1 00:00:07,088 --> 00:00:12,322 Stephen King's Bag Of Bones 2 00:00:15,666 --> 00:00:18,169 Pierce Brosnan 3 00:00:20,889 --> 00:00:23,389 Melissa George 4 00:00:25,689 --> 00:00:28,189 Annabeth Gish 5 00:00:31,789 --> 00:00:34,289 Anika Noni Rose 6 00:00:34,430 --> 00:00:37,230 Stephen King's "Bag Of Bones" Part 2 of 2 7 00:00:37,313 --> 00:00:41,265 By Mikhel for SUBTITULOS.es ==SPREAD THE WORD== 8 00:00:41,392 --> 00:00:43,890 Matt frewer 9 00:00:46,187 --> 00:00:48,789 Jason Priestley 10 00:00:50,789 --> 00:00:53,289 Caitlin Carmichael 11 00:00:55,989 --> 00:00:58,489 Peter Macneill 12 00:01:00,789 --> 00:01:03,289 And William Schallert 13 00:01:10,910 --> 00:01:11,953 Whoo! 14 00:02:11,883 --> 00:02:14,883 Basd on the novel by Stephan King 15 00:02:45,478 --> 00:02:47,009 Help, help, I'm drown... 16 00:02:55,276 --> 00:02:56,893 - Help, I'm drown... - No! 17 00:02:57,043 --> 00:02:57,747 Help, I'm drown... 18 00:02:57,905 --> 00:02:59,572 - No, no. - Help, I'm drown... 19 00:02:59,869 --> 00:03:01,391 - Help, I'm drown... - Don't drown. 20 00:03:01,402 --> 00:03:03,667 - I'm drown... - You're OK now... 21 00:03:03,691 --> 00:03:05,668 Oh no! I'm here! 22 00:03:05,674 --> 00:03:07,498 - You're not gonna drown! No! - Help, I'm drown... 23 00:03:08,034 --> 00:03:09,760 Mr. Noonan? 24 00:03:10,435 --> 00:03:12,247 - A-are you okay, Mr. Noonan? 25 00:03:18,669 --> 00:03:19,141 Uh... 26 00:03:21,099 --> 00:03:21,713 Yes. 27 00:03:27,896 --> 00:03:28,555 Yes, I'm fine. 28 00:03:29,115 --> 00:03:30,665 Yes, I'm fine, I'm just, uh... 29 00:03:32,486 --> 00:03:33,302 I just slipped. 30 00:03:33,509 --> 00:03:35,963 I'm sorry to make a habit of scaring you. 31 00:03:36,525 --> 00:03:38,401 I-I just wanted to get the upstairs 32 00:03:38,534 --> 00:03:40,699 as clean as I got the downstairs the other day. 33 00:03:40,897 --> 00:03:41,436 Yeah. 34 00:03:41,545 --> 00:03:43,238 The tub needed a good scouring. 35 00:03:43,268 --> 00:03:43,850 Oh, yeah. 36 00:03:43,862 --> 00:03:46,070 I wanted to fill it up and let it soak 37 00:03:46,199 --> 00:03:47,828 before I scrubbed and drained it. 38 00:03:48,051 --> 00:03:49,180 I hope you don't mind. 39 00:03:49,310 --> 00:03:51,231 No, good idea. Scrub away. 40 00:03:53,174 --> 00:03:54,141 All's well. 41 00:03:55,837 --> 00:03:56,828 Please. Thank you. 42 00:04:06,614 --> 00:04:07,784 Mr. Noonan? 43 00:04:11,883 --> 00:04:14,760 Yes, Mrs. Meserve? 44 00:04:16,736 --> 00:04:18,964 Be careful... even though it's cloudy out, 45 00:04:19,477 --> 00:04:20,914 the summer heat gets muggy. 46 00:04:21,493 --> 00:04:23,818 It's been known to drive more than a few people 47 00:04:23,852 --> 00:04:25,832 a little Dark Score crazy. 48 00:04:28,655 --> 00:04:31,072 That's the second time I've heard that expression... 49 00:04:32,220 --> 00:04:33,469 "Dark Score crazy." 50 00:04:36,250 --> 00:04:37,042 What's it mean? 51 00:04:38,090 --> 00:04:40,762 Oh, it's... It's that whole... 52 00:04:41,025 --> 00:04:43,106 "Curse of Dark Score Lake" stuff... 53 00:04:43,493 --> 00:04:45,760 Just stories people tell around the campfire. 54 00:04:52,804 --> 00:04:53,587 You know... 55 00:04:57,078 --> 00:04:58,178 Mad? 56 00:04:59,156 --> 00:05:02,441 Is that what happens when people go Dark Score crazy? 57 00:05:03,570 --> 00:05:04,472 They go mad? 58 00:05:06,799 --> 00:05:08,789 No, seriously. I mean, how does this happen? 59 00:05:08,831 --> 00:05:10,956 How does what happen, Mr. Noonan? 60 00:05:10,972 --> 00:05:12,778 The madness. Hmm? 61 00:05:13,300 --> 00:05:17,516 What do people do when they go Dark Score crazy? 62 00:05:21,070 --> 00:05:22,931 Mattie Devore's husband, Lance... 63 00:05:24,570 --> 00:05:26,652 He tried to drown their little girl. 64 00:05:26,663 --> 00:05:28,533 Dad! 65 00:05:30,267 --> 00:05:31,984 Who else? 66 00:05:32,937 --> 00:05:36,437 There was normal Jellison back in '68. 67 00:05:36,522 --> 00:05:39,511 "Buddy Jellison's cafe"... Normal Jellison? 68 00:05:39,649 --> 00:05:40,349 Buddy's father. 69 00:05:41,692 --> 00:05:43,995 He held Buddy's little sister under the water... 70 00:05:44,445 --> 00:05:47,773 Drowned her...Right in front of little Buddy's eyes. 71 00:05:47,941 --> 00:05:48,571 Who else? 72 00:05:50,407 --> 00:05:53,121 - Who else, Mrs. Meserve? - I don't know. 73 00:05:54,579 --> 00:05:56,971 There was, uh... Bill Dean's father. 74 00:05:56,973 --> 00:05:59,875 Bill Dean? Our Bill Dean? 75 00:05:59,996 --> 00:06:01,877 His father's name was Fred. 76 00:06:01,951 --> 00:06:03,398 Same kind of thing... 77 00:06:03,488 --> 00:06:05,287 Killed Billy's little sister 78 00:06:05,324 --> 00:06:08,921 40, maybe 50 years ago, I guess it'd be... 79 00:06:09,006 --> 00:06:11,235 Also when they were little. 80 00:06:11,256 --> 00:06:14,132 Let me guess. He tried to drown her. 81 00:06:19,723 --> 00:06:22,720 Drowned her right out there... 82 00:06:22,722 --> 00:06:25,713 Dark Score Lake. 83 00:06:25,807 --> 00:06:27,482 "Help me, I'm drowning." 84 00:06:27,515 --> 00:06:30,408 Pardon me, Mr. Noonan? 85 00:06:30,624 --> 00:06:31,858 Nothing. 86 00:06:31,892 --> 00:06:33,957 Nothing, I was just, um... 87 00:06:33,991 --> 00:06:36,072 Thinking out loud, that's all. 88 00:06:36,118 --> 00:06:38,909 Of course, you didn't hear any of this from me. 89 00:06:38,911 --> 00:06:40,938 - No. - This is a small town. 90 00:06:41,010 --> 00:06:43,535 People don't take too kindly to having their secrets spilled. 91 00:06:43,537 --> 00:06:46,972 It's surprising the secrets that people keep. 92 00:06:47,142 --> 00:06:48,690 No, it ain't, Mr. Noonan. 93 00:06:48,715 --> 00:06:49,999 A person without secrets 94 00:06:50,050 --> 00:06:52,698 is like a scarecrow without stuffing. 95 00:06:52,700 --> 00:06:56,435 The things nobody knows make us who we are. 96 00:06:59,756 --> 00:07:03,551 Tell me something. 97 00:07:03,585 --> 00:07:07,379 Did my wife ever... 98 00:07:07,413 --> 00:07:09,383 Yes, Mr. Noonan? 99 00:07:15,573 --> 00:07:20,325 Did Jo ever have... 100 00:07:20,327 --> 00:07:22,954 Any company here? 101 00:07:22,988 --> 00:07:26,998 "Company," Mr. Noonan? 102 00:07:27,056 --> 00:07:31,972 Was my wife seeing someone? 103 00:07:32,008 --> 00:07:34,931 Not that I'm aware of, Mr. Noonan. 104 00:07:37,438 --> 00:07:41,154 Okay. 105 00:07:41,180 --> 00:07:43,421 Now, if there's nothing more... 106 00:07:43,455 --> 00:07:45,348 No. 107 00:07:45,399 --> 00:07:47,762 Thank you. 108 00:08:00,092 --> 00:08:01,833 Oh, Jo. 109 00:08:01,845 --> 00:08:03,134 Jo, I'm sorry. I just... 110 00:08:57,004 --> 00:09:01,042 Overdue books? 111 00:09:59,852 --> 00:10:01,146 Come on, Jo. 112 00:10:01,213 --> 00:10:02,757 What are you hiding from me? 113 00:10:02,804 --> 00:10:04,560 Show me. 114 00:11:29,659 --> 00:11:33,334 Oh! 115 00:12:37,719 --> 00:12:43,158 ♪ Suddenly in my prime 116 00:12:43,192 --> 00:12:49,113 ♪ I mean I'm happy as a bird ♪ 117 00:12:49,208 --> 00:12:51,823 ♪ flying up above 118 00:12:59,033 --> 00:13:03,089 "The Curse of Dark Score Lake." 119 00:13:12,059 --> 00:13:14,308 Oh, Max Devore. 120 00:13:14,511 --> 00:13:16,657 You were as ugly then as you are now. 121 00:13:31,271 --> 00:13:32,762 "Tanglewood nursing home." 122 00:13:42,151 --> 00:13:45,928 "And Sara Tidwell's disappearance 123 00:13:45,947 --> 00:13:49,833 "at the height of her fame at the close of the 1930s 124 00:13:49,980 --> 00:13:53,368 gave rise to much speculation." 