1
00:00:02,996 --> 00:00:05,094
CONSOLATO STRANIERO, STATI UNITI
2
00:00:29,298 --> 00:00:30,870
Mi scuseresti per un momento?
3
00:00:31,703 --> 00:00:32,933
Torna presto.
4
00:00:36,560 --> 00:00:38,257
Ho la visuale del pacco.
5
00:00:38,990 --> 00:00:39,966
Sarah?
6
00:00:40,270 --> 00:00:41,300
Sarah?
7
00:00:43,197 --> 00:00:44,566
Sarah, mi senti?
8
00:00:48,502 --> 00:00:49,951
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
9
00:00:50,177 --> 00:00:53,174
CAMERA DI SICUREZZA
CENTRO INFORMAZIONI DEL CONSOLATO
10
00:01:00,275 --> 00:01:01,952
Dov'e' Mike Traceur?
11
00:01:03,802 --> 00:01:05,964
Possiamo risolverla con le buone...
12
00:01:05,984 --> 00:01:08,527
o con le molto, molto cattive.
13
00:01:11,972 --> 00:01:12,949
KITT.
14
00:01:14,078 --> 00:01:15,380
Si', Michael?
15
00:01:15,574 --> 00:01:17,009
Sarah non risponde.
16
00:01:18,239 --> 00:01:19,622
INTRUSIONE SORVEGLIANZA
17
00:01:19,642 --> 00:01:22,898
I miei sensori hanno rilevato Sarah:
e' nella camera di sicurezza.
18
00:01:23,074 --> 00:01:24,919
Tu non sei nella camera
di sicurezza con lei.
19
00:01:25,078 --> 00:01:26,467
Gia', ho avuto un contrattempo.
20
00:01:26,513 --> 00:01:29,147
Michael, hai meno di due minuti
per stabilire il contatto,
21
00:01:29,167 --> 00:01:31,381
acquisire il pacco e
recuperare i file.
22
00:01:32,637 --> 00:01:34,001
Non e' un problema.
23
00:01:42,088 --> 00:01:45,292
L'ambasciatore sara' parecchio contrariato
per come vengono trattati i suoi ospiti.
24
00:01:45,312 --> 00:01:48,494
Sarah e' stata raggiunta da
quattro uomini, e sono armati.
25
00:01:49,486 --> 00:01:52,227
Ragazzi, che state facendo?
Dai, sul serio?
26
00:02:02,717 --> 00:02:05,230
- KITT, portami subito da Sarah.
- Prendi le scale alla tua sinistra
27
00:02:05,250 --> 00:02:07,660
sono la via piu' veloce
per arrivare a Sarah.
28
00:02:08,495 --> 00:02:11,067
- Tieni gli occhi aperti, KITT.
- Michael, io non ho gli occhi.
29
00:02:11,087 --> 00:02:12,588
E' un modo di dire.
30
00:02:12,922 --> 00:02:14,663
- Che piano?
- Seminterrato.
31
00:02:14,683 --> 00:02:16,963
Michael, la security ha
scoperto la sequenza
32
00:02:16,983 --> 00:02:19,285
che ho programmato nel loro
sistema di sorveglianza.
33
00:02:19,424 --> 00:02:22,020
Sono molto vicini all'individuare
la mia posizione di intrusione.
34
00:02:22,040 --> 00:02:23,379
Sto facendo piu' veloce che posso.
35
00:02:23,399 --> 00:02:25,872
Probabilmente saresti piu' veloce
se seguissi una dieta salutare,
36
00:02:25,892 --> 00:02:27,631
diminuissi il consumo di alcool,
37
00:02:27,651 --> 00:02:31,460
e riducessi le attivita' extracurricolari
con le tue amichette.
38
00:02:31,541 --> 00:02:32,730
Potrei anche morire.
39
00:02:32,750 --> 00:02:35,766
La tua morte non aiutera' Sarah
nella situazione in cui si trova.
40
00:02:35,824 --> 00:02:38,594
- Dov'e' il pacco?
- Ho perso i contatti con il pacco.
41
00:02:38,614 --> 00:02:40,564
Sembra che sia scomparso.
42
00:02:43,131 --> 00:02:46,239
Ho individuato un'altra intrusione nel
sistema di sicurezza del consolato.
43
00:02:46,259 --> 00:02:50,079
Sembra che gli uomini con Sarah
abbiano un piano simile al nostro.
44
00:02:50,790 --> 00:02:52,943
- Sappiamo chi sono?
- Negativo, Michael.
45
00:02:54,608 --> 00:02:56,907
- Hanno loro il pacco?
- Parrebbe di no.
46
00:02:57,514 --> 00:03:00,089
Le loro armi indicano che non
sono guardie del consolato.
47
00:03:00,109 --> 00:03:02,278
Se non hanno il pacco
allora cercano i file.
48
00:03:02,298 --> 00:03:04,324
Michael, i file li ha Sarah.
49
00:03:04,344 --> 00:03:06,727
Lo so. Cio' significa
che hanno Sarah.
50
00:03:07,723 --> 00:03:09,942
Devi avere veramente una
gran opinione di Mike Traceur
51
00:03:09,962 --> 00:03:13,625
se sei disposta a sopportare la quantita'
di dolore che ti sto per infliggere.
52
00:03:13,758 --> 00:03:15,409
Lui farebbe lo stesso per me.
53
00:03:18,792 --> 00:03:20,801
Non hai idea di chi lui sia, vero?
54
00:03:24,711 --> 00:03:28,294
Michael, il ritmo cardiaco di Sarah e la sua
respirazione sono improvvisamente aumentati.
55
00:03:28,314 --> 00:03:29,629
Stanno aumentando rapidamente.
56
00:03:29,649 --> 00:03:31,119
Ultima possibilita'.
57
00:03:31,670 --> 00:03:33,271
Dov'e' Mike Traceur?
58
00:03:34,736 --> 00:03:36,560
Michael, hai girato
dalla parte sbagliata.
59
00:03:36,580 --> 00:03:38,911
- Destra, non sinistra.
- Avevi detto sinistra.
60
00:03:38,931 --> 00:03:41,788
No, Michael, ho detto sinistra, sinistra,
destra, sinistra, destra, sinistra.
61
00:03:41,808 --> 00:03:44,030
- Ehi, mi stai confondendo!
- Per favore, rimani calmo.
62
00:03:44,050 --> 00:03:45,134
Sono calmo!
63
00:03:48,663 --> 00:03:52,131
La mia intrusione nella sorveglianza e' stata
rilevata, la security sa che siamo qui.
64
00:03:52,263 --> 00:03:53,524
Di qua! Vai!
65
00:03:57,878 --> 00:04:01,861
Ci sono guardie del consolato che si stanno
muovendo verso di te da ogni direzione.
66
00:04:02,960 --> 00:04:04,800
E due uomini armati fuori dal caveau.
67
00:04:04,820 --> 00:04:07,017
- Sei un po' in ritardo, KITT.
- Rimani dove sei.
68
00:04:07,037 --> 00:04:09,218
Michael, mi stanno trattenendo.
69
00:04:09,289 --> 00:04:11,013
Ehi, beh, cerca di liberarti.
70
00:04:16,868 --> 00:04:18,061
Ehi, ragazzi.
71
00:04:18,549 --> 00:04:20,456
Sapete dov'e' il bagno? Perche'...
72
00:04:20,620 --> 00:04:22,162
devo fare pipi'.
73
00:04:24,519 --> 00:04:28,592
Per favore, allontanarsi dalla macchina, o
saro' costretto a prendere misure difensive.
74
00:04:28,655 --> 00:04:29,900
Amico, la macchina ci sta parlando.
75
00:04:29,920 --> 00:04:32,922
Capirai... anche la mia macchina
mi parla. Si chiama GPS.
76
00:04:33,081 --> 00:04:35,297
Si', ma la tua macchina
lo sa fare questo?
77
00:05:13,683 --> 00:05:15,687
Michael, Sarah e' in difficolta'.
78
00:05:25,945 --> 00:05:27,419
Controlla la porta.
79
00:05:35,190 --> 00:05:37,015
Vedo che hai ancora i
tuoi riflessi, Traceur.
