1 00:00:03,314 --> 00:00:05,099 Consulado Estrangeiro, EUA 2 00:00:29,262 --> 00:00:30,588 Me dá licença por um segundo? 3 00:00:31,673 --> 00:00:33,112 Não demore. 4 00:00:36,682 --> 00:00:38,022 Estou vendo o pacote. 5 00:00:38,969 --> 00:00:41,268 Sarah? Sarah? 6 00:00:43,253 --> 00:00:44,716 Sarah, consegue me ouvir? 7 00:00:48,755 --> 00:00:50,225 Apenas pessoas autorizadas. 8 00:00:50,558 --> 00:00:53,131 Sala do Cofre - Centro de Informações do Consulado 9 00:01:00,247 --> 00:01:01,734 Onde está o Mike Traceur? 10 00:01:03,890 --> 00:01:05,594 Podemos fazer isto da maneira mais fácil, 11 00:01:05,904 --> 00:01:08,615 ou da maneira mais difícil. 12 00:01:11,951 --> 00:01:13,168 Kitt! 13 00:01:14,012 --> 00:01:15,353 Sim, Michael? 14 00:01:15,668 --> 00:01:17,128 A Sarah não está respondendo. 15 00:01:19,595 --> 00:01:21,504 Meus sensores localizaram a Sarah. 16 00:01:21,757 --> 00:01:23,092 Está na sala do cofre. 17 00:01:23,127 --> 00:01:25,174 Você não está na sala do cofre com ela. 18 00:01:25,176 --> 00:01:26,460 Não, estava ocupado. 19 00:01:26,784 --> 00:01:28,385 Michael, tem menos de 2 minutos 20 00:01:28,420 --> 00:01:31,764 para entrar em contato, pegar o pacote e recuperar os arquivos. 21 00:01:32,633 --> 00:01:33,798 Sem problema. 22 00:01:40,518 --> 00:01:41,858 Dão-me licença? 23 00:01:42,135 --> 00:01:45,300 O Embaixador vai se aborrecer por incomodar seus convidados. 24 00:01:45,438 --> 00:01:48,312 A Sarah recebeu a visita de 4 homens, e estão armados. 25 00:01:49,466 --> 00:01:50,834 Pessoal, para onde estamos indo? 26 00:01:51,278 --> 00:01:52,650 Por favor, sério? 27 00:02:02,526 --> 00:02:03,776 Kitt, leve-me à Sarah, já. 28 00:02:03,811 --> 00:02:07,007 Desça as escadas à sua esquerda para chegar mais rápido. 29 00:02:08,527 --> 00:02:11,278 - Fique de olhos abertos, Kitt. - Michael, eu não tenho olhos. 30 00:02:11,313 --> 00:02:12,765 É um jeito de falar. 31 00:02:12,893 --> 00:02:14,603 - Qual é o andar? - Primeiro. 32 00:02:14,705 --> 00:02:17,152 Michael, a segurança descobriu a fuga 33 00:02:17,187 --> 00:02:19,344 através de um programa no seu sistema de vigilância. 34 00:02:19,379 --> 00:02:22,275 Falta pouco para descobrirem a fonte da minha vigilância. 35 00:02:22,310 --> 00:02:23,578 Estou indo o mais rápido que posso. 36 00:02:23,613 --> 00:02:26,059 Provavelmente iria mais rápido se tivesse uma dieta saudável, 37 00:02:26,094 --> 00:02:27,941 e se não bebesse tanto, 38 00:02:27,976 --> 00:02:29,844 e reduzisse as saídas noturnas 39 00:02:29,879 --> 00:02:31,462 com as suas amiguinhas. 40 00:02:31,497 --> 00:02:32,934 Sem isso morreria. 41 00:02:32,969 --> 00:02:35,821 A sua morte não ajudaria a Sarah na sua situação que ela esta. 42 00:02:35,856 --> 00:02:36,907 Onde está o pacote? 43 00:02:36,908 --> 00:02:38,682 Perdi contato com o pacote. 44 00:02:38,717 --> 00:02:40,481 Parece ter desaparecido. 45 00:02:43,318 --> 00:02:46,159 Detectei algo no sistema de segurança do Consulado. 46 00:02:46,194 --> 00:02:49,347 Parece que os homens com a Sarah têm um plano parecido ao nosso. 47 00:02:50,801 --> 00:02:53,166 - Sabe quem eles são? - Negativo, Michael. 48 00:02:54,630 --> 00:02:57,188 - Eles estão com o pacote? - Acho que não. 49 00:02:57,536 --> 00:03:00,167 As armas indicam que eles não são guardas do Consulado. 50 00:03:00,202 --> 00:03:02,650 Se não têm o pacote é porque estão atrás dos arquivos. 51 00:03:02,685 --> 00:03:05,064 - Michael, Sarah tem os arquivos. - Eu sei. 52 00:03:05,099 --> 00:03:06,690 O que quer dizer que eles têm a Sarah. 53 00:03:07,717 --> 00:03:10,644 Deve ter gostar muito do Mike Traceur, 54 00:03:10,679 --> 00:03:13,572 se estiver disposta a agüentar a dor que vou provocar em você. 55 00:03:13,717 --> 00:03:15,329 Ele faria o mesmo por mim. 56 00:03:18,839 --> 00:03:21,007 Não faz idéia de quem ele é, não é? 57 00:03:24,490 --> 00:03:27,142 Michael, as freqüências cardíaca e respiratória da Sarah 58 00:03:27,177 --> 00:03:29,795 aumentaram subitamente. Estão subindo rapidamente. 59 00:03:29,831 --> 00:03:33,509 Última chance. Onde está o Mike Traceur? 60 00:03:34,853 --> 00:03:36,399 Michael, virou na direção errada. 61 00:03:36,532 --> 00:03:37,914 Direita, não esquerda. 62 00:03:37,932 --> 00:03:39,014 Você disse esquerda. 63 00:03:39,015 --> 00:03:40,303 Não, Michael. Disse esquerda. 64 00:03:40,304 --> 00:03:42,001 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda. 65 00:03:42,002 --> 00:03:43,005 Cara, você esta me confundindo. 66 00:03:43,006 --> 00:03:44,130 Mantenha-se calmo. 67 00:03:44,131 --> 00:03:45,557 Eu estou calmo! 68 00:03:48,717 --> 00:03:50,568 O meu sistema de vigilância foi detectado. 69 00:03:50,603 --> 00:03:52,419 A Segurança sabe que estamos aqui. 70 00:03:52,421 --> 00:03:53,847 Por aqui. Vão, vão. 71 00:03:57,693 --> 00:03:59,875 Há guardas do Consulado indo para perto de você, 72 00:03:59,910 --> 00:04:01,258 por todos os lados. 73 00:04:02,887 --> 00:04:05,041 E dois homens armados na porta da sala do cofre. 74 00:04:05,076 --> 00:04:06,982 - Muito tarde, Kitt. - Fique onde está. 75 00:04:07,017 --> 00:04:09,252 Michael, estou sendo detido. 76 00:04:09,379 --> 00:04:10,972 E eu vou me divertir. 77 00:04:16,919 --> 00:04:19,860 Pessoal, sabem onde é o banheiro? 78 00:04:19,895 --> 00:04:22,420 Porque, estou apertado. 79 00:04:24,484 --> 00:04:26,477 Por favor, afastem-se do carro, 80 00:04:26,512 --> 00:04:28,471 ou serei obrigado a tomar medidas de defesa. 81 00:04:28,517 --> 00:04:29,869 Cara, o carro está falando com a gente. 82 00:04:29,904 --> 00:04:31,852 Grande coisa. Meu carro fala comigo também. 83 00:04:31,887 --> 00:04:33,471 - Chama-se GPS. - Sim, 84 00:04:33,506 --> 00:04:35,056 mas o seu carro consegue fazer isto? 85 00:05:13,701 --> 00:05:15,834 Michael, a Sarah está em perigo. 86 00:05:25,778 --> 00:05:27,076 Olhe a porta. 87 00:05:35,239 --> 00:05:36,702 Vejo que ainda tem os seus reflexos, Traceur. 