1 00:00:41,771 --> 00:00:46,989 Knight Rider, en skyggefuld flugt til en farlig verden beboet af en mand... 2 00:00:47,014 --> 00:00:48,521 der ikke eksisterer. 3 00:00:59,774 --> 00:01:01,779 Michael Knight, en ung enegænger... 4 00:01:01,859 --> 00:01:04,540 er på felttog for at forsvare de uskyldiges... 5 00:01:04,612 --> 00:01:06,748 de hjælpeløses og de svages sag... 6 00:01:06,823 --> 00:01:10,169 i en verden af forbrydere, som er hævet over loven. 7 00:01:50,123 --> 00:01:51,546 FLYER - Tændrør 8 00:02:13,709 --> 00:02:16,432 GIV MIG FRIHED... ELLER GIV MIG DØDEN 9 00:02:32,186 --> 00:02:33,693 STYRINGSSYSTEM KLAR 10 00:02:47,285 --> 00:02:49,669 Hej. Jeg hører, Devon har meldt os til et løb. 11 00:02:49,745 --> 00:02:54,135 Jeg har forstørret KITTs scanningssystem med en særlig infrarød sporingsradar. 12 00:02:54,208 --> 00:02:58,799 Glimrende. Hvad siger du til at gå med ud at spise, når du er færdig i aften? 13 00:02:58,880 --> 00:03:01,893 Gerne, men jeg skal tilbringe natten sammen med KITT. 14 00:03:01,966 --> 00:03:04,386 Jeg håber, I får det hyggeligt. 15 00:03:05,803 --> 00:03:08,057 Først skal jeg genoplade komponenterne. 16 00:03:08,139 --> 00:03:11,188 Derefter skal motoren konverteres til at køre på flydende ilt. 17 00:03:11,267 --> 00:03:14,814 Derefter skal jeg rense systemerne og justere timingen. 18 00:03:14,896 --> 00:03:17,316 Genoplade komponenterne? Rense systemerne? 19 00:03:17,398 --> 00:03:19,902 KITT, du vover på at udnytte hende i aften. 20 00:03:19,984 --> 00:03:21,195 Det lover jeg. 21 00:03:22,945 --> 00:03:25,994 Se du at komme ud herfra, dit fjols. 22 00:03:27,158 --> 00:03:30,670 KITT, du begynder vel ikke at bruge hans skæve sans for humor? 23 00:03:30,745 --> 00:03:33,295 - Jeg prøver at lade være. - Godt. 24 00:03:35,041 --> 00:03:37,591 KITT, prøv lidt hårdere. 25 00:03:41,506 --> 00:03:44,353 Køreren var heldig, at han selv kunne gå fra det prøveløb. 26 00:03:44,425 --> 00:03:46,430 Er du sikker på, det ikke var et uheld? 27 00:03:46,511 --> 00:03:50,141 Det ser ud til, at nogen prøver at sabotere løbet Alternativ 2000. 28 00:03:50,223 --> 00:03:52,524 Præmien på $250.000 kunne være et incitament. 29 00:03:52,600 --> 00:03:54,107 Du har ganske ret, Michael. 30 00:03:54,185 --> 00:03:57,779 Imidlertid er det vores mål at sikre, at der ikke sker flere afbrydelser. 31 00:03:57,855 --> 00:04:00,785 Derfor er du blevet tilmeldt løbet som min personlige kører. 32 00:04:00,858 --> 00:04:03,077 Det er ikke dit job at vinde løbet. 33 00:04:03,194 --> 00:04:05,614 Dit job er at finde ud af, om der er en sabotør. 34 00:04:05,696 --> 00:04:08,793 Hvis der er, så skal du fjerne ham. 35 00:04:11,828 --> 00:04:15,375 Michael, jeg kan tjene dig bedre, hvis jeg kender din strategi. 36 00:04:15,456 --> 00:04:17,129 Du har ret, KITT. 37 00:04:17,208 --> 00:04:19,925 Vores plan er enkel, men dog kompliceret. 38 00:04:20,127 --> 00:04:24,007 Vi holder lav profil og glider ind med de andre kørere. 39 00:04:24,090 --> 00:04:26,309 Vi observerer, udleder... 40 00:04:26,968 --> 00:04:28,356 og analyserer. 41 00:04:28,427 --> 00:04:31,227 Med andre ord improviserer vi som sædvanlig. 42 00:04:32,348 --> 00:04:33,771 Nemlig. 43 00:04:40,439 --> 00:04:43,702 Mine damer og herrer, det er en stor dag for bilindustrien. 44 00:04:43,776 --> 00:04:47,620 Det første, internationale Grand Prix, der sammenligner alternativ energi. 45 00:04:47,697 --> 00:04:52,087 Her er kørere fra hele verden, og man kan mærke den stigende spænding. 46 00:04:52,160 --> 00:04:54,295 Bilerne udnytter brændstoffet effektivt... 47 00:04:54,370 --> 00:04:58,546 og deres præstationer afspejler også førsteklasses ingeniørarbejde. 48 00:04:59,458 --> 00:05:02,591 Michael, du skal møde dr. Kempler. 49 00:05:03,462 --> 00:05:06,642 - Michael, det glæder mig. - Dr. Kempler, det er en fornøjelse. 50 00:05:06,716 --> 00:05:09,978 - Jeg lover, jeg skal gøre alt, hvad jeg kan. - Tak, det glæder mig. 51 00:05:10,052 --> 00:05:12,354 Jeg kan slet ikke forklare, hvor vigtigt det er. 52 00:05:12,430 --> 00:05:14,664 Den alternative energiforsknings ry står på spil... 53 00:05:14,689 --> 00:05:17,063 og udviklingen afhænger af dette løb. 54 00:05:17,143 --> 00:05:19,860 Devon, jeg skal bruge din underskrift på tilmeldingen. 55 00:05:19,937 --> 00:05:21,195 - Selvfølgelig. - Undskyld. 56 00:05:21,272 --> 00:05:23,075 - Dejligt at møde Dem. - I lige måde. 57 00:05:23,100 --> 00:05:25,403 - Vi ses senere. - Ja, vi ses. 58 00:05:26,694 --> 00:05:28,782 - Hej. - Flot bil. 59 00:05:29,864 --> 00:05:33,411 - Du er vel den sene tilmelding. Liberty Cox. - Michael Knight. 60 00:05:33,493 --> 00:05:35,829 Alle kørere bedes melde sig til hovedteltet. 61 00:05:35,912 --> 00:05:37,881 Alle kørere til hovedteltet. Tak. 62 00:05:37,955 --> 00:05:39,545 Jeg er din personlige ledsager. 63 00:05:39,624 --> 00:05:42,174 Hvilken herlig måde at starte et løb på. 64 00:05:42,251 --> 00:05:47,222 Du vinder førsteprisen for det vildeste instrumentbræt. 65 00:05:47,298 --> 00:05:49,848 Ja? Hvor henter jeg den? 66 00:05:50,009 --> 00:05:53,141 Jeg giver dig besked senere. 67 00:05:56,766 --> 00:05:58,522 Goddag, jeg kører for Devon Miles. 