1
00:00:10,000 --> 00:00:40,000
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان
2
00:00:53,500 --> 00:00:56,000
براساس داستانی واقعی
3
00:00:57,599 --> 00:00:59,141
یالا جک
4
00:00:59,309 --> 00:01:02,561
فقط ماشهی لعنتی رو بکش
5
00:01:14,115 --> 00:01:15,199
نمیتونم
6
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
WwW.FarsiSubtitle.CoM
7
00:01:48,510 --> 00:01:52,510
amirt6262.blogfa.com
8
00:02:15,426 --> 00:02:17,302
برادرم "فارست" یه زمانی گفت
9
00:02:17,470 --> 00:02:20,597
هیچ چیزی نمیتونه ما رو بکشه
ما هیچوقت نمیشه بمیریم
10
00:02:20,765 --> 00:02:22,641
دلیلش هم این بود که در جنگ بزرگ جهانی
11
00:02:22,809 --> 00:02:24,893
"برادر بزرگم "هاوارد
میبینه که تمام هم گردانیهایش
12
00:02:25,228 --> 00:02:26,436
در دریا غرق میشن
13
00:02:26,604 --> 00:02:28,355
همشون
14
00:02:29,691 --> 00:02:31,316
و اون تنها نجات یافته بود
15
00:02:34,487 --> 00:02:36,864
و فارست، خب، در همان سال
16
00:02:37,198 --> 00:02:38,574
آنفولانزای اسپانیایی
در فرانکلین شایع شد
17
00:02:38,741 --> 00:02:40,951
در کل ایالت باعث مرگ و میر شد
18
00:02:41,119 --> 00:02:42,619
هم بابا و هم مامان و "فارست" بیمار شدند
19
00:02:42,787 --> 00:02:44,371
...اما در کمال تعجب
20
00:02:44,539 --> 00:02:47,124
اون یه جورایی تونست از
اون بیماری جون سالم به در ببره
21
00:02:47,292 --> 00:02:49,459
میبینین، بهمین خاطره که فارست اینطور فکر میکنه
22
00:02:52,338 --> 00:02:54,590
من و برادرانم قاچاقچی شبانه هستیم
23
00:02:54,757 --> 00:02:55,924
فروشنده مشروب قاچاق
24
00:02:56,259 --> 00:02:58,135
...در سال 1920 قانونی برامون وضع کردند که
25
00:02:58,303 --> 00:03:00,012
تولید و خرید و فروش مشروبات الکلی
ممنوع است
26
00:03:00,847 --> 00:03:03,307
...خب
حداقل باید اینطور میشد
27
00:03:03,474 --> 00:03:04,975
یه جعبه میخوای کلانتر؟
28
00:03:05,143 --> 00:03:08,770
صبح بخیر فارست
29
00:03:08,938 --> 00:03:10,314
شراب خالص ذرت
30
00:03:10,481 --> 00:03:11,899
تیز مثل چاقو
31
00:03:12,066 --> 00:03:13,775
بخوری جگرت حال میاد
32
00:03:13,943 --> 00:03:15,986
آه لعنتی. دو تا بده
33
00:03:16,154 --> 00:03:17,196
بسیار خب
34
00:03:18,656 --> 00:03:20,449
تو روبراهی؟ -
ممنون بچهها -
35
00:03:20,617 --> 00:03:22,826
همیشه از اینکه کاری برای ماموران قانون
انجام میدم، خوشحالم
36
00:03:28,374 --> 00:03:30,626
به "فرانکلین" میگفتن مرکز تهیه مشروبات الکلی
37
00:03:30,793 --> 00:03:34,338
چون تقریبا همه از این چیزها درست میکردن
38
00:03:34,505 --> 00:03:36,882
میتونستی از هر چیزی مشروب قاچاق درست کنی
39
00:03:37,217 --> 00:03:39,509
"سلام "سلما
40
00:03:39,677 --> 00:03:42,930
.شلغم، کدو تنبل، توت سیاه، آرد ذرت، پوست درخت
41
00:03:43,264 --> 00:03:44,681
هر چیزی -
بسیار خب -
42
00:03:48,603 --> 00:03:51,939
اونقدر مریضه که اصلا نمیتونه از
تخت بیاد بیرون
43
00:03:52,273 --> 00:03:54,316
میخوای برات ببرمش؟ -
نه خودم میتونم -
44
00:03:54,484 --> 00:03:57,819
اما در شبها روی تپهها
45
00:03:57,987 --> 00:03:59,780
میتونستی نور آتش
دستگاههای تقطیر رو ببینی
46
00:03:59,948 --> 00:04:02,282
که مثل درخت کریسمس چشمک میزنند
47
00:04:03,743 --> 00:04:07,412
...و اونطرف کوهستانها، در شهرها
48
00:04:07,580 --> 00:04:10,457
بیشترین موج جرم و جنایت که
تا به حال دیده شده بود، در جریان بود
49
00:04:10,625 --> 00:04:13,043
اون همه مشروب قاچاق
50
00:04:13,211 --> 00:04:16,463
که از بالای تپهها با کامیون
به سمت شهرها روانه میشد
51
00:04:19,050 --> 00:04:22,261
و گانگسترهایی که از توی خیابونها
مثل آبنبات، پول جارو میکردن
52
00:04:22,428 --> 00:04:25,973
...آدمهای خوبی مثل " آل کاپون"، "تامی مالوی" و
53
00:04:26,140 --> 00:04:28,350
"اون دیوونه "فلوید بنر
54
00:04:28,518 --> 00:04:30,560
اونها وارد شهر شدن و همه جا رو تصرف کردن
55
00:04:32,272 --> 00:04:35,357
در این زمان، ما با کامیون قدیمی قراضهمون
این چیزها رو جابجا میکردیم
56
00:04:42,782 --> 00:04:45,575
بسیار خب، جک. میخوام همینجا بمونی
57
00:04:45,743 --> 00:04:47,286
چی؟ -
داخل کامیون بمون -
58
00:04:47,453 --> 00:04:49,997
هیچکسی این لگن رو نمیدزده، فارست
59
00:04:50,331 --> 00:04:52,499
هر کاری که بهت گفتم رو انجام بده، جک
60
00:05:02,218 --> 00:05:04,886
بسیار خب فارست. بریم
61
00:05:27,368 --> 00:05:30,704
آمین
62
00:05:30,872 --> 00:05:32,789
ما اومدیم
63
00:05:32,957 --> 00:05:34,291
یه خرده بردار
64
00:05:39,172 --> 00:05:41,965
خوش آمدین
چطورین؟
65
00:05:42,133 --> 00:05:43,925
"بابت اتفاقی که برای "بین کوچولو" افتاد متاسفم "آیدابل
66
00:05:44,093 --> 00:05:47,054
میدونی "بین کوچولو" عاشق
دخترها و مشروبهاش بود
67
00:05:47,388 --> 00:05:49,973
معلومه که حسابی
بهش میرسیده
68
00:05:52,143 --> 00:05:55,145
!پولت رو رد کن بیاد، پسر
69
00:05:55,313 --> 00:05:56,396
کاری که گفتم بکن
70
00:05:56,564 --> 00:05:59,107
وگرنه قیمه قیمهات میکنم -
من پولی ندارم -
71
00:05:59,275 --> 00:06:00,817
من فقط رانندهام
72
00:06:00,985 --> 00:06:02,152
