1
00:00:20,662 --> 00:00:24,799
Dünya'nın Sonu
2
00:00:24,834 --> 00:00:29,005
Çeviri: Berk Ersever. İyi seyirler.
3
00:00:31,091 --> 00:00:34,094
Hiç sıradan bir geceymiş gibi başlayıp...
4
00:00:34,136 --> 00:00:36,764
...hayatınızın en iyi gecesine dönüşen
bir gece geçirdiniz mi?
5
00:00:41,436 --> 00:00:44,230
Tarih 22 Haziran 1990'dı.
6
00:00:44,522 --> 00:00:46,192
Okuldaki son günümüz.
7
00:00:46,317 --> 00:00:48,910
Oliver Chamberlain, Peter Paige...
8
00:00:48,945 --> 00:00:52,324
...Steven Prince,
Andy Knightley ve bendik.
9
00:00:52,991 --> 00:00:54,618
Kod adım "King".
10
00:00:54,910 --> 00:00:57,871
Çünkü adım Gary King.
11
00:00:57,996 --> 00:01:00,583
Ollie komikti. Kendini tam bir kadın
uzmanı olarak görürdü.
12
00:01:00,618 --> 00:01:02,335
Ama tek yaptığı hesap kitaptı.
13
00:01:02,502 --> 00:01:06,131
Ona "Oval" derdik, çünkü alnında
6'ya benzeyen bir doğum lekesi vardı.
14
00:01:06,799 --> 00:01:08,008
Bu isme bayılırdı!
15
00:01:08,717 --> 00:01:10,302
Pete grubun bebeğiydi.
16
00:01:10,886 --> 00:01:13,098
Normalde birlikte takılacağımız
tipte birisi değildi ama...
17
00:01:13,133 --> 00:01:14,683
...bazen iyi güldürüyordu.
18
00:01:14,766 --> 00:01:17,143
Ayrıca çılgının tekiydi!
19
00:01:18,728 --> 00:01:20,523
Steve çok sıkı bir adamdı.
20
00:01:20,815 --> 00:01:23,150
Birlikte gitar çalıp, kızların
peşinden koşardık.
21
00:01:23,192 --> 00:01:24,735
Sanırım bizi rakip olarak görürdü.
22
00:01:24,777 --> 00:01:26,238
Çok tatlı.
23
00:01:26,488 --> 00:01:29,408
Ve Andy.
Andy kankamdı.
24
00:01:29,533 --> 00:01:32,202
Hep yanımda olmasına güvendiğim
tek kişi.
25
00:01:32,286 --> 00:01:36,040
Beni severdi, ve ciddiyim,
ben de onu severdim.
26
00:01:37,083 --> 00:01:39,168
Okulda özleyeceğimiz hiçbir şey yoktu.
27
00:01:39,210 --> 00:01:40,629
Belki Bay Shephard.
28
00:01:40,838 --> 00:01:42,506
O kesinlikle iyi adamlardan biriydi.
29
00:01:42,923 --> 00:01:44,883
Bana hayatımla ne yapmak istediğimi
sorardı.
30
00:01:45,175 --> 00:01:47,137
Ben de ona sadece eğlenmek istediğimi
söylerdim.
31
00:01:47,262 --> 00:01:49,931
Bunu komik bulmuştu, ama komik olsun
diye söylememiştim.
32
00:01:50,223 --> 00:01:51,391
O gece değil.
33
00:01:53,561 --> 00:01:55,479
Newton Haven bizim kasabamızdı.
34
00:01:55,646 --> 00:01:57,440
Oyun bahçemiz, evrenimizdi.
35
00:01:57,523 --> 00:02:00,234
Ve o gece, kahramanca bir görevi
yapacağımız yerdi.
36
00:02:00,485 --> 00:02:03,155
Hedefimiz mi?
Altın Yol'u tamamlamak.
37
00:02:03,572 --> 00:02:07,660
Alkol sefâsının efsanevi yolunda
yer alan 12 adet bar.
38
00:02:07,744 --> 00:02:09,746
Bunlar;
İlk Postane, Eski Dost...
39
00:02:09,787 --> 00:02:12,422
Meşhur Horoz, Bağlı Eller,
İyi Yoldaşlar...
40
00:02:12,457 --> 00:02:14,793
Sadık Hizmetkar, İki Kafalı Köpek,
Deniz Kızı...
41
00:02:14,828 --> 00:02:17,004
Arı Kovanı, Kral'ın Başı,
Delik Duvar...
42
00:02:17,046 --> 00:02:21,051
Ve bunların sonrasındaki hedefimiz,
"Dünya'nın Sonu."
43
00:02:21,509 --> 00:02:23,136
Benim arabayı kasabaya getirdik.
44
00:02:23,178 --> 00:02:26,014
Ona Canavar derdik,
çünkü çok tehlikeliydi.
45
00:02:26,306 --> 00:02:28,893
Böylece, erkekliğe olan yolculuğumuz
başladı.
46
00:02:29,060 --> 00:02:29,894
Yola çıktık.
47
00:02:30,269 --> 00:02:31,437
Hiç vakit kaybetmedik.
48
00:02:31,729 --> 00:02:34,106
İlk bara girdik, hem de ne giriş!
49
00:02:34,273 --> 00:02:37,444
İçki vardı, eğlence vardı,
tartışmalar vardı.
50
00:02:37,569 --> 00:02:39,571
Hanımlar ve şatlar vardı.
51
00:02:39,696 --> 00:02:41,657
Biraz da olaylar vardı, ve tabii ki...
52
00:02:42,116 --> 00:02:43,660
...içki vardı!
53
00:02:45,495 --> 00:02:47,789
Beşinci bardan sonra kendimizi
yenilmez hissediyorduk...
54
00:02:47,872 --> 00:02:52,670
...Rahip Green dediğimiz adamdan
biraz bitkisel güç alalım dedik.
55
00:02:52,920 --> 00:02:54,609
"Oval", altıncı birada devrildi...
56
00:02:54,644 --> 00:02:56,299
...biz de yola onsuz devam ettik.
57
00:02:56,424 --> 00:02:58,802
Ama iyi yanından bakarsak, sonraki
barda kız kardeşiyle karşılaştım...
58
00:02:58,885 --> 00:03:01,721
...sonra da engelli tuvaletine gidip
onunla hasret giderdik!
59
00:03:01,972 --> 00:03:03,522
Sam'le biraz vakit geçirdim...
60
00:03:03,557 --> 00:03:05,059
...ama sonra onu yollamak zorunda
kaldım.
61
00:03:05,101 --> 00:03:08,896
O gece başka bir randevum vardı,
adı da biraydı.
62
00:03:09,898 --> 00:03:12,651
Dokuzuncu bardağı içtiğimizde,
dünyayı karşımıza almış gibiydik.
63
00:03:12,943 --> 00:03:16,029
Arı Kovanı'nda işler çığrından çıktı,
biz de kriket kulübüne kaçtık.
64
00:03:16,155 --> 00:03:18,491
Oraya Dumanhane de diyorduk.
65
00:03:18,783 --> 00:03:21,035
Orada dananın kuyruğu koptu.
66
00:03:21,661 --> 00:03:24,456
Herkes kafayı buldu, Pete de
bayılınca onu bırakmak zorunda kaldık.
67
00:03:24,540 --> 00:03:27,668
Sonra da kalan üç barı boş verip
tepelere doğru yürüdük.
68
00:03:30,588 --> 00:03:31,965
Orada oturduğumu hatırlıyorum...
69
00:03:32,340 --> 00:03:35,427
...ellerimde kan, üzerimde bira,
ayaklarımda ise kusmuk lekesi.
70
00:03:35,462 --> 00:03:37,972
Yeni doğan günün şafağını
izlerken...
71
00:03:38,014 --> 00:03:41,642
...hayatımın bir daha asla bu kadar
güzel olmayacağını biliyordum.
72
00:03:43,102 --> 00:03:43,979
Ve bilin bakalım ne oldu?
73
00:03:45,939 --> 00:03:47,149
Hiç daha güzel olmadı!
74
00:03:50,360 --> 00:03:53,239
Teşekkürler Gary, çok aydınlatıcı bir
konuşmaydı.
75
00:03:54,157 --> 00:03:55,825
Bir şey eklemek isteyen var mı?
76
00:03:56,659 --> 00:03:57,828
Ya da Gary'ye bir lafı olan?
77
00:03:58,370 --> 00:03:59,413
Hayal kırıklığına uğradın mı?
78
00:03:59,997 --> 00:04:00,831
Ne konuda?
79
00:04:01,290 --> 00:04:03,167
Dünya'nın Sonu'na ulaşamamışsınız.
80
00:04:07,797 --> 00:04:09,049
Hayır.
81
00:04:09,966 --> 00:04:11,886
Yapmak istediğiniz şey ne?
82
00:04:12,470 --> 00:04:13,638
Özgür olmak istiyoruz!
83
00:04:14,388 --> 00:04:16,807
İstediğimiz şeyi yapmakta
özgür olmak istiyoruz!
84
00:04:17,308 --> 00:04:19,603
Kafayı bulup eğlenmek istiyoruz!
85
00:04:19,895 --> 00:04:21,146
Aynen öyle yapacağız!
86
00:04:21,480 --> 00:04:22,564
İyi vakit geçireceğiz!
87
00:04:23,357 --> 00:04:24,441
Parti yapacağız!
88
00:05:39,861 --> 00:05:41,363
Yapmak istediğiniz şey ne?
89
00:05:42,156 --> 00:05:44,491
Kafayı bulup eğlenmek istiyoruz!
90
00:05:49,080 --> 00:05:50,540
- Çok güzel bir parçadır.
- Evet.
91
00:05:51,374 --> 00:05:53,084
Ama bir Canavar değil.
92
00:05:53,119 --> 00:05:54,295
Merhaba Peter.
93
00:05:55,004 --> 00:05:56,881
Tanrım! Gary!
94
00:05:57,131 --> 00:05:58,883
Geçmişin ve geleceğin King'i!
95
00:05:59,425 --> 00:06:01,428
- Bu sabah evimin önündeki sen miydin?
- Hayır.
96
00:06:01,928 --> 00:06:03,555
Sokakta seni gördüğüme yemin edebilirim.
97
00:06:03,638 --> 00:06:05,098
Hayatımda Bishop's Gardens'a uğramadım.
98
00:06:05,349 --> 00:06:07,768
- Nasılsın dostum?
- İyiyim, sen?
99
00:06:07,809 --> 00:06:10,229
Daha iyi olmamıştım.
Şey nasıl...
100
00:06:10,480 --> 00:06:11,731
- Vanessa mı?
- Hayır, karın.
101
00:06:11,814 --> 00:06:13,191
- Vanessa.
- Evet, o nasıl?
102
00:06:13,274 --> 00:06:15,569
- İyi.
- Henüz seks yaptınız mı?
103
00:06:16,070 --> 00:06:17,988
- İki çocuğumuz var.
- Hem de iki kere yapmış!
104
00:06:18,030 --> 00:06:20,449
Sikiş makinesi seni!
Hiç değişmedik, değil mi?
105
00:06:20,824 --> 00:06:22,160
Onun burada ne işi var?
106
00:06:22,661 --> 00:06:25,163
- Tamam baba, sorun yok.
- Selam Bay P.
107
00:06:27,040 --> 00:06:29,794
- Pekâlâ Gary, sana nasıl yardım edebilirim?
- İyi görünüyor.
108
00:06:29,877 --> 00:06:31,295
Araba mı alacaksın?
109
00:06:31,921 --> 00:06:34,965
Hayır. Korkarım ki, son çok yakın.
110
00:06:35,842 --> 00:06:37,928
- Ne?
- Dünya'nın Sonu!
111
00:06:38,220 --> 00:06:40,013
- Ne demek istiyorsun?
- Ne demek istediğimi biliyorsun.
112
00:06:40,263 --> 00:06:43,976
Bir gece, beş adam, on iki bar!
Savaş başlasın!
113
00:06:44,227 --> 00:06:45,353
Bir daha mı denemek istiyorsun?
114
00:06:45,395 --> 00:06:47,980
- Evet, hep istediğin şey değil miydi?
- Hayır, pek değil.
115
00:06:48,015 --> 00:06:50,317
Bak, Peter. Geçen sefer
tamamlayamamıştık.
116
00:06:50,401 --> 00:06:53,153
Ama bu sefer, kara sona kadar
gideceğiz.
117
00:06:53,278 --> 00:06:54,446
Ya da sarı sona.
118
00:06:54,571 --> 00:06:56,156
- "Biz" mi?
- Evet, tüm tayfa.
119
00:06:56,491 --> 00:06:59,139
- Andy bile mi?
- Andy niye gelmesin ki?
120
00:06:59,174 --> 00:07:01,788
- Kazadan sonra...
- Sorun değil, geliyor.
121
00:07:01,997 --> 00:07:04,208
Önemli olan, sen geliyor musun?
122
00:07:04,750 --> 00:07:06,168
Vanessa'ya bir sormam lazım.
123
00:07:06,377 --> 00:07:08,004
- Vanessa kim?
- Karım!
124
00:07:08,129 --> 00:07:10,632
- Ne zamandan beri karına soruyorsun?
- Evlendiğimizden beri.
125
00:07:10,716 --> 00:07:12,384
Yapma dostum, bunu kaçıramazsın!
126
00:07:12,926 --> 00:07:13,844
Kahkahalar...
127
00:07:14,094 --> 00:07:15,137
Kardeşliğimiz...
128
00:07:15,262 --> 00:07:16,388
Bar kavgaları...
129
00:07:16,471 --> 00:07:18,182
Ertesi akşam o kadar fena baş ağrısı
çekmek ki...
130
00:07:18,217 --> 00:07:19,392
...kafanın karınca dolu gibi olması!
131
00:07:19,475 --> 00:07:22,562
- İlk ikisi yeterli.
- Başlıyoruz o zaman. Yeni numaran neydi?
132
00:07:22,812 --> 00:07:25,441
- On yıldır kullandığım numara.
- İşte o neydi?
133
00:07:28,360 --> 00:07:29,486
Tüm bu bölge...
134
00:07:29,653 --> 00:07:32,157
Yüksek kata cam veya kapı eklenecek.
135
00:07:32,657 --> 00:07:34,367
Şu baretsiz eleman kim?
136
00:07:38,622 --> 00:07:39,999
Bu Gary King!
137
00:07:43,669 --> 00:07:46,048
- Tık tık!
- Burada ne işin var Gary?
138
00:07:46,506 --> 00:07:49,634
- "Kim o?" demen gerekiyordu.
- Kimin olduğunu görebiliyorum.
139
00:07:49,968 --> 00:07:51,053
Sensin.
140
00:07:51,471 --> 00:07:54,349
Buraya yaptıkların hoşuma gitti.
Biraz kaba saba olmuş ama.
141
00:07:55,725 --> 00:07:58,228
- Selena nasıl?
- 10 yıl önce boşandık.
142
00:07:58,354 --> 00:08:02,274
- Biliyorum, sadece nasıl olduğunu sordum.
- Oldukça iyi gibi.
143
00:08:02,483 --> 00:08:05,362
- Başka bir kızla takılıyor musun?
- Evet, aslında takılıyorum.
144
00:08:05,820 --> 00:08:07,864
Fitness eğitmeni. 26 yaşında.
145
00:08:07,947 --> 00:08:10,950
Pedofili seni! Şaka yapıyorum.
Bir ara tanışmak isterim.
146
00:08:10,985 --> 00:08:12,119
Olmaz. Neden buradasın?
147
00:08:12,453 --> 00:08:15,873
Duymadın mı?
Grubu yeniden topluyoruz.
148
00:08:16,707 --> 00:08:19,961
- Ben artık senin basçın değilim.
- Bizim çocukları diyorum.
149
00:08:20,128 --> 00:08:22,964
- Ama istersen grubu da toplayabiliriz.
- Hayır toplayamayız.
150
00:08:23,340 --> 00:08:25,425
Uyuşturucu almak için gitarımı sattım.
151
00:08:25,635 --> 00:08:28,680
Şu kapının üzerindeki şeye ne deniyor?
152
00:08:28,721 --> 00:08:29,972
O lento.
153
00:08:30,014 --> 00:08:32,559
Plan şöyle, Newton Haven'a döneceğiz.
154
00:08:32,768 --> 00:08:34,853
Altın Yol'u tamamlayacağız, ve bu sefer...
155
00:08:34,888 --> 00:08:36,855
...Dünya'nın Sonu'na kadar gideceğiz.
156
00:08:36,939 --> 00:08:37,731
Herkes geliyor.
157
00:08:38,273 --> 00:08:41,111
- Peki ya Andy?
- İnansan iyi olur, pezevenk.
158
00:08:41,277 --> 00:08:42,862
Andy seninle içmeye mi geliyor?
159
00:08:42,946 --> 00:08:44,864
Bizimle geliyor!
Bir düşün.
160
00:08:45,115 --> 00:08:47,451
Mâziye dönelim, birkaç şişe yuvarlayalım.
161
00:08:47,486 --> 00:08:49,036
- 12 bardak!
- Evet!
162
00:08:49,120 --> 00:08:51,372
- 12 bardak çılgınlık!
- Biliyorum.
163
00:08:52,790 --> 00:08:54,167
Nereden çıktı şimdi bu, Gary?
164
00:08:54,835 --> 00:08:57,045
Bu hesabı kapatma şansımız var.
165
00:08:57,087 --> 00:09:00,174
Yaşlanmış olmamız neden dostluk gibi
önemli bir şeyi gölgede bıraksın?
166
00:09:00,758 --> 00:09:02,635
O zamandan beri çok şey değişti, Oliver.
167
00:09:02,719 --> 00:09:03,845
Doğru.
168
00:09:04,053 --> 00:09:06,055
Hesabı görmemizin vakti geldi!
169
00:09:06,097 --> 00:09:08,350
Ne hesabı? Çok eğlenceli olacakmış gibi
konuşuyorsun.
170
00:09:08,559 --> 00:09:10,310
Hadi ama, Oval.
Hep böyle bir şey istemiyor muydun?
171
00:09:10,352 --> 00:09:12,938
Asıl istediğim şey, o koltuktan inmen.
172
00:09:13,022 --> 00:09:15,942
Hayır, benim için endişeleniyorsan
hiç gerek yok.
173
00:09:15,984 --> 00:09:19,112
Buraya sana Gary King'in atına
binip döndüğünü söylemeye geldim!
174
00:09:19,237 --> 00:09:21,991
Dur bakalım, ata mı biniyorsun?
175
00:09:22,158 --> 00:09:23,367
Hayır, tekerleğe biniyorum.
176
00:09:23,409 --> 00:09:24,368
- Ne tekerleği?
- Ne demek istiyorsun?
177
00:09:24,410 --> 00:09:25,536
Tekerlek ne anlama geliyor?
178
00:09:25,578 --> 00:09:26,746
- Bisiklet.
- Anlamıyorum.
179
00:09:26,787 --> 00:09:27,622
- Önemli değil.
- Tamam.
180
00:09:27,664 --> 00:09:31,043
Bak, bu başladığımız işi bitirmemiz için
son şansımız.
181
00:09:31,209 --> 00:09:33,628
Hadi dostum, çok çılgın olacak!
182
00:09:35,089 --> 00:09:36,674
Sanırım bu kadarı yeterli...
183
00:09:36,758 --> 00:09:38,301
Evi nasıl buldunuz?
184
00:09:38,384 --> 00:09:39,510
Evet, gerçekten harika...
185
00:09:39,552 --> 00:09:41,054
- Yeri mükemmel.
- Harika!
186
00:09:41,220 --> 00:09:42,181
Muhteşem özellikleri var.
187
00:09:42,639 --> 00:09:44,683
Bizim bütçemizi biraz aşıyor.
188
00:09:44,725 --> 00:09:47,770
- Size bir indirim yapar. Ne kadardı?
- 1.2 milyon.
189
00:09:47,811 --> 00:09:48,938
Hassiktir!
190
00:09:51,608 --> 00:09:52,567
Kartım sizde.
191
00:09:53,526 --> 00:09:55,494
Gary? NSİ?
192
00:09:55,529 --> 00:09:56,989
Seni görmek de güzel, Oval.
193
00:09:57,031 --> 00:09:58,449
Lütfen bana Oval deme.
194
00:09:58,491 --> 00:10:00,368
- Tabii. Kardeşin nasıl?
- Çok iyi.
195
00:10:00,403 --> 00:10:02,210
- Benden bahsediyor mu?
- Hayır.
196
00:10:02,245 --> 00:10:04,831
Cuma günü hepimiz toplanıp yola çıkıyoruz.
197
00:10:04,873 --> 00:10:07,959
- Ben götürüyorum.
- Yapamam Gary, doktor randevum var.
198
00:10:08,085 --> 00:10:09,921
Evet var!
DR. INK ile!
199
00:10:11,339 --> 00:10:13,383
- Anladın mı, Dr...
- Drink, içki. Evet anladım.
200
00:10:13,716 --> 00:10:14,717
Gel.
201
00:10:15,134 --> 00:10:17,388
- Sensiz olmaz Oval.
- Tanrım...
202
00:10:17,679 --> 00:10:20,057
Bizim çocukları görürsün,
neler yaptıklarını falan.
203
00:10:20,224 --> 00:10:21,642
Onlara neler yaptığını anlatırsın.
204
00:10:21,767 --> 00:10:24,020
Bilemeyiz, belki de bu sefer
sonuna kadar gelebilirsin.
205
00:10:25,230 --> 00:10:27,440
- Andy kesinlikle geliyor öyle mi?
- Evet.
206
00:10:28,483 --> 00:10:30,027
- Andy Knightley?
- Aynen.
207
00:10:31,195 --> 00:10:32,321
Peki onu nasıl ikna ettin?
208
00:10:37,411 --> 00:10:39,454
- Bay Knightley?
- Felicity.
209
00:10:39,496 --> 00:10:41,164
Bir arkadaşınız sizi görmek istiyor.
210
00:10:44,043 --> 00:10:45,169
Arkadaşım değil.
211
00:10:47,296 --> 00:10:49,465
- Burası bayağı yetişkin tarzı olmuş.
- Evet.
212
00:10:52,219 --> 00:10:53,762
Geçen gün bizim çocukları gördüm.
213
00:10:54,430 --> 00:10:56,432
Oval, Bebek Stevie...
214
00:10:56,765 --> 00:10:58,226
...Baba Peter da vardı.
215
00:10:58,435 --> 00:11:01,521
Evet Gary, çocukluk arkadaşlarımızın
isimlerini hatırlıyorum.
216
00:11:01,813 --> 00:11:05,067
Aklımıza bir fikir geldi.
217
00:11:05,276 --> 00:11:07,611
- Neymiş?
- Newton Haven'a gideceğiz.
218
00:11:07,945 --> 00:11:12,242
- Neden?
- Yarım kalmış bir iş için.
219
00:11:14,286 --> 00:11:18,374
- Şaka yapıyorsun değil mi?
- 5 adam, 12 bar, 50 bira!
220
00:11:18,409 --> 00:11:21,294
- 60 bira!
- Sen de az değilsin ha!
221
00:11:21,502 --> 00:11:23,963
16 yıldır ağzıma içki koymadım Gary.
222
00:11:23,998 --> 00:11:25,007
O zaman susamışsındır.
223
00:11:25,758 --> 00:11:27,176
Gideriz, bizim çocukları görürüz.
224
00:11:27,217 --> 00:11:28,927
Muhabbet ederiz, her şey eskisi gibi olur.
225
00:11:28,969 --> 00:11:31,896
Ama sefer, bu işi artık bitireceğiz.
