1
00:00:41,771 --> 00:00:46,989
Knight Rider, en skyggefuld flugt
til en farlig verden beboet af en mand...
2
00:00:47,014 --> 00:00:48,521
der ikke eksisterer.
3
00:00:59,774 --> 00:01:01,779
Michael Knight, en ung enegænger...
4
00:01:01,859 --> 00:01:04,540
er på felttog for at forsvare de uskyldiges...
5
00:01:04,612 --> 00:01:06,748
de hjælpeløses og de svages sag...
6
00:01:06,823 --> 00:01:10,169
i en verden af forbrydere,
som er hævet over loven.
7
00:01:50,123 --> 00:01:51,546
FLYER - Tændrør
8
00:02:13,709 --> 00:02:16,432
GIV MIG FRIHED... ELLER GIV MIG DØDEN
9
00:02:32,186 --> 00:02:33,693
STYRINGSSYSTEM KLAR
10
00:02:47,285 --> 00:02:49,669
Hej. Jeg hører, Devon har meldt os til et løb.
11
00:02:49,745 --> 00:02:54,135
Jeg har forstørret KITTs scanningssystem
med en særlig infrarød sporingsradar.
12
00:02:54,208 --> 00:02:58,799
Glimrende. Hvad siger du til at gå med ud
at spise, når du er færdig i aften?
13
00:02:58,880 --> 00:03:01,893
Gerne, men jeg skal tilbringe natten
sammen med KITT.
14
00:03:01,966 --> 00:03:04,386
Jeg håber, I får det hyggeligt.
15
00:03:05,803 --> 00:03:08,057
Først skal jeg genoplade komponenterne.
16
00:03:08,139 --> 00:03:11,188
Derefter skal motoren konverteres
til at køre på flydende ilt.
17
00:03:11,267 --> 00:03:14,814
Derefter skal jeg rense systemerne
og justere timingen.
18
00:03:14,896 --> 00:03:17,316
Genoplade komponenterne?
Rense systemerne?
19
00:03:17,398 --> 00:03:19,902
KITT, du vover på at udnytte hende i aften.
20
00:03:19,984 --> 00:03:21,195
Det lover jeg.
21
00:03:22,945 --> 00:03:25,994
Se du at komme ud herfra, dit fjols.
22
00:03:27,158 --> 00:03:30,670
KITT, du begynder vel ikke
at bruge hans skæve sans for humor?
23
00:03:30,745 --> 00:03:33,295
- Jeg prøver at lade være.
- Godt.
24
00:03:35,041 --> 00:03:37,591
KITT, prøv lidt hårdere.
25
00:03:41,506 --> 00:03:44,353
Køreren var heldig,
at han selv kunne gå fra det prøveløb.
26
00:03:44,425 --> 00:03:46,430
Er du sikker på, det ikke var et uheld?
27
00:03:46,511 --> 00:03:50,141
Det ser ud til, at nogen prøver
at sabotere løbet Alternativ 2000.
28
00:03:50,223 --> 00:03:52,524
Præmien på $250.000
kunne være et incitament.
29
00:03:52,600 --> 00:03:54,107
Du har ganske ret, Michael.
30
00:03:54,185 --> 00:03:57,779
Imidlertid er det vores mål at sikre,
at der ikke sker flere afbrydelser.
31
00:03:57,855 --> 00:04:00,785
Derfor er du blevet tilmeldt løbet
som min personlige kører.
32
00:04:00,858 --> 00:04:03,077
Det er ikke dit job at vinde løbet.
33
00:04:03,194 --> 00:04:05,614
Dit job er at finde ud af,
om der er en sabotør.
34
00:04:05,696 --> 00:04:08,793
Hvis der er, så skal du fjerne ham.
35
00:04:11,828 --> 00:04:15,375
Michael, jeg kan tjene dig bedre,
hvis jeg kender din strategi.
36
00:04:15,456 --> 00:04:17,129
Du har ret, KITT.
37
00:04:17,208 --> 00:04:19,925
Vores plan er enkel, men dog kompliceret.
38
00:04:20,127 --> 00:04:24,007
Vi holder lav profil
og glider ind med de andre kørere.
39
00:04:24,090 --> 00:04:26,309
Vi observerer, udleder...
40
00:04:26,968 --> 00:04:28,356
og analyserer.
41
00:04:28,427 --> 00:04:31,227
Med andre ord
improviserer vi som sædvanlig.
42
00:04:32,348 --> 00:04:33,771
Nemlig.
43
00:04:40,439 --> 00:04:43,702
Mine damer og herrer,
det er en stor dag for bilindustrien.
44
00:04:43,776 --> 00:04:47,620
Det første, internationale Grand Prix,
der sammenligner alternativ energi.
45
00:04:47,697 --> 00:04:52,087
Her er kørere fra hele verden,
og man kan mærke den stigende spænding.
46
00:04:52,160 --> 00:04:54,295
Bilerne udnytter brændstoffet effektivt...
47
00:04:54,370 --> 00:04:58,546
og deres præstationer afspejler også
førsteklasses ingeniørarbejde.
48
00:04:59,458 --> 00:05:02,591
Michael, du skal møde dr. Kempler.
49
00:05:03,462 --> 00:05:06,642
- Michael, det glæder mig.
- Dr. Kempler, det er en fornøjelse.
50
00:05:06,716 --> 00:05:09,978
- Jeg lover, jeg skal gøre alt, hvad jeg kan.
- Tak, det glæder mig.
51
00:05:10,052 --> 00:05:12,354
Jeg kan slet ikke forklare,
hvor vigtigt det er.
52
00:05:12,430 --> 00:05:14,664
Den alternative energiforsknings ry
står på spil...
53
00:05:14,689 --> 00:05:17,063
og udviklingen afhænger af dette løb.
54
00:05:17,143 --> 00:05:19,860
Devon, jeg skal bruge
din underskrift på tilmeldingen.
55
00:05:19,937 --> 00:05:21,195
- Selvfølgelig.
- Undskyld.
56
00:05:21,272 --> 00:05:23,075
- Dejligt at møde Dem.
- I lige måde.
57
00:05:23,100 --> 00:05:25,403
- Vi ses senere.
- Ja, vi ses.
58
00:05:26,694 --> 00:05:28,782
- Hej.
- Flot bil.
59
00:05:29,864 --> 00:05:33,411
- Du er vel den sene tilmelding. Liberty Cox.
- Michael Knight.
60
00:05:33,493 --> 00:05:35,829
Alle kørere bedes melde sig til hovedteltet.
61
00:05:35,912 --> 00:05:37,881
Alle kørere til hovedteltet. Tak.
62
00:05:37,955 --> 00:05:39,545
Jeg er din personlige ledsager.
63
00:05:39,624 --> 00:05:42,174
Hvilken herlig måde at starte et løb på.
64
00:05:42,251 --> 00:05:47,222
Du vinder førsteprisen
for det vildeste instrumentbræt.
65
00:05:47,298 --> 00:05:49,848
Ja? Hvor henter jeg den?
66
00:05:50,009 --> 00:05:53,141
Jeg giver dig besked senere.
67
00:05:56,766 --> 00:05:58,522
Goddag, jeg kører for Devon Miles.
68
00:05:58,601 --> 00:06:00,238
- Du er Michael Knight.