بیشتر بمون
73
00:06:02,320 --> 00:06:03,945
نه. باید جایی برم ایدابل
74
00:06:04,113 --> 00:06:05,405
حداقل یه نوشیدنی بخور
75
00:06:05,573 --> 00:06:06,948
نه بهتره که برگردیم
76
00:06:07,116 --> 00:06:09,326
تا حالا زخم کاری دیدی؟
77
00:06:09,494 --> 00:06:11,453
چون الانه که با چاقو بزنم و ناکارت کنم
78
00:06:11,621 --> 00:06:12,621
من چیزی ندارم
79
00:06:12,789 --> 00:06:14,331
!پولهای لعنتیت رو رد کن بیاد
80
00:06:14,499 --> 00:06:15,332
!مادر به خطا
81
00:06:15,500 --> 00:06:16,875
هی. ترتیبش رو میدم
82
00:06:17,043 --> 00:06:19,336
هی تو! بیا اینور، تو این کار رو نمیکنی
83
00:06:19,504 --> 00:06:22,089
چرا چاقوت رو نمیذاری کنار و
با دوستهات گورتون رو گم نمیکنیم خونهتون
84
00:06:22,256 --> 00:06:24,299
اگه جای تو بودم به حرفش گوش میدادم
85
00:06:25,134 --> 00:06:27,135
رییس تویی؟
86
00:06:27,303 --> 00:06:29,930
تو الان کلی جنس فروختی، نه؟
87
00:06:30,932 --> 00:06:34,601
تو پولهات رو رد میکنی بیاد
وگرنه یه سوراخ توی شکمت درست میکنم
88
00:06:35,603 --> 00:06:37,854
آه. گوش کن آقا
89
00:06:38,022 --> 00:06:40,315
ما بهیچ وجه نمیتونیم دنیا رو درک کنیم
90
00:06:40,900 --> 00:06:43,860
ما عقلمون به همون اندازه میرسه
که یه پرنده توی آسمون میفهمه
91
00:06:44,612 --> 00:06:46,488
چیزهای زیادی هست که اون پرنده نمیفهمه
92
00:06:46,656 --> 00:06:48,698
...اما این موضوع، این حقیقت رو عوض نمیکنه که
93
00:06:48,866 --> 00:06:52,160
همون اتفاقاتی که برای ما در دنیا میفته، برای اون هم میفته
94
00:06:52,495 --> 00:06:54,037
...چیزی که میخوام بگم اینه که
95
00:06:54,205 --> 00:06:58,083
اگه این مسیر زندگی توئه
خب، مسیر عوض شده
96
00:06:58,251 --> 00:07:01,044
ولی تو اصلا متوجه نیستی -
چی داری میگی؟ -
97
00:07:07,218 --> 00:07:08,510
بریم
98
00:07:09,387 --> 00:07:11,555
این چیزیه که میگه
99
00:07:11,722 --> 00:07:14,683
آره بسیار خب
100
00:07:14,851 --> 00:07:16,184
تو روبراهی، جک؟
101
00:07:16,519 --> 00:07:18,562
من رو بدون مدافع گیر آورده بود. همین
102
00:07:19,480 --> 00:07:21,273
هنوز میتونی رانندگی کنی؟
103
00:07:22,233 --> 00:07:23,984
!لعنت به توهاوارد -
هرچی میخوای بگو
104
00:07:24,152 --> 00:07:26,695
سگ کوچولو
105
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
بی قانون
106
00:07:38,100 --> 00:07:43,100
زیرنویس از
امیر طهماسبی
107
00:07:43,200 --> 00:07:48,200
amir_t6262@yahoo.com
108
00:08:03,065 --> 00:08:05,692
بسیار خب جک. بیا همینجا بگیر بشین
109
00:08:15,077 --> 00:08:16,203
متشکرم
110
00:08:16,370 --> 00:08:17,621
بهترین شراب سیب
111
00:08:19,457 --> 00:08:20,957
بسیار خب
112
00:08:24,045 --> 00:08:26,755
میخوای با "فارست" دربارهی
مشروب من و "کریکت" صحبت کنی؟
113
00:08:26,923 --> 00:08:29,508
داریم روی یه چیز درست و حسابی کارمیکنیم -
باهاش حرف بزنم؟ -
114
00:08:29,675 --> 00:08:31,092
که اجازه بده ما وارد این کار بشیم
115
00:08:31,260 --> 00:08:33,094
دربارهی اون آشغالی که درست کردین؟
116
00:08:33,262 --> 00:08:35,263
ما هنوز داریم روش کار میکنیم -
!روی باسن من کار کنین -
117
00:08:35,431 --> 00:08:38,016
جک. اون آشغال به درد خوک هم نمیخوره
118
00:08:38,809 --> 00:08:41,102
فارست نمیخواد تو وارد این کار بشی
119
00:08:41,270 --> 00:08:42,270
چرا؟
120
00:08:42,605 --> 00:08:44,606
اون فکر نمیکنه که عرضهاش رو داشته باشی
121
00:08:44,774 --> 00:08:46,983
یه ظرف دیگه بده من جک
122
00:08:47,777 --> 00:08:51,321
چرا آروم نمیگیری هاوارد؟
من سعی دارم اونها رو بفروشم
123
00:08:56,786 --> 00:08:59,204
اون کیه؟ -
...یکی از دیوونههای -
124
00:08:59,539 --> 00:09:01,289
"کلیسای "برنت چیمنی
125
00:09:01,624 --> 00:09:05,168
پدرش اونجاست. یه واعظه
126
00:09:05,336 --> 00:09:07,879
محاله که بتونی دل اون رو به دست بیاری، جک
127
00:09:08,047 --> 00:09:10,131
اون بنظر دیوونه نمیاد
128
00:09:10,299 --> 00:09:12,717
اما پدرش زیاد خوشحال بنظر نمیاد
129
00:09:18,349 --> 00:09:19,641
بسیار خب
130
00:09:19,809 --> 00:09:22,352
جک، هر چی عقب ماشین هست رو در بیارین
131
00:09:22,520 --> 00:09:24,145
هر چی که باقی مونده رو انبار کنین
132
00:09:24,313 --> 00:09:26,439
!تو هم همینطور هاوارد
133
00:09:28,317 --> 00:09:30,151
بجنب جک -
باشه -
134
00:09:40,246 --> 00:09:41,871
شما "فارست باندورانت" هستین؟
135
00:09:43,708 --> 00:09:45,000
...آم
136
00:09:46,294 --> 00:09:47,919
من "مگی بوفورت" هستم
137
00:09:57,680 --> 00:10:00,974
در شهر میگفتن که دنبال کسی هستی
که در ادارهی اینجا کمکت کنه
138
00:10:02,602 --> 00:10:06,021
هنوز هم دنبال کسی میگردی؟
139
00:10:06,188 --> 00:10:08,440
...معذرت میخوام که میپرسم، اما
140
00:10:10,318 --> 00:10:12,694
...یه خانمی مثل شما
141
00:10:12,862 --> 00:10:15,572
در اینجا دنبال چیه؟
142
00:10:15,740 --> 00:10:17,824
شهر میتونه یه دختر رو خرد کنه
143
00:10:19,744 --> 00:10:22,912
به یه جایی میرسی
که دنبال یه جای ساکت میگردی
144
00:10:27,335 --> 00:10:29,085
لعنت
145
00:10:34,342 --> 00:10:35,967
خب آقای باندورانت؟
146
