1 00:00:20,662 --> 00:00:24,799 Dünya'nın Sonu 2 00:00:24,834 --> 00:00:29,005 Çeviri: Berk Ersever. İyi seyirler. 3 00:00:31,091 --> 00:00:34,094 Hiç sıradan bir geceymiş gibi başlayıp... 4 00:00:34,136 --> 00:00:36,764 ...hayatınızın en iyi gecesine dönüşen bir gece geçirdiniz mi? 5 00:00:41,436 --> 00:00:44,230 Tarih 22 Haziran 1990'dı. 6 00:00:44,522 --> 00:00:46,192 Okuldaki son günümüz. 7 00:00:46,317 --> 00:00:48,910 Oliver Chamberlain, Peter Paige... 8 00:00:48,945 --> 00:00:52,324 ...Steven Prince, Andy Knightley ve bendik. 9 00:00:52,991 --> 00:00:54,618 Kod adım "King". 10 00:00:54,910 --> 00:00:57,871 Çünkü adım Gary King. 11 00:00:57,996 --> 00:01:00,583 Ollie komikti. Kendini tam bir kadın uzmanı olarak görürdü. 12 00:01:00,618 --> 00:01:02,335 Ama tek yaptığı hesap kitaptı. 13 00:01:02,502 --> 00:01:06,131 Ona "Oval" derdik, çünkü alnında 6'ya benzeyen bir doğum lekesi vardı. 14 00:01:06,799 --> 00:01:08,008 Bu isme bayılırdı! 15 00:01:08,717 --> 00:01:10,302 Pete grubun bebeğiydi. 16 00:01:10,886 --> 00:01:13,098 Normalde birlikte takılacağımız tipte birisi değildi ama... 17 00:01:13,133 --> 00:01:14,683 ...bazen iyi güldürüyordu. 18 00:01:14,766 --> 00:01:17,143 Ayrıca çılgının tekiydi! 19 00:01:18,728 --> 00:01:20,523 Steve çok sıkı bir adamdı. 20 00:01:20,815 --> 00:01:23,150 Birlikte gitar çalıp, kızların peşinden koşardık. 21 00:01:23,192 --> 00:01:24,735 Sanırım bizi rakip olarak görürdü. 22 00:01:24,777 --> 00:01:26,238 Çok tatlı. 23 00:01:26,488 --> 00:01:29,408 Ve Andy. Andy kankamdı. 24 00:01:29,533 --> 00:01:32,202 Hep yanımda olmasına güvendiğim tek kişi. 25 00:01:32,286 --> 00:01:36,040 Beni severdi, ve ciddiyim, ben de onu severdim. 26 00:01:37,083 --> 00:01:39,168 Okulda özleyeceğimiz hiçbir şey yoktu. 27 00:01:39,210 --> 00:01:40,629 Belki Bay Shephard. 28 00:01:40,838 --> 00:01:42,506 O kesinlikle iyi adamlardan biriydi. 29 00:01:42,923 --> 00:01:44,883 Bana hayatımla ne yapmak istediğimi sorardı. 30 00:01:45,175 --> 00:01:47,137 Ben de ona sadece eğlenmek istediğimi söylerdim. 31 00:01:47,262 --> 00:01:49,931 Bunu komik bulmuştu, ama komik olsun diye söylememiştim. 32 00:01:50,223 --> 00:01:51,391 O gece değil. 33 00:01:53,561 --> 00:01:55,479 Newton Haven bizim kasabamızdı. 34 00:01:55,646 --> 00:01:57,440 Oyun bahçemiz, evrenimizdi. 35 00:01:57,523 --> 00:02:00,234 Ve o gece, kahramanca bir görevi yapacağımız yerdi. 36 00:02:00,485 --> 00:02:03,155 Hedefimiz mi? Altın Yol'u tamamlamak. 37 00:02:03,572 --> 00:02:07,660 Alkol sefâsının efsanevi yolunda yer alan 12 adet bar. 38 00:02:07,744 --> 00:02:09,746 Bunlar; İlk Postane, Eski Dost... 39 00:02:09,787 --> 00:02:12,422 Meşhur Horoz, Bağlı Eller, İyi Yoldaşlar... 40 00:02:12,457 --> 00:02:14,793 Sadık Hizmetkar, İki Kafalı Köpek, Deniz Kızı... 41 00:02:14,828 --> 00:02:17,004 Arı Kovanı, Kral'ın Başı, Delik Duvar... 42 00:02:17,046 --> 00:02:21,051 Ve bunların sonrasındaki hedefimiz, "Dünya'nın Sonu." 43 00:02:21,509 --> 00:02:23,136 Benim arabayı kasabaya getirdik. 44 00:02:23,178 --> 00:02:26,014 Ona Canavar derdik, çünkü çok tehlikeliydi. 45 00:02:26,306 --> 00:02:28,893 Böylece, erkekliğe olan yolculuğumuz başladı. 46 00:02:29,060 --> 00:02:29,894 Yola çıktık. 47 00:02:30,269 --> 00:02:31,437 Hiç vakit kaybetmedik. 48 00:02:31,729 --> 00:02:34,106 İlk bara girdik, hem de ne giriş! 49 00:02:34,273 --> 00:02:37,444 İçki vardı, eğlence vardı, tartışmalar vardı. 50 00:02:37,569 --> 00:02:39,571 Hanımlar ve şatlar vardı. 51 00:02:39,696 --> 00:02:41,657 Biraz da olaylar vardı, ve tabii ki... 52 00:02:42,116 --> 00:02:43,660 ...içki vardı! 53 00:02:45,495 --> 00:02:47,789 Beşinci bardan sonra kendimizi yenilmez hissediyorduk... 54 00:02:47,872 --> 00:02:52,670 ...Rahip Green dediğimiz adamdan biraz bitkisel güç alalım dedik. 55 00:02:52,920 --> 00:02:54,609 "Oval", altıncı birada devrildi... 56 00:02:54,644 --> 00:02:56,299 ...biz de yola onsuz devam ettik. 57 00:02:56,424 --> 00:02:58,802 Ama iyi yanından bakarsak, sonraki barda kız kardeşiyle karşılaştım... 58 00:02:58,885 --> 00:03:01,721 ...sonra da engelli tuvaletine gidip onunla hasret giderdik! 59 00:03:01,972 --> 00:03:03,522 Sam'le biraz vakit geçirdim... 60 00:03:03,557 --> 00:03:05,059 ...ama sonra onu yollamak zorunda kaldım. 61 00:03:05,101 --> 00:03:08,896 O gece başka bir randevum vardı, adı da biraydı. 62 00:03:09,898 --> 00:03:12,651 Dokuzuncu bardağı içtiğimizde, dünyayı karşımıza almış gibiydik. 63 00:03:12,943 --> 00:03:16,029 Arı Kovanı'nda işler çığrından çıktı, biz de kriket kulübüne kaçtık. 64 00:03:16,155 --> 00:03:18,491 Oraya Dumanhane de diyorduk. 65 00:03:18,783 --> 00:03:21,035 Orada dananın kuyruğu koptu. 66 00:03:21,661 --> 00:03:24,456 Herkes kafayı buldu, Pete de bayılınca onu bırakmak zorunda kaldık. 67 00:03:24,540 --> 00:03:27,668 Sonra da kalan üç barı boş verip tepelere doğru yürüdük. 68 00:03:30,588 --> 00:03:31,965 Orada oturduğumu hatırlıyorum... 69 00:03:32,340 --> 00:03:35,427 ...ellerimde kan, üzerimde bira, ayaklarımda ise kusmuk lekesi. 70 00:03:35,462 --> 00:03:37,972 Yeni doğan günün şafağını izlerken... 71 00:03:38,014 --> 00:03:41,642 ...hayatımın bir daha asla bu kadar güzel olmayacağını biliyordum. 72 00:03:43,102 --> 00:03:43,979 Ve bilin bakalım ne oldu? 73 00:03:45,939 --> 00:03:47,149 Hiç daha güzel olmadı! 74 00:03:50,360 --> 00:03:53,239 Teşekkürler Gary, çok aydınlatıcı bir konuşmaydı. 75 00:03:54,157 --> 00:03:55,825 Bir şey eklemek isteyen var mı? 76 00:03:56,659 --> 00:03:57,828 Ya da Gary'ye bir lafı olan? 77 00:03:58,370 --> 00:03:59,413 Hayal kırıklığına uğradın mı? 78 00:03:59,997 --> 00:04:00,831 Ne konuda? 79 00:04:01,290 --> 00:04:03,167 Dünya'nın Sonu'na ulaşamamışsınız. 80 00:04:07,797 --> 00:04:09,049 Hayır. 81 00:04:09,966 --> 00:04:11,886 Yapmak istediğiniz şey ne? 82 00:04:12,470 --> 00:04:13,638 Özgür olmak istiyoruz! 83 00:04:14,388 --> 00:04:16,807 İstediğimiz şeyi yapmakta özgür olmak istiyoruz! 84 00:04:17,308 --> 00:04:19,603 Kafayı bulup eğlenmek istiyoruz! 85 00:04:19,895 --> 00:04:21,146 Aynen öyle yapacağız! 86 00:04:21,480 --> 00:04:22,564 İyi vakit geçireceğiz! 87 00:04:23,357 --> 00:04:24,441 Parti yapacağız! 88 00:05:39,861 --> 00:05:41,363 Yapmak istediğiniz şey ne? 89 00:05:42,156 --> 00:05:44,491 Kafayı bulup eğlenmek istiyoruz! 90 00:05:49,080 --> 00:05:50,540 - Çok güzel bir parçadır. - Evet. 91 00:05:51,374 --> 00:05:53,084 Ama bir Canavar değil. 92 00:05:53,119 --> 00:05:54,295 Merhaba Peter. 93 00:05:55,004 --> 00:05:56,881 Tanrım! Gary! 94 00:05:57,131 --> 00:05:58,883 Geçmişin ve geleceğin King'i! 95 00:05:59,425 --> 00:06:01,428 - Bu sabah evimin önündeki sen miydin? - Hayır. 96 00:06:01,928 --> 00:06:03,555 Sokakta seni gördüğüme yemin edebilirim. 97 00:06:03,638 --> 00:06:05,098 Hayatımda Bishop's Gardens'a uğramadım. 98 00:06:05,349 --> 00:06:07,768 - Nasılsın dostum? - İyiyim, sen? 99 00:06:07,809 --> 00:06:10,229 Daha iyi olmamıştım. Şey nasıl... 100 00:06:10,480 --> 00:06:11,731 - Vanessa mı? - Hayır, karın. 101 00:06:11,814 --> 00:06:13,191 - Vanessa. - Evet, o nasıl? 102 00:06:13,274 --> 00:06:15,569 - İyi. - Henüz seks yaptınız mı? 103 00:06:16,070 --> 00:06:17,988 - İki çocuğumuz var. - Hem de iki kere yapmış! 104 00:06:18,030 --> 00:06:20,449 Sikiş makinesi seni! Hiç değişmedik, değil mi? 105 00:06:20,824 --> 00:06:22,160 Onun burada ne işi var? 106 00:06:22,661 --> 00:06:25,163 - Tamam baba, sorun yok. - Selam Bay P. 107 00:06:27,040 --> 00:06:29,794 - Pekâlâ Gary, sana nasıl yardım edebilirim? - İyi görünüyor. 108 00:06:29,877 --> 00:06:31,295 Araba mı alacaksın? 109 00:06:31,921 --> 00:06:34,965 Hayır. Korkarım ki, son çok yakın. 110 00:06:35,842 --> 00:06:37,928 - Ne? - Dünya'nın Sonu! 111 00:06:38,220 --> 00:06:40,013 - Ne demek istiyorsun? - Ne demek istediğimi biliyorsun. 112 00:06:40,263 --> 00:06:43,976 Bir gece, beş adam, on iki bar! Savaş başlasın! 113 00:06:44,227 --> 00:06:45,353 Bir daha mı denemek istiyorsun? 114 00:06:45,395 --> 00:06:47,980 - Evet, hep istediğin şey değil miydi? - Hayır, pek değil. 115 00:06:48,015 --> 00:06:50,317 Bak, Peter. Geçen sefer tamamlayamamıştık. 116 00:06:50,401 --> 00:06:53,153 Ama bu sefer, kara sona kadar gideceğiz. 117 00:06:53,278 --> 00:06:54,446 Ya da sarı sona. 118 00:06:54,571 --> 00:06:56,156 - "Biz" mi? - Evet, tüm tayfa. 119 00:06:56,491 --> 00:06:59,139 - Andy bile mi? - Andy niye gelmesin ki? 120 00:06:59,174 --> 00:07:01,788 - Kazadan sonra... - Sorun değil, geliyor. 121 00:07:01,997 --> 00:07:04,208 Önemli olan, sen geliyor musun? 122 00:07:04,750 --> 00:07:06,168 Vanessa'ya bir sormam lazım. 123 00:07:06,377 --> 00:07:08,004 - Vanessa kim? - Karım! 124 00:07:08,129 --> 00:07:10,632 - Ne zamandan beri karına soruyorsun? - Evlendiğimizden beri. 125 00:07:10,716 --> 00:07:12,384 Yapma dostum, bunu kaçıramazsın! 126 00:07:12,926 --> 00:07:13,844 Kahkahalar... 127 00:07:14,094 --> 00:07:15,137 Kardeşliğimiz... 128 00:07:15,262 --> 00:07:16,388 Bar kavgaları... 129 00:07:16,471 --> 00:07:18,182 Ertesi akşam o kadar fena baş ağrısı çekmek ki... 130 00:07:18,217 --> 00:07:19,392 ...kafanın karınca dolu gibi olması! 131 00:07:19,475 --> 00:07:22,562 - İlk ikisi yeterli. - Başlıyoruz o zaman. Yeni numaran neydi? 132 00:07:22,812 --> 00:07:25,441 - On yıldır kullandığım numara. - İşte o neydi? 133 00:07:28,360 --> 00:07:29,486 Tüm bu bölge... 134 00:07:29,653 --> 00:07:32,157 Yüksek kata cam veya kapı eklenecek. 135 00:07:32,657 --> 00:07:34,367 Şu baretsiz eleman kim? 136 00:07:38,622 --> 00:07:39,999 Bu Gary King! 137 00:07:43,669 --> 00:07:46,048 - Tık tık! - Burada ne işin var Gary? 138 00:07:46,506 --> 00:07:49,634 - "Kim o?" demen gerekiyordu. - Kimin olduğunu görebiliyorum. 139 00:07:49,968 --> 00:07:51,053 Sensin. 140 00:07:51,471 --> 00:07:54,349 Buraya yaptıkların hoşuma gitti. Biraz kaba saba olmuş ama. 141 00:07:55,725 --> 00:07:58,228 - Selena nasıl? - 10 yıl önce boşandık. 142 00:07:58,354 --> 00:08:02,274 - Biliyorum, sadece nasıl olduğunu sordum. - Oldukça iyi gibi. 143 00:08:02,483 --> 00:08:05,362 - Başka bir kızla takılıyor musun? - Evet, aslında takılıyorum. 144 00:08:05,820 --> 00:08:07,864 Fitness eğitmeni. 26 yaşında. 145 00:08:07,947 --> 00:08:10,950 Pedofili seni! Şaka yapıyorum. Bir ara tanışmak isterim. 146 00:08:10,985 --> 00:08:12,119 Olmaz. Neden buradasın? 147 00:08:12,453 --> 00:08:15,873 Duymadın mı? Grubu yeniden topluyoruz. 148 00:08:16,707 --> 00:08:19,961 - Ben artık senin basçın değilim. - Bizim çocukları diyorum. 149 00:08:20,128 --> 00:08:22,964 - Ama istersen grubu da toplayabiliriz. - Hayır toplayamayız. 150 00:08:23,340 --> 00:08:25,425 Uyuşturucu almak için gitarımı sattım. 151 00:08:25,635 --> 00:08:28,680 Şu kapının üzerindeki şeye ne deniyor? 152 00:08:28,721 --> 00:08:29,972 O lento. 153 00:08:30,014 --> 00:08:32,559 Plan şöyle, Newton Haven'a döneceğiz. 154 00:08:32,768 --> 00:08:34,853 Altın Yol'u tamamlayacağız, ve bu sefer... 155 00:08:34,888 --> 00:08:36,855 ...Dünya'nın Sonu'na kadar gideceğiz. 156 00:08:36,939 --> 00:08:37,731 Herkes geliyor. 157 00:08:38,273 --> 00:08:41,111 - Peki ya Andy? - İnansan iyi olur, pezevenk. 158 00:08:41,277 --> 00:08:42,862 Andy seninle içmeye mi geliyor? 159 00:08:42,946 --> 00:08:44,864 Bizimle geliyor! Bir düşün. 160 00:08:45,115 --> 00:08:47,451 Mâziye dönelim, birkaç şişe yuvarlayalım. 161 00:08:47,486 --> 00:08:49,036 - 12 bardak! - Evet! 162 00:08:49,120 --> 00:08:51,372 - 12 bardak çılgınlık! - Biliyorum. 163 00:08:52,790 --> 00:08:54,167 Nereden çıktı şimdi bu, Gary? 164 00:08:54,835 --> 00:08:57,045 Bu hesabı kapatma şansımız var. 165 00:08:57,087 --> 00:09:00,174 Yaşlanmış olmamız neden dostluk gibi önemli bir şeyi gölgede bıraksın? 166 00:09:00,758 --> 00:09:02,635 O zamandan beri çok şey değişti, Oliver. 167 00:09:02,719 --> 00:09:03,845 Doğru. 168 00:09:04,053 --> 00:09:06,055 Hesabı görmemizin vakti geldi! 169 00:09:06,097 --> 00:09:08,350 Ne hesabı? Çok eğlenceli olacakmış gibi konuşuyorsun. 170 00:09:08,559 --> 00:09:10,310 Hadi ama, Oval. Hep böyle bir şey istemiyor muydun? 171 00:09:10,352 --> 00:09:12,938 Asıl istediğim şey, o koltuktan inmen. 172 00:09:13,022 --> 00:09:15,942 Hayır, benim için endişeleniyorsan hiç gerek yok. 173 00:09:15,984 --> 00:09:19,112 Buraya sana Gary King'in atına binip döndüğünü söylemeye geldim! 174 00:09:19,237 --> 00:09:21,991 Dur bakalım, ata mı biniyorsun? 175 00:09:22,158 --> 00:09:23,367 Hayır, tekerleğe biniyorum. 176 00:09:23,409 --> 00:09:24,368 - Ne tekerleği? - Ne demek istiyorsun? 177 00:09:24,410 --> 00:09:25,536 Tekerlek ne anlama geliyor? 178 00:09:25,578 --> 00:09:26,746 - Bisiklet. - Anlamıyorum. 179 00:09:26,787 --> 00:09:27,622 - Önemli değil. - Tamam. 180 00:09:27,664 --> 00:09:31,043 Bak, bu başladığımız işi bitirmemiz için son şansımız. 181 00:09:31,209 --> 00:09:33,628 Hadi dostum, çok çılgın olacak! 182 00:09:35,089 --> 00:09:36,674 Sanırım bu kadarı yeterli... 183 00:09:36,758 --> 00:09:38,301 Evi nasıl buldunuz? 184 00:09:38,384 --> 00:09:39,510 Evet, gerçekten harika... 185 00:09:39,552 --> 00:09:41,054 - Yeri mükemmel. - Harika! 186 00:09:41,220 --> 00:09:42,181 Muhteşem özellikleri var. 187 00:09:42,639 --> 00:09:44,683 Bizim bütçemizi biraz aşıyor. 188 00:09:44,725 --> 00:09:47,770 - Size bir indirim yapar. Ne kadardı? - 1.2 milyon. 189 00:09:47,811 --> 00:09:48,938 Hassiktir! 190 00:09:51,608 --> 00:09:52,567 Kartım sizde. 191 00:09:53,526 --> 00:09:55,494 Gary? NSİ? 192 00:09:55,529 --> 00:09:56,989 Seni görmek de güzel, Oval. 193 00:09:57,031 --> 00:09:58,449 Lütfen bana Oval deme. 194 00:09:58,491 --> 00:10:00,368 - Tabii. Kardeşin nasıl? - Çok iyi. 195 00:10:00,403 --> 00:10:02,210 - Benden bahsediyor mu? - Hayır. 196 00:10:02,245 --> 00:10:04,831 Cuma günü hepimiz toplanıp yola çıkıyoruz. 197 00:10:04,873 --> 00:10:07,959 - Ben götürüyorum. - Yapamam Gary, doktor randevum var. 198 00:10:08,085 --> 00:10:09,921 Evet var! DR. INK ile! 199 00:10:11,339 --> 00:10:13,383 - Anladın mı, Dr... - Drink, içki. Evet anladım. 200 00:10:13,716 --> 00:10:14,717 Gel. 201 00:10:15,134 --> 00:10:17,388 - Sensiz olmaz Oval. - Tanrım... 202 00:10:17,679 --> 00:10:20,057 Bizim çocukları görürsün, neler yaptıklarını falan. 203 00:10:20,224 --> 00:10:21,642 Onlara neler yaptığını anlatırsın. 204 00:10:21,767 --> 00:10:24,020 Bilemeyiz, belki de bu sefer sonuna kadar gelebilirsin. 205 00:10:25,230 --> 00:10:27,440 - Andy kesinlikle geliyor öyle mi? - Evet. 206 00:10:28,483 --> 00:10:30,027 - Andy Knightley? - Aynen. 207 00:10:31,195 --> 00:10:32,321 Peki onu nasıl ikna ettin? 208 00:10:37,411 --> 00:10:39,454 - Bay Knightley? - Felicity. 209 00:10:39,496 --> 00:10:41,164 Bir arkadaşınız sizi görmek istiyor. 210 00:10:44,043 --> 00:10:45,169 Arkadaşım değil. 211 00:10:47,296 --> 00:10:49,465 - Burası bayağı yetişkin tarzı olmuş. - Evet. 212 00:10:52,219 --> 00:10:53,762 Geçen gün bizim çocukları gördüm. 213 00:10:54,430 --> 00:10:56,432 Oval, Bebek Stevie... 214 00:10:56,765 --> 00:10:58,226 ...Baba Peter da vardı. 215 00:10:58,435 --> 00:11:01,521 Evet Gary, çocukluk arkadaşlarımızın isimlerini hatırlıyorum. 216 00:11:01,813 --> 00:11:05,067 Aklımıza bir fikir geldi. 217 00:11:05,276 --> 00:11:07,611 - Neymiş? - Newton Haven'a gideceğiz. 218 00:11:07,945 --> 00:11:12,242 - Neden? - Yarım kalmış bir iş için. 219 00:11:14,286 --> 00:11:18,374 - Şaka yapıyorsun değil mi? - 5 adam, 12 bar, 50 bira! 220 00:11:18,409 --> 00:11:21,294 - 60 bira! - Sen de az değilsin ha! 221 00:11:21,502 --> 00:11:23,963 16 yıldır ağzıma içki koymadım Gary. 222 00:11:23,998 --> 00:11:25,007 O zaman susamışsındır. 223 00:11:25,758 --> 00:11:27,176 Gideriz, bizim çocukları görürüz. 224 00:11:27,217 --> 00:11:28,927 Muhabbet ederiz, her şey eskisi gibi olur. 225 00:11:28,969 --> 00:11:31,896 Ama sefer, bu işi artık bitireceğiz. 226 00:11:31,931 --> 00:11:34,350 - Çok seçici bir hafızan var Gary. - Sağ ol. 227 00:11:34,385 --> 00:11:36,186 Sen Cuma gecelerini hatırlıyorsun... 