1 00:00:00,054 --> 00:00:02,296 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,664 LAWLESS 3 00:00:04,710 --> 00:00:07,106 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Inge2222, Granny en Suurtje 4 00:00:57,676 --> 00:01:01,986 Kom op, Jack, haal de trekker over. 5 00:02:15,450 --> 00:02:17,779 Mijn broer Forrest zei ooit: 'Niets kan ons doodden. We zijn onsterfelijk. 6 00:02:17,780 --> 00:02:20,572 Niks kan ons doodden. We zijn onsterfelijk' 7 00:02:20,573 --> 00:02:26,743 In de oorlog zag mijn oudste broer Howard zijn hele bataljon in zee verdrinken. 8 00:02:26,744 --> 00:02:32,156 Iedereen, alleen hij overleefde het. 9 00:02:34,763 --> 00:02:40,450 In hetzelfde jaar brak de Spaanse griep uit en vaagde de hele staat weg. 10 00:02:41,103 --> 00:02:46,237 Het trof mama, Paul en Forrest. Tegen alle verwachtingen in overleefde hij het. 11 00:02:47,110 --> 00:02:50,717 Dus nu snap je waarom Forrest zich zo voelde. 12 00:02:52,522 --> 00:02:56,168 Ik en mijn broer zijn Moonshiners, dranksmokkelaars. 13 00:02:56,469 --> 00:03:00,679 In 1920 kwam er een wet, waardoor verkoop van alcoholische dranken illegaal werd. 14 00:03:01,582 --> 00:03:03,828 Dat was tenminste de bedoeling. 15 00:03:03,829 --> 00:03:07,150 Alles goed, Sheriff? - Goedemorgen, Forrest. 16 00:03:07,552 --> 00:03:11,541 Dit is het echte spul, Sheriff. Dat komt als een mes op je af. 17 00:03:11,907 --> 00:03:14,680 Puntige einde eerst en dan helemaal naar beneden. 18 00:03:14,715 --> 00:03:17,587 Geef mij er maar twee. - Prima. 19 00:03:18,791 --> 00:03:20,877 Gaat het zo? - Bedankt, jongens. 20 00:03:20,878 --> 00:03:23,283 Een agent ben ik altijd graag van dienst. 21 00:03:28,295 --> 00:03:33,217 Men noemde Franklin de natste staat ter wereld. Iedereen maakte dat spul. 22 00:03:34,521 --> 00:03:37,628 Je kan van bijna alles Moonshine maken. 23 00:03:39,734 --> 00:03:44,457 Rapen, paddenstoelen, bramen, maïsmeel, boomschors, alles. 24 00:03:44,458 --> 00:03:48,438 Heb je acht kinderen, en dan moet je nog alles doen... 25 00:03:48,439 --> 00:03:52,263 Ze doen nog geen stap uit hun bed. 26 00:03:52,477 --> 00:03:54,782 Wil je dat ik het draag? - Nee, het lukt wel. 27 00:03:55,785 --> 00:03:57,790 In de nacht, in de heuvels... 28 00:03:57,791 --> 00:04:02,452 kun je het vuur onder de ketels zien branden als lichtjes in een kerstboom. 29 00:04:03,756 --> 00:04:07,033 En over de bergen, in de steden... 30 00:04:07,034 --> 00:04:10,743 heerste de meeste criminaliteit die de stad ooit heeft gekend. 31 00:04:12,047 --> 00:04:16,651 En al die illegale drank komt in de steden per vrachtwagen. 32 00:04:18,757 --> 00:04:22,091 Gangsters raapten het geld van de straat alsof het snoep was. 33 00:04:22,393 --> 00:04:28,400 Grote jongens als Al Capone, Tommy Malone en Floyd Banner. 34 00:04:28,401 --> 00:04:31,319 Ik ben gewoon verhuisd en nam het over. 35 00:04:32,322 --> 00:04:35,930 Ondertussen vervoerden we drank in onze oude truck. 36 00:04:42,546 --> 00:04:45,880 Blijf hier, Jack. 37 00:04:46,756 --> 00:04:51,917 Zal niemand dit stelen, Forrest? - Doe wat je verteld wordt, Jack. 38 00:05:03,295 --> 00:05:06,877 Kom op, Forrest. 39 00:05:27,448 --> 00:05:31,858 Amen. - Hier gaan we. 40 00:05:40,879 --> 00:05:44,187 Hoe gaat het met jullie? - Het spijt me van Lilttle Bean, Ida Belle. 41 00:05:44,188 --> 00:05:47,395 Little Bean houdt van zijn meiden. En hij geeft veel. 42 00:05:47,396 --> 00:05:49,463 Ze geeft hem echt op zijn donder. 43 00:05:51,807 --> 00:05:53,911 Geef mij je geld, jongen. 44 00:05:55,215 --> 00:05:58,523 Doe wat ik je zeg anders snij ik je open. 45 00:05:58,524 --> 00:06:00,528 Ik heb niets, ik ben de chauffeur maar. 46 00:06:00,529 --> 00:06:04,037 Blijven jullie? - Nee, we moeten weer weg. 47 00:06:04,038 --> 00:06:07,245 Nog één drankje? - Nee, we moeten terug. 48 00:06:07,246 --> 00:06:11,556 Heb je ooit een zonsondergang in Harlem gezien? Die ga je nu beleven. 49 00:06:11,557 --> 00:06:14,563 Ik heb niets. - Geef me het geld. 50 00:06:15,967 --> 00:06:19,074 Ik reken hier wel mee af. Je wil dit niet doen. 51 00:06:19,075 --> 00:06:22,404 Doe dat mes weg en ga naar huis met je vrienden. 52 00:06:22,405 --> 00:06:26,414 Ik zou naar hem luisteren als ik jou was. - Ben jij de baas? 53 00:06:27,517 --> 00:06:30,430 Je hebt daarbinnen veel van die dingen verkocht. 54 00:06:30,431 --> 00:06:34,440 Geef me dat geld of ik snij je open. 55 00:06:35,543 --> 00:06:37,046 We begrijpen deze wereld niet. 56 00:06:37,849 --> 00:06:40,555 We weten nog niks van deze wereld. 57 00:06:40,556 --> 00:06:44,383 We weten er net zoveel van als een vogel die in de lucht vliegt. 58 00:06:44,384 --> 00:06:48,894 Er is veel wat vogels niet weten. Wij veranderen niets aan het feit... 59 00:06:48,895 --> 00:06:51,208 dat de wereld hen toch overkomt. 60 00:06:51,209 --> 00:06:57,126 Ik probeer te zeggen dat het doel van jouw leven aan het veranderen is... 61 00:06:58,227 --> 00:07:01,233 en jij ziet het niet eens. - Waar heb je het over? 62 00:07:10,555 --> 00:07:13,417 Daar heeft hij het over. 63 00:07:13,452 --> 00:07:18,629 Alles in orde, Jack? - Hij viel me onverwachts aan. 64 00:07:19,632 --> 00:07:24,238 Kun je nog rijden? - Rot op, Howard. 65 00:08:04,160 --> 00:08:05,705 Jack, kom hier zitten. 66 00:08:13,876 --> 00:08:17,896 De lekkerste appel? 67 00:08:17,897 --> 00:08:21,303 Goed dan. 68 00:08:24,178 --> 00:08:26,514 Ga jij nog aan Forrest vragen of hij Crickets en mijn likeur nog neemt? 69 00:08:26,549 --> 00:08:30,994 We werken aan iets groots. Of we mee mogen doen. 70 00:08:30,995 --> 00:08:34,603 Niet met die troep die jij van plan bent. - We verbeteren het nog. 71 00:08:34,604 --> 00:08:37,711 Zelfs een varken wil die troep niet. 72 00:08:38,915 --> 00:08:42,422 Forrest wil je er niet bijhebben. - Waarom niet? 73 00:08:42,423 --> 00:08:46,332 Hij denkt niet dat je het hebt. Geef me er nog één, Jack. 74 00:08:47,937 --> 00:08:50,843 Doe eens wat rustiger, Howard en probeer het te verkopen. 75 00:08:56,757 --> 00:09:01,418 Wie is dat? - Zo'n gek van de kerk bij Burt Chimney. 76 00:09:01,419 --> 00:09:04,836 Haar vader wordt predikant. 77 00:09:05,028 --> 00:09:08,718 Je moet een koevoet gebruiken wil je daar binnenkomen. 78 00:09:08,919 --> 00:09:12,928 Zo gek ziet ze er niet uit. - Haar vader ziet er ook niet blij uit. 79 00:09:19,945 --> 00:09:22,551 Jack, neem ons mee achterom. 80 00:09:22,552 --> 00:09:26,225 Sla op wat er nog over is in de schuur. Jij ook, Howard. 81 00:09:28,466 --> 00:09:31,087 Kom op, Jack. 82 00:09:40,193 --> 00:09:43,555 Ben jij Forrest Bondurant? 83 00:09:46,333 --> 00:09:49,026 Ik ben Maggie Beauford. 84 00:09:57,859 --> 00:10:01,227 In de stad wordt gezegd dat je iemand zoekt om je te helpen. 