1
00:00:00,700 --> 00:00:02,990
بشین رفیق. نمیخوایم لباسهامون کثیف بشه
2
00:00:03,272 --> 00:00:05,445
این بچه دهاتیها بدجوری کثافت کاری میکنن
3
00:00:05,607 --> 00:00:07,530
!صبر کن! صبر کن! من جک باندورانت هستم
4
00:00:07,693 --> 00:00:09,787
!من از ایستگاه بلک واتر میام
5
00:00:31,049 --> 00:00:32,642
!جالبه
6
00:00:37,306 --> 00:00:40,480
من بهت 4 دلار میدم اما پیش خودت نگهش دار
7
00:00:40,642 --> 00:00:43,737
اون بچههای بیرون فقط 3/5 دلار میگیرن
8
00:00:45,731 --> 00:00:47,199
بهم گفته بودن 5 دلار
9
00:00:58,035 --> 00:00:59,878
برین بار رو تخلیه کنین
10
00:01:06,251 --> 00:01:07,924
من به باندورانتها احترام میذارم
11
00:01:08,086 --> 00:01:10,839
چون جلوی اون بازپرس کمونیست ایستادن
12
00:01:11,006 --> 00:01:12,974
.همه رو گذاشته توی جیبش
13
00:01:13,133 --> 00:01:16,558
اون عوضی خیال کرده صاحب همهی ویرجینیاست
14
00:01:24,937 --> 00:01:26,689
یه چیزی هست که باید بدونی
15
00:01:29,399 --> 00:01:32,027
من شنیدم چه اتفاقی
برای برادرت فارست افتاده
16
00:01:32,194 --> 00:01:35,573
اون عوضیهایی که این کار رو کردن
یه زمانی برای من کار میکردن
17
00:01:38,867 --> 00:01:41,962
برای تو کار میکنند؟ -
اونها از پیشم رفتن -
18
00:01:42,120 --> 00:01:46,626
یه پیشنهادی از یه افسر
عصا قورت داده که عطر میزنه، گرفتن
19
00:01:46,792 --> 00:01:47,884
چارلی ریکز؟
20
00:01:50,128 --> 00:01:52,472
آره. خودشه
21
00:01:52,631 --> 00:01:54,884
اتفاقی که برای فارست افتاد
22
00:01:55,050 --> 00:01:56,802
هیچ ربطی به من نداره
23
00:01:58,053 --> 00:02:00,272
حتما این رو به فارست بگو
24
00:02:01,223 --> 00:02:03,225
بهش بگو فلوید بنر سلام رسوند
25
00:02:07,229 --> 00:02:08,902
اینو بهش بده
26
00:02:11,733 --> 00:02:13,076
بگو یه هدیه است
27
00:02:13,235 --> 00:02:16,455
از طرف کمپانی ذغال سنگ میدنایت
28
00:02:23,745 --> 00:02:28,091
آره. حالا اون بچههای باندورانت رو یادم میاد
29
00:02:28,250 --> 00:02:29,251
اون برادرشه
30
00:02:29,418 --> 00:02:33,844
میگن که اون 35 کیلومتر با سر بریده راه رفته
31
00:02:34,006 --> 00:02:37,260
اونها درست و حسابی گلوش رو بریده بودن
32
00:02:40,679 --> 00:02:45,185
!تمام مردان قانون در سه تا ایالت لعنتی دنبال من هستن
33
00:02:45,350 --> 00:02:47,603
...آخرین چیزی که میخوام اینه که
34
00:02:47,769 --> 00:02:50,773
!یه عوضی کله خر بخواد من رو درگیر یه جنگ خانوادگی کنه
35
00:02:50,939 --> 00:02:53,613
!حالا این کثافت رو از اینجا ببرین
36
00:03:16,798 --> 00:03:20,348
یه لحظه صبر کن فارست
گوش کن چی میگم
37
00:03:20,510 --> 00:03:22,854
من با یه سفر، کل مشروب هات رو به فلوید بنر فروختم
38
00:03:23,013 --> 00:03:25,266
این کار برای تو یه ماه طول میکشید
39
00:03:25,599 --> 00:03:27,818
نه تنها این
بلکه من هر بشکه رو 5 دلار فروختم
40
00:03:27,976 --> 00:03:30,399
این دوبرابر چیزیه که گیرت میومد
...همینجاست
41
00:03:33,023 --> 00:03:36,493
دویست دلاره بغیر از حق کمیسیون من
42
00:03:48,080 --> 00:03:49,502
نگاش کن
43
00:03:51,166 --> 00:03:53,168
خیال کردی خیلی زرنگی، نه؟
44
00:03:55,087 --> 00:03:58,057
دور میچرخی انگار که آل کاپونی
45
00:03:59,174 --> 00:04:01,222
با اون رفیق جدیدت
46
00:04:01,426 --> 00:04:05,647
حالا خوب نگاه کن، جک
47
00:04:06,598 --> 00:04:07,724
آره. این کار بهترین رفیق جدید توئه
48
00:04:07,891 --> 00:04:09,359
اون دو تا براش کار نمیکنن
49
00:04:11,520 --> 00:04:13,693
خصوصا بعد از اینکه ریکز اون دو تا
رو استخدام کرد که این بلا رو سرت بیارن
50
00:04:13,855 --> 00:04:15,903
خب. کی این رو بهت گفته؟ -
خود فلوید بنر بهم گفت -
51
00:04:16,066 --> 00:04:18,569
!آه! خود فلوید بنر بهت گفت
52
00:04:20,195 --> 00:04:22,368
خب، معلومه که حرفش حرفه
اون چیه؟
53
00:04:22,697 --> 00:04:25,291
یه هدیه از طرف فلوید بنر
54
00:04:25,617 --> 00:04:27,870
...آدرس
55
00:04:28,036 --> 00:04:30,255
جاییه که میشه اون دو تا حرومزادهای که
گلوت رو بریدن پیدا کنی
