1 00:00:31,822 --> 00:00:33,240 시작은 평범했는데 2 00:00:33,323 --> 00:00:37,995 마지막은 끝내주는 그런 밤을 경험해본 적 있어요? 3 00:00:42,249 --> 00:00:46,837 1990년 6월 22일 학교 마지막 날이었죠 4 00:00:47,087 --> 00:00:53,135 올리버 체임벌린, 피터 페이지 스티븐 프린스, 앤디 나이틀리와 나 5 00:00:53,594 --> 00:00:58,015 다들 날 ‘왕’ 이라고 불렀어요 이름이 게리 킹이거든요 6 00:00:58,307 --> 00:00:59,307 “올리” 7 00:00:59,349 --> 00:01:02,936 올리는 재밌는 놈이었어요 자기 말론 바람둥이라는데 말뿐이었죠 8 00:01:03,020 --> 00:01:04,456 우린 녀석을 ‘오맨’ 이라고 불렀어요 9 00:01:04,480 --> 00:01:07,232 날 때부터 이마에 점이 있는데 숫자 6처럼 생겼거든요 10 00:01:07,316 --> 00:01:09,276 무진장 좋아하더군요 11 00:01:09,568 --> 00:01:10,569 “피트” 12 00:01:10,652 --> 00:01:11,652 피트는 아직 애였어요 13 00:01:11,695 --> 00:01:15,115 평소엔 그런 놈과 안 어울리는데 같이 다니면 재미도 있고 14 00:01:15,324 --> 00:01:18,035 엄청난 부자였거든요 15 00:01:19,203 --> 00:01:20,203 “스티브” 16 00:01:20,245 --> 00:01:23,749 스티브는 꽤 멋진 놈이었어요 같이 음악 연주하고 여자도 쫓아다니고 17 00:01:23,832 --> 00:01:27,044 날 라이벌로 생각한 것 같아요 나야 기분 좋죠, 뭐 18 00:01:27,127 --> 00:01:28,128 “앤디” 19 00:01:28,212 --> 00:01:30,130 끝으로 앤디 앤디는 내 호위 무사였어요 20 00:01:30,214 --> 00:01:33,050 어떤 경우에도 날 지켜줄 믿음직한 친구였죠 21 00:01:33,217 --> 00:01:36,720 웃자고 하는 얘기가 아니라 우린 서로 사랑했어요 22 00:01:37,554 --> 00:01:40,182 학교엔 아무 미련도 없었어요 23 00:01:40,307 --> 00:01:41,391 셰퍼드 선생님 말고는 24 00:01:41,558 --> 00:01:43,101 학교에서 가장 공평한 교사였죠 25 00:01:43,268 --> 00:01:45,604 나만 보면 뭘 하며 살 거냐고 묻길래 26 00:01:45,896 --> 00:01:47,564 즐기며 살 거라고 했어요 27 00:01:47,898 --> 00:01:50,651 선생님은 농담인 줄 아셨지만 난 그렇지 않았어요 28 00:01:50,776 --> 00:01:52,069 그날 밤은요 29 00:01:54,321 --> 00:01:58,075 우리에게 뉴턴헤이븐은 고향이자 놀이터이자 온 세상이었죠 30 00:01:58,242 --> 00:02:01,078 그날 밤은 용사들의 정복지였고요 31 00:02:01,245 --> 00:02:04,123 목표요? 골든 마일을 정복하라 32 00:02:04,289 --> 00:02:08,377 음주가들 사이에 신화로 알려진 술집 12곳을 순례하는 일이었죠 33 00:02:08,502 --> 00:02:10,462 첫 번째 우체국 구관이 명관 34 00:02:10,546 --> 00:02:13,090 유명한 거시기 엇갈린 손, 좋은 친구들 35 00:02:13,173 --> 00:02:16,135 믿을 만한 하인 쌍두견, 인어, 벌집 36 00:02:16,301 --> 00:02:17,803 왕의 머리, 벽에 난 구멍 37 00:02:17,886 --> 00:02:22,141 그리고 마지막으로 세상의 끝 38 00:02:22,266 --> 00:02:23,660 다들 내 차를 타고 시내로 갔어요 39 00:02:23,684 --> 00:02:26,770 이름은 비스트 꽤 아슬아슬한 차였거든요 40 00:02:27,271 --> 00:02:29,857 그렇게 남자가 되기 위한 여정을 시작했죠 41 00:02:29,940 --> 00:02:32,484 우린 바로 출발했어요 시간 낭비하기 싫었거든요 42 00:02:32,693 --> 00:02:34,820 첫 번째 술집 곤드레만드레가 됐죠 43 00:02:35,237 --> 00:02:38,365 술 마시고 농담 따먹고 욕도 먹고 44 00:02:38,532 --> 00:02:41,368 아가씨들과 인사하고 원샷 하고 난리법석 피우고 45 00:02:41,451 --> 00:02:44,371 당연히 또 마시고 46 00:02:46,290 --> 00:02:48,292 다섯 번째 술집쯤 되니 용기가 샘솟더군요 47 00:02:48,417 --> 00:02:50,752 그래서 대마초도 샀죠 48 00:02:50,836 --> 00:02:53,630 우리가 그린 목사라고 부르는 사람한테서요 49 00:02:53,714 --> 00:02:56,967 여섯 잔째에 오맨은 백기를 들었고 우린 오맨 없이 행진했어요 50 00:02:57,092 --> 00:02:59,636 다음 술집에서 우린 올리 여동생과 마주쳤죠 51 00:02:59,761 --> 00:03:02,472 그래서 장애인 화장실에 들어가 사랑을 나눴단 말씀 52 00:03:02,723 --> 00:03:05,851 한동안 샘도 함께 다녔지만 결국엔 보내야 했어요 53 00:03:05,934 --> 00:03:09,646 그날 데이트가 있었거든요 그녀의 이름은 앰버 54 00:03:10,522 --> 00:03:13,525 아홉 잔쯤 마시니 세상이 다 적으로 보이더군요 55 00:03:13,692 --> 00:03:15,027 벌집에서 정신이 흐릿해지자 56 00:03:15,110 --> 00:03:16,670 우린 재정비하러 볼링 클럽으로 갔어요 57 00:03:16,695 --> 00:03:17,696 “잔디밭 출입 금지” 58 00:03:17,821 --> 00:03:21,909 우리가 훈연실이라 부르는 곳인데 거기서 일이 틀어졌죠 59 00:03:22,367 --> 00:03:25,287 다들 인사불성이 됐고 피트는 심하게 토해 빠져야 했어요 60 00:03:25,370 --> 00:03:28,415 결국 우린 나머지 3곳은 포기한 채 언덕으로 향했죠 61 00:03:31,543 --> 00:03:32,961 그곳에 앉아 생각했어요 62 00:03:33,045 --> 00:03:36,131 손가락 마디엔 피가 묻었고 셔츠엔 맥주, 신발엔 토사물이 묻었지만 63 00:03:36,215 --> 00:03:38,508 붉게 타오르는 아침 해를 바라보는 64 00:03:38,675 --> 00:03:42,512 이 순간만큼 내 인생에서 찬란한 시절은 없을 거라고 말이에요 65 00:03:43,805 --> 00:03:44,932 그리고 내 예감은 66 00:03:46,642 --> 00:03:48,852 들어맞았죠 67 00:03:51,021 --> 00:03:54,191 고마워요, 게리 정말 좋은 걸 깨달았네요 68 00:03:55,025 --> 00:03:58,862 덧붙일 말씀 있으신 분? 질문도 좋습니다 69 00:03:58,946 --> 00:04:00,656 실망했어요? 