1
00:00:03,222 --> 00:00:05,222
UTLÄNDSKT KONSULAT I USA
2
00:00:29,238 --> 00:00:33,951
– Ursäkta mig lite.
– Skynda dig tillbaka.
3
00:00:36,245 --> 00:00:41,045
Jag ser paketet.
Sarah?
4
00:00:42,709 --> 00:00:45,254
Sarah, hör du mig?
5
00:00:48,669 --> 00:00:50,669
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL
6
00:00:51,721 --> 00:00:54,221
VALVET
KONSULATETS INFORMATIONSCENTRUM
7
00:01:00,644 --> 00:01:03,021
Var är Mike Traceur?
8
00:01:03,121 --> 00:01:08,577
Vi kan göra det här på det lätta sättet...
eller på det mycket, mycket svåra sättet.
9
00:01:11,588 --> 00:01:15,466
– Kitt.
– Ja, Michael?
10
00:01:15,566 --> 00:01:17,566
Sarah svarar inte.
11
00:01:19,496 --> 00:01:22,874
Mina sensorer har hittat Sarah.
Hon är i valvet.
12
00:01:22,875 --> 00:01:26,085
– Du är inte i valvet med henne.
– Jag måste lägga på.
13
00:01:26,185 --> 00:01:29,179
Du har mindre än
två minuter på dig att ta kontakt,-
14
00:01:29,279 --> 00:01:32,284
-komma över paketet
och kopiera filerna.
15
00:01:32,384 --> 00:01:34,384
Inga problem.
16
00:01:41,643 --> 00:01:45,263
Ambassadören kommer att bli upprörd
över hur ni behandlar hans gäster.
17
00:01:45,363 --> 00:01:48,363
Sarah är tillsammans med
fyra beväpnade män.
18
00:01:48,959 --> 00:01:52,863
Killar, vad håller vi på med?
Kom igen nu.
19
00:02:01,565 --> 00:02:03,565
Kitt, ta mig till Sarah nu.
20
00:02:03,665 --> 00:02:07,669
Ta trappan till vänster
för snabbaste vägen till Sarah.
21
00:02:07,711 --> 00:02:11,453
– Håll ögonen öppna, Kitt.
– Michael, jag har inga ögon.
22
00:02:11,553 --> 00:02:14,937
– Ett talesätt bara. Vilken våning?
– Bottenplan.
23
00:02:15,037 --> 00:02:17,037
Michael, säkerhetssystemet
har hittat slingan-
24
00:02:17,137 --> 00:02:19,515
-som jag programmerade i
deras övervakningssystem.
25
00:02:19,556 --> 00:02:22,058
Det tar inte lång tid innan de
hittar källan till avlyssningen.
26
00:02:22,158 --> 00:02:24,831
– Jag skyndar på så fort jag kan.
– Du skulle nog röra dig fortare-
27
00:02:24,931 --> 00:02:27,831
-om du åt hälsosam kost,
minskade ditt alkoholintag-
28
00:02:27,931 --> 00:02:31,443
-och minskade på sängaktiviteterna
med dina kvinnliga vänner.
29
00:02:31,485 --> 00:02:35,405
– Då kan jag likaväl dö.
– Din död hjälper inte Sarah.
30
00:02:35,447 --> 00:02:38,276
– Var är paketet?
– Jag har tappat kontakten.
31
00:02:38,277 --> 00:02:40,410
Det verkar ha försvunnit.
32
00:02:43,177 --> 00:02:46,275
Jag har upptäckt en sammanslutning
i konsulatets säkerhetssystem.
33
00:02:46,375 --> 00:02:49,920
Det verkar som de
har en liknande plan som vår.
34
00:02:50,562 --> 00:02:53,439
– Vet vi vilka de är?
– Nej.
35
00:02:53,440 --> 00:02:57,359
– Har de paketet?
– Det verkar inte så.
36
00:02:57,459 --> 00:02:59,804
Deras vapen tyder på
att de inte är konsulatets vakter.
37
00:02:59,904 --> 00:03:02,757
Om de inte har paketet
så är de ute efter filerna.
38
00:03:02,857 --> 00:03:04,857
Sarah har filerna.
39
00:03:04,957 --> 00:03:07,187
Jag vet.
Det betyder att de har Sarah.
40
00:03:07,229 --> 00:03:13,150
Du måste ha höga tankar om Mike Traceur
om du är villig att utstå hög smärta.
41
00:03:13,151 --> 00:03:15,445
Han hade gjort samma sak för mig.
42
00:03:18,574 --> 00:03:20,784
Du har ingen aning om
vem han är, eller hur?
43
00:03:24,621 --> 00:03:28,333
Sarahs hjärtfrekvens
och andning har plötsligt ökat.
44
00:03:28,375 --> 00:03:29,584
De ökar snabbt.
45
00:03:29,684 --> 00:03:33,178
Sista chansen.
Var är Mike Traceur?
46
00:03:34,116 --> 00:03:36,116
Michael, du har gått åt fel håll.
47
00:03:36,216 --> 00:03:38,718
– Höger, inte vänster.
– Du sa vänster.
48
00:03:38,719 --> 00:03:41,679
Jag sa vänster, vänster,
höger, vänster, höger, vänster.
49
00:03:41,680 --> 00:03:44,019
– Du förvirrar mig!
– Håll dig lugn.
50
00:03:44,119 --> 00:03:46,119
Jag är lugn!
51
00:03:48,345 --> 00:03:52,106
Min avlyssning har upptäckts.
De vet att vi är här.
52
00:03:57,531 --> 00:04:00,991
Konsulatets vakter
rör sig mot dig från alla håll.
53
00:04:03,104 --> 00:04:05,104
Två beväpnade män utanför valvet.
54
00:04:05,204 --> 00:04:07,247
– För sent, Kitt.
– Stanna där du är.
55
00:04:07,282 --> 00:04:11,135
– Michael, jag har åkt fast.
– Frigör dig då.
56
00:04:18,721 --> 00:04:22,721
Vet ni var toaletten är?
Jag måste pissa.
57
00:04:24,515 --> 00:04:28,560
Gå bort från bilen
annars måste jag vidta åtgärder.
58
00:04:28,602 --> 00:04:32,355
– Bilen pratar med oss.
– Det gör min med. Det kallas GPS.
59
00:04:32,455 --> 00:04:34,608
Ja, men kan din bil göra så här?
60
00:05:13,480 --> 00:05:15,480
Michael, Sarah är bekymrad.
61
00:05:25,701 --> 00:05:27,701
Kolla dörren.