125 00:14:05,818 --> 00:14:08,372 Hmm... 126 00:14:12,779 --> 00:14:15,033 ♪ She was bored 127 00:14:15,109 --> 00:14:17,198 ♪ but she was honest 128 00:14:17,230 --> 00:14:21,532 ♪ the victim of a rich man's whim ♪ 129 00:14:21,573 --> 00:14:26,875 ♪ he betrayed her in the garden ♪ 130 00:14:33,382 --> 00:14:34,915 - Hey, you. - Jackpot! 131 00:14:34,968 --> 00:14:38,131 What's that supposed to mean? 132 00:14:38,200 --> 00:14:40,056 John Storrow, my lawyer... He just called 133 00:14:40,096 --> 00:14:41,732 and said that he found a link 134 00:14:41,765 --> 00:14:43,399 between Elmer Durgin, you know, Kyra's Ad Litem 135 00:14:43,426 --> 00:14:44,975 from the custody proceedings. 136 00:14:45,002 --> 00:14:46,583 Who's supposed to be completely unbiased. 137 00:14:46,618 --> 00:14:48,871 Right, right, right... and none other than Max Devore. 138 00:14:48,900 --> 00:14:50,358 - Get out of here. - It's true! 139 00:14:50,409 --> 00:14:52,003 Since late may, Durgin has paid off his house. 140 00:14:52,037 --> 00:14:54,062 He's paid off his car. He's bought a boat. 141 00:14:54,111 --> 00:14:56,076 He's caught up on ten years' worth of child support. 142 00:14:56,078 --> 00:14:58,107 All on a government salary. 143 00:14:58,155 --> 00:15:00,053 And he's received several deposits into his bank account, 144 00:15:00,069 --> 00:15:02,326 courtesy of Devore. 145 00:15:02,358 --> 00:15:03,994 It's over, Mike. 146 00:15:04,064 --> 00:15:06,081 It's over. This custody case is over. 147 00:15:06,120 --> 00:15:07,949 They're not going to grant him custody of Kyra, 148 00:15:08,008 --> 00:15:10,010 not with that type of judicial tampering. 149 00:15:10,291 --> 00:15:11,915 Great. The home team wins. 150 00:15:13,029 --> 00:15:14,377 Hmm? 151 00:15:15,400 --> 00:15:16,729 I can't thank you enough, Mike. 152 00:15:16,887 --> 00:15:18,702 I mean, if you would've caved in to Devore, 153 00:15:18,775 --> 00:15:20,463 like everybody else in this town, 154 00:15:20,529 --> 00:15:22,973 Kyra and I would be saying our good-byes probably soon. 155 00:15:22,975 --> 00:15:24,697 Oh, well, thanks for saying so, 156 00:15:24,739 --> 00:15:26,146 but I don't think I really... But... but nothing. 157 00:15:26,226 --> 00:15:27,966 I mean, you stood up for us 158 00:15:28,021 --> 00:15:32,501 as if you were our... Our knight in shining armor. 159 00:15:32,974 --> 00:15:35,274 - Thanks. - I'll never forget that. 160 00:15:40,921 --> 00:15:41,649 What is it? 161 00:15:43,507 --> 00:15:44,567 It's... it's him. 162 00:15:45,172 --> 00:15:45,610 Who? 163 00:15:45,917 --> 00:15:47,498 Him. 164 00:15:47,533 --> 00:15:49,459 The... the guy, the one that I saw Jo having dinner with 165 00:15:49,461 --> 00:15:52,086 at Warrington's. 166 00:15:52,138 --> 00:15:53,937 That's the guy I've been worried about... 167 00:15:53,939 --> 00:15:56,105 The one who I thought was sleeping with Jo? 168 00:16:02,289 --> 00:16:04,235 That's my brother, Sid. 169 00:16:04,257 --> 00:16:05,289 What? 170 00:16:05,316 --> 00:16:07,930 My gay brother, Sid. 171 00:16:10,952 --> 00:16:12,061 I love you, Sid. 172 00:16:15,135 --> 00:16:16,647 Yeah, well, it still doesn't explain 173 00:16:16,686 --> 00:16:17,978 why she didn't tell me she was pregnant 174 00:16:18,019 --> 00:16:20,847 in the first place, but... 175 00:16:20,936 --> 00:16:22,907 It's good enough for now. 176 00:16:22,941 --> 00:16:24,469 Yeah, I guess it is. 177 00:16:24,491 --> 00:16:26,911 Hey, listen, um... 178 00:16:26,980 --> 00:16:29,025 Thanks for coming over. Are you kidding? 179 00:16:29,081 --> 00:16:31,168 I couldn't wait to tell you the good news. 180 00:16:31,197 --> 00:16:33,813 Well, congratulations. It went well. 181 00:16:46,516 --> 00:16:49,967 - I'll see you soon? - Sure. Yeah. 182 00:16:50,001 --> 00:16:52,191 Good. 183 00:17:10,641 --> 00:17:12,334 Oh, my God. 184 00:17:14,472 --> 00:17:16,484 Oh, my God. 185 00:17:22,025 --> 00:17:22,640 Jo? 186 00:17:25,686 --> 00:17:26,758 Did you do this? 187 00:17:28,709 --> 00:17:29,742 Are you... 188 00:17:30,970 --> 00:17:31,827 Are you upset? 189 00:17:50,490 --> 00:17:53,954 ♪ Frankie and Johnny were sweethearts ♪ 190 00:17:54,044 --> 00:17:57,958 ♪ oh, what a couple in love ♪ 191 00:17:59,141 --> 00:18:01,277 I'm right there with you, baby. 192 00:18:01,311 --> 00:18:02,727 I'm right there with you, baby. 193 00:18:02,761 --> 00:18:04,686 I'm right there with you, baby. 194 00:18:04,761 --> 00:18:06,188 - I'm right there with you, baby. - Sara. 195 00:18:06,190 --> 00:18:07,551 I'm right there with you, baby. 196 00:18:07,585 --> 00:18:09,247 Sara Tidwell. 197 00:18:29,721 --> 00:18:31,611 + 198 00:18:53,404 --> 00:18:54,325 Oh, come on. 199 00:18:54,538 --> 00:18:56,713 This damn thing's driving me nuts. 200 00:18:56,740 --> 00:18:57,541 Come on. 201 00:19:13,838 --> 00:19:15,362 "Sid...Down... 202 00:19:17,582 --> 00:19:18,199 Lift." 203 00:19:19,164 --> 00:19:23,113 Jo, is this about your dinner with Sid? 204 00:19:36,126 --> 00:19:37,259 Hey, Sid, it's Mike. 205 00:19:37,639 --> 00:19:39,350 Um, listen, when you get this message, 206 00:19:39,392 --> 00:19:40,806 will you give me a call? 207 00:19:40,857 --> 00:19:42,548 Uh, there's something I want to ask you. 208 00:19:42,599 --> 00:19:45,669 Okay, talk soon. 209 00:19:53,510 --> 00:19:56,846 Okay. 210 00:20:23,834 --> 00:20:25,460 Hey, Sid. Hey, Mikey. 211 00:20:25,494 --> 00:20:27,700 I just noticed I missed your call... what's up? 212 00:20:27,733 --> 00:20:30,598 Uh... It's, um... 213 00:20:30,670 --> 00:20:32,603 It's about Jo. 214 00:20:32,666 --> 00:20:34,117 You okay? 215 00:20:34,309 --> 00:20:35,603 I haven't heard from you in a while. 216 00:20:35,651 --> 00:20:36,983 Starting to get worried. 217 00:20:37,017 --> 00:20:38,541 No, no, no, I'm great. 218 00:20:38,623 --> 00:20:40,310 I'm really, really, really good. 219 00:20:40,344 --> 00:20:42,976 Uh, really enjoying myself out here. 220 00:20:43,010 --> 00:20:44,479 Glad you pushed me out the door, you know. 221 00:20:44,531 --> 00:20:46,533 It's a change of scenery... 222 00:20:46,620 --> 00:20:47,824 Good for the spirit, so to speak. 223 00:20:47,867 --> 00:20:49,566 Well, that's great. 224 00:20:49,664 --> 00:20:51,685 You sound out of breath, by the way, like, uh... 225 00:20:51,707 --> 00:20:53,578 Like you've been knockin' the boots or something. 226 00:20:55,040 --> 00:20:57,837 No, no, no knocking boots for me. 227 00:20:57,871 --> 00:21:00,468 Yeah, well, okay, whatever, Mikey. 228 00:21:00,504 --> 00:21:01,420 So what's going on? 229 00:21:01,501 --> 00:21:03,038 Uh... 230 00:21:03,049 --> 00:21:05,200 When, uh... 231 00:21:05,219 --> 00:21:09,546 When you and Jo got together up here for dinner, um... 232 00:21:09,566 --> 00:21:11,049 Yeah, it's that, uh, big old place, um... 233 00:21:11,059 --> 00:21:12,549 Warrington's? 234 00:21:12,557 --> 00:21:14,053 Warrington's! Yeah, that's it. 235 00:21:14,119 --> 00:21:15,683 Well, when you were there, 236 00:21:15,717 --> 00:21:17,687 or a-anywhere around Dark Score, I guess, 237 00:21:17,721 --> 00:21:20,508 uh, did something happen with a lift? 238 00:21:20,564 --> 00:21:21,910 A lift? 239 00:21:22,076 --> 00:21:24,422 A lift. Uh, did you take a lift somewhere? 