70 00:04:00,739 --> 00:04:04,618 - 왜요? - 세상의 끝에 못 가서? 71 00:04:08,497 --> 00:04:09,623 아뇨 72 00:04:10,707 --> 00:04:13,001 ‘원하는 게 뭐죠?’ 73 00:04:13,085 --> 00:04:15,003 ‘자유요!’ 74 00:04:15,087 --> 00:04:18,090 ‘자유롭게 우리가 원하는 걸 하고 싶습니다!’ 75 00:04:18,173 --> 00:04:20,467 ‘술 마시면서 즐기고 싶어요’ 76 00:04:20,550 --> 00:04:23,762 ‘그렇게 할 겁니다 인생을 즐길 거예요’ 77 00:04:23,845 --> 00:04:24,888 ‘파티를 할 겁니다’ 78 00:05:39,713 --> 00:05:41,715 ‘원하는 게 뭐죠?’ 79 00:05:41,798 --> 00:05:42,799 “피터” 80 00:05:42,883 --> 00:05:46,094 ‘술 마시면서 즐기고 싶어요’ 81 00:05:49,639 --> 00:05:53,685 - 멋진 차죠 - 그래, 하지만 비스트는 아니지 82 00:05:53,769 --> 00:05:55,520 오랜만이야, 피터 83 00:05:55,604 --> 00:05:57,647 맙소사! 게리? 84 00:05:57,939 --> 00:05:59,816 과거에 왕이었고 미래에도 왕이 될 자 85 00:05:59,941 --> 00:06:01,318 아침에 우리 집에 왔었어? 86 00:06:01,485 --> 00:06:02,611 아니 87 00:06:02,736 --> 00:06:06,198 - 분명히 널 봤는데 - 난 비숍스 가든스 근처에도 안 가봤어 88 00:06:06,281 --> 00:06:07,491 잘 지냈어? 89 00:06:07,574 --> 00:06:09,910 - 응, 넌? - 기분 최고야 90 00:06:09,993 --> 00:06:11,578 - 저긴 잘 지내? - 바네사? 91 00:06:11,661 --> 00:06:13,097 - 아니, 네 마누라 - 바네사잖아 92 00:06:13,121 --> 00:06:15,248 - 그래, 어떻게 지내? - 잘 지내 93 00:06:15,332 --> 00:06:17,584 - 같이 자봤어? - 애가 둘이야 94 00:06:17,667 --> 00:06:20,462 두 번이나? 자식, 섹스 기계네 95 00:06:20,545 --> 00:06:21,797 여전해 96 00:06:21,880 --> 00:06:23,090 얜 여기 왜 왔어? 97 00:06:23,173 --> 00:06:25,133 걱정 마세요, 아버지 괜찮아요 98 00:06:25,217 --> 00:06:26,635 안녕하셨어요? 99 00:06:27,844 --> 00:06:29,596 게리, 어쩐 일이야? 100 00:06:29,679 --> 00:06:31,515 - 정정하시네 - 차 사게? 101 00:06:32,682 --> 00:06:35,852 아니, 세상의 끝이 가까웠어 102 00:06:36,103 --> 00:06:38,522 - 뭐? - 세상의 끝 말이야 103 00:06:38,605 --> 00:06:39,648 무슨 소리야? 104 00:06:39,731 --> 00:06:43,360 알면서, 하룻밤 다섯 친구, 술집 12군데 105 00:06:43,443 --> 00:06:44,778 결투를 시작하자 106 00:06:44,861 --> 00:06:45,987 그걸 다시 한다고? 107 00:06:46,071 --> 00:06:47,656 그래, 넌 미련 없어? 108 00:06:47,739 --> 00:06:49,866 - 별로 - 야, 피터 109 00:06:49,950 --> 00:06:54,079 우리가 전엔 실패했지만 이젠 그 가시밭길을 통과할 수 있어 110 00:06:54,162 --> 00:06:55,205 맥주 밭길을 111 00:06:55,288 --> 00:06:56,873 - 우리? - 그래, 다 같이 해야지 112 00:06:56,957 --> 00:06:59,626 - 앤디도? - 당연한 거 아니야? 113 00:06:59,709 --> 00:07:02,629 - 걔 사고 후에... - 상관없어, 앤디도 할 거야 114 00:07:02,712 --> 00:07:05,006 우리가 궁금한 건 네 의향이야 115 00:07:05,090 --> 00:07:06,800 바네사한테 물어보고 116 00:07:07,092 --> 00:07:08,635 - 그게 누군데? - 집사람 117 00:07:08,718 --> 00:07:10,303 언제부터 마누라한테 일일이 보고했냐? 118 00:07:10,387 --> 00:07:11,387 결혼한 뒤로 쭉 119 00:07:11,430 --> 00:07:13,473 미치겠네 그 시절 안 그리워? 120 00:07:13,557 --> 00:07:17,144 함께 웃고 함께 사랑하고 함께 싸우고 121 00:07:17,227 --> 00:07:19,980 숙취가 너무 심해 머릿속이 개미로 가득한 것 같았잖아 122 00:07:20,063 --> 00:07:21,148 처음 두 가지만 그리웠어 123 00:07:21,314 --> 00:07:23,233 다시 시작하는 거야 전화번호 뭐야? 124 00:07:23,358 --> 00:07:24,734 10년 전이랑 똑같아 125 00:07:24,985 --> 00:07:25,986 그러니까, 뭔데? 126 00:07:29,030 --> 00:07:32,325 여기 이 줄 전체, 앞쪽 올라간 곳 위로 지붕창을 모두 설치해야 해 127 00:07:32,409 --> 00:07:33,410 “스티븐” 128 00:07:33,493 --> 00:07:35,412 저 자식 누군데 헬멧도 안 썼지? 129 00:07:39,374 --> 00:07:40,917 게리 킹이잖아 130 00:07:44,379 --> 00:07:45,213 똑똑 131 00:07:45,380 --> 00:07:47,090 어쩐 일이야, 게리? 132 00:07:47,215 --> 00:07:48,675 ‘이게 누구야?’ 해야지 133 00:07:48,800 --> 00:07:51,803 누군지야 알지 너잖아 134 00:07:51,928 --> 00:07:56,266 건물 멋지다 근데 외풍이 있네 135 00:07:56,349 --> 00:07:59,019 - 셀리나는 어떻게 지내? - 이혼한 지 10년 됐어 136 00:07:59,102 --> 00:08:03,398 - 알아, 그냥 어떻게 지내나 궁금해서 - 잘 지내겠지, 뭐 137 00:08:03,482 --> 00:08:04,816 데이트 안 해? 138 00:08:04,900 --> 00:08:08,487 해, 헬스클럽 강사야 나이는 26살 139 00:08:08,612 --> 00:08:11,281 소아성애자네, 농담이야 언제 소개시켜 줘 140 00:08:11,406 --> 00:08:12,866 됐고, 여긴 왜 왔어? 141 00:08:12,949 --> 00:08:16,578 소식 못 들었어? 밴드 재결합하기로 했는데 142 00:08:17,162 --> 00:08:18,705 난 이제 베이스 기타 안 쳐 143 00:08:18,788 --> 00:08:20,790 아니, 그 밴드 말고 우리 친구들 말이야 144 00:08:20,874 --> 00:08:22,501 네가 원하면 밴드도 재결합하고 145 00:08:22,584 --> 00:08:25,879 그건 불가능해 네가 내 기타 팔아 마약 샀잖아 146 00:08:25,962 --> 00:08:29,216 늘 궁금했는데 문 위에 있는 저걸 뭐라고 불러? 147 00:08:29,299 --> 00:08:30,300 상인방 148 00:08:30,383 --> 00:08:33,386 계획을 말하자면 뉴턴헤이븐으로 돌아가서 149 00:08:33,470 --> 00:08:34,596 골든 마일에 도전할 거야 150 00:08:34,679 --> 00:08:37,557 이번에는 세상의 끝까지 가보는 거지 151 00:08:37,641 --> 00:08:38,934 다들 하겠대 152 00:08:39,017 --> 00:08:40,101 앤디도? 153 00:08:40,185 --> 00:08:41,728 당연하지 154 00:08:41,811 --> 00:08:44,481 - 앤디가 너랑 술을 마신다고? - 우리지 155 00:08:44,564 --> 00:08:48,068 생각해봐, 고향에 돌아가 맥주 몇 잔 마시며... 156 00:08:48,151 --> 00:08:49,819 - 12잔이야 - 맞아 157 00:08:49,986 --> 00:08:52,030 - 미친 짓이야 - 알아! 158 00:08:53,615 --> 00:08:55,158 저의가 뭐야? 159 00:08:55,492 --> 00:08:57,869 마무리를 하자는 거지 160 00:08:57,953 --> 00:09:01,081 우리가 늙기로서니 우정처럼 중요한 걸 왜 포기해? 161 00:09:01,164 --> 00:09:02,164 “올리버” 162 00:09:02,207 --> 00:09:04,000 - 그때 이후로 많은 게 변했어 - 맞아 163 00:09:04,459 --> 00:09:06,753 우릴 점검할 기회야 164 00:09:06,836 --> 00:09:08,838 점검? 