,587 خدانگهدار فارست 471 00:45:24,597 --> 00:45:29,478 چرا اینطوریه 472 00:45:33,856 --> 00:45:36,075 خب. من که چیزی نمیبینم 473 00:45:42,156 --> 00:45:44,579 حالا توی دردسر افتادی 474 00:45:55,836 --> 00:45:57,838 !جنگلی عوضی 475 00:46:48,347 --> 00:46:49,724 لعنت 476 00:47:27,636 --> 00:47:29,138 فارست؟ 477 00:47:42,276 --> 00:47:43,448 فارست؟ 478 00:47:46,989 --> 00:47:48,332 فارست؟ 479 00:47:52,286 --> 00:47:54,163 یه چیزی هست که باید بدونی 480 00:48:01,253 --> 00:48:02,971 بیا یه کم خوش بگذرونیم 481 00:48:45,840 --> 00:48:47,262 میتونین برین تو 482 00:48:47,425 --> 00:48:49,018 ولی نباید حرف بزنه 483 00:49:00,104 --> 00:49:01,401 سلام فارست 484 00:49:04,024 --> 00:49:05,947 دکتر گفت که خودت اومدی اینجا 485 00:49:08,279 --> 00:49:10,702 این همه راه از ایستگاه بلک واتر 486 00:49:10,865 --> 00:49:13,789 خودت تنهایی زیر برف 487 00:49:19,540 --> 00:49:21,338 دخلشون رو آوردی فارست؟ 488 00:49:24,253 --> 00:49:26,506 میخوام بدونی وقتی که بخوای این کار رو بکنی، خودم اونجا باشم 489 00:49:26,714 --> 00:49:28,307 و دخلشون رو بیاریم 490 00:49:30,593 --> 00:49:31,719 ...تو این همه راه از ایستگاه بلک واتر اومدی 491 00:49:32,052 --> 00:49:34,976 جک. چرا یه لحظه خفه خون نمیگیری؟ 492 00:49:50,654 --> 00:49:51,906 ...آم 493 00:49:56,911 --> 00:49:59,255 تو باید اونجا میبودی،‌ هاوارد 494 00:50:38,327 --> 00:50:40,329 ببین چه بلایی سرت آوردن 495 00:50:50,297 --> 00:50:52,470 من دارم میرم، فارست 496 00:50:54,635 --> 00:50:55,636 ها 497 00:50:57,680 --> 00:51:01,184 زندگی در کافه، اون زندگی ساکتی نبود که دنبالش بودی، نه؟ 498 00:51:01,350 --> 00:51:03,569 بخاطر آدم‌هاست، فارست ...آدم‌هایی مثل اون‌ها 499 00:51:06,814 --> 00:51:11,320 بخاطر اون‌ها بود که من شیکاگو رو ترک کردم 500 00:51:13,654 --> 00:51:15,827 از اونجا بریدم و فرار کردم 501 00:51:21,078 --> 00:51:22,580 بیا اینجا مگی 502 00:51:31,672 --> 00:51:34,926 این اتفاق هیچ ربطی به تو نداره میشنوی؟ 503 00:51:36,885 --> 00:51:38,432 هیچ ربطی 504 00:51:39,847 --> 00:51:42,350 از اون هتل اومدی بیرون؟ 505 00:51:44,685 --> 00:51:48,531 میخوای بیای و یه مدتی در ایستگاه بمونی 506 00:51:50,608 --> 00:51:54,283 با وجود اون آدم‌ها بهتره که تو نزدیک ما باشی 507 00:51:57,031 --> 00:51:59,580 ما نمیخوایم ببینیم که به تو صدمه‌ای بزنن 508 00:52:01,285 --> 00:52:02,787 ما؟ 509 00:52:03,787 --> 00:52:05,209 ...میتونی 510 00:52:07,666 --> 00:52:09,885 میتونی بری توی یکی از اتاق‌های خالی 511 00:52:26,393 --> 00:52:28,395 یکی رو اونطرف بخش میشناسم که حاضره همش رو بخره 512 00:52:28,562 --> 00:52:29,814 هر گالن 5 دلار 513 00:52:30,147 --> 00:52:31,490 چرت گفته - نه هاوارد. واقعیته - 514 00:52:31,649 --> 00:52:33,322 کریکت بهشون پیغام داده - پنج دلار؟ - 515 00:52:33,484 --> 00:52:34,827 بی خیال جک 516 00:52:34,985 --> 00:52:37,408 من وقت این مزخرفات تو رو ندارم 517 00:52:37,571 --> 00:52:40,120 من رانندگی میکنم‌ هاوارد تو نباید نگران هیچی باشی 518 00:52:40,282 --> 00:52:41,750 واقعا؟ 519 00:52:41,909 --> 00:52:43,582 با کریکت - و کریکت - 520 00:52:43,744 --> 00:52:46,167 میخوای با فلوید بنر معامله کنی؟ 521 00:52:46,330 --> 00:52:48,958 اون کلی نوچه داره که این کارها رو براش بکنن 522 00:52:49,124 --> 00:52:50,797 تو اصلا نمیتونی تصور کنی، هاوارد 523 00:52:50,959 --> 00:52:52,586 !گم شو جک 524 00:52:55,172 --> 00:52:56,970 هی، تو چته؟ 525 00:52:57,132 --> 00:52:58,975 موضوع اینه که برادرت رو ناامید کردی فارست پیر رو ناامید کردی؟ 526 00:52:59,134 --> 00:53:00,932 !دهنت رو ببند 527 00:53:37,965 --> 00:53:39,638 چیکار میکنی جک؟ 528 00:53:41,135 --> 00:53:43,308 فقط اومدم بهت سر بزنم 529 00:53:43,470 --> 00:53:46,815 حالم خوبه - بسیار خب - 530 00:53:46,974 --> 00:53:48,976 من حالم خوبه 531 00:53:49,143 --> 00:53:52,067 آره. فقط نگرانت بودم - فردا برمیگردم خونه - 532 00:53:53,981 --> 00:53:55,198 حالا برو 533 00:53:56,817 --> 00:53:57,864 فردا میبینمت 534 00:54:01,697 --> 00:54:03,745 چیکار داری میکنی جک؟ 535 00:54:03,907 --> 00:54:04,999 بیا کمکم کن 536 00:54:05,159 --> 00:54:07,207 !جک لعنتی! عقلت رو از دست دادی 537 00:54:07,369 --> 00:54:09,747 خسته شدم از بس منتظر اجازه بودم - فارست، خفه‌ات میکنه - 538 00:54:09,913 --> 00:54:12,007 نگران اون نباش. یه جعبه بردار 539 00:54:12,166 --> 00:54:13,668 تو فقط با "گامی والش" تماس بگیر 540 00:54:13,834 --> 00:54:15,757 و بهش بگو که یه بار بزرگ داریم برایش میبریم 541 00:54:15,919 --> 00:54:17,671 حداقل 200 گالون 542 00:54:17,838 --> 00:54:19,932 ما؟ - آره - 543 00:54:21,008 --> 00:54:22,555 منظورت تو و منه؟ 544 00:54:22,718 --> 00:54:26,188 "خب من نیاز به یه کمک دارم "کریکت تو همکار من هستی یا نه؟ 545 00:54:27,347 --> 00:54:28,018 لعنت 546 00:54:28,348 --> 00:54:29,725 اونطرفش رو بگیر 547 00:54:31,518 --> 00:54:32,519 لعنت 548 00:54:42,696 --> 00:54:46,371 خدای من کریکت انگار میخوای از ترس خودت رو خیس کنی 549 00:54:46,533 --> 00:54:47,955 هی! تو که نمیخوای با اون شلیک کنی؟ 