240 00:21:24,500 --> 00:21:26,120 Was there a place called "the lift"? 241 00:21:26,169 --> 00:21:30,910 I mean, I-I don't know... Anything to do with a lift. 242 00:21:31,273 --> 00:21:33,551 Sorry, Mikey, it's... It's not ringing any bells. 243 00:21:35,737 --> 00:21:38,008 Okay, okay. All right, uh... 244 00:21:39,368 --> 00:21:39,931 Don't worry. 245 00:21:39,973 --> 00:21:40,932 All's well. Thanks. 246 00:21:41,330 --> 00:21:42,487 Why do you ask? 247 00:21:43,056 --> 00:21:45,407 Oh, it's... it's just, um, something I'm working on, 248 00:21:45,418 --> 00:21:46,432 something that's, uh... 249 00:21:47,071 --> 00:21:48,946 Rattling around inside my head. 250 00:21:49,355 --> 00:21:51,864 Hey, fantastic! Oh, that's great, Mikey. 251 00:21:51,953 --> 00:21:52,565 Glad to hear it. 252 00:21:53,136 --> 00:21:54,221 Sorry I couldn't help you, though. 253 00:21:54,527 --> 00:21:55,655 Yeah. 254 00:21:55,689 --> 00:21:57,654 Hey, listen, Sidney, don't worry. 255 00:21:57,677 --> 00:21:59,618 You take care of yourself now. Love you. 256 00:21:59,652 --> 00:22:01,703 Talk to you soon, Mikey. Bye. 257 00:22:01,754 --> 00:22:03,986 Okay, take care. 258 00:22:04,008 --> 00:22:06,655 All right. 259 00:22:10,632 --> 00:22:14,626 Hey, green lady. 260 00:22:14,682 --> 00:22:19,018 How are you this day, huh? 261 00:22:19,056 --> 00:22:22,775 Oh? 262 00:22:22,809 --> 00:22:24,524 You want to tell me something? 263 00:22:24,558 --> 00:22:28,556 Hmm? 264 00:23:26,921 --> 00:23:30,957 Oh, Jesus. 265 00:23:35,844 --> 00:23:38,793 Yeah. 266 00:23:43,557 --> 00:23:46,899 Whore run off and left you, has she, Noonan? 267 00:23:47,969 --> 00:23:49,631 I always liked a whore. 268 00:23:49,788 --> 00:23:50,796 Didn't I, rogette? 269 00:23:50,904 --> 00:23:54,245 Yes, sir... In their place. 270 00:23:54,630 --> 00:23:56,732 She good, that little whore? 271 00:23:57,753 --> 00:24:01,630 Must be good to have kept my son a prisoner 272 00:24:01,654 --> 00:24:03,514 in that nasty little trailer 273 00:24:04,372 --> 00:24:05,745 before killing him. 274 00:24:06,168 --> 00:24:07,696 What do you want, Devore? 275 00:24:07,997 --> 00:24:10,693 Do you care about your soul, Mr. Noonan? 276 00:24:10,819 --> 00:24:14,855 God's butterfly caught in a cocoon of flesh 277 00:24:14,857 --> 00:24:18,513 that will one day stink and rot 278 00:24:18,515 --> 00:24:20,060 just like mine. 279 00:24:20,115 --> 00:24:24,079 What the hell are you talking about? 280 00:24:24,146 --> 00:24:26,701 I'm going to give you one chance to save your soul. 281 00:24:26,735 --> 00:24:28,513 Go away... 282 00:24:28,618 --> 00:24:29,961 Right now, this very day, 283 00:24:29,963 --> 00:24:33,132 in the clothes you stand in, 284 00:24:33,166 --> 00:24:36,978 and leave the whore and the "whorelet" to me. 285 00:24:37,013 --> 00:24:38,592 That "whorelet" you're talking about 286 00:24:38,626 --> 00:24:40,240 is your granddaughter! 287 00:24:40,327 --> 00:24:45,104 I'm not afraid to do the things that need to be done. 288 00:24:45,171 --> 00:24:47,949 You're even crazier than I thought, the two of you. 289 00:24:47,983 --> 00:24:49,792 Are you sure you want to be 290 00:24:49,826 --> 00:24:52,996 the little girl's hero, Noonan? 291 00:24:53,013 --> 00:24:55,040 Just get out of my space, the two of you. 292 00:25:08,719 --> 00:25:09,930 Are you crazy? 293 00:25:15,792 --> 00:25:18,481 Rogette was always quite an athlete. 294 00:25:36,319 --> 00:25:38,847 Don't forget, Mr. Noonan... 295 00:25:39,092 --> 00:25:42,323 Custody has its responsibilities. 296 00:25:48,561 --> 00:25:51,531 + 297 00:26:27,012 --> 00:26:29,760 Hi, you've reached the lake house, please leave me a message. 298 00:26:30,488 --> 00:26:31,814 Hey, Mike, I tried to call your cell, 299 00:26:31,834 --> 00:26:33,265 but the voice mail didn't pick up. 300 00:26:33,424 --> 00:26:34,908 I Fed Ex'd you a bunch of galleys 301 00:26:34,936 --> 00:26:36,777 for red shirt man earlier today. 302 00:26:37,205 --> 00:26:38,391 And I got to tell you again, Mike, 303 00:26:38,959 --> 00:26:41,296 I think this is the best Michael Noonan book yet. 304 00:26:41,454 --> 00:26:43,268 Scribner feels the same way, too, 305 00:26:43,500 --> 00:26:45,674 which is why they did such great work on the cover, I think. 306 00:26:45,711 --> 00:26:48,993 Mm, I should have sent them the one I wrote 15 years ago. 307 00:26:49,058 --> 00:26:51,321 That one would have really knocked their socks off. 308 00:26:51,324 --> 00:26:53,244 But as you know, with this crunch publication schedule, 309 00:26:53,298 --> 00:26:54,524 time is of the essence, 310 00:26:54,630 --> 00:26:56,616 so the sooner you can get back to us 311 00:26:56,646 --> 00:26:58,185 with your final revisions, the better. 312 00:26:58,229 --> 00:27:00,051 Oh, sure, Marty. 313 00:27:00,105 --> 00:27:02,197 Nothing pressing going on here, mate. 314 00:27:02,199 --> 00:27:03,969 Thanks, Mike... hope you're doing well otherwise. 315 00:27:03,971 --> 00:27:07,668 Give my love to... 316 00:27:07,703 --> 00:27:11,165 I'll see you soon, Mike. Congratulations again. 317 00:27:36,935 --> 00:27:39,225 Why not? 318 00:27:55,820 --> 00:27:57,392 "Sid down lift." 319 00:28:10,479 --> 00:28:15,020 "Side down left." 320 00:28:15,022 --> 00:28:17,316 "Side...Down...Left." 321 00:28:20,426 --> 00:28:21,297 Down left side. 322 00:28:22,853 --> 00:28:23,628 Down left side. 323 00:28:23,927 --> 00:28:24,365 Hmm. 324 00:28:27,673 --> 00:28:28,764 There you go. 325 00:28:32,145 --> 00:28:34,067 There you go. 326 00:28:34,102 --> 00:28:35,104 Gotcha. 327 00:28:37,439 --> 00:28:41,235 Oh, Jo. Jo, Jo, Jo. 328 00:28:41,284 --> 00:28:43,254 You and I were such nuts for times crosswords. 329 00:28:43,288 --> 00:28:46,573 Weren't we just? 330 00:28:46,597 --> 00:28:49,489 Although I think I was the bigger nut. 331 00:28:49,546 --> 00:28:51,545 Here we go. All right. 332 00:28:51,579 --> 00:28:52,906 "Booya-moon. Booya-moon." 333 00:28:55,171 --> 00:28:57,949 "Booya-moon"? 334 00:28:58,066 --> 00:28:59,306 What does that mean? 335 00:29:06,087 --> 00:29:10,105 Yes? 336 00:29:10,129 --> 00:29:11,311 Ah. 337 00:29:11,313 --> 00:29:14,046 Deputy foot...Man. 338 00:29:14,673 --> 00:29:15,751 I've got a message for you. 339 00:29:16,035 --> 00:29:17,336 Do you, now? What is it? 340 00:29:17,357 --> 00:29:18,634 Another threat from Methuselah? 341 00:29:18,651 --> 00:29:19,575 No threats. 342 00:29:20,216 --> 00:29:21,697 You might call this good news. 343 00:29:22,165 --> 00:29:24,116 You know your boss almost killed me today? 344 00:29:24,185 --> 00:29:24,662 Yeah. 345 00:29:25,383 --> 00:29:27,234 If you promise to cease all legal maneuvers, 346 00:29:27,907 --> 00:29:30,891 if you promise to let Mr. Devore rest in peace, so to speak, 347 00:29:31,332 --> 00:29:32,839 then he promises to cease his efforts 348 00:29:32,873 --> 00:29:34,470 to gain custody of his granddaughter. 349 00:29:35,112 --> 00:29:35,863 What are you saying? 350 00:29:36,493 --> 00:29:39,303 If this suits you, call Mr. Devore at Warrington's 351 00:29:39,733 --> 00:29:41,362 and tell him you agree to the terms. 352 00:29:41,364 --> 00:29:43,081 - Uh-huh. And what's the catch? 