88 00:05:36,737 --> 00:05:38,165 Quem é você? 89 00:05:43,430 --> 00:05:44,689 Odeio agulhas. 90 00:05:50,667 --> 00:05:52,158 Por que fez isso? 91 00:05:52,475 --> 00:05:54,164 Porque pensava que ia morrer. 92 00:05:55,910 --> 00:05:57,156 Kitt, onde está? 93 00:05:57,842 --> 00:05:58,889 Mas... 94 00:06:00,025 --> 00:06:01,618 Estava em posição, Sarah, 95 00:06:01,653 --> 00:06:03,470 mas chamei um pouco de atenção. 96 00:06:04,107 --> 00:06:07,731 Sugiro que vocês vão para o lugar seguro rapidamente. 97 00:06:12,091 --> 00:06:14,578 O cara com a seringa estava perguntando por Mike Traceur. 98 00:06:14,613 --> 00:06:15,893 Não estavam atrás dos arquivos? 99 00:06:15,928 --> 00:06:17,298 Não, eu tenho os arquivos. 100 00:06:17,333 --> 00:06:18,830 Estavam atrás de você. 101 00:06:29,449 --> 00:06:30,681 Afaste-se. 102 00:06:51,656 --> 00:06:53,112 Dê-me a sua mão. 103 00:07:12,434 --> 00:07:14,306 Kitt, não há tempo para parar. 104 00:07:16,054 --> 00:07:18,892 Agora seria uma boa hora para usar o programa que instalei. 105 00:07:19,362 --> 00:07:20,545 Que programa instalou? 106 00:07:24,687 --> 00:07:25,829 Aquele. 107 00:07:29,905 --> 00:07:31,159 Como é que ele fez aquilo? 108 00:07:32,243 --> 00:07:34,518 Mike, deveria prestar atenção nas reuniões... 109 00:07:34,553 --> 00:07:37,081 A Sarah tem razão, Michael. 110 00:07:37,116 --> 00:07:38,763 Preparar para a transformação. 111 00:07:43,492 --> 00:07:44,859 Transformação completa. 112 00:07:45,451 --> 00:07:47,475 Sistema de contenção de ocupantes ativo. 113 00:07:49,565 --> 00:07:51,381 Conseguiu identificar os homens na sala do cofre? 114 00:07:51,416 --> 00:07:52,493 Não, Sarah. 115 00:07:52,494 --> 00:07:54,907 Quem quer que fossem, foram bons entrando e saindo 116 00:07:54,942 --> 00:07:56,795 - sem serem vistos. - E o pacote? 117 00:07:56,797 --> 00:07:59,152 Os meus sensores não conseguem penetrar tão fundo, 118 00:07:59,187 --> 00:08:00,823 mas a única maneira de sair sem se ser visto 119 00:08:00,824 --> 00:08:03,514 é através de uma das passagens subterrâneas do Consulado. 120 00:08:03,633 --> 00:08:04,928 Perdeu o pacote? 121 00:08:05,061 --> 00:08:06,805 Perder é uma palavra tão dura. 122 00:08:06,840 --> 00:08:08,563 Michael, Sarah, temos um problema. 123 00:08:08,564 --> 00:08:10,012 Que tipo de problema? 124 00:08:13,313 --> 00:08:14,686 Esse tipo de problema. 125 00:08:14,981 --> 00:08:16,323 Impacto em 30 segundos. 126 00:08:16,358 --> 00:08:17,882 - Lançar mísseis. - 29. 127 00:08:17,947 --> 00:08:20,230 Kitt, pare a contagem e lance os mísseis. 128 00:08:20,265 --> 00:08:22,513 - Michael, lançar mísseis... - Kitt, lance os mísseis. 129 00:08:22,682 --> 00:08:24,182 Lançando mísseis. 130 00:08:24,776 --> 00:08:26,577 Os mísseis não funcionam, Michael. 131 00:08:26,809 --> 00:08:28,012 Como estava tentando dizer, 132 00:08:28,013 --> 00:08:30,665 diminui a minha temperatura para a temperatura ambiente, 133 00:08:30,700 --> 00:08:32,892 o míssil não vem na minha direção, Michael, 134 00:08:32,894 --> 00:08:34,260 vai à sua. 135 00:08:35,264 --> 00:08:36,352 O que quer que eu faça? Sair? 136 00:08:36,353 --> 00:08:37,895 Esse seria um erro fatal, Michael. 137 00:08:38,181 --> 00:08:40,880 Os meus sensores indicam algo anormal perto de você. 138 00:08:40,915 --> 00:08:43,342 Posso não estar programado para reagir corretamente. 139 00:08:43,377 --> 00:08:44,623 O que quer ele dizer com "reagir corretamente"? 140 00:08:44,658 --> 00:08:45,869 Por favor, fiquem calmos. 141 00:08:45,870 --> 00:08:48,251 Já expus a nossa situação ao Dr. Graiman. 142 00:08:48,286 --> 00:08:51,034 Com certeza ele está trabalhando numa solução neste momento. 143 00:08:51,069 --> 00:08:54,714 Indústrias Knight, Pesquisa e Desenvolvimento 144 00:08:54,901 --> 00:08:56,242 Não há solução. 145 00:08:56,300 --> 00:08:59,596 Impacto do míssil em 20 segundos. 19... 146 00:08:59,680 --> 00:09:00,701 18... 147 00:09:00,702 --> 00:09:02,945 17... 16... 148 00:09:02,946 --> 00:09:04,831 - 15... - Isso acaba de ficar interessante. 149 00:09:05,034 --> 00:09:08,783 13... 12... 11... 10... 150 00:09:08,818 --> 00:09:11,155 9... 8... 151 00:09:11,190 --> 00:09:13,098 7... 6... 152 00:09:13,250 --> 00:09:14,555 5... 4... 153 00:09:14,590 --> 00:09:15,861 Preparar para o impacto. 154 00:09:16,139 --> 00:09:17,839 2... 1... 155 00:09:19,318 --> 00:09:23,153 1ª Temporada | Episódio 01 -=A Knight In Shining Armor=- 156 00:09:23,410 --> 00:09:27,949 Tradução: Evertond, Thierres e Fsalem 157 00:09:28,145 --> 00:09:32,212 Ressync e Revisão: FláP e Rafaelqrzz 158 00:09:32,858 --> 00:09:36,648 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 159 00:09:59,821 --> 00:10:02,689 www.insubs.com 160 00:10:06,860 --> 00:10:08,530 Kitt, está ficando quente aqui. 161 00:10:08,560 --> 00:10:10,200 Kitt usou apenas a energia suficiente, 162 00:10:10,230 --> 00:10:12,830 no momento certo para desviar o míssil. 163 00:10:12,860 --> 00:10:15,660 Ele está aprendendo. Exatamente como deveria. 164 00:10:17,000 --> 00:10:18,430 O material explosivo no míssil, 165 00:10:18,460 --> 00:10:20,799 - irá até você pela minha lataria. - Elimine-o. 166 00:10:20,800 --> 00:10:22,170 - Não posso. - Analise-o. 167 00:10:22,171 --> 00:10:24,299 Parece ser uma forma avançada de napalm. 168 00:10:24,300 --> 00:10:26,750 Com atributos químicos semelhantes a um foguete de gasolina. 169 00:10:26,753 --> 00:10:28,000 - Como vamos tirá-lo de lá? - Não vamos. 170 00:10:28,030 --> 00:10:30,060 Temos que esperar queimar. 171 00:10:30,070 --> 00:10:31,500 Kitt, as chances do Mike e eu sobrevivermos, 172 00:10:31,501 --> 00:10:34,560 - A essa alta temperatura... - É de 1 em 997.000. 173 00:10:35,818 --> 00:10:37,802 Isso não é bom. 174 00:10:38,160 --> 00:10:40,730 Guardei 60% da minha energia para resfriamento, 175 00:10:40,760 --> 00:10:43,330 mas receio que não seja tão eficaz como pensei. 