1
00:00:10,000 --> 00:00:40,000
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان
2
00:00:53,500 --> 00:00:56,000
براساس داستانی واقعی
3
00:00:57,599 --> 00:00:59,141
یالا جک
4
00:00:59,309 --> 00:01:02,561
فقط ماشهی لعنتی رو بکش
5
00:01:14,115 --> 00:01:15,199
نمیتونم
6
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
WwW.FarsiSubtitle.CoM
7
00:01:48,510 --> 00:01:52,510
amirt6262.blogfa.com
8
00:02:15,426 --> 00:02:17,302
برادرم "فارست" یه زمانی گفت
9
00:02:17,470 --> 00:02:20,597
هیچ چیزی نمیتونه ما رو بکشه
ما هیچوقت نمیشه بمیریم
10
00:02:20,765 --> 00:02:22,641
دلیلش هم این بود که در جنگ بزرگ جهانی
11
00:02:22,809 --> 00:02:24,893
"برادر بزرگم "هاوارد
میبینه که تمام هم گردانیهایش
12
00:02:25,228 --> 00:02:26,436
در دریا غرق میشن
13
00:02:26,604 --> 00:02:28,355
همشون
14
00:02:29,691 --> 00:02:31,316
و اون تنها نجات یافته بود
15
00:02:34,487 --> 00:02:36,864
و فارست، خب، در همان سال
16
00:02:37,198 --> 00:02:38,574
آنفولانزای اسپانیایی
در فرانکلین شایع شد
17
00:02:38,741 --> 00:02:40,951
در کل ایالت باعث مرگ و میر شد
18
00:02:41,119 --> 00:02:42,619
هم بابا و هم مامان و "فارست" بیمار شدند
19
00:02:42,787 --> 00:02:44,371
...اما در کمال تعجب
20
00:02:44,539 --> 00:02:47,124
اون یه جورایی تونست از
اون بیماری جون سالم به در ببره
21
00:02:47,292 --> 00:02:49,459
میبینین، بهمین خاطره که فارست اینطور فکر میکنه
22
00:02:52,338 --> 00:02:54,590
من و برادرانم قاچاقچی شبانه هستیم
23
00:02:54,757 --> 00:02:55,924
فروشنده مشروب قاچاق
24
00:02:56,259 --> 00:02:58,135
...در سال 1920 قانونی برامون وضع کردند که
25
00:02:58,303 --> 00:03:00,012
تولید و خرید و فروش مشروبات الکلی
ممنوع است
26
00:03:00,847 --> 00:03:03,307
...خب
حداقل باید اینطور میشد
27
00:03:03,474 --> 00:03:04,975
یه جعبه میخوای کلانتر؟
28
00:03:05,143 --> 00:03:08,770
صبح بخیر فارست
29
00:03:08,938 --> 00:03:10,314
شراب خالص ذرت
30
00:03:10,481 --> 00:03:11,899
تیز مثل چاقو
31
00:03:12,066 --> 00:03:13,775
بخوری جگرت حال میاد
32
00:03:13,943 --> 00:03:15,986
آه لعنتی. دو تا بده
33
00:03:16,154 --> 00:03:17,196
بسیار خب
34
00:03:18,656 --> 00:03:20,449
تو روبراهی؟ -
ممنون بچهها -
35
00:03:20,617 --> 00:03:22,826
همیشه از اینکه کاری برای ماموران قانون
انجام میدم، خوشحالم
36
00:03:28,374 --> 00:03:30,626
به "فرانکلین" میگفتن مرکز تهیه مشروبات الکلی
37
00:03:30,793 --> 00:03:34,338
چون تقریبا همه از این چیزها درست میکردن
38
00:03:34,505 --> 00:03:36,882
میتونستی از هر چیزی مشروب قاچاق درست کنی
39
00:03:37,217 --> 00:03:39,509
"سلام "سلما
40
00:03:39,677 --> 00:03:42,930
.شلغم، کدو تنبل، توت سیاه، آرد ذرت، پوست درخت
41
00:03:43,264 --> 00:03:44,681
هر چیزی -
بسیار خب -
42
00:03:48,603 --> 00:03:51,939
اونقدر مریضه که اصلا نمیتونه از
تخت بیاد بیرون
43
00:03:52,273 --> 00:03:54,316
میخوای برات ببرمش؟ -
نه خودم میتونم -
44
00:03:54,484 --> 00:03:57,819
اما در شبها روی تپهها
45
00:03:57,987 --> 00:03:59,780
میتونستی نور آتش
دستگاههای تقطیر رو ببینی
46
00:03:59,948 --> 00:04:02,282
که مثل درخت کریسمس چشمک میزنند
47
00:04:03,743 --> 00:04:07,412
...و اونطرف کوهستانها، در شهرها
48
00:04:07,580 --> 00:04:10,457
بیشترین موج جرم و جنایت که
تا به حال دیده شده بود، در جریان بود
49
00:04:10,625 --> 00:04:13,043
اون همه مشروب قاچاق
50
00:04:13,211 --> 00:04:16,463
که از بالای تپهها با کامیون
به سمت شهرها روانه میشد
51
00:04:19,050 --> 00:04:22,261
و گانگسترهایی که از توی خیابونها
مثل آبنبات، پول جارو میکردن
52
00:04:22,428 --> 00:04:25,973
...آدمهای خوبی مثل " آل کاپون"، "تامی مالوی" و
53
00:04:26,140 --> 00:04:28,350
"اون دیوونه "فلوید بنر
54
00:04:28,518 --> 00:04:30,560
اونها وارد شهر شدن و همه جا رو تصرف کردن
55
00:04:32,272 --> 00:04:35,357
در این زمان، ما با کامیون قدیمی قراضهمون
این چیزها رو جابجا میکردیم
56
00:04:42,782 --> 00:04:45,575
بسیار خب، جک. میخوام همینجا بمونی
57
00:04:45,743 --> 00:04:47,286
چی؟ -
داخل کامیون بمون -
58
00:04:47,453 --> 00:04:49,997
هیچکسی این لگن رو نمیدزده، فارست
59
00:04:50,331 --> 00:04:52,499
هر کاری که بهت گفتم رو انجام بده، جک
60
00:05:02,218 --> 00:05:04,886
بسیار خب فارست. بریم
61
00:05:27,368 --> 00:05:30,704
آمین
62
00:05:30,872 --> 00:05:32,789
ما اومدیم
63
00:05:32,957 --> 00:05:34,291
یه خرده بردار
64
00:05:39,172 --> 00:05:41,965
خوش آمدین
چطورین؟
65
00:05:42,133 --> 00:05:43,925
"بابت اتفاقی که برای "بین کوچولو" افتاد متاسفم "آیدابل
66
00:05:44,093 --> 00:05:47,054
میدونی "بین کوچولو" عاشق
دخترها و مشروبهاش بود
67
00:05:47,388 --> 00:05:49,973
معلومه که حسابی
بهش میرسیده
68
00:05:52,143 --> 00:05:55,145
!پولت رو رد کن بیاد، پسر
69
00:05:55,313 --> 00:05:56,396
کاری که گفتم بکن
70
00:05:56,564 --> 00:05:59,107
وگرنه قیمه قیمهات میکنم -
من پولی ندارم -
71
00:05:59,275 --> 00:06:00,817
من فقط رانندهام
72
00:06:00,985 --> 00:06:02,152
بیشتر بمون
73
00:06:02,320 --> 00:06:03,945
نه. باید جایی برم ایدابل
74
00:06:04,113 --> 00:06:05,405
حداقل یه نوشیدنی بخور
75
00:06:05,573 --> 00:06:06,948
نه بهتره که برگردیم
76
00:06:07,116 --> 00:06:09,326
تا حالا زخم کاری دیدی؟
77
00:06:09,494 --> 00:06:11,453
چون الانه که با چاقو بزنم و ناکارت کنم
78
00:06:11,621 --> 00:06:12,621
من چیزی ندارم
79
00:06:12,789 --> 00:06:14,331
!پولهای لعنتیت رو رد کن بیاد
80
00:06:14,499 --> 00:06:15,332
!مادر به خطا
81
00:06:15,500 --> 00:06:16,875
هی. ترتیبش رو میدم
82
00:06:17,043 --> 00:06:19,336
هی تو! بیا اینور، تو این کار رو نمیکنی
83
00:06:19,504 --> 00:06:22,089
چرا چاقوت رو نمیذاری کنار و
با دوستهات گورتون رو گم نمیکنیم خونهتون
84
00:06:22,256 --> 00:06:24,299
اگه جای تو بودم به حرفش گوش میدادم
85
00:06:25,134 --> 00:06:27,135
رییس تویی؟
86
00:06:27,303 --> 00:06:29,930
تو الان کلی جنس فروختی، نه؟
87
00:06:30,932 --> 00:06:34,601
تو پولهات رو رد میکنی بیاد
وگرنه یه سوراخ توی شکمت درست میکنم
88
00:06:35,603 --> 00:06:37,854
آه. گوش کن آقا
89
00:06:38,022 --> 00:06:40,315
ما بهیچ وجه نمیتونیم دنیا رو درک کنیم
90
00:06:40,900 --> 00:06:43,860
ما عقلمون به همون اندازه میرسه
که یه پرنده توی آسمون میفهمه
91
00:06:44,612 --> 00:06:46,488
چیزهای زیادی هست که اون پرنده نمیفهمه
92
00:06:46,656 --> 00:06:48,698
...اما این موضوع، این حقیقت رو عوض نمیکنه که
93
00:06:48,866 --> 00:06:52,160
همون اتفاقاتی که برای ما در دنیا میفته، برای اون هم میفته
94
00:06:52,495 --> 00:06:54,037
...چیزی که میخوام بگم اینه که
95
00:06:54,205 --> 00:06:58,083
اگه این مسیر زندگی توئه
خب، مسیر عوض شده
96
00:06:58,251 --> 00:07:01,044
ولی تو اصلا متوجه نیستی -
چی داری میگی؟ -
97
00:07:07,218 --> 00:07:08,510
بریم
98
00:07:09,387 --> 00:07:11,555
این چیزیه که میگه
99
00:07:11,722 --> 00:07:14,683
آره بسیار خب
100
00:07:14,851 --> 00:07:16,184
تو روبراهی، جک؟
101
00:07:16,519 --> 00:07:18,562
من رو بدون مدافع گیر آورده بود. همین
102
00:07:19,480 --> 00:07:21,273
هنوز میتونی رانندگی کنی؟
103
00:07:22,233 --> 00:07:23,984
!لعنت به توهاوارد -
هرچی میخوای بگو
104
00:07:24,152 --> 00:07:26,695
سگ کوچولو
105
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
بی قانون
106
00:07:38,100 --> 00:07:43,100
زیرنویس از
امیر طهماسبی
107
00:07:43,200 --> 00:07:48,200
amir_t6262@yahoo.com
108
00:08:03,065 --> 00:08:05,692
بسیار خب جک. بیا همینجا بگیر بشین
109
00:08:15,077 --> 00:08:16,203
متشکرم
110
00:08:16,370 --> 00:08:17,621
بهترین شراب سیب
111
00:08:19,457 --> 00:08:20,957
بسیار خب
112
00:08:24,045 --> 00:08:26,755
میخوای با "فارست" دربارهی
مشروب من و "کریکت" صحبت کنی؟
113
00:08:26,923 --> 00:08:29,508
داریم روی یه چیز درست و حسابی کارمیکنیم -
باهاش حرف بزنم؟ -
114
00:08:29,675 --> 00:08:31,092
که اجازه بده ما وارد این کار بشیم
115
00:08:31,260 --> 00:08:33,094
دربارهی اون آشغالی که درست کردین؟
116
00:08:33,262 --> 00:08:35,263
ما هنوز داریم روش کار میکنیم -
!روی باسن من کار کنین -
117
00:08:35,431 --> 00:08:38,016
جک. اون آشغال به درد خوک هم نمیخوره
118
00:08:38,809 --> 00:08:41,102
فارست نمیخواد تو وارد این کار بشی
119
00:08:41,270 --> 00:08:42,270
چرا؟
120
00:08:42,605 --> 00:08:44,606
اون فکر نمیکنه که عرضهاش رو داشته باشی
121
00:08:44,774 --> 00:08:46,983
یه ظرف دیگه بده من جک
122
00:08:47,777 --> 00:08:51,321
چرا آروم نمیگیری هاوارد؟
من سعی دارم اونها رو بفروشم
123
00:08:56,786 --> 00:08:59,204
اون کیه؟ -
...یکی از دیوونههای -
124
00:08:59,539 --> 00:09:01,289
"کلیسای "برنت چیمنی
125
00:09:01,624 --> 00:09:05,168
پدرش اونجاست. یه واعظه
126
00:09:05,336 --> 00:09:07,879
محاله که بتونی دل اون رو به دست بیاری، جک
127
00:09:08,047 --> 00:09:10,131
اون بنظر دیوونه نمیاد
128
00:09:10,299 --> 00:09:12,717
اما پدرش زیاد خوشحال بنظر نمیاد
129
00:09:18,349 --> 00:09:19,641