80
00:05:37,035 --> 00:05:38,272
Tu chi diavolo sei?
81
00:05:43,334 --> 00:05:44,667
Detesto gli aghi!
82
00:05:50,719 --> 00:05:52,419
E questo per che cos'era?
83
00:05:52,549 --> 00:05:54,734
Perche' pensavo che sarei morta.
84
00:05:55,913 --> 00:05:57,327
KITT, dove sei?
85
00:05:57,974 --> 00:05:58,959
Ma...
86
00:06:00,062 --> 00:06:04,000
Sono quasi sulla vostra posizione, Sarah,
Ma ho attirato un po' d'attenzione.
87
00:06:04,020 --> 00:06:06,153
Suggerirei a te e Michael di
raggiungere il punto di ritrovo
88
00:06:06,173 --> 00:06:08,248
il piu' velocemente possibile.
89
00:06:09,435 --> 00:06:10,430
Andiamo!
90
00:06:12,039 --> 00:06:14,629
Il tipo con la siringa continuava
a chiedere di Mike Traceur.
91
00:06:14,649 --> 00:06:17,221
- Non stavano cercando i file?
- No, no, i file li ho io.
92
00:06:17,241 --> 00:06:18,736
Stavano cercando te.
93
00:06:29,609 --> 00:06:30,582
Libero.
94
00:06:51,821 --> 00:06:52,937
Dammi la mano.
95
00:07:12,432 --> 00:07:14,515
KITT, non c'e' tempo per fermarsi.
96
00:07:16,027 --> 00:07:19,234
Ora sarebbe un buon momento per usare
il nuovo programma che ho caricato.
97
00:07:19,254 --> 00:07:20,460
Che nuovo programma?
98
00:07:24,918 --> 00:07:25,878
Quello.
99
00:07:29,893 --> 00:07:31,194
Come ha fatto?
100
00:07:32,116 --> 00:07:34,806
Mike, dovresti prestare piu'
attenzione alle riunioni.
101
00:07:34,826 --> 00:07:36,984
Sarah ha ragione,
Michael. Dovresti.
102
00:07:37,004 --> 00:07:39,460
Prepararsi per la trasformazione.
103
00:07:43,660 --> 00:07:47,408
Trasformazione completata.
Sistema di controllo passeggeri attivato.
104
00:07:48,812 --> 00:07:51,150
KITT, sei riuscito ad identificare
gli uomini nella camera di sicurezza?
105
00:07:51,170 --> 00:07:52,433
No, Sarah.
106
00:07:52,453 --> 00:07:55,984
Chiunque fossero sono stati molto bravi a
entrare e uscire senza essere visti.
107
00:07:56,031 --> 00:07:57,933
- E il pacco?
- I miei sensori non sono in grado
108
00:07:57,980 --> 00:08:00,663
di analizzare cosi' a fondo,
ma l'unico modo per uscire inosservati
109
00:08:00,722 --> 00:08:03,623
e' attraverso uno dei
corridoi sotterranei sotto il consolato.
110
00:08:03,643 --> 00:08:06,882
- Hai perso il pacco?
- "Perso" e' una parola un po' forte...
111
00:08:06,952 --> 00:08:08,681
Michael, Sarah, abbiamo un problema.
112
00:08:08,701 --> 00:08:10,298
Che tipo di problema?
113
00:08:10,318 --> 00:08:11,571
OBIETTIVO IDENTIFICATO
114
00:08:13,361 --> 00:08:16,355
Quel tipo di problema.
Impatto fra 30 secondi.
115
00:08:16,379 --> 00:08:17,920
- Lanciare i segnalatori.
- 29...
116
00:08:17,955 --> 00:08:20,330
KITT, interrompi il conteggio e
lancia quei maledetti segnalatori.
117
00:08:20,360 --> 00:08:22,585
- Michael, lanciare i segnalatori...
- KITT, lancia i segnalatori!
118
00:08:22,605 --> 00:08:24,648
Segnalatori lanciati.
119
00:08:24,718 --> 00:08:26,535
I segnalatori sono inefficaci, Michael.
120
00:08:26,582 --> 00:08:28,954
Come cercavo di dirti, ho raffreddato
la mia emissione di calore
121
00:08:29,001 --> 00:08:30,620
fino alla temperatura ambiente.
122
00:08:30,679 --> 00:08:32,935
Il missile non sta puntando me, Michael.
123
00:08:32,955 --> 00:08:34,364
Sta puntando te.
124
00:08:35,215 --> 00:08:38,067
- Cosa vorresti che facessi? Uscire?
- Sarebbe un errore fatale, Michael.
125
00:08:38,149 --> 00:08:40,893
I miei sensori rilevano
qualcosa di insolito in questa testata.
126
00:08:40,940 --> 00:08:43,210
Potrei non essere programmato
per reagire correttamente.
127
00:08:43,257 --> 00:08:44,608
Cosa vuol dire "reagire correttamente"?
128
00:08:44,628 --> 00:08:48,099
Per favore, state calmi, ho riferito
la nostra situazione al dottor Graiman.
129
00:08:48,158 --> 00:08:50,734
Sono certo che sta lavorando
ad una soluzione, mentre parliamo.
130
00:08:50,769 --> 00:08:54,389
Emergenza.
Il missile ha agganciato il bersaglio.
131
00:08:54,775 --> 00:08:56,067
Non c'e' nessuna soluzione.
132
00:08:56,365 --> 00:08:58,502
Impatto previsto tra 20 secondi.
133
00:08:58,914 --> 00:09:02,899
19, 18, 17, 16...
134
00:09:02,958 --> 00:09:04,751
La cosa si fa interessante.
135
00:09:05,162 --> 00:09:08,426
13, 12, 11, 10...
136
00:09:09,253 --> 00:09:11,686
9, 8, 7...
137
00:09:12,240 --> 00:09:14,475
6, 5, 4...
138
00:09:14,495 --> 00:09:15,968
Prepararsi all'impatto.
139
00:09:16,174 --> 00:09:17,649
2, 1...
140
00:09:19,733 --> 00:09:23,554
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
141
00:09:23,662 --> 00:09:25,774
e' orgogliosa di presentarvi
142
00:09:29,000 --> 00:09:33,540
Knight Rider - Season 1 Episode 1
A Knight In Shining Armor
143
00:09:35,760 --> 00:09:41,583
Traduzione: Gemini, hipopo, abysso,
PeterGoat, epydemia, bumba85
144
00:09:56,626 --> 00:10:02,043
Revisione: JDsClone, zefram cochrane
145
00:10:07,220 --> 00:10:08,758
KITT, comincia a far caldo, qui dentro.
146
00:10:08,805 --> 00:10:13,288
KITT ha deviato potenza a sufficienza, al
momento giusto, per resistere a quel missile.
147
00:10:13,415 --> 00:10:16,001
Sta imparando.
Proprio come dovrebbe fare.
148
00:10:17,222 --> 00:10:20,286
Il materiale esplosivo del missile si e'
attaccato al mio rivestimento esterno.
149
00:10:20,306 --> 00:10:21,481
- Disfatene.
- Non posso.
150
00:10:21,528 --> 00:10:24,181
- Analizzalo.
- Sembra sia una forma avanzata di napalm,
151
00:10:24,201 --> 00:10:26,685
con attributi chimici simili a
quelli del carburante per razzi.
152
00:10:26,749 --> 00:10:28,305
- Come lo eliminiamo?
- Non lo eliminiamo.
153
00:10:28,340 --> 00:10:29,917
Dobbiamo aspettare che
si consumi bruciando.
154
00:10:29,952 --> 00:10:32,227
KITT, le possibilita' che io e Mike
sopravviviamo alla temperatura che aumenta...
155
00:10:32,247 --> 00:10:34,497
Sono 1 su 997.000.
156
00:10:35,859 --> 00:10:37,989
Non va assolutamente bene.
157
00:10:38,160 --> 00:10:40,743
Ho deviato il 60 percento
della mia energia al raffreddamento,
158
00:10:40,777 --> 00:10:43,385
ma temo che non sia efficace
quanto avevo sperato.
