1 00:00:39,611 --> 00:00:42,111 Колин Фарел 2 00:00:42,611 --> 00:00:45,611 Кийра Найтли 3 00:00:46,111 --> 00:00:48,611 БУЛЕВАРД ЛОНДОН 4 00:01:21,904 --> 00:01:24,147 Ей ти, свободен си! 5 00:02:14,861 --> 00:02:19,648 Как си, Мичъл? - В затвора, бесовете ми умряха. 6 00:02:20,034 --> 00:02:22,156 Тогава да тръгваме. 7 00:02:28,526 --> 00:02:30,250 За тебе, ще има изненади, 8 00:02:30,251 --> 00:02:33,516 сега не се пуши в баровете. Забраниха това в Ирландия, 9 00:02:33,517 --> 00:02:37,282 забраниха тези лайна. 10 00:02:37,283 --> 00:02:38,961 Забраниха ги във Франция, 11 00:02:38,962 --> 00:02:41,528 а в Ню Йорк, направиха така, че 12 00:02:41,529 --> 00:02:44,094 фасовете изгарят ако ги оставиш в пепелника. 13 00:02:44,095 --> 00:02:47,415 И на вкус, станаха по-лайняни. - В Ню Йорк ли си ходил, Били? 14 00:02:47,416 --> 00:02:49,302 Да, но това е друга история. 15 00:02:51,232 --> 00:02:53,977 Предишният собственик на къщата, е бил доктор. 16 00:02:56,413 --> 00:03:00,478 Хич не му провървяло, с един така да се каже уредник. 17 00:03:00,479 --> 00:03:03,379 Всичко изоставил тука. 18 00:03:03,380 --> 00:03:05,753 А ти си този уредник? - Ами. 19 00:03:06,720 --> 00:03:09,856 Тръгнал към кабинета си и... 20 00:03:11,151 --> 00:03:14,388 Искаме те при нас? - Това едва ли ще стане. 21 00:03:19,298 --> 00:03:23,626 Все едно, ти поживей тука. Поразмотавай се, всичко е твое. 22 00:03:23,627 --> 00:03:26,296 А и къде ще ходиш другаде. 23 00:03:28,646 --> 00:03:33,395 На излизане ти дадоха 70 паунда да живееш в Лондон. 24 00:03:33,963 --> 00:03:36,988 Помощта за безработни е 41 паунда на седмица, а ти какво? 25 00:03:36,989 --> 00:03:41,438 А тази квартира струва 160 на седмица. 26 00:03:41,439 --> 00:03:44,513 На Кънинг Роуд. 27 00:03:44,514 --> 00:03:46,805 Вземи. - Не ми трябва. 28 00:03:48,024 --> 00:03:51,242 Трябва ти, трябва! И аз ти трябвам. 29 00:03:51,243 --> 00:03:54,033 Трябва ти приятелят ти, Били! 30 00:03:57,523 --> 00:04:00,956 Днес ще се напием по случай празника. Както винаги, в Ганове. 31 00:04:00,957 --> 00:04:04,539 Не закъснявай, в твоя чест е. 32 00:05:06,346 --> 00:05:08,546 Биха ли те много там? 33 00:05:09,936 --> 00:05:12,847 Не нищо особено. 34 00:05:12,848 --> 00:05:15,761 А мен ме биха. - Знам, Джо. 35 00:05:16,500 --> 00:05:18,805 Но всичко мина, дръж! 36 00:05:19,713 --> 00:05:22,790 Това не е необходимо. - Трябва. 37 00:05:22,791 --> 00:05:25,172 Това е, за да си наред. 38 00:05:25,173 --> 00:05:29,554 Пропусна световното. 39 00:06:01,077 --> 00:06:02,877 Мини и отзад. 40 00:06:05,185 --> 00:06:08,528 Тръгвайте си. Веднага. 41 00:06:15,284 --> 00:06:17,275 Намериха къде да грабят. 42 00:06:35,150 --> 00:06:36,950 Какво не го ли помниш? 43 00:06:47,151 --> 00:06:48,939 Тук е невъзможно да говорим за работа, 44 00:06:48,940 --> 00:06:51,905 ще вземеш да помислиш, че се опитвам да те измамя. 45 00:06:51,906 --> 00:06:54,254 Ако не тук, къде тогава да говорим за работа. 46 00:06:54,255 --> 00:06:57,591 Тука е пълно с любопитни уши, не разбираш ли? 47 00:06:57,592 --> 00:07:00,491 Направо е сборище от някакви крастави репортери. 48 00:07:00,492 --> 00:07:04,795 Какво не ми ли вярваш, ето виж. Направо отворена книга. 49 00:07:04,796 --> 00:07:09,095 И винаги, гледат да снимат някого, за всичко те са виновни. 50 00:07:09,096 --> 00:07:11,716 Заради такива кучки, изгорях. 51 00:07:13,627 --> 00:07:18,258 Ехо, ти тук ли си? Тебе ли да уча, че няма безплатен обяд? 52 00:07:18,259 --> 00:07:20,176 Според вас, само на това ли съм 53 00:07:20,177 --> 00:07:22,093 способен? - Това не е каквото си мислиш. 54 00:07:22,094 --> 00:07:25,872 Повече няма да ти пазя гърба, Били. Помни това. 55 00:07:25,873 --> 00:07:28,390 Тогава не се мяркай повече в къщата. 56 00:07:28,704 --> 00:07:33,026 Там се вдига някакъв шум, брато. Сякаш е сестра ти. 57 00:07:33,027 --> 00:07:35,192 Ти ли я покани тука? - Аз ли, не. 58 00:07:36,092 --> 00:07:37,892 По дяволите. 59 00:07:42,241 --> 00:07:46,811 Да тръгваме скъпа. - Ти какво, да ме убиеш ли искаш? 60 00:07:46,812 --> 00:07:49,487 Да. - Искаш да ме убиеш. 61 00:07:51,642 --> 00:07:53,702 Спокойно пич, всичко нормално ли е? 62 00:07:55,716 --> 00:07:58,030 Ако станеш пак, тогава ще ти отговоря. 63 00:07:59,749 --> 00:08:02,075 Аз му казвах, само да се целуваме. - Ти добре ли си? 64 00:08:09,419 --> 00:08:11,798 Боже, Мич. Какви ги... - Не ми пука кой е този. 65 00:08:11,799 --> 00:08:14,178 Това е племенника на лилавия Деймън. 66 00:08:14,179 --> 00:08:15,979 Кой лилав Деймън? 67 00:08:18,941 --> 00:08:22,105 Хей, нека поговорим. - Кога излезе? 68 00:08:28,322 --> 00:08:31,098 Добре изглеждаш, Браян. - Така ли? Откраднах роклята. 69 00:08:31,099 --> 00:08:33,879 Ще ти звънна утре, наспи се и не пий повече, нали? 70 00:08:33,880 --> 00:08:37,583 Не съм пила. Само пих лекарство. - Браян ти си пияна. 71 00:08:37,584 --> 00:08:40,267 Нищо не съм пила. 72 00:08:41,470 --> 00:08:45,799 Мирише сякаш някой е пил. - На 21-ва, в края на улицата. 73 00:08:45,800 --> 00:08:47,479 И гледайте дали се прибира. 74 00:08:47,480 --> 00:08:51,286 Ако те е грижа, ела с мене. - Ние също се прибираме. 75 00:08:55,278 --> 00:08:57,078 До скоро. 76 00:08:59,449 --> 00:09:01,964 Не съм пила нищо. 77 00:09:20,124 --> 00:09:22,142 Искате ли да пийнем по нещо? 78 00:09:24,665 --> 00:09:27,790 Разбира се не тук, някъде другаде. 79 00:09:27,791 --> 00:09:30,723 Тука не е удобно. 80 00:09:30,724 --> 00:09:32,635 Къде е Мич? 81 00:09:33,729 --> 00:09:37,768 Лудия, Дони каза, че купона е в чест на престъпник. 82 00:09:37,769 --> 00:09:40,321 Който тъкмо е излязъл от Пейнтънвил. 83 00:09:40,322 --> 00:09:44,092 Бях престъпник. Сега съм само безработен. 84 00:09:45,576 --> 00:09:47,523 Умеете ли да работите с ръцете си? 85 00:09:48,713 --> 00:09:52,473 В смисъл, да забивам гвоздеи ли? - Може да имам нещо за вас, 86 00:09:52,474 --> 00:09:54,274 тоест работа. 87 00:09:54,309 --> 00:09:56,427 Сериозно ви говоря. 88 00:09:58,517 --> 00:10:01,616 Но ще ви носи по-малко отколкото сте свикнали. 89 00:10:04,171 --> 00:10:06,433 Това ми стига. 90 00:10:06,912 --> 00:10:10,570 За да сте щастлив? - За да преживявам. 91 00:10:12,456 --> 00:10:15,228 Аз съм Пени. - Аз съм Мичъл. 92 00:10:20,009 --> 00:10:23,148 Знаете ли, имам една приятелка. 93 00:10:24,448 --> 00:10:27,855 Познаваме се от сто години, тя живее в Холанд Парк, 94 00:10:29,296 --> 00:10:33,444 отдели се от дядо си. - Приятелка на вашата възраст и все още неомъжена? 95 00:10:33,445 --> 00:10:36,870 Сигурно я познавате, макар, че не е била в затвора. 96 00:11:07,211 --> 00:11:09,443 Стига се преструва на сляп. 97 00:11:11,373 --> 00:11:13,592 Имам молба към тебе. 98 00:11:16,044 --> 00:11:17,977 Господи, Джо. Махни го. 99 00:11:17,978 --> 00:11:22,085 Намерих го в една урна. 100 00:11:23,012 --> 00:11:24,812 Ето какво. 101 00:11:32,177 --> 00:11:34,262 Това е за тебе. 102 00:12:37,123 --> 00:12:40,173 Да. - Казвам се Мичъл. 103 00:12:40,174 --> 00:12:41,974 Имам уговорена среща. 104 00:12:43,024 --> 00:12:47,299 За каквото и да е, не ви очаквахме. Аз не съм се договарял. 105 00:12:47,300 --> 00:12:50,504 Обиколете отзад, и влезте през кухнята. 106 00:13:37,707 --> 00:13:40,971 Недейте, тук не вдигаме пердетата. 107 00:13:42,495 --> 00:13:44,295 Ясно. 108 00:13:53,135 --> 00:13:54,935 Престъпник ли сте? 109 00:13:55,759 --> 00:13:58,046 Никога не съм крал. 110 00:13:59,290 --> 00:14:02,493 За какво ви вкараха? - Мъжки разправии. 111 00:14:03,256 --> 00:14:05,358 Излезнали от контрол. 112 00:14:06,817 --> 00:14:11,939 Значи си отпускате ръцете? - По-добре аз, отколкото те мене. 113 00:14:13,474 --> 00:14:16,728 Те се промъкват през оградата. - Папараците. 114 00:14:16,729 --> 00:14:18,502 Постоянно стоят пред дома ми. 115 00:14:18,503 --> 00:14:21,102 Не издържам повече. - Ясно. 116 00:14:21,103 --> 00:14:23,800 Ако те прескочат и влязат тука... 117 00:14:26,733 --> 00:14:28,984 Чукахте ли Пени? 118 00:14:28,985 --> 00:14:32,304 Не. Странно, тя преспа с всички. 119 00:14:32,305 --> 00:14:34,236 Освен с Джордан. 