1 00:00:03,222 --> 00:00:05,222 UTLÄNDSKT KONSULAT I USA 2 00:00:29,238 --> 00:00:33,951 – Ursäkta mig lite. – Skynda dig tillbaka. 3 00:00:36,245 --> 00:00:41,045 Jag ser paketet. Sarah? 4 00:00:42,709 --> 00:00:45,254 Sarah, hör du mig? 5 00:00:48,669 --> 00:00:50,669 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 6 00:00:51,721 --> 00:00:54,221 VALVET KONSULATETS INFORMATIONSCENTRUM 7 00:01:00,644 --> 00:01:03,021 Var är Mike Traceur? 8 00:01:03,121 --> 00:01:08,577 Vi kan göra det här på det lätta sättet... eller på det mycket, mycket svåra sättet. 9 00:01:11,588 --> 00:01:15,466 – Kitt. – Ja, Michael? 10 00:01:15,566 --> 00:01:17,566 Sarah svarar inte. 11 00:01:19,496 --> 00:01:22,874 Mina sensorer har hittat Sarah. Hon är i valvet. 12 00:01:22,875 --> 00:01:26,085 – Du är inte i valvet med henne. – Jag måste lägga på. 13 00:01:26,185 --> 00:01:29,179 Du har mindre än två minuter på dig att ta kontakt,- 14 00:01:29,279 --> 00:01:32,284 -komma över paketet och kopiera filerna. 15 00:01:32,384 --> 00:01:34,384 Inga problem. 16 00:01:41,643 --> 00:01:45,263 Ambassadören kommer att bli upprörd över hur ni behandlar hans gäster. 17 00:01:45,363 --> 00:01:48,363 Sarah är tillsammans med fyra beväpnade män. 18 00:01:48,959 --> 00:01:52,863 Killar, vad håller vi på med? Kom igen nu. 19 00:02:01,565 --> 00:02:03,565 Kitt, ta mig till Sarah nu. 20 00:02:03,665 --> 00:02:07,669 Ta trappan till vänster för snabbaste vägen till Sarah. 21 00:02:07,711 --> 00:02:11,453 – Håll ögonen öppna, Kitt. – Michael, jag har inga ögon. 22 00:02:11,553 --> 00:02:14,937 – Ett talesätt bara. Vilken våning? – Bottenplan. 23 00:02:15,037 --> 00:02:17,037 Michael, säkerhetssystemet har hittat slingan- 24 00:02:17,137 --> 00:02:19,515 -som jag programmerade i deras övervakningssystem. 25 00:02:19,556 --> 00:02:22,058 Det tar inte lång tid innan de hittar källan till avlyssningen. 26 00:02:22,158 --> 00:02:24,831 – Jag skyndar på så fort jag kan. – Du skulle nog röra dig fortare- 27 00:02:24,931 --> 00:02:27,831 -om du åt hälsosam kost, minskade ditt alkoholintag- 28 00:02:27,931 --> 00:02:31,443 -och minskade på sängaktiviteterna med dina kvinnliga vänner. 29 00:02:31,485 --> 00:02:35,405 – Då kan jag likaväl dö. – Din död hjälper inte Sarah. 30 00:02:35,447 --> 00:02:38,276 – Var är paketet? – Jag har tappat kontakten. 31 00:02:38,277 --> 00:02:40,410 Det verkar ha försvunnit. 32 00:02:43,177 --> 00:02:46,275 Jag har upptäckt en sammanslutning i konsulatets säkerhetssystem. 33 00:02:46,375 --> 00:02:49,920 Det verkar som de har en liknande plan som vår. 34 00:02:50,562 --> 00:02:53,439 – Vet vi vilka de är? – Nej. 35 00:02:53,440 --> 00:02:57,359 – Har de paketet? – Det verkar inte så. 36 00:02:57,459 --> 00:02:59,804 Deras vapen tyder på att de inte är konsulatets vakter. 37 00:02:59,904 --> 00:03:02,757 Om de inte har paketet så är de ute efter filerna. 38 00:03:02,857 --> 00:03:04,857 Sarah har filerna. 39 00:03:04,957 --> 00:03:07,187 Jag vet. Det betyder att de har Sarah. 40 00:03:07,229 --> 00:03:13,150 Du måste ha höga tankar om Mike Traceur om du är villig att utstå hög smärta. 41 00:03:13,151 --> 00:03:15,445 Han hade gjort samma sak för mig. 42 00:03:18,574 --> 00:03:20,784 Du har ingen aning om vem han är, eller hur? 43 00:03:24,621 --> 00:03:28,333 Sarahs hjärtfrekvens och andning har plötsligt ökat. 44 00:03:28,375 --> 00:03:29,584 De ökar snabbt. 45 00:03:29,684 --> 00:03:33,178 Sista chansen. Var är Mike Traceur? 46 00:03:34,116 --> 00:03:36,116 Michael, du har gått åt fel håll. 47 00:03:36,216 --> 00:03:38,718 – Höger, inte vänster. – Du sa vänster. 48 00:03:38,719 --> 00:03:41,679 Jag sa vänster, vänster, höger, vänster, höger, vänster. 49 00:03:41,680 --> 00:03:44,019 – Du förvirrar mig! – Håll dig lugn. 50 00:03:44,119 --> 00:03:46,119 Jag är lugn! 51 00:03:48,345 --> 00:03:52,106 Min avlyssning har upptäckts. De vet att vi är här. 52 00:03:57,531 --> 00:04:00,991 Konsulatets vakter rör sig mot dig från alla håll. 53 00:04:03,104 --> 00:04:05,104 Två beväpnade män utanför valvet. 54 00:04:05,204 --> 00:04:07,247 – För sent, Kitt. – Stanna där du är. 55 00:04:07,282 --> 00:04:11,135 – Michael, jag har åkt fast. – Frigör dig då. 56 00:04:18,721 --> 00:04:22,721 Vet ni var toaletten är? Jag måste pissa. 57 00:04:24,515 --> 00:04:28,560 Gå bort från bilen annars måste jag vidta åtgärder. 58 00:04:28,602 --> 00:04:32,355 – Bilen pratar med oss. – Det gör min med. Det kallas GPS. 59 00:04:32,455 --> 00:04:34,608 Ja, men kan din bil göra så här? 60 00:05:13,480 --> 00:05:15,480 Michael, Sarah är bekymrad. 61 00:05:25,701 --> 00:05:27,701 Kolla dörren. 62 00:05:34,918 --> 00:05:38,628 – Du har kvar reflexerna, Traceur. – Vem fan är du? 63 00:05:42,818 --> 00:05:44,818 Jag hatar nålar. 