56
00:04:33,041 --> 00:04:34,463
میگم امشب بریم سراغشون
57
00:04:40,757 --> 00:04:43,306
کار دیگهای میتونم برات بکنم، فارست؟
58
00:04:43,468 --> 00:04:45,891
شاید بخوای کف زمین رو جارو بکشم
59
00:04:50,058 --> 00:04:52,402
یه جایی هست که باید برم
60
00:05:12,831 --> 00:05:13,832
میتونم بیام تو؟
61
00:05:16,835 --> 00:05:18,758
بهتره سریع باشی -
سریع تموم میشه -
62
00:05:21,256 --> 00:05:22,803
یه دوربین با خودم آوردم
63
00:05:24,593 --> 00:05:26,846
تو اینجا وایسا -
اینجا؟ -
64
00:05:31,099 --> 00:05:35,104
اگه بابام منو با یکی از اون چیزها ببینه
حتما منو میکشه
65
00:05:35,270 --> 00:05:37,147
تو باید بی حرکت بمونی تا بتونم عکس بگیرم
66
00:05:37,355 --> 00:05:39,949
بسیار خب
67
00:05:40,108 --> 00:05:41,451
چرا وایسادی؟
68
00:05:41,610 --> 00:05:43,453
ستارههای فیلم در کالیفرنیا همینطور ژست میگیرن
69
00:05:43,778 --> 00:05:45,121
بسیار خب
70
00:05:45,280 --> 00:05:48,159
یک ... دو... سه
71
00:05:51,036 --> 00:05:53,130
حالا نوبت توئه -
بسیار خب -
72
00:05:54,664 --> 00:05:55,665
آمادهای؟
73
00:06:00,962 --> 00:06:02,384
چه طوری شدم؟
74
00:06:02,547 --> 00:06:04,345
مثل آدم دردسرساز، جک باندورانت
75
00:06:14,100 --> 00:06:16,569
یه ماشین تازه گرفتم
76
00:06:18,980 --> 00:06:20,232
!فارست
77
00:06:22,317 --> 00:06:23,318
!هی
78
00:06:26,154 --> 00:06:27,747
ها؟
79
00:06:27,906 --> 00:06:29,283
قشنگه نه؟ -
آره -
80
00:06:29,491 --> 00:06:30,492
فارست کجاست؟
81
00:06:31,910 --> 00:06:33,253
چی؟ -
جک -
82
00:06:33,411 --> 00:06:34,833
اونها بدون من رفتن؟ -
لازم نیست قضیه اینطور پیش بره -
83
00:06:34,996 --> 00:06:37,124
!لعنت! من بودم که آدرسشون رو پیدا کردم
84
00:07:25,255 --> 00:07:27,724
میدونی چرا میگن که تو جربزه نداری، جک؟
85
00:07:33,888 --> 00:07:35,890
اونها اشتباه میکردن
86
00:07:37,058 --> 00:07:38,935
اینها رو میبری برای ریکز
87
00:07:47,819 --> 00:07:50,413
هنوز اینجا یه کارهایی داریم
88
00:07:55,827 --> 00:07:58,080
شیپور نواخته میشد
89
00:07:58,246 --> 00:08:02,376
برج و بارو ویران میشدند
و دیوارها فرو میریختند
90
00:08:21,436 --> 00:08:22,653
کیه؟
91
00:09:33,133 --> 00:09:35,682
همش میشنیدم که وضع کشور خیلی خرابه
92
00:09:38,680 --> 00:09:41,024
مردم از کار بیکار میشن. مردم رو میندازن بیرون
93
00:09:41,182 --> 00:09:43,605
خونههاشون و مزرعههاشون رو از دست میدن
94
00:09:43,935 --> 00:09:45,687
و از این چیزها. اما از نظر من
95
00:09:46,020 --> 00:09:49,695
وضعیت کاملا متفاوت بود
96
00:09:49,858 --> 00:09:52,702
وقتی که شروع کردیم به حمل اون مشروبها
در جادههای بخش
97
00:09:53,027 --> 00:09:55,121
همونطور پول بود که به سمتمون سرازیر میشد
98
00:09:55,905 --> 00:09:57,907
اما اینطور نبود که راحت و آسوده باشیم
99
00:09:58,074 --> 00:09:59,917
ریکز شب و روز دنبالمون بود
100
00:10:04,581 --> 00:10:06,709
هی یه دلیل بیار که
101
00:10:07,041 --> 00:10:08,463
چرا نباید از فرانکلین بندازمت بیرون
102
00:10:17,886 --> 00:10:20,139
بعدش کریکت، یه فکری به ذهنش رسید
103
00:10:20,305 --> 00:10:23,058
اون یه کاربوراتور تقویت شده روی اون ماشین فورد گذاشت
104
00:10:23,224 --> 00:10:24,976
واقعا چیز خوشگلی بود
105
00:10:25,143 --> 00:10:27,066
اون بچه واقعا بااستعداد بود
106
00:10:27,228 --> 00:10:30,949
خب هیچکس نبود که بتونه بگه من نمیتونستم اون
ماشین لعنتی رو برونم
107
00:10:48,541 --> 00:10:51,465
فارست. با من برقص -
من با هیچکس نمیرقصم
108
00:10:51,628 --> 00:10:54,381
خب فارست
109
00:11:07,268 --> 00:11:08,611
در این حین، من و هاوارد
110
00:11:08,770 --> 00:11:11,489
یه دستگاه تقطیر 4300 گالونی
زیرزمینی ساختیم
111
00:11:12,774 --> 00:11:15,448
بزرگترین دستگاه تقطیری که تا حالا در فرانکلین دیده شده بود
112
00:11:15,610 --> 00:11:18,489
و اون رو در اعماق جنگل مخفی کردیم
جایی که ریکز هیچوقت نتونه پیداش کنه
113
00:11:19,948 --> 00:11:22,497