550 00:54:48,285 --> 00:54:49,753 اگه کسی مجبورم کنه، شلیک میکنم 551 00:54:49,912 --> 00:54:51,038 !مزخرف نگو! حرفت رو باور نمیکنم 552 00:54:51,205 --> 00:54:53,628 کاملا جدی هستم درست میزنم وسط چشم‌های طرف 553 00:55:01,423 --> 00:55:02,595 چیه؟ 554 00:55:04,218 --> 00:55:05,060 از جعبه دنده‌ست؟ 555 00:55:05,385 --> 00:55:07,934 نمیدونم چرا اینطور صدا میده 556 00:55:08,096 --> 00:55:09,769 ماشین رو بنزین زدی؟ 557 00:55:13,477 --> 00:55:15,900 ماشین رو بنزین زدی؟ !لعنت 558 00:55:16,063 --> 00:55:18,907 یادت رفته بنزین بزنی خب، حالا چه غلطی بکنیم؟ 559 00:55:19,066 --> 00:55:19,908 هان؟ 560 00:55:20,067 --> 00:55:21,410 هان؟ 561 00:55:23,946 --> 00:55:26,290 !معذرت میخوام جک! فکرم جای دیگه بود 562 00:55:26,448 --> 00:55:28,416 داشتم به این دزدی از برادرهات فکر میکردم 563 00:55:28,575 --> 00:55:30,919 !فکرت جای دیگه بود - تنها کاری که لازم بود بکنی اینه که توی باک بنزین بریزی 564 00:55:31,078 --> 00:55:32,421 !فقط باید بنزین میریختی 565 00:55:32,579 --> 00:55:35,048 یه فکری دارم 566 00:55:35,249 --> 00:55:37,092 حالا ما دو تا قاچاقچی هستیم !که باید منتظر پلیس‌ها بمونیم 567 00:55:37,251 --> 00:55:40,346 !جاده پر از پلیسه کریکت 568 00:55:40,504 --> 00:55:42,506 !حالا هم که ما اینجا گیر افتادیم 569 00:55:43,757 --> 00:55:46,385 داری سربسرم میذاری؟ - چیه؟ تو فکر بهتری داری؟ - 570 00:55:48,595 --> 00:55:51,098 میخوای الکل بریزی توی باک بنزین؟ 571 00:55:54,768 --> 00:55:56,020 !یالا 572 00:56:07,698 --> 00:56:09,996 !لعنتی 573 00:56:10,158 --> 00:56:12,411 !آره! آره 574 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 زیرنویس از امیر طهماسبی 575 00:57:11,053 --> 00:57:13,181 تو باید "کریکت پیت" باشی. نه؟ 576 00:57:14,389 --> 00:57:17,108 جک. با "گامی والش" آشنا شو 577 00:57:20,812 --> 00:57:22,189 خب، چی دارین؟ 578 00:57:22,522 --> 00:57:25,446 خب قربان. ما 100 گالون شراب سفید مرغوب داریم 579 00:57:25,609 --> 00:57:27,202 از بهترین نوع سیبش 580 00:57:27,527 --> 00:57:30,872 مشروب درست و حسابی شهر فرانکلین؟ - بله آقا - 581 00:57:33,033 --> 00:57:34,034 بسیار خب 582 00:57:35,243 --> 00:57:36,586 .بسیار خب 583 00:57:40,916 --> 00:57:42,418 اونجا چی داری؟ یه اسلحه؟ 584 00:57:47,923 --> 00:57:50,221 بسیار خب !راه بیفت 585 00:57:50,384 --> 00:57:52,887 !راه بیفت - ما یه قراری داشتیم - 586 00:57:53,053 --> 00:57:55,897 تو یه احمق کثافت هستی، پسر 587 00:57:56,056 --> 00:57:57,899 نمیشه یه جوری این مسئله رو حل کنیم؟ 588 00:58:01,061 --> 00:58:03,655 اینطوری تجارت میکنی، با تفنگ بادی؟ 589 00:58:03,814 --> 00:58:05,737 !گفتم راه برو 590 00:58:23,083 --> 00:58:24,505 به اندازه کافی دور شدیم 591 00:58:32,634 --> 00:58:35,012 خب. حالا تو 592 00:58:38,473 --> 00:58:41,022 همانطور که گفتم بچه‌ها رو انداختی توی اون گودال؟ 593 00:58:43,937 --> 00:58:45,484 با فلوید بنر آشنا بشین 594 00:58:53,238 --> 00:58:56,037 دیگه هیچ شرافتی در تجارت نیست 595 00:58:56,199 --> 00:58:58,998 !بکشیدشون - !صبر کنین - 596 00:58:59,161 --> 00:59:02,290 بشین رفیق. نمیخوایم لباس‌هامون کثیف بشه 597 00:59:02,572 --> 00:59:04,745 این بچه دهاتی‌ها بدجوری کثافت کاری میکنن 598 00:59:04,907 --> 00:59:06,830 !صبر کن! صبر کن! من جک باندورانت هستم 599 00:59:06,993 --> 00:59:09,087 !من از ایستگاه بلک واتر میام 600 00:59:30,349 --> 00:59:31,942 !جالبه 601 00:59:36,606 --> 00:59:39,780 من بهت 4 دلار میدم اما پیش خودت نگهش دار 602 00:59:39,942 --> 00:59:43,037 اون بچه‌های بیرون فقط 3/5 دلار میگیرن 603 00:59:45,031 --> 00:59:46,499 بهم گفته بودن 5 دلار 604 00:59:57,335 --> 00:59:59,178 برین بار رو تخلیه کنین 605 01:00:05,551 --> 01:00:07,224 من به باندورانت‌ها احترام میذارم 606 01:00:07,386 --> 01:00:10,139 چون جلوی اون بازپرس کمونیست ایستادن 607 01:00:10,306 --> 01:00:12,274 .همه رو گذاشته توی جیبش 608 01:00:12,433 --> 01:00:15,858 اون عوضی خیال کرده صاحب همه‌ی ویرجینیاست 609 01:00:24,237 --> 01:00:25,989 یه چیزی هست که باید بدونی 610 01:00:28,699 --> 01:00:31,327 من شنیدم چه اتفاقی برای برادرت فارست افتاده 611 01:00:31,494 --> 01:00:34,873 اون عوضی‌هایی که این کار رو کردن یه زمانی برای من کار میکردن 612 01:00:38,167 --> 01:00:41,262 برای تو کار میکنند؟ - اون‌ها از پیشم رفتن - 613 01:00:41,420 --> 01:00:45,926 یه پیشنهادی از یه افسر عصا قورت داده که عطر میزنه، گرفتن 614 01:00:46,092 --> 01:00:47,184 چارلی ریکز؟ 