1
00:00:00,054 --> 00:00:02,296
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,664
LAWLESS
3
00:00:04,710 --> 00:00:07,106
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Inge2222, Granny en Suurtje
4
00:00:57,676 --> 00:01:01,986
Kom op, Jack, haal de trekker over.
5
00:02:15,450 --> 00:02:17,779
Mijn broer Forrest zei ooit:
'Niets kan ons doodden. We zijn onsterfelijk.
6
00:02:17,780 --> 00:02:20,572
Niks kan ons doodden.
We zijn onsterfelijk'
7
00:02:20,573 --> 00:02:26,743
In de oorlog zag mijn oudste broer Howard zijn
hele bataljon in zee verdrinken.
8
00:02:26,744 --> 00:02:32,156
Iedereen, alleen hij overleefde het.
9
00:02:34,763 --> 00:02:40,450
In hetzelfde jaar brak de Spaanse griep uit
en vaagde de hele staat weg.
10
00:02:41,103 --> 00:02:46,237
Het trof mama, Paul en Forrest.
Tegen alle verwachtingen in overleefde hij het.
11
00:02:47,110 --> 00:02:50,717
Dus nu snap je waarom
Forrest zich zo voelde.
12
00:02:52,522 --> 00:02:56,168
Ik en mijn broer zijn Moonshiners,
dranksmokkelaars.
13
00:02:56,469 --> 00:03:00,679
In 1920 kwam er een wet, waardoor
verkoop van alcoholische dranken illegaal werd.
14
00:03:01,582 --> 00:03:03,828
Dat was tenminste de bedoeling.
15
00:03:03,829 --> 00:03:07,150
Alles goed, Sheriff?
- Goedemorgen, Forrest.
16
00:03:07,552 --> 00:03:11,541
Dit is het echte spul, Sheriff.
Dat komt als een mes op je af.
17
00:03:11,907 --> 00:03:14,680
Puntige einde eerst en
dan helemaal naar beneden.
18
00:03:14,715 --> 00:03:17,587
Geef mij er maar twee.
- Prima.
19
00:03:18,791 --> 00:03:20,877
Gaat het zo?
- Bedankt, jongens.
20
00:03:20,878 --> 00:03:23,283
Een agent ben ik altijd graag van dienst.
21
00:03:28,295 --> 00:03:33,217
Men noemde Franklin de natste staat
ter wereld. Iedereen maakte dat spul.
22
00:03:34,521 --> 00:03:37,628
Je kan van bijna alles
Moonshine maken.
23
00:03:39,734 --> 00:03:44,457
Rapen, paddenstoelen, bramen,
maïsmeel, boomschors, alles.
24
00:03:44,458 --> 00:03:48,438
Heb je acht kinderen,
en dan moet je nog alles doen...
25
00:03:48,439 --> 00:03:52,263
Ze doen nog geen stap uit hun bed.
26
00:03:52,477 --> 00:03:54,782
Wil je dat ik het draag?
- Nee, het lukt wel.
27
00:03:55,785 --> 00:03:57,790
In de nacht, in de heuvels...
28
00:03:57,791 --> 00:04:02,452
kun je het vuur onder de ketels zien branden
als lichtjes in een kerstboom.
29
00:04:03,756 --> 00:04:07,033
En over de bergen,
in de steden...
30
00:04:07,034 --> 00:04:10,743
heerste de meeste criminaliteit
die de stad ooit heeft gekend.
31
00:04:12,047 --> 00:04:16,651
En al die illegale drank komt in de steden
per vrachtwagen.
32
00:04:18,757 --> 00:04:22,091
Gangsters raapten het geld van de straat
alsof het snoep was.
33
00:04:22,393 --> 00:04:28,400
Grote jongens als Al Capone,
Tommy Malone en Floyd Banner.
34
00:04:28,401 --> 00:04:31,319
Ik ben gewoon verhuisd
en nam het over.
35
00:04:32,322 --> 00:04:35,930
Ondertussen vervoerden we drank
in onze oude truck.
36
00:04:42,546 --> 00:04:45,880
Blijf hier, Jack.
37
00:04:46,756 --> 00:04:51,917
Zal niemand dit stelen, Forrest?
- Doe wat je verteld wordt, Jack.
38
00:05:03,295 --> 00:05:06,877
Kom op, Forrest.
39
00:05:27,448 --> 00:05:31,858
Amen.
- Hier gaan we.
40
00:05:40,879 --> 00:05:44,187
Hoe gaat het met jullie?
- Het spijt me van Lilttle Bean, Ida Belle.
41
00:05:44,188 --> 00:05:47,395
Little Bean houdt van zijn meiden.
En hij geeft veel.
42
00:05:47,396 --> 00:05:49,463
Ze geeft hem echt op zijn donder.
43
00:05:51,807 --> 00:05:53,911
Geef mij je geld, jongen.
44
00:05:55,215 --> 00:05:58,523
Doe wat ik je zeg anders snij ik je open.
45
00:05:58,524 --> 00:06:00,528
Ik heb niets, ik ben de chauffeur maar.
46
00:06:00,529 --> 00:06:04,037
Blijven jullie?
- Nee, we moeten weer weg.
47
00:06:04,038 --> 00:06:07,245
Nog één drankje?
- Nee, we moeten terug.
48
00:06:07,246 --> 00:06:11,556
Heb je ooit een zonsondergang in Harlem gezien?
Die ga je nu beleven.
49
00:06:11,557 --> 00:06:14,563
Ik heb niets.
- Geef me het geld.
50
00:06:15,967 --> 00:06:19,074
Ik reken hier wel mee af.
Je wil dit niet doen.
51
00:06:19,075 --> 00:06:22,404
Doe dat mes weg en ga naar huis
met je vrienden.
52
00:06:22,405 --> 00:06:26,414
Ik zou naar hem luisteren als ik jou was.
- Ben jij de baas?
53
00:06:27,517 --> 00:06:30,430
Je hebt daarbinnen veel van die dingen verkocht.
54
00:06:30,431 --> 00:06:34,440
Geef me dat geld of ik snij je open.
55
00:06:35,543 --> 00:06:37,046
We begrijpen deze wereld niet.
56
00:06:37,849 --> 00:06:40,555
We weten nog niks van deze wereld.
57
00:06:40,556 --> 00:06:44,383
We weten er net zoveel van als
een vogel die in de lucht vliegt.
58
00:06:44,384 --> 00:06:48,894
Er is veel wat vogels niet weten.
Wij veranderen niets aan het feit...
59
00:06:48,895 --> 00:06:51,208
dat de wereld hen toch overkomt.
60
00:06:51,209 --> 00:06:57,126
Ik probeer te zeggen dat het doel
van jouw leven aan het veranderen is...
61
00:06:58,227 --> 00:07:01,233
en jij ziet het niet eens.
- Waar heb je het over?
62
00:07:10,555 --> 00:07:13,417
Daar heeft hij het over.
63
00:07:13,452 --> 00:07:18,629
Alles in orde, Jack?
- Hij viel me onverwachts aan.
64
00:07:19,632 --> 00:07:24,238
Kun je nog rijden?
- Rot op, Howard.
65
00:08:04,160 --> 00:08:05,705
Jack, kom hier zitten.
66
00:08:13,876 --> 00:08:17,896
De lekkerste appel?
67
00:08:17,897 --> 00:08:21,303
Goed dan.
68
00:08:24,178 --> 00:08:26,514
Ga jij nog aan Forrest vragen of hij
Crickets en mijn likeur nog neemt?
69
00:08:26,549 --> 00:08:30,994
We werken aan iets groots.
Of we mee mogen doen.
70
00:08:30,995 --> 00:08:34,603
Niet met die troep die jij van plan bent.
- We verbeteren het nog.
71
00:08:34,604 --> 00:08:37,711
Zelfs een varken wil die troep niet.
72
00:08:38,915 --> 00:08:42,422
Forrest wil je er niet bijhebben.
- Waarom niet?
73
00:08:42,423 --> 00:08:46,332
Hij denkt niet dat je het hebt.
Geef me er nog één, Jack.
74
00:08:47,937 --> 00:08:50,843
Doe eens wat rustiger, Howard
en probeer het te verkopen.
75
00:08:56,757 --> 00:09:01,418
Wie is dat?
- Zo'n gek van de kerk bij Burt Chimney.
76
00:09:01,419 --> 00:09:04,836
Haar vader wordt predikant.
77
00:09:05,028 --> 00:09:08,718
Je moet een koevoet gebruiken
wil je daar binnenkomen.
78
00:09:08,919 --> 00:09:12,928
Zo gek ziet ze er niet uit.
- Haar vader ziet er ook niet blij uit.
79
00:09:19,945 --> 00:09:22,551
Jack, neem ons mee achterom.
80
00:09:22,552 --> 00:09:26,225
Sla op wat er nog over is in de schuur.
Jij ook, Howard.
81
00:09:28,466 --> 00:09:31,087
Kom op, Jack.
82
00:09:40,193 --> 00:09:43,555
Ben jij Forrest Bondurant?
83
00:09:46,333 --> 00:09:49,026
Ik ben Maggie Beauford.
84
00:09:57,859 --> 00:10:01,227
In de stad wordt gezegd dat je iemand
zoekt om je te helpen.
85
00:10:03,233 --> 00:10:08,544
Is die baan nog vrij?
- Sorry dat ik het vraag, maar...
86
00:10:10,449 --> 00:10:15,577
wat wil een vrouw als jij hier?
87
00:10:15,578 --> 00:10:18,284
De stad kan een meisje gek maken.