64 00:05:50,558 --> 00:05:55,689 – Vad handlade det där om? – Jag trodde jag skulle dö. 65 00:05:55,772 --> 00:05:59,775 – Kitt, var är du? – Men... 66 00:05:59,976 --> 00:06:04,698 Jag är nästan framme, men jag har dragit till mig uppmärksamhet. 67 00:06:04,781 --> 00:06:08,727 Jag föreslår att ni tar er till mötesplatsen så fort som möjligt. 68 00:06:12,163 --> 00:06:15,000 Killen med sprutan frågade efter Mike Traceur. 69 00:06:15,100 --> 00:06:17,918 – Var de inte ute efter filerna? – Nej, nej. Jag har filerna. 70 00:06:18,018 --> 00:06:20,018 De var ute efter dig. 71 00:06:29,431 --> 00:06:31,431 Undan. 72 00:06:51,778 --> 00:06:53,778 Ge mig din hand. 73 00:07:12,563 --> 00:07:14,563 Kitt, du har inte tid att stanna. 74 00:07:15,669 --> 00:07:18,881 Nu skulle vara bra att använda det nya programmet jag laddade upp. 75 00:07:18,964 --> 00:07:20,964 Vilket nya program? 76 00:07:24,889 --> 00:07:26,889 Det. 77 00:07:29,794 --> 00:07:31,794 Hur gjorde han det där? 78 00:07:31,894 --> 00:07:34,438 Du borde vara mer uppmärksam vid genomgångarna. 79 00:07:34,538 --> 00:07:37,149 Sarah har rätt. Det borde du. 80 00:07:37,249 --> 00:07:39,359 Förbered för förvandling. 81 00:07:43,614 --> 00:07:47,743 Förvandlingen genomförd. Passagerarkontroller aktiva. 82 00:07:49,114 --> 00:07:52,448 – Lyckades du identifiera dem? – Nej. 83 00:07:52,548 --> 00:07:55,690 De var bra på att ta sig in och ut, utan att bli sedda. 84 00:07:55,790 --> 00:07:57,059 Paketet då? 85 00:07:57,159 --> 00:08:00,621 Mina sensorer kan inte se så långt in, men enda sättet att ta sig ut osedd- 86 00:08:00,721 --> 00:08:03,242 -är genom de underjordiska tunnlarna. 87 00:08:03,342 --> 00:08:06,928 – Tappade du bort paketet? – "Tappade" är ett sånt hårt ord. 88 00:08:07,028 --> 00:08:10,305 – Vi har ett problem. – Vad då för problem? 89 00:08:12,776 --> 00:08:15,676 Sådant problem. Träff om 30 sekunder. 90 00:08:15,776 --> 00:08:17,776 – Skicka upp bloss. – 29... 91 00:08:17,876 --> 00:08:20,217 Sluta räkna er och skicka upp bloss istället. 92 00:08:20,317 --> 00:08:22,317 – Att göra... – Gör det! 93 00:08:22,417 --> 00:08:26,115 Skickar upp bloss... Bloss är ineffektiva. 94 00:08:26,215 --> 00:08:28,887 Som jag försökte berätta, jag kylde ner min värmekälla- 95 00:08:28,987 --> 00:08:30,987 -till omgivningens lufttemperatur. 96 00:08:31,087 --> 00:08:34,781 Missilen är inte på väg mot mig. Den är på väg mot dig. 97 00:08:34,832 --> 00:08:37,792 – Vad vill du att jag ska göra, gå ut? – Det vore ett fatalt misstag. 98 00:08:37,892 --> 00:08:40,962 Mina sensorer indikerar något ovanligt med den här stridsspetsen. 99 00:08:41,062 --> 00:08:43,062 Jag kanske inte är programmerad för att besvara korrekt. 100 00:08:43,162 --> 00:08:45,800 – Vad menar han med "besvara korrekt?" – Förbli lugn. 101 00:08:45,801 --> 00:08:48,148 Jag har vidarebefordrat situationen till Dr. Graiman. 102 00:08:48,248 --> 00:08:50,840 Jag är säker på att han jobbar på en lösning medans vi pratar. 103 00:08:50,940 --> 00:08:54,155 Nödsituation. Missilen är låst på målet. 104 00:08:54,255 --> 00:08:56,255 Det finns ingen lösning. 105 00:08:56,355 --> 00:08:59,022 Träff om 20 sekunder. 106 00:08:59,106 --> 00:09:04,360 – 19, 18, 17, 16... – Det här blev intressant. 107 00:09:04,361 --> 00:09:07,948 14, 13, 12, 11, 108 00:09:07,990 --> 00:09:10,701 10, 9, 8, 109 00:09:10,743 --> 00:09:14,079 7, 6, 5, 4... 110 00:09:14,163 --> 00:09:20,461 – Förbered för träff. – 3, 2, 1... 111 00:09:29,088 --> 00:09:33,088 Översatt av: Aquarius73 för SweSub.nu 112 00:10:06,467 --> 00:10:08,467 Kitt, det börjar bli varm här inne. 113 00:10:08,567 --> 00:10:12,721 Kitt avledde tillräkligt med kraft vid rätt tidpunkt för att motstå missilen. 114 00:10:12,805 --> 00:10:15,557 Han lär sig. Precis som han ska. 115 00:10:17,142 --> 00:10:20,496 Det explosiva materialet har fastnad på utsidan av mig. 116 00:10:20,596 --> 00:10:22,664 – Jag kan inte bli av med det. – Analysera det. 117 00:10:22,764 --> 00:10:26,719 Det verkar vara en variant av napalm med en kemisk egenskap liknande raketbränsle. 118 00:10:26,819 --> 00:10:30,211 – Hur släcker vi det? – Vi får vänta tills det brunnit färdigt. 119 00:10:30,311 --> 00:10:32,724 Chanserna att vi överlever den stigande temperaturen... 120 00:10:32,824 --> 00:10:35,431 ...är 1 mot 997,000. 121 00:10:35,466 --> 00:10:38,038 Det är inte bra. 122 00:10:38,080 --> 00:10:40,624 Jag har avlett 60% av mina krafter till nerkylning- 123 00:10:40,666 --> 00:10:43,410 -men det är inte så effektivt som jag hoppats på. 124 00:10:43,510 --> 00:10:44,602 I sämsta fall, Kitt? 125 00:10:44,702 --> 00:10:49,842 När temperaturen når 212 grader kokas ni levande i era egna kroppsvätskor. 