226
00:11:31,931 --> 00:11:34,350
- Çok seçici bir hafızan var Gary.
- Sağ ol.
227
00:11:34,385 --> 00:11:36,186
Sen Cuma gecelerini hatırlıyorsun...
228
00:11:36,227 --> 00:11:37,610
...bense Pazartesi sabahlarını.
229
00:11:37,645 --> 00:11:39,356
Evet, o yüzden Cuma günü gidiyoruz
zaten!
230
00:11:40,399 --> 00:11:42,693
Sence neden hiçbirimiz artık Newton Haven'da
yaşamıyor?
231
00:11:42,735 --> 00:11:44,945
- Bilmiyorum.
- Çünkü orası adeta bir karadelik.
232
00:11:44,987 --> 00:11:46,073
Çok sıkıcı.
233
00:11:46,114 --> 00:11:48,241
Hep öyleydi ve hep öyle olacak.
234
00:11:48,276 --> 00:11:50,334
Orası sıkıcı çünkü biz yokuz.
235
00:11:50,369 --> 00:11:53,498
- Seninle tartışmak beyhude.
- Bence de! O yüzden gel!
236
00:11:53,581 --> 00:11:57,418
Hepinizi High Wickam istasyonundan,
saat tam 3'te alacağım.
237
00:11:57,453 --> 00:11:58,336
Hayır, Gary.
238
00:11:58,378 --> 00:12:00,714
Tanrım, neden? Yoksa karından izin
alman mı gerekiyor?
239
00:12:00,923 --> 00:12:04,051
Hayır, karımdan izin almam gerekmiyor.
240
00:12:04,885 --> 00:12:07,555
- Ne yapıyorsun?
- Sana kapıyı gösteriyorum.
241
00:12:08,765 --> 00:12:09,849
O kapı mıydı?
242
00:12:09,891 --> 00:12:11,976
Sonuçta lentosu yok.
Hem de camdan yapılmış.
243
00:12:12,018 --> 00:12:14,063
Yani bu bir pencere mi yoksa kapı mı?
244
00:12:14,105 --> 00:12:17,525
Belki de bu bir kenceredir.
245
00:12:17,650 --> 00:12:19,653
- Anladın mı?
- Lütfen git Gary.
246
00:12:22,364 --> 00:12:23,115
Peki.
247
00:12:23,907 --> 00:12:25,117
Tamam.
248
00:12:27,620 --> 00:12:29,288
600 müydü?
249
00:12:34,962 --> 00:12:37,089
- Bilsen iyi olur dedim.
- Neyi?
250
00:12:38,215 --> 00:12:39,383
Annem öldü.
251
00:12:39,925 --> 00:12:41,970
- Ne zaman?
- İki hafta önce.
252
00:12:42,721 --> 00:12:44,848
Şu kanser...
253
00:12:46,558 --> 00:12:47,685
Başın sağ olsun.
254
00:12:48,477 --> 00:12:50,354
Seni hep severdi, biliyorsun.
255
00:12:51,021 --> 00:12:52,697
Ben de eski günleri düşünmeye başladım.
256
00:12:52,732 --> 00:12:55,402
Özellikle de o geceyi.
Çünkü çok mutluyduk.
257
00:12:56,153 --> 00:12:57,703
Bir de...
258
00:12:57,738 --> 00:13:01,784
Bizim çocukları kardeşim gibi severim
ama her şey bir yana...
259
00:13:02,034 --> 00:13:03,828
...sahip olduğum en iyi dost
sendin.
260
00:13:05,580 --> 00:13:07,040
Seni görmek güzeldi dostum.
261
00:13:20,180 --> 00:13:21,181
Pete!
262
00:13:21,222 --> 00:13:23,309
Steven! Tanrım.
263
00:13:23,350 --> 00:13:25,665
Buraya tek gelenin ben olacağım
hissine kapılmıştım.
264
00:13:25,700 --> 00:13:27,980
Bugün yaşayacağın en kötü his
bu olmayacak dostum.
265
00:13:28,015 --> 00:13:29,107
Bu gerçek olamaz, değil mi?
266
00:13:29,149 --> 00:13:30,942
Sen de dedin, burada ne işimiz var ki?
267
00:13:30,984 --> 00:13:32,277
Her zamanki işimiz.
268
00:13:32,319 --> 00:13:35,239
Gary King'i fizana kadar takip etmek.
269
00:13:35,281 --> 00:13:37,617
- Merhaba Steven.
- Selam dostum.
270
00:13:37,658 --> 00:13:38,951
Pete, selam dostum!
271
00:13:39,160 --> 00:13:40,808
Ona korkusuz lider demeyi...
272
00:13:40,843 --> 00:13:42,456
...1992 gibi bırakmamış mıydık?
273
00:13:42,498 --> 00:13:43,797
Alışmış kudurmuştan beterdir.
274
00:13:43,832 --> 00:13:45,375
Gary'nin mezar taşına bunu yazmalı.
275
00:13:45,417 --> 00:13:47,148
Yazamayız, adam hepimizi gömer.
276
00:13:47,183 --> 00:13:48,880
Gerçek olmasaydı komik olabilirdi.
277
00:13:48,922 --> 00:13:50,632
- Bir saniye.
- Ne?
278
00:13:50,673 --> 00:13:53,927
Birimiz buraya geldiğimiz için hangimizin
daha aptal olduğuna karar vermeli.
279
00:14:01,060 --> 00:14:02,395
Belki kaza geçirmiştir.
280
00:14:02,520 --> 00:14:05,732
- Kusura bakma Andy.
- Hayır, önemli değil.
281
00:14:06,233 --> 00:14:07,567
Eğer Gary kaza geçirdiyse...
282
00:14:07,609 --> 00:14:10,196
...bu Gary de dahil, hepimiz için en iyi
sonuç olmaz mı?
283
00:14:13,366 --> 00:14:14,867
İnanılmaz!
284
00:14:19,581 --> 00:14:20,666
Evet!
285
00:14:21,708 --> 00:14:22,918
Sizi amcıklar sizi!
286
00:14:22,960 --> 00:14:24,386
- Geciktin.
- Gecikmedim.
287
00:14:24,421 --> 00:14:27,090
Geciktin, saat 3 demiştin.
Saat 4'e geliyor.
288
00:14:27,125 --> 00:14:28,216
Evet, 3'le 4 arası dedim.
289
00:14:28,258 --> 00:14:30,428
Senin sorunun ne biliyor musun Gary?
Asla yanılmazsın.
290
00:14:30,463 --> 00:14:31,512
Bunun nesi sorun?
291
00:14:31,554 --> 00:14:33,597
Bir tane daha Toyota Mark II aldığına
inanamıyorum.
292
00:14:33,639 --> 00:14:34,355
Nasıl yani?
293
00:14:34,390 --> 00:14:37,018
Bu 1989'da sana sattığım arabanın aynısı.
294
00:14:37,060 --> 00:14:38,687
Bu bana 1989'da sattığın araba zaten.
295
00:14:38,722 --> 00:14:40,105
Harcadığım en iyi 300 sterlindi.
296
00:14:40,140 --> 00:14:42,065
- Bu Canavar mı?
- Evet!
297
00:14:42,107 --> 00:14:43,066
Aşağı yukarı.
298
00:14:43,108 --> 00:14:45,903
Ama ufak tefek değişiklikler var.
Frenleri değiştirdim...
299
00:14:45,945 --> 00:14:48,114
Süspansiyonu, egzozu, koltukları,
tekerlekleri, paneli...
300
00:14:48,149 --> 00:14:50,283
...karbüratörü, manifoldu, aslında tüm
motoru, aynaları...
301
00:14:50,324 --> 00:14:53,120
...bir de kafa lambalarını değiştirdim.
Onun dışında aynı araba.
302
00:14:53,162 --> 00:14:54,747
Resmen antika bu.
303
00:14:54,872 --> 00:14:59,294
Bu antikayı sergileyelim o zaman!
304
00:15:04,550 --> 00:15:06,343
Atlayın hadi, yoksa geç kalacağız.
305
00:15:06,719 --> 00:15:08,220
Geri döndük!
306
00:15:08,262 --> 00:15:10,139
Aynı Beş Silahşörler gibi.
307
00:15:10,514 --> 00:15:13,268
- Üç Silahşörler değil miydi o?
- D'Artagnan'ı da sayarsan dört.
308
00:15:13,310 --> 00:15:15,312
Kimse gerçekte kaç tane olduklarını
bilmiyor ki...
309
00:15:15,347 --> 00:15:16,313
...tarih kitapları değişip duruyor.
310
00:15:16,646 --> 00:15:19,442
Üç Silahşörlerin hayal ürünü olduğunu
biliyorsun değil mi?
311
00:15:19,477 --> 00:15:20,700
Alexander Dumas yazmıştı.
312
00:15:20,735 --> 00:15:22,570
Aynısını insanlar bugünlerde İncil
için de söylüyor.
313
00:15:22,605 --> 00:15:24,447
Ne? Alexander Dumas tarafından
yazıldığını mı?
314
00:15:24,489 --> 00:15:27,076
Saçmalama Steven!
Onu İsa yazdı!
315
00:15:27,618 --> 00:15:28,959
Her neyse, beş kulağa çok daha
güzel geliyor.
316
00:15:28,994 --> 00:15:30,996
Herkesi üç kişiyiz diye kandırmışlardır.
Çünkü eğer beş kişilerse...
317
00:15:31,031 --> 00:15:32,791
...iki tanesi ölebilir, geriye yine
üç tane kalır!
318
00:15:32,832 --> 00:15:35,335
- Hazır mısın?
- Hadi yapalım şu işi!
319
00:15:44,303 --> 00:15:45,603
Özgürüm...
320
00:15:45,638 --> 00:15:47,765
İstediğimi yapmakta...
321
00:15:47,800 --> 00:15:49,893
İstediğim zaman...
322
00:15:50,727 --> 00:15:53,439
Soup Dragons, hatırladım bu şarkıyı.
323
00:15:54,482 --> 00:15:57,151
- Bunu kasede çekmiştim, değil mi?
- Evet, o kaset işte.
324
00:15:57,402 --> 00:15:59,738
- Aynı kaset mi?
- Evet, bak.
325
00:16:00,697 --> 00:16:01,949
Nereden buldun?
326
00:16:02,282 --> 00:16:03,951
Kasetçaların içindeydi.
327
00:16:06,996 --> 00:16:08,248
Bakın!
328
00:16:08,665 --> 00:16:10,542
- Aç olan var mı?
- Yok.
329
00:16:11,000 --> 00:16:12,293
Benim işemem lazım.
330
00:16:20,010 --> 00:16:21,513
Amma işedi.
331
00:16:21,763 --> 00:16:23,306
İşiyorsa tabii.
332
00:16:24,099 --> 00:16:25,475
Şey yapıyor da olabilir...
333
00:16:25,725 --> 00:16:28,187
- Kaka.
- Kakaya benzer bir hali var mı?
334
00:16:28,229 --> 00:16:30,523
- Hâlâ babanın yanında mı çalışıyorsun Pete?
- Evet.
335
00:16:30,857 --> 00:16:32,817
Ortak oldum.
Sen?
336
00:16:32,859 --> 00:16:35,028
'98'de kendi firmamı kurdum.
337
00:16:35,070 --> 00:16:36,780
Sonra 2005'te sattım.
338
00:16:36,822 --> 00:16:39,408
Artık daha mutluyum ama.
Daha az stres var. Ol?
339
00:16:39,533 --> 00:16:40,457
Emlak işindeyim.
340
00:16:40,492 --> 00:16:45,039
Butik Emlakçılık, oldukça iddialı
bir firmayız.
341
00:16:45,248 --> 00:16:47,918
- Sen aile avukatı mıydın Andy?
- Şirket avukatı.
342
00:16:48,210 --> 00:16:51,172
- Gary'nin ne yaptığını bilen var mı?
- Şurada Need for Speed oynuyor.
343
00:16:51,213 --> 00:16:53,382
Hadi, hadi!
344
00:16:53,632 --> 00:16:55,177
Hiç değişmemiş.
345
00:16:55,677 --> 00:16:56,636
Bilmiyorum.
346
00:16:57,429 --> 00:16:59,639
600 sterlinlik borcunu ödedi sonunda.
347
00:16:59,931 --> 00:17:02,185
- Ne?
- Benden 200 borç aldı.
348
00:17:02,220 --> 00:17:03,436
Benden de.
349
00:17:04,437 --> 00:17:05,772
İnanamıyorum.
350
00:17:06,189 --> 00:17:07,732
Bunu yaptığına inanamıyorum.
351
00:17:09,526 --> 00:17:12,196
Bu resmen Peter'dan çalıp
Paul'a vermek gibi.
352
00:17:12,231 --> 00:17:14,490
Hayır, Peter'dan alıp sana verdim.
353
00:17:14,531 --> 00:17:16,284
Paul'a hala borçluyum.
354
00:17:22,750 --> 00:17:24,001
Vay be!
355
00:17:24,210 --> 00:17:26,504
Newton Haven!
356
00:17:26,921 --> 00:17:29,403
Bu orijinal renklere bir bakın beyler!
357
00:17:29,438 --> 00:17:31,885
Bu gece buraları kırmızıya boyayacağız!
358
00:17:32,552 --> 00:17:33,720
Evet!
359
00:17:37,391 --> 00:17:39,435
Hayır, hayır!
360
00:17:39,685 --> 00:17:41,229
Siktir.
361
00:17:43,398 --> 00:17:45,734
Siktir, siktir!
362
00:17:45,901 --> 00:17:47,034
Siktir!
363
00:17:47,069 --> 00:17:49,238
Oyuna alışınca tabii...
364
00:17:53,409 --> 00:17:55,120
Sizi neden durdurduğumu biliyor musunuz
efendim?
365
00:17:56,079 --> 00:17:57,665
Müziğin sesi mi fazlaydı?
366
00:17:57,706 --> 00:17:59,500
Sol fren lambanız çalışmıyor.
367
00:17:59,667 --> 00:18:02,420
Ah şu fren lambaları.
368
00:18:02,670 --> 00:18:04,714
Fren lambası demişler, çünkü sürekli
duruyorlar!
369
00:18:05,048 --> 00:18:06,633
Bugün baktırırım memur bey.
370
00:18:07,050 --> 00:18:09,719
- Ehliyetinizi görebilir miyim lütfen?
- Tabii.
371
00:18:12,098 --> 00:18:13,474
Biliyor musunuz...
372
00:18:13,516 --> 00:18:15,977
...cüzdanımdaydı, cüzdanı da
spor salonunda unutmuşum.
373
00:18:16,352 --> 00:18:18,772
- Başka bir kimliğiniz var mı?
- Yok.
374
00:18:18,939 --> 00:18:20,858
Hepsi spor çantamdaydı.
375
00:18:21,108 --> 00:18:22,443
Çok duymuşsunuzdur bunu, değil mi?
376
00:18:23,610 --> 00:18:24,737
Ben size adımı ve adresimi vereyim...
377
00:18:24,779 --> 00:18:27,115
...siz de beni sisteme işlersiniz.
378
00:18:27,150 --> 00:18:29,451
- Öyle yapalım.
- Peter Paige...
379
00:18:29,826 --> 00:18:34,623
48 Bishop Gardens,
Londra, N2T12.
380
00:18:37,376 --> 00:18:40,589
- Tanrım, Gary! NSİ!
- Neden benim adımı verdin?
381
00:18:40,630 --> 00:18:42,013
Kendi adımı verecek değilim ya.
382
00:18:42,048 --> 00:18:44,844
- Polisle ben uğraşayım yani.
- Polisle falan uğraşmayacaksın.
383
00:18:44,886 --> 00:18:47,263
- Gary, adam şimdi plakayı bulup
ismini arayacak. - Biliyorum.
384
00:18:47,305 --> 00:18:48,723
Dedi ya zaten, adını ver diye.
385
00:18:54,313 --> 00:18:55,647
Kapayın çenenizi.
386
00:18:55,981 --> 00:18:58,610
Pekâlâ Bay Paige, sizi Newton Haven'a
getiren nedir?
387
00:18:58,818 --> 00:18:59,944
Biz buralıyız.
388
00:18:59,986 --> 00:19:01,327
Etrafı gezmeye geldik.
389
00:19:01,362 --> 00:19:02,989
Bir de Altın Yol'u deneyeceğiz.
390
00:19:03,024 --> 00:19:04,616
Ortalığı biraz karıştırabiliriz.
391
00:19:04,741 --> 00:19:06,834
Fren lambanıza baktırmayı unutmayın.
392
00:19:06,869 --> 00:19:09,163
Arabayı da bir muayeneden geçirseniz
iyi olur.
393
00:19:10,456 --> 00:19:11,540
Bir de, Peter...
394
00:19:11,999 --> 00:19:13,460
...ortalığı fazla karıştırmayın.
395
00:19:14,961 --> 00:19:16,046
Karıştırmayız.
396
00:19:17,422 --> 00:19:20,259
- Anlamıyorum.
- Çok basit, Pete.
397
00:19:20,551 --> 00:19:23,644
Araba hâlâ senin üzerine, 1989'dan beri.
398
00:19:23,679 --> 00:19:26,475
- Ama o zamandan beri üç kere taşındım.
- Ruhsatı değiştirdim ben de.
399
00:19:26,683 --> 00:19:28,435
Tüm o ceza puanları nereden geldi
sanıyordun?
400
00:19:28,477 --> 00:19:30,521
Tanrım! Bir rahatlayın artık.
401
00:19:32,189 --> 00:19:33,983
Hadi gidelim!
402
00:19:35,235 --> 00:19:37,112
İngiltere'nin ilk kavşağı
1909 civarında yapıldı.
403
00:19:46,205 --> 00:19:48,125
Bunun başına ne dertler açabileceğinin
farkında mısın?
404
00:19:48,166 --> 00:19:50,794
- Zaten başımda çok dert var.
- O ne demek?
405
00:19:50,836 --> 00:19:51,843
Dur.
406
00:19:51,878 --> 00:19:53,255
Ne yapıyoruz biz?
407
00:19:53,296 --> 00:19:57,176
- Neden buradayız ki?
- Ortalığı yıkacağız.
408
00:19:58,427 --> 00:20:00,263
Akşam yemeği için planınız var mı?
409
00:20:00,305 --> 00:20:05,477
Altın Yol'u kat ederken, bu akşam daha
çok sıvı besinler tüketeceğiz...
410
00:20:05,602 --> 00:20:08,231
Bu serüvenimize "İlk Postane"den başlayıp...
411
00:20:08,273 --> 00:20:11,568
...daha sonra Eski Dost, Meşhur Horoz,
Bağlı Kollar...
412
00:20:11,609 --> 00:20:14,238
...İyi Yoldaşlar, Sadık Hizmetkâr,
İki Başlı Köpek, Deniz Kızı...
413
00:20:14,280 --> 00:20:16,323
...Arı Kovanı, Kral'ın Başı,
Duvardaki Delik ile...
414
00:20:16,365 --> 00:20:17,283
...devam edeceğiz.
415
00:20:17,324 --> 00:20:19,493
Tabii bunların hepsi, son acı biramızı
içeceğimiz...
416
00:20:19,535 --> 00:20:22,372
...kaderimizin bağlanacağı noktada bitecek.
Dünya'nın Sonu!
417
00:20:22,407 --> 00:20:23,547
Işıkları açık bırakın, hanımefendi!
418
00:20:23,582 --> 00:20:25,792
Zira geri döndüğümüzde, gözümüz
biraz seğiriyor olabilir.
419
00:20:25,834 --> 00:20:27,461
Çünkü tamamen kör olacağız!
420
00:20:27,502 --> 00:20:28,337
Ve sarhoş!
421
00:20:38,599 --> 00:20:39,975
Bundan aldın mı?
422
00:20:44,814 --> 00:20:45,982
Gerek yok.
423
00:21:49,054 --> 00:21:49,847
İlk Postane
424
00:21:50,473 --> 00:21:51,808
Hadi!
425
00:21:57,314 --> 00:21:59,275
- 1840'a kadar...
- Hay sikeyim.
426
00:21:59,316 --> 00:22:02,111
Bu bina, Newton Haven'ın ilk
postanesiydi.
427
00:22:02,319 --> 00:22:04,448
Fakat daha sonra, girişimci
bir iş adamı...
428
00:22:04,489 --> 00:22:07,075
...buranın mektup alıp
göndermekten çok...
429
00:22:07,200 --> 00:22:09,536
...buranın mütevazi bir içki
salonu olmasını uygun buldu...
430
00:22:09,578 --> 00:22:12,623
...böylece yorgun gezginler kafayı
bulabilirdi! Hadi gelin!
431
00:22:17,295 --> 00:22:19,590
Deja vu gibi!
432
00:22:25,346 --> 00:22:27,432
Burayı böyle hatırlamıyorum.
Yenilenmiş mi?
433
00:22:27,467 --> 00:22:29,100
Öyle gözüküyor.
434
00:22:29,184 --> 00:22:32,146
Bu ülkenin büyük bir kısmı böyle
küçük, samimi barların...
435
00:22:32,181 --> 00:22:34,190
...özgün bir tezgaha sahip olmasına
karşı resmen.
436
00:22:34,231 --> 00:22:36,525
Starbucks tarzı işte!
Her yerde iş görüyor.
437
00:22:37,943 --> 00:22:39,488
Kendine has kokusunu kaybetmemiş.
438
00:22:39,523 --> 00:22:40,906
Eminim denemişlerdir.
439
00:22:41,239 --> 00:22:43,116
İyi akşamlar, Raymondo!
440
00:22:43,158 --> 00:22:45,118
- Hayırsız evlatlar geri döndü.
- Ne?
441
00:22:45,160 --> 00:22:47,747
- Bu gecelik misafirleriniz.
- Nasıl?
442
00:22:47,789 --> 00:22:48,755
Misafirin olacağız.
443
00:22:48,790 --> 00:22:50,666
Efendim, biz Altın Yol'u tamamlayacağız...
444
00:22:50,708 --> 00:22:53,629
...ve gecenin ilk kanını akıtma
şerefi size ait.
445
00:22:53,879 --> 00:22:57,257
- Ne önerirsin?
- Bir tane var. "Crown & Glory"
446
00:22:57,549 --> 00:22:59,092
- Çok uygun!
- Nasıl?
447
00:22:59,135 --> 00:23:00,810
- Ben Gary King!
- Ne?
448
00:23:00,845 --> 00:23:03,181
- Biraz daha bahset.
- Neden bahsedeyim?
449
00:23:03,223 --> 00:23:04,432
Crown & Glory'den!
450
00:23:04,474 --> 00:23:06,275
Leziz mi, köpüklü mü,
içimi rahat mı...
451
00:23:06,310 --> 00:23:08,145
...içtikten sonra dilde hoş bir
meyve tadı bırakıyor mu?
452
00:23:08,312 --> 00:23:09,605
Bira işte.
453
00:23:10,689 --> 00:23:13,046
- Tamam, ondan 5 tane alalım!
- Pardon, hayır.
454
00:23:13,081 --> 00:23:15,403
Ondan 4 tane alalım, ben de
musluk suyu alayım.
455
00:23:15,445 --> 00:23:16,863
Ne?
456
00:23:25,748 --> 00:23:27,000
Buna inanamıyorum.
457
00:23:27,876 --> 00:23:32,548
Senin gibi içmeleri efsane olmuş bir adam
yağmur suyu mu içiyor?
458
00:23:33,173 --> 00:23:35,426
Bu sanki bir aslanın humus yemesi
gibi.
459
00:23:35,510 --> 00:23:37,387
- Bu saçma oldu.