00:10:41,182 --> 00:10:43,266
کار رو بهم میدین؟
147
00:11:44,370 --> 00:11:45,328
آ...هممم
148
00:13:16,629 --> 00:13:18,046
!هی
149
00:13:18,214 --> 00:13:19,464
"کریکت"
150
00:13:19,799 --> 00:13:21,216
!هی
151
00:13:22,259 --> 00:13:24,302
!هی -
!من اینجام -
152
00:13:26,597 --> 00:13:28,139
!باورت نمیشه که چی دیدم
153
00:13:28,307 --> 00:13:31,518
...فلوید بنر! وسط شهر با یه مسلسل تامپسون لعنتی
154
00:13:31,685 --> 00:13:33,770
!به لاستیکهای یه ماشین شلیک کرد
155
00:13:33,938 --> 00:13:35,021
فلوید بنر؟ -
!فلوید بنر -
156
00:13:35,189 --> 00:13:38,817
آه. این! اینجا رو ببین
وسط اون گیر و دار به فکر تو بودم
157
00:13:39,527 --> 00:13:41,236
و یکی از اون پوکهها رو برداشتم
158
00:13:41,403 --> 00:13:42,570
آه ممنون جک -
آره -
159
00:13:42,905 --> 00:13:44,572
فکرش رو بکن میتونی سوراخش کنی. نه؟
160
00:13:44,907 --> 00:13:47,283
میتونی بهش زنجیر وصل کنی و بندازی گردنت
میتونم این کار رو برات بکنم
161
00:13:48,118 --> 00:13:52,539
فلوید بنر. بنظرم اونه که
دید روشن و توانایی ریاست داره
162
00:13:54,834 --> 00:13:57,085
از داخل خونه دود میاد بیرون
163
00:13:59,296 --> 00:14:00,880
!خدای من! کریکت
164
00:14:03,133 --> 00:14:05,260
کار میکنه؟ -
!معلومه -
165
00:14:05,427 --> 00:14:08,596
اما هنوز با روش ترکیبش مشکل دارم
166
00:14:08,931 --> 00:14:10,807
و با این لولههایی که گذاشتم
167
00:14:10,975 --> 00:14:12,851
هیچکس نمیفهمه که این پایین چه خبره
168
00:14:24,655 --> 00:14:27,198
بعد یکی میتونه هر جایی که میره
یکی از این ظرفها رو ببره
169
00:14:28,576 --> 00:14:32,245
خب، شریک
نمیدونم این احمقانهترین چیزیه که تا حالا دیدم
170
00:14:32,413 --> 00:14:34,414
!یا اینکه تو یه نابغهای
171
00:14:38,210 --> 00:14:39,294
آه -
اهممم -
172
00:14:44,842 --> 00:14:47,093
جیمی پولی بهمون میده؟
173
00:14:47,261 --> 00:14:49,345
آره -
واقعا؟ -
174
00:14:59,732 --> 00:15:01,065
ممنون
175
00:15:52,785 --> 00:15:54,118
سلام فارست
176
00:16:12,137 --> 00:16:13,513
این افسر ویژهی جدیده
177
00:16:13,681 --> 00:16:15,682
از شهر اومده اینجا تا کمکمون کنه
178
00:16:15,849 --> 00:16:18,977
میدونی، مطمئن شه که کارها به خوبی انجام میشه
179
00:16:19,144 --> 00:16:20,687
چه کارهایی منظورته؟
180
00:16:22,272 --> 00:16:23,815
ببخشید، چیز خندهداری گفتم؟
181
00:16:26,151 --> 00:16:28,611
من "چارلی ریکز" هستم
و از شیکاگو اومدم
182
00:16:30,364 --> 00:16:33,199
اون برادر لعنتیت این دور و ور نیست؟
183
00:16:40,916 --> 00:16:41,666
توی ماشین کیه؟
184
00:16:42,001 --> 00:16:45,211
"یه دادستان تازه به اسم "میسون واردل
185
00:16:46,255 --> 00:16:50,591
اون میخواد اوضاع رو به راه کنه
بهمین خاطر هر کسی باید یه کاری بکنه
186
00:16:53,762 --> 00:16:56,347
هنری، برو ببین آقای واردل چی میخواد
187
00:17:09,319 --> 00:17:12,613
پیت، این حرومزاده دیگه کیه؟
188
00:17:12,781 --> 00:17:16,534
من؟ من کسی هستم که
...اومدم زندگی رو برات سخت کنم
189
00:17:16,702 --> 00:17:19,120
اگه نخوای به حرفمون گوش بدی، بچه دهاتی...
190
00:17:22,291 --> 00:17:23,750
دیگه به من دست نزن
191
00:17:23,917 --> 00:17:28,004
بسیار خب
بسیار خب
192
00:17:28,547 --> 00:17:30,590
فارست. قرارها گذاشته شده
193
00:17:30,758 --> 00:17:33,092
همه اهالی بخش هم سرانجام این موضوع رو قبول کردن
194
00:17:33,260 --> 00:17:36,429
با هفتهای 20 دلار شروع میشه
و 30 دلار روی هر محموله
195
00:17:36,597 --> 00:17:38,556
که اینطوری میتونی آزادانه
در کل بخش رفت و آمد کنی
196
00:17:38,724 --> 00:17:41,517
دیگه هیچکس مزاحمت نمیشه -
الان هم کسی مزاحمم نمیشه -
197
00:17:42,144 --> 00:17:47,023
آقای واردل اون یه ظرف از
بهترین کنیاک سیبت میخواد
198
00:17:47,191 --> 00:17:48,524
اگه ایرادی نداشته باشه
199
00:18:13,550 --> 00:18:15,885
میتونم کمکت کنم، پسر؟
200
00:18:16,053 --> 00:18:17,512
آره
201
00:18:17,679 --> 00:18:20,473
یه بار دیگه اون افسر و
قلچماقهاش رو بفرست اینجا
202
00:18:20,641 --> 00:18:23,810
بعدش، تضمین میکنم که خودت
باید ساطور رو از وسط جمجمهی لعنتیش بکشی بیرون
203
00:18:23,977 --> 00:18:25,269
فهمیدی؟
204
00:18:29,024 --> 00:18:31,067
از این کارت پشیمون میشی فارست
205
00:18:31,235 --> 00:18:33,319
اون همین الان هم پشیمونه
ولی اونقدر احمقه که هنوز نفهمیده
206
00:18:33,487 --> 00:18:34,487
میخوای برگردی تو؟
207
00:18:43,497 --> 00:18:45,545
فکر کردی میتونی جلوم بایستی؟
208
00:19:11,400 --> 00:19:13,994
حرفت رو بزن، جیمی
من کلی کار دارم که باید بهشون برسم
209
00:19:16,155 --> 00:19:18,123
خب فارست. ما این فرصت رو داریم
210
00:19:18,282 --> 00:19:20,580
که پول خوبی
به جیب بزنیم، وقتی که اوضاع روبراه باشه
211
00:19:20,743 --> 00:19:22,711
اما برای اینکه چیزی درست کار کنه
212
00:19:22,870 --> 00:19:25,293
باید چربش کنی
213
00:19:25,456 --> 00:19:27,879
آره میفهمم چی میگی جیمی
214
00:19:29,960 --> 00:19:32,930
ما سالهاست همدیگه رو میشناسیم
بهمین خاطر نمیخوام موضوع رو گُندش کنم
215
00:19:33,255 --> 00:19:34,507
...اما
216