353 00:29:43,188 --> 00:29:44,718 There's no catch. 354 00:29:44,720 --> 00:29:46,589 Mr. Devore is nothing if not a man of his word. 355 00:29:46,623 --> 00:29:48,088 Hmm. 356 00:29:52,345 --> 00:29:54,443 Peachy. 357 00:30:04,818 --> 00:30:07,036 Rogette Whitmore speaking. 358 00:30:07,070 --> 00:30:08,917 - Uh-huh. This is Mike Noonan. 359 00:30:09,109 --> 00:30:12,150 So wonderful to hear from you, Mr. Noonan. 360 00:30:12,200 --> 00:30:14,767 Did you enjoy your swim? 361 00:30:14,836 --> 00:30:19,571 You and Mr. Devore seem to be sore losers, Ms. Whitmore. 362 00:30:19,573 --> 00:30:23,635 Mr. Devore does not lose. 363 00:30:23,690 --> 00:30:26,261 But he does not lose. 364 00:30:26,436 --> 00:30:30,767 You were the one who looked like a loser today, Mr. Noonan... 365 00:30:30,806 --> 00:30:34,490 Pawing around and yelping out there like a bitch in heat. 366 00:30:34,536 --> 00:30:36,268 Listen, you ugly bitch, 367 00:30:36,310 --> 00:30:39,056 if either of you ever try anything like that again, 368 00:30:39,090 --> 00:30:40,527 I'm going to come over there 369 00:30:40,557 --> 00:30:42,310 and wring your scrawny Turkey necks. 370 00:30:42,370 --> 00:30:43,857 Do you understand me? 371 00:30:43,884 --> 00:30:47,157 And who's the sore loser now, Mr. Noonan? 372 00:30:48,633 --> 00:30:53,564 Enough pleasantries. 373 00:30:53,613 --> 00:30:56,300 We have a deal. 374 00:30:56,322 --> 00:30:59,773 Wonderful, Mr. Noonan. 375 00:31:06,334 --> 00:31:08,034 And before I let you go, 376 00:31:08,036 --> 00:31:10,654 Mr. Devore would like me to remind you 377 00:31:11,489 --> 00:31:15,465 "custody has its responsibilities." 378 00:33:25,491 --> 00:33:27,651 + 379 00:34:08,709 --> 00:34:12,899 ♪ Sometimes I feel 380 00:34:13,876 --> 00:34:16,654 ♪ like a motherless child 381 00:34:18,739 --> 00:34:21,509 ♪ sometimes I feel 382 00:34:22,914 --> 00:34:26,329 ♪ like a motherless child 383 00:34:27,295 --> 00:34:30,908 ♪ sometimes I feel 384 00:34:30,917 --> 00:34:39,485 ♪ like a motherless child ♪ a long way 385 00:34:39,539 --> 00:34:49,001 ♪ from home ♪ a long ways from home ♪ 386 00:34:52,989 --> 00:34:57,870 ♪ Sometimes I feel 387 00:34:57,904 --> 00:35:02,531 ♪ like I'm almost gone 388 00:35:02,565 --> 00:35:06,596 ♪ sometimes I feel 389 00:35:06,677 --> 00:35:11,755 ♪ like I'm almost gone 390 00:35:11,844 --> 00:35:15,893 ♪ sometimes I feel 391 00:35:15,927 --> 00:35:25,698 ♪ like I'm almost gone ♪ a long way 392 00:35:25,733 --> 00:35:29,733 ♪ from home ♪ a long way ♪ from home ♪ 393 00:36:00,633 --> 00:36:02,086 What happened to you, Sara? 394 00:36:14,013 --> 00:36:16,001 Mike, Mr. Mike, help me! 395 00:36:16,020 --> 00:36:18,271 Sweetheart, what's wrong, child? 396 00:36:18,301 --> 00:36:21,189 Huh? Where is she? 397 00:36:21,221 --> 00:36:23,307 Okay, come. Come with me. 398 00:36:23,341 --> 00:36:25,105 There, there! 399 00:36:25,182 --> 00:36:29,490 ♪ Sometimes I feel 400 00:36:29,524 --> 00:36:30,987 Come, come, quick, quick. 401 00:36:31,021 --> 00:36:35,235 ♪ Like a motherless child okay. 402 00:36:35,270 --> 00:36:36,793 Uh, let's go down this way, come on. 403 00:36:36,905 --> 00:36:39,864 Come this way. 404 00:36:48,532 --> 00:36:50,667 Over here! 405 00:37:07,434 --> 00:37:09,684 This way, this way. 406 00:37:38,805 --> 00:37:41,006 Let's go in here, in here. Very quiet. 407 00:37:41,842 --> 00:37:43,363 There's a good girl. 408 00:37:43,977 --> 00:37:45,050 Stay there, okay? 409 00:37:54,277 --> 00:37:55,949 I'm scared, Mr. Mike. 410 00:37:57,144 --> 00:37:58,903 We're going to be fine, Kyra. 411 00:37:59,270 --> 00:38:01,981 But you have to be very, very quiet. 412 00:38:02,241 --> 00:38:03,047 Okay? 413 00:38:03,665 --> 00:38:04,570 All right. 414 00:38:12,820 --> 00:38:14,191 Really quiet. 415 00:38:21,562 --> 00:38:24,695 Just keep squeezing my hand if you feel scared, okay? 416 00:38:28,718 --> 00:38:29,336 But... 417 00:38:29,354 --> 00:38:32,880 I'm not holding your hand, Mr. Mike. 418 00:38:45,529 --> 00:38:47,313 Are you scared, too, little one? 419 00:38:48,456 --> 00:38:51,115 Oh, child. Do you want us to help you? 420 00:38:52,061 --> 00:38:53,709 Max Devore is dead. 421 00:38:55,357 --> 00:38:58,682 But custody still has its responsibilities! 422 00:38:58,886 --> 00:39:00,894 No! 423 00:39:00,934 --> 00:39:04,224 - They're hurting me! - Kyra! 424 00:39:04,256 --> 00:39:07,841 Please help me! 425 00:39:20,658 --> 00:39:22,864 Kyra! 426 00:39:28,699 --> 00:39:32,668 Kyra! 427 00:39:34,706 --> 00:39:37,730 Lie still, bag of bones. 428 00:39:41,785 --> 00:39:44,484 Shit. 429 00:39:44,612 --> 00:39:46,959 Oh, jeez. 430 00:39:51,652 --> 00:39:54,090 Hey. 431 00:39:54,104 --> 00:39:56,325 Hello? 432 00:39:56,359 --> 00:39:58,649 Mike, it's Mattie. 433 00:39:58,742 --> 00:40:00,593 Hey, Mattie, how are you? 434 00:40:00,749 --> 00:40:03,065 You'll never guess what I'm calling to tell you. 435 00:40:03,099 --> 00:40:06,656 - Max Devore's dead? - Yes. 436 00:40:06,658 --> 00:40:08,551 He killed himself last night. 437 00:40:08,577 --> 00:40:11,130 Is it already making the rounds? 438 00:40:11,132 --> 00:40:13,047 Yeah, yeah, something like that. 439 00:40:13,116 --> 00:40:15,525 You know what this means, Mike? 440 00:40:15,754 --> 00:40:17,609 - Uh-uh, no, what is it? 441 00:40:17,723 --> 00:40:19,295 It's over. 442 00:40:19,337 --> 00:40:22,170 That's good. 443 00:40:22,266 --> 00:40:23,975 That's really good, Mattie. 444 00:40:23,977 --> 00:40:26,889 I'm very happy for you. Congratulations. 445 00:40:32,444 --> 00:40:34,844 Do you want to come over tomorrow night after the funeral? 446 00:40:35,585 --> 00:40:36,927 - A-are you going to the funeral? 447 00:40:37,304 --> 00:40:38,439 No, but you are. 448 00:40:40,554 --> 00:40:43,668 And you're going to come over and tell me every little last detail. 449 00:40:45,027 --> 00:40:46,219 Uh... 450 00:40:47,050 --> 00:40:50,137 Well, let... let me just think about this one, now. 451 00:40:50,306 --> 00:40:53,079 I'm not sure. Um, just let me think about it. 452 00:40:53,179 --> 00:40:54,209 Absolutely. 453 00:40:54,236 --> 00:40:55,806 I mean, you take all the time you need, but... 454 00:40:58,037 --> 00:40:59,345 Go on. But what? 455 00:41:01,448 --> 00:41:03,662 Jo would want you to be happy, you know? 456 00:41:07,697 --> 00:41:09,872 I'm sorry. 457 00:41:09,956 --> 00:41:11,522 I'm sorry. I-I shouldn't have said that. 458 00:41:11,546 --> 00:41:14,366 I-I-I shouldn't have said any of this. 459 00:41:14,411 --> 00:41:15,700 It's okay. 460 00:41:15,711 --> 00:41:18,392 It's okay. 461 00:41:18,398 --> 00:41:20,798 You've done no wrong. All's good. 462 00:41:20,800 --> 00:41:24,181 I'll come over for dinner tomorrow night. 463 00:41:27,767 --> 00:41:30,385 I look forward to it. 464 00:41:30,399 --> 00:41:32,733 Yeah, yeah, me too. Okay. 465 00:41:32,770 --> 00:41:34,657 Good-bye. 466 00:41:34,685 --> 00:41:36,835 Okay, bye. 467 00:41:53,379 --> 00:41:55,316 Lie still bag of bones. Lie still bag of bones. 468 00:42:04,222 --> 00:42:08,089 Lie still bag of bones. Lie still bag of bones. 