159
00:10:43,432 --> 00:10:46,966
- La prospettiva peggiore, KITT?
- Quando la temperatura arrivera' a 100 gradi
160
00:10:47,013 --> 00:10:49,960
verrete bolliti vivi
nei vostri fluidi corporei.
161
00:10:52,204 --> 00:10:55,774
- La prospettiva migliore?
- Perderete conoscenza prima che accada.
162
00:10:58,518 --> 00:11:00,323
Ci servono i file che hanno recuperato.
163
00:11:00,381 --> 00:11:04,604
Senti, qui non si tratta di un floppy disk,
Alex, ma di file pesantemente criptati.
164
00:11:04,652 --> 00:11:06,853
Caricarli adesso vorrebbe dire
togliere potenza al sistema
165
00:11:06,900 --> 00:11:08,538
che mantiene in vita Sarah e Mike.
166
00:11:08,597 --> 00:11:12,166
Hanno perso il pacco, Charles.
Se finisce nella mani sbagliate,
167
00:11:12,249 --> 00:11:14,341
ogni file che abbiamo sara' compromesso,
168
00:11:14,361 --> 00:11:17,170
inclusa la lista
dei nostri agenti sotto copertura.
169
00:11:17,190 --> 00:11:19,207
- Se perdiamo anche i file...
- C'e' mia figlia, la' dentro.
170
00:11:19,227 --> 00:11:21,372
Lo so, Charles. Lo so.
171
00:11:22,226 --> 00:11:24,456
Ma devono inviare i file.
172
00:11:26,252 --> 00:11:28,709
Billy! Mettimi in contatto con Sarah.
173
00:11:28,779 --> 00:11:31,877
Zoe, chiamami il servizio segreto
israeliano su una linea sicura.
174
00:11:33,446 --> 00:11:38,407
Alex Torres, dalle Industrie Knight.
Nome in codice "Armatura Splendente".
175
00:11:44,761 --> 00:11:47,478
- Papa'.
- Sarah, ci devi inviare i file.
176
00:11:47,498 --> 00:11:50,174
Dottor Graiman, deviare anche
la minima quantita' di energia,
177
00:11:50,209 --> 00:11:54,152
adesso, causera' un sostanziale
aumento della temperatura interna.
178
00:11:54,706 --> 00:11:57,400
KITT, spegni tutti
i sistemi non necessari.
179
00:11:59,618 --> 00:12:02,964
Billy, trova un modo per spegnere
quel maledetto incendio.
180
00:12:06,931 --> 00:12:08,563
Inizio simulazione.
181
00:12:08,704 --> 00:12:10,627
Inizio simulazione.
182
00:12:18,702 --> 00:12:20,697
Oh, Dio, non farti strane idee.
183
00:12:20,838 --> 00:12:22,751
Io? Sei stata tu che mi hai baciato.
184
00:12:22,821 --> 00:12:25,122
E' stato l'impeto del momento, Mike.
185
00:12:25,629 --> 00:12:27,448
Ti suggerisco di spogliarti.
186
00:12:28,232 --> 00:12:30,217
- Ok...
- I nostri corpi non posso sopportare
187
00:12:30,264 --> 00:12:32,365
- le temperature eccessive.
- Hai ragione.
188
00:12:32,424 --> 00:12:36,555
Sarah dice bene, Michael. Toglierti i
vestiti ridurra' la tua temperatura interna
189
00:12:36,613 --> 00:12:38,772
ritardando cosi' la tua morte.
190
00:12:40,215 --> 00:12:42,247
Michael, per favore,
fa' attenzione mentre ti svesti.
191
00:12:42,279 --> 00:12:45,003
Il tuo braccio si avvicina pericolosamente
al pulsante degli alzacristalli.
192
00:12:45,050 --> 00:12:47,998
Se apri il finestrino, verrete entrambi
inceneriti all'istante.
193
00:12:48,066 --> 00:12:49,812
Come se io cercassi di farci ammazzare.
194
00:12:49,858 --> 00:12:52,700
Suggerisco a entrambi di astenervi
dal parlare se non e' necessario,
195
00:12:52,759 --> 00:12:55,730
visto che la riserva
di ossigeno sta diminuendo.
196
00:13:00,522 --> 00:13:02,878
Riserva di ossigeno al 50 percento.
197
00:13:05,865 --> 00:13:09,454
Incendio neutralizzato.
Simulazione completa.
198
00:13:09,560 --> 00:13:12,217
- Billy, cos'hai trovato?
- KITT deve aumentare la velocita'.
199
00:13:12,264 --> 00:13:16,020
Se raggiunge i 606 chilometri all'ora,
l'incendio sara' neutralizzato.
200
00:13:17,163 --> 00:13:20,296
- Quanto margine abbiamo?
- Dovremmo farcela prima che muoiano.
201
00:13:20,472 --> 00:13:22,464
KITT, devi aumentare la tua velocita'.
202
00:13:22,499 --> 00:13:24,831
Aumentare la velocita' mentre
vengono caricati i file criptati
203
00:13:24,878 --> 00:13:27,920
prosciughera' l'energia necessaria
a mantenere in vita Sarah e Michael.
204
00:13:27,967 --> 00:13:30,054
Gia', non e' una buona idea.
205
00:13:30,347 --> 00:13:31,623
Billy ha un piano.
206
00:13:31,643 --> 00:13:32,609
- Billy?
- Billy?
207
00:13:33,680 --> 00:13:35,680
Grazie per la fiducia!
208
00:13:35,802 --> 00:13:38,725
Spero proprio che funzioni,
perche' se cosi' non sara'...
209
00:13:40,323 --> 00:13:43,917
Non abbiamo mai toccato velocita'
cosi' alte, nemmeno in modalita' d'assalto.
210
00:13:54,348 --> 00:13:56,776
Riserva di ossigeno al 20 percento.
211
00:13:57,965 --> 00:13:59,997
- Dovrebbe funzionare!
- Billy, non sta funzionando.
212
00:14:00,026 --> 00:14:02,678
Dovrebbe funzionare a meno che...
a meno che il composto chimico non si fonda
213
00:14:02,698 --> 00:14:05,908
con il bio-materiale di KITT causando
un riassemblaggio molecolare.
214
00:14:05,928 --> 00:14:08,147
- Fateli rientrare in fiamme.
- Se il fuoco si avvicina
215
00:14:08,167 --> 00:14:09,571
alla stanza delle armi,
siamo tutti morti.
216
00:14:09,591 --> 00:14:12,601
Se li facciamo rientrare nel bel mezzo di un
riassemblaggio molecolare incontrollabile
217
00:14:12,621 --> 00:14:14,691
- saremo peggio che morti.
- Li faremo rientrare dentro al tunnel.
218
00:14:14,711 --> 00:14:16,896
Sbarreremo le porte d'emergenza,
aspirando tutta l'aria.
219
00:14:16,916 --> 00:14:18,853
Senza ossigeno, il fuoco
non puo' alimentarsi.
220
00:14:18,873 --> 00:14:21,685
Ma senza ossigeno... non
potranno respirare neanche loro.
221
00:14:21,705 --> 00:14:23,687
KITT, ti facciamo rientrare in fiamme.
222
00:14:23,707 --> 00:14:25,599
Affermativo, dottor Graiman.
223
00:14:26,907 --> 00:14:28,220
Michael? Sarah?
224
00:14:28,913 --> 00:14:31,521
Dottor Graiman, Michael e Sarah
hanno perso conoscenza.
225
00:14:31,541 --> 00:14:32,293
Quanto manca?
226
00:14:32,313 --> 00:14:35,148
Alla velocita' attuale di KITT,
saranno nel tunnel fra 15 secondi.
227
00:14:35,168 --> 00:14:37,178
Allerta la squadra medica
e quella anti-incendio.
228
00:14:37,198 --> 00:14:39,609
A tutto il personale medico
e a quello anti-incendio,
229
00:14:39,629 --> 00:14:41,923
recarsi immediatamente al CSS
230
00:14:41,943 --> 00:14:44,337
Dottor Graiman, in qualita' di
agente dell'FBI in comando,
231
00:14:44,357 --> 00:14:46,572
non posso permetterle di bypassare
il protocollo di sicurezza.