یالا باید قوی به نظر بیای کریکت
114
00:11:34,379 --> 00:11:35,631
!از ملک من برو بیرون پسر
115
00:11:35,797 --> 00:11:37,140
...یه بار دیگه تو رو با دخترم ببینم
116
00:11:37,298 --> 00:11:39,175
!اونوقت خدا هم نمیتونه به دادت برسه
117
00:11:39,342 --> 00:11:42,642
شنیدی چی گفتم؟ -
یک... دو ... سه -
118
00:11:54,691 --> 00:11:57,410
تا اون وقت جیمی و بقیه تسلیم شدن
119
00:11:57,569 --> 00:11:59,321
و با "واردل" وارد معامله شدن
120
00:12:00,363 --> 00:12:02,331
"همشون بغیر از عموزاده ام "اسپون
121
00:12:06,703 --> 00:12:09,047
اما ریکز اون رو دوباره تحت کنترل درآورد
122
00:12:15,503 --> 00:12:18,928
ما باندورانتها آخرین افرادی بودیم که مقاومت میکردیم
123
00:14:18,543 --> 00:14:20,637
میخوای تا ابد نگاهم کنی؟
124
00:14:26,968 --> 00:14:28,140
...آ
125
00:14:29,804 --> 00:14:32,307
آ... چیکار میکنی؟
126
00:15:23,900 --> 00:15:26,949
نباید یه دختر رو منتظر بذاری
127
00:15:34,368 --> 00:15:36,041
فارست؟
128
00:16:17,578 --> 00:16:20,457
صبر کن برتا. قبل از اینکه بخوای حرفی
...درباره روح و
129
00:16:20,623 --> 00:16:23,752
و بیهودگی و این چیزها بزنی
میخوام متوجه یه چیزی بشی
130
00:16:23,918 --> 00:16:26,637
این ماشین اینجا رو میبینی، میدونی چیه؟
131
00:16:26,796 --> 00:16:29,015
این یه "رامبلسیت رودستر" است. یه فورد 8 سیلندر
132
00:16:29,340 --> 00:16:31,092
افراد زیادی در دنیا این
شانس رو ندارن که سوار چنین ماشینی بشن
133
00:16:31,259 --> 00:16:33,432
فقط قبل از اینکه درش رو باز کنی و سوارش بشی
...باید بهت اخطار بدم که
134
00:16:33,594 --> 00:16:35,596
هیچ چیز مثل قبل نخواهد بود
135
00:16:35,763 --> 00:16:37,515
کل زندگیت برای همیشه عوض میشه
136
00:16:37,682 --> 00:16:39,605
حالا میتونی اونجا بشینی و سرت رو تکون بدی
137
00:16:39,767 --> 00:16:41,440
و هی بگی که بابام فلان و بابام بهمان
تا اینکه بمیری
138
00:16:41,602 --> 00:16:44,606
...یا اینکه بپری پایین و زندگی کنی
139
00:16:44,772 --> 00:16:46,069
...و سوار ماشین من بشی -
جک؟ -
140
00:16:46,399 --> 00:16:47,696
...صبر کن "برتا" هنوز بهترین قسمتش مونده که
141
00:16:47,859 --> 00:16:49,111
...مزرعهی-
جک؟ -
142
00:16:49,443 --> 00:16:50,945
بله؟
143
00:16:51,112 --> 00:16:53,456
هنوز برچسب قیمت روی کتت هست
144
00:16:56,951 --> 00:16:58,123
نه
145
00:16:59,287 --> 00:17:01,961
بیا اینجا -
کجاست؟ -
146
00:17:18,347 --> 00:17:20,099
عجب چیزیه جک
147
00:17:20,266 --> 00:17:21,688
واقعا که سریع میره
148
00:17:21,851 --> 00:17:23,148
سریع؟
149
00:17:28,983 --> 00:17:30,360
حالا داریم سریع میریم
150
00:18:29,377 --> 00:18:30,754
خوشت نمیاد؟
151
00:18:32,296 --> 00:18:35,049
مهم نیست که خوشم بیاد یا نه
نمیتونم چنین لباسی بپوشم
152
00:18:35,216 --> 00:18:38,095
فقط میخواستم یه چیز قشنگ برات بگیرم
153
00:18:38,260 --> 00:18:42,060
خب فکر میکنی کجا میتونم یه همچین لباسی بپوشم؟
154
00:18:42,223 --> 00:18:45,272
میبرمت یه جایی که هر روز بتونی
یه همچین لباسی بپوشی
155
00:18:48,729 --> 00:18:50,356
چرا امتحانش نمیکنی؟
156
00:18:52,400 --> 00:18:55,153
چی؟ اینجا؟
157
00:18:55,319 --> 00:18:57,663
آره. کسی که این دور و ور نیست -
!تو که هستی -
158
00:18:57,822 --> 00:19:01,076
من... من به رادیو گوش میدم
و به اون درخت اونجا نگاه میکنم
159
00:19:01,242 --> 00:19:04,246
نگاه نمیکنم. برو پشت ماشین و بپوشش
160
00:19:12,003 --> 00:19:15,177
بسیار خب
ببینم چی خریدی
161
00:19:30,646 --> 00:19:31,863
بهتره نگاهم نکنی
162
00:19:39,530 --> 00:19:41,123
!بهتره نگاهم نکنی -
من نگاهت نمیکنم -
163
00:19:41,282 --> 00:19:43,751
اینور رو نگاه میکنم، یه دارکوب روی درخته
164
00:19:57,840 --> 00:19:58,841
خب؟
165
00:20:00,634 --> 00:20:01,635
چه شکلی شدم؟
166
00:20:12,980 --> 00:20:13,981
بیا
167
00:20:52,561 --> 00:20:55,940
لعنت. کجا داری میبریش؟
168
00:21:12,164 --> 00:21:14,041
گیرتون آوردم احمقها
169
00:21:25,469 --> 00:21:28,393