469 00:42:19,371 --> 00:42:20,227 Oh, God. 470 00:42:32,691 --> 00:42:34,761 + 471 00:44:22,032 --> 00:44:22,682 Hello, sir. 472 00:44:25,359 --> 00:44:26,403 What are you doing here? 473 00:44:26,601 --> 00:44:28,661 I'm sorry. I don't mean to disturb you. 474 00:44:28,662 --> 00:44:30,721 Harold, is it really you? 475 00:44:31,104 --> 00:44:31,752 Harold? 476 00:44:32,563 --> 00:44:35,708 You look so young, so young. 477 00:44:35,959 --> 00:44:38,487 But you're dead, Harold. 478 00:44:38,686 --> 00:44:39,729 What are you doing here? 479 00:44:39,957 --> 00:44:41,699 How can this be? Sir, I'm not... 480 00:44:41,722 --> 00:44:43,174 Max is dead. 481 00:44:43,824 --> 00:44:45,669 I went to his funeral today. 482 00:44:46,225 --> 00:44:50,495 Old mad Max Devore is finally dead. 483 00:44:51,120 --> 00:44:54,608 Sir... I'm not Harold. 484 00:44:55,415 --> 00:44:56,333 I'm Mike. 485 00:44:57,389 --> 00:44:58,603 Harold was my grandfather. 486 00:44:58,774 --> 00:45:03,407 And I take it that you and my grandfather 487 00:45:04,403 --> 00:45:05,976 were old friends. 488 00:45:06,882 --> 00:45:08,221 We grew up together. 489 00:45:09,251 --> 00:45:09,752 Yeah. 490 00:45:10,713 --> 00:45:12,119 My name is Edgar white. 491 00:45:13,171 --> 00:45:14,982 It's a pleasure to meet you, Mr. white. 492 00:45:15,017 --> 00:45:16,704 Oh, "Edgar" is fine. 493 00:45:17,994 --> 00:45:19,802 "Mr. white" is my old man. 494 00:45:19,836 --> 00:45:24,745 And he's been gone for a long time. 495 00:45:24,747 --> 00:45:27,867 What are you doing here? 496 00:45:27,908 --> 00:45:31,730 Well, I was at, uh, Max Devore's funeral today, 497 00:45:31,789 --> 00:45:33,361 and I saw you. 498 00:45:33,363 --> 00:45:37,668 And, um, well, you looked pretty upset. 499 00:45:37,696 --> 00:45:40,496 Max was an old friend. 500 00:45:40,530 --> 00:45:43,330 It's never easy to bury an old friend. 501 00:45:43,395 --> 00:45:46,644 Mm. 502 00:45:46,680 --> 00:45:51,016 Max Devore and me... We grew up together. 503 00:45:51,050 --> 00:45:54,634 Harold and normal and Fred... 504 00:45:54,636 --> 00:45:57,734 And old Max, of course. 505 00:45:57,880 --> 00:46:01,269 They're all gone now. 506 00:46:01,323 --> 00:46:05,592 I'm the last one left. 507 00:46:05,645 --> 00:46:08,347 But, you know, 508 00:46:08,381 --> 00:46:10,578 I told your missus all of this already. 509 00:46:10,580 --> 00:46:13,056 My missus? 510 00:46:13,058 --> 00:46:15,327 Well, yeah, yeah, um... 511 00:46:15,400 --> 00:46:16,935 Jo Noonan, right? 512 00:46:16,937 --> 00:46:19,111 - Mm-hmm. 513 00:46:19,179 --> 00:46:21,524 I didn't realize you and she had talked. 514 00:46:21,613 --> 00:46:23,295 Pretty gal. 515 00:46:23,551 --> 00:46:24,457 How is she? 516 00:46:26,457 --> 00:46:27,231 She, uh... 517 00:46:28,391 --> 00:46:29,363 She passed away. 518 00:46:33,659 --> 00:46:35,342 Sorry to hear that. 519 00:46:36,690 --> 00:46:37,951 What did you two talk about? 520 00:46:38,357 --> 00:46:40,941 Oh, nothing much. 521 00:46:41,724 --> 00:46:44,031 She had a bunch of questions about the history 522 00:46:44,097 --> 00:46:45,332 of Dark Score Lake. 523 00:46:46,214 --> 00:46:48,615 Said she wanted to write an article or a book or something. 524 00:46:49,277 --> 00:46:53,876 Did she want to know about Dark Score fair in 1939... 525 00:46:54,923 --> 00:46:57,581 And Sara Tidwell? 526 00:46:59,857 --> 00:47:01,420 Among other things, yeah. 527 00:47:03,234 --> 00:47:04,464 But I told her... 528 00:47:05,002 --> 00:47:07,174 I don't know anything. 529 00:47:07,927 --> 00:47:10,001 But you were lying to her, weren't you? 530 00:47:10,670 --> 00:47:11,176 Hmm? 531 00:47:12,160 --> 00:47:13,472 You do know something. 532 00:47:14,096 --> 00:47:16,119 I bet there's lots of things you know 533 00:47:16,121 --> 00:47:20,871 you wish you could just forget, hmm? 534 00:47:23,128 --> 00:47:26,742 Max Devore is dead now, Edgar. 535 00:47:26,923 --> 00:47:28,486 He can't hurt you anymore. 536 00:47:28,516 --> 00:47:33,580 That's not always true. 537 00:47:33,614 --> 00:47:37,026 Tell me the secret of Max Devore 538 00:47:37,028 --> 00:47:42,071 that you keep in your heart after all these years. 539 00:47:44,184 --> 00:47:47,120 Tell me, Edgar. 540 00:47:47,273 --> 00:47:49,264 Tell me what happened... 541 00:47:49,432 --> 00:47:58,522 To you, Max Devore... And Sara Tidwell. 542 00:47:58,583 --> 00:48:00,827 It's not about what happened 543 00:48:00,850 --> 00:48:04,101 between me and Devore and Sara Tidwell. 544 00:48:04,129 --> 00:48:06,188 What is it, then? 545 00:48:06,222 --> 00:48:09,880 It's about what we did. 546 00:48:09,995 --> 00:48:13,188 Tell me. 547 00:48:13,235 --> 00:48:15,648 Just tell me. 548 00:48:15,682 --> 00:48:19,228 It was the summer of '39... 549 00:48:21,398 --> 00:48:23,299 At the Dark Score fair. 550 00:48:23,333 --> 00:48:24,381 ♪ 551 00:48:24,440 --> 00:48:26,337 ♪ she was poor... 552 00:48:26,357 --> 00:48:30,973 Sara Tidwell was performing on the main stage. 553 00:48:31,029 --> 00:48:33,480 And she was like nothing 554 00:48:33,514 --> 00:48:36,982 we had ever seen before around these parts. 555 00:48:37,016 --> 00:48:39,366 ♪ 556 00:48:39,407 --> 00:48:42,987 it was me, Fred Dean, 557 00:48:43,021 --> 00:48:48,363 normal Jellison, your grandfather Harold Noonan, 558 00:48:48,373 --> 00:48:51,387 and mad Max Devore. 559 00:48:51,466 --> 00:48:55,970 Even then, Max was the man with the plan. 560 00:48:56,008 --> 00:48:59,089 And everyone knew that he would eventually 561 00:48:59,141 --> 00:49:02,682 run Dark Score Lake 562 00:49:02,716 --> 00:49:06,373 and become a very rich and important man in the world. 563 00:49:06,414 --> 00:49:09,993 It was Max's idea to go to the show. 564 00:49:10,012 --> 00:49:11,315 ♪ He took her in... 565 00:49:11,354 --> 00:49:16,372 We were all het up from the show. 566 00:49:16,415 --> 00:49:18,490 ♪ A small port wine 567 00:49:18,560 --> 00:49:22,667 and it was Max who suggested we pay Sara a visit afterwards. 568 00:49:26,630 --> 00:49:31,038 Of course, none of us knew what Max had planned. 569 00:49:31,072 --> 00:49:34,242 At least that's what I've been telling myself 570 00:49:34,253 --> 00:49:36,413 all these years. 571 00:49:36,424 --> 00:49:38,628 I liked your show. 572 00:49:40,678 --> 00:49:44,387 Well, thank you, sugar. 573 00:49:44,421 --> 00:49:46,264 Maybe I'll see you at the next one. 574 00:49:46,302 --> 00:49:48,099 I'm talking to you, girl. 575 00:49:48,136 --> 00:49:49,386 Don't you turn away from me. 576 00:49:50,875 --> 00:49:53,268 Liking my singing doesn't buy you a right to me. 577 00:49:55,192 --> 00:49:56,361 Stop her! 578 00:50:04,568 --> 00:50:07,542 You think you can sing the way you do 579 00:50:07,578 --> 00:50:09,037 and get away with it, huh? 580 00:50:09,075 --> 00:50:11,630 You think you and your kind can boil our blood 581 00:50:11,663 --> 00:50:14,630 and not give us what we want when you're done, huh? 582 00:50:14,661 --> 00:50:18,549 Come here. 583 00:50:18,584 --> 00:50:21,337 Get over here and help me hold her down, damn it. 584 00:50:25,179 --> 00:50:26,587 Gonna teach this uppity bitch 585 00:50:26,639 --> 00:50:31,737 a lesson. 586 00:50:31,766 --> 00:50:33,637 You going to tell me you're sorry, bitch? 587 00:50:33,691 --> 00:50:35,854 You going to beg me for forgiveness? 588 00:50:35,901 --> 00:50:37,517 I don't beg for nothing... 589 00:50:39,234 --> 00:50:41,906 Especially not for no little boy. 590 00:50:52,374 --> 00:50:54,331 Go home, honey! 