- Ja.
69
00:06:00,311 --> 00:06:03,408
Ed Shaw, løbskoordinator. Interessant bil.
70
00:06:03,481 --> 00:06:05,403
Ja, det er jo et interessant løb.
71
00:06:05,483 --> 00:06:07,155
- Held og lykke.
- Tak.
72
00:06:07,235 --> 00:06:09,738
- Hvor tror du, du skal hen?
- Undskyld?
73
00:06:09,821 --> 00:06:11,458
Mødet er kun for kørerne.
74
00:06:11,531 --> 00:06:13,002
Ved du, hvem jeg er?
75
00:06:13,074 --> 00:06:16,123
Det kan du tro, dame.
Derfor bliver du lige her.
76
00:06:16,202 --> 00:06:17,590
Vi ses senere.
77
00:06:52,363 --> 00:06:56,623
Husk, at tiden bliver målt
ved hvert af de to pitstops.
78
00:06:56,701 --> 00:07:00,544
Den første dag kører bilen med handicap
i forhold til startpositionen...
79
00:07:00,621 --> 00:07:02,757
og bilens specifikationer.
80
00:07:02,999 --> 00:07:07,139
De næste to dage bliver et rent løb til målet,
3.200 km i alt.
81
00:07:07,211 --> 00:07:11,008
Dr. Kempler og jeg har designet
en udfordrende bane til jer.
82
00:07:11,090 --> 00:07:14,056
Ikke alle veje er i lige god stand.
83
00:07:14,135 --> 00:07:16,222
Jeg ved, hvad der er på spil...
84
00:07:16,345 --> 00:07:18,018
men pas nu på derude.
85
00:07:18,097 --> 00:07:22,357
Såfremt I ikke har opdaget det,
har vi en ny kører. Michael Knight.
86
00:07:22,435 --> 00:07:24,357
Disse var ordene, mine herrer. Damer.
87
00:07:24,437 --> 00:07:26,193
Ed, lige et øjeblik.
88
00:07:26,481 --> 00:07:29,494
Før I går,
vil jeg gerne præsentere Clark Sellers...
89
00:07:29,567 --> 00:07:32,153
præsident for Sellers Kabel-tv.
90
00:07:32,236 --> 00:07:34,491
Var det ikke for hans generøse bidrag...
91
00:07:34,572 --> 00:07:38,333
ville I konkurrere om betydeligt mindre
end 200.000 dollars. Clark?
92
00:07:38,701 --> 00:07:41,465
Ja, omkring 195.000 dollars mindre.
93
00:07:42,330 --> 00:07:44,169
Nej, det passer ikke.
94
00:07:44,290 --> 00:07:46,627
Jeg mener faktisk,
at det er en god forretning...
95
00:07:46,709 --> 00:07:50,303
at få eksklusive og verdensomspændende
tv-rettigheder til løbet her.
96
00:07:50,379 --> 00:07:53,097
Jeg tror, det bliver
en spændende begivenhed...
97
00:07:53,216 --> 00:07:57,178
og Sellers Kabel-tv er stolte af
at kunne vise det.
98
00:07:57,303 --> 00:08:01,894
Gå nu ud og vis verden,
at fremtiden er alternativ energi...
99
00:08:02,099 --> 00:08:03,986
og kabel-tv.
100
00:08:04,685 --> 00:08:06,109
Det var det hele.
101
00:08:17,907 --> 00:08:19,248
Hej, gutter.
102
00:08:20,159 --> 00:08:21,547
Held og lykke.
103
00:08:32,463 --> 00:08:33,555
Hej-
104
00:08:34,340 --> 00:08:37,021
Jeg hedder Michael Knight,
jeg er den nye kører.
105
00:08:37,093 --> 00:08:39,774
Før du går videre, skal du bare vide...
106
00:08:39,846 --> 00:08:42,349
at jeg ikke har planer om at få nye venner.
107
00:08:42,431 --> 00:08:44,271
Jeg er interesseret i to ting...
108
00:08:44,350 --> 00:08:47,316
at nå i mål som den første
og gøre det i et stykke.
109
00:08:47,436 --> 00:08:48,777
Så hvis du lige gider...
110
00:08:48,855 --> 00:08:52,034
I så tilfælde ses vi ved målstregen.
111
00:08:54,443 --> 00:08:56,365
Hun var alligevel ikke din type.
112
00:08:56,445 --> 00:08:57,917
Hvem er du overhovedet?
113
00:08:57,989 --> 00:09:00,706
- Det har jeg sagt. Liberty...
- Ja, Liberty Cox.
114
00:09:00,783 --> 00:09:03,500
Hvorfor prøver du
at snige dig med til kørernes møde?
115
00:09:03,578 --> 00:09:06,591
Jeg dækker løbet for New Wheels.
Kender du det?
116
00:09:06,664 --> 00:09:08,918
New Wheels. Ja, lidt.
117
00:09:09,000 --> 00:09:11,586
Jeg vil virkelig gerne opleve løbet.
118
00:09:11,669 --> 00:09:13,259
Jeg vil leve og ånde løbet.
119
00:09:13,337 --> 00:09:16,055
Taler vi om ægte gonzo-journalistik?
120
00:09:16,132 --> 00:09:18,054
Ja, det kan man vel godt kalde det.
121
00:09:18,134 --> 00:09:21,231
Jeg kunne måske køre
den første del af løbet sammen med dig?
122
00:09:21,304 --> 00:09:23,688
Beklager, men jeg kører alene.
123
00:09:23,848 --> 00:09:25,568
Hej, skønne dame.
124
00:09:26,017 --> 00:09:28,900
Hvad ville du sige til at køre i førerbilen?
125
00:09:28,978 --> 00:09:30,236
Ellers tak, drenge.
126
00:09:30,313 --> 00:09:31,736
Kom nu, blad-dame...
127
00:09:31,814 --> 00:09:35,112
du aner ikke, hvad du går glip af.
128
00:09:35,193 --> 00:09:36,995
Det er sandt. Kom.
129
00:09:38,070 --> 00:09:41,036
Har du hørt, deres bil
tilsyneladende kører på hjemmebrændt?
130
00:09:41,115 --> 00:09:45,291
Gør den? Det ser ud til,
at de selv har drukket halvdelen.
131
00:09:47,163 --> 00:09:48,716
Fjern dig, din tåbe!
132
00:09:48,789 --> 00:09:51,008
Hvem kalder du en tåbe,
din wienerschnitzel?
133
00:09:51,083 --> 00:09:54,595
- Jeg kalder dig en tåbe.
- Du er en lille...
134
00:10:00,218 --> 00:10:01,689
Vi ses ved pitstoppet.
135
00:10:01,761 --> 00:10:05,273
Vil løbsdeltagerne
venligst køre til startrampen?
136
00:10:09,101 --> 00:10:11,985
Alle biler til startrampen, tak.
137
00:10:24,283 --> 00:10:26,454
Mine damer og herrer, i bil nummer 1...
138
00:10:26,536 --> 00:10:30,498
der kører på en alkoholbaseret blanding,
har vi Sonny og Lester Prince.
139
00:10:31,374 --> 00:10:34,387
l bil nummer 2,
verdens nok mest avancerede...