00:19:36,550 --> 00:19:38,097
من یه باندورانت هستم
217
00:19:40,471 --> 00:19:43,145
و ما تسلیم هیچکسی نمیشیم
218
00:19:43,307 --> 00:19:46,902
ما مثل همیشه آزادانه و
بدون مشکل کارمون رو انجام میدیم
219
00:19:47,228 --> 00:19:50,858
من؟ من که هیچوقت هیچ پولی
به امثال "میسون واردل" نمیدم
220
00:19:51,023 --> 00:19:53,367
من آبم با آب اون خون آشامها توی یه جوب نمیره
221
00:19:53,526 --> 00:19:55,904
نه الان، نه هیچوقت
222
00:19:59,031 --> 00:20:00,749
متاسفم که تو اینطور فکر میکنی، فارست
223
00:20:00,908 --> 00:20:03,878
جیمی، چیزی هست که دلت میخواد به من بگی؟
224
00:20:04,203 --> 00:20:06,626
ما دیگه نمیتونیم اینطوری کار کنیم
225
00:20:06,789 --> 00:20:08,757
یادمه یه زمانی تو یه ذره شجاعت داشتی، جیمی
226
00:20:14,714 --> 00:20:18,014
خب فکر کنم خواهیم دید که چه خواهد شد
227
00:20:18,175 --> 00:20:19,427
آقایون
228
00:20:27,393 --> 00:20:30,647
ببین افسر
اینجا یه مشکلی داریم
229
00:20:30,813 --> 00:20:34,363
افسر ویژه نه افسر، و من اصلا مشکلی نمیبینم
230
00:20:35,735 --> 00:20:37,737
...شنیدم این بچه کوهیها
231
00:20:37,903 --> 00:20:39,951
خون سرخپوستها رو دارن
232
00:20:40,114 --> 00:20:43,914
...سرخپوستهای چروکی. بهمین خاطر است
233
00:20:44,076 --> 00:20:46,579
که در وجودشون هنوز خوی حیوانی هست
234
00:20:46,746 --> 00:20:48,965
من که نمیفهمم منظورتون چیه
235
00:20:49,290 --> 00:20:53,215
اما در این اطراف یه احساسی هست که
...میگه فارست باندورانت
236
00:20:53,377 --> 00:20:55,471
با بقیهی مردم متفاوته
237
00:20:56,338 --> 00:20:58,966
متفاوت؟ -
نابود نشدنی -
238
00:21:01,177 --> 00:21:03,805
منظورت جاویدانه؟
239
00:21:08,392 --> 00:21:12,397
شما... شما دهاتیها خودتون رو مسخره کردین
240
00:21:18,694 --> 00:21:19,911
...کلانتر، تو اصلا میدونی
241
00:21:20,070 --> 00:21:22,368
یه مسلسل تامپسون
با یه آدم چیکار میکنه؟
242
00:21:22,531 --> 00:21:26,502
اینجا که شیکاگو نیست
نمیتونی همینطور بهش شلیک کنی
243
00:21:26,660 --> 00:21:29,504
کافیه این کار رو بکنی
بعد مردم این اطراف از بالای درخت دارمون خواهند زد
244
00:21:33,083 --> 00:21:34,881
بنظرت من یه احمقم؟
245
00:21:35,795 --> 00:21:38,799
من رو فرستادن اینجا تا یه کاری بکنم
246
00:21:38,964 --> 00:21:41,592
و فکر کنم فهمیدم کارم رو چطور شروع کنم
247
00:21:45,012 --> 00:21:46,138
میدونی چیه؟
248
00:21:47,598 --> 00:21:49,396
من خیلی از تو خوشم نمیاد
249
00:21:51,185 --> 00:21:53,483
جدا؟ خب، خیلیها اینطورین
250
00:22:09,745 --> 00:22:13,170
یه کم بده -
آره. خوبه -
251
00:22:19,421 --> 00:22:21,094
من میتونم از راه بندهایی که درست کردن، در برم
252
00:22:23,259 --> 00:22:27,014
تو؟ در بری؟ مزخرفه -
منظورت چیه که مزخرفه -
253
00:22:27,179 --> 00:22:30,524
خب. من بهتر از شما میتونم رانندگی کنم
254
00:22:30,683 --> 00:22:32,651
فقط نه با اون قراضهای که داریم -
واقعا؟ -
255
00:22:32,810 --> 00:22:35,780
خب فارست دوست نداره این چیزها رو بشنوه
256
00:22:35,938 --> 00:22:39,613
آره... خب... فارست
257
00:22:39,775 --> 00:22:42,028
خسته شدم از بس که مثل سگ خونگیش بودم
258
00:22:46,323 --> 00:22:49,497
تو خودت بهش میگی
یا ازم میخوای که این رو هم من بهش بگم؟
259
00:22:55,165 --> 00:22:56,132
حالت خوبه جک؟
260
00:22:56,292 --> 00:22:57,885
!خفه شو هاوارد
261
00:22:58,043 --> 00:22:59,920
فارست هیچ اشتیاقی برای این کار نداره
262
00:23:00,087 --> 00:23:02,966
فقط بلده همونجا مثل چینی ها
روی یه تشک روی زمین بخوابه
263
00:23:04,633 --> 00:23:07,807
شاید بهتر باشه مراقب حرف زدنت باشی، برادر کوچولو
264
00:23:07,970 --> 00:23:10,473
!گندت بزنن هاوارد
265
00:23:11,557 --> 00:23:13,104
!آه بی خیال -
!وایسا! وایسا -
266
00:23:13,434 --> 00:23:14,686
...این
267
00:23:17,897 --> 00:23:20,150
با اون کجا داری میری؟
268
00:23:20,482 --> 00:23:21,984
!کلیسا
269
00:23:22,151 --> 00:23:24,620
پس بهتره حواست به اون ظرف باشه
270
00:24:15,996 --> 00:24:20,547
...اون به ما
271
00:24:20,709 --> 00:24:25,385
آرامش دنیوی بدهد
272
00:24:29,593 --> 00:24:31,061
بیاین دعا کنیم
273
00:24:32,304 --> 00:24:35,683
...زیرا اگر کسی دنیا را دوست دارد
274
00:24:35,849 --> 00:24:38,477
محبّت پدر در وی نیست
275
00:24:39,812 --> 00:24:42,031
...زیرا که آنچه در دنیاست
276
00:24:42,189 --> 00:24:46,990
...از شهوت جسم و خواهش چشم
277
00:24:47,152 --> 00:24:49,154
و غرور زندگانی
278
00:24:49,321 --> 00:24:52,746
از پدر نیست بلکه از جهان است
279
00:24:55,035 --> 00:24:56,127
آمین
280
00:24:57,162 --> 00:24:59,210
صفحه 39. ابتدای صفحه
281
00:26:38,847 --> 00:26:41,225
فکر کنم مخزنش خیلی زنگ زده
282
00:26:51,110 --> 00:26:52,532
شاید هم بخاطر سرب
283
00:27:01,370 --> 00:27:02,587
میتونم بیام تو؟
284
00:27:04,873 --> 00:27:08,252
انتظار نداشتم کسی این اطراف بیاد
285
00:27:09,628 --> 00:27:12,302
اون کیه؟ -
"عمهام "وینی -
286
00:27:12,631 --> 00:27:15,726
چرا به عمه وینیات نمیگی
که این یه ملاقات دوستانه نیست
287
00:27:15,884 --> 00:27:18,728