62
00:05:34,918 --> 00:05:38,628
– Du har kvar reflexerna, Traceur.
– Vem fan är du?
63
00:05:42,818 --> 00:05:44,818
Jag hatar nålar.
64
00:05:50,558 --> 00:05:55,689
– Vad handlade det där om?
– Jag trodde jag skulle dö.
65
00:05:55,772 --> 00:05:59,775
– Kitt, var är du?
– Men...
66
00:05:59,976 --> 00:06:04,698
Jag är nästan framme, men jag har
dragit till mig uppmärksamhet.
67
00:06:04,781 --> 00:06:08,727
Jag föreslår att ni tar er
till mötesplatsen så fort som möjligt.
68
00:06:12,163 --> 00:06:15,000
Killen med sprutan
frågade efter Mike Traceur.
69
00:06:15,100 --> 00:06:17,918
– Var de inte ute efter filerna?
– Nej, nej. Jag har filerna.
70
00:06:18,018 --> 00:06:20,018
De var ute efter dig.
71
00:06:29,431 --> 00:06:31,431
Undan.
72
00:06:51,778 --> 00:06:53,778
Ge mig din hand.
73
00:07:12,563 --> 00:07:14,563
Kitt, du har inte tid att stanna.
74
00:07:15,669 --> 00:07:18,881
Nu skulle vara bra att använda
det nya programmet jag laddade upp.
75
00:07:18,964 --> 00:07:20,964
Vilket nya program?
76
00:07:24,889 --> 00:07:26,889
Det.
77
00:07:29,794 --> 00:07:31,794
Hur gjorde han det där?
78
00:07:31,894 --> 00:07:34,438
Du borde vara mer
uppmärksam vid genomgångarna.
79
00:07:34,538 --> 00:07:37,149
Sarah har rätt.
Det borde du.
80
00:07:37,249 --> 00:07:39,359
Förbered för förvandling.
81
00:07:43,614 --> 00:07:47,743
Förvandlingen genomförd.
Passagerarkontroller aktiva.
82
00:07:49,114 --> 00:07:52,448
– Lyckades du identifiera dem?
– Nej.
83
00:07:52,548 --> 00:07:55,690
De var bra på att ta sig in
och ut, utan att bli sedda.
84
00:07:55,790 --> 00:07:57,059
Paketet då?
85
00:07:57,159 --> 00:08:00,621
Mina sensorer kan inte se så långt in,
men enda sättet att ta sig ut osedd-
86
00:08:00,721 --> 00:08:03,242
-är genom de underjordiska tunnlarna.
87
00:08:03,342 --> 00:08:06,928
– Tappade du bort paketet?
– "Tappade" är ett sånt hårt ord.
88
00:08:07,028 --> 00:08:10,305
– Vi har ett problem.
– Vad då för problem?
89
00:08:12,776 --> 00:08:15,676
Sådant problem.
Träff om 30 sekunder.
90
00:08:15,776 --> 00:08:17,776
– Skicka upp bloss.
– 29...
91
00:08:17,876 --> 00:08:20,217
Sluta räkna er
och skicka upp bloss istället.
92
00:08:20,317 --> 00:08:22,317
– Att göra...
– Gör det!
93
00:08:22,417 --> 00:08:26,115
Skickar upp bloss...
Bloss är ineffektiva.
94
00:08:26,215 --> 00:08:28,887
Som jag försökte berätta,
jag kylde ner min värmekälla-
95
00:08:28,987 --> 00:08:30,987
-till omgivningens lufttemperatur.
96
00:08:31,087 --> 00:08:34,781
Missilen är inte på väg mot mig.
Den är på väg mot dig.
97
00:08:34,832 --> 00:08:37,792
– Vad vill du att jag ska göra, gå ut?
– Det vore ett fatalt misstag.
98
00:08:37,892 --> 00:08:40,962
Mina sensorer indikerar något
ovanligt med den här stridsspetsen.
99
00:08:41,062 --> 00:08:43,062
Jag kanske inte är programmerad
för att besvara korrekt.
100
00:08:43,162 --> 00:08:45,800
– Vad menar han med "besvara korrekt?"
– Förbli lugn.
101
00:08:45,801 --> 00:08:48,148
Jag har vidarebefordrat
situationen till Dr. Graiman.
102
00:08:48,248 --> 00:08:50,840
Jag är säker på att han jobbar
på en lösning medans vi pratar.
103
00:08:50,940 --> 00:08:54,155
Nödsituation.
Missilen är låst på målet.
104
00:08:54,255 --> 00:08:56,255
Det finns ingen lösning.
105
00:08:56,355 --> 00:08:59,022
Träff om 20 sekunder.
106
00:08:59,106 --> 00:09:04,360
– 19, 18, 17, 16...
– Det här blev intressant.
107
00:09:04,361 --> 00:09:07,948
14, 13, 12, 11,
108
00:09:07,990 --> 00:09:10,701
10, 9, 8,
109
00:09:10,743 --> 00:09:14,079
7, 6, 5, 4...
110
00:09:14,163 --> 00:09:20,461
– Förbered för träff.
– 3, 2, 1...
111
00:09:29,088 --> 00:09:33,088
Översatt av: Aquarius73
för SweSub.nu
112
00:10:06,467 --> 00:10:08,467
Kitt, det börjar bli varm här inne.
113
00:10:08,567 --> 00:10:12,721
Kitt avledde tillräkligt med kraft vid
rätt tidpunkt för att motstå missilen.
114
00:10:12,805 --> 00:10:15,557
Han lär sig.
Precis som han ska.
115
00:10:17,142 --> 00:10:20,496
Det explosiva materialet
har fastnad på utsidan av mig.
116
00:10:20,596 --> 00:10:22,664
– Jag kan inte bli av med det.
– Analysera det.
117
00:10:22,764 --> 00:10:26,719
Det verkar vara en variant av napalm med
en kemisk egenskap liknande raketbränsle.
118
00:10:26,819 --> 00:10:30,211
– Hur släcker vi det?
– Vi får vänta tills det brunnit färdigt.
119
00:10:30,311 --> 00:10:32,724
Chanserna att vi överlever
den stigande temperaturen...
120
00:10:32,824 --> 00:10:35,431
...är 1 mot 997,000.
121
00:10:35,466 --> 00:10:38,038
Det är inte bra.
122
00:10:38,080 --> 00:10:40,624
Jag har avlett 60%
av mina krafter till nerkylning-
123
00:10:40,666 --> 00:10:43,410
-men det är inte
så effektivt som jag hoppats på.