126 00:10:51,927 --> 00:10:57,850 – I bästa fall? – Ni är medvetslösa innan det sker. 127 00:10:57,885 --> 00:11:00,102 Vi behöver filerna de kopierade. 128 00:11:00,144 --> 00:11:04,279 Det är ingen Zip-hårddisk, Alex. Filerna är hårt krypterade. 129 00:11:04,314 --> 00:11:07,051 Att skicka upp dem nu skulle göra slut på systemets krafter- 130 00:11:07,151 --> 00:11:10,362 -som håller dem vid liv. – De tappade bort paketet, Charles. 131 00:11:10,404 --> 00:11:14,081 Om det hamnar i fel händer kommer alla våra filer äventyras- 132 00:11:14,116 --> 00:11:16,910 -inklusive listan på våra hemliga verksamheter. 133 00:11:16,952 --> 00:11:19,121 – Om vi förlorar filerna till... – Det är min dotter. 134 00:11:19,163 --> 00:11:24,251 Jag vet, Charles. Jag vet. Men de måste skicka upp filerna. 135 00:11:25,622 --> 00:11:28,550 Billy! Öppna upp en linje till Sarah. 136 00:11:28,650 --> 00:11:32,015 Zoe, ge mig en säker linje till israeliska underrättelsen. 137 00:11:35,217 --> 00:11:38,635 Alex Torres från Knight Industries. Kodnamn "Skinande armering". 138 00:11:44,104 --> 00:11:47,190 – Pappa. – Du måste skicka upp filerna. 139 00:11:47,191 --> 00:11:50,318 Dr. Graiman, att avsätta minsta lilla kraft nu- 140 00:11:50,319 --> 00:11:54,740 -leder till avsevärd ökning av temperaturen. 141 00:11:54,782 --> 00:11:57,284 Kitt, stäng av alla onödiga system. 142 00:11:59,453 --> 00:12:02,489 Billy, kom med en lösning på hur vi släcker branden. 143 00:12:06,585 --> 00:12:10,881 Påbörjar simulering. 144 00:12:18,013 --> 00:12:22,768 – Få inga idéer nu. – Jag? Det var du som började. 145 00:12:22,810 --> 00:12:25,479 I stundens hetta... 146 00:12:25,521 --> 00:12:28,815 – Jag föreslår att du klär av dig. – Okej. 147 00:12:28,816 --> 00:12:32,126 – Våra kroppar klarar inte av värmen. – Du har rätt. 148 00:12:32,226 --> 00:12:36,163 Sarah har rätt. Genom att klä av dig minskar din invändiga temperatur. 149 00:12:36,198 --> 00:12:39,117 Och därmed fördröjs din död. 150 00:12:40,285 --> 00:12:44,706 Var försiktig medans du klär av dig. Din arm är väldigt nära fönsterhissen. 151 00:12:44,748 --> 00:12:47,608 Om du öppnar fönstret blir ni omedelbart brända. 152 00:12:47,708 --> 00:12:49,708 Som om jag försöker få oss dödade. 153 00:12:49,808 --> 00:12:55,634 Jag föreslår att ni inte pratar i onödan eftersom syrenivån är låg. 154 00:12:59,888 --> 00:13:02,391 Syrenivå nere på 50%. 155 00:13:05,608 --> 00:13:08,771 Elden neutraliserad. Simulering komplett. 156 00:13:08,772 --> 00:13:12,386 – Billy, hur går det? – Vi måste få Kitt att öka hasigheten. 157 00:13:12,486 --> 00:13:16,196 Om han når 600 km/h så neutraliseras elden. 158 00:13:16,238 --> 00:13:19,918 – Hur lång tid har vi på oss? – Några sekunder. 159 00:13:20,018 --> 00:13:22,018 Kitt, du måste öka hastigheten. 160 00:13:22,118 --> 00:13:24,246 Att öka hastigheten medans jag laddar upp filerna- 161 00:13:24,281 --> 00:13:28,223 -tömmer krafterna som behövs för att hålla dem vid liv. 162 00:13:28,323 --> 00:13:31,676 – Ja, ingen bra idé. – Billy har en plan. 163 00:13:31,776 --> 00:13:35,591 – Billy? – Tack för det förtroendet. 164 00:13:35,632 --> 00:13:37,934 Hoppas verkligen att det fungerar, för om inte... 165 00:13:40,099 --> 00:13:43,346 Vi har aldrig kommit upp i sådana hastigheter, inte ens i attack-läge. 166 00:13:54,720 --> 00:13:56,720 Syrenivån nere på 20%. 167 00:13:56,820 --> 00:13:59,967 – Det borde ha fungerat. – Billy, det fungerar inte. 168 00:14:00,067 --> 00:14:02,200 Det borde ha fungerat, om nu inte den kemiska blandningen- 169 00:14:02,201 --> 00:14:05,384 -beblandas med Kitts biomaterial vilket leder till en molekylär förening. 170 00:14:05,484 --> 00:14:07,484 Ta in dem varma. 171 00:14:07,584 --> 00:14:09,584 Om elden kommer nära vapenrummet dör vi allihop. 172 00:14:09,684 --> 00:14:12,086 Om vi tar in dem mitt i en okontrollerbar molekylär förening- 173 00:14:12,186 --> 00:14:14,545 -är vi mer än döda. – Ta dem till tunneln. 174 00:14:14,546 --> 00:14:17,048 Vi stänger säkerhetsdörrarna, suger ut all luft. 175 00:14:17,049 --> 00:14:21,419 – Utan syre kan inte elden andas. – Utan syre så kan inte de heller andas. 176 00:14:21,519 --> 00:14:25,599 – Kitt, vi tar in er varma. – Uppfattat, Dr. Graiman. 177 00:14:25,641 --> 00:14:27,893 Michael, Sarah? 178 00:14:28,996 --> 00:14:32,079 – De har förlorat medvetandet. – Hur nära är de? 179 00:14:32,179 --> 00:14:35,110 Med Kitts nuvarande hastighet så borde de vara i tunneln om 15 sekunder. 180 00:14:35,145 --> 00:14:37,145 Varsko läkarna och brandmännen. 181 00:14:41,740 --> 00:14:43,867 Dr. Graiman, som ansvarig FBI agent- 182 00:14:43,967 --> 00:14:46,220 -kan jag inte tillåta er att kringgå säkerheten. 