228 00:11:36,227 --> 00:11:37,610 ...bense Pazartesi sabahlarını. 229 00:11:37,645 --> 00:11:39,356 Evet, o yüzden Cuma günü gidiyoruz zaten! 230 00:11:40,399 --> 00:11:42,693 Sence neden hiçbirimiz artık Newton Haven'da yaşamıyor? 231 00:11:42,735 --> 00:11:44,945 - Bilmiyorum. - Çünkü orası adeta bir karadelik. 232 00:11:44,987 --> 00:11:46,073 Çok sıkıcı. 233 00:11:46,114 --> 00:11:48,241 Hep öyleydi ve hep öyle olacak. 234 00:11:48,276 --> 00:11:50,334 Orası sıkıcı çünkü biz yokuz. 235 00:11:50,369 --> 00:11:53,498 - Seninle tartışmak beyhude. - Bence de! O yüzden gel! 236 00:11:53,581 --> 00:11:57,418 Hepinizi High Wickam istasyonundan, saat tam 3'te alacağım. 237 00:11:57,453 --> 00:11:58,336 Hayır, Gary. 238 00:11:58,378 --> 00:12:00,714 Tanrım, neden? Yoksa karından izin alman mı gerekiyor? 239 00:12:00,923 --> 00:12:04,051 Hayır, karımdan izin almam gerekmiyor. 240 00:12:04,885 --> 00:12:07,555 - Ne yapıyorsun? - Sana kapıyı gösteriyorum. 241 00:12:08,765 --> 00:12:09,849 O kapı mıydı? 242 00:12:09,891 --> 00:12:11,976 Sonuçta lentosu yok. Hem de camdan yapılmış. 243 00:12:12,018 --> 00:12:14,063 Yani bu bir pencere mi yoksa kapı mı? 244 00:12:14,105 --> 00:12:17,525 Belki de bu bir kenceredir. 245 00:12:17,650 --> 00:12:19,653 - Anladın mı? - Lütfen git Gary. 246 00:12:22,364 --> 00:12:23,115 Peki. 247 00:12:23,907 --> 00:12:25,117 Tamam. 248 00:12:27,620 --> 00:12:29,288 600 müydü? 249 00:12:34,962 --> 00:12:37,089 - Bilsen iyi olur dedim. - Neyi? 250 00:12:38,215 --> 00:12:39,383 Annem öldü. 251 00:12:39,925 --> 00:12:41,970 - Ne zaman? - İki hafta önce. 252 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 Şu kanser... 253 00:12:46,558 --> 00:12:47,685 Başın sağ olsun. 254 00:12:48,477 --> 00:12:50,354 Seni hep severdi, biliyorsun. 255 00:12:51,021 --> 00:12:52,697 Ben de eski günleri düşünmeye başladım. 256 00:12:52,732 --> 00:12:55,402 Özellikle de o geceyi. Çünkü çok mutluyduk. 257 00:12:56,153 --> 00:12:57,703 Bir de... 258 00:12:57,738 --> 00:13:01,784 Bizim çocukları kardeşim gibi severim ama her şey bir yana... 259 00:13:02,034 --> 00:13:03,828 ...sahip olduğum en iyi dost sendin. 260 00:13:05,580 --> 00:13:07,040 Seni görmek güzeldi dostum. 261 00:13:20,180 --> 00:13:21,181 Pete! 262 00:13:21,222 --> 00:13:23,309 Steven! Tanrım. 263 00:13:23,350 --> 00:13:25,665 Buraya tek gelenin ben olacağım hissine kapılmıştım. 264 00:13:25,700 --> 00:13:27,980 Bugün yaşayacağın en kötü his bu olmayacak dostum. 265 00:13:28,015 --> 00:13:29,107 Bu gerçek olamaz, değil mi? 266 00:13:29,149 --> 00:13:30,942 Sen de dedin, burada ne işimiz var ki? 267 00:13:30,984 --> 00:13:32,277 Her zamanki işimiz. 268 00:13:32,319 --> 00:13:35,239 Gary King'i fizana kadar takip etmek. 269 00:13:35,281 --> 00:13:37,617 - Merhaba Steven. - Selam dostum. 270 00:13:37,658 --> 00:13:38,951 Pete, selam dostum! 271 00:13:39,160 --> 00:13:40,808 Ona korkusuz lider demeyi... 272 00:13:40,843 --> 00:13:42,456 ...1992 gibi bırakmamış mıydık? 273 00:13:42,498 --> 00:13:43,797 Alışmış kudurmuştan beterdir. 274 00:13:43,832 --> 00:13:45,375 Gary'nin mezar taşına bunu yazmalı. 275 00:13:45,417 --> 00:13:47,148 Yazamayız, adam hepimizi gömer. 276 00:13:47,183 --> 00:13:48,880 Gerçek olmasaydı komik olabilirdi. 277 00:13:48,922 --> 00:13:50,632 - Bir saniye. - Ne? 278 00:13:50,673 --> 00:13:53,927 Birimiz buraya geldiğimiz için hangimizin daha aptal olduğuna karar vermeli. 279 00:14:01,060 --> 00:14:02,395 Belki kaza geçirmiştir. 280 00:14:02,520 --> 00:14:05,732 - Kusura bakma Andy. - Hayır, önemli değil. 281 00:14:06,233 --> 00:14:07,567 Eğer Gary kaza geçirdiyse... 282 00:14:07,609 --> 00:14:10,196 ...bu Gary de dahil, hepimiz için en iyi sonuç olmaz mı? 283 00:14:13,366 --> 00:14:14,867 İnanılmaz! 284 00:14:19,581 --> 00:14:20,666 Evet! 285 00:14:21,708 --> 00:14:22,918 Sizi amcıklar sizi! 286 00:14:22,960 --> 00:14:24,386 - Geciktin. - Gecikmedim. 287 00:14:24,421 --> 00:14:27,090 Geciktin, saat 3 demiştin. Saat 4'e geliyor. 288 00:14:27,125 --> 00:14:28,216 Evet, 3'le 4 arası dedim. 289 00:14:28,258 --> 00:14:30,428 Senin sorunun ne biliyor musun Gary? Asla yanılmazsın. 290 00:14:30,463 --> 00:14:31,512 Bunun nesi sorun? 291 00:14:31,554 --> 00:14:33,597 Bir tane daha Toyota Mark II aldığına inanamıyorum. 292 00:14:33,639 --> 00:14:34,355 Nasıl yani? 293 00:14:34,390 --> 00:14:37,018 Bu 1989'da sana sattığım arabanın aynısı. 294 00:14:37,060 --> 00:14:38,687 Bu bana 1989'da sattığın araba zaten. 295 00:14:38,722 --> 00:14:40,105 Harcadığım en iyi 300 sterlindi. 296 00:14:40,140 --> 00:14:42,065 - Bu Canavar mı? - Evet! 297 00:14:42,107 --> 00:14:43,066 Aşağı yukarı. 298 00:14:43,108 --> 00:14:45,903 Ama ufak tefek değişiklikler var. Frenleri değiştirdim... 299 00:14:45,945 --> 00:14:48,114 Süspansiyonu, egzozu, koltukları, tekerlekleri, paneli... 300 00:14:48,149 --> 00:14:50,283 ...karbüratörü, manifoldu, aslında tüm motoru, aynaları... 301 00:14:50,324 --> 00:14:53,120 ...bir de kafa lambalarını değiştirdim. Onun dışında aynı araba. 302 00:14:53,162 --> 00:14:54,747 Resmen antika bu. 303 00:14:54,872 --> 00:14:59,294 Bu antikayı sergileyelim o zaman! 304 00:15:04,550 --> 00:15:06,343 Atlayın hadi, yoksa geç kalacağız. 305 00:15:06,719 --> 00:15:08,220 Geri döndük! 306 00:15:08,262 --> 00:15:10,139 Aynı Beş Silahşörler gibi. 307 00:15:10,514 --> 00:15:13,268 - Üç Silahşörler değil miydi o? - D'Artagnan'ı da sayarsan dört. 308 00:15:13,310 --> 00:15:15,312 Kimse gerçekte kaç tane olduklarını bilmiyor ki... 309 00:15:15,347 --> 00:15:16,313 ...tarih kitapları değişip duruyor. 310 00:15:16,646 --> 00:15:19,442 Üç Silahşörlerin hayal ürünü olduğunu biliyorsun değil mi? 311 00:15:19,477 --> 00:15:20,700 Alexander Dumas yazmıştı. 312 00:15:20,735 --> 00:15:22,570 Aynısını insanlar bugünlerde İncil için de söylüyor. 313 00:15:22,605 --> 00:15:24,447 Ne? Alexander Dumas tarafından yazıldığını mı? 314 00:15:24,489 --> 00:15:27,076 Saçmalama Steven! Onu İsa yazdı! 315 00:15:27,618 --> 00:15:28,959 Her neyse, beş kulağa çok daha güzel geliyor. 316 00:15:28,994 --> 00:15:30,996 Herkesi üç kişiyiz diye kandırmışlardır. Çünkü eğer beş kişilerse... 317 00:15:31,031 --> 00:15:32,791 ...iki tanesi ölebilir, geriye yine üç tane kalır! 318 00:15:32,832 --> 00:15:35,335 - Hazır mısın? - Hadi yapalım şu işi! 319 00:15:44,303 --> 00:15:45,603 Özgürüm... 320 00:15:45,638 --> 00:15:47,765 İstediğimi yapmakta... 321 00:15:47,800 --> 00:15:49,893 İstediğim zaman... 322 00:15:50,727 --> 00:15:53,439 Soup Dragons, hatırladım bu şarkıyı. 323 00:15:54,482 --> 00:15:57,151 - Bunu kasede çekmiştim, değil mi? - Evet, o kaset işte. 324 00:15:57,402 --> 00:15:59,738 - Aynı kaset mi? - Evet, bak. 325 00:16:00,697 --> 00:16:01,949 Nereden buldun? 326 00:16:02,282 --> 00:16:03,951 Kasetçaların içindeydi. 327 00:16:06,996 --> 00:16:08,248 Bakın! 328 00:16:08,665 --> 00:16:10,542 - Aç olan var mı? - Yok. 329 00:16:11,000 --> 00:16:12,293 Benim işemem lazım. 330 00:16:20,010 --> 00:16:21,513 Amma işedi. 331 00:16:21,763 --> 00:16:23,306 İşiyorsa tabii. 332 00:16:24,099 --> 00:16:25,475 Şey yapıyor da olabilir... 333 00:16:25,725 --> 00:16:28,187 - Kaka. - Kakaya benzer bir hali var mı? 334 00:16:28,229 --> 00:16:30,523 - Hâlâ babanın yanında mı çalışıyorsun Pete? - Evet. 335 00:16:30,857 --> 00:16:32,817 Ortak oldum. Sen? 336 00:16:32,859 --> 00:16:35,028 '98'de kendi firmamı kurdum. 337 00:16:35,070 --> 00:16:36,780 Sonra 2005'te sattım. 338 00:16:36,822 --> 00:16:39,408 Artık daha mutluyum ama. Daha az stres var. Ol? 339 00:16:39,533 --> 00:16:40,457 Emlak işindeyim. 340 00:16:40,492 --> 00:16:45,039 Butik Emlakçılık, oldukça iddialı bir firmayız. 341 00:16:45,248 --> 00:16:47,918 - Sen aile avukatı mıydın Andy? - Şirket avukatı. 342 00:16:48,210 --> 00:16:51,172 - Gary'nin ne yaptığını bilen var mı? - Şurada Need for Speed oynuyor. 343 00:16:51,213 --> 00:16:53,382 Hadi, hadi! 344 00:16:53,632 --> 00:16:55,177 Hiç değişmemiş. 345 00:16:55,677 --> 00:16:56,636 Bilmiyorum. 346 00:16:57,429 --> 00:16:59,639 600 sterlinlik borcunu ödedi sonunda. 347 00:16:59,931 --> 00:17:02,185 - Ne? - Benden 200 borç aldı. 348 00:17:02,220 --> 00:17:03,436 Benden de. 349 00:17:04,437 --> 00:17:05,772 İnanamıyorum. 350 00:17:06,189 --> 00:17:07,732 Bunu yaptığına inanamıyorum. 351 00:17:09,526 --> 00:17:12,196 Bu resmen Peter'dan çalıp Paul'a vermek gibi. 352 00:17:12,231 --> 00:17:14,490 Hayır, Peter'dan alıp sana verdim. 353 00:17:14,531 --> 00:17:16,284 Paul'a hala borçluyum. 354 00:17:22,750 --> 00:17:24,001 Vay be! 355 00:17:24,210 --> 00:17:26,504 Newton Haven! 356 00:17:26,921 --> 00:17:29,403 Bu orijinal renklere bir bakın beyler! 357 00:17:29,438 --> 00:17:31,885 Bu gece buraları kırmızıya boyayacağız! 358 00:17:32,552 --> 00:17:33,720 Evet! 359 00:17:37,391 --> 00:17:39,435 Hayır, hayır! 360 00:17:39,685 --> 00:17:41,229 Siktir. 361 00:17:43,398 --> 00:17:45,734 Siktir, siktir! 362 00:17:45,901 --> 00:17:47,034 Siktir! 363 00:17:47,069 --> 00:17:49,238 Oyuna alışınca tabii... 364 00:17:53,409 --> 00:17:55,120 Sizi neden durdurduğumu biliyor musunuz efendim? 365 00:17:56,079 --> 00:17:57,665 Müziğin sesi mi fazlaydı? 366 00:17:57,706 --> 00:17:59,500 Sol fren lambanız çalışmıyor. 367 00:17:59,667 --> 00:18:02,420 Ah şu fren lambaları. 368 00:18:02,670 --> 00:18:04,714 Fren lambası demişler, çünkü sürekli duruyorlar! 369 00:18:05,048 --> 00:18:06,633 Bugün baktırırım memur bey. 370 00:18:07,050 --> 00:18:09,719 - Ehliyetinizi görebilir miyim lütfen? - Tabii. 371 00:18:12,098 --> 00:18:13,474 Biliyor musunuz... 372 00:18:13,516 --> 00:18:15,977 ...cüzdanımdaydı, cüzdanı da spor salonunda unutmuşum. 373 00:18:16,352 --> 00:18:18,772 - Başka bir kimliğiniz var mı? - Yok. 374 00:18:18,939 --> 00:18:20,858 Hepsi spor çantamdaydı. 375 00:18:21,108 --> 00:18:22,443 Çok duymuşsunuzdur bunu, değil mi? 376 00:18:23,610 --> 00:18:24,737 Ben size adımı ve adresimi vereyim... 377 00:18:24,779 --> 00:18:27,115 ...siz de beni sisteme işlersiniz. 378 00:18:27,150 --> 00:18:29,451 - Öyle yapalım. - Peter Paige... 379 00:18:29,826 --> 00:18:34,623 48 Bishop Gardens, Londra, N2T12. 380 00:18:37,376 --> 00:18:40,589 - Tanrım, Gary! NSİ! - Neden benim adımı verdin? 381 00:18:40,630 --> 00:18:42,013 Kendi adımı verecek değilim ya. 382 00:18:42,048 --> 00:18:44,844 - Polisle ben uğraşayım yani. - Polisle falan uğraşmayacaksın. 383 00:18:44,886 --> 00:18:47,263 - Gary, adam şimdi plakayı bulup ismini arayacak. - Biliyorum. 384 00:18:47,305 --> 00:18:48,723 Dedi ya zaten, adını ver diye. 385 00:18:54,313 --> 00:18:55,647 Kapayın çenenizi. 386 00:18:55,981 --> 00:18:58,610 Pekâlâ Bay Paige, sizi Newton Haven'a getiren nedir? 387 00:18:58,818 --> 00:18:59,944 Biz buralıyız. 388 00:18:59,986 --> 00:19:01,327 Etrafı gezmeye geldik. 389 00:19:01,362 --> 00:19:02,989 Bir de Altın Yol'u deneyeceğiz. 390 00:19:03,024 --> 00:19:04,616 Ortalığı biraz karıştırabiliriz. 391 00:19:04,741 --> 00:19:06,834 Fren lambanıza baktırmayı unutmayın. 392 00:19:06,869 --> 00:19:09,163 Arabayı da bir muayeneden geçirseniz iyi olur. 393 00:19:10,456 --> 00:19:11,540 Bir de, Peter... 394 00:19:11,999 --> 00:19:13,460 ...ortalığı fazla karıştırmayın. 395 00:19:14,961 --> 00:19:16,046 Karıştırmayız. 396 00:19:17,422 --> 00:19:20,259 - Anlamıyorum. - Çok basit, Pete. 397 00:19:20,551 --> 00:19:23,644 Araba hâlâ senin üzerine, 1989'dan beri. 398 00:19:23,679 --> 00:19:26,475 - Ama o zamandan beri üç kere taşındım. - Ruhsatı değiştirdim ben de. 399 00:19:26,683 --> 00:19:28,435 Tüm o ceza puanları nereden geldi sanıyordun? 400 00:19:28,477 --> 00:19:30,521 Tanrım! Bir rahatlayın artık. 401 00:19:32,189 --> 00:19:33,983 Hadi gidelim! 402 00:19:35,235 --> 00:19:37,112 İngiltere'nin ilk kavşağı 1909 civarında yapıldı. 403 00:19:46,205 --> 00:19:48,125 Bunun başına ne dertler açabileceğinin farkında mısın? 404 00:19:48,166 --> 00:19:50,794 - Zaten başımda çok dert var. - O ne demek? 405 00:19:50,836 --> 00:19:51,843 Dur. 406 00:19:51,878 --> 00:19:53,255 Ne yapıyoruz biz? 407 00:19:53,296 --> 00:19:57,176 - Neden buradayız ki? - Ortalığı yıkacağız. 408 00:19:58,427 --> 00:20:00,263 Akşam yemeği için planınız var mı? 409 00:20:00,305 --> 00:20:05,477 Altın Yol'u kat ederken, bu akşam daha çok sıvı besinler tüketeceğiz... 410 00:20:05,602 --> 00:20:08,231 Bu serüvenimize "İlk Postane"den başlayıp... 411 00:20:08,273 --> 00:20:11,568 ...daha sonra Eski Dost, Meşhur Horoz, Bağlı Kollar... 412 00:20:11,609 --> 00:20:14,238 ...İyi Yoldaşlar, Sadık Hizmetkâr, İki Başlı Köpek, Deniz Kızı... 413 00:20:14,280 --> 00:20:16,323 ...Arı Kovanı, Kral'ın Başı, Duvardaki Delik ile... 414 00:20:16,365 --> 00:20:17,283 ...devam edeceğiz. 415 00:20:17,324 --> 00:20:19,493 Tabii bunların hepsi, son acı biramızı içeceğimiz... 416 00:20:19,535 --> 00:20:22,372 ...kaderimizin bağlanacağı noktada bitecek. Dünya'nın Sonu! 417 00:20:22,407 --> 00:20:23,547 Işıkları açık bırakın, hanımefendi! 418 00:20:23,582 --> 00:20:25,792 Zira geri döndüğümüzde, gözümüz biraz seğiriyor olabilir. 419 00:20:25,834 --> 00:20:27,461 Çünkü tamamen kör olacağız! 420 00:20:27,502 --> 00:20:28,337 Ve sarhoş! 421 00:20:38,599 --> 00:20:39,975 Bundan aldın mı? 422 00:20:44,814 --> 00:20:45,982 Gerek yok. 423 00:21:49,054 --> 00:21:49,847 İlk Postane 424 00:21:50,473 --> 00:21:51,808 Hadi! 425 00:21:57,314 --> 00:21:59,275 - 1840'a kadar... - Hay sikeyim. 426 00:21:59,316 --> 00:22:02,111 Bu bina, Newton Haven'ın ilk postanesiydi. 427 00:22:02,319 --> 00:22:04,448 Fakat daha sonra, girişimci bir iş adamı... 428 00:22:04,489 --> 00:22:07,075 ...buranın mektup alıp göndermekten çok... 429 00:22:07,200 --> 00:22:09,536 ...buranın mütevazi bir içki salonu olmasını uygun buldu... 430 00:22:09,578 --> 00:22:12,623 ...böylece yorgun gezginler kafayı bulabilirdi! Hadi gelin! 431 00:22:17,295 --> 00:22:19,590 Deja vu gibi! 432 00:22:25,346 --> 00:22:27,432 Burayı böyle hatırlamıyorum. Yenilenmiş mi? 433 00:22:27,467 --> 00:22:29,100 Öyle gözüküyor. 434 00:22:29,184 --> 00:22:32,146 Bu ülkenin büyük bir kısmı böyle küçük, samimi barların... 435 00:22:32,181 --> 00:22:34,190 ...özgün bir tezgaha sahip olmasına karşı resmen. 436 00:22:34,231 --> 00:22:36,525 Starbucks tarzı işte! Her yerde iş görüyor. 437 00:22:37,943 --> 00:22:39,488 Kendine has kokusunu kaybetmemiş. 438 00:22:39,523 --> 00:22:40,906 Eminim denemişlerdir. 439 00:22:41,239 --> 00:22:43,116 İyi akşamlar, Raymondo! 440 00:22:43,158 --> 00:22:45,118 - Hayırsız evlatlar geri döndü. - Ne? 441 00:22:45,160 --> 00:22:47,747 - Bu gecelik misafirleriniz. - Nasıl? 442 00:22:47,789 --> 00:22:48,755 Misafirin olacağız. 443 00:22:48,790 --> 00:22:50,666 Efendim, biz Altın Yol'u tamamlayacağız... 444 00:22:50,708 --> 00:22:53,629 ...ve gecenin ilk kanını akıtma şerefi size ait. 445 00:22:53,879 --> 00:22:57,257 - Ne önerirsin? - Bir tane var. "Crown & Glory" 446 00:22:57,549 --> 00:22:59,092 - Çok uygun! - Nasıl? 447 00:22:59,135 --> 00:23:00,810 - Ben Gary King! - Ne? 448 00:23:00,845 --> 00:23:03,181 - Biraz daha bahset. - Neden bahsedeyim? 449 00:23:03,223 --> 00:23:04,432 Crown & Glory'den! 450 00:23:04,474 --> 00:23:06,275 Leziz mi, köpüklü mü, içimi rahat mı... 451 00:23:06,310 --> 00:23:08,145 ...içtikten sonra dilde hoş bir meyve tadı bırakıyor mu? 452 00:23:08,312 --> 00:23:09,605 Bira işte. 453 00:23:10,689 --> 00:23:13,046 - Tamam, ondan 5 tane alalım! - Pardon, hayır. 454 00:23:13,081 --> 00:23:15,403 Ondan 4 tane alalım, ben de musluk suyu alayım. 455 00:23:15,445 --> 00:23:16,863 Ne? 456 00:23:25,748 --> 00:23:27,000 Buna inanamıyorum. 457 00:23:27,876 --> 00:23:32,548 Senin gibi içmeleri efsane olmuş bir adam yağmur suyu mu içiyor? 458 00:23:33,173 --> 00:23:35,426 Bu sanki bir aslanın humus yemesi gibi. 459 00:23:35,510 --> 00:23:37,387 - Bu saçma oldu. - Hayır saçma olmadı. 