말만 들으면 엄청나게 재밌는 일 같다 165 00:09:09,089 --> 00:09:11,091 왜 그래, 오맨? 너 그런 일 좋아하잖아 166 00:09:11,174 --> 00:09:13,552 너야말로 소파에서 그 발 좀 내리면 좋겠다 167 00:09:13,635 --> 00:09:16,638 야, 내가 걱정돼서 그런 거면 안 그래도 돼 168 00:09:16,721 --> 00:09:19,849 분명히 말하는데 게리 킹이 다시 말에 올라탔어 169 00:09:20,016 --> 00:09:22,686 말에 올라탔다고? 170 00:09:22,769 --> 00:09:23,812 아니, 따르릉 말이야 171 00:09:23,937 --> 00:09:25,081 - 그게 뭔데? - 뭐가? 172 00:09:25,105 --> 00:09:26,690 - 따르릉? - 자전거 173 00:09:26,773 --> 00:09:27,875 - 뭔 소리야? - 몰라도 돼 174 00:09:27,899 --> 00:09:29,085 - 알았어 - 잘 들어 175 00:09:29,109 --> 00:09:31,778 우리가 시작한 일 우리가 마무리할 기회야 176 00:09:31,861 --> 00:09:34,531 같이 가자 진짜 죽여줄 거야! 177 00:09:35,699 --> 00:09:37,450 잘 봤어요 178 00:09:37,534 --> 00:09:38,952 맘에 드세요? 179 00:09:39,035 --> 00:09:40,954 - 네, 아주 좋네요 - 위치가 좋죠 180 00:09:41,037 --> 00:09:42,706 - 정말 기막혀요 - 그렇죠 181 00:09:42,789 --> 00:09:45,542 - 다만... - 다만 예산보다 비싸서요 182 00:09:45,625 --> 00:09:47,460 깎아달라고 하세요 얼만데요? 183 00:09:47,544 --> 00:09:49,421 - 백2십만 달러요 - 망할! 184 00:09:52,382 --> 00:09:54,134 명함 받으셨죠? 185 00:09:54,217 --> 00:09:56,303 게리, 대뭔일? 186 00:09:56,386 --> 00:09:57,887 나도 반가워, 오맨 187 00:09:57,971 --> 00:09:59,531 - 오맨 소리 좀 집어치워 - 알았어 188 00:09:59,598 --> 00:10:01,433 - 여동생은 어떻게 지내? - 잘 지내 189 00:10:01,516 --> 00:10:02,702 - 내 얘기 안 해? - 전혀 190 00:10:02,726 --> 00:10:05,979 금요일에 다 같이 모여 함께 가자 운전은 내가 할게 191 00:10:06,062 --> 00:10:08,565 난 못 가 병원 예약해뒀어 192 00:10:08,815 --> 00:10:10,233 알아, 술 박사랑! 193 00:10:11,776 --> 00:10:14,404 - 술 박사 알지? - 그래, 무슨 말인지 알아 194 00:10:14,529 --> 00:10:17,282 가자, 오맨이 없으면 무슨 재미야? 195 00:10:17,365 --> 00:10:18,365 맙소사 196 00:10:18,408 --> 00:10:22,287 친구들이 어떻게 사는지도 보고 네가 어떻게 사는지도 말해주고 197 00:10:22,370 --> 00:10:24,831 혹시 아냐? 이번엔 너도 끝까지 해낼지 198 00:10:25,790 --> 00:10:28,126 - 앤디가 진짜 온단 말이지? - 그래 199 00:10:29,169 --> 00:10:31,671 - 앤디 나이틀리가? - 그렇다니까 200 00:10:31,755 --> 00:10:33,923 어떻게 설득했어? 201 00:10:34,382 --> 00:10:37,093 “베킹엄 데이비스 & 나이틀리 법학사” 202 00:10:38,094 --> 00:10:40,138 - 변호사님 - 뭐지? 203 00:10:40,221 --> 00:10:41,973 친구분이 찾아오셨는데요 204 00:10:44,726 --> 00:10:46,061 친구 아니야 205 00:10:46,144 --> 00:10:47,937 “앤드루” 206 00:10:48,021 --> 00:10:50,690 - 그러고 있으니 어른 같다 - 그래 207 00:10:52,609 --> 00:10:54,194 요전 날 친구들 만났어 208 00:10:55,111 --> 00:10:58,281 오맨, 아기 스티비 돈 많은 피터 209 00:10:59,157 --> 00:11:02,577 그래, 기억나 어릴 적 친구들이지 210 00:11:02,661 --> 00:11:05,705 계획을 세웠어 211 00:11:05,789 --> 00:11:06,831 그래? 212 00:11:06,915 --> 00:11:08,541 응, 뉴턴헤이븐에 가려고 213 00:11:08,625 --> 00:11:12,796 - 왜? - 끝내지 못한 일이 있잖아 214 00:11:14,756 --> 00:11:16,216 농담이지? 215 00:11:16,299 --> 00:11:20,053 - 다섯 남자, 술집 12군데, 50잔 - 60잔이야 216 00:11:20,136 --> 00:11:22,013 한술 더 뜨네, 알코올 중독자 217 00:11:22,138 --> 00:11:24,265 술 안 마신 지 16년 됐어 218 00:11:24,349 --> 00:11:25,558 목마르겠다 219 00:11:25,642 --> 00:11:29,562 같이 가서 친구도 만나고 얘기도 나누자 옛날처럼 말이야 220 00:11:29,646 --> 00:11:32,482 다만 이번엔 그걸 꼭 끝내는 거야 221 00:11:32,565 --> 00:11:35,193 - 넌 기억하고 싶은 것만 기억하는구나 - 고마워 222 00:11:35,276 --> 00:11:38,113 넌 금요일 밤만 기억하지 난 월요일 아침을 기억해 223 00:11:38,196 --> 00:11:40,281 그래서 금요일에 가려고 224 00:11:41,032 --> 00:11:43,284 왜 우리 모두 뉴턴헤이븐을 떠났을까? 225 00:11:43,368 --> 00:11:46,871 - 글쎄 - 거긴 블랙홀이거든, 따분하다고 226 00:11:46,955 --> 00:11:48,706 전에도 그랬고 앞으로도 그럴 거야 227 00:11:48,790 --> 00:11:51,167 우리가 떠나서 따분한 거야 228 00:11:51,334 --> 00:11:54,254 - 너한테 딴지 건 내가 잘못이다 - 바로 그거야, 그러니까 가자 229 00:11:54,337 --> 00:11:57,966 금요일 3시 정각 하이위컴 역에서 만나기로 했어 230 00:11:58,049 --> 00:11:59,050 난 안 가 231 00:11:59,134 --> 00:12:01,428 왜? 마누라한테 허락받아야 해? 232 00:12:01,511 --> 00:12:04,848 아니, 그래서가 아니야 233 00:12:05,390 --> 00:12:08,309 - 뭐 해? - 저 문 열고 나가라고 234 00:12:09,352 --> 00:12:11,521 저게 문이야? 