183 00:14:46,320 --> 00:14:51,046 Då dör Sarah och Michael. Carrie, vi har inte tid med det här. 184 00:14:51,146 --> 00:14:53,146 Snälla. 185 00:14:55,212 --> 00:14:59,245 Kringgå säkerhetsföreskrifterna alpha delta 5-7-3. 186 00:14:59,345 --> 00:15:01,345 Säkerheten kringgådd. 187 00:15:01,445 --> 00:15:04,263 Hangardörrarna för nödsituationer är öppna. 188 00:15:10,719 --> 00:15:14,056 Ostabilt läge. 189 00:15:14,097 --> 00:15:17,267 Säkerhetsprocedurer påbörjade. 190 00:15:20,893 --> 00:15:23,980 Varning. Molekylär förvandling pågår. 191 00:15:24,080 --> 00:15:26,080 Oerhörd värme. 192 00:15:26,180 --> 00:15:30,563 Dr. Graiman, de har inget syre. Snälla, öppna dörren. 193 00:15:31,532 --> 00:15:36,335 Billy, det finns inget syre i tunneln. Du måste öppna dörrarna nu. 194 00:15:36,435 --> 00:15:39,337 – Jobbar på det. – Vi har inte tid med det. 195 00:15:39,339 --> 00:15:44,887 Utan syre dör de omedelbart. Jag kommer in. Öppna dörren. 196 00:15:44,928 --> 00:15:48,223 Molekylär förvandling pausad. 197 00:15:49,108 --> 00:15:51,108 Kollision nära förestående. 198 00:15:52,375 --> 00:15:55,370 – Öppna de förbannade dörrarna! – Jag kan inte åsidosätta systemet. 199 00:16:00,652 --> 00:16:03,029 Om inte dörrarna öppnas omedelbart så kommer jag att krocka med dem. 200 00:16:03,030 --> 00:16:07,576 – Billy! – 3, 2, 1. 201 00:16:07,618 --> 00:16:09,818 Kollision avstyrd. 202 00:16:14,376 --> 00:16:16,376 Kyl ner den först. 203 00:16:16,418 --> 00:16:18,418 Det där var häftigt. 204 00:16:18,518 --> 00:16:24,084 Zoe, jag tror inte att "häftigt" är rätt ord i en sådan här situation. 205 00:16:33,560 --> 00:16:35,560 Djupa andetag. 206 00:16:38,982 --> 00:16:42,910 – Kitt, allt väl? – Jag mår bra, och ni? 207 00:16:42,945 --> 00:16:45,648 – Jag var orolig över dig och Michael. – Var du orolig över oss? 208 00:16:46,484 --> 00:16:48,484 Du är en dator, Kitt. Du kan inte oroa dig. 209 00:16:48,584 --> 00:16:51,619 Artificiell intelligens. Det är skillnad. 210 00:16:51,620 --> 00:16:55,181 Jag har gått igenom det flera gånger och jag tror att "orolig" är korrekt ord. 211 00:16:55,281 --> 00:16:57,281 Kan jag få kläder? 212 00:17:02,381 --> 00:17:04,842 Jag mår bra. Jag mår bra. 213 00:17:04,883 --> 00:17:07,261 Jag är okej. 214 00:17:09,940 --> 00:17:12,681 – Inte för fort. – Jag klarar det. 215 00:17:13,392 --> 00:17:18,188 – Mår du bra? – Ja, jag mår bra. 216 00:17:20,983 --> 00:17:23,610 Billy, när jag är klar med mina diagnostiker- 217 00:17:23,710 --> 00:17:26,237 -ska jag berätta vad som gick fel i dina beräkningar. 218 00:17:26,337 --> 00:17:30,324 – Tack, Kitt. – Ägd... 219 00:17:30,584 --> 00:17:32,584 Zoe... 220 00:17:32,619 --> 00:17:37,123 Jag har examen i tillämpad fysik, kvantfysik, el- och maskinlära- 221 00:17:37,124 --> 00:17:40,586 -kemi och så väl som i diskret och tillämpad matematik. 222 00:17:40,627 --> 00:17:43,589 Och jag talar nio språk. Vi borde skaffa barn. 223 00:17:43,689 --> 00:17:45,689 – Verkligen? – Nej. 224 00:17:52,575 --> 00:17:56,552 – Uppdraget var äventyrat. – För att du stötte på alla kvinnor. 225 00:17:56,652 --> 00:17:59,645 – Jag var under täckmantel. – Som vad, en hallick? 226 00:17:59,745 --> 00:18:01,939 Fyra män väntade i valvet och frågade efter mig. 227 00:18:02,039 --> 00:18:04,039 – Vilka var de? – Ingen aning. 228 00:18:04,139 --> 00:18:06,954 De var varken ute efter paketet eller filerna, men de visste att jag var där. 229 00:18:07,054 --> 00:18:10,616 – Antyder du att vi har en läcka? – De visste när vi skulle komma. 230 00:18:10,657 --> 00:18:13,285 – Börja inte, Mike. – FBI är här för att skydda... 231 00:18:13,327 --> 00:18:18,373 – Säg inte hur jag ska sköta mitt jobb! – Gör ditt jobb då. Sarah dog nästan. 232 00:18:18,473 --> 00:18:20,542 Sarah är tränad som alla andra. 233 00:18:20,642 --> 00:18:23,250 Jag vill inte ha henne på fältet mer. Det är för farligt. 234 00:18:23,350 --> 00:18:26,250 Det är inte upp till dig. Vi reparerar Kitt på planet. 235 00:18:26,350 --> 00:18:28,350 Jag hörde precis att paketet rör på sig. 236 00:18:28,450 --> 00:18:33,796 Jag tänkte ta en öl. Kompensera vätskeförlusten. 237 00:18:33,896 --> 00:18:37,059 Du tappade bort paketet, Mike. 238 00:18:37,968 --> 00:18:40,562 Vi lyfter om 15 minuter. 239 00:18:44,158 --> 00:18:47,692 – Vi har ett problem med Mike. – Vad då för problem? 240 00:18:50,239 --> 00:18:52,658 Ta hand om det. 241 00:18:58,789 --> 00:19:03,168 – Förlåt, visste inte att du var här. – Det gör inget. 242 00:19:03,210 --> 00:19:05,210 Det är ju inte direkt som om du inte sett det förut. 