68 00:05:58,601 --> 00:06:00,238 - Du er Michael Knight. - Ja. 69 00:06:00,311 --> 00:06:03,408 Ed Shaw, løbskoordinator. Interessant bil. 70 00:06:03,481 --> 00:06:05,403 Ja, det er jo et interessant løb. 71 00:06:05,483 --> 00:06:07,155 - Held og lykke. - Tak. 72 00:06:07,235 --> 00:06:09,738 - Hvor tror du, du skal hen? - Undskyld? 73 00:06:09,821 --> 00:06:11,458 Mødet er kun for kørerne. 74 00:06:11,531 --> 00:06:13,002 Ved du, hvem jeg er? 75 00:06:13,074 --> 00:06:16,123 Det kan du tro, dame. Derfor bliver du lige her. 76 00:06:16,202 --> 00:06:17,590 Vi ses senere. 77 00:06:52,363 --> 00:06:56,623 Husk, at tiden bliver målt ved hvert af de to pitstops. 78 00:06:56,701 --> 00:07:00,544 Den første dag kører bilen med handicap i forhold til startpositionen... 79 00:07:00,621 --> 00:07:02,757 og bilens specifikationer. 80 00:07:02,999 --> 00:07:07,139 De næste to dage bliver et rent løb til målet, 3.200 km i alt. 81 00:07:07,211 --> 00:07:11,008 Dr. Kempler og jeg har designet en udfordrende bane til jer. 82 00:07:11,090 --> 00:07:14,056 Ikke alle veje er i lige god stand. 83 00:07:14,135 --> 00:07:16,222 Jeg ved, hvad der er på spil... 84 00:07:16,345 --> 00:07:18,018 men pas nu på derude. 85 00:07:18,097 --> 00:07:22,357 Såfremt I ikke har opdaget det, har vi en ny kører. Michael Knight. 86 00:07:22,435 --> 00:07:24,357 Disse var ordene, mine herrer. Damer. 87 00:07:24,437 --> 00:07:26,193 Ed, lige et øjeblik. 88 00:07:26,481 --> 00:07:29,494 Før I går, vil jeg gerne præsentere Clark Sellers... 89 00:07:29,567 --> 00:07:32,153 præsident for Sellers Kabel-tv. 90 00:07:32,236 --> 00:07:34,491 Var det ikke for hans generøse bidrag... 91 00:07:34,572 --> 00:07:38,333 ville I konkurrere om betydeligt mindre end 200.000 dollars. Clark? 92 00:07:38,701 --> 00:07:41,465 Ja, omkring 195.000 dollars mindre. 93 00:07:42,330 --> 00:07:44,169 Nej, det passer ikke. 94 00:07:44,290 --> 00:07:46,627 Jeg mener faktisk, at det er en god forretning... 95 00:07:46,709 --> 00:07:50,303 at få eksklusive og verdensomspændende tv-rettigheder til løbet her. 96 00:07:50,379 --> 00:07:53,097 Jeg tror, det bliver en spændende begivenhed... 97 00:07:53,216 --> 00:07:57,178 og Sellers Kabel-tv er stolte af at kunne vise det. 98 00:07:57,303 --> 00:08:01,894 Gå nu ud og vis verden, at fremtiden er alternativ energi... 99 00:08:02,099 --> 00:08:03,986 og kabel-tv. 100 00:08:04,685 --> 00:08:06,109 Det var det hele. 101 00:08:17,907 --> 00:08:19,248 Hej, gutter. 102 00:08:20,159 --> 00:08:21,547 Held og lykke. 103 00:08:32,463 --> 00:08:33,555 Hej- 104 00:08:34,340 --> 00:08:37,021 Jeg hedder Michael Knight, jeg er den nye kører. 105 00:08:37,093 --> 00:08:39,774 Før du går videre, skal du bare vide... 106 00:08:39,846 --> 00:08:42,349 at jeg ikke har planer om at få nye venner. 107 00:08:42,431 --> 00:08:44,271 Jeg er interesseret i to ting... 108 00:08:44,350 --> 00:08:47,316 at nå i mål som den første og gøre det i et stykke. 109 00:08:47,436 --> 00:08:48,777 Så hvis du lige gider... 110 00:08:48,855 --> 00:08:52,034 I så tilfælde ses vi ved målstregen. 111 00:08:54,443 --> 00:08:56,365 Hun var alligevel ikke din type. 112 00:08:56,445 --> 00:08:57,917 Hvem er du overhovedet? 113 00:08:57,989 --> 00:09:00,706 - Det har jeg sagt. Liberty... - Ja, Liberty Cox. 114 00:09:00,783 --> 00:09:03,500 Hvorfor prøver du at snige dig med til kørernes møde? 115 00:09:03,578 --> 00:09:06,591 Jeg dækker løbet for New Wheels. Kender du det? 116 00:09:06,664 --> 00:09:08,918 New Wheels. Ja, lidt. 117 00:09:09,000 --> 00:09:11,586 Jeg vil virkelig gerne opleve løbet. 118 00:09:11,669 --> 00:09:13,259 Jeg vil leve og ånde løbet. 119 00:09:13,337 --> 00:09:16,055 Taler vi om ægte gonzo-journalistik? 120 00:09:16,132 --> 00:09:18,054 Ja, det kan man vel godt kalde det. 121 00:09:18,134 --> 00:09:21,231 Jeg kunne måske køre den første del af løbet sammen med dig? 122 00:09:21,304 --> 00:09:23,688 Beklager, men jeg kører alene. 123 00:09:23,848 --> 00:09:25,568 Hej, skønne dame. 124 00:09:26,017 --> 00:09:28,900 Hvad ville du sige til at køre i førerbilen? 125 00:09:28,978 --> 00:09:30,236 Ellers tak, drenge. 126 00:09:30,313 --> 00:09:31,736 Kom nu, blad-dame... 127 00:09:31,814 --> 00:09:35,112 du aner ikke, hvad du går glip af. 128 00:09:35,193 --> 00:09:36,995 Det er sandt. Kom. 129 00:09:38,070 --> 00:09:41,036 Har du hørt, deres bil tilsyneladende kører på hjemmebrændt? 130 00:09:41,115 --> 00:09:45,291 Gør den? Det ser ud til, at de selv har drukket halvdelen. 131 00:09:47,163 --> 00:09:48,716 Fjern dig, din tåbe! 132 00:09:48,789 --> 00:09:51,008 Hvem kalder du en tåbe, din wienerschnitzel? 133 00:09:51,083 --> 00:09:54,595 - Jeg kalder dig en tåbe. - Du er en lille... 134 00:10:00,218 --> 00:10:01,689 Vi ses ved pitstoppet. 135 00:10:01,761 --> 00:10:05,273 Vil løbsdeltagerne venligst køre til startrampen? 136 00:10:09,101 --> 00:10:11,985 Alle biler til startrampen, tak. 137 00:10:24,283 --> 00:10:26,454 Mine damer og herrer, i bil nummer 1... 138 00:10:26,536 --> 00:10:30,498 der kører på en alkoholbaseret blanding, har vi Sonny og Lester Prince. 139 00:10:31,374 --> 00:10:34,387 l bil nummer 2, verdens nok mest avancerede... 140 00:10:34,460 --> 00:10:39,051 metandrevne bil, har vi Helmut Gras fra Vesttyskland. 