124
00:10:43,510 --> 00:10:44,602
I sämsta fall, Kitt?
125
00:10:44,702 --> 00:10:49,842
När temperaturen når 212 grader kokas
ni levande i era egna kroppsvätskor.
126
00:10:51,927 --> 00:10:57,850
– I bästa fall?
– Ni är medvetslösa innan det sker.
127
00:10:57,885 --> 00:11:00,102
Vi behöver filerna de kopierade.
128
00:11:00,144 --> 00:11:04,279
Det är ingen Zip-hårddisk, Alex.
Filerna är hårt krypterade.
129
00:11:04,314 --> 00:11:07,051
Att skicka upp dem nu
skulle göra slut på systemets krafter-
130
00:11:07,151 --> 00:11:10,362
-som håller dem vid liv.
– De tappade bort paketet, Charles.
131
00:11:10,404 --> 00:11:14,081
Om det hamnar i fel händer
kommer alla våra filer äventyras-
132
00:11:14,116 --> 00:11:16,910
-inklusive listan på
våra hemliga verksamheter.
133
00:11:16,952 --> 00:11:19,121
– Om vi förlorar filerna till...
– Det är min dotter.
134
00:11:19,163 --> 00:11:24,251
Jag vet, Charles. Jag vet.
Men de måste skicka upp filerna.
135
00:11:25,622 --> 00:11:28,550
Billy!
Öppna upp en linje till Sarah.
136
00:11:28,650 --> 00:11:32,015
Zoe, ge mig en säker linje
till israeliska underrättelsen.
137
00:11:35,217 --> 00:11:38,635
Alex Torres från Knight Industries.
Kodnamn "Skinande armering".
138
00:11:44,104 --> 00:11:47,190
– Pappa.
– Du måste skicka upp filerna.
139
00:11:47,191 --> 00:11:50,318
Dr. Graiman, att avsätta
minsta lilla kraft nu-
140
00:11:50,319 --> 00:11:54,740
-leder till avsevärd
ökning av temperaturen.
141
00:11:54,782 --> 00:11:57,284
Kitt, stäng av alla onödiga system.
142
00:11:59,453 --> 00:12:02,489
Billy, kom med en lösning
på hur vi släcker branden.
143
00:12:06,585 --> 00:12:10,881
Påbörjar simulering.
144
00:12:18,013 --> 00:12:22,768
– Få inga idéer nu.
– Jag? Det var du som började.
145
00:12:22,810 --> 00:12:25,479
I stundens hetta...
146
00:12:25,521 --> 00:12:28,815
– Jag föreslår att du klär av dig.
– Okej.
147
00:12:28,816 --> 00:12:32,126
– Våra kroppar klarar inte av värmen.
– Du har rätt.
148
00:12:32,226 --> 00:12:36,163
Sarah har rätt. Genom att klä av dig
minskar din invändiga temperatur.
149
00:12:36,198 --> 00:12:39,117
Och därmed fördröjs din död.
150
00:12:40,285 --> 00:12:44,706
Var försiktig medans du klär av dig.
Din arm är väldigt nära fönsterhissen.
151
00:12:44,748 --> 00:12:47,608
Om du öppnar fönstret
blir ni omedelbart brända.
152
00:12:47,708 --> 00:12:49,708
Som om jag försöker få oss dödade.
153
00:12:49,808 --> 00:12:55,634
Jag föreslår att ni inte pratar i onödan
eftersom syrenivån är låg.
154
00:12:59,888 --> 00:13:02,391
Syrenivå nere på 50%.
155
00:13:05,608 --> 00:13:08,771
Elden neutraliserad.
Simulering komplett.
156
00:13:08,772 --> 00:13:12,386
– Billy, hur går det?
– Vi måste få Kitt att öka hasigheten.
157
00:13:12,486 --> 00:13:16,196
Om han når 600 km/h
så neutraliseras elden.
158
00:13:16,238 --> 00:13:19,918
– Hur lång tid har vi på oss?
– Några sekunder.
159
00:13:20,018 --> 00:13:22,018
Kitt, du måste öka hastigheten.
160
00:13:22,118 --> 00:13:24,246
Att öka hastigheten
medans jag laddar upp filerna-
161
00:13:24,281 --> 00:13:28,223
-tömmer krafterna som behövs
för att hålla dem vid liv.
162
00:13:28,323 --> 00:13:31,676
– Ja, ingen bra idé.
– Billy har en plan.
163
00:13:31,776 --> 00:13:35,591
– Billy?
– Tack för det förtroendet.
164
00:13:35,632 --> 00:13:37,934
Hoppas verkligen att det fungerar,
för om inte...
165
00:13:40,099 --> 00:13:43,346
Vi har aldrig kommit upp i sådana
hastigheter, inte ens i attack-läge.
166
00:13:54,720 --> 00:13:56,720
Syrenivån nere på 20%.
167
00:13:56,820 --> 00:13:59,967
– Det borde ha fungerat.
– Billy, det fungerar inte.
168
00:14:00,067 --> 00:14:02,200
Det borde ha fungerat, om nu inte
den kemiska blandningen-
169
00:14:02,201 --> 00:14:05,384
-beblandas med Kitts biomaterial
vilket leder till en molekylär förening.
170
00:14:05,484 --> 00:14:07,484
Ta in dem varma.
171
00:14:07,584 --> 00:14:09,584
Om elden kommer nära
vapenrummet dör vi allihop.
172
00:14:09,684 --> 00:14:12,086
Om vi tar in dem mitt i en
okontrollerbar molekylär förening-
173
00:14:12,186 --> 00:14:14,545
-är vi mer än döda.
– Ta dem till tunneln.
174
00:14:14,546 --> 00:14:17,048
Vi stänger säkerhetsdörrarna,
suger ut all luft.
175
00:14:17,049 --> 00:14:21,419
– Utan syre kan inte elden andas.
– Utan syre så kan inte de heller andas.
176
00:14:21,519 --> 00:14:25,599
– Kitt, vi tar in er varma.
– Uppfattat, Dr. Graiman.
177
00:14:25,641 --> 00:14:27,893
Michael, Sarah?
178
00:14:28,996 --> 00:14:32,079
– De har förlorat medvetandet.
– Hur nära är de?
179
00:14:32,179 --> 00:14:35,110
Med Kitts nuvarande hastighet så
borde de vara i tunneln om 15 sekunder.
180
00:14:35,145 --> 00:14:37,145
Varsko läkarna och brandmännen.
