1 00:00:03,196 --> 00:00:05,585 Ismeretlen konzulátus, USA 2 00:00:29,230 --> 00:00:30,280 Megbocsátana egy pillanatra? 3 00:00:31,500 --> 00:00:33,930 Siessen vissza 4 00:00:36,230 --> 00:00:37,900 Látom a csomagot. 5 00:00:37,930 --> 00:00:39,800 Sarah? 6 00:00:39,830 --> 00:00:42,700 Sarah? 7 00:00:42,730 --> 00:00:45,260 Sarah, hallasz engem? 8 00:00:50,160 --> 00:00:51,976 Páncélterem Konzulátusi Információs Központ 9 00:01:00,630 --> 00:01:03,030 Hol van Mike Traceur? 10 00:01:03,060 --> 00:01:05,730 Csinálhatjuk a könnyebb módon... 11 00:01:05,760 --> 00:01:08,260 vagy a nagyon-nagyon kemény módon. 12 00:01:11,500 --> 00:01:13,400 Kitt. 13 00:01:13,430 --> 00:01:15,330 Igen, Michael? 14 00:01:15,360 --> 00:01:16,700 Sarah nem válaszol. 15 00:01:19,500 --> 00:01:21,360 Az érzékelőim megtalálták Sara-t. 16 00:01:21,400 --> 00:01:22,830 A páncélteremben van. 17 00:01:22,860 --> 00:01:24,800 Te nem vagy vele a páncélteremben. 18 00:01:24,830 --> 00:01:26,060 Igen, más dolgom volt. 19 00:01:26,100 --> 00:01:28,300 Michael, kevesebb, mint két perced van... 20 00:01:28,330 --> 00:01:30,100 hogy megszerezd a csomagot, 21 00:01:30,130 --> 00:01:31,300 és elküldd a fájlokat. 22 00:01:32,400 --> 00:01:33,630 Nem probléma. 23 00:01:41,660 --> 00:01:44,030 A nagykövet nem kicsit lesz ideges 24 00:01:44,060 --> 00:01:46,060 a maga kis ajándéka miatt a vendégeinek. 25 00:01:46,100 --> 00:01:48,860 Sarah-nak társasága akadt. Négy felfegyverzett férfi. 26 00:01:48,900 --> 00:01:52,860 Srácok, mit csináltok? Ne már, most komolyan? 27 00:01:52,900 --> 00:01:54,960 Oh! 28 00:02:02,400 --> 00:02:03,630 Kitt, juttass el Sarah-hoz azonnal. 29 00:02:03,660 --> 00:02:05,200 Menj a lépcsőn neked balra 30 00:02:05,230 --> 00:02:07,660 az a legrövidebb út Sarah-hoz. 31 00:02:07,700 --> 00:02:09,330 Tartsd nyitva a szemed, Kitt. 32 00:02:09,360 --> 00:02:11,860 Michael, nekem nincs szemem. 33 00:02:11,900 --> 00:02:13,700 Ez egyfajta szólás. Melyik emelet? 34 00:02:13,730 --> 00:02:15,300 Alagsor. 35 00:02:15,330 --> 00:02:16,860 Michael, a biztonságiak észrevették a csavart, 36 00:02:16,900 --> 00:02:19,530 amit a megfigyelő rendszerükbe programoztam. 37 00:02:19,560 --> 00:02:20,630 Csak pár pillanat választja el őket, 38 00:02:20,660 --> 00:02:22,030 hogy felfedezzék a pontos helyzetemet. 39 00:02:22,060 --> 00:02:24,060 Olyan gyors vagyok, amennyire csak tudok. 40 00:02:24,100 --> 00:02:26,000 Gyorsabban tudnál haladni, 41 00:02:26,030 --> 00:02:27,600 Ha egészséges étrenden élnél, visszafognád az alkohol beviteled, 42 00:02:27,630 --> 00:02:29,200 és csökkentenéd a káros tevékenységeid 43 00:02:29,230 --> 00:02:31,460 a hölgy ismerőseiddel. 44 00:02:31,500 --> 00:02:33,330 Akkor már inkább haljak meg. 45 00:02:33,360 --> 00:02:35,400 A halálod nem segítene Sarah jelenlegi állapotán. 46 00:02:35,430 --> 00:02:36,630 Hol van a csomag? 47 00:02:36,660 --> 00:02:38,230 Elvesztettem. 48 00:02:38,260 --> 00:02:40,430 Úgy néz ki, felszívódott. 49 00:02:42,030 --> 00:02:44,500 Egy változtatást észleltem 50 00:02:44,530 --> 00:02:46,330 a konzulátus biztonsági rendszerében. 51 00:02:46,360 --> 00:02:47,460 Úgy néz ki, a férfinek aki Sarah-val van 52 00:02:47,500 --> 00:02:49,930 egy milyénkhez hasonló terve van. 53 00:02:49,960 --> 00:02:51,700 Tudjuk, hogy kik ők? 54 00:02:51,730 --> 00:02:52,800 Sajnos nem, Michael. 55 00:02:52,830 --> 00:02:55,430 Náluk van a csomag? 56 00:02:55,460 --> 00:02:56,730 Nem úgy néz ki. 57 00:02:56,760 --> 00:02:59,300 A fegyvereik alapján nem konzulátusi őrök. 58 00:02:59,330 --> 00:03:01,200 Ha nem náluk van a csomag, 59 00:03:01,230 --> 00:03:02,530 akkor ők is a fájlokért jöttek. 60 00:03:02,560 --> 00:03:04,800 Michael, a fájlok Sarah-nál vannak. 61 00:03:04,830 --> 00:03:07,200 Tudom. Ez azt jelenti, hogy náluk van Sarah. 62 00:03:07,230 --> 00:03:10,060 Biztos nagyon megbecsüli Mike Traceur-t 63 00:03:10,100 --> 00:03:11,700 ha miatta fájdalmat okoz magának 64 00:03:11,730 --> 00:03:13,130 amit éppen előkészítek. 65 00:03:13,160 --> 00:03:15,430 Ő is megtenné értem. 66 00:03:18,560 --> 00:03:20,800 Halvány fogalma sincs, hogy kicsoda ő, igaz? 67 00:03:24,630 --> 00:03:26,230 Michael, Sarah szívverése 68 00:03:26,260 --> 00:03:28,330 és vérnyomása hirtelen megugrott. 69 00:03:28,360 --> 00:03:29,560 Folyamatosan emelkednek. 70 00:03:29,600 --> 00:03:30,730 Utolsó esély. 71 00:03:30,760 --> 00:03:33,200 Hol van Mike Traceur? 72 00:03:33,230 --> 00:03:36,160 Michael, rossz irányba fordultál. 73 00:03:36,200 --> 00:03:37,300 Jobbra, nem balra. 74 00:03:37,330 --> 00:03:38,700 Azt mondtad, balra. 75 00:03:38,730 --> 00:03:40,600 Nem, Michael, azt mondtam, balra. Balra, jobbra, 76 00:03:40,630 --> 00:03:41,660 Balra, jobbra, balra. 77 00:03:41,700 --> 00:03:42,600 Haver, összezavarsz! 78 00:03:42,630 --> 00:03:44,700 - Kérlek, maradj nyugodt! - Nyugodt vagyok! 79 00:03:48,160 --> 00:03:50,430 Felfedték a helyzetemet. 80 00:03:50,460 --> 00:03:52,060 A biztonságiak tudják, hogy itt vagyunk. 81 00:03:52,100 --> 00:03:53,400 Menjél! 82 00:03:55,660 --> 00:03:57,160 Ezek konzulátusi őrök 83 00:03:57,200 --> 00:04:01,000 akik minden irányból körülvettek. 84 00:04:01,030 --> 00:04:04,500 Két felfegyverzett férfi áll a páncélterem előtt. 85 00:04:04,530 --> 00:04:07,230 - Kicsit elkéstél, Kitt. - Maradj ott, ahol vagy. 86 00:04:07,260 --> 00:04:09,530 Michael, elkaptak. 87 00:04:09,560 --> 00:04:10,930 Hé, hát akkor szabadulj ki. 88 00:04:15,400 --> 00:04:17,800 Srácok. 89 00:04:17,830 --> 00:04:20,230 Tudjátok, merre van a mosdó? 90 00:04:20,260 --> 00:04:22,730 'Me huggyoznom kell. 91 00:04:24,530 --> 00:04:26,200 Kérem lépjenek el az autótól, 92 00:04:26,230 --> 00:04:28,560 vagy kénytelen leszek védekező lépéseket tenni. 93 00:04:28,600 --> 00:04:29,760 Haver, az autó beszél hozzánk. 94 00:04:29,800 --> 00:04:31,160 Nagy ügy. Az enyém is beszél hozzám. 95 00:04:31,200 --> 00:04:32,330 Úgy hívják, GPS. 96 00:04:32,360 --> 00:04:34,600 Igen, de vajon a maga autója tud ilyent? 97 00:05:13,500 --> 00:05:15,430 Michael, Sarah bajban van. 98 00:05:21,860 --> 00:05:23,800 Huh! 99 00:05:25,700 --> 00:05:28,360 Nézz ki az ajtón. 100 00:05:34,930 --> 00:05:36,600 Úgy látom a reflexei még a régiek, Traceur. 