232
00:14:46,592 --> 00:14:48,837
Allora Sarah e Michael moriranno.
233
00:14:48,941 --> 00:14:51,789
Carrie, non abbiamo tempo
per questo... Ti prego.
234
00:14:55,438 --> 00:14:59,029
Bypassare il protocollo di
sicurezza "Alpha Delta 5-7-3".
235
00:14:59,049 --> 00:15:00,719
Sicurezza bypassata.
236
00:15:00,826 --> 00:15:03,583
Emergenza. Porte dell'hangar aperte.
237
00:15:11,235 --> 00:15:13,348
Rientro instabile.
238
00:15:14,904 --> 00:15:17,507
Procedure d'emergenza attivate.
239
00:15:20,811 --> 00:15:24,116
Attenzione. Riassemblaggio
molecolare in corso.
240
00:15:24,552 --> 00:15:26,240
Riscaldamento eccessivo.
241
00:15:26,383 --> 00:15:29,109
Dottor Graiman, Michael e
Sarah non hanno ossigeno.
242
00:15:29,129 --> 00:15:31,028
La prego di aprire le porte.
243
00:15:31,600 --> 00:15:34,142
Billy, non c'e' ossigeno in quel tunnel.
244
00:15:34,314 --> 00:15:37,410
- Devi aprire immediatamente le porte!
- Ci sto lavorando.
245
00:15:37,430 --> 00:15:39,410
Non c'e' tempo per
lavorarci sopra, Billy.
246
00:15:39,430 --> 00:15:42,016
Senza ossigeno Michael e
Sara moriranno all'istante.
247
00:15:42,036 --> 00:15:44,832
Sto per entrare.
Vi prego di aprire le porte.
248
00:15:45,348 --> 00:15:47,682
Riassemblaggio molecolare arrestato.
249
00:15:49,434 --> 00:15:50,986
Impatto imminente.
250
00:15:52,395 --> 00:15:53,860
Billy, apri quelle cazzo di porte!
251
00:15:53,880 --> 00:15:56,967
Non riesco a superare
il sistema d'emergenza!
252
00:15:59,677 --> 00:16:03,274
Billy, se le porte non vengono aperte
immediatamente, ci andro' a sbattere contro.
253
00:16:03,294 --> 00:16:04,331
Billy!
254
00:16:04,703 --> 00:16:07,284
3... 2... 1...
255
00:16:07,717 --> 00:16:09,262
Impatto evitato.
256
00:16:09,555 --> 00:16:11,625
Riserva di ossigeno...
257
00:16:13,614 --> 00:16:15,182
Forza gente, muoversi...
258
00:16:15,483 --> 00:16:16,703
Prima raffreddiamola.
259
00:16:16,868 --> 00:16:18,750
E stato fantastico.
260
00:16:19,335 --> 00:16:23,799
Zoe, ritengo che "fantastico" non sia la
parola appropriata per questa situazione.
261
00:16:33,647 --> 00:16:35,749
Respiri profondi. Respiri profondi.
262
00:16:39,432 --> 00:16:42,883
- KITT, tutto a posto?
- Sto bene, Sarah. Tu stai bene?
263
00:16:42,954 --> 00:16:45,973
- Ero preoccupato per te e Michael.
- Eri preoccupato per noi?
264
00:16:45,993 --> 00:16:46,809
Si'.
265
00:16:46,829 --> 00:16:48,616
Sei un computer, KITT.
Non puoi preoccuparti.
266
00:16:48,636 --> 00:16:51,115
Intelligenza artificiale, Michael...
C'e' differenza.
267
00:16:51,135 --> 00:16:53,253
Ho cercato nel mio
database diverse volte.
268
00:16:53,273 --> 00:16:55,123
Credo che "preoccupazione"
sia la parola appropriata.
269
00:16:55,143 --> 00:16:56,953
C'e' qualche vestito qui?
270
00:17:02,136 --> 00:17:03,938
Sto bene. Sto bene.
271
00:17:05,368 --> 00:17:06,559
Tutto a posto.
272
00:17:07,624 --> 00:17:09,412
Stai bene? Come ti senti?
273
00:17:09,934 --> 00:17:12,181
- Non cosi' in fretta.
- Ci sono, ci sono.
274
00:17:13,636 --> 00:17:15,290
- Stai bene?
- Si'.
275
00:17:15,853 --> 00:17:17,428
- Sto bene.
- Vieni.
276
00:17:21,495 --> 00:17:23,878
Billy, una volta che avro' terminato
la diagnostica del mio sistema,
277
00:17:23,898 --> 00:17:26,738
ti mostrero' dove hai
sbagliato nei tuoi calcoli.
278
00:17:26,758 --> 00:17:28,739
Grazie... KITT.
279
00:17:28,971 --> 00:17:30,016
Colpito...
280
00:17:30,491 --> 00:17:32,308
Ascolta... Zoe...
281
00:17:32,644 --> 00:17:35,529
Ho dei dottorati in fisica
applicata, fisica quantistica,
282
00:17:35,549 --> 00:17:37,517
ingegneria elettrica e meccanica,
283
00:17:37,537 --> 00:17:40,961
chimica ed inoltre matematica
discreta ed applicata.
284
00:17:40,981 --> 00:17:43,911
Ed io parlo nove lingue...
Dovremmo fare un bambino.
285
00:17:43,931 --> 00:17:45,318
- Davvero?
- No.
286
00:17:52,823 --> 00:17:53,943
La missione e' stata compromessa.
287
00:17:53,963 --> 00:17:56,720
La missione e' stata compromessa perche' ci
hai provato con ogni donna nel consolato.
288
00:17:56,740 --> 00:17:59,502
- Ero sotto copertura.
- In quale veste? Quella di pappone?
289
00:17:59,522 --> 00:18:02,395
4 uomini stavano aspettando nella camera
e hanno chiesto di me chiamandomi per nome.
290
00:18:02,415 --> 00:18:04,165
- Chi erano?
- Non ne ho idea.
291
00:18:04,185 --> 00:18:06,879
Non cercavano ne' il pacco ne' i file,
ma sapevano che mi sarei trovato la'.
292
00:18:06,899 --> 00:18:09,624
- Stai insinuando che ci sia una falla?
- Sapevano esattamente
293
00:18:09,644 --> 00:18:11,710
- quando ci saremmo trovati li'.
- Non provarci, Mike.
294
00:18:11,730 --> 00:18:14,756
- L'FBI e' qui per proteggere...
- Non dirmi come fare il mio lavoro!
295
00:18:14,776 --> 00:18:18,101
Allora fai il tuo cazzo di lavoro,
Carrie, Sarah e' quasi morta.
296
00:18:18,609 --> 00:18:20,940
Sarah e' stata addestrata
come chiunque altro.
297
00:18:21,280 --> 00:18:23,545
Non la voglio piu' in azione.
E' troppo pericoloso.
298
00:18:23,565 --> 00:18:26,473
Non spetta a te. Faremo il resto
delle riparazioni a KITT sull'aereo.
299
00:18:26,493 --> 00:18:28,390
Ho appena saputo che il
pacco e' in movimento.
300
00:18:28,410 --> 00:18:31,255
Si'? Beh, ho pensato che
forse mi sarei fatto una birra.
301
00:18:31,275 --> 00:18:33,821
Reintegrando un po' di quei fluidi che ho
perso quando sono quasi morto bollito.
302
00:18:33,841 --> 00:18:35,434
Hai perso il pacco, Mike.
303
00:18:37,961 --> 00:18:39,979
L'aereo decolla fra 15 minuti.
304
00:18:44,247 --> 00:18:46,154
Abbiamo un problema con Mike.
305
00:18:46,174 --> 00:18:47,726
Che tipo di problema?
306
00:18:51,173 --> 00:18:52,393
Occupatene tu.
307
00:18:57,624 --> 00:18:58,715
Salve, Michael.
308
00:18:58,735 --> 00:19:01,226
Scusa, non sapevo
che fossi qui dentro.
309
00:19:01,246 --> 00:19:02,819
Non fa niente.