460 00:23:37,470 --> 00:23:40,724 - Olanlardan sonra alkolden uzaklaştım. - Ben uzaklaşmadım. 461 00:23:40,975 --> 00:23:42,810 - Kral Arthur da uzaklaşmadı. - Bu güzel olacak. 462 00:23:42,977 --> 00:23:44,360 Kral Arthur'un ne alakası var? 463 00:23:44,395 --> 00:23:47,607 Kral Arthur'un Hastings savaşından sonra şöyle yaptığını mı sanıyorsun... 464 00:23:47,691 --> 00:23:50,861 - ...o şatosuna gitmiştir, neydi adı? - Kamelot. 465 00:23:51,027 --> 00:23:52,279 Ondan sonra da bara girip şöyle mi dedi? 466 00:23:52,320 --> 00:23:54,365 "Merhaba, ben musluk suyu alabilir miyim?" 467 00:23:54,448 --> 00:23:57,166 Hayır, çünkü o çağlarda musluk suyu yoktu. 468 00:23:57,201 --> 00:24:00,746 Aynen! Onun yerine et isterdi! Biranın Kral Arthur versiyonu. 469 00:24:00,788 --> 00:24:03,167 Su içtim diye daha az erkek mi oldum? 470 00:24:03,208 --> 00:24:04,626 Ne oldu, çok mu yumuşadın? 471 00:24:04,668 --> 00:24:06,295 Bu dediğin pek hoş değil Gary. 472 00:24:06,330 --> 00:24:07,922 90'larda yaşamayı bırak P! 473 00:24:08,089 --> 00:24:11,009 Sünger gibi içmek cesaret gerektirmez. 474 00:24:11,050 --> 00:24:13,428 Ama bir ragbi maçından sonra bara girip... 475 00:24:13,470 --> 00:24:15,598 ...suratında savaş boyası olan bir sürü koca adamın arasında... 476 00:24:15,639 --> 00:24:18,142 ...gidip barmenden bir su istemek var bir de. 477 00:24:18,225 --> 00:24:20,352 İşte bu, cesaret gerektirir. 478 00:24:20,387 --> 00:24:21,520 Taşak gerektirir. 479 00:24:21,562 --> 00:24:22,939 Taşak dedi! 480 00:24:23,857 --> 00:24:27,527 Farkında mısın bilmiyorum Gary ama, artık ergen değiliz. 481 00:24:27,736 --> 00:24:31,324 - Umarım çocuğun falan olmaz... - Var ama. 482 00:24:31,365 --> 00:24:33,534 O zaman biraz sorumluluk sahibi olmaya... 483 00:24:33,576 --> 00:24:34,702 Anlatıyorum işte, çocuğum olabilir. 484 00:24:35,286 --> 00:24:38,332 Kara Agatson'ı hatırlıyor musunuz, sikiştiğim hani? 485 00:24:38,624 --> 00:24:41,376 Ailesiyle birlikte Normandiya'ya taşındığında kız iki hafta gecikmişti. 486 00:24:41,543 --> 00:24:42,962 Ondan sonra bir daha haber alamadım. 487 00:24:43,463 --> 00:24:44,881 Belki de bir bebeği olmuştur. 488 00:24:45,089 --> 00:24:46,257 Bir düşünsene! 489 00:24:46,883 --> 00:24:47,967 Fransız bir evlat! 490 00:24:48,009 --> 00:24:49,887 Seninle tartışmak beyhude. 491 00:24:49,929 --> 00:24:52,056 Çocuklara içelim! Her neredeyseler! 492 00:24:52,723 --> 00:24:54,016 Çocuklara! 493 00:24:56,770 --> 00:24:58,647 İçin bakalım, bubuluyoruz! 494 00:24:58,914 --> 00:25:01,792 - Bubu mu? O ne? - Bubulamayı unutmuş olamazsın! 495 00:25:02,250 --> 00:25:04,212 Bay Shephard'ın sınıfında yazıyordu ya, duvara asılmıştı hani. 496 00:25:04,247 --> 00:25:05,470 "Ayı çıkabilir." 497 00:25:05,505 --> 00:25:06,721 Hani şu Shakespeare oyununda yazmıştı. 498 00:25:06,756 --> 00:25:08,758 - Bir Kış Hikayesi. - Evet öyle bir şeydi, neydi adı? 499 00:25:08,800 --> 00:25:10,094 - Bir Kış Hikayesi. - Evet, buydu. 500 00:25:10,219 --> 00:25:12,054 Ondan sonra bir yerden hızlıca çıkmak gerektiği zaman... 501 00:25:12,096 --> 00:25:13,354 ..."Ayı çıkabilir." derdik. 502 00:25:13,389 --> 00:25:15,224 Sonra "Ayı Yogi çıkabilir." demeye başladık. 503 00:25:15,265 --> 00:25:17,227 Sonra "Hadi Yogi ile Bubu" oldu. 504 00:25:17,268 --> 00:25:18,520 Sonra da bubulayalım oldu. 505 00:25:18,645 --> 00:25:20,605 - Gidelim mi diyorsun yani? - Herhalde öyle diyorum! 506 00:25:24,527 --> 00:25:26,237 Eski Dost 507 00:25:27,530 --> 00:25:29,281 Eski Dost! 508 00:25:29,990 --> 00:25:33,036 Bar dediğin böyle olur! 509 00:25:35,664 --> 00:25:38,126 Evet! İşte böyle! 510 00:25:40,920 --> 00:25:42,296 Dejavu gibi. 511 00:25:42,880 --> 00:25:45,384 David, adamım! 512 00:25:45,426 --> 00:25:46,677 Haberleri aldın mı? 513 00:25:46,719 --> 00:25:49,972 - Gary King geri döndü! - O da kim? 514 00:26:05,699 --> 00:26:07,284 Cenaze nasıldı Gary? 515 00:26:09,619 --> 00:26:10,954 Annenin cenazesi. 516 00:26:11,831 --> 00:26:13,541 Kelimelere dökmek zor. 517 00:26:14,542 --> 00:26:16,377 Ama üç kelime seçecek olsaydım... 518 00:26:16,836 --> 00:26:18,171 Şöyle derdim... 519 00:26:19,048 --> 00:26:22,051 Çok çok üzücü. 520 00:26:22,926 --> 00:26:24,178 Ama bu iki kelime oldu değil mi? 521 00:26:24,636 --> 00:26:27,849 O zaman çok fazla üzücü. 522 00:26:28,558 --> 00:26:29,559 Doğrudur. 523 00:26:30,685 --> 00:26:32,145 İyi kadındı. 524 00:26:32,563 --> 00:26:34,231 Anneni çok severdim. 525 00:26:34,398 --> 00:26:37,568 Ben de. 526 00:26:38,027 --> 00:26:40,113 - Merhaba. - Merhaba dostum. 527 00:26:40,155 --> 00:26:42,908 - Burada mısın? - Saatlerdir buradayız, ne diyorsun sen? 528 00:26:43,408 --> 00:26:45,035 Çevre yolunda gecikme. 529 00:26:45,953 --> 00:26:47,246 Burası Newton Haven sonuçta. 530 00:26:47,747 --> 00:26:49,791 - İkizlerle ne zaman buluşacaksın? - İkizler... 531 00:26:50,249 --> 00:26:52,668 Biz Eski Dost'tayız, istersen bir uğra. 532 00:26:54,254 --> 00:26:55,714 Evet, burada. 533 00:26:56,548 --> 00:26:58,258 Tamam, görüşürüz. 534 00:26:58,467 --> 00:27:02,681 - Arayan kimdi Oval? - Bana Oval deme, Gary. Söyleyeyim... 535 00:27:03,431 --> 00:27:04,202 Arayan Sam'di. 536 00:27:04,237 --> 00:27:04,974 Sam burada mı? 537 00:27:05,016 --> 00:27:06,901 Yankı mı yapıyor burası? 538 00:27:06,936 --> 00:27:10,523 Evet, Sam burada. Manchester'dan geldi, annemi görüp yarın gidecek. 539 00:27:10,558 --> 00:27:11,691 Ne? Buraya mı geliyor? 540 00:27:11,732 --> 00:27:14,236 - Sakin ol Steve, onu önce ben gördüm. - Tanrım, yine başladın. 541 00:27:14,271 --> 00:27:16,026 Dalga mı geçiyorsun sen? 542 00:27:16,061 --> 00:27:17,781 Onu önce ben gördüm. 543 00:27:17,989 --> 00:27:20,283 Gerçekten seçici bir hafızan var, değil mi? 544 00:27:20,318 --> 00:27:22,578 - Bunu başka biri daha söylemişti. - Ben! 545 00:27:22,704 --> 00:27:23,871 Yok, sen olsan hatırlardım. 546 00:27:23,996 --> 00:27:26,089 Ben Sam'i düşünüyorum deyince sen de... 547 00:27:26,124 --> 00:27:29,294 ...önüne çıkan her fırsatta kızı yatağa atmaya çalıştın. 548 00:27:29,336 --> 00:27:31,547 Benim ondan hoşlandığımı öğrendikten sonra ondan hoşlanmaya başladın. 549 00:27:31,588 --> 00:27:33,632 Doğru! Çünkü birlikte bir tiyatroda oynamıştınız. 550 00:27:33,716 --> 00:27:34,801 - Kabare. - Kabare. 551 00:27:34,843 --> 00:27:36,573 Şu dantelli çoraplardan giymişti... 552 00:27:36,608 --> 00:27:38,304 ...sen de sahnede erekte olmuştun. 553 00:27:38,388 --> 00:27:39,646 Tanrım. 554 00:27:39,681 --> 00:27:40,982 Zaten fark etmezdi... 555 00:27:41,017 --> 00:27:42,775 ...Franklin Kane için yanıyordu resmen kız. 556 00:27:42,810 --> 00:27:45,271 - O heriften nefret ediyorum. - Kardeşim hakkında... 557 00:27:45,855 --> 00:27:47,273 ...konuşurken şunlara dikkat etseniz daha iyi olur. 558 00:27:47,481 --> 00:27:50,277 A: Yandığı adamlar 559 00:27:50,485 --> 00:27:52,029 B: Steve'in erekte penisi. 560 00:27:52,070 --> 00:27:53,030 Tamam. 561 00:27:53,405 --> 00:27:55,450 - Hala taş gibi mi? - Buna cevap vermiyorum. 562 00:27:55,485 --> 00:27:57,326 Tamam. Demek ki o kadar... 563 00:27:57,368 --> 00:27:59,662 - O kadar ne? - Taş gibi. 564 00:28:00,413 --> 00:28:02,750 - Selam Sam. - Steven, vay! 565 00:28:02,791 --> 00:28:04,960 - Ne kadar büyümüşsün. - Evet, şişti resmen. 566 00:28:05,127 --> 00:28:07,212 - Harika görünüyorsun! - Steroidler yüzünden. 567 00:28:07,546 --> 00:28:08,464 Andy! 568 00:28:08,923 --> 00:28:10,383 Vay be! Çok uzun zaman oldu. 569 00:28:10,508 --> 00:28:11,843 - Selam Pete. - Selam Sam. 570 00:28:11,885 --> 00:28:13,053 Selam kardeş. 571 00:28:14,679 --> 00:28:15,639 Gary... 572 00:28:15,765 --> 00:28:17,933 Wilkommen, Vienvenue... 573 00:28:18,225 --> 00:28:19,226 ...hoş geldin. 574 00:28:19,477 --> 00:28:20,770 Sam, içecek bir şey ister misin? 575 00:28:20,936 --> 00:28:23,273 Steve, kız daha yeni geldi, dur hele. 576 00:28:23,357 --> 00:28:24,483 Sam, içecek bir şey ister misin? 577 00:28:24,524 --> 00:28:26,818 - Votka tonik alırım Steven, sağ ol. - Hemen. 578 00:28:26,860 --> 00:28:28,570 - Makyajımı tazeleyeyim. - Peki. 579 00:28:29,739 --> 00:28:31,574 Ben bir işeyeyim. 580 00:28:38,290 --> 00:28:39,917 - Ne yapıyorsun? - Sen ne yapıyorsun? 581 00:28:40,000 --> 00:28:42,294 - Tuvalete gidiyorum. - Tamam, ben de geleyim. 582 00:28:43,838 --> 00:28:45,673 Gary, çıldırmışsın sen! 583 00:28:45,799 --> 00:28:47,217 Neden bahsediyorsun? Bana işareti verdin. 584 00:28:47,300 --> 00:28:49,719 - Ne işareti? - Tuvalete gittin. 585 00:28:49,970 --> 00:28:52,313 Gary, ciddi misin? 20 yıldır görüşmedik biz. 586 00:28:52,348 --> 00:28:54,517 Gerçekten kadınlar tuvaletinde seninle seks yapacağımı mı sandın? 587 00:28:54,558 --> 00:28:56,268 Engelliler tuvaleti bozuktu. 588 00:28:56,645 --> 00:28:57,771 Gary, neler oldu? 589 00:28:57,813 --> 00:29:00,197 Bilmem, belki de bir tanesi tuvalete fazla kağıt atmıştır. 590 00:29:00,232 --> 00:29:02,609 Sonuçta neler düşündüklerini veya içeride neler yaptıklarını bilmiyoruz. 591 00:29:03,276 --> 00:29:05,196 Hayır, sana ne oldu? 592 00:29:05,655 --> 00:29:06,531 Hiçbir şey. 593 00:29:07,657 --> 00:29:09,367 Bana hiçbir şey olmadı. Ben aynı eski Gary'yim. 594 00:29:09,909 --> 00:29:10,661 Deme yahu. 595 00:29:11,870 --> 00:29:12,663 İstiyor musun peki? 596 00:29:14,832 --> 00:29:16,333 Oliver, sonra görüşürüz. 597 00:29:16,500 --> 00:29:17,209 Gidiyor musun? 598 00:29:17,251 --> 00:29:19,796 - İkizlerle yarım saat sonra buluşacaksın sanıyordum. - Öyle zaten. 599 00:29:20,714 --> 00:29:22,590 Galiba bu sizin. 600 00:29:27,012 --> 00:29:28,305 Bozuk. 601 00:29:30,182 --> 00:29:31,351 Aramızda bir şaka. 602 00:29:31,727 --> 00:29:32,894 Bilmek istemiyorum. 603 00:29:48,078 --> 00:29:50,039 - Bu ne? - Bilmiyorum. 604 00:29:50,247 --> 00:29:53,001 - Anıt galiba. - Evet, modern sanatın anısına. 605 00:29:53,501 --> 00:29:55,128 Çocuklar, saatin kaç olduğunu biliyor musunuz? 606 00:29:55,670 --> 00:29:56,880 Altıya bile gelmedi daha. 607 00:29:56,921 --> 00:30:00,593 Hayır! Saat horoza gitme saati! 608 00:30:03,721 --> 00:30:05,264 Hadi gidelim! 609 00:30:05,474 --> 00:30:06,641 Hadi. 610 00:30:08,226 --> 00:30:09,728 Meşhur Horoz 611 00:30:16,360 --> 00:30:17,653 Nasıl gidiyor dostum? 612 00:30:21,283 --> 00:30:23,243 Siktir! Bakın kim var! 613 00:30:23,744 --> 00:30:25,829 - Basil! - Deli Basil! 614 00:30:26,122 --> 00:30:29,250 Hatırlıyor musunuz, lisede buraya gelip bu adamın UFO'lar... 615 00:30:29,292 --> 00:30:31,961 ...kertenkele insanlar ve su altındaki Naziler hakkındaki hikayelerini dinlerdik. 616 00:30:31,996 --> 00:30:33,506 Bermuda şeytan üçgeniyle ilgili saçmalayıp duruyordu... 617 00:30:33,541 --> 00:30:34,924 ...yok aslında o bir kareymiş falan. 618 00:30:34,965 --> 00:30:38,052 Hayır, aslında onun eşkenar dörtgen oluşturan iki üçgen olduğunu söylüyordu. 619 00:30:38,094 --> 00:30:39,971 O senin en iyi arkadaşındı, değil mi Steve? 620 00:30:40,006 --> 00:30:41,848 Hayır Gary, o benim en iyi arkadaşım değildi. 621 00:30:41,932 --> 00:30:44,184 Yaşlı ve yalnız bir adamdı, ben de ona üzülüyordum. 622 00:30:44,219 --> 00:30:45,894 Doğru. Basil! 623 00:30:48,481 --> 00:30:50,400 Belki de düşündüğümüz kadar efsanevi değilizdir. 624 00:30:50,435 --> 00:30:52,026 - Gary King! - Kendi adına konuş dostum! 625 00:30:52,068 --> 00:30:53,236 Burada yasaklısın! 626 00:30:55,447 --> 00:30:58,450 İnanamıyorum! Saçmalık bu. 627 00:30:58,492 --> 00:31:01,121 - Gel Garry, değmez boşver. - Bir sonrakinde iki tane içeriz. 628 00:31:01,156 --> 00:31:02,997 Öbüründe daha çok içeriz. 629 00:31:03,039 --> 00:31:04,332 Her barda bir tane içmeliyiz... 630 00:31:04,367 --> 00:31:06,122 ...yoksa tüm olay berbat olur. 631 00:31:06,157 --> 00:31:07,878 Bence çoktan berbat oldu dostum. 632 00:31:07,913 --> 00:31:08,921 Ne? 633 00:31:16,805 --> 00:31:18,807 Bu saçmalığı daha ne kadar çekeceğiz? 634 00:31:18,849 --> 00:31:20,941 - Bu üçüncüydü, dokuz tane daha var. - Hay sikeyim. 635 00:31:20,976 --> 00:31:24,397 - Bir şeyler yemeliyim. - Sonraki barda bir şeyler yeriz. 636 00:31:24,439 --> 00:31:27,859 - Birazcık sağlıklıysa bile yerim. - Burası Newton Haven. 637 00:31:27,894 --> 00:31:29,653 Organik tarımın kalbi sayılmaz pek. 638 00:31:29,778 --> 00:31:31,447 Herhangi bir şeyin kalbi olduğunu sanmam. 639 00:31:31,488 --> 00:31:33,574 Karım organik beslenelim diyordu. 640 00:31:33,615 --> 00:31:35,493 Galiba bok yemek gibi bir şey. 641 00:31:35,535 --> 00:31:37,954 Sıradaki barda bok bile var! Hadi bakalım! 642 00:31:41,959 --> 00:31:43,759 Bunu hatırlıyorum. 643 00:31:43,794 --> 00:31:46,255 Yeni yıla burada girmiştik. 89'dan 90'a girerken. 644 00:31:46,380 --> 00:31:48,382 Burası bilardo masasında uyuduğun yer değil mi Andy? 645 00:31:48,424 --> 00:31:49,384 Evet, galiba öyle. 646 00:31:49,843 --> 00:31:51,428 - Evet, 6 saat boyunca. - 6 saat. 647 00:31:55,767 --> 00:31:57,442 Evet, uyandıktan sonra da... 648 00:31:57,477 --> 00:32:00,021 ...bir yıl boyunca uyuduğunu ve 1991 yılına geldiğimiz söylemiştim... 649 00:32:00,056 --> 00:32:01,981 ...sen de çıldırıp saati yumruklamıştın. 650 00:32:02,441 --> 00:32:03,949 - Çılgıncaydı. - Biliyorum. 651 00:32:03,984 --> 00:32:05,778 Sen Erica Liks'in peşinden koşuyordun Peter. 652 00:32:05,861 --> 00:32:09,031 Evet, açıkçası kişisel bir başarı da elde etmedim değil. 653 00:32:09,073 --> 00:32:10,575 Marmelatlı sandviç olarak ünlenmişti. 654 00:32:10,610 --> 00:32:11,583 Marmelatlı sandviç! 655 00:32:11,618 --> 00:32:13,703 - Aynen öyle. - Erica Liks... 656 00:32:13,745 --> 00:32:14,871 Tracy Benson... 657 00:32:14,906 --> 00:32:15,997 Becky Schultz. 658 00:32:16,039 --> 00:32:17,673 İki sarışın, ortada da kızıl. 659 00:32:17,708 --> 00:32:21,010 - Marmelatlı sandviç! - Becky Schultz, vay be. 660 00:32:21,045 --> 00:32:23,256 - Şimdi ne yapıyorlar acaba? - Neden kendilerine sormuyorsun? 661 00:32:23,757 --> 00:32:24,508 Nasıl yani? 662 00:32:24,549 --> 00:32:26,802 Şuradaki masada oturuyorlar işte, iki sarışın... 663 00:32:26,843 --> 00:32:29,394 - ...ortada da kızıl. - Siktir lan! 664 00:32:29,429 --> 00:32:31,724 Erica Liks solda, Tracy Benson da sağda. 665 00:32:31,766 --> 00:32:34,025 Ve bu ikisinin ortasında da... 666 00:32:34,060 --> 00:32:35,895 ...marmelatlı sandvicin Becky Schultz kısmı oturuyor. Büyümüş hem de! 667 00:32:36,104 --> 00:32:38,440 - Çok acayip. - Gidip konuşalım bence. 668 00:32:38,482 --> 00:32:40,526 Hayır! Bırakın geçmiş olduğu gibi kalsın. 669 00:32:40,609 --> 00:32:42,653 Sizin yaşlı suratlarınız canımı yeterince sıktı zaten. 670 00:32:42,778 --> 00:32:44,781 Sanki tarihi esermişiz gibi konuşuyorsun! 671 00:32:44,864 --> 00:32:45,955 Ben o kadar değişmedim. 672 00:32:45,990 --> 00:32:48,243 - Steve biraz yaşlandı gerçi. - Ne? 673 00:32:48,278 --> 00:32:49,209 Pete'in saç şekli aynı... 674 00:32:49,244 --> 00:32:51,455 - ...Oliver'ın doğum lekesi de duruyor. - Hayır durmuyor. 675 00:32:51,497 --> 00:32:53,255 Oliver lazer ameliyatı oldu Gary. 676 00:32:53,290 --> 00:32:55,835 Oval diye çağrılmamak için küçük bir bedel ödedim amına koyayım. 677 00:32:55,918 --> 00:32:57,587 Sisters of Mercy dövmen için de aynısını yapabilirsin. 678 00:32:57,622 --> 00:32:59,262 Ben Sisters of Mercy'yi hâlâ seviyorum. 679 00:32:59,297 --> 00:33:01,988 - Aferin, yoksa denize gitmek zor olur. - Anlamadım. 680 00:33:02,023 --> 00:33:04,679 - Boşver. - Neyse, sizi yeniden görmek çok güzel. 681 00:33:04,804 --> 00:33:07,265 - Şerefe. - Pardon, bu boş mu? 682 00:33:09,642 --> 00:33:11,145 Bu sandalye boş mu? 683 00:33:12,187 --> 00:33:14,732 - Alabilirsin dostum. - Sağ olun. 684 00:33:17,901 --> 00:33:20,113 - Bu adam... - Shane Hawkins. 685 00:33:20,655 --> 00:33:22,365 - O adam... - Evet o. 686 00:33:22,490 --> 00:33:24,075 Shane Hawkins ne yapmış? 687 00:33:24,743 --> 00:33:27,079 Bu konuya hiç girmek istemiyorum gerçekten. 688 00:33:27,997 --> 00:33:29,498 Bak Pi... 689 00:33:29,707 --> 00:33:30,715 Eski olayları içine atmak... 