591 00:50:54,377 --> 00:50:56,631 Now! Run! 592 00:50:57,126 --> 00:50:58,080 Mommy! 593 00:50:58,252 --> 00:51:01,374 Run, Kisha baby, run! Run! 594 00:51:01,390 --> 00:51:02,639 Where's all your tough talk now? 595 00:51:02,694 --> 00:51:04,027 Not my daughter. 596 00:51:04,058 --> 00:51:05,361 Please don't hurt my little girl. 597 00:51:05,428 --> 00:51:07,495 I'll do anything... 598 00:51:07,680 --> 00:51:08,792 Anything you say! Please! 599 00:51:08,965 --> 00:51:11,363 You already are doing anything I say. 600 00:51:12,653 --> 00:51:13,412 Get her. 601 00:51:13,865 --> 00:51:15,400 You think we can leave any witnesses? 602 00:51:15,426 --> 00:51:17,099 Even I can't get us out of this one. 603 00:51:17,122 --> 00:51:18,936 Now catch that little girl and take her out to the lake. 604 00:51:18,981 --> 00:51:21,489 No! Oh, God,! 605 00:51:22,176 --> 00:51:23,988 Please, please... 606 00:51:24,036 --> 00:51:26,073 Please, I'll do anything. 607 00:51:26,124 --> 00:51:29,794 Please just don't hurt my little girl. 608 00:51:29,865 --> 00:51:32,463 Please. Please! 609 00:51:35,583 --> 00:51:37,176 Help, I'm drown... 610 00:51:37,210 --> 00:51:39,512 Please, don't hurt my baby! 611 00:51:42,834 --> 00:51:43,942 Please, God! 612 00:51:43,973 --> 00:51:46,449 No, no, no! 613 00:51:46,661 --> 00:51:48,409 Shut that bitch up. Somebody's going to hear her. 614 00:51:48,622 --> 00:51:50,902 Oh, no! No, stop! 615 00:52:12,974 --> 00:52:13,872 You... 616 00:52:14,700 --> 00:52:18,234 And your kin are cursed! 617 00:52:20,027 --> 00:52:22,687 You and your sons 618 00:52:23,336 --> 00:52:27,152 are going to do to your daughters what you've done to mine. 619 00:52:28,242 --> 00:52:30,311 With your own hands, 620 00:52:30,479 --> 00:52:33,423 you will murder your daughters. 621 00:52:34,361 --> 00:52:36,057 And with their own hands, 622 00:52:36,152 --> 00:52:39,740 your sons are going to murder their daughters. 623 00:52:41,116 --> 00:52:45,071 A curse on you and yours 624 00:52:45,158 --> 00:52:48,159 until you're all gone! 625 00:53:04,003 --> 00:53:06,407 Max told us that we could never mention 626 00:53:06,427 --> 00:53:08,705 a word of it to anyone 627 00:53:08,766 --> 00:53:11,377 for as long as we lived, 628 00:53:11,425 --> 00:53:13,715 that it would ruin us all. 629 00:53:13,749 --> 00:53:19,303 He had us bury their bodies out in the woods. 630 00:53:19,365 --> 00:53:21,451 And that was the end of Sara Tidwell 631 00:53:23,317 --> 00:53:24,582 and her daughter, Kisha. 632 00:53:28,791 --> 00:53:31,041 + 633 00:54:40,907 --> 00:54:42,399 - Hi. - Hey. 634 00:54:42,892 --> 00:54:44,706 - Come in. - I made it. 635 00:54:50,600 --> 00:54:52,265 - Y-you don't... 636 00:55:01,685 --> 00:55:02,879 "Kiss the cook". 637 00:55:06,389 --> 00:55:07,208 Well? 638 00:55:09,402 --> 00:55:10,145 Well. 639 00:55:39,818 --> 00:55:40,961 I think we have a visitor. 640 00:55:43,068 --> 00:55:45,628 - Hi, Mr. Mike. - Hi, miss Ky. 641 00:55:47,124 --> 00:55:47,938 How's it going? 642 00:55:48,566 --> 00:55:50,127 - Good. - Good. 643 00:55:50,319 --> 00:55:51,078 What you up to? 644 00:55:51,469 --> 00:55:54,047 Will you read me my bedtime story, please? 645 00:55:54,201 --> 00:55:56,643 Sweetheart, I told you, no begging Mr. Mike. 646 00:55:56,792 --> 00:55:59,300 I would be more than happy to read you a bedtime story. 647 00:55:59,315 --> 00:56:00,865 Come on. Hooray! 648 00:56:03,963 --> 00:56:05,134 How can I refuse? 649 00:56:05,291 --> 00:56:06,529 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 650 00:56:12,980 --> 00:56:17,128 "For her birthday, Kim's mom invited her to the fair 651 00:56:17,331 --> 00:56:19,135 "that just came to town for the week. 652 00:56:19,669 --> 00:56:21,752 "'Get dressed, my love, and we'll go.' 653 00:56:22,109 --> 00:56:22,948 "'okay, mom.' 654 00:56:23,938 --> 00:56:27,350 "at the fair, many people were waiting to buy tickets. 655 00:56:27,918 --> 00:56:31,435 "From far away, she saw the big wheel. 656 00:56:32,000 --> 00:56:33,957 Kim was so happy." 657 00:56:35,204 --> 00:56:37,193 I dreamed about you the other night. 658 00:56:39,378 --> 00:56:39,976 You did? 659 00:56:42,504 --> 00:56:43,343 Mm-hmm. 660 00:56:45,899 --> 00:56:47,132 And what was your dream about? 661 00:56:48,280 --> 00:56:49,601 A circus... 662 00:56:53,516 --> 00:56:54,041 Or... 663 00:56:54,885 --> 00:56:56,850 A fair or something. 664 00:56:57,490 --> 00:56:58,332 And... 665 00:57:00,481 --> 00:57:02,996 What happened in this dream of yours the other night? 666 00:57:04,066 --> 00:57:06,267 You were trying to save me from the bad men, 667 00:57:07,050 --> 00:57:08,843 and the mad lady was singing. 668 00:57:09,744 --> 00:57:12,571 And we hid in a real scary place. 669 00:57:13,093 --> 00:57:15,966 But the mad lady's little girl was hiding, too. 670 00:57:18,588 --> 00:57:19,951 And that girl... 671 00:57:21,373 --> 00:57:23,273 Was she the mad lady's daughter? 672 00:57:23,972 --> 00:57:24,915 - Mm-hmm. 673 00:57:25,045 --> 00:57:28,273 ♪ 674 00:57:28,318 --> 00:57:29,313 how do you know that? 675 00:57:30,037 --> 00:57:32,087 Because she told me, silly. 676 00:57:33,916 --> 00:57:34,819 She did? 677 00:57:35,647 --> 00:57:37,281 - Mm-hmm. She's my friend. 678 00:57:37,877 --> 00:57:40,074 Oh, she's your friend. 679 00:57:43,213 --> 00:57:44,082 Since when? 680 00:57:45,213 --> 00:57:46,091 Ever since... 681 00:57:46,830 --> 00:57:50,978 Her mommy, the mad lady, made my daddy try to... 682 00:57:52,974 --> 00:57:53,940 Hurt me. 683 00:57:58,995 --> 00:58:01,200 It was the mad lady who made your daddy do that? 684 00:58:01,996 --> 00:58:02,723 - Mm-hmm. 685 00:58:03,167 --> 00:58:04,923 Her daughter's name is Kisha. 686 00:58:05,622 --> 00:58:07,319 And it's called a curse. 687 00:58:09,728 --> 00:58:10,603 A curse. 688 00:58:12,748 --> 00:58:15,206 Can we finish reading my book now, Mr. Mike? 689 00:58:18,684 --> 00:58:20,953 Sure. On one condition. 690 00:58:22,536 --> 00:58:23,662 You call me "Mike." 691 00:58:24,324 --> 00:58:25,244 Okay, Mike. 692 00:58:25,711 --> 00:58:28,781 It's a deal. It's a deal. 693 00:58:50,631 --> 00:58:52,611 + 694 00:58:55,818 --> 00:58:56,480 How is she? 695 00:58:56,851 --> 00:58:58,136 She's good. She's, uh... 696 00:58:58,711 --> 00:58:59,911 Out like a light. 697 00:59:02,685 --> 00:59:04,148 What's the matter? 698 00:59:05,054 --> 00:59:07,670 She, uh... I don't know... She mentioned something 699 00:59:07,685 --> 00:59:10,434 - about a little girl named Kisha. - Oh, yeah. 700 00:59:10,455 --> 00:59:11,976 That's her imaginary friend, Kisha, 701 00:59:12,032 --> 00:59:13,208 but it's okay, 'cause the doctor said 702 00:59:13,209 --> 00:59:15,882 that she's perfectly normal and I don't have a crazy kid, 703 00:59:15,883 --> 00:59:17,722 so that's... That's good. 704 00:59:20,513 --> 00:59:21,451 So the funeral? 