140
00:10:34,460 --> 00:10:39,051
metandrevne bil,
har vi Helmut Gras fra Vesttyskland.
141
00:10:42,885 --> 00:10:47,310
l den tredje bil, der kører på propangas,
har vi Hito Osaka fra Japan.
142
00:10:49,433 --> 00:10:53,064
l den soldrevne bil har vi Dorothy Ackridge.
143
00:10:56,065 --> 00:10:57,786
Den næste bil er fra Kuwait...
144
00:10:57,859 --> 00:11:00,955
- Er du klar, KITT?
- Du ved godt, at løbet blot er teoretisk...
145
00:11:01,028 --> 00:11:02,784
for slet ikke at sige unødvendigt.
146
00:11:02,864 --> 00:11:06,707
- Hvorfor det?
- Fremtidens bil er her allerede, mig.
147
00:11:09,036 --> 00:11:13,129
Den sidste bil, K-2000 Special,
som kører på flydende brint...
148
00:11:13,207 --> 00:11:16,007
-kørt af Michael Knight.
- Det er vores lille hemmelighed.
149
00:11:16,085 --> 00:11:17,343
Vi er klar.
150
00:11:18,963 --> 00:11:21,134
Starteren får bilerne frem.
151
00:11:21,215 --> 00:11:23,055
Se bare på de skønheder.
152
00:11:23,134 --> 00:11:26,480
De nyeste og hurtigste biler i verden
på alternativ energi.
153
00:11:26,554 --> 00:11:31,478
Husk, udfordringen er at vinde løbet
med mindst mulig brændstof.
154
00:11:37,148 --> 00:11:40,861
Kørerne ser ud til at være klar.
Bilerne er på plads.
155
00:11:57,960 --> 00:12:00,511
Starteren hæver det grønne flag.
156
00:12:03,925 --> 00:12:05,727
Og de er afsted!
157
00:13:40,605 --> 00:13:42,906
Se lige, hvor alvorlige de er.
158
00:13:55,453 --> 00:13:58,383
Michael, hvorfor har du
min motor på halv kraft?
159
00:13:58,456 --> 00:14:00,710
Vi skal jo passe ind, KITT. Det ved du godt.
160
00:14:00,791 --> 00:14:04,303
Ja. Observere, udlede og analysere.
161
00:14:04,378 --> 00:14:05,802
Nemlig.
162
00:14:06,047 --> 00:14:08,728
Vi har strenge instrukser om ikke at vise os.
163
00:14:08,799 --> 00:14:12,430
Check dine databaser og giv mig
et overblik over konkurrenterne.
164
00:14:12,512 --> 00:14:15,062
Så gerne, Michael.
Hvis vi begynder ved
165
00:14:15,139 --> 00:14:18,153
så er der Dorothy Ackridge,
kvinden som du lagde an på.
166
00:14:18,226 --> 00:14:20,361
Jeg var bare venlig.
167
00:14:20,436 --> 00:14:21,907
Ja, det har jeg hørt før.
168
00:14:21,979 --> 00:14:24,483
Hun er datter af Henry Ackridge.
169
00:14:24,565 --> 00:14:27,614
Er hun det?
Præsidenten for Ackridge Automobiler.
170
00:14:27,693 --> 00:14:29,200
A/S.
171
00:14:29,821 --> 00:14:33,913
Gad vide, hvorfor hun kører i en bil,
der kører på solkraft.
172
00:14:34,200 --> 00:14:36,419
Kan du se hende på radaren?
173
00:14:36,494 --> 00:14:40,171
Hun er omtrent 800 meter bag os.
Jeg nedsætter farten.
174
00:14:40,248 --> 00:14:42,004
Det værdsætter jeg, makker.
175
00:14:42,083 --> 00:14:46,045
Jeg ved godt, at det her er svært for en
med din konkurrencementalitet.
176
00:15:08,276 --> 00:15:11,823
- KITT, hvad var det?
- Vi bliver vist beskudt, Michael.
177
00:15:20,538 --> 00:15:23,172
Der lød endnu et skud bag os.
178
00:15:38,303 --> 00:15:42,479
Den soldrevne bil er ramt.
Michael, hun skrider ude af kontrol.
179
00:15:48,814 --> 00:15:50,616
Hun er uskadt. Zoom ind på hende.
180
00:15:50,690 --> 00:15:55,116
Det er forrygende. Det er bedre end
The French Connection, og det er ægte.
181
00:16:21,471 --> 00:16:23,393
Kom så, tag det roligt nu.
182
00:16:24,891 --> 00:16:26,943
- Er du uskadt?
- Det tror jeg nok.
183
00:16:27,811 --> 00:16:31,192
Du får besked,
når jeg holder op med at ryste. Tak.
184
00:16:31,648 --> 00:16:34,116
Sådan som jeg behandlede dig...
Du er meget venlig.
185
00:16:34,192 --> 00:16:38,664
Du ville gøre det samme for mig.
Vent, jeg villige se det dæk.
186
00:17:09,686 --> 00:17:12,367
Mine damer og herrer,
bilerne kommer til syne nu.
187
00:17:12,439 --> 00:17:14,859
Her er de første,
der kommer i mål på første del.
188
00:17:14,941 --> 00:17:17,196
Jeg kan se Michael Knight's K-2000 Special.
189
00:17:17,277 --> 00:17:19,496
Vi afventer nyt om Dorothy Ackridge...
190
00:17:19,571 --> 00:17:21,623
hvis bil sprængte et dæk.
191
00:17:21,698 --> 00:17:24,581
Der kommer hun nu,
og hun ser ud til at have det fint.
192
00:17:24,659 --> 00:17:26,747
Jeg er langt mere bekymret for min bil!
193
00:17:26,828 --> 00:17:30,422
Mekanikerne arbejder på den allerede,
du kommer med i løbet i morgen.
194
00:17:30,499 --> 00:17:32,089
Du behøver ikke at bekymre dig.
195
00:17:32,167 --> 00:17:36,129
Lige så snart hun kommer ud,
vil jeg have nogle citater til billederne.
196
00:17:38,256 --> 00:17:40,427
Det ligner en Fellini-film.
197
00:17:40,967 --> 00:17:43,387
- Hvordan har KITT det?
- Mesterligt
198
00:17:43,470 --> 00:17:46,151
Du burde måske undersøge hans kranspil.
199
00:17:46,223 --> 00:17:48,310
Og mens du er i gang...
200
00:17:49,434 --> 00:17:51,237
undersøg også lige den her.
201
00:17:57,567 --> 00:17:59,619
- Hej, Liberty.
- Endnu et interview.
202
00:17:59,694 --> 00:18:01,534
Klø på. Hej, gutter.
203
00:18:02,948 --> 00:18:05,665
- Vi har reserveret en plads til dig.
- Det vil jeg tro.
204
00:18:05,742 --> 00:18:06,916
Ja.
205
00:18:08,036 --> 00:18:10,172
Kom bare herned, hvis du har lyst.
206
00:18:10,580 --> 00:18:12,170
Nu skal jeg sørge for dig.
207
00:18:12,249 --> 00:18:14,088
Hvad vil du have, skat? En øl?
208
00:18:15,168 --> 00:18:17,885
Du må være skuffet over din tid i dag.