690 00:33:30,750 --> 00:33:33,253 ...daha sonra stres problemleri oluşturabiliyor... 691 00:33:33,336 --> 00:33:34,678 ...muş. 692 00:33:34,713 --> 00:33:37,215 Hayır, gerek yok. Olay geçmişle alakalı değil zaten. 693 00:33:37,250 --> 00:33:39,510 Olay bana kabadayılık yapmış olması da değil. 694 00:33:40,178 --> 00:33:41,971 Suçiçeğinin neden olduğundan daha fazla ders kaçırmama... 695 00:33:42,013 --> 00:33:43,097 ...neden olmasından da değil. 696 00:33:43,431 --> 00:33:45,099 Koca dersleri tuvalette geçirmemi... 697 00:33:45,134 --> 00:33:47,151 ...sağlaması da değil. 698 00:33:47,186 --> 00:33:50,022 Ya da suratıma çok sert vurup gözümü yerinden oynatması da değil. 699 00:33:50,105 --> 00:33:53,276 Çocukluğumun büyük bir kısmını mahvetmesinden de değil. 700 00:33:53,568 --> 00:33:55,361 Olay şu anla alakalı... 701 00:33:55,862 --> 00:33:57,447 ...beni tanımamasıyla. 702 00:33:57,781 --> 00:33:59,199 Bana öylece baktı. 703 00:33:59,909 --> 00:34:01,660 Sanki olanlar hiçbir şey ifade etmiyormuş gibi. 704 00:34:02,870 --> 00:34:04,455 Kulağa garip geliyor değil mi? 705 00:34:05,122 --> 00:34:08,627 Şatlar! Ş- A-T-L-A-R! 706 00:34:08,662 --> 00:34:09,926 Şatlar! 707 00:34:09,961 --> 00:34:13,006 - Ne yapıyorsun Gary? - Ne yaptığım belli değil mi, şat getirdim. 708 00:34:13,257 --> 00:34:16,302 Öncelikle, Peter onu üzen bir olaydan bahsediyordu. 709 00:34:16,344 --> 00:34:18,679 - Önemli değil Andy. - Hayır Pete, önemli. 710 00:34:18,721 --> 00:34:23,602 İkincisi, 12 bira yeter de artar. Üçüncüsü, ben içki içmiyorum amına koyayım! 711 00:34:23,727 --> 00:34:25,652 Andy, ama şatlar sayılmaz ki. 712 00:34:25,687 --> 00:34:27,440 Eski günleri yâd edip sohbet etmek istediğini söylemiştin. 713 00:34:27,475 --> 00:34:29,234 Senin tek derdin içmek. 714 00:34:29,567 --> 00:34:32,487 Buraya bizi arkadaşların olarak çağırmadın, içmeni kolaylaştıralım diye çağırdın. 715 00:34:32,695 --> 00:34:35,074 Kolaylaştırıcı mı? Kolaylaştırıcı garip bir kelimeymiş. 716 00:34:35,282 --> 00:34:36,700 Gary King ve "Kolaylaştırıcılar!" 717 00:34:36,867 --> 00:34:38,452 Grup için iyi bir isim olabilirdi bu Steve, biraz eski duruyor gerçi. 718 00:34:38,577 --> 00:34:39,995 Bu işi Gary'leme, Gary. 719 00:34:40,037 --> 00:34:42,040 - Öyle bir laf mı çıktı şimdi de. - Hep vardı zaten. 720 00:34:42,082 --> 00:34:44,466 Saçmalamak için bize ihtiyacın yok... 721 00:34:44,501 --> 00:34:46,795 ...şu ana kadar kendi başına oldukça iyi bir iş başardın. 722 00:34:47,605 --> 00:34:49,607 Gidip yarın Londra'ya otobüs var mı diye bakacağım. 723 00:34:49,642 --> 00:34:50,775 Gelmek isteyen beni takip etsin. 724 00:34:50,810 --> 00:34:52,026 Gidemezsiniz! 725 00:34:52,527 --> 00:34:54,655 Bu özel bir gün, yıldönümümüz! 726 00:34:54,697 --> 00:34:56,156 Yıldönümümüz falan değil. 727 00:34:56,198 --> 00:34:57,700 Bunu Haziran ayında yapmıştık, şu anda Ekim ayı. 728 00:34:57,735 --> 00:34:59,750 Ama yılın yıldönümü, değil mi? 729 00:34:59,785 --> 00:35:01,329 Her yıl bir başka yılın yıldönümüdür. 730 00:35:01,371 --> 00:35:03,255 Artık eskisi gibi olmuyor Gary. 731 00:35:03,290 --> 00:35:05,792 Değişen tek şey bu kasaba da değil, biz değiştik. 732 00:35:05,827 --> 00:35:08,629 Gidemezsiniz, çünkü otobüslerin saati geçti. 733 00:35:09,088 --> 00:35:10,548 O zaman otele dönüyorum. 734 00:35:10,590 --> 00:35:11,424 Geliyor musunuz? 735 00:35:11,465 --> 00:35:13,968 - Olabilir aslında... - Ben gidip Sam'i bulsam iyi olacak. 736 00:35:14,010 --> 00:35:16,096 Ben de Oliver'la birlikte Sam'i bulayım. 737 00:35:16,131 --> 00:35:17,598 Tahmin etmiştim. 738 00:35:18,599 --> 00:35:19,891 Ne düşünüyorum biliyor musunuz? 739 00:35:20,309 --> 00:35:21,728 Bence siz beni kıskanıyorsunuz. 740 00:35:22,228 --> 00:35:24,397 Sizin evleriniz, arabalarınız... 741 00:35:24,439 --> 00:35:26,774 ...karılarınız, iş güvenliğiniz var. 742 00:35:26,809 --> 00:35:28,234 Ama bendeki şey sizde yok... 743 00:35:28,777 --> 00:35:29,903 Özgürlük. 744 00:35:30,070 --> 00:35:32,865 Hepiniz birer kölesiniz, ben ise istediğimi yapmakta özgürüm... 745 00:35:33,073 --> 00:35:34,074 ...hem de istediğim zaman. 746 00:35:34,491 --> 00:35:35,910 İstediğin şey bu mu? 747 00:35:37,078 --> 00:35:38,288 Artık büyümen gerekiyor dostum. 748 00:35:38,663 --> 00:35:39,873 Topluma karışmalısın. 749 00:35:40,040 --> 00:35:40,957 Evet, ama... 750 00:35:41,374 --> 00:35:43,711 - ...annem öldü! - Hepimiz çok üzüldük. 751 00:35:44,503 --> 00:35:46,005 Şimdi de eve dönme vakti. 752 00:35:48,799 --> 00:35:50,093 Evimizde olduğumuzu sanıyordum. 753 00:35:56,768 --> 00:35:58,394 Ona üzülmekten kendimi alamıyorum... 754 00:36:05,611 --> 00:36:07,780 Annem arıyor... 755 00:36:08,280 --> 00:36:09,573 Hayır! 756 00:36:19,627 --> 00:36:22,338 Siktir! 757 00:36:30,723 --> 00:36:31,724 Dikkatli ol. 758 00:36:32,475 --> 00:36:33,851 Yerlerde çiş var. 759 00:36:34,769 --> 00:36:36,145 Ben yapmadım. 760 00:36:39,566 --> 00:36:40,651 Ama bunu ben yaptım. 761 00:36:43,028 --> 00:36:44,447 90'larda yapmıştım. 762 00:36:45,949 --> 00:36:47,284 1990'larda. 763 00:36:48,994 --> 00:36:51,497 Duvarın amına koymuştum. 764 00:36:52,039 --> 00:36:53,666 Neden bilmiyorum. 765 00:36:54,458 --> 00:36:55,960 O zamanlar önemli gelmiş olmalı. 766 00:36:59,006 --> 00:37:00,674 Bu gece iyi eğleniyor musunuz? 767 00:37:02,217 --> 00:37:03,969 Bu gece Altın Yol'u yapıyoruz... 768 00:37:04,511 --> 00:37:05,305 ...istersen bize katıl. 769 00:37:06,389 --> 00:37:08,182 Altı silahşörler gibi oluruz. 770 00:37:12,313 --> 00:37:13,897 Altın Yol'u yapıyoruz dedim! 771 00:37:18,152 --> 00:37:20,196 Çok havalı olduğunu sanıyorsun değil mi? 772 00:37:21,740 --> 00:37:23,158 Biz daha havalıydık. 773 00:37:23,491 --> 00:37:25,076 Bu kasabanın sahibiydik biz. 774 00:37:25,118 --> 00:37:27,955 Sizin yürüyeceğiniz yolları biz yaptık. 775 00:37:27,997 --> 00:37:31,208 - Seninle konuşurken yüzüme bak. - Lütfen yapma. 776 00:37:31,375 --> 00:37:34,004 - Ne yapmayayım? - Bunu yapmak istemezsin. 777 00:37:34,546 --> 00:37:36,006 Öyle mi? 778 00:38:01,869 --> 00:38:03,037 Ne? 779 00:38:09,586 --> 00:38:10,427 Onu öldüreceğim! 780 00:38:10,462 --> 00:38:12,965 Bunu hemen şimdi açıklaman gerekiyor! 781 00:38:13,006 --> 00:38:14,070 Andy, bu çocuk bana saldırdı. 782 00:38:14,105 --> 00:38:15,099 Konuyu değiştireyim deme! 783 00:38:15,134 --> 00:38:17,303 - Kafamı aynaya çarptı! - Telefonda kiminle konuştum biliyor musun? 784 00:38:17,345 --> 00:38:18,680 Annenle! 785 00:38:18,721 --> 00:38:20,473 Hem de öbür taraftan aramamış. 786 00:38:20,516 --> 00:38:22,101 - Bournemouth'tan aramış! - Bu gerçek mi? 787 00:38:22,142 --> 00:38:24,353 8 aydır seninle konuşmadığını söylüyor. 788 00:38:24,388 --> 00:38:26,313 - Andy... - Kafası koptu adamın! 789 00:38:26,355 --> 00:38:28,858 Gary, bu sefer kurtulamayacaksın. 790 00:38:46,128 --> 00:38:49,590 N... S... İ... 791 00:39:21,960 --> 00:39:23,921 Alın şunu! Alın üzerimden! 792 00:39:54,665 --> 00:39:56,083 Biri bana yardım etsin! 793 00:40:24,324 --> 00:40:27,035 Gary! Hey! 794 00:40:28,078 --> 00:40:29,371 Andy, gördün mü... 795 00:41:04,453 --> 00:41:06,581 NSİ, Gary? 796 00:41:08,082 --> 00:41:09,215 NSİ? 797 00:41:09,250 --> 00:41:11,627 NSİ ne sikim anlamına geliyor? 798 00:41:12,713 --> 00:41:14,840 - Ne Sikim İş? - Ha, tamam. 799 00:41:15,507 --> 00:41:18,469 - Bu gerçek olamaz, değil mi? - Oluyor işte. 800 00:41:18,510 --> 00:41:21,389 - İnanamıyorum abi! - Aynen. 801 00:41:21,514 --> 00:41:23,725 Annen hakkında yalan söylediğine inanamıyorum. 802 00:41:23,760 --> 00:41:24,684 O beyaz yalandı. 803 00:41:24,726 --> 00:41:27,063 - Nasıl beyaz yalan oluyor o? - Kadın ölmedi sonuçta, değil mi? 804 00:41:28,522 --> 00:41:29,690 Yeter! 805 00:41:30,441 --> 00:41:33,236 - Dur, dur. Nereye gidiyorsun? - Yardım çağırmaya. 806 00:41:33,362 --> 00:41:35,238 - Hayır, yapma sakın! - Ne, yardım çağırmayayım mı? 807 00:41:35,273 --> 00:41:36,865 Bunun ne kadar yayıldığını bilmiyoruz. 808 00:41:37,949 --> 00:41:39,242 - Kimi arıyorsun? - Vanessa'yı. 809 00:41:39,284 --> 00:41:40,453 - Vanessa kim? - Karım. 810 00:41:40,495 --> 00:41:42,267 - Karını niye arıyorsun? - Çünkü o benim karım! 811 00:41:42,302 --> 00:41:44,040 Bunun ne kadar yayıldığını bilmiyoruz dedin! 812 00:41:44,075 --> 00:41:45,124 Sadece bu bardan bahsediyordum. 813 00:41:45,159 --> 00:41:46,751 Çok şaşırdım! 814 00:41:46,793 --> 00:41:49,296 - Ulaşılamıyor. - Sam'e ulaşmaya çalış. 815 00:41:49,421 --> 00:41:51,006 4 çubuk çekiyor, hala ulaşılamıyor. 816 00:41:51,041 --> 00:41:54,928 "Bağlantınız uygun değil." 817 00:41:56,596 --> 00:41:57,931 Hatlardan olmalı. 818 00:41:58,598 --> 00:42:00,225 Siktir! 819 00:42:00,726 --> 00:42:02,353 Tüm bunlar bağlantılı! 820 00:42:03,854 --> 00:42:05,856 Herkes garip davranmasının sebebi işte bu! 821 00:42:05,982 --> 00:42:07,776 Herkes bunlardan biriyle değiştirildi. 822 00:42:07,811 --> 00:42:09,319 O yüzden bizi kimse tanımadı! 823 00:42:09,354 --> 00:42:11,029 Basil, Dave, Raymondo... 824 00:42:11,071 --> 00:42:12,239 Garip gelmişti zaten. 825 00:42:12,406 --> 00:42:14,492 - Shane Hawkins! - Aynen! 826 00:42:14,534 --> 00:42:17,036 Değişen şey biz değiliz. Kasaba değişti! 827 00:42:17,578 --> 00:42:18,913 Haksız mıyım Andy? 828 00:42:19,706 --> 00:42:22,126 - Andy, haklı mıyım? - Sen hiç haksız olur musun? 829 00:42:22,209 --> 00:42:23,842 Başlarına ne geldiyse geldi... 830 00:42:23,877 --> 00:42:25,462 ...buradan bir şekilde çıkmamız gerekiyor. 831 00:42:25,546 --> 00:42:27,673 Son 5 dakikada bu tuvalete 10 kişi girdi... 832 00:42:27,715 --> 00:42:29,342 ...ve kimse çıkmadı. 833 00:42:29,467 --> 00:42:32,470 - Biraz şüpheli görünebilir. - Eşcinsel gibi mi yani? 834 00:42:32,637 --> 00:42:34,556 Bu parçalanmış cesetlerden daha mı kötü olur peki? 835 00:42:34,591 --> 00:42:35,808 Burası Newton Haven. 836 00:42:48,322 --> 00:42:51,826 - Nasıl görünüyor? - Normal, gayet normal. 837 00:42:52,952 --> 00:42:55,204 - Hoşuma gitmedi. - Şimdi ne yapacağız? 838 00:42:55,288 --> 00:42:56,540 İçkilerimizi bitirelim. 839 00:43:09,764 --> 00:43:11,766 Bunları içtikten sonra siktir olup gidelim derim. 840 00:43:11,801 --> 00:43:13,431 - Londra'ya mı? - Sadık Hizmetkâr'a. 841 00:43:13,466 --> 00:43:15,061 - Şaka mı yapıyorsun? - Ha, doğru. 842 00:43:16,396 --> 00:43:18,565 Sıradaki bar İyi Yoldaş, ikisini hep karıştırıyorum. 843 00:43:18,607 --> 00:43:20,275 Sıradaki bara gitmeyelim diyeceğini düşünmüştüm. 844 00:43:20,317 --> 00:43:22,652 Canavar'a atlayıp Londra'ya dönmeliyiz. 845 00:43:22,694 --> 00:43:24,037 Fren lambası bozuk! 846 00:43:24,072 --> 00:43:25,330 Frenlere basmazsın o zaman. 847 00:43:25,365 --> 00:43:27,283 - Sınırları çoktan aştık. - Daha önce umurunda olmamıştı ama. 848 00:43:27,325 --> 00:43:29,619 Pete'in ehliyetine daha fazla puan eklemek istemiyorum. 849 00:43:30,162 --> 00:43:32,206 Andy kullanır. Bu gece içmedi. 850 00:43:45,721 --> 00:43:46,555 O zaman belli oldu. 851 00:43:46,597 --> 00:43:48,891 Şimdi ihtiyacımız olan son şey polis tarafından sağa çekilmek. 852 00:43:48,933 --> 00:43:51,478 A. Hepimiz sarhoşuz. B. Polisler de işin içinde olabilir. 853 00:43:51,513 --> 00:43:52,938 ...ve C. Elimiz kanlı. 854 00:43:52,979 --> 00:43:55,232 - Daha çok mürekkep gibi. - Elimiz mürekkepli. 855 00:43:55,273 --> 00:43:57,985 Ee, ortalığı karıştırdınız mı bakalım? 856 00:43:58,403 --> 00:44:00,905 - Ne? - Kaç oldu, 5 barı geçtiniz mi? 857 00:44:01,155 --> 00:44:03,741 - Dört. - Dişinizin kovuğunu bile doldurmaz. 858 00:44:04,367 --> 00:44:05,953 Gezilecek çok yer var. 859 00:44:07,538 --> 00:44:09,748 - İyi eğlenceler Peter. - Teşekkürler. 860 00:44:11,793 --> 00:44:12,836 Teşekkürler. 861 00:44:16,047 --> 00:44:16,965 Pardon. 862 00:44:17,340 --> 00:44:19,844 Anladığım kadarıyla, herkese Altın Yol'u yaptığımızı söyledik. 863 00:44:19,879 --> 00:44:20,434 Sen söyledin. 864 00:44:20,469 --> 00:44:23,556 Şimd Canavar'a atlayıp gidersek, bir şeyler bildiğimizi anlarlar. 865 00:44:23,597 --> 00:44:25,190 Ama eğer yaptığımız şeye devam edip... 866 00:44:25,225 --> 00:44:26,768 ...planladığımız yerlere gitmeye devam edersek anlamazlar. 867 00:44:26,810 --> 00:44:28,318 - Neyi anlamazlar? - Bildiğimizi anlamazlar. 868 00:44:28,353 --> 00:44:30,981 Bence başladığımız işi bitirip sabahleyin sessizce gidelim. 869 00:44:31,023 --> 00:44:33,860 - Bir dakika, ne öneriyorsun şimdi sen? - Altın Yol'u bitirmeyi. 870 00:44:34,777 --> 00:44:36,404 Onunla tartışmak beyhude. 871 00:44:37,071 --> 00:44:38,656 İçin bakalım, sonra da bubulayalım. 872 00:44:45,247 --> 00:44:46,458 Biz sadece beş arkadaşız... 873 00:44:47,250 --> 00:44:50,045 ...bu gece dışarı çıktık, eğleniyoruz. 874 00:45:15,991 --> 00:45:17,159 İyi Yoldaşlar 875 00:45:52,366 --> 00:45:53,659 İçmek. 876 00:45:53,951 --> 00:45:55,328 - Bira. - Bar. 877 00:45:56,037 --> 00:45:57,330 Gidelim mi? 878 00:46:01,961 --> 00:46:04,255 Bu kadar içmiş olmak beni biraz rahatsız ediyor. 879 00:46:04,296 --> 00:46:06,132 Hayır, Flemenk cesareti diyorlar buna. 880 00:46:06,257 --> 00:46:07,758 İngiliz askerleri savaştan önce Flemenk cini içip... 881 00:46:07,793 --> 00:46:10,178 ...çok güç kazanırlarmış. 882 00:46:10,303 --> 00:46:12,848 O hissin yaklaşan felaketi algılamaktan oluştuğunu sanıyordum. 883 00:46:12,883 --> 00:46:13,598 Aynen! 884 00:46:13,640 --> 00:46:17,228 Biz sadece bir gece dışarı çıkmış, iyi vakit geçiren 5 arkadaşız. 885 00:46:17,687 --> 00:46:18,980 Sadık Hizmetkar 886 00:46:38,711 --> 00:46:39,962 Tuvalete gitmem gerekiyor. 887 00:46:40,171 --> 00:46:42,716 - Git bakalım, hak ettin. - Ne? 888 00:46:43,091 --> 00:46:44,676 İyi gidiyorsun Oliver. 889 00:46:46,762 --> 00:46:48,472 Geçen sefer buraya kadar gelememişti. 890 00:46:48,513 --> 00:46:49,890 Onunla gurur duyuyorum. 891 00:46:49,925 --> 00:46:51,232 Bu hoşuna gidiyor değil mi? 892 00:46:51,267 --> 00:46:53,644 Evet, 5 adam, dışarıda güzelce vakit geçiriyor işte. 893 00:46:53,770 --> 00:46:56,314 - Güzel vakit geçirme taklidi yapıyor! - Sen taklit mi yapıyorsun? 894 00:46:56,690 --> 00:46:59,360 Buradan sağ çıkarsak seni öldüreceğim. 895 00:46:59,568 --> 00:47:01,528 Hâlâ işimiz zor Gary. 896 00:47:01,570 --> 00:47:04,491 - Bu tehlike çok geniş alanlara yayılmış olabilir! - Biliyorum. 897 00:47:04,532 --> 00:47:06,117 Annem ölmüş bile olabilir. 898 00:47:06,159 --> 00:47:07,994 Bu sefer gerçekten. 899 00:47:08,536 --> 00:47:11,082 - Neden birine sormuyoruz? - Kime? 900 00:47:12,875 --> 00:47:15,211 Rahip Green'e! Hadi! 901 00:47:15,461 --> 00:47:17,929 Dur! Ne yapıyorsun sen? 902 00:47:17,964 --> 00:47:20,217 Rahip Green ile ufak bir sohbet edeceğim. 903 00:47:21,551 --> 00:47:22,844 Uyuşturucu alacaksın. 904 00:47:22,969 --> 00:47:26,349 Gidip çaktırmadan onun gerçekten Rahip Green olup olmadığını anlayacağım. 905 00:47:26,432 --> 00:47:28,935 Eğer gerçekten oysa, ona sorularımı sorup... 906 00:47:29,102 --> 00:47:30,750 ...biraz da uyuşturucu alabilirim. 907 00:47:30,785 --> 00:47:32,398 Peki ya o da onlardan biriyse? 908 00:47:32,481 --> 00:47:34,983 Bak, ben ve Rahip'in uyuşturucu alışverişlerimizde kullandığımız... 909 00:47:35,018 --> 00:47:36,825 ...çok karmaşık bir şifremiz vardı. 910 00:47:36,860 --> 00:47:39,447 Beni anlamazsa, demek ki onlardan biridir derim... 911 00:47:39,489 --> 00:47:41,366 ...ve yürüyüp giderim. 912 00:47:48,749 --> 00:47:51,670 - Mal var mı? - Artık o işi yapmıyorum Gary. 913 00:47:51,705 --> 00:47:53,213 - Hangi işi? - O işi. 914 00:47:53,422 --> 00:47:55,424 Takımları da çekmişsin, ne oldu? Artık esrar satmak için... 915 00:47:55,459 --> 00:47:56,633 ...fazla mı iyisin? 916 00:47:56,675 --> 00:47:58,685 Artık kimse torbacılık yapmıyor Gary. 917 00:47:58,720 --> 00:48:00,853 Düzgün bir işim ve düzgün bir ofisim var. 918 00:48:00,888 --> 00:48:03,516 - Zaten düzgün bir ofisin vardı! - Erkekler tuvaletinde mi? 919 00:48:03,558 --> 00:48:05,561 Tuvalette iş yapmanın yanlış bir tarafı yok. 920 00:48:05,602 --> 00:48:08,188 - Bak, sen gittiğinden beri çok şey değişti. - Biliyorum. 