بسیار خب
130
00:09:19,809 --> 00:09:22,352
جک، هر چی عقب ماشین هست رو در بیارین
131
00:09:22,520 --> 00:09:24,145
هر چی که باقی مونده رو انبار کنین
132
00:09:24,313 --> 00:09:26,439
!تو هم همینطور هاوارد
133
00:09:28,317 --> 00:09:30,151
بجنب جک -
باشه -
134
00:09:40,246 --> 00:09:41,871
شما "فارست باندورانت" هستین؟
135
00:09:43,708 --> 00:09:45,000
...آم
136
00:09:46,294 --> 00:09:47,919
من "مگی بوفورت" هستم
137
00:09:57,680 --> 00:10:00,974
در شهر میگفتن که دنبال کسی هستی
که در ادارهی اینجا کمکت کنه
138
00:10:02,602 --> 00:10:06,021
هنوز هم دنبال کسی میگردی؟
139
00:10:06,188 --> 00:10:08,440
...معذرت میخوام که میپرسم، اما
140
00:10:10,318 --> 00:10:12,694
...یه خانمی مثل شما
141
00:10:12,862 --> 00:10:15,572
در اینجا دنبال چیه؟
142
00:10:15,740 --> 00:10:17,824
شهر میتونه یه دختر رو خرد کنه
143
00:10:19,744 --> 00:10:22,912
به یه جایی میرسی
که دنبال یه جای ساکت میگردی
144
00:10:27,335 --> 00:10:29,085
لعنت
145
00:10:34,342 --> 00:10:35,967
خب آقای باندورانت؟
146
00:10:41,182 --> 00:10:43,266
کار رو بهم میدین؟
147
00:11:44,370 --> 00:11:45,328
آ...هممم
148
00:13:16,629 --> 00:13:18,046
!هی
149
00:13:18,214 --> 00:13:19,464
"کریکت"
150
00:13:19,799 --> 00:13:21,216
!هی
151
00:13:22,259 --> 00:13:24,302
!هی -
!من اینجام -
152
00:13:26,597 --> 00:13:28,139
!باورت نمیشه که چی دیدم
153
00:13:28,307 --> 00:13:31,518
...فلوید بنر! وسط شهر با یه مسلسل تامپسون لعنتی
154
00:13:31,685 --> 00:13:33,770
!به لاستیکهای یه ماشین شلیک کرد
155
00:13:33,938 --> 00:13:35,021
فلوید بنر؟ -
!فلوید بنر -
156
00:13:35,189 --> 00:13:38,817
آه. این! اینجا رو ببین
وسط اون گیر و دار به فکر تو بودم
157
00:13:39,527 --> 00:13:41,236
و یکی از اون پوکهها رو برداشتم
158
00:13:41,403 --> 00:13:42,570
آه ممنون جک -
آره -
159
00:13:42,905 --> 00:13:44,572
فکرش رو بکن میتونی سوراخش کنی. نه؟
160
00:13:44,907 --> 00:13:47,283
میتونی بهش زنجیر وصل کنی و بندازی گردنت
میتونم این کار رو برات بکنم
161
00:13:48,118 --> 00:13:52,539
فلوید بنر. بنظرم اونه که
دید روشن و توانایی ریاست داره
162
00:13:54,834 --> 00:13:57,085
از داخل خونه دود میاد بیرون
163
00:13:59,296 --> 00:14:00,880
!خدای من! کریکت
164
00:14:03,133 --> 00:14:05,260
کار میکنه؟ -
!معلومه -
165
00:14:05,427 --> 00:14:08,596
اما هنوز با روش ترکیبش مشکل دارم
166
00:14:08,931 --> 00:14:10,807
و با این لولههایی که گذاشتم
167
00:14:10,975 --> 00:14:12,851
هیچکس نمیفهمه که این پایین چه خبره
168
00:14:24,655 --> 00:14:27,198
بعد یکی میتونه هر جایی که میره
یکی از این ظرفها رو ببره
169
00:14:28,576 --> 00:14:32,245
خب، شریک
نمیدونم این احمقانهترین چیزیه که تا حالا دیدم
170
00:14:32,413 --> 00:14:34,414
!یا اینکه تو یه نابغهای
171
00:14:38,210 --> 00:14:39,294
آه -
اهممم -
172
00:14:44,842 --> 00:14:47,093
جیمی پولی بهمون میده؟
173
00:14:47,261 --> 00:14:49,345
آره -
واقعا؟ -
174
00:14:59,732 --> 00:15:01,065
ممنون
175
00:15:52,785 --> 00:15:54,118
سلام فارست
176
00:16:12,137 --> 00:16:13,513
این افسر ویژهی جدیده
177
00:16:13,681 --> 00:16:15,682
از شهر اومده اینجا تا کمکمون کنه
178
00:16:15,849 --> 00:16:18,977
میدونی، مطمئن شه که کارها به خوبی انجام میشه
179
00:16:19,144 --> 00:16:20,687
چه کارهایی منظورته؟
180
00:16:22,272 --> 00:16:23,815
ببخشید، چیز خندهداری گفتم؟
181
00:16:26,151 --> 00:16:28,611
من "چارلی ریکز" هستم
و از شیکاگو اومدم
182
00:16:30,364 --> 00:16:33,199
اون برادر لعنتیت این دور و ور نیست؟
183
00:16:40,916 --> 00:16:41,666
توی ماشین کیه؟
184
00:16:42,001 --> 00:16:45,211
"یه دادستان تازه به اسم "میسون واردل
185
00:16:46,255 --> 00:16:50,591
اون میخواد اوضاع رو به راه کنه
بهمین خاطر هر کسی باید یه کاری بکنه
186
00:16:53,762 --> 00:16:56,347
هنری، برو ببین آقای واردل چی میخواد
187
00:17:09,319 --> 00:17:12,613
پیت، این حرومزاده دیگه کیه؟
188
00:17:12,781 --> 00:17:16,534
من؟ من کسی هستم که
...اومدم زندگی رو برات سخت کنم
189
00:17:16,702 --> 00:17:19,120
اگه نخوای به حرفمون گوش بدی، بچه دهاتی...
190
00:17:22,291 --> 00:17:23,750
دیگه به من دست نزن
191
00:17:23,917 --> 00:17:28,004
بسیار خب
بسیار خب
192
00:17:28,547 --> 00:17:30,590
فارست. قرارها گذاشته شده
193
00:17:30,758 --> 00:17:33,092
همه اهالی بخش هم سرانجام این موضوع رو قبول کردن
194
00:17:33,260 --> 00:17:36,429
با هفتهای 20 دلار شروع میشه
و 30 دلار روی هر محموله
195
00:17:36,597 --> 00:17:38,556
که اینطوری میتونی آزادانه
در کل بخش رفت و آمد کنی
196
00:17:38,724 --> 00:17:41,517
دیگه هیچکس مزاحمت نمیشه -
الان هم کسی مزاحمم نمیشه -
197
00:17:42,144 --> 00:17:47,023
آقای واردل اون یه ظرف از
بهترین کنیاک سیبت میخواد
198
00:17:47,191 --> 00:17:48,524
اگه ایرادی نداشته باشه
199
00:18:13,550 --> 00:18:15,885
میتونم کمکت کنم، پسر؟
200
00:18:16,053 --> 00:18:17,512
آره
201
00:18:17,679 --> 00:18:20,473
یه بار دیگه اون افسر و
قلچماقهاش رو بفرست اینجا
202
00:18:20,641 --> 00:18:23,810
بعدش، تضمین میکنم که خودت
باید ساطور رو از وسط جمجمهی لعنتیش بکشی بیرون
203
00:18:23,977 --> 00:18:25,269
فهمیدی؟
204
00:18:29,024 --> 00:18:31,067
از این کارت پشیمون میشی فارست
205
00:18:31,235 --> 00:18:33,319
اون همین الان هم پشیمونه
ولی اونقدر احمقه که هنوز نفهمیده
206
00:18:33,487 --> 00:18:34,487
میخوای برگردی تو؟
207
00:18:43,497 --> 00:18:45,545
فکر کردی میتونی جلوم بایستی؟
208
00:19:11,400 --> 00:19:13,994
حرفت رو بزن، جیمی
من کلی کار دارم که باید بهشون برسم
209
00:19:16,155 --> 00:19:18,123
خب فارست. ما این فرصت رو داریم
210
00:19:18,282 --> 00:19:20,580
که پول خوبی
به جیب بزنیم، وقتی که اوضاع روبراه باشه
211
00:19:20,743 --> 00:19:22,711
اما برای اینکه چیزی درست کار کنه
212
00:19:22,870 --> 00:19:25,293
باید چربش کنی
213
00:19:25,456 --> 00:19:27,879
آره میفهمم چی میگی جیمی
214
00:19:29,960 --> 00:19:32,930
ما سالهاست همدیگه رو میشناسیم
بهمین خاطر نمیخوام موضوع رو گُندش کنم
215
00:19:33,255 --> 00:19:34,507
...اما
216
00:19:36,550 --> 00:19:38,097
من یه باندورانت هستم
217
00:19:40,471 --> 00:19:43,145
و ما تسلیم هیچکسی نمیشیم
218
00:19:43,307 --> 00:19:46,902
ما مثل همیشه آزادانه و
بدون مشکل کارمون رو انجام میدیم
219
00:19:47,228 --> 00:19:50,858
من؟ من که هیچوقت هیچ پولی
به امثال "میسون واردل" نمیدم
220
00:19:51,023 --> 00:19:53,367
من آبم با آب اون خون آشامها توی یه جوب نمیره
221
00:19:53,526 --> 00:19:55,904
نه الان، نه هیچوقت
222
00:19:59,031 --> 00:20:00,749
متاسفم که تو اینطور فکر میکنی، فارست
223
00:20:00,908 --> 00:20:03,878
جیمی، چیزی هست که دلت میخواد به من بگی؟
224
00:20:04,203 --> 00:20:06,626
ما دیگه نمیتونیم اینطوری کار کنیم
225
00:20:06,789 --> 00:20:08,757
یادمه یه زمانی تو یه ذره شجاعت داشتی، جیمی
226
00:20:14,714 --> 00:20:18,014
خب فکر کنم خواهیم دید که چه خواهد شد
227
00:20:18,175 --> 00:20:19,427
آقایون
228
00:20:27,393 --> 00:20:30,647
ببین افسر
اینجا یه مشکلی داریم
229
00:20:30,813 --> 00:20:34,363
افسر ویژه نه افسر، و من اصلا مشکلی نمیبینم
230
00:20:35,735 --> 00:20:37,737
...شنیدم این بچه کوهیها
231
00:20:37,903 --> 00:20:39,951
خون سرخپوستها رو دارن
232
00:20:40,114 --> 00:20:43,914
...سرخپوستهای چروکی. بهمین خاطر است
233
00:20:44,076 --> 00:20:46,579
که در وجودشون هنوز خوی حیوانی هست
234
00:20:46,746 --> 00:20:48,965
من که نمیفهمم منظورتون چیه
235
00:20:49,290 --> 00:20:53,215
اما در این اطراف یه احساسی هست که
...میگه فارست باندورانت
236
00:20:53,377 --> 00:20:55,471
با بقیهی مردم متفاوته
237
00:20:56,338 --> 00:20:58,966
متفاوت؟ -
نابود نشدنی -
238
00:21:01,177 --> 00:21:03,805
منظورت جاویدانه؟
239
00:21:08,392 --> 00:21:12,397
شما... شما دهاتیها خودتون رو مسخره کردین
240
00:21:18,694 --> 00:21:19,911
...کلانتر، تو اصلا میدونی
241
00:21:20,070 --> 00:21:22,368
یه مسلسل تامپسون
با یه آدم چیکار میکنه؟
242
00:21:22,531 --> 00:21:26,502
اینجا که شیکاگو نیست
نمیتونی همینطور بهش شلیک کنی
243
00:21:26,660 --> 00:21:29,504
کافیه این کار رو بکنی
بعد مردم این اطراف از بالای درخت دارمون خواهند زد
244
00:21:33,083 --> 00:21:34,881
بنظرت من یه احمقم؟
245
00:21:35,795 --> 00:21:38,799
من رو فرستادن اینجا تا یه کاری بکنم
246
00:21:38,964 --> 00:21:41,592
و فکر کنم فهمیدم کارم رو چطور شروع کنم
247
00:21:45,012 --> 00:21:46,138
میدونی چیه؟
248
00:21:47,598 --> 00:21:49,396
من خیلی از تو خوشم نمیاد
249
00:21:51,185 --> 00:21:53,483
جدا؟ خب، خیلیها اینطورین
250
00:22:09,745 --> 00:22:13,170
یه کم بده -
آره. خوبه -
251
00:22:19,421 --> 00:22:21,094
من میتونم از راه بندهایی که درست کردن، در برم
252
00:22:23,259 --> 00:22:27,014
تو؟ در بری؟ مزخرفه -
منظورت چیه که مزخرفه -
253
00:22:27,179 --> 00:22:30,524
خب. من بهتر از شما میتونم رانندگی کنم
254
00:22:30,683 --> 00:22:32,651
فقط نه با اون قراضهای که داریم -
واقعا؟ -
255