209
00:18:17,963 --> 00:18:22,602
Jeg bekymrer mig kun om en ting,
og det er, hvem der kommer først i mål.
210
00:18:23,301 --> 00:18:25,223
Du ville være kommet hurtigere i mål...
211
00:18:25,303 --> 00:18:27,854
hvis du ikke havde hjulpet
stakkels frøken Ackridge.
212
00:18:27,931 --> 00:18:30,185
Ja, du ville jo aldrig have hjulpet hende.
213
00:18:30,267 --> 00:18:32,438
Uheld er en del af alle løb.
214
00:18:32,561 --> 00:18:34,732
Spørgsmålet er, om det vil ske igen?
215
00:18:34,813 --> 00:18:37,114
Det vil det, sådan som han kører.
216
00:18:38,775 --> 00:18:41,076
Skål på god sportsånd.
217
00:18:46,032 --> 00:18:47,954
Det tænkte jeg nok.
218
00:18:51,454 --> 00:18:54,918
Nu vil jeg spørge dig om noget.
Hvorfor stiller du så mange spørgsmål?
219
00:18:55,000 --> 00:18:56,921
- Jeg troede, du ville feste.
- Forkert.
220
00:18:57,002 --> 00:18:59,089
- Forkert?
- Jeg giver dig lidt akupressur.
221
00:18:59,171 --> 00:19:00,558
Nej-
222
00:19:00,630 --> 00:19:05,020
Gutter, jeg ville meget gerne blive.
Meget gerne.
223
00:19:05,093 --> 00:19:08,475
Men I to er så utroligt sexede...
224
00:19:08,555 --> 00:19:11,438
at jeg ikke tror,
jeg kan styre mig meget længere.
225
00:19:11,516 --> 00:19:13,687
Jamen jeg er ikke færdig med dine nyrer.
226
00:19:13,768 --> 00:19:17,067
Du kan det der med kvinder,
det må jeg give dig.
227
00:19:17,147 --> 00:19:19,117
Jeg sagde jo, at hun var vild med os.
228
00:19:19,191 --> 00:19:21,445
Vores mor fødte en idiot, og det er ikke mig.
229
00:19:21,526 --> 00:19:26,165
Den pige er ikke vild med os,
ellers ville hun ikke gå over til ham.
230
00:19:28,408 --> 00:19:31,208
- Det er koldt derude.
- Kom indenfor.
231
00:19:34,581 --> 00:19:38,461
Du virker meget rolig i betragtning af,
at du bliver det næste offer?
232
00:19:39,503 --> 00:19:41,804
Hvad får dig til at tro, at det sker igen?
233
00:19:41,880 --> 00:19:44,099
Du kan jo kalde det journalistisk instinkt.
234
00:19:44,174 --> 00:19:48,480
Men nogen vil vinde det her løb
uanset hvordan.
235
00:19:48,553 --> 00:19:51,187
For eksempel
ved at udrydde konkurrenterne.
236
00:19:52,057 --> 00:19:54,311
Jeg fatter ikke, hvad der sker.
237
00:19:54,434 --> 00:19:56,237
To års planlægning...
238
00:19:56,520 --> 00:19:59,818
med at koordinere det,
finde sponsorer og udvikle brændstoffer.
239
00:19:59,898 --> 00:20:01,784
Gordon, slap nu af.
240
00:20:02,150 --> 00:20:04,535
Tag en dyb indånding. Tag en drink.
241
00:20:04,611 --> 00:20:07,708
Vi finder ud af det. Du er ikke alene om det.
242
00:20:07,781 --> 00:20:12,087
På den ene eller den anden måde
skal din Alternativ 2000 nok lykkes, tro mig.
243
00:20:14,287 --> 00:20:17,420
Dr. Kempler, har De tid et øjeblik?
Under fire øjne?
244
00:20:17,499 --> 00:20:20,548
Du ved, at jeg ikke har
hemmeligheder for Devon. Hvad er det?
245
00:20:20,627 --> 00:20:24,589
I så fald må I hellere
komme med mig begge to.
246
00:20:29,386 --> 00:20:31,521
Det ser ud, som om der er noget på færde.
247
00:20:33,515 --> 00:20:35,105
Du kan godt gå nu.
248
00:20:35,851 --> 00:20:40,027
Hun sagde, hun fandt denne under sengen,
da hun gjorde rent.
249
00:20:43,733 --> 00:20:45,620
En sammenfoldelig Rexman.
250
00:20:46,194 --> 00:20:49,623
En meget avanceret langdistanceriffel,
der bruges af snigskytter.
251
00:20:49,698 --> 00:20:51,952
- Meget usædvanlig.
- Snigskytter?
252
00:20:52,659 --> 00:20:57,168
Devon, tror du, at dette kunne være riflen,
der skød mod Dorothys bil?
253
00:20:57,247 --> 00:21:00,095
Politiet sagde, at kuglen var en kaliber 308...
254
00:21:00,167 --> 00:21:02,254
og Rexman-riflen bruger 308.
255
00:21:05,881 --> 00:21:08,051
Hvad er meningen?
256
00:21:10,927 --> 00:21:12,351
Hvad gør I i mit værelse?
257
00:21:12,429 --> 00:21:16,391
Spørgsmålet burde snarere være:
Hvad foregår der i Deres værelse?
258
00:21:27,903 --> 00:21:30,868
Nu kan du trække vejret roligt igen.
Det hele er overstået.
259
00:21:30,947 --> 00:21:33,118
Selvfølgelig havde jeg ret i mine antagelser.
260
00:21:33,200 --> 00:21:36,913
- Er jeg i det forkerte værelse?
- Nej, du er i det rigtige værelse.
261
00:21:37,621 --> 00:21:41,927
Det viser sig, at det var araberen,
hvor jeg troede, at det måske var tyskeren.
262
00:21:42,000 --> 00:21:46,057
Under alle omstændigheder er krisen
overstået. De fandt beviset på hans værelse.
263
00:21:46,129 --> 00:21:49,807
Hvis jeg er i det rigtige værelse,
så må du være i det forkerte.
264
00:21:50,634 --> 00:21:53,184
Jeg tænkte, jeg ville overraske dig.
Gør det noget?
265
00:21:53,261 --> 00:21:55,397
Ja, det gør det faktisk.
266
00:21:55,472 --> 00:21:57,358
Det var blot en spontan indskydelse.
267
00:21:57,432 --> 00:22:02,486
Jeg tænkte, at det gav mig en god mulighed
for at lære dig nærmere at kende.
268
00:22:02,562 --> 00:22:06,525
Jeg tror ikke, at dine læsere
vil være interesserede i mig.
269
00:22:06,608 --> 00:22:10,451
Jeg er ligeglad med mine læsere.
Jeg synes, du er fascinerende.
270
00:22:12,030 --> 00:22:14,534
Har du i sinde
at være vred på mig hele natten?
271
00:22:14,616 --> 00:22:17,416
Nej, det planlagde jeg ikke
som sådan, men...
272
00:22:18,078 --> 00:22:21,755
Liberty, jeg er nødt til at sove.
Jeg har et løb i morgen.
273
00:22:21,832 --> 00:22:24,964
Hvad nu, hvis jeg giver dig
en grund til at blive oppe?