88
00:10:19,572 --> 00:10:22,979
Er komt een moment dat je
naar iets rustigers op zoek gaat.
89
00:10:33,906 --> 00:10:36,611
Nou, Mr Bondurant?
90
00:10:40,622 --> 00:10:43,126
Krijg ik de baan?
91
00:11:43,922 --> 00:11:46,795
Snel.
92
00:13:26,221 --> 00:13:30,030
Je gelooft niet wat ik net heb gezien.
Floyd Banner...
93
00:13:30,065 --> 00:13:33,839
die een auto in de stad stukschiet
met een Tommy gun.
94
00:13:36,547 --> 00:13:38,852
Ik heb nog aan je gedacht.
95
00:13:39,254 --> 00:13:42,461
Ik heb een huls voor je meegenomen.
- Bedankt, Jack.
96
00:13:43,966 --> 00:13:47,574
Boor er een gat in en hang hem om je nek.
- Dat kan ik doen.
97
00:13:49,178 --> 00:13:52,786
Floyd Banner. Het was net of
had hij de leiding, een visioen.
98
00:13:54,190 --> 00:13:57,357
Er komt rook uit de hut.
99
00:14:03,012 --> 00:14:08,123
Gaat dit werken?
- Natuurlijk, maar ik werk nog aan het recept.
100
00:14:08,383 --> 00:14:12,809
De pijpen zijn zo neergezet, dat
niemand weet dat het hier is.
101
00:14:23,978 --> 00:14:27,198
De man stopt zijn fles weg
en is meteen gevloerd.
102
00:14:29,915 --> 00:14:34,140
Partner, dat is het domste dat ik ooit
gezien heb of jij bent een genie.
103
00:14:59,195 --> 00:15:01,869
Bedankt.
104
00:16:11,735 --> 00:16:16,162
Dit is een nieuwe hulpsheriff
speciaal uit de stad om ons te helpen.
105
00:16:16,163 --> 00:16:19,080
Om te zorgen dat alles gladjes verloopt.
106
00:16:19,081 --> 00:16:23,965
Welke dingen zijn dat?
Valt er iets te lachen?
107
00:16:25,978 --> 00:16:29,661
Ik ben Charlie Rakes.
Ik kom uit Chicago.
108
00:16:29,903 --> 00:16:32,921
Is die broer van jou in de buurt?
109
00:16:40,669 --> 00:16:42,480
Wie zit er in de auto?
110
00:16:42,481 --> 00:16:45,499
De nieuwe advocaat, Mason Wardell.
111
00:16:46,204 --> 00:16:49,927
Hij wil het zo regelen
dat iedereen zaken kan blijven doen.
112
00:16:53,851 --> 00:16:57,511
Henry, ga vragen wat Mr Wardell wil.
113
00:17:10,238 --> 00:17:13,927
Wie is deze klootzak?
- Ik?
114
00:17:13,962 --> 00:17:18,690
Ik maak je het leven moeilijk
als je niet binnen de lijnen blijft.
115
00:17:22,012 --> 00:17:25,136
Raak me nooit meer aan.
116
00:17:28,155 --> 00:17:30,665
Forrest, het is al geregeld.
117
00:17:30,666 --> 00:17:33,217
De hele staat doet uiteindelijk toch mee.
118
00:17:33,218 --> 00:17:36,739
We beginnen met 20 dollar per week,
30 dollar per vracht.
119
00:17:36,740 --> 00:17:41,455
Dat geeft je de vrije doorgang door de staat.
- Niemand valt me nu lastig.
120
00:17:42,261 --> 00:17:48,297
Mr Wardell wil graag een fles van je
beste appelbrandy. Is dat goed?
121
00:18:13,953 --> 00:18:16,066
Kan ik je helpen, jongen?
122
00:18:17,676 --> 00:18:20,796
Als jij die clown met die strik
hier ooit weer naar toestuurt...
123
00:18:20,797 --> 00:18:25,726
haal ik eigenhandig een kapmes
uit zijn schedel. Begrepen?
124
00:18:28,946 --> 00:18:31,160
Hier krijg je spijt van, Forrest.
125
00:18:31,161 --> 00:18:33,978
Hij heeft er al spijt van maar is te stom
om zich dat te beseffen.
126
00:18:33,979 --> 00:18:35,488
Ga nu naar binnen.
127
00:18:43,638 --> 00:18:46,456
Wil je het tegen me opnemen?
128
00:19:11,306 --> 00:19:14,224
Zeg het maar, Jimmy,
ik heb het druk.
129
00:19:17,344 --> 00:19:21,168
We hebben de kans om
behoorlijk wat geld te verdienen.
130
00:19:21,169 --> 00:19:24,991
Maar om alles gladjes te laten verlopen
moet je het pad effenen.
131
00:19:25,497 --> 00:19:28,111
Ik begrijp je, Jimmy...
132
00:19:30,226 --> 00:19:34,441
we zijn al lang vrienden,
dus ik maak geen problemen.
133
00:19:36,454 --> 00:19:38,365
Ik ben een Bondurant.
134
00:19:40,580 --> 00:19:43,096
En niemand staat ons in de weg.
135
00:19:43,602 --> 00:19:47,423
Jij doet wat je altijd doet.
136
00:19:47,424 --> 00:19:50,945
Ik betaal Mason Wardell nooit ene cent.
137
00:19:50,946 --> 00:19:55,467
Of welke klootzak er ook na hem komt.
Dat deed ik nooit en zal ik nooit doen.
138
00:19:59,191 --> 00:20:03,595
Het spijt me dat je er zo over denkt, Forrest.
- Jimmy, wil je me nog iets zeggen?
139
00:20:03,630 --> 00:20:09,253
Je kunt het niet meer op de oude manier doen.
- Eens had je ballen, Jimmy.
140
00:20:14,989 --> 00:20:17,202
We zien wel wat er gebeurt.
141
00:20:17,956 --> 00:20:20,153
Heren.
142
00:20:27,368 --> 00:20:30,371
Luister Deputy, we hebben een probleem.
143
00:20:30,406 --> 00:20:34,610
Het is Special Deputy.
Ik zie helemaal geen probleem.
144
00:20:35,919 --> 00:20:39,404
Sommige van die bergjongens
hebben Indiaans bloed.
145
00:20:39,439 --> 00:20:46,885
Cherokees. Daarom zijn ze wat
kannibalistisch van aard.
146
00:20:46,990 --> 00:20:49,805
Ik snap niet echt wat je bedoelt.
147
00:20:50,006 --> 00:20:55,540
Men voelt hier aan dat
Forrest Bondurant anders is dan anderen.
148
00:20:56,346 --> 00:21:00,586
Anders?
- Onverwoestbaar.
149
00:21:02,082 --> 00:21:04,846
Bedoel je onsterfelijk?
150
00:21:08,923 --> 00:21:13,048
Jullie nemen jezelf in de maling.
151
00:21:19,086 --> 00:21:23,274
Weet je wat een machinegeweer
doet met onsterfelijkheid?
152
00:21:23,275 --> 00:21:26,316
Dit is Chicago niet.
Je kunt hem niet zo neerschieten.
153
00:21:26,351 --> 00:21:30,217
Als je dat doet hangen mensen
ons op in een boom.
154
00:21:33,339 --> 00:21:38,067
Zie ik er dom uit?
Ik heb een taak gekregen...
155
00:21:39,276 --> 00:21:42,093
en ik weet precies
bij wie ik moet beginnen.
156
00:21:45,314 --> 00:21:49,639
Ik mag jou niet.
157
00:21:51,451 --> 00:21:53,463
Veel mensen mogen me niet.
158
00:22:04,732 --> 00:22:09,475
FLOYD BANNER
GEZOCHT VOOR DRIEDUBBELE MOORD
159
00:22:09,966 --> 00:22:13,687
Geef mij wat.
- Ja, dat is goed.
160
00:22:18,923 --> 00:22:22,293
Ik kan de blokkades doen.
161
00:22:23,348 --> 00:22:26,769
Jij, de blokkades doen?
162
00:22:26,770 --> 00:22:30,492
Ik kan het beter doen dan jij.
163
00:22:31,097 --> 00:22:33,109
Niet in die troep die wij hebben.
164
00:22:33,110 --> 00:22:36,631
Forrest wil daar niets over weten.
165
00:22:38,041 --> 00:22:42,780
Ik ben het zat
om zijn schoothondje te zijn.
166
00:22:46,291 --> 00:22:49,686
Ga je hem dat ook vertellen?
Of moet ik dat ook doen?
167
00:22:55,221 --> 00:22:57,836
Gaat het, Jack?
- Hou je bek.
168
00:22:57,837 --> 00:23:02,868
Forrest heeft geen ambitie.
Hij slaapt nog op een matras op de vloer.
169
00:23:04,679 --> 00:23:07,698
Pas op wat je zegt, broertje.
170
00:23:08,508 --> 00:23:11,120
Rot op, Howard.
171
00:23:12,029 --> 00:23:14,138
Hou op.
172
00:23:18,267 --> 00:23:22,090
Waar ga je heen met die spullen?
- De kerk.
173
00:23:22,091 --> 00:23:24,707
Doe rustig aan met die fles.
174
00:24:29,499 --> 00:24:31,511
Laten wij bidden.
175
00:24:32,215 --> 00:24:35,536
Als er iemand de wereld liefheeft...
176
00:24:35,537 --> 00:24:39,639
dan zit de liefde van de Vader niet in hem.