101 00:05:36,630 --> 00:05:37,960 Te meg ki a fene vagy? 102 00:05:42,700 --> 00:05:44,600 Rühellem a tűket. 103 00:05:50,000 --> 00:05:52,330 Hát ezt meg miért kaptam? 104 00:05:52,360 --> 00:05:55,200 Mert azt hittem, meg fogok halni. 105 00:05:55,230 --> 00:05:57,600 Kitt, hol vagy? 106 00:05:57,630 --> 00:05:59,200 De... 107 00:05:59,230 --> 00:06:01,460 Már majdnem ott vagyok Sarah, 108 00:06:01,500 --> 00:06:04,200 de egy kis feltűnést keltettem. 109 00:06:04,230 --> 00:06:06,300 Azt javaslom, Michaellel menjetek a találkozási pontra 110 00:06:06,330 --> 00:06:08,760 Amilyen gyorsan csak tudtok. 111 00:06:10,400 --> 00:06:11,600 Gyere. 112 00:06:11,630 --> 00:06:14,500 Az a fickó, végig rólad kérdezgetett. 113 00:06:14,530 --> 00:06:15,730 Nem a fájlokért jöttek? 114 00:06:15,760 --> 00:06:17,360 Nem, azok nálam vannak. 115 00:06:17,400 --> 00:06:19,100 Érted jöttek. 116 00:06:28,930 --> 00:06:30,000 Tisza. 117 00:06:51,000 --> 00:06:52,130 Add a kezed. 118 00:07:11,900 --> 00:07:13,700 Kitt, arra nincs idő, hogy megállj. 119 00:07:15,730 --> 00:07:16,800 Most igen jó lenne 120 00:07:16,830 --> 00:07:19,000 hogy használd az új programot, amit feltöltöttem. 121 00:07:19,030 --> 00:07:20,160 Várj, milyen új program? 122 00:07:24,000 --> 00:07:25,730 Ez. 123 00:07:29,230 --> 00:07:31,960 Ezt meg hogy csinálta? 124 00:07:32,000 --> 00:07:34,530 Mike, igazán figyelhetnél az eligazításokon. 125 00:07:34,560 --> 00:07:37,260 Sarah-nak igaza van. Figyelned kéne. 126 00:07:37,300 --> 00:07:39,460 Felkészülni az átalakulásra. 127 00:07:43,660 --> 00:07:44,900 Átalakulás kész. 128 00:07:44,930 --> 00:07:47,860 Üldözési rendszer aktív. 129 00:07:47,900 --> 00:07:50,200 Kitt, azonosítani tudnád 130 00:07:50,230 --> 00:07:51,160 a férfit a páncélteremben? 131 00:07:51,200 --> 00:07:52,300 Nem, Sarah. 132 00:07:52,330 --> 00:07:53,800 Akárkik is voltak, elég jók voltak, 133 00:07:53,830 --> 00:07:55,730 hogy bementek és kimentek, anélkül hogy látták volna őket. 134 00:07:55,760 --> 00:07:57,030 Mi van a csomaggal? 135 00:07:57,060 --> 00:07:58,630 A szenzorjaim nem tudnak olyan mélyre jutni, 136 00:07:58,660 --> 00:08:00,360 de az egyetlen út, ahol nem vehették észre 137 00:08:00,400 --> 00:08:02,030 az a metrón keresztül vezet 138 00:08:02,060 --> 00:08:03,360 a konzulátus alatt. 139 00:08:03,400 --> 00:08:05,130 Elvesztetted a csomagot? 140 00:08:05,160 --> 00:08:06,960 Az "elveszteni" olyan csúnya szó. 141 00:08:07,000 --> 00:08:08,360 Michael, Sarah, van egy kis problémánk. 142 00:08:08,400 --> 00:08:09,660 Milyen problémánk? 143 00:08:12,560 --> 00:08:15,900 Olyan problémánk, ami 30 másodperc múlva becsapódik. 144 00:08:15,930 --> 00:08:17,500 - Engedd ki a rakétákat. - 29... 145 00:08:17,530 --> 00:08:20,330 Kitt, hagyd abba a visszaszámolást, és engedd ki a rakétákat. 146 00:08:20,360 --> 00:08:22,330 - Michael, a rakéták kiengedése... - Kitt, engedd ki a rakétákat! 147 00:08:22,360 --> 00:08:23,930 Rakéták kiengedése. 148 00:08:23,960 --> 00:08:26,230 A rakéták hatástalanok, Michael. 149 00:08:26,260 --> 00:08:28,360 Ezt akartam tudomásodra juttatni, hogy lehűtöttem a hőképem 150 00:08:28,400 --> 00:08:30,400 a normális légköri hőmérsékletre. 151 00:08:30,430 --> 00:08:32,830 A rakéta nem engem követ, Michael. 152 00:08:32,860 --> 00:08:34,860 Téged. 153 00:08:34,900 --> 00:08:36,000 Mit akarsz, mit csináljak? Szálljak ki? 154 00:08:36,030 --> 00:08:37,860 Az nagy hiba lenne, Michael. 155 00:08:37,900 --> 00:08:40,160 Az érzékelőim valami szokatlant találtak a rakétán. 156 00:08:40,200 --> 00:08:42,760 Nem programoztak be ilyen esetre. Nem tudok megfelelően reagálni. 157 00:08:42,800 --> 00:08:44,560 Mit jelent, hogy nem tudsz reagálni? 158 00:08:44,600 --> 00:08:45,860 Kérem, maradjatok nyugodtak 159 00:08:45,900 --> 00:08:47,630 A szituációt küldöm Dr. Grainmannek. 160 00:08:47,660 --> 00:08:49,900 Biztos vagyok abban, hogy miközben mi beszélünk, ő a megoldáson dolgozik. 161 00:08:49,930 --> 00:08:51,960 Vészhelyzet. 162 00:08:52,000 --> 00:08:54,430 Rakéta rögzítve a célpontra. 163 00:08:54,460 --> 00:08:55,630 Nincs megoldás. 164 00:08:55,660 --> 00:08:59,130 Becsapódás 20 másodperc múlva. 165 00:08:59,160 --> 00:09:02,730 19,18,17,16... 166 00:09:02,760 --> 00:09:04,400 Ez egyre érdekesebb lesz. 167 00:09:04,430 --> 00:09:08,030 13,12,11, 168 00:09:08,060 --> 00:09:10,800 10,9,8, 169 00:09:10,830 --> 00:09:14,200 7,6,5,4... 170 00:09:14,230 --> 00:09:15,300 Becsapódásra felkészülni. 171 00:09:15,330 --> 00:09:20,560 3,2,1... 172 00:09:27,800 --> 00:09:32,391 Knight Rider 2008 S01E01 "A knight in a shining armor" 173 00:09:33,840 --> 00:09:37,301 A lovag egy fénylő páncélban. 174 00:09:39,274 --> 00:09:44,008 -=p0l1c3c4r subtitles=- 175 00:09:45,704 --> 00:09:49,359 Fordította: R.Bende 176 00:09:49,787 --> 00:10:01,412 Hosszupuska Subtitles www.hosszupuskasub.com 177 00:10:06,860 --> 00:10:08,530 Kitt, kezd meleg lenni idebent. 178 00:10:08,560 --> 00:10:10,200 Kitt csökkentette az energiát 179 00:10:10,230 --> 00:10:12,830 hogy ellenálljon a rakétának abban a pillanatban. 180 00:10:12,860 --> 00:10:15,660 Tanul. Pontosan, ahogy kell neki. 181 00:10:17,200 --> 00:10:18,430 A robbanóanyag a rakétában 182 00:10:18,460 --> 00:10:19,500 a külső felületemre szőtte magát. 183 00:10:19,530 --> 00:10:21,160 Szedd le. 184 00:10:21,200 --> 00:10:23,100 - Nem tudom. - Analizáld. 185 00:10:23,130 --> 00:10:24,830 Úgy néz ki, a napalm egy különös formája 186 00:10:24,860 --> 00:10:26,900 olyasmi kémiai anyagokkal rendelkezik, mint a rakéta üzemanyaga. 187 00:10:26,930 --> 00:10:28,000 - Hogy szabadulunk meg tőle? - Nem tudunk. 188 00:10:28,030 --> 00:10:30,060 Meg kell várnunk amíg, leég. 189 00:10:30,100 --> 00:10:31,660 Kitt, annak az esélye, hogy túléljük 190 00:10:31,700 --> 00:10:32,900 az emelkedő hőmérsékletet... 191 00:10:32,930 --> 00:10:36,330 ...egy a 997 ezerhez. 192 00:10:36,360 --> 00:10:38,130 Ez nagyon nem jó. 193 00:10:38,160 --> 00:10:40,730 Az energiám 60%át hűtésre fordítom, 194 00:10:40,760 --> 00:10:43,330 de attól félek, ez nem olyan hatásos, mint hittem. 195 00:10:43,360 --> 00:10:44,560 Mi a legrosszabb eset, Kitt? 196 00:10:44,600 --> 00:10:46,830 Ha a hőmérséklet eléri a 212 F°-t, 197 00:10:46,860 --> 00:10:49,960 élve megfőtök a testnedveitekben. 