85 00:10:03,233 --> 00:10:08,544 Is die baan nog vrij? - Sorry dat ik het vraag, maar... 86 00:10:10,449 --> 00:10:15,577 wat wil een vrouw als jij hier? 87 00:10:15,578 --> 00:10:18,284 De stad kan een meisje gek maken. 88 00:10:19,572 --> 00:10:22,979 Er komt een moment dat je naar iets rustigers op zoek gaat. 89 00:10:33,906 --> 00:10:36,611 Nou, Mr Bondurant? 90 00:10:40,622 --> 00:10:43,126 Krijg ik de baan? 91 00:11:43,922 --> 00:11:46,795 Snel. 92 00:13:26,221 --> 00:13:30,030 Je gelooft niet wat ik net heb gezien. Floyd Banner... 93 00:13:30,065 --> 00:13:33,839 die een auto in de stad stukschiet met een Tommy gun. 94 00:13:36,547 --> 00:13:38,852 Ik heb nog aan je gedacht. 95 00:13:39,254 --> 00:13:42,461 Ik heb een huls voor je meegenomen. - Bedankt, Jack. 96 00:13:43,966 --> 00:13:47,574 Boor er een gat in en hang hem om je nek. - Dat kan ik doen. 97 00:13:49,178 --> 00:13:52,786 Floyd Banner. Het was net of had hij de leiding, een visioen. 98 00:13:54,190 --> 00:13:57,357 Er komt rook uit de hut. 99 00:14:03,012 --> 00:14:08,123 Gaat dit werken? - Natuurlijk, maar ik werk nog aan het recept. 100 00:14:08,383 --> 00:14:12,809 De pijpen zijn zo neergezet, dat niemand weet dat het hier is. 101 00:14:23,978 --> 00:14:27,198 De man stopt zijn fles weg en is meteen gevloerd. 102 00:14:29,915 --> 00:14:34,140 Partner, dat is het domste dat ik ooit gezien heb of jij bent een genie. 103 00:14:59,195 --> 00:15:01,869 Bedankt. 104 00:16:11,735 --> 00:16:16,162 Dit is een nieuwe hulpsheriff speciaal uit de stad om ons te helpen. 105 00:16:16,163 --> 00:16:19,080 Om te zorgen dat alles gladjes verloopt. 106 00:16:19,081 --> 00:16:23,965 Welke dingen zijn dat? Valt er iets te lachen? 107 00:16:25,978 --> 00:16:29,661 Ik ben Charlie Rakes. Ik kom uit Chicago. 108 00:16:29,903 --> 00:16:32,921 Is die broer van jou in de buurt? 109 00:16:40,669 --> 00:16:42,480 Wie zit er in de auto? 110 00:16:42,481 --> 00:16:45,499 De nieuwe advocaat, Mason Wardell. 111 00:16:46,204 --> 00:16:49,927 Hij wil het zo regelen dat iedereen zaken kan blijven doen. 112 00:16:53,851 --> 00:16:57,511 Henry, ga vragen wat Mr Wardell wil. 113 00:17:10,238 --> 00:17:13,927 Wie is deze klootzak? - Ik? 114 00:17:13,962 --> 00:17:18,690 Ik maak je het leven moeilijk als je niet binnen de lijnen blijft. 115 00:17:22,012 --> 00:17:25,136 Raak me nooit meer aan. 116 00:17:28,155 --> 00:17:30,665 Forrest, het is al geregeld. 117 00:17:30,666 --> 00:17:33,217 De hele staat doet uiteindelijk toch mee. 118 00:17:33,218 --> 00:17:36,739 We beginnen met 20 dollar per week, 30 dollar per vracht. 119 00:17:36,740 --> 00:17:41,455 Dat geeft je de vrije doorgang door de staat. - Niemand valt me nu lastig. 120 00:17:42,261 --> 00:17:48,297 Mr Wardell wil graag een fles van je beste appelbrandy. Is dat goed? 121 00:18:13,953 --> 00:18:16,066 Kan ik je helpen, jongen? 122 00:18:17,676 --> 00:18:20,796 Als jij die clown met die strik hier ooit weer naar toestuurt... 123 00:18:20,797 --> 00:18:25,726 haal ik eigenhandig een kapmes uit zijn schedel. Begrepen? 124 00:18:28,946 --> 00:18:31,160 Hier krijg je spijt van, Forrest. 125 00:18:31,161 --> 00:18:33,978 Hij heeft er al spijt van maar is te stom om zich dat te beseffen. 126 00:18:33,979 --> 00:18:35,488 Ga nu naar binnen. 127 00:18:43,638 --> 00:18:46,456 Wil je het tegen me opnemen? 128 00:19:11,306 --> 00:19:14,224 Zeg het maar, Jimmy, ik heb het druk. 129 00:19:17,344 --> 00:19:21,168 We hebben de kans om behoorlijk wat geld te verdienen. 130 00:19:21,169 --> 00:19:24,991 Maar om alles gladjes te laten verlopen moet je het pad effenen. 131 00:19:25,497 --> 00:19:28,111 Ik begrijp je, Jimmy... 132 00:19:30,226 --> 00:19:34,441 we zijn al lang vrienden, dus ik maak geen problemen. 133 00:19:36,454 --> 00:19:38,365 Ik ben een Bondurant. 134 00:19:40,580 --> 00:19:43,096 En niemand staat ons in de weg. 135 00:19:43,602 --> 00:19:47,423 Jij doet wat je altijd doet. 136 00:19:47,424 --> 00:19:50,945 Ik betaal Mason Wardell nooit ene cent. 137 00:19:50,946 --> 00:19:55,467 Of welke klootzak er ook na hem komt. Dat deed ik nooit en zal ik nooit doen. 138 00:19:59,191 --> 00:20:03,595 Het spijt me dat je er zo over denkt, Forrest. - Jimmy, wil je me nog iets zeggen? 139 00:20:03,630 --> 00:20:09,253 Je kunt het niet meer op de oude manier doen. - Eens had je ballen, Jimmy. 140 00:20:14,989 --> 00:20:17,202 We zien wel wat er gebeurt. 141 00:20:17,956 --> 00:20:20,153 Heren. 142 00:20:27,368 --> 00:20:30,371 Luister Deputy, we hebben een probleem. 143 00:20:30,406 --> 00:20:34,610 Het is Special Deputy. Ik zie helemaal geen probleem. 144 00:20:35,919 --> 00:20:39,404 Sommige van die bergjongens hebben Indiaans bloed. 145 00:20:39,439 --> 00:20:46,885 Cherokees. Daarom zijn ze wat kannibalistisch van aard. 146 00:20:46,990 --> 00:20:49,805 Ik snap niet echt wat je bedoelt. 147 00:20:50,006 --> 00:20:55,540 Men voelt hier aan dat Forrest Bondurant anders is dan anderen. 148 00:20:56,346 --> 00:21:00,586 Anders? - Onverwoestbaar. 149 00:21:02,082 --> 00:21:04,846 Bedoel je onsterfelijk? 150 00:21:08,923 --> 00:21:13,048 Jullie nemen jezelf in de maling. 151 00:21:19,086 --> 00:21:23,274 Weet je wat een machinegeweer doet met onsterfelijkheid? 152 00:21:23,275 --> 00:21:26,316 Dit is Chicago niet. Je kunt hem niet zo neerschieten. 153 00:21:26,351 --> 00:21:30,217 Als je dat doet hangen mensen ons op in een boom. 154 00:21:33,339 --> 00:21:38,067 Zie ik er dom uit? Ik heb een taak gekregen... 155 00:21:39,276 --> 00:21:42,093 en ik weet precies bij wie ik moet beginnen. 156 00:21:45,314 --> 00:21:49,639 Ik mag jou niet. 157 00:21:51,451 --> 00:21:53,463 Veel mensen mogen me niet. 158 00:22:04,732 --> 00:22:09,475 FLOYD BANNER GEZOCHT VOOR DRIEDUBBELE MOORD 159 00:22:09,966 --> 00:22:13,687 Geef mij wat. - Ja, dat is goed. 160 00:22:18,923 --> 00:22:22,293 Ik kan de blokkades doen. 161 00:22:23,348 --> 00:22:26,769 Jij, de blokkades doen? 162 00:22:26,770 --> 00:22:30,492 Ik kan het beter doen dan jij. 163 00:22:31,097 --> 00:22:33,109 Niet in die troep die wij hebben. 164 00:22:33,110 --> 00:22:36,631 Forrest wil daar niets over weten. 165 00:22:38,041 --> 00:22:42,780 Ik ben het zat om zijn schoothondje te zijn. 166 00:22:46,291 --> 00:22:49,686 Ga je hem dat ook vertellen? Of moet ik dat ook doen? 167 00:22:55,221 --> 00:22:57,836 Gaat het, Jack? - Hou je bek. 168 00:22:57,837 --> 00:23:02,868 Forrest heeft geen ambitie. Hij slaapt nog op een matras op de vloer. 169 00:23:04,679 --> 00:23:07,698 Pas op wat je zegt, broertje. 170 00:23:08,508 --> 00:23:11,120 Rot op, Howard. 171 00:23:12,029 --> 00:23:14,138 Hou op. 172 00:23:18,267 --> 00:23:22,090 Waar ga je heen met die spullen? - De kerk. 173 00:23:22,091 --> 00:23:24,707 Doe rustig aan met die fles. 174 00:24:29,499 --> 00:24:31,511 Laten wij bidden. 