141 00:10:42,885 --> 00:10:47,310 l den tredje bil, der kører på propangas, har vi Hito Osaka fra Japan. 142 00:10:49,433 --> 00:10:53,064 l den soldrevne bil har vi Dorothy Ackridge. 143 00:10:56,065 --> 00:10:57,786 Den næste bil er fra Kuwait... 144 00:10:57,859 --> 00:11:00,955 - Er du klar, KITT? - Du ved godt, at løbet blot er teoretisk... 145 00:11:01,028 --> 00:11:02,784 for slet ikke at sige unødvendigt. 146 00:11:02,864 --> 00:11:06,707 - Hvorfor det? - Fremtidens bil er her allerede, mig. 147 00:11:09,036 --> 00:11:13,129 Den sidste bil, K-2000 Special, som kører på flydende brint... 148 00:11:13,207 --> 00:11:16,007 -kørt af Michael Knight. - Det er vores lille hemmelighed. 149 00:11:16,085 --> 00:11:17,343 Vi er klar. 150 00:11:18,963 --> 00:11:21,134 Starteren får bilerne frem. 151 00:11:21,215 --> 00:11:23,055 Se bare på de skønheder. 152 00:11:23,134 --> 00:11:26,480 De nyeste og hurtigste biler i verden på alternativ energi. 153 00:11:26,554 --> 00:11:31,478 Husk, udfordringen er at vinde løbet med mindst mulig brændstof. 154 00:11:37,148 --> 00:11:40,861 Kørerne ser ud til at være klar. Bilerne er på plads. 155 00:11:57,960 --> 00:12:00,511 Starteren hæver det grønne flag. 156 00:12:03,925 --> 00:12:05,727 Og de er afsted! 157 00:13:40,605 --> 00:13:42,906 Se lige, hvor alvorlige de er. 158 00:13:55,453 --> 00:13:58,383 Michael, hvorfor har du min motor på halv kraft? 159 00:13:58,456 --> 00:14:00,710 Vi skal jo passe ind, KITT. Det ved du godt. 160 00:14:00,791 --> 00:14:04,303 Ja. Observere, udlede og analysere. 161 00:14:04,378 --> 00:14:05,802 Nemlig. 162 00:14:06,047 --> 00:14:08,728 Vi har strenge instrukser om ikke at vise os. 163 00:14:08,799 --> 00:14:12,430 Check dine databaser og giv mig et overblik over konkurrenterne. 164 00:14:12,512 --> 00:14:15,062 Så gerne, Michael. Hvis vi begynder ved 165 00:14:15,139 --> 00:14:18,153 så er der Dorothy Ackridge, kvinden som du lagde an på. 166 00:14:18,226 --> 00:14:20,361 Jeg var bare venlig. 167 00:14:20,436 --> 00:14:21,907 Ja, det har jeg hørt før. 168 00:14:21,979 --> 00:14:24,483 Hun er datter af Henry Ackridge. 169 00:14:24,565 --> 00:14:27,614 Er hun det? Præsidenten for Ackridge Automobiler. 170 00:14:27,693 --> 00:14:29,200 A/S. 171 00:14:29,821 --> 00:14:33,913 Gad vide, hvorfor hun kører i en bil, der kører på solkraft. 172 00:14:34,200 --> 00:14:36,419 Kan du se hende på radaren? 173 00:14:36,494 --> 00:14:40,171 Hun er omtrent 800 meter bag os. Jeg nedsætter farten. 174 00:14:40,248 --> 00:14:42,004 Det værdsætter jeg, makker. 175 00:14:42,083 --> 00:14:46,045 Jeg ved godt, at det her er svært for en med din konkurrencementalitet. 176 00:15:08,276 --> 00:15:11,823 - KITT, hvad var det? - Vi bliver vist beskudt, Michael. 177 00:15:20,538 --> 00:15:23,172 Der lød endnu et skud bag os. 178 00:15:38,303 --> 00:15:42,479 Den soldrevne bil er ramt. Michael, hun skrider ude af kontrol. 179 00:15:48,814 --> 00:15:50,616 Hun er uskadt. Zoom ind på hende. 180 00:15:50,690 --> 00:15:55,116 Det er forrygende. Det er bedre end The French Connection, og det er ægte. 181 00:16:21,471 --> 00:16:23,393 Kom så, tag det roligt nu. 182 00:16:24,891 --> 00:16:26,943 - Er du uskadt? - Det tror jeg nok. 183 00:16:27,811 --> 00:16:31,192 Du får besked, når jeg holder op med at ryste. Tak. 184 00:16:31,648 --> 00:16:34,116 Sådan som jeg behandlede dig... Du er meget venlig. 185 00:16:34,192 --> 00:16:38,664 Du ville gøre det samme for mig. Vent, jeg villige se det dæk. 186 00:17:09,686 --> 00:17:12,367 Mine damer og herrer, bilerne kommer til syne nu. 187 00:17:12,439 --> 00:17:14,859 Her er de første, der kommer i mål på første del. 188 00:17:14,941 --> 00:17:17,196 Jeg kan se Michael Knight's K-2000 Special. 189 00:17:17,277 --> 00:17:19,496 Vi afventer nyt om Dorothy Ackridge... 190 00:17:19,571 --> 00:17:21,623 hvis bil sprængte et dæk. 191 00:17:21,698 --> 00:17:24,581 Der kommer hun nu, og hun ser ud til at have det fint. 192 00:17:24,659 --> 00:17:26,747 Jeg er langt mere bekymret for min bil! 193 00:17:26,828 --> 00:17:30,422 Mekanikerne arbejder på den allerede, du kommer med i løbet i morgen. 194 00:17:30,499 --> 00:17:32,089 Du behøver ikke at bekymre dig. 195 00:17:32,167 --> 00:17:36,129 Lige så snart hun kommer ud, vil jeg have nogle citater til billederne. 196 00:17:38,256 --> 00:17:40,427 Det ligner en Fellini-film. 197 00:17:40,967 --> 00:17:43,387 - Hvordan har KITT det? - Mesterligt 198 00:17:43,470 --> 00:17:46,151 Du burde måske undersøge hans kranspil. 199 00:17:46,223 --> 00:17:48,310 Og mens du er i gang... 200 00:17:49,434 --> 00:17:51,237 undersøg også lige den her. 201 00:17:57,567 --> 00:17:59,619 - Hej, Liberty. - Endnu et interview. 202 00:17:59,694 --> 00:18:01,534 Klø på. Hej, gutter. 203 00:18:02,948 --> 00:18:05,665 - Vi har reserveret en plads til dig. - Det vil jeg tro. 204 00:18:05,742 --> 00:18:06,916 Ja. 205 00:18:08,036 --> 00:18:10,172 Kom bare herned, hvis du har lyst. 206 00:18:10,580 --> 00:18:12,170 Nu skal jeg sørge for dig. 207 00:18:12,249 --> 00:18:14,088 Hvad vil du have, skat? En øl? 208 00:18:15,168 --> 00:18:17,885 Du må være skuffet over din tid i dag. 209 00:18:17,963 --> 00:18:22,602 Jeg bekymrer mig kun om en ting, og det er, hvem der kommer først i mål. 210 00:18:23,301 --> 00:18:25,223 Du ville være kommet hurtigere i mål... 211 00:18:25,303 --> 00:18:27,854 hvis du ikke havde hjulpet stakkels frøken Ackridge. 