120 00:14:34,237 --> 00:14:36,740 Благодаря ви. 121 00:14:38,254 --> 00:14:40,844 Ще можете ли да ги изгоните от тука? 122 00:14:42,153 --> 00:14:44,402 Ако поискам? 123 00:14:44,403 --> 00:14:46,724 Ще ме защитите ли? 124 00:14:52,072 --> 00:14:53,872 Да! 125 00:14:57,846 --> 00:15:02,260 Ще се наложи да подпишете договор. - Съглашение, за опазване на тайна. 126 00:15:03,380 --> 00:15:05,796 Телефонът ви с камера ли е? 127 00:15:06,826 --> 00:15:09,126 Джордан ще се погрижи за всичко. 128 00:15:09,127 --> 00:15:11,664 За парите. - Благодаря. 129 00:15:16,316 --> 00:15:19,507 Сега тя, все по-често рисува. 130 00:15:20,681 --> 00:15:23,365 Има студио на горния етаж. 131 00:15:23,366 --> 00:15:26,285 Както биха написали вестниците, маца. 132 00:15:26,881 --> 00:15:31,737 Понеже се пази от хорските клюки, няма много персонал, освен мен. 133 00:15:31,738 --> 00:15:33,979 Предпочита да безделничи. 134 00:15:39,972 --> 00:15:43,485 Всичко се върти около, правото на личен живот в наше време. 135 00:15:43,985 --> 00:15:45,785 Това е то личния живот. 136 00:15:46,367 --> 00:15:49,826 Ние няма да бъдем личности, приличащи на обитателите на Олимп. 137 00:15:49,827 --> 00:15:54,263 А хората ги интересува, с какво се занимава Евлогия? С кого се чука? 138 00:15:54,264 --> 00:15:56,853 Кого са приковали на скалата? 139 00:15:56,854 --> 00:15:59,429 Или са превърнали в миризливо магаре. 140 00:16:02,389 --> 00:16:05,198 Всичко това ще бъде ваше. 141 00:16:05,199 --> 00:16:07,742 Ако не излъжете нито един действащ. Папа. 142 00:16:09,488 --> 00:16:13,512 Имате ли къде да живеете? - Засега да. 143 00:16:17,002 --> 00:16:19,192 Хубаво време. 144 00:16:19,193 --> 00:16:21,816 В случай, че ви харесва такова. 145 00:16:26,712 --> 00:16:30,418 Всичко, което може да ви потрябва е тук. Инструменти, стълби, 146 00:16:30,419 --> 00:16:34,612 бои. А в магазина до нас имаме открита сметка. 147 00:16:37,578 --> 00:16:39,928 Гледали ли сте филма й? 148 00:16:41,348 --> 00:16:46,056 Как се съблича, ако не беше Моника Белучи, 149 00:16:46,057 --> 00:16:48,542 щеше да е най-търсената жена в киното. 150 00:16:48,543 --> 00:16:51,252 А още няма 30 години. 151 00:16:51,253 --> 00:16:54,924 Тя се отнася много сериозно към актьорското майсторство. 152 00:16:54,925 --> 00:16:58,599 Невероятно сериозно. Само да се захване с професия не иска. 153 00:17:00,519 --> 00:17:04,434 Мъжът й е малоумник. Колите й. 154 00:17:04,435 --> 00:17:06,838 Той и ги хвърли, и замина за Испания. 155 00:17:06,839 --> 00:17:08,724 Да пие. 156 00:17:18,649 --> 00:17:22,100 Трябва да ги скрием. И една да има на входа. 157 00:17:22,101 --> 00:17:26,729 Ако бяхме им намерили документите, щяхме да сме ги продали отдавна. 158 00:17:28,105 --> 00:17:32,776 Ще идвате в 7.30 работата ви започва в 08.00. 159 00:17:32,777 --> 00:17:35,624 В 11.00 има почивка за кафе. Обядът е навреме. 160 00:17:35,625 --> 00:17:38,778 В Понеделниците ще боядисвате. - Не съм сигурен, че... 161 00:17:38,779 --> 00:17:42,388 Дайте да се разберем, аз импровизирам не сте тука за пазач. 162 00:17:42,389 --> 00:17:45,288 В средите, покрива. В четвъртъците прозорците, 163 00:17:45,289 --> 00:17:47,368 в петъците двора. 164 00:17:47,369 --> 00:17:52,813 В съботите на купони. Неделите на църква, и се молете за нас. 165 00:17:52,814 --> 00:17:55,885 Ясно. Вие актьор ли сте? 166 00:17:55,886 --> 00:17:59,294 Да, в почивка. 167 00:18:16,236 --> 00:18:20,420 Вие не работите повече тук, г-н Лий. Мисля, че се изяснихме. 168 00:18:21,025 --> 00:18:24,305 Отпусни се приятел, да имах камера. 169 00:18:24,306 --> 00:18:26,365 Използвах ли я или не? 170 00:18:26,366 --> 00:18:28,387 Вече ви намерихме заместник. 171 00:18:31,175 --> 00:18:34,948 Едва ли. Виждаш ли? Аз знам прекалено много. 172 00:18:44,076 --> 00:18:47,135 Донеси чайче, с две лъжички захар. 173 00:18:47,136 --> 00:18:49,272 Ще станеш юнак. 174 00:18:56,372 --> 00:18:58,011 Махай се от тука, мръсник жалък. 175 00:18:58,012 --> 00:19:02,608 Ако се приближиш наблизо, ще те разбия в съда на парчета. 176 00:19:02,609 --> 00:19:05,748 Така че по тебе, сухо място няма да остане. 177 00:19:12,419 --> 00:19:14,583 Тръгвай си вече. 178 00:19:14,584 --> 00:19:18,130 Благодаря. Днес, няма хонорар. 179 00:19:28,974 --> 00:19:32,587 Те ще ви снимат, докато разберат, че не сте никакъв тук. 180 00:19:33,998 --> 00:19:35,534 Толкова са старателни, че са 181 00:19:35,535 --> 00:19:37,070 готови да направят звезда от всеки от нас. 182 00:19:37,071 --> 00:19:39,873 Устройва ли ви от следващия Понеделник? 183 00:19:50,008 --> 00:19:53,792 Дай да поговорим, ти нищо не знаеш за тази богата кучка. 184 00:19:53,793 --> 00:19:57,815 Момче, не си в течение. - А ти се запитай, как са забогатели? 185 00:19:57,816 --> 00:20:00,764 Сигурно дядо й е убил твоя дядо с лопата. 186 00:20:00,765 --> 00:20:04,818 Ти не ми се прави момче. - Че защо, теб вече те пребиха. 187 00:20:04,819 --> 00:20:07,310 И те изгониха от работа, повече не идвай тука. 188 00:20:07,311 --> 00:20:10,175 Ще видим тая работа, това какво е не са ли твоите зъби? 189 00:20:10,176 --> 00:20:13,619 Хубаво е да спреш вече, а? Как е брат ти? 190 00:20:13,975 --> 00:20:16,569 Как ти викат? - Гари Мич. 191 00:20:19,134 --> 00:20:21,323 Лъжеш. - Искаш документи ли? 192 00:20:24,561 --> 00:20:26,614 Забрави. 193 00:21:09,040 --> 00:21:10,875 Детектив Бейли, г-н Мичъл. 194 00:21:10,876 --> 00:21:13,450 Ако разрешите? 195 00:21:14,733 --> 00:21:18,823 При нас постъпват ежедневни сводки за всички освободени. 196 00:21:19,978 --> 00:21:23,988 Разбира се видях името ви там. Но нямаше адрес. 197 00:21:23,989 --> 00:21:26,608 Защо не сте адресно регистриран, след като имате квартира? 198 00:21:28,263 --> 00:21:30,861 Не съм длъжен да ви отговарям, излежах си присъдата. 199 00:21:30,862 --> 00:21:34,168 Разбира се. А къде е собственика? 200 00:21:39,714 --> 00:21:43,368 Ще ми направите ли чайче с мляко? 201 00:21:45,403 --> 00:21:48,600 Приятелят ви Уилям Норт, започна да пипа твърдо. 202 00:21:49,741 --> 00:21:53,939 Съветвам ви да го избягвате, не знам как е взел тази къща. 203 00:21:53,940 --> 00:21:57,799 Ако поискам да се разровя, то... 204 00:22:00,308 --> 00:22:03,613 Ще ви наглеждам Мичъл. 205 00:22:03,614 --> 00:22:06,619 Вие сте в моя район. - Какво искате? 206 00:22:06,620 --> 00:22:11,417 Колко? - Считайте го за наем. 207 00:22:14,872 --> 00:22:17,332 Сам ще излезе. - Да ще излезеш. 208 00:22:18,705 --> 00:22:20,812 Козел! - Чух ви. 209 00:22:38,042 --> 00:22:40,160 Готов ли си за работа? 210 00:22:40,161 --> 00:22:42,935 Започнал си да събираш пари, твърдо. - Какво? 211 00:22:42,936 --> 00:22:45,622 Така ми каза едно ченге. 212 00:22:45,623 --> 00:22:47,736 Говорил си за мене с ченгетата? 213 00:22:47,737 --> 00:22:50,045 С един, на който си дал адреса ми. 214 00:22:50,046 --> 00:22:52,813 Да върви на майната си. Не се притеснявай за него. 215 00:22:52,814 --> 00:22:57,892 Асансьорът работи до 10-тия етаж. Ще започнем отгоре и ще слизаме. 216 00:22:57,893 --> 00:23:01,668 Само бъди нащрек, ако нещо.. Ще чупим нокти. 217 00:23:01,669 --> 00:23:03,718 Не се шегувам. 218 00:23:03,719 --> 00:23:07,202 Брак на звезда, се разпадна преди няколко месеца. 219 00:23:07,741 --> 00:23:11,504 Често го правим на общото ни легло, за какво са приятелите? 220 00:24:19,219 --> 00:24:20,772 Повикай майка си! 221 00:24:20,773 --> 00:24:22,987 Майка ти, разбра ли? Хайде иди. 222 00:24:25,940 --> 00:24:30,352 Какво имаш за мене? Добре дай тука. 223 00:24:36,173 --> 00:24:38,577 Тези не стигат скъпа. 224 00:24:38,578 --> 00:24:40,982 - Трябваше спешно да купим билети за самолет, баща ми има рак. 225 00:24:40,983 --> 00:24:45,439 Какво? - Плюя аз на вашите индийски мелодрами. 226 00:24:45,440 --> 00:24:48,704 Знаеш ли какво мила, едно ще ти кажа. Ще направим така, 227 00:24:48,705 --> 00:24:52,018 следващата неделя ще дадеш двойно. Разбра ли? 228 00:24:52,019 --> 00:24:53,819 Да. - Запомни ли? - Да. 229 00:25:00,674 --> 00:25:04,227 Здравейте, казвам се Антъни Трент, 230 00:25:04,228 --> 00:25:09,158 това е моята къща. Тоест беше, 231 00:25:09,159 --> 00:25:12,554 докато не стана ваш. - И какво ви трябва? 