상인방도 없는데? 235 00:12:11,604 --> 00:12:14,732 게다가 유리잖아 그렇다면 저게 유리창일까, 문일까? 236 00:12:14,816 --> 00:12:18,903 유리문인지도 모르겠네 그렇게 부르면 되겠다 237 00:12:18,987 --> 00:12:20,321 그만 가줘, 게리 238 00:12:23,158 --> 00:12:26,453 그래, 알았어 239 00:12:28,538 --> 00:12:30,874 600파운드 맞지? 240 00:12:35,545 --> 00:12:37,839 - 알려줄 게 있어 - 뭔데? 241 00:12:38,715 --> 00:12:40,133 엄마가 돌아가셨어 242 00:12:40,216 --> 00:12:42,260 - 언제? - 두어 주 됐어 243 00:12:43,428 --> 00:12:45,346 암이었어 244 00:12:47,307 --> 00:12:48,391 유감이야 245 00:12:48,600 --> 00:12:51,060 엄마가 너 무진장 좋아했잖아 246 00:12:51,144 --> 00:12:53,480 옛날 생각나더라 247 00:12:53,563 --> 00:12:55,940 특히 그날 밤 우리 정말 행복했잖아 248 00:12:56,774 --> 00:13:00,653 녀석들 다 형제처럼 사랑하지만 249 00:13:00,737 --> 00:13:04,741 단짝친구 하면 언제나 너였어 250 00:13:06,534 --> 00:13:08,703 반가웠다 251 00:13:20,798 --> 00:13:22,008 피트? 252 00:13:22,091 --> 00:13:23,843 스티븐, 살았다 253 00:13:23,927 --> 00:13:25,762 나만 나왔을까 봐 조마조마했거든 254 00:13:25,845 --> 00:13:28,473 앞으로 조마조마할 일 많을 테니 걱정 마 255 00:13:28,556 --> 00:13:31,601 - 정말 꿈만 같아 - 그러게, 여기 왜 나왔나 싶지? 256 00:13:31,684 --> 00:13:33,102 언젠 안 그랬냐? 257 00:13:33,186 --> 00:13:35,855 맨날 게리 킹 따라 망각 속으로 살았잖아 258 00:13:35,939 --> 00:13:37,106 잘 있었어, 스티븐? 259 00:13:37,190 --> 00:13:38,316 잘 지냈어? 260 00:13:38,399 --> 00:13:39,859 피트, 오랜만이야 261 00:13:39,943 --> 00:13:43,196 우리 1992년경에 녀석을 용감한 리더에서 쫓아내지 않았어? 262 00:13:43,279 --> 00:13:44,548 제 버릇 남 못 준다잖아 263 00:13:44,572 --> 00:13:46,032 게리 묘비에 그렇게 적자 264 00:13:46,115 --> 00:13:47,784 걔가 우리보다 오래 살걸 265 00:13:47,867 --> 00:13:49,536 여하튼 재밌겠다 266 00:13:49,619 --> 00:13:51,496 - 잠시만 - 왜? 267 00:13:51,579 --> 00:13:54,666 오늘 모인 우리 중 누가 제일 바보일까 싶어서 268 00:14:01,798 --> 00:14:04,384 사고가 난 건지도 몰라 미안해, 앤디 269 00:14:04,467 --> 00:14:06,803 - 미안 - 아냐, 괜찮아 270 00:14:06,886 --> 00:14:08,096 차라리 사고 난 게 271 00:14:08,179 --> 00:14:10,848 게리나 우리한테나 잘된 일인지도 몰라 272 00:14:14,185 --> 00:14:15,311 맙소사 273 00:14:20,483 --> 00:14:21,568 좋았어 274 00:14:21,943 --> 00:14:23,570 이 계집애들 좀 보게 275 00:14:23,653 --> 00:14:25,071 - 늦었어 - 천만에 276 00:14:25,154 --> 00:14:27,699 늦었어, 3시에 모이기로 했는데 벌써 4시가 다 됐잖아 277 00:14:27,824 --> 00:14:29,158 응, 3시부터 4시 사이 278 00:14:29,242 --> 00:14:31,082 네 문제가 뭔지 알지? 잘못을 절대로 인정 안 해 279 00:14:31,160 --> 00:14:32,203 그게 왜 문제야? 280 00:14:32,287 --> 00:14:34,122 어떻게 그라나다 마크 II를 또 샀냐? 281 00:14:34,205 --> 00:14:35,206 뭔 소리야? 282 00:14:35,290 --> 00:14:37,834 1989년에 내가 너한테 판 차랑 똑같은걸 283 00:14:37,917 --> 00:14:40,837 바로 그 차야 300파운드 알뜰히도 썼지 284 00:14:40,920 --> 00:14:42,338 - 이게 비스트라고? - 그래 285 00:14:42,839 --> 00:14:44,799 그런 셈이야 정비를 좀 했거든 286 00:14:44,883 --> 00:14:48,011 브레이크를 갈라더라 서스펜션, 배기관, 좌석, 바퀴 287 00:14:48,094 --> 00:14:51,389 금속판, 캬부레터, 매니폴드 엔진 전체랑 거울, 전조등도 288 00:14:51,472 --> 00:14:53,975 그것만 빼면 나머진 옛날 그대로야 289 00:14:54,058 --> 00:14:55,351 골동품 수준이네 290 00:14:55,518 --> 00:14:59,689 이 골동품한테 거리 구경 좀 시켜주자! 291 00:15:05,278 --> 00:15:07,238 타, 자식들 이러다 늦겠다 292 00:15:07,780 --> 00:15:10,658 다시 모이니 오총사 기분 나는걸 293 00:15:10,825 --> 00:15:12,368 원래는 삼총사지? 294 00:15:12,452 --> 00:15:13,828 다르타냥 넣으면 넷 295 00:15:13,912 --> 00:15:15,830 실제로 몇 명이었는지 누가 알아? 296 00:15:15,914 --> 00:15:17,165 역사란 쓰기 나름이지 297 00:15:17,248 --> 00:15:20,209 ‘삼총사’ 가 소설이란 거 알지? 298 00:15:20,293 --> 00:15:21,336 알렉상드르 뒤마가 쓴 299 00:15:21,419 --> 00:15:23,254 요즘은 성경도 소설이라고 하더라 300 00:15:23,338 --> 00:15:25,256 알렉상드르 뒤마가 쓴? 301 00:15:25,340 --> 00:15:27,508 너 바보냐? 예수가 썼잖아 302 00:15:27,717 --> 00:15:29,552 어쨌거나 어감은 오총사가 훨씬 나은데 303 00:15:29,636 --> 00:15:31,012 삼총사로 만든 건 실수야 304 00:15:31,095 --> 00:15:33,973 다섯이어야 둘이 죽어도 셋이 남지 305 00:15:34,057 --> 00:15:35,975 - 언제 도착하냐? - 출발! 306 00:15:51,074 --> 00:15:53,993 수프 드래곤스! 이 노래 기억나 307 00:15:55,161 --> 00:15:57,830 - 내가 테이프에 녹음해줬지? - 그 테이프야 308 00:15:57,914 --> 00:16:01,000 - 그 테이프라고? - 그래! 