00:22:32,810 --> 00:22:35,780
خب فارست دوست نداره این چیزها رو بشنوه
256
00:22:35,938 --> 00:22:39,613
آره... خب... فارست
257
00:22:39,775 --> 00:22:42,028
خسته شدم از بس که مثل سگ خونگیش بودم
258
00:22:46,323 --> 00:22:49,497
تو خودت بهش میگی
یا ازم میخوای که این رو هم من بهش بگم؟
259
00:22:55,165 --> 00:22:56,132
حالت خوبه جک؟
260
00:22:56,292 --> 00:22:57,885
!خفه شو هاوارد
261
00:22:58,043 --> 00:22:59,920
فارست هیچ اشتیاقی برای این کار نداره
262
00:23:00,087 --> 00:23:02,966
فقط بلده همونجا مثل چینی ها
روی یه تشک روی زمین بخوابه
263
00:23:04,633 --> 00:23:07,807
شاید بهتر باشه مراقب حرف زدنت باشی، برادر کوچولو
264
00:23:07,970 --> 00:23:10,473
!گندت بزنن هاوارد
265
00:23:11,557 --> 00:23:13,104
!آه بی خیال -
!وایسا! وایسا -
266
00:23:13,434 --> 00:23:14,686
...این
267
00:23:17,897 --> 00:23:20,150
با اون کجا داری میری؟
268
00:23:20,482 --> 00:23:21,984
!کلیسا
269
00:23:22,151 --> 00:23:24,620
پس بهتره حواست به اون ظرف باشه
270
00:24:15,996 --> 00:24:20,547
...اون به ما
271
00:24:20,709 --> 00:24:25,385
آرامش دنیوی بدهد
272
00:24:29,593 --> 00:24:31,061
بیاین دعا کنیم
273
00:24:32,304 --> 00:24:35,683
...زیرا اگر کسی دنیا را دوست دارد
274
00:24:35,849 --> 00:24:38,477
محبّت پدر در وی نیست
275
00:24:39,812 --> 00:24:42,031
...زیرا که آنچه در دنیاست
276
00:24:42,189 --> 00:24:46,990
...از شهوت جسم و خواهش چشم
277
00:24:47,152 --> 00:24:49,154
و غرور زندگانی
278
00:24:49,321 --> 00:24:52,746
از پدر نیست بلکه از جهان است
279
00:24:55,035 --> 00:24:56,127
آمین
280
00:24:57,162 --> 00:24:59,210
صفحه 39. ابتدای صفحه
281
00:26:38,847 --> 00:26:41,225
فکر کنم مخزنش خیلی زنگ زده
282
00:26:51,110 --> 00:26:52,532
شاید هم بخاطر سرب
283
00:27:01,370 --> 00:27:02,587
میتونم بیام تو؟
284
00:27:04,873 --> 00:27:08,252
انتظار نداشتم کسی این اطراف بیاد
285
00:27:09,628 --> 00:27:12,302
اون کیه؟ -
"عمهام "وینی -
286
00:27:12,631 --> 00:27:15,726
چرا به عمه وینیات نمیگی
که این یه ملاقات دوستانه نیست
287
00:27:15,884 --> 00:27:18,728
خب فکر نمیکنم این کار فایدهای داشته باشه، آقا
288
00:27:18,887 --> 00:27:21,106
اون عقلش درست کار نمیکنه
289
00:27:27,020 --> 00:27:28,863
سه تا چیز رو باید به ما بگی
290
00:27:29,022 --> 00:27:32,071
دستگاه تقطیر کجاست؟ مشروب کجاست؟ پول کجاست؟
291
00:27:38,866 --> 00:27:40,618
اون چیزی نداره
292
00:27:43,537 --> 00:27:45,289
و شما کی هستی؟
293
00:27:45,455 --> 00:27:47,173
جک باندورانت هستم
294
00:27:49,710 --> 00:27:51,337
عجب
295
00:27:52,880 --> 00:27:54,723
گفته بودم که تو رو اینجا پیدا میکنم
296
00:27:56,049 --> 00:27:57,392
و حالا ببین
297
00:28:00,846 --> 00:28:01,972
تو اینجایی
298
00:28:04,266 --> 00:28:06,268
برو دستگاه تقطیر رو پیدا کن
ما رو تنها بذار
299
00:28:14,693 --> 00:28:18,448
خب، بچه کوچولوی باندورانت
300
00:28:18,614 --> 00:28:22,960
شما پسرها نفهمیدین، نه؟
301
00:28:23,118 --> 00:28:24,870
من رو نگاه کن پسر
302
00:28:31,293 --> 00:28:33,466
چه پسر خوشگلی
303
00:28:37,883 --> 00:28:39,305
چه خبره؟
304
00:28:45,432 --> 00:28:46,558
نزدیکتر بیا
305
00:28:48,185 --> 00:28:49,812
بیا جلو
306
00:28:53,941 --> 00:28:55,534
همونجا وایسا
307
00:29:12,793 --> 00:29:15,012
بلند شو
308
00:29:19,800 --> 00:29:21,268
فکر کردم شنیده بودم که شما باندورانتها
309
00:29:21,426 --> 00:29:23,303
یه مشت حرومزادهی سگ جون هستین
310
00:29:32,854 --> 00:29:34,856
آه. وحشتناکه
311
00:29:36,525 --> 00:29:38,198
نیست؟
312
00:29:51,707 --> 00:29:53,755
!برادرهام گیرت میارن
313
00:29:53,917 --> 00:29:55,590
!اونها تو رو میکشن
314
00:29:55,752 --> 00:29:57,379
که اینطور؟
315
00:29:57,546 --> 00:29:59,719
این حرفها که الان به درد تو نمیخوره. میخوره؟
316
00:30:06,263 --> 00:30:08,561
چرا به اون برادرهایت نمیگی
317
00:30:08,890 --> 00:30:10,892
که دفعه بعدی میام سراغ اونها
318
00:30:15,105 --> 00:30:17,107
...بهشون بگو
319
00:30:17,274 --> 00:30:19,072
!دیگه نزن
320
00:30:19,234 --> 00:30:22,283
!دیگه نزن
!خواهش میکنم
321
00:30:24,990 --> 00:30:26,242
!به من دست نزن
322
00:30:36,335 --> 00:30:38,508
دفعهی بعدی دخلت رو میارم
323
00:31:30,722 --> 00:31:32,190
بسیار خب
324
00:31:35,519 --> 00:31:37,988
پس تو میخوای وارد این میهمونی بشی
325
00:31:40,065 --> 00:31:41,988
اما میبینم که اینجا نشستی
326
00:31:42,150 --> 00:31:44,027
مثل آدمی هستی که کیسه بوکس دیگری بوده
327
00:31:47,155 --> 00:31:48,748
بهمین خاطر ازت میپرسم
328
00:31:50,659 --> 00:31:52,707
که حالا میخوای چیکار کنی؟
329
00:31:55,038 --> 00:31:57,757
من میخوام چیکار کنم؟ -
آره -
330
00:32:00,043 --> 00:32:01,090
تو
331
00:32:04,172 --> 00:32:05,924
چیه. میخوای که این موضوع رو برات حل کنیم؟
332
00:32:06,091 --> 00:32:07,593
نه -
شاید هم هاوارد باید کاری کنه -
333
00:32:07,759 --> 00:32:09,682
منظورم این نبود
334
00:32:10,595 --> 00:32:11,847
پس منظورت چی بود؟ -
من کمک نمیخوام -
335
00:32:13,056 --> 00:32:14,057
ببخشید؟
336
00:32:15,517 --> 00:32:18,111
من کمک نمیخوام -
نمیخوای -
337
00:32:22,107 --> 00:32:23,404
قضیه اینه
338
00:32:25,193 --> 00:32:28,072
تا زمانی که برادر من هستی
339
00:32:28,238 --> 00:32:30,616
نباید بذاری همچین اتفاقی بیفته
فهمیدی؟
340
00:32:30,949 --> 00:32:32,872
فهمیدم -
فکر نکنم که فهمیده باشی -
341
00:32:36,413 --> 00:32:37,960
اگه نتونم چی؟
342
00:32:40,709 --> 00:32:42,711
تو که میدونی من مثل تو و هاوارد نیستم
343
00:32:43,044 --> 00:32:44,717
من هچوقت مثل تو نمیشم
344
00:32:46,256 --> 00:32:47,473
مهم نیست
345
00:32:52,471 --> 00:32:53,688
...جک
346
00:32:56,391 --> 00:33:00,396
اون چیزی که مردم رو از هم متمایز میکنه، خشونت نیست
347
00:33:00,562 --> 00:33:04,237
خب؟ این حدیه که اون آماده است که بره
348
00:33:07,068 --> 00:33:09,446
جک، من رو نگاه کن
349
00:33:09,613 --> 00:33:11,741
ما نجات یافتگانیم
350
00:33:11,907 --> 00:33:13,909
ما ترس رو کنترل میکنیم
351
00:33:14,826 --> 00:33:16,749
...بدون ترس
352
00:33:16,912 --> 00:33:19,586
ما به خوبی مردهها هستیم
353
00:33:23,919 --> 00:33:26,388
فهمیدی؟
354
00:33:26,546 --> 00:33:28,093
آره؟ -
...ریکز بهم گفت که-
355
00:33:28,256 --> 00:33:30,099
بهت بگم دفعه بعدی میاد سراغ تو
356
00:33:30,842 --> 00:33:31,843
همم
357
00:33:34,262 --> 00:33:36,765
آره. خب. اونها برمیگردن
از این بابت مطمئنم
358
00:33:41,520 --> 00:33:42,737
...آم
359
00:33:47,442 --> 00:33:49,536
یه هدیه برای دوست واعظت
360
00:33:53,782 --> 00:33:55,250
میخوای بازش کنی؟
361
00:34:08,505 --> 00:34:09,882
لعنت بهت هاوارد
362
00:34:14,094 --> 00:34:15,641
لعنت
363
00:34:55,552 --> 00:34:57,179
فارست باندورانت
364
00:34:57,345 --> 00:35:01,521
بنظر میاد شما
درگیر یک سری فعالیتهای غیرقانونی بودین
365
00:35:02,684 --> 00:35:04,903
فعالیتهای غیرقانونی، ها؟
366
00:35:06,855 --> 00:35:09,859
ببین فارست، اگه با ما همکاری کنی
367
00:35:10,025 --> 00:35:13,029
میتونیم بیخیال این احضارنامه بشیم
368
00:35:14,779 --> 00:35:17,032
میخوای منو بترسونی، هنری؟
369
00:35:19,909 --> 00:35:21,786
من فقط یه پیغام رسانم، فارست
370
00:35:26,958 --> 00:35:27,925
هاوارد رو دیدین؟
371
00:35:29,419 --> 00:35:31,513
!هان؟ چیه؟ میخوای بهم شلیک کنی؟
372
00:35:31,671 --> 00:35:33,844
!هاوارد
373
00:35:34,174 --> 00:35:36,176
هان؟ هان؟
374
00:35:38,386 --> 00:35:41,856
میخواین به برادرم صدمه بزنین؟
375
00:35:42,182 --> 00:35:46,153
!هان؟ میخوای ما رو بترسونی کلانتر؟!هان؟
376
00:35:47,687 --> 00:35:49,280
ما باندورانت هستیم
377
00:35:52,275 --> 00:35:54,243
بسیار خب. بسه دیگه
هاوارد
378
00:35:54,402 --> 00:35:57,406
فکر کردی مثل اون عوضیها، خفه خون میگیریم؟
379
00:35:57,572 --> 00:36:00,416
هان؟
380
00:36:00,575 --> 00:36:01,667
بسه دیگه
381
00:36:04,746 --> 00:36:06,669
هاوارد. بسه
382
00:36:07,582 --> 00:36:10,085
بسیار خب
383
00:36:11,836 --> 00:36:13,930
!شما کثافتها
384
00:36:14,089 --> 00:36:16,558
...حالا خودتون بهتر میدونین که وقتی که هاوارد
385
00:36:16,716 --> 00:36:19,560
چند روزی از اون ویسکیهای
کندهی درختی خورده، نباید اینجا بیاین
386
00:36:21,012 --> 00:36:22,514
فکر کنم دیگه میخواین
گورتون رو از اینجا گم کنین
387
00:36:24,057 --> 00:36:27,527
...سلام من رو
388
00:36:27,686 --> 00:36:30,485
به افسر ویژه ریکز برسونین
389
00:36:38,530 --> 00:36:41,158
این رو موضوع شخصی در نظر نگیر هنری
390
00:36:48,456 --> 00:36:50,379
یه نگاهی خاصی توی چشمهاشه
391
00:36:50,542 --> 00:36:51,509
نه
392
00:36:51,668 --> 00:36:52,920
چرا همینطوره -
آره همینطوره -
393
00:37:13,690 --> 00:37:15,317
تو رو پیش باندورانتها دیدم
394
00:37:20,905 --> 00:37:22,498
تو اهل این اطراف نیستی
395
00:37:24,868 --> 00:37:26,370
اهل شیکاگویی، درسته؟
396
00:37:30,957 --> 00:37:32,880
تو یه رقاص بودی
397
00:37:33,042 --> 00:37:35,545
"در کلوپ "آپکس
درسته؟