175 00:24:32,215 --> 00:24:35,536 Als er iemand de wereld liefheeft... 176 00:24:35,537 --> 00:24:39,639 dan zit de liefde van de Vader niet in hem. 177 00:24:39,865 --> 00:24:44,391 Alles wat er in de wereld is, de lust voor het vlees... 178 00:24:44,392 --> 00:24:48,277 en de lust voor de ogen en de trots van het leven... 179 00:24:49,237 --> 00:24:54,023 is niet van de Vader, maar van de wereld. 180 00:24:55,073 --> 00:24:56,985 Amen. 181 00:24:57,489 --> 00:25:00,555 39, Bovenaan. 182 00:26:39,103 --> 00:26:42,121 Misschien te veel roest in de tank. 183 00:26:50,980 --> 00:26:53,290 Of lood. 184 00:27:01,344 --> 00:27:04,057 Mag ik binnenkomen? 185 00:27:05,565 --> 00:27:08,484 Ik verwacht hier normaal geen watjes. 186 00:27:10,195 --> 00:27:13,113 Wie is dat? - Tante Winnie. 187 00:27:13,415 --> 00:27:16,035 Zeg haar maar dat dit niet zomaar een bezoekje is. 188 00:27:16,136 --> 00:27:19,352 Ik weet niet of dat iets helpt. 189 00:27:19,357 --> 00:27:22,735 Ze is niet goed bij haar verstand. 190 00:27:27,006 --> 00:27:29,843 Er zijn drie dingen die je moet vertellen. Waar is de distilleerderij? 191 00:27:29,844 --> 00:27:34,182 Waar is de drank en waar is het geld? 192 00:27:38,195 --> 00:27:40,737 Hij heeft het niet. 193 00:27:43,025 --> 00:27:48,208 En wie ben jij? - Dat is Jack Bondurant. 194 00:27:49,263 --> 00:27:55,295 Verhip. Men zei me al dat ik jou hier kon vinden. 195 00:27:55,404 --> 00:28:00,204 En kijk... 196 00:28:00,734 --> 00:28:03,452 daar ben je. 197 00:28:04,156 --> 00:28:07,563 Ga de distilleerderij zoeken en laat ons alleen. 198 00:28:15,419 --> 00:28:17,840 Het krieltje uit het nest. 199 00:28:18,255 --> 00:28:22,031 Jullie snappen het niet, of wel? 200 00:28:23,072 --> 00:28:26,327 Kijk me aan, jongen. 201 00:28:31,701 --> 00:28:35,122 Je bent een schatje. 202 00:28:37,621 --> 00:28:40,382 Wat gebeurt er? 203 00:28:44,949 --> 00:28:47,612 Kom dichterbij. 204 00:28:48,860 --> 00:28:51,770 Stap naar voren. 205 00:28:53,679 --> 00:28:57,134 Blijf daar staan. 206 00:29:12,342 --> 00:29:14,847 Ga staan. 207 00:29:19,265 --> 00:29:23,329 Ik dacht dat men zei dat de Bondurants harde kerels waren? 208 00:29:33,162 --> 00:29:35,770 Dit is vreselijk. 209 00:29:36,775 --> 00:29:39,946 Dit is niet genoeg. 210 00:29:51,724 --> 00:29:55,874 Mijn broer krijgt je wel. Hij vermoordt je. 211 00:29:55,875 --> 00:30:00,089 Is dat zo? Dat helpt je nu niet, of wel? 212 00:30:06,410 --> 00:30:08,618 Vertel die broers van je... 213 00:30:08,619 --> 00:30:10,625 dat wij hen straks komen halen. 214 00:30:15,041 --> 00:30:18,549 Vertel het hem. - Niet meer. 215 00:30:24,975 --> 00:30:27,519 Raak me niet aan. 216 00:30:36,313 --> 00:30:38,721 De volgende keer wordt het erger. 217 00:31:35,609 --> 00:31:39,121 Dus jij wil hier aan meedoen? 218 00:31:40,225 --> 00:31:44,539 Maar jij zit daar als iemands boksbal. 219 00:31:47,249 --> 00:31:52,361 Dus ik vraag je wat ga je nu doen? 220 00:31:55,608 --> 00:31:58,788 Wat ik ga doen? 221 00:32:04,237 --> 00:32:06,545 Verwacht je dat iemand anders het gaat opknappen? 222 00:32:06,546 --> 00:32:08,553 Howard misschien? - Dat bedoelde ik niet. 223 00:32:08,554 --> 00:32:12,229 Wat bedoelde je? - Ik heb geen hulp nodig. 224 00:32:13,233 --> 00:32:15,448 Sorry? 225 00:32:15,742 --> 00:32:18,351 Ik heb geen hulp nodig. - Niet? 226 00:32:21,963 --> 00:32:24,908 Hier komt het. 227 00:32:24,943 --> 00:32:28,049 Zolang jij mijn broer bent... 228 00:32:28,186 --> 00:32:31,095 zal je dit niet weer laten gebeuren. - Ik begrijp het. 229 00:32:31,096 --> 00:32:34,203 Dat denk ik niet. 230 00:32:36,515 --> 00:32:38,220 Als ik dat nu niet kan? 231 00:32:40,930 --> 00:32:45,583 Ik ben niet zoals jou, Howard. Zo ben ik nooit geweest. 232 00:32:46,249 --> 00:32:47,854 Dat is goed. 233 00:32:56,282 --> 00:32:59,794 Het is niet het geweld dat een man onderscheidt. 234 00:33:00,798 --> 00:33:04,510 Het is maar net hoe ver hij er voor wil gaan. 235 00:33:06,819 --> 00:33:09,723 Jack, kijk me aan. 236 00:33:10,030 --> 00:33:13,943 Wij zijn overlevers. Wij beheren de angst. 237 00:33:14,546 --> 00:33:21,041 Zonder die angst zijn we zo goed als dood. 238 00:33:24,078 --> 00:33:29,330 Begrijp je dat? - Rakes komt achter jou aan. 239 00:33:34,113 --> 00:33:36,722 Ze komen terug. Wees daar maar zeker van. 240 00:33:46,856 --> 00:33:49,264 Een cadeautje van je predikant. 241 00:33:53,679 --> 00:33:55,485 Maak je dat nog open? 242 00:34:06,779 --> 00:34:10,283 Rot op, Howard. 243 00:34:55,282 --> 00:34:56,988 Forrest Bondurant... 244 00:34:56,989 --> 00:35:01,504 blijkbaar ben jij betrokken geweest bij illegale activiteiten. 245 00:35:02,207 --> 00:35:05,574 Illegale activiteiten, hè? 246 00:35:06,622 --> 00:35:11,960 Luister Forrest, werk samen en dan verdwijnt die dagvaarding. 247 00:35:13,867 --> 00:35:14,132 Pers je me nu af? 248 00:35:14,167 --> 00:35:16,876 Kom je me wakker schudden, Henry? 249 00:35:19,586 --> 00:35:21,655 Ik kom het alleen maar melden, Forrest. 250 00:35:26,170 --> 00:35:28,077 Hebben jullie Howard al ontmoet? 251 00:35:30,184 --> 00:35:31,890 Wat ga je doen, ga je mij neerschieten? 252 00:35:39,416 --> 00:35:41,021 Ga je mijn broer pijn doen? 253 00:35:42,326 --> 00:35:44,533 Je probeert ons te intimideren, sheriff. 254 00:35:47,243 --> 00:35:48,983 De Bondurants. 255 00:35:52,194 --> 00:35:56,910 Oké, dit is genoeg. - Gaan jullie ons ook verlinken? 256 00:36:00,222 --> 00:36:02,128 Zo is het genoeg. 257 00:36:04,436 --> 00:36:07,346 Howard, genoeg. 258 00:36:11,260 --> 00:36:13,367 Klootzak die je bent. 259 00:36:14,070 --> 00:36:19,287 Jullie moeten hier niet komen als Howard al een paar dagen onder invloed van whisky is. 260 00:36:20,391 --> 00:36:22,599 Jullie kunt beter weggaan. 261 00:36:24,305 --> 00:36:29,322 Doe hulpsheriff Rakes de groeten van mij. 262 00:36:37,951 --> 00:36:40,258 Henry, dit is niets persoonlijks. 263 00:36:48,456 --> 00:36:50,373 Hij had een blik in zijn ogen. 264 00:36:50,541 --> 00:36:51,499 Niet. 265 00:36:51,667 --> 00:36:52,918 Jawel. - Ja oké, jawel. 266 00:37:13,168 --> 00:37:15,482 Ik zag je bij de Bondurants. 267 00:37:20,500 --> 00:37:22,406 Je komt hier niet uit de buurt. 268 00:37:24,414 --> 00:37:26,320 Chicago, toch? 269 00:37:30,535 --> 00:37:34,949 Je was toch danseres bij de Apex-club? 270 00:37:35,452 --> 00:37:38,261 Je danste een nummer, met veren geloof ik. 271 00:37:43,178 --> 00:37:46,589 Zit je iets dwars? - Blijf uit mijn buurt. 272 00:37:46,590 --> 00:37:52,409 Je hoeft je over mij geen zorgen te maken. Ik ben niet een die buiten de pot piest. 273 00:37:57,928 --> 00:38:03,145 Waar is Jack? - Ik heb hem ergens zien lopen in pa's oude pak. 274 00:38:04,149 --> 00:38:08,564 Howard, vanavond heb ik je hier nodig. 275 00:38:08,866 --> 00:38:12,779 Ik ga zaken doen met buitenstaanders, waar ik nog nooit zaken mee heb gedaan. 