177
00:24:39,865 --> 00:24:44,391
Alles wat er in de wereld is,
de lust voor het vlees...
178
00:24:44,392 --> 00:24:48,277
en de lust voor de ogen
en de trots van het leven...
179
00:24:49,237 --> 00:24:54,023
is niet van de Vader,
maar van de wereld.
180
00:24:55,073 --> 00:24:56,985
Amen.
181
00:24:57,489 --> 00:25:00,555
39, Bovenaan.
182
00:26:39,103 --> 00:26:42,121
Misschien te veel roest in de tank.
183
00:26:50,980 --> 00:26:53,290
Of lood.
184
00:27:01,344 --> 00:27:04,057
Mag ik binnenkomen?
185
00:27:05,565 --> 00:27:08,484
Ik verwacht hier normaal geen watjes.
186
00:27:10,195 --> 00:27:13,113
Wie is dat?
- Tante Winnie.
187
00:27:13,415 --> 00:27:16,035
Zeg haar maar dat dit
niet zomaar een bezoekje is.
188
00:27:16,136 --> 00:27:19,352
Ik weet niet of dat iets helpt.
189
00:27:19,357 --> 00:27:22,735
Ze is niet goed bij haar verstand.
190
00:27:27,006 --> 00:27:29,843
Er zijn drie dingen die je moet vertellen.
Waar is de distilleerderij?
191
00:27:29,844 --> 00:27:34,182
Waar is de drank
en waar is het geld?
192
00:27:38,195 --> 00:27:40,737
Hij heeft het niet.
193
00:27:43,025 --> 00:27:48,208
En wie ben jij?
- Dat is Jack Bondurant.
194
00:27:49,263 --> 00:27:55,295
Verhip.
Men zei me al dat ik jou hier kon vinden.
195
00:27:55,404 --> 00:28:00,204
En kijk...
196
00:28:00,734 --> 00:28:03,452
daar ben je.
197
00:28:04,156 --> 00:28:07,563
Ga de distilleerderij zoeken en laat ons alleen.
198
00:28:15,419 --> 00:28:17,840
Het krieltje uit het nest.
199
00:28:18,255 --> 00:28:22,031
Jullie snappen het niet, of wel?
200
00:28:23,072 --> 00:28:26,327
Kijk me aan, jongen.
201
00:28:31,701 --> 00:28:35,122
Je bent een schatje.
202
00:28:37,621 --> 00:28:40,382
Wat gebeurt er?
203
00:28:44,949 --> 00:28:47,612
Kom dichterbij.
204
00:28:48,860 --> 00:28:51,770
Stap naar voren.
205
00:28:53,679 --> 00:28:57,134
Blijf daar staan.
206
00:29:12,342 --> 00:29:14,847
Ga staan.
207
00:29:19,265 --> 00:29:23,329
Ik dacht dat men zei dat de Bondurants
harde kerels waren?
208
00:29:33,162 --> 00:29:35,770
Dit is vreselijk.
209
00:29:36,775 --> 00:29:39,946
Dit is niet genoeg.
210
00:29:51,724 --> 00:29:55,874
Mijn broer krijgt je wel.
Hij vermoordt je.
211
00:29:55,875 --> 00:30:00,089
Is dat zo?
Dat helpt je nu niet, of wel?
212
00:30:06,410 --> 00:30:08,618
Vertel die broers van je...
213
00:30:08,619 --> 00:30:10,625
dat wij hen straks komen halen.
214
00:30:15,041 --> 00:30:18,549
Vertel het hem.
- Niet meer.
215
00:30:24,975 --> 00:30:27,519
Raak me niet aan.
216
00:30:36,313 --> 00:30:38,721
De volgende keer wordt het erger.
217
00:31:35,609 --> 00:31:39,121
Dus jij wil hier aan meedoen?
218
00:31:40,225 --> 00:31:44,539
Maar jij zit daar als iemands boksbal.
219
00:31:47,249 --> 00:31:52,361
Dus ik vraag je wat ga je nu doen?
220
00:31:55,608 --> 00:31:58,788
Wat ik ga doen?
221
00:32:04,237 --> 00:32:06,545
Verwacht je dat iemand anders
het gaat opknappen?
222
00:32:06,546 --> 00:32:08,553
Howard misschien?
- Dat bedoelde ik niet.
223
00:32:08,554 --> 00:32:12,229
Wat bedoelde je?
- Ik heb geen hulp nodig.
224
00:32:13,233 --> 00:32:15,448
Sorry?
225
00:32:15,742 --> 00:32:18,351
Ik heb geen hulp nodig.
- Niet?
226
00:32:21,963 --> 00:32:24,908
Hier komt het.
227
00:32:24,943 --> 00:32:28,049
Zolang jij mijn broer bent...
228
00:32:28,186 --> 00:32:31,095
zal je dit niet weer laten gebeuren.
- Ik begrijp het.
229
00:32:31,096 --> 00:32:34,203
Dat denk ik niet.
230
00:32:36,515 --> 00:32:38,220
Als ik dat nu niet kan?
231
00:32:40,930 --> 00:32:45,583
Ik ben niet zoals jou, Howard.
Zo ben ik nooit geweest.
232
00:32:46,249 --> 00:32:47,854
Dat is goed.
233
00:32:56,282 --> 00:32:59,794
Het is niet het geweld
dat een man onderscheidt.
234
00:33:00,798 --> 00:33:04,510
Het is maar net hoe ver hij er voor wil gaan.
235
00:33:06,819 --> 00:33:09,723
Jack, kijk me aan.
236
00:33:10,030 --> 00:33:13,943
Wij zijn overlevers.
Wij beheren de angst.
237
00:33:14,546 --> 00:33:21,041
Zonder die angst
zijn we zo goed als dood.
238
00:33:24,078 --> 00:33:29,330
Begrijp je dat?
- Rakes komt achter jou aan.
239
00:33:34,113 --> 00:33:36,722
Ze komen terug.
Wees daar maar zeker van.
240
00:33:46,856 --> 00:33:49,264
Een cadeautje van je predikant.
241
00:33:53,679 --> 00:33:55,485
Maak je dat nog open?
242
00:34:06,779 --> 00:34:10,283
Rot op, Howard.
243
00:34:55,282 --> 00:34:56,988
Forrest Bondurant...
244
00:34:56,989 --> 00:35:01,504
blijkbaar ben jij betrokken
geweest bij illegale activiteiten.
245
00:35:02,207 --> 00:35:05,574
Illegale activiteiten, hè?
246
00:35:06,622 --> 00:35:11,960
Luister Forrest, werk samen en
dan verdwijnt die dagvaarding.
247
00:35:13,867 --> 00:35:14,132
Pers je me nu af?
248
00:35:14,167 --> 00:35:16,876
Kom je me wakker schudden, Henry?
249
00:35:19,586 --> 00:35:21,655
Ik kom het alleen maar melden, Forrest.
250
00:35:26,170 --> 00:35:28,077
Hebben jullie Howard al ontmoet?
251
00:35:30,184 --> 00:35:31,890
Wat ga je doen, ga je mij neerschieten?
252
00:35:39,416 --> 00:35:41,021
Ga je mijn broer pijn doen?
253
00:35:42,326 --> 00:35:44,533
Je probeert ons te intimideren, sheriff.
254
00:35:47,243 --> 00:35:48,983
De Bondurants.
255
00:35:52,194 --> 00:35:56,910
Oké, dit is genoeg.
- Gaan jullie ons ook verlinken?
256
00:36:00,222 --> 00:36:02,128
Zo is het genoeg.
257
00:36:04,436 --> 00:36:07,346
Howard, genoeg.
258
00:36:11,260 --> 00:36:13,367
Klootzak die je bent.
259
00:36:14,070 --> 00:36:19,287
Jullie moeten hier niet komen als Howard
al een paar dagen onder invloed van whisky is.
260
00:36:20,391 --> 00:36:22,599
Jullie kunt beter weggaan.
261
00:36:24,305 --> 00:36:29,322
Doe hulpsheriff Rakes de groeten van mij.
262
00:36:37,951 --> 00:36:40,258
Henry, dit is niets persoonlijks.
263
00:36:48,456 --> 00:36:50,373
Hij had een blik in zijn ogen.
264
00:36:50,541 --> 00:36:51,499
Niet.
265
00:36:51,667 --> 00:36:52,918
Jawel.
- Ja oké, jawel.
266
00:37:13,168 --> 00:37:15,482
Ik zag je bij de Bondurants.
267
00:37:20,500 --> 00:37:22,406
Je komt hier niet uit de buurt.
268
00:37:24,414 --> 00:37:26,320
Chicago, toch?
269
00:37:30,535 --> 00:37:34,949
Je was toch danseres
bij de Apex-club?
270
00:37:35,452 --> 00:37:38,261
Je danste een nummer, met veren geloof ik.
271
00:37:43,178 --> 00:37:46,589
Zit je iets dwars?
- Blijf uit mijn buurt.
272
00:37:46,590 --> 00:37:52,409
Je hoeft je over mij geen zorgen te maken.
Ik ben niet een die buiten de pot piest.
273
00:37:57,928 --> 00:38:03,145
Waar is Jack?
- Ik heb hem ergens zien lopen in pa's oude pak.
274
00:38:04,149 --> 00:38:08,564
Howard, vanavond heb ik je hier nodig.
275
00:38:08,866 --> 00:38:12,779
Ik ga zaken doen met buitenstaanders,
waar ik nog nooit zaken mee heb gedaan.
276
00:38:12,780 --> 00:38:15,489
Waar komen ze vandaan?