176 00:10:43,360 --> 00:10:44,599 Pior das hipóteses, Kitt? 177 00:10:44,600 --> 00:10:46,830 Quando a temperatura passar dos 212° C, 178 00:10:46,860 --> 00:10:49,960 Serão cozinhados vivos, em seus fluidos humanos. 179 00:10:52,030 --> 00:10:53,400 Melhor das hipóteses? 180 00:10:53,430 --> 00:10:55,610 Estarem inconscientes antes de acontecer. 181 00:10:57,960 --> 00:11:00,200 Precisamos dos arquivos recuperados. 182 00:11:00,230 --> 00:11:02,200 Isso não é um zip drive, Alex. 183 00:11:02,230 --> 00:11:04,400 São arquivos fortemente encriptados. 184 00:11:04,430 --> 00:11:06,330 Se enviá-los agora, toda a energia será sugada, 185 00:11:06,360 --> 00:11:08,360 dos sistemas que mantêm, Sarah e Mike vivos. 186 00:11:08,400 --> 00:11:10,460 Eles perderam o pacote, Charles. 187 00:11:10,500 --> 00:11:11,760 Se cair em mãos erradas, 188 00:11:11,800 --> 00:11:14,200 todos os nossos arquivos estarão comprometidos, 189 00:11:14,230 --> 00:11:17,030 Incluindo a lista dos seus agentes secretos. 190 00:11:17,060 --> 00:11:19,230 - Se perdemos os arquivos... - É a minha filha lá. 191 00:11:19,260 --> 00:11:21,330 Eu sei, Charles. Eu sei. 192 00:11:21,360 --> 00:11:24,100 Mas eles precisam enviar os arquivos. 193 00:11:25,600 --> 00:11:26,930 Billy! 194 00:11:26,960 --> 00:11:28,300 Abra uma linha com a Sarah. 195 00:11:28,725 --> 00:11:31,600 Zoe, arrume uma linha segura com a Inteligência de Israel. 196 00:11:33,401 --> 00:11:38,194 Alex Torres da Indústria Knight, código: armadura brilhante. 197 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 Pai. 198 00:11:45,230 --> 00:11:47,260 Sarah, precisamos que carregue os arquivos. 199 00:11:47,300 --> 00:11:48,830 Dr. Graiman, mesmo usando, 200 00:11:48,860 --> 00:11:50,360 a menor quantia de energia, 201 00:11:50,400 --> 00:11:52,460 vai causar um significativo aumento, 202 00:11:52,500 --> 00:11:54,860 na temperatura interna. 203 00:11:54,900 --> 00:11:57,400 Kitt, desligue todas as funções desnecessárias. 204 00:11:59,560 --> 00:12:02,400 Billy, descubra como acabar com essa porcaria de fogo. 205 00:12:06,700 --> 00:12:08,436 Inicializando simulação. 206 00:12:08,730 --> 00:12:11,000 Inicializando simulação. 207 00:12:18,100 --> 00:12:20,500 Não comece a pensar coisas. 208 00:12:20,530 --> 00:12:22,860 Eu? Você que me beijou. 209 00:12:22,900 --> 00:12:25,560 Foi o calor do momento, Mike. 210 00:12:25,600 --> 00:12:27,160 Sugiro que tire suas roupas. 211 00:12:27,200 --> 00:12:28,860 Está bem. 212 00:12:28,900 --> 00:12:31,000 Nossos corpos não podem resistir a essa temperatura. 213 00:12:31,030 --> 00:12:32,475 Está certa. 214 00:12:32,476 --> 00:12:34,699 Sarah está certa, Michael. Tire suas roupas, 215 00:12:34,700 --> 00:12:35,930 e reduzirá sua temperatura. 216 00:12:35,960 --> 00:12:37,760 Atrasando assim sua morte. 217 00:12:40,161 --> 00:12:41,700 Michael, cuidado ao despir-se. 218 00:12:41,730 --> 00:12:44,800 Seu braço está perigosamente perto da janela de controle. 219 00:12:44,830 --> 00:12:46,330 Se abrir a janela, 220 00:12:46,360 --> 00:12:47,760 Vocês serão incinerados imediatamente. 221 00:12:47,800 --> 00:12:49,530 Como se eu estivesse tentando nos matar. 222 00:12:49,560 --> 00:12:52,200 Sugiro que parem de falar desnecessariamente. 223 00:12:52,230 --> 00:12:55,730 O suprimento de oxigênio está baixo. 224 00:13:00,000 --> 00:13:02,500 Suprimento de oxigênio em 50%. 225 00:13:05,690 --> 00:13:07,675 Fogo neutralizado. 226 00:13:07,710 --> 00:13:09,355 Simulação completa 227 00:13:09,360 --> 00:13:10,361 Billy, o que você tem? 228 00:13:10,362 --> 00:13:14,000 Precisamos que Kitt acelere. Se atingir 602 km/h, 229 00:13:14,030 --> 00:13:15,885 o fogo será neutralizado. 230 00:13:16,330 --> 00:13:18,160 Quão próximo estamos de conseguir isso? 231 00:13:18,200 --> 00:13:19,960 Em segundos de suas vidas. 232 00:13:20,000 --> 00:13:21,930 Kitt, precisamos que acelere. 233 00:13:21,960 --> 00:13:24,330 Acelerar, enquanto carrego os arquivos encriptados, 234 00:13:24,360 --> 00:13:25,960 vai usar a energia necessária, 235 00:13:26,000 --> 00:13:27,300 para manter Sarah e Michael vivos. 236 00:13:27,330 --> 00:13:29,660 É, não é boa idéia. 237 00:13:29,700 --> 00:13:30,859 Billy tem um plano. 238 00:13:30,860 --> 00:13:32,700 Billy? 239 00:13:32,730 --> 00:13:35,700 Obrigado pelo voto de confiança. 240 00:13:35,730 --> 00:13:37,730 Espero que isso funcione, porque se não... 241 00:13:40,112 --> 00:13:41,871 Nunca atingimos uma velocidade tão alta. 242 00:13:41,906 --> 00:13:43,123 Mesmo no modo de ataque. 243 00:13:54,100 --> 00:13:56,515 Suprimento de oxigênio em 20%. 244 00:13:57,964 --> 00:13:59,933 - Deveria funcionar. - Billy, não está funcionando. 245 00:13:59,968 --> 00:14:01,060 Deveria. A não ser que... 246 00:14:01,100 --> 00:14:02,299 A não ser que o composto químico, 247 00:14:02,300 --> 00:14:03,499 esteja se fundindo ao material biológico do Kitt, 248 00:14:03,500 --> 00:14:05,026 Causando uma reorganização molecular. 249 00:14:05,700 --> 00:14:07,034 Traga-os queimando. 250 00:14:07,040 --> 00:14:08,156 Se o fogo se aproximar 251 00:14:08,157 --> 00:14:09,548 da sala de armas, estamos todos mortos. 252 00:14:09,549 --> 00:14:11,000 Se os trouxermos no meio de uma incontrolável, 253 00:14:11,001 --> 00:14:13,500 reorganização molecular, estamos ferrados, e mortos. 254 00:14:13,530 --> 00:14:14,629 Vamos trazê-los pelo túnel. 255 00:14:14,630 --> 00:14:15,930 Vamos fechar as portas de emergência. 256 00:14:15,960 --> 00:14:17,129 Retirar todo o ar. 257 00:14:17,130 --> 00:14:18,717 Sem oxigênio, o fogo não pode respirar. 258 00:14:18,718 --> 00:14:21,145 Sem oxigênio, eles não podem respirar também. 259 00:14:21,800 --> 00:14:23,180 Kitt, vamos trazê-lo em chamas. 260 00:14:23,270 --> 00:14:25,200 Afirmativo, Dr. Graiman. 261 00:14:26,840 --> 00:14:28,187 Michael, Sarah? 