مراقب زیر پات باش
نظرت چیه؟
170
00:21:28,556 --> 00:21:31,480
نظر من چیه؟ -
اینجا محل کارمه -
171
00:21:34,645 --> 00:21:37,899
!ای وای جک
172
00:21:38,065 --> 00:21:39,612
اون اینجا چیکار میکنه؟
173
00:21:39,775 --> 00:21:43,871
برتا مینیکس"، با همکارم "کریکت پیت" آشنا شو"
174
00:21:44,029 --> 00:21:46,202
از ملاقات با شما خوشوقتم کریکت پیت
175
00:21:48,159 --> 00:21:50,036
باعث افتخار منه، خانم
176
00:21:51,495 --> 00:21:54,089
...خدای من جک، برادرهات، پدرت رو
177
00:21:54,248 --> 00:21:55,420
نگران اونها نباش
178
00:21:57,334 --> 00:21:59,086
اینه
179
00:21:59,253 --> 00:22:01,221
عجب مخفیگاهیه -
هاوارد اون بالا مراقبه -
180
00:22:01,380 --> 00:22:04,224
بزرگترین دستگاه تقطیری که در این اطراف هست
181
00:22:04,383 --> 00:22:05,930
هفتهای 1000 گالن مشروب درست میکنه
182
00:22:06,093 --> 00:22:07,390
هیچکس این اطراف حتی نزدیک به این درآمد نداره
183
00:22:07,720 --> 00:22:08,642
اما شماها قانون شکن هستین، جک
184
00:22:08,804 --> 00:22:11,307
نه. این فقط یه تفاوت نظره
185
00:22:11,473 --> 00:22:13,146
...من همان کاری رو میکنم که هر مردی که
186
00:22:13,309 --> 00:22:15,437
ارادهای قوی مثل من داشته باشه، انجام میده
187
00:22:17,771 --> 00:22:19,990
فکر همه جا رو کردی، نه؟
188
00:22:20,149 --> 00:22:21,617
آره
189
00:22:26,530 --> 00:22:29,454
لعنت. عکس صورتت رو باید روی سکه ضرب کنن
190
00:22:31,202 --> 00:22:33,830
...جک -
جدی گفتم -
191
00:22:34,455 --> 00:22:37,959
تا به حال کسی به زیبایی که الان شدی، ندیدم
192
00:22:38,125 --> 00:22:39,422
هیچوقت
193
00:22:39,585 --> 00:22:41,212
ای کاش میتونستم کلماتی که لایقش هستی رو بهت بگم
194
00:22:41,378 --> 00:22:42,971
همین الان هم کلمات خوبی میگی
195
00:23:08,572 --> 00:23:10,700
ای جک احمق
196
00:23:20,960 --> 00:23:23,054
!جک -
چیه؟ -
197
00:23:23,212 --> 00:23:24,429
!مامورهای قانون -
چی؟ -
198
00:23:24,755 --> 00:23:26,257
!مامورهای قانون! اونها اینجان
199
00:23:26,423 --> 00:23:27,970
بیا اینجا. بیا اینجا
200
00:23:30,344 --> 00:23:33,894
این دیگه چی بود؟ -
!باید بریم -
201
00:23:34,848 --> 00:23:37,818
خب. ببین. تو اون رو ببر
!ببرش
202
00:23:37,977 --> 00:23:39,392
ببرش به ایستگاه. اونجا میبینمتون
203
00:23:39,436 --> 00:23:41,188
!برو! لعنتی برو
204
00:23:48,946 --> 00:23:51,495
برین -
اون از گدوم گوری میاد؟ -
205
00:23:51,657 --> 00:23:54,126
...ممم
206
00:23:56,870 --> 00:23:58,918
برین برین
207
00:24:12,594 --> 00:24:15,017
فکر میکنی اونها رو ترسوندیم؟ -
نمیدونم -
208
00:24:25,983 --> 00:24:27,826
این دیگه چی بود؟
209
00:24:33,907 --> 00:24:36,581
!لعنتی. گوش کن -
لعنت -
210
00:24:49,590 --> 00:24:50,967
چی؟
211
00:24:54,428 --> 00:24:56,931
!لعنتی -
لعنت -
212
00:25:03,062 --> 00:25:05,781
!میکشمت! مادر به خطا -
!ریکز -
213
00:25:10,652 --> 00:25:12,620
منو یادت میاد؟
214
00:25:19,787 --> 00:25:23,007
تو به من شلیک نمیکنی -
جدا؟ -
215
00:25:25,626 --> 00:25:28,300
نگاش کن
216
00:25:28,879 --> 00:25:30,022
!بسیار خب. بریم. نزدیک شدیم
217
00:25:30,214 --> 00:25:33,058
!ضعیفهی لعنتی
218
00:25:33,217 --> 00:25:34,935
!برین تو -
!بجنب جک -
219
00:25:37,179 --> 00:25:38,931
!برین! برین
220
00:25:45,312 --> 00:25:48,111
!اون حرومزادهها رو بگیرین
!لعنتی
221
00:25:58,742 --> 00:26:01,086
کارتون خوب بود بچهها -
ممنونم قربان -
222
00:26:02,496 --> 00:26:05,340
اون پسر فلج کریکت
و دختری که باهاش بود
223
00:26:05,499 --> 00:26:07,672
بچه فلج؟ -
آره -
224
00:26:08,001 --> 00:26:10,174
توی جنگل مخفی شده بودن -
شما حالتون خوبه؟ -
225
00:26:13,424 --> 00:26:15,552
بیاین خانم. شما رو میبرم خونهتون
226
00:26:15,717 --> 00:26:16,843
یالا
227
00:26:21,390 --> 00:26:22,482
برین
228
00:26:23,267 --> 00:26:25,315
نگران نباش خانم
اون چیزیش نمیشه
229
00:27:05,184 --> 00:27:06,481
برین
230
00:27:12,232 --> 00:27:15,486