615 01:00:49,428 --> 01:00:51,772 آره. خودشه 616 01:00:51,931 --> 01:00:54,184 اتفاقی که برای فارست افتاد 617 01:00:54,350 --> 01:00:56,102 هیچ ربطی به من نداره 618 01:00:57,353 --> 01:00:59,572 حتما این رو به فارست بگو 619 01:01:00,523 --> 01:01:02,525 بهش بگو فلوید بنر سلام رسوند 620 01:01:06,529 --> 01:01:08,202 اینو بهش بده 621 01:01:11,033 --> 01:01:12,376 بگو یه هدیه است 622 01:01:12,535 --> 01:01:15,755 از طرف کمپانی ذغال سنگ میدنایت 623 01:01:23,045 --> 01:01:27,391 آره. حالا اون بچه‌های باندورانت رو یادم میاد 624 01:01:27,550 --> 01:01:28,551 اون برادرشه 625 01:01:28,718 --> 01:01:33,144 میگن که اون 35 کیلومتر با سر بریده راه رفته 626 01:01:33,306 --> 01:01:36,560 اون‌ها درست و حسابی گلوش رو بریده بودن 627 01:01:39,979 --> 01:01:44,485 !تمام مردان قانون در سه تا ایالت لعنتی دنبال من هستن 628 01:01:44,650 --> 01:01:46,903 ...آخرین چیزی که میخوام اینه که 629 01:01:47,069 --> 01:01:50,073 !یه عوضی کله خر بخواد من رو درگیر یه جنگ خانوادگی کنه 630 01:01:50,239 --> 01:01:52,913 !حالا این کثافت رو از اینجا ببرین 631 01:02:16,098 --> 01:02:19,648 یه لحظه صبر کن فارست گوش کن چی میگم 632 01:02:19,810 --> 01:02:22,154 من با یه سفر، کل مشروب هات رو به فلوید بنر فروختم 633 01:02:22,313 --> 01:02:24,566 این کار برای تو یه ماه طول میکشید 634 01:02:24,899 --> 01:02:27,118 نه تنها این بلکه من هر بشکه رو 5 دلار فروختم 635 01:02:27,276 --> 01:02:29,699 این دوبرابر چیزیه که گیرت میومد ...همینجاست 636 01:02:32,323 --> 01:02:35,793 دویست دلاره بغیر از حق کمیسیون من 637 01:02:47,380 --> 01:02:48,802 نگاش کن 638 01:02:50,466 --> 01:02:52,468 خیال کردی خیلی زرنگی، نه؟ 639 01:02:54,387 --> 01:02:57,357 دور میچرخی انگار که آل کاپونی 640 01:02:58,474 --> 01:03:00,522 با اون رفیق جدیدت 641 01:03:00,726 --> 01:03:04,947 حالا خوب نگاه کن، جک 642 01:03:05,898 --> 01:03:07,024 آره. این کار بهترین رفیق جدید توئه 643 01:03:07,191 --> 01:03:08,659 اون دو تا براش کار نمیکنن 644 01:03:10,820 --> 01:03:12,993 خصوصا بعد از اینکه ریکز اون دو تا رو استخدام کرد که این بلا رو سرت بیارن 645 01:03:13,155 --> 01:03:15,203 خب. کی این رو بهت گفته؟ - خود فلوید بنر بهم گفت - 646 01:03:15,366 --> 01:03:17,869 !آه! خود فلوید بنر بهت گفت 647 01:03:19,495 --> 01:03:21,668 خب، معلومه که حرفش حرفه اون چیه؟ 648 01:03:21,997 --> 01:03:24,591 یه هدیه از طرف فلوید بنر 649 01:03:24,917 --> 01:03:27,170 ...آدرس 650 01:03:27,336 --> 01:03:29,555 جاییه که میشه اون دو تا حرومزاده‌ای که گلوت رو بریدن پیدا کنی 651 01:03:32,341 --> 01:03:33,763 میگم امشب بریم سراغشون 652 01:03:40,057 --> 01:03:42,606 کار دیگه‌ای میتونم برات بکنم، فارست؟ 653 01:03:42,768 --> 01:03:45,191 شاید بخوای کف زمین رو جارو بکشم 654 01:03:49,358 --> 01:03:51,702 یه جایی هست که باید برم 655 01:04:12,131 --> 01:04:13,132 میتونم بیام تو؟ 656 01:04:16,135 --> 01:04:18,058 بهتره سریع باشی - سریع تموم میشه - 657 01:04:20,556 --> 01:04:22,103 یه دوربین با خودم آوردم 658 01:04:23,893 --> 01:04:26,146 تو اینجا وایسا - اینجا؟ - 659 01:04:30,399 --> 01:04:34,404 اگه بابام منو با یکی از اون چیزها ببینه حتما منو میکشه 660 01:04:34,570 --> 01:04:36,447 تو باید بی حرکت بمونی تا بتونم عکس بگیرم 661 01:04:36,655 --> 01:04:39,249 بسیار خب 662 01:04:39,408 --> 01:04:40,751 چرا وایسادی؟ 663 01:04:40,910 --> 01:04:42,753 ستاره‌های فیلم در کالیفرنیا همینطور ژست میگیرن 664 01:04:43,078 --> 01:04:44,421 بسیار خب 665 01:04:44,580 --> 01:04:47,459 یک ... دو... سه 666 01:04:50,336 --> 01:04:52,430 حالا نوبت توئه - بسیار خب - 667 01:04:53,964 --> 01:04:54,965 آماده‌ای؟ 668 01:05:00,262 --> 01:05:01,684 چه طوری شدم؟ 669 01:05:01,847 --> 01:05:03,645 مثل آدم دردسرساز، جک باندورانت 670 01:05:13,400 --> 01:05:15,869 یه ماشین تازه گرفتم 671 01:05:18,280 --> 01:05:19,532 !فارست 672 01:05:21,617 --> 01:05:22,618 !هی 673 01:05:25,454 --> 01:05:27,047 ها؟ 674 01:05:27,206 --> 01:05:28,583 قشنگه نه؟ - آره - 675 01:05:28,791 --> 01:05:29,792 فارست کجاست؟ 676 01:05:31,210 --> 01:05:32,553 چی؟ - جک - 677 01:05:32,711 --> 01:05:34,133 اون‌ها بدون من رفتن؟ - لازم نیست قضیه اینطور پیش بره - 678 01:05:34,296 --> 01:05:36,424 !لعنت! من بودم که آدرسشون رو پیدا کردم 679 01:06:24,555 --> 01:06:27,024 میدونی چرا میگن که تو جربزه نداری، جک؟ 680 01:06:33,188 --> 01:06:35,190 اون‌ها اشتباه میکردن 681 01:06:36,358 --> 01:06:38,235 این‌ها رو میبری برای ریکز 682 01:06:47,119 --> 01:06:49,713 هنوز اینجا یه کارهایی داریم 683 01:06:55,127 --> 01:06:57,380 شیپور نواخته میشد 684 01:06:57,546 --> 01:07:01,676 برج و بارو ویران میشدند و دیوارها فرو میریختند 685 01:07:20,736 --> 01:07:21,953 کیه؟ 