- Hayır saçma olmadı.
460
00:23:37,470 --> 00:23:40,724
- Olanlardan sonra alkolden uzaklaştım.
- Ben uzaklaşmadım.
461
00:23:40,975 --> 00:23:42,810
- Kral Arthur da uzaklaşmadı.
- Bu güzel olacak.
462
00:23:42,977 --> 00:23:44,360
Kral Arthur'un ne alakası var?
463
00:23:44,395 --> 00:23:47,607
Kral Arthur'un Hastings savaşından
sonra şöyle yaptığını mı sanıyorsun...
464
00:23:47,691 --> 00:23:50,861
- ...o şatosuna gitmiştir, neydi adı?
- Kamelot.
465
00:23:51,027 --> 00:23:52,279
Ondan sonra da bara girip şöyle mi dedi?
466
00:23:52,320 --> 00:23:54,365
"Merhaba, ben musluk suyu
alabilir miyim?"
467
00:23:54,448 --> 00:23:57,166
Hayır, çünkü o çağlarda musluk suyu
yoktu.
468
00:23:57,201 --> 00:24:00,746
Aynen! Onun yerine et isterdi!
Biranın Kral Arthur versiyonu.
469
00:24:00,788 --> 00:24:03,167
Su içtim diye daha az erkek mi oldum?
470
00:24:03,208 --> 00:24:04,626
Ne oldu, çok mu yumuşadın?
471
00:24:04,668 --> 00:24:06,295
Bu dediğin pek hoş değil Gary.
472
00:24:06,330 --> 00:24:07,922
90'larda yaşamayı bırak P!
473
00:24:08,089 --> 00:24:11,009
Sünger gibi içmek cesaret gerektirmez.
474
00:24:11,050 --> 00:24:13,428
Ama bir ragbi maçından sonra
bara girip...
475
00:24:13,470 --> 00:24:15,598
...suratında savaş boyası olan
bir sürü koca adamın arasında...
476
00:24:15,639 --> 00:24:18,142
...gidip barmenden bir su istemek
var bir de.
477
00:24:18,225 --> 00:24:20,352
İşte bu, cesaret gerektirir.
478
00:24:20,387 --> 00:24:21,520
Taşak gerektirir.
479
00:24:21,562 --> 00:24:22,939
Taşak dedi!
480
00:24:23,857 --> 00:24:27,527
Farkında mısın bilmiyorum Gary ama,
artık ergen değiliz.
481
00:24:27,736 --> 00:24:31,324
- Umarım çocuğun falan olmaz...
- Var ama.
482
00:24:31,365 --> 00:24:33,534
O zaman biraz sorumluluk
sahibi olmaya...
483
00:24:33,576 --> 00:24:34,702
Anlatıyorum işte, çocuğum olabilir.
484
00:24:35,286 --> 00:24:38,332
Kara Agatson'ı hatırlıyor musunuz,
sikiştiğim hani?
485
00:24:38,624 --> 00:24:41,376
Ailesiyle birlikte Normandiya'ya
taşındığında kız iki hafta gecikmişti.
486
00:24:41,543 --> 00:24:42,962
Ondan sonra bir daha haber
alamadım.
487
00:24:43,463 --> 00:24:44,881
Belki de bir bebeği olmuştur.
488
00:24:45,089 --> 00:24:46,257
Bir düşünsene!
489
00:24:46,883 --> 00:24:47,967
Fransız bir evlat!
490
00:24:48,009 --> 00:24:49,887
Seninle tartışmak beyhude.
491
00:24:49,929 --> 00:24:52,056
Çocuklara içelim!
Her neredeyseler!
492
00:24:52,723 --> 00:24:54,016
Çocuklara!
493
00:24:56,770 --> 00:24:58,647
İçin bakalım, bubuluyoruz!
494
00:24:58,914 --> 00:25:01,792
- Bubu mu? O ne?
- Bubulamayı unutmuş olamazsın!
495
00:25:02,250 --> 00:25:04,212
Bay Shephard'ın sınıfında yazıyordu ya,
duvara asılmıştı hani.
496
00:25:04,247 --> 00:25:05,470
"Ayı çıkabilir."
497
00:25:05,505 --> 00:25:06,721
Hani şu Shakespeare oyununda yazmıştı.
498
00:25:06,756 --> 00:25:08,758
- Bir Kış Hikayesi.
- Evet öyle bir şeydi, neydi adı?
499
00:25:08,800 --> 00:25:10,094
- Bir Kış Hikayesi.
- Evet, buydu.
500
00:25:10,219 --> 00:25:12,054
Ondan sonra bir yerden hızlıca
çıkmak gerektiği zaman...
501
00:25:12,096 --> 00:25:13,354
..."Ayı çıkabilir." derdik.
502
00:25:13,389 --> 00:25:15,224
Sonra "Ayı Yogi çıkabilir." demeye
başladık.
503
00:25:15,265 --> 00:25:17,227
Sonra "Hadi Yogi ile Bubu" oldu.
504
00:25:17,268 --> 00:25:18,520
Sonra da bubulayalım oldu.
505
00:25:18,645 --> 00:25:20,605
- Gidelim mi diyorsun yani?
- Herhalde öyle diyorum!
506
00:25:24,527 --> 00:25:26,237
Eski Dost
507
00:25:27,530 --> 00:25:29,281
Eski Dost!
508
00:25:29,990 --> 00:25:33,036
Bar dediğin böyle olur!
509
00:25:35,664 --> 00:25:38,126
Evet! İşte böyle!
510
00:25:40,920 --> 00:25:42,296
Dejavu gibi.
511
00:25:42,880 --> 00:25:45,384
David, adamım!
512
00:25:45,426 --> 00:25:46,677
Haberleri aldın mı?
513
00:25:46,719 --> 00:25:49,972
- Gary King geri döndü!
- O da kim?
514
00:26:05,699 --> 00:26:07,284
Cenaze nasıldı Gary?
515
00:26:09,619 --> 00:26:10,954
Annenin cenazesi.
516
00:26:11,831 --> 00:26:13,541
Kelimelere dökmek zor.
517
00:26:14,542 --> 00:26:16,377
Ama üç kelime seçecek olsaydım...
518
00:26:16,836 --> 00:26:18,171
Şöyle derdim...
519
00:26:19,048 --> 00:26:22,051
Çok çok üzücü.
520
00:26:22,926 --> 00:26:24,178
Ama bu iki kelime oldu değil mi?
521
00:26:24,636 --> 00:26:27,849
O zaman çok fazla üzücü.
522
00:26:28,558 --> 00:26:29,559
Doğrudur.
523
00:26:30,685 --> 00:26:32,145
İyi kadındı.
524
00:26:32,563 --> 00:26:34,231
Anneni çok severdim.
525
00:26:34,398 --> 00:26:37,568
Ben de.
526
00:26:38,027 --> 00:26:40,113
- Merhaba.
- Merhaba dostum.
527
00:26:40,155 --> 00:26:42,908
- Burada mısın?
- Saatlerdir buradayız, ne diyorsun sen?
528
00:26:43,408 --> 00:26:45,035
Çevre yolunda gecikme.
529
00:26:45,953 --> 00:26:47,246
Burası Newton Haven sonuçta.
530
00:26:47,747 --> 00:26:49,791
- İkizlerle ne zaman buluşacaksın?
- İkizler...
531
00:26:50,249 --> 00:26:52,668
Biz Eski Dost'tayız, istersen bir uğra.
532
00:26:54,254 --> 00:26:55,714
Evet, burada.
533
00:26:56,548 --> 00:26:58,258
Tamam, görüşürüz.
534
00:26:58,467 --> 00:27:02,681
- Arayan kimdi Oval?
- Bana Oval deme, Gary. Söyleyeyim...
535
00:27:03,431 --> 00:27:04,202
Arayan Sam'di.
536
00:27:04,237 --> 00:27:04,974
Sam burada mı?
537
00:27:05,016 --> 00:27:06,901
Yankı mı yapıyor burası?
538
00:27:06,936 --> 00:27:10,523
Evet, Sam burada. Manchester'dan
geldi, annemi görüp yarın gidecek.
539
00:27:10,558 --> 00:27:11,691
Ne? Buraya mı geliyor?
540
00:27:11,732 --> 00:27:14,236
- Sakin ol Steve, onu önce ben gördüm.
- Tanrım, yine başladın.
541
00:27:14,271 --> 00:27:16,026
Dalga mı geçiyorsun sen?
542
00:27:16,061 --> 00:27:17,781
Onu önce ben gördüm.
543
00:27:17,989 --> 00:27:20,283
Gerçekten seçici bir hafızan var, değil mi?
544
00:27:20,318 --> 00:27:22,578
- Bunu başka biri daha söylemişti.
- Ben!
545
00:27:22,704 --> 00:27:23,871
Yok, sen olsan hatırlardım.
546
00:27:23,996 --> 00:27:26,089
Ben Sam'i düşünüyorum deyince sen de...
547
00:27:26,124 --> 00:27:29,294
...önüne çıkan her fırsatta kızı
yatağa atmaya çalıştın.
548
00:27:29,336 --> 00:27:31,547
Benim ondan hoşlandığımı öğrendikten
sonra ondan hoşlanmaya başladın.
549
00:27:31,588 --> 00:27:33,632
Doğru! Çünkü birlikte bir tiyatroda
oynamıştınız.
550
00:27:33,716 --> 00:27:34,801
- Kabare.
- Kabare.
551
00:27:34,843 --> 00:27:36,573
Şu dantelli çoraplardan
giymişti...
552
00:27:36,608 --> 00:27:38,304
...sen de sahnede erekte olmuştun.
553
00:27:38,388 --> 00:27:39,646
Tanrım.
554
00:27:39,681 --> 00:27:40,982
Zaten fark etmezdi...
555
00:27:41,017 --> 00:27:42,775
...Franklin Kane için yanıyordu
resmen kız.
556
00:27:42,810 --> 00:27:45,271
- O heriften nefret ediyorum.
- Kardeşim hakkında...
557
00:27:45,855 --> 00:27:47,273
...konuşurken şunlara dikkat
etseniz daha iyi olur.
558
00:27:47,481 --> 00:27:50,277
A: Yandığı adamlar
559
00:27:50,485 --> 00:27:52,029
B: Steve'in erekte penisi.
560
00:27:52,070 --> 00:27:53,030
Tamam.
561
00:27:53,405 --> 00:27:55,450
- Hala taş gibi mi?
- Buna cevap vermiyorum.
562
00:27:55,485 --> 00:27:57,326
Tamam. Demek ki o kadar...
563
00:27:57,368 --> 00:27:59,662
- O kadar ne?
- Taş gibi.
564
00:28:00,413 --> 00:28:02,750
- Selam Sam.
- Steven, vay!
565
00:28:02,791 --> 00:28:04,960
- Ne kadar büyümüşsün.
- Evet, şişti resmen.
566
00:28:05,127 --> 00:28:07,212
- Harika görünüyorsun!
- Steroidler yüzünden.
567
00:28:07,546 --> 00:28:08,464
Andy!
568
00:28:08,923 --> 00:28:10,383
Vay be! Çok uzun zaman oldu.
569
00:28:10,508 --> 00:28:11,843
- Selam Pete.
- Selam Sam.
570
00:28:11,885 --> 00:28:13,053
Selam kardeş.
571
00:28:14,679 --> 00:28:15,639
Gary...
572
00:28:15,765 --> 00:28:17,933
Wilkommen, Vienvenue...
573
00:28:18,225 --> 00:28:19,226
...hoş geldin.
574
00:28:19,477 --> 00:28:20,770
Sam, içecek bir şey ister misin?
575
00:28:20,936 --> 00:28:23,273
Steve, kız daha yeni geldi,
dur hele.
576
00:28:23,357 --> 00:28:24,483
Sam, içecek bir şey ister misin?
577
00:28:24,524 --> 00:28:26,818
- Votka tonik alırım Steven, sağ ol.
- Hemen.
578
00:28:26,860 --> 00:28:28,570
- Makyajımı tazeleyeyim.
- Peki.
579
00:28:29,739 --> 00:28:31,574
Ben bir işeyeyim.
580
00:28:38,290 --> 00:28:39,917
- Ne yapıyorsun?
- Sen ne yapıyorsun?
581
00:28:40,000 --> 00:28:42,294
- Tuvalete gidiyorum.
- Tamam, ben de geleyim.
582
00:28:43,838 --> 00:28:45,673
Gary, çıldırmışsın sen!
583
00:28:45,799 --> 00:28:47,217
Neden bahsediyorsun?
Bana işareti verdin.
584
00:28:47,300 --> 00:28:49,719
- Ne işareti?
- Tuvalete gittin.
585
00:28:49,970 --> 00:28:52,313
Gary, ciddi misin?
20 yıldır görüşmedik biz.
586
00:28:52,348 --> 00:28:54,517
Gerçekten kadınlar tuvaletinde seninle
seks yapacağımı mı sandın?
587
00:28:54,558 --> 00:28:56,268
Engelliler tuvaleti bozuktu.
588
00:28:56,645 --> 00:28:57,771
Gary, neler oldu?
589
00:28:57,813 --> 00:29:00,197
Bilmem, belki de bir tanesi tuvalete
fazla kağıt atmıştır.
590
00:29:00,232 --> 00:29:02,609
Sonuçta neler düşündüklerini
veya içeride neler yaptıklarını bilmiyoruz.
591
00:29:03,276 --> 00:29:05,196
Hayır, sana ne oldu?
592
00:29:05,655 --> 00:29:06,531
Hiçbir şey.
593
00:29:07,657 --> 00:29:09,367
Bana hiçbir şey olmadı.
Ben aynı eski Gary'yim.
594
00:29:09,909 --> 00:29:10,661
Deme yahu.
595
00:29:11,870 --> 00:29:12,663
İstiyor musun peki?
596
00:29:14,832 --> 00:29:16,333
Oliver, sonra görüşürüz.
597
00:29:16,500 --> 00:29:17,209
Gidiyor musun?
598
00:29:17,251 --> 00:29:19,796
- İkizlerle yarım saat sonra buluşacaksın
sanıyordum. - Öyle zaten.
599
00:29:20,714 --> 00:29:22,590
Galiba bu sizin.
600
00:29:27,012 --> 00:29:28,305
Bozuk.
601
00:29:30,182 --> 00:29:31,351
Aramızda bir şaka.
602
00:29:31,727 --> 00:29:32,894
Bilmek istemiyorum.
603
00:29:48,078 --> 00:29:50,039
- Bu ne?
- Bilmiyorum.
604
00:29:50,247 --> 00:29:53,001
- Anıt galiba.
- Evet, modern sanatın anısına.
605
00:29:53,501 --> 00:29:55,128
Çocuklar, saatin kaç olduğunu
biliyor musunuz?
606
00:29:55,670 --> 00:29:56,880
Altıya bile gelmedi daha.
607
00:29:56,921 --> 00:30:00,593
Hayır! Saat horoza gitme saati!
608
00:30:03,721 --> 00:30:05,264
Hadi gidelim!
609
00:30:05,474 --> 00:30:06,641
Hadi.
610
00:30:08,226 --> 00:30:09,728
Meşhur Horoz
611
00:30:16,360 --> 00:30:17,653
Nasıl gidiyor dostum?
612
00:30:21,283 --> 00:30:23,243
Siktir! Bakın kim var!
613
00:30:23,744 --> 00:30:25,829
- Basil!
- Deli Basil!
614
00:30:26,122 --> 00:30:29,250
Hatırlıyor musunuz, lisede buraya gelip
bu adamın UFO'lar...
615
00:30:29,292 --> 00:30:31,961
...kertenkele insanlar ve su altındaki
Naziler hakkındaki hikayelerini dinlerdik.
616
00:30:31,996 --> 00:30:33,506
Bermuda şeytan üçgeniyle
ilgili saçmalayıp duruyordu...
617
00:30:33,541 --> 00:30:34,924
...yok aslında o bir kareymiş falan.
618
00:30:34,965 --> 00:30:38,052
Hayır, aslında onun eşkenar dörtgen
oluşturan iki üçgen olduğunu söylüyordu.
619
00:30:38,094 --> 00:30:39,971
O senin en iyi arkadaşındı,
değil mi Steve?
620
00:30:40,006 --> 00:30:41,848
Hayır Gary, o benim en iyi arkadaşım
değildi.
621
00:30:41,932 --> 00:30:44,184
Yaşlı ve yalnız bir adamdı, ben de ona
üzülüyordum.
622
00:30:44,219 --> 00:30:45,894
Doğru. Basil!
623
00:30:48,481 --> 00:30:50,400
Belki de düşündüğümüz kadar
efsanevi değilizdir.
624
00:30:50,435 --> 00:30:52,026
- Gary King!
- Kendi adına konuş dostum!
625
00:30:52,068 --> 00:30:53,236
Burada yasaklısın!
626
00:30:55,447 --> 00:30:58,450
İnanamıyorum!
Saçmalık bu.
627
00:30:58,492 --> 00:31:01,121
- Gel Garry, değmez boşver.
- Bir sonrakinde iki tane içeriz.
628
00:31:01,156 --> 00:31:02,997
Öbüründe daha çok içeriz.
629
00:31:03,039 --> 00:31:04,332
Her barda bir tane içmeliyiz...
630
00:31:04,367 --> 00:31:06,122
...yoksa tüm olay berbat olur.
631
00:31:06,157 --> 00:31:07,878
Bence çoktan berbat oldu dostum.
632
00:31:07,913 --> 00:31:08,921
Ne?
633
00:31:16,805 --> 00:31:18,807
Bu saçmalığı daha ne kadar çekeceğiz?
634
00:31:18,849 --> 00:31:20,941
- Bu üçüncüydü, dokuz tane daha var.
- Hay sikeyim.
635
00:31:20,976 --> 00:31:24,397
- Bir şeyler yemeliyim.
- Sonraki barda bir şeyler yeriz.
636
00:31:24,439 --> 00:31:27,859
- Birazcık sağlıklıysa bile yerim.
- Burası Newton Haven.
637
00:31:27,894 --> 00:31:29,653
Organik tarımın kalbi sayılmaz pek.
638
00:31:29,778 --> 00:31:31,447
Herhangi bir şeyin kalbi olduğunu sanmam.
639
00:31:31,488 --> 00:31:33,574
Karım organik beslenelim diyordu.
640
00:31:33,615 --> 00:31:35,493
Galiba bok yemek gibi bir şey.
641
00:31:35,535 --> 00:31:37,954
Sıradaki barda bok bile var!
Hadi bakalım!
642
00:31:41,959 --> 00:31:43,759
Bunu hatırlıyorum.
643
00:31:43,794 --> 00:31:46,255
Yeni yıla burada girmiştik.
89'dan 90'a girerken.
644
00:31:46,380 --> 00:31:48,382
Burası bilardo masasında uyuduğun
yer değil mi Andy?
645
00:31:48,424 --> 00:31:49,384
Evet, galiba öyle.
646
00:31:49,843 --> 00:31:51,428
- Evet, 6 saat boyunca.
- 6 saat.
647
00:31:55,767 --> 00:31:57,442
Evet, uyandıktan sonra da...
648
00:31:57,477 --> 00:32:00,021
...bir yıl boyunca uyuduğunu ve
1991 yılına geldiğimiz söylemiştim...
649
00:32:00,056 --> 00:32:01,981
...sen de çıldırıp saati yumruklamıştın.
650
00:32:02,441 --> 00:32:03,949
- Çılgıncaydı.
- Biliyorum.
651
00:32:03,984 --> 00:32:05,778
Sen Erica Liks'in peşinden koşuyordun
Peter.
652
00:32:05,861 --> 00:32:09,031
Evet, açıkçası kişisel bir başarı da
elde etmedim değil.
653
00:32:09,073 --> 00:32:10,575
Marmelatlı sandviç olarak ünlenmişti.
654
00:32:10,610 --> 00:32:11,583
Marmelatlı sandviç!
655
00:32:11,618 --> 00:32:13,703
- Aynen öyle.
- Erica Liks...
656
00:32:13,745 --> 00:32:14,871
Tracy Benson...
657
00:32:14,906 --> 00:32:15,997
Becky Schultz.
658
00:32:16,039 --> 00:32:17,673
İki sarışın, ortada da kızıl.
659
00:32:17,708 --> 00:32:21,010
- Marmelatlı sandviç!
- Becky Schultz, vay be.
660
00:32:21,045 --> 00:32:23,256
- Şimdi ne yapıyorlar acaba?
- Neden kendilerine sormuyorsun?
661
00:32:23,757 --> 00:32:24,508
Nasıl yani?
662
00:32:24,549 --> 00:32:26,802
Şuradaki masada oturuyorlar işte,
iki sarışın...
663
00:32:26,843 --> 00:32:29,394
- ...ortada da kızıl.
- Siktir lan!
664
00:32:29,429 --> 00:32:31,724
Erica Liks solda, Tracy Benson da
sağda.
665
00:32:31,766 --> 00:32:34,025
Ve bu ikisinin ortasında da...
666
00:32:34,060 --> 00:32:35,895
...marmelatlı sandvicin Becky Schultz
kısmı oturuyor. Büyümüş hem de!
667
00:32:36,104 --> 00:32:38,440
- Çok acayip.
- Gidip konuşalım bence.
668
00:32:38,482 --> 00:32:40,526
Hayır! Bırakın geçmiş olduğu gibi kalsın.
669
00:32:40,609 --> 00:32:42,653
Sizin yaşlı suratlarınız canımı
yeterince sıktı zaten.
670
00:32:42,778 --> 00:32:44,781
Sanki tarihi esermişiz gibi konuşuyorsun!
671
00:32:44,864 --> 00:32:45,955
Ben o kadar değişmedim.
672
00:32:45,990 --> 00:32:48,243
- Steve biraz yaşlandı gerçi.
- Ne?
673
00:32:48,278 --> 00:32:49,209
Pete'in saç şekli aynı...
674
00:32:49,244 --> 00:32:51,455
- ...Oliver'ın doğum lekesi de duruyor.
- Hayır durmuyor.
675
00:32:51,497 --> 00:32:53,255
Oliver lazer ameliyatı oldu Gary.
676
00:32:53,290 --> 00:32:55,835
Oval diye çağrılmamak için küçük bir
bedel ödedim amına koyayım.
677
00:32:55,918 --> 00:32:57,587
Sisters of Mercy dövmen için de
aynısını yapabilirsin.
678
00:32:57,622 --> 00:32:59,262
Ben Sisters of Mercy'yi hâlâ seviyorum.
679
00:32:59,297 --> 00:33:01,988
- Aferin, yoksa denize gitmek zor olur.
- Anlamadım.
680
00:33:02,023 --> 00:33:04,679
- Boşver.
- Neyse, sizi yeniden görmek çok güzel.
681
00:33:04,804 --> 00:33:07,265
- Şerefe.
- Pardon, bu boş mu?
682
00:33:09,642 --> 00:33:11,145
Bu sandalye boş mu?
683
00:33:12,187 --> 00:33:14,732
- Alabilirsin dostum.
- Sağ olun.
684
00:33:17,901 --> 00:33:20,113
- Bu adam...
- Shane Hawkins.
685
00:33:20,655 --> 00:33:22,365
- O adam...
- Evet o.
686
00:33:22,490 --> 00:33:24,075
Shane Hawkins ne yapmış?
687
00:33:24,743 --> 00:33:27,079
Bu konuya hiç girmek istemiyorum gerçekten.
688
00:33:27,997 --> 00:33:29,498
Bak Pi...
689
00:33:29,707 --> 00:33:30,715
Eski olayları içine atmak...