198 00:10:52,030 --> 00:10:53,400 Legjobb eset? 199 00:10:53,430 --> 00:10:57,930 Elvesztitek az eszméletetek, mielőtt megtörténik. 200 00:10:57,960 --> 00:11:00,200 Szükségünk van a fájlokra. 201 00:11:00,230 --> 00:11:02,200 Ez nem egy .zip fájl, Alex. 202 00:11:02,230 --> 00:11:04,400 Azok durván kódolt adatok. 203 00:11:04,430 --> 00:11:06,330 Ha most feltöltenénk, akkor leszívná az energiát 204 00:11:06,360 --> 00:11:08,360 azokról a rendszerekről, amik Sarah-t és Mike-ot életben tartják. 205 00:11:08,400 --> 00:11:10,460 Elvesztették a csomagot, Charles. 206 00:11:10,500 --> 00:11:11,760 Ha rossz kezekbe kerül, 207 00:11:11,800 --> 00:11:14,200 minden adatunk nyilvánosságra kerül, 208 00:11:14,230 --> 00:11:17,030 ebbe beleértve a titkos hadműveleteinket is. 209 00:11:17,060 --> 00:11:19,230 - Ha a fájlokat is elveszítjük... - A lányom odabent van. 210 00:11:19,260 --> 00:11:21,330 Tudom Charles, tudom. 211 00:11:21,360 --> 00:11:24,360 De muszáj feltölteniük a fájlokat. 212 00:11:24,400 --> 00:11:26,930 Billy! 213 00:11:26,960 --> 00:11:29,800 Hívd fel Sarah-t. 214 00:11:29,830 --> 00:11:31,700 Zoe, létesíts egy biztonságos vonalat az Izraeli Ügynökséggel. 215 00:11:33,741 --> 00:11:38,388 Alex Torres hívja a Knight Vállalattól. Jelszó: "Fényes Páncél" 216 00:11:44,200 --> 00:11:45,500 Apa. 217 00:11:45,530 --> 00:11:47,260 Sarah, fel kell töltened a fájlokat. 218 00:11:47,300 --> 00:11:48,830 Dr. Grainman, elvonni 219 00:11:48,860 --> 00:11:50,360 akár a legkevesebb energiát is ebben az időben 220 00:11:50,400 --> 00:11:52,460 óriási emelkedést okozna 221 00:11:52,500 --> 00:11:54,860 a belső hőmérsékletben. 222 00:11:54,900 --> 00:11:57,400 Kitt, állíts le minden felesleges rendszert. 223 00:11:59,560 --> 00:12:02,400 Billy, találd ki, hogy oltjuk el azt a rohadt tüzet. 224 00:12:06,700 --> 00:12:08,900 Szimuláció indítása. 225 00:12:08,930 --> 00:12:11,000 Szimuláció indítása. 226 00:12:18,100 --> 00:12:20,500 Istenem, ne legyen semmilyen ötleted. 227 00:12:20,530 --> 00:12:22,860 Én? Most éppen te nyitottad ki a szád. 228 00:12:22,900 --> 00:12:25,560 Az a pillanat tüze volt, Mike. 229 00:12:25,600 --> 00:12:27,160 Azt javaslom, vedd le a ruháid. 230 00:12:27,200 --> 00:12:28,860 Rendben. 231 00:12:28,900 --> 00:12:31,000 A testünk nem bírja ezt a magas hőmérsékletet. 232 00:12:31,030 --> 00:12:33,660 Igazad van. 233 00:12:33,700 --> 00:12:34,660 Igaza van, a ruháitok eltávolítása 234 00:12:34,700 --> 00:12:35,930 csökkentheti a belső hőmérsékleteket, 235 00:12:35,960 --> 00:12:37,760 Ami a halálotokat okozná. 236 00:12:37,800 --> 00:12:39,160 Oh. 237 00:12:39,200 --> 00:12:41,700 Michael, óvatosabban vetkőzz. 238 00:12:41,730 --> 00:12:44,800 A kezed vészesen közel jött az ablakkezelőhöz. 239 00:12:44,830 --> 00:12:46,330 Ha kinyitod az ablakot, 240 00:12:46,360 --> 00:12:47,760 Mindketten azonnal megsültök. 241 00:12:47,800 --> 00:12:49,530 Persze, az minden vágyam, hogy kinyírjam magunkat. 242 00:12:49,560 --> 00:12:52,200 Azt javaslom, hogy a felesleges beszélgetést is hagyjátok abba 243 00:12:52,230 --> 00:12:55,730 mert az oxigénellátás rohamosan csökken. 244 00:13:00,000 --> 00:13:02,500 Oxigén tartalék 50% 245 00:13:04,460 --> 00:13:07,200 Tűz semlegesítve. 246 00:13:07,230 --> 00:13:08,830 Szimuláció befejezve. 247 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 Billy, mit találtál? 248 00:13:09,900 --> 00:13:11,300 Kittnek növelnie kell a sebességét. 249 00:13:11,330 --> 00:13:14,000 Ha eléri a 377 mérföld per órát, 250 00:13:14,030 --> 00:13:16,300 a tűz megsemmisül. 251 00:13:16,330 --> 00:13:18,160 Mennyi idő alatt tudja megcsinálni? 252 00:13:18,200 --> 00:13:19,960 Másodpercekkel a haláluk előtt. 253 00:13:20,000 --> 00:13:21,930 Kitt, növelned kell a sebességed. 254 00:13:21,960 --> 00:13:24,330 A sebességem növelése, a fájlok feltöltése közben 255 00:13:24,360 --> 00:13:25,960 azonnal leszívná az energiát 256 00:13:26,000 --> 00:13:27,300 amivel Sarah-t és Michael-t életben tartom. 257 00:13:27,330 --> 00:13:29,660 Igen, nem egy jó ötlet. 258 00:13:29,700 --> 00:13:30,830 Billy-nek van egy terve. 259 00:13:30,860 --> 00:13:32,700 Billy? Billy? 260 00:13:32,730 --> 00:13:35,700 Köszönöm a bizalmat. 261 00:13:35,730 --> 00:13:37,730 Imádkozz, hogy működjön, mert ha nem.... 262 00:13:39,200 --> 00:13:41,400 Még soha nem mentünk ilyen gyorsan ezelőtt, 263 00:13:41,430 --> 00:13:42,730 még Támadó Üzemmódban sem. 264 00:13:55,100 --> 00:13:56,860 Oxigén ellátás 20%. 265 00:13:56,900 --> 00:13:59,100 - Működnie kéne - Billy, nem működik. 266 00:13:59,130 --> 00:14:01,060 Muszáj működnie, hacsak... 267 00:14:01,100 --> 00:14:02,260 hacsak a kémiai összetétel 268 00:14:02,300 --> 00:14:03,460 reakcióban van Kitt felületével, 269 00:14:03,500 --> 00:14:04,560 ami molekuláris köteléket okozna. 270 00:14:04,600 --> 00:14:05,960 Hozd be őket. 271 00:14:06,000 --> 00:14:07,530 Az a tűz közeledik 272 00:14:07,560 --> 00:14:08,800 a fegyverszobához, mind meghalunk. 273 00:14:08,830 --> 00:14:10,000 Ha behozzuk őket... 274 00:14:10,030 --> 00:14:12,200 egy irányíthatatlan molekuláris reakció közben, 275 00:14:12,230 --> 00:14:13,500 Akkor még a halottnál is halottabbak leszünk. 276 00:14:13,530 --> 00:14:14,600 Akkor hozzátok őket az alagútba. 277 00:14:14,630 --> 00:14:15,930 Lezárjuk a biztonsági kapukat, 278 00:14:15,960 --> 00:14:17,100 kiszívjuk a levegőt. 279 00:14:17,130 --> 00:14:18,330 Oxigén nélkül a tűz nem tud lélegezni. 280 00:14:18,360 --> 00:14:20,200 Oxigén nélkül ők sem fognak tudni. 281 00:14:20,230 --> 00:14:22,500 Kitt, behozunk téged. 282 00:14:22,530 --> 00:14:25,700 Értettem, Dr. Grainman. 283 00:14:25,730 --> 00:14:28,000 Michael, Sarah? 284 00:14:28,030 --> 00:14:30,600 Dr. Grainman, Michael és Sarah elvesztették az eszméletüket. 285 00:14:30,630 --> 00:14:32,030 Mennyire vannak közel? 286 00:14:32,060 --> 00:14:33,500 Kitt jelenlegi sebességével 287 00:14:33,530 --> 00:14:34,630 15 másodpercen belül érnek ide. 288 00:14:34,660 --> 00:14:36,560 Riasszad az orvosokat és a tűzoltókat. 289 00:14:36,600 --> 00:14:38,400 Minden orvos és tűzoltó 290 00:14:38,430 --> 00:14:41,830 azonnal menjen az S.S.C-be. 291 00:14:41,860 --> 00:14:43,960 Dr. Grainman, kihelyezett F.B.I ügynökként, 292 00:14:44,000 --> 00:14:46,230 Nem engedhetem át a biztonsági kapun. 