262 00:14:29,000 --> 00:14:31,289 Dr. Graiman, Michael e Sarah estão inconscientes. 263 00:14:31,290 --> 00:14:33,037 - Quão perto estão? - Na velocidade atual do Kitt, 264 00:14:33,040 --> 00:14:35,057 estarão entrando no túnel, em 15 segundos. 265 00:14:35,337 --> 00:14:36,860 Coloque médicos e bombeiros em alerta. 266 00:14:36,861 --> 00:14:38,429 Todos os médicos e bombeiros, 267 00:14:38,430 --> 00:14:41,830 dirijam-se para o S.S.C. imediatamente. 268 00:14:41,860 --> 00:14:43,960 Dr. Graiman, tem um agente do FBI encarregado. 269 00:14:44,000 --> 00:14:46,230 Não posso permitir que desative o protocolo de segurança. 270 00:14:46,260 --> 00:14:48,130 Então, Sarah e Michael morrem. 271 00:14:48,160 --> 00:14:50,130 Carrie, não temos tempo para isso. 272 00:14:50,799 --> 00:14:51,860 Por favor. 273 00:14:55,330 --> 00:14:58,430 Protocolo de segurança alpha delta 5-7-3 274 00:14:58,460 --> 00:15:00,830 Segurança burlada. 275 00:15:00,860 --> 00:15:04,360 Hangar de emergência, portas abertas. 276 00:15:10,600 --> 00:15:13,960 Reentrando instável. 277 00:15:14,000 --> 00:15:17,714 Processos de emergência ativados. 278 00:15:19,830 --> 00:15:20,959 Aviso. 279 00:15:20,960 --> 00:15:23,060 Reorganização molecular em processo. 280 00:15:23,100 --> 00:15:25,230 Calor excessivo. 281 00:15:25,260 --> 00:15:28,800 Dr. Graiman, Michael e Sarah não tem oxigênio. 282 00:15:28,830 --> 00:15:30,730 Por favor, abra a porta. 283 00:15:30,760 --> 00:15:34,360 Billy, não há oxigênio no túnel. 284 00:15:34,400 --> 00:15:35,559 Você precisa abrir a porta, agora. 285 00:15:35,560 --> 00:15:37,400 Trabalhando nisso. 286 00:15:37,430 --> 00:15:39,400 Não temos mais tempo para você trabalhar nisso, Billy. 287 00:15:39,430 --> 00:15:41,860 Michael e Sarah vão morrer se não tiverem oxigênio agora. 288 00:15:41,900 --> 00:15:45,000 Estou entrando. Por favor abra a porta. 289 00:15:45,030 --> 00:15:48,330 Reorganização molecular parada. 290 00:15:48,360 --> 00:15:51,230 Impacto iminente. 291 00:15:51,260 --> 00:15:53,330 Billy, abra a maldita porta! 292 00:15:53,360 --> 00:15:55,060 Não consigo cancelar o sistema de emergência. 293 00:15:59,460 --> 00:16:02,060 Billy, se a porta não for aberta agora, 294 00:16:02,100 --> 00:16:03,129 irei colidir nela. 295 00:16:03,130 --> 00:16:04,439 Billy! 296 00:16:04,474 --> 00:16:07,674 3, 2, 1. 297 00:16:07,700 --> 00:16:09,060 Impacto evitado. 298 00:16:09,100 --> 00:16:11,788 Suprimento de oxigênio restabelecido. 299 00:16:13,760 --> 00:16:16,460 Mexendo-se. Vamos resfriar por fora primeiro. 300 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 Isso foi radical. 301 00:16:18,530 --> 00:16:22,130 Zoe, acredito que "radical" não é a palavra apropriada 302 00:16:22,160 --> 00:16:23,860 para essa situação. 303 00:16:33,660 --> 00:16:35,160 Respirações profundas. Respirações profundas. 304 00:16:39,100 --> 00:16:40,860 Kitt, está bem? 305 00:16:40,900 --> 00:16:43,030 Estou bem Sarah. E você? 306 00:16:43,060 --> 00:16:44,099 Estava preocupado com você e o Michael. 307 00:16:44,100 --> 00:16:45,700 Estava preocupado conosco? 308 00:16:45,730 --> 00:16:46,730 Estava. 309 00:16:46,860 --> 00:16:48,530 Você é um computador, Kitt. Não fica preocupado. 310 00:16:48,560 --> 00:16:50,994 Inteligência Artificial, Michael. Essa é a diferença 311 00:16:51,097 --> 00:16:53,730 Tenho olhado meu banco de dados várias vezes. 312 00:16:53,760 --> 00:16:55,160 Acredito que "preocupado" é a palavra apropriada. 313 00:16:55,200 --> 00:16:56,660 Posso vestir minhas roupas? 314 00:17:01,424 --> 00:17:03,746 - Está se sentindo bem? - Estou bem. Estou bem. 315 00:17:05,000 --> 00:17:07,360 Estou bem. 316 00:17:07,400 --> 00:17:08,996 - Está bem? Como se sente? - Obrigada. 317 00:17:09,929 --> 00:17:12,698 - Não muito rápido. - Entendi, entendi. 318 00:17:13,500 --> 00:17:15,260 - Está bem? - Estou. 319 00:17:15,300 --> 00:17:18,300 - Estou bem. - Vamos. 320 00:17:21,100 --> 00:17:23,700 Billy, quando eu terminar os diagnósticos do meu sistema, 321 00:17:23,730 --> 00:17:26,329 te digo, onde errou, nos seus cálculos. 322 00:17:26,330 --> 00:17:28,830 Obrigado, Kitt. 323 00:17:28,860 --> 00:17:30,400 Dominado. 324 00:17:30,430 --> 00:17:32,700 Escute, Zoe... 325 00:17:32,730 --> 00:17:34,560 Tenho conhecimentos avançados em física aplicada, 326 00:17:34,600 --> 00:17:37,200 física quântica, engenharia elétrica e mecânica. 327 00:17:37,230 --> 00:17:40,700 Química e matemática aplicada. 328 00:17:40,730 --> 00:17:43,700 E eu falo 9 idiomas. Deveríamos ter um filho. 329 00:17:43,730 --> 00:17:45,360 - Sério? - Não. 330 00:17:52,760 --> 00:17:54,050 A missão estava comprometida. 331 00:17:54,052 --> 00:17:55,599 A missão estava comprometida porque deu em cima, 332 00:17:55,600 --> 00:17:56,629 de todas as mulheres no consulado. 333 00:17:56,630 --> 00:17:59,010 - Estava disfarçado. - Como o que, um cafetão? 334 00:17:59,312 --> 00:18:00,959 Quatro homens estavam esperando em uma sala. 335 00:18:00,960 --> 00:18:02,029 E me chamaram pelo nome. 336 00:18:02,030 --> 00:18:03,830 - Quem são? - Não faço idéia. 337 00:18:03,860 --> 00:18:05,100 Não buscavam o pacote, 338 00:18:05,130 --> 00:18:06,900 nem os arquivos, mas sabiam que eu estaria lá. 339 00:18:06,930 --> 00:18:08,330 Está insinuando que nós temos um vazamento? 340 00:18:08,360 --> 00:18:10,730 Souberam exatamente quando nós estaríamos lá. 341 00:18:10,760 --> 00:18:13,400 - Não continue, Mike. - O FBI está aqui para proteger... 342 00:18:13,430 --> 00:18:14,659 Não me diga como fazer meu trabalho! 343 00:18:14,660 --> 00:18:16,200 Então faça seu maldito trabalho, Carrie. 344 00:18:16,230 --> 00:18:18,420 Sarah quase morreu. 345 00:18:18,500 --> 00:18:20,630 Sarah foi treinada como qualquer outro. 346 00:18:20,660 --> 00:18:22,800 Eu não a quero mais no campo. 347 00:18:22,830 --> 00:18:24,360 - É muito perigoso. - Você não decide isso. 348 00:18:24,400 --> 00:18:26,340 Bem, vá fazer o resto dos reparos do Kitt. 349 00:18:26,341 --> 00:18:28,400 Só mais uma coisa, o pacote está se movendo. 