690
00:33:30,750 --> 00:33:33,253
...daha sonra stres problemleri
oluşturabiliyor...
691
00:33:33,336 --> 00:33:34,678
...muş.
692
00:33:34,713 --> 00:33:37,215
Hayır, gerek yok.
Olay geçmişle alakalı değil zaten.
693
00:33:37,250 --> 00:33:39,510
Olay bana kabadayılık yapmış olması da
değil.
694
00:33:40,178 --> 00:33:41,971
Suçiçeğinin neden olduğundan daha fazla
ders kaçırmama...
695
00:33:42,013 --> 00:33:43,097
...neden olmasından da değil.
696
00:33:43,431 --> 00:33:45,099
Koca dersleri tuvalette geçirmemi...
697
00:33:45,134 --> 00:33:47,151
...sağlaması da değil.
698
00:33:47,186 --> 00:33:50,022
Ya da suratıma çok sert vurup
gözümü yerinden oynatması da değil.
699
00:33:50,105 --> 00:33:53,276
Çocukluğumun büyük bir kısmını
mahvetmesinden de değil.
700
00:33:53,568 --> 00:33:55,361
Olay şu anla alakalı...
701
00:33:55,862 --> 00:33:57,447
...beni tanımamasıyla.
702
00:33:57,781 --> 00:33:59,199
Bana öylece baktı.
703
00:33:59,909 --> 00:34:01,660
Sanki olanlar hiçbir şey
ifade etmiyormuş gibi.
704
00:34:02,870 --> 00:34:04,455
Kulağa garip geliyor değil mi?
705
00:34:05,122 --> 00:34:08,627
Şatlar!
Ş- A-T-L-A-R!
706
00:34:08,662 --> 00:34:09,926
Şatlar!
707
00:34:09,961 --> 00:34:13,006
- Ne yapıyorsun Gary?
- Ne yaptığım belli değil mi, şat getirdim.
708
00:34:13,257 --> 00:34:16,302
Öncelikle, Peter onu üzen bir olaydan
bahsediyordu.
709
00:34:16,344 --> 00:34:18,679
- Önemli değil Andy.
- Hayır Pete, önemli.
710
00:34:18,721 --> 00:34:23,602
İkincisi, 12 bira yeter de artar.
Üçüncüsü, ben içki içmiyorum amına koyayım!
711
00:34:23,727 --> 00:34:25,652
Andy, ama şatlar sayılmaz ki.
712
00:34:25,687 --> 00:34:27,440
Eski günleri yâd edip sohbet
etmek istediğini söylemiştin.
713
00:34:27,475 --> 00:34:29,234
Senin tek derdin içmek.
714
00:34:29,567 --> 00:34:32,487
Buraya bizi arkadaşların olarak çağırmadın,
içmeni kolaylaştıralım diye çağırdın.
715
00:34:32,695 --> 00:34:35,074
Kolaylaştırıcı mı?
Kolaylaştırıcı garip bir kelimeymiş.
716
00:34:35,282 --> 00:34:36,700
Gary King ve "Kolaylaştırıcılar!"
717
00:34:36,867 --> 00:34:38,452
Grup için iyi bir isim olabilirdi bu Steve,
biraz eski duruyor gerçi.
718
00:34:38,577 --> 00:34:39,995
Bu işi Gary'leme, Gary.
719
00:34:40,037 --> 00:34:42,040
- Öyle bir laf mı çıktı şimdi de.
- Hep vardı zaten.
720
00:34:42,082 --> 00:34:44,466
Saçmalamak için bize ihtiyacın yok...
721
00:34:44,501 --> 00:34:46,795
...şu ana kadar kendi başına
oldukça iyi bir iş başardın.
722
00:34:47,605 --> 00:34:49,607
Gidip yarın Londra'ya otobüs var mı
diye bakacağım.
723
00:34:49,642 --> 00:34:50,775
Gelmek isteyen beni takip etsin.
724
00:34:50,810 --> 00:34:52,026
Gidemezsiniz!
725
00:34:52,527 --> 00:34:54,655
Bu özel bir gün, yıldönümümüz!
726
00:34:54,697 --> 00:34:56,156
Yıldönümümüz falan değil.
727
00:34:56,198 --> 00:34:57,700
Bunu Haziran ayında yapmıştık,
şu anda Ekim ayı.
728
00:34:57,735 --> 00:34:59,750
Ama yılın yıldönümü, değil mi?
729
00:34:59,785 --> 00:35:01,329
Her yıl bir başka yılın yıldönümüdür.
730
00:35:01,371 --> 00:35:03,255
Artık eskisi gibi olmuyor Gary.
731
00:35:03,290 --> 00:35:05,792
Değişen tek şey bu kasaba da değil,
biz değiştik.
732
00:35:05,827 --> 00:35:08,629
Gidemezsiniz, çünkü otobüslerin saati
geçti.
733
00:35:09,088 --> 00:35:10,548
O zaman otele dönüyorum.
734
00:35:10,590 --> 00:35:11,424
Geliyor musunuz?
735
00:35:11,465 --> 00:35:13,968
- Olabilir aslında...
- Ben gidip Sam'i bulsam iyi olacak.
736
00:35:14,010 --> 00:35:16,096
Ben de Oliver'la birlikte
Sam'i bulayım.
737
00:35:16,131 --> 00:35:17,598
Tahmin etmiştim.
738
00:35:18,599 --> 00:35:19,891
Ne düşünüyorum biliyor musunuz?
739
00:35:20,309 --> 00:35:21,728
Bence siz beni kıskanıyorsunuz.
740
00:35:22,228 --> 00:35:24,397
Sizin evleriniz, arabalarınız...
741
00:35:24,439 --> 00:35:26,774
...karılarınız, iş güvenliğiniz var.
742
00:35:26,809 --> 00:35:28,234
Ama bendeki şey sizde yok...
743
00:35:28,777 --> 00:35:29,903
Özgürlük.
744
00:35:30,070 --> 00:35:32,865
Hepiniz birer kölesiniz,
ben ise istediğimi yapmakta özgürüm...
745
00:35:33,073 --> 00:35:34,074
...hem de istediğim zaman.
746
00:35:34,491 --> 00:35:35,910
İstediğin şey bu mu?
747
00:35:37,078 --> 00:35:38,288
Artık büyümen gerekiyor dostum.
748
00:35:38,663 --> 00:35:39,873
Topluma karışmalısın.
749
00:35:40,040 --> 00:35:40,957
Evet, ama...
750
00:35:41,374 --> 00:35:43,711
- ...annem öldü!
- Hepimiz çok üzüldük.
751
00:35:44,503 --> 00:35:46,005
Şimdi de eve dönme vakti.
752
00:35:48,799 --> 00:35:50,093
Evimizde olduğumuzu sanıyordum.
753
00:35:56,768 --> 00:35:58,394
Ona üzülmekten kendimi alamıyorum...
754
00:36:05,611 --> 00:36:07,780
Annem arıyor...
755
00:36:08,280 --> 00:36:09,573
Hayır!
756
00:36:19,627 --> 00:36:22,338
Siktir!
757
00:36:30,723 --> 00:36:31,724
Dikkatli ol.
758
00:36:32,475 --> 00:36:33,851
Yerlerde çiş var.
759
00:36:34,769 --> 00:36:36,145
Ben yapmadım.
760
00:36:39,566 --> 00:36:40,651
Ama bunu ben yaptım.
761
00:36:43,028 --> 00:36:44,447
90'larda yapmıştım.
762
00:36:45,949 --> 00:36:47,284
1990'larda.
763
00:36:48,994 --> 00:36:51,497
Duvarın amına koymuştum.
764
00:36:52,039 --> 00:36:53,666
Neden bilmiyorum.
765
00:36:54,458 --> 00:36:55,960
O zamanlar önemli gelmiş olmalı.
766
00:36:59,006 --> 00:37:00,674
Bu gece iyi eğleniyor musunuz?
767
00:37:02,217 --> 00:37:03,969
Bu gece Altın Yol'u yapıyoruz...
768
00:37:04,511 --> 00:37:05,305
...istersen bize katıl.
769
00:37:06,389 --> 00:37:08,182
Altı silahşörler gibi oluruz.
770
00:37:12,313 --> 00:37:13,897
Altın Yol'u yapıyoruz dedim!
771
00:37:18,152 --> 00:37:20,196
Çok havalı olduğunu sanıyorsun değil mi?
772
00:37:21,740 --> 00:37:23,158
Biz daha havalıydık.
773
00:37:23,491 --> 00:37:25,076
Bu kasabanın sahibiydik biz.
774
00:37:25,118 --> 00:37:27,955
Sizin yürüyeceğiniz yolları
biz yaptık.
775
00:37:27,997 --> 00:37:31,208
- Seninle konuşurken yüzüme bak.
- Lütfen yapma.
776
00:37:31,375 --> 00:37:34,004
- Ne yapmayayım?
- Bunu yapmak istemezsin.
777
00:37:34,546 --> 00:37:36,006
Öyle mi?
778
00:38:01,869 --> 00:38:03,037
Ne?
779
00:38:09,586 --> 00:38:10,427
Onu öldüreceğim!
780
00:38:10,462 --> 00:38:12,965
Bunu hemen şimdi açıklaman gerekiyor!
781
00:38:13,006 --> 00:38:14,070
Andy, bu çocuk bana saldırdı.
782
00:38:14,105 --> 00:38:15,099
Konuyu değiştireyim deme!
783
00:38:15,134 --> 00:38:17,303
- Kafamı aynaya çarptı!
- Telefonda kiminle konuştum biliyor musun?
784
00:38:17,345 --> 00:38:18,680
Annenle!
785
00:38:18,721 --> 00:38:20,473
Hem de öbür taraftan aramamış.
786
00:38:20,516 --> 00:38:22,101
- Bournemouth'tan aramış!
- Bu gerçek mi?
787
00:38:22,142 --> 00:38:24,353
8 aydır seninle konuşmadığını
söylüyor.
788
00:38:24,388 --> 00:38:26,313
- Andy...
- Kafası koptu adamın!
789
00:38:26,355 --> 00:38:28,858
Gary, bu sefer kurtulamayacaksın.
790
00:38:46,128 --> 00:38:49,590
N... S... İ...
791
00:39:21,960 --> 00:39:23,921
Alın şunu!
Alın üzerimden!
792
00:39:54,665 --> 00:39:56,083
Biri bana yardım etsin!
793
00:40:24,324 --> 00:40:27,035
Gary!
Hey!
794
00:40:28,078 --> 00:40:29,371
Andy, gördün mü...
795
00:41:04,453 --> 00:41:06,581
NSİ, Gary?
796
00:41:08,082 --> 00:41:09,215
NSİ?
797
00:41:09,250 --> 00:41:11,627
NSİ ne sikim anlamına geliyor?
798
00:41:12,713 --> 00:41:14,840
- Ne Sikim İş?
- Ha, tamam.
799
00:41:15,507 --> 00:41:18,469
- Bu gerçek olamaz, değil mi?
- Oluyor işte.
800
00:41:18,510 --> 00:41:21,389
- İnanamıyorum abi!
- Aynen.
801
00:41:21,514 --> 00:41:23,725
Annen hakkında yalan söylediğine
inanamıyorum.
802
00:41:23,760 --> 00:41:24,684
O beyaz yalandı.
803
00:41:24,726 --> 00:41:27,063
- Nasıl beyaz yalan oluyor o?
- Kadın ölmedi sonuçta, değil mi?
804
00:41:28,522 --> 00:41:29,690
Yeter!
805
00:41:30,441 --> 00:41:33,236
- Dur, dur. Nereye gidiyorsun?
- Yardım çağırmaya.
806
00:41:33,362 --> 00:41:35,238
- Hayır, yapma sakın!
- Ne, yardım çağırmayayım mı?
807
00:41:35,273 --> 00:41:36,865
Bunun ne kadar yayıldığını bilmiyoruz.
808
00:41:37,949 --> 00:41:39,242
- Kimi arıyorsun?
- Vanessa'yı.
809
00:41:39,284 --> 00:41:40,453
- Vanessa kim?
- Karım.
810
00:41:40,495 --> 00:41:42,267
- Karını niye arıyorsun?
- Çünkü o benim karım!
811
00:41:42,302 --> 00:41:44,040
Bunun ne kadar yayıldığını bilmiyoruz dedin!
812
00:41:44,075 --> 00:41:45,124
Sadece bu bardan bahsediyordum.
813
00:41:45,159 --> 00:41:46,751
Çok şaşırdım!
814
00:41:46,793 --> 00:41:49,296
- Ulaşılamıyor.
- Sam'e ulaşmaya çalış.
815
00:41:49,421 --> 00:41:51,006
4 çubuk çekiyor, hala ulaşılamıyor.
816
00:41:51,041 --> 00:41:54,928
"Bağlantınız uygun değil."
817
00:41:56,596 --> 00:41:57,931
Hatlardan olmalı.
818
00:41:58,598 --> 00:42:00,225
Siktir!
819
00:42:00,726 --> 00:42:02,353
Tüm bunlar bağlantılı!
820
00:42:03,854 --> 00:42:05,856
Herkes garip davranmasının
sebebi işte bu!
821
00:42:05,982 --> 00:42:07,776
Herkes bunlardan biriyle değiştirildi.
822
00:42:07,811 --> 00:42:09,319
O yüzden bizi kimse tanımadı!
823
00:42:09,354 --> 00:42:11,029
Basil, Dave, Raymondo...
824
00:42:11,071 --> 00:42:12,239
Garip gelmişti zaten.
825
00:42:12,406 --> 00:42:14,492
- Shane Hawkins!
- Aynen!
826
00:42:14,534 --> 00:42:17,036
Değişen şey biz değiliz.
Kasaba değişti!
827
00:42:17,578 --> 00:42:18,913
Haksız mıyım Andy?
828
00:42:19,706 --> 00:42:22,126
- Andy, haklı mıyım?
- Sen hiç haksız olur musun?
829
00:42:22,209 --> 00:42:23,842
Başlarına ne geldiyse geldi...
830
00:42:23,877 --> 00:42:25,462
...buradan bir şekilde çıkmamız gerekiyor.
831
00:42:25,546 --> 00:42:27,673
Son 5 dakikada bu tuvalete
10 kişi girdi...
832
00:42:27,715 --> 00:42:29,342
...ve kimse çıkmadı.
833
00:42:29,467 --> 00:42:32,470
- Biraz şüpheli görünebilir.
- Eşcinsel gibi mi yani?
834
00:42:32,637 --> 00:42:34,556
Bu parçalanmış cesetlerden
daha mı kötü olur peki?
835
00:42:34,591 --> 00:42:35,808
Burası Newton Haven.
836
00:42:48,322 --> 00:42:51,826
- Nasıl görünüyor?
- Normal, gayet normal.
837
00:42:52,952 --> 00:42:55,204
- Hoşuma gitmedi.
- Şimdi ne yapacağız?
838
00:42:55,288 --> 00:42:56,540
İçkilerimizi bitirelim.
839
00:43:09,764 --> 00:43:11,766
Bunları içtikten sonra siktir olup
gidelim derim.
840
00:43:11,801 --> 00:43:13,431
- Londra'ya mı?
- Sadık Hizmetkâr'a.
841
00:43:13,466 --> 00:43:15,061
- Şaka mı yapıyorsun?
- Ha, doğru.
842
00:43:16,396 --> 00:43:18,565
Sıradaki bar İyi Yoldaş,
ikisini hep karıştırıyorum.
843
00:43:18,607 --> 00:43:20,275
Sıradaki bara gitmeyelim diyeceğini
düşünmüştüm.
844
00:43:20,317 --> 00:43:22,652
Canavar'a atlayıp Londra'ya
dönmeliyiz.
845
00:43:22,694 --> 00:43:24,037
Fren lambası bozuk!
846
00:43:24,072 --> 00:43:25,330
Frenlere basmazsın o zaman.
847
00:43:25,365 --> 00:43:27,283
- Sınırları çoktan aştık.
- Daha önce umurunda olmamıştı ama.
848
00:43:27,325 --> 00:43:29,619
Pete'in ehliyetine daha fazla
puan eklemek istemiyorum.
849
00:43:30,162 --> 00:43:32,206
Andy kullanır.
Bu gece içmedi.
850
00:43:45,721 --> 00:43:46,555
O zaman belli oldu.
851
00:43:46,597 --> 00:43:48,891
Şimdi ihtiyacımız olan son şey
polis tarafından sağa çekilmek.
852
00:43:48,933 --> 00:43:51,478
A. Hepimiz sarhoşuz.
B. Polisler de işin içinde olabilir.
853
00:43:51,513 --> 00:43:52,938
...ve C. Elimiz kanlı.
854
00:43:52,979 --> 00:43:55,232
- Daha çok mürekkep gibi.
- Elimiz mürekkepli.
855
00:43:55,273 --> 00:43:57,985
Ee, ortalığı karıştırdınız mı bakalım?
856
00:43:58,403 --> 00:44:00,905
- Ne?
- Kaç oldu, 5 barı geçtiniz mi?
857
00:44:01,155 --> 00:44:03,741
- Dört.
- Dişinizin kovuğunu bile doldurmaz.
858
00:44:04,367 --> 00:44:05,953
Gezilecek çok yer var.
859
00:44:07,538 --> 00:44:09,748
- İyi eğlenceler Peter.
- Teşekkürler.
860
00:44:11,793 --> 00:44:12,836
Teşekkürler.
861
00:44:16,047 --> 00:44:16,965
Pardon.
862
00:44:17,340 --> 00:44:19,844
Anladığım kadarıyla, herkese
Altın Yol'u yaptığımızı söyledik.
863
00:44:19,879 --> 00:44:20,434
Sen söyledin.
864
00:44:20,469 --> 00:44:23,556
Şimd Canavar'a atlayıp gidersek,
bir şeyler bildiğimizi anlarlar.
865
00:44:23,597 --> 00:44:25,190
Ama eğer yaptığımız şeye devam edip...
866
00:44:25,225 --> 00:44:26,768
...planladığımız yerlere gitmeye
devam edersek anlamazlar.
867
00:44:26,810 --> 00:44:28,318
- Neyi anlamazlar?
- Bildiğimizi anlamazlar.
868
00:44:28,353 --> 00:44:30,981
Bence başladığımız işi bitirip sabahleyin
sessizce gidelim.
869
00:44:31,023 --> 00:44:33,860
- Bir dakika, ne öneriyorsun şimdi sen?
- Altın Yol'u bitirmeyi.
870
00:44:34,777 --> 00:44:36,404
Onunla tartışmak beyhude.
871
00:44:37,071 --> 00:44:38,656
İçin bakalım, sonra da bubulayalım.
872
00:44:45,247 --> 00:44:46,458
Biz sadece beş arkadaşız...
873
00:44:47,250 --> 00:44:50,045
...bu gece dışarı çıktık,
eğleniyoruz.
874
00:45:15,991 --> 00:45:17,159
İyi Yoldaşlar
875
00:45:52,366 --> 00:45:53,659
İçmek.
876
00:45:53,951 --> 00:45:55,328
- Bira.
- Bar.
877
00:45:56,037 --> 00:45:57,330
Gidelim mi?
878
00:46:01,961 --> 00:46:04,255
Bu kadar içmiş olmak beni biraz
rahatsız ediyor.
879
00:46:04,296 --> 00:46:06,132
Hayır, Flemenk cesareti diyorlar buna.
880
00:46:06,257 --> 00:46:07,758
İngiliz askerleri savaştan önce
Flemenk cini içip...
881
00:46:07,793 --> 00:46:10,178
...çok güç kazanırlarmış.
882
00:46:10,303 --> 00:46:12,848
O hissin yaklaşan felaketi
algılamaktan oluştuğunu sanıyordum.
883
00:46:12,883 --> 00:46:13,598
Aynen!
884
00:46:13,640 --> 00:46:17,228
Biz sadece bir gece dışarı çıkmış,
iyi vakit geçiren 5 arkadaşız.
885
00:46:17,687 --> 00:46:18,980
Sadık Hizmetkar
886
00:46:38,711 --> 00:46:39,962
Tuvalete gitmem gerekiyor.
887
00:46:40,171 --> 00:46:42,716
- Git bakalım, hak ettin.
- Ne?
888
00:46:43,091 --> 00:46:44,676
İyi gidiyorsun Oliver.
889
00:46:46,762 --> 00:46:48,472
Geçen sefer buraya kadar
gelememişti.
890
00:46:48,513 --> 00:46:49,890
Onunla gurur duyuyorum.
891
00:46:49,925 --> 00:46:51,232
Bu hoşuna gidiyor değil mi?
892
00:46:51,267 --> 00:46:53,644
Evet, 5 adam, dışarıda güzelce
vakit geçiriyor işte.
893
00:46:53,770 --> 00:46:56,314
- Güzel vakit geçirme taklidi yapıyor!
- Sen taklit mi yapıyorsun?
894
00:46:56,690 --> 00:46:59,360
Buradan sağ çıkarsak seni öldüreceğim.
895
00:46:59,568 --> 00:47:01,528
Hâlâ işimiz zor Gary.
896
00:47:01,570 --> 00:47:04,491
- Bu tehlike çok geniş alanlara yayılmış
olabilir! - Biliyorum.
897
00:47:04,532 --> 00:47:06,117
Annem ölmüş bile olabilir.
898
00:47:06,159 --> 00:47:07,994
Bu sefer gerçekten.
899
00:47:08,536 --> 00:47:11,082
- Neden birine sormuyoruz?
- Kime?
900
00:47:12,875 --> 00:47:15,211
Rahip Green'e! Hadi!
901
00:47:15,461 --> 00:47:17,929
Dur! Ne yapıyorsun sen?
902
00:47:17,964 --> 00:47:20,217
Rahip Green ile ufak bir sohbet
edeceğim.
903
00:47:21,551 --> 00:47:22,844
Uyuşturucu alacaksın.
904
00:47:22,969 --> 00:47:26,349
Gidip çaktırmadan onun gerçekten
Rahip Green olup olmadığını anlayacağım.
905
00:47:26,432 --> 00:47:28,935
Eğer gerçekten oysa, ona
sorularımı sorup...
906
00:47:29,102 --> 00:47:30,750
...biraz da uyuşturucu alabilirim.
907
00:47:30,785 --> 00:47:32,398
Peki ya o da onlardan biriyse?
908
00:47:32,481 --> 00:47:34,983
Bak, ben ve Rahip'in uyuşturucu
alışverişlerimizde kullandığımız...
909
00:47:35,018 --> 00:47:36,825
...çok karmaşık bir şifremiz vardı.
910
00:47:36,860 --> 00:47:39,447
Beni anlamazsa, demek ki onlardan
biridir derim...
911
00:47:39,489 --> 00:47:41,366
...ve yürüyüp giderim.
912
00:47:48,749 --> 00:47:51,670
- Mal var mı?
- Artık o işi yapmıyorum Gary.
913
00:47:51,705 --> 00:47:53,213
- Hangi işi?
- O işi.
914
00:47:53,422 --> 00:47:55,424
Takımları da çekmişsin, ne oldu?
Artık esrar satmak için...
915
00:47:55,459 --> 00:47:56,633
...fazla mı iyisin?
916
00:47:56,675 --> 00:47:58,685
Artık kimse torbacılık yapmıyor Gary.
917
00:47:58,720 --> 00:48:00,853
Düzgün bir işim ve düzgün bir
ofisim var.
918
00:48:00,888 --> 00:48:03,516
- Zaten düzgün bir ofisin vardı!
- Erkekler tuvaletinde mi?
919
00:48:03,558 --> 00:48:05,561
Tuvalette iş yapmanın yanlış
bir tarafı yok.