293 00:14:46,260 --> 00:14:48,130 Akkor Sarah, és Michael meghalnak. 294 00:14:48,160 --> 00:14:50,130 Carrie, erre nincs időnk. 295 00:14:50,160 --> 00:14:51,860 Kérem. 296 00:14:55,330 --> 00:14:58,430 Biztonsági protokoll: alfa delta 5-7-3 297 00:14:58,460 --> 00:15:00,830 Biztonsági protokoll átlépve. 298 00:15:00,860 --> 00:15:04,360 Biztonsági hangár ajtók nyitása... 299 00:15:10,600 --> 00:15:13,960 Belépés nem stabil. 300 00:15:14,000 --> 00:15:17,160 Biztonsági lépések hatályosítva. 301 00:15:19,830 --> 00:15:20,930 Vigyázat. 302 00:15:20,960 --> 00:15:23,060 Molekuláris bontás folyamatban. 303 00:15:23,100 --> 00:15:25,230 Hőmérséklet csökkentése. 304 00:15:25,260 --> 00:15:28,800 Dr. Graiman,Michaelnek és Sarahnak nincs oxigénje. 305 00:15:28,830 --> 00:15:30,730 Kérem nyissa ki az ajtót. 306 00:15:30,760 --> 00:15:34,360 Billy, nincs oxigén az alagútban. 307 00:15:34,400 --> 00:15:35,530 Ki kell nyitnod az ajtót azonnal. 308 00:15:35,560 --> 00:15:37,400 Dolgozom rajta. 309 00:15:37,430 --> 00:15:39,400 Nincs időnk arra hogy dolgozz rajta Billy. 310 00:15:39,430 --> 00:15:41,860 Michael és Sarah azonnal meghalnak oxigén nélkül. 311 00:15:41,900 --> 00:15:45,000 Bejövök, kérlek nyisd ki az ajtót. 312 00:15:45,030 --> 00:15:48,330 Molekuláris kötöttség megszüntetve. 313 00:15:48,360 --> 00:15:51,230 Közelgő becsapódás. 314 00:15:51,260 --> 00:15:53,330 Billy, nyisd ki a rohadt ajtót! 315 00:15:53,360 --> 00:15:55,060 Nem tudom átírni a biztonsági rendszert. 316 00:16:00,760 --> 00:16:02,060 Billy,ha nem nyitod ki azonnal az ajtót, 317 00:16:02,100 --> 00:16:03,100 Bele fogok csapódni. 318 00:16:03,130 --> 00:16:03,960 Billy! 319 00:16:04,000 --> 00:16:07,660 3,2,1. 320 00:16:07,700 --> 00:16:09,060 Becsapódás elkerülve. 321 00:16:09,100 --> 00:16:11,430 Oxigén ellátás... 322 00:16:13,760 --> 00:16:16,460 Mozgás. Hűtsük le először. 323 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 Ez nagyon frankó volt. 324 00:16:18,530 --> 00:16:22,130 Zoe, azt hiszem hogy a frankó nem megfelelő szó 325 00:16:22,160 --> 00:16:23,860 erre a helyzetre. 326 00:16:33,660 --> 00:16:35,160 Mély levegő, mély levegő. 327 00:16:39,100 --> 00:16:40,860 Kitt, minden rendben? 328 00:16:40,900 --> 00:16:43,030 Én jól vagyok, Sarah. És te? 329 00:16:43,060 --> 00:16:44,060 Aggódtam érted és Michaelért! 330 00:16:44,100 --> 00:16:45,700 Aggódtál értünk? 331 00:16:45,730 --> 00:16:47,230 Igen. 332 00:16:47,260 --> 00:16:48,530 Te egy számítógép vagy Kitt, nem tudsz aggódni. 333 00:16:48,560 --> 00:16:50,300 Mesterséges intelligencia, Michael. 334 00:16:50,330 --> 00:16:51,660 Van egy kis különbség. 335 00:16:51,700 --> 00:16:53,730 Párszor végigfuttattam a keresőmön. 336 00:16:53,760 --> 00:16:55,160 Úgy gondolom hogy az "aggódni" a megfelelő szó. 337 00:16:55,200 --> 00:16:56,360 Kaphatok ruhát valamerre? 338 00:17:02,500 --> 00:17:04,960 Jól vagyok. 339 00:17:05,000 --> 00:17:07,360 Minden rendben. 340 00:17:07,400 --> 00:17:08,630 Biztosan? Hogy érzi magát? 341 00:17:08,660 --> 00:17:10,760 Ne olyan gyorsan. 342 00:17:10,800 --> 00:17:12,360 Értettem. 343 00:17:13,500 --> 00:17:15,260 - Minden rendben? - Igen. 344 00:17:15,300 --> 00:17:18,300 - Jól vagyok. - Gyere. 345 00:17:21,100 --> 00:17:23,700 Billy,ha befejeztem a rendszerdiagnosztikám, 346 00:17:23,730 --> 00:17:25,100 kiderítem, hogy mit rontottál el 347 00:17:25,130 --> 00:17:26,300 a számításaidban. 348 00:17:26,330 --> 00:17:28,830 Köszönöm, Kitt. 349 00:17:28,860 --> 00:17:30,400 Ennyi vagy. 350 00:17:30,430 --> 00:17:32,700 Figyelj, Zoe, 351 00:17:32,730 --> 00:17:34,560 Felsőfokú diplomám van alkalmazott fizikából, 352 00:17:34,600 --> 00:17:35,730 kvantumfizikából, 353 00:17:35,760 --> 00:17:37,200 elektromos és mechanikus mérnökiből, 354 00:17:37,230 --> 00:17:40,700 kémiából - természetesen- és alkalmazott matematikából. 355 00:17:40,730 --> 00:17:43,700 Én kilenc nyelven beszélek. Gyereket kéne csinálnunk. 356 00:17:43,730 --> 00:17:45,360 - Igazán? - Nem. 357 00:17:47,400 --> 00:17:50,200 Oh... oh... oh... 358 00:17:52,760 --> 00:17:54,530 A küldetés meghiúsult. 359 00:17:54,560 --> 00:17:55,560 Azért hiúsult meg, mert 360 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 minden nőre ráhajtottál a nagykövetségen. 361 00:17:56,630 --> 00:17:58,100 Álcáztam magam. 362 00:17:58,130 --> 00:17:59,730 Minek, egy stricinek? 363 00:17:59,760 --> 00:18:00,930 Négy ember várt a páncélteremnél 364 00:18:00,960 --> 00:18:02,000 és név szerint ismertek. 365 00:18:02,030 --> 00:18:03,830 - Kik ők? - Nem tudom. 366 00:18:03,860 --> 00:18:05,100 Nem a csomagért jöttek 367 00:18:05,130 --> 00:18:06,900 vagy a fájlokért, de tudták, hogy én ott leszek. 368 00:18:06,930 --> 00:18:08,330 Arra utalsz, hogy kiszivárgott? 369 00:18:08,360 --> 00:18:10,730 Pontosan tudták, mikor érek oda. 370 00:18:10,760 --> 00:18:13,400 - Ne menj oda, Mike. - Az FBI azért van itt hogy megvédje... 371 00:18:13,430 --> 00:18:14,630 Ne oktass ki, hogy végezzem a munkám! 372 00:18:14,660 --> 00:18:16,200 Akkor csináld munkád, Carrie. 373 00:18:16,230 --> 00:18:18,460 Sarah majdnem meghalt. 374 00:18:18,500 --> 00:18:20,630 Sarah ugyanúgy volt kiképezve, mint akárki más. 375 00:18:20,660 --> 00:18:22,800 Nem szeretném hogy bevetésre jöjjön. 376 00:18:22,830 --> 00:18:24,360 - Túl veszélyes. - Ezt nem te döntöd el. 377 00:18:24,400 --> 00:18:25,660 Kitt szervízelését a repülőn fejezzük be. 378 00:18:25,700 --> 00:18:28,400 Most hallottam, hogy a csomag mozgásban van. 379 00:18:28,430 --> 00:18:29,560 Igen? 380 00:18:29,600 --> 00:18:31,460 Úgy gondoltam inkább iszom egy sört. 381 00:18:31,500 --> 00:18:32,560 Pótlom a folyadékokat amiket elvesztettem 382 00:18:32,600 --> 00:18:34,100 miközben majdnem megfőttem. 383 00:18:34,130 --> 00:18:37,160 Elvesztetted a csomagot, Mike. 384 00:18:37,200 --> 00:18:40,660 15 percen belül felszállunk. 385 00:18:42,730 --> 00:18:45,760 Van egy kis problémánk Mike-kal. 386 00:18:45,800 --> 00:18:47,730 Milyen probléma? 387 00:18:50,330 --> 00:18:52,760 Gondoskodj róla. 388 00:18:57,630 --> 00:18:58,860 Szia Michael. 389 00:18:58,900 --> 00:19:00,430 Bocs, nem tudtam hogy idebent vagy. 390 00:19:00,460 --> 00:19:03,260 Semmi baj. 391 00:19:03,300 --> 00:19:05,160 Mintha soha nem láttál még volna így... 392 00:19:09,160 --> 00:19:12,130 Figyelj, Mike... 393 00:19:13,630 --> 00:19:15,030 A férfiak a páncélteremben. 