705 00:59:22,802 --> 00:59:24,030 I'm sorry. I shouldn't have made you go. 706 00:59:24,031 --> 00:59:25,249 No, no, no, no, no, actually that's been the 707 00:59:25,250 --> 00:59:26,466 best part of the last couple of days for me... 708 00:59:27,399 --> 00:59:30,318 Seeing that old bastard lowered into the ground once and for all. 709 00:59:31,463 --> 00:59:32,792 - Yeah. - I, um... 710 00:59:35,615 --> 00:59:37,797 I learned about the disappearance 711 00:59:37,835 --> 00:59:40,353 of Sara Tidwell today 712 00:59:40,403 --> 00:59:43,606 from an old man in a rest home, 713 00:59:43,640 --> 00:59:48,294 who, it turns out, Jo had also visited before she died. 714 00:59:50,441 --> 00:59:53,634 Do you know who Sara Tidwell is? 715 00:59:53,652 --> 00:59:57,404 Lance, my husband, used to listen to her music before... 716 01:00:01,268 --> 01:00:03,451 I, uh... I didn't know she disappeared. 717 01:00:03,550 --> 01:00:06,001 In 1939. 718 01:00:06,042 --> 01:00:08,233 Only she didn't really disappear... she was killed. 719 01:00:08,235 --> 01:00:10,829 After she played at the Dark Score fair one day, 720 01:00:10,863 --> 01:00:13,261 she was raped. 721 01:00:15,477 --> 01:00:18,345 And then she and her little daughter, Kisha, 722 01:00:18,347 --> 01:00:20,060 were killed by a group of teenagers, 723 01:00:20,062 --> 01:00:22,501 led by the young Max Devore. 724 01:00:23,843 --> 01:00:24,935 Oh, my God. 725 01:00:25,081 --> 01:00:27,166 Which would explain why... 726 01:00:28,203 --> 01:00:30,092 Lance got interested in her music 727 01:00:30,247 --> 01:00:31,858 before he tried to kill Kyra. 728 01:00:34,292 --> 01:00:35,157 Tell me. 729 01:00:38,167 --> 01:00:39,031 A curse... 730 01:00:40,289 --> 01:00:43,653 On all the young men who killed Sara Tidwell and her little girl. 731 01:00:45,908 --> 01:00:47,215 With her dying breath, 732 01:00:48,479 --> 01:00:49,656 she cursed them all. 733 01:00:52,100 --> 01:00:54,796 If they or any of their descendants had daughters... 734 01:00:56,762 --> 01:01:00,455 They would do the same horrible things to their little girls 735 01:01:00,882 --> 01:01:03,144 that they had done to Sara Tidwell 736 01:01:03,232 --> 01:01:05,068 and her little girl. 737 01:01:05,076 --> 01:01:08,614 Their descendants included Buddy Jellison 738 01:01:08,706 --> 01:01:11,097 and Bill Dean's fathers. 739 01:01:14,193 --> 01:01:16,426 That explains why they drowned their daughters 740 01:01:16,452 --> 01:01:18,568 all those years later. 741 01:01:18,587 --> 01:01:22,504 One of that group was my grandfather, Harold Noonan... 742 01:01:22,568 --> 01:01:25,287 No! Please. 743 01:01:25,322 --> 01:01:29,041 Who willed the lake house to Jo and myself. 744 01:01:30,738 --> 01:01:33,399 Did your father murder your sister? 745 01:01:33,433 --> 01:01:35,210 - No, no, no, I-I didn't have any sisters. 746 01:01:35,216 --> 01:01:37,568 There was just Sid and me. 747 01:01:43,158 --> 01:01:45,991 Oh, my God, Mike, don't you see? 748 01:01:46,060 --> 01:01:47,952 This is the final piece of the puzzle. 749 01:01:48,046 --> 01:01:50,735 This is why Jo didn't want to tell you she was pregnant. 750 01:01:51,550 --> 01:01:53,291 Jo had learned of the curse. 751 01:01:53,292 --> 01:01:55,032 That's why she had all those library books. 752 01:01:55,061 --> 01:01:58,610 That's why she had Sara Tidwell's albums and... and photographs. 753 01:01:59,247 --> 01:02:01,926 It's why she went to see that man in the rest home. 754 01:02:02,435 --> 01:02:04,251 That's why she used to visit Dark Score 755 01:02:04,252 --> 01:02:06,067 lake all those weekends before she died. 756 01:02:06,145 --> 01:02:07,792 She wasn't having an affair. 757 01:02:08,652 --> 01:02:10,612 She was researching Sara Tidwell. 758 01:02:11,690 --> 01:02:14,667 Mike... when she thought she might be pregnant, 759 01:02:14,826 --> 01:02:17,279 - she was worried about you. - Worried about me? 760 01:02:17,297 --> 01:02:19,874 Worried that you might be bound to this curse by blood. 761 01:02:30,241 --> 01:02:31,180 Thank you. 762 01:02:37,272 --> 01:02:37,944 Thank you. 763 01:02:43,727 --> 01:02:46,765 I just don't want to doubt Jo anymore. 764 01:02:48,765 --> 01:02:50,117 I just don't want to doubt her. 765 01:03:08,055 --> 01:03:10,442 No, Mattie. 766 01:03:11,414 --> 01:03:12,116 Oh, Mattie. 767 01:03:12,941 --> 01:03:14,347 No, no. 768 01:03:15,955 --> 01:03:16,918 Oh, no. 769 01:03:20,919 --> 01:03:21,787 Oh, God. 770 01:03:22,099 --> 01:03:24,540 Mattie, hey, I'm here. 771 01:03:25,122 --> 01:03:27,307 I'm here. Don't... come on. 772 01:03:27,375 --> 01:03:30,034 - T-take care of my baby. 773 01:03:31,059 --> 01:03:31,717 I will. 774 01:03:32,125 --> 01:03:34,305 I will, Mattie. I'll take care of Kyra. 775 01:03:34,467 --> 01:03:36,454 I promise you, no one's going to hurt her. 776 01:03:36,819 --> 01:03:38,568 No one's going to hurt her, okay? 777 01:03:39,881 --> 01:03:40,438 Mattie... 778 01:03:41,551 --> 01:03:42,333 No! 779 01:04:05,621 --> 01:04:08,637 I see you! 780 01:04:08,719 --> 01:04:11,220 I see you! 781 01:04:14,771 --> 01:04:17,570 Why? 782 01:04:17,634 --> 01:04:19,406 You killed her! 783 01:04:19,467 --> 01:04:21,402 You killed her! 784 01:04:21,433 --> 01:04:23,741 Why? Why did you kill her? 785 01:04:23,774 --> 01:04:25,067 You should have left well enough alone! 786 01:04:25,103 --> 01:04:27,021 This thing was always bigger... 787 01:04:27,073 --> 01:04:28,914 Bigger than Devore even. Yeah? 788 01:04:28,953 --> 01:04:32,876 And now we need to take care of Kyra. 789 01:04:32,945 --> 01:04:34,749 "We" do? Yeah. 790 01:04:47,224 --> 01:04:48,734 What's happening, Mike? 791 01:04:48,747 --> 01:04:49,811 We got to go, Ky... 792 01:04:50,068 --> 01:04:53,511 - Now. - Mommy's dead, isn't she? 793 01:04:53,877 --> 01:04:54,850 Yes. 794 01:04:58,704 --> 01:05:00,876 Come, come, now. Now, let's go. 795 01:05:41,020 --> 01:05:42,397 How could you do this? 796 01:05:42,818 --> 01:05:44,462 It's the sins of the father, Mike. 797 01:05:44,496 --> 01:05:46,631 I told you to keep away from Devore. 798 01:05:48,333 --> 01:05:51,464 Devore is dead. You can stop this now. 799 01:05:51,677 --> 01:05:55,102 No, this will only stop when the last little girl is dead. 800 01:05:55,448 --> 01:05:58,589 Kyra Devore is the last descendant with the blood of the curse. 801 01:06:01,214 --> 01:06:03,685 Custody has its responsibilities! 802 01:06:03,704 --> 01:06:06,767 You're telling me he wanted custody so he could kill her? 803 01:06:06,920 --> 01:06:08,008 Is that what you're saying? 804 01:06:09,391 --> 01:06:10,898 Go to hell, both of you. 805 01:06:17,332 --> 01:06:19,432 I'm scared, Mike. 806 01:06:56,091 --> 01:06:57,891 + 807 01:07:16,440 --> 01:07:17,454 All right, sweetheart. 808 01:07:18,043 --> 01:07:19,555 Come on in. Sit down here. 809 01:07:20,293 --> 01:07:23,074 Okay, let me just put this towel around you. 810 01:07:24,100 --> 01:07:25,328 Let's get you dry. 811 01:07:25,378 --> 01:07:26,916 There we go. Ooh. 812 01:07:27,654 --> 01:07:28,956 How about this bath? 813 01:07:55,672 --> 01:07:56,115 Ah! 814 01:08:03,169 --> 01:08:05,484 Come on, let's get you out of these wet clothes. 815 01:08:05,972 --> 01:08:07,054 There's a good girl. 816 01:08:07,821 --> 01:08:08,436 Come on. 817 01:08:12,940 --> 01:08:14,178 Here we go, my little angel. 818 01:08:14,593 --> 01:08:15,797 Just lie down there. 819 01:08:16,180 --> 01:08:17,405 Here, let me take this towel. 820 01:08:18,101 --> 01:08:19,025 There's a good girl. 821 01:08:19,087 --> 01:08:20,835 Okay, all right. 