243 00:19:09,049 --> 00:19:12,010 Mike... 244 00:19:13,512 --> 00:19:18,684 Männen i valvet... De känner dig från Irak, eller hur? 245 00:19:20,644 --> 00:19:24,848 De hade inga smickrande saker att säga om dig. 246 00:19:27,901 --> 00:19:30,446 Det finns saker som jag inte minns. 247 00:19:30,487 --> 00:19:33,949 Du inte minns? 248 00:19:34,049 --> 00:19:36,201 Eller du inte vill minnas? 249 00:19:36,301 --> 00:19:38,301 Löjtnant Traceur! 250 00:19:38,401 --> 00:19:40,783 Du kan inte hålla det inom dig. 251 00:19:45,127 --> 00:19:48,796 – Jag bara... – Bara vad? 252 00:19:48,797 --> 00:19:51,258 Vad är du rädd för? 253 00:19:51,300 --> 00:19:57,347 Det du gjorde... eller vad du är kapabel till? 254 00:19:57,382 --> 00:19:59,382 Bådadera. 255 00:20:34,187 --> 00:20:36,187 ENDAST FÖR BEHÖRIGA 256 00:20:37,721 --> 00:20:40,599 Var är paketet? 257 00:20:50,022 --> 00:20:52,274 Sarah har programmerat in målets koordinater- 258 00:20:52,374 --> 00:20:54,374 -tillhandahållna av israeliska underrättelsetjänsten. 259 00:20:54,474 --> 00:20:57,065 Hämta paketet och kom tillbaka till planet så fort som möjligt. 260 00:20:57,165 --> 00:20:59,165 Och hur vet jag att ingen väntar på att få döda mig? 261 00:20:59,265 --> 00:21:02,160 – Det vet du inte. – Kanon. 262 00:21:14,883 --> 00:21:17,135 Säkert att du inte vet något om männen i valvet? 263 00:21:17,235 --> 00:21:20,179 Som jag sa till Sarah, vem de än var, så var de väldigt bra- 264 00:21:20,279 --> 00:21:22,557 -på att ta sig in och ut utan att bli sedda. 265 00:21:22,592 --> 00:21:25,135 Ja, som om de visste precis vart de skulle. 266 00:21:25,235 --> 00:21:27,412 Det finns inga bevis på en läcka, Michael. 267 00:21:28,314 --> 00:21:30,314 Något är på gång. 268 00:21:30,414 --> 00:21:34,353 För att lindra din oro ska jag kolla upp alla som jobbar på Knight Industries- 269 00:21:34,354 --> 00:21:37,974 -forskning och utvecklingsavdelningar. – Vad är det du antyder? 270 00:21:38,074 --> 00:21:44,982 De två som är ansvariga för säkerheten blir misstänkta om projektet är hotat. 271 00:21:45,082 --> 00:21:45,982 Inte en chans. 272 00:21:46,082 --> 00:21:49,459 Bara för att de är dina vänner betyder det inte att de är kapabla till bedrägeri. 273 00:21:49,559 --> 00:21:53,216 Informationen som jag har tillgång till visar att det är en vanlig företeelse. 274 00:21:53,316 --> 00:21:57,633 Många statliga enheter bedrar dagligen men får ändå sitta kvar. 275 00:21:57,634 --> 00:22:00,120 De flesta av Alex Torres filer är hemligstämplade- 276 00:22:00,220 --> 00:22:02,220 -vilket antyder att han har något att dölja. 277 00:22:02,320 --> 00:22:07,519 – Jag har hemligstämplade filer. – Döljer du något, Michael? 278 00:22:07,554 --> 00:22:10,521 – Får jag ställa en fråga? – Det beror på frågan. 279 00:22:10,522 --> 00:22:12,649 Hur är din relation till Sarah? 280 00:22:12,749 --> 00:22:16,611 Ni sågs innan du gick med i armén och du verkar fortfarande bry dig om henne. 281 00:22:16,711 --> 00:22:18,711 Vi är bara vänner. 282 00:22:18,811 --> 00:22:21,407 Varför ökar då dina hormonnivåer när ni är nära vandra? 283 00:22:21,507 --> 00:22:25,642 Jag har även upptäckt feromoner som tecken på sexuell upphetsning. 284 00:22:25,742 --> 00:22:27,742 För personligt. 285 00:22:32,490 --> 00:22:35,506 – Jag önskar du kunde låta bli det. – Vi har anlänt till paketets belägenhet. 286 00:22:35,547 --> 00:22:38,466 Mina avläsare har snappat upp en man som gömmer sig under bron- 287 00:22:38,467 --> 00:22:40,467 -men paketet syns inte till. 288 00:22:50,979 --> 00:22:53,565 Var försiktig, Michael. 289 00:22:59,863 --> 00:23:02,241 Rör dig inte. 290 00:23:02,282 --> 00:23:05,782 – Skjut inte. – Vänd dig om. 291 00:23:09,117 --> 00:23:12,000 – Var är paketet? – Jag är paketet. 292 00:23:12,042 --> 00:23:16,046 Inte jag i sig. Bara en del utav mig. 293 00:23:16,088 --> 00:23:18,088 Vi sticker härifrån. 294 00:23:20,134 --> 00:23:22,552 Vad förväntade du dig, en väska full med plutonium? 295 00:23:22,553 --> 00:23:26,221 – Ja, ungefär. – Michael, en bil närmar sig fort. 296 00:23:39,111 --> 00:23:41,111 Michael. 297 00:23:41,211 --> 00:23:43,211 Michael Traceur? 298 00:23:44,260 --> 00:23:46,577 Det är du. 299 00:23:46,618 --> 00:23:50,956 – Ursäkta, känner jag er? – Du känner mig. 300 00:23:53,876 --> 00:23:55,876 Känner du inte igen den här? 301 00:23:57,087 --> 00:23:59,256 In i bilen, nu! 302 00:24:01,563 --> 00:24:03,563 Minns du mig nu? 303 00:24:04,511 --> 00:24:09,641 Enda orsaken till att jag inte dödar dig är för att jag är skyldig dig en. 304 00:24:10,590 --> 00:24:15,731 Se det som att vi är kvitt. Okej, papito? 305 00:24:36,335 --> 00:24:40,214 Varför kallade hon honom för "papito"? Vad betyder det? 306 00:24:40,255 --> 00:24:42,633 "Lilla pappa," men inte sättet hon sa det på. 307 00:24:42,674 --> 00:24:45,002 Det var sexuellt. Mer som "vem är din pappa?" 