350 00:18:28,430 --> 00:18:29,599 Está? 351 00:18:29,600 --> 00:18:31,460 Bem, pensei em pegar uma cerveja, 352 00:18:31,500 --> 00:18:32,599 para repor os fluidos que perdi. 353 00:18:32,600 --> 00:18:34,100 quase sendo cozinhado vivo. 354 00:18:34,130 --> 00:18:37,160 Você perdeu o pacote, Mike. 355 00:18:37,200 --> 00:18:40,660 O carro estará pronto em 15 minutos. 356 00:18:43,813 --> 00:18:45,760 Temos um problema com o Mike. 357 00:18:45,800 --> 00:18:47,730 Que tipo de problema? 358 00:18:50,998 --> 00:18:52,760 Tome conta disso. 359 00:18:57,630 --> 00:18:58,860 Olá, Michael. 360 00:18:58,900 --> 00:19:00,430 Desculpe, não sabia que estava aqui. 361 00:19:00,460 --> 00:19:03,260 Tudo bem. 362 00:19:03,300 --> 00:19:05,160 Nada que não tenha visto antes. 363 00:19:09,160 --> 00:19:12,130 Mike... 364 00:19:13,630 --> 00:19:15,030 Sobre os homens na sala. 365 00:19:15,060 --> 00:19:18,800 Sabiam que você é do Iraque, não sabiam? 366 00:19:20,760 --> 00:19:22,900 Eles não tinham elogios 367 00:19:22,930 --> 00:19:24,430 pra dizer sobre você. 368 00:19:28,000 --> 00:19:30,886 Sarah, há coisas que não me lembro. 369 00:19:31,322 --> 00:19:33,709 Não lembra? 370 00:19:34,100 --> 00:19:36,300 Ou não quer lembrar? 371 00:19:36,891 --> 00:19:38,220 Tenente Traceur! 372 00:19:38,224 --> 00:19:40,930 Não pode esconder tudo, Mike. 373 00:19:45,230 --> 00:19:46,800 Sou apenas... 374 00:19:46,830 --> 00:19:48,789 Apenas o quê? 375 00:19:48,900 --> 00:19:51,360 Do que tem medo? 376 00:19:51,400 --> 00:19:52,930 Do que fez? 377 00:19:52,960 --> 00:19:57,430 Ou do que é capaz de fazer? 378 00:19:57,460 --> 00:19:59,260 Ambos. 379 00:20:34,279 --> 00:20:36,620 Apenas autorização ultra secreta. 380 00:20:38,655 --> 00:20:39,927 Então, onde está o pacote? 381 00:20:50,001 --> 00:20:52,226 A Sarah programou um localizador de coordenadas 382 00:20:52,261 --> 00:20:54,451 fornecido pela Inteligência Israelita, no Kitt. 383 00:20:54,883 --> 00:20:57,167 Pegue o pacote e volte para o avião o mais rápido possível. 384 00:20:57,202 --> 00:20:59,497 E como saberei que ninguém estará lá para me matar? 385 00:20:59,532 --> 00:21:00,702 Não saberá. 386 00:21:00,919 --> 00:21:02,155 Ótimo. 387 00:21:15,169 --> 00:21:17,595 Kitt, tem certeza que não sabe nada sobre os homens do cofre? 388 00:21:17,630 --> 00:21:19,473 Assim como disse à Sarah, quem quer que fossem, 389 00:21:19,508 --> 00:21:22,751 foram muito bons ao entrar e sair sem serem vistos. 390 00:21:23,953 --> 00:21:25,743 Como se soubessem exatamente para onde ir. 391 00:21:25,778 --> 00:21:27,735 Não há nenhuma prova de uma fuga, Michael. 392 00:21:29,028 --> 00:21:30,696 Bem, alguma coisa está acontecendo. 393 00:21:30,731 --> 00:21:33,680 Irei verificar os arquivos de todos os que trabalham 394 00:21:33,715 --> 00:21:36,476 nas Indústrias, no departamento de pesquisa e desenvolvimento. 395 00:21:36,883 --> 00:21:38,144 Espera Kitt. Do que está falando? 396 00:21:38,179 --> 00:21:40,088 As duas pessoas responsáveis 397 00:21:40,123 --> 00:21:42,195 pela segurança deste projeto 398 00:21:42,230 --> 00:21:45,106 são os suspeitos óbvios, se a missão estiver comprometida. 399 00:21:45,141 --> 00:21:47,335 - Nem pensar. - Só porque são seus amigos, 400 00:21:47,336 --> 00:21:49,735 não quer dizer que não possam ser traidores. 401 00:21:49,770 --> 00:21:50,771 Os dados que estou recebendo 402 00:21:50,772 --> 00:21:53,306 sugerem que traição é um traço humano muito comum. 403 00:21:53,585 --> 00:21:55,486 Muitas pessoas importantes do Governo costumavam trair 404 00:21:55,521 --> 00:21:57,948 regularmente, e ainda mantêm-se no serviço. 405 00:21:57,983 --> 00:22:00,472 Maior parte dos arquivos do Alex Torres são confidenciais, 406 00:22:00,507 --> 00:22:02,343 o que indica que pode ter algo a esconder. 407 00:22:02,378 --> 00:22:04,259 Kitt, até eu tenho arquivos confidenciais. 408 00:22:04,294 --> 00:22:06,140 Está escondendo alguma coisa, Michael? 409 00:22:07,804 --> 00:22:09,105 Posso lhe fazer uma pergunta? 410 00:22:09,140 --> 00:22:10,671 Depende da pergunta. 411 00:22:10,706 --> 00:22:12,993 Qual é a sua relação com a Sarah? 412 00:22:13,028 --> 00:22:15,061 Namoraram antes de se tornar oficial. 413 00:22:15,096 --> 00:22:17,323 E obviamente ainda se preocupa muito com ela. 414 00:22:17,358 --> 00:22:18,646 A Sarah e eu somos apenas amigos, Kitt. 415 00:22:18,681 --> 00:22:21,637 E por que seus níveis hormonais sobem quando estão próximos? 416 00:22:21,672 --> 00:22:24,034 Também percebi uma libertação de feromônios 417 00:22:24,069 --> 00:22:25,916 e outros sinais de despertar sexual. 418 00:22:25,951 --> 00:22:27,763 Kitt, isso é pessoal demais. 419 00:22:32,474 --> 00:22:33,658 Gostaria que não fizesse isso. 420 00:22:33,659 --> 00:22:36,152 Chegamos à localização do pacote. 421 00:22:36,187 --> 00:22:38,238 Meus sensores estão detectando um homem debaixo da ponte. 422 00:22:38,273 --> 00:22:40,289 E não há sinal do pacote. 423 00:22:51,271 --> 00:22:53,036 Por favor, tenha cuidado, Michael. 424 00:23:00,752 --> 00:23:02,024 Não se mexa! 425 00:23:03,002 --> 00:23:04,093 Por favor, não dispare. 426 00:23:04,094 --> 00:23:05,185 Vire-se! 427 00:23:09,407 --> 00:23:10,715 Onde está o pacote? 428 00:23:10,762 --> 00:23:12,043 Eu sou o pacote. 429 00:23:12,749 --> 00:23:15,147 Não eu todo, só uma parte. 430 00:23:16,575 --> 00:23:17,793 Vamos embora daqui. Vamos. 431 00:23:20,469 --> 00:23:22,492 O que esperava? Uma mala cheia de plutônio? 432 00:23:22,848 --> 00:23:23,874 Sim, mais ou menos isso. 433 00:23:23,970 --> 00:23:26,971 Michael, um carro está se aproximando rapidamente. 434 00:23:39,282 --> 00:23:40,511 Michael! 435 00:23:41,480 --> 00:23:42,793 Michael Traceur? 436 00:23:44,033 --> 00:23:45,726 Meu Deus, 437 00:23:45,936 --> 00:23:47,166 é você mesmo. 