274
00:22:39,516 --> 00:22:41,438
Er det grund nok?
275
00:22:41,893 --> 00:22:45,405
Nej, men det er en begyndelse.
276
00:22:47,899 --> 00:22:52,040
Dette er en fornærmelse.
Jeg har aldrig før set den riffel i mit liv.
277
00:22:52,112 --> 00:22:53,868
Det kan I ikke gøre mod mig.
278
00:22:53,947 --> 00:22:55,121
Jeg advarer jer.
279
00:22:55,198 --> 00:22:58,792
Kommer jeg i fængsel,
vil mit land indgå en formel protest.
280
00:23:02,873 --> 00:23:05,553
Nu kan vi endelig drage et lettelsens suk.
281
00:23:06,251 --> 00:23:07,639
Det håber jeg.
282
00:23:08,170 --> 00:23:11,432
Alt det her gør mig til et nervevrag.
283
00:23:11,506 --> 00:23:13,642
Jeg tror godt, at du kan slappe af.
284
00:23:13,717 --> 00:23:16,481
Jeg er vis på, at sagen er afsluttet.
285
00:23:49,654 --> 00:23:51,741
INGEN FODGÆNGERE
BRUG FODGÆNGERFELTET
286
00:23:53,962 --> 00:23:57,260
Politiet lavede ballistiske undersøgelser
af riflen og kuglen...
287
00:23:57,340 --> 00:23:58,598
og de passer sammen.
288
00:23:58,675 --> 00:24:01,012
Det betyder ikke,
at Hashi var gerningsmanden.
289
00:24:01,094 --> 00:24:05,056
Nej. Men det at han kørte,
betyder heller ikke, at han ikke gjorde det.
290
00:24:05,140 --> 00:24:07,987
Han kunne være kørt væk fra vejen,
samlet riflen, skudt...
291
00:24:08,059 --> 00:24:10,444
og i forvirringen være kørt tilbage til feltet.
292
00:24:10,520 --> 00:24:15,242
Husk, han kommer fra et af de største
olieeksporterende lande i verden.
293
00:24:15,650 --> 00:24:18,699
Devon, det hele
passer lidt for godt sammen.
294
00:24:18,778 --> 00:24:22,705
Jeg bør blive i løbet, indtil vi er sikre på,
at vi ved alting med sikkerhed.
295
00:24:22,782 --> 00:24:25,286
Er det ikke bare fordi, du gerne vil vinde?
296
00:24:25,368 --> 00:24:28,999
- Devon, kender du mig slet ikke?
- Jo, det er derfor, jeg spørger.
297
00:24:39,966 --> 00:24:41,722
- Michael.
- Godmorgen.
298
00:24:41,927 --> 00:24:44,181
Det er en fantastisk morgen
med dobbelt gevinst.
299
00:24:44,262 --> 00:24:48,485
Ikke blot er jeg sammen med dig, men jeg
skal også køre i din skønne, mystiske bil.
300
00:24:48,558 --> 00:24:51,987
Jeg har planlagt det hele.
Jeg har kylling, sandwich, iste...
301
00:24:52,062 --> 00:24:54,233
Liberty, du kan desværre ikke køre med mig.
302
00:24:54,314 --> 00:24:57,529
- Hvad?
- Det er ikke mig, men min sponsor, Devon.
303
00:24:57,609 --> 00:24:59,329
Han bryder sig ikke om den slags.
304
00:24:59,402 --> 00:25:00,993
Jeg nægter at tro det.
305
00:25:05,909 --> 00:25:08,709
Betød i nat ikke noget for dig?
306
00:25:09,663 --> 00:25:12,166
Jeg beder ikke om at få en tur,
Michael Knight.
307
00:25:12,249 --> 00:25:13,720
Folk beder mig.
308
00:25:16,419 --> 00:25:17,712
Liberty.
309
00:25:20,882 --> 00:25:22,436
Kom så, skat!
310
00:25:26,054 --> 00:25:27,146
Bonnie.
311
00:25:27,222 --> 00:25:30,152
Jeg ville se, om jeg kunne udvide
sporesystemets rækkevidde.
312
00:25:30,225 --> 00:25:31,518
Lykkedes det?
313
00:25:31,643 --> 00:25:34,147
Nej, men jeg kan se, at du udvidede din.
314
00:25:40,527 --> 00:25:41,737
Mine damer og herrer...
315
00:25:41,820 --> 00:25:46,909
bilerne nærmer sig startlinjen
til anden del af dette historiske løb.
316
00:26:16,646 --> 00:26:18,568
Der ser vi det grønne flag.
317
00:26:18,648 --> 00:26:20,488
Og starten er gået.
318
00:26:54,893 --> 00:26:57,194
- Travl morgen?
- Ja, det må du nok sige.
319
00:26:57,270 --> 00:26:59,916
Lærte Liberty Cox dig nærmere at kende?
320
00:26:59,941 --> 00:27:03,656
KITT, har du aldrig hørt,
at det er uhøfligt at lytte ved døren?
321
00:27:03,735 --> 00:27:07,366
Jeg havde ikke noget valg.
Jeg var i overvågningsmodus.
322
00:27:07,489 --> 00:27:10,253
Så burde du have bemærket,
hun gik, og jeg gik i seng.
323
00:27:10,325 --> 00:27:12,496
Den har jeg hørt før.
324
00:27:47,195 --> 00:27:50,789
KITT, lav profiler over de resterende kørere
og andre nøglefigurer.
325
00:27:50,866 --> 00:27:54,080
Inkluderer nøglefigurer også Liberty Cox?
326
00:27:54,202 --> 00:27:57,085
Ja, det er en god ide. Start med hende.
327
00:27:57,414 --> 00:28:01,044
Begynder vi med persondata
eller kriminelle aktiviteter?
328
00:28:01,251 --> 00:28:06,340
Kriminelle aktiviteter? Den kvinde er
mange ting, men hun er næppe kriminel.
329
00:28:07,090 --> 00:28:08,348
Er hun?
330
00:28:08,550 --> 00:28:12,097
Hvad synes du selv? Juni 1980, indbrud.
331
00:28:12,179 --> 00:28:13,685
Hendes redaktør kautionerede.
332
00:28:13,763 --> 00:28:16,860
September 1980, hærværk.
333
00:28:16,933 --> 00:28:19,188
Hendes udgiver kautionerede.
334
00:28:19,352 --> 00:28:21,440
Januar 1981...
335
00:28:53,261 --> 00:28:57,687
Vil du have en lille opkvikker?
Det skal nok få dig på mærkerne.
336
00:28:57,766 --> 00:29:00,898
Mænd som jer
giver alternativt brændstof et dårligt ry.
337
00:29:00,977 --> 00:29:04,525
Et dårligt ry? Vi elsker det sgu.
Slap nu bare af, ikke?
338
00:29:07,317 --> 00:29:09,998
Vi aner ikke hvordan,
men vi kan bare det der!
339
00:29:12,948 --> 00:29:16,329
Så er det nok. Sæt mig af!
340
00:29:25,585 --> 00:29:29,180
Det ser ud, som om
Liberty har taget munden lidt for fuld.
341
00:29:40,267 --> 00:29:42,770
Hvis du overvejer at redde hende, Michael...