921 00:48:08,647 --> 00:48:10,399 - Ne kadarını biliyorsun? - Birazını. 922 00:48:10,524 --> 00:48:11,817 Birazı ne kadar? 923 00:48:11,942 --> 00:48:14,237 Tüm kasabanın mavi bir şeyle dolu robotlar tarafından ele geçirildiğini biliyorum. 924 00:48:14,279 --> 00:48:16,531 Alçak sesle konuş! Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun! 925 00:48:16,573 --> 00:48:18,623 - Anlat o zaman. - Onlar robot değil. 926 00:48:18,658 --> 00:48:21,495 - Robot ne demek biliyor musunuz? - Elbette biliyorum. 927 00:48:21,537 --> 00:48:24,582 Şunun gibi: "Merhaba, ben bir robotum." 928 00:48:24,874 --> 00:48:28,253 Robot köle demektir, ve inanın bana, onlar köle değil. 929 00:48:28,378 --> 00:48:30,672 - Yoksa seni esir mi tutuyorlar? - Hayır. Çok mutluyum. 930 00:48:30,797 --> 00:48:33,091 - Yüzün öyle demiyor. - Neler oluyor burada? 931 00:48:33,126 --> 00:48:35,386 Kasabayı robot olmayan robotlar ele geçirmiş... 932 00:48:35,421 --> 00:48:36,971 ...Rahip de onların esiri. 933 00:48:37,006 --> 00:48:38,021 Değilim! 934 00:48:38,056 --> 00:48:41,108 En kısa zamanda seni de alıp buradan gidiyoruz. 935 00:48:41,143 --> 00:48:44,417 Ben gitmiyorum. Düşündüğünüz gibi değil, bu hepimizin yararına. 936 00:48:44,452 --> 00:48:47,657 - Fazla bile söyledin Trevor. - Evet Trevor, biraz sus istersen. 937 00:48:47,692 --> 00:48:50,070 - Sadece yardım etmeye çalışıyorum. - Yardım etmek senin görevin değil. 938 00:48:50,111 --> 00:48:52,906 - Her şey onların kontrolü altında. - Siz robot musunuz? 939 00:48:52,947 --> 00:48:56,285 Aslında, robot kelimesi, Çekçe bir kelimeden gelir... 940 00:48:56,327 --> 00:48:57,953 - "Rompotni" - ...yani köle. 941 00:48:57,995 --> 00:48:59,914 - Ve biz köle değiliz. - Çok mutluyuz. 942 00:48:59,955 --> 00:49:02,709 - Robot da değiliz. - Bu adamlar robot muymuş? 943 00:49:02,751 --> 00:49:04,092 Robot demeyi kesin artık! 944 00:49:04,127 --> 00:49:05,754 Bence tamamen çenenizi kapatın! 945 00:49:09,509 --> 00:49:11,677 Trevor'u ver. 946 00:49:12,595 --> 00:49:13,554 Trevor... 947 00:49:15,933 --> 00:49:17,726 Müdürün arıyor. 948 00:49:20,437 --> 00:49:21,939 Merhaba Trevor. 949 00:49:21,974 --> 00:49:23,441 Merhaba efendim. 950 00:49:25,360 --> 00:49:26,528 Ama... 951 00:49:27,822 --> 00:49:29,281 Anlıyorum. 952 00:49:50,222 --> 00:49:51,807 Çok teşekkürler. 953 00:49:57,856 --> 00:49:59,232 Ne kaçırdım? 954 00:49:59,399 --> 00:50:00,984 Arkadaşların yardım etmeye çalışıyor. 955 00:50:01,025 --> 00:50:02,695 Yardımınıza ihtiyacımız yok. 956 00:50:02,730 --> 00:50:04,321 Ne yapmalıyız peki? 957 00:50:04,739 --> 00:50:07,783 Yolunuza devam etmenizi öneririm. 958 00:50:09,828 --> 00:50:11,621 Bence dediği gibi yapmalıyız. 959 00:50:12,247 --> 00:50:13,415 Tamam. 960 00:50:20,339 --> 00:50:21,382 İki Kafalı Köpek 961 00:50:21,424 --> 00:50:22,133 İşte gidiyoruz. 962 00:50:26,096 --> 00:50:27,723 - Hadi. - Gary! 963 00:50:28,223 --> 00:50:29,391 Gary! 964 00:50:29,601 --> 00:50:31,478 Hadi şu işi bitirelim artık. 965 00:50:31,686 --> 00:50:33,438 Daha fazla yeni insanla tanışmayalım artık. 966 00:50:33,855 --> 00:50:37,074 Oo, beyler! Hayırsız evlatlar geri dönmüş! 967 00:50:37,109 --> 00:50:40,404 Ne istersiniz? Özel kokteyllerimizden olabilir mi? 968 00:50:41,322 --> 00:50:43,909 Crown & Glory'den beş bardak önerebilir miyim? 969 00:50:43,950 --> 00:50:45,994 Çok uygun olur, öyle değil mi Gary? 970 00:50:46,036 --> 00:50:47,204 Ne? Ne olur dedin? 971 00:50:47,245 --> 00:50:49,414 Çok güzel bir bira! Leziz, köpüklü... 972 00:50:49,456 --> 00:50:50,333 ...ve içimi rahat. 973 00:50:50,374 --> 00:50:53,419 İçtikten sonra dilde hoş bir meyve tadı da bırakıyor mu? 974 00:50:53,461 --> 00:50:56,047 Siz tam bir bira uzmanısınız galiba! 975 00:50:56,255 --> 00:50:59,516 O zaman bu biranın, çapulcusundan rahibine... 976 00:50:59,551 --> 00:51:02,304 ...kralından halkına herkes için mükemmel içki olduğunu bilirsiniz! 977 00:51:02,339 --> 00:51:03,722 Ondan 5 tane alalım biz. 978 00:51:04,224 --> 00:51:05,600 Evinize hoş geldiniz çocuklar. 979 00:51:10,313 --> 00:51:11,982 Onun bu kadar arkadaş canlısı olduğunu hatırlamıyorum. 980 00:51:12,024 --> 00:51:14,193 Açıkça o da onlardan biri. 981 00:51:14,652 --> 00:51:17,655 - Nasıl olur? Beni hatırladı. - Neleri hatırladıklarını bilmiyoruz. 982 00:51:17,690 --> 00:51:19,070 Belki de seçici hafızaları vardır. 983 00:51:19,105 --> 00:51:20,450 Evet, şey gibi... Benim gibi! 984 00:51:20,992 --> 00:51:23,210 Belki diğerlerinden biridir, Rahip gibi. 985 00:51:23,245 --> 00:51:25,706 - Anlamak zor, değil mi? - Peki onlardan biri mi... 986 00:51:25,741 --> 00:51:27,225 ...yoksa onlardan biri mi? 987 00:51:27,260 --> 00:51:28,709 Bir dakika. Hangi onlar kimdi? 988 00:51:28,751 --> 00:51:30,920 İki grup da onlar değil mi? Ama iki farklı şekilde söylüyoruz. 989 00:51:30,962 --> 00:51:33,048 Onlardan biri mi, yoksa onlardan biri mi? 990 00:51:33,090 --> 00:51:34,633 Farklı isimlere ihtiyacımız var. 991 00:51:34,716 --> 00:51:36,718 Bir tanesi robot olmayan insanlar için. 992 00:51:36,885 --> 00:51:38,930 Bir tanesi de robot olmayan robotlar için. 993 00:51:39,305 --> 00:51:42,976 Onları ayırt edebilmemiz gerekiyor. 994 00:51:43,393 --> 00:51:46,689 - Onlara karşı biz. - Bence zamirler biraz karışık oldu. 995 00:51:46,731 --> 00:51:48,607 - Evet, evet. - Ben zamirin ne olduğunu bile bilmiyorum. 996 00:51:48,691 --> 00:51:50,547 Kendi başına başka bir şeyi belirtirken... 997 00:51:50,582 --> 00:51:52,404 ...isim görevi görebilen sözcük türüdür. 998 00:51:52,446 --> 00:51:53,780 - Bunu anlamadım. - Kendin kullanın zaten. 999 00:51:53,815 --> 00:51:55,323 - Kullandım mı? - "Bu" bir zamir. 1000 00:51:55,358 --> 00:51:56,324 - Ne bir zamir? - Bu! 1001 00:51:56,366 --> 00:51:57,284 - Bu mu? - Tanrım... 1002 00:51:57,325 --> 00:51:58,702 Tamam, iki tane sikik kelime bulalım da... 1003 00:51:58,737 --> 00:52:00,371 ...kim kimdir belli olsun. 1004 00:52:00,406 --> 00:52:02,540 Şu boş, bu da boş. 1005 00:52:02,957 --> 00:52:05,293 Şuradaki ikisi kesinlikle boş. 1006 00:52:06,879 --> 00:52:07,880 Sam... 1007 00:52:09,214 --> 00:52:10,466 Bekle. 1008 00:52:13,636 --> 00:52:15,054 - Nasıl gidiyor? - Tanrım... 1009 00:52:15,597 --> 00:52:18,224 - Gecen nasıl? - Güzel. 1010 00:52:19,017 --> 00:52:20,186 Aşağı yukarı... 1011 00:52:21,020 --> 00:52:22,521 Ne demek aşağı yukarı? 1012 00:52:24,064 --> 00:52:25,357 Biraz garip, o kadar. 1013 00:52:26,233 --> 00:52:28,487 Geri döndükten sonra her şey aynı geliyor... 1014 00:52:29,654 --> 00:52:31,865 - ...ama biraz da farklı gibi. - Nasıl farklı? 1015 00:52:33,075 --> 00:52:35,328 - Farklı işte. - Nasıl farklı? 1016 00:52:36,162 --> 00:52:38,164 - Ne demek istiyorsun Gary? - Benimle gel. 1017 00:52:38,956 --> 00:52:40,083 ENGELLİ TUVALETİ 1018 00:52:41,418 --> 00:52:44,588 - Tanrı aşkına Gary, anla artık! - Merak etme, seninle seks yapmaya çalışmıyorum. 1019 00:52:44,630 --> 00:52:46,013 O zaman neden engelliler tuvaletindeyiz? 1020 00:52:46,048 --> 00:52:47,467 Sana hemen şimdi söylemem gereken bir şey var. 1021 00:52:47,509 --> 00:52:48,656 Tabii seks yapmak istemiyorsan. 1022 00:52:48,691 --> 00:52:49,803 İstiyorsan seksten sonra söylerim. 1023 00:52:49,838 --> 00:52:50,512 Hemen söyle. 1024 00:52:50,553 --> 00:52:52,180 İkizlerle ilgili garip bir şey sezdin mi? 1025 00:52:52,215 --> 00:52:53,139 Tabii ikiz olmalarının dışında. 1026 00:52:53,223 --> 00:52:55,559 İkizler diye bu sana garip olup olmadıklarını sorma hakkı vermez! 1027 00:52:55,594 --> 00:52:57,645 - Biraz verir. - Onlarla seks yapan sendin. 1028 00:52:57,686 --> 00:53:00,731 A. Yapmadım. B. Sen nereden biliyorsun? 1029 00:53:00,773 --> 00:53:02,776 A. Burası küçük bir kasaba. B. Aptal değilim. 1030 00:53:02,811 --> 00:53:03,819 Ve C. Bana anlattılar. 1031 00:53:03,944 --> 00:53:05,800 Tamam, bir kere yaptım. Ama çok sarhoştum. 1032 00:53:05,835 --> 00:53:07,656 Ama çok acayipti, çünkü dört tane gibiydiler. 1033 00:53:07,697 --> 00:53:09,158 Gurur duymuyorum. Belki biraz duyuyorumdur. 1034 00:53:09,200 --> 00:53:11,953 - Bana söylemek istediğin bu muydu? - Hayır, buydu. 1035 00:53:15,040 --> 00:53:17,376 - İyi misin Sam? - Bir sigara içmeliyim. 1036 00:53:18,836 --> 00:53:21,255 - Nobotlar. - Fobotlara ne dersiniz? 1037 00:53:21,296 --> 00:53:23,591 Bence robot kelimesinden komple uzaklaşmalıyız. 1038 00:53:23,626 --> 00:53:24,634 Steven? 1039 00:53:25,093 --> 00:53:26,302 O ne yapıyor? 1040 00:53:26,678 --> 00:53:29,723 Boşver, büyük ihtimalle yine Oliver'ın kardeşini sikmeye çalışıyordur. 1041 00:53:29,765 --> 00:53:30,933 Andy! 1042 00:53:32,309 --> 00:53:34,353 Tanrım, adam resmen saçmalıyordu. 1043 00:53:35,229 --> 00:53:37,065 Pek şaşırtmamıştır tabii. 1044 00:53:37,107 --> 00:53:38,567 Sana ne dedi, Sam? 1045 00:53:39,401 --> 00:53:43,197 Newton Haven'ın robotlar tarafından ele geçirildiğini söyledi. 1046 00:53:43,322 --> 00:53:44,490 İçleri mavi bir sıvıyla doluymuş... 1047 00:53:44,532 --> 00:53:47,744 ...ve eğer dediklerini yapmazsak bizi esir alırlarmış. 1048 00:53:47,785 --> 00:53:49,204 Dediklerine inandın mı? 1049 00:53:50,706 --> 00:53:51,999 Tabii ki hayır. 1050 00:53:54,001 --> 00:53:55,544 İnandın mı? 1051 00:53:56,755 --> 00:53:58,006 Ne? 1052 00:54:10,020 --> 00:54:11,938 - Gördün mü? - Yapma Sam. 1053 00:54:12,105 --> 00:54:14,191 Kim'i parçalama. 1054 00:54:15,901 --> 00:54:16,778 Tanrım. 1055 00:54:18,237 --> 00:54:19,030 Sam! 1056 00:54:28,081 --> 00:54:30,585 Tanrım! Düşün yakamdan kaltaklar! 1057 00:54:46,353 --> 00:54:47,604 Birer sigara yakalım. 1058 00:54:52,276 --> 00:54:53,444 Gary, neler oluyor? 1059 00:54:54,112 --> 00:54:56,697 - Tuvalette söyledim ya. - Evet, söyledin. 1060 00:54:57,156 --> 00:54:58,450 İçeri girmeliyiz. 1061 00:54:58,909 --> 00:55:01,161 Yoksa insanlar neler olduğunu sormaya başlayacak. 1062 00:55:01,196 --> 00:55:03,330 - Neler oluyor? - Tamam Steve, hallettim. 1063 00:55:03,365 --> 00:55:04,623 - Neyi hallettin? - Sam? 1064 00:55:04,958 --> 00:55:06,334 O sana layık değil. 1065 00:55:06,369 --> 00:55:07,127 Ne? 1066 00:55:07,168 --> 00:55:09,712 Bu gece çok çılgınca şeyler yaşadık. 1067 00:55:10,088 --> 00:55:13,551 Ben bu geceden sonra olayları daha iyi kavradım. 1068 00:55:13,926 --> 00:55:16,429 Eğer işler göründüğü kadar berbatsa... 1069 00:55:16,720 --> 00:55:18,347 ...sana söylemem gereken bir şey var. 1070 00:55:19,433 --> 00:55:21,893 Bu gece 7 bira içtiğim için bunu söylediğimi düşünebilirsin... 1071 00:55:21,935 --> 00:55:22,853 ...ama o yüzden değil. 1072 00:55:23,311 --> 00:55:24,271 O yüzden değil. 1073 00:55:25,063 --> 00:55:26,566 Ben sana aşığım Sam. 1074 00:55:27,024 --> 00:55:28,276 Her zaman öyleydim. 1075 00:55:28,985 --> 00:55:33,157 Duygularının Gary King gibi bir adama ait olmasını hazmedemiyorum! 1076 00:55:33,198 --> 00:55:35,784 - Bu biraz ağır olmadı mı? - Hayır, yanlış anladın. 1077 00:55:35,951 --> 00:55:37,995 - Benimle onun arasında hiçbir şey... - Hazır dürüst oluyorken... 1078 00:55:38,036 --> 00:55:39,706 ...bunu da söyleyeyim. 1079 00:55:39,873 --> 00:55:42,208 Şu anda bir fitness hocasıyla görüşüyorum... 1080 00:55:42,243 --> 00:55:43,883 ...ve o 26 yaşında. 1081 00:55:43,918 --> 00:55:45,628 Ama eğer seninle bir şansım olacaksa... 1082 00:55:45,879 --> 00:55:48,132 ...onu hemen bırakırım. 1083 00:55:48,174 --> 00:55:48,924 Steven... 1084 00:55:48,966 --> 00:55:51,510 Gary King ile aramda hiçbir şey yok. 1085 00:55:54,181 --> 00:55:55,432 Kahretsin. 1086 00:56:13,661 --> 00:56:14,871 Kusura bakma. 1087 00:56:22,713 --> 00:56:25,132 Çek ayaklarını onun üzerinden! 1088 00:56:26,717 --> 00:56:27,761 Evet! 1089 00:56:29,304 --> 00:56:32,432 Kafasını kopar! Kafasını kopar! 1090 00:56:33,809 --> 00:56:36,104 Evet! 1091 00:56:38,689 --> 00:56:40,239 Kansızlar! 1092 00:56:40,274 --> 00:56:42,568 Son üç dakikadır önerdiğiniz isimlerin hiçbiri... 1093 00:56:42,603 --> 00:56:44,828 ...Ezikler ve Ezik Yumurta Adam kadar iyi değildi. 1094 00:56:44,863 --> 00:56:48,201 - Nasıl gidiyor? - Robot olmayan robotlar için bir isim buldunuz mu? 1095 00:56:48,236 --> 00:56:50,668 Galiba onlara boş diyeceğiz. 1096 00:56:50,703 --> 00:56:53,456 Az önce bahçede iki tane boş ile bir kavga ettik. 1097 00:56:53,491 --> 00:56:55,376 - Şimdi gitmeliyiz. - Bence de. 1098 00:56:59,130 --> 00:57:01,590 - Sırada Denizkızı var. - Ne diyorsun sen? 1099 00:57:01,625 --> 00:57:03,892 - 8 numara. - 8 numara mı? 1100 00:57:03,927 --> 00:57:06,012 - Siktir. - Andy, neler oluyor? 1101 00:57:06,047 --> 00:57:08,063 Gary yola devam etmemizi söylüyor. 1102 00:57:08,098 --> 00:57:09,398 Çünkü onlar ne yaptığımızı biliyorlar... 1103 00:57:09,433 --> 00:57:11,686 ...ama ne yaptıklarını bildiğimizi bilmiyorlar. 1104 00:57:11,727 --> 00:57:16,442 Kısacası, kimsenin daha iyi bir fikri yok. O yüzden siktir edip gidiyoruz. 1105 00:57:16,942 --> 00:57:18,193 Ne? 1106 00:57:18,902 --> 00:57:19,862 Durun. 1107 00:57:24,451 --> 00:57:25,702 Beyler! 1108 00:57:25,910 --> 00:57:28,830 Daha iyi bir fikrim var. Parkta falan saklanabiliriz. 1109 00:57:28,865 --> 00:57:30,120 Gidelim hadi buradan. 1110 00:57:30,155 --> 00:57:31,375 Steven, söylesene onlara. 1111 00:57:31,417 --> 00:57:33,711 Gary eğer kasabayı terk etmeye kalkarsak bize saldıracaklarını söylüyor. 1112 00:57:33,746 --> 00:57:36,214 Artık gitmek için çok geç. 1113 00:57:36,249 --> 00:57:37,257 Gelin. 1114 00:57:50,397 --> 00:57:52,239 Evet! 1115 00:57:52,274 --> 00:57:54,324 Gençler bunu sever işte. 1116 00:57:54,359 --> 00:57:57,655 - Biraz kalabalık değil mi? - İyi işte, arada saklanırız. 1117 00:57:57,690 --> 00:58:00,241 - Ben içkileri getireyim. - Güzel plan, Oval. 1118 00:58:00,276 --> 00:58:03,161 - Boşlara dikkat et. - Tamamdır. 1119 00:58:14,174 --> 00:58:16,266 Sen neden bir şey söylemiyorsun? 1120 00:58:16,301 --> 00:58:19,388 - Ne konuda? - Bahçede söylediklerin konusunda. 1121 00:58:20,473 --> 00:58:24,185 Hep söylemek istemiştim, ama hiç doğru zaman gibi gelmemişti. 1122 00:58:24,220 --> 00:58:26,688 - Hep bir şeyler araya girdi. - Alın bakalım. 1123 00:58:27,105 --> 00:58:29,942 - Sevdiniz mi? - Sağ ol. 1124 00:58:30,526 --> 00:58:31,826 Steven? 1125 00:58:31,861 --> 00:58:33,947 Hayır, hayır! 1126 00:58:36,491 --> 00:58:37,917 Lütfen! 1127 00:58:37,952 --> 00:58:39,794 Daha yaşayacak çok şeyim var! 1128 00:58:39,829 --> 00:58:41,837 - Benim seni gerizekalı! - Basil! 1129 00:58:41,872 --> 00:58:44,792 Sizleri yeniden görmenin başıma bela açacağını tahmin etmiştim. 1130 00:58:44,827 --> 00:58:47,761 Bir dakika, gerçekten sen olduğunu nereden bileyim? 1131 00:58:47,796 --> 00:58:51,968 Çünkü Newton Haven'la ilgili gerçeği sana anlatabilecek olan tek kişi benim. 1132 00:58:52,844 --> 00:58:57,098 Şimdi, 22 Haziran 1990'da yaşananları hatırlıyor musun? 1133 00:58:57,133 --> 00:58:59,184 Hayır. Ama hatırlayan birini tanıyorum. 1134 00:59:02,312 --> 00:59:03,737 Selam beyler. 1135 00:59:03,772 --> 00:59:05,525 Tanıdık birilerini gördünüz mü? 1136 00:59:11,781 --> 00:59:14,660 Marmelat sandviçi! 1137 00:59:20,667 --> 00:59:22,252 Çok iyiler. 1138 00:59:24,463 --> 00:59:26,966 - Işıklardan dolayıdır. - Rüya gibi. 1139 00:59:31,012 --> 00:59:33,515 Ne olduğu kimin umurunda? 1140 00:59:34,224 --> 00:59:35,601 Steven! 1141 00:59:36,768 --> 00:59:38,395 Steven! 1142 00:59:39,146 --> 00:59:42,233 İşte o gece geldiler. Kayan yıldızları hatırlıyor musun? 1143 00:59:42,268 --> 00:59:44,753 İşte onlardı. Başlarda hiçbir şey olmadı. 1144 00:59:44,788 --> 00:59:47,204 Hazırlanıyorlardı. Etrafa yerleşiyorlardı. 1145 00:59:47,239 --> 00:59:50,951 Sizinkiler burayı terk ettikten kısa süre sonra, insanlar değişmeye başladı. 1146 00:59:50,986 --> 00:59:53,377 Önce bir iki kişi. Sonra daha fazlası. 1147 00:59:53,412 --> 00:59:56,666 Nüfuz sahibi insanların yerine geçtiler. Kurumları ele geçirdiler. 