232 00:25:12,555 --> 00:25:15,240 Искам да си събера някои от нещата. 233 00:25:15,966 --> 00:25:19,336 Караха ме да им пиша рецепти без да има болен, 234 00:25:20,288 --> 00:25:23,011 аз съм лекар. Сега започна разследване. 235 00:25:23,012 --> 00:25:25,989 Тъжна история, познавам участниците, 236 00:25:25,990 --> 00:25:28,197 и затова ви съветвам да не се появявате тука. 237 00:25:29,462 --> 00:25:32,178 Предположих, че идвам напразно. 238 00:25:59,316 --> 00:26:01,116 Добра вечер, а? 239 00:26:02,569 --> 00:26:04,498 Махай се изрод. 240 00:26:19,941 --> 00:26:21,674 Вечерята е готова, сядай. 241 00:26:21,675 --> 00:26:26,073 Не искам да ям, гади ми се от храната. - Не мога да те пазя дълго. 242 00:26:26,074 --> 00:26:29,289 Мама и без това не живя за себе си само се грижеше за тебе. 243 00:26:29,290 --> 00:26:33,391 Затова се и разболя от рак. - Не съм дошла да ми четеш лекции. 244 00:26:33,392 --> 00:26:36,324 Дойде да хапнеш нормално, и затова ще изядеш това. 245 00:26:38,886 --> 00:26:40,917 Сам го сготвих, само опитай да не го изядеш. 246 00:26:59,436 --> 00:27:03,415 Искам водка. - Нямам водка, разбра ли? Яж зеленчуци. 247 00:27:03,416 --> 00:27:05,395 А водка? Не може водка с лекарствата. 248 00:27:05,396 --> 00:27:08,171 Искам водка! Не може водка с лекарствата! 249 00:27:15,294 --> 00:27:17,833 Не мога да ям, докато това ми се блещи. 250 00:27:18,912 --> 00:27:21,546 Ами и аз не мога. 251 00:27:22,882 --> 00:27:25,000 Никой не е видял, как е станало. 252 00:27:25,001 --> 00:27:26,817 Старецът беше сляп. Сигурно са 253 00:27:26,818 --> 00:27:30,450 опитали да го ограбят. И като не са намерили нищо са го убили жестоко. 254 00:27:30,451 --> 00:27:32,814 Бърза помощ го откара в болницата за бездомници. 255 00:27:32,815 --> 00:27:35,365 Състоянието му е много тежко, но е жив, сър. 256 00:27:35,366 --> 00:27:38,046 Съобщих на дежурния от метрото. Той го познава от много години. 257 00:27:38,047 --> 00:27:42,110 Старецът беше съвсем безобиден, помагал е на работниците в метрото. 258 00:27:45,479 --> 00:27:48,087 Простете, но в неговото състояние посещенията са забранени. 259 00:27:48,088 --> 00:27:50,262 Извинете сестра, какъв е проблема? 260 00:27:50,263 --> 00:27:52,389 Иска да види, неразпознатия пациент. 261 00:27:52,390 --> 00:27:55,736 Казва се Джо. - Така ли? А как му е фамилията? 262 00:27:55,737 --> 00:27:59,704 Аз ще се оправя сестра. Доколкото разбирам сте му родственик? 263 00:28:00,671 --> 00:28:03,455 Може би племенник? - Точно. 264 00:28:03,456 --> 00:28:05,595 Аз съм му племенник. - Заповядайте. 265 00:28:08,129 --> 00:28:12,320 Джо е в тежко състояние. Мисля, че няма да издържи и денонощие 266 00:28:12,321 --> 00:28:15,761 Какво? - Много съжалявам. 267 00:28:16,711 --> 00:28:19,083 Искате ли да го видите? 268 00:28:19,084 --> 00:28:21,888 Моля ви. - Аз съм д-р Раджо. 269 00:28:21,889 --> 00:28:25,006 Мичъл. 270 00:28:35,504 --> 00:28:38,652 Мичъл? - Здравей Джо. 271 00:28:39,968 --> 00:28:42,424 Ще видиш какво ще направя с тях. 272 00:28:44,264 --> 00:28:46,039 Кой беше това Джо? 273 00:28:46,040 --> 00:28:48,772 Трябва да ми кажеш. 274 00:28:48,773 --> 00:28:51,781 Кой го направи? - Сега е вече все тая. 275 00:28:51,782 --> 00:28:54,653 Не. За мен не е. 276 00:28:56,660 --> 00:29:01,971 Не искам да умра Мич. Мислех си, че е наред. Но сега не искам. 277 00:29:01,972 --> 00:29:06,142 Ето затова не ми е все едно Джо. 278 00:29:07,162 --> 00:29:10,064 Така, че кажи ми. Кой го направи? 279 00:29:13,525 --> 00:29:18,956 От Ийст стрийт е на 16 години. 280 00:29:20,490 --> 00:29:23,545 Футболистче. 281 00:29:23,546 --> 00:29:28,747 Истински, клубен. 282 00:29:31,493 --> 00:29:34,087 С този морфин всичко ще е лесно Мич. 283 00:29:35,169 --> 00:29:38,251 Аз поживях колкото можах. 284 00:29:38,252 --> 00:29:42,211 Старах се. 285 00:29:42,212 --> 00:29:44,997 Добре се справяш Джо, много добре. 286 00:29:46,509 --> 00:29:48,981 Искам място на гробищата. - Какво? 287 00:29:48,982 --> 00:29:50,844 Още веднъж ти казвам, искам 288 00:29:50,845 --> 00:29:52,707 място на гробищата и не ми задавай глупави въпроси. 289 00:29:52,708 --> 00:29:56,270 Просто помогни. - Това ще ти струва скъпо, и не само в пари, 290 00:29:56,271 --> 00:29:58,648 казах ти. Утре ще ми трябва помощта ти. 291 00:29:59,820 --> 00:30:01,716 Добре. - Никой... 292 00:30:03,208 --> 00:30:06,097 Една квартира, само една и край. 293 00:30:07,978 --> 00:30:09,960 Ето я. 294 00:30:20,068 --> 00:30:22,499 Знаеш кой съм аз. И това знаеш какво е. 295 00:30:22,500 --> 00:30:25,880 Той не държи пари тука. - Тогава каквото и да е, 296 00:30:25,881 --> 00:30:28,954 трябва ми нещо. Каквото и да е. - Нямам нищо, вече казах. 297 00:30:30,682 --> 00:30:32,535 Къде е той? - Няма го! 298 00:30:32,536 --> 00:30:34,918 По-добре си върви. - Аз ли? 299 00:30:34,919 --> 00:30:36,615 Защо, какво има? Хей аз... 300 00:30:36,616 --> 00:30:39,158 Няма да си тръгна без това което ми се полага. 301 00:30:39,159 --> 00:30:43,679 Нищо тук не ви принадлежи. - По дяволите, подиграваш ли се? 302 00:30:43,680 --> 00:30:46,397 Брат ми скоро ще дойде. - Значи брат ти. 303 00:30:46,997 --> 00:30:49,595 Какви ги вършиш, не ме пипай. 304 00:30:49,596 --> 00:30:51,541 Какво правиш? 305 00:31:51,434 --> 00:31:53,891 Нямаш счупвания, ребрата са здрави. 306 00:31:53,892 --> 00:31:55,989 Много ви е провървяло. 307 00:31:55,990 --> 00:31:58,748 Просто сте минали леко. 308 00:32:01,092 --> 00:32:05,344 Не виждам номера на медицинската ви застраховка. - Вече се оправих с това. 309 00:32:07,015 --> 00:32:10,185 Добре. Благодаря ви докторе. - Не, аз ви благодаря. 310 00:32:11,278 --> 00:32:14,127 Юнак. - Ще ви дам обезболяващи. 311 00:32:15,420 --> 00:32:19,810 Защо не побягна след мене, нали те предупредих, ако нещо стане бягай. 312 00:32:19,811 --> 00:32:22,346 Още в колата ти казах. - Не, не си! 313 00:32:34,701 --> 00:32:38,385 Слушай, а каква ти е другата работа? 314 00:32:38,386 --> 00:32:41,828 Нямам друга работа. - Бях в Езерси и... 315 00:32:41,829 --> 00:32:45,284 срещнах Ли. Той ми каза, че ти си му взел работата. 316 00:32:45,285 --> 00:32:48,198 Той не е обиден, понеже си ти. 317 00:32:51,571 --> 00:32:55,065 Каква колекция от коли в гаража, това е нещо. 318 00:32:55,066 --> 00:33:00,112 Има коли от 60 те години, а тази той каза, че изобщо не е на себе си. 319 00:33:00,113 --> 00:33:03,446 Затова, малко поразузнах и ето 320 00:33:03,447 --> 00:33:07,802 има една заинтересована страна... 321 00:33:09,034 --> 00:33:12,747 Мисля, че всичко може да се натовари в контейнер, 322 00:33:12,748 --> 00:33:15,893 колите, скъпоценностите, мебелите. 323 00:33:15,894 --> 00:33:18,817 И към Франция. - За какво говориш Били? 324 00:33:20,012 --> 00:33:22,975 Бихме могли да я ограбим. 325 00:33:22,976 --> 00:33:25,354 Ти и аз, и още някой недоволен, 326 00:33:25,355 --> 00:33:28,937 Били! - Само помисли, коли, картини... 327 00:33:28,938 --> 00:33:31,695 И кого ще арестуват най-напред? 328 00:33:32,140 --> 00:33:33,965 Това също е вярно. 329 00:33:33,966 --> 00:33:35,791 - Избий си го от главата, няма да повтарям. 330 00:33:35,792 --> 00:33:39,886 Тихо де Мич, аз само попитах. Ти ми отговори, край. 331 00:33:52,143 --> 00:33:54,457 Какво? - Мястото на гробището. 332 00:33:54,458 --> 00:33:57,292 От приятел, за който ти дори не подозираш. 333 00:33:58,007 --> 00:34:00,216 Този, на който са нужни картините и колите? 334 00:34:00,217 --> 00:34:03,493 Погреби приятеля си или недей, както искаш. 335 00:34:03,494 --> 00:34:06,057 Твоя си работа. 336 00:34:37,855 --> 00:34:40,466 Ще кажете ли нещо? - Да! 337 00:34:40,467 --> 00:34:43,810 Всички ще отидем там! 338 00:34:51,354 --> 00:34:54,935 Откъде е кучето? Някаква дама го вързала на оградата. 339 00:34:54,936 --> 00:34:57,027 А този шотландец? 340 00:34:57,028 --> 00:34:59,957 Стоеше на Марк и Спенсър. - Кой ще му плати? - Аз. 341 00:34:59,958 --> 00:35:01,790 С какво? 342 00:35:01,791 --> 00:35:03,622 - Ще се престоря на майка му и ще му посвиря. 343 00:35:03,623 --> 00:35:06,558 По дяволите Браян, по-тихо. - В Шотландия това е нормално. 