- Chicago.
277
00:38:18,198 --> 00:38:20,807
Danny en ik stoppen eerst bij de distilleerderij.
278
00:38:21,410 --> 00:38:24,821
Snap je?
- Begrepen.
279
00:38:24,822 --> 00:38:27,130
Heb ik je ooit laten barsten?
280
00:38:54,721 --> 00:38:57,129
Wat vind je ervan om eens
een stukje te rijden met mij?
281
00:38:57,431 --> 00:39:01,444
Jij bent gestoord zijn als je denkt
dat ik met iemand als jij in de auto stap.
282
00:39:02,047 --> 00:39:06,461
Je kunt je beter zorgen maken om het feit
dat mijn vader je hier zou zien.
283
00:39:06,462 --> 00:39:09,171
Hij is daar, in de winkel.
284
00:39:10,476 --> 00:39:12,150
Waarom zou ik me zorgen maken?
285
00:39:13,355 --> 00:39:18,772
Je weet wel, toen je naar de kerk was gekomen.
En daar tekeer ging, als een achterlijke.
286
00:39:19,275 --> 00:39:21,282
Ben je gek geworden?
287
00:39:22,687 --> 00:39:24,292
Wacht eens even.
288
00:39:24,293 --> 00:39:27,604
Een gestoorde die zo goed gekleed gaat als ik?
289
00:39:28,508 --> 00:39:31,518
Dat verklaart nog steeds niet
waarom je je als een gestoorde gedroeg.
290
00:39:31,519 --> 00:39:33,827
Ik wilde niet dat mijn voeten gewassen werden.
291
00:39:35,633 --> 00:39:38,643
Ik weet wie je bent.
- Wie dan?
292
00:39:38,644 --> 00:39:40,851
Eén van de jongens van Bondurants.
En dat zegt genoeg.
293
00:39:40,852 --> 00:39:45,869
Er zijn weinig mensen die een goed
woord voor jou over hebben.
294
00:39:45,870 --> 00:39:48,679
Behalve iets onzinnigs over een legende.
295
00:39:51,289 --> 00:39:54,700
Dat jullie onoverwinnelijk zouden zijn, of zo.
296
00:39:54,701 --> 00:39:56,707
Zeg dat nog eens?
297
00:39:56,708 --> 00:40:00,320
Onoverwinnelijk.
- Ik weet niet eens wat dat betekent.
298
00:40:00,522 --> 00:40:02,328
Het klinkt overigens wel goed.
299
00:40:03,131 --> 00:40:07,328
Mijn vader vindt dat jullie
het ergste was wat Franklin is overkomen.
300
00:40:07,329 --> 00:40:09,436
Wat weet jouw vader daar nou van?
301
00:40:10,763 --> 00:40:14,369
Je hebt een vreemde manier van iemand versieren,
Jack Bondurant.
302
00:40:14,770 --> 00:40:17,975
Dat probeer je toch?
Versieren?
303
00:40:19,780 --> 00:40:21,282
Ja.
304
00:40:24,689 --> 00:40:26,191
Nou goed dan.
305
00:40:27,995 --> 00:40:30,198
Doe je vader maar de groeten.
306
00:41:18,979 --> 00:41:21,884
Hé rooie, waar zijn die veren?
307
00:41:34,505 --> 00:41:36,409
Hij is een boef, zeker weten.
308
00:41:43,722 --> 00:41:46,026
Vertel Maggie dat ze moet sluiten.
309
00:41:51,636 --> 00:41:54,040
Dat is genoeg.
Iedereen eruit.
310
00:41:57,847 --> 00:42:01,353
Ik heb voor nog een fles betaald,
maar ze geeft hem niet.
311
00:42:01,654 --> 00:42:05,761
De trut heeft me gedumpt.
- Wat heb je gedaan?
312
00:42:05,762 --> 00:42:10,670
We gaan nog 375 liter drank inkopen.
Willen jullie niet wat extra's verdienen?
313
00:42:10,671 --> 00:42:12,578
Je koopt helemaal niks.
Eruit!
314
00:42:12,613 --> 00:42:15,657
Hij richtte een pistool op haar,
toen sneed ze hem met een mes.
315
00:42:19,411 --> 00:42:21,120
Heb jij een pistool op haar gericht?
316
00:42:33,510 --> 00:42:37,660
Ik mag dan invalide zijn,
maar ik schiet je door je kop als je beweegt.
317
00:43:26,239 --> 00:43:28,543
Verdomme, Howard...
318
00:43:50,279 --> 00:43:52,583
Je kunt beter naar huis gaan.
319
00:44:08,009 --> 00:44:10,212
Weet je zeker dat je in orde bent?
320
00:44:17,826 --> 00:44:21,231
Dit is meer dan genoeg voor één nacht.
321
00:44:31,048 --> 00:44:32,651
Dag, Forrest.
322
00:45:24,596 --> 00:45:29,475
Dat maakt geen verschil.
323
00:45:33,856 --> 00:45:36,065
Nou, ik zie niets...
324
00:45:42,156 --> 00:45:44,574
Nu is er stront aan de knikker.
325
00:45:56,591 --> 00:45:58,461
Klote Hill Billy.
326
00:47:52,711 --> 00:47:54,949
Er is iets wat je moet weten...
327
00:48:01,861 --> 00:48:04,766
We gaan plezier maken.
328
00:48:46,633 --> 00:48:50,805
Je mag binnenkomen,
maar laat hem zijn kop houden.
329
00:49:04,361 --> 00:49:06,932
De dokters vertelden dat je hier
binnen bent gelopen.
330
00:49:08,869 --> 00:49:11,172
Helemaal vanaf Blackwater Station.
Door de sneeuw.
331
00:49:20,220 --> 00:49:22,090
Heb je ze te grazen genomen, Forrest?
332
00:49:24,827 --> 00:49:28,834
Want ik had het willen doen.
333
00:49:31,405 --> 00:49:35,244
Helemaal vanaf Blackwater Station...
- Jack, houdt even je kop dicht.
334
00:49:57,080 --> 00:50:00,018
Je had er bij moeten zijn, Howard.
335
00:50:38,247 --> 00:50:40,350
Kijk dan, wat ze met je gedaan hebben.
336
00:50:50,733 --> 00:50:52,704
Ik ga weg, Forrest.
337
00:50:58,014 --> 00:51:01,619
Waarom? Is dit niet het rustige leventje
waar je naar op zoek was?
338
00:51:01,621 --> 00:51:03,824
Deze mensen, Forrest...
339
00:51:07,731 --> 00:51:11,938
Om zulke mensen ben ik uit Chicago vertrokken.
340
00:51:14,343 --> 00:51:16,547
Ik ben er weggegaan en gevlucht.
341
00:51:20,955 --> 00:51:23,359
Kom hier, Maggie.
342
00:51:32,174 --> 00:51:35,455
Dit heeft niets met jou te maken.
343
00:51:37,059 --> 00:51:38,962
Helemaal niks.
344
00:51:40,566 --> 00:51:43,270
Ben je al uitgecheckt?
345
00:51:44,974 --> 00:51:48,880
Ik wil dat je nog een tijdje
op het station blijft.
346
00:51:50,884 --> 00:51:52,430
Zolang zij nog in de buurt zijn
wil ik dat je bij ons blijft.
347
00:51:52,465 --> 00:51:53,976
Met zulke gasten in de buurt,
blijf je het beste dicht bij ons.
348
00:51:57,596 --> 00:52:00,400
We willen niet dat je iets overkomt.
349
00:52:01,604 --> 00:52:03,106
Wij?
350
00:52:03,908 --> 00:52:09,453
Je kunt de logeerkamer gebruiken.
351
00:52:26,847 --> 00:52:30,353
Ik ken een kerel die alles van je wilt kopen,
voor vijf dollar per vat.
352
00:52:30,388 --> 00:52:33,317
Cricket heeft hem een brief gestuurd.
- Vijf dollar?
353
00:52:34,061 --> 00:52:37,366
Ik ben niet in de stemming voor jouw gelul.
354
00:52:38,369 --> 00:52:41,174
Ik rij wel, maak je maar nergens zorgen om.
355
00:52:41,175 --> 00:52:43,278
Jij?
- En Cricket?
356
00:52:43,279 --> 00:52:46,484
En Cricket?
Ga jij zaken doen met Floyd Banner?
357
00:52:46,485 --> 00:52:49,690
Je bent een schoothondje.
Je veegt de vloer.
358
00:52:49,691 --> 00:52:53,097
Je hebt geen visie, Howard.
- Rot op.
359
00:52:55,201 --> 00:52:59,809
Wat heb jij?
Laat jij je broer stikken?
360
00:52:59,810 --> 00:53:01,713
Hou je kop.
361
00:53:37,973 --> 00:53:40,506
Wat doe je, Jack?
362
00:53:40,879 --> 00:53:45,286
Kijken hoe het met je gaat.
- Met mij gaat het goed.
363
00:53:45,287 --> 00:53:48,692
Goed dan.
- Het gaat goed met me.
364
00:53:49,094 --> 00:53:52,299
Ik was ongerust.
- Ik kom morgen thuis.
365
00:53:54,003 --> 00:53:59,144
Ga nu maar.
- Tot morgen.
366
00:54:02,718 --> 00:54:05,422
Wat ga je doen, Jack?
- Help me hiermee.
367
00:54:06,826 --> 00:54:08,929
Je bent gek geworden.
- Ik wacht niet meer op kruimeltjes.