خب فکر نمیکنم این کار فایدهای داشته باشه، آقا
288
00:27:18,887 --> 00:27:21,106
اون عقلش درست کار نمیکنه
289
00:27:27,020 --> 00:27:28,863
سه تا چیز رو باید به ما بگی
290
00:27:29,022 --> 00:27:32,071
دستگاه تقطیر کجاست؟ مشروب کجاست؟ پول کجاست؟
291
00:27:38,866 --> 00:27:40,618
اون چیزی نداره
292
00:27:43,537 --> 00:27:45,289
و شما کی هستی؟
293
00:27:45,455 --> 00:27:47,173
جک باندورانت هستم
294
00:27:49,710 --> 00:27:51,337
عجب
295
00:27:52,880 --> 00:27:54,723
گفته بودم که تو رو اینجا پیدا میکنم
296
00:27:56,049 --> 00:27:57,392
و حالا ببین
297
00:28:00,846 --> 00:28:01,972
تو اینجایی
298
00:28:04,266 --> 00:28:06,268
برو دستگاه تقطیر رو پیدا کن
ما رو تنها بذار
299
00:28:14,693 --> 00:28:18,448
خب، بچه کوچولوی باندورانت
300
00:28:18,614 --> 00:28:22,960
شما پسرها نفهمیدین، نه؟
301
00:28:23,118 --> 00:28:24,870
من رو نگاه کن پسر
302
00:28:31,293 --> 00:28:33,466
چه پسر خوشگلی
303
00:28:37,883 --> 00:28:39,305
چه خبره؟
304
00:28:45,432 --> 00:28:46,558
نزدیکتر بیا
305
00:28:48,185 --> 00:28:49,812
بیا جلو
306
00:28:53,941 --> 00:28:55,534
همونجا وایسا
307
00:29:12,793 --> 00:29:15,012
بلند شو
308
00:29:19,800 --> 00:29:21,268
فکر کردم شنیده بودم که شما باندورانتها
309
00:29:21,426 --> 00:29:23,303
یه مشت حرومزادهی سگ جون هستین
310
00:29:32,854 --> 00:29:34,856
آه. وحشتناکه
311
00:29:36,525 --> 00:29:38,198
نیست؟
312
00:29:51,707 --> 00:29:53,755
!برادرهام گیرت میارن
313
00:29:53,917 --> 00:29:55,590
!اونها تو رو میکشن
314
00:29:55,752 --> 00:29:57,379
که اینطور؟
315
00:29:57,546 --> 00:29:59,719
این حرفها که الان به درد تو نمیخوره. میخوره؟
316
00:30:06,263 --> 00:30:08,561
چرا به اون برادرهایت نمیگی
317
00:30:08,890 --> 00:30:10,892
که دفعه بعدی میام سراغ اونها
318
00:30:15,105 --> 00:30:17,107
...بهشون بگو
319
00:30:17,274 --> 00:30:19,072
!دیگه نزن
320
00:30:19,234 --> 00:30:22,283
!دیگه نزن
!خواهش میکنم
321
00:30:24,990 --> 00:30:26,242
!به من دست نزن
322
00:30:36,335 --> 00:30:38,508
دفعهی بعدی دخلت رو میارم
323
00:31:30,722 --> 00:31:32,190
بسیار خب
324
00:31:35,519 --> 00:31:37,988
پس تو میخوای وارد این میهمونی بشی
325
00:31:40,065 --> 00:31:41,988
اما میبینم که اینجا نشستی
326
00:31:42,150 --> 00:31:44,027
مثل آدمی هستی که کیسه بوکس دیگری بوده
327
00:31:47,155 --> 00:31:48,748
بهمین خاطر ازت میپرسم
328
00:31:50,659 --> 00:31:52,707
که حالا میخوای چیکار کنی؟
329
00:31:55,038 --> 00:31:57,757
من میخوام چیکار کنم؟ -
آره -
330
00:32:00,043 --> 00:32:01,090
تو
331
00:32:04,172 --> 00:32:05,924
چیه. میخوای که این موضوع رو برات حل کنیم؟
332
00:32:06,091 --> 00:32:07,593
نه -
شاید هم هاوارد باید کاری کنه -
333
00:32:07,759 --> 00:32:09,682
منظورم این نبود
334
00:32:10,595 --> 00:32:11,847
پس منظورت چی بود؟ -
من کمک نمیخوام -
335
00:32:13,056 --> 00:32:14,057
ببخشید؟
336
00:32:15,517 --> 00:32:18,111
من کمک نمیخوام -
نمیخوای -
337
00:32:22,107 --> 00:32:23,404
قضیه اینه
338
00:32:25,193 --> 00:32:28,072
تا زمانی که برادر من هستی
339
00:32:28,238 --> 00:32:30,616
نباید بذاری همچین اتفاقی بیفته
فهمیدی؟
340
00:32:30,949 --> 00:32:32,872
فهمیدم -
فکر نکنم که فهمیده باشی -
341
00:32:36,413 --> 00:32:37,960
اگه نتونم چی؟
342
00:32:40,709 --> 00:32:42,711
تو که میدونی من مثل تو و هاوارد نیستم
343
00:32:43,044 --> 00:32:44,717
من هچوقت مثل تو نمیشم
344
00:32:46,256 --> 00:32:47,473
مهم نیست
345
00:32:52,471 --> 00:32:53,688
...جک
346
00:32:56,391 --> 00:33:00,396
اون چیزی که مردم رو از هم متمایز میکنه، خشونت نیست
347
00:33:00,562 --> 00:33:04,237
خب؟ این حدیه که اون آماده است که بره
348
00:33:07,068 --> 00:33:09,446
جک، من رو نگاه کن
349
00:33:09,613 --> 00:33:11,741
ما نجات یافتگانیم
350
00:33:11,907 --> 00:33:13,909
ما ترس رو کنترل میکنیم
351
00:33:14,826 --> 00:33:16,749
...بدون ترس
352
00:33:16,912 --> 00:33:19,586
ما به خوبی مردهها هستیم
353
00:33:23,919 --> 00:33:26,388
فهمیدی؟
354
00:33:26,546 --> 00:33:28,093
آره؟ -
...ریکز بهم گفت که-
355
00:33:28,256 --> 00:33:30,099
بهت بگم دفعه بعدی میاد سراغ تو
356
00:33:30,842 --> 00:33:31,843
همم
357
00:33:34,262 --> 00:33:36,765
آره. خب. اونها برمیگردن
از این بابت مطمئنم
358
00:33:41,520 --> 00:33:42,737
...آم
359
00:33:47,442 --> 00:33:49,536
یه هدیه برای دوست واعظت
360
00:33:53,782 --> 00:33:55,250
میخوای بازش کنی؟
361
00:34:08,505 --> 00:34:09,882
لعنت بهت هاوارد
362
00:34:14,094 --> 00:34:15,641
لعنت
363
00:34:55,552 --> 00:34:57,179
فارست باندورانت
364
00:34:57,345 --> 00:35:01,521
بنظر میاد شما
درگیر یک سری فعالیتهای غیرقانونی بودین
365
00:35:02,684 --> 00:35:04,903
فعالیتهای غیرقانونی، ها؟
366
00:35:06,855 --> 00:35:09,859
ببین فارست، اگه با ما همکاری کنی
367
00:35:10,025 --> 00:35:13,029
میتونیم بیخیال این احضارنامه بشیم
368
00:35:14,779 --> 00:35:17,032
میخوای منو بترسونی، هنری؟
369