398
00:37:35,712 --> 00:37:38,261
با اون لباسهای پرمانند میرقصیدی
399
00:37:43,052 --> 00:37:44,679
چیزی اذیتتون میکنه؟
400
00:37:44,846 --> 00:37:46,848
برو پی کارت
401
00:37:47,015 --> 00:37:49,518
نمیخواد نگران من باشی
402
00:37:49,684 --> 00:37:52,403
من از اون مردهایی نیستم که بخوام
با امثال تو رابطه داشته باشم
403
00:37:58,193 --> 00:37:59,661
جک کجاست؟
404
00:38:00,528 --> 00:38:03,031
دیدمش که داشت با کت و شلوار قدیمی بابا پرسه میزد
405
00:38:04,532 --> 00:38:06,409
گوش کن هاوارد -
بله؟ -
406
00:38:06,576 --> 00:38:09,045
میخوام امشب اینجا کنارم باشی
407
00:38:09,370 --> 00:38:11,043
آ... امشب با چند تا شهری که
...تا حالا باهاشون معامله نکردم
408
00:38:11,372 --> 00:38:12,544
معامله دارم
409
00:38:12,707 --> 00:38:15,256
جدا؟ اونها اهل کجان؟ -
شیکاگو -
410
00:38:17,796 --> 00:38:20,640
خب. قبلش باید یه سری به دستگاه تقطیر بزنیم
411
00:38:20,799 --> 00:38:23,552
تو فقط ساعت 11 اینجا باش، فهمیدی؟ -
آره -
412
00:38:23,718 --> 00:38:27,268
کی شده که تو رو ناامید کنم؟
413
00:38:54,999 --> 00:38:57,422
دوست داری یه زمانی با من بیای ماشین سواری؟
414
00:38:57,585 --> 00:38:59,087
...مغزت باید تعطیل باشه که فکر کنی
415
00:38:59,420 --> 00:39:02,048
من با یکی مثل تو ماشین سواری کنم
416
00:39:02,215 --> 00:39:05,094
بعلاوه تو باید نگران باشی که یه وقت
...پدرم تو رو نبینه که
417
00:39:05,426 --> 00:39:07,019
داری با من حرف میزنی
418
00:39:07,178 --> 00:39:09,272
اون رفته به اون مغازه خوار و بار فروشی اونجا
419
00:39:10,765 --> 00:39:13,109
چرا باید نگران باشم؟
420
00:39:13,434 --> 00:39:15,983
میدونی اونطوری که برای دیدنم به کلیسا اومدی
421
00:39:16,145 --> 00:39:18,819
و بعد مثل دیوونهها از اونجا زدی بیرون
422
00:39:19,315 --> 00:39:21,033
تو کلهات صدمه دیده؟
423
00:39:22,443 --> 00:39:24,946
خب. ببین. من رو ببین
424
00:39:25,113 --> 00:39:28,162
یه آدم دیوونه همچین کت و شلوار خوشگلی میپوشه؟
425
00:39:28,324 --> 00:39:31,043
هنوزم نمیشه توجیه کرد که چرا مثل دیوونهها رفتار کردی
426
00:39:31,369 --> 00:39:33,622
من نمیخواستم پام رو بشورم. همین
427
00:39:35,623 --> 00:39:38,376
من میدونم تو کی هستی -
جدا؟ کی هستم؟ -
428
00:39:38,543 --> 00:39:42,844
یکی از پسرهای باندورانت
و همین کافیه
429
00:39:43,006 --> 00:39:46,010
آدمهای زیادی نیستن که
درباره شماها حرفهای خوب بزنن
430
00:39:46,175 --> 00:39:49,019
بغیر از یه سری مزخرفات راجع به یه افسانه
431
00:39:49,178 --> 00:39:51,055
جدا؟
432
00:39:51,222 --> 00:39:54,476
که شماها شکست ناپذیرین
و از این مزخرفات
433
00:39:54,642 --> 00:39:58,146
دوباره اون کلمه رو بگو؟ چی گفتی؟ -
شکست ناپذیر -
434
00:39:58,479 --> 00:40:00,152
آه. لعنتی. معنی این عبارت رو نمیدونم
435
00:40:00,481 --> 00:40:03,155
اگرچه بنظرم کلمهی قشنگیه
436
00:40:03,318 --> 00:40:07,164
پدرم میگه که شما پسرها بدترین
چیزی هستین که سر "فرانکلین" اومده
437
00:40:07,322 --> 00:40:09,324
پدرت چی میدونه؟
438
00:40:10,909 --> 00:40:14,584
مطمئنم که راه جالبی برای مخ زدن پیش گرفتی
جک باندورانت
439
00:40:14,746 --> 00:40:18,000
داری همین کار رو میکنی دیگه؟ مخ میزنی؟
440
00:40:19,584 --> 00:40:20,676
آره
441
00:40:24,422 --> 00:40:25,765
بسیار خب
442
00:40:27,842 --> 00:40:29,890
به پدرت بگو که سلام رسوندم
443
00:40:32,472 --> 00:40:34,850
ای لعنت -
ممنون -
444
00:40:50,865 --> 00:40:52,708
آه
445
00:40:58,539 --> 00:41:00,667
!آه. لعنتی
446
00:41:18,726 --> 00:41:19,898
هی موقرمز
447
00:41:20,061 --> 00:41:21,654
اون پرهات پس کو؟
448
00:41:33,908 --> 00:41:35,660
اون چلاقه
نگران نباش
449
00:41:35,827 --> 00:41:36,953
هی فارست
450
00:41:43,334 --> 00:41:45,587
بسیار خب
به مگی بگو که تعطیل کنه
451
00:41:50,800 --> 00:41:53,770
!بسیار خب. کافیه دیگه! گورتون رو گم کنین
452
00:41:57,223 --> 00:42:01,273
من پول یه ظرف دیگه رو داده بودم
ولی اون بهم نداد
453
00:42:01,436 --> 00:42:05,282
بعدش اون هرزه این کار رو کرد -
نه. پولی نداده بودی -
454
00:42:05,440 --> 00:42:07,818
ما 100 گالن ازت مشروب خریدیم
455
00:42:07,984 --> 00:42:10,203
حالا نمیشه یه کم بیشتر بهمون بدی؟
456
00:42:10,528 --> 00:42:12,280
شما هیچی نمیتونین بخرین
حالا از اینجا برین
457
00:42:12,613 --> 00:42:15,662
به سمت اون زن تفنگ گرفته بود
بعد اون چاقو رو درآورد و زخمیش کرد
458
00:42:19,412 --> 00:42:21,130
تو روی این خانم تفنگ کشیدی؟
459
00:42:24,042 --> 00:42:25,339
!فارست
460
00:42:32,633 --> 00:42:34,135
!ممکنه یه بچهی فلج باشم، کثافت
461
00:42:34,302 --> 00:42:36,976
!ولی اگه تکون بخوری، مغزت رو میترکونم
462
00:42:46,689 --> 00:42:49,363
بسیار خب
معذرت میخوام
463
00:42:55,073 --> 00:42:56,074
خب
464
00:43:26,145 --> 00:43:28,147
لعنتی. هاوارد
465
00:43:49,961 --> 00:43:51,929
فکر کنم بهتره بری خونه
466
00:43:53,381 --> 00:43:55,224
باشه
467
00:44:07,562 --> 00:44:09,564
مطمئنی مشکلی نداری؟
468
00:44:17,738 --> 00:44:21,083
فکر کنم شب سختی بوده
469
00:44:22,577 --> 00:44:23,578
آره
470
00:44:30,585 --> 00:44:32,587
خدانگهدار فارست
471
00:45:24,597 --> 00:45:29,478
چرا اینطوریه
472
00:45:33,856 --> 00:45:36,075
خب. من که چیزی نمیبینم
473
00:45:42,156 --> 00:45:44,579
حالا توی دردسر افتادی
474
00:45:55,836 --> 00:45:57,838
!جنگلی عوضی
475
00:46:48,347 --> 00:46:49,724
لعنت
476
00:47:27,636 --> 00:47:29,138
فارست؟
477
00:47:42,276 --> 00:47:43,448
فارست؟
478
00:47:46,989 --> 00:47:48,332
فارست؟
479
00:47:52,286 --> 00:47:54,163
یه چیزی هست که باید بدونی
480
00:48:01,253 --> 00:48:02,971
بیا یه کم خوش بگذرونیم
481
00:48:45,840 --> 00:48:47,262
میتونین برین تو
482
00:48:47,425 --> 00:48:49,018
ولی نباید حرف بزنه
483
00:49:00,104 --> 00:49:01,401
سلام فارست
484
00:49:04,024 --> 00:49:05,947
دکتر گفت که خودت اومدی اینجا
485
00:49:08,279 --> 00:49:10,702
این همه راه از ایستگاه بلک واتر
486
00:49:10,865 --> 00:49:13,789
خودت تنهایی
زیر برف
487
00:49:19,540 --> 00:49:21,338
دخلشون رو آوردی فارست؟
488
00:49:24,253 --> 00:49:26,506
میخوام بدونی
وقتی که بخوای این کار رو بکنی، خودم اونجا باشم
489
00:49:26,714 --> 00:49:28,307
و دخلشون رو بیاریم
490
00:49:30,593 --> 00:49:31,719
...تو این همه راه از ایستگاه بلک واتر اومدی
491
00:49:32,052 --> 00:49:34,976
جک. چرا یه لحظه خفه خون نمیگیری؟
492
00:49:50,654 --> 00:49:51,906
...آم
493
00:49:56,911 --> 00:49:59,255
تو باید اونجا میبودی، هاوارد
494
00:50:38,327 --> 00:50:40,329
ببین چه بلایی سرت آوردن
495
00:50:50,297 --> 00:50:52,470
من دارم میرم، فارست
496
00:50:54,635 --> 00:50:55,636
ها
497
00:50:57,680 --> 00:51:01,184
زندگی در کافه، اون زندگی ساکتی نبود که دنبالش بودی، نه؟
498
00:51:01,350 --> 00:51:03,569
بخاطر آدمهاست، فارست
...آدمهایی مثل اونها
499
00:51:06,814 --> 00:51:11,320
بخاطر اونها بود که من شیکاگو رو ترک کردم
500
00:51:13,654 --> 00:51:15,827
از اونجا بریدم و فرار کردم
501
00:51:21,078 --> 00:51:22,580
بیا اینجا مگی
502
00:51:31,672 --> 00:51:34,926
این اتفاق هیچ ربطی به تو نداره
میشنوی؟
503
00:51:36,885 --> 00:51:38,432
هیچ ربطی
504
00:51:39,847 --> 00:51:42,350
از اون هتل اومدی بیرون؟
505
00:51:44,685 --> 00:51:48,531
میخوای بیای و یه مدتی در ایستگاه بمونی
506
00:51:50,608 --> 00:51:54,283
با وجود اون آدمها بهتره که تو نزدیک ما باشی
507
00:51:57,031 --> 00:51:59,580
ما نمیخوایم ببینیم که به تو صدمهای بزنن
508
00:52:01,285 --> 00:52:02,787
ما؟
509
00:52:03,787 --> 00:52:05,209
...میتونی
510
00:52:07,666 --> 00:52:09,885
میتونی بری توی یکی از اتاقهای خالی
511
00:52:26,393 --> 00:52:28,395
یکی رو اونطرف بخش میشناسم
که حاضره همش رو بخره
512
00:52:28,562 --> 00:52:29,814
هر گالن 5 دلار
513
00:52:30,147 --> 00:52:31,490
چرت گفته -
نه هاوارد. واقعیته -
514
00:52:31,649 --> 00:52:33,322
کریکت بهشون پیغام داده -
پنج دلار؟ -
515
00:52:33,484 --> 00:52:34,827
بی خیال جک
516
00:52:34,985 --> 00:52:37,408
من وقت این مزخرفات تو رو ندارم
517
00:52:37,571 --> 00:52:40,120
من رانندگی میکنم هاوارد
تو نباید نگران هیچی باشی
518
00:52:40,282 --> 00:52:41,750
واقعا؟
519
00:52:41,909 --> 00:52:43,582
با کریکت -
و کریکت -
520
00:52:43,744 --> 00:52:46,167
میخوای با فلوید بنر معامله کنی؟
521
00:52:46,330 --> 00:52:48,958
اون کلی نوچه داره که این کارها رو براش بکنن
522
00:52:49,124 --> 00:52:50,797
تو اصلا نمیتونی تصور کنی، هاوارد
523
00:52:50,959 --> 00:52:52,586
!گم شو جک
524
00:52:55,172 --> 00:52:56,970
هی، تو چته؟
525
00:52:57,132 --> 00:52:58,975
موضوع اینه که برادرت رو ناامید کردی
فارست پیر رو ناامید کردی؟
526
00:52:59,134 --> 00:53:00,932
!دهنت رو ببند
527
00:53:37,965 --> 00:53:39,638
چیکار میکنی جک؟
528
00:53:41,135 --> 00:53:43,308
فقط اومدم بهت سر بزنم
529
00:53:43,470 --> 00:53:46,815
حالم خوبه -
بسیار خب -
530
00:53:46,974 --> 00:53:48,976
من حالم خوبه
531
00:53:49,143 --> 00:53:52,067