368
00:54:08,930 --> 00:54:11,252
Forrest wurgt je.
- Maak je daar geen zorgen om.
369
00:54:11,287 --> 00:54:13,939
Pak een kist.
Bel Gummy Walsh...
370
00:54:13,940 --> 00:54:16,044
en vertel hem dat we
een grote lading komen brengen.
371
00:54:16,045 --> 00:54:17,948
750 Liter ten minste.
372
00:54:17,949 --> 00:54:21,001
Wij?
- Ja.
373
00:54:21,055 --> 00:54:26,063
Bedoel je, jij en ik?
- Ben je mijn partner of niet?
374
00:54:28,367 --> 00:54:31,473
Pak dat zeildoek.
375
00:54:42,792 --> 00:54:46,698
Je ziet eruit alsof je in je broek gaat kakken.
376
00:54:46,699 --> 00:54:50,305
Daar ga je toch niet mee schieten?
- Als iemand me daar een reden voor geeft wel.
377
00:54:50,306 --> 00:54:53,111
Recht tussen zijn ogen.
378
00:55:01,525 --> 00:55:03,528
Wat is dat?
379
00:55:04,631 --> 00:55:07,636
De versnelling?
- Zo klinkt het niet.
380
00:55:08,238 --> 00:55:11,749
Heb je getankt?
381
00:55:13,848 --> 00:55:17,955
Heb je getankt?
Je bent vergeten te tanken.
382
00:55:17,956 --> 00:55:20,159
Wat gaan we nu doen?
383
00:55:24,167 --> 00:55:26,393
Sorry, Jack.
Ik had andere dingen aan mijn hoofd.
384
00:55:26,428 --> 00:55:29,376
Je broers bestelen bijvoorbeeld.
- Andere dingen aan je hoofd?
385
00:55:29,377 --> 00:55:33,500
Je hoefde alleen maar te tanken.
- Ik heb een idee.
386
00:55:34,788 --> 00:55:37,492
Nu zijn we twee smokkelaars
die op de politie staan te wachten.
387
00:55:37,894 --> 00:55:40,430
Deze weg stikt van de politie, Cricket.
388
00:55:41,000 --> 00:55:43,450
We zijn een schietschijf.
389
00:55:43,806 --> 00:55:46,610
Dat meen je toch niet?
- Heb jij een beter idee?
390
00:55:49,315 --> 00:55:52,040
Stop je Moonshine in de tank?
391
00:55:54,946 --> 00:55:57,242
Kom op.
392
00:57:11,270 --> 00:57:13,273
Jij bent Cricket Pate zeker?
393
00:57:14,476 --> 00:57:17,481
Jack, maak kennis met Gummy Walsh.
394
00:57:21,489 --> 00:57:23,392
Wat heb je?
395
00:57:23,394 --> 00:57:26,699
380 liter Moonshine en
380 liter Appeldrank.
396
00:57:26,900 --> 00:57:30,481
Drank uit Franklin, toch?
- Ja, meneer.
397
00:57:39,923 --> 00:57:42,829
Heb je daar een erwtenschieter?
398
00:57:47,837 --> 00:57:50,742
Lopen.
399
00:57:50,743 --> 00:57:55,451
We hadden een afspraak.
- Je bent een stomme klootzak, hè?
400
00:57:55,752 --> 00:57:58,575
Kunnen we niet wat regelen?
401
00:58:00,160 --> 00:58:03,165
Doen jullie zaken met een klapperpistooltje?
402
00:58:03,166 --> 00:58:05,926
Ik zei lopen.
403
00:58:22,900 --> 00:58:25,624
Zo is het ver genoeg.
404
00:58:32,966 --> 00:58:35,562
Jij bent de volgende.
405
00:58:38,302 --> 00:58:40,919
Hebben jullie dat gat voor die jongens gegraven?
406
00:58:43,436 --> 00:58:46,546
Maak kennis met Floyd Banner.
407
00:58:52,899 --> 00:58:55,516
Er is geen zaken eer meer.
408
00:58:56,020 --> 00:58:59,543
Schiet ze neer.
- Wacht.
409
00:58:59,544 --> 00:59:02,463
Ga naar achteren, anders
komt je pak vol bloed te zitten.
410
00:59:02,464 --> 00:59:04,880
Deze jongetjes maken een aardig rommeltje.
411
00:59:04,881 --> 00:59:09,410
Ik heet Jack Bondurant.
Ik kom uit Blackwater Station.
412
00:59:29,844 --> 00:59:31,656
Dat is indrukwekkend.
413
00:59:36,086 --> 00:59:39,407
Ik geef je vier dollar, maar hou dat voor je.
414
00:59:39,408 --> 00:59:43,032
Die jongens daar krijgen er
maar drie en een half.
415
00:59:44,442 --> 00:59:46,254
Mij was vijf gezegd.
416
00:59:56,824 --> 00:59:59,366
Laten we het uitladen.
417
01:00:05,441 --> 01:00:09,769
Ik respecteer jullie Bondurants, omdat
jullie tegen die openbaar aanklager ingaan.
418
01:00:10,072 --> 01:00:15,406
Hij heeft iedereen in zijn zak.
Hij heeft iedereen in zijn macht.
419
01:00:23,963 --> 01:00:26,097
Je moet iets weten.
420
01:00:28,594 --> 01:00:31,211
Ik heb gehoord wat er met je broer is gebeurd.
421
01:00:31,514 --> 01:00:34,936
Die klootzakken die dat deden
hebben ooit voor mij gewerkt.
422
01:00:38,058 --> 01:00:40,977
Voor jou gewerkt?
- Ze zijn nu weg.
423
01:00:41,380 --> 01:00:45,910
Ik kreeg een aanbod van zo
een gladjanus, met parfum...
424
01:00:45,911 --> 01:00:51,245
Charlie Rakes?
- Ja, dat was hem.
425
01:00:51,750 --> 01:00:56,178
Wat er met Forrest is gebeurd
heeft niets met mij te maken.
426
01:00:57,085 --> 01:00:59,702
Vertel dat maar aan Forrest.
427
01:01:00,307 --> 01:01:04,052
Doe hem de groeten van Floyd Banner.
428
01:01:06,851 --> 01:01:09,045
Geef dit aan hem.
429
01:01:11,079 --> 01:01:15,508
Zeg dat het een cadeautje is
van de Midnight Coal Company.
430
01:01:23,159 --> 01:01:27,688
Ja, nu herinner ik me
die Bondurant jongens.
431
01:01:27,689 --> 01:01:33,125
Die broer van hem liep 35 kilometer,
met zijn hele hoofd er bijna af.
432
01:01:33,126 --> 01:01:36,950
Die drinkt voortaan Moonshine
daar een gaatje in zijn hals.
433
01:01:40,374 --> 01:01:44,559
Iedere agent uit drie staten zitten
achter me aan.
434
01:01:44,594 --> 01:01:49,937
Het laatste wat ik wil is dat iemand
een vete veroorzaakt voor mij.
435
01:01:49,942 --> 01:01:53,561
Haal die klootzak hier weg.
436
01:02:15,548 --> 01:02:18,552
Wacht Forrest, luister wat ik
te zeggen heb.
437
01:02:19,354 --> 01:02:22,257
Ik heb je hele partij in een rit
aan Floyd Banner verkocht.
438
01:02:22,659 --> 01:02:24,661
Dat had je anders een maand gekost.
439
01:02:24,662 --> 01:02:27,365
Ik heb het zelfs voor vijf dollar
per vat verkocht.
440
01:02:27,366 --> 01:02:28,968
Dat is twee keer zoveel als jij krijgt.
441
01:02:28,969 --> 01:02:33,575
Hier. 2.000 Dollar.
442
01:02:33,576 --> 01:02:36,513
Minus mijn commissie.
443
01:02:47,093 --> 01:02:52,599
Kijk naar jezelf.
Je denkt dat je zo slim bent.
444
01:02:54,003 --> 01:02:59,741
Rondrijden alsof je Al Capone bent.
Met je nieuwe beste vriend.
445
01:03:00,512 --> 01:03:04,164
Kijk hier maar eens goed naar, Jack.
446
01:03:05,219 --> 01:03:08,423
Dat is van je nieuwe beste vriend.
- Daar zit je ook fout mee.
447
01:03:10,126 --> 01:03:14,531
Rakes zijn mannen hebben dat gedaan.
- Wie heeft je dat verteld?
448
01:03:14,532 --> 01:03:18,063
Floyd Banner zelf.
- Floyd Banner zelf?
449
01:03:18,938 --> 01:03:21,341
Dat is vast het Evangelie.
450
01:03:21,342 --> 01:03:23,945
Wat is dat?
- Een cadeau van Floyd Banner.
451
01:03:24,347 --> 01:03:26,681
Het is een adres, Forrest.
452
01:03:26,682 --> 01:03:29,238
Van die klootzakken die
je keel doorsneden.
453
01:03:31,857 --> 01:03:34,436
Laten we er vanavond heengaan.
454
01:03:39,767 --> 01:03:44,472
Kan ik nog iets anders voor je doen, Forrest?
Misschien de vloer vegen?
455
01:03:48,979 --> 01:03:52,259
Ik moet ergens heen.
456
01:04:11,707 --> 01:04:14,201
Mag ik binnenkomen?
457
01:04:15,513 --> 01:04:18,016
Snel dan.
- Ik ben snel.
458
01:04:20,119 --> 01:04:23,158
Ik heb zo'n camera gekocht.
459
01:04:23,424 --> 01:04:26,947
Ga daar staan.
- Hier?