181
00:14:41,740 --> 00:14:43,867
Dr. Graiman,
som ansvarig FBI agent-
182
00:14:43,967 --> 00:14:46,220
-kan jag inte tillåta er
att kringgå säkerheten.
183
00:14:46,320 --> 00:14:51,046
Då dör Sarah och Michael.
Carrie, vi har inte tid med det här.
184
00:14:51,146 --> 00:14:53,146
Snälla.
185
00:14:55,212 --> 00:14:59,245
Kringgå säkerhetsföreskrifterna
alpha delta 5-7-3.
186
00:14:59,345 --> 00:15:01,345
Säkerheten kringgådd.
187
00:15:01,445 --> 00:15:04,263
Hangardörrarna för
nödsituationer är öppna.
188
00:15:10,719 --> 00:15:14,056
Ostabilt läge.
189
00:15:14,097 --> 00:15:17,267
Säkerhetsprocedurer påbörjade.
190
00:15:20,893 --> 00:15:23,980
Varning.
Molekylär förvandling pågår.
191
00:15:24,080 --> 00:15:26,080
Oerhörd värme.
192
00:15:26,180 --> 00:15:30,563
Dr. Graiman, de har inget syre.
Snälla, öppna dörren.
193
00:15:31,532 --> 00:15:36,335
Billy, det finns inget syre i tunneln.
Du måste öppna dörrarna nu.
194
00:15:36,435 --> 00:15:39,337
– Jobbar på det.
– Vi har inte tid med det.
195
00:15:39,339 --> 00:15:44,887
Utan syre dör de omedelbart.
Jag kommer in. Öppna dörren.
196
00:15:44,928 --> 00:15:48,223
Molekylär förvandling pausad.
197
00:15:49,108 --> 00:15:51,108
Kollision nära förestående.
198
00:15:52,375 --> 00:15:55,370
– Öppna de förbannade dörrarna!
– Jag kan inte åsidosätta systemet.
199
00:16:00,652 --> 00:16:03,029
Om inte dörrarna öppnas omedelbart
så kommer jag att krocka med dem.
200
00:16:03,030 --> 00:16:07,576
– Billy!
– 3, 2, 1.
201
00:16:07,618 --> 00:16:09,818
Kollision avstyrd.
202
00:16:14,376 --> 00:16:16,376
Kyl ner den först.
203
00:16:16,418 --> 00:16:18,418
Det där var häftigt.
204
00:16:18,518 --> 00:16:24,084
Zoe, jag tror inte att "häftigt"
är rätt ord i en sådan här situation.
205
00:16:33,560 --> 00:16:35,560
Djupa andetag.
206
00:16:38,982 --> 00:16:42,910
– Kitt, allt väl?
– Jag mår bra, och ni?
207
00:16:42,945 --> 00:16:45,648
– Jag var orolig över dig och Michael.
– Var du orolig över oss?
208
00:16:46,484 --> 00:16:48,484
Du är en dator, Kitt.
Du kan inte oroa dig.
209
00:16:48,584 --> 00:16:51,619
Artificiell intelligens.
Det är skillnad.
210
00:16:51,620 --> 00:16:55,181
Jag har gått igenom det flera gånger
och jag tror att "orolig" är korrekt ord.
211
00:16:55,281 --> 00:16:57,281
Kan jag få kläder?
212
00:17:02,381 --> 00:17:04,842
Jag mår bra. Jag mår bra.
213
00:17:04,883 --> 00:17:07,261
Jag är okej.
214
00:17:09,940 --> 00:17:12,681
– Inte för fort.
– Jag klarar det.
215
00:17:13,392 --> 00:17:18,188
– Mår du bra?
– Ja, jag mår bra.
216
00:17:20,983 --> 00:17:23,610
Billy, när jag är klar
med mina diagnostiker-
217
00:17:23,710 --> 00:17:26,237
-ska jag berätta vad som gick fel
i dina beräkningar.
218
00:17:26,337 --> 00:17:30,324
– Tack, Kitt.
– Ägd...
219
00:17:30,584 --> 00:17:32,584
Zoe...
220
00:17:32,619 --> 00:17:37,123
Jag har examen i tillämpad fysik,
kvantfysik, el- och maskinlära-
221
00:17:37,124 --> 00:17:40,586
-kemi och så väl som i diskret
och tillämpad matematik.
222
00:17:40,627 --> 00:17:43,589
Och jag talar nio språk.
Vi borde skaffa barn.
223
00:17:43,689 --> 00:17:45,689
– Verkligen?
– Nej.
224
00:17:52,575 --> 00:17:56,552
– Uppdraget var äventyrat.
– För att du stötte på alla kvinnor.
225
00:17:56,652 --> 00:17:59,645
– Jag var under täckmantel.
– Som vad, en hallick?
226
00:17:59,745 --> 00:18:01,939
Fyra män väntade i valvet
och frågade efter mig.
227
00:18:02,039 --> 00:18:04,039
– Vilka var de?
– Ingen aning.
228
00:18:04,139 --> 00:18:06,954
De var varken ute efter paketet eller
filerna, men de visste att jag var där.
229
00:18:07,054 --> 00:18:10,616
– Antyder du att vi har en läcka?
– De visste när vi skulle komma.
230
00:18:10,657 --> 00:18:13,285
– Börja inte, Mike.
– FBI är här för att skydda...
231
00:18:13,327 --> 00:18:18,373
– Säg inte hur jag ska sköta mitt jobb!
– Gör ditt jobb då. Sarah dog nästan.
232
00:18:18,473 --> 00:18:20,542
Sarah är tränad som alla andra.
233
00:18:20,642 --> 00:18:23,250
Jag vill inte ha henne på fältet mer.
Det är för farligt.
234
00:18:23,350 --> 00:18:26,250
Det är inte upp till dig.
Vi reparerar Kitt på planet.
235
00:18:26,350 --> 00:18:28,350
Jag hörde precis att
paketet rör på sig.
236
00:18:28,450 --> 00:18:33,796
Jag tänkte ta en öl.
Kompensera vätskeförlusten.
237
00:18:33,896 --> 00:18:37,059
Du tappade bort paketet, Mike.
238
00:18:37,968 --> 00:18:40,562
Vi lyfter om 15 minuter.
239
00:18:44,158 --> 00:18:47,692
– Vi har ett problem med Mike.
– Vad då för problem?
240
00:18:50,239 --> 00:18:52,658
Ta hand om det.
241
00:18:58,789 --> 00:19:03,168
– Förlåt, visste inte att du var här.
– Det gör inget.