212 00:18:27,931 --> 00:18:30,185 Ja, du ville jo aldrig have hjulpet hende. 213 00:18:30,267 --> 00:18:32,438 Uheld er en del af alle løb. 214 00:18:32,561 --> 00:18:34,732 Spørgsmålet er, om det vil ske igen? 215 00:18:34,813 --> 00:18:37,114 Det vil det, sådan som han kører. 216 00:18:38,775 --> 00:18:41,076 Skål på god sportsånd. 217 00:18:46,032 --> 00:18:47,954 Det tænkte jeg nok. 218 00:18:51,454 --> 00:18:54,918 Nu vil jeg spørge dig om noget. Hvorfor stiller du så mange spørgsmål? 219 00:18:55,000 --> 00:18:56,921 - Jeg troede, du ville feste. - Forkert. 220 00:18:57,002 --> 00:18:59,089 - Forkert? - Jeg giver dig lidt akupressur. 221 00:18:59,171 --> 00:19:00,558 Nej- 222 00:19:00,630 --> 00:19:05,020 Gutter, jeg ville meget gerne blive. Meget gerne. 223 00:19:05,093 --> 00:19:08,475 Men I to er så utroligt sexede... 224 00:19:08,555 --> 00:19:11,438 at jeg ikke tror, jeg kan styre mig meget længere. 225 00:19:11,516 --> 00:19:13,687 Jamen jeg er ikke færdig med dine nyrer. 226 00:19:13,768 --> 00:19:17,067 Du kan det der med kvinder, det må jeg give dig. 227 00:19:17,147 --> 00:19:19,117 Jeg sagde jo, at hun var vild med os. 228 00:19:19,191 --> 00:19:21,445 Vores mor fødte en idiot, og det er ikke mig. 229 00:19:21,526 --> 00:19:26,165 Den pige er ikke vild med os, ellers ville hun ikke gå over til ham. 230 00:19:28,408 --> 00:19:31,208 - Det er koldt derude. - Kom indenfor. 231 00:19:34,581 --> 00:19:38,461 Du virker meget rolig i betragtning af, at du bliver det næste offer? 232 00:19:39,503 --> 00:19:41,804 Hvad får dig til at tro, at det sker igen? 233 00:19:41,880 --> 00:19:44,099 Du kan jo kalde det journalistisk instinkt. 234 00:19:44,174 --> 00:19:48,480 Men nogen vil vinde det her løb uanset hvordan. 235 00:19:48,553 --> 00:19:51,187 For eksempel ved at udrydde konkurrenterne. 236 00:19:52,057 --> 00:19:54,311 Jeg fatter ikke, hvad der sker. 237 00:19:54,434 --> 00:19:56,237 To års planlægning... 238 00:19:56,520 --> 00:19:59,818 med at koordinere det, finde sponsorer og udvikle brændstoffer. 239 00:19:59,898 --> 00:20:01,784 Gordon, slap nu af. 240 00:20:02,150 --> 00:20:04,535 Tag en dyb indånding. Tag en drink. 241 00:20:04,611 --> 00:20:07,708 Vi finder ud af det. Du er ikke alene om det. 242 00:20:07,781 --> 00:20:12,087 På den ene eller den anden måde skal din Alternativ 2000 nok lykkes, tro mig. 243 00:20:14,287 --> 00:20:17,420 Dr. Kempler, har De tid et øjeblik? Under fire øjne? 244 00:20:17,499 --> 00:20:20,548 Du ved, at jeg ikke har hemmeligheder for Devon. Hvad er det? 245 00:20:20,627 --> 00:20:24,589 I så fald må I hellere komme med mig begge to. 246 00:20:29,386 --> 00:20:31,521 Det ser ud, som om der er noget på færde. 247 00:20:33,515 --> 00:20:35,105 Du kan godt gå nu. 248 00:20:35,851 --> 00:20:40,027 Hun sagde, hun fandt denne under sengen, da hun gjorde rent. 249 00:20:43,733 --> 00:20:45,620 En sammenfoldelig Rexman. 250 00:20:46,194 --> 00:20:49,623 En meget avanceret langdistanceriffel, der bruges af snigskytter. 251 00:20:49,698 --> 00:20:51,952 - Meget usædvanlig. - Snigskytter? 252 00:20:52,659 --> 00:20:57,168 Devon, tror du, at dette kunne være riflen, der skød mod Dorothys bil? 253 00:20:57,247 --> 00:21:00,095 Politiet sagde, at kuglen var en kaliber 308... 254 00:21:00,167 --> 00:21:02,254 og Rexman-riflen bruger 308. 255 00:21:05,881 --> 00:21:08,051 Hvad er meningen? 256 00:21:10,927 --> 00:21:12,351 Hvad gør I i mit værelse? 257 00:21:12,429 --> 00:21:16,391 Spørgsmålet burde snarere være: Hvad foregår der i Deres værelse? 258 00:21:27,903 --> 00:21:30,868 Nu kan du trække vejret roligt igen. Det hele er overstået. 259 00:21:30,947 --> 00:21:33,118 Selvfølgelig havde jeg ret i mine antagelser. 260 00:21:33,200 --> 00:21:36,913 - Er jeg i det forkerte værelse? - Nej, du er i det rigtige værelse. 261 00:21:37,621 --> 00:21:41,927 Det viser sig, at det var araberen, hvor jeg troede, at det måske var tyskeren. 262 00:21:42,000 --> 00:21:46,057 Under alle omstændigheder er krisen overstået. De fandt beviset på hans værelse. 263 00:21:46,129 --> 00:21:49,807 Hvis jeg er i det rigtige værelse, så må du være i det forkerte. 264 00:21:50,634 --> 00:21:53,184 Jeg tænkte, jeg ville overraske dig. Gør det noget? 265 00:21:53,261 --> 00:21:55,397 Ja, det gør det faktisk. 266 00:21:55,472 --> 00:21:57,358 Det var blot en spontan indskydelse. 267 00:21:57,432 --> 00:22:02,486 Jeg tænkte, at det gav mig en god mulighed for at lære dig nærmere at kende. 268 00:22:02,562 --> 00:22:06,525 Jeg tror ikke, at dine læsere vil være interesserede i mig. 269 00:22:06,608 --> 00:22:10,451 Jeg er ligeglad med mine læsere. Jeg synes, du er fascinerende. 270 00:22:12,030 --> 00:22:14,534 Har du i sinde at være vred på mig hele natten? 271 00:22:14,616 --> 00:22:17,416 Nej, det planlagde jeg ikke som sådan, men... 272 00:22:18,078 --> 00:22:21,755 Liberty, jeg er nødt til at sove. Jeg har et løb i morgen. 