344 00:35:06,559 --> 00:35:08,611 Това той ли ти го каза? - Не аз си го знам. 345 00:35:09,295 --> 00:35:11,392 Напред! 346 00:35:15,727 --> 00:35:17,527 Какво? 347 00:35:18,935 --> 00:35:20,914 Нищо. 348 00:35:20,915 --> 00:35:24,443 Ако сте истински доктор, значи правите пластични операции, 349 00:35:24,444 --> 00:35:26,244 Пластични операции? - Искам да си оправя гушката. 350 00:35:27,107 --> 00:35:29,421 Малко прилича на танц. - Щом така искате. 351 00:35:29,422 --> 00:35:32,334 Не мога да танцувам с тази шапка. 352 00:35:32,335 --> 00:35:34,488 Внимавайте. 353 00:35:36,644 --> 00:35:38,942 Ужасно е да го кажа, но се чувствам добре. 354 00:35:38,943 --> 00:35:41,021 Важно е да бъде хубаво. 355 00:35:42,527 --> 00:35:45,905 Жена ми беше доста въздържана. 356 00:35:45,906 --> 00:35:50,082 Накрая и казах, че я обичам но искам да се наслаждавам на живота. 357 00:35:51,727 --> 00:35:54,733 Това я възмути повече от всичко което и бях казвал дотогава. 358 00:35:55,397 --> 00:35:59,898 Аз се развеждам, и искам да се срещам със сестра ви ако разрешите. 359 00:36:00,738 --> 00:36:03,941 Ние сме свободна страна, вие сте добър човек. 360 00:36:03,942 --> 00:36:06,337 Ако за вас не е проблем, тогава нищо. 361 00:36:07,084 --> 00:36:09,052 Ще позволите ли да я попитам? 362 00:36:12,262 --> 00:36:14,498 Стой глупаче. 363 00:36:15,556 --> 00:36:19,232 В затвора четох много, има такава поет на име Рилка. 364 00:36:19,233 --> 00:36:23,165 И той казва, на всекиго, ужасно му липсва любов. 365 00:36:25,541 --> 00:36:27,957 И това ей там. 366 00:36:27,958 --> 00:36:30,964 То е ужасно, но то не търси вашата любов. 367 00:36:30,965 --> 00:36:33,270 То търси само вашия пин код. 368 00:36:33,271 --> 00:36:35,575 Вие сте добър човек, а това няма да свърши добре. 369 00:36:36,510 --> 00:36:39,815 Спасявайте хора, ние сме святи. 370 00:36:39,816 --> 00:36:43,779 И днес погребахме такъв. 371 00:36:43,780 --> 00:36:46,732 Ще я изпратите ли? 372 00:36:47,592 --> 00:36:49,766 Ами аз всъщност това исках. 373 00:36:49,767 --> 00:36:52,675 А това е за леглото. - О не, не. 374 00:36:52,676 --> 00:36:55,242 Ще се оправя. Позволете ми. 375 00:36:58,355 --> 00:37:00,625 Колко деца имаш? - Не знам. 376 00:37:00,626 --> 00:37:04,128 Три? - Лошо е, че не знаеш колко са ти децата. 377 00:37:07,720 --> 00:37:10,112 Здрасти. 378 00:37:11,261 --> 00:37:14,892 Как беше затвора. - Най-добре да не влизаш. 379 00:37:16,408 --> 00:37:19,656 Имам молба. - Помоли се и ще се сдобиеш сине мой. 380 00:37:19,657 --> 00:37:23,140 Две момчета от Естейтс, са убили един бездомник. 381 00:37:24,681 --> 00:37:29,714 Поритали го, ясно. - Отървали са го. 382 00:37:30,692 --> 00:37:32,492 Отървал се от мъките? 383 00:37:38,149 --> 00:37:40,498 Сега ти се отърва. - Успокой се Мичъл. 384 00:37:41,581 --> 00:37:43,541 Ще разбера. - Разпитай, 385 00:37:43,542 --> 00:37:45,590 Единият е футболист, от клуб. 386 00:37:46,754 --> 00:37:49,122 Всички го знаят, ще бъде хубаво ако ми кажете кой е, 387 00:37:49,123 --> 00:37:50,923 добре ще е за всички. 388 00:38:00,134 --> 00:38:03,367 Колко са дяволските държави? - 30. - 13. 389 00:38:07,963 --> 00:38:11,157 Когато говорим за взаимодействие между мъже тогава... 390 00:38:27,413 --> 00:38:29,404 Нещастен случай ли нещо? 391 00:38:30,846 --> 00:38:33,050 Престарах се в залата. 392 00:38:35,008 --> 00:38:37,072 Ще можете ли да работите? 393 00:38:37,073 --> 00:38:39,137 Работата е това, за което хабим сила, когато вече я нямаме. 394 00:38:39,138 --> 00:38:41,624 Не мога да не се съглася. 395 00:38:43,547 --> 00:38:45,982 Изпращат ми това от Хонконг. 396 00:38:49,405 --> 00:38:51,830 Тоест не на мен лично. 397 00:39:12,504 --> 00:39:14,382 Как станахте престъпник? 398 00:39:14,383 --> 00:39:16,703 Вие не сте само мускули, без грам мозък. 399 00:39:16,704 --> 00:39:19,107 Честно да ви кажа, 400 00:39:21,383 --> 00:39:23,681 не мислех, че така ще се получи всичко. 401 00:39:24,279 --> 00:39:26,260 И как точно мислехте, че ще се случи? 402 00:39:26,261 --> 00:39:30,548 Не мислех, че ще трябва да отговарям за всичко. 403 00:39:30,549 --> 00:39:32,532 Преди правехме купони, 404 00:39:32,884 --> 00:39:35,921 доведената сестра на Ачим, моя мъж имаше доведена дъщеря, 405 00:39:35,922 --> 00:39:38,058 не, от предпоследната си жена. 406 00:39:38,596 --> 00:39:41,160 С големи зъби, високо момиче. 407 00:39:41,161 --> 00:39:44,035 Ожени се тук в нашата градина. Аз също. 408 00:39:44,885 --> 00:39:47,651 Глупаво е как тръгваме с хубави надежди към брака. 409 00:39:48,899 --> 00:39:51,517 Затова пък, градината е подходяща. 410 00:39:53,458 --> 00:39:55,352 И как е там в затвора? 411 00:39:55,353 --> 00:39:57,752 Не успях да свикна с него. 412 00:40:01,332 --> 00:40:04,187 Всички харесват розите, а аз не разбирам какво толкова им намират. 413 00:40:05,102 --> 00:40:08,958 Не се опитвайте да ги спасите, така са ми омръзнали. 414 00:40:10,762 --> 00:40:12,976 По-добре се приберете, те са на покрива. 415 00:40:12,977 --> 00:40:15,269 По дяволите. 416 00:40:15,270 --> 00:40:19,744 Не се крий! - Колко ще струва фото на трупа ми? 417 00:40:21,545 --> 00:40:23,810 За снимки от моргата ще платят повече. 418 00:40:30,062 --> 00:40:33,272 Ей ти грозника, това новата ти любовница ли е? 419 00:40:39,498 --> 00:40:44,146 Защо побягна, курво оправи го. 420 00:40:47,179 --> 00:40:50,853 И аз завърших театрална академия. - Мога ли да ви видя на сцената? 421 00:40:51,914 --> 00:40:54,556 Играл съм в детски спектакъл. 422 00:40:56,032 --> 00:40:58,297 После играех роли. 423 00:40:58,298 --> 00:41:00,176 После станах продуцент. 424 00:41:01,565 --> 00:41:04,370 Сериозно. 425 00:41:09,706 --> 00:41:12,653 Слушайте, Джордан. Трябва да усилите охраната. 426 00:41:12,654 --> 00:41:15,281 Да увеличите осветлението. 427 00:41:15,282 --> 00:41:18,135 Да сложите сигнализация, желателно най-добрата. 428 00:41:18,136 --> 00:41:20,663 Вие безусловно сте прав. 429 00:41:43,451 --> 00:41:45,762 Оставям ви насаме. 430 00:42:02,809 --> 00:42:05,767 На улицата ли ще говорим? 431 00:42:05,768 --> 00:42:09,785 Как се чувствате тук удобно ли ви е? 432 00:42:09,786 --> 00:42:12,401 Не говоря на тебе. 433 00:42:12,402 --> 00:42:14,864 Не трябва нищо, ти сам чу. 434 00:42:14,865 --> 00:42:19,094 Да, какво ти е? 435 00:42:19,095 --> 00:42:21,942 До скоро. 436 00:42:24,064 --> 00:42:26,218 Дяволски кретени. 437 00:42:26,219 --> 00:42:28,514 Хората полудяха. 438 00:42:35,707 --> 00:42:38,008 Пол Вин. 439 00:42:42,115 --> 00:42:44,503 Ти нямаш мобилен телефон? 440 00:42:44,504 --> 00:42:47,817 Дай му мобилен, съгласувай пощите да имаме връзка. 441 00:42:55,527 --> 00:42:58,518 Четеш ли книги? - Да. 442 00:42:58,519 --> 00:43:01,123 Аз тъкмо свърших една. 443 00:43:02,453 --> 00:43:04,491 Съдебните заседатели, в нея не могат да решат, 444 00:43:04,492 --> 00:43:08,168 дали диваците са били благородни. Или просто диваци. 445 00:43:08,169 --> 00:43:11,579 Толкова години следствия, а така и не разбрах, 446 00:43:12,779 --> 00:43:14,389 Ти как мислиш? 447 00:43:14,390 --> 00:43:16,190 - Едни са благородни, други просто диваци. 448 00:43:17,711 --> 00:43:21,487 Да, проклети диваци. 449 00:43:26,186 --> 00:43:28,880 Ти си безстрашен, трябва голям 450 00:43:28,881 --> 00:43:31,575 кураж, за да тръгнеш срещу фанатични ислямисти. 451 00:43:31,576 --> 00:43:35,269 Кой може да каже, какво ще им скимне на такива? 452 00:43:35,877 --> 00:43:39,495 Те бяха само 4-ма. И това беше глупост. 453 00:43:42,100 --> 00:43:46,441 Този Сикон, какво направи той? 454 00:43:47,794 --> 00:43:50,716 Не, това не е глупост. Разбери. 455 00:43:50,717 --> 00:43:53,981 Глупост е да избягаш, като Сикон. 456 00:43:53,982 --> 00:43:58,253 И после да дойдеш при мен, и да докладваш, че си избягал. 457 00:43:59,496 --> 00:44:02,310 А от човек като теб това е сигнал. 458 00:44:02,311 --> 00:44:04,630 Какъв, че не се страхувам да ме пребият? 459 00:44:05,093 --> 00:44:07,812 Биха ме, защото ги ударих по очите. 460 00:44:08,706 --> 00:44:12,437 Да, разбира се. Те са били славни. Зулуси. 