242
00:19:03,210 --> 00:19:05,210
Det är ju inte direkt som om
du inte sett det förut.
243
00:19:09,049 --> 00:19:12,010
Mike...
244
00:19:13,512 --> 00:19:18,684
Männen i valvet...
De känner dig från Irak, eller hur?
245
00:19:20,644 --> 00:19:24,848
De hade inga smickrande saker
att säga om dig.
246
00:19:27,901 --> 00:19:30,446
Det finns saker
som jag inte minns.
247
00:19:30,487 --> 00:19:33,949
Du inte minns?
248
00:19:34,049 --> 00:19:36,201
Eller du inte vill minnas?
249
00:19:36,301 --> 00:19:38,301
Löjtnant Traceur!
250
00:19:38,401 --> 00:19:40,783
Du kan inte hålla det inom dig.
251
00:19:45,127 --> 00:19:48,796
– Jag bara...
– Bara vad?
252
00:19:48,797 --> 00:19:51,258
Vad är du rädd för?
253
00:19:51,300 --> 00:19:57,347
Det du gjorde...
eller vad du är kapabel till?
254
00:19:57,382 --> 00:19:59,382
Bådadera.
255
00:20:34,187 --> 00:20:36,187
ENDAST FÖR BEHÖRIGA
256
00:20:37,721 --> 00:20:40,599
Var är paketet?
257
00:20:50,022 --> 00:20:52,274
Sarah har programmerat in
målets koordinater-
258
00:20:52,374 --> 00:20:54,374
-tillhandahållna av israeliska
underrättelsetjänsten.
259
00:20:54,474 --> 00:20:57,065
Hämta paketet och kom tillbaka
till planet så fort som möjligt.
260
00:20:57,165 --> 00:20:59,165
Och hur vet jag
att ingen väntar på att få döda mig?
261
00:20:59,265 --> 00:21:02,160
– Det vet du inte.
– Kanon.
262
00:21:14,883 --> 00:21:17,135
Säkert att du inte vet något
om männen i valvet?
263
00:21:17,235 --> 00:21:20,179
Som jag sa till Sarah,
vem de än var, så var de väldigt bra-
264
00:21:20,279 --> 00:21:22,557
-på att ta sig in och ut
utan att bli sedda.
265
00:21:22,592 --> 00:21:25,135
Ja, som om de visste
precis vart de skulle.
266
00:21:25,235 --> 00:21:27,412
Det finns inga bevis
på en läcka, Michael.
267
00:21:28,314 --> 00:21:30,314
Något är på gång.
268
00:21:30,414 --> 00:21:34,353
För att lindra din oro ska jag kolla upp
alla som jobbar på Knight Industries-
269
00:21:34,354 --> 00:21:37,974
-forskning och utvecklingsavdelningar.
– Vad är det du antyder?
270
00:21:38,074 --> 00:21:44,982
De två som är ansvariga för säkerheten
blir misstänkta om projektet är hotat.
271
00:21:45,082 --> 00:21:45,982
Inte en chans.
272
00:21:46,082 --> 00:21:49,459
Bara för att de är dina vänner betyder
det inte att de är kapabla till bedrägeri.
273
00:21:49,559 --> 00:21:53,216
Informationen som jag har tillgång till
visar att det är en vanlig företeelse.
274
00:21:53,316 --> 00:21:57,633
Många statliga enheter
bedrar dagligen men får ändå sitta kvar.
275
00:21:57,634 --> 00:22:00,120
De flesta av Alex Torres filer
är hemligstämplade-
276
00:22:00,220 --> 00:22:02,220
-vilket antyder
att han har något att dölja.
277
00:22:02,320 --> 00:22:07,519
– Jag har hemligstämplade filer.
– Döljer du något, Michael?
278
00:22:07,554 --> 00:22:10,521
– Får jag ställa en fråga?
– Det beror på frågan.
279
00:22:10,522 --> 00:22:12,649
Hur är din relation till Sarah?
280
00:22:12,749 --> 00:22:16,611
Ni sågs innan du gick med i armén och
du verkar fortfarande bry dig om henne.
281
00:22:16,711 --> 00:22:18,711
Vi är bara vänner.
282
00:22:18,811 --> 00:22:21,407
Varför ökar då dina hormonnivåer
när ni är nära vandra?
283
00:22:21,507 --> 00:22:25,642
Jag har även upptäckt feromoner
som tecken på sexuell upphetsning.
284
00:22:25,742 --> 00:22:27,742
För personligt.
285
00:22:32,490 --> 00:22:35,506
– Jag önskar du kunde låta bli det.
– Vi har anlänt till paketets belägenhet.
286
00:22:35,547 --> 00:22:38,466
Mina avläsare har snappat upp
en man som gömmer sig under bron-
287
00:22:38,467 --> 00:22:40,467
-men paketet syns inte till.
288
00:22:50,979 --> 00:22:53,565
Var försiktig, Michael.
289
00:22:59,863 --> 00:23:02,241
Rör dig inte.
290
00:23:02,282 --> 00:23:05,782
– Skjut inte.
– Vänd dig om.
291
00:23:09,117 --> 00:23:12,000
– Var är paketet?
– Jag är paketet.
292
00:23:12,042 --> 00:23:16,046
Inte jag i sig.
Bara en del utav mig.
293
00:23:16,088 --> 00:23:18,088
Vi sticker härifrån.
294
00:23:20,134 --> 00:23:22,552
Vad förväntade du dig,
en väska full med plutonium?
295
00:23:22,553 --> 00:23:26,221
– Ja, ungefär.
– Michael, en bil närmar sig fort.
296
00:23:39,111 --> 00:23:41,111
Michael.
297
00:23:41,211 --> 00:23:43,211
Michael Traceur?
298
00:23:44,260 --> 00:23:46,577
Det är du.
299
00:23:46,618 --> 00:23:50,956
– Ursäkta, känner jag er?
– Du känner mig.
300
00:23:53,876 --> 00:23:55,876
Känner du inte igen den här?
301
00:23:57,087 --> 00:23:59,256
In i bilen, nu!
302
00:24:01,563 --> 00:24:03,563
Minns du mig nu?
303
00:24:04,511 --> 00:24:09,641
Enda orsaken till att jag inte dödar dig
är för att jag är skyldig dig en.
304
00:24:10,590 --> 00:24:15,731
Se det som att vi är kvitt.
Okej, papito?
305
00:24:36,335 --> 00:24:40,214
Varför kallade hon honom för "papito"?
Vad betyder det?