273 00:22:21,832 --> 00:22:24,964 Hvad nu, hvis jeg giver dig en grund til at blive oppe? 274 00:22:39,516 --> 00:22:41,438 Er det grund nok? 275 00:22:41,893 --> 00:22:45,405 Nej, men det er en begyndelse. 276 00:22:47,899 --> 00:22:52,040 Dette er en fornærmelse. Jeg har aldrig før set den riffel i mit liv. 277 00:22:52,112 --> 00:22:53,868 Det kan I ikke gøre mod mig. 278 00:22:53,947 --> 00:22:55,121 Jeg advarer jer. 279 00:22:55,198 --> 00:22:58,792 Kommer jeg i fængsel, vil mit land indgå en formel protest. 280 00:23:02,873 --> 00:23:05,553 Nu kan vi endelig drage et lettelsens suk. 281 00:23:06,251 --> 00:23:07,639 Det håber jeg. 282 00:23:08,170 --> 00:23:11,432 Alt det her gør mig til et nervevrag. 283 00:23:11,506 --> 00:23:13,642 Jeg tror godt, at du kan slappe af. 284 00:23:13,717 --> 00:23:16,481 Jeg er vis på, at sagen er afsluttet. 285 00:23:49,654 --> 00:23:51,741 INGEN FODGÆNGERE BRUG FODGÆNGERFELTET 286 00:23:53,962 --> 00:23:57,260 Politiet lavede ballistiske undersøgelser af riflen og kuglen... 287 00:23:57,340 --> 00:23:58,598 og de passer sammen. 288 00:23:58,675 --> 00:24:01,012 Det betyder ikke, at Hashi var gerningsmanden. 289 00:24:01,094 --> 00:24:05,056 Nej. Men det at han kørte, betyder heller ikke, at han ikke gjorde det. 290 00:24:05,140 --> 00:24:07,987 Han kunne være kørt væk fra vejen, samlet riflen, skudt... 291 00:24:08,059 --> 00:24:10,444 og i forvirringen være kørt tilbage til feltet. 292 00:24:10,520 --> 00:24:15,242 Husk, han kommer fra et af de største olieeksporterende lande i verden. 293 00:24:15,650 --> 00:24:18,699 Devon, det hele passer lidt for godt sammen. 294 00:24:18,778 --> 00:24:22,705 Jeg bør blive i løbet, indtil vi er sikre på, at vi ved alting med sikkerhed. 295 00:24:22,782 --> 00:24:25,286 Er det ikke bare fordi, du gerne vil vinde? 296 00:24:25,368 --> 00:24:28,999 - Devon, kender du mig slet ikke? - Jo, det er derfor, jeg spørger. 297 00:24:39,966 --> 00:24:41,722 - Michael. - Godmorgen. 298 00:24:41,927 --> 00:24:44,181 Det er en fantastisk morgen med dobbelt gevinst. 299 00:24:44,262 --> 00:24:48,485 Ikke blot er jeg sammen med dig, men jeg skal også køre i din skønne, mystiske bil. 300 00:24:48,558 --> 00:24:51,987 Jeg har planlagt det hele. Jeg har kylling, sandwich, iste... 301 00:24:52,062 --> 00:24:54,233 Liberty, du kan desværre ikke køre med mig. 302 00:24:54,314 --> 00:24:57,529 - Hvad? - Det er ikke mig, men min sponsor, Devon. 303 00:24:57,609 --> 00:24:59,329 Han bryder sig ikke om den slags. 304 00:24:59,402 --> 00:25:00,993 Jeg nægter at tro det. 305 00:25:05,909 --> 00:25:08,709 Betød i nat ikke noget for dig? 306 00:25:09,663 --> 00:25:12,166 Jeg beder ikke om at få en tur, Michael Knight. 307 00:25:12,249 --> 00:25:13,720 Folk beder mig. 308 00:25:16,419 --> 00:25:17,712 Liberty. 309 00:25:20,882 --> 00:25:22,436 Kom så, skat! 310 00:25:26,054 --> 00:25:27,146 Bonnie. 311 00:25:27,222 --> 00:25:30,152 Jeg ville se, om jeg kunne udvide sporesystemets rækkevidde. 312 00:25:30,225 --> 00:25:31,518 Lykkedes det? 313 00:25:31,643 --> 00:25:34,147 Nej, men jeg kan se, at du udvidede din. 314 00:25:40,527 --> 00:25:41,737 Mine damer og herrer... 315 00:25:41,820 --> 00:25:46,909 bilerne nærmer sig startlinjen til anden del af dette historiske løb. 316 00:26:16,646 --> 00:26:18,568 Der ser vi det grønne flag. 317 00:26:18,648 --> 00:26:20,488 Og starten er gået. 318 00:26:54,893 --> 00:26:57,194 - Travl morgen? - Ja, det må du nok sige. 319 00:26:57,270 --> 00:26:59,916 Lærte Liberty Cox dig nærmere at kende? 320 00:26:59,941 --> 00:27:03,656 KITT, har du aldrig hørt, at det er uhøfligt at lytte ved døren? 321 00:27:03,735 --> 00:27:07,366 Jeg havde ikke noget valg. Jeg var i overvågningsmodus. 322 00:27:07,489 --> 00:27:10,253 Så burde du have bemærket, hun gik, og jeg gik i seng. 323 00:27:10,325 --> 00:27:12,496 Den har jeg hørt før. 324 00:27:47,195 --> 00:27:50,789 KITT, lav profiler over de resterende kørere og andre nøglefigurer. 325 00:27:50,866 --> 00:27:54,080 Inkluderer nøglefigurer også Liberty Cox? 326 00:27:54,202 --> 00:27:57,085 Ja, det er en god ide. Start med hende. 327 00:27:57,414 --> 00:28:01,044 Begynder vi med persondata eller kriminelle aktiviteter? 328 00:28:01,251 --> 00:28:06,340 Kriminelle aktiviteter? Den kvinde er mange ting, men hun er næppe kriminel. 329 00:28:07,090 --> 00:28:08,348 Er hun? 330 00:28:08,550 --> 00:28:12,097 Hvad synes du selv? Juni 1980, indbrud. 331 00:28:12,179 --> 00:28:13,685 Hendes redaktør kautionerede. 332 00:28:13,763 --> 00:28:16,860 September 1980, hærværk. 333 00:28:16,933 --> 00:28:19,188 Hendes udgiver kautionerede. 334 00:28:19,352 --> 00:28:21,440 Januar 1981... 335 00:28:53,261 --> 00:28:57,687 Vil du have en lille opkvikker? Det skal nok få dig på mærkerne. 336 00:28:57,766 --> 00:29:00,898 Mænd som jer giver alternativt brændstof et dårligt ry. 337 00:29:00,977 --> 00:29:04,525 Et dårligt ry? Vi elsker det sgu. Slap nu bare af, ikke? 338 00:29:07,317 --> 00:29:09,998 Vi aner ikke hvordan, men vi kan bare det der! 339 00:29:12,948 --> 00:29:16,329 Så er det nok. Sæt mig af! 340 00:29:25,585 --> 00:29:29,180 Det ser ud, som om Liberty har taget munden lidt for fuld. 341 00:29:40,267 --> 00:29:42,770 Hvis du overvejer at redde hende, Michael... 