394 00:19:15,060 --> 00:19:18,800 Irakból ismernek ugye? 395 00:19:20,760 --> 00:19:22,900 Nem volt túl hízelgő, 396 00:19:22,930 --> 00:19:24,130 amit rólad mondtak. 397 00:19:28,000 --> 00:19:30,560 Sarah, vannak dolgok, amire nem emlékszem. 398 00:19:30,600 --> 00:19:34,060 Nem emlékszel? 399 00:19:34,100 --> 00:19:36,300 Vagy csak nem akarsz emlékezni? 400 00:19:36,330 --> 00:19:38,900 Tracuer Hadnagy! 401 00:19:38,930 --> 00:19:40,930 Nem rejtheted el örökre, Mike. 402 00:19:45,230 --> 00:19:46,800 Én csak.. 403 00:19:46,830 --> 00:19:48,860 Te csak mit csinálsz? 404 00:19:48,900 --> 00:19:51,360 Mitől félsz? 405 00:19:51,400 --> 00:19:52,930 Amit tettél... 406 00:19:52,960 --> 00:19:57,430 vagy amire kiképeztek? 407 00:19:57,460 --> 00:19:59,260 Mindkettőtől. 408 00:20:37,830 --> 00:20:40,700 Szóval hol van a csomag? 409 00:20:48,960 --> 00:20:51,330 Sarah beprogramozta a lokátor kordinátáit, 410 00:20:51,360 --> 00:20:54,200 amit az Izraeli Ügynökség küldött Kittnek. 411 00:20:54,230 --> 00:20:56,960 Szerezd meg a csomagot, és gyere vissza, amilyen gyorsan csak tudsz. 412 00:20:57,000 --> 00:20:58,160 És honnan fogom tudni 413 00:20:58,200 --> 00:20:59,200 hogy valaki nem vár ott hogy kinyírjon? 414 00:20:59,230 --> 00:21:00,230 Nem tudhatod. 415 00:21:00,260 --> 00:21:02,130 Remek. 416 00:21:15,000 --> 00:21:16,060 Kitt, biztos, hogy nem tudsz semmit 417 00:21:16,100 --> 00:21:17,200 a páncéltermi férfiról? 418 00:21:17,230 --> 00:21:18,760 Ahogy Sarahnak mondtam, 419 00:21:18,800 --> 00:21:20,260 bárkik is voltak, jók voltak abban, 420 00:21:20,300 --> 00:21:22,600 hogy anélkül, hogy észrevegyék őket, be- és kijussanak. 421 00:21:22,630 --> 00:21:25,030 Igen, mintha pontosan tudnák, mit csinálnak. 422 00:21:25,060 --> 00:21:27,400 Semmi bizonyítéka nincs a kiszivárgásnak, Michael 423 00:21:29,030 --> 00:21:30,400 Hát, valami történik. 424 00:21:30,430 --> 00:21:33,100 Hogy csökkentsem az aggodalmad, ellenőrzöm az adatokat 425 00:21:33,130 --> 00:21:34,400 minden dolgozóra aki a Knight Vállalatnál dolgozik 426 00:21:34,430 --> 00:21:36,560 a Kutatói és fejlesztői központban. 427 00:21:36,600 --> 00:21:37,830 Várjál csak Kitt, mit mondtál? 428 00:21:37,860 --> 00:21:39,900 Két ember van, akik közvetlen felelősek 429 00:21:39,930 --> 00:21:42,030 a projekt megbízhatóságáért, és biztonságáért 430 00:21:42,060 --> 00:21:43,200 és ők az elsődleges gyanusítottak 431 00:21:43,230 --> 00:21:44,360 ha a küldetéseink meghiúsulnak. 432 00:21:44,400 --> 00:21:45,960 Ilyen nincs. 433 00:21:46,000 --> 00:21:47,630 Attól, hogy a barátaid, 434 00:21:47,660 --> 00:21:49,530 még nem biztos hogy nem lefizethetőek. 435 00:21:49,560 --> 00:21:51,100 Ahogy megfigyelésem bizonyítja 436 00:21:51,130 --> 00:21:52,730 ez egy nagyon általános emberi vonás. 437 00:21:52,760 --> 00:21:54,800 Sok magas szintű kormányi alkalmazott 438 00:21:54,830 --> 00:21:56,030 használja kiegészítő keresetnek 439 00:21:56,060 --> 00:21:57,700 és még így is a posztjukon maradnak. 440 00:21:57,730 --> 00:22:00,260 Alex Torres legtöbb fájlja bizalmas, 441 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 ez azt jelenti, hogy valamit el akarnak titkolni. 442 00:22:02,330 --> 00:22:04,330 Kitt, nekem is van bizalmas aktám. 443 00:22:04,360 --> 00:22:07,600 És te rejtegetsz valamit, Michael? 444 00:22:07,630 --> 00:22:09,300 Kérdezhetek tőled valamit? 445 00:22:09,330 --> 00:22:10,600 Attól függ, hogy mit. 446 00:22:10,630 --> 00:22:12,760 Pontosan milyen kapcsolatban álsz Sarah-val? 447 00:22:12,800 --> 00:22:14,730 Többször randiztál vele, mielőtt beléptél a hadseregbe, 448 00:22:14,760 --> 00:22:16,660 és még mindig mélyen kötődsz hozzá. 449 00:22:16,700 --> 00:22:18,500 Sarah és én csak barátok vagyunk, Kitt. 450 00:22:18,530 --> 00:22:20,060 Akkor a hormon szintetek 451 00:22:20,100 --> 00:22:21,460 miért emelkedik, amikor egymás közelében tartózkodtok? 452 00:22:21,500 --> 00:22:22,900 Észleltem még, hogy 453 00:22:22,930 --> 00:22:25,300 kiengeded a feromonjaid, és a szexuális vonzerő további eszközeit. 454 00:22:25,330 --> 00:22:27,400 Hé, Kitt, ne legyél túl személyes. 455 00:22:31,830 --> 00:22:33,400 Ezt meg minek csináltad? 456 00:22:33,430 --> 00:22:35,600 Megérkeztünk a csomag helyzetéhez. 457 00:22:35,630 --> 00:22:37,260 Az érzékelőim találtak egy embert 458 00:22:37,300 --> 00:22:38,530 aki a híd alatt bújkál, 459 00:22:38,560 --> 00:22:40,300 de semmi jele a csomagnak. 460 00:22:51,100 --> 00:22:53,660 Kérlek légy óvatos, Michael. 461 00:22:59,960 --> 00:23:02,360 Ne mozduljon. 462 00:23:02,400 --> 00:23:03,800 Kérem, ne lőjön! 463 00:23:03,830 --> 00:23:07,760 Forduljon meg. 464 00:23:07,800 --> 00:23:10,130 Hol van a csomag? 465 00:23:10,160 --> 00:23:12,100 Én vagyok a csomag. 466 00:23:12,130 --> 00:23:16,160 Persze nem az egészem, csak egy részem. 467 00:23:16,200 --> 00:23:17,600 Tűnjünk el innen. Jöjjön. 468 00:23:20,230 --> 00:23:21,300 Mire számított, 469 00:23:21,330 --> 00:23:22,630 egy plutóniummal teli aktatáskára? 470 00:23:22,660 --> 00:23:24,300 Valahogy úgy. 471 00:23:24,330 --> 00:23:26,300 Michael, egy autó közeledik. 472 00:23:26,330 --> 00:23:27,800 Ki az? 473 00:23:39,200 --> 00:23:41,100 Michael. 474 00:23:41,130 --> 00:23:42,630 Michael Traceur. 475 00:23:42,660 --> 00:23:46,660 Istenem. Te vagy az. 476 00:23:46,700 --> 00:23:48,600 Bocsánat. Ismerem magát? 477 00:23:48,630 --> 00:23:51,060 Ismersz engem. 478 00:23:53,960 --> 00:23:55,500 Ezt nem ismered fel? 479 00:23:57,200 --> 00:23:59,360 Szálljon be az autóba azonnal. 480 00:23:59,400 --> 00:24:02,630 Nem-nem. Most már emlékszel? 481 00:24:04,630 --> 00:24:07,430 Az egyetlen oka, hogy nem öllek meg 482 00:24:07,460 --> 00:24:09,760 az az, hogy tartozom neked. 483 00:24:09,800 --> 00:24:11,430 Ne is kövess minket. 484 00:24:11,460 --> 00:24:15,830 Rendben, papito? 485 00:24:36,430 --> 00:24:38,200 Miért hívta "papito"-nak? 486 00:24:38,230 --> 00:24:40,330 Az meg mit jelent? 487 00:24:40,360 --> 00:24:42,730 "Kisapám" de szerintem nem abban az értelemben mondta. 488 00:24:42,760 --> 00:24:44,900 Ez egy szexuális utalás volt. "Apuci", vagy ilyesmi. 