920
00:48:05,602 --> 00:48:08,188
- Bak, sen gittiğinden beri çok şey değişti.
- Biliyorum.
921
00:48:08,647 --> 00:48:10,399
- Ne kadarını biliyorsun?
- Birazını.
922
00:48:10,524 --> 00:48:11,817
Birazı ne kadar?
923
00:48:11,942 --> 00:48:14,237
Tüm kasabanın mavi bir şeyle dolu robotlar
tarafından ele geçirildiğini biliyorum.
924
00:48:14,279 --> 00:48:16,531
Alçak sesle konuş! Sen neden bahsettiğini
bilmiyorsun!
925
00:48:16,573 --> 00:48:18,623
- Anlat o zaman.
- Onlar robot değil.
926
00:48:18,658 --> 00:48:21,495
- Robot ne demek biliyor musunuz?
- Elbette biliyorum.
927
00:48:21,537 --> 00:48:24,582
Şunun gibi: "Merhaba, ben bir robotum."
928
00:48:24,874 --> 00:48:28,253
Robot köle demektir, ve inanın bana,
onlar köle değil.
929
00:48:28,378 --> 00:48:30,672
- Yoksa seni esir mi tutuyorlar?
- Hayır. Çok mutluyum.
930
00:48:30,797 --> 00:48:33,091
- Yüzün öyle demiyor.
- Neler oluyor burada?
931
00:48:33,126 --> 00:48:35,386
Kasabayı robot olmayan robotlar ele
geçirmiş...
932
00:48:35,421 --> 00:48:36,971
...Rahip de onların esiri.
933
00:48:37,006 --> 00:48:38,021
Değilim!
934
00:48:38,056 --> 00:48:41,108
En kısa zamanda seni de alıp
buradan gidiyoruz.
935
00:48:41,143 --> 00:48:44,417
Ben gitmiyorum. Düşündüğünüz gibi değil,
bu hepimizin yararına.
936
00:48:44,452 --> 00:48:47,657
- Fazla bile söyledin Trevor.
- Evet Trevor, biraz sus istersen.
937
00:48:47,692 --> 00:48:50,070
- Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
- Yardım etmek senin görevin değil.
938
00:48:50,111 --> 00:48:52,906
- Her şey onların kontrolü altında.
- Siz robot musunuz?
939
00:48:52,947 --> 00:48:56,285
Aslında, robot kelimesi,
Çekçe bir kelimeden gelir...
940
00:48:56,327 --> 00:48:57,953
- "Rompotni"
- ...yani köle.
941
00:48:57,995 --> 00:48:59,914
- Ve biz köle değiliz.
- Çok mutluyuz.
942
00:48:59,955 --> 00:49:02,709
- Robot da değiliz.
- Bu adamlar robot muymuş?
943
00:49:02,751 --> 00:49:04,092
Robot demeyi kesin artık!
944
00:49:04,127 --> 00:49:05,754
Bence tamamen çenenizi kapatın!
945
00:49:09,509 --> 00:49:11,677
Trevor'u ver.
946
00:49:12,595 --> 00:49:13,554
Trevor...
947
00:49:15,933 --> 00:49:17,726
Müdürün arıyor.
948
00:49:20,437 --> 00:49:21,939
Merhaba Trevor.
949
00:49:21,974 --> 00:49:23,441
Merhaba efendim.
950
00:49:25,360 --> 00:49:26,528
Ama...
951
00:49:27,822 --> 00:49:29,281
Anlıyorum.
952
00:49:50,222 --> 00:49:51,807
Çok teşekkürler.
953
00:49:57,856 --> 00:49:59,232
Ne kaçırdım?
954
00:49:59,399 --> 00:50:00,984
Arkadaşların yardım etmeye çalışıyor.
955
00:50:01,025 --> 00:50:02,695
Yardımınıza ihtiyacımız yok.
956
00:50:02,730 --> 00:50:04,321
Ne yapmalıyız peki?
957
00:50:04,739 --> 00:50:07,783
Yolunuza devam etmenizi öneririm.
958
00:50:09,828 --> 00:50:11,621
Bence dediği gibi yapmalıyız.
959
00:50:12,247 --> 00:50:13,415
Tamam.
960
00:50:20,339 --> 00:50:21,382
İki Kafalı Köpek
961
00:50:21,424 --> 00:50:22,133
İşte gidiyoruz.
962
00:50:26,096 --> 00:50:27,723
- Hadi.
- Gary!
963
00:50:28,223 --> 00:50:29,391
Gary!
964
00:50:29,601 --> 00:50:31,478
Hadi şu işi bitirelim artık.
965
00:50:31,686 --> 00:50:33,438
Daha fazla yeni insanla tanışmayalım artık.
966
00:50:33,855 --> 00:50:37,074
Oo, beyler!
Hayırsız evlatlar geri dönmüş!
967
00:50:37,109 --> 00:50:40,404
Ne istersiniz?
Özel kokteyllerimizden olabilir mi?
968
00:50:41,322 --> 00:50:43,909
Crown & Glory'den beş bardak
önerebilir miyim?
969
00:50:43,950 --> 00:50:45,994
Çok uygun olur, öyle değil mi Gary?
970
00:50:46,036 --> 00:50:47,204
Ne? Ne olur dedin?
971
00:50:47,245 --> 00:50:49,414
Çok güzel bir bira!
Leziz, köpüklü...
972
00:50:49,456 --> 00:50:50,333
...ve içimi rahat.
973
00:50:50,374 --> 00:50:53,419
İçtikten sonra dilde hoş bir meyve
tadı da bırakıyor mu?
974
00:50:53,461 --> 00:50:56,047
Siz tam bir bira uzmanısınız galiba!
975
00:50:56,255 --> 00:50:59,516
O zaman bu biranın, çapulcusundan
rahibine...
976
00:50:59,551 --> 00:51:02,304
...kralından halkına herkes için
mükemmel içki olduğunu bilirsiniz!
977
00:51:02,339 --> 00:51:03,722
Ondan 5 tane alalım biz.
978
00:51:04,224 --> 00:51:05,600
Evinize hoş geldiniz çocuklar.
979
00:51:10,313 --> 00:51:11,982
Onun bu kadar arkadaş canlısı
olduğunu hatırlamıyorum.
980
00:51:12,024 --> 00:51:14,193
Açıkça o da onlardan biri.
981
00:51:14,652 --> 00:51:17,655
- Nasıl olur? Beni hatırladı.
- Neleri hatırladıklarını bilmiyoruz.
982
00:51:17,690 --> 00:51:19,070
Belki de seçici hafızaları vardır.
983
00:51:19,105 --> 00:51:20,450
Evet, şey gibi...
Benim gibi!
984
00:51:20,992 --> 00:51:23,210
Belki diğerlerinden biridir, Rahip gibi.
985
00:51:23,245 --> 00:51:25,706
- Anlamak zor, değil mi?
- Peki onlardan biri mi...
986
00:51:25,741 --> 00:51:27,225
...yoksa onlardan biri mi?
987
00:51:27,260 --> 00:51:28,709
Bir dakika. Hangi onlar kimdi?
988
00:51:28,751 --> 00:51:30,920
İki grup da onlar değil mi?
Ama iki farklı şekilde söylüyoruz.
989
00:51:30,962 --> 00:51:33,048
Onlardan biri mi,
yoksa onlardan biri mi?
990
00:51:33,090 --> 00:51:34,633
Farklı isimlere ihtiyacımız var.
991
00:51:34,716 --> 00:51:36,718
Bir tanesi robot olmayan insanlar için.
992
00:51:36,885 --> 00:51:38,930
Bir tanesi de robot olmayan robotlar için.
993
00:51:39,305 --> 00:51:42,976
Onları ayırt edebilmemiz gerekiyor.
994
00:51:43,393 --> 00:51:46,689
- Onlara karşı biz.
- Bence zamirler biraz karışık oldu.
995
00:51:46,731 --> 00:51:48,607
- Evet, evet.
- Ben zamirin ne olduğunu bile bilmiyorum.
996
00:51:48,691 --> 00:51:50,547
Kendi başına başka bir şeyi
belirtirken...
997
00:51:50,582 --> 00:51:52,404
...isim görevi görebilen
sözcük türüdür.
998
00:51:52,446 --> 00:51:53,780
- Bunu anlamadım.
- Kendin kullanın zaten.
999
00:51:53,815 --> 00:51:55,323
- Kullandım mı?
- "Bu" bir zamir.
1000
00:51:55,358 --> 00:51:56,324
- Ne bir zamir?
- Bu!
1001
00:51:56,366 --> 00:51:57,284
- Bu mu?
- Tanrım...
1002
00:51:57,325 --> 00:51:58,702
Tamam, iki tane sikik kelime
bulalım da...
1003
00:51:58,737 --> 00:52:00,371
...kim kimdir belli olsun.
1004
00:52:00,406 --> 00:52:02,540
Şu boş, bu da boş.
1005
00:52:02,957 --> 00:52:05,293
Şuradaki ikisi kesinlikle boş.
1006
00:52:06,879 --> 00:52:07,880
Sam...
1007
00:52:09,214 --> 00:52:10,466
Bekle.
1008
00:52:13,636 --> 00:52:15,054
- Nasıl gidiyor?
- Tanrım...
1009
00:52:15,597 --> 00:52:18,224
- Gecen nasıl?
- Güzel.
1010
00:52:19,017 --> 00:52:20,186
Aşağı yukarı...
1011
00:52:21,020 --> 00:52:22,521
Ne demek aşağı yukarı?
1012
00:52:24,064 --> 00:52:25,357
Biraz garip, o kadar.
1013
00:52:26,233 --> 00:52:28,487
Geri döndükten sonra her şey
aynı geliyor...
1014
00:52:29,654 --> 00:52:31,865
- ...ama biraz da farklı gibi.
- Nasıl farklı?
1015
00:52:33,075 --> 00:52:35,328
- Farklı işte.
- Nasıl farklı?
1016
00:52:36,162 --> 00:52:38,164
- Ne demek istiyorsun Gary?
- Benimle gel.
1017
00:52:38,956 --> 00:52:40,083
ENGELLİ TUVALETİ
1018
00:52:41,418 --> 00:52:44,588
- Tanrı aşkına Gary, anla artık!
- Merak etme, seninle seks yapmaya çalışmıyorum.
1019
00:52:44,630 --> 00:52:46,013
O zaman neden engelliler tuvaletindeyiz?
1020
00:52:46,048 --> 00:52:47,467
Sana hemen şimdi söylemem gereken
bir şey var.
1021
00:52:47,509 --> 00:52:48,656
Tabii seks yapmak istemiyorsan.
1022
00:52:48,691 --> 00:52:49,803
İstiyorsan seksten sonra söylerim.
1023
00:52:49,838 --> 00:52:50,512
Hemen söyle.
1024
00:52:50,553 --> 00:52:52,180
İkizlerle ilgili garip bir şey sezdin mi?
1025
00:52:52,215 --> 00:52:53,139
Tabii ikiz olmalarının dışında.
1026
00:52:53,223 --> 00:52:55,559
İkizler diye bu sana garip olup
olmadıklarını sorma hakkı vermez!
1027
00:52:55,594 --> 00:52:57,645
- Biraz verir.
- Onlarla seks yapan sendin.
1028
00:52:57,686 --> 00:53:00,731
A. Yapmadım.
B. Sen nereden biliyorsun?
1029
00:53:00,773 --> 00:53:02,776
A. Burası küçük bir kasaba.
B. Aptal değilim.
1030
00:53:02,811 --> 00:53:03,819
Ve C. Bana anlattılar.
1031
00:53:03,944 --> 00:53:05,800
Tamam, bir kere yaptım.
Ama çok sarhoştum.
1032
00:53:05,835 --> 00:53:07,656
Ama çok acayipti, çünkü dört
tane gibiydiler.
1033
00:53:07,697 --> 00:53:09,158
Gurur duymuyorum.
Belki biraz duyuyorumdur.
1034
00:53:09,200 --> 00:53:11,953
- Bana söylemek istediğin bu muydu?
- Hayır, buydu.
1035
00:53:15,040 --> 00:53:17,376
- İyi misin Sam?
- Bir sigara içmeliyim.
1036
00:53:18,836 --> 00:53:21,255
- Nobotlar.
- Fobotlara ne dersiniz?
1037
00:53:21,296 --> 00:53:23,591
Bence robot kelimesinden
komple uzaklaşmalıyız.
1038
00:53:23,626 --> 00:53:24,634
Steven?
1039
00:53:25,093 --> 00:53:26,302
O ne yapıyor?
1040
00:53:26,678 --> 00:53:29,723
Boşver, büyük ihtimalle yine Oliver'ın
kardeşini sikmeye çalışıyordur.
1041
00:53:29,765 --> 00:53:30,933
Andy!
1042
00:53:32,309 --> 00:53:34,353
Tanrım, adam resmen saçmalıyordu.
1043
00:53:35,229 --> 00:53:37,065
Pek şaşırtmamıştır tabii.
1044
00:53:37,107 --> 00:53:38,567
Sana ne dedi, Sam?
1045
00:53:39,401 --> 00:53:43,197
Newton Haven'ın robotlar tarafından
ele geçirildiğini söyledi.
1046
00:53:43,322 --> 00:53:44,490
İçleri mavi bir sıvıyla
doluymuş...
1047
00:53:44,532 --> 00:53:47,744
...ve eğer dediklerini yapmazsak
bizi esir alırlarmış.
1048
00:53:47,785 --> 00:53:49,204
Dediklerine inandın mı?
1049
00:53:50,706 --> 00:53:51,999
Tabii ki hayır.
1050
00:53:54,001 --> 00:53:55,544
İnandın mı?
1051
00:53:56,755 --> 00:53:58,006
Ne?
1052
00:54:10,020 --> 00:54:11,938
- Gördün mü?
- Yapma Sam.
1053
00:54:12,105 --> 00:54:14,191
Kim'i parçalama.
1054
00:54:15,901 --> 00:54:16,778
Tanrım.
1055
00:54:18,237 --> 00:54:19,030
Sam!
1056
00:54:28,081 --> 00:54:30,585
Tanrım! Düşün yakamdan kaltaklar!
1057
00:54:46,353 --> 00:54:47,604
Birer sigara yakalım.
1058
00:54:52,276 --> 00:54:53,444
Gary, neler oluyor?
1059
00:54:54,112 --> 00:54:56,697
- Tuvalette söyledim ya.
- Evet, söyledin.
1060
00:54:57,156 --> 00:54:58,450
İçeri girmeliyiz.
1061
00:54:58,909 --> 00:55:01,161
Yoksa insanlar neler olduğunu
sormaya başlayacak.
1062
00:55:01,196 --> 00:55:03,330
- Neler oluyor?
- Tamam Steve, hallettim.
1063
00:55:03,365 --> 00:55:04,623
- Neyi hallettin?
- Sam?
1064
00:55:04,958 --> 00:55:06,334
O sana layık değil.
1065
00:55:06,369 --> 00:55:07,127
Ne?
1066
00:55:07,168 --> 00:55:09,712
Bu gece çok çılgınca şeyler yaşadık.
1067
00:55:10,088 --> 00:55:13,551
Ben bu geceden sonra olayları daha
iyi kavradım.
1068
00:55:13,926 --> 00:55:16,429
Eğer işler göründüğü kadar berbatsa...
1069
00:55:16,720 --> 00:55:18,347
...sana söylemem gereken bir şey
var.
1070
00:55:19,433 --> 00:55:21,893
Bu gece 7 bira içtiğim için
bunu söylediğimi düşünebilirsin...
1071
00:55:21,935 --> 00:55:22,853
...ama o yüzden değil.
1072
00:55:23,311 --> 00:55:24,271
O yüzden değil.
1073
00:55:25,063 --> 00:55:26,566
Ben sana aşığım Sam.
1074
00:55:27,024 --> 00:55:28,276
Her zaman öyleydim.
1075
00:55:28,985 --> 00:55:33,157
Duygularının Gary King gibi bir
adama ait olmasını hazmedemiyorum!
1076
00:55:33,198 --> 00:55:35,784
- Bu biraz ağır olmadı mı?
- Hayır, yanlış anladın.
1077
00:55:35,951 --> 00:55:37,995
- Benimle onun arasında hiçbir şey...
- Hazır dürüst oluyorken...
1078
00:55:38,036 --> 00:55:39,706
...bunu da söyleyeyim.
1079
00:55:39,873 --> 00:55:42,208
Şu anda bir fitness hocasıyla görüşüyorum...
1080
00:55:42,243 --> 00:55:43,883
...ve o 26 yaşında.
1081
00:55:43,918 --> 00:55:45,628
Ama eğer seninle bir şansım olacaksa...
1082
00:55:45,879 --> 00:55:48,132
...onu hemen bırakırım.
1083
00:55:48,174 --> 00:55:48,924
Steven...
1084
00:55:48,966 --> 00:55:51,510
Gary King ile aramda hiçbir şey yok.
1085
00:55:54,181 --> 00:55:55,432
Kahretsin.
1086
00:56:13,661 --> 00:56:14,871
Kusura bakma.
1087
00:56:22,713 --> 00:56:25,132
Çek ayaklarını onun üzerinden!
1088
00:56:26,717 --> 00:56:27,761
Evet!
1089
00:56:29,304 --> 00:56:32,432
Kafasını kopar!
Kafasını kopar!
1090
00:56:33,809 --> 00:56:36,104
Evet!
1091
00:56:38,689 --> 00:56:40,239
Kansızlar!
1092
00:56:40,274 --> 00:56:42,568
Son üç dakikadır önerdiğiniz
isimlerin hiçbiri...
1093
00:56:42,603 --> 00:56:44,828
...Ezikler ve Ezik Yumurta Adam
kadar iyi değildi.
1094
00:56:44,863 --> 00:56:48,201
- Nasıl gidiyor?
- Robot olmayan robotlar için bir isim buldunuz mu?
1095
00:56:48,236 --> 00:56:50,668
Galiba onlara boş diyeceğiz.
1096
00:56:50,703 --> 00:56:53,456
Az önce bahçede iki tane boş ile
bir kavga ettik.
1097
00:56:53,491 --> 00:56:55,376
- Şimdi gitmeliyiz.
- Bence de.
1098
00:56:59,130 --> 00:57:01,590
- Sırada Denizkızı var.
- Ne diyorsun sen?
1099
00:57:01,625 --> 00:57:03,892
- 8 numara.
- 8 numara mı?
1100
00:57:03,927 --> 00:57:06,012
- Siktir.
- Andy, neler oluyor?
1101
00:57:06,047 --> 00:57:08,063
Gary yola devam etmemizi
söylüyor.
1102
00:57:08,098 --> 00:57:09,398
Çünkü onlar ne yaptığımızı biliyorlar...
1103
00:57:09,433 --> 00:57:11,686
...ama ne yaptıklarını bildiğimizi
bilmiyorlar.
1104
00:57:11,727 --> 00:57:16,442
Kısacası, kimsenin daha iyi bir fikri yok.
O yüzden siktir edip gidiyoruz.
1105
00:57:16,942 --> 00:57:18,193
Ne?
1106
00:57:18,902 --> 00:57:19,862
Durun.
1107
00:57:24,451 --> 00:57:25,702
Beyler!
1108
00:57:25,910 --> 00:57:28,830
Daha iyi bir fikrim var.
Parkta falan saklanabiliriz.
1109
00:57:28,865 --> 00:57:30,120
Gidelim hadi buradan.
1110
00:57:30,155 --> 00:57:31,375
Steven, söylesene onlara.
1111
00:57:31,417 --> 00:57:33,711
Gary eğer kasabayı terk etmeye
kalkarsak bize saldıracaklarını söylüyor.
1112
00:57:33,746 --> 00:57:36,214
Artık gitmek için çok geç.
1113
00:57:36,249 --> 00:57:37,257
Gelin.
1114
00:57:50,397 --> 00:57:52,239
Evet!
1115
00:57:52,274 --> 00:57:54,324
Gençler bunu sever işte.
1116
00:57:54,359 --> 00:57:57,655
- Biraz kalabalık değil mi?
- İyi işte, arada saklanırız.
1117
00:57:57,690 --> 00:58:00,241
- Ben içkileri getireyim.
- Güzel plan, Oval.
1118
00:58:00,276 --> 00:58:03,161
- Boşlara dikkat et.
- Tamamdır.
1119
00:58:14,174 --> 00:58:16,266
Sen neden bir şey söylemiyorsun?
1120
00:58:16,301 --> 00:58:19,388
- Ne konuda?
- Bahçede söylediklerin konusunda.
1121
00:58:20,473 --> 00:58:24,185
Hep söylemek istemiştim, ama hiç doğru
zaman gibi gelmemişti.
1122
00:58:24,220 --> 00:58:26,688
- Hep bir şeyler araya girdi.
- Alın bakalım.
1123
00:58:27,105 --> 00:58:29,942
- Sevdiniz mi?
- Sağ ol.
1124
00:58:30,526 --> 00:58:31,826
Steven?
1125
00:58:31,861 --> 00:58:33,947
Hayır, hayır!
1126
00:58:36,491 --> 00:58:37,917
Lütfen!
1127
00:58:37,952 --> 00:58:39,794
Daha yaşayacak çok şeyim var!
1128
00:58:39,829 --> 00:58:41,837
- Benim seni gerizekalı!
- Basil!
1129
00:58:41,872 --> 00:58:44,792
Sizleri yeniden görmenin başıma
bela açacağını tahmin etmiştim.
1130
00:58:44,827 --> 00:58:47,761
Bir dakika, gerçekten sen
olduğunu nereden bileyim?
1131
00:58:47,796 --> 00:58:51,968
Çünkü Newton Haven'la ilgili gerçeği sana
anlatabilecek olan tek kişi benim.
1132
00:58:52,844 --> 00:58:57,098
Şimdi, 22 Haziran 1990'da yaşananları
hatırlıyor musun?
1133
00:58:57,133 --> 00:58:59,184
Hayır. Ama hatırlayan birini
tanıyorum.
1134
00:59:02,312 --> 00:59:03,737
Selam beyler.
1135
00:59:03,772 --> 00:59:05,525
Tanıdık birilerini gördünüz mü?
1136
00:59:11,781 --> 00:59:14,660
Marmelat sandviçi!
1137
00:59:20,667 --> 00:59:22,252
Çok iyiler.
1138
00:59:24,463 --> 00:59:26,966
- Işıklardan dolayıdır.
- Rüya gibi.
1139
00:59:31,012 --> 00:59:33,515
Ne olduğu kimin umurunda?
1140
00:59:34,224 --> 00:59:35,601
Steven!
1141
00:59:36,768 --> 00:59:38,395
Steven!
1142
00:59:39,146 --> 00:59:42,233
İşte o gece geldiler.
Kayan yıldızları hatırlıyor musun?
1143
00:59:42,268 --> 00:59:44,753
İşte onlardı. Başlarda hiçbir şey olmadı.
1144
00:59:44,788 --> 00:59:47,204
Hazırlanıyorlardı.
Etrafa yerleşiyorlardı.
1145
00:59:47,239 --> 00:59:50,951
Sizinkiler burayı terk ettikten
kısa süre sonra, insanlar değişmeye başladı.
1146
00:59:50,986 --> 00:59:53,377
Önce bir iki kişi.
Sonra daha fazlası.
1147
00:59:53,412 --> 00:59:56,666
Nüfuz sahibi insanların yerine geçtiler.
Kurumları ele geçirdiler.
1148
00:59:56,708 --> 00:59:59,795
Yeniden yaptılar, yeniden modellediler.
Yeniden düzenlediler.