342
00:29:42,853 --> 00:29:45,273
råder jeg dig til at se på mine diagrammer.
343
00:29:45,355 --> 00:29:46,826
VEJINDSNÆVRING
344
00:29:46,982 --> 00:29:49,450
I så fald, kammerat,
må vi hellere give den gas.
345
00:29:49,526 --> 00:29:50,997
Gutter, hold nu op!
346
00:30:29,649 --> 00:30:32,235
Jeg har ikke brug for din hjælp, Michael.
347
00:30:40,327 --> 00:30:41,584
Kors!
348
00:30:57,928 --> 00:31:01,854
Devon, jeg skal bruge retsmedicinsk
transport og en kranvogn straks.
349
00:31:01,932 --> 00:31:03,522
Der har været endnu et uheld.
350
00:31:03,600 --> 00:31:05,356
Michael, det var ikke noget uheld.
351
00:31:05,435 --> 00:31:06,942
Hvad taler du om, KITT?
352
00:31:07,020 --> 00:31:09,654
Mine detektorer opsamlede
et detonationssignal...
353
00:31:09,731 --> 00:31:12,495
to millisekunder før eksplosionen.
354
00:31:15,487 --> 00:31:19,414
Ser du det bare som et godt billede
og en forsidehistorie?
355
00:31:32,796 --> 00:31:37,138
Mine damer og herrer, det forlyder,
at bil nummer 1 muligvis er forulykket...
356
00:31:37,217 --> 00:31:39,518
den køres af Sonny og Lester Prince.
357
00:31:43,765 --> 00:31:45,438
Det er en katastrofe.
358
00:31:46,601 --> 00:31:48,025
Se der.
359
00:31:48,270 --> 00:31:51,402
Der er ikke
en eneste sober journalist i nærheden.
360
00:31:51,481 --> 00:31:54,744
Der er ikke
en eneste videnskabelig journalist til stede.
361
00:31:55,068 --> 00:31:58,450
Det hele er blevet til
et blodig demolition derby.
362
00:31:58,530 --> 00:32:00,167
Det er et karneval med bilvrag.
363
00:32:00,240 --> 00:32:03,953
- Du vil vel ikke aflyse løbet?
- Hvad skal jeg ellers gøre?
364
00:32:04,035 --> 00:32:08,258
Hvis du aflyser nu, vil det blive opfattet
som om alternativ energi er slået fejl.
365
00:32:08,331 --> 00:32:10,917
Hele konceptet vil blive sat 10 år tilbage.
366
00:32:11,001 --> 00:32:13,587
Mine herrer, må jeg komme med et forslag?
367
00:32:13,753 --> 00:32:17,930
Eftersom vi primært bekymrer os
om kørernes sikkerhed...
368
00:32:18,091 --> 00:32:20,310
hvorfor så ikke lade dem afgøre det?
369
00:32:21,470 --> 00:32:25,313
Mine damer og herrer,
jeg vil gerne takke jer, fordi I kom.
370
00:32:26,057 --> 00:32:27,694
Som I nok kan forestille jer...
371
00:32:27,767 --> 00:32:31,445
har der været en del bekymring over det,
der er foregået.
372
00:32:31,521 --> 00:32:33,906
Der synes at være delte meninger...
373
00:32:33,982 --> 00:32:37,909
om, hvorvidt løbet skal fortsætte eller ej.
374
00:32:38,403 --> 00:32:42,745
Devon Miles er kommet med,
hvad jeg tror, er den bedste løsning.
375
00:32:43,783 --> 00:32:47,746
Eftersom det jo er jeres løb,
og i høj grad også jeres liv...
376
00:32:48,205 --> 00:32:52,844
mente han, at I skulle beslutte,
om vi fortsætter eller ej.
377
00:32:55,712 --> 00:33:00,517
Jeg vil bede dem, der mener,
at løbet skal fortsætte...
378
00:33:02,511 --> 00:33:04,681
om at løfte hænderne.
379
00:33:11,645 --> 00:33:13,033
Godt.
380
00:33:13,939 --> 00:33:16,323
Løbet vil fortsætte som planlagt.
381
00:33:17,025 --> 00:33:20,822
Alle kørere melder sig
på klargøringsområdet kl. 7 præcist.
382
00:33:21,863 --> 00:33:23,417
Og held og lykke.
383
00:33:26,785 --> 00:33:28,256
Jeg skal tale med dig.
384
00:33:28,328 --> 00:33:30,832
Lad mig lige tag et hurtigt bad først.
385
00:33:37,838 --> 00:33:40,851
Shaw, hvordan kan du bare
lade som ingenting.
386
00:33:40,924 --> 00:33:43,178
Du dræbte to mennesker i dag.
387
00:33:43,385 --> 00:33:44,726
Dæmp lige stemmen.
388
00:33:44,803 --> 00:33:46,559
Jeg giver pokker i min stemme!
389
00:33:46,638 --> 00:33:49,188
Jeg hyrede dig til at arrangere et par uheld.
390
00:33:49,266 --> 00:33:50,653
Lige på grænsen.
391
00:33:50,725 --> 00:33:54,486
Lidt spænding, så jeg i det mindste
ville få nogle seere til programmet.
392
00:33:54,563 --> 00:33:56,781
Ikke død. Ikke mord!
393
00:33:56,982 --> 00:33:59,532
Ved du, hvad der er i vejen
med fyre som dig?
394
00:33:59,609 --> 00:34:02,327
Du vil have uheld, eksplosioner
og masser af spænding...
395
00:34:02,404 --> 00:34:04,872
så du kan sælge,
hvad der ellers var en bommert...
396
00:34:04,948 --> 00:34:07,913
og holde liv i dit lille kabel-tv-selskab.
397
00:34:08,660 --> 00:34:11,792
Men du vil ikke have noget af ansvaret.
398
00:34:12,539 --> 00:34:14,093
Hvad var det?
399
00:34:31,161 --> 00:34:33,878
CIMARRON-DALENS HOTEL
VELKOMMEN ALTERNATIV 2000
400
00:34:39,961 --> 00:34:41,254
Liberty.
401
00:34:44,633 --> 00:34:45,974
Er du der?
402
00:35:11,615 --> 00:35:14,913
Hun kan jo ikke bare forsvinde
fra jordens overflade.
403
00:35:15,494 --> 00:35:18,459
Hun forsvinder ikke.
De skal nok finde hende.
404
00:35:18,539 --> 00:35:21,303
Det, der er tilbage af hende,
ligger ved det næste uheld.
405
00:35:21,375 --> 00:35:22,716
Det er vanvid.
406
00:35:23,377 --> 00:35:24,967
Det er for risikabelt.
407
00:35:25,045 --> 00:35:26,967
Hold nu bare kæft og hør efter.
408
00:35:27,047 --> 00:35:29,847
De leder efter en mystisk sabotør, ikke?
409
00:35:29,925 --> 00:35:32,475
Det giver vi dem, en død en.
410
00:35:32,678 --> 00:35:34,599
Tror du, at det er så let?
411
00:35:34,680 --> 00:35:37,016
Tror du, at politiet er så dumme?
412
00:35:37,683 --> 00:35:40,566
Vi har vist ikke så mange muligheder.
413
00:35:40,644 --> 00:35:43,942
Hun er allerede kendt af det lokale politi.