봐 309 00:16:01,250 --> 00:16:04,712 - 어디서 찾았어? - 테이프 플레이어 안 310 00:16:07,340 --> 00:16:08,341 “휴게소” 311 00:16:08,424 --> 00:16:10,468 누구 배고픈 사람? 312 00:16:11,719 --> 00:16:13,763 물 좀 버리고 가자 313 00:16:20,728 --> 00:16:21,980 오줌 참 오래도 싼다 314 00:16:22,647 --> 00:16:24,691 진짜 오줌이면 그렇지 315 00:16:24,774 --> 00:16:27,235 - 이것일 수도 있어 - 똥 316 00:16:27,318 --> 00:16:28,778 네 눈엔 이게 똥 같냐? 317 00:16:28,861 --> 00:16:32,532 - 아직도 꼰대 밑에서 일해? - 응, 파트너 됐어 318 00:16:32,615 --> 00:16:33,616 넌? 319 00:16:33,700 --> 00:16:37,662 1998년에 회사 설립했는데 2005년에 팔았어 320 00:16:37,745 --> 00:16:39,539 잘 판 것 같아 스트레스가 확 줄었거든 321 00:16:39,622 --> 00:16:41,102 - 올리는? - 부동산 중개인이야 322 00:16:41,165 --> 00:16:44,627 북런던에 있는 부동산 중개소 공동 매니저지 323 00:16:44,711 --> 00:16:45,878 경쟁이 심해 324 00:16:45,962 --> 00:16:48,798 - 넌 가족법 전문이지, 앤디? - 법인법이야 325 00:16:48,881 --> 00:16:51,968 - 게리는 뭘 하는지 아는 사람? - 저기서 게임 하네 326 00:16:52,051 --> 00:16:54,303 빨리, 빨리, 빨리! 327 00:16:54,387 --> 00:16:55,388 여전해 328 00:16:56,305 --> 00:17:00,351 글쎄, 얼마 전엔 드디어 600파운드를 갚더라 329 00:17:00,643 --> 00:17:03,646 - 진짜? 나한테 200파운드 빌려 갔어 - 나한테도 330 00:17:05,231 --> 00:17:08,401 진짜 기가 막힌다! 어떻게 그런 짓을 할 수 있어? 331 00:17:09,736 --> 00:17:10,862 뭐가 어때서? 332 00:17:10,987 --> 00:17:12,864 피터 돈을 강탈해 폴한테 갚은 셈이잖아 333 00:17:13,156 --> 00:17:16,659 폴이 아니라 너한테 갚았는데 폴한텐 아직 못 갚았어 334 00:17:22,165 --> 00:17:24,917 빌어먹을 335 00:17:25,001 --> 00:17:26,711 뉴턴헤이븐 336 00:17:27,462 --> 00:17:33,342 저 색깔을 잘 봐둬 오늘 밤 우리가 붉게 칠할 거야 337 00:17:38,014 --> 00:17:41,350 안 돼, 안 돼, 제기랄 338 00:17:43,895 --> 00:17:46,314 젠장, 젠장, 젠장 339 00:17:46,397 --> 00:17:47,648 젠장, 젠장 340 00:17:47,732 --> 00:17:49,776 아니다, 괜찮아 휴게소에서 코카인 다 썼거든 341 00:17:53,863 --> 00:17:55,531 제가 왜 세웠는지 아십니까? 342 00:17:56,699 --> 00:17:58,201 음악이 너무 컸나요? 343 00:17:58,326 --> 00:18:00,620 왼쪽 브레이크 등이 고장 났어요 344 00:18:01,913 --> 00:18:05,583 망할 브레이크 등! 자꾸 고장 나 브레이크를 거네 345 00:18:05,666 --> 00:18:07,043 고칠게요 346 00:18:07,710 --> 00:18:10,338 - 면허증 좀 볼까요? - 그래요 347 00:18:12,715 --> 00:18:16,969 지갑 안에 있는데 헬스클럽에 두고 왔어요! 348 00:18:17,053 --> 00:18:21,599 - 다른 신분증 없습니까? - 없어요, 다 운동 가방에 들었죠 349 00:18:21,682 --> 00:18:24,143 정말 나답죠? 350 00:18:24,227 --> 00:18:27,271 이름과 주소를 알려줄 테니 조회해 보세요 351 00:18:27,355 --> 00:18:28,397 부르세요 352 00:18:28,481 --> 00:18:30,441 피터 페이지 353 00:18:30,525 --> 00:18:35,404 런던 비숍스 가든스 48번지 우편번호 N2 T12 354 00:18:38,116 --> 00:18:41,077 - 맙소사, 게리! 대뭔일? - 왜 내 이름을 말해? 355 00:18:41,160 --> 00:18:42,662 그럼 내 이름 말하냐? 356 00:18:42,745 --> 00:18:45,498 - 체포되면 어떡해? - 그런 일 없어 357 00:18:45,581 --> 00:18:47,500 야, 번호판이 다르잖아! 358 00:18:47,583 --> 00:18:49,168 알아, 그러니 피트 이름을 알려줬지 359 00:18:49,252 --> 00:18:52,046 맙소사, 게리 나 자동차 대리점 주니어 파트너야 360 00:18:52,130 --> 00:18:53,548 이건 정말... 361 00:18:53,631 --> 00:18:54,757 날 믿어 362 00:18:56,300 --> 00:18:59,011 페이지 씨 뉴턴헤이븐엔 무슨 일로 오셨죠? 363 00:18:59,095 --> 00:19:01,973 우리 다 여기 출신이에요 고향이 그리워 왔죠 364 00:19:02,056 --> 00:19:05,309 골든 마일에도 도전해보고 소란 좀 피울 겁니다 365 00:19:05,393 --> 00:19:07,520 브레이크 등 고치세요 366 00:19:07,603 --> 00:19:10,189 배기가스 테스트도 받아 보시고요 367 00:19:10,940 --> 00:19:12,108 참, 피터 368 00:19:12,191 --> 00:19:13,442 소란 적당히 피우세요 369 00:19:15,653 --> 00:19:16,779 그러죠 370 00:19:18,156 --> 00:19:19,240 어떻게 된 거야? 371 00:19:19,323 --> 00:19:21,200 간단해 372 00:19:21,284 --> 00:19:24,203 이 차 네 걸로 등록돼 있어 1989년부터 쭉 373 00:19:24,287 --> 00:19:25,681 하지만 난 그동안 세 번이나 이사했는데 374 00:19:25,705 --> 00:19:27,206 알아, 그래서 등록증을 바꿨지 375 00:19:27,290 --> 00:19:28,958 네 벌점이 다 어디서 왔겠냐? 376 00:19:29,083 --> 00:19:30,293 나 원, 긴장 풀어 377 00:19:35,965 --> 00:19:38,759 “영국 최초의 회전교차로 1909년경 건설” 378 00:19:46,893 --> 00:19:48,769 너 이러다 사고 친다 379 00:19:48,853 --> 00:19:50,396 이미 쳤어 380 00:19:50,479 --> 00:19:51,647 무슨 뜻이야? 381 00:19:51,731 --> 00:19:54,984 야, 이유가 뭐야? 우리 여긴 왜 데려왔어? 382 00:19:55,067 --> 00:19:57,653 몰살시키려고 383 00:19:58,946 --> 00:20:00,865 저녁은 어디서 드실 생각이세요? 384 00:20:00,948 --> 00:20:03,826 오늘 밤 우린 술로 배를 채울 겁니다 385 00:20:03,910 --> 00:20:06,204 골든 마일에 도전할 생각이거든요 386 00:20:06,287 --> 00:20:08,956 첫 번째 우체국을 시작으로 387 00:20:09,040 --> 00:20:12,126 구관이 명관 유명한 거시기, 엇갈린 손 388 00:20:12,210 --> 00:20:13,586 좋은 친구들 믿을 만한 하인 389 00:20:13,669 --> 00:20:15,838 쌍두견, 인어 벌집, 왕의 머리 390 00:20:15,922 --> 00:20:17,882 벽에 난 구멍에서 한 잔씩 마신 다음 391 00:20:17,965 --> 00:20:23,012 운명의 상대인 세상의 끝에서 대미를 장식할 예정이죠 392 00:20:23,095 --> 00:20:24,156 그러니 여인이여 불을 켜두시게 393 00:20:24,180 --> 00:20:28,768 우리 눈은 반짝일지 모르나 고주망태가 돼 돌아올지니! 