276 00:38:12,780 --> 00:38:15,489 Waar komen ze vandaan? - Chicago. 277 00:38:18,198 --> 00:38:20,807 Danny en ik stoppen eerst bij de distilleerderij. 278 00:38:21,410 --> 00:38:24,821 Snap je? - Begrepen. 279 00:38:24,822 --> 00:38:27,130 Heb ik je ooit laten barsten? 280 00:38:54,721 --> 00:38:57,129 Wat vind je ervan om eens een stukje te rijden met mij? 281 00:38:57,431 --> 00:39:01,444 Jij bent gestoord zijn als je denkt dat ik met iemand als jij in de auto stap. 282 00:39:02,047 --> 00:39:06,461 Je kunt je beter zorgen maken om het feit dat mijn vader je hier zou zien. 283 00:39:06,462 --> 00:39:09,171 Hij is daar, in de winkel. 284 00:39:10,476 --> 00:39:12,150 Waarom zou ik me zorgen maken? 285 00:39:13,355 --> 00:39:18,772 Je weet wel, toen je naar de kerk was gekomen. En daar tekeer ging, als een achterlijke. 286 00:39:19,275 --> 00:39:21,282 Ben je gek geworden? 287 00:39:22,687 --> 00:39:24,292 Wacht eens even. 288 00:39:24,293 --> 00:39:27,604 Een gestoorde die zo goed gekleed gaat als ik? 289 00:39:28,508 --> 00:39:31,518 Dat verklaart nog steeds niet waarom je je als een gestoorde gedroeg. 290 00:39:31,519 --> 00:39:33,827 Ik wilde niet dat mijn voeten gewassen werden. 291 00:39:35,633 --> 00:39:38,643 Ik weet wie je bent. - Wie dan? 292 00:39:38,644 --> 00:39:40,851 Eén van de jongens van Bondurants. En dat zegt genoeg. 293 00:39:40,852 --> 00:39:45,869 Er zijn weinig mensen die een goed woord voor jou over hebben. 294 00:39:45,870 --> 00:39:48,679 Behalve iets onzinnigs over een legende. 295 00:39:51,289 --> 00:39:54,700 Dat jullie onoverwinnelijk zouden zijn, of zo. 296 00:39:54,701 --> 00:39:56,707 Zeg dat nog eens? 297 00:39:56,708 --> 00:40:00,320 Onoverwinnelijk. - Ik weet niet eens wat dat betekent. 298 00:40:00,522 --> 00:40:02,328 Het klinkt overigens wel goed. 299 00:40:03,131 --> 00:40:07,328 Mijn vader vindt dat jullie het ergste was wat Franklin is overkomen. 300 00:40:07,329 --> 00:40:09,436 Wat weet jouw vader daar nou van? 301 00:40:10,763 --> 00:40:14,369 Je hebt een vreemde manier van iemand versieren, Jack Bondurant. 302 00:40:14,770 --> 00:40:17,975 Dat probeer je toch? Versieren? 303 00:40:19,780 --> 00:40:21,282 Ja. 304 00:40:24,689 --> 00:40:26,191 Nou goed dan. 305 00:40:27,995 --> 00:40:30,198 Doe je vader maar de groeten. 306 00:41:18,979 --> 00:41:21,884 Hé rooie, waar zijn die veren? 307 00:41:34,505 --> 00:41:36,409 Hij is een boef, zeker weten. 308 00:41:43,722 --> 00:41:46,026 Vertel Maggie dat ze moet sluiten. 309 00:41:51,636 --> 00:41:54,040 Dat is genoeg. Iedereen eruit. 310 00:41:57,847 --> 00:42:01,353 Ik heb voor nog een fles betaald, maar ze geeft hem niet. 311 00:42:01,654 --> 00:42:05,761 De trut heeft me gedumpt. - Wat heb je gedaan? 312 00:42:05,762 --> 00:42:10,670 We gaan nog 375 liter drank inkopen. Willen jullie niet wat extra's verdienen? 313 00:42:10,671 --> 00:42:12,578 Je koopt helemaal niks. Eruit! 314 00:42:12,613 --> 00:42:15,657 Hij richtte een pistool op haar, toen sneed ze hem met een mes. 315 00:42:19,411 --> 00:42:21,120 Heb jij een pistool op haar gericht? 316 00:42:33,510 --> 00:42:37,660 Ik mag dan invalide zijn, maar ik schiet je door je kop als je beweegt. 317 00:43:26,239 --> 00:43:28,543 Verdomme, Howard... 318 00:43:50,279 --> 00:43:52,583 Je kunt beter naar huis gaan. 319 00:44:08,009 --> 00:44:10,212 Weet je zeker dat je in orde bent? 320 00:44:17,826 --> 00:44:21,231 Dit is meer dan genoeg voor één nacht. 321 00:44:31,048 --> 00:44:32,651 Dag, Forrest. 322 00:45:24,596 --> 00:45:29,475 Dat maakt geen verschil. 323 00:45:33,856 --> 00:45:36,065 Nou, ik zie niets... 324 00:45:42,156 --> 00:45:44,574 Nu is er stront aan de knikker. 325 00:45:56,591 --> 00:45:58,461 Klote Hill Billy. 326 00:47:52,711 --> 00:47:54,949 Er is iets wat je moet weten... 327 00:48:01,861 --> 00:48:04,766 We gaan plezier maken. 328 00:48:46,633 --> 00:48:50,805 Je mag binnenkomen, maar laat hem zijn kop houden. 329 00:49:04,361 --> 00:49:06,932 De dokters vertelden dat je hier binnen bent gelopen. 330 00:49:08,869 --> 00:49:11,172 Helemaal vanaf Blackwater Station. Door de sneeuw. 331 00:49:20,220 --> 00:49:22,090 Heb je ze te grazen genomen, Forrest? 332 00:49:24,827 --> 00:49:28,834 Want ik had het willen doen. 333 00:49:31,405 --> 00:49:35,244 Helemaal vanaf Blackwater Station... - Jack, houdt even je kop dicht. 334 00:49:57,080 --> 00:50:00,018 Je had er bij moeten zijn, Howard. 335 00:50:38,247 --> 00:50:40,350 Kijk dan, wat ze met je gedaan hebben. 336 00:50:50,733 --> 00:50:52,704 Ik ga weg, Forrest. 337 00:50:58,014 --> 00:51:01,619 Waarom? Is dit niet het rustige leventje waar je naar op zoek was? 338 00:51:01,621 --> 00:51:03,824 Deze mensen, Forrest... 339 00:51:07,731 --> 00:51:11,938 Om zulke mensen ben ik uit Chicago vertrokken. 340 00:51:14,343 --> 00:51:16,547 Ik ben er weggegaan en gevlucht. 341 00:51:20,955 --> 00:51:23,359 Kom hier, Maggie. 342 00:51:32,174 --> 00:51:35,455 Dit heeft niets met jou te maken. 343 00:51:37,059 --> 00:51:38,962 Helemaal niks. 344 00:51:40,566 --> 00:51:43,270 Ben je al uitgecheckt? 345 00:51:44,974 --> 00:51:48,880 Ik wil dat je nog een tijdje op het station blijft. 346 00:51:50,884 --> 00:51:52,430 Zolang zij nog in de buurt zijn wil ik dat je bij ons blijft. 347 00:51:52,465 --> 00:51:53,976 Met zulke gasten in de buurt, blijf je het beste dicht bij ons. 348 00:51:57,596 --> 00:52:00,400 We willen niet dat je iets overkomt. 349 00:52:01,604 --> 00:52:03,106 Wij? 350 00:52:03,908 --> 00:52:09,453 Je kunt de logeerkamer gebruiken. 351 00:52:26,847 --> 00:52:30,353 Ik ken een kerel die alles van je wilt kopen, voor vijf dollar per vat. 352 00:52:30,388 --> 00:52:33,317 Cricket heeft hem een brief gestuurd. - Vijf dollar? 353 00:52:34,061 --> 00:52:37,366 Ik ben niet in de stemming voor jouw gelul. 354 00:52:38,369 --> 00:52:41,174 Ik rij wel, maak je maar nergens zorgen om. 355 00:52:41,175 --> 00:52:43,278 Jij? - En Cricket? 356 00:52:43,279 --> 00:52:46,484 En Cricket? Ga jij zaken doen met Floyd Banner? 357 00:52:46,485 --> 00:52:49,690 Je bent een schoothondje. Je veegt de vloer. 358 00:52:49,691 --> 00:52:53,097 Je hebt geen visie, Howard. - Rot op. 359 00:52:55,201 --> 00:52:59,809 Wat heb jij? Laat jij je broer stikken? 360 00:52:59,810 --> 00:53:01,713 Hou je kop. 361 00:53:37,973 --> 00:53:40,506 Wat doe je, Jack? 362 00:53:40,879 --> 00:53:45,286 Kijken hoe het met je gaat. - Met mij gaat het goed. 363 00:53:45,287 --> 00:53:48,692 Goed dan. - Het gaat goed met me. 364 00:53:49,094 --> 00:53:52,299 Ik was ongerust. - Ik kom morgen thuis. 365 00:53:54,003 --> 00:53:59,144 Ga nu maar. - Tot morgen. 366 00:54:02,718 --> 00:54:05,422 Wat ga je doen, Jack? - Help me hiermee. 