489 00:24:51,600 --> 00:24:54,330 Tényleg nem tudod, ki volt ez a nő? 490 00:24:54,360 --> 00:24:56,600 Életemben nem láttam még. 491 00:24:56,630 --> 00:24:58,460 De ugyanolyan tetoválása van. 492 00:24:58,500 --> 00:25:00,100 Az egy katonai tetoválás. 493 00:25:00,130 --> 00:25:01,700 A különleges egységtől, mindenkinek ilyenje van. 494 00:25:01,730 --> 00:25:05,100 Semmilyen adatbázisban nem találom. 495 00:25:05,130 --> 00:25:06,660 Keressed azon az emberen keresztül 496 00:25:06,700 --> 00:25:07,800 a konzulátusról előző este. 497 00:25:09,500 --> 00:25:11,330 Még mindig nincs elég információm, 498 00:25:11,360 --> 00:25:12,760 hogy azonosítsam az embert a konzulátusról. 499 00:25:12,800 --> 00:25:14,700 Ő a második ember, az elmúlt nyolc órában,akivel életemben nem találkoztam 500 00:25:14,730 --> 00:25:16,500 és mégis ismer engem. 501 00:25:26,330 --> 00:25:28,330 Kitt, keressed rajtam keresztül. 502 00:25:30,530 --> 00:25:32,060 Michael, még az én hozzáférésemmel 503 00:25:32,100 --> 00:25:37,060 sem férhetek hozzá a katonasági adataidhoz. 504 00:25:37,100 --> 00:25:38,900 Állj. 505 00:25:40,560 --> 00:25:42,830 Honnan van ez a felvétel? 506 00:25:42,860 --> 00:25:44,760 Beirut, Libanon. 507 00:25:44,800 --> 00:25:46,960 Soha nem voltam Beirutban 508 00:25:47,000 --> 00:25:49,460 Ez a felvétel nem hamisított. 509 00:25:49,500 --> 00:25:52,100 Úgy gondolom, hogy vagy te, vagy valaki aki nagyon hasonlít rád, 510 00:25:52,130 --> 00:25:54,960 ott volt Beirutban abban az időpontban, ami ki van írva. 511 00:25:55,000 --> 00:25:57,200 Valami nincs rendben. 512 00:26:05,760 --> 00:26:07,100 Billy nyiss meg egy vonalat. 513 00:26:09,800 --> 00:26:11,300 Ez meg ki a fene? 514 00:26:11,330 --> 00:26:15,160 Úgy látszik rajtakaptak minket egy csókolózás közben. 515 00:26:15,200 --> 00:26:16,760 Ezt leszögezhetjük. 516 00:26:16,800 --> 00:26:19,830 Keressétek meg a felvétel forrását. 517 00:26:19,860 --> 00:26:21,860 Michael, miért beszélsz helytelenül latin tájszólással? 518 00:26:21,900 --> 00:26:24,100 Csak kapcsold ki, kérlek. 519 00:26:24,130 --> 00:26:27,430 Fogalmam sincs, ki ő. 520 00:26:27,460 --> 00:26:29,160 A csomag nemzetbiztonsági ügy, Mike. 521 00:26:29,200 --> 00:26:30,230 Szerezd vissza. 522 00:26:30,260 --> 00:26:31,700 Igenis, uram. 523 00:26:44,900 --> 00:26:46,730 Kitt, beszélnem kell Sarah-val négyszemközt. 524 00:26:48,025 --> 00:26:50,602 Michael beszélni akar veled, kérlek menj egy zárt szobába 525 00:27:01,030 --> 00:27:02,600 Szia Sarah. 526 00:27:02,630 --> 00:27:05,360 Állítsd le a zenét. 527 00:27:05,400 --> 00:27:07,830 Sarah,miután megérkeztem Irakba, 528 00:27:07,860 --> 00:27:08,930 mikor már nem hívtalak többet, 529 00:27:08,960 --> 00:27:10,000 mondtam neked bármit is, hogy miért? 530 00:27:08,960 --> 00:27:10,000 Did i give you a reason why? 531 00:27:10,030 --> 00:27:11,660 Arra emlékszel, hogy már nem hívtál 532 00:27:11,700 --> 00:27:12,930 de nem emlékszel, miért? 533 00:27:12,960 --> 00:27:15,130 Nem. 534 00:27:15,160 --> 00:27:16,830 Akkor jó... 535 00:27:16,860 --> 00:27:19,000 Hadd frissítsem fel a memóriád, Mike. 536 00:27:19,030 --> 00:27:22,300 Felhívtál egy titkos helyről. 537 00:27:22,330 --> 00:27:24,660 Nem mondtad meg honnan. 538 00:27:24,700 --> 00:27:26,500 Megkérted a kezem. 539 00:27:29,800 --> 00:27:31,900 És igent mondtam. 540 00:27:31,930 --> 00:27:36,060 És akkor eltűntél három évre. 541 00:27:36,100 --> 00:27:38,860 Azt hittem meghaltál. 542 00:27:38,900 --> 00:27:42,660 Megkértem a kezedet? 543 00:27:42,700 --> 00:27:46,400 Igen. Ugyanazon a napon... 544 00:27:46,430 --> 00:27:49,530 készült rólad az a felvétel Beirutban. 545 00:27:49,560 --> 00:27:51,930 Sarah, soha nem voltam Beirutban. 546 00:27:51,960 --> 00:27:55,030 Mi folyik itt, Mike? 547 00:27:55,060 --> 00:27:57,900 Mennem kell. 548 00:27:59,730 --> 00:28:01,900 Lehetséges, hogy valami súlyos dolog történt 549 00:28:01,930 --> 00:28:03,700 ami miatt elfelejtettél mindent. 550 00:28:03,730 --> 00:28:06,430 Vagy az is lehet, hogy személyiségzavarod van, 551 00:28:06,460 --> 00:28:08,730 vagy más néven tudathasadásod. 552 00:28:08,760 --> 00:28:11,200 Vagy valaki nem akarja, hogy emlékezzek. 553 00:28:11,230 --> 00:28:13,800 Újra áttanulmányoztam a katonai dokumentumaid, 554 00:28:13,830 --> 00:28:15,030 úgy vettem észre, hogy van rajta egy csomó rés. 555 00:28:15,060 --> 00:28:16,700 Úgy néz ki eltűntél 556 00:28:16,730 --> 00:28:18,830 hetekre, néha hónapokra. 557 00:28:18,860 --> 00:28:20,360 Mike, soha nem volt közöd egy bizonyos "Biztonságos Szabadság" hadművelethez? 558 00:28:22,430 --> 00:28:24,660 A Biztonságos Szabadság egyike a sok aktádnak, 559 00:28:24,700 --> 00:28:27,230 amihez nem férhetek hozzá, Michael. 560 00:28:27,260 --> 00:28:29,300 A konzulátusi férfi, aki ki akart nyírni 561 00:28:29,330 --> 00:28:31,530 ugyanúgy benne volt a hadműveletben. 562 00:28:35,560 --> 00:28:38,530 Minden rendben? 563 00:28:38,560 --> 00:28:40,160 Apa, valami nincs rendben Mike-kal. 564 00:28:40,200 --> 00:28:42,500 Miről beszélsz? 565 00:28:42,530 --> 00:28:44,430 Valami történt vele Irakban. 566 00:28:44,460 --> 00:28:48,130 Háborúban sok minden történik, Sarah. 567 00:28:48,160 --> 00:28:50,260 Olyan dolgok, amikről nem jó beszélni. 568 00:28:50,300 --> 00:28:54,360 Nem, valami más. Valami teljesen más. 569 00:28:54,400 --> 00:28:57,530 Valami nagyon rossz. 570 00:29:02,860 --> 00:29:04,760 Michael, miért kapcsoltad ki Rivai ügynököt? 571 00:29:04,800 --> 00:29:06,930 Kitt, be kell látnom abba az autóba. 572 00:29:06,960 --> 00:29:09,030 Úgy látom kezdesz emlékezni, 573 00:29:09,060 --> 00:29:10,900 vagy nem voltál velük őszinte. 574 00:29:10,930 --> 00:29:12,500 Kitt, amikor az emberek témát váltanak, 575 00:29:12,530 --> 00:29:14,030 az azt jelenti, hogy nem akarnak róla beszélni. 576 00:29:14,060 --> 00:29:15,460 Van pár dolog amire emlékszem 577 00:29:15,500 --> 00:29:16,530 és van amire nem. 578 00:29:16,560 --> 00:29:18,800 De jelenleg csak bele kell látnom abba az autóba. 579 00:29:18,830 --> 00:29:20,830 Megpróbálok a GPS jelén keresztül, 580 00:29:20,860 --> 00:29:22,460 talán képes leszek lenyomozni és követni, 581 00:29:22,500 --> 00:29:24,400 valós idejű műholdkép-megfigyeléssel. 582 00:29:24,430 --> 00:29:27,360 Be tudsz közelíteni, és kiélesíteni? 