308 00:24:51,517 --> 00:24:54,228 Vet du verkligen inte vem den här kvinnan är? 309 00:24:54,269 --> 00:24:58,398 – Aldrig sett henne innan. – Men ni har likadana tatueringar. 310 00:24:58,399 --> 00:25:01,644 Det är en millitär tatuering. Många i elitbandet bär dem. 311 00:25:01,645 --> 00:25:04,988 Hon är inte med i några databaser. 312 00:25:05,030 --> 00:25:07,761 Kolla om hon har något att göra med männen från konsulatet igår. 313 00:25:08,671 --> 00:25:10,671 Jag har fortfarande inte tillräkligt med information- 314 00:25:10,771 --> 00:25:12,771 -för att identifiera männen vid konsulatet. 315 00:25:12,871 --> 00:25:15,171 Hon är den andra totalt okända människa på de senaste åtta timmarna- 316 00:25:15,271 --> 00:25:17,271 -som påstår sig känna mig. 317 00:25:26,218 --> 00:25:28,220 Kolla upp hänvisningar mot mig. 318 00:25:30,431 --> 00:25:36,979 Inte ens jag kan komma åt dina hemliga militära filer. 319 00:25:37,020 --> 00:25:39,020 Stoppa. 320 00:25:40,441 --> 00:25:44,694 – Var är det här filmat? – Beirut, Libanon. 321 00:25:44,695 --> 00:25:49,366 – Jag har aldrig varit i Beirut. – Filmen har inte blivit manipulerad. 322 00:25:49,408 --> 00:25:54,472 Du, eller någon som liknar dig, var i Beirut med den kvinnan då. 323 00:25:54,572 --> 00:25:56,572 Något är galet. 324 00:26:05,674 --> 00:26:07,674 Billy, öppna upp en chat-linje. 325 00:26:09,720 --> 00:26:15,359 – Vem fan är hon? – Verkar som vi har lite att prata om. 326 00:26:16,685 --> 00:26:21,774 – Ag-jay inte på övervakningsbandet-öay. – Varför leker du ordleken felaktigt? 327 00:26:21,815 --> 00:26:26,237 Stäng av det bara. Jag vet inte vem hon är. 328 00:26:26,337 --> 00:26:30,156 Paketet är viktigt för nationens säkerhet. Ta tillbaka det. 329 00:26:30,157 --> 00:26:32,157 Ja, sir. 330 00:26:44,797 --> 00:26:46,897 Jag måste prata med Sarah enskilt. 331 00:27:02,423 --> 00:27:04,423 Stäng av musiken. 332 00:27:05,217 --> 00:27:08,288 När jag åkte till Irak, när jag slutade ringa dig- 333 00:27:08,388 --> 00:27:12,865 -gav jag dig någon orsak till varför? – Minns du inte varför? 334 00:27:12,866 --> 00:27:15,035 Nej. 335 00:27:15,077 --> 00:27:18,879 Okej då... Låt mig få dig att minnas, Mike. 336 00:27:18,914 --> 00:27:22,209 Du ringde mig från ett hemligstämplat ställe. 337 00:27:22,309 --> 00:27:26,586 Du berättade inte varifrån. Du bad mig gifta mig med dig. 338 00:27:29,516 --> 00:27:35,446 Och jag sa ja. Sedan försvann du i tre år. 339 00:27:36,014 --> 00:27:42,563 – Jag trodde att du var död. – Bad jag dig gifta dig med mig? 340 00:27:42,604 --> 00:27:46,281 Och dagen då du bad mig är samma datum- 341 00:27:46,316 --> 00:27:49,445 -som övervakningsbilderna på dig i Beirut. 342 00:27:49,480 --> 00:27:54,950 – Jag har aldrig varit i Beirut. – Vad är det som pågår, Mike? 343 00:27:54,985 --> 00:27:57,786 Jag måste gå. 344 00:27:59,621 --> 00:28:03,424 Det är möjligt att något traumatiskt skett så att du förtränger dina minnen. 345 00:28:03,524 --> 00:28:08,530 Eller så är du känslomässigt förvirrad. Även känt som personlighetsklyvning. 346 00:28:08,630 --> 00:28:11,091 Eller någon som inte vill att jag ska minnas. 347 00:28:11,133 --> 00:28:14,969 Jag går igenom dina militära filer igen och jag har hittat många luckor. 348 00:28:14,970 --> 00:28:18,724 Du verkar ha försvunnit i flera veckor, ibland månader i taget. 349 00:28:18,766 --> 00:28:22,284 Mike, hade du något att göra med uppdraget "Säkra friheten"? 350 00:28:22,311 --> 00:28:26,914 Det är en utav dina filer som jag nekades åtkomst till. 351 00:28:27,014 --> 00:28:31,445 Männen som försökte döda dig var alla involverade i samma uppdrag. 352 00:28:35,449 --> 00:28:38,410 Mår du bra? 353 00:28:38,452 --> 00:28:42,379 – Pappa, det är något fel på Mike. – Vad pratar du om? 354 00:28:42,414 --> 00:28:48,010 – Något hände honom i Irak. – Saker sker i krig. 355 00:28:48,045 --> 00:28:50,172 Saker vi inte vill prata om. 356 00:28:50,214 --> 00:28:54,259 Nej, något annat. Något annorlunda. 357 00:28:54,359 --> 00:28:56,359 Något väldigt hemskt. 358 00:29:02,768 --> 00:29:06,390 – Varför kopplade du bort agent Rivai? – Jag måste se inuti bilen. 359 00:29:06,490 --> 00:29:10,616 Antingen förtränger du dina minnen eller att du inte är ärlig. 360 00:29:10,716 --> 00:29:13,980 När människor byter ämne så betyder det att de inte vill prata om det. 361 00:29:14,080 --> 00:29:18,573 Vissa saker minns jag och vissa inte. Nu vill jag se inuti bilen. 362 00:29:18,673 --> 00:29:20,673 Genom att använda signalen från hennes GPS- 363 00:29:20,773 --> 00:29:24,330 -kanske jag hitta och följa henne med hjälp utav satellitövervakningen. 364 00:29:24,331 --> 00:29:27,251 Kan du zooma in och skärpa? 