1148 00:59:56,708 --> 00:59:59,795 Yeniden yaptılar, yeniden modellediler. Yeniden düzenlediler. 1149 00:59:59,830 --> 01:00:02,882 Onlara katılmamamızı sağlamak için ellerinden geleni yaptılar. 1150 01:00:09,807 --> 01:00:11,225 Steven'ı bulamıyorum. 1151 01:00:12,601 --> 01:00:14,109 Diğerleri nerede? 1152 01:00:14,144 --> 01:00:16,231 Ortama ayak uyduruyorlar. 1153 01:00:19,067 --> 01:00:20,325 Kahretsin! 1154 01:00:20,360 --> 01:00:23,572 Değişenler kötü gibi de gözükmüyordu. 1155 01:00:23,614 --> 01:00:25,616 Aksine, insanlar daha dostane davranmaya başladılar. 1156 01:00:26,242 --> 01:00:27,701 İşte böyle yapıyorlar. 1157 01:00:27,952 --> 01:00:30,956 Bu bir işgal değil. Bir birleşme. 1158 01:00:31,081 --> 01:00:34,000 Bunu harcamak istemiyorlar, tabii zorunda kalmadıkça. 1159 01:00:34,167 --> 01:00:36,838 Sadece bizi kendilerine benzetmeye çalışıyorlar. 1160 01:00:37,004 --> 01:00:38,756 Düşünme şeklimizi değiştirmek istiyorlar. 1161 01:00:38,840 --> 01:00:40,932 Hepimizi aynı seviyeye getirmek istiyorlar. 1162 01:00:40,967 --> 01:00:43,303 Zincirlerindeki bir halka olmamızı amaçlıyorlar. 1163 01:00:43,762 --> 01:00:46,181 Birisi çıkıp da "hayır" diyene kadar her şey güllük gülistanlık oluyor. 1164 01:00:47,015 --> 01:00:51,020 İşte o zaman değiştiriliyorsun. DNA'nı aldıkları zaman işin bitiyor. 1165 01:00:51,055 --> 01:00:54,208 - Nasıl yapıyorlar? - Nasıl isterlerse. 1166 01:00:54,243 --> 01:00:57,326 Laboratuar testleri, ter, öpücük... 1167 01:00:57,361 --> 01:00:59,822 ...bardağın kenarındaki bir tükürük izi. 1168 01:01:00,197 --> 01:01:02,659 Neden bu deli işi pipeti kullanıyorum sanıyorsun? 1169 01:01:02,694 --> 01:01:04,167 Artık o kadar deli gelmiyor değil mi? 1170 01:01:04,202 --> 01:01:07,330 Eğer onların tarafında geçmezsen, geçecek bir versiyonunu yaratırlar. 1171 01:01:07,747 --> 01:01:11,878 Seni tamamen aynı şekilde de getirebilirler, tekrar gençleştirebilirler de. 1172 01:01:11,913 --> 01:01:13,678 Senin gibi görünür, senin anılarına sahip olur... 1173 01:01:13,713 --> 01:01:16,508 ...ama aslında, sadece mesajlarını taşıyan bir kabuktan ibarettir. 1174 01:01:16,633 --> 01:01:20,929 Güven, aşk, saygı, tutku. 1175 01:01:21,263 --> 01:01:24,350 Hepsi ilerleme adına yok edildi. 1176 01:01:24,934 --> 01:01:27,277 Peki değiştirilen insanlara ne oluyor? 1177 01:01:27,312 --> 01:01:30,524 Boşaltılanlara mı? Onlara ne olduğunu bana sorma. 1178 01:01:30,559 --> 01:01:31,984 Boşaltılanlara ne oluyor? 1179 01:01:32,019 --> 01:01:33,444 Bana sorma dedim! 1180 01:01:33,611 --> 01:01:35,696 Git! Çok geç olmadan git! 1181 01:01:39,951 --> 01:01:42,329 - Basil? - Git dedim! 1182 01:01:46,000 --> 01:01:47,800 Bu iyi olamaz. 1183 01:01:47,835 --> 01:01:51,131 Sam, altıncı sınıfta hoşlandığın çocuğun adı neydi? 1184 01:01:51,166 --> 01:01:53,217 Adrian Kane. 1185 01:01:53,467 --> 01:01:56,178 - Ne oldu ki? - Şurada duruyor. 1186 01:02:04,647 --> 01:02:05,815 Selam Sam. 1187 01:02:06,524 --> 01:02:07,900 Nasıl gidiyor? 1188 01:02:11,738 --> 01:02:14,032 - Sam, buradan gitmeliyiz. - Buradan gitmeliyiz. 1189 01:02:14,067 --> 01:02:16,326 - Diğerleri nerede? - Ortama ayak uyduruyorlar. 1190 01:02:18,412 --> 01:02:19,914 Siktir! 1191 01:02:21,999 --> 01:02:24,043 - Gary! - Lütfen, bir şarkı daha. 1192 01:02:24,252 --> 01:02:28,215 - Gary, o bir Boş"! - Bu kadar yargılayıcı olma! 1193 01:02:30,801 --> 01:02:32,804 - Hadi! - Hâlâ iş var! 1194 01:02:32,846 --> 01:02:33,686 Yeter artık. 1195 01:02:33,721 --> 01:02:37,607 - Gidelim. - Durun durun, bekleyin. 1196 01:02:37,642 --> 01:02:39,728 - Nereye gidiyorsunuz? - Burayı terk ediyoruz. 1197 01:02:39,763 --> 01:02:40,820 Cidden mi, ne oldu? 1198 01:02:40,855 --> 01:02:42,905 - Adrian Kane içerideydi. - Puşt! 1199 01:02:42,940 --> 01:02:45,150 - Adrian Kane'den hoşlandığını sanıyordum. - Adrian öldü. 1200 01:02:45,359 --> 01:02:47,507 - Tanrım. - Adrian Kane 8 yıl önce İtalya'da... 1201 01:02:47,542 --> 01:02:49,621 - ...bir motor kazasında öldü. - Cidden mi? 1202 01:02:49,656 --> 01:02:52,535 DNA'sı kayıtlarda olmalı, onu böylece geri getirebilmişler. 1203 01:02:52,660 --> 01:02:54,912 Bu işi biliyorlar abi! Her şeyi biliyorlar! 1204 01:02:54,947 --> 01:02:56,139 Adrian'ın öldüğünü bilmiyorlardı. 1205 01:02:56,174 --> 01:02:57,296 Bizi etkileyecek kadarını biliyorlar. 1206 01:02:57,331 --> 01:03:00,169 Bu üçünün okul kıyafetli birkaç kızın içine düşeceğini biliyorlardı. 1207 01:03:01,044 --> 01:03:03,297 - Kaçar mıydı ama o kızlar, haksız mıyım? - Aynen kardeşim. 1208 01:03:03,332 --> 01:03:04,711 Kasabayı acilen terk etmeliyiz... 1209 01:03:04,746 --> 01:03:06,056 ...çok geç olmadan gitmeliyiz! 1210 01:03:06,091 --> 01:03:07,969 - Tüm bunları nereden duydun? - Basil'den. 1211 01:03:08,052 --> 01:03:08,935 Yaşlı çılgın Basil! 1212 01:03:08,970 --> 01:03:11,055 Bermuda eşkenarı ve su Nazilerinin mucidi! 1213 01:03:11,090 --> 01:03:12,897 Grup için bu da güzel bir isim Steve. 1214 01:03:12,932 --> 01:03:15,352 Hayatlarımızı yaşlı bir delinin eline mi emanet ediyorsun? 1215 01:03:15,387 --> 01:03:17,111 - O deli değil! - Belki değildir. 1216 01:03:17,146 --> 01:03:19,023 Belki de bizim ilgimizi çekip, şehrin karanlık köşelerine... 1217 01:03:19,064 --> 01:03:21,443 ...götürdükten sonra işimizi bitirecek bir "boş"tur. 1218 01:03:21,478 --> 01:03:23,493 İşimizi tarlalarda bitirebilirler. 1219 01:03:23,528 --> 01:03:25,579 - Tarlalardan nefret ediyorum. - Evet... 1220 01:03:25,614 --> 01:03:29,744 - Ben de öyle düşündüm. - Steven haklı. Gitmeliyiz. 1221 01:03:29,779 --> 01:03:31,078 Ama Arı Kovanı'na gidiyoruz. 1222 01:03:31,162 --> 01:03:33,080 Gary'nin planı elimizdekilerin en iyisi. 1223 01:03:33,581 --> 01:03:35,042 Bir dakika... 1224 01:03:37,044 --> 01:03:41,466 1990 model Oliver şimdiye çoktan kullanım dışı olmuştu. 1225 01:03:41,501 --> 01:03:43,176 Ne demek istiyorsun? 1226 01:03:44,385 --> 01:03:47,473 Yeni halini sevdim! Hadi! 1227 01:03:49,558 --> 01:03:52,394 - Hata yapmıyor muyuz sence de? - Benimle gel. 1228 01:03:52,603 --> 01:03:54,481 Andy, hadi! 1229 01:03:55,649 --> 01:03:56,566 İşte gidiyoruz. 1230 01:03:56,733 --> 01:03:59,451 - 9 numaralı bar. - Evet! 1231 01:03:59,486 --> 01:04:01,948 - İşte ruh böyle olmalı! - Aynen! İçki oyunları da oynarız. 1232 01:04:01,983 --> 01:04:03,658 - Buna ne oldu böyle? - Bilmiyorum! 1233 01:04:03,693 --> 01:04:05,708 Hadi, Andy! 1234 01:04:05,743 --> 01:04:07,828 Sensiz başlayamayız. 1235 01:04:09,623 --> 01:04:10,339 Ne dedin? 1236 01:04:10,374 --> 01:04:12,459 Sensiz başlayamayız. 1237 01:04:19,050 --> 01:04:21,594 - Ödeme sırası kimdeydi? - Bende. 1238 01:04:23,055 --> 01:04:25,244 - Bay Shephard? - Bay Shephard mı o? 1239 01:04:25,279 --> 01:04:27,399 Neden bana katılmıyorsunuz çocuklar? 1240 01:04:27,434 --> 01:04:29,646 Biraz alkole ihtiyacınız var gibi duruyor. 1241 01:04:32,566 --> 01:04:35,820 İsterseniz biraz geleceğiniz hakkında konuşalım. 1242 01:04:36,195 --> 01:04:39,532 - Bay Shephard... - Lütfen bana Guy de. 1243 01:04:40,700 --> 01:04:41,617 Tamam. 1244 01:04:43,704 --> 01:04:46,748 Guy... Yapamıyorum. 1245 01:04:49,502 --> 01:04:51,302 Siz bir robot musunuz? 1246 01:04:51,337 --> 01:04:53,840 Robot kelimesinin anlamını bilen var mı burada? 1247 01:04:53,882 --> 01:04:55,633 - Ben biliyorum. - Evet Gary. 1248 01:04:55,675 --> 01:04:57,595 Köle anlamına gelir. 1249 01:04:57,630 --> 01:04:59,305 Çok güzel Gary. 1250 01:05:00,097 --> 01:05:01,307 Siz robot musunuz efendim? 1251 01:05:01,348 --> 01:05:03,392 Hayır, Peter. Tabii ki robot değilim. 1252 01:05:03,427 --> 01:05:05,437 - Pardon efendim. - Evet Steven. 1253 01:05:05,478 --> 01:05:09,274 - Onların tarafında mısınız? - Bu olayda taraflar yok Seve. 1254 01:05:09,482 --> 01:05:12,737 Formalılara karşı çıplaklar gibi bir şey değil bu. 1255 01:05:12,778 --> 01:05:16,032 Tek bir takım olarak, birlikte çalışmak istiyoruz. 1256 01:05:16,073 --> 01:05:19,620 Biraz garip ve korkutucu gelebilir ama... 1257 01:05:19,655 --> 01:05:21,086 ...lütfen bana inanın. 1258 01:05:21,121 --> 01:05:23,540 Aslında durum tam tersi. Yardım etmek için buralar. 1259 01:05:23,791 --> 01:05:27,295 Bizi düzeltmek için. Büyükler ligine bizi hazırlamak için. 1260 01:05:27,330 --> 01:05:30,775 Bizde bir şeyler gördüler, potansiyelimizi gördüler. 1261 01:05:30,810 --> 01:05:34,220 Yukarıda bir yerde, barış içinde birlikte yaşayan... 1262 01:05:34,255 --> 01:05:37,021 ...binlerce gezegen var. 1263 01:05:37,056 --> 01:05:39,809 Birlikte çalışıyorlar. Bilin bakalım ne istiyorlar? 1264 01:05:39,844 --> 01:05:41,895 Bizi de aralarına katmak tabii ki! 1265 01:05:43,063 --> 01:05:45,448 Fena değil bence, ne dersiniz? 1266 01:05:45,483 --> 01:05:49,112 Yani bize zarar vermek istemiyorlar, öyle mi? 1267 01:05:49,147 --> 01:05:52,404 Hiç de değil, Oval. Yardım etmek için buradalar. 1268 01:05:52,439 --> 01:05:55,661 Güç kullanmaktan çekineceklerini söylemiyorum tabii. 1269 01:05:55,696 --> 01:05:56,543 Ben de zamanında... 1270 01:05:56,578 --> 01:05:58,588 ...size güç kullanmıştım. 1271 01:05:58,623 --> 01:06:01,459 Bana bu yüzden minnettar olmayanınız var mı? 1272 01:06:02,293 --> 01:06:05,422 Aslında, pek öğretmen gibi değiller. 1273 01:06:05,457 --> 01:06:08,098 Katılar mı? Evet. 1274 01:06:08,133 --> 01:06:12,097 Biraz korkutucu da olabilirler. Ama hepsi iyiliğimiz için. 1275 01:06:12,264 --> 01:06:14,314 Ne diyorsunuz? 1276 01:06:14,349 --> 01:06:18,562 Bir yere gidip doğru düzgün konuşalım mı? 1277 01:06:18,597 --> 01:06:19,730 Bu konuşma doğru düzgün değil miydi? 1278 01:06:19,772 --> 01:06:21,482 Bence her şey açık beyler. 1279 01:06:21,566 --> 01:06:23,484 Bay Shephard'ın demek istediği... 1280 01:06:26,071 --> 01:06:28,574 Andy, bu ne sikim iş? 1281 01:06:28,740 --> 01:06:31,493 Evet Andy, bu ne sikim iş? 1282 01:06:31,910 --> 01:06:34,080 NSİ! 1283 01:06:35,915 --> 01:06:39,795 İnsanlar, bize başka seçenek bırakmadınız. 1284 01:06:40,045 --> 01:06:43,180 Eğer bize kendi isteğinizle katılmazsanız... 1285 01:06:43,215 --> 01:06:47,304 ...sizi ikna etmek için başka yöntemler kullanmak zorunda kalacağız. 1286 01:06:47,339 --> 01:06:50,891 Şimdi lütfen... 1287 01:06:56,522 --> 01:06:59,108 Bu şehirden nefret ediyorum amına koyayım! 1288 01:07:47,789 --> 01:07:49,792 - Kalk hadi. - Pardon. 1289 01:08:14,152 --> 01:08:16,447 Hay ananı sikeyim! 1290 01:08:35,886 --> 01:08:38,598 Andy, kafasını çevir! 1291 01:08:41,350 --> 01:08:42,560 Evet! 1292 01:08:44,646 --> 01:08:48,942 Kusura bakma. Aileden birine böyle davranılmaz. 1293 01:08:57,286 --> 01:08:59,997 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 1294 01:09:05,962 --> 01:09:08,215 Oval! 1295 01:09:22,940 --> 01:09:25,235 Tamam Andy. Yeter artık. 1296 01:09:27,320 --> 01:09:29,530 Böyle olmasına gerek yok. 1297 01:09:29,948 --> 01:09:32,743 Çok daha basit şekilde halledebiliriz. 1298 01:09:32,778 --> 01:09:36,879 Çok daha basitçe. 1299 01:09:36,914 --> 01:09:39,007 Keşke ışığı görebilseydiniz. 1300 01:09:39,042 --> 01:09:44,297 Evet. Gördüğünüz gibi, olayımız kargaşa değil. 1301 01:09:45,800 --> 01:09:49,310 - Birliktelik. - Evet. 1302 01:09:49,345 --> 01:09:52,849 Bir daha deneyelim, olur mu? Birer tane daha içelim. 1303 01:09:52,891 --> 01:09:54,768 Hayır. 1304 01:09:56,228 --> 01:09:58,940 - Burada işimiz bitti. - Evet Gary. 1305 01:09:58,975 --> 01:10:01,401 Öyle görünüyor. 1306 01:10:01,526 --> 01:10:03,736 - Dumanhane! - Ne? 1307 01:10:03,771 --> 01:10:05,662 Git işte! 1308 01:10:05,697 --> 01:10:08,450 Gel, bu taraftan! 1309 01:10:18,420 --> 01:10:20,652 İnsanlar, bu son uyarımız. 1310 01:10:20,687 --> 01:10:22,884 Eğer iş birliği yapmazsanız... 1311 01:10:25,803 --> 01:10:30,976 Biat etmezseniz sonuçlarına katlanırsınız. 1312 01:10:32,269 --> 01:10:33,479 Gidelim! 1313 01:10:42,489 --> 01:10:44,081 Siktir. 1314 01:10:44,116 --> 01:10:46,201 Arabam orada! 1315 01:10:48,163 --> 01:10:49,998 Borudan inelim. 1316 01:10:50,582 --> 01:10:52,208 Daha iyi bir fikrim var. 1317 01:10:55,713 --> 01:10:58,049 Borudan in sen. 1318 01:11:01,011 --> 01:11:03,103 - Tamam git sen. - Diğerleri ne olacak? 1319 01:11:03,138 --> 01:11:05,161 - Onlar benimle, endişelenme sen. - Emin misin? 1320 01:11:05,196 --> 01:11:07,184 Evet, ben hep dört ayağımın üstüne düşerim. 1321 01:11:07,226 --> 01:11:10,647 - Bundan emin değilim Gary. - Bana güven. 1322 01:11:10,682 --> 01:11:13,230 Kardeşime ne olduğunu bulacak mısın? 1323 01:11:13,265 --> 01:11:15,778 Elbette, Steve'e de göz kulak olurum. 1324 01:11:16,570 --> 01:11:17,863 O iyi bir adam. 1325 01:11:18,572 --> 01:11:19,657 Benden daha iyi biri. 1326 01:11:20,074 --> 01:11:22,125 Gary, sen kötü biri değilsin. 1327 01:11:22,160 --> 01:11:24,419 Ama erkek arkadaşlık için uygun da değilsin. 1328 01:11:24,454 --> 01:11:27,123 Tüm bu özgür çocuk havaları, tuvalette seks falan... 1329 01:11:27,158 --> 01:11:29,710 ...17 yaşında olduğun zaman havalı duruyor. 1330 01:11:29,745 --> 01:11:31,379 40 yaşına yaklaştığın zaman değil. 1331 01:11:32,004 --> 01:11:34,465 Bir yerden sonra ilerlemen gerekiyor, gerilemen değil. 1332 01:11:36,510 --> 01:11:38,136 Belki o gece seni orada bırakmasaydım... 1333 01:11:38,178 --> 01:11:40,138 ...işler daha farklı olurdu. 1334 01:11:40,555 --> 01:11:42,308 Olay o gece değil Gary. 1335 01:11:43,184 --> 01:11:46,187 - Değil mi? - Öyle olmasına gerek yok. 1336 01:11:48,189 --> 01:11:50,526 En azından engelliler tuvaletimiz var değil mi? 1337 01:11:51,068 --> 01:11:54,071 Evet, senin var. 1338 01:12:15,804 --> 01:12:17,640 Hayır! 1339 01:12:28,944 --> 01:12:30,447 Sam nerede? 1340 01:12:30,947 --> 01:12:33,199 - Arabasına bindirdim. - Ne yaptın? 1341 01:12:33,408 --> 01:12:35,160 Arabasına bindirdim ve gitmesini söyledim. 1342 01:12:35,285 --> 01:12:37,121 Aramızda araba kullanmak için yeterince ayık olan... 1343 01:12:37,156 --> 01:12:38,539 - ...tek kişiyi gönderdin. - Evet. 1344 01:12:38,664 --> 01:12:42,084 Beni sana tercih edeceği gerçeğini bir türlü sindiremedin. 1345 01:12:42,119 --> 01:12:44,052 - Bu doğru değil! - Doğru, Gary! 1346 01:12:44,087 --> 01:12:47,174 - Konuşarak bir yere kadar gelmiştim. - Yardım etmeye çalışıyordum. 1347 01:12:47,209 --> 01:12:48,724 Ancak kendine yardım edersin! 1348 01:12:48,759 --> 01:12:50,218 Bir kez olsun değişiklik olarak iyi bir şey yaptım... 1349 01:12:50,260 --> 01:12:51,596 ...hepiniz üstüme gelip duruyorsunuz. 1350 01:12:51,638 --> 01:12:54,349 İlk defa yanıldığını söylediğini duydum. 1351 01:12:54,384 --> 01:12:57,060 - İyi bir şey yaptığımı söyledim. - Evet... 1352 01:12:57,095 --> 01:12:58,527 - ...değişiklik olarak! - Ne olmuş? 1353 01:12:58,562 --> 01:13:00,856 - Yani daha önce yaptıkların hep yanlıştı. - Öyle değil. 1354 01:13:02,483 --> 01:13:05,362 Ona zarar gelmesini en iyi bu şekilde engellerim dedim. 1355 01:13:05,397 --> 01:13:07,614 Peki ya biz Gary? Bize zarar gelmeyecek mi? 1356 01:13:07,649 --> 01:13:08,830 Biz iyiyiz Pete. 1357 01:13:08,865 --> 01:13:10,680 Biz Beş Silahşörleriz. 1358 01:13:10,715 --> 01:13:12,495 Hayır, dört silahşörleriz. 1359 01:13:14,497 --> 01:13:15,331 Bekle... 1360 01:13:16,290 --> 01:13:18,209 Onu arabaya bindirdiğini nereden bilelim? 1361 01:13:18,377 --> 01:13:21,505 - Senin sen olduğunu nereden bilelim? - Ben benim işte! 1362 01:13:21,540 --> 01:13:24,967 - Ama sen kimsin Gary? - Ben Gary King'im! 1363 01:13:25,175 --> 01:13:26,511 Sadece bir tane Gary King vardır. 1364 01:13:26,552 --> 01:13:27,894 Sizin siz olduğunuzu nereden bileyim? 1365 01:13:27,929 --> 01:13:31,182 - Biz hep birlikte dolaştık. - Belki hepiniz siz değilsiniz. 1366 01:13:31,217 --> 01:13:32,935 Oval'in Oval olmadığını nasıl anladın? 1367 01:13:33,018 --> 01:13:34,777 Çünkü doğum lekesi geri gelmişti. 1368 01:13:34,812 --> 01:13:37,106 - Bu neyi kanıtlar? - Basil'in dediğini işte. 1369 01:13:37,141 --> 01:13:38,822 DNA'nı alıp klonluyorlar. 