394 00:20:31,312 --> 00:20:33,314 “술집 안내서” 395 00:21:49,265 --> 00:21:50,391 "첫 번째 우체국" 396 00:21:50,933 --> 00:21:51,934 빨리 와! 397 00:21:58,065 --> 00:21:59,817 - 1840년까지... - 집어치워 398 00:21:59,900 --> 00:22:02,903 ...이 건물은 뉴턴헤이븐 최초의 우체국이었어 399 00:22:02,987 --> 00:22:04,947 그런데 한 사업가가 400 00:22:05,031 --> 00:22:07,992 여긴 우편물을 주고받는 것보다 401 00:22:08,075 --> 00:22:10,202 먹고 마시고 여자랑 뒹구는 데로 쓰는 게 402 00:22:10,286 --> 00:22:14,040 더 낫다고 생각한 거야 들어가자 403 00:22:18,169 --> 00:22:19,795 이런 게 기시감이란 거야 404 00:22:25,968 --> 00:22:28,054 왜 이렇게 낯설지? 장식 새로 했나? 405 00:22:28,137 --> 00:22:30,014 체인점에 팔렸잖아 406 00:22:30,097 --> 00:22:34,685 전국적인 현상이야, 작고 예쁜 술집을 사들여 나름의 개성을 지우는 거 407 00:22:34,810 --> 00:22:37,229 술집의 스타벅스화 어디서나 벌어지고 있지 408 00:22:38,647 --> 00:22:40,232 냄새는 안 지웠나 봐 409 00:22:40,316 --> 00:22:41,901 시도는 했을걸 410 00:22:41,984 --> 00:22:45,529 안녕하셨어요, 레이몬도? 탕자가 돌아왔어요 411 00:22:45,905 --> 00:22:47,448 오늘 밤 특선은 뭐죠? 412 00:22:47,531 --> 00:22:49,408 - 뭐라고? - 맥주 특선이오 413 00:22:49,492 --> 00:22:54,538 오늘 우리가 골든 마일에 도전하는데 첫 번째 수혈은 여기서 하려고요 414 00:22:54,622 --> 00:22:57,208 - 뭐가 좋을까요? - 한 가지밖에 없어, 더 없는 영광 415 00:22:58,250 --> 00:22:59,752 - 아주 적절하네요 - 뭐가? 416 00:22:59,835 --> 00:23:01,545 - 제 이름이 게리 킹이거든요 - 뭐? 417 00:23:01,629 --> 00:23:03,881 - 자세히 설명해 주세요 - 뭘? 418 00:23:03,964 --> 00:23:06,217 더 없는 영광요 고소해요? 거품이 많나요? 쌉쌀해요? 419 00:23:06,300 --> 00:23:08,803 아니면 놀랍게도 혀에 과일 향이 맴도나요? 420 00:23:09,428 --> 00:23:10,429 그냥 맥주야 421 00:23:11,347 --> 00:23:12,681 다섯 잔 주세요 422 00:23:12,765 --> 00:23:15,768 아뇨, 넉 잔이면 돼요 전 물 주세요 423 00:23:16,227 --> 00:23:17,436 뭐야? 424 00:23:26,403 --> 00:23:28,364 세상 말조다 425 00:23:28,447 --> 00:23:33,119 용감무쌍한 전사가 빗물을 마시고 있다니 말이야 426 00:23:33,911 --> 00:23:35,830 사자가 후무스를 먹는 격이야 427 00:23:35,913 --> 00:23:37,998 - 사자가 후무스를 왜 먹어? - 내 말이 428 00:23:38,082 --> 00:23:40,626 그런 일이 있고도 내가 술을 마시길 바라? 429 00:23:40,709 --> 00:23:43,295 - 난 아닌데, 아서 왕은 마시래! - 와, 재밌겠다 430 00:23:43,379 --> 00:23:44,880 아서 왕이 이거랑 무슨 상관인데? 431 00:23:44,964 --> 00:23:48,342 아서 왕이 헤이스팅스 전투에서 432 00:23:48,425 --> 00:23:51,762 - 아서 성으로 돌아와... - 캐멀롯이야 433 00:23:51,846 --> 00:23:54,974 ...이렇게 말했을까? ‘이봐, 수돗물 한잔 주겠나?’ 434 00:23:55,057 --> 00:23:57,560 아니, 그 당시엔 수도가 없었거든 435 00:23:57,893 --> 00:24:01,480 그거야, 벌꿀 술을 달라고 했을 거야 아서 왕의 맥주 436 00:24:01,564 --> 00:24:03,732 그래서 물을 마시니 난 사내답지 않다? 437 00:24:03,941 --> 00:24:05,317 좀 ‘호모’ 같긴 하지 438 00:24:05,401 --> 00:24:06,735 그런 단어는 쓰면 안 돼 439 00:24:06,819 --> 00:24:08,612 지금이 1990년대냐? 440 00:24:08,696 --> 00:24:11,615 내가 보기엔 전혀 ‘호모’ 같지 않거든 441 00:24:11,699 --> 00:24:14,160 난 럭비 시합 끝나고 술집에 들어와 442 00:24:14,243 --> 00:24:18,581 얼굴에 물감칠한 우락부락한 사내들 틈에서도 물 마실 수 있어 443 00:24:18,664 --> 00:24:21,834 그게 바로 자신감이야 방울 달린 남자의 용기라고 444 00:24:21,917 --> 00:24:23,586 방울이래 445 00:24:24,253 --> 00:24:28,299 네가 아는지 모르겠는데 우린 십 대가 아니야 446 00:24:28,382 --> 00:24:30,843 네가 자식이 없는 건... 447 00:24:30,926 --> 00:24:32,011 있을 수도 있어 448 00:24:32,094 --> 00:24:33,596 그럼 책임감 있게... 449 00:24:33,679 --> 00:24:35,264 확실친 않아 450 00:24:35,931 --> 00:24:38,851 캐런 에거턴 알지? 나랑 잤잖아 451 00:24:39,226 --> 00:24:41,770 그러고 나서 2주 뒤 가족이 노르망디로 이민 갔는데 452 00:24:41,937 --> 00:24:45,608 그 후로 소식이 없어 애를 낳았을지도 몰라 453 00:24:45,816 --> 00:24:48,277 상상 되냐? 프랑스 애라니 454 00:24:48,444 --> 00:24:50,029 너한테 딴지 건 내가 잘못이다 455 00:24:50,279 --> 00:24:52,531 아이들을 위하여 어디에 있든 잘 크기를 456 00:24:53,449 --> 00:24:54,649 - 위하여 - 위하여 457 00:24:57,411 --> 00:24:58,996 쫙 마셔, 부부 하자 458 00:24:59,455 --> 00:25:00,640 ‘부부’? 그게 뭐야? 459 00:25:00,664 --> 00:25:02,917 기억 안 나? 460 00:25:03,000 --> 00:25:05,044 셰퍼드 선생님 교실에 이렇게 쓰여 있었잖아 461 00:25:05,127 --> 00:25:07,630 ‘곰에 쫓겨 퇴장’ 셰익스피어 희곡에 나온 대로 말이야 462 00:25:07,713 --> 00:25:09,473 - ‘겨울밤 이야기’ - 그래, 제목이 뭐지? 463 00:25:09,548 --> 00:25:10,859 - ‘겨울밤 이야기’ - 맞아 464 00:25:10,883 --> 00:25:13,928 근데 우리가 빨리 나가야 할 때는 ‘곰에 쫓겨 퇴장’ 대신 465 00:25:14,011 --> 00:25:16,013 ‘요기 베어에 쫓겨 퇴장’ 이러다가 466 00:25:16,096 --> 00:25:17,848 다시 ‘요기랑 부부 하자’ 467 00:25:17,932 --> 00:25:19,284 결국엔 ‘부부 하자’ 이렇게 됐잖아 468 00:25:19,308 --> 00:25:21,518 - 그러니까 나가잔 말이구나? - 응, 여기 후졌어 469 00:25:25,272 --> 00:25:27,274 “구관이 명관” 470 00:25:28,400 --> 00:25:33,656 구관이 명관 이런 게 술집이야 471 00:25:36,325 --> 00:25:38,869 그렇지 이 정도는 돼야지 472 00:25:41,956 --> 00:25:43,156 아까 거기랑 똑같잖아 473 00:25:43,791 --> 00:25:49,546 데이비드, 소식 들었어요? 