365 00:29:30,045 --> 00:29:35,342 – Förstärk och rikta om dina mikrofoner. – Förstärker och riktar om. 366 00:29:37,594 --> 00:29:40,138 – Har du rakat huvudet? – Hela kroppen. 367 00:29:40,238 --> 00:29:45,102 Minsta lilla hårstrå är värt miljoner. Låtsasögonbryn och ögonfransar. 368 00:29:45,144 --> 00:29:48,681 Jag gör det var fjärde timme så inte en chans att ni får något stickprov. 369 00:29:48,682 --> 00:29:51,528 – Ska vi slå vad? – Vad gör du? 370 00:29:54,194 --> 00:29:58,782 – Skar hon av honom tummen? – Det verkar så. 371 00:29:58,824 --> 00:30:00,909 Jag ska nog spy. 372 00:30:00,951 --> 00:30:03,537 Japp. 373 00:30:03,579 --> 00:30:06,290 Nej. Vänta! 374 00:30:25,476 --> 00:30:30,187 Måste få tillbaka min tumme. Vi måste få tillbaka min tumme. 375 00:30:36,612 --> 00:30:40,354 Mike, du måste mot alla medel få tillbaka hans tumme. 376 00:30:40,454 --> 00:30:44,119 – Ta fram en genväg. – Genväg framtagen. 377 00:30:49,416 --> 00:30:53,293 – Vi behöver första förband. – Tar fram första förband. 378 00:30:56,215 --> 00:30:59,426 Vad gör du? 379 00:31:02,513 --> 00:31:04,843 – Jag tror jag svimmar. – Verkligen? 380 00:31:04,943 --> 00:31:07,599 – Ja. – Häftigt. 381 00:31:09,144 --> 00:31:11,271 Vad i... 382 00:31:16,778 --> 00:31:18,778 Första hjälpen genomförd. 383 00:31:18,878 --> 00:31:22,365 För en uppföljning, träffa er läkare inom 24 timmar. 384 00:31:24,118 --> 00:31:26,120 Det gör inte ont längre. 385 00:31:31,917 --> 00:31:35,796 – Hör och ser de allt i bilen? – Ja. 386 00:31:38,632 --> 00:31:40,717 Stäng av all kontakt med SSC. 387 00:31:40,817 --> 00:31:43,345 – Men, Michael... – Bara gör det. 388 00:31:43,445 --> 00:31:45,445 Stänger ner. 389 00:31:49,810 --> 00:31:54,731 – Få tillbaka ljudet och bilden. – Går inte att kringgå. 390 00:31:54,831 --> 00:31:58,986 Det skulle ta bort meningen med artificiell intelligens. 391 00:32:01,280 --> 00:32:04,165 De kan varken höra eller se oss så snälla säg inte att du känner mig. 392 00:32:04,265 --> 00:32:06,826 Nej, men jag känner de som du jobbar för och de kommer att dissekera mig- 393 00:32:06,926 --> 00:32:09,078 -och sätta mig under ett mikroskop. – Vad pratar du om? 394 00:32:09,178 --> 00:32:11,540 – Jag är chiffret. – Chiffer till vad? 395 00:32:11,640 --> 00:32:13,896 En oknäckbar kod. Mitt DNA är nyckeln. 396 00:32:13,996 --> 00:32:16,628 Är ditt DNA nyckeln till att dechiffrera en kod? 397 00:32:16,728 --> 00:32:20,257 Den ultimata koden. Gömt i min DNA är den ultimata chiffreringen. 398 00:32:20,357 --> 00:32:23,635 – Gömt i din DNA. – Jag gömde den där. 399 00:32:23,735 --> 00:32:26,221 Det är jag som uppfann koden. 400 00:32:28,037 --> 00:32:32,728 Du uppfann en oknäckbar kod och gömde nyckeln till den i ditt DNA? 401 00:32:32,770 --> 00:32:35,772 – Det är så dumt. – Ja. 402 00:32:35,773 --> 00:32:41,336 – Jag kan inte spåra henne längre. – Hon är i tunnelbanan. Attack-läge. 403 00:32:41,371 --> 00:32:45,240 – Påbörjar omvandling. – Vad är attack läge? 404 00:32:48,452 --> 00:32:50,452 Omvandling genomförd. 405 00:33:01,256 --> 00:33:05,133 – Den kortaste vägen tar oss... – Jag vet, gör det bara. 406 00:33:19,900 --> 00:33:23,886 Jag har kopplat in mig på övervakningssystemet och hittat henne. 407 00:33:23,986 --> 00:33:27,156 Det verkar som hon ska träffa den blonda mannen med den svarta läderjackan. 408 00:33:27,256 --> 00:33:30,451 Vi har bild i tre minuter innan ett annat tåg kommer, om de är i tid. 409 00:33:30,452 --> 00:33:32,452 "Om." 410 00:33:39,253 --> 00:33:43,506 Att lämna fordonet nu skulle innebära att ni dör. 411 00:33:43,507 --> 00:33:45,717 Jag skojade bara. 412 00:33:45,759 --> 00:33:50,303 DNA:t... chiffreringen till topphemliga koder. Vem går på det? 413 00:34:35,809 --> 00:34:38,561 – Vem är du? – Du vet vem jag är. 414 00:34:38,661 --> 00:34:41,314 – Var träffades vi? – Beirut. 415 00:34:41,414 --> 00:34:46,528 – Jag har aldrig varit i Beirut. – Dios Mio. 416 00:34:46,570 --> 00:34:50,482 – Du minns inte... – Jag vet inte vem du är. 417 00:34:52,117 --> 00:34:57,289 – Vad gjorde de mot dig, Mike? – Vem då? 418 00:34:57,331 --> 00:35:00,751 – FBI, stå still! – Alla ner! Ingen rör sig! 419 00:35:00,851 --> 00:35:02,851 Mike! 420 00:35:03,712 --> 00:35:05,839 Vad fan hände? 421 00:35:07,674 --> 00:35:09,676 Carrie dödade Mike. 422 00:35:25,700 --> 00:35:27,817 NÅGONSTANS ÖVER USA 423 00:35:27,917 --> 00:35:32,741 Det var ett problem och jag tog hand om det. 424 00:35:32,776 --> 00:35:36,369 – Vad gjorde du med mig? – Inte dig... Mike Traceur. 425 00:35:36,370 --> 00:35:40,499 – Vad? – Jag dödade Mike Traceur. 426 00:35:44,586 --> 00:35:47,780 Offret verkar vara krigsveteranen Michael Traceur... 