461 00:44:12,438 --> 00:44:15,387 Вече не са! 462 00:44:16,841 --> 00:44:18,908 Те не са знаели кой стои зад Били. - Така е! 463 00:44:18,909 --> 00:44:21,089 При такива работи човек трябва да внимава. 464 00:44:21,437 --> 00:44:25,118 Прави ми впечатление, че зад Били винаги стои някой. 465 00:44:25,830 --> 00:44:29,420 Даже на паяка му трябва дърво, иначе ще реши, 466 00:44:29,421 --> 00:44:33,383 че такъв Сикон може да е главен. И на ум не би им дошло. 467 00:44:37,271 --> 00:44:42,291 Искам да те наема, за главен събирач на парите. 468 00:44:43,320 --> 00:44:47,046 Не им достига дисциплина, имаше една-две престрелки, 469 00:44:47,047 --> 00:44:50,356 Местните, все не разбират. Ликвидират тези, които носят приходи. 470 00:44:50,357 --> 00:44:52,792 Ясно, това е чест за мен. 471 00:44:56,114 --> 00:44:58,518 Но аз не съм добър с въжетата. 472 00:45:02,082 --> 00:45:07,920 Така казваха преди във флота. Отговорът ти трябва да се приема, 473 00:45:07,921 --> 00:45:12,615 че искаш да се научиш да се справяш с такелажа, 474 00:45:12,616 --> 00:45:14,490 преди да станеш матрос? 475 00:45:14,491 --> 00:45:16,843 Трябва си определен опит. 476 00:45:16,844 --> 00:45:19,635 Така, че по-добре е за мен да изчакам. 477 00:45:22,772 --> 00:45:27,257 Щом искаш да се мъкнеш с този Секуном, то тогава... 478 00:45:34,312 --> 00:45:37,495 Дявол го взел, раничко е за това. 479 00:45:40,921 --> 00:45:43,262 Имам изненада за тебе, в четвъртък. - Така ли? 480 00:45:43,263 --> 00:45:47,374 Той ще дойде за тебе, ако си жив дотогава. 481 00:45:52,460 --> 00:45:56,713 Лека нощ, скъпи! - Там ли е тя или не, спиш ли с нея? 482 00:45:56,714 --> 00:45:59,250 Ти работиш, но и ние работим. 483 00:45:59,251 --> 00:46:02,186 В къщата ли е? - Не! - Лъжеш, трябва да е вътре? 484 00:46:02,556 --> 00:46:05,480 А кой спи тук? Ти знаеш кой. 485 00:46:05,481 --> 00:46:09,104 Разкажи ни нещо де. И ние храним деца. 486 00:46:09,105 --> 00:46:10,905 Как ти е името? 487 00:46:11,948 --> 00:46:17,904 Изобщо, мъжа и разбил една кола в Испания. И изгорил някакъв. Виконт. 488 00:46:17,905 --> 00:46:21,355 Колко мило. - Тя реши да се разведе. 489 00:46:21,356 --> 00:46:24,028 Тя пита, можете ли да шофирате? 490 00:46:24,708 --> 00:46:27,523 Знаем, че сте вътре. 491 00:46:31,577 --> 00:46:33,425 Извънредни новини! 492 00:46:33,426 --> 00:46:35,274 Бившият мъж на Шарлота, направил катастрофа в Испания. 493 00:46:35,275 --> 00:46:38,111 Тим, е доста пострадал. Няма жертви. 494 00:46:47,860 --> 00:46:51,577 Значи не сте престъпник! 495 00:46:51,578 --> 00:46:56,395 Могат да осъдят всеки, който удари някого в бара. 496 00:46:57,612 --> 00:47:00,739 Не беше толкова просто. - Беше или е? 497 00:47:02,549 --> 00:47:04,634 Беше. 498 00:47:05,888 --> 00:47:07,812 Какво искате от живота, Мич? 499 00:47:07,813 --> 00:47:10,712 От този, не от другия в затвора. 500 00:47:10,713 --> 00:47:14,002 Тишина и спокойствие. Да лежа и да мисля. 501 00:47:16,494 --> 00:47:18,851 Това го има и в затвора. 502 00:47:23,553 --> 00:47:26,544 Ще ми налеете ли да пия, скоч. 503 00:47:35,470 --> 00:47:37,387 Тука е като в музей. 504 00:47:49,230 --> 00:47:52,100 Не ви предложих. - Глупости. 505 00:47:52,101 --> 00:47:54,988 Не е хубаво. 506 00:47:59,491 --> 00:48:01,397 Вие не сте като останалите. 507 00:48:03,451 --> 00:48:06,176 Затова не сте длъжна, 508 00:48:07,656 --> 00:48:09,996 да помните такива дреболии. 509 00:48:11,129 --> 00:48:14,048 Вие трябва да прощавате. 510 00:48:17,972 --> 00:48:20,137 Вие къде бихте заминали, ако сте на мое място. 511 00:48:24,462 --> 00:48:27,457 В Лос Анджелис. 512 00:48:44,207 --> 00:48:46,261 Мляко няма, а захарта са я нагризали мишките. 513 00:48:47,229 --> 00:48:48,938 За кифлички, изобщо да не мечтаем. 514 00:48:48,939 --> 00:48:51,330 Оставете. 515 00:48:51,331 --> 00:48:55,276 Защо сме тука? - Да съберем някои вещи. 516 00:48:58,712 --> 00:49:00,875 Засега не са се появили. 517 00:49:00,876 --> 00:49:04,128 Но ще се появят. 518 00:49:12,559 --> 00:49:14,412 Бил си в къщата ми. 519 00:49:14,413 --> 00:49:16,315 Взел си пари от мой човек. 520 00:49:16,316 --> 00:49:19,118 Но, Били Нортън каза, че... - Били Нортън? 521 00:49:20,354 --> 00:49:24,049 Сукалче. По дяволите Били Нортън, и ти също. 522 00:49:27,725 --> 00:49:29,938 Колко взе от човека ми? 523 00:49:29,939 --> 00:49:31,793 50. - Покажи ги! 524 00:49:36,242 --> 00:49:38,192 За кого работиш? 525 00:49:38,193 --> 00:49:40,735 За полицията. - Не те питам за службата? 526 00:49:40,736 --> 00:49:43,037 Сукалче! 527 00:49:44,201 --> 00:49:47,505 Ако още веднъж влезеш в моя къща, и вземеш пари, 528 00:49:47,506 --> 00:49:50,984 от мои момчета, ще те намерят ей там! 529 00:49:53,856 --> 00:49:56,775 Ясно ли е? - Напълно. 530 00:49:59,729 --> 00:50:04,152 Как е сандвича ти? - Вкусен е. 531 00:50:04,153 --> 00:50:07,013 Дай го тука! Махай се сега! 532 00:50:08,098 --> 00:50:10,330 Изчезвай! 533 00:50:17,905 --> 00:50:22,530 Вие не можете да твърдите, че се занимавам с нещо, което си струва. 534 00:50:22,531 --> 00:50:24,680 Напротив мога! Вече го направих. 535 00:50:26,280 --> 00:50:28,949 За какво му са на киното жени? - Жените? 536 00:50:28,950 --> 00:50:31,701 Жените трябват да накарат героя да говори за себе си. - Целият съм в слух 537 00:50:31,702 --> 00:50:35,137 Жената е нужна, да накара героя да говори за себе си. 538 00:50:35,138 --> 00:50:38,656 Да говори за надеждите си, за страховете си. 539 00:50:38,657 --> 00:50:41,372 Даже и за проклетото си увлекателно детство. 540 00:50:42,207 --> 00:50:44,194 А аз, не го мога това. 541 00:50:45,861 --> 00:50:51,615 Или се събличаш и разтягаш лайна в някакъв смотан филм, 542 00:50:51,616 --> 00:50:56,925 или си в глухоням филм за Генуа, със стар италиански извратеняк, 543 00:50:56,926 --> 00:50:59,170 на който според сценариста трябва да 544 00:50:59,171 --> 00:51:01,414 пъхнеш пръст в задника, 545 00:51:01,415 --> 00:51:03,449 в 17-та интимна сцена. 546 00:51:03,450 --> 00:51:05,649 Ясно! 547 00:51:05,650 --> 00:51:10,871 Харесва ли ви тук? - Иска малко ремонт. 548 00:51:10,872 --> 00:51:13,094 Да, така е. 549 00:51:15,602 --> 00:51:17,456 Знаете ли, била съм в Италия. 550 00:51:20,724 --> 00:51:23,388 И, сякаш започнах да се изпарявам. 551 00:51:25,971 --> 00:51:27,975 Ръцете ми олекнаха, 552 00:51:31,292 --> 00:51:33,874 мръсни. 553 00:51:36,152 --> 00:51:38,671 Мислите ми се носеха все по-бързо, и... 554 00:51:38,672 --> 00:51:40,709 не можех да си поема дъх. 555 00:51:41,371 --> 00:51:43,502 Струваше ми се, че умирам. 556 00:51:45,918 --> 00:51:49,650 Помислих си, че просто ще се върна у дома, 557 00:51:49,651 --> 00:51:52,818 ще почина седмица, ще забравя за всичко, 558 00:51:52,819 --> 00:51:55,051 ще взема една вана. 559 00:51:59,174 --> 00:52:01,781 А после не можах, 560 00:52:01,782 --> 00:52:04,949 да излезе повече от къщата. 561 00:52:05,298 --> 00:52:07,664 Това повтаряше ли се? 562 00:52:09,216 --> 00:52:11,421 Страхът ли? 563 00:52:23,194 --> 00:52:29,011 Аз, благодаря ви, че се съгласихте на тази работа. 564 00:52:30,285 --> 00:52:33,410 Не съм се съгласявал. 565 00:52:45,707 --> 00:52:47,889 Лека нощ! 566 00:52:48,454 --> 00:52:52,253 А после, той подписвал в белия дом. - Наистина ли? 567 00:52:52,254 --> 00:52:54,029 Да, по разбираеми причини. 568 00:52:54,030 --> 00:52:56,353 Да случва се. 569 00:52:58,114 --> 00:53:00,776 Заедно ли прекарахте нощта? 570 00:53:01,651 --> 00:53:03,815 Ще се направя, че не съм ви чул. 571 00:53:03,816 --> 00:53:07,034 Разказа ли ви защо заряза киното. 572 00:53:07,035 --> 00:53:09,211 Тя се е разочаровала, не вижда смисъл. 573 00:53:09,508 --> 00:53:12,092 Значи не знаете защо си тръгна. 574 00:53:13,558 --> 00:53:15,857 Изнасилваха я в Италия. 575 00:53:17,439 --> 00:53:21,628 Нямаше нито полиция, нито вестници. Не би ви разказала това. 576 00:53:22,694 --> 00:53:26,145 Насилника, не е ли наказан? - Това е любопитна история. 577 00:53:27,890 --> 00:53:31,578 По-късно се изясни, че някой му сипал сънотворно във виното. 578 00:53:31,579 --> 00:53:33,919 Конска доза. 579 00:53:37,335 --> 00:53:39,487 Той е в кома, в болница. 