اون دوستت، بهم گفت ضعیفه
231
00:27:15,652 --> 00:27:17,780
چرا چنین حرفی زده؟
232
00:27:17,946 --> 00:27:20,119
نمیدونم قربان
233
00:27:20,282 --> 00:27:22,705
شاید چون بوی بامزهای میدین
234
00:27:29,500 --> 00:27:31,502
راستی اون پای لعنتیت چی شده؟
235
00:27:33,921 --> 00:27:37,346
وقتی که بچه بودم نرمی استخوان داشتم
236
00:27:37,508 --> 00:27:39,431
که من رو اینطوری کرد
237
00:27:45,098 --> 00:27:47,271
همینه. یه خرده پایین تر
238
00:27:51,396 --> 00:27:53,319
برو. برو اونجا
239
00:27:57,110 --> 00:28:00,614
چی؟ چرا میخوای برم اونجا؟
240
00:28:00,781 --> 00:28:03,125
چیزی نیست. برو
241
00:28:13,961 --> 00:28:15,884
!لباس چارلی ریکز رو کثیف کرد
242
00:28:21,635 --> 00:28:24,354
!اون بهم گفت ضعیفه لعنتی
243
00:29:25,866 --> 00:29:28,585
...فارست، من هیچوقت نمیخواستم
244
00:29:30,871 --> 00:29:32,919
ادامه بده. نمیخواستی چی؟
245
00:29:35,792 --> 00:29:38,420
بری اونجا انگار که اونجا مال توئه
246
00:29:39,963 --> 00:29:41,260
...حالا شدی
247
00:29:43,300 --> 00:29:44,893
مجرم تحت تعقیب شماره 1؟
248
00:29:45,052 --> 00:29:46,895
...فارست. من فقط میخواستم مطمئن شم که
249
00:29:50,724 --> 00:29:53,898
اینکه تو رو وارد این کار کردم، اشتباه بود
250
00:29:54,061 --> 00:29:55,734
متاسفم
251
00:29:55,896 --> 00:29:57,819
دارم میگم که متاسفم که دستگاه تقطیر رو منفجر کردن
252
00:29:58,148 --> 00:29:59,900
...متاسفم که ماشین رو گرفتن
253
00:30:00,067 --> 00:30:02,661
متاسفم که پولت رو گرفتن -
پولم؟ -
254
00:30:02,819 --> 00:30:04,992
صبر کن. پولم؟
255
00:30:07,240 --> 00:30:08,958
موضوع پول لعنتی نیست
256
00:30:09,117 --> 00:30:11,245
موضوع یه سری اصول اخلاقیه
257
00:30:11,411 --> 00:30:12,913
فکر کنم کافیه دیگه فارست
258
00:30:13,080 --> 00:30:14,377
...آره. نوبت تو هم میشه احمق حرومزاده
259
00:30:14,539 --> 00:30:15,916
...آره. الان شنیدم که
260
00:30:16,833 --> 00:30:18,130
...اونها کریکت رو گرفتن
261
00:30:22,798 --> 00:30:25,642
منظورت چیه؟ -
اون رو کشتن -
262
00:30:28,470 --> 00:30:30,438
کریکت مرده، جک
263
00:30:53,453 --> 00:30:56,798
اون پسر آزارش به مورچه هم نمیرسید
264
00:31:06,049 --> 00:31:08,302
اون پسر خوبی بود
265
00:31:27,446 --> 00:31:30,040
!اون حرومزادهها
266
00:32:01,855 --> 00:32:02,902
فارست
267
00:32:05,484 --> 00:32:08,738
...فقط میخواستیم بگیم
268
00:32:08,904 --> 00:32:11,032
بگیم که چقدر
بابت اتفاقی که برای کریکت افتاد، متاسفیم
269
00:32:11,198 --> 00:32:12,950
ما همه اون پسر رو دوست داشتیم
270
00:32:13,283 --> 00:32:16,583
و اتفاقی که برای اون افتاد
غیرقابل بخشش است
271
00:32:18,330 --> 00:32:20,799
بله. خیلی چیزها هست که غیرقابل بخششه
272
00:32:20,999 --> 00:32:23,593
...بسیار خب فارست. میدونم کاری که کردیم درست نبوده
273
00:32:23,752 --> 00:32:25,720
تو ما رو فروختی، جیمی
274
00:32:28,799 --> 00:32:30,801
وقتش رسیده که انتخاب کنین طرف کی هستین
275
00:33:05,418 --> 00:33:07,170
...جک
276
00:34:04,185 --> 00:34:06,358
چی میخوای؟ -
میخوام با فارست صحبت کنم -
277
00:34:06,521 --> 00:34:08,489
!جک
278
00:34:08,648 --> 00:34:10,241
حالا داری با من حرف میزنی
279
00:34:12,360 --> 00:34:14,158
میدونم دوست نداری اینجا باشم
...ولی فقط میخواستم بدونی که
280
00:34:14,321 --> 00:34:17,666
...ببین جک. میخواستم بدونی که من و افسران من
281
00:34:17,824 --> 00:34:20,498
هیچ ربطی به اتفاقی که برای کریکت افتاده، نداریم
282
00:34:20,660 --> 00:34:22,583
اون پسر خوبی بود -
پس فقط اون رفیقت ریکز بوده؟ -
283
00:34:22,746 --> 00:34:25,169
اون رفیق من نیست
284
00:34:25,332 --> 00:34:27,209
...کاری که اون با اون پسر کرد
285
00:34:27,375 --> 00:34:28,877
غیرقابل گذشته
286
00:34:29,044 --> 00:34:31,046
این همه راه اومدی که همین رو بگی؟
287
00:34:31,212 --> 00:34:33,931
من با اومدن به اینجا خطر کردم جک
288
00:34:34,132 --> 00:34:37,807
حالا اومدم اینجا بهت بگم اتفاقی که برای کریکت افتاد