686 01:08:32,433 --> 01:08:34,982 همش میشنیدم که وضع کشور خیلی خرابه 687 01:08:37,980 --> 01:08:40,324 مردم از کار بیکار میشن. مردم رو میندازن بیرون 688 01:08:40,482 --> 01:08:42,905 خونه‌هاشون و مزرعه‌هاشون رو از دست میدن 689 01:08:43,235 --> 01:08:44,987 و از این چیزها. اما از نظر من 690 01:08:45,320 --> 01:08:48,995 وضعیت کاملا متفاوت بود 691 01:08:49,158 --> 01:08:52,002 وقتی که شروع کردیم به حمل اون مشروب‌ها در جاده‌های بخش 692 01:08:52,327 --> 01:08:54,421 همونطور پول بود که به سمتمون سرازیر میشد 693 01:08:55,205 --> 01:08:57,207 اما اینطور نبود که راحت و آسوده باشیم 694 01:08:57,374 --> 01:08:59,217 ریکز شب و روز دنبالمون بود 695 01:09:03,881 --> 01:09:06,009 هی یه دلیل بیار که 696 01:09:06,341 --> 01:09:07,763 چرا نباید از فرانکلین بندازمت بیرون 697 01:09:17,186 --> 01:09:19,439 بعدش کریکت، یه فکری به ذهنش رسید 698 01:09:19,605 --> 01:09:22,358 اون یه کاربوراتور تقویت شده روی اون ماشین فورد گذاشت 699 01:09:22,524 --> 01:09:24,276 واقعا چیز خوشگلی بود 700 01:09:24,443 --> 01:09:26,366 اون بچه واقعا بااستعداد بود 701 01:09:26,528 --> 01:09:30,249 خب هیچکس نبود که بتونه بگه من نمیتونستم اون ماشین لعنتی رو برونم 702 01:09:47,841 --> 01:09:50,765 فارست. با من برقص - من با هیچکس نمیرقصم 703 01:09:50,928 --> 01:09:53,681 خب فارست 704 01:10:06,568 --> 01:10:07,911 در این حین، من و‌ هاوارد 705 01:10:08,070 --> 01:10:10,789 یه دستگاه تقطیر 4300 گالونی زیرزمینی ساختیم 706 01:10:12,074 --> 01:10:14,748 بزرگترین دستگاه تقطیری که تا حالا در فرانکلین دیده شده بود 707 01:10:14,910 --> 01:10:17,789 و اون رو در اعماق جنگل مخفی کردیم جایی که ریکز هیچوقت نتونه پیداش کنه 708 01:10:19,248 --> 01:10:21,797 یالا باید قوی به نظر بیای کریکت 709 01:10:33,679 --> 01:10:34,931 !از ملک من برو بیرون پسر 710 01:10:35,097 --> 01:10:36,440 ...یه بار دیگه تو رو با دخترم ببینم 711 01:10:36,598 --> 01:10:38,475 !اونوقت خدا هم نمیتونه به دادت برسه 712 01:10:38,642 --> 01:10:41,942 شنیدی چی گفتم؟ - یک... دو ... سه - 713 01:10:53,991 --> 01:10:56,710 تا اون وقت جیمی و بقیه تسلیم شدن 714 01:10:56,869 --> 01:10:58,621 و با "واردل" وارد معامله شدن 715 01:10:59,663 --> 01:11:01,631 "همشون بغیر از عموزاده ام "اسپون 716 01:11:06,003 --> 01:11:08,347 اما ریکز اون رو دوباره تحت کنترل درآورد 717 01:11:14,803 --> 01:11:18,228 ما باندورانت‌ها آخرین افرادی بودیم که مقاومت میکردیم 718 01:13:17,843 --> 01:13:19,937 میخوای تا ابد نگاهم کنی؟ 719 01:13:26,268 --> 01:13:27,440 ...آ 720 01:13:29,104 --> 01:13:31,607 آ... چیکار میکنی؟ 721 01:14:23,200 --> 01:14:26,249 نباید یه دختر رو منتظر بذاری 722 01:14:33,668 --> 01:14:35,341 فارست؟ 723 01:15:16,878 --> 01:15:19,757 صبر کن برتا. قبل از اینکه بخوای حرفی ...درباره روح و 724 01:15:19,923 --> 01:15:23,052 و بیهودگی و این چیزها بزنی میخوام متوجه یه چیزی بشی 725 01:15:23,218 --> 01:15:25,937 این ماشین اینجا رو میبینی، میدونی چیه؟ 726 01:15:26,096 --> 01:15:28,315 این یه "رامبلسیت رودستر" است. یه فورد 8 سیلندر 727 01:15:28,640 --> 01:15:30,392 افراد زیادی در دنیا این شانس رو ندارن که سوار چنین ماشینی بشن 728 01:15:30,559 --> 01:15:32,732 فقط قبل از اینکه درش رو باز کنی و سوارش بشی ...باید بهت اخطار بدم که 729 01:15:32,894 --> 01:15:34,896 هیچ چیز مثل قبل نخواهد بود 730 01:15:35,063 --> 01:15:36,815 کل زندگیت برای همیشه عوض میشه 731 01:15:36,982 --> 01:15:38,905 حالا میتونی اونجا بشینی و سرت رو تکون بدی 732 01:15:39,067 --> 01:15:40,740 و هی بگی که بابام فلان و بابام بهمان تا اینکه بمیری 733 01:15:40,902 --> 01:15:43,906 ...یا اینکه بپری پایین و زندگی کنی 734 01:15:44,072 --> 01:15:45,369 ...و سوار ماشین من بشی - جک؟ - 735 01:15:45,699 --> 01:15:46,996 ...صبر کن "برتا" هنوز بهترین قسمتش مونده که 736 01:15:47,159 --> 01:15:48,411 ...مزرعه‌ی- جک؟ - 737 01:15:48,743 --> 01:15:50,245 بله؟ 738 01:15:50,412 --> 01:15:52,756 هنوز برچسب قیمت روی کتت هست 739 01:15:56,251 --> 01:15:57,423 نه 740 01:15:58,587 --> 01:16:01,261 بیا اینجا - کجاست؟ - 741 01:16:17,647 --> 01:16:19,399 عجب چیزیه جک 742 01:16:19,566 --> 01:16:20,988 واقعا که سریع میره 743 01:16:21,151 --> 01:16:22,448 سریع؟ 744 01:16:28,283 --> 01:16:29,660 حالا داریم سریع میریم 745 01:17:28,677 --> 01:17:30,054 خوشت نمیاد؟ 746 01:17:31,596 --> 01:17:34,349 مهم نیست که خوشم بیاد یا نه نمیتونم چنین لباسی بپوشم 747 01:17:34,516 --> 01:17:37,395 فقط میخواستم یه چیز قشنگ برات بگیرم 748 01:17:37,560 --> 01:17:41,360 خب فکر میکنی کجا میتونم یه همچین لباسی بپوشم؟ 749 01:17:41,523 --> 01:17:44,572 میبرمت یه جایی که هر روز بتونی یه همچین لباسی بپوشی 750 01:17:48,029 --> 01:17:49,656 چرا امتحانش نمیکنی؟ 751 01:17:51,700 --> 01:17:54,453 چی؟ اینجا؟ 752 01:17:54,619 --> 01:17:56,963 آره. کسی که این دور و ور نیست - !تو که هستی - 753 01:17:57,122 --> 01:18:00,376 من... من به رادیو گوش میدم و به اون درخت اونجا نگاه میکنم 754 01:18:00,542 --> 01:18:03,546 نگاه نمیکنم. برو پشت ماشین و بپوشش 755 01:18:11,303 --> 01:18:14,477 بسیار خب ببینم چی خریدی 756 01:18:29,946 --> 01:18:31,163 بهتره نگاهم نکنی 757 01:18:38,830 --> 01:18:40,423 !بهتره نگاهم نکنی - من نگاهت نمیکنم - 758 01:18:40,582 --> 01:18:43,051 اینور رو نگاه میکنم، یه دارکوب روی درخته 759 01:18:57,140 --> 01:18:58,141 خب؟ 760 01:18:59,934 --> 01:19:00,935 چه شکلی شدم؟ 