580 00:53:47,222 --> 00:53:49,489 Закъсняваш, предупредиха те. 581 00:53:51,632 --> 00:53:54,115 Каква е изненадата, Били? 582 00:53:54,116 --> 00:53:56,649 Сам ще разбереш. 583 00:54:11,423 --> 00:54:14,934 Добре е, че дойде, Мичъл. А ти закъсня. 584 00:54:15,466 --> 00:54:18,103 Познаваш вече, г-н Бомат, и г-н Флетчър? 585 00:54:20,498 --> 00:54:22,506 Този не беше там. 586 00:54:22,507 --> 00:54:25,305 Нямаше ли го? - Нямаше го. 587 00:54:25,306 --> 00:54:28,761 Не беше ли там, Били? - Погледнете го той не е обрязан. 588 00:54:28,762 --> 00:54:30,732 Мен ме биха момчета, от ислямските групировки. 589 00:54:30,733 --> 00:54:33,750 Даже да е един от тях... - Ако е един от тях какво? 590 00:54:35,322 --> 00:54:38,577 Ти какво, просто хвана първия попаднал ти черен ли Били? 591 00:54:38,578 --> 00:54:41,946 Но, за пример. Нали сам казахте. 592 00:54:41,947 --> 00:54:43,940 Даже и да не е същия то... 593 00:54:43,941 --> 00:54:45,985 Но все пак не е този. 594 00:54:55,395 --> 00:54:57,925 Знаеш ли като дете бях беден, 595 00:54:59,515 --> 00:55:03,485 майка ми се грижеше за дома ни след войната, работа 596 00:55:03,486 --> 00:55:05,674 се намираше трудно. Парите не стигаха. 597 00:55:06,599 --> 00:55:09,616 Знаеш ли, още помня 598 00:55:10,139 --> 00:55:14,139 как возех момичето си в Берманс, за да я закарам на вечеринка. 599 00:55:14,140 --> 00:55:16,305 При друго момче, да 600 00:55:16,306 --> 00:55:19,788 тя си мислеше, че няма да забележа но аз знаех, аз винаги всичко виждам. 601 00:55:19,789 --> 00:55:23,202 Тя ме накара да се почувствам като нищожество. 602 00:55:24,936 --> 00:55:26,741 А аз какво общо имам. 603 00:55:27,740 --> 00:55:29,540 По дяволите! 604 00:55:32,118 --> 00:55:36,218 Мамка му, гледай ти. Право в сърцето. 605 00:55:36,219 --> 00:55:38,729 Не съм загубил тренинг. 606 00:55:39,908 --> 00:55:45,158 Сега си съучастник, това също свързва за цял живот. 607 00:55:45,159 --> 00:55:47,235 Тези, които преминат на следващото 608 00:55:47,236 --> 00:55:49,312 ниво, могат да правят каквото си поискат. 609 00:55:49,313 --> 00:55:52,482 Само дето не могат да попречат на Били да лъже. 610 00:55:52,483 --> 00:55:54,378 За това с теб сме на едно мнение. 611 00:55:54,379 --> 00:55:56,200 Какъв си боклук. 612 00:55:56,721 --> 00:56:01,019 Били, откарай тялото му, в Ийст Уест. 613 00:56:02,649 --> 00:56:05,261 Това ще е трудно за изпълнени, г-н... - Какво? 614 00:56:07,301 --> 00:56:10,249 Недейте! - Ще го откараш там, по дяволите. 615 00:56:10,250 --> 00:56:12,612 Където Зулусите да го намерят и видят, или... 616 00:56:12,613 --> 00:56:15,178 Ще те закопая, гадна твар. 617 00:56:15,179 --> 00:56:17,997 Бих те поканил да пийнем, но вече е малко опасно. 618 00:56:17,998 --> 00:56:20,183 Бих искал да ме попитат, преди да съм обвързан с такъв договор. 619 00:56:20,184 --> 00:56:23,161 Така ли? - Да се отделим за няколко думи. 620 00:56:26,506 --> 00:56:29,608 Не съм искал да ме посвещавате в делата си, не съм искал да ги знам. 621 00:56:29,609 --> 00:56:34,636 Сега ги знаеш, искаш ли или не, изобщо не ми пука. 622 00:56:34,637 --> 00:56:36,608 Ние сме приятели, както преди. - Няма да ви предам. 623 00:56:36,609 --> 00:56:39,087 Знам, че няма да ме предадеш, познавам те. 624 00:56:39,088 --> 00:56:42,188 И го знам от Сикун. Искаш ли да го убия сега? 625 00:56:42,189 --> 00:56:45,212 Не си казал? Не, ти сам каза, 626 00:56:45,213 --> 00:56:46,888 ти именно това каза. - Не, 627 00:56:46,889 --> 00:56:49,403 съм казвал това. - Каза го! 628 00:56:51,426 --> 00:56:53,252 Каза, каза го! 629 00:56:53,253 --> 00:56:56,281 Ти знаеш, в какво се състои властта. 630 00:56:56,282 --> 00:56:58,063 Да знаеш на кого няма да му 631 00:56:58,064 --> 00:56:59,844 провърви следващия. път. Кога и как точно. 632 00:56:59,845 --> 00:57:02,805 Разбирате ли? 633 00:57:07,868 --> 00:57:12,289 Добре. Слушай, а защо сме се развикали? 634 00:57:13,404 --> 00:57:15,747 Защо викаме? - Върви по дяволите. 635 00:57:15,748 --> 00:57:19,698 Не трябва да се сърдим един на друг, да идем да вечеряме, 636 00:57:19,699 --> 00:57:22,133 и да се успокоим. Да поговорим. 637 00:57:22,994 --> 00:57:25,339 Като нормални хора. 638 00:57:28,013 --> 00:57:30,463 Гадина. 639 00:57:48,785 --> 00:57:51,171 Как ви се струва? - Искам да живея там. 640 00:57:52,010 --> 00:57:54,948 Като малка си мечтаех за голям и разкошен дом. 641 00:57:55,480 --> 00:57:59,084 Но ето го този дом. - Имате ли свои пари? 642 00:58:00,130 --> 00:58:03,074 Понякога, но не съм имал свобода. 643 00:58:03,075 --> 00:58:05,102 А какво е това? - Кое? 644 00:58:07,186 --> 00:58:10,436 Не се правя на екзестенциолистка, пушеща марихуана. 645 00:58:11,054 --> 00:58:13,194 Просто зададох въпрос? 646 00:58:13,319 --> 00:58:15,550 Задайте друг. 647 00:58:16,670 --> 00:58:19,858 Имате ли нещо против, да дойдете с мен в ресторант. 648 00:58:19,859 --> 00:58:21,835 Като нормални хора. 649 00:58:22,521 --> 00:58:25,729 Ще излезете на ресторант с човек, 650 00:58:25,730 --> 00:58:28,938 току-що излежал 3 години за тежка телесна? 651 00:58:31,806 --> 00:58:36,598 Колкото и да ми се иска не ви го пожелавам. 652 00:58:38,468 --> 00:58:40,567 Да, ще ви разкъсат на парчета. 653 00:58:40,568 --> 00:58:43,111 А аз не искам това. 654 00:58:49,553 --> 00:58:53,253 Искам да съм смела, искам да бъда много дръзка и смела. 655 00:58:57,757 --> 00:59:00,769 Ако се бях влюбила във вас? 656 00:59:04,024 --> 00:59:06,457 Какво щяхте да направите тогава? 657 00:59:06,458 --> 00:59:09,530 Каквото поискате. 658 00:59:12,889 --> 00:59:15,046 Всичко. 659 00:59:15,047 --> 00:59:17,950 Аз, ви предлагах да идем на ресторант, 660 00:59:17,951 --> 00:59:21,582 а в същото време не мога даже... - Знам. 661 00:59:21,583 --> 00:59:24,431 Знам. 662 00:59:26,334 --> 00:59:29,475 Тя там ли е приятел, той попречи ли ви? 663 00:59:31,683 --> 00:59:33,971 Къде ви е новопридобития изрод? 664 00:59:33,972 --> 00:59:36,275 Кажи си името? 665 00:59:37,823 --> 00:59:40,901 Чукаш ли я? - Не, нали. 666 00:59:48,508 --> 00:59:51,753 Ето го, тук си друже. Усмихни се. 667 00:59:53,246 --> 00:59:56,762 Сигурен съм, че правят любов. - Да, не би изпуснал възможността. 668 00:59:56,763 --> 00:59:58,848 Че защо да си губи времето? 669 01:00:07,018 --> 01:00:12,936 Ще събираш налозите, от Третхин Клабхим и Кенсингтън. 670 01:00:12,937 --> 01:00:16,247 Даже не ги знам г-н Дент, наричай ме Робин. 671 01:00:17,966 --> 01:00:21,061 Не те моля да ходиш по квартирите с този костюм. 672 01:00:21,062 --> 01:00:23,442 Погледни се само. 673 01:00:24,525 --> 01:00:27,539 Можеш да станеш какъвто си поискаш. 674 01:00:27,540 --> 01:00:29,352 Често ми го казваха. 675 01:00:29,353 --> 01:00:31,665 Ти можеш всичко. - Да. 676 01:00:33,244 --> 01:00:36,886 Но само ако ти се даде шанс какъвто аз ти давам. 677 01:00:38,471 --> 01:00:40,948 Виж приятелят ти, г-н Нортън, 678 01:00:40,949 --> 01:00:43,246 приятеля ти Били. 679 01:00:43,790 --> 01:00:48,603 Не успя дори да ми доведе правилната чернилка. 680 01:00:56,250 --> 01:00:58,574 Да видим тука. 681 01:01:03,591 --> 01:01:06,466 Препоръчвам ти морския език, чудесен е. 682 01:01:06,467 --> 01:01:09,581 Направен на резенчета, направо се топи в устата. 683 01:01:10,342 --> 01:01:14,312 Без такси, с кръв. Едно пюре, благодаря. 684 01:01:19,006 --> 01:01:22,960 За мене морски език, картофено пюре и малко фасул. 685 01:01:22,961 --> 01:01:26,313 Ще започнем с бутилка Сен Сер. 686 01:01:26,314 --> 01:01:28,869 И бутилка Ом Брион. 687 01:01:28,870 --> 01:01:32,280 И за всяка отделни чаши, отделни чаши. 688 01:01:32,281 --> 01:01:35,165 И да са подходящите чаши. 689 01:01:35,166 --> 01:01:38,441 Извинете? Изпрати ми, Емилие. 690 01:01:38,442 --> 01:01:40,439 Дето боядисва виното. 691 01:01:48,564 --> 01:01:52,710 Търсиш двете момчета, които пребиха стария алкохолик? 692 01:01:53,760 --> 01:01:56,268 Единият от тях е многообещаващ футболист. 693 01:01:56,269 --> 01:01:59,541 Вложил съм в него много пари, бъдещи доходи. 694 01:01:59,542 --> 01:02:03,772 А също и любовта си към играта. 