414
00:35:44,022 --> 00:35:46,822
Politiet vil nå
til den eneste konklusion, de kan:
415
00:35:46,900 --> 00:35:49,451
Hun begik en fejl, da hun anbragte bomben.
416
00:35:53,991 --> 00:35:55,462
Der er ingen tvivl, Michael.
417
00:35:55,534 --> 00:35:57,753
Det er identisk til det signal, jeg modtog...
418
00:35:57,828 --> 00:36:00,545
to millisekunder, før Prince-brødrene blev...
419
00:36:00,622 --> 00:36:03,588
- Hvordan er det nu, man siger?
- Blæst i småstykker.
420
00:36:05,085 --> 00:36:07,636
Det lader til, at vi har fundet sabotøren.
421
00:36:07,754 --> 00:36:09,012
Er det sandt?
422
00:36:10,090 --> 00:36:12,938
Og hvem arbejder hun for? Mellemøsten?
423
00:36:13,135 --> 00:36:16,065
Detroit? Der er noget, der ikke stemmer.
Hvad er motivet?
424
00:36:16,138 --> 00:36:18,641
Godt, Michael, jeg skal give dig et motiv.
425
00:36:18,724 --> 00:36:22,105
Det er ikke så kompliceret,
som dem, vi har overvejet.
426
00:36:23,896 --> 00:36:25,568
Ved starten af løbet...
427
00:36:25,647 --> 00:36:29,195
var idealister og drømmere de eneste,
der var interesserede.
428
00:36:29,318 --> 00:36:32,450
I lyset af de sidste dages begivenheder
er det forsidestof.
429
00:36:32,529 --> 00:36:37,370
Liberty har tasken fuld af negativer,
som ville kunne indbringe en formue...
430
00:36:37,451 --> 00:36:40,132
fra tidsskrifter og aviser over hele verden.
431
00:36:40,204 --> 00:36:44,214
Det er for nemt. Det er det samme
som med Hashi med riffelen.
432
00:36:44,291 --> 00:36:47,969
Hun havde ikke sovet i sin seng.
Hvorfor var taskerne ikke pakket ud?
433
00:36:48,045 --> 00:36:49,682
Hvor tog hun hen?
434
00:36:51,340 --> 00:36:53,427
Deltagerne er ved at være klar.
435
00:36:55,052 --> 00:36:57,851
Michael, hvis det ikke er Liberty...
436
00:36:57,930 --> 00:37:02,853
Vores sabotør er måske ved at planlægge
flere overraskelser til den sidste del af løbet.
437
00:37:03,060 --> 00:37:05,147
- Du må hellere gå nu.
- Hvorfor?
438
00:37:05,229 --> 00:37:07,732
Så du kan bede politiet efterlyse Liberty?
439
00:37:07,815 --> 00:37:09,570
Hvad ville du gøre?
440
00:37:10,317 --> 00:37:11,788
Det samme.
441
00:37:13,695 --> 00:37:15,083
Held og lykke.
442
00:37:18,659 --> 00:37:20,498
Pas på dig selv, Michael.
443
00:37:22,121 --> 00:37:23,711
Tak, Bonnie.
444
00:37:48,564 --> 00:37:50,236
Er du klar?
445
00:37:54,361 --> 00:37:56,698
Gør det nu ikke sværere for dig selv.
446
00:37:56,989 --> 00:37:58,958
- Har du hende?
- Ja.
447
00:37:59,992 --> 00:38:02,163
Du er fuld af energi.
448
00:38:03,579 --> 00:38:06,758
Hvis jeg får tid til det,
vil jeg hjælpe dig af med den.
449
00:38:19,887 --> 00:38:21,607
Giv mig tasken der.
450
00:38:21,680 --> 00:38:24,610
Tak. Jeg laver en lunte.
451
00:38:24,683 --> 00:38:26,735
Bind hende til klippen.
452
00:38:27,686 --> 00:38:30,984
Når støvet lægger sig,
går de ud fra, at hun har begået en fejl...
453
00:38:31,064 --> 00:38:33,485
hvor hun ikke kunne komme væk i tide.
454
00:38:33,567 --> 00:38:36,995
Vi skal skynde os.
Jeg bad kameraholdet køre nogle runder...
455
00:38:37,070 --> 00:38:39,491
men de er her nok om 10 minutter.
456
00:38:39,573 --> 00:38:41,376
Tyve. Det sørgede jeg for.
457
00:38:41,450 --> 00:38:43,170
Du sørgede for det?
458
00:38:43,243 --> 00:38:45,462
Hvem pokker tror du, du er?
459
00:38:45,537 --> 00:38:48,800
Den nye vicedirektør for Sellers Kabel-tv.
460
00:38:49,625 --> 00:38:51,262
Vicedirektør?
461
00:38:53,045 --> 00:38:54,338
Kom så.
462
00:39:16,819 --> 00:39:18,242
Nej, nej.
463
00:40:05,117 --> 00:40:08,166
KITT, jeg ved, vi har overset noget.
464
00:40:09,329 --> 00:40:13,090
Lav statistik på resten af løbet.
Giv mig alt, hvad du har.
465
00:40:13,167 --> 00:40:14,258
Meget vel.
466
00:40:32,895 --> 00:40:36,241
Du har vist lavet en fejl.
Der har kun været tre uheld, ikke...
467
00:40:36,315 --> 00:40:40,028
Jeg skulle lige til at sige,
at dette viser kamerapositionerne.
468
00:40:40,110 --> 00:40:42,958
Ja, men denne og denne og denne...
469
00:40:43,030 --> 00:40:46,079
fandt alle sted på det samme sted,
hvor uheldene skete.
470
00:40:46,158 --> 00:40:48,210
Det var derfor, jeg tænkte...
471
00:40:48,952 --> 00:40:50,245
Vent lige lidt.
472
00:40:50,329 --> 00:40:54,125
Giv mig et overblik over uheldsstederne
sammen med kamerapositionerne.
473
00:40:54,208 --> 00:40:55,631
Med det samme.
474
00:41:00,172 --> 00:41:03,803
Hvert uheld fandt sted foran et kamerahold.
475
00:41:03,884 --> 00:41:06,221
Michael, chancerne for, at et uheld...
476
00:41:06,303 --> 00:41:09,482
finder sted synkront
med tilfældig anvendelse af kameraer er...
477
00:41:09,556 --> 00:41:12,689
Jeg ved godt, hvad det er.
Det er alt for tilfældigt.
478
00:41:12,851 --> 00:41:16,564
Kan du huske, hvad Devon sagde om,
hvorfor Liberty ville sabotere løbet?
479
00:41:16,647 --> 00:41:18,616
For at gøre hendes billeder mere værd?
480
00:41:18,690 --> 00:41:22,451
Den samme teori
passer på medsponsor Clark Sellers.
481
00:41:23,487 --> 00:41:25,409
Han udnytter reklameværdien.
482
00:41:26,156 --> 00:41:30,628
- Hvor er den nærmeste kameraposition?
- Vi har lige passeret den. Apache Wash.
483
00:41:45,759 --> 00:41:48,523
KITT, giv mig et overblik over dalen.
484
00:41:48,595 --> 00:41:51,478
Brug alle scannere,
visuelle midler og kemiske detektorer.