438 00:23:47,167 --> 00:23:48,570 Desculpe, mas eu te conheço? 439 00:23:49,533 --> 00:23:51,086 Conhece muito bem. 440 00:23:53,524 --> 00:23:54,868 Não se lembra? 441 00:23:57,623 --> 00:23:59,157 Entre no carro, agora! 442 00:24:01,705 --> 00:24:03,000 Já se lembra de mim? 443 00:24:05,656 --> 00:24:08,829 Só não te mato porque te devo uma. 444 00:24:10,857 --> 00:24:12,077 Estamos quites. 445 00:24:13,997 --> 00:24:15,289 Está bem, papito? 446 00:24:36,084 --> 00:24:39,267 Por que ela o chamou de papito? O que isso quer dizer? 447 00:24:39,596 --> 00:24:42,356 Pai pequeno. Mas não foi com esse intuito que ela disse. 448 00:24:42,435 --> 00:24:44,626 Foi sexual, algo como, "Quem é o seu pai?". 449 00:24:51,486 --> 00:24:53,649 Não sabe mesmo quem é essa mulher? 450 00:24:54,565 --> 00:24:56,261 Nunca a vi na minha vida. 451 00:24:56,296 --> 00:24:57,958 Mas vocês têm a mesma tatuagem. 452 00:24:58,326 --> 00:24:59,453 É uma tatuagem militar, 453 00:24:59,454 --> 00:25:01,495 muita gente que serviu a Força Especial tem. 454 00:25:02,235 --> 00:25:04,902 Não há nada em nenhuma base de dados sobre ela. 455 00:25:04,937 --> 00:25:07,538 Tente relacioná-la com o homem do Consulado de ontem à noite. 456 00:25:09,160 --> 00:25:10,765 Ainda não consegui informação suficiente 457 00:25:10,800 --> 00:25:12,516 para identificar o homem do Consulado. 458 00:25:12,829 --> 00:25:14,305 Ela é a segunda pessoa que nunca vi na vida 459 00:25:14,340 --> 00:25:16,113 que nas últimas 8 horas diz me conhecer. 460 00:25:26,348 --> 00:25:28,032 Kitt, tente relacioná-la comigo. 461 00:25:30,029 --> 00:25:31,697 Michael, mesmo com a minha autorização, 462 00:25:31,732 --> 00:25:34,676 não consigo acessar os seus arquivos militares confidenciais. 463 00:25:36,632 --> 00:25:37,740 Pare! 464 00:25:40,745 --> 00:25:42,171 De onde é esta imagem? 465 00:25:42,398 --> 00:25:44,259 De Beirute, no Líbano. 466 00:25:44,949 --> 00:25:46,323 Nunca fui a Beirute. 467 00:25:46,620 --> 00:25:49,040 A imagem não parece ter sido modificada. 468 00:25:49,118 --> 00:25:51,652 Acredito que você, ou alguém que se pareça com você, 469 00:25:51,687 --> 00:25:54,088 esteve em Beirute com esta mulher, na data indicada. 470 00:25:54,123 --> 00:25:55,502 Algo não está certo. 471 00:26:05,300 --> 00:26:06,770 Billy, abra a linha de comunicação. 472 00:26:10,051 --> 00:26:11,275 Quem é ela? 473 00:26:12,020 --> 00:26:16,860 Parece que temos uma ação muito quente. 474 00:26:19,269 --> 00:26:22,174 Michael, por que está falando a "Língua do Pê" incorretamente? 475 00:26:22,209 --> 00:26:23,854 Apenas desligue, por favor. 476 00:26:24,411 --> 00:26:26,090 Não faço idéia de quem ela seja. 477 00:26:26,125 --> 00:26:28,747 O pacote é para nossa segurança nacional, Mike. 478 00:26:28,782 --> 00:26:30,969 - Recupere-o! - Sim, senhor. 479 00:26:44,700 --> 00:26:46,318 Kitt, preciso falar com a Sarah em particular. 480 00:26:48,168 --> 00:26:50,842 Michael precisa falar com você. Por favor ache uma linha segura. 481 00:27:01,105 --> 00:27:03,263 - Olá, Sarah. - Desligue a música. 482 00:27:05,408 --> 00:27:08,438 Sarah, quando fui enviado ao Iraque e deixei de te ligar, 483 00:27:08,473 --> 00:27:09,700 eu disse o porquê? 484 00:27:09,701 --> 00:27:12,335 Lembra que deixou de ligar, mas não te lembra por quê? 485 00:27:12,638 --> 00:27:13,735 Não. 486 00:27:15,357 --> 00:27:18,827 Muito bem, então... deixe-me ajudar. 487 00:27:19,324 --> 00:27:21,415 Ligou-me de uma localização confidencial, 488 00:27:21,450 --> 00:27:23,283 não queria dizer onde, 489 00:27:24,281 --> 00:27:26,073 e me pediu em casamento. 490 00:27:28,862 --> 00:27:30,949 E eu disse que sim. 491 00:27:31,735 --> 00:27:34,809 E depois desapareceu durante 3 anos... 492 00:27:35,710 --> 00:27:37,436 Pensava que tinha morrido. 493 00:27:39,881 --> 00:27:41,735 Te pedi em casamento? 494 00:27:43,142 --> 00:27:45,857 O dia em que me pediu, é a mesma data 495 00:27:45,892 --> 00:27:48,885 que está na imagem de você em Beirute. 496 00:27:49,394 --> 00:27:51,360 Sarah, eu nunca fui a Beirute. 497 00:27:51,905 --> 00:27:53,340 O que está acontecendo, Mike? 498 00:27:54,842 --> 00:27:56,082 Tenho que ir. 499 00:27:59,121 --> 00:28:02,934 É possível que algo dramático esteja reprimindo suas memórias. 500 00:28:02,969 --> 00:28:05,530 Ou está com desordem dissociativa de identidade, 501 00:28:05,565 --> 00:28:08,056 também conhecida como múltipla personalidade. 502 00:28:08,091 --> 00:28:09,617 Ou alguém não quer que eu me recorde. 503 00:28:11,040 --> 00:28:14,776 Estou reexaminando seus arquivos militares, e acho que têm falhas. 504 00:28:14,811 --> 00:28:18,416 Parece que desapareceu por semanas, e meses, seguidos. 505 00:28:18,440 --> 00:28:22,063 Mike, tem alguma coisa a ver com uma Operação Liberdade Segura? 506 00:28:22,098 --> 00:28:24,613 Operação Liberdade Segura é um dos muitos arquivos 507 00:28:24,648 --> 00:28:26,732 que tive acesso negado, Michael. 508 00:28:26,767 --> 00:28:28,717 Os homens do Consulado que tentaram te matar 509 00:28:28,752 --> 00:28:30,950 estavam todos envolvidos nessa mesma operação obscura. 510 00:28:34,984 --> 00:28:36,219 Está tudo bem? 511 00:28:38,016 --> 00:28:39,543 Tem alguma coisa errada com o Mike. 512 00:28:39,578 --> 00:28:41,070 Do que está falando? 513 00:28:42,542 --> 00:28:44,735 Algo aconteceu no Iraque. 514 00:28:45,222 --> 00:28:46,922 Acontecem coisas na guerra, Sarah. 515 00:28:47,839 --> 00:28:50,038 Coisas de que os homens não querem falar. 516 00:28:50,616 --> 00:28:52,982 Não. É outra coisa. Algo diferente. 517 00:28:54,196 --> 00:28:55,520 Algo muito ruim. 518 00:29:02,777 --> 00:29:04,930 Michael, por que desligou o Agente Rivai? 519 00:29:04,965 --> 00:29:06,368 Porque preciso ver o interior daquele carro. 