367 00:54:06,826 --> 00:54:08,929 Je bent gek geworden. - Ik wacht niet meer op kruimeltjes. 368 00:54:08,930 --> 00:54:11,252 Forrest wurgt je. - Maak je daar geen zorgen om. 369 00:54:11,287 --> 00:54:13,939 Pak een kist. Bel Gummy Walsh... 370 00:54:13,940 --> 00:54:16,044 en vertel hem dat we een grote lading komen brengen. 371 00:54:16,045 --> 00:54:17,948 750 Liter ten minste. 372 00:54:17,949 --> 00:54:21,001 Wij? - Ja. 373 00:54:21,055 --> 00:54:26,063 Bedoel je, jij en ik? - Ben je mijn partner of niet? 374 00:54:28,367 --> 00:54:31,473 Pak dat zeildoek. 375 00:54:42,792 --> 00:54:46,698 Je ziet eruit alsof je in je broek gaat kakken. 376 00:54:46,699 --> 00:54:50,305 Daar ga je toch niet mee schieten? - Als iemand me daar een reden voor geeft wel. 377 00:54:50,306 --> 00:54:53,111 Recht tussen zijn ogen. 378 00:55:01,525 --> 00:55:03,528 Wat is dat? 379 00:55:04,631 --> 00:55:07,636 De versnelling? - Zo klinkt het niet. 380 00:55:08,238 --> 00:55:11,749 Heb je getankt? 381 00:55:13,848 --> 00:55:17,955 Heb je getankt? Je bent vergeten te tanken. 382 00:55:17,956 --> 00:55:20,159 Wat gaan we nu doen? 383 00:55:24,167 --> 00:55:26,393 Sorry, Jack. Ik had andere dingen aan mijn hoofd. 384 00:55:26,428 --> 00:55:29,376 Je broers bestelen bijvoorbeeld. - Andere dingen aan je hoofd? 385 00:55:29,377 --> 00:55:33,500 Je hoefde alleen maar te tanken. - Ik heb een idee. 386 00:55:34,788 --> 00:55:37,492 Nu zijn we twee smokkelaars die op de politie staan te wachten. 387 00:55:37,894 --> 00:55:40,430 Deze weg stikt van de politie, Cricket. 388 00:55:41,000 --> 00:55:43,450 We zijn een schietschijf. 389 00:55:43,806 --> 00:55:46,610 Dat meen je toch niet? - Heb jij een beter idee? 390 00:55:49,315 --> 00:55:52,040 Stop je Moonshine in de tank? 391 00:55:54,946 --> 00:55:57,242 Kom op. 392 00:57:11,270 --> 00:57:13,273 Jij bent Cricket Pate zeker? 393 00:57:14,476 --> 00:57:17,481 Jack, maak kennis met Gummy Walsh. 394 00:57:21,489 --> 00:57:23,392 Wat heb je? 395 00:57:23,394 --> 00:57:26,699 380 liter Moonshine en 380 liter Appeldrank. 396 00:57:26,900 --> 00:57:30,481 Drank uit Franklin, toch? - Ja, meneer. 397 00:57:39,923 --> 00:57:42,829 Heb je daar een erwtenschieter? 398 00:57:47,837 --> 00:57:50,742 Lopen. 399 00:57:50,743 --> 00:57:55,451 We hadden een afspraak. - Je bent een stomme klootzak, hè? 400 00:57:55,752 --> 00:57:58,575 Kunnen we niet wat regelen? 401 00:58:00,160 --> 00:58:03,165 Doen jullie zaken met een klapperpistooltje? 402 00:58:03,166 --> 00:58:05,926 Ik zei lopen. 403 00:58:22,900 --> 00:58:25,624 Zo is het ver genoeg. 404 00:58:32,966 --> 00:58:35,562 Jij bent de volgende. 405 00:58:38,302 --> 00:58:40,919 Hebben jullie dat gat voor die jongens gegraven? 406 00:58:43,436 --> 00:58:46,546 Maak kennis met Floyd Banner. 407 00:58:52,899 --> 00:58:55,516 Er is geen zaken eer meer. 408 00:58:56,020 --> 00:58:59,543 Schiet ze neer. - Wacht. 409 00:58:59,544 --> 00:59:02,463 Ga naar achteren, anders komt je pak vol bloed te zitten. 410 00:59:02,464 --> 00:59:04,880 Deze jongetjes maken een aardig rommeltje. 411 00:59:04,881 --> 00:59:09,410 Ik heet Jack Bondurant. Ik kom uit Blackwater Station. 412 00:59:29,844 --> 00:59:31,656 Dat is indrukwekkend. 413 00:59:36,086 --> 00:59:39,407 Ik geef je vier dollar, maar hou dat voor je. 414 00:59:39,408 --> 00:59:43,032 Die jongens daar krijgen er maar drie en een half. 415 00:59:44,442 --> 00:59:46,254 Mij was vijf gezegd. 416 00:59:56,824 --> 00:59:59,366 Laten we het uitladen. 417 01:00:05,441 --> 01:00:09,769 Ik respecteer jullie Bondurants, omdat jullie tegen die openbaar aanklager ingaan. 418 01:00:10,072 --> 01:00:15,406 Hij heeft iedereen in zijn zak. Hij heeft iedereen in zijn macht. 419 01:00:23,963 --> 01:00:26,097 Je moet iets weten. 420 01:00:28,594 --> 01:00:31,211 Ik heb gehoord wat er met je broer is gebeurd. 421 01:00:31,514 --> 01:00:34,936 Die klootzakken die dat deden hebben ooit voor mij gewerkt. 422 01:00:38,058 --> 01:00:40,977 Voor jou gewerkt? - Ze zijn nu weg. 423 01:00:41,380 --> 01:00:45,910 Ik kreeg een aanbod van zo een gladjanus, met parfum... 424 01:00:45,911 --> 01:00:51,245 Charlie Rakes? - Ja, dat was hem. 425 01:00:51,750 --> 01:00:56,178 Wat er met Forrest is gebeurd heeft niets met mij te maken. 426 01:00:57,085 --> 01:00:59,702 Vertel dat maar aan Forrest. 427 01:01:00,307 --> 01:01:04,052 Doe hem de groeten van Floyd Banner. 428 01:01:06,851 --> 01:01:09,045 Geef dit aan hem. 429 01:01:11,079 --> 01:01:15,508 Zeg dat het een cadeautje is van de Midnight Coal Company. 430 01:01:23,159 --> 01:01:27,688 Ja, nu herinner ik me die Bondurant jongens. 431 01:01:27,689 --> 01:01:33,125 Die broer van hem liep 35 kilometer, met zijn hele hoofd er bijna af. 432 01:01:33,126 --> 01:01:36,950 Die drinkt voortaan Moonshine daar een gaatje in zijn hals. 433 01:01:40,374 --> 01:01:44,559 Iedere agent uit drie staten zitten achter me aan. 434 01:01:44,594 --> 01:01:49,937 Het laatste wat ik wil is dat iemand een vete veroorzaakt voor mij. 435 01:01:49,942 --> 01:01:53,561 Haal die klootzak hier weg. 436 01:02:15,548 --> 01:02:18,552 Wacht Forrest, luister wat ik te zeggen heb. 437 01:02:19,354 --> 01:02:22,257 Ik heb je hele partij in een rit aan Floyd Banner verkocht. 438 01:02:22,659 --> 01:02:24,661 Dat had je anders een maand gekost. 439 01:02:24,662 --> 01:02:27,365 Ik heb het zelfs voor vijf dollar per vat verkocht. 440 01:02:27,366 --> 01:02:28,968 Dat is twee keer zoveel als jij krijgt. 441 01:02:28,969 --> 01:02:33,575 Hier. 2.000 Dollar. 442 01:02:33,576 --> 01:02:36,513 Minus mijn commissie. 443 01:02:47,093 --> 01:02:52,599 Kijk naar jezelf. Je denkt dat je zo slim bent. 444 01:02:54,003 --> 01:02:59,741 Rondrijden alsof je Al Capone bent. Met je nieuwe beste vriend. 445 01:03:00,512 --> 01:03:04,164 Kijk hier maar eens goed naar, Jack. 446 01:03:05,219 --> 01:03:08,423 Dat is van je nieuwe beste vriend. - Daar zit je ook fout mee. 447 01:03:10,126 --> 01:03:14,531 Rakes zijn mannen hebben dat gedaan. - Wie heeft je dat verteld? 448 01:03:14,532 --> 01:03:18,063 Floyd Banner zelf. - Floyd Banner zelf? 449 01:03:18,938 --> 01:03:21,341 Dat is vast het Evangelie. 450 01:03:21,342 --> 01:03:23,945 Wat is dat? - Een cadeau van Floyd Banner. 451 01:03:24,347 --> 01:03:26,681 Het is een adres, Forrest. 452 01:03:26,682 --> 01:03:29,238 Van die klootzakken die je keel doorsneden. 453 01:03:31,857 --> 01:03:34,436 Laten we er vanavond heengaan. 454 01:03:39,767 --> 01:03:44,472 Kan ik nog iets anders voor je doen, Forrest? Misschien de vloer vegen? 455 01:03:48,979 --> 01:03:52,259 Ik moet ergens heen. 456 01:04:11,707 --> 01:04:14,201 Mag ik binnenkomen? 457 01:04:15,513 --> 01:04:18,016 Snel dan. - Ik ben snel. 458 01:04:20,119 --> 01:04:23,158 Ik heb zo'n camera gekocht. 