761 01:19:12,280 --> 01:19:13,281 بیا 762 01:19:51,861 --> 01:19:55,240 لعنت. کجا داری میبریش؟ 763 01:20:11,464 --> 01:20:13,341 گیرتون آوردم احمق‌ها 764 01:20:24,769 --> 01:20:27,693 مراقب زیر پات باش نظرت چیه؟ 765 01:20:27,856 --> 01:20:30,780 نظر من چیه؟ - اینجا محل کارمه - 766 01:20:33,945 --> 01:20:37,199 !ای وای جک 767 01:20:37,365 --> 01:20:38,912 اون اینجا چیکار میکنه؟ 768 01:20:39,075 --> 01:20:43,171 برتا مینیکس"، با همکارم "کریکت پیت" آشنا شو" 769 01:20:43,329 --> 01:20:45,502 از ملاقات با شما خوشوقتم کریکت پیت 770 01:20:47,459 --> 01:20:49,336 باعث افتخار منه، خانم 771 01:20:50,795 --> 01:20:53,389 ...خدای من جک، برادرهات، پدرت رو 772 01:20:53,548 --> 01:20:54,720 نگران اون‌ها نباش 773 01:20:56,634 --> 01:20:58,386 اینه 774 01:20:58,553 --> 01:21:00,521 عجب مخفیگاهیه - هاوارد اون بالا مراقبه - 775 01:21:00,680 --> 01:21:03,524 بزرگترین دستگاه تقطیری که در این اطراف هست 776 01:21:03,683 --> 01:21:05,230 هفته‌ای 1000 گالن مشروب درست میکنه 777 01:21:05,393 --> 01:21:06,690 هیچکس این اطراف حتی نزدیک به این درآمد نداره 778 01:21:07,020 --> 01:21:07,942 اما شماها قانون شکن هستین، جک 779 01:21:08,104 --> 01:21:10,607 نه. این فقط یه تفاوت نظره 780 01:21:10,773 --> 01:21:12,446 ...من همان کاری رو میکنم که هر مردی که 781 01:21:12,609 --> 01:21:14,737 اراده‌ای قوی مثل من داشته باشه، انجام میده 782 01:21:17,071 --> 01:21:19,290 فکر همه جا رو کردی، نه؟ 783 01:21:19,449 --> 01:21:20,917 آره 784 01:21:25,830 --> 01:21:28,754 لعنت. عکس صورتت رو باید روی سکه ضرب کنن 785 01:21:30,502 --> 01:21:33,130 ...جک - جدی گفتم - 786 01:21:33,755 --> 01:21:37,259 تا به حال کسی به زیبایی که الان شدی، ندیدم 787 01:21:37,425 --> 01:21:38,722 هیچوقت 788 01:21:38,885 --> 01:21:40,512 ای کاش میتونستم کلماتی که لایقش هستی رو بهت بگم 789 01:21:40,678 --> 01:21:42,271 همین الان هم کلمات خوبی میگی 790 01:22:07,872 --> 01:22:10,000 ای جک احمق 791 01:22:20,260 --> 01:22:22,354 !جک - چیه؟ - 792 01:22:22,512 --> 01:22:23,729 !مامورهای قانون - چی؟ - 793 01:22:24,055 --> 01:22:25,557 !مامورهای قانون! اون‌ها اینجان 794 01:22:25,723 --> 01:22:27,270 بیا اینجا. بیا اینجا 795 01:22:29,644 --> 01:22:33,194 این دیگه چی بود؟ - !باید بریم - 796 01:22:34,148 --> 01:22:37,118 خب. ببین. تو اون رو ببر !ببرش 797 01:22:37,277 --> 01:22:38,692 ببرش به ایستگاه. اونجا میبینمتون 798 01:22:38,736 --> 01:22:40,488 !برو! لعنتی برو 799 01:22:48,246 --> 01:22:50,795 برین - اون از گدوم گوری میاد؟ - 800 01:22:50,957 --> 01:22:53,426 ...ممم 801 01:22:56,170 --> 01:22:58,218 برین برین 802 01:23:11,894 --> 01:23:14,317 فکر میکنی اون‌ها رو ترسوندیم؟ - نمیدونم - 803 01:23:25,283 --> 01:23:27,126 این دیگه چی بود؟ 804 01:23:33,207 --> 01:23:35,881 !لعنتی. گوش کن - لعنت - 805 01:23:48,890 --> 01:23:50,267 چی؟ 806 01:23:53,728 --> 01:23:56,231 !لعنتی - لعنت - 807 01:24:02,362 --> 01:24:05,081 !میکشمت! مادر به خطا - !ریکز - 808 01:24:09,952 --> 01:24:11,920 منو یادت میاد؟ 809 01:24:19,087 --> 01:24:22,307 تو به من شلیک نمیکنی - جدا؟ - 810 01:24:24,926 --> 01:24:27,600 نگاش کن 811 01:24:28,179 --> 01:24:29,322 !بسیار خب. بریم. نزدیک شدیم 812 01:24:29,514 --> 01:24:32,358 !ضعیفه‌ی لعنتی 813 01:24:32,517 --> 01:24:34,235 !برین تو - !بجنب جک - 814 01:24:36,479 --> 01:24:38,231 !برین! برین 815 01:24:44,612 --> 01:24:47,411 !اون حرومزاده‌ها رو بگیرین !لعنتی 816 01:24:58,042 --> 01:25:00,386 کارتون خوب بود بچه‌ها - ممنونم قربان - 817 01:25:01,796 --> 01:25:04,640 اون پسر فلج کریکت و دختری که باهاش بود 818 01:25:04,799 --> 01:25:06,972 بچه فلج؟ - آره - 819 01:25:07,301 --> 01:25:09,474 توی جنگل مخفی شده بودن - شما حالتون خوبه؟ - 820 01:25:12,724 --> 01:25:14,852 بیاین خانم. شما رو میبرم خونه‌تون 821 01:25:15,017 --> 01:25:16,143 یالا 822 01:25:20,690 --> 01:25:21,782 برین 823 01:25:22,567 --> 01:25:24,615 نگران نباش خانم اون چیزیش نمیشه 824 01:26:04,484 --> 01:26:05,781 برین 825 01:26:11,532 --> 01:26:14,786 اون دوستت، بهم گفت ضعیفه 826 01:26:14,952 --> 01:26:17,080 چرا چنین حرفی زده؟ 827 01:26:17,246 --> 01:26:19,419 نمیدونم قربان 828 01:26:19,582 --> 01:26:22,005 شاید چون بوی بامزه‌ای میدین 829 01:26:28,800 --> 01:26:30,802 راستی اون پای لعنتیت چی شده؟ 830 01:26:33,221 --> 01:26:36,646 وقتی که بچه بودم نرمی استخوان داشتم 831 01:26:36,808 --> 01:26:38,731 که من رو اینطوری کرد 832 01:26:44,398 --> 01:26:46,571 همینه. یه خرده پایین تر 833 01:26:50,696 --> 01:26:52,619 برو. برو اونجا 834 01:26:56,410 --> 01:26:59,914 چی؟ چرا میخوای برم اونجا؟ 835 01:27:00,081 --> 01:27:02,425 چیزی نیست. برو 836 01:27:13,261 --> 01:27:15,184 !لباس چارلی ریکز رو کثیف کرد 837 01:27:20,935 --> 01:27:23,654 !اون بهم گفت ضعیفه لعنتی 838 01:28:25,166 --> 01:28:27,885 ...فارست، من هیچوقت نمیخواستم 839 01:28:30,171 --> 01:28:32,219 ادامه بده. نمیخواستی چی؟ 