520 00:29:06,403 --> 00:29:08,609 Acredito que está reprimindo suas memórias, 521 00:29:08,644 --> 00:29:10,511 ou não está sendo sincero com relação a elas. 522 00:29:10,512 --> 00:29:12,012 Kitt, quando os humanos mudam de assunto 523 00:29:12,046 --> 00:29:13,743 é porque não querem falar sobre isso. 524 00:29:13,778 --> 00:29:16,312 Há coisas de que me lembro e outras que não, 525 00:29:16,347 --> 00:29:18,542 mas neste momento, preciso ver aquele carro. 526 00:29:18,577 --> 00:29:21,552 Usando o sinal do GPS dela, posso ser capaz de localizar 527 00:29:21,587 --> 00:29:24,319 e segui-la utilizando vigilância em tempo real. 528 00:29:25,068 --> 00:29:26,469 Pode aproximar e ampliar? 529 00:29:29,905 --> 00:29:31,562 Endireite e redirecione os seus microfones. 530 00:29:31,597 --> 00:29:33,345 Endireitando e redirecionando. 531 00:29:37,166 --> 00:29:38,206 Raspou o cabelo? 532 00:29:38,207 --> 00:29:39,498 O meu corpo todo. 533 00:29:39,533 --> 00:29:42,065 Um único pêlo do meu corpo vale milhões. 534 00:29:42,100 --> 00:29:44,598 Veja, sobrancelhas falsas. 535 00:29:44,633 --> 00:29:46,593 Também faço esfoliação a cada 4 horas, 536 00:29:46,628 --> 00:29:48,695 para que não possam conseguir uma amostra. 537 00:29:48,730 --> 00:29:50,011 Quer apostar? 538 00:29:50,238 --> 00:29:52,050 O que está fazendo? 539 00:29:53,790 --> 00:29:55,430 - Meu Deus. - Ela cortou o polegar dele? 540 00:29:55,465 --> 00:29:56,923 Parece que sim. 541 00:29:59,037 --> 00:30:01,115 Acho que vou vomitar. 542 00:30:01,116 --> 00:30:02,116 Vou. 543 00:30:03,727 --> 00:30:05,200 Não, não! 544 00:30:26,042 --> 00:30:28,670 - Tenho de pegar meu polegar. - Venha. 545 00:30:37,501 --> 00:30:40,745 Mike, tem que recuperar o polegar dele de qualquer forma. 546 00:30:40,780 --> 00:30:42,129 Kitt, planeje uma interceptação. 547 00:30:42,164 --> 00:30:43,422 Interceptação a ser planejada. 548 00:30:50,096 --> 00:30:51,517 Vamos precisar de primeiros socorros. 549 00:30:51,552 --> 00:30:53,495 Acessando os dados de primeiros socorros. 550 00:30:57,835 --> 00:30:59,060 O que está fazendo? 551 00:31:02,996 --> 00:31:05,556 - Acho que vou desmaiar. - Sério? 552 00:31:05,591 --> 00:31:06,738 Sim. 553 00:31:06,739 --> 00:31:07,995 Demais. 554 00:31:11,135 --> 00:31:12,221 Mas que... 555 00:31:17,525 --> 00:31:18,855 Primeiros socorros completo. 556 00:31:18,856 --> 00:31:20,767 Para continuar, por favor, consulte o seu médico, 557 00:31:20,802 --> 00:31:22,679 dentro das próximas 24 horas. 558 00:31:24,653 --> 00:31:25,894 Não está doendo mais. 559 00:31:32,506 --> 00:31:35,066 As pessoas com quem está falando ouvem e vêem tudo aqui dentro? 560 00:31:35,101 --> 00:31:36,526 Sim. 561 00:31:38,930 --> 00:31:40,855 Kitt, desligue todo o tipo de contato com o departamento. 562 00:31:40,890 --> 00:31:42,223 - Mas, Michael... - Faça. 563 00:31:43,892 --> 00:31:45,242 Desligando. 564 00:31:50,392 --> 00:31:52,613 Restabeleça o som e a imagem. 565 00:31:53,453 --> 00:31:54,814 Não temos como voltar. 566 00:31:55,036 --> 00:31:57,763 Isso contrariaria o objetivo da Inteligência Artificial. 567 00:32:01,828 --> 00:32:03,829 Pronto, não estão nos ouvindo, mas não diga que me conhece. 568 00:32:03,864 --> 00:32:05,473 Não, mas conheço as pessoas para quem trabalha. 569 00:32:05,508 --> 00:32:08,082 E eles vão me dissecar e colocar debaixo de um microscópio. 570 00:32:08,117 --> 00:32:09,121 Do que está falando? 571 00:32:09,122 --> 00:32:11,387 - Sou a cifra. - A cifra para o quê? 572 00:32:11,522 --> 00:32:12,817 Para um código inquebrável. 573 00:32:12,852 --> 00:32:14,459 O meu DNA é a chave. 574 00:32:14,494 --> 00:32:16,296 O seu DNA é a chave para decifrar um código? 575 00:32:16,331 --> 00:32:17,939 Não apenas um código, o código mais importante. 576 00:32:18,239 --> 00:32:20,561 E escondida no meu DNA está a cifra mais importante. 577 00:32:20,596 --> 00:32:22,830 - Escondida no seu DNA? - Eu escondi lá. 578 00:32:23,602 --> 00:32:25,410 Fui eu que inventei o código. 579 00:32:27,680 --> 00:32:29,598 Inventou um código inquebrável 580 00:32:29,633 --> 00:32:31,662 - e escondeu a chave dele no DNA? - Sim. 581 00:32:32,818 --> 00:32:34,361 Cara, isso é tão estúpido. 582 00:32:34,886 --> 00:32:37,813 - Sim. - Michael, não consigo localizá-la. 583 00:32:38,789 --> 00:32:41,272 Ela está no metrô, Kitt. Modo de ataque. 584 00:32:41,307 --> 00:32:42,703 Iniciando transformação. 585 00:32:42,738 --> 00:32:44,037 O que é o modo de ataque? 586 00:32:48,785 --> 00:32:50,428 Transformação completa. 587 00:32:51,949 --> 00:32:53,806 Estação de metrô, Washington, D.C. 588 00:33:01,270 --> 00:33:02,999 Michael, o caminho mais curto nos leva diretamente... 589 00:33:03,034 --> 00:33:04,477 Não, apenas faça. 590 00:33:20,396 --> 00:33:23,601 Entrei no sistema de vigilância do metro e localizei. 591 00:33:23,636 --> 00:33:26,681 Vai ao encontro do homem loiro, com casaco de cabelo preto. 592 00:33:26,753 --> 00:33:28,830 Tem um intervalo de 3 minutos até aparecer outro comboio. 593 00:33:28,865 --> 00:33:30,707 - Se estiverem no horário. - Se... 594 00:33:39,814 --> 00:33:43,008 Sair do veículo agora resultaria em morte. 595 00:33:44,260 --> 00:33:45,650 Estava só brincando. 596 00:33:45,651 --> 00:33:48,374 O DNA, a cifra para códigos ultra-secretos...? 597 00:33:48,409 --> 00:33:49,898 Quem cairia nessa? 598 00:34:36,532 --> 00:34:38,603 - Quem é você? - Você sabe quem eu sou. 599 00:34:38,638 --> 00:34:40,370 - Onde nos conhecemos? - Em Beirute. 600 00:34:41,262 --> 00:34:42,576 Nunca fui a Beirute. 601 00:34:44,310 --> 00:34:45,693 Meu Deus. 602 00:34:46,401 --> 00:34:48,574 Não lembra mesmo? 603 00:34:48,609 --> 00:34:50,465 Não faço idéia de quem seja. 604 00:34:52,585 --> 00:34:54,453 O que eles fizeram com você, Mike? 605 00:34:55,753 --> 00:34:56,991 Quem são "eles"? 606 00:34:57,165 --> 00:34:58,507 FBI, parados! 607 00:34:58,542 --> 00:35:00,648 Todos para baixo! Ninguém se mexa. 608 00:35:00,730 --> 00:35:01,910 Mike! 609 00:35:03,506 --> 00:35:04,965 O que acabou de acontecer? 