310
00:19:03,316 --> 00:19:05,675
Non e' la prima volta che le vedi.
311
00:19:09,680 --> 00:19:11,230
Ehi Mike...
312
00:19:13,854 --> 00:19:15,930
Quegli uomini della
camera di sicurezza...
313
00:19:16,146 --> 00:19:18,365
ti conoscevano dall'Iraq, vero?
314
00:19:21,352 --> 00:19:24,570
Non hanno fatto dei commenti
molto lusinghieri su di te.
315
00:19:28,426 --> 00:19:30,611
Sarah, ci sono cose che non ricordo.
316
00:19:31,451 --> 00:19:32,596
Non ricordi?
317
00:19:34,188 --> 00:19:35,616
O non vuoi ricordare?
318
00:19:37,040 --> 00:19:38,110
Tenente Traceur!
319
00:19:38,130 --> 00:19:40,496
Non puoi tenerti
tutto dentro, Mike.
320
00:19:45,430 --> 00:19:47,548
- E' solo che...
- E' solo che cosa?
321
00:19:48,900 --> 00:19:50,121
Di cosa hai paura?
322
00:19:51,700 --> 00:19:52,969
Di quello che hai fatto...
323
00:19:53,693 --> 00:19:55,644
o di quello che sei in grado di fare?
324
00:19:58,140 --> 00:19:59,096
Entrambi.
325
00:20:38,424 --> 00:20:39,963
Allora dov'e' il pacco?
326
00:20:49,872 --> 00:20:54,200
Sarah ha inserito le coordinate dateci
dall'intelligence israeliano dentro KITT.
327
00:20:54,826 --> 00:20:56,945
Prendi il pacco e torna
all'aereo il prima possibile.
328
00:20:57,099 --> 00:20:59,284
E come faccio a sapere che nessuno
mi sta aspettando per uccidermi?
329
00:20:59,304 --> 00:21:00,346
Non lo sai.
330
00:21:01,135 --> 00:21:02,130
Fantastico.
331
00:21:14,900 --> 00:21:17,332
KITT, sei sicuro di non avere niente
sugli uomini della camera di sicurezza?
332
00:21:17,352 --> 00:21:19,670
Come ho detto a Sarah a suo
tempo, chiunque fossero
333
00:21:19,690 --> 00:21:22,600
sono stati molto bravi a entrare
e uscire senza essere visti.
334
00:21:22,630 --> 00:21:25,537
Gia'... Come se sapessero esattamente
quel che stavano facendo.
335
00:21:25,572 --> 00:21:27,473
Non ci sono prove di una falla, Michael.
336
00:21:29,198 --> 00:21:30,522
Beh, qualcosa sta succedendo.
337
00:21:30,661 --> 00:21:32,874
Per attenuare la tua
preoccupazione controllero' i file
338
00:21:32,894 --> 00:21:36,607
di tutti coloro che lavorano nel reparto
Ricerca e Sviluppo delle Knight Industries.
339
00:21:36,900 --> 00:21:38,172
Aspetta un attimo, KITT.
Che stai dicendo?
340
00:21:38,207 --> 00:21:42,125
Le due persone direttamente responsabili
per la sicurezza e l'integrita' di questo progetto,
341
00:21:42,145 --> 00:21:45,036
sono i sospettati piu' ovvi, se la
nostra missione e' stata compromessa.
342
00:21:45,056 --> 00:21:47,240
- Non e' possibile.
- Solo perche' sono tuoi amici,
343
00:21:47,260 --> 00:21:49,530
non significa che non
siano capaci di inganno.
344
00:21:49,560 --> 00:21:53,307
I dati a cui sto accedendo suggeriscono che
e' cosa molto comune negli esseri umani.
345
00:21:53,327 --> 00:21:56,368
Molti ufficiali governativi di alto livello,
utilizzano quotidianamente l'inganno
346
00:21:56,388 --> 00:21:57,910
e rimangono comunque al loro posto.
347
00:21:57,930 --> 00:22:00,260
La maggior parte dei dossier
di Alex Torres sono riservati,
348
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
cio' indica che ha
qualcosa da nascondere.
349
00:22:02,320 --> 00:22:04,145
KITT, anche io ho dei file riservati.
350
00:22:04,260 --> 00:22:06,290
Stai nascondendo qualcosa, Michael?
351
00:22:07,830 --> 00:22:10,285
- Posso farti una domanda?
- Dipende dalla domanda.
352
00:22:10,305 --> 00:22:12,704
Che tipo di relazione c'e'
esattamente tra te e Sarah?
353
00:22:12,724 --> 00:22:14,730
Uscivate assieme prima che
tu entrassi nell'esercito,
354
00:22:14,760 --> 00:22:16,969
e ovviamente tieni
ancora molto a lei.
355
00:22:17,004 --> 00:22:18,581
Sarah ed io siamo solo amici, KITT.
356
00:22:18,601 --> 00:22:21,460
Allora perche' il livello dei vostri
ormoni si alza quando siete vicini?
357
00:22:21,500 --> 00:22:25,548
Ho rilevato inoltre il rilascio di feromoni
ed altri segnali di eccitazione sessuale...
358
00:22:25,583 --> 00:22:28,006
Wow, KITT! E' un po' troppo personale.
359
00:22:32,448 --> 00:22:35,600
- Vorrei che non facessi cosi'.
- Siamo arrivati alla posizione del pacco.
360
00:22:35,869 --> 00:22:38,530
Il mio scanner rileva un uomo che
si sta nascondendo sotto il ponte,
361
00:22:38,560 --> 00:22:40,300
e non c'e' segno del pacco.
362
00:22:51,400 --> 00:22:53,048
Per cortesia, stai attento, Michael.
363
00:23:00,737 --> 00:23:01,864
Non muoverti.
364
00:23:02,888 --> 00:23:05,216
- Per favore, non sparare.
- Girati.
365
00:23:09,452 --> 00:23:12,136
- Dov'e' il pacco?
- Sono io il pacco.
366
00:23:12,822 --> 00:23:15,301
Beh, non tutto quanto.
Solo una parte di me.
367
00:23:16,549 --> 00:23:18,426
Andiamocene da qui. Vieni.
368
00:23:20,509 --> 00:23:22,762
Cosa ti aspettavi, una
valigetta piena di plutonio?
369
00:23:23,054 --> 00:23:24,110
Si, tipo.
370
00:23:24,130 --> 00:23:26,300
Michael, una macchina si sta
avvicinando rapidamente.
371
00:23:26,935 --> 00:23:28,279
Chi e'?
372
00:23:39,225 --> 00:23:40,258
Michael.
373
00:23:41,394 --> 00:23:42,685
Michael Traceur?
374
00:23:44,050 --> 00:23:46,658
Oh, mio Dio. Sei proprio tu.
375
00:23:47,083 --> 00:23:48,825
Scusami. Ci conosciamo?
376
00:23:49,608 --> 00:23:51,576
Mi conosci molto bene.
377
00:23:53,484 --> 00:23:55,154
No te recuerdes?
378
00:23:57,553 --> 00:23:59,421
Sali in macchina, subito!
379
00:24:01,518 --> 00:24:02,830
Ora ti ricordi di me?
380
00:24:05,565 --> 00:24:08,773
L'unico motivo per cui non ti uccido
e' perche' sono in debito con te.
381
00:24:10,577 --> 00:24:11,651
Consideriamoci pari.
382
00:24:13,773 --> 00:24:14,956
Ok, papito?
383
00:24:36,502 --> 00:24:38,221
Perche' l'ha chiamato "papito"?
384
00:24:38,577 --> 00:24:39,751
Cosa vuol dire?
385
00:24:40,054 --> 00:24:42,440
"Piccolo padre", ma non e'
quello che voleva dire.
386
00:24:42,460 --> 00:24:44,900
E' piu' sporcaccione.
Tipo "Chi e' il tuo paparino?"
387
00:24:51,600 --> 00:24:54,069
Davvero non hai idea di
chi sia questa donna?
388
00:24:54,886 --> 00:24:58,097
- Mai vista in mia vita mia.
- Ma avete lo stesso tatuaggio.