306
00:24:40,255 --> 00:24:42,633
"Lilla pappa,"
men inte sättet hon sa det på.
307
00:24:42,674 --> 00:24:45,002
Det var sexuellt.
Mer som "vem är din pappa?"
308
00:24:51,517 --> 00:24:54,228
Vet du verkligen inte
vem den här kvinnan är?
309
00:24:54,269 --> 00:24:58,398
– Aldrig sett henne innan.
– Men ni har likadana tatueringar.
310
00:24:58,399 --> 00:25:01,644
Det är en millitär tatuering.
Många i elitbandet bär dem.
311
00:25:01,645 --> 00:25:04,988
Hon är inte med i några databaser.
312
00:25:05,030 --> 00:25:07,761
Kolla om hon har något att göra
med männen från konsulatet igår.
313
00:25:08,671 --> 00:25:10,671
Jag har fortfarande
inte tillräkligt med information-
314
00:25:10,771 --> 00:25:12,771
-för att identifiera
männen vid konsulatet.
315
00:25:12,871 --> 00:25:15,171
Hon är den andra totalt okända människa
på de senaste åtta timmarna-
316
00:25:15,271 --> 00:25:17,271
-som påstår sig känna mig.
317
00:25:26,218 --> 00:25:28,220
Kolla upp hänvisningar mot mig.
318
00:25:30,431 --> 00:25:36,979
Inte ens jag kan komma åt
dina hemliga militära filer.
319
00:25:37,020 --> 00:25:39,020
Stoppa.
320
00:25:40,441 --> 00:25:44,694
– Var är det här filmat?
– Beirut, Libanon.
321
00:25:44,695 --> 00:25:49,366
– Jag har aldrig varit i Beirut.
– Filmen har inte blivit manipulerad.
322
00:25:49,408 --> 00:25:54,472
Du, eller någon som liknar dig,
var i Beirut med den kvinnan då.
323
00:25:54,572 --> 00:25:56,572
Något är galet.
324
00:26:05,674 --> 00:26:07,674
Billy, öppna upp en chat-linje.
325
00:26:09,720 --> 00:26:15,359
– Vem fan är hon?
– Verkar som vi har lite att prata om.
326
00:26:16,685 --> 00:26:21,774
– Ag-jay inte på övervakningsbandet-öay.
– Varför leker du ordleken felaktigt?
327
00:26:21,815 --> 00:26:26,237
Stäng av det bara.
Jag vet inte vem hon är.
328
00:26:26,337 --> 00:26:30,156
Paketet är viktigt för nationens
säkerhet. Ta tillbaka det.
329
00:26:30,157 --> 00:26:32,157
Ja, sir.
330
00:26:44,797 --> 00:26:46,897
Jag måste prata med Sarah enskilt.
331
00:27:02,423 --> 00:27:04,423
Stäng av musiken.
332
00:27:05,217 --> 00:27:08,288
När jag åkte till Irak,
när jag slutade ringa dig-
333
00:27:08,388 --> 00:27:12,865
-gav jag dig någon orsak till varför?
– Minns du inte varför?
334
00:27:12,866 --> 00:27:15,035
Nej.
335
00:27:15,077 --> 00:27:18,879
Okej då...
Låt mig få dig att minnas, Mike.
336
00:27:18,914 --> 00:27:22,209
Du ringde mig
från ett hemligstämplat ställe.
337
00:27:22,309 --> 00:27:26,586
Du berättade inte varifrån.
Du bad mig gifta mig med dig.
338
00:27:29,516 --> 00:27:35,446
Och jag sa ja.
Sedan försvann du i tre år.
339
00:27:36,014 --> 00:27:42,563
– Jag trodde att du var död.
– Bad jag dig gifta dig med mig?
340
00:27:42,604 --> 00:27:46,281
Och dagen då du bad mig
är samma datum-
341
00:27:46,316 --> 00:27:49,445
-som övervakningsbilderna
på dig i Beirut.
342
00:27:49,480 --> 00:27:54,950
– Jag har aldrig varit i Beirut.
– Vad är det som pågår, Mike?
343
00:27:54,985 --> 00:27:57,786
Jag måste gå.
344
00:27:59,621 --> 00:28:03,424
Det är möjligt att något traumatiskt
skett så att du förtränger dina minnen.
345
00:28:03,524 --> 00:28:08,530
Eller så är du känslomässigt förvirrad.
Även känt som personlighetsklyvning.
346
00:28:08,630 --> 00:28:11,091
Eller någon som inte vill
att jag ska minnas.
347
00:28:11,133 --> 00:28:14,969
Jag går igenom dina militära filer igen
och jag har hittat många luckor.
348
00:28:14,970 --> 00:28:18,724
Du verkar ha försvunnit
i flera veckor, ibland månader i taget.
349
00:28:18,766 --> 00:28:22,284
Mike, hade du något att göra med
uppdraget "Säkra friheten"?
350
00:28:22,311 --> 00:28:26,914
Det är en utav dina filer
som jag nekades åtkomst till.
351
00:28:27,014 --> 00:28:31,445
Männen som försökte döda dig
var alla involverade i samma uppdrag.
352
00:28:35,449 --> 00:28:38,410
Mår du bra?
353
00:28:38,452 --> 00:28:42,379
– Pappa, det är något fel på Mike.
– Vad pratar du om?
354
00:28:42,414 --> 00:28:48,010
– Något hände honom i Irak.
– Saker sker i krig.
355
00:28:48,045 --> 00:28:50,172
Saker vi inte vill prata om.
356
00:28:50,214 --> 00:28:54,259
Nej, något annat.
Något annorlunda.
357
00:28:54,359 --> 00:28:56,359
Något väldigt hemskt.
358
00:29:02,768 --> 00:29:06,390
– Varför kopplade du bort agent Rivai?
– Jag måste se inuti bilen.
359
00:29:06,490 --> 00:29:10,616
Antingen förtränger du dina minnen
eller att du inte är ärlig.
360
00:29:10,716 --> 00:29:13,980
När människor byter ämne så betyder
det att de inte vill prata om det.
361
00:29:14,080 --> 00:29:18,573
Vissa saker minns jag och vissa inte.
Nu vill jag se inuti bilen.
362
00:29:18,673 --> 00:29:20,673
Genom att använda
signalen från hennes GPS-
363
00:29:20,773 --> 00:29:24,330
-kanske jag hitta och följa henne
med hjälp utav satellitövervakningen.
364
00:29:24,331 --> 00:29:27,251
Kan du zooma in och skärpa?
365
00:29:30,045 --> 00:29:35,342
– Förstärk och rikta om dina mikrofoner.