게리 킹이 왔어요 474 00:25:49,630 --> 00:25:50,673 그게 누군데? 475 00:26:06,355 --> 00:26:07,731 장례식은 어땠어, 게리? 476 00:26:10,192 --> 00:26:11,360 네 어머니 장례식 477 00:26:12,444 --> 00:26:14,530 이루 말할 수가 없어 478 00:26:15,406 --> 00:26:19,326 딱 세 단어로 표현한다면 479 00:26:19,910 --> 00:26:22,705 ‘정말 정말 슬펐어’ 480 00:26:23,831 --> 00:26:25,457 잠깐, 두 단어네 481 00:26:25,541 --> 00:26:28,335 이건 어때? ‘정말 너무나 슬펐어’ 482 00:26:29,336 --> 00:26:32,548 안타깝다 좋은 분이셨는데 483 00:26:33,424 --> 00:26:35,009 내가 팬이었잖아 484 00:26:35,092 --> 00:26:38,012 나도 그래, 나도 485 00:26:38,846 --> 00:26:40,681 - 여보세요 - 여보세요 486 00:26:40,764 --> 00:26:41,807 여깄어? 487 00:26:41,890 --> 00:26:43,892 당연하지 뭔 소리야? 488 00:26:43,976 --> 00:26:45,894 순환도로에서 또 잘못 빠졌구나? 489 00:26:46,812 --> 00:26:48,480 뉴턴헤이븐이야 490 00:26:48,564 --> 00:26:50,357 - 쌍둥이 언제 만난다고? - 쌍둥이? 491 00:26:50,482 --> 00:26:53,068 구관이 명관에 있어 시간 되면 들렀다 가든가 492 00:26:54,903 --> 00:26:58,699 응, 있어 그래, 좀 있다 보자 493 00:26:59,074 --> 00:27:00,242 누구야, 오맨? 494 00:27:00,367 --> 00:27:04,788 오맨이라고 부르지 마 굳이 알아야겠다면, 샘이야 495 00:27:04,872 --> 00:27:05,890 - 샘이 왔어? - 샘이 왔어? 496 00:27:05,914 --> 00:27:08,834 술집에 웬 메아리? 그래, 왔어 497 00:27:08,917 --> 00:27:11,170 맨체스터에서 말이야 내일 엄마 집 간대 498 00:27:11,253 --> 00:27:12,379 여기 들른대? 499 00:27:12,463 --> 00:27:14,840 - 진정해, 내가 먼저 찜 했어 - 젠장, 또 시작이군 500 00:27:14,923 --> 00:27:18,677 장난치냐? 내가 먼저 찜 했어 501 00:27:18,761 --> 00:27:21,180 너 정말 기억하고 싶은 것만 기억하는구나? 502 00:27:21,263 --> 00:27:22,681 또 누가 그런 말 했는데 503 00:27:22,765 --> 00:27:24,516 - 나야 - 아냐, 너였으면 기억하지 504 00:27:24,600 --> 00:27:26,477 내가 샘 좋아한다니까 505 00:27:26,560 --> 00:27:29,021 네가 일부러 기회 있을 때마다 샘 팬티 내리려 했잖아 506 00:27:29,104 --> 00:27:30,105 야, 그만해 507 00:27:30,189 --> 00:27:32,441 내가 좋아한다니까 일부러 그런 거라고 508 00:27:32,524 --> 00:27:34,276 맞다, 너네 같이 연극 했지? 509 00:27:34,401 --> 00:27:36,362 - ‘카바레’ - ‘카바레’, 거기서 510 00:27:36,445 --> 00:27:39,281 샘이 망사 스타킹 신은 것 보고 네가 무대에서 텐트 쳤잖아 511 00:27:39,365 --> 00:27:40,449 맙소사 512 00:27:40,532 --> 00:27:43,577 다 소용없다, 샘은 에이드리언 킨 좋아했어 513 00:27:43,660 --> 00:27:44,787 그 자식 진짜 싫어 514 00:27:44,870 --> 00:27:49,500 내 동생 얘기 좀 그만할래? 515 00:27:49,583 --> 00:27:52,711 걔가 누굴 좋아하느니 스티븐이 텐트 쳤느니 이런 거 말이야 516 00:27:52,795 --> 00:27:54,254 알았어 517 00:27:54,338 --> 00:27:56,298 - 아직도 날씬해? - 대답 안 해 518 00:27:57,049 --> 00:27:58,050 쟤야? 519 00:27:58,133 --> 00:28:00,636 - 내가 뭐? - 날씬하네 520 00:28:01,303 --> 00:28:04,765 - 안녕, 샘 - 스티븐 오빠? 엄청 자랐네 521 00:28:04,848 --> 00:28:06,809 - 응, 옆으로 - 보기 좋아 522 00:28:06,892 --> 00:28:08,268 스테로이드 덕이지 523 00:28:08,352 --> 00:28:11,105 앤디 오빠, 오랜만이야 524 00:28:11,230 --> 00:28:12,773 - 안녕, 피트 오빠 - 안녕, 샘 525 00:28:12,898 --> 00:28:13,899 잘 지냈어, 오빠? 526 00:28:15,442 --> 00:28:16,485 게리 오빠 527 00:28:16,568 --> 00:28:19,905 환영한다 어서 와, 반갑다 528 00:28:19,988 --> 00:28:21,156 샘, 뭐 좀 마실래? 529 00:28:21,323 --> 00:28:24,034 야, 방금 왔잖아 재촉하지 마 530 00:28:24,118 --> 00:28:25,202 샘, 뭐 좀 마실래? 531 00:28:25,327 --> 00:28:27,496 - 보드카 토닉, 고마워 - 그래 532 00:28:27,579 --> 00:28:29,059 - 화장실 좀 갔다 올게 - 그래 533 00:28:30,666 --> 00:28:32,167 자연의 부름이라 534 00:28:39,049 --> 00:28:40,801 - 뭐 하는 거야? - 넌? 535 00:28:40,884 --> 00:28:42,886 - 화장실 가려고 - 나도 그래 536 00:28:44,847 --> 00:28:46,473 오빠! 미쳤구나? 537 00:28:46,557 --> 00:28:48,037 무슨 소리야? 네가 신호 보냈잖아 538 00:28:48,142 --> 00:28:50,853 - 무슨 신호? - 화장실 간다며? 539 00:28:50,978 --> 00:28:52,813 오빠, 미쳤어? 20년 동안 한 번도 못 봤어 540 00:28:52,896 --> 00:28:55,399 그런 오빠랑 내가 여자 화장실에서 섹스한다고? 541 00:28:55,482 --> 00:28:57,109 장애인용은 고장 났거든 542 00:28:57,192 --> 00:28:59,153 - 오빠, 왜 이렇게 된 거야? - 모르지 543 00:28:59,236 --> 00:29:01,447 변기에 휴지를 너무 많이 넣었는지도 544 00:29:01,530 --> 00:29:03,699 사람 속을 누가 알겠어? 545 00:29:03,991 --> 00:29:05,951 내 말은 오빠 말이야 546 00:29:06,034 --> 00:29:07,202 내가 뭐? 547 00:29:08,203 --> 00:29:10,080 나 하나도 안 변했어 예전 그대로야 548 00:29:10,330 --> 00:29:11,331 장난 아니군 549 00:29:12,458 --> 00:29:13,584 그래서 할래? 550 00:29:15,502 --> 00:29:17,921 - 오빠, 나중에 봐 - 가려고? 551 00:29:18,005 --> 00:29:20,132 쌍둥이 만나려면 30분 더 있어야 하잖아 552 00:29:20,215 --> 00:29:23,093 됐어 참, 이거 오빠 거지? 553 00:29:27,514 --> 00:29:31,769 ‘고장’, 우리만 아는 농담이 있어 554 00:29:32,436 --> 00:29:33,937 궁금하지도 않아 555 00:29:48,869 --> 00:29:50,788 - 저게 뭐야? - 현대 미술 556 00:29:50,871 --> 00:29:51,914 기념비 아니야? 557 00:29:51,997 --> 00:29:53,332 맞아, 현대 미술에 바치는 558 00:29:54,208 --> 00:29:55,709 야, 지금 몇 시게? 559 00:29:56,376 --> 00:29:57,544 6시도 안 됐어 560 00:29:57,628 --> 00:30:01,548 틀렸어! 