485
00:41:51,557 --> 00:41:53,728
Giv mig alt, hvad du har, kammerat.
486
00:41:54,309 --> 00:41:57,109
Michael, der er en eksplosiv ladning...
487
00:41:57,187 --> 00:41:59,275
-og en person.
- Hvad?
488
00:41:59,815 --> 00:42:02,532
Giv mig den største forstørrelse, du har.
489
00:42:04,570 --> 00:42:05,863
KITT, det er Liberty.
490
00:42:05,946 --> 00:42:10,751
Lunten brænder så hurtigt, at vi har
mindre end 20 sekunder til at stoppe det.
491
00:42:10,826 --> 00:42:12,036
TURBO-LADNING
492
00:42:40,063 --> 00:42:42,069
KITT, jeg har brug for hjælp!
493
00:43:18,519 --> 00:43:21,733
Michael, jeg overvåger signalet
fra kameraerne.
494
00:43:23,148 --> 00:43:24,738
Ja, den taler.
495
00:43:26,026 --> 00:43:28,245
Ja. Den har også overvågningsmonitorer.
496
00:43:28,320 --> 00:43:30,041
Clark Sellers er der.
497
00:43:31,865 --> 00:43:34,499
Liberty, jeg ved, at Sellers er involveret.
498
00:43:35,285 --> 00:43:36,459
Hvad?
499
00:43:37,204 --> 00:43:38,378
Shaw?
500
00:43:39,123 --> 00:43:41,626
Siger du, at Shaw også er involveret?
501
00:43:41,917 --> 00:43:45,263
KITT, Sellers og Shaw flygter,
så snart de ser os.
502
00:43:45,337 --> 00:43:47,674
Kør den helt op, kammerat.
503
00:43:53,470 --> 00:43:54,644
Hvad?
504
00:43:56,765 --> 00:44:00,028
Michael, du skal tage tapen af.
505
00:44:02,062 --> 00:44:03,236
Næ, nej.
506
00:44:03,313 --> 00:44:06,113
Det er den første samtale, vi har haft...
507
00:44:06,191 --> 00:44:08,777
hvor jeg har kunnet få et ord indført.
508
00:44:09,403 --> 00:44:10,910
Godt, KITT...
509
00:44:10,988 --> 00:44:15,330
vi giver Clark Sellers
en stor, flot finale til hans kameraer.
510
00:44:22,166 --> 00:44:25,428
Bilerne kommer til syne nu,
og det ser ud til, at Helmut Gras...
511
00:44:25,502 --> 00:44:30,141
Nej, vent. En anden bil nærmer sig,
og han kører meget stærk!
512
00:44:31,341 --> 00:44:33,144
Han har pigen.
513
00:44:37,181 --> 00:44:39,268
Og vinderen er Michael Knight.
514
00:44:39,349 --> 00:44:43,312
Helmut Gras kommer ind på andenpladsen.
På tredjepladsen er Hito Osaka.
515
00:44:45,772 --> 00:44:47,825
Kom nu. Lad os komme væk herfra.
516
00:44:48,901 --> 00:44:50,988
Lige et øjeblik, mine damer og herrer...
517
00:44:51,069 --> 00:44:54,451
løbet er forbi,
men der er tilsyneladende uro i pitten.
518
00:44:54,531 --> 00:44:57,664
Bevar roen. Vær venlig
at blive på Deres pladser.
519
00:45:12,132 --> 00:45:13,805
Michael, de slipper væk.
520
00:45:57,344 --> 00:46:00,108
Hr. Sellers? Sig "Vridsløse."
521
00:46:10,427 --> 00:46:11,638
Klar?
522
00:46:12,137 --> 00:46:14,985
Godt, smil. Fint.
523
00:46:16,600 --> 00:46:19,697
Lad mig lige dreje den lidt denne vej.
524
00:46:20,062 --> 00:46:22,565
Ja, det ser godt ud.
525
00:46:22,898 --> 00:46:25,532
Godt, bare et mere. Hvad siger I til det?
526
00:46:25,734 --> 00:46:27,288
- Klar.
- Klar?
527
00:46:27,611 --> 00:46:29,201
Sig "appelsin"
528
00:46:33,241 --> 00:46:34,997
Hallo? Nej, det er Bonnie.
529
00:46:35,077 --> 00:46:38,042
- Hej, dr. Kempler.
- Hvad synes du, Devon?
530
00:46:39,039 --> 00:46:42,966
Det er mig imod at se en mand
blive belønnet for lydighedsnægtelse.
531
00:46:43,043 --> 00:46:46,092
Gider du sige det igen?
Jeg hørte vist ikke rigtigt.
532
00:46:46,171 --> 00:46:49,350
Godt, Devon. Jeg beklager.
Undskyld, at jeg vandt løbet.
533
00:46:49,424 --> 00:46:52,010
Men hvordan kunne jeg ellers
fange Sellers og Shaw?
534
00:46:52,094 --> 00:46:55,273
Jeg har ingen intention om
at diskutere den sag igen nogensinde.
535
00:46:55,347 --> 00:46:57,767
Vil du venligst fortælle mig,
hvad hun gør her?
536
00:46:57,849 --> 00:47:01,064
Jeg er her, fordi jeg vil vide,
hvad du sagde til min redaktør.
537
00:47:01,144 --> 00:47:04,027
Jeg havde verdens bedste historie
om motorløb.
538
00:47:04,273 --> 00:47:07,120
Død, lemlæstelser og en talende bil,
der redder det hele.
539
00:47:07,192 --> 00:47:10,574
Jeg sagde blot til ham,
at det er et meget følsomt emne...
540
00:47:10,654 --> 00:47:13,952
og at vi meget vel kan undvære omtale.
541
00:47:14,032 --> 00:47:16,287
Det forklarer, hvorfor han afviste min artikel.
542
00:47:16,368 --> 00:47:18,373
- Den er aktuel igen.
- Hvad?
543
00:47:18,453 --> 00:47:22,416
Det lader til, at Hashi AI Qatars ambassadør
har ringet til udenrigsministeriet...
544
00:47:22,499 --> 00:47:25,299
og de medgiver,
at diskvalificeringen var ulovlig.
545
00:47:25,377 --> 00:47:28,592
Betyder det, at løbet skal køres om?
546
00:47:28,672 --> 00:47:30,891
Betyder det, at jeg skal afgive mit trofæ?
547
00:47:30,966 --> 00:47:33,434
- Det ser sådan ud.
- Hvilken skam.
548
00:47:33,510 --> 00:47:34,933
Alverdens herlig hed forgår.
549
00:47:35,012 --> 00:47:36,933
Du tog ordene ud af min mund.
550
00:47:37,014 --> 00:47:38,520
Vent lige, jeg spørger ham.
551
00:47:38,599 --> 00:47:41,647
Dr. Kempler vil gerne vide,
om Michael deltager i løbet igen.
552
00:47:41,727 --> 00:47:43,068
- Ja!
- Nej!
553
00:48:03,290 --> 00:48:07,133
Michael Knight, en enlig korsfarer
i en farlig verden...
554
00:48:07,669 --> 00:48:09,971
Knight Riders verden.
555
00:48:47,459 --> 00:48:48,551
Danish