آره. فقط نگرانت بودم -
فردا برمیگردم خونه -
532
00:53:53,981 --> 00:53:55,198
حالا برو
533
00:53:56,817 --> 00:53:57,864
فردا میبینمت
534
00:54:01,697 --> 00:54:03,745
چیکار داری میکنی جک؟
535
00:54:03,907 --> 00:54:04,999
بیا کمکم کن
536
00:54:05,159 --> 00:54:07,207
!جک لعنتی! عقلت رو از دست دادی
537
00:54:07,369 --> 00:54:09,747
خسته شدم از بس منتظر اجازه بودم -
فارست، خفهات میکنه -
538
00:54:09,913 --> 00:54:12,007
نگران اون نباش. یه جعبه بردار
539
00:54:12,166 --> 00:54:13,668
تو فقط با "گامی والش" تماس بگیر
540
00:54:13,834 --> 00:54:15,757
و بهش بگو که یه بار بزرگ داریم
برایش میبریم
541
00:54:15,919 --> 00:54:17,671
حداقل 200 گالون
542
00:54:17,838 --> 00:54:19,932
ما؟ -
آره -
543
00:54:21,008 --> 00:54:22,555
منظورت تو و منه؟
544
00:54:22,718 --> 00:54:26,188
"خب من نیاز به یه کمک دارم "کریکت
تو همکار من هستی یا نه؟
545
00:54:27,347 --> 00:54:28,018
لعنت
546
00:54:28,348 --> 00:54:29,725
اونطرفش رو بگیر
547
00:54:31,518 --> 00:54:32,519
لعنت
548
00:54:42,696 --> 00:54:46,371
خدای من کریکت
انگار میخوای از ترس خودت رو خیس کنی
549
00:54:46,533 --> 00:54:47,955
هی! تو که نمیخوای با اون شلیک کنی؟
550
00:54:48,285 --> 00:54:49,753
اگه کسی مجبورم کنه، شلیک میکنم
551
00:54:49,912 --> 00:54:51,038
!مزخرف نگو! حرفت رو باور نمیکنم
552
00:54:51,205 --> 00:54:53,628
کاملا جدی هستم
درست میزنم وسط چشمهای طرف
553
00:55:01,423 --> 00:55:02,595
چیه؟
554
00:55:04,218 --> 00:55:05,060
از جعبه دندهست؟
555
00:55:05,385 --> 00:55:07,934
نمیدونم چرا اینطور صدا میده
556
00:55:08,096 --> 00:55:09,769
ماشین رو بنزین زدی؟
557
00:55:13,477 --> 00:55:15,900
ماشین رو بنزین زدی؟
!لعنت
558
00:55:16,063 --> 00:55:18,907
یادت رفته بنزین بزنی
خب، حالا چه غلطی بکنیم؟
559
00:55:19,066 --> 00:55:19,908
هان؟
560
00:55:20,067 --> 00:55:21,410
هان؟
561
00:55:23,946 --> 00:55:26,290
!معذرت میخوام جک! فکرم جای دیگه بود
562
00:55:26,448 --> 00:55:28,416
داشتم به این دزدی از برادرهات فکر میکردم
563
00:55:28,575 --> 00:55:30,919
!فکرت جای دیگه بود -
تنها کاری که لازم بود بکنی اینه که توی باک بنزین بریزی
564
00:55:31,078 --> 00:55:32,421
!فقط باید بنزین میریختی
565
00:55:32,579 --> 00:55:35,048
یه فکری دارم
566
00:55:35,249 --> 00:55:37,092
حالا ما دو تا قاچاقچی هستیم
!که باید منتظر پلیسها بمونیم
567
00:55:37,251 --> 00:55:40,346
!جاده پر از پلیسه کریکت
568
00:55:40,504 --> 00:55:42,506
!حالا هم که ما اینجا گیر افتادیم
569
00:55:43,757 --> 00:55:46,385
داری سربسرم میذاری؟ -
چیه؟ تو فکر بهتری داری؟ -
570
00:55:48,595 --> 00:55:51,098
میخوای الکل بریزی توی باک بنزین؟
571
00:55:54,768 --> 00:55:56,020
!یالا
572
00:56:07,698 --> 00:56:09,996
!لعنتی
573
00:56:10,158 --> 00:56:12,411
!آره! آره
574
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
زیرنویس از
امیر طهماسبی
575
00:57:11,053 --> 00:57:13,181
تو باید "کریکت پیت" باشی. نه؟
576
00:57:14,389 --> 00:57:17,108
جک. با "گامی والش" آشنا شو
577
00:57:20,812 --> 00:57:22,189
خب، چی دارین؟
578
00:57:22,522 --> 00:57:25,446
خب قربان. ما 100 گالون شراب سفید مرغوب داریم
579
00:57:25,609 --> 00:57:27,202
از بهترین نوع سیبش
580
00:57:27,527 --> 00:57:30,872
مشروب درست و حسابی شهر فرانکلین؟ -
بله آقا -
581
00:57:33,033 --> 00:57:34,034
بسیار خب
582
00:57:35,243 --> 00:57:36,586
.بسیار خب
583
00:57:40,916 --> 00:57:42,418
اونجا چی داری؟ یه اسلحه؟
584
00:57:47,923 --> 00:57:50,221
بسیار خب
!راه بیفت
585
00:57:50,384 --> 00:57:52,887
!راه بیفت -
ما یه قراری داشتیم -
586
00:57:53,053 --> 00:57:55,897
تو یه احمق کثافت هستی، پسر
587
00:57:56,056 --> 00:57:57,899
نمیشه یه جوری این مسئله رو حل کنیم؟
588
00:58:01,061 --> 00:58:03,655
اینطوری تجارت میکنی، با تفنگ بادی؟
589
00:58:03,814 --> 00:58:05,737
!گفتم راه برو
590
00:58:23,083 --> 00:58:24,505
به اندازه کافی دور شدیم
591
00:58:32,634 --> 00:58:35,012
خب. حالا تو
592
00:58:38,473 --> 00:58:41,022
همانطور که گفتم بچهها رو انداختی توی اون گودال؟
593
00:58:43,937 --> 00:58:45,484
با فلوید بنر آشنا بشین
594
00:58:53,238 --> 00:58:56,037
دیگه هیچ شرافتی در تجارت نیست
595
00:58:56,199 --> 00:58:58,998
!بکشیدشون -
!صبر کنین -
596
00:58:59,161 --> 00:59:02,290
بشین رفیق. نمیخوایم لباسهامون کثیف بشه
597
00:59:02,572 --> 00:59:04,745
این بچه دهاتیها بدجوری کثافت کاری میکنن
598
00:59:04,907 --> 00:59:06,830
!صبر کن! صبر کن! من جک باندورانت هستم
599
00:59:06,993 --> 00:59:09,087
!من از ایستگاه بلک واتر میام
600
00:59:30,349 --> 00:59:31,942
!جالبه
601
00:59:36,606 --> 00:59:39,780
من بهت 4 دلار میدم اما پیش خودت نگهش دار
602
00:59:39,942 --> 00:59:43,037
اون بچههای بیرون فقط 3/5 دلار میگیرن
603
00:59:45,031 --> 00:59:46,499
بهم گفته بودن 5 دلار
604
00:59:57,335 --> 00:59:59,178
برین بار رو تخلیه کنین
605
01:00:05,551 --> 01:00:07,224
من به باندورانتها احترام میذارم
606
01:00:07,386 --> 01:00:10,139
چون جلوی اون بازپرس کمونیست ایستادن
607
01:00:10,306 --> 01:00:12,274
.همه رو گذاشته توی جیبش
608
01:00:12,433 --> 01:00:15,858
اون عوضی خیال کرده صاحب همهی ویرجینیاست
609
01:00:24,237 --> 01:00:25,989
یه چیزی هست که باید بدونی
610
01:00:28,699 --> 01:00:31,327
من شنیدم چه اتفاقی
برای برادرت فارست افتاده
611
01:00:31,494 --> 01:00:34,873
اون عوضیهایی که این کار رو کردن
یه زمانی برای من کار میکردن
612
01:00:38,167 --> 01:00:41,262
برای تو کار میکنند؟ -
اونها از پیشم رفتن -
613
01:00:41,420 --> 01:00:45,926
یه پیشنهادی از یه افسر
عصا قورت داده که عطر میزنه، گرفتن
614
01:00:46,092 --> 01:00:47,184
چارلی ریکز؟
615
01:00:49,428 --> 01:00:51,772
آره. خودشه
616
01:00:51,931 --> 01:00:54,184
اتفاقی که برای فارست افتاد
617
01:00:54,350 --> 01:00:56,102
هیچ ربطی به من نداره
618
01:00:57,353 --> 01:00:59,572
حتما این رو به فارست بگو
619
01:01:00,523 --> 01:01:02,525
بهش بگو فلوید بنر سلام رسوند
620
01:01:06,529 --> 01:01:08,202
اینو بهش بده
621
01:01:11,033 --> 01:01:12,376
بگو یه هدیه است
622
01:01:12,535 --> 01:01:15,755
از طرف کمپانی ذغال سنگ میدنایت
623
01:01:23,045 --> 01:01:27,391
آره. حالا اون بچههای باندورانت رو یادم میاد
624
01:01:27,550 --> 01:01:28,551
اون برادرشه
625
01:01:28,718 --> 01:01:33,144
میگن که اون 35 کیلومتر با سر بریده راه رفته
626
01:01:33,306 --> 01:01:36,560
اونها درست و حسابی گلوش رو بریده بودن
627
01:01:39,979 --> 01:01:44,485
!تمام مردان قانون در سه تا ایالت لعنتی دنبال من هستن
628
01:01:44,650 --> 01:01:46,903
...آخرین چیزی که میخوام اینه که
629
01:01:47,069 --> 01:01:50,073
!یه عوضی کله خر بخواد من رو درگیر یه جنگ خانوادگی کنه
630
01:01:50,239 --> 01:01:52,913
!حالا این کثافت رو از اینجا ببرین
631
01:02:16,098 --> 01:02:19,648
یه لحظه صبر کن فارست
گوش کن چی میگم
632
01:02:19,810 --> 01:02:22,154
من با یه سفر، کل مشروب هات رو به فلوید بنر فروختم
633
01:02:22,313 --> 01:02:24,566
این کار برای تو یه ماه طول میکشید
634
01:02:24,899 --> 01:02:27,118
نه تنها این
بلکه من هر بشکه رو 5 دلار فروختم
635
01:02:27,276 --> 01:02:29,699
این دوبرابر چیزیه که گیرت میومد
...همینجاست
636
01:02:32,323 --> 01:02:35,793
دویست دلاره بغیر از حق کمیسیون من
637
01:02:47,380 --> 01:02:48,802
نگاش کن
638
01:02:50,466 --> 01:02:52,468
خیال کردی خیلی زرنگی، نه؟
639
01:02:54,387 --> 01:02:57,357
دور میچرخی انگار که آل کاپونی
640
01:02:58,474 --> 01:03:00,522
با اون رفیق جدیدت
641
01:03:00,726 --> 01:03:04,947
حالا خوب نگاه کن، جک
642
01:03:05,898 --> 01:03:07,024
آره. این کار بهترین رفیق جدید توئه
643
01:03:07,191 --> 01:03:08,659
اون دو تا براش کار نمیکنن
644
01:03:10,820 --> 01:03:12,993
خصوصا بعد از اینکه ریکز اون دو تا
رو استخدام کرد که این بلا رو سرت بیارن
645
01:03:13,155 --> 01:03:15,203
خب. کی این رو بهت گفته؟ -
خود فلوید بنر بهم گفت -
646
01:03:15,366 --> 01:03:17,869
!آه! خود فلوید بنر بهت گفت
647
01:03:19,495 --> 01:03:21,668
خب، معلومه که حرفش حرفه
اون چیه؟
648
01:03:21,997 --> 01:03:24,591
یه هدیه از طرف فلوید بنر
649
01:03:24,917 --> 01:03:27,170
...آدرس
650
01:03:27,336 --> 01:03:29,555
جاییه که میشه اون دو تا حرومزادهای که
گلوت رو بریدن پیدا کنی
651
01:03:32,341 --> 01:03:33,763
میگم امشب بریم سراغشون
652
01:03:40,057 --> 01:03:42,606
کار دیگهای میتونم برات بکنم، فارست؟
653
01:03:42,768 --> 01:03:45,191
شاید بخوای کف زمین رو جارو بکشم
654
01:03:49,358 --> 01:03:51,702
یه جایی هست که باید برم
655
01:04:12,131 --> 01:04:13,132
میتونم بیام تو؟
656
01:04:16,135 --> 01:04:18,058
بهتره سریع باشی -
سریع تموم میشه -
657
01:04:20,556 --> 01:04:22,103
یه دوربین با خودم آوردم
658
01:04:23,893 --> 01:04:26,146
تو اینجا وایسا -
اینجا؟ -
659
01:04:30,399 --> 01:04:34,404
اگه بابام منو با یکی از اون چیزها ببینه
حتما منو میکشه
660
01:04:34,570 --> 01:04:36,447
تو باید بی حرکت بمونی تا بتونم عکس بگیرم