1149
00:59:59,830 --> 01:00:02,882
Onlara katılmamamızı sağlamak için
ellerinden geleni yaptılar.
1150
01:00:09,807 --> 01:00:11,225
Steven'ı bulamıyorum.
1151
01:00:12,601 --> 01:00:14,109
Diğerleri nerede?
1152
01:00:14,144 --> 01:00:16,231
Ortama ayak uyduruyorlar.
1153
01:00:19,067 --> 01:00:20,325
Kahretsin!
1154
01:00:20,360 --> 01:00:23,572
Değişenler kötü gibi de gözükmüyordu.
1155
01:00:23,614 --> 01:00:25,616
Aksine, insanlar daha dostane davranmaya
başladılar.
1156
01:00:26,242 --> 01:00:27,701
İşte böyle yapıyorlar.
1157
01:00:27,952 --> 01:00:30,956
Bu bir işgal değil.
Bir birleşme.
1158
01:00:31,081 --> 01:00:34,000
Bunu harcamak istemiyorlar,
tabii zorunda kalmadıkça.
1159
01:00:34,167 --> 01:00:36,838
Sadece bizi kendilerine benzetmeye
çalışıyorlar.
1160
01:00:37,004 --> 01:00:38,756
Düşünme şeklimizi değiştirmek istiyorlar.
1161
01:00:38,840 --> 01:00:40,932
Hepimizi aynı seviyeye getirmek
istiyorlar.
1162
01:00:40,967 --> 01:00:43,303
Zincirlerindeki bir halka olmamızı
amaçlıyorlar.
1163
01:00:43,762 --> 01:00:46,181
Birisi çıkıp da "hayır" diyene
kadar her şey güllük gülistanlık oluyor.
1164
01:00:47,015 --> 01:00:51,020
İşte o zaman değiştiriliyorsun.
DNA'nı aldıkları zaman işin bitiyor.
1165
01:00:51,055 --> 01:00:54,208
- Nasıl yapıyorlar?
- Nasıl isterlerse.
1166
01:00:54,243 --> 01:00:57,326
Laboratuar testleri, ter,
öpücük...
1167
01:00:57,361 --> 01:00:59,822
...bardağın kenarındaki bir
tükürük izi.
1168
01:01:00,197 --> 01:01:02,659
Neden bu deli işi pipeti kullanıyorum
sanıyorsun?
1169
01:01:02,694 --> 01:01:04,167
Artık o kadar deli gelmiyor değil mi?
1170
01:01:04,202 --> 01:01:07,330
Eğer onların tarafında geçmezsen,
geçecek bir versiyonunu yaratırlar.
1171
01:01:07,747 --> 01:01:11,878
Seni tamamen aynı şekilde de getirebilirler,
tekrar gençleştirebilirler de.
1172
01:01:11,913 --> 01:01:13,678
Senin gibi görünür, senin anılarına
sahip olur...
1173
01:01:13,713 --> 01:01:16,508
...ama aslında, sadece mesajlarını
taşıyan bir kabuktan ibarettir.
1174
01:01:16,633 --> 01:01:20,929
Güven, aşk, saygı, tutku.
1175
01:01:21,263 --> 01:01:24,350
Hepsi ilerleme adına yok edildi.
1176
01:01:24,934 --> 01:01:27,277
Peki değiştirilen insanlara ne oluyor?
1177
01:01:27,312 --> 01:01:30,524
Boşaltılanlara mı? Onlara ne olduğunu
bana sorma.
1178
01:01:30,559 --> 01:01:31,984
Boşaltılanlara ne oluyor?
1179
01:01:32,019 --> 01:01:33,444
Bana sorma dedim!
1180
01:01:33,611 --> 01:01:35,696
Git! Çok geç olmadan git!
1181
01:01:39,951 --> 01:01:42,329
- Basil?
- Git dedim!
1182
01:01:46,000 --> 01:01:47,800
Bu iyi olamaz.
1183
01:01:47,835 --> 01:01:51,131
Sam, altıncı sınıfta hoşlandığın
çocuğun adı neydi?
1184
01:01:51,166 --> 01:01:53,217
Adrian Kane.
1185
01:01:53,467 --> 01:01:56,178
- Ne oldu ki?
- Şurada duruyor.
1186
01:02:04,647 --> 01:02:05,815
Selam Sam.
1187
01:02:06,524 --> 01:02:07,900
Nasıl gidiyor?
1188
01:02:11,738 --> 01:02:14,032
- Sam, buradan gitmeliyiz.
- Buradan gitmeliyiz.
1189
01:02:14,067 --> 01:02:16,326
- Diğerleri nerede?
- Ortama ayak uyduruyorlar.
1190
01:02:18,412 --> 01:02:19,914
Siktir!
1191
01:02:21,999 --> 01:02:24,043
- Gary!
- Lütfen, bir şarkı daha.
1192
01:02:24,252 --> 01:02:28,215
- Gary, o bir Boş"!
- Bu kadar yargılayıcı olma!
1193
01:02:30,801 --> 01:02:32,804
- Hadi!
- Hâlâ iş var!
1194
01:02:32,846 --> 01:02:33,686
Yeter artık.
1195
01:02:33,721 --> 01:02:37,607
- Gidelim.
- Durun durun, bekleyin.
1196
01:02:37,642 --> 01:02:39,728
- Nereye gidiyorsunuz?
- Burayı terk ediyoruz.
1197
01:02:39,763 --> 01:02:40,820
Cidden mi, ne oldu?
1198
01:02:40,855 --> 01:02:42,905
- Adrian Kane içerideydi.
- Puşt!
1199
01:02:42,940 --> 01:02:45,150
- Adrian Kane'den hoşlandığını sanıyordum.
- Adrian öldü.
1200
01:02:45,359 --> 01:02:47,507
- Tanrım.
- Adrian Kane 8 yıl önce İtalya'da...
1201
01:02:47,542 --> 01:02:49,621
- ...bir motor kazasında öldü.
- Cidden mi?
1202
01:02:49,656 --> 01:02:52,535
DNA'sı kayıtlarda olmalı, onu böylece
geri getirebilmişler.
1203
01:02:52,660 --> 01:02:54,912
Bu işi biliyorlar abi!
Her şeyi biliyorlar!
1204
01:02:54,947 --> 01:02:56,139
Adrian'ın öldüğünü bilmiyorlardı.
1205
01:02:56,174 --> 01:02:57,296
Bizi etkileyecek kadarını biliyorlar.
1206
01:02:57,331 --> 01:03:00,169
Bu üçünün okul kıyafetli birkaç kızın
içine düşeceğini biliyorlardı.
1207
01:03:01,044 --> 01:03:03,297
- Kaçar mıydı ama o kızlar, haksız mıyım?
- Aynen kardeşim.
1208
01:03:03,332 --> 01:03:04,711
Kasabayı acilen terk etmeliyiz...
1209
01:03:04,746 --> 01:03:06,056
...çok geç olmadan gitmeliyiz!
1210
01:03:06,091 --> 01:03:07,969
- Tüm bunları nereden duydun?
- Basil'den.
1211
01:03:08,052 --> 01:03:08,935
Yaşlı çılgın Basil!
1212
01:03:08,970 --> 01:03:11,055
Bermuda eşkenarı ve su Nazilerinin
mucidi!
1213
01:03:11,090 --> 01:03:12,897
Grup için bu da güzel bir
isim Steve.
1214
01:03:12,932 --> 01:03:15,352
Hayatlarımızı yaşlı bir delinin
eline mi emanet ediyorsun?
1215
01:03:15,387 --> 01:03:17,111
- O deli değil!
- Belki değildir.
1216
01:03:17,146 --> 01:03:19,023
Belki de bizim ilgimizi
çekip, şehrin karanlık köşelerine...
1217
01:03:19,064 --> 01:03:21,443
...götürdükten sonra işimizi
bitirecek bir "boş"tur.
1218
01:03:21,478 --> 01:03:23,493
İşimizi tarlalarda bitirebilirler.
1219
01:03:23,528 --> 01:03:25,579
- Tarlalardan nefret ediyorum.
- Evet...
1220
01:03:25,614 --> 01:03:29,744
- Ben de öyle düşündüm.
- Steven haklı. Gitmeliyiz.
1221
01:03:29,779 --> 01:03:31,078
Ama Arı Kovanı'na gidiyoruz.
1222
01:03:31,162 --> 01:03:33,080
Gary'nin planı elimizdekilerin en iyisi.
1223
01:03:33,581 --> 01:03:35,042
Bir dakika...
1224
01:03:37,044 --> 01:03:41,466
1990 model Oliver şimdiye çoktan
kullanım dışı olmuştu.
1225
01:03:41,501 --> 01:03:43,176
Ne demek istiyorsun?
1226
01:03:44,385 --> 01:03:47,473
Yeni halini sevdim!
Hadi!
1227
01:03:49,558 --> 01:03:52,394
- Hata yapmıyor muyuz sence de?
- Benimle gel.
1228
01:03:52,603 --> 01:03:54,481
Andy, hadi!
1229
01:03:55,649 --> 01:03:56,566
İşte gidiyoruz.
1230
01:03:56,733 --> 01:03:59,451
- 9 numaralı bar.
- Evet!
1231
01:03:59,486 --> 01:04:01,948
- İşte ruh böyle olmalı!
- Aynen! İçki oyunları da oynarız.
1232
01:04:01,983 --> 01:04:03,658
- Buna ne oldu böyle?
- Bilmiyorum!
1233
01:04:03,693 --> 01:04:05,708
Hadi, Andy!
1234
01:04:05,743 --> 01:04:07,828
Sensiz başlayamayız.
1235
01:04:09,623 --> 01:04:10,339
Ne dedin?
1236
01:04:10,374 --> 01:04:12,459
Sensiz başlayamayız.
1237
01:04:19,050 --> 01:04:21,594
- Ödeme sırası kimdeydi?
- Bende.
1238
01:04:23,055 --> 01:04:25,244
- Bay Shephard?
- Bay Shephard mı o?
1239
01:04:25,279 --> 01:04:27,399
Neden bana katılmıyorsunuz
çocuklar?
1240
01:04:27,434 --> 01:04:29,646
Biraz alkole ihtiyacınız var gibi duruyor.
1241
01:04:32,566 --> 01:04:35,820
İsterseniz biraz geleceğiniz hakkında
konuşalım.
1242
01:04:36,195 --> 01:04:39,532
- Bay Shephard...
- Lütfen bana Guy de.
1243
01:04:40,700 --> 01:04:41,617
Tamam.
1244
01:04:43,704 --> 01:04:46,748
Guy...
Yapamıyorum.
1245
01:04:49,502 --> 01:04:51,302
Siz bir robot musunuz?
1246
01:04:51,337 --> 01:04:53,840
Robot kelimesinin anlamını
bilen var mı burada?
1247
01:04:53,882 --> 01:04:55,633
- Ben biliyorum.
- Evet Gary.
1248
01:04:55,675 --> 01:04:57,595
Köle anlamına gelir.
1249
01:04:57,630 --> 01:04:59,305
Çok güzel Gary.
1250
01:05:00,097 --> 01:05:01,307
Siz robot musunuz efendim?
1251
01:05:01,348 --> 01:05:03,392
Hayır, Peter. Tabii ki robot değilim.
1252
01:05:03,427 --> 01:05:05,437
- Pardon efendim.
- Evet Steven.
1253
01:05:05,478 --> 01:05:09,274
- Onların tarafında mısınız?
- Bu olayda taraflar yok Seve.
1254
01:05:09,482 --> 01:05:12,737
Formalılara karşı çıplaklar
gibi bir şey değil bu.
1255
01:05:12,778 --> 01:05:16,032
Tek bir takım olarak, birlikte
çalışmak istiyoruz.
1256
01:05:16,073 --> 01:05:19,620
Biraz garip ve korkutucu gelebilir ama...
1257
01:05:19,655 --> 01:05:21,086
...lütfen bana inanın.
1258
01:05:21,121 --> 01:05:23,540
Aslında durum tam tersi.
Yardım etmek için buralar.
1259
01:05:23,791 --> 01:05:27,295
Bizi düzeltmek için.
Büyükler ligine bizi hazırlamak için.
1260
01:05:27,330 --> 01:05:30,775
Bizde bir şeyler gördüler,
potansiyelimizi gördüler.
1261
01:05:30,810 --> 01:05:34,220
Yukarıda bir yerde,
barış içinde birlikte yaşayan...
1262
01:05:34,255 --> 01:05:37,021
...binlerce gezegen var.
1263
01:05:37,056 --> 01:05:39,809
Birlikte çalışıyorlar.
Bilin bakalım ne istiyorlar?
1264
01:05:39,844 --> 01:05:41,895
Bizi de aralarına katmak tabii ki!
1265
01:05:43,063 --> 01:05:45,448
Fena değil bence, ne dersiniz?
1266
01:05:45,483 --> 01:05:49,112
Yani bize zarar vermek istemiyorlar,
öyle mi?
1267
01:05:49,147 --> 01:05:52,404
Hiç de değil, Oval.
Yardım etmek için buradalar.
1268
01:05:52,439 --> 01:05:55,661
Güç kullanmaktan çekineceklerini
söylemiyorum tabii.
1269
01:05:55,696 --> 01:05:56,543
Ben de zamanında...
1270
01:05:56,578 --> 01:05:58,588
...size güç kullanmıştım.
1271
01:05:58,623 --> 01:06:01,459
Bana bu yüzden minnettar olmayanınız
var mı?
1272
01:06:02,293 --> 01:06:05,422
Aslında, pek öğretmen gibi değiller.
1273
01:06:05,457 --> 01:06:08,098
Katılar mı? Evet.
1274
01:06:08,133 --> 01:06:12,097
Biraz korkutucu da olabilirler.
Ama hepsi iyiliğimiz için.
1275
01:06:12,264 --> 01:06:14,314
Ne diyorsunuz?
1276
01:06:14,349 --> 01:06:18,562
Bir yere gidip doğru düzgün
konuşalım mı?
1277
01:06:18,597 --> 01:06:19,730
Bu konuşma doğru düzgün değil miydi?
1278
01:06:19,772 --> 01:06:21,482
Bence her şey açık beyler.
1279
01:06:21,566 --> 01:06:23,484
Bay Shephard'ın demek istediği...
1280
01:06:26,071 --> 01:06:28,574
Andy, bu ne sikim iş?
1281
01:06:28,740 --> 01:06:31,493
Evet Andy, bu ne sikim iş?
1282
01:06:31,910 --> 01:06:34,080
NSİ!
1283
01:06:35,915 --> 01:06:39,795
İnsanlar, bize başka seçenek
bırakmadınız.
1284
01:06:40,045 --> 01:06:43,180
Eğer bize kendi isteğinizle
katılmazsanız...
1285
01:06:43,215 --> 01:06:47,304
...sizi ikna etmek için başka
yöntemler kullanmak zorunda kalacağız.
1286
01:06:47,339 --> 01:06:50,891
Şimdi lütfen...
1287
01:06:56,522 --> 01:06:59,108
Bu şehirden nefret ediyorum amına koyayım!
1288
01:07:47,789 --> 01:07:49,792
- Kalk hadi.
- Pardon.
1289
01:08:14,152 --> 01:08:16,447
Hay ananı sikeyim!
1290
01:08:35,886 --> 01:08:38,598
Andy, kafasını çevir!
1291
01:08:41,350 --> 01:08:42,560
Evet!
1292
01:08:44,646 --> 01:08:48,942
Kusura bakma.
Aileden birine böyle davranılmaz.
1293
01:08:57,286 --> 01:08:59,997
Beni hayal kırıklığına uğrattın.
1294
01:09:05,962 --> 01:09:08,215
Oval!
1295
01:09:22,940 --> 01:09:25,235
Tamam Andy.
Yeter artık.
1296
01:09:27,320 --> 01:09:29,530
Böyle olmasına gerek yok.
1297
01:09:29,948 --> 01:09:32,743
Çok daha basit şekilde
halledebiliriz.
1298
01:09:32,778 --> 01:09:36,879
Çok daha basitçe.
1299
01:09:36,914 --> 01:09:39,007
Keşke ışığı görebilseydiniz.
1300
01:09:39,042 --> 01:09:44,297
Evet. Gördüğünüz gibi,
olayımız kargaşa değil.
1301
01:09:45,800 --> 01:09:49,310
- Birliktelik.
- Evet.
1302
01:09:49,345 --> 01:09:52,849
Bir daha deneyelim, olur mu?
Birer tane daha içelim.
1303
01:09:52,891 --> 01:09:54,768
Hayır.
1304
01:09:56,228 --> 01:09:58,940
- Burada işimiz bitti.
- Evet Gary.
1305
01:09:58,975 --> 01:10:01,401
Öyle görünüyor.
1306
01:10:01,526 --> 01:10:03,736
- Dumanhane!
- Ne?
1307
01:10:03,771 --> 01:10:05,662
Git işte!
1308
01:10:05,697 --> 01:10:08,450
Gel, bu taraftan!
1309
01:10:18,420 --> 01:10:20,652
İnsanlar, bu son uyarımız.
1310
01:10:20,687 --> 01:10:22,884
Eğer iş birliği yapmazsanız...
1311
01:10:25,803 --> 01:10:30,976
Biat etmezseniz sonuçlarına
katlanırsınız.
1312
01:10:32,269 --> 01:10:33,479
Gidelim!
1313
01:10:42,489 --> 01:10:44,081
Siktir.
1314
01:10:44,116 --> 01:10:46,201
Arabam orada!
1315
01:10:48,163 --> 01:10:49,998
Borudan inelim.
1316
01:10:50,582 --> 01:10:52,208
Daha iyi bir fikrim var.
1317
01:10:55,713 --> 01:10:58,049
Borudan in sen.
1318
01:11:01,011 --> 01:11:03,103
- Tamam git sen.
- Diğerleri ne olacak?
1319
01:11:03,138 --> 01:11:05,161
- Onlar benimle, endişelenme sen.
- Emin misin?
1320
01:11:05,196 --> 01:11:07,184
Evet, ben hep dört ayağımın
üstüne düşerim.
1321
01:11:07,226 --> 01:11:10,647
- Bundan emin değilim Gary.
- Bana güven.
1322
01:11:10,682 --> 01:11:13,230
Kardeşime ne olduğunu bulacak mısın?
1323
01:11:13,265 --> 01:11:15,778
Elbette, Steve'e de göz kulak
olurum.
1324
01:11:16,570 --> 01:11:17,863
O iyi bir adam.
1325
01:11:18,572 --> 01:11:19,657
Benden daha iyi biri.
1326
01:11:20,074 --> 01:11:22,125
Gary, sen kötü biri değilsin.
1327
01:11:22,160 --> 01:11:24,419
Ama erkek arkadaşlık
için uygun da değilsin.
1328
01:11:24,454 --> 01:11:27,123
Tüm bu özgür çocuk havaları,
tuvalette seks falan...
1329
01:11:27,158 --> 01:11:29,710
...17 yaşında olduğun zaman
havalı duruyor.
1330
01:11:29,745 --> 01:11:31,379
40 yaşına yaklaştığın zaman değil.
1331
01:11:32,004 --> 01:11:34,465
Bir yerden sonra ilerlemen gerekiyor,
gerilemen değil.
1332
01:11:36,510 --> 01:11:38,136
Belki o gece seni orada bırakmasaydım...
1333
01:11:38,178 --> 01:11:40,138
...işler daha farklı olurdu.
1334
01:11:40,555 --> 01:11:42,308
Olay o gece değil Gary.
1335
01:11:43,184 --> 01:11:46,187
- Değil mi?
- Öyle olmasına gerek yok.
1336
01:11:48,189 --> 01:11:50,526
En azından engelliler tuvaletimiz var
değil mi?
1337
01:11:51,068 --> 01:11:54,071
Evet, senin var.
1338
01:12:15,804 --> 01:12:17,640
Hayır!
1339
01:12:28,944 --> 01:12:30,447
Sam nerede?
1340
01:12:30,947 --> 01:12:33,199
- Arabasına bindirdim.
- Ne yaptın?
1341
01:12:33,408 --> 01:12:35,160
Arabasına bindirdim ve gitmesini
söyledim.
1342
01:12:35,285 --> 01:12:37,121
Aramızda araba kullanmak
için yeterince ayık olan...
1343
01:12:37,156 --> 01:12:38,539
- ...tek kişiyi gönderdin.
- Evet.
1344
01:12:38,664 --> 01:12:42,084
Beni sana tercih edeceği gerçeğini
bir türlü sindiremedin.
1345
01:12:42,119 --> 01:12:44,052
- Bu doğru değil!
- Doğru, Gary!
1346
01:12:44,087 --> 01:12:47,174
- Konuşarak bir yere kadar gelmiştim.
- Yardım etmeye çalışıyordum.
1347
01:12:47,209 --> 01:12:48,724
Ancak kendine yardım edersin!
1348
01:12:48,759 --> 01:12:50,218
Bir kez olsun değişiklik olarak
iyi bir şey yaptım...
1349
01:12:50,260 --> 01:12:51,596
...hepiniz üstüme gelip duruyorsunuz.
1350
01:12:51,638 --> 01:12:54,349
İlk defa yanıldığını söylediğini
duydum.
1351
01:12:54,384 --> 01:12:57,060
- İyi bir şey yaptığımı söyledim.
- Evet...
1352
01:12:57,095 --> 01:12:58,527
- ...değişiklik olarak!
- Ne olmuş?
1353
01:12:58,562 --> 01:13:00,856
- Yani daha önce yaptıkların hep yanlıştı.
- Öyle değil.
1354
01:13:02,483 --> 01:13:05,362
Ona zarar gelmesini en iyi
bu şekilde engellerim dedim.
1355
01:13:05,397 --> 01:13:07,614
Peki ya biz Gary?
Bize zarar gelmeyecek mi?
1356
01:13:07,649 --> 01:13:08,830
Biz iyiyiz Pete.
1357
01:13:08,865 --> 01:13:10,680
Biz Beş Silahşörleriz.
1358
01:13:10,715 --> 01:13:12,495
Hayır, dört silahşörleriz.
1359
01:13:14,497 --> 01:13:15,331
Bekle...
1360
01:13:16,290 --> 01:13:18,209
Onu arabaya bindirdiğini nereden bilelim?
1361
01:13:18,377 --> 01:13:21,505
- Senin sen olduğunu nereden bilelim?
- Ben benim işte!
1362
01:13:21,540 --> 01:13:24,967
- Ama sen kimsin Gary?
- Ben Gary King'im!
1363
01:13:25,175 --> 01:13:26,511
Sadece bir tane Gary King vardır.
1364
01:13:26,552 --> 01:13:27,894
Sizin siz olduğunuzu nereden bileyim?
1365
01:13:27,929 --> 01:13:31,182
- Biz hep birlikte dolaştık.
- Belki hepiniz siz değilsiniz.
1366
01:13:31,217 --> 01:13:32,935
Oval'in Oval olmadığını
nasıl anladın?
1367
01:13:33,018 --> 01:13:34,777
Çünkü doğum lekesi geri gelmişti.
1368
01:13:34,812 --> 01:13:37,106
- Bu neyi kanıtlar?
- Basil'in dediğini işte.
1369
01:13:37,141 --> 01:13:38,822
DNA'nı alıp klonluyorlar.
1370
01:13:38,857 --> 01:13:41,528
O yüzden lekesi vardı.
Yepyeniydi, bebek gibi.
1371
01:13:41,563 --> 01:13:43,662
- Bebek adam gibi.
- Be-dam gibi.
1372
01:13:43,697 --> 01:13:46,450
Oliver ama, Oliver'a sonradan
olan şeyler hariç.