840 01:28:35,092 --> 01:28:37,720 بری اونجا انگار که اونجا مال توئه 841 01:28:39,263 --> 01:28:40,560 ...حالا شدی 842 01:28:42,600 --> 01:28:44,193 مجرم تحت تعقیب شماره 1؟ 843 01:28:44,352 --> 01:28:46,195 ...فارست. من فقط میخواستم مطمئن شم که 844 01:28:50,024 --> 01:28:53,198 اینکه تو رو وارد این کار کردم، اشتباه بود 845 01:28:53,361 --> 01:28:55,034 متاسفم 846 01:28:55,196 --> 01:28:57,119 دارم میگم که متاسفم که دستگاه تقطیر رو منفجر کردن 847 01:28:57,448 --> 01:28:59,200 ...متاسفم که ماشین رو گرفتن 848 01:28:59,367 --> 01:29:01,961 متاسفم که پولت رو گرفتن - پولم؟ - 849 01:29:02,119 --> 01:29:04,292 صبر کن. پولم؟ 850 01:29:06,540 --> 01:29:08,258 موضوع پول لعنتی نیست 851 01:29:08,417 --> 01:29:10,545 موضوع یه سری اصول اخلاقیه 852 01:29:10,711 --> 01:29:12,213 فکر کنم کافیه دیگه فارست 853 01:29:12,380 --> 01:29:13,677 ...آره. نوبت تو هم میشه احمق حرومزاده 854 01:29:13,839 --> 01:29:15,216 ...آره. الان شنیدم که 855 01:29:16,133 --> 01:29:17,430 ...اون‌ها کریکت رو گرفتن 856 01:29:22,098 --> 01:29:24,942 منظورت چیه؟ - اون رو کشتن - 857 01:29:27,770 --> 01:29:29,738 کریکت مرده، جک 858 01:29:52,753 --> 01:29:56,098 اون پسر آزارش به مورچه هم نمیرسید 859 01:30:05,349 --> 01:30:07,602 اون پسر خوبی بود 860 01:30:26,746 --> 01:30:29,340 !اون حرومزاده‌ها 861 01:31:01,155 --> 01:31:02,202 فارست 862 01:31:04,784 --> 01:31:08,038 ...فقط میخواستیم بگیم 863 01:31:08,204 --> 01:31:10,332 بگیم که چقدر بابت اتفاقی که برای کریکت افتاد، متاسفیم 864 01:31:10,498 --> 01:31:12,250 ما همه اون پسر رو دوست داشتیم 865 01:31:12,583 --> 01:31:15,883 و اتفاقی که برای اون افتاد غیرقابل بخشش است 866 01:31:17,630 --> 01:31:20,099 بله. خیلی چیزها هست که غیرقابل بخششه 867 01:31:20,299 --> 01:31:22,893 ...بسیار خب فارست. میدونم کاری که کردیم درست نبوده 868 01:31:23,052 --> 01:31:25,020 تو ما رو فروختی، جیمی 869 01:31:28,099 --> 01:31:30,101 وقتش رسیده که انتخاب کنین طرف کی هستین 870 01:32:04,718 --> 01:32:06,470 ...جک 871 01:33:03,485 --> 01:33:05,658 چی میخوای؟ - میخوام با فارست صحبت کنم - 872 01:33:05,821 --> 01:33:07,789 !جک 873 01:33:07,948 --> 01:33:09,541 حالا داری با من حرف میزنی 874 01:33:11,660 --> 01:33:13,458 میدونم دوست نداری اینجا باشم ...ولی فقط میخواستم بدونی که 875 01:33:13,621 --> 01:33:16,966 ...ببین جک. میخواستم بدونی که من و افسران من 876 01:33:17,124 --> 01:33:19,798 هیچ ربطی به اتفاقی که برای کریکت افتاده، نداریم 877 01:33:19,960 --> 01:33:21,883 اون پسر خوبی بود - پس فقط اون رفیقت ریکز بوده؟ - 878 01:33:22,046 --> 01:33:24,469 اون رفیق من نیست 879 01:33:24,632 --> 01:33:26,509 ...کاری که اون با اون پسر کرد 880 01:33:26,675 --> 01:33:28,177 غیرقابل گذشته 881 01:33:28,344 --> 01:33:30,346 این همه راه اومدی که همین رو بگی؟ 882 01:33:30,512 --> 01:33:33,231 من با اومدن به اینجا خطر کردم جک 883 01:33:33,432 --> 01:33:37,107 حالا اومدم اینجا بهت بگم اتفاقی که برای کریکت افتاد 884 01:33:37,269 --> 01:33:41,149 پایان ماجرا نیست، بلکه آغاز ماجراست میفهمی؟ 885 01:33:41,315 --> 01:33:43,317 ...میسون واردل" از "ریکز" خواسته که" 886 01:33:43,484 --> 01:33:45,828 هشت تا پلیس جدید از شهر بیاره 887 01:33:45,986 --> 01:33:47,988 اون‌ها میخوان کل منطقه رو ببندن ...از من و 888 01:33:48,155 --> 01:33:50,999 بقیه افسرها خواستند که پل رو ببندیم 889 01:33:51,158 --> 01:33:52,876 نه کسی میتونه وارد بشه و نه خارج بشه 890 01:33:53,035 --> 01:33:54,912 ریکز کجاست؟ - اهمیتی نداره - 891 01:33:55,079 --> 01:33:57,332 !یه سوالی ازت پرسیدم - ...دارم بهت اخطار میدم، پسر! بهتره که - 892 01:33:57,498 --> 01:33:59,045 صدات رو بیار پایین 893 01:34:00,876 --> 01:34:03,174 بهتره که یه مدت آفتابی نشی 894 01:34:03,337 --> 01:34:07,262 حداقل تا زمانی که قائله بخوابه این یه جنگه که اون داره شروع میکنه 895 01:34:07,424 --> 01:34:09,518 تو ازش زنده در نمیای 896 01:34:13,389 --> 01:34:14,857 حالا بهتره از اینجا بری 897 01:34:18,978 --> 01:34:20,446 برو 898 01:34:49,466 --> 01:34:52,640 !جک! جک 899 01:34:56,140 --> 01:34:57,232 !فارست 900 01:34:57,391 --> 01:34:59,940 ...اه! لعنتی - !هی! بیدار شو - 901 01:35:01,937 --> 01:35:03,735 !لعنتی جک 902 01:35:07,609 --> 01:35:08,531 چیکار میکنی؟ 903 01:35:08,861 --> 01:35:11,956 خب. جک زده به سرش 904 01:35:12,114 --> 01:35:15,994 پس اینطوره؟ 905 01:35:16,160 --> 01:35:18,504 !فارست! فارست! جک ماشین کریکت رو برد 906 01:35:18,829 --> 01:35:21,082 !آروم باش‌ هاوارد! برو ماشین رو بیار 907 01:35:21,248 --> 01:35:23,592 !اون پسر فقط بلده دردسر درست کنه 908 01:35:25,336 --> 01:35:26,929 !یالا دنی! پاشو 909 01:35:27,087 --> 01:35:28,930 باید دوباره شاهد مردنت باشم 910 01:35:29,089 --> 01:35:31,091 چی داری میگی؟ 