583 00:29:30,160 --> 00:29:32,360 Kapcsold be és koncentráld rájuk a parabola mikrofonod. 584 00:29:32,400 --> 00:29:35,430 Bekapcsolás és koncentrálás... 585 00:29:35,460 --> 00:29:37,660 Hey,hey! 586 00:29:37,700 --> 00:29:38,730 Leborotváltad a fejed? 587 00:29:38,760 --> 00:29:40,200 Az egész testemet. 588 00:29:40,230 --> 00:29:41,960 Egyetlen hajszálam milliókat érhet. 589 00:29:42,000 --> 00:29:45,200 Nézd, ál szemöldök, és ál szempilla. 590 00:29:45,230 --> 00:29:47,260 Minden 4 órában borotválkozom, 591 00:29:47,300 --> 00:29:48,730 ezáltal semmilyen módon nem szerezhetnek mintát. 592 00:29:48,760 --> 00:29:50,060 Fogadunk? 593 00:29:50,100 --> 00:29:52,900 Mit csinálsz? Hey! 594 00:29:52,930 --> 00:29:54,260 Oh,my god! 595 00:29:54,300 --> 00:29:55,560 Ez levágta az ujját? 596 00:29:55,600 --> 00:29:58,900 Úgy néz ki igen. 597 00:29:58,930 --> 00:30:01,030 Azt hiszem, hányni fogok. 598 00:30:01,060 --> 00:30:03,630 Igen. 599 00:30:03,660 --> 00:30:06,400 Ne, várjon! 600 00:30:25,560 --> 00:30:28,260 Vissza kell szereznem az ujjam. Gyorsan. 601 00:30:28,300 --> 00:30:29,930 Vissza kell szereznünk az ujjam. 602 00:30:36,730 --> 00:30:40,030 Mike, mindenáron vissza kell szerezned azt az ujjat. 603 00:30:40,060 --> 00:30:41,860 Kitt, csinálj egy tervet. 604 00:30:41,900 --> 00:30:44,230 Terv kész. 605 00:30:49,500 --> 00:30:51,360 Szükségünk lesz egy kis elsősegélyre. 606 00:30:51,400 --> 00:30:53,000 Elsősegély indítása. 607 00:30:56,300 --> 00:30:59,530 Hát maga meg mi a fenét csinál? 608 00:31:02,630 --> 00:31:04,230 Azt hiszem, el fogok ájulni. 609 00:31:04,260 --> 00:31:05,660 - Tényleg? - Bizony. 610 00:31:05,700 --> 00:31:07,560 Frankó. 611 00:31:09,260 --> 00:31:11,360 Mi a... 612 00:31:11,400 --> 00:31:13,860 Ow! Ow! Istenem! 613 00:31:17,160 --> 00:31:18,830 Elsősegély kész. 614 00:31:18,860 --> 00:31:20,860 A következő 24 órában kérem keresse fel az orvosát. 615 00:31:24,230 --> 00:31:26,200 Ez már nem fáj. 616 00:31:32,000 --> 00:31:33,460 Az ember, akivel beszélsz... 617 00:31:33,500 --> 00:31:35,900 - Mindent hall és lát? - Igen. 618 00:31:38,730 --> 00:31:40,830 Kitt, bontsd a kapcsolatot az SSCvel. 619 00:31:40,860 --> 00:31:43,430 - De, Michael - Csak csináld. 620 00:31:43,460 --> 00:31:44,930 Kapcsolat bontása. 621 00:31:49,900 --> 00:31:53,000 Állítsa vissza a hangot és a képet. 622 00:31:53,030 --> 00:31:54,800 Nem tudod felülírni. 623 00:31:54,830 --> 00:31:59,100 Az lerombolná a mesteséges intelligenciát. 624 00:32:01,400 --> 00:32:02,800 Rendben, most már nem hallanak, vagy látnak minket, 625 00:32:02,830 --> 00:32:04,430 de kérem ne mondja, hogy ismer engem. 626 00:32:04,460 --> 00:32:05,660 Nem, de ismerem azokat az embereket, akiknek dolgozik 627 00:32:05,700 --> 00:32:06,900 és fel fognak boncolni 628 00:32:06,930 --> 00:32:08,160 aztán mikroszkóp alá raknak. 629 00:32:08,200 --> 00:32:09,130 Miről beszél? 630 00:32:09,160 --> 00:32:11,660 - Én vagyok a kulcs. - Minek a kulcsa? 631 00:32:11,700 --> 00:32:14,130 Egy feltörhetetlen kódé. Az én DNSem a kulcs. 632 00:32:14,160 --> 00:32:16,300 A DNSed egy feltörhetetlen kód kulcsa? 633 00:32:16,330 --> 00:32:18,030 Nem egy sima kód, egy nagyon különleges kód. 634 00:32:18,060 --> 00:32:20,360 A DNSemben egy különleges kulcs van. 635 00:32:20,400 --> 00:32:21,530 Elrejtve a DNSedben. 636 00:32:21,560 --> 00:32:23,730 Ott rejtettem el. 637 00:32:23,760 --> 00:32:26,330 Én fejlesztettem ki a kódot. 638 00:32:26,360 --> 00:32:29,700 Felfedezett egy feltörhetetlen kódot 639 00:32:29,730 --> 00:32:32,830 - A kulcsot meg a DNSébe rejtette. - Igen. 640 00:32:32,860 --> 00:32:34,660 Haver, ez nagyon nagy hülyeség. 641 00:32:34,700 --> 00:32:35,830 Igen. 642 00:32:35,860 --> 00:32:38,000 Michael, már nem tudom lenyomozni. 643 00:32:38,030 --> 00:32:40,200 Az alagútban van, Kitt. 644 00:32:40,230 --> 00:32:41,300 Támadó mód. 645 00:32:41,330 --> 00:32:42,460 Felkészülni az átalakulásra. 646 00:32:42,500 --> 00:32:45,330 Miaz a támadó mód? 647 00:32:48,560 --> 00:32:50,130 Átalakulás kész. 648 00:32:51,707 --> 00:32:53,287 Metróállomás, Washington 649 00:33:01,360 --> 00:33:03,200 Michael, a legrövidebb út egyenesen-- 650 00:33:03,230 --> 00:33:04,900 Tudom, csak csináld. 651 00:33:20,000 --> 00:33:22,700 Beléptem a metró megfigyelő rendszerébe 652 00:33:22,730 --> 00:33:24,060 és észrevettem. 653 00:33:24,100 --> 00:33:25,930 Úgy látom egy szőke férfival találkozik 654 00:33:25,960 --> 00:33:27,230 a fekete bőrkabátban. 655 00:33:27,260 --> 00:33:28,730 Három percünk van 656 00:33:28,760 --> 00:33:30,530 mielőtt a másik vonat megérkezik, ha a vonatok menetrend szerint járnak. 657 00:33:30,560 --> 00:33:32,200 "HA." 658 00:33:37,100 --> 00:33:39,330 Oh! 659 00:33:39,360 --> 00:33:41,700 Ha most kiszállna a járműből 660 00:33:41,730 --> 00:33:43,560 az a halálát okozhatná. 661 00:33:43,600 --> 00:33:45,830 Nézze, csak vicceltem. 662 00:33:45,860 --> 00:33:48,360 A DNS szigorúan bizalmas kódok kulcsa. 663 00:33:48,400 --> 00:33:50,100 Úgy értem, ki venné ezt be? 664 00:33:54,060 --> 00:33:57,860 Whoa-oh! 665 00:34:11,800 --> 00:34:14,400 Kérem közeledjenek a kocsi közepe felé. 666 00:34:14,430 --> 00:34:18,030 Lépjenek hátrébb, hogy az ajtók becsukódhassanak. 667 00:34:18,060 --> 00:34:21,830 Kérem vigyázzanak, az ajtók záródnak. 668 00:34:29,030 --> 00:34:31,930 Elnézést. 669 00:34:35,930 --> 00:34:37,300 Ki maga? 670 00:34:37,330 --> 00:34:38,630 Tudod, hogy ki vagyok. 671 00:34:38,660 --> 00:34:39,760 Hol találkoztunk? 672 00:34:39,800 --> 00:34:41,400 Beirut. 673 00:34:41,430 --> 00:34:43,760 Soha nem voltam Beirutban. 674 00:34:43,800 --> 00:34:46,630 Dios Mio. 675 00:34:46,660 --> 00:34:48,530 Maga tényleg nem emlékszik rám igaz? 676 00:34:48,560 --> 00:34:50,460 Fogalmam sincs ki maga. 677 00:34:52,230 --> 00:34:53,930 Miért tették ezt veled, Mike? 678 00:34:53,960 --> 00:34:57,400 Kik azok az ők? 679 00:34:57,430 --> 00:34:58,660 FBI, ne mozdulj. 680 00:34:58,700 --> 00:35:00,860 Mindenki marad, senki sem mozdul. 681 00:35:00,900 --> 00:35:02,300 Mike! 682 00:35:03,830 --> 00:35:05,930 Mi a fene történt? 683 00:35:07,760 --> 00:35:09,760 Carrie kicsinálta Mikeot. 684 00:35:25,226 --> 00:35:26,806 Valahol az USA fölött. 685 00:35:27,930 --> 00:35:32,830 Volt egy kis probléma, de kezeltem. 