661
01:04:36,655 --> 01:04:39,249
بسیار خب
662
01:04:39,408 --> 01:04:40,751
چرا وایسادی؟
663
01:04:40,910 --> 01:04:42,753
ستارههای فیلم در کالیفرنیا همینطور ژست میگیرن
664
01:04:43,078 --> 01:04:44,421
بسیار خب
665
01:04:44,580 --> 01:04:47,459
یک ... دو... سه
666
01:04:50,336 --> 01:04:52,430
حالا نوبت توئه -
بسیار خب -
667
01:04:53,964 --> 01:04:54,965
آمادهای؟
668
01:05:00,262 --> 01:05:01,684
چه طوری شدم؟
669
01:05:01,847 --> 01:05:03,645
مثل آدم دردسرساز، جک باندورانت
670
01:05:13,400 --> 01:05:15,869
یه ماشین تازه گرفتم
671
01:05:18,280 --> 01:05:19,532
!فارست
672
01:05:21,617 --> 01:05:22,618
!هی
673
01:05:25,454 --> 01:05:27,047
ها؟
674
01:05:27,206 --> 01:05:28,583
قشنگه نه؟ -
آره -
675
01:05:28,791 --> 01:05:29,792
فارست کجاست؟
676
01:05:31,210 --> 01:05:32,553
چی؟ -
جک -
677
01:05:32,711 --> 01:05:34,133
اونها بدون من رفتن؟ -
لازم نیست قضیه اینطور پیش بره -
678
01:05:34,296 --> 01:05:36,424
!لعنت! من بودم که آدرسشون رو پیدا کردم
679
01:06:24,555 --> 01:06:27,024
میدونی چرا میگن که تو جربزه نداری، جک؟
680
01:06:33,188 --> 01:06:35,190
اونها اشتباه میکردن
681
01:06:36,358 --> 01:06:38,235
اینها رو میبری برای ریکز
682
01:06:47,119 --> 01:06:49,713
هنوز اینجا یه کارهایی داریم
683
01:06:55,127 --> 01:06:57,380
شیپور نواخته میشد
684
01:06:57,546 --> 01:07:01,676
برج و بارو ویران میشدند
و دیوارها فرو میریختند
685
01:07:20,736 --> 01:07:21,953
کیه؟
686
01:08:32,433 --> 01:08:34,982
همش میشنیدم که وضع کشور خیلی خرابه
687
01:08:37,980 --> 01:08:40,324
مردم از کار بیکار میشن. مردم رو میندازن بیرون
688
01:08:40,482 --> 01:08:42,905
خونههاشون و مزرعههاشون رو از دست میدن
689
01:08:43,235 --> 01:08:44,987
و از این چیزها. اما از نظر من
690
01:08:45,320 --> 01:08:48,995
وضعیت کاملا متفاوت بود
691
01:08:49,158 --> 01:08:52,002
وقتی که شروع کردیم به حمل اون مشروبها
در جادههای بخش
692
01:08:52,327 --> 01:08:54,421
همونطور پول بود که به سمتمون سرازیر میشد
693
01:08:55,205 --> 01:08:57,207
اما اینطور نبود که راحت و آسوده باشیم
694
01:08:57,374 --> 01:08:59,217
ریکز شب و روز دنبالمون بود
695
01:09:03,881 --> 01:09:06,009
هی یه دلیل بیار که
696
01:09:06,341 --> 01:09:07,763
چرا نباید از فرانکلین بندازمت بیرون
697
01:09:17,186 --> 01:09:19,439
بعدش کریکت، یه فکری به ذهنش رسید
698
01:09:19,605 --> 01:09:22,358
اون یه کاربوراتور تقویت شده روی اون ماشین فورد گذاشت
699
01:09:22,524 --> 01:09:24,276
واقعا چیز خوشگلی بود
700
01:09:24,443 --> 01:09:26,366
اون بچه واقعا بااستعداد بود
701
01:09:26,528 --> 01:09:30,249
خب هیچکس نبود که بتونه بگه من نمیتونستم اون
ماشین لعنتی رو برونم
702
01:09:47,841 --> 01:09:50,765
فارست. با من برقص -
من با هیچکس نمیرقصم
703
01:09:50,928 --> 01:09:53,681
خب فارست
704
01:10:06,568 --> 01:10:07,911
در این حین، من و هاوارد
705
01:10:08,070 --> 01:10:10,789
یه دستگاه تقطیر 4300 گالونی
زیرزمینی ساختیم
706
01:10:12,074 --> 01:10:14,748
بزرگترین دستگاه تقطیری که تا حالا در فرانکلین دیده شده بود
707
01:10:14,910 --> 01:10:17,789
و اون رو در اعماق جنگل مخفی کردیم
جایی که ریکز هیچوقت نتونه پیداش کنه
708
01:10:19,248 --> 01:10:21,797
یالا باید قوی به نظر بیای کریکت
709
01:10:33,679 --> 01:10:34,931
!از ملک من برو بیرون پسر
710
01:10:35,097 --> 01:10:36,440
...یه بار دیگه تو رو با دخترم ببینم
711
01:10:36,598 --> 01:10:38,475
!اونوقت خدا هم نمیتونه به دادت برسه
712
01:10:38,642 --> 01:10:41,942
شنیدی چی گفتم؟ -
یک... دو ... سه -
713
01:10:53,991 --> 01:10:56,710
تا اون وقت جیمی و بقیه تسلیم شدن
714
01:10:56,869 --> 01:10:58,621
و با "واردل" وارد معامله شدن
715
01:10:59,663 --> 01:11:01,631
"همشون بغیر از عموزاده ام "اسپون
716
01:11:06,003 --> 01:11:08,347
اما ریکز اون رو دوباره تحت کنترل درآورد
717
01:11:14,803 --> 01:11:18,228
ما باندورانتها آخرین افرادی بودیم که مقاومت میکردیم
718
01:13:17,843 --> 01:13:19,937
میخوای تا ابد نگاهم کنی؟
719
01:13:26,268 --> 01:13:27,440
...آ
720
01:13:29,104 --> 01:13:31,607
آ... چیکار میکنی؟
721
01:14:23,200 --> 01:14:26,249
نباید یه دختر رو منتظر بذاری
722
01:14:33,668 --> 01:14:35,341
فارست؟
723
01:15:16,878 --> 01:15:19,757
صبر کن برتا. قبل از اینکه بخوای حرفی
...درباره روح و
724
01:15:19,923 --> 01:15:23,052
و بیهودگی و این چیزها بزنی
میخوام متوجه یه چیزی بشی
725
01:15:23,218 --> 01:15:25,937
این ماشین اینجا رو میبینی، میدونی چیه؟
726
01:15:26,096 --> 01:15:28,315
این یه "رامبلسیت رودستر" است. یه فورد 8 سیلندر
727
01:15:28,640 --> 01:15:30,392
افراد زیادی در دنیا این
شانس رو ندارن که سوار چنین ماشینی بشن
728
01:15:30,559 --> 01:15:32,732
فقط قبل از اینکه درش رو باز کنی و سوارش بشی
...باید بهت اخطار بدم که
729
01:15:32,894 --> 01:15:34,896
هیچ چیز مثل قبل نخواهد بود
730
01:15:35,063 --> 01:15:36,815
کل زندگیت برای همیشه عوض میشه
731
01:15:36,982 --> 01:15:38,905
حالا میتونی اونجا بشینی و سرت رو تکون بدی
732
01:15:39,067 --> 01:15:40,740
و هی بگی که بابام فلان و بابام بهمان
تا اینکه بمیری
733
01:15:40,902 --> 01:15:43,906
...یا اینکه بپری پایین و زندگی کنی
734
01:15:44,072 --> 01:15:45,369
...و سوار ماشین من بشی -
جک؟ -
735
01:15:45,699 --> 01:15:46,996
...صبر کن "برتا" هنوز بهترین قسمتش مونده که
736
01:15:47,159 --> 01:15:48,411
...مزرعهی-
جک؟ -
737
01:15:48,743 --> 01:15:50,245
بله؟
738
01:15:50,412 --> 01:15:52,756
هنوز برچسب قیمت روی کتت هست
739
01:15:56,251 --> 01:15:57,423
نه
740
01:15:58,587 --> 01:16:01,261
بیا اینجا -
کجاست؟ -
741
01:16:17,647 --> 01:16:19,399
عجب چیزیه جک
742
01:16:19,566 --> 01:16:20,988
واقعا که سریع میره
743
01:16:21,151 --> 01:16:22,448
سریع؟
744
01:16:28,283 --> 01:16:29,660
حالا داریم سریع میریم
745
01:17:28,677 --> 01:17:30,054
خوشت نمیاد؟
746
01:17:31,596 --> 01:17:34,349
مهم نیست که خوشم بیاد یا نه
نمیتونم چنین لباسی بپوشم
747
01:17:34,516 --> 01:17:37,395
فقط میخواستم یه چیز قشنگ برات بگیرم
748
01:17:37,560 --> 01:17:41,360
خب فکر میکنی کجا میتونم یه همچین لباسی بپوشم؟
749
01:17:41,523 --> 01:17:44,572
میبرمت یه جایی که هر روز بتونی
یه همچین لباسی بپوشی
750
01:17:48,029 --> 01:17:49,656
چرا امتحانش نمیکنی؟
751
01:17:51,700 --> 01:17:54,453
چی؟ اینجا؟
752
01:17:54,619 --> 01:17:56,963
آره. کسی که این دور و ور نیست -
!تو که هستی -
753
01:17:57,122 --> 01:18:00,376
من... من به رادیو گوش میدم
و به اون درخت اونجا نگاه میکنم
754
01:18:00,542 --> 01:18:03,546
نگاه نمیکنم. برو پشت ماشین و بپوشش
755
01:18:11,303 --> 01:18:14,477
بسیار خب
ببینم چی خریدی
756
01:18:29,946 --> 01:18:31,163
بهتره نگاهم نکنی
757
01:18:38,830 --> 01:18:40,423
!بهتره نگاهم نکنی -
من نگاهت نمیکنم -
758
01:18:40,582 --> 01:18:43,051
اینور رو نگاه میکنم، یه دارکوب روی درخته
759
01:18:57,140 --> 01:18:58,141
خب؟
760
01:18:59,934 --> 01:19:00,935
چه شکلی شدم؟
761
01:19:12,280 --> 01:19:13,281
بیا
762
01:19:51,861 --> 01:19:55,240
لعنت. کجا داری میبریش؟
763
01:20:11,464 --> 01:20:13,341
گیرتون آوردم احمقها
764
01:20:24,769 --> 01:20:27,693
مراقب زیر پات باش
نظرت چیه؟
765
01:20:27,856 --> 01:20:30,780
نظر من چیه؟ -
اینجا محل کارمه -
766
01:20:33,945 --> 01:20:37,199
!ای وای جک
767
01:20:37,365 --> 01:20:38,912
اون اینجا چیکار میکنه؟
768
01:20:39,075 --> 01:20:43,171
برتا مینیکس"، با همکارم "کریکت پیت" آشنا شو"
769
01:20:43,329 --> 01:20:45,502
از ملاقات با شما خوشوقتم کریکت پیت
770
01:20:47,459 --> 01:20:49,336
باعث افتخار منه، خانم
771
01:20:50,795 --> 01:20:53,389
...خدای من جک، برادرهات، پدرت رو
772
01:20:53,548 --> 01:20:54,720
نگران اونها نباش
773
01:20:56,634 --> 01:20:58,386
اینه
774
01:20:58,553 --> 01:21:00,521
عجب مخفیگاهیه -
هاوارد اون بالا مراقبه -
775
01:21:00,680 --> 01:21:03,524
بزرگترین دستگاه تقطیری که در این اطراف هست
776
01:21:03,683 --> 01:21:05,230
هفتهای 1000 گالن مشروب درست میکنه
777
01:21:05,393 --> 01:21:06,690
هیچکس این اطراف حتی نزدیک به این درآمد نداره
778
01:21:07,020 --> 01:21:07,942
اما شماها قانون شکن هستین، جک
779
01:21:08,104 --> 01:21:10,607
نه. این فقط یه تفاوت نظره
780
01:21:10,773 --> 01:21:12,446
...من همان کاری رو میکنم که هر مردی که
781
01:21:12,609 --> 01:21:14,737
ارادهای قوی مثل من داشته باشه، انجام میده
782
01:21:17,071 --> 01:21:19,290
فکر همه جا رو کردی، نه؟
783
01:21:19,449 --> 01:21:20,917
آره
784
01:21:25,830 --> 01:21:28,754
لعنت. عکس صورتت رو باید روی سکه ضرب کنن
785
01:21:30,502 --> 01:21:33,130
...جک -
جدی گفتم -
786
01:21:33,755 --> 01:21:37,259
تا به حال کسی به زیبایی که الان شدی، ندیدم
787
01:21:37,425 --> 01:21:38,722
هیچوقت
788
01:21:38,885 --> 01:21:40,512
ای کاش میتونستم کلماتی که لایقش هستی رو بهت بگم
789
01:21:40,678 --> 01:21:42,271
همین الان هم کلمات خوبی میگی
790