459 01:04:23,424 --> 01:04:26,947 Ga daar staan. - Hier? 460 01:04:29,933 --> 01:04:34,042 Als mijn vader me met zo'n ding zou zien zou hij me vermoorden. 461 01:04:34,740 --> 01:04:37,143 Sta stil, dan kan ik een foto maken. - Goed. 462 01:04:39,147 --> 01:04:43,151 Doe niet zo raar. - Zo doen de filmsterren in Californië het ook. 463 01:04:44,153 --> 01:04:48,274 Eén, twee, drie. 464 01:04:50,162 --> 01:04:53,268 Nu jij. - Goed. 465 01:04:53,567 --> 01:04:56,170 Klaar? 466 01:05:00,075 --> 01:05:03,379 Hoe zie ik eruit? - Als problemen, Jack Bondurant. 467 01:05:27,109 --> 01:05:31,614 Mooi toch? Waar is Forrest? Wat? 468 01:05:32,117 --> 01:05:35,120 Zijn ze zonder me gegaan? - Doe niet zo... 469 01:05:35,121 --> 01:05:36,723 Ik vind ze wel. 470 01:06:24,181 --> 01:06:27,485 Ze zeiden dat je geen ballen had, Jack. 471 01:06:33,092 --> 01:06:37,899 Ze hadden het fout. Stuur deze naar Rakes. 472 01:06:46,911 --> 01:06:49,213 Je ziet er goed uit zo, jongen. 473 01:06:54,721 --> 01:06:57,024 Er is op de trompet geblazen... 474 01:06:57,025 --> 01:07:01,330 Het kanteel bestormd en de muren vallen om. 475 01:07:20,353 --> 01:07:22,156 Wie is daar? 476 01:08:31,940 --> 01:08:34,658 Ik bleef maar horen dat het slecht ging in het land. 477 01:08:37,462 --> 01:08:42,367 Mensen zonder werk. Verloren hun huis en hun boerderij en zo. 478 01:08:43,169 --> 01:08:47,875 Maar vanuit mijn oogpunt was het een hele andere situatie. 479 01:08:48,977 --> 01:08:53,983 Zodra we de drank de staatsgrens overging, stroomde het geld binnen. 480 01:08:54,986 --> 01:08:59,592 De ritten waren daardoor niet makkelijk. Rakes zat dag en nacht achter ons aan. 481 01:09:04,599 --> 01:09:08,103 Ga door jongens, geef me een reden. Donder op uit Franklin. 482 01:09:17,015 --> 01:09:19,318 Cricket had weer een idee. 483 01:09:19,319 --> 01:09:24,024 Hij stopte een snellere carburateur in die Ford. Het was een schoonheid. 484 01:09:24,025 --> 01:09:26,328 Hij is begaafd die jongen. 485 01:09:26,329 --> 01:09:30,133 Niemand zou zeggen dat ik niet kon autorijden. 486 01:09:47,261 --> 01:09:50,782 Dans met me. 487 01:10:06,178 --> 01:10:10,584 Ondertussen maakten ik en Howard vier 1100 liter tanks klaar. 488 01:10:11,585 --> 01:10:14,689 Het was de grootste distilleerderij die Franklin ooit had gezien. 489 01:10:14,690 --> 01:10:17,454 We hebben ze diep in de bossen verstopt waar Rakes ze nooit zou vinden. 490 01:10:33,473 --> 01:10:35,326 Ga van mijn grond af. 491 01:10:35,327 --> 01:10:38,154 Als ik je weer bij mijn dochter zie, kan God zelf je niet helpen. 492 01:10:38,281 --> 01:10:39,782 Heb je me gehoord? 493 01:10:39,783 --> 01:10:42,186 Eén, twee, drie. 494 01:10:53,500 --> 01:10:56,504 Tegen die tijd gaven Jimmy en die anderen toe. 495 01:10:56,505 --> 01:10:58,766 Ze maakten afspraken met Wardell. 496 01:10:59,610 --> 01:11:01,722 Iedereen, behalve onze neef, Spoons. 497 01:11:05,718 --> 01:11:08,221 Rakes haalde hem er helemaal uit. 498 01:11:14,530 --> 01:11:17,834 Wij Bondurants bleven als laatste staan. 499 01:13:17,478 --> 01:13:20,184 Ga je alleen maar voor altijd naar me kijken? 500 01:13:30,097 --> 01:13:32,550 Wat doe je? 501 01:14:22,457 --> 01:14:25,761 Een meisje laat je niet wachten. 502 01:14:51,793 --> 01:14:55,998 SMOKKELAAR 503 01:15:16,824 --> 01:15:21,158 Bertha, wacht even voordat je met je verhalen over ijdelheid begint. 504 01:15:21,193 --> 01:15:21,222 Wacht even, voordat je begint met jouw verhalen. 505 01:15:21,223 --> 01:15:25,495 Ik wil je eerst even iets duidelijk maken. Deze wagen, weet je welk type dit is? 506 01:15:25,496 --> 01:15:28,202 Dit is een Roadster, een acht cilinder Ford. 507 01:15:28,203 --> 01:15:30,609 Er zijn er maar weinig die in zo'n auto hebben gereden. 508 01:15:30,610 --> 01:15:34,719 Dus ik waarschuw je, als je er eenmaal in hebt gereden zal niks meer hetzelfde zijn. 509 01:15:34,720 --> 01:15:36,625 Je hele leven zal veranderen. 510 01:15:36,626 --> 01:15:41,104 Je kan op dat hek blijven zitten, pratend over je vader, of... 511 01:15:41,105 --> 01:15:44,613 je komt van dat hek af, springt in die auto en... 512 01:15:44,614 --> 01:15:46,819 Hé, Jack... - Wacht even, nu komt het mooiste gedeelte. 513 01:15:46,820 --> 01:15:48,624 Er zijn open velden en... - Jack... 514 01:15:49,928 --> 01:15:52,434 Je hebt het prijskaartje nog aan je jas hangen. 515 01:15:55,743 --> 01:15:59,485 Waar dan? - Kom maar. 516 01:15:59,687 --> 01:16:01,190 Waar? 517 01:16:17,228 --> 01:16:20,956 Jeetje Jack, hij gaat echt snel. 518 01:16:21,057 --> 01:16:22,761 Snel? 519 01:16:27,774 --> 01:16:29,778 Nu gaan we pas snel. 520 01:17:28,414 --> 01:17:29,918 Vind je hem niet mooi? 521 01:17:30,721 --> 01:17:34,128 Dat doet er niet toe, ik kan hem gewoon niet dragen. 522 01:17:34,129 --> 01:17:36,836 Ik wilde je gewoon iets moois voor je kopen. 523 01:17:37,839 --> 01:17:40,646 Waar zou ik dit moeten dragen, denk je? 524 01:17:40,647 --> 01:17:44,155 Ik neem je ergens mee naar toe waar je dat elke dag kan dragen. 525 01:17:47,964 --> 01:17:49,769 Waarom pas je hem niet? 526 01:17:52,275 --> 01:17:56,176 Wat? Hier? - Ja, er is niemand in de buurt. 527 01:17:56,177 --> 01:17:57,781 Jij bent in de buurt. 528 01:17:57,782 --> 01:18:00,789 Ik luister wel naar de radio, of kijk naar deze boom. 529 01:18:00,790 --> 01:18:03,596 Ik zal niet kijken, ga maar achter de auto staan. 530 01:18:11,115 --> 01:18:14,523 Goed dan. Je hebt het toch al gekocht. 531 01:18:29,458 --> 01:18:31,663 Ik hoop maar dat je niet kijkt. 532 01:18:38,079 --> 01:18:40,585 Ik hoop maar dat je niet kijkt. - Ik kijk niet. 533 01:18:40,586 --> 01:18:43,192 Ik kijk naar die specht in die boom. 534 01:18:57,024 --> 01:19:01,636 Nou? Hoe zie ik er uit? 535 01:19:12,161 --> 01:19:13,665 Kom mee. 536 01:19:53,758 --> 01:19:55,362 Verdomme. 537 01:20:11,400 --> 01:20:13,705 Nu hebben we je, stommerik. 538 01:20:24,732 --> 01:20:29,290 Pas op. Wat vind je ervan? - Waarvan? 539 01:20:29,291 --> 01:20:31,095 Mijn eigen plekje. 540 01:20:35,707 --> 01:20:39,014 Hé, Jack, wat doet zij hier? 541 01:20:39,015 --> 01:20:43,125 Bertha Minnix, dit is mijn partner Cricket Pate. 542 01:20:43,828 --> 01:20:45,632 Aangenaam, Cricket Pate. 543 01:20:47,337 --> 01:20:49,441 Aangenaam, mevrouw. 544 01:20:51,748 --> 01:20:54,955 Dit gaat je broer niet leuk vinden. - Hij kan doodvallen. 545 01:20:56,961 --> 01:20:59,767 Nou, dit is het. - Het is een goede schuilplaats. 546 01:20:59,768 --> 01:21:01,673 Howard staat boven op de uitkijk. 547 01:21:01,674 --> 01:21:03,979 Dit is de grootste distilleerderij in deze bergen. 548 01:21:03,980 --> 01:21:06,987 Ze produceren 3750 liter per week. Niemand produceert zoveel. 549 01:21:06,988 --> 01:21:10,195 Dat maakt je een crimineel, Jack. - Dat is maar hoe je het bekijkt. 