695 01:02:03,773 --> 01:02:08,046 Как ще му се размине? - Той е виртуоз Мичъл. - Ясно. 696 01:02:08,047 --> 01:02:11,321 Не бива да го погребваме, Мич. 697 01:02:11,322 --> 01:02:13,727 Би ли харесал такава работа, в която трябва 698 01:02:13,728 --> 01:02:16,133 да се откажеш от приятел заради работата? 699 01:02:16,134 --> 01:02:18,148 За нищо на света. 700 01:02:20,225 --> 01:02:22,567 За гордите това е привично. 701 01:02:22,568 --> 01:02:24,910 Ето къде са истинските ангели, рая на земята. 702 01:02:30,651 --> 01:02:34,468 Ти си гангстер, работиш за мене. 703 01:02:36,710 --> 01:02:38,953 В такива моменти, много ми се 704 01:02:38,954 --> 01:02:43,440 иска да бъда гангстер. 705 01:02:44,345 --> 01:02:48,280 В кои моменти, ако сега не искаш да работиш за мене. 706 01:02:48,281 --> 01:02:51,206 Тогава кога, по дяволите. 707 01:02:51,709 --> 01:02:55,319 Заради тебе, застрелях онази чернилка. 708 01:02:59,543 --> 01:03:03,182 Ако си мислиш, че просто ще те пусна да тъпчеш земята, 709 01:03:03,183 --> 01:03:05,609 то това няма да стане. 710 01:03:06,080 --> 01:03:09,235 Просто трябва да разбереш, ако аз бях гангстер, роб. 711 01:03:09,236 --> 01:03:12,890 То ти щеше да си първия ми труп. 712 01:03:13,754 --> 01:03:17,342 Щях да те убия, и да взема всичко което имаш. 713 01:03:19,127 --> 01:03:22,626 Ако бях гангстер. Затова не ти трябва. 714 01:03:22,627 --> 01:03:26,103 Защото започна ли, няма да спра повече. 715 01:03:26,104 --> 01:03:29,387 Изясни ли ти се? 716 01:03:31,378 --> 01:03:34,563 Повече не ме моли. 717 01:03:45,226 --> 01:03:48,819 Това е за бифтеците. 718 01:04:44,719 --> 01:04:49,371 Добро утро. Аз тука се опушвам. 719 01:04:49,372 --> 01:04:51,520 Разбира се, вече е 6 сутринта. 720 01:04:54,636 --> 01:05:00,450 На мама още не са и платили. - Пари за квартирата. 721 01:05:00,451 --> 01:05:03,424 Ще поживея тука. 722 01:05:03,425 --> 01:05:06,133 Но се отказвам от работата. 723 01:05:25,859 --> 01:05:31,859 Не се ли объркахте? Не чаках вас, но и вие ставате. 724 01:05:34,274 --> 01:05:38,305 Това са двамата ми приятели, г-н Флетчър и г-н Боуман. 725 01:05:41,258 --> 01:05:46,389 Наред ли е всичко? Какво търсите тук? 726 01:05:46,390 --> 01:05:50,927 Мислех, че няма никого, минах да си взема някои вещи. 727 01:05:50,928 --> 01:05:53,969 Свои. - Ваши? 728 01:05:53,970 --> 01:05:57,011 - Които оставих, когато ми се наложи да замина. 729 01:05:57,012 --> 01:06:00,620 Дошли сте да вземате вещи, от моята къща? 730 01:06:04,502 --> 01:06:07,765 Звучи глупаво, но тя беше моя. 731 01:06:07,766 --> 01:06:10,381 Не, тя никога не е била ваша. 732 01:06:10,382 --> 01:06:13,066 Аз имам ключ. - Да останал ви е ключ. 733 01:06:13,067 --> 01:06:15,990 Ето той... - Това е моя ключ. 734 01:06:15,991 --> 01:06:19,653 Какво ви е, не се бойте. Няма от какво да се боите. 735 01:06:19,654 --> 01:06:23,116 Не се страхувам. - Така ли? - Така. - Винаги сте такъв... 736 01:06:28,587 --> 01:06:30,977 Какъв? 737 01:06:30,978 --> 01:06:35,926 Като малък обичах да ходя на море с чичо си, 738 01:06:35,927 --> 01:06:40,360 Но той, не беше точно мой чичо ходеше с майка ми. 739 01:06:40,361 --> 01:06:43,513 А тя си имаше мен. Той не ми беше чичо, 740 01:06:48,619 --> 01:06:50,959 той правеше с мен разни неща. 741 01:06:54,349 --> 01:06:57,510 Знаеш ли какво усещах след това? 742 01:06:57,511 --> 01:07:00,019 Скандал с доктор, наркотърговец. 743 01:07:00,020 --> 01:07:02,650 Ти знаеш за футболиста. - Не. 744 01:07:02,651 --> 01:07:05,280 - Върви на майната си, всички знаете кого търся и никой не ми казва. 745 01:07:05,281 --> 01:07:11,281 Не ме вбесявай, Дени. - Само, ако те питат не съм ти казвал аз. 746 01:07:11,329 --> 01:07:14,535 Как се казва, и къде да го намеря? 747 01:10:14,463 --> 01:10:17,435 Не трябва да ни виждат заедно. 748 01:10:17,436 --> 01:10:19,796 Никога не и в Англия. 749 01:10:22,159 --> 01:10:25,975 Не искам да те снимат. Няма да те дам. 750 01:10:57,877 --> 01:11:00,055 Не, недей. Само не това. 751 01:11:00,056 --> 01:11:02,432 Само без това Мич. 752 01:11:02,433 --> 01:11:04,111 Да се разходим Били, само двамата. 753 01:11:04,112 --> 01:11:07,364 Или ще ми правиш номера. - Ти си свършен. - Защо? 754 01:11:07,365 --> 01:11:11,147 Застана срещу Кентън. - Той да не е гълъбче според теб, а? 755 01:11:11,148 --> 01:11:14,621 Кентън, гълъбче. Каква глупост. 756 01:11:14,622 --> 01:11:18,030 Дори да е така, дори да е така. Свободна страна сме. 757 01:11:18,031 --> 01:11:21,323 Предложих ти, дадох ти отлична работа, 758 01:11:21,324 --> 01:11:23,682 а ти разбърка лайната. 759 01:11:23,683 --> 01:11:27,096 Всичко разбърка в лайната. 760 01:11:27,097 --> 01:11:31,125 Ти не си наред с главата. Мозъкът ти не е наред. 761 01:11:31,126 --> 01:11:33,842 Той каза, че ти си му длъжник. 762 01:11:33,843 --> 01:11:35,643 С нищо не съм му задължен. 763 01:11:36,688 --> 01:11:39,247 Тръгвай си Били. 764 01:11:40,837 --> 01:11:43,008 По дяволите, някакъв странен звук се усеща, чуваш ли? 765 01:11:43,009 --> 01:11:45,249 Тогава дай си ми ключовете. - И за последно. 766 01:11:45,250 --> 01:11:48,508 Преди три години, когато пребих оня приятел, 767 01:11:48,509 --> 01:11:51,850 ти къде избяга Били, предаде ли ме? 768 01:11:51,851 --> 01:11:55,360 И мислеше, че не знам. Така ли мислеше Били? 769 01:11:55,361 --> 01:11:59,196 Съвсем си се побъркал. Не знам с кого разговарям. 770 01:11:59,197 --> 01:12:01,382 Повече не ми се мяркай тука. 771 01:12:01,383 --> 01:12:06,200 Кент иска тези коли, иска ги! 772 01:12:06,201 --> 01:12:10,480 Иска да й вземе къщата. 773 01:12:10,481 --> 01:12:13,309 Не иска това. - Пази се, той ще ти отмъсти. 774 01:12:13,310 --> 01:12:15,306 Ето го, снимай. - Спри, спри. 775 01:12:15,307 --> 01:12:17,248 Само две думи. - Само си кажи името. 776 01:12:17,249 --> 01:12:19,915 Чакай, не бързай. Само да поговорим ей. 777 01:12:22,135 --> 01:12:24,167 Какво мислиш кой е този? 778 01:12:24,168 --> 01:12:27,175 Някакъв глупак. - Какво мислите за оръжието? 779 01:12:30,583 --> 01:12:33,748 Момчето ми, аз имам актьорско образование. 780 01:12:33,749 --> 01:12:37,166 Отнасям се както си искам, към каквото си искам. 781 01:12:45,493 --> 01:12:50,941 Откраднаха, от преминаващия философ, трябваше да дадат. 782 01:12:53,385 --> 01:12:57,424 Има ли къде да го скрием? Разбира се. 783 01:13:23,429 --> 01:13:25,790 Коя кола мога да взема? 784 01:13:26,754 --> 01:13:28,889 На която стане ключа. 785 01:14:21,836 --> 01:14:23,636 Привет Били. 786 01:14:26,932 --> 01:14:28,692 Хей, ти какво? 787 01:14:28,693 --> 01:14:31,065 Ставай, ставай! - Какво ти става? 788 01:14:34,323 --> 01:14:37,226 Ела ми тук, ела тука. 789 01:14:40,323 --> 01:14:42,175 Трябва да се договорим. 790 01:14:42,176 --> 01:14:46,190 Боли ме. - Беше ли в къщата? Говори гадино! 791 01:14:46,191 --> 01:14:47,891 Той ми заповяда. 792 01:14:47,892 --> 01:14:49,692 - Какво направихте със собственика на къщата? 793 01:14:50,929 --> 01:14:54,883 Той беше... Опитах се да те предупредя. 794 01:14:54,884 --> 01:15:00,884 Този кретен, дойде там. Искаше да си вземе боклуците, 795 01:15:01,056 --> 01:15:03,039 После? - Не знам, не знам. 796 01:15:03,040 --> 01:15:07,625 Нещата тръгнаха както през онази вечер с чернилката. 797 01:15:07,626 --> 01:15:11,267 Той просто полудя, откара оня урод в багажника, 798 01:15:11,268 --> 01:15:15,591 после го шиба в задника. 799 01:15:15,592 --> 01:15:17,620 И му отряза главата. 800 01:15:17,621 --> 01:15:20,456 Мич, слушай. Той е страшен. 801 01:15:20,457 --> 01:15:23,726 Не можеш да избягаш от него, ще убие всички, всички, на които държиш. 802 01:15:23,727 --> 01:15:25,503 Кълна ти се, всички. - Той знае ли, 803 01:15:25,504 --> 01:15:29,944 за сестра ми. - Всички знаят, че имаш сестра. 804 01:15:32,681 --> 01:15:35,709 Ела ми тук, гад. - Мич... 805 01:15:35,710 --> 01:15:39,408 Мич това съм аз, нали помниш? 806 01:15:39,409 --> 01:15:42,025 Помниш ме нали? 807 01:15:42,026 --> 01:15:46,146 Да. 808 01:15:47,262 --> 01:15:51,039 Не, недей тези пари са на Кент. Парите са на Кент недей! 