610 00:35:08,393 --> 00:35:09,773 Carrie matou o Mike. 611 00:35:26,419 --> 00:35:27,786 Algum lugar nos Estados Unidos. 612 00:35:28,009 --> 00:35:30,935 Era um problema e eu cuidei dele. 613 00:35:33,103 --> 00:35:34,435 O que fez comigo? 614 00:35:34,470 --> 00:35:35,937 Não a você, ao Mike Traceur. 615 00:35:36,346 --> 00:35:37,421 O quê? 616 00:35:38,505 --> 00:35:40,282 Matei o Mike Traceur. 617 00:35:44,232 --> 00:35:47,733 Acredita que a vítima era um veterano de guerra, Mike Traceur. 618 00:35:47,734 --> 00:35:48,734 O que diabos você fez? 619 00:35:48,735 --> 00:35:51,201 Fiz o que achei ser o melhor para interesse deste projeto. 620 00:35:53,031 --> 00:35:54,668 E se eu não quiser estar morto? 621 00:35:55,011 --> 00:35:57,283 O seu passado voltou para lhe assombrar, Mike. 622 00:35:57,318 --> 00:35:58,525 Nível de autorização A-24 apenas. 623 00:35:58,526 --> 00:36:01,239 Se alguém estiver à sua procura, colocará todos nós em perigo. 624 00:36:07,040 --> 00:36:09,440 - Leu? - Sim, li. 625 00:36:10,491 --> 00:36:12,543 Está incompleto, mas, agora que está morto 626 00:36:12,578 --> 00:36:14,737 Talvez possa descobrir o que realmente aconteceu. 627 00:36:18,311 --> 00:36:20,082 A mulher do metrô, quem é ela? 628 00:36:20,551 --> 00:36:23,309 Não faço idéia. É como se ela não existisse. 629 00:36:40,458 --> 00:36:42,102 Para onde estamos indo, Michael? 630 00:36:46,127 --> 00:36:49,287 Se estiver planejando fugir comigo, devo informar-lhe 631 00:36:49,301 --> 00:36:51,717 que sou propriedade legal das Indústrias Knight. 632 00:36:52,088 --> 00:36:54,535 Se continuar a esta velocidade, sem razão aparente, 633 00:36:54,570 --> 00:36:57,192 serei forçado a tomar os comandos do veículo. 634 00:36:57,227 --> 00:36:58,506 Estou indo para casa, Kitt. 635 00:36:58,775 --> 00:37:00,586 Não há nada na sua antiga casa, Michael. 636 00:37:00,815 --> 00:37:02,430 O FBI já esteve lá. 637 00:37:02,465 --> 00:37:04,497 Mike Traceur está oficialmente morto. 638 00:37:05,594 --> 00:37:07,743 Não posso ser declarado morto sem terem um corpo. 639 00:37:07,996 --> 00:37:09,656 Um corpo foi providenciado. 640 00:37:10,096 --> 00:37:12,121 - O corpo de quem? - Desculpe Michael, 641 00:37:12,156 --> 00:37:14,147 não tenho essa informação. 642 00:37:14,182 --> 00:37:17,679 Não parece lógico estar chateado com esta situação. 643 00:37:18,286 --> 00:37:21,818 Se Mike Traceur está morto, seu passado não irá lhe assombrar, 644 00:37:21,853 --> 00:37:25,159 nem colocará a Sarah em perigo, o que deve estar te impedindo 645 00:37:25,194 --> 00:37:27,427 de reaproximar-se dela. 646 00:37:30,015 --> 00:37:31,945 O meu passado vai me assombrar sempre, Kitt. 647 00:38:00,906 --> 00:38:01,923 Olá. 648 00:38:17,002 --> 00:38:18,639 Homem morto andando... 649 00:38:21,033 --> 00:38:22,330 Viram a Sarah? 650 00:38:22,563 --> 00:38:26,254 Não desde que a Carrie atirou em você com tranqüilizante. 651 00:38:26,970 --> 00:38:28,106 Tudo bem? 652 00:38:28,216 --> 00:38:31,441 Para um cara cuja existência foi eliminada da face da terra, sim, 653 00:38:33,096 --> 00:38:34,243 estou bem. 654 00:38:34,434 --> 00:38:36,920 Há pessoas que adorariam ter a oportunidade de recomeçar. 655 00:38:37,280 --> 00:38:40,225 Tipo, a hipótese de derrotar a humilhação do dia-a-dia 656 00:38:40,260 --> 00:38:43,171 como um tambor do inferno? 657 00:38:44,978 --> 00:38:49,065 Estou dizendo que seria super legal poder recomeçar. 658 00:38:49,165 --> 00:38:50,698 Quer sair comigo hoje à noite? 659 00:38:51,035 --> 00:38:52,814 Está tirando sarro de mim de novo. 660 00:38:54,280 --> 00:38:55,533 Não está? 661 00:38:55,534 --> 00:38:56,819 Não sei, estou? 662 00:39:01,144 --> 00:39:02,948 Precisa escolher um novo nome. 663 00:39:02,983 --> 00:39:04,636 Ou o FBI pode escolher um. 664 00:39:04,671 --> 00:39:06,289 Que tal, Buster? 665 00:39:06,324 --> 00:39:08,473 O nome verdadeiro do meu pai era Michael Long. 666 00:39:10,033 --> 00:39:11,263 Mike Long. 667 00:39:11,565 --> 00:39:13,129 Soa como estrela pornográfica. 668 00:39:13,164 --> 00:39:15,097 Nome completamente pornô. 669 00:39:15,132 --> 00:39:17,030 Zoe, telefone. 670 00:39:17,286 --> 00:39:18,700 Como você sabe? 671 00:39:19,302 --> 00:39:20,717 Vejo muitos filmes pornôs. 672 00:39:20,752 --> 00:39:23,809 Indústrias Knight, pesquisa e desenvolvimento, Zoe falando. 673 00:39:24,452 --> 00:39:26,449 Como está senhor? 674 00:39:26,484 --> 00:39:28,075 Temos informação para você... 675 00:39:41,439 --> 00:39:43,111 O que fez com o resto dele? 676 00:39:43,146 --> 00:39:44,783 Proteção de testemunhas. 677 00:39:47,620 --> 00:39:50,975 Não podemos deixar o DNA dele cair nas mãos erradas. 678 00:39:51,557 --> 00:39:52,873 Certo. 679 00:39:54,677 --> 00:39:56,072 Sabe, 680 00:39:56,159 --> 00:39:58,513 um dia o Mike se recordará de tudo. 681 00:40:00,531 --> 00:40:02,938 E quando isso acontecer, ele irá atrás de você. 682 00:40:05,094 --> 00:40:06,418 Bem, então... 683 00:40:07,293 --> 00:40:10,139 Só tenho que me certificar de que nunca irá se lembrar. 684 00:40:23,360 --> 00:40:24,961 Olá, Michael. 685 00:40:33,990 --> 00:40:36,133 Não lembro o que aconteceu comigo, Sarah. 686 00:40:36,335 --> 00:40:39,712 E não sei por que não me lembro, mas nunca lhe machucaria. 687 00:40:41,563 --> 00:40:43,111 Desculpa. 688 00:40:44,028 --> 00:40:45,760 A culpa não é sua. 689 00:40:50,591 --> 00:40:52,533 Quer ir tomar uma cerveja? 690 00:40:54,441 --> 00:40:56,958 Já tentamos isso antes, Mike. 691 00:41:06,779 --> 00:41:08,216 E se começarmos de novo? 692 00:41:10,890 --> 00:41:12,278 Sou o Michael Knight. 693 00:41:16,680 --> 00:41:18,118 Sarah Graiman. 694 00:41:20,008 --> 00:41:21,701 Qual é o seu signo, Michael Knight? 695 00:41:21,736 --> 00:41:23,175 Ainda não tenho certeza. 696 00:41:29,176 --> 00:41:30,676 Pronto. 697 00:41:38,240 --> 00:41:40,192 Formam um lindo casal.