1370 01:13:38,857 --> 01:13:41,528 O yüzden lekesi vardı. Yepyeniydi, bebek gibi. 1371 01:13:41,563 --> 01:13:43,662 - Bebek adam gibi. - Be-dam gibi. 1372 01:13:43,697 --> 01:13:46,450 Oliver ama, Oliver'a sonradan olan şeyler hariç. 1373 01:13:46,485 --> 01:13:47,708 Lazer ameliyatı yok yani. 1374 01:13:47,743 --> 01:13:53,083 - Boşlar gerçekten boş yani? - Ekilmiş saç yok, yara izi yok... 1375 01:13:53,118 --> 01:13:55,175 Steven, 1987'de kriket oynarken... 1376 01:13:55,210 --> 01:13:58,005 ...ben seni kırık bir direğin üzerine ittim, direk de götüne girdi. 1377 01:13:58,040 --> 01:14:00,091 - Napalım? - Bize götünü göster. 1378 01:14:05,096 --> 01:14:06,689 - Çok güzel. - Teşekkür ederim. 1379 01:14:06,724 --> 01:14:08,809 Pete, 1998'de bir Suzuki motorun vardı. 1380 01:14:08,844 --> 01:14:11,312 Ben de alıp bacağını ezmiştim. 1381 01:14:13,815 --> 01:14:16,693 - N'oluyor lan? - Ha doğru, öbürüydü. 1382 01:14:19,654 --> 01:14:22,742 Andy, 1986 yılında bıçakla oynarken bir kaza olmuştu... 1383 01:14:22,777 --> 01:14:24,208 ...tam orta parmağına saplanmıştı. 1384 01:14:24,243 --> 01:14:28,005 Peki ya Aralık 1997'de, sen aşırı doz almıştın... 1385 01:14:28,040 --> 01:14:30,883 ...ben de zil zurna sarhoşken seni hastaneye yetiştirmeye çalıştım. 1386 01:14:30,918 --> 01:14:35,089 Sonra arabayı devirip, uyluk atardamarımı neredeyse koparan bir kaza yaşadık. 1387 01:14:35,124 --> 01:14:37,675 Ondan sonra bir anda hiçbir şey olmamış gibi kalktın... 1388 01:14:37,710 --> 01:14:39,267 ...ve geceye doğru yol aldın. 1389 01:14:39,302 --> 01:14:40,978 Beni de tutuklanmak üzere orada bıraktın. 1390 01:14:41,013 --> 01:14:43,307 Tabii önce 12 saatlik hayatî bir ameliyat geçirdim. 1391 01:14:43,342 --> 01:14:46,393 Bunlardan herhangi birini gösterebilirsin. 1392 01:14:47,269 --> 01:14:48,570 Teşekkürler. 1393 01:14:48,605 --> 01:14:50,690 - Peki ya sen? - Çok kolay. 1394 01:14:52,776 --> 01:14:54,069 Bu sonradan çizilmiş olabilir! 1395 01:14:54,104 --> 01:14:55,363 Tüm dövmeler sonradan çiziliyor. 1396 01:14:55,398 --> 01:14:58,237 - Evet. - Kolunu göster. 1397 01:14:58,272 --> 01:15:01,077 - Ne? - Bize kolunu göster. 1398 01:15:01,870 --> 01:15:03,211 Hayır, hayır. 1399 01:15:03,246 --> 01:15:07,709 Beşinci sınıftayken sahneden düşmüştün, sonra da dirseğin çıkmıştı. 1400 01:15:08,001 --> 01:15:10,129 Metal plakayı koydukları yerde bir yara izi vardı. 1401 01:15:10,164 --> 01:15:11,804 Size bir şey göstermek zorunda değilim. 1402 01:15:11,839 --> 01:15:14,613 Tamam mı? Ben Gary King'im. Ben kim olduğumu biliyorum. 1403 01:15:14,648 --> 01:15:17,388 Bu ben değilsem, tam üstünüzdeki duvarda yazan şeyin... 1404 01:15:17,423 --> 01:15:19,271 ..."King Gary" olduğunu nereden biliyorum? 1405 01:15:19,306 --> 01:15:22,269 - Ama King Gary yazmıyor ki. - Evet öyle yazıyor. 1406 01:15:22,519 --> 01:15:24,354 - Yazmıyor mu? - Hayır. 1407 01:15:24,604 --> 01:15:26,821 King Gay yazıyor. 1408 01:15:26,856 --> 01:15:29,909 - Puştun teki r'yi silmiş. - Ben sildim. 1409 01:15:29,944 --> 01:15:32,863 - Neden? - King Gay işte! - Yine de fark etmez. 1410 01:15:32,898 --> 01:15:35,783 Bay Shephard ve Oliver da bir şeyler hatırladı. 1411 01:15:35,818 --> 01:15:38,870 Seçici hafıza, hatırladınız mı? 1412 01:15:39,913 --> 01:15:41,373 Yıllardır seni görmemiştik. 1413 01:15:41,415 --> 01:15:43,876 Sonra birden ortaya çıkıp bizi buraya sürüklüyorsun. 1414 01:15:44,294 --> 01:15:47,088 İnsan olduğuna dair kanıtların olsa iyi olur... 1415 01:15:47,123 --> 01:15:49,967 ...yoksa kendimiz aramaya başlarız. 1416 01:15:50,968 --> 01:15:52,720 Kanıt mı istiyorsunuz? 1417 01:15:54,555 --> 01:15:55,598 Alın! 1418 01:16:00,562 --> 01:16:01,771 Bu insan olduğumu kanıtlar. 1419 01:16:01,813 --> 01:16:03,941 - Aptal olduğunu kanıtlar. - Aynen. 1420 01:16:05,985 --> 01:16:07,528 Bu Gary. 1421 01:16:10,156 --> 01:16:12,249 Tüm kasaba bizi arıyor. 1422 01:16:12,284 --> 01:16:15,871 İyi yani, herkes dışarıdaysa kimse içeride değil demektir. 1423 01:16:15,912 --> 01:16:18,124 Gary, bekle. Siktir! 1424 01:16:21,085 --> 01:16:23,755 Gary, kimse içeride değil ne demek? 1425 01:16:23,796 --> 01:16:26,258 - Bunu hâlâ yapabiliriz? - Neyi yapabiliriz? 1426 01:16:26,293 --> 01:16:28,344 Yola devam ediyor adam! 1427 01:16:30,512 --> 01:16:34,184 - King Gay! - Peter? 1428 01:16:34,851 --> 01:16:36,227 Peter. 1429 01:16:38,522 --> 01:16:40,274 Sen olduğunu anlamıştım. 1430 01:16:40,816 --> 01:16:42,360 İyi misin? 1431 01:16:43,152 --> 01:16:47,074 - Ne miyim? - Okuldayken pek iyi geçinmedik, biliyorum. 1432 01:16:47,109 --> 01:16:49,541 Tanrı biliyor ya, buna pişmanım. 1433 01:16:49,576 --> 01:16:51,536 Barda bir şeyler demeye çalıştım ama... 1434 01:16:51,571 --> 01:16:54,328 ...yaptıklarımdan çok utanıyordum. 1435 01:16:54,363 --> 01:16:57,085 İzin verirsen telafi edeyim Pete. 1436 01:16:58,127 --> 01:16:59,421 Lütfen. 1437 01:17:02,508 --> 01:17:04,468 - Gary, sen aklını kaçırmışsın! - Çok az kaldı! 1438 01:17:04,503 --> 01:17:06,561 - Bu resmen intihar! - Biliyorum! 1439 01:17:06,596 --> 01:17:09,933 Dünya'nın Sonu'na ulaşacağız, denersek ölsek bile! 1440 01:17:09,968 --> 01:17:13,225 - Pete nerede? - Senden nefret ediyorum! 1441 01:17:13,260 --> 01:17:16,164 - Seni canavar! Nefret ediyorum! - Pete! 1442 01:17:16,199 --> 01:17:19,068 - Pete, bırak onu. - Ne yapıyorsun Pete? 1443 01:17:19,103 --> 01:17:21,446 Sana zarar vermek istemiyoruz. 1444 01:17:21,488 --> 01:17:25,867 - Yapma Pete, değmez buna! - Hem de nasıl değer! 1445 01:17:27,245 --> 01:17:29,455 - Ne yapıyor o? - Siktir. 1446 01:17:33,252 --> 01:17:35,719 Peter, hadi! 1447 01:17:35,754 --> 01:17:40,760 Beni hayal kırıklığına uğrattın Peter. 1448 01:17:44,889 --> 01:17:48,477 - Bu ışıklar da ne? - Hayır, çok fazlalar 1449 01:18:09,418 --> 01:18:11,176 - Gitmeliyiz. - Gary haklı. 1450 01:18:11,211 --> 01:18:12,963 - Kralın Başı'na gitmeliyiz. - Evet. 1451 01:18:12,998 --> 01:18:14,549 Ne? 1452 01:18:15,342 --> 01:18:17,740 Kralın Başı'na falan gitmiyoruz! Bitti artık! 1453 01:18:17,775 --> 01:18:20,138 İlk seferinde yapmamız gereken şeyi yapacağız. 1454 01:18:20,173 --> 01:18:21,647 Canavar'a binip buradan gideceğiz. 1455 01:18:21,682 --> 01:18:25,061 Buradan gidiyoruz ve bir daha geri dönmeyeceğiz! 1456 01:18:25,770 --> 01:18:27,320 İster kendi isteğinle gelirsin... 1457 01:18:27,355 --> 01:18:30,609 ...istersen seni bayıltıp oraya kadar taşırım! 1458 01:18:30,644 --> 01:18:32,659 - Sen seç! - Tamam, tamam. 1459 01:18:32,694 --> 01:18:36,449 Ama önce dediklerini bir düşün, çünkü içkilisin. 1460 01:18:55,053 --> 01:18:57,181 Sikeyim, o çocuklar geliyor. 1461 01:18:57,216 --> 01:18:59,266 Yine onlar olmasın! 1462 01:19:03,605 --> 01:19:05,614 Bu da ne? 1463 01:19:05,649 --> 01:19:08,360 Bilmiyorum ama modern sanat olmadığı kesin. 1464 01:19:18,163 --> 01:19:19,838 Siktir, kapana kısıldık. 1465 01:19:19,873 --> 01:19:23,635 - Canavar nerede? - Tamam, şimdi buradayız. 1466 01:19:23,670 --> 01:19:26,381 - Canavar öbür sokakta. - Oraya nasıl ulaşacağız? 1467 01:19:26,416 --> 01:19:28,466 - Şuradan geçmemiz gerekiyor. - Nereden? 1468 01:19:28,501 --> 01:19:31,053 Buna inanamıyorum. 1469 01:19:32,138 --> 01:19:34,015 Kral'ın Kafası. 1470 01:19:37,144 --> 01:19:38,186 Hadi! 1471 01:19:39,521 --> 01:19:40,272 Siktir. 1472 01:19:41,398 --> 01:19:42,357 Gidelim! 1473 01:19:43,025 --> 01:19:44,444 Arka kapıya, arka kapıya hadi! 1474 01:19:45,737 --> 01:19:46,988 İşte geldik! 1475 01:19:49,824 --> 01:19:51,368 Tamam, işte orada. 1476 01:19:51,403 --> 01:19:52,411 Siktir! 1477 01:19:54,663 --> 01:19:57,334 Fırsatını bulduğumuz anda Canavar'a doğru koşacağız. 1478 01:19:57,369 --> 01:19:59,252 Anahtarlar lazım. 1479 01:20:00,795 --> 01:20:01,963 Gary? 1480 01:20:04,508 --> 01:20:07,393 Gary, ne yapıyorsun? 1481 01:20:07,428 --> 01:20:10,723 - Bir kadeh kaldırıyorum... - Gary. 1482 01:20:10,758 --> 01:20:14,019 - Birayı bırak hadi. - Oliver'a... 1483 01:20:14,645 --> 01:20:16,104 Pete'e. 1484 01:20:16,521 --> 01:20:18,156 Ve bize! 1485 01:20:18,191 --> 01:20:21,235 Öyle değil mi? 10 bar kötü bir skor değil. 1486 01:20:21,270 --> 01:20:23,161 Değil. 1487 01:20:23,196 --> 01:20:25,282 Ama zamanımız az. 1488 01:20:26,950 --> 01:20:27,826 Tamam. 1489 01:20:44,929 --> 01:20:47,099 Çok az kaldı. 1490 01:20:48,308 --> 01:20:52,020 Onuncudayız. Tamam. 1491 01:20:53,022 --> 01:20:55,400 Çok az. 1492 01:21:00,239 --> 01:21:01,615 Hayır, hayır. 1493 01:21:01,907 --> 01:21:03,701 Gary... 1494 01:21:04,410 --> 01:21:07,087 - Gary! - Bırak gitsin! 1495 01:21:07,122 --> 01:21:10,417 - O seni bırakmıştı abi. - Ben bırakamam. 1496 01:21:11,292 --> 01:21:13,004 Andy! 1497 01:21:22,973 --> 01:21:25,350 Gary, Gary! 1498 01:21:28,354 --> 01:21:31,357 Gary, geri dön! Geri dön, seni aptal piç! 1499 01:21:45,582 --> 01:21:46,583 Delik Duvar 1500 01:21:55,510 --> 01:21:56,553 Gary! 1501 01:21:58,555 --> 01:21:59,806 Gary! 1502 01:22:23,042 --> 01:22:24,543 Andy! Dikkat et! 1503 01:22:41,729 --> 01:22:43,065 Hadi! 1504 01:22:44,566 --> 01:22:46,193 Ne oluyor... 1505 01:22:48,404 --> 01:22:51,498 Gel! Hadi! 1506 01:22:51,533 --> 01:22:54,411 Andy, Gary, içeri girin! 1507 01:22:54,452 --> 01:22:57,289 Onu duydun Andy, gir içeri! 1508 01:22:57,324 --> 01:22:59,291 Fazla zamanımız yok! 1509 01:23:10,430 --> 01:23:13,683 - Andy, hayır! - Steven! 1510 01:23:14,267 --> 01:23:15,351 Hayır! 1511 01:23:21,316 --> 01:23:22,317 Dünya'nın Sonu 1512 01:23:35,416 --> 01:23:37,043 Andy... 1513 01:23:37,753 --> 01:23:40,339 Seni içimde istiyorum. 1514 01:23:41,089 --> 01:23:42,424 Tamam. 1515 01:23:47,472 --> 01:23:48,514 Eyvallah. 1516 01:24:10,623 --> 01:24:13,168 - Yeter artık! - Burası Dünya'nın Sonu artık! 1517 01:24:13,203 --> 01:24:14,503 Biliyorum! 1518 01:24:15,462 --> 01:24:16,880 Yapma şunu! 1519 01:24:17,714 --> 01:24:22,178 - Bırak beni! Senin umurunda mı sanki? - Tabii ki umurumda! 1520 01:24:22,213 --> 01:24:23,853 Sana kızgın olmamın bir sebebi var! 1521 01:24:23,888 --> 01:24:25,849 Bana neden kızgın olduğunu biliyorum, tamam mı? 1522 01:24:25,884 --> 01:24:28,849 Ama o arabayı çarpman benim hatam değildi! 1523 01:24:28,884 --> 01:24:31,814 Olay o değil! Beni yarı yolda bıraktın abi. 1524 01:24:31,855 --> 01:24:34,796 Sen Gary King'tin. Gary King be! 1525 01:24:34,831 --> 01:24:37,737 Seni fizana kadar takip ederdim! 1526 01:24:38,613 --> 01:24:41,701 - Ettim de zaten! - Etme o zaman! 1527 01:24:47,040 --> 01:24:49,751 - Hayır! - Sadece bir bardak! 1528 01:24:51,003 --> 01:24:52,421 Bırak da bu benim olsun! 1529 01:24:53,214 --> 01:24:56,342 - Sen istediğin her şeye sahipsin zaten! - Ne diyorsun sen? 1530 01:24:56,377 --> 01:24:57,850 Mükemmel bir işin... 1531 01:24:57,885 --> 01:25:00,472 ...mükemmel bir evin ve mükemmel bir karın var! 1532 01:25:00,507 --> 01:25:02,182 Mükemmel mi? 1533 01:25:04,268 --> 01:25:06,151 O beni terk etti Gary. 1534 01:25:06,186 --> 01:25:08,815 3 hafta önce çocukları da alıp annesine gitti. 1535 01:25:08,850 --> 01:25:10,573 Ben yeterince modern değilmişim. 1536 01:25:10,608 --> 01:25:14,362 Onu geri kazanmaya çalışıyorum, ama pek de iyi gitmiyor işte. 1537 01:25:14,397 --> 01:25:18,117 Ama çabalamaya devam edeceğim, çünkü bu şekilde hayatta kalırız! 1538 01:25:18,868 --> 01:25:22,873 Tanrı aşkına Gary, daha az önce alyansımı almak için robotun karnını yumrukla deldim! 1539 01:25:22,908 --> 01:25:25,500 Aynen öyle! Önemli olan bir şey için savaşmak gerekir! 1540 01:25:25,535 --> 01:25:27,754 Altın Yol'un neresi önemli? 1541 01:25:27,795 --> 01:25:29,589 Sahip olduğum tek şey bu! 1542 01:25:52,448 --> 01:25:54,784 - Yardıma ihtiyacın var Gary. - Yardım gördüm zaten. 1543 01:25:55,994 --> 01:25:57,711 Gördüğüm yardım neydi biliyor musun? 1544 01:25:57,746 --> 01:26:00,332 Yardım, bir sürü insanın çember şeklinde oturup... 1545 01:26:00,367 --> 01:26:02,919 ...yaşadıkları korkunç şeylerden bahsedip durmasıydı. 1546 01:26:02,954 --> 01:26:05,011 Benim iyi vakit geçirme tarzım bu değil. 1547 01:26:05,046 --> 01:26:09,176 - Peki bu mu? - Bana yatağa gitme saatimi söylediler! 1548 01:26:09,718 --> 01:26:11,352 Bana! 1549 01:26:11,387 --> 01:26:13,639 Gary, dostum... 1550 01:26:13,806 --> 01:26:17,018 Hiç ayılmamışsan sarhoş olduğunu nasıl anlayabilirsin ki? 1551 01:26:17,053 --> 01:26:19,903 Ayılmak istemiyorum! 1552 01:26:19,938 --> 01:26:22,962 O geceden sonra hiçbir şey daha iyiye gitmedi. 1553 01:26:22,997 --> 01:26:25,986 O gecenin hayatımın başlangıcı olması gerekiyordu! 1554 01:26:26,021 --> 01:26:29,278 Tüm o verilen sözler ve iyimserlik... 1555 01:26:29,313 --> 01:26:32,536 Tüm evreni ele geçirebileceğim hissi! 1556 01:26:33,370 --> 01:26:35,205 Hepsi koca bir yalandı! 1557 01:26:36,332 --> 01:26:38,716 Hiçbir şey olmadı! 1558 01:26:38,751 --> 01:26:41,421 Bunu yapmana gerek yok Gary. 1559 01:26:43,924 --> 01:26:45,718 Hayır, var. 1560 01:26:49,680 --> 01:26:51,725 Lütfen sakin olun. 1561 01:26:53,810 --> 01:26:56,146 Lütfen sakin olun. 1562 01:26:57,189 --> 01:26:59,442 Lütfen sakin olun. 1563 01:27:00,901 --> 01:27:03,112 Lütfen sakin olun. 1564 01:27:03,147 --> 01:27:04,156 On iki. 1565 01:27:05,615 --> 01:27:07,075 On bir. 1566 01:27:07,826 --> 01:27:08,577 On. 1567 01:27:10,454 --> 01:27:11,414 Dokuz. 1568 01:27:12,540 --> 01:27:13,416 Sekiz. 1569 01:27:15,126 --> 01:27:16,210 Yedi. 1570 01:27:17,462 --> 01:27:18,338 Altı. 1571 01:27:19,923 --> 01:27:20,841 Beş. 1572 01:27:22,092 --> 01:27:23,177 Dört. 1573 01:27:24,471 --> 01:27:25,430 Üç. 1574 01:27:26,765 --> 01:27:27,724 İki. 1575 01:27:29,559 --> 01:27:30,685 Bir. 1576 01:27:31,937 --> 01:27:32,897 Sıfır. 1577 01:27:37,234 --> 01:27:40,280 Gary, Gary... 1578 01:27:41,073 --> 01:27:43,158 Gary, Gary... 1579 01:27:49,123 --> 01:27:51,042 Ne yapıyorsun? 1580 01:27:51,084 --> 01:27:53,441 Gitme! 1581 01:27:53,476 --> 01:27:55,798 Gary King. 1582 01:27:56,382 --> 01:27:58,467 Evet. 1583 01:27:59,853 --> 01:28:01,146 Gary King... 1584 01:28:01,480 --> 01:28:03,065 ...insanlardan biri. 1585 01:28:03,107 --> 01:28:04,782 Evet, ne istiyorsun? 1586 01:28:04,817 --> 01:28:08,620 Galaksideki sayısız gezegende yaptığımız gibi... 1587 01:28:08,655 --> 01:28:12,243 ...senin tüm potansiyelini ortaya çıkarmak için buradayız. 1588 01:28:12,278 --> 01:28:14,912 Öyle mi? Nasıl yapıyorsunuz peki? 1589 01:28:14,947 --> 01:28:17,797 Nüfusun küçük bir bölümünü... 1590 01:28:17,832 --> 01:28:20,711 ...gezegen üzerindeki 2000 civarı noktadan ele geçiriyoruz. 1591 01:28:20,746 --> 01:28:24,297 Bu da en geniş alana yayılmamızı sağlıyor. 1592 01:28:24,332 --> 01:28:27,558 Buradan sonra taklitler yaratıp... 1593 01:28:27,593 --> 01:28:32,015 ...mesajımızı barışçıl yöntemlerle paylaşmaya çalışıyoruz. 1594 01:28:32,050 --> 01:28:33,767 Amacımız gayet basit. 1595 01:28:33,976 --> 01:28:39,106 Nüfusu galaktik topluluğumuza katılmaya hazır hale getirmek. 1596 01:28:39,141 --> 01:28:43,159 Bu metot küçük bir fedakarlık da gerektiriyor. 1597 01:28:43,194 --> 01:28:45,447 Ama ne kadar az değiştirme işlemi yapmak zorunda kalırsak... 1598 01:28:45,482 --> 01:28:48,165 ...kendimizi o kadar başarılı sayıyoruz. 1599 01:28:48,200 --> 01:28:52,788 Tabii gönüllü olarak gelenleri hoş karşılıyoruz. 1600 01:28:52,823 --> 01:28:55,966 Birleşme için gönüllü olanlara... 1601 01:28:56,001 --> 01:28:58,093 ...gerekli motivasyonu verecek şeyler sağlıyoruz. 1602 01:28:58,128 --> 01:29:02,467 Tekrar gençliğe dönmek, ama belirli anıları kaybetmemek gibi. 1603 01:29:02,502 --> 01:29:05,094 Böyle bir şeyi istemez miydin? 1604 01:29:05,720 --> 01:29:08,724 Hep istediğin şey değil miydi bu? 1605 01:29:17,609 --> 01:29:18,735 Aman Tanrım. 1606 01:29:19,778 --> 01:29:20,988 Ne kadar tatlıyım. 1607 01:29:22,114 --> 01:29:24,540 Sistemimizin güzelliği... 1608 01:29:24,575 --> 01:29:27,954 ...hepimizin kazanıyor olması. Kaybeden yok. 1609 01:29:31,166 --> 01:29:33,460 İzin ver efsaneni ileriye taşıyayım. 1610 01:29:34,545 --> 01:29:38,716 Şu anda olduğun adam gençliğine dönsün. 1611 01:29:47,726 --> 01:29:48,895 Hayır. 