1373
01:13:46,485 --> 01:13:47,708
Lazer ameliyatı yok yani.
1374
01:13:47,743 --> 01:13:53,083
- Boşlar gerçekten boş yani?
- Ekilmiş saç yok, yara izi yok...
1375
01:13:53,118 --> 01:13:55,175
Steven, 1987'de kriket oynarken...
1376
01:13:55,210 --> 01:13:58,005
...ben seni kırık bir direğin üzerine ittim,
direk de götüne girdi.
1377
01:13:58,040 --> 01:14:00,091
- Napalım?
- Bize götünü göster.
1378
01:14:05,096 --> 01:14:06,689
- Çok güzel.
- Teşekkür ederim.
1379
01:14:06,724 --> 01:14:08,809
Pete, 1998'de bir Suzuki motorun vardı.
1380
01:14:08,844 --> 01:14:11,312
Ben de alıp bacağını
ezmiştim.
1381
01:14:13,815 --> 01:14:16,693
- N'oluyor lan?
- Ha doğru, öbürüydü.
1382
01:14:19,654 --> 01:14:22,742
Andy, 1986 yılında bıçakla
oynarken bir kaza olmuştu...
1383
01:14:22,777 --> 01:14:24,208
...tam orta parmağına saplanmıştı.
1384
01:14:24,243 --> 01:14:28,005
Peki ya Aralık 1997'de,
sen aşırı doz almıştın...
1385
01:14:28,040 --> 01:14:30,883
...ben de zil zurna sarhoşken
seni hastaneye yetiştirmeye çalıştım.
1386
01:14:30,918 --> 01:14:35,089
Sonra arabayı devirip, uyluk atardamarımı
neredeyse koparan bir kaza yaşadık.
1387
01:14:35,124 --> 01:14:37,675
Ondan sonra bir anda hiçbir şey
olmamış gibi kalktın...
1388
01:14:37,710 --> 01:14:39,267
...ve geceye doğru
yol aldın.
1389
01:14:39,302 --> 01:14:40,978
Beni de tutuklanmak üzere
orada bıraktın.
1390
01:14:41,013 --> 01:14:43,307
Tabii önce 12 saatlik hayatî
bir ameliyat geçirdim.
1391
01:14:43,342 --> 01:14:46,393
Bunlardan herhangi birini
gösterebilirsin.
1392
01:14:47,269 --> 01:14:48,570
Teşekkürler.
1393
01:14:48,605 --> 01:14:50,690
- Peki ya sen?
- Çok kolay.
1394
01:14:52,776 --> 01:14:54,069
Bu sonradan çizilmiş olabilir!
1395
01:14:54,104 --> 01:14:55,363
Tüm dövmeler sonradan çiziliyor.
1396
01:14:55,398 --> 01:14:58,237
- Evet.
- Kolunu göster.
1397
01:14:58,272 --> 01:15:01,077
- Ne?
- Bize kolunu göster.
1398
01:15:01,870 --> 01:15:03,211
Hayır, hayır.
1399
01:15:03,246 --> 01:15:07,709
Beşinci sınıftayken sahneden düşmüştün,
sonra da dirseğin çıkmıştı.
1400
01:15:08,001 --> 01:15:10,129
Metal plakayı koydukları yerde
bir yara izi vardı.
1401
01:15:10,164 --> 01:15:11,804
Size bir şey göstermek zorunda değilim.
1402
01:15:11,839 --> 01:15:14,613
Tamam mı? Ben Gary King'im.
Ben kim olduğumu biliyorum.
1403
01:15:14,648 --> 01:15:17,388
Bu ben değilsem, tam üstünüzdeki
duvarda yazan şeyin...
1404
01:15:17,423 --> 01:15:19,271
..."King Gary" olduğunu nereden biliyorum?
1405
01:15:19,306 --> 01:15:22,269
- Ama King Gary yazmıyor ki.
- Evet öyle yazıyor.
1406
01:15:22,519 --> 01:15:24,354
- Yazmıyor mu?
- Hayır.
1407
01:15:24,604 --> 01:15:26,821
King Gay yazıyor.
1408
01:15:26,856 --> 01:15:29,909
- Puştun teki r'yi silmiş.
- Ben sildim.
1409
01:15:29,944 --> 01:15:32,863
- Neden? - King Gay işte!
- Yine de fark etmez.
1410
01:15:32,898 --> 01:15:35,783
Bay Shephard ve Oliver da bir şeyler
hatırladı.
1411
01:15:35,818 --> 01:15:38,870
Seçici hafıza, hatırladınız mı?
1412
01:15:39,913 --> 01:15:41,373
Yıllardır seni görmemiştik.
1413
01:15:41,415 --> 01:15:43,876
Sonra birden ortaya çıkıp
bizi buraya sürüklüyorsun.
1414
01:15:44,294 --> 01:15:47,088
İnsan olduğuna dair kanıtların
olsa iyi olur...
1415
01:15:47,123 --> 01:15:49,967
...yoksa kendimiz aramaya başlarız.
1416
01:15:50,968 --> 01:15:52,720
Kanıt mı istiyorsunuz?
1417
01:15:54,555 --> 01:15:55,598
Alın!
1418
01:16:00,562 --> 01:16:01,771
Bu insan olduğumu kanıtlar.
1419
01:16:01,813 --> 01:16:03,941
- Aptal olduğunu kanıtlar.
- Aynen.
1420
01:16:05,985 --> 01:16:07,528
Bu Gary.
1421
01:16:10,156 --> 01:16:12,249
Tüm kasaba bizi arıyor.
1422
01:16:12,284 --> 01:16:15,871
İyi yani, herkes dışarıdaysa
kimse içeride değil demektir.
1423
01:16:15,912 --> 01:16:18,124
Gary, bekle.
Siktir!
1424
01:16:21,085 --> 01:16:23,755
Gary, kimse içeride değil
ne demek?
1425
01:16:23,796 --> 01:16:26,258
- Bunu hâlâ yapabiliriz?
- Neyi yapabiliriz?
1426
01:16:26,293 --> 01:16:28,344
Yola devam ediyor adam!
1427
01:16:30,512 --> 01:16:34,184
- King Gay!
- Peter?
1428
01:16:34,851 --> 01:16:36,227
Peter.
1429
01:16:38,522 --> 01:16:40,274
Sen olduğunu anlamıştım.
1430
01:16:40,816 --> 01:16:42,360
İyi misin?
1431
01:16:43,152 --> 01:16:47,074
- Ne miyim?
- Okuldayken pek iyi geçinmedik, biliyorum.
1432
01:16:47,109 --> 01:16:49,541
Tanrı biliyor ya, buna pişmanım.
1433
01:16:49,576 --> 01:16:51,536
Barda bir şeyler demeye çalıştım ama...
1434
01:16:51,571 --> 01:16:54,328
...yaptıklarımdan çok utanıyordum.
1435
01:16:54,363 --> 01:16:57,085
İzin verirsen telafi edeyim Pete.
1436
01:16:58,127 --> 01:16:59,421
Lütfen.
1437
01:17:02,508 --> 01:17:04,468
- Gary, sen aklını kaçırmışsın!
- Çok az kaldı!
1438
01:17:04,503 --> 01:17:06,561
- Bu resmen intihar!
- Biliyorum!
1439
01:17:06,596 --> 01:17:09,933
Dünya'nın Sonu'na ulaşacağız,
denersek ölsek bile!
1440
01:17:09,968 --> 01:17:13,225
- Pete nerede?
- Senden nefret ediyorum!
1441
01:17:13,260 --> 01:17:16,164
- Seni canavar! Nefret ediyorum!
- Pete!
1442
01:17:16,199 --> 01:17:19,068
- Pete, bırak onu.
- Ne yapıyorsun Pete?
1443
01:17:19,103 --> 01:17:21,446
Sana zarar vermek istemiyoruz.
1444
01:17:21,488 --> 01:17:25,867
- Yapma Pete, değmez buna!
- Hem de nasıl değer!
1445
01:17:27,245 --> 01:17:29,455
- Ne yapıyor o?
- Siktir.
1446
01:17:33,252 --> 01:17:35,719
Peter, hadi!
1447
01:17:35,754 --> 01:17:40,760
Beni hayal kırıklığına uğrattın Peter.
1448
01:17:44,889 --> 01:17:48,477
- Bu ışıklar da ne?
- Hayır, çok fazlalar
1449
01:18:09,418 --> 01:18:11,176
- Gitmeliyiz.
- Gary haklı.
1450
01:18:11,211 --> 01:18:12,963
- Kralın Başı'na gitmeliyiz.
- Evet.
1451
01:18:12,998 --> 01:18:14,549
Ne?
1452
01:18:15,342 --> 01:18:17,740
Kralın Başı'na falan gitmiyoruz!
Bitti artık!
1453
01:18:17,775 --> 01:18:20,138
İlk seferinde yapmamız gereken şeyi
yapacağız.
1454
01:18:20,173 --> 01:18:21,647
Canavar'a binip buradan gideceğiz.
1455
01:18:21,682 --> 01:18:25,061
Buradan gidiyoruz ve bir daha
geri dönmeyeceğiz!
1456
01:18:25,770 --> 01:18:27,320
İster kendi isteğinle
gelirsin...
1457
01:18:27,355 --> 01:18:30,609
...istersen seni bayıltıp oraya
kadar taşırım!
1458
01:18:30,644 --> 01:18:32,659
- Sen seç!
- Tamam, tamam.
1459
01:18:32,694 --> 01:18:36,449
Ama önce dediklerini bir düşün,
çünkü içkilisin.
1460
01:18:55,053 --> 01:18:57,181
Sikeyim, o çocuklar geliyor.
1461
01:18:57,216 --> 01:18:59,266
Yine onlar olmasın!
1462
01:19:03,605 --> 01:19:05,614
Bu da ne?
1463
01:19:05,649 --> 01:19:08,360
Bilmiyorum ama modern sanat
olmadığı kesin.
1464
01:19:18,163 --> 01:19:19,838
Siktir, kapana kısıldık.
1465
01:19:19,873 --> 01:19:23,635
- Canavar nerede?
- Tamam, şimdi buradayız.
1466
01:19:23,670 --> 01:19:26,381
- Canavar öbür sokakta.
- Oraya nasıl ulaşacağız?
1467
01:19:26,416 --> 01:19:28,466
- Şuradan geçmemiz gerekiyor.
- Nereden?
1468
01:19:28,501 --> 01:19:31,053
Buna inanamıyorum.
1469
01:19:32,138 --> 01:19:34,015
Kral'ın Kafası.
1470
01:19:37,144 --> 01:19:38,186
Hadi!
1471
01:19:39,521 --> 01:19:40,272
Siktir.
1472
01:19:41,398 --> 01:19:42,357
Gidelim!
1473
01:19:43,025 --> 01:19:44,444
Arka kapıya, arka kapıya hadi!
1474
01:19:45,737 --> 01:19:46,988
İşte geldik!
1475
01:19:49,824 --> 01:19:51,368
Tamam, işte orada.
1476
01:19:51,403 --> 01:19:52,411
Siktir!
1477
01:19:54,663 --> 01:19:57,334
Fırsatını bulduğumuz anda
Canavar'a doğru koşacağız.
1478
01:19:57,369 --> 01:19:59,252
Anahtarlar lazım.
1479
01:20:00,795 --> 01:20:01,963
Gary?
1480
01:20:04,508 --> 01:20:07,393
Gary, ne yapıyorsun?
1481
01:20:07,428 --> 01:20:10,723
- Bir kadeh kaldırıyorum...
- Gary.
1482
01:20:10,758 --> 01:20:14,019
- Birayı bırak hadi.
- Oliver'a...
1483
01:20:14,645 --> 01:20:16,104
Pete'e.
1484
01:20:16,521 --> 01:20:18,156
Ve bize!
1485
01:20:18,191 --> 01:20:21,235
Öyle değil mi?
10 bar kötü bir skor değil.
1486
01:20:21,270 --> 01:20:23,161
Değil.
1487
01:20:23,196 --> 01:20:25,282
Ama zamanımız az.
1488
01:20:26,950 --> 01:20:27,826
Tamam.
1489
01:20:44,929 --> 01:20:47,099
Çok az kaldı.
1490
01:20:48,308 --> 01:20:52,020
Onuncudayız. Tamam.
1491
01:20:53,022 --> 01:20:55,400
Çok az.
1492
01:21:00,239 --> 01:21:01,615
Hayır, hayır.
1493
01:21:01,907 --> 01:21:03,701
Gary...
1494
01:21:04,410 --> 01:21:07,087
- Gary!
- Bırak gitsin!
1495
01:21:07,122 --> 01:21:10,417
- O seni bırakmıştı abi.
- Ben bırakamam.
1496
01:21:11,292 --> 01:21:13,004
Andy!
1497
01:21:22,973 --> 01:21:25,350
Gary, Gary!
1498
01:21:28,354 --> 01:21:31,357
Gary, geri dön!
Geri dön, seni aptal piç!
1499
01:21:45,582 --> 01:21:46,583
Delik Duvar
1500
01:21:55,510 --> 01:21:56,553
Gary!
1501
01:21:58,555 --> 01:21:59,806
Gary!
1502
01:22:23,042 --> 01:22:24,543
Andy! Dikkat et!
1503
01:22:41,729 --> 01:22:43,065
Hadi!
1504
01:22:44,566 --> 01:22:46,193
Ne oluyor...
1505
01:22:48,404 --> 01:22:51,498
Gel! Hadi!
1506
01:22:51,533 --> 01:22:54,411
Andy, Gary, içeri girin!
1507
01:22:54,452 --> 01:22:57,289
Onu duydun Andy, gir içeri!
1508
01:22:57,324 --> 01:22:59,291
Fazla zamanımız yok!
1509
01:23:10,430 --> 01:23:13,683
- Andy, hayır!
- Steven!
1510
01:23:14,267 --> 01:23:15,351
Hayır!
1511
01:23:21,316 --> 01:23:22,317
Dünya'nın Sonu
1512
01:23:35,416 --> 01:23:37,043
Andy...
1513
01:23:37,753 --> 01:23:40,339
Seni içimde istiyorum.
1514
01:23:41,089 --> 01:23:42,424
Tamam.
1515
01:23:47,472 --> 01:23:48,514
Eyvallah.
1516
01:24:10,623 --> 01:24:13,168
- Yeter artık!
- Burası Dünya'nın Sonu artık!
1517
01:24:13,203 --> 01:24:14,503
Biliyorum!
1518
01:24:15,462 --> 01:24:16,880
Yapma şunu!
1519
01:24:17,714 --> 01:24:22,178
- Bırak beni! Senin umurunda mı sanki?
- Tabii ki umurumda!
1520
01:24:22,213 --> 01:24:23,853
Sana kızgın olmamın bir sebebi var!
1521
01:24:23,888 --> 01:24:25,849
Bana neden kızgın olduğunu biliyorum,
tamam mı?
1522
01:24:25,884 --> 01:24:28,849
Ama o arabayı çarpman benim hatam
değildi!
1523
01:24:28,884 --> 01:24:31,814
Olay o değil!
Beni yarı yolda bıraktın abi.
1524
01:24:31,855 --> 01:24:34,796
Sen Gary King'tin.
Gary King be!
1525
01:24:34,831 --> 01:24:37,737
Seni fizana kadar takip ederdim!
1526
01:24:38,613 --> 01:24:41,701
- Ettim de zaten!
- Etme o zaman!
1527
01:24:47,040 --> 01:24:49,751
- Hayır!
- Sadece bir bardak!
1528
01:24:51,003 --> 01:24:52,421
Bırak da bu benim olsun!
1529
01:24:53,214 --> 01:24:56,342
- Sen istediğin her şeye sahipsin zaten!
- Ne diyorsun sen?
1530
01:24:56,377 --> 01:24:57,850
Mükemmel bir işin...
1531
01:24:57,885 --> 01:25:00,472
...mükemmel bir evin ve
mükemmel bir karın var!
1532
01:25:00,507 --> 01:25:02,182
Mükemmel mi?
1533
01:25:04,268 --> 01:25:06,151
O beni terk etti Gary.
1534
01:25:06,186 --> 01:25:08,815
3 hafta önce çocukları da alıp
annesine gitti.
1535
01:25:08,850 --> 01:25:10,573
Ben yeterince modern değilmişim.
1536
01:25:10,608 --> 01:25:14,362
Onu geri kazanmaya çalışıyorum,
ama pek de iyi gitmiyor işte.
1537
01:25:14,397 --> 01:25:18,117
Ama çabalamaya devam edeceğim,
çünkü bu şekilde hayatta kalırız!
1538
01:25:18,868 --> 01:25:22,873
Tanrı aşkına Gary, daha az önce alyansımı
almak için robotun karnını yumrukla deldim!
1539
01:25:22,908 --> 01:25:25,500
Aynen öyle! Önemli olan bir şey
için savaşmak gerekir!
1540
01:25:25,535 --> 01:25:27,754
Altın Yol'un neresi önemli?
1541
01:25:27,795 --> 01:25:29,589
Sahip olduğum tek şey bu!
1542
01:25:52,448 --> 01:25:54,784
- Yardıma ihtiyacın var Gary.
- Yardım gördüm zaten.
1543
01:25:55,994 --> 01:25:57,711
Gördüğüm yardım neydi biliyor musun?
1544
01:25:57,746 --> 01:26:00,332
Yardım, bir sürü insanın çember
şeklinde oturup...
1545
01:26:00,367 --> 01:26:02,919
...yaşadıkları korkunç şeylerden
bahsedip durmasıydı.
1546
01:26:02,954 --> 01:26:05,011
Benim iyi vakit geçirme tarzım
bu değil.
1547
01:26:05,046 --> 01:26:09,176
- Peki bu mu?
- Bana yatağa gitme saatimi söylediler!
1548
01:26:09,718 --> 01:26:11,352
Bana!
1549
01:26:11,387 --> 01:26:13,639
Gary, dostum...
1550
01:26:13,806 --> 01:26:17,018
Hiç ayılmamışsan sarhoş olduğunu
nasıl anlayabilirsin ki?
1551
01:26:17,053 --> 01:26:19,903
Ayılmak istemiyorum!
1552
01:26:19,938 --> 01:26:22,962
O geceden sonra hiçbir şey
daha iyiye gitmedi.
1553
01:26:22,997 --> 01:26:25,986
O gecenin hayatımın
başlangıcı olması gerekiyordu!
1554
01:26:26,021 --> 01:26:29,278
Tüm o verilen sözler
ve iyimserlik...
1555
01:26:29,313 --> 01:26:32,536
Tüm evreni ele geçirebileceğim
hissi!
1556
01:26:33,370 --> 01:26:35,205
Hepsi koca bir yalandı!
1557
01:26:36,332 --> 01:26:38,716
Hiçbir şey olmadı!
1558
01:26:38,751 --> 01:26:41,421
Bunu yapmana gerek yok Gary.
1559
01:26:43,924 --> 01:26:45,718
Hayır, var.
1560
01:26:49,680 --> 01:26:51,725
Lütfen sakin olun.
1561
01:26:53,810 --> 01:26:56,146
Lütfen sakin olun.
1562
01:26:57,189 --> 01:26:59,442
Lütfen sakin olun.
1563
01:27:00,901 --> 01:27:03,112
Lütfen sakin olun.
1564
01:27:03,147 --> 01:27:04,156
On iki.
1565
01:27:05,615 --> 01:27:07,075
On bir.
1566
01:27:07,826 --> 01:27:08,577
On.
1567
01:27:10,454 --> 01:27:11,414
Dokuz.
1568
01:27:12,540 --> 01:27:13,416
Sekiz.
1569
01:27:15,126 --> 01:27:16,210
Yedi.
1570
01:27:17,462 --> 01:27:18,338
Altı.
1571
01:27:19,923 --> 01:27:20,841
Beş.
1572
01:27:22,092 --> 01:27:23,177
Dört.
1573
01:27:24,471 --> 01:27:25,430
Üç.
1574
01:27:26,765 --> 01:27:27,724
İki.
1575
01:27:29,559 --> 01:27:30,685
Bir.
1576
01:27:31,937 --> 01:27:32,897
Sıfır.
1577
01:27:37,234 --> 01:27:40,280
Gary, Gary...
1578
01:27:41,073 --> 01:27:43,158
Gary, Gary...
1579
01:27:49,123 --> 01:27:51,042
Ne yapıyorsun?
1580
01:27:51,084 --> 01:27:53,441
Gitme!
1581
01:27:53,476 --> 01:27:55,798
Gary King.
1582
01:27:56,382 --> 01:27:58,467
Evet.
1583
01:27:59,853 --> 01:28:01,146
Gary King...
1584
01:28:01,480 --> 01:28:03,065
...insanlardan biri.
1585
01:28:03,107 --> 01:28:04,782
Evet, ne istiyorsun?
1586
01:28:04,817 --> 01:28:08,620
Galaksideki sayısız gezegende
yaptığımız gibi...
1587
01:28:08,655 --> 01:28:12,243
...senin tüm potansiyelini
ortaya çıkarmak için buradayız.
1588
01:28:12,278 --> 01:28:14,912
Öyle mi?
Nasıl yapıyorsunuz peki?
1589
01:28:14,947 --> 01:28:17,797
Nüfusun küçük bir bölümünü...
1590
01:28:17,832 --> 01:28:20,711
...gezegen üzerindeki 2000 civarı
noktadan ele geçiriyoruz.
1591
01:28:20,746 --> 01:28:24,297
Bu da en geniş alana yayılmamızı
sağlıyor.
1592
01:28:24,332 --> 01:28:27,558
Buradan sonra taklitler yaratıp...
1593
01:28:27,593 --> 01:28:32,015
...mesajımızı barışçıl yöntemlerle
paylaşmaya çalışıyoruz.
1594
01:28:32,050 --> 01:28:33,767
Amacımız gayet basit.
1595
01:28:33,976 --> 01:28:39,106
Nüfusu galaktik topluluğumuza
katılmaya hazır hale getirmek.
1596
01:28:39,141 --> 01:28:43,159
Bu metot küçük bir fedakarlık da
gerektiriyor.
1597
01:28:43,194 --> 01:28:45,447
Ama ne kadar az değiştirme
işlemi yapmak zorunda kalırsak...
1598
01:28:45,482 --> 01:28:48,165
...kendimizi o kadar başarılı sayıyoruz.
1599
01:28:48,200 --> 01:28:52,788
Tabii gönüllü olarak gelenleri
hoş karşılıyoruz.
1600
01:28:52,823 --> 01:28:55,966
Birleşme için gönüllü olanlara...
1601
01:28:56,001 --> 01:28:58,093
...gerekli motivasyonu verecek
şeyler sağlıyoruz.
1602
01:28:58,128 --> 01:29:02,467
Tekrar gençliğe dönmek,
ama belirli anıları kaybetmemek gibi.
1603
01:29:02,502 --> 01:29:05,094
Böyle bir şeyi istemez miydin?
1604
01:29:05,720 --> 01:29:08,724
Hep istediğin şey değil miydi bu?
1605
01:29:17,609 --> 01:29:18,735
Aman Tanrım.
1606
01:29:19,778 --> 01:29:20,988
Ne kadar tatlıyım.
1607
01:29:22,114 --> 01:29:24,540
Sistemimizin güzelliği...
1608
01:29:24,575 --> 01:29:27,954
...hepimizin kazanıyor olması.
Kaybeden yok.
1609
01:29:31,166 --> 01:29:33,460
İzin ver efsaneni ileriye
taşıyayım.
1610
01:29:34,545 --> 01:29:38,716
Şu anda olduğun adam
gençliğine dönsün.