00:35:19,909 --> 00:35:21,786
من فقط یه پیغام رسانم، فارست
370
00:35:26,958 --> 00:35:27,925
هاوارد رو دیدین؟
371
00:35:29,419 --> 00:35:31,513
!هان؟ چیه؟ میخوای بهم شلیک کنی؟
372
00:35:31,671 --> 00:35:33,844
!هاوارد
373
00:35:34,174 --> 00:35:36,176
هان؟ هان؟
374
00:35:38,386 --> 00:35:41,856
میخواین به برادرم صدمه بزنین؟
375
00:35:42,182 --> 00:35:46,153
!هان؟ میخوای ما رو بترسونی کلانتر؟!هان؟
376
00:35:47,687 --> 00:35:49,280
ما باندورانت هستیم
377
00:35:52,275 --> 00:35:54,243
بسیار خب. بسه دیگه
هاوارد
378
00:35:54,402 --> 00:35:57,406
فکر کردی مثل اون عوضیها، خفه خون میگیریم؟
379
00:35:57,572 --> 00:36:00,416
هان؟
380
00:36:00,575 --> 00:36:01,667
بسه دیگه
381
00:36:04,746 --> 00:36:06,669
هاوارد. بسه
382
00:36:07,582 --> 00:36:10,085
بسیار خب
383
00:36:11,836 --> 00:36:13,930
!شما کثافتها
384
00:36:14,089 --> 00:36:16,558
...حالا خودتون بهتر میدونین که وقتی که هاوارد
385
00:36:16,716 --> 00:36:19,560
چند روزی از اون ویسکیهای
کندهی درختی خورده، نباید اینجا بیاین
386
00:36:21,012 --> 00:36:22,514
فکر کنم دیگه میخواین
گورتون رو از اینجا گم کنین
387
00:36:24,057 --> 00:36:27,527
...سلام من رو
388
00:36:27,686 --> 00:36:30,485
به افسر ویژه ریکز برسونین
389
00:36:38,530 --> 00:36:41,158
این رو موضوع شخصی در نظر نگیر هنری
390
00:36:48,456 --> 00:36:50,379
یه نگاهی خاصی توی چشمهاشه
391
00:36:50,542 --> 00:36:51,509
نه
392
00:36:51,668 --> 00:36:52,920
چرا همینطوره -
آره همینطوره -
393
00:37:13,690 --> 00:37:15,317
تو رو پیش باندورانتها دیدم
394
00:37:20,905 --> 00:37:22,498
تو اهل این اطراف نیستی
395
00:37:24,868 --> 00:37:26,370
اهل شیکاگویی، درسته؟
396
00:37:30,957 --> 00:37:32,880
تو یه رقاص بودی
397
00:37:33,042 --> 00:37:35,545
"در کلوپ "آپکس
درسته؟
398
00:37:35,712 --> 00:37:38,261
با اون لباسهای پرمانند میرقصیدی
399
00:37:43,052 --> 00:37:44,679
چیزی اذیتتون میکنه؟
400
00:37:44,846 --> 00:37:46,848
برو پی کارت
401
00:37:47,015 --> 00:37:49,518
نمیخواد نگران من باشی
402
00:37:49,684 --> 00:37:52,403
من از اون مردهایی نیستم که بخوام
با امثال تو رابطه داشته باشم
403
00:37:58,193 --> 00:37:59,661
جک کجاست؟
404
00:38:00,528 --> 00:38:03,031
دیدمش که داشت با کت و شلوار قدیمی بابا پرسه میزد
405
00:38:04,532 --> 00:38:06,409
گوش کن هاوارد -
بله؟ -
406
00:38:06,576 --> 00:38:09,045
میخوام امشب اینجا کنارم باشی
407
00:38:09,370 --> 00:38:11,043
آ... امشب با چند تا شهری که
...تا حالا باهاشون معامله نکردم
408
00:38:11,372 --> 00:38:12,544
معامله دارم
409
00:38:12,707 --> 00:38:15,256
جدا؟ اونها اهل کجان؟ -
شیکاگو -
410
00:38:17,796 --> 00:38:20,640
خب. قبلش باید یه سری به دستگاه تقطیر بزنیم
411
00:38:20,799 --> 00:38:23,552
تو فقط ساعت 11 اینجا باش، فهمیدی؟ -
آره -
412
00:38:23,718 --> 00:38:27,268
کی شده که تو رو ناامید کنم؟
413
00:38:54,999 --> 00:38:57,422
دوست داری یه زمانی با من بیای ماشین سواری؟
414
00:38:57,585 --> 00:38:59,087
...مغزت باید تعطیل باشه که فکر کنی
415
00:38:59,420 --> 00:39:02,048
من با یکی مثل تو ماشین سواری کنم
416
00:39:02,215 --> 00:39:05,094
بعلاوه تو باید نگران باشی که یه وقت
...پدرم تو رو نبینه که
417
00:39:05,426 --> 00:39:07,019
داری با من حرف میزنی
418
00:39:07,178 --> 00:39:09,272
اون رفته به اون مغازه خوار و بار فروشی اونجا
419
00:39:10,765 --> 00:39:13,109
چرا باید نگران باشم؟
420
00:39:13,434 --> 00:39:15,983
میدونی اونطوری که برای دیدنم به کلیسا اومدی
421
00:39:16,145 --> 00:39:18,819
و بعد مثل دیوونهها از اونجا زدی بیرون
422
00:39:19,315 --> 00:39:21,033
تو کلهات صدمه دیده؟
423
00:39:22,443 --> 00:39:24,946
خب. ببین. من رو ببین
424
00:39:25,113 --> 00:39:28,162
یه آدم دیوونه همچین کت و شلوار خوشگلی میپوشه؟
425
00:39:28,324 --> 00:39:31,043
هنوزم نمیشه توجیه کرد که چرا مثل دیوونهها رفتار کردی
426
00:39:31,369 --> 00:39:33,622
من نمیخواستم پام رو بشورم. همین
427
00:39:35,623 --> 00:39:38,376
من میدونم تو کی هستی -
جدا؟ کی هستم؟ -
428
00:39:38,543 --> 00:39:42,844
یکی از پسرهای باندورانت
و همین کافیه
429
00:39:43,006 --> 00:39:46,010
آدمهای زیادی نیستن که
درباره شماها حرفهای خوب بزنن
430
00:39:46,175 --> 00:39:49,019
بغیر از یه سری مزخرفات راجع به یه افسانه
431
00:39:49,178 --> 00:39:51,055
جدا؟
432
00:39:51,222 --> 00:39:54,476
که شماها شکست ناپذیرین
و از این مزخرفات
433
00:39:54,642 --> 00:39:58,146
دوباره اون کلمه رو بگو؟ چی گفتی؟ -
شکست ناپذیر -
434
00:39:58,479 --> 00:40:00,152
آه. لعنتی. معنی این عبارت رو نمیدونم
435
00:40:00,481 --> 00:40:03,155
اگرچه بنظرم کلمهی قشنگیه
436
00:40:03,318 --> 00:40:07,164
پدرم میگه که شما پسرها بدترین
چیزی هستین که سر "فرانکلین" اومده
437
00:40:07,322 --> 00:40:09,324
پدرت چی میدونه؟
438
00:40:10,909 --> 00:40:14,584
مطمئنم که راه جالبی برای مخ زدن پیش گرفتی
جک باندورانت
439
00:40:14,746 --> 00:40:18,000
داری همین کار رو میکنی دیگه؟ مخ میزنی؟
440
00:40:19,584 --> 00:40:20,676