1612 01:29:50,772 --> 01:29:52,899 Sadece bir tane Gary King var! 1613 01:29:54,526 --> 01:30:00,199 O zaman seçimini yaptın, insanların Gary King'i. 1614 01:30:00,324 --> 01:30:01,784 Evet, yaptım. 1615 01:30:02,035 --> 01:30:04,705 Çünkü sen kim oluyorsun da... 1616 01:30:04,746 --> 01:30:07,089 ...buraya gelip bana ne yapacağımı söylüyorsun? 1617 01:30:07,124 --> 01:30:11,379 Biz "Şebeke"yiz. Buraya sizi daha iyi yapmak için geldik. 1618 01:30:11,421 --> 01:30:16,552 Son 23 yılda, bilişim teknolojisinin aldığı yol sana bir şey göstermedi mi? 1619 01:30:16,587 --> 01:30:17,685 Hayır. 1620 01:30:17,720 --> 01:30:21,807 Bağlantı güçlendikçe, Dünya küçülürken büyümüş oldu. 1621 01:30:21,849 --> 01:30:25,353 Bu bizim sonumuz olabilir. Ve bu sadece başlangıç. 1622 01:30:25,395 --> 01:30:28,064 Siktir oradan, koca lamba! 1623 01:30:28,106 --> 01:30:31,944 Çocuk gibisiniz, ve rehberliğe ihtiyacınız var. 1624 01:30:31,979 --> 01:30:34,277 Mükemmel olmayanlara yer yok. 1625 01:30:34,312 --> 01:30:36,575 Dünya mükemmel değil, tamam mı? 1626 01:30:36,616 --> 01:30:38,041 İnsanlar da mükemmel değil. 1627 01:30:38,076 --> 01:30:40,370 Bil bakalım ne? Ben de mükemmel değilim! 1628 01:30:40,412 --> 01:30:43,423 İşte tam da bu yüzden böyle bir müdahale gerekiyor. 1629 01:30:43,458 --> 01:30:47,920 Tüm galaksi sizinki gibi bir Dünya'nın insanlarına mı maruz kalsın? 1630 01:30:48,421 --> 01:30:49,672 Hop, hop! 1631 01:30:50,006 --> 01:30:51,383 Hop, hop! 1632 01:30:51,675 --> 01:30:53,927 Seni kim oraya koydu bakalım? 1633 01:30:54,261 --> 01:30:56,562 Sen kimsin de bizi eleştiriyorsun? 1634 01:30:56,597 --> 01:30:59,434 Gary'nin biraz sik gibi bir adam olduğunu düşünebilirsin. 1635 01:30:59,476 --> 01:31:01,317 Gerçekten de sik gibi adam. 1636 01:31:01,352 --> 01:31:03,403 - Ama o benim sikim! - Sağ ol abi. 1637 01:31:03,438 --> 01:31:05,232 Ama o kendisi için bir tehdit oluşturuyor... 1638 01:31:05,274 --> 01:31:08,694 ...Dünya'nın Galaksi için bir tehdit oluşturduğu gibi. 1639 01:31:08,729 --> 01:31:09,827 Ne? Ne dedin sen? 1640 01:31:09,862 --> 01:31:13,950 Aynı kendine zarar verme döngüsünü tekrar tekrar gerçekleştiriyorsunuz. 1641 01:31:13,985 --> 01:31:18,664 Bu noktada, tüm galaksideki en az gelişmiş gezegen sizinkisi. 1642 01:31:19,499 --> 01:31:22,251 - Ne dedi bu? - Hepimizin bir beceriksiz olduğunu söyledi. 1643 01:31:22,286 --> 01:31:25,679 Beceriksiz olmak bizim hakkımız! 1644 01:31:25,714 --> 01:31:29,885 Bu medeniyet de beceriksizlikler üzerinde kurulmuştu, ve biliyor musun... 1645 01:31:29,920 --> 01:31:32,430 - ...bununla gurur duyuyorum! - Ben de! 1646 01:31:32,465 --> 01:31:35,350 Neydi o söz? Hata yapmak... 1647 01:31:36,017 --> 01:31:38,729 - Her insan hata yapar! - Her insan hata yapar! 1648 01:31:38,764 --> 01:31:40,606 Bu yüzden... 1649 01:31:41,440 --> 01:31:44,360 Tüm insanlık adına konuştuğunuza inanmıyoruz. 1650 01:31:44,395 --> 01:31:47,447 Sadece iki adamsınız. İki sarhoş adam! 1651 01:31:47,482 --> 01:31:49,241 Üç sarhoş adam! 1652 01:31:50,158 --> 01:31:52,537 Steven! 1653 01:31:54,622 --> 01:31:58,216 Yeter! Yeter, insanlar! 1654 01:31:58,251 --> 01:32:03,138 Ne oldu, korktun mu? Üç Silahşörler karşında! 1655 01:32:03,173 --> 01:32:07,011 Sayısız yıldız sisteminin toplam zekasına karşı geliyorsunuz! 1656 01:32:07,046 --> 01:32:07,811 Evet, karşı koyuyoruz! 1657 01:32:07,846 --> 01:32:10,974 Bir dakika, buraya işgal etmek için gelmediğinizi söyledin. 1658 01:32:11,009 --> 01:32:12,475 Bir şey soracağım. 1659 01:32:12,517 --> 01:32:15,563 Sırf Newton Haven'da kaç kişiyi değiştirmek zorunda kaldınız? 1660 01:32:15,598 --> 01:32:17,648 - Bu alakalı bir soru değil. - Öyle mi? 1661 01:32:17,683 --> 01:32:18,858 Ellerinizi kaldırın... 1662 01:32:19,358 --> 01:32:22,404 ...kimler hâlâ insan? 1663 01:32:22,988 --> 01:32:24,990 - Ben insanım. - Bir. 1664 01:32:25,449 --> 01:32:27,493 - Ben de. - İki etti. 1665 01:32:27,869 --> 01:32:31,644 - Ben de, ama ne kadar sürer bilmem. - Basil! 1666 01:32:31,679 --> 01:32:35,419 Kaç etti, üç mü? Koca kasabayı değiştirmişsin be! 1667 01:32:35,454 --> 01:32:36,468 Tüm kasabayı değil. 1668 01:32:36,503 --> 01:32:40,007 Yaşlı çılgın boğa ve yavşak ikizler hariç herkesi. 1669 01:32:40,042 --> 01:32:41,634 Bu da iyi bir grup adı Gary, bunu yaz bence. 1670 01:32:41,676 --> 01:32:42,719 Yazacağım. 1671 01:32:42,761 --> 01:32:45,638 Değiştirdiklerinden ne haber? Peter ve Oliver? 1672 01:32:45,673 --> 01:32:47,721 Evet, boşlara ne oldu? 1673 01:32:47,756 --> 01:32:49,734 Onu sorma demiştim! 1674 01:32:49,769 --> 01:32:51,645 Arta kalan boşlar geri dönüşüme kazandırılıyor. 1675 01:32:51,680 --> 01:32:53,415 Ezilip gübreye dönüştürülüyor... 1676 01:32:53,450 --> 01:32:55,115 ...ve Dünya'ya geri gönderiliyor. 1677 01:32:55,150 --> 01:32:57,117 Böylece yeşili ve doğayı korumuş oluyoruz. 1678 01:32:57,152 --> 01:33:00,823 - Organik yenilenme için çok verimli. - Ezilmek mi? 1679 01:33:00,865 --> 01:33:03,826 Uzun vadeli planlarımız arasında göz ardı edilebilir bir kayıp. 1680 01:33:03,861 --> 01:33:07,080 Yani on binlerce insan kompostoya döndü mü diyorsun? 1681 01:33:07,115 --> 01:33:10,459 Diğer yerler nasıl peki? Giriş noktalarınız. 1682 01:33:10,494 --> 01:33:12,176 Newton Haven kadar başarılılar mı? 1683 01:33:12,211 --> 01:33:15,465 Çünkü sisteminize karşı koyan tek insanların bizler olduğumuzu sanmam. 1684 01:33:15,500 --> 01:33:19,184 Şebeke'nin bazı güçlüklerle karşılaştığı doğrudur. 1685 01:33:19,219 --> 01:33:22,521 Dünya senin için fazla büyük bir lokma gibi gözüküyor dostum! 1686 01:33:22,556 --> 01:33:27,395 Çünkü biz hayal edebileceğinden çok daha savaşçı, inatçı ve aptalız! 1687 01:33:27,430 --> 01:33:29,237 Sadece Gary'den bahsetmiyorum. 1688 01:33:29,272 --> 01:33:30,941 Evet, sadece bir tane Gary King yok! 1689 01:33:30,982 --> 01:33:31,858 Ama dedin ki... 1690 01:33:31,900 --> 01:33:33,408 Ne dediğimi biliyorum amına koyayım! 1691 01:33:33,443 --> 01:33:36,079 Yalan ve tutarsızlığa olan yatkınlığın... 1692 01:33:36,114 --> 01:33:39,284 ...insan ve tür olarak ne kadar olgunluktan uzak olduğunuzun kanıtı! 1693 01:33:39,319 --> 01:33:42,454 Neden roketinize atlayıp Legodiyar'a doğru siktir olmuyorsunuz puştlar? 1694 01:33:42,489 --> 01:33:46,291 Evet! Barları tek tipleştirip durmayın amına koyayım! 1695 01:33:46,326 --> 01:33:48,050 Size karşı koymak bizim görevimiz! 1696 01:33:48,085 --> 01:33:51,005 Bizi kendi halimize bırak yeter, seni yıldızlararası göt! 1697 01:33:51,040 --> 01:33:52,006 Yanlış anlıyorsunuz! 1698 01:33:52,632 --> 01:33:53,967 - Biz burada... - Dinlemiyoruz ki! 1699 01:33:54,008 --> 01:33:56,470 - Eğer beni anlıyorsanız... - Yüzleş artık! 1700 01:33:56,505 --> 01:33:58,264 Biz insan ırkıyız. 1701 01:33:58,305 --> 01:34:02,059 Bize emir verilmesinden hoşlanmayız. 1702 01:34:02,811 --> 01:34:05,856 Ne yapmak istiyorsunuz peki? 1703 01:34:05,897 --> 01:34:07,941 - Özgür olmak istiyoruz! - Evet! 1704 01:34:07,983 --> 01:34:11,279 - İstediğimizi yapmakta özgür olmak istiyoruz! - Evet! 1705 01:34:11,320 --> 01:34:13,051 - Kafayı bulmak istiyoruz! - Evet! 1706 01:34:13,086 --> 01:34:14,782 İyi bir vakit geçirmek istiyoruz! 1707 01:34:14,907 --> 01:34:17,077 Aynen bunu yapacağız da! 1708 01:34:18,245 --> 01:34:20,873 Sizinle tartışmak beyhude. 1709 01:34:20,914 --> 01:34:24,502 Kendi halinize bırakılacaksınız. 1710 01:34:24,537 --> 01:34:25,754 Gerçekten mi? 1711 01:34:25,789 --> 01:34:26,796 Evet. 1712 01:34:27,255 --> 01:34:29,090 Siktir et. 1713 01:34:38,060 --> 01:34:39,561 Siktirip gittiler! 1714 01:34:41,480 --> 01:34:42,522 Evet! 1715 01:34:44,567 --> 01:34:46,903 Evet, evet! 1716 01:34:49,655 --> 01:34:51,783 Evet, başardık! 1717 01:34:51,818 --> 01:34:53,911 Biz kazandık! 1718 01:34:57,164 --> 01:34:59,626 Gary, hadi gidelim! 1719 01:35:02,921 --> 01:35:04,632 Evet, bu boktan oldu değil mi? 1720 01:35:07,051 --> 01:35:08,135 Beyler! 1721 01:35:08,677 --> 01:35:09,866 Yukarı! 1722 01:35:09,901 --> 01:35:11,055 Hadi! 1723 01:35:33,456 --> 01:35:35,458 - Aferin size! - Çok sağ olun. 1724 01:35:35,493 --> 01:35:37,092 O kadar da uğraştık! 1725 01:35:37,127 --> 01:35:38,628 Evet, şimdi mutlu musunuz? 1726 01:35:39,839 --> 01:35:41,674 Basil, şimdi ne yapacağız? 1727 01:35:41,709 --> 01:35:43,759 Aynen devam. 1728 01:35:43,794 --> 01:35:45,553 Koş! 1729 01:35:49,683 --> 01:35:51,101 Canavar nerede? 1730 01:35:51,727 --> 01:35:53,152 Canavar öldü abi. 1731 01:35:53,187 --> 01:35:56,280 Sinir bozucu olan şey ne biliyor musun? 1732 01:35:56,315 --> 01:36:00,696 - Ne? - Bu kasabada ölmeyeceğim diye kendime söz vermiştim. 1733 01:36:01,822 --> 01:36:03,657 Ölmeyeceksin. 1734 01:36:04,825 --> 01:36:06,703 Şansımız döndü galiba. 1735 01:36:11,583 --> 01:36:14,253 - Pardon. - Sam? 1736 01:36:14,288 --> 01:36:15,296 Evet. 1737 01:36:15,463 --> 01:36:17,096 - Bizim için döndün! - Evet! 1738 01:36:17,131 --> 01:36:19,341 Çevre yolunda kayboldum ama, evet. 1739 01:36:20,050 --> 01:36:23,180 Selam Sam, bizi Londra'ya kadar atabilir misin? 1740 01:36:23,215 --> 01:36:24,973 Kardeşime ne olduğunu bulabildiniz mi? 1741 01:36:25,008 --> 01:36:27,769 Yolda anlatırım. 1742 01:36:28,269 --> 01:36:30,772 Dağınık biraz, kusura bakmayın. Temizleyecektim ama... 1743 01:36:30,807 --> 01:36:31,939 Önemli değil, gidelim! 1744 01:36:31,974 --> 01:36:33,646 Ne tarafa! 1745 01:36:33,681 --> 01:36:35,319 Geriye! 1746 01:36:55,842 --> 01:36:57,469 Şimdi nereye! 1747 01:36:58,095 --> 01:37:00,180 Dümdüz git! 1748 01:37:17,283 --> 01:37:19,160 Başarabiliriz! 1749 01:37:21,246 --> 01:37:23,040 Başaracağız! 1750 01:37:30,048 --> 01:37:31,675 Başardık! 1751 01:38:32,203 --> 01:38:33,662 Üzgünüm. 1752 01:38:37,208 --> 01:38:38,210 Biliyorum. 1753 01:38:40,504 --> 01:38:41,463 Biliyorum. 1754 01:38:41,671 --> 01:38:45,426 Dünya gezegeninde ışıklar kesildiğinde herkes nerede olduğunu hatırlar. 1755 01:38:45,843 --> 01:38:50,723 Ben, Gary, Steve ve Sam. Işıkları kapattıkları yerde duruyorduk. 1756 01:38:51,224 --> 01:38:53,435 Sanırım herkes için önemli bir geceydi. 1757 01:38:54,561 --> 01:38:56,070 O sabah, akşamdan kalmanın... 1758 01:38:56,105 --> 01:38:58,232 ...tamamen farklı bir anlamı vardı. 1759 01:38:59,359 --> 01:39:01,236 Yürüyerek şoku atmaya karar verdik... 1760 01:39:01,653 --> 01:39:03,738 ...ve Londra'ya kadar gittik. 1761 01:39:04,155 --> 01:39:05,372 Ama orada bitmedi. 1762 01:39:05,407 --> 01:39:08,369 Biz de yürüdük ve yürüdük. 1763 01:39:09,620 --> 01:39:12,039 Büyük yangından bahsediyorum. 1764 01:39:12,999 --> 01:39:16,002 Şebeke'nin işini bitirip, bir çeşit... 1765 01:39:16,628 --> 01:39:18,255 ...dalga yaymasıyla oldu. 1766 01:39:19,632 --> 01:39:21,676 Tüm teknolojimizi yok etti. 1767 01:39:23,261 --> 01:39:24,720 Bizi de buraya göndermiş oldu... 1768 01:39:26,515 --> 01:39:28,475 ...karanlık çağlara. 1769 01:39:29,893 --> 01:39:31,520 Kayıplarımız çoktu tabii. 1770 01:39:32,020 --> 01:39:34,607 Birkaç tanesini tanıyordum. İşten bir arkadaş... 1771 01:39:34,642 --> 01:39:37,986 ...kuzenim Paul, Gary'nin annesi. 1772 01:39:40,614 --> 01:39:42,706 Kimse tam olarak sayıyı bilmiyor. 1773 01:39:42,741 --> 01:39:45,286 Dünya'nın geri kalanından bir daha haber alamadık. 1774 01:39:45,494 --> 01:39:47,539 Tüm bağlantımız kesildi. 1775 01:39:48,081 --> 01:39:50,834 Artık her şey kolay değil. Ama daha basit. 1776 01:39:51,209 --> 01:39:53,671 Karıma geri döndüm, ki bu da bir şeydir. 1777 01:39:53,796 --> 01:39:55,054 Olaylara bu açıdan bakınca... 1778 01:39:55,089 --> 01:39:57,300 ...kendi sorunlarımız o kadar da önemli gözükmemeye başladı. 1779 01:39:57,967 --> 01:40:00,261 Böylece bir anda organik tarıma dönmüş olduk. 1780 01:40:00,429 --> 01:40:01,895 Ama dürüst olursam... 1781 01:40:01,930 --> 01:40:05,225 ...yokluğunu hissedeceğiniz çok fazla şey olmayacak aslında. 1782 01:40:09,522 --> 01:40:10,857 Boş'lara gelince... 1783 01:40:11,524 --> 01:40:13,109 Onlara garip bir şey oldu. 1784 01:40:13,610 --> 01:40:14,987 Hepsi uyandılar. 1785 01:40:15,488 --> 01:40:17,698 Şebeke'nin gidişinden bir hafta sonra falan. 1786 01:40:17,733 --> 01:40:20,034 Kendi kendilerine yeniden başladılar. 1787 01:40:20,868 --> 01:40:22,746 Yeni bir sayfa açtılar. 1788 01:40:24,164 --> 01:40:26,229 Başlarda kafaları karışmış gibiydiler. 1789 01:40:26,264 --> 01:40:28,294 Ailelerini kaybetmiş çocuklar gibi. 1790 01:40:28,586 --> 01:40:31,088 Terk edilmiş, unutulmuş, rehberlik edilmeyi bekleyen. 1791 01:40:31,123 --> 01:40:33,591 Onlara birilerinin yolu göstermesini istiyorlardı. 1792 01:40:34,550 --> 01:40:36,804 Aslında onlara biraz üzülüyordum. 1793 01:40:38,180 --> 01:40:40,390 Şebeke bir konuda haklıydı. 1794 01:40:40,432 --> 01:40:42,685 Medeniyetsiz yapamazdık. 1795 01:40:43,144 --> 01:40:46,564 Belki de gerçekten galaksiye kötü örnek oluyoruzdur. 1796 01:40:47,607 --> 01:40:50,569 Oliver tekrar emlakçılığa başladı. 1797 01:40:50,611 --> 01:40:52,453 Dünya'da hala eve ihtiyaç vardı... 1798 01:40:52,488 --> 01:40:54,782 ...bizim Oli'nin kafası bu işlere hep basardı. 1799 01:40:55,116 --> 01:40:57,744 Yenisinin de basıyormuş demek. 1800 01:40:58,453 --> 01:41:00,545 İdare ediyor. 1801 01:41:00,580 --> 01:41:04,801 Peter da Bishop Gardens'a geri dönmüş. 1802 01:41:04,836 --> 01:41:08,172 Öbürünün bıraktığı yerden devam ediyordur herhalde. 1803 01:41:08,923 --> 01:41:11,218 Karısının fark ettiğinden emin değilim. 1804 01:41:11,343 --> 01:41:13,053 Belki görmemezlikten geliyordur. 1805 01:41:13,554 --> 01:41:15,974 Her yönden çok iyi babalık yapıyor. 1806 01:41:17,976 --> 01:41:20,228 Steven ve Sam de sonunda bir araya geldiler. 1807 01:41:20,770 --> 01:41:24,692 Bunu beklemiyordum. Londra'nın dışından bir yere yerleştiler. 1808 01:41:25,109 --> 01:41:26,902 Güzel de bir yer. 1809 01:41:27,570 --> 01:41:31,408 Gary ise... Gary'ye ne olduğunu bilmiyorum. 1810 01:41:32,075 --> 01:41:35,078 Yollarımız ayrıldığından beri görüşmedik. 1811 01:41:36,079 --> 01:41:37,999 Bazıları Newton Haven'a döndüğünü söylüyor. 1812 01:41:38,541 --> 01:41:39,625 Neden bilmem. 1813 01:41:40,293 --> 01:41:42,420 Oradaki işi bitmişti. 1814 01:41:43,463 --> 01:41:44,840 Garip ama... 1815 01:41:45,424 --> 01:41:46,842 ...onu özlüyorum. 1816 01:41:47,384 --> 01:41:48,886 Acaba o beni özlüyor mu? 1817 01:41:50,095 --> 01:41:51,514 Ya da bizim oğlanları. 1818 01:41:57,855 --> 01:42:00,232 Her neredeyse, umarım mutludur. 1819 01:42:00,900 --> 01:42:02,798 Tek istediği de buydu... 1820 01:42:02,833 --> 01:42:04,696 ...iyi vakit geçirmek. 1821 01:42:05,030 --> 01:42:07,532 Umarım bunu şişenin dibinde bulmuştur. 1822 01:42:09,159 --> 01:42:11,871 Çünkü gerçek mutluluk, gerçek arkadaşlar... 1823 01:42:12,079 --> 01:42:13,915 ...gerçekten hayatı yaşamaya değer kılar. 1824 01:42:15,792 --> 01:42:17,001 Ya savaşmaya. 1825 01:42:18,378 --> 01:42:19,505 BOŞLAR GİREMEZ 1826 01:42:29,599 --> 01:42:31,059 Boş piçler! 1827 01:42:34,522 --> 01:42:36,482 Kodumun robotları. 1828 01:42:45,409 --> 01:42:47,703 5 su lütfen. 1829 01:42:48,955 --> 01:42:50,957 Bir tane alabilirsin. 1830 01:42:51,290 --> 01:42:53,252 Ama bu pisliklere servis yapmam. 1831 01:42:53,836 --> 01:42:56,421 Üzgünüm ama kuralımız, hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için. 1832 01:42:56,630 --> 01:42:59,134 Gördüğün gibi, ben ve arkadaşlarım bir maceraya çıktık. 1833 01:42:59,175 --> 01:43:00,475 Bir göreve de diyebilirsin. 1834 01:43:00,510 --> 01:43:02,595 Tabii kendimizi biraz susamış bulduğumuzdan dolayı... 1835 01:43:02,637 --> 01:43:05,181 ...ilk kanı akıtma görevi size düştü. 1836 01:43:06,350 --> 01:43:08,018 O yüzden yeniden soracağım. 1837 01:43:08,936 --> 01:43:10,437 Son kez. 1838 01:43:11,772 --> 01:43:15,235 5 su lütfen. 1839 01:43:23,536 --> 01:43:26,122 Kim olduğunu sanıyorsun sen? 1840 01:43:26,164 --> 01:43:26,915 Ben mi? 1841 01:43:28,542 --> 01:43:30,050 Bana King derler! 1842 01:43:30,085 --> 01:43:33,213 twitter.com/BerkErsever