289
00:34:37,969 --> 00:34:41,849
پایان ماجرا نیست، بلکه آغاز ماجراست
میفهمی؟
290
00:34:42,015 --> 00:34:44,017
...میسون واردل" از "ریکز" خواسته که"
291
00:34:44,184 --> 00:34:46,528
هشت تا
پلیس جدید از شهر بیاره
292
00:34:46,686 --> 00:34:48,688
اونها میخوان کل منطقه رو ببندن
...از من و
293
00:34:48,855 --> 00:34:51,699
بقیه افسرها خواستند که پل رو ببندیم
294
00:34:51,858 --> 00:34:53,576
نه کسی میتونه وارد بشه
و نه خارج بشه
295
00:34:53,735 --> 00:34:55,612
ریکز کجاست؟ -
اهمیتی نداره -
296
00:34:55,779 --> 00:34:58,032
!یه سوالی ازت پرسیدم -
...دارم بهت اخطار میدم، پسر! بهتره که -
297
00:34:58,198 --> 00:34:59,745
صدات رو بیار پایین
298
00:35:01,576 --> 00:35:03,874
بهتره که یه مدت آفتابی نشی
299
00:35:04,037 --> 00:35:07,962
حداقل تا زمانی که قائله بخوابه
این یه جنگه که اون داره شروع میکنه
300
00:35:08,124 --> 00:35:10,218
تو ازش زنده در نمیای
301
00:35:14,089 --> 00:35:15,557
حالا بهتره از اینجا بری
302
00:35:19,678 --> 00:35:21,146
برو
303
00:35:50,166 --> 00:35:53,340
!جک! جک
304
00:35:56,840 --> 00:35:57,932
!فارست
305
00:35:58,091 --> 00:36:00,640
...اه! لعنتی -
!هی! بیدار شو -
306
00:36:02,637 --> 00:36:04,435
!لعنتی جک
307
00:36:08,309 --> 00:36:09,231
چیکار میکنی؟
308
00:36:09,561 --> 00:36:12,656
خب. جک زده به سرش
309
00:36:12,814 --> 00:36:16,694
پس اینطوره؟
310
00:36:16,860 --> 00:36:19,204
!فارست! فارست! جک ماشین کریکت رو برد
311
00:36:19,529 --> 00:36:21,782
!آروم باش هاوارد! برو ماشین رو بیار
312
00:36:21,948 --> 00:36:24,292
!اون پسر فقط بلده دردسر درست کنه
313
00:36:26,036 --> 00:36:27,629
!یالا دنی! پاشو
314
00:36:27,787 --> 00:36:29,630
باید دوباره شاهد مردنت باشم
315
00:36:29,789 --> 00:36:31,791
چی داری میگی؟
316
00:36:32,792 --> 00:36:35,261
من، تو رو پیدا کردم که در خون خودت غلت میزدی
317
00:36:35,587 --> 00:36:38,215
و بعدش تو رو سوار ماشینم کردم
318
00:36:40,133 --> 00:36:43,683
بعدش تو رو بردم به بیمارستان
در حالیکه گلوت رو بیخ تا بیخ بریده بودن
319
00:36:49,309 --> 00:36:50,902
تو این کار رو کردی؟
320
00:36:53,188 --> 00:36:55,486
دیگه این کار رو نمیکنم
321
00:36:58,651 --> 00:37:00,073
فکر میکردم خودم پیاده رفتم بیمارستان
322
00:37:01,362 --> 00:37:02,659
...اینطور نیست که باور کردین
323
00:37:02,822 --> 00:37:05,826
واقعا افسانهای هستین
324
00:37:07,494 --> 00:37:09,337
!یالا فارست! عجله کن
325
00:37:09,496 --> 00:37:12,249
صبر کن ببینم. تو اون شب دوباره برگشتی اینجا؟
326
00:37:18,004 --> 00:37:19,506
اونها تو رو دیدن؟
327
00:37:23,384 --> 00:37:25,603
!فارست بجنب
328
00:37:25,762 --> 00:37:29,016
بعدش چی شد؟ -
هیچی -
329
00:37:32,185 --> 00:37:34,563
یه سوالی ازت پرسیدم
330
00:37:34,729 --> 00:37:36,072
بهت که گفتم
331
00:37:38,691 --> 00:37:40,739
منو نگاه کن
332
00:37:49,953 --> 00:37:51,626
مگی، منو نگاه کن
333
00:38:00,296 --> 00:38:03,721
وقتی برگشتی اینجا، چی شد؟ -
هیچی -
334
00:38:05,885 --> 00:38:08,229
حالا میدونی
335
00:38:08,388 --> 00:38:11,312
...هیچکدوم از اون حرومزادهها
336
00:38:11,641 --> 00:38:15,066
هیچوقت هیچ کاری با من نداشتن
337
00:38:20,942 --> 00:38:22,489
!فارست! بجنب
338
00:38:27,907 --> 00:38:30,501
حرومزاده
339
00:39:19,459 --> 00:39:22,508
اون جک باندورانت نبود؟ -
لعنت -
340
00:39:35,808 --> 00:39:38,152
!اون یکی از باندورانتهاست
341
00:39:42,357 --> 00:39:44,359
!اون حرومزادهی کثافت کجاست؟
342
00:39:45,235 --> 00:39:46,532
!اون اسلحه داره
343
00:39:46,694 --> 00:39:49,243
!ریکز مادر به خطا
کجایی؟ کجایی؟
344
00:39:49,405 --> 00:39:51,499
!همونجا وایسا، جک
345
00:39:51,658 --> 00:39:55,379
!ریکز حرومزاده -
دنبال من میگردی، پسر؟ -
346
00:39:57,830 --> 00:39:59,503
!نه
347
00:39:59,666 --> 00:40:01,293
!ریکز
348
00:40:01,459 --> 00:40:05,054
!آروم باش افسر
349