01:22:07,872 --> 01:22:10,000
ای جک احمق
791
01:22:20,260 --> 01:22:22,354
!جک -
چیه؟ -
792
01:22:22,512 --> 01:22:23,729
!مامورهای قانون -
چی؟ -
793
01:22:24,055 --> 01:22:25,557
!مامورهای قانون! اونها اینجان
794
01:22:25,723 --> 01:22:27,270
بیا اینجا. بیا اینجا
795
01:22:29,644 --> 01:22:33,194
این دیگه چی بود؟ -
!باید بریم -
796
01:22:34,148 --> 01:22:37,118
خب. ببین. تو اون رو ببر
!ببرش
797
01:22:37,277 --> 01:22:38,692
ببرش به ایستگاه. اونجا میبینمتون
798
01:22:38,736 --> 01:22:40,488
!برو! لعنتی برو
799
01:22:48,246 --> 01:22:50,795
برین -
اون از گدوم گوری میاد؟ -
800
01:22:50,957 --> 01:22:53,426
...ممم
801
01:22:56,170 --> 01:22:58,218
برین برین
802
01:23:11,894 --> 01:23:14,317
فکر میکنی اونها رو ترسوندیم؟ -
نمیدونم -
803
01:23:25,283 --> 01:23:27,126
این دیگه چی بود؟
804
01:23:33,207 --> 01:23:35,881
!لعنتی. گوش کن -
لعنت -
805
01:23:48,890 --> 01:23:50,267
چی؟
806
01:23:53,728 --> 01:23:56,231
!لعنتی -
لعنت -
807
01:24:02,362 --> 01:24:05,081
!میکشمت! مادر به خطا -
!ریکز -
808
01:24:09,952 --> 01:24:11,920
منو یادت میاد؟
809
01:24:19,087 --> 01:24:22,307
تو به من شلیک نمیکنی -
جدا؟ -
810
01:24:24,926 --> 01:24:27,600
نگاش کن
811
01:24:28,179 --> 01:24:29,322
!بسیار خب. بریم. نزدیک شدیم
812
01:24:29,514 --> 01:24:32,358
!ضعیفهی لعنتی
813
01:24:32,517 --> 01:24:34,235
!برین تو -
!بجنب جک -
814
01:24:36,479 --> 01:24:38,231
!برین! برین
815
01:24:44,612 --> 01:24:47,411
!اون حرومزادهها رو بگیرین
!لعنتی
816
01:24:58,042 --> 01:25:00,386
کارتون خوب بود بچهها -
ممنونم قربان -
817
01:25:01,796 --> 01:25:04,640
اون پسر فلج کریکت
و دختری که باهاش بود
818
01:25:04,799 --> 01:25:06,972
بچه فلج؟ -
آره -
819
01:25:07,301 --> 01:25:09,474
توی جنگل مخفی شده بودن -
شما حالتون خوبه؟ -
820
01:25:12,724 --> 01:25:14,852
بیاین خانم. شما رو میبرم خونهتون
821
01:25:15,017 --> 01:25:16,143
یالا
822
01:25:20,690 --> 01:25:21,782
برین
823
01:25:22,567 --> 01:25:24,615
نگران نباش خانم
اون چیزیش نمیشه
824
01:26:04,484 --> 01:26:05,781
برین
825
01:26:11,532 --> 01:26:14,786
اون دوستت، بهم گفت ضعیفه
826
01:26:14,952 --> 01:26:17,080
چرا چنین حرفی زده؟
827
01:26:17,246 --> 01:26:19,419
نمیدونم قربان
828
01:26:19,582 --> 01:26:22,005
شاید چون بوی بامزهای میدین
829
01:26:28,800 --> 01:26:30,802
راستی اون پای لعنتیت چی شده؟
830
01:26:33,221 --> 01:26:36,646
وقتی که بچه بودم نرمی استخوان داشتم
831
01:26:36,808 --> 01:26:38,731
که من رو اینطوری کرد
832
01:26:44,398 --> 01:26:46,571
همینه. یه خرده پایین تر
833
01:26:50,696 --> 01:26:52,619
برو. برو اونجا
834
01:26:56,410 --> 01:26:59,914
چی؟ چرا میخوای برم اونجا؟
835
01:27:00,081 --> 01:27:02,425
چیزی نیست. برو
836
01:27:13,261 --> 01:27:15,184
!لباس چارلی ریکز رو کثیف کرد
837
01:27:20,935 --> 01:27:23,654
!اون بهم گفت ضعیفه لعنتی
838
01:28:25,166 --> 01:28:27,885
...فارست، من هیچوقت نمیخواستم
839
01:28:30,171 --> 01:28:32,219
ادامه بده. نمیخواستی چی؟
840
01:28:35,092 --> 01:28:37,720
بری اونجا انگار که اونجا مال توئه
841
01:28:39,263 --> 01:28:40,560
...حالا شدی
842
01:28:42,600 --> 01:28:44,193
مجرم تحت تعقیب شماره 1؟
843
01:28:44,352 --> 01:28:46,195
...فارست. من فقط میخواستم مطمئن شم که
844
01:28:50,024 --> 01:28:53,198
اینکه تو رو وارد این کار کردم، اشتباه بود
845
01:28:53,361 --> 01:28:55,034
متاسفم
846
01:28:55,196 --> 01:28:57,119
دارم میگم که متاسفم که دستگاه تقطیر رو منفجر کردن
847
01:28:57,448 --> 01:28:59,200
...متاسفم که ماشین رو گرفتن
848
01:28:59,367 --> 01:29:01,961
متاسفم که پولت رو گرفتن -
پولم؟ -
849
01:29:02,119 --> 01:29:04,292
صبر کن. پولم؟
850
01:29:06,540 --> 01:29:08,258
موضوع پول لعنتی نیست
851
01:29:08,417 --> 01:29:10,545
موضوع یه سری اصول اخلاقیه
852
01:29:10,711 --> 01:29:12,213
فکر کنم کافیه دیگه فارست
853
01:29:12,380 --> 01:29:13,677
...آره. نوبت تو هم میشه احمق حرومزاده
854
01:29:13,839 --> 01:29:15,216
...آره. الان شنیدم که
855
01:29:16,133 --> 01:29:17,430
...اونها کریکت رو گرفتن
856
01:29:22,098 --> 01:29:24,942
منظورت چیه؟ -
اون رو کشتن -
857
01:29:27,770 --> 01:29:29,738
کریکت مرده، جک
858
01:29:52,753 --> 01:29:56,098
اون پسر آزارش به مورچه هم نمیرسید
859
01:30:05,349 --> 01:30:07,602
اون پسر خوبی بود
860
01:30:26,746 --> 01:30:29,340
!اون حرومزادهها
861
01:31:01,155 --> 01:31:02,202
فارست
862
01:31:04,784 --> 01:31:08,038
...فقط میخواستیم بگیم
863
01:31:08,204 --> 01:31:10,332
بگیم که چقدر
بابت اتفاقی که برای کریکت افتاد، متاسفیم
864
01:31:10,498 --> 01:31:12,250
ما همه اون پسر رو دوست داشتیم
865
01:31:12,583 --> 01:31:15,883
و اتفاقی که برای اون افتاد
غیرقابل بخشش است
866
01:31:17,630 --> 01:31:20,099
بله. خیلی چیزها هست که غیرقابل بخششه
867
01:31:20,299 --> 01:31:22,893
...بسیار خب فارست. میدونم کاری که کردیم درست نبوده
868
01:31:23,052 --> 01:31:25,020
تو ما رو فروختی، جیمی
869
01:31:28,099 --> 01:31:30,101
وقتش رسیده که انتخاب کنین طرف کی هستین
870
01:32:04,718 --> 01:32:06,470
...جک
871
01:33:03,485 --> 01:33:05,658
چی میخوای؟ -
میخوام با فارست صحبت کنم -
872
01:33:05,821 --> 01:33:07,789
!جک
873
01:33:07,948 --> 01:33:09,541
حالا داری با من حرف میزنی
874
01:33:11,660 --> 01:33:13,458
میدونم دوست نداری اینجا باشم
...ولی فقط میخواستم بدونی که
875
01:33:13,621 --> 01:33:16,966
...ببین جک. میخواستم بدونی که من و افسران من
876
01:33:17,124 --> 01:33:19,798
هیچ ربطی به اتفاقی که برای کریکت افتاده، نداریم
877
01:33:19,960 --> 01:33:21,883
اون پسر خوبی بود -
پس فقط اون رفیقت ریکز بوده؟ -
878
01:33:22,046 --> 01:33:24,469
اون رفیق من نیست
879
01:33:24,632 --> 01:33:26,509
...کاری که اون با اون پسر کرد
880
01:33:26,675 --> 01:33:28,177
غیرقابل گذشته
881
01:33:28,344 --> 01:33:30,346
این همه راه اومدی که همین رو بگی؟
882
01:33:30,512 --> 01:33:33,231
من با اومدن به اینجا خطر کردم جک
883
01:33:33,432 --> 01:33:37,107
حالا اومدم اینجا بهت بگم اتفاقی که برای کریکت افتاد
884
01:33:37,269 --> 01:33:41,149
پایان ماجرا نیست، بلکه آغاز ماجراست
میفهمی؟
885
01:33:41,315 --> 01:33:43,317
...میسون واردل" از "ریکز" خواسته که"
886
01:33:43,484 --> 01:33:45,828
هشت تا
پلیس جدید از شهر بیاره
887
01:33:45,986 --> 01:33:47,988
اونها میخوان کل منطقه رو ببندن
...از من و
888
01:33:48,155 --> 01:33:50,999
بقیه افسرها خواستند که پل رو ببندیم
889
01:33:51,158 --> 01:33:52,876
نه کسی میتونه وارد بشه
و نه خارج بشه
890
01:33:53,035 --> 01:33:54,912
ریکز کجاست؟ -
اهمیتی نداره -
891
01:33:55,079 --> 01:33:57,332
!یه سوالی ازت پرسیدم -
...دارم بهت اخطار میدم، پسر! بهتره که -
892
01:33:57,498 --> 01:33:59,045
صدات رو بیار پایین
893
01:34:00,876 --> 01:34:03,174
بهتره که یه مدت آفتابی نشی
894
01:34:03,337 --> 01:34:07,262
حداقل تا زمانی که قائله بخوابه
این یه جنگه که اون داره شروع میکنه
895
01:34:07,424 --> 01:34:09,518
تو ازش زنده در نمیای
896
01:34:13,389 --> 01:34:14,857
حالا بهتره از اینجا بری
897
01:34:18,978 --> 01:34:20,446
برو
898
01:34:49,466 --> 01:34:52,640
!جک! جک
899
01:34:56,140 --> 01:34:57,232
!فارست
900
01:34:57,391 --> 01:34:59,940
...اه! لعنتی -
!هی! بیدار شو -
901
01:35:01,937 --> 01:35:03,735
!لعنتی جک
902
01:35:07,609 --> 01:35:08,531
چیکار میکنی؟
903
01:35:08,861 --> 01:35:11,956
خب. جک زده به سرش
904
01:35:12,114 --> 01:35:15,994
پس اینطوره؟
905
01:35:16,160 --> 01:35:18,504
!فارست! فارست! جک ماشین کریکت رو برد
906
01:35:18,829 --> 01:35:21,082
!آروم باش هاوارد! برو ماشین رو بیار
907
01:35:21,248 --> 01:35:23,592
!اون پسر فقط بلده دردسر درست کنه
908
01:35:25,336 --> 01:35:26,929
!یالا دنی! پاشو
909
01:35:27,087 --> 01:35:28,930
باید دوباره شاهد مردنت باشم
910
01:35:29,089 --> 01:35:31,091
چی داری میگی؟
911
01:35:32,092 --> 01:35:34,561
من، تو رو پیدا کردم که در خون خودت غلت میزدی
912
01:35:34,887 --> 01:35:37,515
و بعدش تو رو سوار ماشینم کردم
913
01:35:39,433 --> 01:35:42,983
بعدش تو رو بردم به بیمارستان
در حالیکه گلوت رو بیخ تا بیخ بریده بودن
914
01:35:48,609 --> 01:35:50,202
تو این کار رو کردی؟
915
01:35:52,488 --> 01:35:54,786
دیگه این کار رو نمیکنم
916
01:35:57,951 --> 01:35:59,373
فکر میکردم خودم پیاده رفتم بیمارستان
917
01:36:00,662 --> 01:36:01,959
...اینطور نیست که باور کردین
918
01:36:02,122 --> 01:36:05,126
واقعا افسانهای هستین
919
01:36:06,794 --> 01:36:08,637
!یالا فارست! عجله کن
920
01:36:08,796 --> 01:36:11,549
صبر کن ببینم. تو اون شب دوباره برگشتی اینجا؟
921
01:36:17,304 --> 01:36:18,806
اونها تو رو دیدن؟
922
01:36:22,684 --> 01:36:24,903
!فارست بجنب
923
01:36:25,062 --> 01:36:28,316
بعدش چی شد؟ -
هیچی -
924
01:36:31,485 --> 01:36:33,863
یه سوالی ازت پرسیدم
925
01:36:34,029 --> 01:36:35,372
بهت که گفتم
926
01:36:37,991 --> 01:36:40,039