550 01:21:10,898 --> 01:21:14,306 Ik doe hetzelfde wat iedereen hier zou doen. 551 01:21:17,113 --> 01:21:21,022 Je hebt het allemaal al bedacht, hè? - Ja. 552 01:21:26,035 --> 01:21:28,741 Jouw gezicht hoort op een poster. 553 01:21:33,453 --> 01:21:38,335 Ik heb nog nooit zo'n knap meisje gezien als jij. Nog nooit. 554 01:21:39,168 --> 01:21:42,476 Ik wou dat ik... - Je doet het goed. 555 01:22:08,136 --> 01:22:10,742 Nu ben jij de sukkel, Jack. 556 01:22:22,670 --> 01:22:25,076 Politie. - Wat? 557 01:22:25,077 --> 01:22:26,781 Ze zitten achter jou aan. 558 01:22:35,402 --> 01:22:39,210 Jij neemt haar mee naar het station. Ik zie jullie daar. 559 01:22:39,211 --> 01:22:41,116 Wegwezen. 560 01:22:48,834 --> 01:22:51,942 Blijf doorlopen. - Waar komt dat vandaan? 561 01:22:55,250 --> 01:22:56,854 We hebben gezelschap. 562 01:23:11,790 --> 01:23:14,196 Denk je dat we hem hebben weg gejaagd? - Nee. 563 01:23:25,824 --> 01:23:27,528 Kleine rat. 564 01:24:02,209 --> 01:24:04,714 Ik ga je vermoorden, klootzak. - Rakes? 565 01:24:09,326 --> 01:24:10,930 Ken je mij nog? 566 01:24:18,949 --> 01:24:21,956 Je gaat me niet neerschieten. - Is dat zo? 567 01:24:24,262 --> 01:24:27,069 Kijk dan naar jezelf, kleine baby. 568 01:24:29,577 --> 01:24:31,080 Hulpje... 569 01:24:33,386 --> 01:24:34,890 Wegwezen, Jack. 570 01:24:44,713 --> 01:24:46,618 Grijp die klootzakken. 571 01:24:57,845 --> 01:25:00,250 Goed gedaan, jongens. - Dank je wel, meneer. 572 01:25:01,654 --> 01:25:04,962 We hebben Cricket Pate en één of ander meisje gevonden. 573 01:25:04,963 --> 01:25:06,867 Cricket jongen... - Ja? 574 01:25:06,868 --> 01:25:09,474 Hij zat verstopt in het bos. - Ben je in orde? 575 01:25:12,482 --> 01:25:14,788 Kom, mevrouw, laten we je thuis brengen. 576 01:25:22,507 --> 01:25:24,511 Toe maar, mevrouw. Het komt wel goed met hem. 577 01:26:04,204 --> 01:26:05,707 Doorlopen. 578 01:26:11,121 --> 01:26:13,827 Die vriend van jou noemde mij een hulpje. 579 01:26:15,131 --> 01:26:18,739 Waarom zou hij zoiets zeggen? - Ik heb geen idee, meneer. 580 01:26:18,740 --> 01:26:21,547 Misschien omdat je vreemd ruikt. 581 01:26:28,463 --> 01:26:30,568 Wat is er met je benen? 582 01:26:32,875 --> 01:26:38,588 Ik had de Engelse ziekte toen ik nog klein was. Daardoor ben ik een beetje invalide. 583 01:26:44,302 --> 01:26:46,507 Zo is het genoeg. 584 01:26:56,432 --> 01:26:59,639 Wat doen... Waarom moet ik daar naar binnen? 585 01:26:59,640 --> 01:27:02,046 Het kom wel goed met je. 586 01:27:12,772 --> 01:27:15,778 Niemand knoeit op mijn shirt. 587 01:27:20,791 --> 01:27:23,197 Hij noemde me een hulpje. 588 01:28:25,040 --> 01:28:27,446 Forrest, het was niet mijn bedoeling om... 589 01:28:29,952 --> 01:28:31,857 Wat was niet je bedoeling? 590 01:28:35,065 --> 01:28:37,671 Doen alsof jij de baas bent? 591 01:28:42,584 --> 01:28:45,692 Dat je nu de meest gezocht man bent? - Forrest, ik probeerde... 592 01:28:49,602 --> 01:28:53,310 Jou erbij betrekken was een fout. 593 01:28:53,311 --> 01:28:54,915 Het spijt me. 594 01:28:54,916 --> 01:28:59,226 Het spijt me dat ze je distilleerderij hebben opgeblazen en je auto hebben afgenomen. 595 01:28:59,227 --> 01:29:04,238 Het spijt me dat ik je geld heb afgenomen. - Mijn geld? 596 01:29:06,344 --> 01:29:11,255 Dit gaat niet om het geld, dit gaat om het principe. 597 01:29:11,256 --> 01:29:13,863 Zo is het genoeg. - Dat geld ook voor jou, klootzak. 598 01:29:13,864 --> 01:29:17,472 Ik heb net gehoord dat ze Cricket te pakken hebben. 599 01:29:21,983 --> 01:29:24,990 Wat bedoel je? - Ze hebben hem vermoord. 600 01:29:27,196 --> 01:29:29,502 Cricket is dood, Jack. 601 01:29:52,656 --> 01:29:55,262 Die jongen deed nog geen vlieg kwaad. 602 01:30:05,386 --> 01:30:07,591 Hij was zo'n goeie jongen. 603 01:30:27,438 --> 01:30:29,342 Klootzakken. 604 01:31:01,051 --> 01:31:02,566 Forrest... 605 01:31:04,142 --> 01:31:09,552 het spijt ons enorm van Cricket. 606 01:31:10,565 --> 01:31:12,778 We mochten hem allemaal graag. 607 01:31:12,779 --> 01:31:16,097 En wat er met hem gebeurd is mag niet vergeven worden. 608 01:31:18,109 --> 01:31:20,745 Er is veel dat niet vergeven kan worden. 609 01:31:22,254 --> 01:31:25,371 Ik weet wat we hebben gedaan. - Je hebt ons verraden, Jimmy. 610 01:31:28,191 --> 01:31:30,906 Het is tijd dat we een kant kiezen. 611 01:33:03,317 --> 01:33:05,624 Wat moet je? - Ik moet Forrest spreken. 612 01:33:05,659 --> 01:33:09,258 Nee dat hoef je niet. Voortaan mag je tegen mij praten. 613 01:33:11,677 --> 01:33:13,389 Luister, Jack... 614 01:33:13,390 --> 01:33:19,330 Ik wil dat jullie weten dat we niks met de dood van Cricket te maken hadden. 615 01:33:19,331 --> 01:33:22,150 Hij was een goeie jongen. - Maar je goeie vriend Rakes wel. 616 01:33:22,151 --> 01:33:23,964 Hij is mijn vriend niet. 617 01:33:24,267 --> 01:33:28,497 Wat hij die jongen heeft aangedaan mag niet ongestraft blijven. 618 01:33:28,498 --> 01:33:30,611 Ben je hier alleen maar gekomen om me dat te vertellen? 619 01:33:30,612 --> 01:33:33,130 Ik neem al een risico om hier heen te komen, Jack. 620 01:33:33,634 --> 01:33:37,259 Ik kom hier om te vertellen dat wat er met Cricket is gebeurd... 621 01:33:37,260 --> 01:33:40,683 is niet het einde, maar het begin van iets. Begrijp je me? 622 01:33:40,988 --> 01:33:45,921 Mason Wardell laat Rakes extra ATU officieren uit de stad halen. 623 01:33:45,922 --> 01:33:48,339 Ze gaan de hele staat aanpakken. 624 01:33:48,340 --> 01:33:51,260 Ze hebben mij en mijn agenten de brug al laten sluiten. 625 01:33:51,261 --> 01:33:54,281 Niemand komt erin of eruit. - Waar is Rakes? 626 01:33:54,282 --> 01:33:56,799 Maak je daar geen zorgen om. - Ik vroeg je wat. 627 01:33:56,800 --> 01:33:59,318 Ik waarschuw je, jongen. - Praat niet zo tegen me. 628 01:34:00,728 --> 01:34:02,944 Je kan je beter even rustig houden. 629 01:34:03,449 --> 01:34:07,275 Tenminste totdat het rustig is. Er is een oorlog gaande. 630 01:34:07,276 --> 01:34:09,491 Dat ga je niet overleven. 631 01:34:13,620 --> 01:34:15,533 Je kan maar beter vertrekken. 632 01:34:19,058 --> 01:34:20,568 Toe maar. 633 01:35:07,610 --> 01:35:12,217 Wat ga je doen. - Nou, Jack is vertrokken... 634 01:35:13,519 --> 01:35:15,822 Danny, wakker worden. - Dus dit was het. 635 01:35:15,823 --> 01:35:21,231 Jack is weggegaan in Crickets auto. - Ik weet het Howard. Ga de auto maken. 636 01:35:21,232 --> 01:35:23,235 Hij zit in de problemen. 637 01:35:25,139 --> 01:35:26,941 Kom op, Danny, ga staan. 638 01:35:26,942 --> 01:35:29,445 Nu moet ik weer toekijken hoe je vermoord gaat worden. 639 01:35:29,446 --> 01:35:31,149 Waar heb je het over? 640 01:35:32,151 --> 01:35:37,358 Moet ik je zien liggen in je eigen bloed? Jouw lichaam naar mijn auto slepen? 