427 00:35:47,880 --> 00:35:51,544 – Vad fan har du gjort? – Det jag tyckte var viktigast. 428 00:35:52,745 --> 00:35:57,516 – Och om jag inte vill vara död? – Ditt förgångna har hunnit ikapp dig. 429 00:35:57,616 --> 00:36:01,768 Om de letar efter dig så äventyrar du oss alla. 430 00:36:06,984 --> 00:36:10,112 – Har du läst den? – Ja, jag har läst den. 431 00:36:10,212 --> 00:36:12,448 Den är inte komplett, men nu när du är död- 432 00:36:12,548 --> 00:36:14,648 -kanske du kan få reda på vad som verkligen hände. 433 00:36:18,454 --> 00:36:20,497 Kvinnan i tunnelbanan. Vem var hon? 434 00:36:20,539 --> 00:36:23,542 Ingen aning. Det är som om hon inte existerar. 435 00:36:40,476 --> 00:36:44,146 Vart är vi på väg? 436 00:36:46,398 --> 00:36:51,987 Om du har tänkt rymma så måste jag säga att jag tillhör Knight Industries. 437 00:36:52,029 --> 00:36:57,242 Om du fortsätter i den här hastigheten utan orsak måste jag ta över fordonet. 438 00:36:57,277 --> 00:37:00,446 – Jag åker hem. – Det finns inget i ditt forna hem. 439 00:37:00,447 --> 00:37:04,750 FBI har redan varit där. Mike Traceur är förklarad död. 440 00:37:04,792 --> 00:37:07,687 Jag kan inte förklaras död utan en kropp. 441 00:37:07,787 --> 00:37:10,940 – En kropp tillhandahölls. – Vems kropp? 442 00:37:11,040 --> 00:37:14,196 Jag är ledsen, jag har inte den informationen. 443 00:37:14,296 --> 00:37:17,749 Det verkar inte logiskt att vara upprörd över situationen. 444 00:37:18,422 --> 00:37:21,824 Om Mike Traceur är död så kan ditt förflutna inte längre hemsöka dig- 445 00:37:21,924 --> 00:37:23,985 -eller utsätta Sarah för fara, vilket jag tror- 446 00:37:24,085 --> 00:37:28,194 -hindrar dig från att komma henne nära igen. 447 00:37:29,691 --> 00:37:32,778 Mitt förflutna kommer alltid att hemsöka mig. 448 00:38:00,865 --> 00:38:02,865 Katie. 449 00:38:16,989 --> 00:38:18,989 Död man går. 450 00:38:20,560 --> 00:38:22,660 Har ni sett Sarah? 451 00:38:22,661 --> 00:38:26,038 Inte sedan Carrie sköt dig med lugnande medel för elefanter. 452 00:38:26,138 --> 00:38:28,138 Mår du bra? 453 00:38:28,238 --> 00:38:34,757 För en kille vars existens precis blivit bortspolat från jorden. Ja, jag mår bra. 454 00:38:34,857 --> 00:38:37,089 Vissa skulle älska möjligheten att få börja om från början. 455 00:38:37,189 --> 00:38:44,725 En chans att upphäva förödmjukelserna som tär på själen likt helvetets trumma. 456 00:38:44,767 --> 00:38:49,353 Menar bara att det skulle vara häftigt. Att kunna börja om från början. 457 00:38:49,354 --> 00:38:53,817 – Vill du följa med mig hem ikväll? – Du jäklas bara med mig igen. 458 00:38:53,852 --> 00:38:57,069 – Eller? – Jag vet inte. Gör jag? 459 00:39:01,450 --> 00:39:04,911 Du måste komma på ett nytt namn. Eller så kan FBI ge dig ett. 460 00:39:05,011 --> 00:39:06,245 Buster? 461 00:39:06,345 --> 00:39:09,041 Min pappas riktiga namn var Michael Long. 462 00:39:09,083 --> 00:39:14,305 – Mike lång? Låter som en porrstjärna. – Verkligen ett porrigt namn. 463 00:39:14,405 --> 00:39:17,145 Xoe Che, telefon... 464 00:39:17,146 --> 00:39:20,718 – Vad vet du om det? – Jag tittar på mängder av porr. 465 00:39:20,818 --> 00:39:25,215 Knight Industries forskning och utveckling. Det är Zoe. 466 00:39:41,198 --> 00:39:44,910 – Vad gjorde du med resten av honom? – Vittnesskydd. 467 00:39:47,871 --> 00:39:51,542 Vi kan inte låta hans DNA hamna i fel händer. 468 00:39:51,642 --> 00:39:53,642 Visst. 469 00:39:55,504 --> 00:39:58,846 En vacker dag så kommer Mike att minnas allt. 470 00:40:00,050 --> 00:40:02,874 Och när han gör det, kommer han efter dig. 471 00:40:04,763 --> 00:40:07,641 Ja... 472 00:40:07,683 --> 00:40:10,310 Då måste vi se till så att han aldrig minns. 473 00:40:22,657 --> 00:40:24,657 Hej, Michael. 474 00:40:24,757 --> 00:40:28,257 Sarahs förinställda musik och ljus är aktivt. 475 00:40:33,959 --> 00:40:38,129 Jag minns inte vad som hände mig. Och jag vet inte varför jag inte minns. 476 00:40:38,229 --> 00:40:41,467 Men jag skulle aldrig göra nåt för att skada dig. 477 00:40:41,557 --> 00:40:46,557 – Förlåt att jag gjorde det. – Det är inte ditt fel att du inte minns. 478 00:40:50,142 --> 00:40:52,603 Vill du ta en öl? 479 00:40:54,572 --> 00:40:57,015 Vi har gått igenom det här innan. 480 00:41:06,639 --> 00:41:09,036 Hur vore det om vi började om från början? 481 00:41:11,205 --> 00:41:13,505 Jag heter Michael Knight. 482 00:41:17,094 --> 00:41:19,755 Sarah Graiman. 483 00:41:19,797 --> 00:41:21,840 Vad har du för stjärntecken, Michael Knight? 484 00:41:21,940 --> 00:41:24,968 Vet inte riktigt än. 485 00:41:29,004 --> 00:41:31,004 Det är okej. 486 00:41:37,981 --> 00:41:40,137 De är ett vackert par. 487 00:41:48,377 --> 00:41:52,377 Översatt av: Aquarius73 för SweSub.nu