389
00:24:58,500 --> 00:24:59,610
E' un tatuaggio militare.
390
00:24:59,630 --> 00:25:02,212
Un sacco di persone che hanno prestato
servizio nei corpi speciali lo ha.
391
00:25:02,653 --> 00:25:04,985
Non c'e' niente su di lei su
nessun database conosciuto.
392
00:25:05,269 --> 00:25:08,000
Fai un controllo incrociato con
l'uomo di ieri sera al consolato.
393
00:25:09,200 --> 00:25:12,708
Non ho ancora abbastanza informazioni
per identificare l'uomo del consolato.
394
00:25:12,800 --> 00:25:17,310
E' la seconda persona sconosciuta che
sostiene di conoscermi nelle ultime otto ore.
395
00:25:26,502 --> 00:25:28,891
KITT, fai un controllo incrociato con me.
396
00:25:30,192 --> 00:25:34,462
Michael, anche con i miei permessi, non posso
accedere ai tuoi file militari riservati.
397
00:25:36,941 --> 00:25:38,344
Fermati.
398
00:25:40,975 --> 00:25:44,130
- Dove e' stato fatto questo video?
- Beirut, Libano.
399
00:25:45,003 --> 00:25:48,949
- Non sono mai stato a Beirut.
- Il video non sembra essere stato manomesso.
400
00:25:49,154 --> 00:25:51,853
Credo che tu,
o qualcuno tale e quale a te,
401
00:25:51,873 --> 00:25:54,272
fosse a Beirut con quella
donna nella data indicata.
402
00:25:54,300 --> 00:25:56,329
C'e' qualcosa che non va.
403
00:26:05,560 --> 00:26:07,486
Billy, aprimi un collegamento.
404
00:26:10,187 --> 00:26:11,911
Chi diavolo e' quella?
405
00:26:12,258 --> 00:26:16,499
Sembra che qui si lavori
un po' di lingua. Muy caliente!
406
00:26:17,535 --> 00:26:19,340
Spegnifi video comunicazionefe
407
00:26:19,460 --> 00:26:22,156
Michael, perche' parli
in farfallese inesatto?
408
00:26:22,367 --> 00:26:23,820
Spegnilo e basta, per piacere.
409
00:26:24,592 --> 00:26:26,216
Non ho idea di chi sia.
410
00:26:26,460 --> 00:26:28,751
Il pacco e' vitale per la
sicurezza nazionale, Mike.
411
00:26:29,000 --> 00:26:30,011
Riprendilo.
412
00:26:30,160 --> 00:26:31,196
Sissignore.
413
00:26:44,600 --> 00:26:46,899
KITT, devo parla con
Sarah in privato.
414
00:26:48,510 --> 00:26:51,913
MICHAEL DEVE PARLARTI. VAI NELLA
TUA CAMERA PER UNA LINEA SICURA.
415
00:27:01,608 --> 00:27:03,755
- Ciao, Sarah.
- Ferma la musica.
416
00:27:05,736 --> 00:27:08,527
Sarah, dopo che sono partito per l'Iraq
quando ho smesso di chiamarti,
417
00:27:08,547 --> 00:27:09,900
ti ho spiegato il perche'?
418
00:27:09,963 --> 00:27:12,807
Ti ricordi che hai smesso di chiamarmi,
ma non ti ricordi perche'?
419
00:27:12,908 --> 00:27:13,911
No.
420
00:27:15,604 --> 00:27:17,082
Va bene, allora...
421
00:27:17,206 --> 00:27:19,239
Lascia che ti rinfreschi
la memoria, Mike.
422
00:27:19,501 --> 00:27:21,600
Mi hai chiamato da un luogo segreto,
423
00:27:22,036 --> 00:27:23,812
non hai voluto dirmi dove.
424
00:27:24,532 --> 00:27:26,500
Mi hai chiesto di sposarti.
425
00:27:29,145 --> 00:27:30,767
E io ho detto si'.
426
00:27:31,930 --> 00:27:34,541
E poi sei sparito per tre anni.
427
00:27:36,232 --> 00:27:38,250
Ho pensato che fossi morto.
428
00:27:40,228 --> 00:27:42,227
Ti ho chiesto di sposarmi?
429
00:27:43,137 --> 00:27:45,974
E il giorno che me lo hai chiesto
e' lo stesso giorno
430
00:27:46,126 --> 00:27:49,109
che e' impresso su quel video della
sorveglianza con te a Beirut.
431
00:27:49,857 --> 00:27:51,930
Sarah, non sono mai stato a Beirut.
432
00:27:52,084 --> 00:27:53,748
Cosa sta succedendo, Mike?
433
00:27:55,222 --> 00:27:56,685
Devo andare.
434
00:27:59,526 --> 00:28:01,535
E' possibile che sia successo
qualcosa di traumatico
435
00:28:01,555 --> 00:28:03,199
e che tu stia reprimendo i tuoi ricordi,
436
00:28:03,219 --> 00:28:05,816
o che tu abbia un disturbo
dissociativo dell'identita'
437
00:28:05,839 --> 00:28:08,126
detto anche disturbo di
personalita' multipla.
438
00:28:08,146 --> 00:28:10,734
O che qualcuno non vuole che io ricordi.
439
00:28:11,080 --> 00:28:14,956
Riesaminando i tuoi file militari,
ho notato molte lacune.
440
00:28:14,981 --> 00:28:18,574
Sembra che tu sparissi per settimane,
a volte per mesi interi.
441
00:28:18,599 --> 00:28:21,969
Mike, hai avuto qualcosa a che fare con
una certa operazione "Secure Freedom"?
442
00:28:22,045 --> 00:28:24,680
Operazione "Secure Freedom"
e' uno dei tuoi tanti file
443
00:28:24,700 --> 00:28:26,457
a cui mi e' stato negato
l'accesso, Michael.
444
00:28:26,507 --> 00:28:28,902
Gli uomini al consolato
che hanno tentato di ucciderti
445
00:28:28,952 --> 00:28:31,526
erano tutti coinvolti nella
stessa operazione segreta.
446
00:28:35,078 --> 00:28:36,540
Stai bene?
447
00:28:37,763 --> 00:28:41,741
- Papa', c'e' qualcosa che non va in Mike.
- Di cosa stai parlando?
448
00:28:42,086 --> 00:28:44,725
Gli e' successo qualcosa in Iraq.
449
00:28:45,503 --> 00:28:47,876
Certe cose in guerra succedono, Sarah.
450
00:28:47,998 --> 00:28:50,599
Cose di cui gli uomini
non vogliono parlare.
451
00:28:50,847 --> 00:28:53,406
No, qualcos'altro, qualcosa di diverso.
452
00:28:54,170 --> 00:28:56,045
Qualcosa di molto brutto.
453
00:29:02,625 --> 00:29:04,831
Michael, perche' hai
disconnesso l'agente Rivai?
454
00:29:04,869 --> 00:29:06,239
KITT, devo vedere
dentro quell'auto.
455
00:29:06,290 --> 00:29:08,630
Credo che tu stia
reprimendo i tuoi ricordi
456
00:29:08,693 --> 00:29:10,464
o che tu non sia stato
sincero a tale riguardo.
457
00:29:10,484 --> 00:29:13,935
KITT, quando gli umani continuano a cambiare
discorso significa che non vogliono parlarne.
458
00:29:14,011 --> 00:29:16,368
Ci sono cose che ricordo
e cose che non ricordo,
459
00:29:16,406 --> 00:29:18,510
ma adesso, devo vedere
all'interno di quell'auto.
460
00:29:18,561 --> 00:29:22,073
Utilizzando il segnale del suo GPS potrei
essere in grado di tracciarla e seguirla
461
00:29:22,111 --> 00:29:24,400
utilizzando i satelliti di
sorveglianza in tempo reale.
462
00:29:25,050 --> 00:29:27,389
Puoi zoomare e migliorare l'immagine?
463
00:29:29,941 --> 00:29:31,832
Amplifica e riposiziona
i tuoi microfoni parabolici.
464
00:29:31,870 --> 00:29:34,096
Sto amplificando e riposizionando.
465
00:29:35,512 --> 00:29:36,695
Ehi!