911 01:35:32,092 --> 01:35:34,561 من، تو رو پیدا کردم که در خون خودت غلت میزدی 912 01:35:34,887 --> 01:35:37,515 و بعدش تو رو سوار ماشینم کردم 913 01:35:39,433 --> 01:35:42,983 بعدش تو رو بردم به بیمارستان در حالیکه گلوت رو بیخ تا بیخ بریده بودن 914 01:35:48,609 --> 01:35:50,202 تو این کار رو کردی؟ 915 01:35:52,488 --> 01:35:54,786 دیگه این کار رو نمیکنم 916 01:35:57,951 --> 01:35:59,373 فکر میکردم خودم پیاده رفتم بیمارستان 917 01:36:00,662 --> 01:36:01,959 ...اینطور نیست که باور کردین 918 01:36:02,122 --> 01:36:05,126 واقعا افسانه‌ای هستین 919 01:36:06,794 --> 01:36:08,637 !یالا فارست! عجله کن 920 01:36:08,796 --> 01:36:11,549 صبر کن ببینم. تو اون شب دوباره برگشتی اینجا؟ 921 01:36:17,304 --> 01:36:18,806 اون‌ها تو رو دیدن؟ 922 01:36:22,684 --> 01:36:24,903 !فارست بجنب 923 01:36:25,062 --> 01:36:28,316 بعدش چی شد؟ - هیچی - 924 01:36:31,485 --> 01:36:33,863 یه سوالی ازت پرسیدم 925 01:36:34,029 --> 01:36:35,372 بهت که گفتم 926 01:36:37,991 --> 01:36:40,039 منو نگاه کن 927 01:36:49,253 --> 01:36:50,926 مگی، منو نگاه کن 928 01:36:59,596 --> 01:37:03,021 وقتی برگشتی اینجا، چی شد؟ - هیچی - 929 01:37:05,185 --> 01:37:07,529 حالا میدونی 930 01:37:07,688 --> 01:37:10,612 ...هیچکدوم از اون حرومزاده‌ها 931 01:37:10,941 --> 01:37:14,366 هیچوقت هیچ کاری با من نداشتن 932 01:37:20,242 --> 01:37:21,789 !فارست! بجنب 933 01:37:27,207 --> 01:37:29,801 حرومزاده 934 01:38:18,759 --> 01:38:21,808 اون جک باندورانت نبود؟ - لعنت - 935 01:38:35,108 --> 01:38:37,452 !اون یکی از باندورانت‌هاست 936 01:38:41,657 --> 01:38:43,659 !اون حرومزاده‌ی کثافت کجاست؟ 937 01:38:44,535 --> 01:38:45,832 !اون اسلحه داره 938 01:38:45,994 --> 01:38:48,543 !ریکز مادر به خطا کجایی؟ کجایی؟ 939 01:38:48,705 --> 01:38:50,799 !همونجا وایسا، جک 940 01:38:50,958 --> 01:38:54,679 !ریکز حرومزاده - دنبال من میگردی، پسر؟ - 941 01:38:57,130 --> 01:38:58,803 !نه 942 01:38:58,966 --> 01:39:00,593 !ریکز 943 01:39:00,759 --> 01:39:04,354 !آروم باش افسر 944 01:39:04,513 --> 01:39:07,517 !تو پسر احمق - اسلحه‌ات رو بذار کنار - 945 01:39:15,899 --> 01:39:19,244 فارست 946 01:39:20,487 --> 01:39:21,488 !هی 947 01:39:27,661 --> 01:39:28,753 !اون حرومزاده‌ها رو بکشین 948 01:40:05,407 --> 01:40:06,784 !شلیک نکنین 949 01:40:07,117 --> 01:40:08,869 ها؟ چه مزه‌ای میده؟ 950 01:40:09,036 --> 01:40:11,209 !دنی 951 01:40:11,371 --> 01:40:15,126 !آتش بس 952 01:40:24,051 --> 01:40:25,724 !شلیک نکن 953 01:40:25,886 --> 01:40:27,854 !دخل اون کثافت‌ها رو بیارین 954 01:40:31,725 --> 01:40:32,817 !جک 955 01:40:33,060 --> 01:40:35,108 !اون رو از اینجا ببر - !هاوارد - 956 01:40:38,231 --> 01:40:40,404 حالا بهت میگم که چی میشه اگه با افسر ویژه چارلی ریکز دربیفتی 957 01:40:40,567 --> 01:40:41,944 کلانتر؟ 958 01:40:42,110 --> 01:40:43,737 !حالا هیچی نیستی 959 01:40:45,322 --> 01:40:47,575 !سر همه‌ی شما دهاتی‌ها میاد 960 01:40:49,326 --> 01:40:51,829 !همگی بخوابین! بخوابین 961 01:40:52,162 --> 01:40:54,961 !آتش بس 962 01:40:55,123 --> 01:40:57,421 !شلیک نکنین جیمی خواهش میکنم 963 01:40:58,293 --> 01:41:01,342 وایسا دیگه کسی نباید زخمی بشه 964 01:41:01,505 --> 01:41:04,258 !وقت مردنه! جوجه خروس‌های حرومزاده 965 01:41:06,426 --> 01:41:07,427 !آروم باش افسر 966 01:41:07,594 --> 01:41:08,891 !وقتشه که حساب این آشغال‌ها رو برسم 967 01:41:09,054 --> 01:41:10,931 !لعنت به تو ریکز! آروم باش - فکر کردین جاویدان هستین؟ - 968 01:41:11,264 --> 01:41:12,766 !جاویدان؟ خنده داره - !افسر - 969 01:41:13,975 --> 01:41:15,977 !لعنت 970 01:41:20,774 --> 01:41:22,617 !یکی به فارست کمک کنه 971 01:41:32,285 --> 01:41:34,959 گورتون رو از فرانکلین گم کنین 972 01:41:38,792 --> 01:41:39,964 میخواین بذارین فرار کنه؟ 973 01:41:40,127 --> 01:41:42,630 !از سر راهم برین کنار! با همتون هستم 974 01:41:42,796 --> 01:41:45,970 !حالا همگی آروم باشین 975 01:41:46,133 --> 01:41:48,636 آروم باشین - یالا. آروم باشین - 976 01:41:48,802 --> 01:41:50,554 !من برای دادستان کار میکنم 977 01:41:50,721 --> 01:41:52,644 همونجایی که هستی وایسا، جیمی 978 01:41:56,643 --> 01:41:57,940 !شماها حرومزاده‌های عوضی 979 01:41:58,270 --> 01:42:00,489 !با همتون هستم 980 01:42:02,107 --> 01:42:03,450 !حرومزاده ها 981 01:42:08,655 --> 01:42:12,000 !فارست - !کافیه دیگه! لعنتی‌ها - 982 01:42:12,159 --> 01:42:13,786 اسلحه‌تون رو قلاف کنین - !نه - 983 01:42:13,994 --> 01:42:16,838 !کمک کنین! یکی کمک کنه 984 01:42:16,997 --> 01:42:17,998 اون چه فکری میکرد؟ 985 01:42:18,165 --> 01:42:20,668 !شما حرومزاده‌ها تقاصش رو میدین 986 01:42:22,544 --> 01:42:24,638 !ریکز 987 01:42:24,796 --> 01:42:28,517 !جک! همونجایی که هستی وایسا 988 01:42:30,510 --> 01:42:31,853 اسلحه رو بده من 989 01:42:34,931 --> 01:42:38,561 حالا همه آروم باشین 990 01:42:38,727 --> 01:42:40,525 کاری نکن جیمی 991 01:42:43,106 --> 01:42:44,528 جک کجاست؟ 