منو نگاه کن
927
01:36:49,253 --> 01:36:50,926
مگی، منو نگاه کن
928
01:36:59,596 --> 01:37:03,021
وقتی برگشتی اینجا، چی شد؟ -
هیچی -
929
01:37:05,185 --> 01:37:07,529
حالا میدونی
930
01:37:07,688 --> 01:37:10,612
...هیچکدوم از اون حرومزادهها
931
01:37:10,941 --> 01:37:14,366
هیچوقت هیچ کاری با من نداشتن
932
01:37:20,242 --> 01:37:21,789
!فارست! بجنب
933
01:37:27,207 --> 01:37:29,801
حرومزاده
934
01:38:18,759 --> 01:38:21,808
اون جک باندورانت نبود؟ -
لعنت -
935
01:38:35,108 --> 01:38:37,452
!اون یکی از باندورانتهاست
936
01:38:41,657 --> 01:38:43,659
!اون حرومزادهی کثافت کجاست؟
937
01:38:44,535 --> 01:38:45,832
!اون اسلحه داره
938
01:38:45,994 --> 01:38:48,543
!ریکز مادر به خطا
کجایی؟ کجایی؟
939
01:38:48,705 --> 01:38:50,799
!همونجا وایسا، جک
940
01:38:50,958 --> 01:38:54,679
!ریکز حرومزاده -
دنبال من میگردی، پسر؟ -
941
01:38:57,130 --> 01:38:58,803
!نه
942
01:38:58,966 --> 01:39:00,593
!ریکز
943
01:39:00,759 --> 01:39:04,354
!آروم باش افسر
944
01:39:04,513 --> 01:39:07,517
!تو پسر احمق -
اسلحهات رو بذار کنار -
945
01:39:15,899 --> 01:39:19,244
فارست
946
01:39:20,487 --> 01:39:21,488
!هی
947
01:39:27,661 --> 01:39:28,753
!اون حرومزادهها رو بکشین
948
01:40:05,407 --> 01:40:06,784
!شلیک نکنین
949
01:40:07,117 --> 01:40:08,869
ها؟ چه مزهای میده؟
950
01:40:09,036 --> 01:40:11,209
!دنی
951
01:40:11,371 --> 01:40:15,126
!آتش بس
952
01:40:24,051 --> 01:40:25,724
!شلیک نکن
953
01:40:25,886 --> 01:40:27,854
!دخل اون کثافتها رو بیارین
954
01:40:31,725 --> 01:40:32,817
!جک
955
01:40:33,060 --> 01:40:35,108
!اون رو از اینجا ببر -
!هاوارد -
956
01:40:38,231 --> 01:40:40,404
حالا بهت میگم که چی میشه
اگه با افسر ویژه چارلی ریکز دربیفتی
957
01:40:40,567 --> 01:40:41,944
کلانتر؟
958
01:40:42,110 --> 01:40:43,737
!حالا هیچی نیستی
959
01:40:45,322 --> 01:40:47,575
!سر همهی شما دهاتیها میاد
960
01:40:49,326 --> 01:40:51,829
!همگی بخوابین! بخوابین
961
01:40:52,162 --> 01:40:54,961
!آتش بس
962
01:40:55,123 --> 01:40:57,421
!شلیک نکنین
جیمی خواهش میکنم
963
01:40:58,293 --> 01:41:01,342
وایسا
دیگه کسی نباید زخمی بشه
964
01:41:01,505 --> 01:41:04,258
!وقت مردنه! جوجه خروسهای حرومزاده
965
01:41:06,426 --> 01:41:07,427
!آروم باش افسر
966
01:41:07,594 --> 01:41:08,891
!وقتشه که حساب این آشغالها رو برسم
967
01:41:09,054 --> 01:41:10,931
!لعنت به تو ریکز! آروم باش -
فکر کردین جاویدان هستین؟ -
968
01:41:11,264 --> 01:41:12,766
!جاویدان؟ خنده داره -
!افسر -
969
01:41:13,975 --> 01:41:15,977
!لعنت
970
01:41:20,774 --> 01:41:22,617
!یکی به فارست کمک کنه
971
01:41:32,285 --> 01:41:34,959
گورتون رو از فرانکلین گم کنین
972
01:41:38,792 --> 01:41:39,964
میخواین بذارین فرار کنه؟
973
01:41:40,127 --> 01:41:42,630
!از سر راهم برین کنار! با همتون هستم
974
01:41:42,796 --> 01:41:45,970
!حالا همگی آروم باشین
975
01:41:46,133 --> 01:41:48,636
آروم باشین -
یالا. آروم باشین -
976
01:41:48,802 --> 01:41:50,554
!من برای دادستان کار میکنم
977
01:41:50,721 --> 01:41:52,644
همونجایی که هستی وایسا، جیمی
978
01:41:56,643 --> 01:41:57,940
!شماها حرومزادههای عوضی
979
01:41:58,270 --> 01:42:00,489
!با همتون هستم
980
01:42:02,107 --> 01:42:03,450
!حرومزاده ها
981
01:42:08,655 --> 01:42:12,000
!فارست -
!کافیه دیگه! لعنتیها -
982
01:42:12,159 --> 01:42:13,786
اسلحهتون رو قلاف کنین -
!نه -
983
01:42:13,994 --> 01:42:16,838
!کمک کنین! یکی کمک کنه
984
01:42:16,997 --> 01:42:17,998
اون چه فکری میکرد؟
985
01:42:18,165 --> 01:42:20,668
!شما حرومزادهها تقاصش رو میدین
986
01:42:22,544 --> 01:42:24,638
!ریکز
987
01:42:24,796 --> 01:42:28,517
!جک! همونجایی که هستی وایسا
988
01:42:30,510 --> 01:42:31,853
اسلحه رو بده من
989
01:42:34,931 --> 01:42:38,561
حالا همه آروم باشین
990
01:42:38,727 --> 01:42:40,525
کاری نکن جیمی
991
01:42:43,106 --> 01:42:44,528
جک کجاست؟
992
01:42:44,691 --> 01:42:46,534
!جک
993
01:42:46,693 --> 01:42:49,617
!لعنت
994
01:43:08,715 --> 01:43:10,388
!اه خدای من
995
01:43:32,781 --> 01:43:34,954
!حرومزاده
996
01:44:05,313 --> 01:44:06,940
بسیار خب
997
01:44:45,812 --> 01:44:49,658
در دسامبر 1933 قانون ممنوعیت به پایان رسید
998
01:44:53,111 --> 01:44:56,536
به این ترتیب این کار که به توطئه قاچاق مشروبات الکلی
بخش فرانکلین مشهور شده بود
999
01:44:56,698 --> 01:44:58,166
به پایان رسید
1000
01:45:00,994 --> 01:45:03,668
"همان سال دادستان "میسون واردل
1001
01:45:03,830 --> 01:45:06,003
به اتهام فساد دستگیر شد
1002
01:45:17,928 --> 01:45:21,774
چند سال بعد "هاوارد" به " مارتین ویل" رفت
1003
01:45:21,932 --> 01:45:24,606
و کاری در کارخانه نساجی پیدا کرد
1004
01:45:24,768 --> 01:45:29,023
بعدش وقتی ازدواج کرد و صاحب چند تا بچه شد
هممون رو متعجب کرد
1005
01:45:31,858 --> 01:45:33,826
...برتا مینیکس
1006
01:45:33,985 --> 01:45:37,114
،دختر واعظ
1007
01:45:37,280 --> 01:45:40,705
خب اون دختر، یه جورایی سرکش بود
1008
01:45:40,867 --> 01:45:43,120
سال بعدش با هم ازدواج کردیم
1009
01:45:43,453 --> 01:45:46,753
من مزرعه پدری رو اداره میکردم
گله داری
1010
01:45:46,915 --> 01:45:47,757
و کشت تنباکو میکردم
1011
01:45:49,250 --> 01:45:50,547
بسیار خب
1012
01:45:50,710 --> 01:45:52,212
بعد از اینکه فارست روی پل تیر خورد
1013
01:45:52,545 --> 01:45:56,595
دو هفته رو در بیمارستان بستری بود
1014
01:45:56,758 --> 01:46:00,058
بعدش از بیمارستان مرخص شد
و با "مگی" ازدواج کرد
1015
01:46:00,220 --> 01:46:02,814
میخوای سخنرانی کنی هاوارد؟
1016
01:46:04,432 --> 01:46:06,810
هیچکدومشون حرفی به بقیه نزدن
1017
01:46:06,977 --> 01:46:08,695
من سالها بعد متوجه قضیه شدم
1018
01:46:08,853 --> 01:46:10,696
به سلامتی
1019
01:46:10,855 --> 01:46:12,448
اون اینطوری بود دیگه، فارست
1020
01:46:15,735 --> 01:46:17,578
...شما پسرها
1021
01:46:17,737 --> 01:46:19,455
موقع بالا اومدن سروصدا نکنین
1022
01:46:19,614 --> 01:46:20,615
بله خانم -
میرم بخوابم -
1023
01:46:20,682 --> 01:46:22,480
یالا وقت خوابه
1024
01:46:24,202 --> 01:46:24,873
شب بخیر
1025
01:46:26,955 --> 01:46:28,377
شب بخیر بچهها
1026
01:46:33,086 --> 01:46:35,088
هی یالا فارست. یالا
1027
01:46:35,255 --> 01:46:37,257
نمیخوای برامون برقصی؟
1028
01:46:38,967 --> 01:46:41,265
!یالا عمو فارست. پاشو! بجنب
1029
01:46:41,594 --> 01:46:44,768
من برای شما دو تا کله خر نمیرقصم
1030
01:46:44,931 --> 01:46:48,026
!بی خیال
1031
01:46:48,184 --> 01:46:49,857
میرم یه هوایی بخورم
1032
01:46:51,521 --> 01:46:53,523
حداقل یه قر بده -
نه -
1033
01:46:53,690 --> 01:46:58,116
!داره میره! داره میره
1034
01:46:58,278 --> 01:47:00,497
اینجا برای رقصیدن کوچیکه
1035
01:47:00,655 --> 01:47:02,953
دست بردارین
1036
01:47:04,868 --> 01:47:08,122
میرم... میرم بخوابم
1037
01:47:08,288 --> 01:47:11,963
هوا برای نشستن در ایوان خیلی سرده
1038
01:47:13,460 --> 01:47:15,133
الان نصفه شبه
1039
01:47:16,713 --> 01:47:18,135
شب بخیر فارست
1040
01:47:21,176 --> 01:47:22,849
شب بخیر جک -
شب بخیر -
1041
01:47:29,309 --> 01:47:32,233
برادرم "فارست" یه زمانی گفت
هیچ چیزی نمیتونه ما رو بکشه
1042
01:47:32,395 --> 01:47:34,022
ما هیچوقت نمیشه بمیریم
1043
01:47:35,857 --> 01:47:38,326
قبلا این موضوع رو باور میکردم
1044
01:47:39,736 --> 01:47:41,579
میدونم که فارست باور میکرد
1045
01:47:44,157 --> 01:47:46,580
چون مهم نبود این دنیا چه بر سر اون بیاره
1046
01:47:47,660 --> 01:47:50,755
اون انگار میتونست همچنان بایسته و ادامه بده
1047
01:47:52,332 --> 01:47:54,175
هر بار یه کم خم بشه
1048
01:47:54,334 --> 01:47:56,211
یا یه کم پیچ بخوره
1049
01:48:00,256 --> 01:48:02,884
اما هیچکس در این دنیا زنده باقی نمیمونه
1050
01:48:03,885 --> 01:48:06,104
حتی فارست
1051
01:48:24,322 --> 01:48:26,290
...آخرش
1052
01:48:26,449 --> 01:48:29,077
بدشانسی بود و سینه پهلو بود که گرفت
1053
01:48:32,455 --> 01:48:35,459
یه سینه پهلوی ساده و بی اهمیت
1054
01:48:40,964 --> 01:48:44,434
این روزها، ما باندورانتها تابع قانون شدیم
1055
01:48:44,592 --> 01:48:48,642
دیگه مردم تلاش نمیکردن که بهمون شلیک کنن
یا گلومون رو ببرن
1056
01:48:52,058 --> 01:48:53,981
اون روزها مدتهاست که گذشته
1057
01:48:57,230 --> 01:48:58,903
...بعضی وقتها همینطور
1058
01:48:59,065 --> 01:49:01,944
بیکار روی ایوان میشینم
1059
01:49:02,110 --> 01:49:03,828
...عجب
1060
01:49:03,987 --> 01:49:07,662
میبینم که این اطراف چقدر ساکت شده
1061
01:49:14,524 --> 01:49:20,120
جک، فارست و هاوارد باندورانت
بخش فرانکلین 1917
1062
01:49:23,000 --> 01:49:28,000
زیرنویس از
امیر طهماسبی
1063
01:49:28,100 --> 01:49:33,100
amir_t6262@yahoo.com
1064
01:49:33,150 --> 01:49:38,150
amirt6262.blogfa.com
1065
01:49:38,250 --> 01:49:43,250
www.FarsiSubtitle.com
1066
01:55:00,000 --> 01:55:03,000
Lawless (2012)
Farsi_Persian
ver 2.0 edited
24.08.91
....