00:40:05,213 --> 00:40:08,217
!تو پسر احمق -
اسلحهات رو بذار کنار -
350
00:40:16,599 --> 00:40:19,944
فارست
351
00:40:21,187 --> 00:40:22,188
!هی
352
00:40:28,361 --> 00:40:29,453
!اون حرومزادهها رو بکشین
353
00:41:06,107 --> 00:41:07,484
!شلیک نکنین
354
00:41:07,817 --> 00:41:09,569
ها؟ چه مزهای میده؟
355
00:41:09,736 --> 00:41:11,909
!دنی
356
00:41:12,071 --> 00:41:15,826
!آتش بس
357
00:41:24,751 --> 00:41:26,424
!شلیک نکن
358
00:41:26,586 --> 00:41:28,554
!دخل اون کثافتها رو بیارین
359
00:41:32,425 --> 00:41:33,517
!جک
360
00:41:33,760 --> 00:41:35,808
!اون رو از اینجا ببر -
!هاوارد -
361
00:41:38,931 --> 00:41:41,104
حالا بهت میگم که چی میشه
اگه با افسر ویژه چارلی ریکز دربیفتی
362
00:41:41,267 --> 00:41:42,644
کلانتر؟
363
00:41:42,810 --> 00:41:44,437
!حالا هیچی نیستی
364
00:41:46,022 --> 00:41:48,275
!سر همهی شما دهاتیها میاد
365
00:41:50,026 --> 00:41:52,529
!همگی بخوابین! بخوابین
366
00:41:52,862 --> 00:41:55,661
!آتش بس
367
00:41:55,823 --> 00:41:58,121
!شلیک نکنین
جیمی خواهش میکنم
368
00:41:58,993 --> 00:42:02,042
وایسا
دیگه کسی نباید زخمی بشه
369
00:42:02,205 --> 00:42:04,958
!وقت مردنه! جوجه خروسهای حرومزاده
370
00:42:07,126 --> 00:42:08,127
!آروم باش افسر
371
00:42:08,294 --> 00:42:09,591
!وقتشه که حساب این آشغالها رو برسم
372
00:42:09,754 --> 00:42:11,631
!لعنت به تو ریکز! آروم باش -
فکر کردین جاویدان هستین؟ -
373
00:42:11,964 --> 00:42:13,466
!جاویدان؟ خنده داره -
!افسر -
374
00:42:14,675 --> 00:42:16,677
!لعنت
375
00:42:21,474 --> 00:42:23,317
!یکی به فارست کمک کنه
376
00:42:32,985 --> 00:42:35,659
گورتون رو از فرانکلین گم کنین
377
00:42:39,492 --> 00:42:40,664
میخواین بذارین فرار کنه؟
378
00:42:40,827 --> 00:42:43,330
!از سر راهم برین کنار! با همتون هستم
379
00:42:43,496 --> 00:42:46,670
!حالا همگی آروم باشین
380
00:42:46,833 --> 00:42:49,336
آروم باشین -
یالا. آروم باشین -
381
00:42:49,502 --> 00:42:51,254
!من برای دادستان کار میکنم
382
00:42:51,421 --> 00:42:53,344
همونجایی که هستی وایسا، جیمی
383
00:42:57,343 --> 00:42:58,640
!شماها حرومزادههای عوضی
384
00:42:58,970 --> 00:43:01,189
!با همتون هستم
385
00:43:02,807 --> 00:43:04,150
!حرومزاده ها
386
00:43:09,355 --> 00:43:12,700
!فارست -
!کافیه دیگه! لعنتیها -
387
00:43:12,859 --> 00:43:14,486
اسلحهتون رو قلاف کنین -
!نه -
388
00:43:14,694 --> 00:43:17,538
!کمک کنین! یکی کمک کنه
389
00:43:17,697 --> 00:43:18,698
اون چه فکری میکرد؟
390
00:43:18,865 --> 00:43:21,368
!شما حرومزادهها تقاصش رو میدین
391
00:43:23,244 --> 00:43:25,338
!ریکز
392
00:43:25,496 --> 00:43:29,217
!جک! همونجایی که هستی وایسا
393
00:43:31,210 --> 00:43:32,553
اسلحه رو بده من
394
00:43:35,631 --> 00:43:39,261
حالا همه آروم باشین
395
00:43:39,427 --> 00:43:41,225
کاری نکن جیمی
396
00:43:43,806 --> 00:43:45,228
جک کجاست؟
397
00:43:45,391 --> 00:43:47,234
!جک
398
00:43:47,393 --> 00:43:50,317
!لعنت
399
00:44:09,415 --> 00:44:11,088
!اه خدای من
400
00:44:33,481 --> 00:44:35,654
!حرومزاده
401
00:45:06,013 --> 00:45:07,640
بسیار خب
402
00:45:46,512 --> 00:45:50,358
در دسامبر 1933 قانون ممنوعیت به پایان رسید
403
00:45:53,811 --> 00:45:57,236
به این ترتیب این کار که به توطئه قاچاق مشروبات الکلی
بخش فرانکلین مشهور شده بود
404
00:45:57,398 --> 00:45:58,866
به پایان رسید
405
00:46:01,694 --> 00:46:04,368
"همان سال دادستان "میسون واردل
406
00:46:04,530 --> 00:46:06,703
به اتهام فساد دستگیر شد
407
00:46:18,628 --> 00:46:22,474
چند سال بعد "هاوارد" به " مارتین ویل" رفت
408
00:46:22,632 --> 00:46:25,306
و کاری در کارخانه نساجی پیدا کرد
409
00:46:25,468 --> 00:46:29,723
بعدش وقتی ازدواج کرد و صاحب چند تا بچه شد
هممون رو متعجب کرد
410
00:46:32,558 --> 00:46:34,526
...برتا مینیکس
411
00:46:34,685 --> 00:46:37,814
،دختر واعظ
412