992 01:42:44,691 --> 01:42:46,534 !جک 993 01:42:46,693 --> 01:42:49,617 !لعنت 994 01:43:08,715 --> 01:43:10,388 !اه خدای من 995 01:43:32,781 --> 01:43:34,954 !حرومزاده 996 01:44:05,313 --> 01:44:06,940 بسیار خب 997 01:44:45,812 --> 01:44:49,658 در دسامبر 1933 قانون ممنوعیت به پایان رسید 998 01:44:53,111 --> 01:44:56,536 به این ترتیب این کار که به توطئه قاچاق مشروبات الکلی بخش فرانکلین مشهور شده بود 999 01:44:56,698 --> 01:44:58,166 به پایان رسید 1000 01:45:00,994 --> 01:45:03,668 "همان سال دادستان "میسون واردل 1001 01:45:03,830 --> 01:45:06,003 به اتهام فساد دستگیر شد 1002 01:45:17,928 --> 01:45:21,774 چند سال بعد "هاوارد" به " مارتین ویل" رفت 1003 01:45:21,932 --> 01:45:24,606 و کاری در کارخانه نساجی پیدا کرد 1004 01:45:24,768 --> 01:45:29,023 بعدش وقتی ازدواج کرد و صاحب چند تا بچه شد هممون رو متعجب کرد 1005 01:45:31,858 --> 01:45:33,826 ...برتا مینیکس 1006 01:45:33,985 --> 01:45:37,114 ،دختر واعظ 1007 01:45:37,280 --> 01:45:40,705 خب اون دختر، یه جورایی سرکش بود 1008 01:45:40,867 --> 01:45:43,120 سال بعدش با هم ازدواج کردیم 1009 01:45:43,453 --> 01:45:46,753 من مزرعه پدری رو اداره میکردم گله داری 1010 01:45:46,915 --> 01:45:47,757 و کشت تنباکو میکردم 1011 01:45:49,250 --> 01:45:50,547 بسیار خب 1012 01:45:50,710 --> 01:45:52,212 بعد از اینکه فارست روی پل تیر خورد 1013 01:45:52,545 --> 01:45:56,595 دو هفته رو در بیمارستان بستری بود 1014 01:45:56,758 --> 01:46:00,058 بعدش از بیمارستان مرخص شد و با "مگی" ازدواج کرد 1015 01:46:00,220 --> 01:46:02,814 میخوای سخنرانی کنی هاوارد؟ 1016 01:46:04,432 --> 01:46:06,810 هیچکدومشون حرفی به بقیه نزدن 1017 01:46:06,977 --> 01:46:08,695 من سال‌ها بعد متوجه قضیه شدم 1018 01:46:08,853 --> 01:46:10,696 به سلامتی 1019 01:46:10,855 --> 01:46:12,448 اون اینطوری بود دیگه، فارست 1020 01:46:15,735 --> 01:46:17,578 ...شما پسرها 1021 01:46:17,737 --> 01:46:19,455 موقع بالا اومدن سروصدا نکنین 1022 01:46:19,614 --> 01:46:20,615 بله خانم - میرم بخوابم - 1023 01:46:20,682 --> 01:46:22,480 یالا وقت خوابه 1024 01:46:24,202 --> 01:46:24,873 شب بخیر 1025 01:46:26,955 --> 01:46:28,377 شب بخیر بچه‌ها 1026 01:46:33,086 --> 01:46:35,088 هی یالا فارست. یالا 1027 01:46:35,255 --> 01:46:37,257 نمیخوای برامون برقصی؟ 1028 01:46:38,967 --> 01:46:41,265 !یالا عمو فارست. پاشو! بجنب 1029 01:46:41,594 --> 01:46:44,768 من برای شما دو تا کله خر نمیرقصم 1030 01:46:44,931 --> 01:46:48,026 !بی خیال 1031 01:46:48,184 --> 01:46:49,857 میرم یه هوایی بخورم 1032 01:46:51,521 --> 01:46:53,523 حداقل یه قر بده - نه - 1033 01:46:53,690 --> 01:46:58,116 !داره میره! داره میره 1034 01:46:58,278 --> 01:47:00,497 اینجا برای رقصیدن کوچیکه 1035 01:47:00,655 --> 01:47:02,953 دست بردارین 1036 01:47:04,868 --> 01:47:08,122 میرم... میرم بخوابم 1037 01:47:08,288 --> 01:47:11,963 هوا برای نشستن در ایوان خیلی سرده 1038 01:47:13,460 --> 01:47:15,133 الان نصفه شبه 1039 01:47:16,713 --> 01:47:18,135 شب بخیر فارست 1040 01:47:21,176 --> 01:47:22,849 شب بخیر جک - شب بخیر - 1041 01:47:29,309 --> 01:47:32,233 برادرم "فارست" یه زمانی گفت هیچ چیزی نمیتونه ما رو بکشه 1042 01:47:32,395 --> 01:47:34,022 ما هیچوقت نمیشه بمیریم 1043 01:47:35,857 --> 01:47:38,326 قبلا این موضوع رو باور میکردم 1044 01:47:39,736 --> 01:47:41,579 میدونم که فارست باور میکرد 1045 01:47:44,157 --> 01:47:46,580 چون مهم نبود این دنیا چه بر سر اون بیاره 1046 01:47:47,660 --> 01:47:50,755 اون انگار میتونست همچنان بایسته و ادامه بده 1047 01:47:52,332 --> 01:47:54,175 هر بار یه کم خم بشه 1048 01:47:54,334 --> 01:47:56,211 یا یه کم پیچ بخوره 1049 01:48:00,256 --> 01:48:02,884 اما هیچکس در این دنیا زنده باقی نمیمونه 1050 01:48:03,885 --> 01:48:06,104 حتی فارست 1051 01:48:24,322 --> 01:48:26,290 ...آخرش 1052 01:48:26,449 --> 01:48:29,077 بدشانسی بود و سینه پهلو بود که گرفت 1053 01:48:32,455 --> 01:48:35,459 یه سینه پهلوی ساده و بی اهمیت 1054 01:48:40,964 --> 01:48:44,434 این روزها، ما باندورانت‌ها تابع قانون شدیم 1055 01:48:44,592 --> 01:48:48,642 دیگه مردم تلاش نمیکردن که بهمون شلیک کنن یا گلومون رو ببرن 1056 01:48:52,058 --> 01:48:53,981 اون روزها مدت‌هاست که گذشته 1057 01:48:57,230 --> 01:48:58,903 ...بعضی وقت‌ها همینطور 1058 01:48:59,065 --> 01:49:01,944 بیکار روی ایوان میشینم 1059 01:49:02,110 --> 01:49:03,828 ...عجب 1060 01:49:03,987 --> 01:49:07,662 میبینم که این اطراف چقدر ساکت شده 1061 01:49:14,524 --> 01:49:20,120 جک، فارست و هاوارد باندورانت بخش فرانکلین 1917 1062 01:49:23,000 --> 01:49:28,000 زیرنویس از امیر طهماسبی 1063 01:49:28,100 --> 01:49:33,100 amir_t6262@yahoo.com 1064 01:49:33,150 --> 01:49:38,150 amirt6262.blogfa.com 1065 01:49:38,250 --> 01:49:43,250 www.FarsiSubtitle.com 1066 01:55:00,000 --> 01:55:03,000 Lawless (2012) Farsi_Persian ver 2.0 edited 24.08.91 ....