– Förstärker och riktar om.
366
00:29:37,594 --> 00:29:40,138
– Har du rakat huvudet?
– Hela kroppen.
367
00:29:40,238 --> 00:29:45,102
Minsta lilla hårstrå är värt miljoner.
Låtsasögonbryn och ögonfransar.
368
00:29:45,144 --> 00:29:48,681
Jag gör det var fjärde timme så
inte en chans att ni får något stickprov.
369
00:29:48,682 --> 00:29:51,528
– Ska vi slå vad?
– Vad gör du?
370
00:29:54,194 --> 00:29:58,782
– Skar hon av honom tummen?
– Det verkar så.
371
00:29:58,824 --> 00:30:00,909
Jag ska nog spy.
372
00:30:00,951 --> 00:30:03,537
Japp.
373
00:30:03,579 --> 00:30:06,290
Nej. Vänta!
374
00:30:25,476 --> 00:30:30,187
Måste få tillbaka min tumme.
Vi måste få tillbaka min tumme.
375
00:30:36,612 --> 00:30:40,354
Mike, du måste mot alla medel
få tillbaka hans tumme.
376
00:30:40,454 --> 00:30:44,119
– Ta fram en genväg.
– Genväg framtagen.
377
00:30:49,416 --> 00:30:53,293
– Vi behöver första förband.
– Tar fram första förband.
378
00:30:56,215 --> 00:30:59,426
Vad gör du?
379
00:31:02,513 --> 00:31:04,843
– Jag tror jag svimmar.
– Verkligen?
380
00:31:04,943 --> 00:31:07,599
– Ja.
– Häftigt.
381
00:31:09,144 --> 00:31:11,271
Vad i...
382
00:31:16,778 --> 00:31:18,778
Första hjälpen genomförd.
383
00:31:18,878 --> 00:31:22,365
För en uppföljning,
träffa er läkare inom 24 timmar.
384
00:31:24,118 --> 00:31:26,120
Det gör inte ont längre.
385
00:31:31,917 --> 00:31:35,796
– Hör och ser de allt i bilen?
– Ja.
386
00:31:38,632 --> 00:31:40,717
Stäng av all kontakt med SSC.
387
00:31:40,817 --> 00:31:43,345
– Men, Michael...
– Bara gör det.
388
00:31:43,445 --> 00:31:45,445
Stänger ner.
389
00:31:49,810 --> 00:31:54,731
– Få tillbaka ljudet och bilden.
– Går inte att kringgå.
390
00:31:54,831 --> 00:31:58,986
Det skulle ta bort meningen med
artificiell intelligens.
391
00:32:01,280 --> 00:32:04,165
De kan varken höra eller se oss
så snälla säg inte att du känner mig.
392
00:32:04,265 --> 00:32:06,826
Nej, men jag känner de som du jobbar för
och de kommer att dissekera mig-
393
00:32:06,926 --> 00:32:09,078
-och sätta mig under ett mikroskop.
– Vad pratar du om?
394
00:32:09,178 --> 00:32:11,540
– Jag är chiffret.
– Chiffer till vad?
395
00:32:11,640 --> 00:32:13,896
En oknäckbar kod.
Mitt DNA är nyckeln.
396
00:32:13,996 --> 00:32:16,628
Är ditt DNA nyckeln till
att dechiffrera en kod?
397
00:32:16,728 --> 00:32:20,257
Den ultimata koden. Gömt i min
DNA är den ultimata chiffreringen.
398
00:32:20,357 --> 00:32:23,635
– Gömt i din DNA.
– Jag gömde den där.
399
00:32:23,735 --> 00:32:26,221
Det är jag som uppfann koden.
400
00:32:28,037 --> 00:32:32,728
Du uppfann en oknäckbar kod
och gömde nyckeln till den i ditt DNA?
401
00:32:32,770 --> 00:32:35,772
– Det är så dumt.
– Ja.
402
00:32:35,773 --> 00:32:41,336
– Jag kan inte spåra henne längre.
– Hon är i tunnelbanan. Attack-läge.
403
00:32:41,371 --> 00:32:45,240
– Påbörjar omvandling.
– Vad är attack läge?
404
00:32:48,452 --> 00:32:50,452
Omvandling genomförd.
405
00:33:01,256 --> 00:33:05,133
– Den kortaste vägen tar oss...
– Jag vet, gör det bara.
406
00:33:19,900 --> 00:33:23,886
Jag har kopplat in mig på
övervakningssystemet och hittat henne.
407
00:33:23,986 --> 00:33:27,156
Det verkar som hon ska träffa den blonda
mannen med den svarta läderjackan.
408
00:33:27,256 --> 00:33:30,451
Vi har bild i tre minuter innan ett
annat tåg kommer, om de är i tid.
409
00:33:30,452 --> 00:33:32,452
"Om."
410
00:33:39,253 --> 00:33:43,506
Att lämna fordonet nu
skulle innebära att ni dör.
411
00:33:43,507 --> 00:33:45,717
Jag skojade bara.
412
00:33:45,759 --> 00:33:50,303
DNA:t... chiffreringen till
topphemliga koder. Vem går på det?
413
00:34:35,809 --> 00:34:38,561
– Vem är du?
– Du vet vem jag är.
414
00:34:38,661 --> 00:34:41,314
– Var träffades vi?
– Beirut.
415
00:34:41,414 --> 00:34:46,528
– Jag har aldrig varit i Beirut.
– Dios Mio.
416
00:34:46,570 --> 00:34:50,482
– Du minns inte...
– Jag vet inte vem du är.
417
00:34:52,117 --> 00:34:57,289
– Vad gjorde de mot dig, Mike?
– Vem då?
418
00:34:57,331 --> 00:35:00,751
– FBI, stå still!
– Alla ner! Ingen rör sig!
419
00:35:00,851 --> 00:35:02,851
Mike!
420
00:35:03,712 --> 00:35:05,839
Vad fan hände?
421
00:35:07,674 --> 00:35:09,676
Carrie dödade Mike.
422
00:35:25,700 --> 00:35:27,817
NÅGONSTANS ÖVER USA
423
00:35:27,917 --> 00:35:32,741
Det var ett problem
och jag tog hand om det.
424
00:35:32,776 --> 00:35:36,369
– Vad gjorde du med mig?
– Inte dig... Mike Traceur.
425
00:35:36,370 --> 00:35:40,499
– Vad?
– Jag dödade Mike Traceur.
426
00:35:44,586 --> 00:35:47,780
Offret verkar vara
krigsveteranen Michael Traceur...