466
00:29:37,239 --> 00:29:39,596
- Ti sei rasato la testa?
- Tutto il corpo.
467
00:29:39,735 --> 00:29:41,858
Una sola ciocca dei
miei capelli vale milioni.
468
00:29:41,878 --> 00:29:44,951
Guarda, ciglia e sopracciglia finte.
469
00:29:45,001 --> 00:29:48,730
E mi esfolio ogni quattro ore, cosi'
non c'e' modo di prenderne un campione.
470
00:29:48,760 --> 00:29:50,060
Vuoi scommettere?
471
00:29:50,100 --> 00:29:52,077
Cosa stai facendo?
Ehi, no!
472
00:29:53,241 --> 00:29:54,105
Oh, mio Dio.
473
00:29:54,125 --> 00:29:56,737
- Gli ha appena staccato il pollice?
- Parrebbe di si'.
474
00:29:59,350 --> 00:30:01,030
Mi sa che sto per vomitare.
475
00:30:01,266 --> 00:30:02,296
Gia'.
476
00:30:03,660 --> 00:30:05,019
No, no, aspetta!
477
00:30:25,891 --> 00:30:27,742
- Dobbiamo riprendere il mio pollice.
- Andiamo, andiamo!
478
00:30:27,762 --> 00:30:29,930
Dobbiamo riprendere il mio pollice.
479
00:30:37,561 --> 00:30:40,599
Mike, devi recuperare
il suo pollice a tutti i costi.
480
00:30:40,864 --> 00:30:44,096
- KITT, traccia una rotta d'intercettazione.
- Intercettazione tracciata.
481
00:30:50,254 --> 00:30:53,650
- Avremo bisogno del primo soccorso.
- Accedo ai dati di primo soccorso.
482
00:30:57,423 --> 00:30:59,131
Ehi, cosa stai facendo?
483
00:31:02,849 --> 00:31:05,306
- Mi sa che sto per svenire.
- Davvero?
484
00:31:05,357 --> 00:31:08,463
- Gia'.
- Grandioso.
485
00:31:10,944 --> 00:31:12,140
Ma che...
486
00:31:12,589 --> 00:31:14,450
Oh, Dio!
487
00:31:17,287 --> 00:31:18,549
Primo soccorso completato.
488
00:31:18,599 --> 00:31:22,545
Per il trattamento la prego di consultare
il suo medico entro le prossime 24 ore.
489
00:31:24,393 --> 00:31:26,397
Non fa piu' male.
490
00:31:32,388 --> 00:31:35,101
La gente con cui parli vede e sente
tutto all'interno di quest'auto?
491
00:31:35,174 --> 00:31:36,425
Si'.
492
00:31:38,872 --> 00:31:40,830
KITT, interrompi tutti i
collegamenti con il CSS
493
00:31:40,860 --> 00:31:42,999
- Ma Michael...
- Fallo e basta.
494
00:31:43,558 --> 00:31:45,228
Modalita' offline.
495
00:31:50,189 --> 00:31:52,758
Riattiva il collegamento audio-video.
496
00:31:53,285 --> 00:31:57,939
Non c'e' modo di bypassarlo, vanificherebbe
lo scopo dell'intelligenza artificiale.
497
00:32:01,568 --> 00:32:03,819
Ok, non possono sentirci o vederci,
ma ti prego, non dirmi che mi conosci.
498
00:32:03,919 --> 00:32:05,483
No, ma conosco la gente per cui lavori,
499
00:32:05,503 --> 00:32:08,160
e loro mi vivisezioneranno e poi mi
metteranno sotto ad un microscopio.
500
00:32:08,407 --> 00:32:10,263
- Di cosa stai parlando?
- Io sono il cifrario.
501
00:32:10,383 --> 00:32:11,478
Il cifrario per cosa?
502
00:32:11,503 --> 00:32:14,390
Un codice inviolabile.
Il mio DNA e' la chiave.
503
00:32:14,503 --> 00:32:16,323
Il tuo DNA e' la chiave
per decifrare un codice?
504
00:32:16,348 --> 00:32:18,030
Non un semplice codice.
Il codice definitivo.
505
00:32:18,060 --> 00:32:20,360
E nascosto nel mio DNA
c'e' il cifrario definitivo.
506
00:32:20,400 --> 00:32:23,265
- Nascosto nel tuo DNA.
- L'ho nascosto li'.
507
00:32:23,760 --> 00:32:26,677
Sono quello che ha inventato il codice.
508
00:32:27,894 --> 00:32:31,414
Hai inventato un codice inviolabile e
ne hai nascosto la chiave nel tuo DNA?
509
00:32:31,499 --> 00:32:32,476
Gia'.
510
00:32:32,797 --> 00:32:35,571
- E' veramente da stupidi.
- Gia'.
511
00:32:35,608 --> 00:32:37,912
Michael, non sono piu' in grado di seguirla.
512
00:32:39,085 --> 00:32:41,300
E' nella metropolitana, KITT.
Modalita' d'assalto.
513
00:32:41,330 --> 00:32:42,665
Inizio trasformazione.
514
00:32:42,685 --> 00:32:44,383
Cos'e' la modalita' d'assal...
515
00:32:49,042 --> 00:32:50,861
Trasformazione completata.
516
00:32:51,796 --> 00:32:54,071
STAZIONE METROPOLITANA
WASHINGTON D. C.
517
00:33:01,342 --> 00:33:04,788
- Michael, la via piu' breve ci porta dritti...
- Lo so. Fallo e basta.
518
00:33:20,399 --> 00:33:23,500
Sono entrato nel il sistema di sorveglianza
della metropolitana e l'ho localizzata.
519
00:33:23,582 --> 00:33:26,702
Sembra che debba incontrare l'uomo
biondo con la giacca di pelle nera.
520
00:33:26,722 --> 00:33:29,033
Abbiamo una finestra di tre minuti
prima che arrivi un altro treno.
521
00:33:29,059 --> 00:33:31,701
- Se i treni sono in orario.
- "Se".
522
00:33:39,975 --> 00:33:42,988
Uscire dal veicolo in questo momento
comportera' la sua morte.
523
00:33:43,026 --> 00:33:45,321
Senti, stavo scherzando.
524
00:33:45,758 --> 00:33:48,259
Il DNA, il cifrario per
codici top secret?
525
00:33:48,400 --> 00:33:50,100
Dai, chi ci crederebbe?
526
00:33:53,937 --> 00:33:56,284
TUNNEL METROPOLITANA
IN AVVICINAMENTO
527
00:34:12,180 --> 00:34:14,400
Spostarsi verso il centro
del vagone, per favore.
528
00:34:15,244 --> 00:34:18,030
Allontanarsi dalle porte
per permetterne la chiusura.
529
00:34:18,968 --> 00:34:21,459
Allontanarsi dalle porte
per permetterne la chiusura.
530
00:34:29,672 --> 00:34:30,737
Mi scusi.
531
00:34:36,577 --> 00:34:38,630
- Chi sei?
- Tu sai chi sono.
532
00:34:38,660 --> 00:34:41,049
- Dove ci siamo conosciuti?
- Beirut.
533
00:34:41,328 --> 00:34:43,302
Non sono mai stato a Beirut.
534
00:34:44,407 --> 00:34:45,412
Dios mio...
535
00:34:46,620 --> 00:34:50,843
- Non ricordi proprio, vero?
- Non ho idea di chi tu sia.
536
00:34:52,447 --> 00:34:54,402
Cosa ti hanno fatto, Mike?
537
00:34:56,053 --> 00:34:57,175
Loro chi?
538
00:34:57,219 --> 00:34:58,728
FBI, non muovetevi!
539
00:34:58,794 --> 00:35:00,860
Tutti a terra! Nessuno si muova!
540
00:35:00,900 --> 00:35:02,104
Mike!
541
00:35:03,725 --> 00:35:05,596
Che diavolo e' successo?
542
00:35:08,272 --> 00:35:10,197
Carrie ha ucciso Mike.
543
00:35:25,275 --> 00:35:27,575
DA QUALCHE PARTE
SOPRA GLI STATI UNITI
544
00:35:27,930 --> 00:35:31,402
Era un problema, e me ne sono occupata.