460
01:04:29,933 --> 01:04:34,042
Als mijn vader me met zo'n ding zou zien
zou hij me vermoorden.
461
01:04:34,740 --> 01:04:37,143
Sta stil, dan kan ik een foto maken.
- Goed.
462
01:04:39,147 --> 01:04:43,151
Doe niet zo raar.
- Zo doen de filmsterren in Californië het ook.
463
01:04:44,153 --> 01:04:48,274
Eén, twee, drie.
464
01:04:50,162 --> 01:04:53,268
Nu jij.
- Goed.
465
01:04:53,567 --> 01:04:56,170
Klaar?
466
01:05:00,075 --> 01:05:03,379
Hoe zie ik eruit?
- Als problemen, Jack Bondurant.
467
01:05:27,109 --> 01:05:31,614
Mooi toch? Waar is Forrest?
Wat?
468
01:05:32,117 --> 01:05:35,120
Zijn ze zonder me gegaan?
- Doe niet zo...
469
01:05:35,121 --> 01:05:36,723
Ik vind ze wel.
470
01:06:24,181 --> 01:06:27,485
Ze zeiden dat je geen ballen had, Jack.
471
01:06:33,092 --> 01:06:37,899
Ze hadden het fout.
Stuur deze naar Rakes.
472
01:06:46,911 --> 01:06:49,213
Je ziet er goed uit zo, jongen.
473
01:06:54,721 --> 01:06:57,024
Er is op de trompet geblazen...
474
01:06:57,025 --> 01:07:01,330
Het kanteel bestormd
en de muren vallen om.
475
01:07:20,353 --> 01:07:22,156
Wie is daar?
476
01:08:31,940 --> 01:08:34,658
Ik bleef maar horen dat het slecht
ging in het land.
477
01:08:37,462 --> 01:08:42,367
Mensen zonder werk. Verloren
hun huis en hun boerderij en zo.
478
01:08:43,169 --> 01:08:47,875
Maar vanuit mijn oogpunt
was het een hele andere situatie.
479
01:08:48,977 --> 01:08:53,983
Zodra we de drank de staatsgrens overging,
stroomde het geld binnen.
480
01:08:54,986 --> 01:08:59,592
De ritten waren daardoor niet makkelijk.
Rakes zat dag en nacht achter ons aan.
481
01:09:04,599 --> 01:09:08,103
Ga door jongens, geef me een reden.
Donder op uit Franklin.
482
01:09:17,015 --> 01:09:19,318
Cricket had weer een idee.
483
01:09:19,319 --> 01:09:24,024
Hij stopte een snellere carburateur in die Ford.
Het was een schoonheid.
484
01:09:24,025 --> 01:09:26,328
Hij is begaafd die jongen.
485
01:09:26,329 --> 01:09:30,133
Niemand zou zeggen
dat ik niet kon autorijden.
486
01:09:47,261 --> 01:09:50,782
Dans met me.
487
01:10:06,178 --> 01:10:10,584
Ondertussen maakten ik en Howard
vier 1100 liter tanks klaar.
488
01:10:11,585 --> 01:10:14,689
Het was de grootste distilleerderij
die Franklin ooit had gezien.
489
01:10:14,690 --> 01:10:17,454
We hebben ze diep in de bossen verstopt
waar Rakes ze nooit zou vinden.
490
01:10:33,473 --> 01:10:35,326
Ga van mijn grond af.
491
01:10:35,327 --> 01:10:38,154
Als ik je weer bij mijn dochter zie,
kan God zelf je niet helpen.
492
01:10:38,281 --> 01:10:39,782
Heb je me gehoord?
493
01:10:39,783 --> 01:10:42,186
Eén, twee, drie.
494
01:10:53,500 --> 01:10:56,504
Tegen die tijd gaven
Jimmy en die anderen toe.
495
01:10:56,505 --> 01:10:58,766
Ze maakten afspraken met Wardell.
496
01:10:59,610 --> 01:11:01,722
Iedereen, behalve onze neef, Spoons.
497
01:11:05,718 --> 01:11:08,221
Rakes haalde hem er helemaal uit.
498
01:11:14,530 --> 01:11:17,834
Wij Bondurants bleven als laatste staan.
499
01:13:17,478 --> 01:13:20,184
Ga je alleen maar voor altijd
naar me kijken?
500
01:13:30,097 --> 01:13:32,550
Wat doe je?
501
01:14:22,457 --> 01:14:25,761
Een meisje laat je niet wachten.
502
01:14:51,793 --> 01:14:55,998
SMOKKELAAR
503
01:15:16,824 --> 01:15:21,158
Bertha, wacht even voordat je met
je verhalen over ijdelheid begint.
504
01:15:21,193 --> 01:15:21,222
Wacht even, voordat je begint
met jouw verhalen.
505
01:15:21,223 --> 01:15:25,495
Ik wil je eerst even iets duidelijk maken.
Deze wagen, weet je welk type dit is?
506
01:15:25,496 --> 01:15:28,202
Dit is een Roadster,
een acht cilinder Ford.
507
01:15:28,203 --> 01:15:30,609
Er zijn er maar weinig
die in zo'n auto hebben gereden.
508
01:15:30,610 --> 01:15:34,719
Dus ik waarschuw je, als je er eenmaal
in hebt gereden zal niks meer hetzelfde zijn.
509
01:15:34,720 --> 01:15:36,625
Je hele leven zal veranderen.
510
01:15:36,626 --> 01:15:41,104
Je kan op dat hek blijven zitten,
pratend over je vader, of...
511
01:15:41,105 --> 01:15:44,613
je komt van dat hek af,
springt in die auto en...
512
01:15:44,614 --> 01:15:46,819
Hé, Jack...
- Wacht even, nu komt het mooiste gedeelte.
513
01:15:46,820 --> 01:15:48,624
Er zijn open velden en...
- Jack...
514
01:15:49,928 --> 01:15:52,434
Je hebt het prijskaartje
nog aan je jas hangen.
515
01:15:55,743 --> 01:15:59,485
Waar dan?
- Kom maar.
516
01:15:59,687 --> 01:16:01,190
Waar?
517
01:16:17,228 --> 01:16:20,956
Jeetje Jack, hij gaat echt snel.
518
01:16:21,057 --> 01:16:22,761
Snel?
519
01:16:27,774 --> 01:16:29,778
Nu gaan we pas snel.
520
01:17:28,414 --> 01:17:29,918
Vind je hem niet mooi?
521
01:17:30,721 --> 01:17:34,128
Dat doet er niet toe,
ik kan hem gewoon niet dragen.
522
01:17:34,129 --> 01:17:36,836
Ik wilde je gewoon iets moois voor je kopen.
523
01:17:37,839 --> 01:17:40,646
Waar zou ik dit moeten dragen, denk je?
524
01:17:40,647 --> 01:17:44,155
Ik neem je ergens mee naar toe
waar je dat elke dag kan dragen.
525
01:17:47,964 --> 01:17:49,769
Waarom pas je hem niet?
526
01:17:52,275 --> 01:17:56,176
Wat? Hier?
- Ja, er is niemand in de buurt.
527
01:17:56,177 --> 01:17:57,781
Jij bent in de buurt.
528
01:17:57,782 --> 01:18:00,789
Ik luister wel naar de radio,
of kijk naar deze boom.
529
01:18:00,790 --> 01:18:03,596
Ik zal niet kijken,
ga maar achter de auto staan.
530
01:18:11,115 --> 01:18:14,523
Goed dan.
Je hebt het toch al gekocht.
531
01:18:29,458 --> 01:18:31,663
Ik hoop maar dat je niet kijkt.
532
01:18:38,079 --> 01:18:40,585
Ik hoop maar dat je niet kijkt.
- Ik kijk niet.
533
01:18:40,586 --> 01:18:43,192
Ik kijk naar die specht in die boom.
534
01:18:57,024 --> 01:19:01,636
Nou?
Hoe zie ik er uit?
535
01:19:12,161 --> 01:19:13,665
Kom mee.
536
01:19:53,758 --> 01:19:55,362
Verdomme.
537
01:20:11,400 --> 01:20:13,705
Nu hebben we je, stommerik.
538
01:20:24,732 --> 01:20:29,290
Pas op. Wat vind je ervan?
- Waarvan?
539
01:20:29,291 --> 01:20:31,095
Mijn eigen plekje.
540
01:20:35,707 --> 01:20:39,014
Hé, Jack, wat doet zij hier?
541
01:20:39,015 --> 01:20:43,125
Bertha Minnix, dit is mijn partner Cricket Pate.
542
01:20:43,828 --> 01:20:45,632
Aangenaam, Cricket Pate.
543
01:20:47,337 --> 01:20:49,441
Aangenaam, mevrouw.
544
01:20:51,748 --> 01:20:54,955
Dit gaat je broer niet leuk vinden.
- Hij kan doodvallen.
545
01:20:56,961 --> 01:20:59,767
Nou, dit is het.
- Het is een goede schuilplaats.
546
01:20:59,768 --> 01:21:01,673
Howard staat boven op de uitkijk.
547
01:21:01,674 --> 01:21:03,979
Dit is de grootste
distilleerderij in deze bergen.
548
01:21:03,980 --> 01:21:06,987
Ze produceren 3750 liter per week.
Niemand produceert zoveel.
549
01:21:06,988 --> 01:21:10,195
Dat maakt je een crimineel, Jack.
- Dat is maar hoe je het bekijkt.
550
01:21:10,898 --> 01:21:14,306
Ik doe hetzelfde wat iedereen hier zou doen.