آره
441
00:40:24,422 --> 00:40:25,765
بسیار خب
442
00:40:27,842 --> 00:40:29,890
به پدرت بگو که سلام رسوندم
443
00:40:32,472 --> 00:40:34,850
ای لعنت -
ممنون -
444
00:40:50,865 --> 00:40:52,708
آه
445
00:40:58,539 --> 00:41:00,667
!آه. لعنتی
446
00:41:18,726 --> 00:41:19,898
هی موقرمز
447
00:41:20,061 --> 00:41:21,654
اون پرهات پس کو؟
448
00:41:33,908 --> 00:41:35,660
اون چلاقه
نگران نباش
449
00:41:35,827 --> 00:41:36,953
هی فارست
450
00:41:43,334 --> 00:41:45,587
بسیار خب
به مگی بگو که تعطیل کنه
451
00:41:50,800 --> 00:41:53,770
!بسیار خب. کافیه دیگه! گورتون رو گم کنین
452
00:41:57,223 --> 00:42:01,273
من پول یه ظرف دیگه رو داده بودم
ولی اون بهم نداد
453
00:42:01,436 --> 00:42:05,282
بعدش اون هرزه این کار رو کرد -
نه. پولی نداده بودی -
454
00:42:05,440 --> 00:42:07,818
ما 100 گالن ازت مشروب خریدیم
455
00:42:07,984 --> 00:42:10,203
حالا نمیشه یه کم بیشتر بهمون بدی؟
456
00:42:10,528 --> 00:42:12,280
شما هیچی نمیتونین بخرین
حالا از اینجا برین
457
00:42:12,613 --> 00:42:15,662
به سمت اون زن تفنگ گرفته بود
بعد اون چاقو رو درآورد و زخمیش کرد
458
00:42:19,412 --> 00:42:21,130
تو روی این خانم تفنگ کشیدی؟
459
00:42:24,042 --> 00:42:25,339
!فارست
460
00:42:32,633 --> 00:42:34,135
!ممکنه یه بچهی فلج باشم، کثافت
461
00:42:34,302 --> 00:42:36,976
!ولی اگه تکون بخوری، مغزت رو میترکونم
462
00:42:46,689 --> 00:42:49,363
بسیار خب
معذرت میخوام
463
00:42:55,073 --> 00:42:56,074
خب
464
00:43:26,145 --> 00:43:28,147
لعنتی. هاوارد
465
00:43:49,961 --> 00:43:51,929
فکر کنم بهتره بری خونه
466
00:43:53,381 --> 00:43:55,224
باشه
467
00:44:07,562 --> 00:44:09,564
مطمئنی مشکلی نداری؟
468
00:44:17,738 --> 00:44:21,083
فکر کنم شب سختی بوده
469
00:44:22,577 --> 00:44:23,578
آره
470
00:44:30,585 --> 00:44:32,587
خدانگهدار فارست
471
00:45:24,597 --> 00:45:29,478
چرا اینطوریه
472
00:45:33,856 --> 00:45:36,075
خب. من که چیزی نمیبینم
473
00:45:42,156 --> 00:45:44,579
حالا توی دردسر افتادی
474
00:45:55,836 --> 00:45:57,838
!جنگلی عوضی
475
00:46:48,347 --> 00:46:49,724
لعنت
476
00:47:27,636 --> 00:47:29,138
فارست؟
477
00:47:42,276 --> 00:47:43,448
فارست؟
478
00:47:46,989 --> 00:47:48,332
فارست؟
479
00:47:52,286 --> 00:47:54,163
یه چیزی هست که باید بدونی
480
00:48:01,253 --> 00:48:02,971
بیا یه کم خوش بگذرونیم
481
00:48:45,840 --> 00:48:47,262
میتونین برین تو
482
00:48:47,425 --> 00:48:49,018
ولی نباید حرف بزنه
483
00:49:00,104 --> 00:49:01,401
سلام فارست
484
00:49:04,024 --> 00:49:05,947
دکتر گفت که خودت اومدی اینجا
485
00:49:08,279 --> 00:49:10,702
این همه راه از ایستگاه بلک واتر
486
00:49:10,865 --> 00:49:13,789
خودت تنهایی
زیر برف
487
00:49:19,540 --> 00:49:21,338
دخلشون رو آوردی فارست؟
488
00:49:24,253 --> 00:49:26,506
میخوام بدونی
وقتی که بخوای این کار رو بکنی، خودم اونجا باشم
489
00:49:26,714 --> 00:49:28,307
و دخلشون رو بیاریم
490
00:49:30,593 --> 00:49:31,719
...تو این همه راه از ایستگاه بلک واتر اومدی
491
00:49:32,052 --> 00:49:34,976
جک. چرا یه لحظه خفه خون نمیگیری؟
492
00:49:50,654 --> 00:49:51,906
...آم
493
00:49:56,911 --> 00:49:59,255
تو باید اونجا میبودی، هاوارد
494
00:50:38,327 --> 00:50:40,329
ببین چه بلایی سرت آوردن
495
00:50:50,297 --> 00:50:52,470
من دارم میرم، فارست
496
00:50:54,635 --> 00:50:55,636
ها
497
00:50:57,680 --> 00:51:01,184
زندگی در کافه، اون زندگی ساکتی نبود که دنبالش بودی، نه؟
498
00:51:01,350 --> 00:51:03,569
بخاطر آدمهاست، فارست
...آدمهایی مثل اونها
499
00:51:06,814 --> 00:51:11,320
بخاطر اونها بود که من شیکاگو رو ترک کردم
500
00:51:13,654 --> 00:51:15,827
از اونجا بریدم و فرار کردم
501
00:51:21,078 --> 00:51:22,580
بیا اینجا مگی
502
00:51:31,672 --> 00:51:34,926
این اتفاق هیچ ربطی به تو نداره
میشنوی؟
503
00:51:36,885 --> 00:51:38,432
هیچ ربطی
504
00:51:39,847 --> 00:51:42,350
از اون هتل اومدی بیرون؟
505
00:51:44,685 --> 00:51:48,531
میخوای بیای و یه مدتی در ایستگاه بمونی
506
00:51:50,608 --> 00:51:54,283
با وجود اون آدمها بهتره که تو نزدیک ما باشی
507
00:51:57,031 --> 00:51:59,580
ما نمیخوایم ببینیم که به تو صدمهای بزنن
508
00:52:01,285 --> 00:52:02,787
ما؟
509
00:52:03,787 --> 00:52:05,209
...میتونی
510
00:52:07,666 --> 00:52:09,885
میتونی بری توی یکی از اتاقهای خالی
511
00:52:26,393 --> 00:52:28,395
یکی رو اونطرف بخش میشناسم
که حاضره همش رو بخره
512
00:52:28,562 --> 00:52:29,814
هر گالن 5 دلار
513
00:52:30,147 --> 00:52:31,490
چرت گفته -
نه هاوارد. واقعیته -
514
00:52:31,649 --> 00:52:33,322
کریکت بهشون پیغام داده -
پنج دلار؟ -
515
00:52:33,484 --> 00:52:34,827
بی خیال جک
516
00:52:34,985 --> 00:52:37,408
من وقت این مزخرفات تو رو ندارم
517
00:52:37,571 --> 00:52:40,120
من رانندگی میکنم هاوارد
تو نباید نگران هیچی باشی
518
00:52:40,282 --> 00:52:41,750
واقعا؟
519
00:52:41,909 --> 00:52:43,582
با کریکت -
و کریکت -
520