342 00:29:42,853 --> 00:29:45,273 råder jeg dig til at se på mine diagrammer. 343 00:29:45,355 --> 00:29:46,826 VEJINDSNÆVRING 344 00:29:46,982 --> 00:29:49,450 I så fald, kammerat, må vi hellere give den gas. 345 00:29:49,526 --> 00:29:50,997 Gutter, hold nu op! 346 00:30:29,649 --> 00:30:32,235 Jeg har ikke brug for din hjælp, Michael. 347 00:30:40,327 --> 00:30:41,584 Kors! 348 00:30:57,928 --> 00:31:01,854 Devon, jeg skal bruge retsmedicinsk transport og en kranvogn straks. 349 00:31:01,932 --> 00:31:03,522 Der har været endnu et uheld. 350 00:31:03,600 --> 00:31:05,356 Michael, det var ikke noget uheld. 351 00:31:05,435 --> 00:31:06,942 Hvad taler du om, KITT? 352 00:31:07,020 --> 00:31:09,654 Mine detektorer opsamlede et detonationssignal... 353 00:31:09,731 --> 00:31:12,495 to millisekunder før eksplosionen. 354 00:31:15,487 --> 00:31:19,414 Ser du det bare som et godt billede og en forsidehistorie? 355 00:31:32,796 --> 00:31:37,138 Mine damer og herrer, det forlyder, at bil nummer 1 muligvis er forulykket... 356 00:31:37,217 --> 00:31:39,518 den køres af Sonny og Lester Prince. 357 00:31:43,765 --> 00:31:45,438 Det er en katastrofe. 358 00:31:46,601 --> 00:31:48,025 Se der. 359 00:31:48,270 --> 00:31:51,402 Der er ikke en eneste sober journalist i nærheden. 360 00:31:51,481 --> 00:31:54,744 Der er ikke en eneste videnskabelig journalist til stede. 361 00:31:55,068 --> 00:31:58,450 Det hele er blevet til et blodig demolition derby. 362 00:31:58,530 --> 00:32:00,167 Det er et karneval med bilvrag. 363 00:32:00,240 --> 00:32:03,953 - Du vil vel ikke aflyse løbet? - Hvad skal jeg ellers gøre? 364 00:32:04,035 --> 00:32:08,258 Hvis du aflyser nu, vil det blive opfattet som om alternativ energi er slået fejl. 365 00:32:08,331 --> 00:32:10,917 Hele konceptet vil blive sat 10 år tilbage. 366 00:32:11,001 --> 00:32:13,587 Mine herrer, må jeg komme med et forslag? 367 00:32:13,753 --> 00:32:17,930 Eftersom vi primært bekymrer os om kørernes sikkerhed... 368 00:32:18,091 --> 00:32:20,310 hvorfor så ikke lade dem afgøre det? 369 00:32:21,470 --> 00:32:25,313 Mine damer og herrer, jeg vil gerne takke jer, fordi I kom. 370 00:32:26,057 --> 00:32:27,694 Som I nok kan forestille jer... 371 00:32:27,767 --> 00:32:31,445 har der været en del bekymring over det, der er foregået. 372 00:32:31,521 --> 00:32:33,906 Der synes at være delte meninger... 373 00:32:33,982 --> 00:32:37,909 om, hvorvidt løbet skal fortsætte eller ej. 374 00:32:38,403 --> 00:32:42,745 Devon Miles er kommet med, hvad jeg tror, er den bedste løsning. 375 00:32:43,783 --> 00:32:47,746 Eftersom det jo er jeres løb, og i høj grad også jeres liv... 376 00:32:48,205 --> 00:32:52,844 mente han, at I skulle beslutte, om vi fortsætter eller ej. 377 00:32:55,712 --> 00:33:00,517 Jeg vil bede dem, der mener, at løbet skal fortsætte... 378 00:33:02,511 --> 00:33:04,681 om at løfte hænderne. 379 00:33:11,645 --> 00:33:13,033 Godt. 380 00:33:13,939 --> 00:33:16,323 Løbet vil fortsætte som planlagt. 381 00:33:17,025 --> 00:33:20,822 Alle kørere melder sig på klargøringsområdet kl. 7 præcist. 382 00:33:21,863 --> 00:33:23,417 Og held og lykke. 383 00:33:26,785 --> 00:33:28,256 Jeg skal tale med dig. 384 00:33:28,328 --> 00:33:30,832 Lad mig lige tag et hurtigt bad først. 385 00:33:37,838 --> 00:33:40,851 Shaw, hvordan kan du bare lade som ingenting. 386 00:33:40,924 --> 00:33:43,178 Du dræbte to mennesker i dag. 387 00:33:43,385 --> 00:33:44,726 Dæmp lige stemmen. 388 00:33:44,803 --> 00:33:46,559 Jeg giver pokker i min stemme! 389 00:33:46,638 --> 00:33:49,188 Jeg hyrede dig til at arrangere et par uheld. 390 00:33:49,266 --> 00:33:50,653 Lige på grænsen. 391 00:33:50,725 --> 00:33:54,486 Lidt spænding, så jeg i det mindste ville få nogle seere til programmet. 392 00:33:54,563 --> 00:33:56,781 Ikke død. Ikke mord! 393 00:33:56,982 --> 00:33:59,532 Ved du, hvad der er i vejen med fyre som dig? 394 00:33:59,609 --> 00:34:02,327 Du vil have uheld, eksplosioner og masser af spænding... 395 00:34:02,404 --> 00:34:04,872 så du kan sælge, hvad der ellers var en bommert... 396 00:34:04,948 --> 00:34:07,913 og holde liv i dit lille kabel-tv-selskab. 397 00:34:08,660 --> 00:34:11,792 Men du vil ikke have noget af ansvaret. 398 00:34:12,539 --> 00:34:14,093 Hvad var det? 399 00:34:31,161 --> 00:34:33,878 CIMARRON-DALENS HOTEL VELKOMMEN ALTERNATIV 2000 400 00:34:39,961 --> 00:34:41,254 Liberty. 401 00:34:44,633 --> 00:34:45,974 Er du der? 402 00:35:11,615 --> 00:35:14,913 Hun kan jo ikke bare forsvinde fra jordens overflade. 403 00:35:15,494 --> 00:35:18,459 Hun forsvinder ikke. De skal nok finde hende. 404 00:35:18,539 --> 00:35:21,303 Det, der er tilbage af hende, ligger ved det næste uheld. 405 00:35:21,375 --> 00:35:22,716 Det er vanvid. 406 00:35:23,377 --> 00:35:24,967 Det er for risikabelt. 407 00:35:25,045 --> 00:35:26,967 Hold nu bare kæft og hør efter. 408 00:35:27,047 --> 00:35:29,847 De leder efter en mystisk sabotør, ikke? 409 00:35:29,925 --> 00:35:32,475 Det giver vi dem, en død en. 410 00:35:32,678 --> 00:35:34,599 Tror du, at det er så let? 411 00:35:34,680 --> 00:35:37,016 Tror du, at politiet er så dumme? 412 00:35:37,683 --> 00:35:40,566 Vi har vist ikke så mange muligheder. 