686 00:35:32,860 --> 00:35:34,530 Mi a fenét csinált? 687 00:35:34,560 --> 00:35:36,430 Nem magával, Traceurel. 688 00:35:36,460 --> 00:35:37,960 Micsoda? 689 00:35:38,000 --> 00:35:40,600 Mike Traceurt öltem meg. 690 00:35:44,700 --> 00:35:46,430 Az áldozat valószínüleg 691 00:35:46,460 --> 00:35:47,960 a háborús bűnös, Mike Traceur. 692 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Mi a fenét csinált? 693 00:35:49,030 --> 00:35:50,160 Azt csináltam, 694 00:35:50,200 --> 00:35:51,600 ami a legjobban kellett ennek a projektnek. 695 00:35:51,630 --> 00:35:54,830 És ha nem akarok meghalni? 696 00:35:54,860 --> 00:35:57,600 A múltad vadászik rád, Mike. 697 00:35:57,630 --> 00:35:59,830 Ha az emberek téged keresnek, 698 00:35:59,860 --> 00:36:01,400 csak minket kell hibáztatnod. 699 00:36:07,100 --> 00:36:08,130 Elolvastad? 700 00:36:08,160 --> 00:36:10,230 Igen elolvastam. 701 00:36:10,260 --> 00:36:13,060 Még nincs befejezve, de most hogy meghaltál, 702 00:36:13,100 --> 00:36:15,830 Kitalálhatjuk mi történt valójában. 703 00:36:18,560 --> 00:36:20,600 A nő a metróban, ki volt? 704 00:36:20,630 --> 00:36:23,660 Nem tudom. Mintha nem is létezne. 705 00:36:40,560 --> 00:36:44,230 Hova tartunk, Michael? 706 00:36:46,500 --> 00:36:48,530 Ha azt tervezed, hogy velem menekülsz, 707 00:36:48,560 --> 00:36:49,900 akkor tájékoztatlak 708 00:36:49,930 --> 00:36:52,100 hogy én a Knight vállalat birtokában állok. 709 00:36:52,130 --> 00:36:54,760 Ha tovább haladsz ezzel a sebességgel minden ok nélkül 710 00:36:54,800 --> 00:36:57,330 akkor sajnos át kell vennem az irányítást a járművön. 711 00:36:57,360 --> 00:36:59,160 Hazamegyek, Kitt. 712 00:36:59,200 --> 00:37:00,500 Neked nincs otthonod, Michael. 713 00:37:00,530 --> 00:37:02,630 Az FBI már volt ott. 714 00:37:02,660 --> 00:37:04,860 Mike Traceur hivatalosan meghalt. 715 00:37:04,900 --> 00:37:08,100 Nem lehetek halott, úgy hogy nincs hulla. 716 00:37:08,130 --> 00:37:09,660 Volt holttest. 717 00:37:09,700 --> 00:37:11,600 Kinek a holtteste? 718 00:37:11,630 --> 00:37:12,760 Sajnálom Michael, 719 00:37:12,800 --> 00:37:14,900 erről nincs információm. 720 00:37:14,930 --> 00:37:16,360 Nem látszik logikusnak 721 00:37:16,400 --> 00:37:18,830 hogy ideges legyél emiatt a helyzet miatt. 722 00:37:18,860 --> 00:37:20,330 Ha Mike Traceur meghalt, 723 00:37:20,360 --> 00:37:22,260 akkor a múltad nem fog vadászni utánad. 724 00:37:22,300 --> 00:37:23,900 Vagy nem sodorja veszélybe Sarah-t 725 00:37:23,930 --> 00:37:26,060 és azt hiszem megvéd téged 726 00:37:26,100 --> 00:37:29,760 hogy újra közel kerülhess hozzá. 727 00:37:29,800 --> 00:37:32,860 A múltam mindig üldözni fog, Kitt. 728 00:38:01,360 --> 00:38:03,860 Katie. 729 00:38:03,900 --> 00:38:07,160 - Vezesd be. - Fel a fejjel. 730 00:38:08,700 --> 00:38:13,430 Billy Morgan...oh. 731 00:38:17,100 --> 00:38:18,600 Halott ember nem sétál. 732 00:38:21,260 --> 00:38:22,730 Láttátok Sarah-t? 733 00:38:22,760 --> 00:38:24,230 Azóta nem, hogy Carrie lelőtt téged... 734 00:38:24,260 --> 00:38:26,100 elefántaltatóval. 735 00:38:26,130 --> 00:38:27,860 Minden rendben? 736 00:38:27,900 --> 00:38:29,730 Ahhoz képest, hogy a létem 737 00:38:29,760 --> 00:38:31,200 letöröltétek a föld felszínéről, 738 00:38:31,230 --> 00:38:34,860 Igen, jól vagyok. 739 00:38:34,900 --> 00:38:36,830 Egy csomó ember tökre örülne neki... 740 00:38:36,860 --> 00:38:38,100 hogy újrakezdheti. 741 00:38:38,130 --> 00:38:39,560 Úgy értem annak az esélynek, hogy közömbösítve van 742 00:38:39,600 --> 00:38:41,530 a mindennapi stressztől, ami rágja a lelkét 743 00:38:41,560 --> 00:38:44,830 mint egy patkány a pokolból. 744 00:38:44,860 --> 00:38:48,400 Azt mondom, hogy szerintem nagyon király lenne 745 00:38:48,430 --> 00:38:49,430 ha újrakezdhetném. 746 00:38:49,460 --> 00:38:50,900 Haza akarsz jönni velem ma este? 747 00:38:50,930 --> 00:38:53,900 Most megint baszogatsz. 748 00:38:53,930 --> 00:38:55,130 Ugye? 749 00:38:55,160 --> 00:38:57,130 Nem tudom, úgy nézek ki? 750 00:38:59,600 --> 00:39:01,530 Oh... 751 00:39:01,560 --> 00:39:02,830 Ki kell találnod egy új nevet. 752 00:39:02,860 --> 00:39:04,960 De az FBI is kitalálhat neked. 753 00:39:05,000 --> 00:39:06,300 Buster? 754 00:39:06,330 --> 00:39:09,160 Az apám igazi neve Michael Long volt. 755 00:39:09,200 --> 00:39:13,160 Mike Long? Úgy hangzik mint egy pornósztár. 756 00:39:13,200 --> 00:39:15,560 Teljesen pornós név. 757 00:39:15,600 --> 00:39:17,300 Zoe Che, telefon. 758 00:39:17,330 --> 00:39:18,800 Honnan tudod? 759 00:39:18,830 --> 00:39:20,760 Egy tonna pornót láttam már. 760 00:39:20,800 --> 00:39:23,260 Knight vállalat kutató és fejlesztő iroda. 761 00:39:23,300 --> 00:39:24,300 Zoe beszél. 762 00:39:41,300 --> 00:39:42,960 Mit csináltok a maradékával? 763 00:39:43,000 --> 00:39:45,030 Gyanusított védelem. 764 00:39:47,960 --> 00:39:51,630 Nem hagyhatjuk, hogy ez a DNS rossz kezekbe kerüljön. 765 00:39:51,660 --> 00:39:53,200 Igen, így van. 766 00:39:55,600 --> 00:39:58,500 Tudod, egy nap Mike mindenre emlékezni fog. 767 00:40:00,130 --> 00:40:03,030 És akkor majd el fog jönni érted. 768 00:40:04,860 --> 00:40:07,760 Hát akkor... 769 00:40:07,800 --> 00:40:10,430 csak arról kell meggyőződnünk, hogy soha nem fog emlékezni. 770 00:40:23,100 --> 00:40:24,730 Hello, Michael. 771 00:40:24,760 --> 00:40:27,360 Sarah beállított zenéje, és hangulatvilágítása aktív. 772 00:40:34,060 --> 00:40:36,760 Nem emlékszem mi történt velem, Sarah. 773 00:40:36,800 --> 00:40:38,200 Azt se tudom, miért nem emlékszem, 774 00:40:38,230 --> 00:40:41,560 de soha nem akartalak megbántani. 775 00:40:41,600 --> 00:40:43,260 Bocsánat, hogy megtettem. 776 00:40:43,300 --> 00:40:46,400 Nem a te hibád hogy nem emlékszel. 777 00:40:50,260 --> 00:40:52,700 Nem iszunk egy sört? 778 00:40:54,860 --> 00:40:56,900 Rengetegszer eljátszottuk már ezt, Mike. 779 00:41:06,060 --> 00:41:09,130 Mit szólnál egy újrakezdéshez? 780 00:41:11,300 --> 00:41:12,600 Michael Knight vagyok. 781 00:41:17,400 --> 00:41:19,860 Sarah Graiman. 782 00:41:19,900 --> 00:41:21,960 Mit jelent a neve, Michael Knight? 783 00:41:22,000 --> 00:41:25,060 Még nem tudom teljesen. 784 00:41:27,830 --> 00:41:30,400 - Rendben vagyok. 785 00:41:37,530 --> 00:41:39,900 Igazán szép párt alkotnak.