00:52:43,744 --> 00:52:46,167
میخوای با فلوید بنر معامله کنی؟
521
00:52:46,330 --> 00:52:48,958
اون کلی نوچه داره که این کارها رو براش بکنن
522
00:52:49,124 --> 00:52:50,797
تو اصلا نمیتونی تصور کنی، هاوارد
523
00:52:50,959 --> 00:52:52,586
!گم شو جک
524
00:52:55,172 --> 00:52:56,970
هی، تو چته؟
525
00:52:57,132 --> 00:52:58,975
موضوع اینه که برادرت رو ناامید کردی
فارست پیر رو ناامید کردی؟
526
00:52:59,134 --> 00:53:00,932
!دهنت رو ببند
527
00:53:37,965 --> 00:53:39,638
چیکار میکنی جک؟
528
00:53:41,135 --> 00:53:43,308
فقط اومدم بهت سر بزنم
529
00:53:43,470 --> 00:53:46,815
حالم خوبه -
بسیار خب -
530
00:53:46,974 --> 00:53:48,976
من حالم خوبه
531
00:53:49,143 --> 00:53:52,067
آره. فقط نگرانت بودم -
فردا برمیگردم خونه -
532
00:53:53,981 --> 00:53:55,198
حالا برو
533
00:53:56,817 --> 00:53:57,864
فردا میبینمت
534
00:54:01,697 --> 00:54:03,745
چیکار داری میکنی جک؟
535
00:54:03,907 --> 00:54:04,999
بیا کمکم کن
536
00:54:05,159 --> 00:54:07,207
!جک لعنتی! عقلت رو از دست دادی
537
00:54:07,369 --> 00:54:09,747
خسته شدم از بس منتظر اجازه بودم -
فارست، خفهات میکنه -
538
00:54:09,913 --> 00:54:12,007
نگران اون نباش. یه جعبه بردار
539
00:54:12,166 --> 00:54:13,668
تو فقط با "گامی والش" تماس بگیر
540
00:54:13,834 --> 00:54:15,757
و بهش بگو که یه بار بزرگ داریم
برایش میبریم
541
00:54:15,919 --> 00:54:17,671
حداقل 200 گالون
542
00:54:17,838 --> 00:54:19,932
ما؟ -
آره -
543
00:54:21,008 --> 00:54:22,555
منظورت تو و منه؟
544
00:54:22,718 --> 00:54:26,188
"خب من نیاز به یه کمک دارم "کریکت
تو همکار من هستی یا نه؟
545
00:54:27,347 --> 00:54:28,018
لعنت
546
00:54:28,348 --> 00:54:29,725
اونطرفش رو بگیر
547
00:54:31,518 --> 00:54:32,519
لعنت
548
00:54:42,696 --> 00:54:46,371
خدای من کریکت
انگار میخوای از ترس خودت رو خیس کنی
549
00:54:46,533 --> 00:54:47,955
هی! تو که نمیخوای با اون شلیک کنی؟
550
00:54:48,285 --> 00:54:49,753
اگه کسی مجبورم کنه، شلیک میکنم
551
00:54:49,912 --> 00:54:51,038
!مزخرف نگو! حرفت رو باور نمیکنم
552
00:54:51,205 --> 00:54:53,628
کاملا جدی هستم
درست میزنم وسط چشمهای طرف
553
00:55:01,423 --> 00:55:02,595
چیه؟
554
00:55:04,218 --> 00:55:05,060
از جعبه دندهست؟
555
00:55:05,385 --> 00:55:07,934
نمیدونم چرا اینطور صدا میده
556
00:55:08,096 --> 00:55:09,769
ماشین رو بنزین زدی؟
557
00:55:13,477 --> 00:55:15,900
ماشین رو بنزین زدی؟
!لعنت
558
00:55:16,063 --> 00:55:18,907
یادت رفته بنزین بزنی
خب، حالا چه غلطی بکنیم؟
559
00:55:19,066 --> 00:55:19,908
هان؟
560
00:55:20,067 --> 00:55:21,410
هان؟
561
00:55:23,946 --> 00:55:26,290
!معذرت میخوام جک! فکرم جای دیگه بود
562
00:55:26,448 --> 00:55:28,416
داشتم به این دزدی از برادرهات فکر میکردم
563
00:55:28,575 --> 00:55:30,919
!فکرت جای دیگه بود -
تنها کاری که لازم بود بکنی اینه که توی باک بنزین بریزی
564
00:55:31,078 --> 00:55:32,421
!فقط باید بنزین میریختی
565
00:55:32,579 --> 00:55:35,048
یه فکری دارم
566
00:55:35,249 --> 00:55:37,092
حالا ما دو تا قاچاقچی هستیم
!که باید منتظر پلیسها بمونیم
567
00:55:37,251 --> 00:55:40,346
!جاده پر از پلیسه کریکت
568
00:55:40,504 --> 00:55:42,506
!حالا هم که ما اینجا گیر افتادیم
569
00:55:43,757 --> 00:55:46,385
داری سربسرم میذاری؟ -
چیه؟ تو فکر بهتری داری؟ -
570
00:55:48,595 --> 00:55:51,098
میخوای الکل بریزی توی باک بنزین؟
571
00:55:54,768 --> 00:55:56,020
!یالا
572
00:56:07,698 --> 00:56:09,996
!لعنتی
573
00:56:10,158 --> 00:56:12,411
!آره! آره
574
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
زیرنویس از
امیر طهماسبی
575
00:57:11,053 --> 00:57:13,181
تو باید "کریکت پیت" باشی. نه؟
576
00:57:14,389 --> 00:57:17,108
جک. با "گامی والش" آشنا شو
577
00:57:20,812 --> 00:57:22,189
خب، چی دارین؟
578
00:57:22,522 --> 00:57:25,446
خب قربان. ما 100 گالون شراب سفید مرغوب داریم
579
00:57:25,609 --> 00:57:27,202
از بهترین نوع سیبش
580
00:57:27,527 --> 00:57:30,872
مشروب درست و حسابی شهر فرانکلین؟ -
بله آقا -
581
00:57:33,033 --> 00:57:34,034
بسیار خب
582
00:57:35,243 --> 00:57:36,586
.بسیار خب
583
00:57:40,916 --> 00:57:42,418
اونجا چی داری؟ یه اسلحه؟
584
00:57:47,923 --> 00:57:50,221
بسیار خب
!راه بیفت
585
00:57:50,384 --> 00:57:52,887
!راه بیفت -
ما یه قراری داشتیم -
586
00:57:53,053 --> 00:57:55,897
تو یه احمق کثافت هستی، پسر
587
00:57:56,056 --> 00:57:57,899
نمیشه یه جوری این مسئله رو حل کنیم؟
588
00:58:01,061 --> 00:58:03,655
اینطوری تجارت میکنی، با تفنگ بادی؟
589
00:58:03,814 --> 00:58:05,737
!گفتم راه برو
590
00:58:23,083 --> 00:58:24,505
به اندازه کافی دور شدیم
591
00:58:32,634 --> 00:58:35,012
خب. حالا تو
592
00:58:38,473 --> 00:58:41,022
همانطور که گفتم بچهها رو انداختی توی اون گودال؟
593
00:58:43,937 --> 00:58:45,484
با فلوید بنر آشنا بشین
594
00:58:53,238 --> 00:58:56,037
دیگه هیچ شرافتی در تجارت نیست
595
00:58:56,199 --> 00:58:58,998
!بکشیدشون -
!صبر کنین -