822 01:08:25,151 --> 01:08:27,609 Let me see if I've got something that's good 823 01:08:27,641 --> 01:08:29,779 for a six-year-old girl. 824 01:08:29,781 --> 01:08:32,093 Okay. 825 01:08:32,111 --> 01:08:34,394 Here's a t-shirt. 826 01:08:34,396 --> 01:08:38,369 It's a little bit big, but... 827 01:08:40,134 --> 01:08:42,124 Here you go. 828 01:08:44,580 --> 01:08:48,839 All right, and, uh... I'll just... 829 01:08:48,901 --> 01:08:50,299 I'll just put this there. 830 01:08:56,318 --> 01:08:57,412 ♪ 831 01:08:57,756 --> 01:09:02,103 ♪ and the blame all lies on him ♪ 832 01:09:02,143 --> 01:09:03,743 ♪ 833 01:09:15,970 --> 01:09:19,939 ♪ and she lost her name again ♪ 834 01:09:19,955 --> 01:09:21,555 ♪ 835 01:09:25,583 --> 01:09:26,616 finish it, daddy. 836 01:09:27,122 --> 01:09:30,467 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 837 01:09:30,659 --> 01:09:33,563 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 838 01:09:33,898 --> 01:09:36,976 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 839 01:09:37,819 --> 01:09:40,323 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 840 01:09:41,040 --> 01:09:42,234 Finish it, daddy. 841 01:09:56,757 --> 01:09:58,123 Oh, God! 842 01:09:58,231 --> 01:10:01,268 Custody has its responsibility! 843 01:10:01,422 --> 01:10:05,226 Now, you go and bring that whorelet over here 844 01:10:05,902 --> 01:10:09,635 and stick her in the water where she belongs. 845 01:10:09,818 --> 01:10:10,443 No! 846 01:10:11,274 --> 01:10:13,172 You can't make me do this! 847 01:10:15,710 --> 01:10:17,182 Finish it, daddy. 848 01:10:23,497 --> 01:10:27,099 Lie still, bag of bones. 849 01:10:36,362 --> 01:10:37,535 Where are you, Jo? 850 01:10:40,010 --> 01:10:40,693 Come on. 851 01:10:42,843 --> 01:10:45,652 Lie still, bag of bones. 852 01:10:52,063 --> 01:10:53,229 Is that what you are, Jo? 853 01:10:54,068 --> 01:10:55,797 Is that where you've been hiding all along... 854 01:10:57,024 --> 01:10:58,327 Inside my writing? 855 01:11:05,213 --> 01:11:06,741 "Down left side." 856 01:11:09,125 --> 01:11:10,094 "Down left side." 857 01:11:11,822 --> 01:11:14,176 Well, if you've been hiding inside my writing, then... 858 01:11:16,085 --> 01:11:17,582 "Down left side"? 859 01:11:20,441 --> 01:11:26,357 "Owls...Above... Studio." 860 01:11:27,867 --> 01:11:29,290 "Owls above studio." 861 01:11:31,720 --> 01:11:33,691 So that's why you wanted me to write, Jo. 862 01:11:34,366 --> 01:11:36,595 So you could send me messages without Sara knowing... 863 01:11:37,736 --> 01:11:39,847 Messages behind the gatekeeper's back. 864 01:11:43,598 --> 01:11:45,086 "Lie still, bag of bones." 865 01:11:52,346 --> 01:11:53,046 "Lye..." 866 01:11:58,391 --> 01:11:59,157 Lye. 867 01:12:12,259 --> 01:12:16,092 Lye will still her bag of bones. 868 01:12:19,569 --> 01:12:20,694 Owls in the studio. 869 01:12:45,938 --> 01:12:47,001 Lye... 870 01:12:47,945 --> 01:12:49,914 Will still her bag of bones. 871 01:12:52,556 --> 01:12:55,407 You hadn't figured out where those bones were before you died... 872 01:12:59,093 --> 01:13:00,912 Or you would have done this yourself, wouldn't you? 873 01:13:01,619 --> 01:13:02,470 Huh? 874 01:13:07,667 --> 01:13:08,482 Come on. 875 01:13:28,908 --> 01:13:30,164 The green lady. 876 01:13:38,571 --> 01:13:40,461 + 877 01:13:50,318 --> 01:13:51,155 Finish it. 878 01:14:21,978 --> 01:14:22,662 Aah! 879 01:14:36,954 --> 01:14:40,997 I am so sorry what they did to you and your daughter, Sara. 880 01:14:43,829 --> 01:14:48,785 I am so sorry what they did to you and your daughter, Sara. 881 01:15:06,686 --> 01:15:08,836 Leave him alone! 882 01:15:13,101 --> 01:15:15,029 His blood is cursed. 883 01:15:15,205 --> 01:15:19,243 And Devore was the worst of them. And his blood is in that little girl. 884 01:15:19,244 --> 01:15:20,608 And I won't rest 885 01:15:21,081 --> 01:15:24,669 until she is dead at his hands. 886 01:15:24,670 --> 01:15:27,589 Mike and Kyra had nothing to do with this. 887 01:15:27,958 --> 01:15:31,331 Their kin killed my baby! 888 01:16:33,172 --> 01:16:33,947 We did it, Jo. 889 01:16:39,473 --> 01:16:40,179 You did it. 890 01:16:42,935 --> 01:16:45,000 I love you. 891 01:16:45,631 --> 01:16:47,270 I love you. 892 01:16:51,614 --> 01:16:52,602 I love you. 893 01:17:30,382 --> 01:17:31,068 Kyra? 894 01:17:37,844 --> 01:17:38,851 What are you doing, Kyra? 895 01:17:39,155 --> 01:17:41,239 What the lady tells me to do. 896 01:17:41,256 --> 01:17:44,728 No, no, no, no, honey. They're at rest now. 897 01:17:45,155 --> 01:17:47,693 Sara and Kisha are at rest, sweetheart. 898 01:17:47,983 --> 01:17:49,148 Not Sara. 899 01:17:49,827 --> 01:17:50,664 Her. 900 01:17:52,684 --> 01:17:53,289 Who? 901 01:17:55,796 --> 01:17:57,413 We do not lose, Mr. Noonan. 902 01:17:57,423 --> 01:18:00,074 Max Devore does not lose. 903 01:18:30,738 --> 01:18:32,431 Kyra, turn away! 904 01:18:52,814 --> 01:18:55,841 Oh, shh. Shh. 905 01:18:55,938 --> 01:18:57,822 Shh, child. Shh. 906 01:18:58,323 --> 01:18:59,988 It's over, baby girl. 907 01:19:00,150 --> 01:19:01,800 Oh, sweet child. 908 01:19:02,175 --> 01:19:03,750 No, no. 909 01:19:21,693 --> 01:19:24,064 Come, now, baby girl, don't cry. 910 01:19:48,838 --> 01:19:49,764 Bye, mommy. 911 01:19:57,735 --> 01:19:59,526 Oh, my sweet child. 912 01:19:59,860 --> 01:20:01,361 Come on. Come on. 913 01:20:01,529 --> 01:20:02,826 Come on. 914 01:20:03,741 --> 01:20:05,041 Oh. 915 01:20:11,737 --> 01:20:13,789 Oh, no. Oh, darling. 916 01:20:14,390 --> 01:20:17,604 We're transporting now could you prepare the report, please? 917 01:20:34,213 --> 01:20:35,687 Hey... 918 01:20:46,173 --> 01:20:48,780 What did mommy tell you when she whispered in your ear? 919 01:20:51,707 --> 01:20:53,433 She told me to be a good girl 920 01:20:54,463 --> 01:20:55,660 and not to be sad. 921 01:20:57,892 --> 01:21:00,887 But I am sad. 922 01:21:03,643 --> 01:21:04,280 I know. 923 01:21:06,495 --> 01:21:07,675 And that's okay. 924 01:21:09,904 --> 01:21:10,907 I'm sad, too. 925 01:21:14,004 --> 01:21:16,637 But we'll be okay, I promise you. 926 01:21:17,824 --> 01:21:18,864 I promise you. 927 01:21:20,279 --> 01:21:21,120 I know. 928 01:21:23,709 --> 01:21:24,460 You do? 929 01:21:25,109 --> 01:21:25,888 - Mm-hmm. 930 01:21:27,700 --> 01:21:28,839 Mommy told me. 931 01:21:30,090 --> 01:21:32,020 She said I was your little girl now 932 01:21:32,937 --> 01:21:35,089 and that you're gonna take care of me. 933 01:21:36,310 --> 01:21:37,535 Did she, now? 934 01:21:39,798 --> 01:21:42,471 She told me you're ready to be a daddy now. 935 01:21:45,748 --> 01:21:47,061 Oh, come here. 936 01:21:48,804 --> 01:21:49,534 Yeah. 937 01:21:50,890 --> 01:21:51,700 Yes. 938 01:21:59,427 --> 01:22:00,128 Yeah. 939 01:22:04,003 --> 01:22:05,751 Should we go for a paddle in the canoe? 940 01:22:06,880 --> 01:22:07,569 - Mm-hmm. 941 01:22:08,195 --> 01:22:08,884 Should we do that? 942 01:22:09,899 --> 01:22:11,744 - Go up the river. - Yeah. 943 01:22:11,770 --> 01:22:13,264 Yeah. Have an adventure. 944 01:22:14,360 --> 01:22:15,855 I think it's a good idea. Let's go. 945 01:22:17,801 --> 01:22:20,429 Come on. You need a piggyback. 946 01:22:20,587 --> 01:22:21,468 Piggyback. Okay. 947 01:22:38,655 --> 01:22:41,929 By Mikhel for SUBTITULOS.ES ==SPREAD THE WORD==