641 01:35:38,861 --> 01:35:42,966 Moet ik je naar het ziekenhuis brengen met een grote wond in je hals? 642 01:35:48,374 --> 01:35:54,382 Zou je dat doen? - Ik doe het niet opnieuw. 643 01:35:57,888 --> 01:36:00,091 Ik dacht dat ik erheen was gelopen. 644 01:36:00,493 --> 01:36:04,799 Is dat niet zoals je bent, in je eigen legendes blijven geloven? 645 01:36:08,503 --> 01:36:11,007 Dus jij bent die nacht teruggekomen? 646 01:36:17,016 --> 01:36:19,141 Hebben ze je gezien? 647 01:36:25,530 --> 01:36:27,832 Wat is er dan gebeurd? - Niets. 648 01:36:31,138 --> 01:36:35,443 Ik vroeg je wat. - Ik zei het al.. 649 01:36:37,647 --> 01:36:39,651 Kijk me aan. 650 01:36:49,163 --> 01:36:50,966 Maggie, kijk me aan. 651 01:36:59,380 --> 01:37:03,184 Wat gebeurde er toen je terug kwam? - Helemaal niets. 652 01:37:04,888 --> 01:37:06,789 Nu weet je het. 653 01:37:07,491 --> 01:37:13,989 Niet één van die klootzakken heeft me iets aangedaan. 654 01:38:18,987 --> 01:38:21,739 Was dat niet Jack Bondurant? - Verdomme. 655 01:38:37,505 --> 01:38:38,505 Daar komt Jack Bondurant, jongens. 656 01:38:41,210 --> 01:38:43,913 Waar is die klootzak? 657 01:38:45,918 --> 01:38:48,722 Rakes, klootzak, waar ben je? 658 01:38:48,723 --> 01:38:51,226 Waar ben je? - Blijf staan, Jack. 659 01:38:53,230 --> 01:38:55,032 Zoek je mij, jongen? 660 01:38:57,636 --> 01:38:59,139 Niet doen. 661 01:39:02,444 --> 01:39:04,045 Blijf staan. 662 01:39:04,046 --> 01:39:08,052 Je bent een domme jongen. - Laat je wapen zakken. 663 01:39:27,380 --> 01:39:29,582 Maak die klootzakken af. 664 01:40:05,231 --> 01:40:07,035 Staakt het vuren. 665 01:40:07,838 --> 01:40:09,842 Hoe voelt dat? 666 01:40:24,061 --> 01:40:28,160 Staakt het vuren. - Pak aan. 667 01:40:33,266 --> 01:40:34,868 Haal hem daar vandaan. 668 01:40:37,974 --> 01:40:39,476 Luister naar me... 669 01:40:39,477 --> 01:40:43,986 Sheriff, jij hebt de leiding nu. 670 01:40:45,087 --> 01:40:46,990 Dat geldt voor jullie allemaal. 671 01:40:49,394 --> 01:40:54,700 Rustig aan, iedereen. - Niet schieten. 672 01:40:58,106 --> 01:41:02,011 Blijf staan. Er hoeven niet nog meer gewonden te vallen. 673 01:41:02,012 --> 01:41:04,316 Sterf, stelletje lafaards. 674 01:41:04,317 --> 01:41:05,819 Niet doodgaan. 675 01:41:06,421 --> 01:41:09,826 Blijf staan. - Het is tijd dat ik ze afmaak. 676 01:41:09,827 --> 01:41:13,331 Onsterfelijkheid houdt hier op. 677 01:41:20,741 --> 01:41:22,544 Help Forrest. 678 01:41:38,467 --> 01:41:42,711 Laten jullie hem zomaar lopen? - Ga aan de kant, allemaal. 679 01:41:45,717 --> 01:41:47,420 Blijf rustig. 680 01:41:48,423 --> 01:41:50,926 Ik werk voor de Officier van Justitie. 681 01:41:50,927 --> 01:41:52,729 Blijf staan. 682 01:41:56,636 --> 01:41:59,739 Ze gaan jullie allemaal vermoorden. 683 01:42:07,851 --> 01:42:11,857 Trek jullie terug. Staakt het vuren. 684 01:42:11,858 --> 01:42:14,962 Trek jullie wapens in. - Haal hulp. 685 01:42:26,078 --> 01:42:28,683 Blijf staan, Jack. 686 01:42:29,685 --> 01:42:32,689 Geef me dat pistool. 687 01:42:36,293 --> 01:42:40,600 Blijf rustig allemaal. - Laat hem gaan, Jimmy. 688 01:43:33,172 --> 01:43:34,974 Klootzak. 689 01:44:05,215 --> 01:44:07,017 Mooi zo. 690 01:44:45,871 --> 01:44:49,878 In december 1933 werd de drooglegging opgeheven. 691 01:44:52,884 --> 01:44:56,573 Dus ook het einde van de grote Moonshine samenzweringen in Franklin... 692 01:44:56,574 --> 01:44:58,578 zoals het later genoemd werd. 693 01:45:00,882 --> 01:45:05,889 In hetzelfde jaar werd Mason Wardell gearresteerd en werd beschuldigd van corruptie. 694 01:45:17,906 --> 01:45:22,012 Een paar jaar later verhuisde Howard naar Martinsville... 695 01:45:22,013 --> 01:45:24,316 waar hij een baan kreeg in de textielfabrieken. 696 01:45:24,317 --> 01:45:28,822 Het verraste ons allemaal dat hij trouwde en zoveel kinderen kreeg. 697 01:45:31,427 --> 01:45:35,533 Bertha Minnix, de dochter van de predikant... 698 01:45:36,535 --> 01:45:39,739 die meid had altijd al iets opstandigs in haar. 699 01:45:39,740 --> 01:45:42,944 Het jaar daarop zijn we getrouwd. 700 01:45:43,346 --> 01:45:46,050 Ik hielp op de boerderij van m'n vader, verzorgde het vee... 701 01:45:46,651 --> 01:45:48,654 en verbouwde tabak. 702 01:45:50,459 --> 01:45:52,660 Nadat hij neergeschoten was op de brug... 703 01:45:52,661 --> 01:45:56,065 heeft Forrest twee weken moeten revalideren in het ziekenhuis. 704 01:45:56,066 --> 01:46:00,373 Toen hij eruit kwam is hij met Maggie getrouwd. 705 01:46:03,978 --> 01:46:08,886 Geen van beiden zei er iets over, maar ik kwam er jaren later achter. 706 01:46:10,889 --> 01:46:12,692 Zo was hij, Forrest. 707 01:46:16,097 --> 01:46:19,101 Probeer geen lawaai te maken als jullie naar boven komen, oké? 708 01:46:19,102 --> 01:46:20,903 Ja, mevrouw. 709 01:46:26,614 --> 01:46:28,416 Welterusten, jongens. 710 01:46:33,023 --> 01:46:35,526 Kom op, Forrest... - Ja, kom op. 711 01:46:35,527 --> 01:46:37,530 laat ons een dansje zien. 712 01:46:39,033 --> 01:46:45,041 Toe maar, oom Forrest. - Ik ga niet twee gekken dansen. 713 01:46:48,046 --> 01:46:50,550 Ik ga een luchtje scheppen. 714 01:46:53,153 --> 01:46:57,759 Daar gaat ie. - Kom op nou. 715 01:46:58,162 --> 01:47:02,968 Er is niet genoeg ruimte. - Laat hem zijn gang gaan. 716 01:47:04,955 --> 01:47:08,287 Nou ik ga ook mijn bed opzoeken. 717 01:47:08,322 --> 01:47:11,869 Het is veel te koud om op deze veranda te zitten. 718 01:47:13,807 --> 01:47:15,460 Het is al middernacht. 719 01:47:21,095 --> 01:47:22,697 Welterusten. - Kom mee, Jack. 720 01:47:28,705 --> 01:47:31,609 Forrest zei ooit dat niets ons kon vermoorden. 721 01:47:32,511 --> 01:47:34,213 Dat we onsterfelijk zijn. 722 01:47:35,617 --> 01:47:38,621 Vroeger geloofde ik dat ook echt. 723 01:47:39,722 --> 01:47:41,926 En ik weet zeker dat Forrest dat ook deed. 724 01:47:44,230 --> 01:47:46,633 Want wat hem ook overkwam in deze wereld... 725 01:47:47,936 --> 01:47:50,840 hij bleef overeind en ging door. 726 01:47:52,544 --> 01:47:56,148 Elke keer een beetje meer verwrongen, verward. 727 01:48:00,456 --> 01:48:03,159 Maar niemand verlaat deze wereld levend. 728 01:48:03,661 --> 01:48:05,864 Zelfs Forrest niet. 729 01:48:24,190 --> 01:48:25,891 En aan het einde... 730 01:48:26,092 --> 01:48:29,197 was het stom toeval dat het hem trof. 731 01:48:32,602 --> 01:48:35,306 Het was een simpel verlangen. 732 01:48:40,615 --> 01:48:43,819 Vandaag de dag houden wij ons aan de wet. 733 01:48:44,521 --> 01:48:48,527 Niemand gaat ons meer proberen te vermoorden. 734 01:48:52,032 --> 01:48:54,034 Die dagen zijn voorbij. 735 01:48:57,240 --> 01:49:01,745 Soms, als ik op de veranda zit, aan het niksen... 736 01:49:03,738 --> 01:49:06,227 wordt het hier soms echt rustig. 737 01:49:06,500 --> 01:49:12,000 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Inge2222, Suurtje en Granny www.simplyreleases.com