00:46:37,980 --> 00:46:41,405
خب اون دختر، یه جورایی سرکش بود
413
00:46:41,567 --> 00:46:43,820
سال بعدش با هم ازدواج کردیم
414
00:46:44,153 --> 00:46:47,453
من مزرعه پدری رو اداره میکردم
گله داری
415
00:46:47,615 --> 00:46:48,457
و کشت تنباکو میکردم
416
00:46:49,950 --> 00:46:51,247
بسیار خب
417
00:46:51,410 --> 00:46:52,912
بعد از اینکه فارست روی پل تیر خورد
418
00:46:53,245 --> 00:46:57,295
دو هفته رو در بیمارستان بستری بود
419
00:46:57,458 --> 00:47:00,758
بعدش از بیمارستان مرخص شد
و با "مگی" ازدواج کرد
420
00:47:00,920 --> 00:47:03,514
میخوای سخنرانی کنی هاوارد؟
421
00:47:05,132 --> 00:47:07,510
هیچکدومشون حرفی به بقیه نزدن
422
00:47:07,677 --> 00:47:09,395
من سالها بعد متوجه قضیه شدم
423
00:47:09,553 --> 00:47:11,396
به سلامتی
424
00:47:11,555 --> 00:47:13,148
اون اینطوری بود دیگه، فارست
425
00:47:16,435 --> 00:47:18,278
...شما پسرها
426
00:47:18,437 --> 00:47:20,155
موقع بالا اومدن سروصدا نکنین
427
00:47:20,314 --> 00:47:21,315
بله خانم -
میرم بخوابم -
428
00:47:21,382 --> 00:47:23,180
یالا وقت خوابه
429
00:47:24,902 --> 00:47:25,573
شب بخیر
430
00:47:27,655 --> 00:47:29,077
شب بخیر بچهها
431
00:47:33,786 --> 00:47:35,788
هی یالا فارست. یالا
432
00:47:35,955 --> 00:47:37,957
نمیخوای برامون برقصی؟
433
00:47:39,667 --> 00:47:41,965
!یالا عمو فارست. پاشو! بجنب
434
00:47:42,294 --> 00:47:45,468
من برای شما دو تا کله خر نمیرقصم
435
00:47:45,631 --> 00:47:48,726
!بی خیال
436
00:47:48,884 --> 00:47:50,557
میرم یه هوایی بخورم
437
00:47:52,221 --> 00:47:54,223
حداقل یه قر بده -
نه -
438
00:47:54,390 --> 00:47:58,816
!داره میره! داره میره
439
00:47:58,978 --> 00:48:01,197
اینجا برای رقصیدن کوچیکه
440
00:48:01,355 --> 00:48:03,653
دست بردارین
441
00:48:05,568 --> 00:48:08,822
میرم... میرم بخوابم
442
00:48:08,988 --> 00:48:12,663
هوا برای نشستن در ایوان خیلی سرده
443
00:48:14,160 --> 00:48:15,833
الان نصفه شبه
444
00:48:17,413 --> 00:48:18,835
شب بخیر فارست
445
00:48:21,876 --> 00:48:23,549
شب بخیر جک -
شب بخیر -
446
00:48:30,009 --> 00:48:32,933
برادرم "فارست" یه زمانی گفت
هیچ چیزی نمیتونه ما رو بکشه
447
00:48:33,095 --> 00:48:34,722
ما هیچوقت نمیشه بمیریم
448
00:48:36,557 --> 00:48:39,026
قبلا این موضوع رو باور میکردم
449
00:48:40,436 --> 00:48:42,279
میدونم که فارست باور میکرد
450
00:48:44,857 --> 00:48:47,280
چون مهم نبود این دنیا چه بر سر اون بیاره
451
00:48:48,360 --> 00:48:51,455
اون انگار میتونست همچنان بایسته و ادامه بده
452
00:48:53,032 --> 00:48:54,875
هر بار یه کم خم بشه
453
00:48:55,034 --> 00:48:56,911
یا یه کم پیچ بخوره
454
00:49:00,956 --> 00:49:03,584
اما هیچکس در این دنیا زنده باقی نمیمونه
455
00:49:04,585 --> 00:49:06,804
حتی فارست
456
00:49:25,022 --> 00:49:26,990
...آخرش
457
00:49:27,149 --> 00:49:29,777
بدشانسی بود و سینه پهلو بود که گرفت
458
00:49:33,155 --> 00:49:36,159
یه سینه پهلوی ساده و بی اهمیت
459
00:49:41,664 --> 00:49:45,134
این روزها، ما باندورانتها تابع قانون شدیم
460
00:49:45,292 --> 00:49:49,342
دیگه مردم تلاش نمیکردن که بهمون شلیک کنن
یا گلومون رو ببرن
461
00:49:52,758 --> 00:49:54,681
اون روزها مدتهاست که گذشته
462
00:49:57,930 --> 00:49:59,603
...بعضی وقتها همینطور
463
00:49:59,765 --> 00:50:02,644
بیکار روی ایوان میشینم
464
00:50:02,810 --> 00:50:04,528
...عجب
465
00:50:04,687 --> 00:50:08,362
میبینم که این اطراف چقدر ساکت شده
466
00:50:15,224 --> 00:50:20,820
جک، فارست و هاوارد باندورانت
بخش فرانکلین 1917
467
00:50:23,700 --> 00:50:28,700
زیرنویس از
امیر طهماسبی
468
00:50:28,800 --> 00:50:33,800
amir_t6262@yahoo.com
469
00:50:33,850 --> 00:50:38,850
amirt6262.blogfa.com
470
00:50:38,950 --> 00:50:43,950
www.FarsiSubtitle.com
471
00:56:00,700 --> 00:56:03,700
Lawless (2012)
Farsi_Persian
ver 2.0 edited
24.08.91
....