413 00:35:40,644 --> 00:35:43,942 Hun er allerede kendt af det lokale politi. 414 00:35:44,022 --> 00:35:46,822 Politiet vil nå til den eneste konklusion, de kan: 415 00:35:46,900 --> 00:35:49,451 Hun begik en fejl, da hun anbragte bomben. 416 00:35:53,991 --> 00:35:55,462 Der er ingen tvivl, Michael. 417 00:35:55,534 --> 00:35:57,753 Det er identisk til det signal, jeg modtog... 418 00:35:57,828 --> 00:36:00,545 to millisekunder, før Prince-brødrene blev... 419 00:36:00,622 --> 00:36:03,588 - Hvordan er det nu, man siger? - Blæst i småstykker. 420 00:36:05,085 --> 00:36:07,636 Det lader til, at vi har fundet sabotøren. 421 00:36:07,754 --> 00:36:09,012 Er det sandt? 422 00:36:10,090 --> 00:36:12,938 Og hvem arbejder hun for? Mellemøsten? 423 00:36:13,135 --> 00:36:16,065 Detroit? Der er noget, der ikke stemmer. Hvad er motivet? 424 00:36:16,138 --> 00:36:18,641 Godt, Michael, jeg skal give dig et motiv. 425 00:36:18,724 --> 00:36:22,105 Det er ikke så kompliceret, som dem, vi har overvejet. 426 00:36:23,896 --> 00:36:25,568 Ved starten af løbet... 427 00:36:25,647 --> 00:36:29,195 var idealister og drømmere de eneste, der var interesserede. 428 00:36:29,318 --> 00:36:32,450 I lyset af de sidste dages begivenheder er det forsidestof. 429 00:36:32,529 --> 00:36:37,370 Liberty har tasken fuld af negativer, som ville kunne indbringe en formue... 430 00:36:37,451 --> 00:36:40,132 fra tidsskrifter og aviser over hele verden. 431 00:36:40,204 --> 00:36:44,214 Det er for nemt. Det er det samme som med Hashi med riffelen. 432 00:36:44,291 --> 00:36:47,969 Hun havde ikke sovet i sin seng. Hvorfor var taskerne ikke pakket ud? 433 00:36:48,045 --> 00:36:49,682 Hvor tog hun hen? 434 00:36:51,340 --> 00:36:53,427 Deltagerne er ved at være klar. 435 00:36:55,052 --> 00:36:57,851 Michael, hvis det ikke er Liberty... 436 00:36:57,930 --> 00:37:02,853 Vores sabotør er måske ved at planlægge flere overraskelser til den sidste del af løbet. 437 00:37:03,060 --> 00:37:05,147 - Du må hellere gå nu. - Hvorfor? 438 00:37:05,229 --> 00:37:07,732 Så du kan bede politiet efterlyse Liberty? 439 00:37:07,815 --> 00:37:09,570 Hvad ville du gøre? 440 00:37:10,317 --> 00:37:11,788 Det samme. 441 00:37:13,695 --> 00:37:15,083 Held og lykke. 442 00:37:18,659 --> 00:37:20,498 Pas på dig selv, Michael. 443 00:37:22,121 --> 00:37:23,711 Tak, Bonnie. 444 00:37:48,564 --> 00:37:50,236 Er du klar? 445 00:37:54,361 --> 00:37:56,698 Gør det nu ikke sværere for dig selv. 446 00:37:56,989 --> 00:37:58,958 - Har du hende? - Ja. 447 00:37:59,992 --> 00:38:02,163 Du er fuld af energi. 448 00:38:03,579 --> 00:38:06,758 Hvis jeg får tid til det, vil jeg hjælpe dig af med den. 449 00:38:19,887 --> 00:38:21,607 Giv mig tasken der. 450 00:38:21,680 --> 00:38:24,610 Tak. Jeg laver en lunte. 451 00:38:24,683 --> 00:38:26,735 Bind hende til klippen. 452 00:38:27,686 --> 00:38:30,984 Når støvet lægger sig, går de ud fra, at hun har begået en fejl... 453 00:38:31,064 --> 00:38:33,485 hvor hun ikke kunne komme væk i tide. 454 00:38:33,567 --> 00:38:36,995 Vi skal skynde os. Jeg bad kameraholdet køre nogle runder... 455 00:38:37,070 --> 00:38:39,491 men de er her nok om 10 minutter. 456 00:38:39,573 --> 00:38:41,376 Tyve. Det sørgede jeg for. 457 00:38:41,450 --> 00:38:43,170 Du sørgede for det? 458 00:38:43,243 --> 00:38:45,462 Hvem pokker tror du, du er? 459 00:38:45,537 --> 00:38:48,800 Den nye vicedirektør for Sellers Kabel-tv. 460 00:38:49,625 --> 00:38:51,262 Vicedirektør? 461 00:38:53,045 --> 00:38:54,338 Kom så. 462 00:39:16,819 --> 00:39:18,242 Nej, nej. 463 00:40:05,117 --> 00:40:08,166 KITT, jeg ved, vi har overset noget. 464 00:40:09,329 --> 00:40:13,090 Lav statistik på resten af løbet. Giv mig alt, hvad du har. 465 00:40:13,167 --> 00:40:14,258 Meget vel. 466 00:40:32,895 --> 00:40:36,241 Du har vist lavet en fejl. Der har kun været tre uheld, ikke... 467 00:40:36,315 --> 00:40:40,028 Jeg skulle lige til at sige, at dette viser kamerapositionerne. 468 00:40:40,110 --> 00:40:42,958 Ja, men denne og denne og denne... 469 00:40:43,030 --> 00:40:46,079 fandt alle sted på det samme sted, hvor uheldene skete. 470 00:40:46,158 --> 00:40:48,210 Det var derfor, jeg tænkte... 471 00:40:48,952 --> 00:40:50,245 Vent lige lidt. 472 00:40:50,329 --> 00:40:54,125 Giv mig et overblik over uheldsstederne sammen med kamerapositionerne. 473 00:40:54,208 --> 00:40:55,631 Med det samme. 474 00:41:00,172 --> 00:41:03,803 Hvert uheld fandt sted foran et kamerahold. 475 00:41:03,884 --> 00:41:06,221 Michael, chancerne for, at et uheld... 476 00:41:06,303 --> 00:41:09,482 finder sted synkront med tilfældig anvendelse af kameraer er... 477 00:41:09,556 --> 00:41:12,689 Jeg ved godt, hvad det er. Det er alt for tilfældigt. 478 00:41:12,851 --> 00:41:16,564 Kan du huske, hvad Devon sagde om, hvorfor Liberty ville sabotere løbet? 479 00:41:16,647 --> 00:41:18,616 For at gøre hendes billeder mere værd? 480 00:41:18,690 --> 00:41:22,451 Den samme teori passer på medsponsor Clark Sellers. 481 00:41:23,487 --> 00:41:25,409 Han udnytter reklameværdien. 482 00:41:26,156 --> 00:41:30,628 - Hvor er den nærmeste kameraposition? - Vi har lige passeret den. Apache Wash. 483 00:41:45,759 --> 00:41:48,523 KITT, giv mig et overblik over dalen. 