809 01:15:51,040 --> 01:15:55,996 Не, не са. Сега съм гангстер Били, сега всички пари са мои. 810 01:15:55,997 --> 01:15:58,771 Недей, по-добре да ти дам мои пари. 811 01:15:58,772 --> 01:16:01,351 Стой тук. - Ще ти дам моите пари. 812 01:16:01,352 --> 01:16:03,735 Какво направи с мене? 813 01:16:05,669 --> 01:16:08,916 Свършено ли е с него? - Нищо му няма. 814 01:16:08,917 --> 01:16:12,093 В какво състояние е този Били? 815 01:16:12,094 --> 01:16:16,695 Искам да поговорим по работа. - Нима не си казахме всичко? 816 01:16:16,696 --> 01:16:21,100 Ако още нещо убиеш, ще те навестя и ще ти прережа дяволското гърло. 817 01:16:21,101 --> 01:16:23,213 Това е мое, мое. 818 01:16:33,509 --> 01:16:35,938 Това място принадлежи на моя приятел. 819 01:16:37,018 --> 01:16:40,319 Алфонс? Това е брат ми. 820 01:16:40,320 --> 01:16:43,020 Мичъл. Мичъл това е Алфонс. 821 01:16:43,021 --> 01:16:46,266 Заповядайте, мога ли да поръчам за двама ви? 822 01:16:46,267 --> 01:16:48,482 Да, само без глупави шегички. 823 01:16:48,483 --> 01:16:52,029 Добре. 824 01:16:53,306 --> 01:16:55,970 Това е Алфонс. - Забелязах. 825 01:16:56,709 --> 01:16:59,707 Пила ли си? - Може ли веднъж без нравоучения? 826 01:16:59,708 --> 01:17:02,018 И да, зарязах доктора на Джо. 827 01:17:02,019 --> 01:17:04,672 Всичко е минало, нямаме нищо общо с доктора вече. 828 01:17:05,745 --> 01:17:07,545 Видя ли му пин кода? 829 01:17:08,635 --> 01:17:10,973 Какво? - Пин кода му. 830 01:17:15,975 --> 01:17:18,787 Пари, пари. Само за тях говориш. Вратовръзката ти се е развързала. 831 01:17:18,788 --> 01:17:20,620 Имаме разговор, слушай. 832 01:17:20,621 --> 01:17:25,402 Тръгнали са да ме убиват. Може да потърсят и теб. 833 01:17:27,885 --> 01:17:31,024 И искам да напуснеш страната, докато се оправя. 834 01:17:31,185 --> 01:17:33,814 Света е пълен с места, мога да замина, където си искам. 835 01:17:33,815 --> 01:17:36,314 Едно от тях е Париж, ето ти билет за влака. 836 01:17:36,315 --> 01:17:39,236 Париж, да живее Франция! 837 01:17:39,237 --> 01:17:44,179 Добре. Ще ми трябват повече пари от обичайното. 838 01:17:44,180 --> 01:17:47,322 Разбира се, и без пиянски истории. 839 01:17:50,363 --> 01:17:52,759 Живей там, нали. Докато не ти се обадя. 840 01:17:52,760 --> 01:17:55,381 Не си ми баща, ясно ли е? 841 01:17:55,382 --> 01:17:59,252 Алфонс, може ли.. Какво ще пийнем? 842 01:17:59,253 --> 01:18:01,576 Две тройни Самбукита с огън. - Браян! 843 01:18:01,577 --> 01:18:03,377 На всяка цена с огън. 844 01:18:06,634 --> 01:18:09,328 Колко е хубаво, когато се грижат за теб. 845 01:18:09,329 --> 01:18:12,638 Обичам те. 846 01:18:13,647 --> 01:18:16,199 Не закъснявай за влака. - Какво? 847 01:18:17,297 --> 01:18:20,361 Мич, няма да пия, обещавам ти няма да пия. 848 01:18:26,105 --> 01:18:29,161 Да, може ли вече да ми донесеш Самбукито, Алфонс? 849 01:18:37,893 --> 01:18:39,900 Ти не си пътувал никъде. - Все още не. 850 01:18:47,077 --> 01:18:50,365 Ще се снимам. 851 01:18:50,366 --> 01:18:53,012 Добре. 852 01:18:58,869 --> 01:19:01,827 Ще летя до Лос Анджелис. - Така ли? 853 01:19:01,828 --> 01:19:05,621 Сама не мога да повярвам. - Да. 854 01:19:09,226 --> 01:19:11,380 Ще дойдеш ли с мене? 855 01:19:12,634 --> 01:19:15,414 Трябва да свърша с една работа. 856 01:19:17,547 --> 01:19:22,213 Ще долетиш ли в Америка? - Ще дойда. 857 01:19:26,126 --> 01:19:30,027 Хотел, Шато мормон. - Добре. 858 01:19:30,028 --> 01:19:32,467 Там имат списък, за специалните гости. 859 01:19:33,930 --> 01:19:36,036 Името ти ще е вътре. 860 01:19:58,815 --> 01:20:03,416 Пази се, той ще ти отмъсти. Следващия път той ще е тук. 861 01:20:11,155 --> 01:20:13,286 Имате гост. 862 01:20:15,526 --> 01:20:18,631 Как да кажа по-точно, нито една звезда, не иска 863 01:20:18,632 --> 01:20:21,736 неща от този род да станат достояние на пресата. 864 01:20:27,931 --> 01:20:30,083 Какво ще правите с него? 865 01:20:32,493 --> 01:20:34,560 Моята смърт вече е предизвестена за всички. 866 01:20:38,038 --> 01:20:40,483 Имам нужда от помощ. 867 01:20:40,484 --> 01:20:42,288 Ще се справите ли? 868 01:20:42,289 --> 01:20:45,594 След като съм отровил някого със собственото му сънотворно, 869 01:20:45,595 --> 01:20:47,624 то ще се справя, с каквото си поискам, пък и, 870 01:20:47,625 --> 01:20:50,760 все едно ще се напуша. И няма да помня и половината. 871 01:20:53,886 --> 01:20:56,565 А как мислите да постъпите с оня мръсник, 872 01:20:56,566 --> 01:21:00,697 който е убил този? - Ще убия него, и този, който го е наел. 873 01:21:00,698 --> 01:21:03,990 Ще ни е нужно много сънотворно. 874 01:21:03,991 --> 01:21:07,318 Попаднали сте на правилния човек. - Отлично. 875 01:21:18,113 --> 01:21:22,422 Само се опитай да кажеш, не вярвам. 876 01:21:49,181 --> 01:21:52,401 Ей! 877 01:21:56,968 --> 01:21:59,171 Казват, че си ме търсил? 878 01:21:59,172 --> 01:22:03,285 Заповядай, аз черпя. 879 01:22:03,286 --> 01:22:06,811 Дойдох да се разберем. Дойде да се погрижиш за себе си? 880 01:22:06,812 --> 01:22:10,770 Много ти се получава, харесва ми стилът ти. 881 01:22:16,981 --> 01:22:19,683 Ти какво? - Погледни го само. 882 01:22:19,684 --> 01:22:22,553 Смешно говори. 883 01:22:22,554 --> 01:22:25,679 Идваш ли? - Ако дойде и новия ми приятел. 884 01:22:26,881 --> 01:22:30,586 Свършено е с тебе. - Защо не. - Нали? 885 01:22:50,475 --> 01:22:54,394 Чувала ли си за Мич? - Сигурно. 886 01:22:54,395 --> 01:22:56,503 Бил е заедно с чичо ми. 887 01:23:00,017 --> 01:23:03,094 Ама че кола си имаш. - А това що за урод е? 888 01:23:06,806 --> 01:23:09,150 Обичам те. 889 01:23:15,129 --> 01:23:16,961 За какво искаше да говорим? 890 01:23:16,962 --> 01:23:20,146 За твоя хонорар. 891 01:23:20,147 --> 01:23:22,615 За какво говори той? 892 01:23:29,325 --> 01:23:30,948 В какъв смисъл за хонорара? 893 01:23:30,949 --> 01:23:35,018 Ако премахнеш клиента, удвоявам цената. 894 01:23:36,317 --> 01:23:38,786 Жал ли те е да убиеш гада? 895 01:23:39,856 --> 01:23:42,737 Убивал съм дори деца. 896 01:23:44,287 --> 01:23:46,701 Радвам се да го чуя. 897 01:23:50,283 --> 01:23:52,770 Отпусни се. 898 01:23:52,771 --> 01:23:55,013 Вече си труп. 899 01:24:26,822 --> 01:24:28,735 Г-н Мичъл, аз нищо няма да кажа. 900 01:25:30,071 --> 01:25:31,916 Това не е само тревичка, 901 01:25:35,983 --> 01:25:38,521 по дяволите. 902 01:25:42,805 --> 01:25:46,405 Браян къде си? - В Париж къде другаде. 903 01:25:46,406 --> 01:25:48,555 Браво, там и стой. 904 01:25:48,556 --> 01:25:52,035 До скоро. 905 01:25:52,036 --> 01:25:55,410 Вдишай. 906 01:25:56,142 --> 01:25:59,298 Вдишай, смешко. 907 01:26:08,808 --> 01:26:12,054 Един момент моля. - Браян недей... 908 01:26:12,055 --> 01:26:14,197 Почакайте мосю, една минута. 909 01:26:38,953 --> 01:26:41,277 А къде е Браян? 910 01:27:05,010 --> 01:27:09,127 Така, каква изненада. 911 01:27:11,884 --> 01:27:15,359 Даже не си представяте каква? 912 01:27:23,399 --> 01:27:25,423 Благодаря, че наминахте. 913 01:27:25,424 --> 01:27:27,571 Спуснете се там моля. 914 01:27:30,811 --> 01:27:34,071 Ти какво, няма да те арестувам за тревата. - Моля ви. 915 01:27:36,045 --> 01:27:37,919 Шато мормон. 916 01:28:21,818 --> 01:28:23,713 Да? 917 01:28:56,797 --> 01:28:58,703 Как влезе тук? 918 01:28:58,704 --> 01:29:00,547 Жена ти ме пусна. 919 01:29:02,046 --> 01:29:07,271 Тук през 60-те години, в тази стая. - Ставай де. 920 01:29:31,016 --> 01:29:32,913 Не я отваряй! 921 01:29:32,914 --> 01:29:35,561 Защо? - Защото имаш пистолет вътре. 922 01:29:35,562 --> 01:29:38,045 Излез! 923 01:29:45,512 --> 01:29:47,522 Лягай на леглото! 924 01:29:53,738 --> 01:29:58,241 Можехме да се прочуем. Хората щяха да ни запомнят. 925 01:30:00,520 --> 01:30:03,344 Паметта е странно нещо. - Да. 926 01:30:03,345 --> 01:30:06,109 Бях съчинил стих за момичето си. 927 01:30:07,923 --> 01:30:10,954 Тя ги подписа и ги даде на другиго. 928 01:30:10,955 --> 01:30:13,670 А аз какво общо имам? 929 01:32:00,457 --> 01:32:03,274 Клиентката ми не знае нищо за тези събития. 930 01:32:03,275 --> 01:32:07,113 По време на инцидента, клиентката ми вече е летяла за щатите. 931 01:32:22,681 --> 01:32:24,812 Казват, че си ме търсел? 932 01:33:03,916 --> 01:33:07,916 Режисьор Уилям Монахан. 933 01:33:07,917 --> 01:33:13,917 Превод по слух МЕНА AVETORRENTS.COM