551
01:21:17,113 --> 01:21:21,022
Je hebt het allemaal al bedacht, hè?
- Ja.
552
01:21:26,035 --> 01:21:28,741
Jouw gezicht hoort op een poster.
553
01:21:33,453 --> 01:21:38,335
Ik heb nog nooit zo'n knap meisje
gezien als jij. Nog nooit.
554
01:21:39,168 --> 01:21:42,476
Ik wou dat ik...
- Je doet het goed.
555
01:22:08,136 --> 01:22:10,742
Nu ben jij de sukkel, Jack.
556
01:22:22,670 --> 01:22:25,076
Politie.
- Wat?
557
01:22:25,077 --> 01:22:26,781
Ze zitten achter jou aan.
558
01:22:35,402 --> 01:22:39,210
Jij neemt haar mee naar het station.
Ik zie jullie daar.
559
01:22:39,211 --> 01:22:41,116
Wegwezen.
560
01:22:48,834 --> 01:22:51,942
Blijf doorlopen.
- Waar komt dat vandaan?
561
01:22:55,250 --> 01:22:56,854
We hebben gezelschap.
562
01:23:11,790 --> 01:23:14,196
Denk je dat we hem hebben weg gejaagd?
- Nee.
563
01:23:25,824 --> 01:23:27,528
Kleine rat.
564
01:24:02,209 --> 01:24:04,714
Ik ga je vermoorden, klootzak.
- Rakes?
565
01:24:09,326 --> 01:24:10,930
Ken je mij nog?
566
01:24:18,949 --> 01:24:21,956
Je gaat me niet neerschieten.
- Is dat zo?
567
01:24:24,262 --> 01:24:27,069
Kijk dan naar jezelf, kleine baby.
568
01:24:29,577 --> 01:24:31,080
Hulpje...
569
01:24:33,386 --> 01:24:34,890
Wegwezen, Jack.
570
01:24:44,713 --> 01:24:46,618
Grijp die klootzakken.
571
01:24:57,845 --> 01:25:00,250
Goed gedaan, jongens.
- Dank je wel, meneer.
572
01:25:01,654 --> 01:25:04,962
We hebben Cricket Pate
en één of ander meisje gevonden.
573
01:25:04,963 --> 01:25:06,867
Cricket jongen...
- Ja?
574
01:25:06,868 --> 01:25:09,474
Hij zat verstopt in het bos.
- Ben je in orde?
575
01:25:12,482 --> 01:25:14,788
Kom, mevrouw,
laten we je thuis brengen.
576
01:25:22,507 --> 01:25:24,511
Toe maar, mevrouw.
Het komt wel goed met hem.
577
01:26:04,204 --> 01:26:05,707
Doorlopen.
578
01:26:11,121 --> 01:26:13,827
Die vriend van jou
noemde mij een hulpje.
579
01:26:15,131 --> 01:26:18,739
Waarom zou hij zoiets zeggen?
- Ik heb geen idee, meneer.
580
01:26:18,740 --> 01:26:21,547
Misschien omdat je vreemd ruikt.
581
01:26:28,463 --> 01:26:30,568
Wat is er met je benen?
582
01:26:32,875 --> 01:26:38,588
Ik had de Engelse ziekte toen ik nog klein was.
Daardoor ben ik een beetje invalide.
583
01:26:44,302 --> 01:26:46,507
Zo is het genoeg.
584
01:26:56,432 --> 01:26:59,639
Wat doen...
Waarom moet ik daar naar binnen?
585
01:26:59,640 --> 01:27:02,046
Het kom wel goed met je.
586
01:27:12,772 --> 01:27:15,778
Niemand knoeit op mijn shirt.
587
01:27:20,791 --> 01:27:23,197
Hij noemde me een hulpje.
588
01:28:25,040 --> 01:28:27,446
Forrest, het was niet mijn bedoeling om...
589
01:28:29,952 --> 01:28:31,857
Wat was niet je bedoeling?
590
01:28:35,065 --> 01:28:37,671
Doen alsof jij de baas bent?
591
01:28:42,584 --> 01:28:45,692
Dat je nu de meest gezocht man bent?
- Forrest, ik probeerde...
592
01:28:49,602 --> 01:28:53,310
Jou erbij betrekken was een fout.
593
01:28:53,311 --> 01:28:54,915
Het spijt me.
594
01:28:54,916 --> 01:28:59,226
Het spijt me dat ze je distilleerderij
hebben opgeblazen en je auto hebben afgenomen.
595
01:28:59,227 --> 01:29:04,238
Het spijt me dat ik je geld heb afgenomen.
- Mijn geld?
596
01:29:06,344 --> 01:29:11,255
Dit gaat niet om het geld,
dit gaat om het principe.
597
01:29:11,256 --> 01:29:13,863
Zo is het genoeg.
- Dat geld ook voor jou, klootzak.
598
01:29:13,864 --> 01:29:17,472
Ik heb net gehoord
dat ze Cricket te pakken hebben.
599
01:29:21,983 --> 01:29:24,990
Wat bedoel je?
- Ze hebben hem vermoord.
600
01:29:27,196 --> 01:29:29,502
Cricket is dood, Jack.
601
01:29:52,656 --> 01:29:55,262
Die jongen deed nog geen vlieg kwaad.
602
01:30:05,386 --> 01:30:07,591
Hij was zo'n goeie jongen.
603
01:30:27,438 --> 01:30:29,342
Klootzakken.
604
01:31:01,051 --> 01:31:02,566
Forrest...
605
01:31:04,142 --> 01:31:09,552
het spijt ons enorm van Cricket.
606
01:31:10,565 --> 01:31:12,778
We mochten hem allemaal graag.
607
01:31:12,779 --> 01:31:16,097
En wat er met hem gebeurd is
mag niet vergeven worden.
608
01:31:18,109 --> 01:31:20,745
Er is veel dat niet vergeven kan worden.
609
01:31:22,254 --> 01:31:25,371
Ik weet wat we hebben gedaan.
- Je hebt ons verraden, Jimmy.
610
01:31:28,191 --> 01:31:30,906
Het is tijd dat we een kant kiezen.
611
01:33:03,317 --> 01:33:05,624
Wat moet je?
- Ik moet Forrest spreken.
612
01:33:05,659 --> 01:33:09,258
Nee dat hoef je niet.
Voortaan mag je tegen mij praten.
613
01:33:11,677 --> 01:33:13,389
Luister, Jack...
614
01:33:13,390 --> 01:33:19,330
Ik wil dat jullie weten dat we niks
met de dood van Cricket te maken hadden.
615
01:33:19,331 --> 01:33:22,150
Hij was een goeie jongen.
- Maar je goeie vriend Rakes wel.
616
01:33:22,151 --> 01:33:23,964
Hij is mijn vriend niet.
617
01:33:24,267 --> 01:33:28,497
Wat hij die jongen heeft aangedaan
mag niet ongestraft blijven.
618
01:33:28,498 --> 01:33:30,611
Ben je hier alleen maar gekomen
om me dat te vertellen?
619
01:33:30,612 --> 01:33:33,130
Ik neem al een risico
om hier heen te komen, Jack.
620
01:33:33,634 --> 01:33:37,259
Ik kom hier om te vertellen dat
wat er met Cricket is gebeurd...
621
01:33:37,260 --> 01:33:40,683
is niet het einde, maar het begin van iets.
Begrijp je me?
622
01:33:40,988 --> 01:33:45,921
Mason Wardell laat Rakes extra ATU officieren
uit de stad halen.
623
01:33:45,922 --> 01:33:48,339
Ze gaan de hele staat aanpakken.
624
01:33:48,340 --> 01:33:51,260
Ze hebben mij en mijn agenten
de brug al laten sluiten.
625
01:33:51,261 --> 01:33:54,281
Niemand komt erin of eruit.
- Waar is Rakes?
626
01:33:54,282 --> 01:33:56,799
Maak je daar geen zorgen om.
- Ik vroeg je wat.
627
01:33:56,800 --> 01:33:59,318
Ik waarschuw je, jongen.
- Praat niet zo tegen me.
628
01:34:00,728 --> 01:34:02,944
Je kan je beter even rustig houden.
629
01:34:03,449 --> 01:34:07,275
Tenminste totdat het rustig is.
Er is een oorlog gaande.
630
01:34:07,276 --> 01:34:09,491
Dat ga je niet overleven.
631
01:34:13,620 --> 01:34:15,533
Je kan maar beter vertrekken.
632
01:34:19,058 --> 01:34:20,568
Toe maar.
633
01:35:07,610 --> 01:35:12,217
Wat ga je doen.
- Nou, Jack is vertrokken...
634
01:35:13,519 --> 01:35:15,822
Danny, wakker worden.
- Dus dit was het.
635
01:35:15,823 --> 01:35:21,231
Jack is weggegaan in Crickets auto.
- Ik weet het Howard. Ga de auto maken.
636
01:35:21,232 --> 01:35:23,235
Hij zit in de problemen.
637
01:35:25,139 --> 01:35:26,941
Kom op, Danny, ga staan.
638
01:35:26,942 --> 01:35:29,445
Nu moet ik weer toekijken
hoe je vermoord gaat worden.
639
01:35:29,446 --> 01:35:31,149
Waar heb je het over?
640
01:35:32,151 --> 01:35:37,358
Moet ik je zien liggen in je eigen bloed?
Jouw lichaam naar mijn auto slepen?
641
01:35:38,861 --> 01:35:42,966
Moet ik je naar het ziekenhuis brengen
met een grote wond in je hals?