1611
01:29:47,726 --> 01:29:48,895
Hayır.
1612
01:29:50,772 --> 01:29:52,899
Sadece bir tane Gary King var!
1613
01:29:54,526 --> 01:30:00,199
O zaman seçimini yaptın,
insanların Gary King'i.
1614
01:30:00,324 --> 01:30:01,784
Evet, yaptım.
1615
01:30:02,035 --> 01:30:04,705
Çünkü sen kim oluyorsun da...
1616
01:30:04,746 --> 01:30:07,089
...buraya gelip bana ne yapacağımı
söylüyorsun?
1617
01:30:07,124 --> 01:30:11,379
Biz "Şebeke"yiz.
Buraya sizi daha iyi yapmak için geldik.
1618
01:30:11,421 --> 01:30:16,552
Son 23 yılda, bilişim teknolojisinin
aldığı yol sana bir şey göstermedi mi?
1619
01:30:16,587 --> 01:30:17,685
Hayır.
1620
01:30:17,720 --> 01:30:21,807
Bağlantı güçlendikçe, Dünya küçülürken
büyümüş oldu.
1621
01:30:21,849 --> 01:30:25,353
Bu bizim sonumuz olabilir.
Ve bu sadece başlangıç.
1622
01:30:25,395 --> 01:30:28,064
Siktir oradan, koca lamba!
1623
01:30:28,106 --> 01:30:31,944
Çocuk gibisiniz, ve rehberliğe
ihtiyacınız var.
1624
01:30:31,979 --> 01:30:34,277
Mükemmel olmayanlara yer yok.
1625
01:30:34,312 --> 01:30:36,575
Dünya mükemmel değil, tamam mı?
1626
01:30:36,616 --> 01:30:38,041
İnsanlar da mükemmel değil.
1627
01:30:38,076 --> 01:30:40,370
Bil bakalım ne?
Ben de mükemmel değilim!
1628
01:30:40,412 --> 01:30:43,423
İşte tam da bu yüzden
böyle bir müdahale gerekiyor.
1629
01:30:43,458 --> 01:30:47,920
Tüm galaksi sizinki gibi bir Dünya'nın
insanlarına mı maruz kalsın?
1630
01:30:48,421 --> 01:30:49,672
Hop, hop!
1631
01:30:50,006 --> 01:30:51,383
Hop, hop!
1632
01:30:51,675 --> 01:30:53,927
Seni kim oraya koydu bakalım?
1633
01:30:54,261 --> 01:30:56,562
Sen kimsin de bizi eleştiriyorsun?
1634
01:30:56,597 --> 01:30:59,434
Gary'nin biraz sik gibi bir
adam olduğunu düşünebilirsin.
1635
01:30:59,476 --> 01:31:01,317
Gerçekten de sik gibi adam.
1636
01:31:01,352 --> 01:31:03,403
- Ama o benim sikim!
- Sağ ol abi.
1637
01:31:03,438 --> 01:31:05,232
Ama o kendisi için bir tehdit oluşturuyor...
1638
01:31:05,274 --> 01:31:08,694
...Dünya'nın Galaksi için bir tehdit
oluşturduğu gibi.
1639
01:31:08,729 --> 01:31:09,827
Ne? Ne dedin sen?
1640
01:31:09,862 --> 01:31:13,950
Aynı kendine zarar verme döngüsünü
tekrar tekrar gerçekleştiriyorsunuz.
1641
01:31:13,985 --> 01:31:18,664
Bu noktada, tüm galaksideki en az
gelişmiş gezegen sizinkisi.
1642
01:31:19,499 --> 01:31:22,251
- Ne dedi bu?
- Hepimizin bir beceriksiz olduğunu söyledi.
1643
01:31:22,286 --> 01:31:25,679
Beceriksiz olmak bizim hakkımız!
1644
01:31:25,714 --> 01:31:29,885
Bu medeniyet de beceriksizlikler
üzerinde kurulmuştu, ve biliyor musun...
1645
01:31:29,920 --> 01:31:32,430
- ...bununla gurur duyuyorum!
- Ben de!
1646
01:31:32,465 --> 01:31:35,350
Neydi o söz?
Hata yapmak...
1647
01:31:36,017 --> 01:31:38,729
- Her insan hata yapar!
- Her insan hata yapar!
1648
01:31:38,764 --> 01:31:40,606
Bu yüzden...
1649
01:31:41,440 --> 01:31:44,360
Tüm insanlık adına konuştuğunuza
inanmıyoruz.
1650
01:31:44,395 --> 01:31:47,447
Sadece iki adamsınız.
İki sarhoş adam!
1651
01:31:47,482 --> 01:31:49,241
Üç sarhoş adam!
1652
01:31:50,158 --> 01:31:52,537
Steven!
1653
01:31:54,622 --> 01:31:58,216
Yeter! Yeter, insanlar!
1654
01:31:58,251 --> 01:32:03,138
Ne oldu, korktun mu?
Üç Silahşörler karşında!
1655
01:32:03,173 --> 01:32:07,011
Sayısız yıldız sisteminin toplam
zekasına karşı geliyorsunuz!
1656
01:32:07,046 --> 01:32:07,811
Evet, karşı koyuyoruz!
1657
01:32:07,846 --> 01:32:10,974
Bir dakika, buraya işgal etmek
için gelmediğinizi söyledin.
1658
01:32:11,009 --> 01:32:12,475
Bir şey soracağım.
1659
01:32:12,517 --> 01:32:15,563
Sırf Newton Haven'da kaç kişiyi
değiştirmek zorunda kaldınız?
1660
01:32:15,598 --> 01:32:17,648
- Bu alakalı bir soru değil.
- Öyle mi?
1661
01:32:17,683 --> 01:32:18,858
Ellerinizi kaldırın...
1662
01:32:19,358 --> 01:32:22,404
...kimler hâlâ insan?
1663
01:32:22,988 --> 01:32:24,990
- Ben insanım.
- Bir.
1664
01:32:25,449 --> 01:32:27,493
- Ben de.
- İki etti.
1665
01:32:27,869 --> 01:32:31,644
- Ben de, ama ne kadar sürer bilmem.
- Basil!
1666
01:32:31,679 --> 01:32:35,419
Kaç etti, üç mü?
Koca kasabayı değiştirmişsin be!
1667
01:32:35,454 --> 01:32:36,468
Tüm kasabayı değil.
1668
01:32:36,503 --> 01:32:40,007
Yaşlı çılgın boğa ve yavşak ikizler
hariç herkesi.
1669
01:32:40,042 --> 01:32:41,634
Bu da iyi bir grup adı Gary,
bunu yaz bence.
1670
01:32:41,676 --> 01:32:42,719
Yazacağım.
1671
01:32:42,761 --> 01:32:45,638
Değiştirdiklerinden ne haber?
Peter ve Oliver?
1672
01:32:45,673 --> 01:32:47,721
Evet, boşlara ne oldu?
1673
01:32:47,756 --> 01:32:49,734
Onu sorma demiştim!
1674
01:32:49,769 --> 01:32:51,645
Arta kalan boşlar geri dönüşüme
kazandırılıyor.
1675
01:32:51,680 --> 01:32:53,415
Ezilip gübreye dönüştürülüyor...
1676
01:32:53,450 --> 01:32:55,115
...ve Dünya'ya geri gönderiliyor.
1677
01:32:55,150 --> 01:32:57,117
Böylece yeşili ve doğayı
korumuş oluyoruz.
1678
01:32:57,152 --> 01:33:00,823
- Organik yenilenme için çok verimli.
- Ezilmek mi?
1679
01:33:00,865 --> 01:33:03,826
Uzun vadeli planlarımız arasında
göz ardı edilebilir bir kayıp.
1680
01:33:03,861 --> 01:33:07,080
Yani on binlerce insan kompostoya
döndü mü diyorsun?
1681
01:33:07,115 --> 01:33:10,459
Diğer yerler nasıl peki?
Giriş noktalarınız.
1682
01:33:10,494 --> 01:33:12,176
Newton Haven kadar başarılılar mı?
1683
01:33:12,211 --> 01:33:15,465
Çünkü sisteminize karşı koyan tek insanların
bizler olduğumuzu sanmam.
1684
01:33:15,500 --> 01:33:19,184
Şebeke'nin bazı güçlüklerle
karşılaştığı doğrudur.
1685
01:33:19,219 --> 01:33:22,521
Dünya senin için fazla büyük bir
lokma gibi gözüküyor dostum!
1686
01:33:22,556 --> 01:33:27,395
Çünkü biz hayal edebileceğinden çok daha
savaşçı, inatçı ve aptalız!
1687
01:33:27,430 --> 01:33:29,237
Sadece Gary'den bahsetmiyorum.
1688
01:33:29,272 --> 01:33:30,941
Evet, sadece bir tane Gary King yok!
1689
01:33:30,982 --> 01:33:31,858
Ama dedin ki...
1690
01:33:31,900 --> 01:33:33,408
Ne dediğimi biliyorum amına koyayım!
1691
01:33:33,443 --> 01:33:36,079
Yalan ve tutarsızlığa olan
yatkınlığın...
1692
01:33:36,114 --> 01:33:39,284
...insan ve tür olarak ne kadar
olgunluktan uzak olduğunuzun kanıtı!
1693
01:33:39,319 --> 01:33:42,454
Neden roketinize atlayıp Legodiyar'a
doğru siktir olmuyorsunuz puştlar?
1694
01:33:42,489 --> 01:33:46,291
Evet! Barları tek tipleştirip
durmayın amına koyayım!
1695
01:33:46,326 --> 01:33:48,050
Size karşı koymak bizim görevimiz!
1696
01:33:48,085 --> 01:33:51,005
Bizi kendi halimize bırak yeter,
seni yıldızlararası göt!
1697
01:33:51,040 --> 01:33:52,006
Yanlış anlıyorsunuz!
1698
01:33:52,632 --> 01:33:53,967
- Biz burada...
- Dinlemiyoruz ki!
1699
01:33:54,008 --> 01:33:56,470
- Eğer beni anlıyorsanız...
- Yüzleş artık!
1700
01:33:56,505 --> 01:33:58,264
Biz insan ırkıyız.
1701
01:33:58,305 --> 01:34:02,059
Bize emir verilmesinden hoşlanmayız.
1702
01:34:02,811 --> 01:34:05,856
Ne yapmak istiyorsunuz peki?
1703
01:34:05,897 --> 01:34:07,941
- Özgür olmak istiyoruz!
- Evet!
1704
01:34:07,983 --> 01:34:11,279
- İstediğimizi yapmakta özgür olmak
istiyoruz! - Evet!
1705
01:34:11,320 --> 01:34:13,051
- Kafayı bulmak istiyoruz!
- Evet!
1706
01:34:13,086 --> 01:34:14,782
İyi bir vakit geçirmek istiyoruz!
1707
01:34:14,907 --> 01:34:17,077
Aynen bunu yapacağız da!
1708
01:34:18,245 --> 01:34:20,873
Sizinle tartışmak beyhude.
1709
01:34:20,914 --> 01:34:24,502
Kendi halinize bırakılacaksınız.
1710
01:34:24,537 --> 01:34:25,754
Gerçekten mi?
1711
01:34:25,789 --> 01:34:26,796
Evet.
1712
01:34:27,255 --> 01:34:29,090
Siktir et.
1713
01:34:38,060 --> 01:34:39,561
Siktirip gittiler!
1714
01:34:41,480 --> 01:34:42,522
Evet!
1715
01:34:44,567 --> 01:34:46,903
Evet, evet!
1716
01:34:49,655 --> 01:34:51,783
Evet, başardık!
1717
01:34:51,818 --> 01:34:53,911
Biz kazandık!
1718
01:34:57,164 --> 01:34:59,626
Gary, hadi gidelim!
1719
01:35:02,921 --> 01:35:04,632
Evet, bu boktan oldu değil mi?
1720
01:35:07,051 --> 01:35:08,135
Beyler!
1721
01:35:08,677 --> 01:35:09,866
Yukarı!
1722
01:35:09,901 --> 01:35:11,055
Hadi!
1723
01:35:33,456 --> 01:35:35,458
- Aferin size!
- Çok sağ olun.
1724
01:35:35,493 --> 01:35:37,092
O kadar da uğraştık!
1725
01:35:37,127 --> 01:35:38,628
Evet, şimdi mutlu musunuz?
1726
01:35:39,839 --> 01:35:41,674
Basil, şimdi ne yapacağız?
1727
01:35:41,709 --> 01:35:43,759
Aynen devam.
1728
01:35:43,794 --> 01:35:45,553
Koş!
1729
01:35:49,683 --> 01:35:51,101
Canavar nerede?
1730
01:35:51,727 --> 01:35:53,152
Canavar öldü abi.
1731
01:35:53,187 --> 01:35:56,280
Sinir bozucu olan şey ne biliyor musun?
1732
01:35:56,315 --> 01:36:00,696
- Ne? - Bu kasabada ölmeyeceğim diye
kendime söz vermiştim.
1733
01:36:01,822 --> 01:36:03,657
Ölmeyeceksin.
1734
01:36:04,825 --> 01:36:06,703
Şansımız döndü galiba.
1735
01:36:11,583 --> 01:36:14,253
- Pardon.
- Sam?
1736
01:36:14,288 --> 01:36:15,296
Evet.
1737
01:36:15,463 --> 01:36:17,096
- Bizim için döndün!
- Evet!
1738
01:36:17,131 --> 01:36:19,341
Çevre yolunda kayboldum ama, evet.
1739
01:36:20,050 --> 01:36:23,180
Selam Sam, bizi Londra'ya
kadar atabilir misin?
1740
01:36:23,215 --> 01:36:24,973
Kardeşime ne olduğunu bulabildiniz mi?
1741
01:36:25,008 --> 01:36:27,769
Yolda anlatırım.
1742
01:36:28,269 --> 01:36:30,772
Dağınık biraz, kusura bakmayın.
Temizleyecektim ama...
1743
01:36:30,807 --> 01:36:31,939
Önemli değil, gidelim!
1744
01:36:31,974 --> 01:36:33,646
Ne tarafa!
1745
01:36:33,681 --> 01:36:35,319
Geriye!
1746
01:36:55,842 --> 01:36:57,469
Şimdi nereye!
1747
01:36:58,095 --> 01:37:00,180
Dümdüz git!
1748
01:37:17,283 --> 01:37:19,160
Başarabiliriz!
1749
01:37:21,246 --> 01:37:23,040
Başaracağız!
1750
01:37:30,048 --> 01:37:31,675
Başardık!
1751
01:38:32,203 --> 01:38:33,662
Üzgünüm.
1752
01:38:37,208 --> 01:38:38,210
Biliyorum.
1753
01:38:40,504 --> 01:38:41,463
Biliyorum.
1754
01:38:41,671 --> 01:38:45,426
Dünya gezegeninde ışıklar kesildiğinde
herkes nerede olduğunu hatırlar.
1755
01:38:45,843 --> 01:38:50,723
Ben, Gary, Steve ve Sam.
Işıkları kapattıkları yerde duruyorduk.
1756
01:38:51,224 --> 01:38:53,435
Sanırım herkes için
önemli bir geceydi.
1757
01:38:54,561 --> 01:38:56,070
O sabah, akşamdan kalmanın...
1758
01:38:56,105 --> 01:38:58,232
...tamamen farklı bir anlamı vardı.
1759
01:38:59,359 --> 01:39:01,236
Yürüyerek şoku atmaya karar verdik...
1760
01:39:01,653 --> 01:39:03,738
...ve Londra'ya kadar gittik.
1761
01:39:04,155 --> 01:39:05,372
Ama orada bitmedi.
1762
01:39:05,407 --> 01:39:08,369
Biz de yürüdük ve yürüdük.
1763
01:39:09,620 --> 01:39:12,039
Büyük yangından bahsediyorum.
1764
01:39:12,999 --> 01:39:16,002
Şebeke'nin işini bitirip,
bir çeşit...
1765
01:39:16,628 --> 01:39:18,255
...dalga yaymasıyla oldu.
1766
01:39:19,632 --> 01:39:21,676
Tüm teknolojimizi yok etti.
1767
01:39:23,261 --> 01:39:24,720
Bizi de buraya göndermiş oldu...
1768
01:39:26,515 --> 01:39:28,475
...karanlık çağlara.
1769
01:39:29,893 --> 01:39:31,520
Kayıplarımız çoktu tabii.
1770
01:39:32,020 --> 01:39:34,607
Birkaç tanesini tanıyordum.
İşten bir arkadaş...
1771
01:39:34,642 --> 01:39:37,986
...kuzenim Paul, Gary'nin annesi.
1772
01:39:40,614 --> 01:39:42,706
Kimse tam olarak sayıyı bilmiyor.
1773
01:39:42,741 --> 01:39:45,286
Dünya'nın geri kalanından bir daha
haber alamadık.
1774
01:39:45,494 --> 01:39:47,539
Tüm bağlantımız kesildi.
1775
01:39:48,081 --> 01:39:50,834
Artık her şey kolay değil.
Ama daha basit.
1776
01:39:51,209 --> 01:39:53,671
Karıma geri döndüm, ki bu da bir şeydir.
1777
01:39:53,796 --> 01:39:55,054
Olaylara bu açıdan bakınca...
1778
01:39:55,089 --> 01:39:57,300
...kendi sorunlarımız o kadar da
önemli gözükmemeye başladı.
1779
01:39:57,967 --> 01:40:00,261
Böylece bir anda organik tarıma
dönmüş olduk.
1780
01:40:00,429 --> 01:40:01,895
Ama dürüst olursam...
1781
01:40:01,930 --> 01:40:05,225
...yokluğunu hissedeceğiniz çok fazla şey
olmayacak aslında.
1782
01:40:09,522 --> 01:40:10,857
Boş'lara gelince...
1783
01:40:11,524 --> 01:40:13,109
Onlara garip bir şey oldu.
1784
01:40:13,610 --> 01:40:14,987
Hepsi uyandılar.
1785
01:40:15,488 --> 01:40:17,698
Şebeke'nin gidişinden bir hafta
sonra falan.
1786
01:40:17,733 --> 01:40:20,034
Kendi kendilerine yeniden
başladılar.
1787
01:40:20,868 --> 01:40:22,746
Yeni bir sayfa açtılar.
1788
01:40:24,164 --> 01:40:26,229
Başlarda kafaları karışmış gibiydiler.
1789
01:40:26,264 --> 01:40:28,294
Ailelerini kaybetmiş çocuklar gibi.
1790
01:40:28,586 --> 01:40:31,088
Terk edilmiş, unutulmuş,
rehberlik edilmeyi bekleyen.
1791
01:40:31,123 --> 01:40:33,591
Onlara birilerinin yolu göstermesini
istiyorlardı.
1792
01:40:34,550 --> 01:40:36,804
Aslında onlara biraz üzülüyordum.
1793
01:40:38,180 --> 01:40:40,390
Şebeke bir konuda haklıydı.
1794
01:40:40,432 --> 01:40:42,685
Medeniyetsiz yapamazdık.
1795
01:40:43,144 --> 01:40:46,564
Belki de gerçekten galaksiye kötü
örnek oluyoruzdur.
1796
01:40:47,607 --> 01:40:50,569
Oliver tekrar emlakçılığa başladı.
1797
01:40:50,611 --> 01:40:52,453
Dünya'da hala eve ihtiyaç vardı...
1798
01:40:52,488 --> 01:40:54,782
...bizim Oli'nin kafası bu işlere
hep basardı.
1799
01:40:55,116 --> 01:40:57,744
Yenisinin de basıyormuş demek.
1800
01:40:58,453 --> 01:41:00,545
İdare ediyor.
1801
01:41:00,580 --> 01:41:04,801
Peter da Bishop Gardens'a geri dönmüş.
1802
01:41:04,836 --> 01:41:08,172
Öbürünün bıraktığı yerden
devam ediyordur herhalde.
1803
01:41:08,923 --> 01:41:11,218
Karısının fark ettiğinden emin değilim.
1804
01:41:11,343 --> 01:41:13,053
Belki görmemezlikten geliyordur.
1805
01:41:13,554 --> 01:41:15,974
Her yönden çok iyi babalık yapıyor.
1806
01:41:17,976 --> 01:41:20,228
Steven ve Sam de sonunda
bir araya geldiler.
1807
01:41:20,770 --> 01:41:24,692
Bunu beklemiyordum.
Londra'nın dışından bir yere yerleştiler.
1808
01:41:25,109 --> 01:41:26,902
Güzel de bir yer.
1809
01:41:27,570 --> 01:41:31,408
Gary ise...
Gary'ye ne olduğunu bilmiyorum.
1810
01:41:32,075 --> 01:41:35,078
Yollarımız ayrıldığından beri görüşmedik.
1811
01:41:36,079 --> 01:41:37,999
Bazıları Newton Haven'a döndüğünü söylüyor.
1812
01:41:38,541 --> 01:41:39,625
Neden bilmem.
1813
01:41:40,293 --> 01:41:42,420
Oradaki işi bitmişti.
1814
01:41:43,463 --> 01:41:44,840
Garip ama...
1815
01:41:45,424 --> 01:41:46,842
...onu özlüyorum.
1816
01:41:47,384 --> 01:41:48,886
Acaba o beni özlüyor mu?
1817
01:41:50,095 --> 01:41:51,514
Ya da bizim oğlanları.
1818
01:41:57,855 --> 01:42:00,232
Her neredeyse, umarım mutludur.
1819
01:42:00,900 --> 01:42:02,798
Tek istediği de buydu...
1820
01:42:02,833 --> 01:42:04,696
...iyi vakit geçirmek.
1821
01:42:05,030 --> 01:42:07,532
Umarım bunu şişenin dibinde bulmuştur.
1822
01:42:09,159 --> 01:42:11,871
Çünkü gerçek mutluluk,
gerçek arkadaşlar...
1823
01:42:12,079 --> 01:42:13,915
...gerçekten hayatı yaşamaya
değer kılar.
1824
01:42:15,792 --> 01:42:17,001
Ya savaşmaya.
1825
01:42:18,378 --> 01:42:19,505
BOŞLAR GİREMEZ
1826
01:42:29,599 --> 01:42:31,059
Boş piçler!
1827
01:42:34,522 --> 01:42:36,482
Kodumun robotları.
1828
01:42:45,409 --> 01:42:47,703
5 su lütfen.
1829
01:42:48,955 --> 01:42:50,957
Bir tane alabilirsin.
1830
01:42:51,290 --> 01:42:53,252
Ama bu pisliklere servis yapmam.
1831
01:42:53,836 --> 01:42:56,421
Üzgünüm ama kuralımız,
hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için.
1832
01:42:56,630 --> 01:42:59,134
Gördüğün gibi, ben ve arkadaşlarım
bir maceraya çıktık.
1833
01:42:59,175 --> 01:43:00,475
Bir göreve de diyebilirsin.
1834
01:43:00,510 --> 01:43:02,595
Tabii kendimizi biraz susamış
bulduğumuzdan dolayı...
1835
01:43:02,637 --> 01:43:05,181
...ilk kanı akıtma görevi size düştü.
1836
01:43:06,350 --> 01:43:08,018
O yüzden yeniden soracağım.
1837
01:43:08,936 --> 01:43:10,437
Son kez.
1838
01:43:11,772 --> 01:43:15,235
5 su lütfen.
1839
01:43:23,536 --> 01:43:26,122
Kim olduğunu sanıyorsun sen?
1840
01:43:26,164 --> 01:43:26,915
Ben mi?
1841
01:43:28,542 --> 01:43:30,050
Bana King derler!
1842
01:43:30,085 --> 01:43:33,213
twitter.com/BerkErsever