484 00:41:48,595 --> 00:41:51,478 Brug alle scannere, visuelle midler og kemiske detektorer. 485 00:41:51,557 --> 00:41:53,728 Giv mig alt, hvad du har, kammerat. 486 00:41:54,309 --> 00:41:57,109 Michael, der er en eksplosiv ladning... 487 00:41:57,187 --> 00:41:59,275 -og en person. - Hvad? 488 00:41:59,815 --> 00:42:02,532 Giv mig den største forstørrelse, du har. 489 00:42:04,570 --> 00:42:05,863 KITT, det er Liberty. 490 00:42:05,946 --> 00:42:10,751 Lunten brænder så hurtigt, at vi har mindre end 20 sekunder til at stoppe det. 491 00:42:10,826 --> 00:42:12,036 TURBO-LADNING 492 00:42:40,063 --> 00:42:42,069 KITT, jeg har brug for hjælp! 493 00:43:18,519 --> 00:43:21,733 Michael, jeg overvåger signalet fra kameraerne. 494 00:43:23,148 --> 00:43:24,738 Ja, den taler. 495 00:43:26,026 --> 00:43:28,245 Ja. Den har også overvågningsmonitorer. 496 00:43:28,320 --> 00:43:30,041 Clark Sellers er der. 497 00:43:31,865 --> 00:43:34,499 Liberty, jeg ved, at Sellers er involveret. 498 00:43:35,285 --> 00:43:36,459 Hvad? 499 00:43:37,204 --> 00:43:38,378 Shaw? 500 00:43:39,123 --> 00:43:41,626 Siger du, at Shaw også er involveret? 501 00:43:41,917 --> 00:43:45,263 KITT, Sellers og Shaw flygter, så snart de ser os. 502 00:43:45,337 --> 00:43:47,674 Kør den helt op, kammerat. 503 00:43:53,470 --> 00:43:54,644 Hvad? 504 00:43:56,765 --> 00:44:00,028 Michael, du skal tage tapen af. 505 00:44:02,062 --> 00:44:03,236 Næ, nej. 506 00:44:03,313 --> 00:44:06,113 Det er den første samtale, vi har haft... 507 00:44:06,191 --> 00:44:08,777 hvor jeg har kunnet få et ord indført. 508 00:44:09,403 --> 00:44:10,910 Godt, KITT... 509 00:44:10,988 --> 00:44:15,330 vi giver Clark Sellers en stor, flot finale til hans kameraer. 510 00:44:22,166 --> 00:44:25,428 Bilerne kommer til syne nu, og det ser ud til, at Helmut Gras... 511 00:44:25,502 --> 00:44:30,141 Nej, vent. En anden bil nærmer sig, og han kører meget stærk! 512 00:44:31,341 --> 00:44:33,144 Han har pigen. 513 00:44:37,181 --> 00:44:39,268 Og vinderen er Michael Knight. 514 00:44:39,349 --> 00:44:43,312 Helmut Gras kommer ind på andenpladsen. På tredjepladsen er Hito Osaka. 515 00:44:45,772 --> 00:44:47,825 Kom nu. Lad os komme væk herfra. 516 00:44:48,901 --> 00:44:50,988 Lige et øjeblik, mine damer og herrer... 517 00:44:51,069 --> 00:44:54,451 løbet er forbi, men der er tilsyneladende uro i pitten. 518 00:44:54,531 --> 00:44:57,664 Bevar roen. Vær venlig at blive på Deres pladser. 519 00:45:12,132 --> 00:45:13,805 Michael, de slipper væk. 520 00:45:57,344 --> 00:46:00,108 Hr. Sellers? Sig "Vridsløse." 521 00:46:10,427 --> 00:46:11,638 Klar? 522 00:46:12,137 --> 00:46:14,985 Godt, smil. Fint. 523 00:46:16,600 --> 00:46:19,697 Lad mig lige dreje den lidt denne vej. 524 00:46:20,062 --> 00:46:22,565 Ja, det ser godt ud. 525 00:46:22,898 --> 00:46:25,532 Godt, bare et mere. Hvad siger I til det? 526 00:46:25,734 --> 00:46:27,288 - Klar. - Klar? 527 00:46:27,611 --> 00:46:29,201 Sig "appelsin" 528 00:46:33,241 --> 00:46:34,997 Hallo? Nej, det er Bonnie. 529 00:46:35,077 --> 00:46:38,042 - Hej, dr. Kempler. - Hvad synes du, Devon? 530 00:46:39,039 --> 00:46:42,966 Det er mig imod at se en mand blive belønnet for lydighedsnægtelse. 531 00:46:43,043 --> 00:46:46,092 Gider du sige det igen? Jeg hørte vist ikke rigtigt. 532 00:46:46,171 --> 00:46:49,350 Godt, Devon. Jeg beklager. Undskyld, at jeg vandt løbet. 533 00:46:49,424 --> 00:46:52,010 Men hvordan kunne jeg ellers fange Sellers og Shaw? 534 00:46:52,094 --> 00:46:55,273 Jeg har ingen intention om at diskutere den sag igen nogensinde. 535 00:46:55,347 --> 00:46:57,767 Vil du venligst fortælle mig, hvad hun gør her? 536 00:46:57,849 --> 00:47:01,064 Jeg er her, fordi jeg vil vide, hvad du sagde til min redaktør. 537 00:47:01,144 --> 00:47:04,027 Jeg havde verdens bedste historie om motorløb. 538 00:47:04,273 --> 00:47:07,120 Død, lemlæstelser og en talende bil, der redder det hele. 539 00:47:07,192 --> 00:47:10,574 Jeg sagde blot til ham, at det er et meget følsomt emne... 540 00:47:10,654 --> 00:47:13,952 og at vi meget vel kan undvære omtale. 541 00:47:14,032 --> 00:47:16,287 Det forklarer, hvorfor han afviste min artikel. 542 00:47:16,368 --> 00:47:18,373 - Den er aktuel igen. - Hvad? 543 00:47:18,453 --> 00:47:22,416 Det lader til, at Hashi AI Qatars ambassadør har ringet til udenrigsministeriet... 544 00:47:22,499 --> 00:47:25,299 og de medgiver, at diskvalificeringen var ulovlig. 545 00:47:25,377 --> 00:47:28,592 Betyder det, at løbet skal køres om? 546 00:47:28,672 --> 00:47:30,891 Betyder det, at jeg skal afgive mit trofæ? 547 00:47:30,966 --> 00:47:33,434 - Det ser sådan ud. - Hvilken skam. 548 00:47:33,510 --> 00:47:34,933 Alverdens herlig hed forgår. 549 00:47:35,012 --> 00:47:36,933 Du tog ordene ud af min mund. 550 00:47:37,014 --> 00:47:38,520 Vent lige, jeg spørger ham. 551 00:47:38,599 --> 00:47:41,647 Dr. Kempler vil gerne vide, om Michael deltager i løbet igen. 552 00:47:41,727 --> 00:47:43,068 - Ja! - Nej! 553 00:48:03,290 --> 00:48:07,133 Michael Knight, en enlig korsfarer i en farlig verden... 554 00:48:07,669 --> 00:48:09,971 Knight Riders verden. 555 00:48:47,459 --> 00:48:48,551 Danish