545
00:35:33,188 --> 00:35:36,117
- Cosa mi hai fatto?
- Non a te. A Mike Traceur.
546
00:35:36,346 --> 00:35:37,867
Cosa?
547
00:35:38,474 --> 00:35:40,633
Ho ucciso Mike Traceur.
548
00:35:44,225 --> 00:35:47,489
Pare che la vittima sia un veterano
scontento della guerra in Iraq, Michael...
549
00:35:47,509 --> 00:35:48,627
Che diavolo hai fatto?
550
00:35:48,647 --> 00:35:52,271
Ho fatto cio' che ritenevo fosse piu'
giusto nell'interesse di questo progetto.
551
00:35:52,956 --> 00:35:54,740
E se non volessi essere morto?
552
00:35:54,860 --> 00:35:57,584
Il tuo passato e' tornato
a tormentarti, Mike.
553
00:35:58,336 --> 00:36:01,396
Se qualcuno ti sta dando la caccia
metti in pericolo tutti noi.
554
00:36:07,121 --> 00:36:09,325
- L'hai letto?
- Si', l'ho letto.
555
00:36:10,361 --> 00:36:14,793
E' incompleto, ma ora che sei morto, forse
puoi scoprire cosa e' successo veramente.
556
00:36:18,388 --> 00:36:20,378
La donna nella metro. Chi era?
557
00:36:20,630 --> 00:36:24,062
Non ne ho idea.
E' come se non esistesse.
558
00:36:40,526 --> 00:36:42,536
Dove siamo diretti, Michael?
559
00:36:46,399 --> 00:36:48,072
Se stai pensando di fuggire con me,
560
00:36:48,092 --> 00:36:51,255
ti devo informare che sono di
proprieta' delle Industrie Knight.
561
00:36:51,821 --> 00:36:54,572
Se continui a questa velocita'
senza un apparente motivo,
562
00:36:54,628 --> 00:36:57,045
saro' costretto a prendere
il controllo del veicolo.
563
00:36:57,169 --> 00:36:58,677
Sto andando a casa, KITT.
564
00:36:58,697 --> 00:37:02,640
Non c'e' nulla nella tua vecchia casa,
Michael. L'FBI ci e' gia' stata.
565
00:37:02,660 --> 00:37:04,703
Mike Traceur e' legalmente morto.
566
00:37:05,718 --> 00:37:07,699
Non posso essere dichiarato
morto senza un corpo.
567
00:37:07,806 --> 00:37:09,661
E' stato fornito un corpo.
568
00:37:10,132 --> 00:37:12,367
- Il corpo di chi?
- Mi dispiace, Michael,
569
00:37:12,432 --> 00:37:14,291
non ho questa informazione.
570
00:37:14,368 --> 00:37:17,732
Non sembra logico essere sconvolti
per questa situazione.
571
00:37:18,403 --> 00:37:21,805
Se Mike Traceur e' morto, il tuo passato
non puo' piu' tornare a tormentarti,
572
00:37:21,825 --> 00:37:25,356
o mettere in pericolo Sarah, che credo
sia cio' che ti stia impedendo
573
00:37:25,376 --> 00:37:27,414
di avvicinarti nuovamente a lei.
574
00:37:29,875 --> 00:37:32,860
Il mio passato mi tormentera'
per sempre, KITT.
575
00:38:00,826 --> 00:38:02,519
Katie.
576
00:38:03,798 --> 00:38:06,067
E va a canestro! Attenti!
577
00:38:09,334 --> 00:38:11,489
Billy... Morgaaan...
578
00:38:17,121 --> 00:38:18,600
Uomo morto che cammina.
579
00:38:21,384 --> 00:38:22,418
Avete visto Sarah?
580
00:38:22,919 --> 00:38:26,100
Non da quando Carrie ti ha sparato
con il tranquillante per elefanti.
581
00:38:26,920 --> 00:38:27,888
Stai bene?
582
00:38:28,101 --> 00:38:30,946
Per uno la cui esistenza e' appena
stata cancellata dalla faccia della Terra,
583
00:38:31,037 --> 00:38:32,149
Si', sto...
584
00:38:33,051 --> 00:38:34,017
bene.
585
00:38:34,384 --> 00:38:37,698
A molte persone piacerebbe avere una
opportunita' di ripartire da zero, cioe'...
586
00:38:38,319 --> 00:38:40,438
la possibilita' di negare
l'umiliazione quotidiana
587
00:38:40,543 --> 00:38:43,256
che colpisce la tua anima
come un tamburo dall'inferno?
588
00:38:45,428 --> 00:38:49,102
Sto dicendo che sarebbe forte avere
la possibilita' di ricominciare da zero.
589
00:38:49,173 --> 00:38:53,138
- Vuoi andare a casa con me stasera?
- Mi stai prendendo di nuovo per il culo.
590
00:38:54,365 --> 00:38:56,567
- Non e' vero?
- Non lo so. Tu che dici?
591
00:39:01,172 --> 00:39:04,815
Fatti venire in mente un nuovo nome,
o l'FBI puo' trovarne uno per te.
592
00:39:05,000 --> 00:39:06,185
Cosa ne dite di Buster?
593
00:39:06,243 --> 00:39:08,815
Il vero nome di mio
padre era Michael Long.
594
00:39:09,922 --> 00:39:12,955
Mike Long?
Sembra un nome da pornostar.
595
00:39:12,975 --> 00:39:14,376
Decisamente un nome porno.
596
00:39:14,732 --> 00:39:16,829
Zoe Che, al telefono.
597
00:39:17,173 --> 00:39:18,800
Come fai a saperlo?
598
00:39:19,429 --> 00:39:20,671
Ho guardato un sacco di porno.
599
00:39:20,691 --> 00:39:23,573
Industrie Knight ricerca
e sviluppo. Sono Zoe.
600
00:39:24,530 --> 00:39:28,524
Como esta usted, senior?
Tenemos una enfomacion riservada...
601
00:39:41,300 --> 00:39:42,960
Cosa ne hai fatto del resto di lui?
602
00:39:43,311 --> 00:39:45,494
Protezione testimoni.
603
00:39:47,863 --> 00:39:51,320
Non possiamo lasciare che il suo DNA
cada nelle mani sbagliate.
604
00:39:51,500 --> 00:39:53,199
Si', giusto.
605
00:39:54,796 --> 00:39:58,631
Sai, un giorno Mike ricordera' tutto.
606
00:40:00,346 --> 00:40:02,790
E quando succedera', verra' a cercarti.
607
00:40:05,071 --> 00:40:06,653
Beh, allora...
608
00:40:07,434 --> 00:40:10,100
dobbiamo solo assicurarci
che non ricordi mai.
609
00:40:23,358 --> 00:40:24,730
Ciao, Michael.
610
00:40:24,980 --> 00:40:28,076
Musica e luci di Sarah
preimpostate sono attive.
611
00:40:33,983 --> 00:40:36,246
Non ricordo cosa mi e' successo, Sarah.
612
00:40:36,523 --> 00:40:40,166
E non so perche' non ricordo, ma
non farei mai nulla che ti possa ferire,
613
00:40:41,669 --> 00:40:43,228
Mi dispiace di averlo fatto.
614
00:40:44,230 --> 00:40:46,223
Non e' colpa tua se non ricordi.
615
00:40:50,513 --> 00:40:52,709
Ti va di farti una birra?
616
00:40:54,368 --> 00:40:56,437
Ci siamo gia' passati, Mike.
617
00:41:06,750 --> 00:41:08,647
E se ricominciassimo da capo?
618
00:41:11,085 --> 00:41:13,004
Sono Michael Knight.
619
00:41:16,893 --> 00:41:18,694
Sarah Graiman.
620
00:41:20,001 --> 00:41:23,541
- Allora di che segno sei, Michael Knight?
- Non sono ancora sicuro.
621
00:41:29,126 --> 00:41:30,913
Va bene.
622
00:41:38,180 --> 00:41:39,900
Formano una coppia magnifica.
623
00:41:49,495 --> 00:41:54,237
::Italian Subs Addicted::