642
01:35:48,374 --> 01:35:54,382
Zou je dat doen?
- Ik doe het niet opnieuw.
643
01:35:57,888 --> 01:36:00,091
Ik dacht dat ik erheen was gelopen.
644
01:36:00,493 --> 01:36:04,799
Is dat niet zoals je bent,
in je eigen legendes blijven geloven?
645
01:36:08,503 --> 01:36:11,007
Dus jij bent die nacht teruggekomen?
646
01:36:17,016 --> 01:36:19,141
Hebben ze je gezien?
647
01:36:25,530 --> 01:36:27,832
Wat is er dan gebeurd?
- Niets.
648
01:36:31,138 --> 01:36:35,443
Ik vroeg je wat.
- Ik zei het al..
649
01:36:37,647 --> 01:36:39,651
Kijk me aan.
650
01:36:49,163 --> 01:36:50,966
Maggie, kijk me aan.
651
01:36:59,380 --> 01:37:03,184
Wat gebeurde er toen je terug kwam?
- Helemaal niets.
652
01:37:04,888 --> 01:37:06,789
Nu weet je het.
653
01:37:07,491 --> 01:37:13,989
Niet één van die klootzakken
heeft me iets aangedaan.
654
01:38:18,987 --> 01:38:21,739
Was dat niet Jack Bondurant?
- Verdomme.
655
01:38:37,505 --> 01:38:38,505
Daar komt Jack Bondurant, jongens.
656
01:38:41,210 --> 01:38:43,913
Waar is die klootzak?
657
01:38:45,918 --> 01:38:48,722
Rakes, klootzak, waar ben je?
658
01:38:48,723 --> 01:38:51,226
Waar ben je?
- Blijf staan, Jack.
659
01:38:53,230 --> 01:38:55,032
Zoek je mij, jongen?
660
01:38:57,636 --> 01:38:59,139
Niet doen.
661
01:39:02,444 --> 01:39:04,045
Blijf staan.
662
01:39:04,046 --> 01:39:08,052
Je bent een domme jongen.
- Laat je wapen zakken.
663
01:39:27,380 --> 01:39:29,582
Maak die klootzakken af.
664
01:40:05,231 --> 01:40:07,035
Staakt het vuren.
665
01:40:07,838 --> 01:40:09,842
Hoe voelt dat?
666
01:40:24,061 --> 01:40:28,160
Staakt het vuren.
- Pak aan.
667
01:40:33,266 --> 01:40:34,868
Haal hem daar vandaan.
668
01:40:37,974 --> 01:40:39,476
Luister naar me...
669
01:40:39,477 --> 01:40:43,986
Sheriff, jij hebt de leiding nu.
670
01:40:45,087 --> 01:40:46,990
Dat geldt voor jullie allemaal.
671
01:40:49,394 --> 01:40:54,700
Rustig aan, iedereen.
- Niet schieten.
672
01:40:58,106 --> 01:41:02,011
Blijf staan. Er hoeven niet
nog meer gewonden te vallen.
673
01:41:02,012 --> 01:41:04,316
Sterf, stelletje lafaards.
674
01:41:04,317 --> 01:41:05,819
Niet doodgaan.
675
01:41:06,421 --> 01:41:09,826
Blijf staan.
- Het is tijd dat ik ze afmaak.
676
01:41:09,827 --> 01:41:13,331
Onsterfelijkheid houdt hier op.
677
01:41:20,741 --> 01:41:22,544
Help Forrest.
678
01:41:38,467 --> 01:41:42,711
Laten jullie hem zomaar lopen?
- Ga aan de kant, allemaal.
679
01:41:45,717 --> 01:41:47,420
Blijf rustig.
680
01:41:48,423 --> 01:41:50,926
Ik werk voor de Officier van Justitie.
681
01:41:50,927 --> 01:41:52,729
Blijf staan.
682
01:41:56,636 --> 01:41:59,739
Ze gaan jullie allemaal vermoorden.
683
01:42:07,851 --> 01:42:11,857
Trek jullie terug.
Staakt het vuren.
684
01:42:11,858 --> 01:42:14,962
Trek jullie wapens in.
- Haal hulp.
685
01:42:26,078 --> 01:42:28,683
Blijf staan, Jack.
686
01:42:29,685 --> 01:42:32,689
Geef me dat pistool.
687
01:42:36,293 --> 01:42:40,600
Blijf rustig allemaal.
- Laat hem gaan, Jimmy.
688
01:43:33,172 --> 01:43:34,974
Klootzak.
689
01:44:05,215 --> 01:44:07,017
Mooi zo.
690
01:44:45,871 --> 01:44:49,878
In december 1933
werd de drooglegging opgeheven.
691
01:44:52,884 --> 01:44:56,573
Dus ook het einde van de
grote Moonshine samenzweringen in Franklin...
692
01:44:56,574 --> 01:44:58,578
zoals het later genoemd werd.
693
01:45:00,882 --> 01:45:05,889
In hetzelfde jaar werd Mason Wardell
gearresteerd en werd beschuldigd van corruptie.
694
01:45:17,906 --> 01:45:22,012
Een paar jaar later
verhuisde Howard naar Martinsville...
695
01:45:22,013 --> 01:45:24,316
waar hij een baan kreeg in de textielfabrieken.
696
01:45:24,317 --> 01:45:28,822
Het verraste ons allemaal dat hij trouwde
en zoveel kinderen kreeg.
697
01:45:31,427 --> 01:45:35,533
Bertha Minnix,
de dochter van de predikant...
698
01:45:36,535 --> 01:45:39,739
die meid had altijd al iets opstandigs in haar.
699
01:45:39,740 --> 01:45:42,944
Het jaar daarop zijn we getrouwd.
700
01:45:43,346 --> 01:45:46,050
Ik hielp op de boerderij van m'n vader,
verzorgde het vee...
701
01:45:46,651 --> 01:45:48,654
en verbouwde tabak.
702
01:45:50,459 --> 01:45:52,660
Nadat hij neergeschoten was op de brug...
703
01:45:52,661 --> 01:45:56,065
heeft Forrest twee weken
moeten revalideren in het ziekenhuis.
704
01:45:56,066 --> 01:46:00,373
Toen hij eruit kwam
is hij met Maggie getrouwd.
705
01:46:03,978 --> 01:46:08,886
Geen van beiden zei er iets over,
maar ik kwam er jaren later achter.
706
01:46:10,889 --> 01:46:12,692
Zo was hij, Forrest.
707
01:46:16,097 --> 01:46:19,101
Probeer geen lawaai te maken als
jullie naar boven komen, oké?
708
01:46:19,102 --> 01:46:20,903
Ja, mevrouw.
709
01:46:26,614 --> 01:46:28,416
Welterusten, jongens.
710
01:46:33,023 --> 01:46:35,526
Kom op, Forrest...
- Ja, kom op.
711
01:46:35,527 --> 01:46:37,530
laat ons een dansje zien.
712
01:46:39,033 --> 01:46:45,041
Toe maar, oom Forrest.
- Ik ga niet twee gekken dansen.
713
01:46:48,046 --> 01:46:50,550
Ik ga een luchtje scheppen.
714
01:46:53,153 --> 01:46:57,759
Daar gaat ie.
- Kom op nou.
715
01:46:58,162 --> 01:47:02,968
Er is niet genoeg ruimte.
- Laat hem zijn gang gaan.
716
01:47:04,955 --> 01:47:08,287
Nou ik ga ook mijn bed opzoeken.
717
01:47:08,322 --> 01:47:11,869
Het is veel te koud om op deze veranda te zitten.
718
01:47:13,807 --> 01:47:15,460
Het is al middernacht.
719
01:47:21,095 --> 01:47:22,697
Welterusten.
- Kom mee, Jack.
720
01:47:28,705 --> 01:47:31,609
Forrest zei ooit dat niets ons kon vermoorden.
721
01:47:32,511 --> 01:47:34,213
Dat we onsterfelijk zijn.
722
01:47:35,617 --> 01:47:38,621
Vroeger geloofde ik dat ook echt.
723
01:47:39,722 --> 01:47:41,926
En ik weet zeker dat Forrest dat ook deed.
724
01:47:44,230 --> 01:47:46,633
Want wat hem ook overkwam in deze wereld...
725
01:47:47,936 --> 01:47:50,840
hij bleef overeind en ging door.
726
01:47:52,544 --> 01:47:56,148
Elke keer een beetje
meer verwrongen, verward.
727
01:48:00,456 --> 01:48:03,159
Maar niemand verlaat deze wereld levend.
728
01:48:03,661 --> 01:48:05,864
Zelfs Forrest niet.
729
01:48:24,190 --> 01:48:25,891
En aan het einde...
730
01:48:26,092 --> 01:48:29,197
was het stom toeval
dat het hem trof.
731
01:48:32,602 --> 01:48:35,306
Het was een simpel verlangen.
732
01:48:40,615 --> 01:48:43,819
Vandaag de dag
houden wij ons aan de wet.
733
01:48:44,521 --> 01:48:48,527
Niemand gaat ons meer proberen te vermoorden.
734
01:48:52,032 --> 01:48:54,034
Die dagen zijn voorbij.
735
01:48:57,240 --> 01:49:01,745
Soms, als ik op de veranda zit,
aan het niksen...
736
01:49:03,738 --> 01:49:06,227
wordt het hier soms echt rustig.
737
01:49:06,500 --> 01:49:12,000
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Inge2222, Suurtje en Granny
www.simplyreleases.com