427
00:35:47,880 --> 00:35:51,544
– Vad fan har du gjort?
– Det jag tyckte var viktigast.
428
00:35:52,745 --> 00:35:57,516
– Och om jag inte vill vara död?
– Ditt förgångna har hunnit ikapp dig.
429
00:35:57,616 --> 00:36:01,768
Om de letar efter dig
så äventyrar du oss alla.
430
00:36:06,984 --> 00:36:10,112
– Har du läst den?
– Ja, jag har läst den.
431
00:36:10,212 --> 00:36:12,448
Den är inte komplett,
men nu när du är död-
432
00:36:12,548 --> 00:36:14,648
-kanske du kan få reda på
vad som verkligen hände.
433
00:36:18,454 --> 00:36:20,497
Kvinnan i tunnelbanan.
Vem var hon?
434
00:36:20,539 --> 00:36:23,542
Ingen aning.
Det är som om hon inte existerar.
435
00:36:40,476 --> 00:36:44,146
Vart är vi på väg?
436
00:36:46,398 --> 00:36:51,987
Om du har tänkt rymma så måste jag
säga att jag tillhör Knight Industries.
437
00:36:52,029 --> 00:36:57,242
Om du fortsätter i den här hastigheten
utan orsak måste jag ta över fordonet.
438
00:36:57,277 --> 00:37:00,446
– Jag åker hem.
– Det finns inget i ditt forna hem.
439
00:37:00,447 --> 00:37:04,750
FBI har redan varit där.
Mike Traceur är förklarad död.
440
00:37:04,792 --> 00:37:07,687
Jag kan inte förklaras död
utan en kropp.
441
00:37:07,787 --> 00:37:10,940
– En kropp tillhandahölls.
– Vems kropp?
442
00:37:11,040 --> 00:37:14,196
Jag är ledsen,
jag har inte den informationen.
443
00:37:14,296 --> 00:37:17,749
Det verkar inte logiskt
att vara upprörd över situationen.
444
00:37:18,422 --> 00:37:21,824
Om Mike Traceur är död så kan
ditt förflutna inte längre hemsöka dig-
445
00:37:21,924 --> 00:37:23,985
-eller utsätta Sarah för fara,
vilket jag tror-
446
00:37:24,085 --> 00:37:28,194
-hindrar dig från att
komma henne nära igen.
447
00:37:29,691 --> 00:37:32,778
Mitt förflutna kommer alltid
att hemsöka mig.
448
00:38:00,865 --> 00:38:02,865
Katie.
449
00:38:16,989 --> 00:38:18,989
Död man går.
450
00:38:20,560 --> 00:38:22,660
Har ni sett Sarah?
451
00:38:22,661 --> 00:38:26,038
Inte sedan Carrie sköt dig
med lugnande medel för elefanter.
452
00:38:26,138 --> 00:38:28,138
Mår du bra?
453
00:38:28,238 --> 00:38:34,757
För en kille vars existens precis blivit
bortspolat från jorden. Ja, jag mår bra.
454
00:38:34,857 --> 00:38:37,089
Vissa skulle älska möjligheten
att få börja om från början.
455
00:38:37,189 --> 00:38:44,725
En chans att upphäva förödmjukelserna
som tär på själen likt helvetets trumma.
456
00:38:44,767 --> 00:38:49,353
Menar bara att det skulle vara häftigt.
Att kunna börja om från början.
457
00:38:49,354 --> 00:38:53,817
– Vill du följa med mig hem ikväll?
– Du jäklas bara med mig igen.
458
00:38:53,852 --> 00:38:57,069
– Eller?
– Jag vet inte. Gör jag?
459
00:39:01,450 --> 00:39:04,911
Du måste komma på ett nytt namn.
Eller så kan FBI ge dig ett.
460
00:39:05,011 --> 00:39:06,245
Buster?
461
00:39:06,345 --> 00:39:09,041
Min pappas riktiga namn
var Michael Long.
462
00:39:09,083 --> 00:39:14,305
– Mike lång? Låter som en porrstjärna.
– Verkligen ett porrigt namn.
463
00:39:14,405 --> 00:39:17,145
Xoe Che, telefon...
464
00:39:17,146 --> 00:39:20,718
– Vad vet du om det?
– Jag tittar på mängder av porr.
465
00:39:20,818 --> 00:39:25,215
Knight Industries forskning och
utveckling. Det är Zoe.
466
00:39:41,198 --> 00:39:44,910
– Vad gjorde du med resten av honom?
– Vittnesskydd.
467
00:39:47,871 --> 00:39:51,542
Vi kan inte låta hans DNA
hamna i fel händer.
468
00:39:51,642 --> 00:39:53,642
Visst.
469
00:39:55,504 --> 00:39:58,846
En vacker dag
så kommer Mike att minnas allt.
470
00:40:00,050 --> 00:40:02,874
Och när han gör det,
kommer han efter dig.
471
00:40:04,763 --> 00:40:07,641
Ja...
472
00:40:07,683 --> 00:40:10,310
Då måste vi se till
så att han aldrig minns.
473
00:40:22,657 --> 00:40:24,657
Hej, Michael.
474
00:40:24,757 --> 00:40:28,257
Sarahs förinställda musik
och ljus är aktivt.
475
00:40:33,959 --> 00:40:38,129
Jag minns inte vad som hände mig.
Och jag vet inte varför jag inte minns.
476
00:40:38,229 --> 00:40:41,467
Men jag skulle aldrig
göra nåt för att skada dig.
477
00:40:41,557 --> 00:40:46,557
– Förlåt att jag gjorde det.
– Det är inte ditt fel att du inte minns.
478
00:40:50,142 --> 00:40:52,603
Vill du ta en öl?
479
00:40:54,572 --> 00:40:57,015
Vi har gått igenom det här innan.
480
00:41:06,639 --> 00:41:09,036
Hur vore det
om vi började om från början?
481
00:41:11,205 --> 00:41:13,505
Jag heter Michael Knight.
482
00:41:17,094 --> 00:41:19,755
Sarah Graiman.
483
00:41:19,797 --> 00:41:21,840
Vad har du för stjärntecken,
Michael Knight?
484
00:41:21,940 --> 00:41:24,968
Vet inte riktigt än.
485
00:41:29,004 --> 00:41:31,004
Det är okej.
486
00:41:37,981 --> 00:41:40,137
De är ett vackert par.
487
00:41:48,377 --> 00:41:52,377
Översatt av: Aquarius73
för SweSub.nu