거시기에 갈 시간이야! 561 00:30:04,343 --> 00:30:05,344 가자! 562 00:30:06,345 --> 00:30:07,971 가자 563 00:30:08,680 --> 00:30:10,265 “유명한 거시기” 564 00:30:17,272 --> 00:30:18,774 주문 받아요 565 00:30:21,944 --> 00:30:24,071 젠장, 저기 봐 566 00:30:24,696 --> 00:30:26,281 바질이야 미치광이 바질! 567 00:30:26,698 --> 00:30:27,741 기억나? 568 00:30:27,825 --> 00:30:32,621 UFO니 도마뱀 인간이니 수중의 나치니 그런 얘기 해줬잖아 569 00:30:32,704 --> 00:30:35,624 버뮤다 삼각지가 사실은 사각형이란 말도 하지 않았어? 570 00:30:35,707 --> 00:30:38,836 아냐, 이등변 삼각형 2개가 마름모를 이룬 거랬어 571 00:30:38,919 --> 00:30:42,673 - 너랑 단짝이었지? - 그런 적 없어 572 00:30:42,756 --> 00:30:44,883 맨날 혼자라 안타까워한 것뿐이야 573 00:30:44,967 --> 00:30:46,802 맞아, 바질! 574 00:30:49,096 --> 00:30:51,056 우리가 뉴턴헤이브의 전설이란 건 네 생각일 뿐인가 봐 575 00:30:51,139 --> 00:30:52,724 - 게리 킹? - 그건 네 생각이지 576 00:30:52,808 --> 00:30:54,184 출입 금지예요 577 00:30:56,144 --> 00:30:59,565 말도 안 돼 진짜 웃기고 있네 578 00:30:59,648 --> 00:31:00,732 됐어, 화낼 가치도 없어 579 00:31:00,816 --> 00:31:03,485 - 다음 술집에서 두 잔 마셔 - 마실 거 다 마셔 580 00:31:03,610 --> 00:31:06,363 한 술집당 한 잔씩 마셔야지 아니면 반칙이야 581 00:31:06,488 --> 00:31:08,323 반칙은 이미 시작됐어 582 00:31:08,615 --> 00:31:09,616 돌겠다 583 00:31:17,499 --> 00:31:19,501 얼마나 남았냐? 584 00:31:19,585 --> 00:31:21,587 - 저게 세 번째니까 9개 - 돌겠네 585 00:31:21,670 --> 00:31:23,547 관두라고 해 뭐 좀 먹어야겠어 586 00:31:23,630 --> 00:31:26,967 - 다음 술집에서 뭐 좀 먹자 - 최대한 건강식으로 587 00:31:27,050 --> 00:31:28,510 여기 뉴턴헤이븐이야 588 00:31:28,719 --> 00:31:30,596 유기농 열풍과는 거리가 멀지 589 00:31:30,679 --> 00:31:32,306 여긴 열풍 자체가 없어 590 00:31:32,389 --> 00:31:36,184 마누라가 유기농을 먹자는데 난 불량식품이 좋아 591 00:31:36,268 --> 00:31:38,186 다음 술집에 불량식품 있어! 빨리 와! 592 00:31:42,649 --> 00:31:44,693 그래, 이거 기억나 593 00:31:44,776 --> 00:31:46,945 - 새해를 여기서 맞이했지? - 1990년 첫날 594 00:31:47,070 --> 00:31:48,947 그때 네가 당구대에서 자지 않았어? 595 00:31:49,072 --> 00:31:50,157 그래, 맞아 596 00:31:50,324 --> 00:31:51,724 - 6시간 동안이나 - 6시간 597 00:31:52,826 --> 00:31:54,328 상기시켜줘서 고맙다 598 00:31:57,289 --> 00:31:58,332 너 깼을 때 599 00:31:58,415 --> 00:32:00,667 우리가 그새 1년이 흘러 1991년이라니까 600 00:32:00,751 --> 00:32:02,391 네가 사색이 돼 시계 내려친 거 기억나? 601 00:32:03,420 --> 00:32:04,588 진짜 재밌었어 602 00:32:04,838 --> 00:32:06,673 넌 에리카 리크스랑 드디어 사귀게 됐고 603 00:32:06,882 --> 00:32:09,676 맞아, 개인적으로 보람이 컸지 604 00:32:09,760 --> 00:32:12,554 - 마멀레이드 샌드위치의 에리카? - 마멀레이드 샌드위치... 605 00:32:12,679 --> 00:32:13,680 맞아 606 00:32:13,805 --> 00:32:18,518 에리카랑 트레이시 벤슨, 베키 솔트 금발 사이에 낀 빨강 머리 607 00:32:18,602 --> 00:32:21,563 - 그 마멀레이드 샌드위치! - 베키 솔트, 젠장 608 00:32:21,647 --> 00:32:22,731 지금쯤 뭘 할까? 609 00:32:22,898 --> 00:32:23,982 가서 물어봐 610 00:32:24,066 --> 00:32:25,108 무슨 소리야? 611 00:32:25,192 --> 00:32:28,737 저쪽 테이블 좀 봐 금발 둘 사이에 빨강 머리가 앉아 있어 612 00:32:28,820 --> 00:32:30,072 세상에! 613 00:32:30,155 --> 00:32:32,407 좌측이 에리카 리크스 우측이 트레이시 벤슨 614 00:32:32,491 --> 00:32:34,493 따라서 중간은 베키 솔트 615 00:32:34,576 --> 00:32:36,411 마멀레이드 샌드위치가 저렇게 컸네 616 00:32:36,495 --> 00:32:38,163 소름 끼친다 617 00:32:38,246 --> 00:32:39,831 - 합석하자 - 안 돼 618 00:32:39,915 --> 00:32:41,416 과거는 과거로 묻어둬 619 00:32:41,500 --> 00:32:43,043 늙은 꼴 보여주고 싶냐? 620 00:32:43,126 --> 00:32:45,504 우리가 할배야? 621 00:32:45,587 --> 00:32:46,587 예전 그대로구먼 622 00:32:46,630 --> 00:32:48,799 - 스티브만 빼고 - 뭐? 623 00:32:48,882 --> 00:32:51,551 피트 봐, 머리 그대로지 올리버도 악마 표식 그대로 있고 624 00:32:51,635 --> 00:32:52,844 - 아니네 - 아니지 625 00:32:52,928 --> 00:32:54,096 레이저 수술했거든 626 00:32:54,179 --> 00:32:56,640 돈 좀 내고 오맨이란 별명 벗었어 627 00:32:56,723 --> 00:32:58,308 너도 시스터스 오브 머시 문신 지워 628 00:32:58,392 --> 00:32:59,810 나 요즘도 좋아해 629 00:32:59,935 --> 00:33:01,186 그럼 너 수영하러 못 간다 630 00:33:01,311 --> 00:33:02,580 - 뭔 소리야? - 됐어 631 00:33:02,604 --> 00:33:05,315 난 우리 늙었어도 이렇게 다시 만나니까 좋아 632 00:33:05,440 --> 00:33:06,483 건배 633 00:33:06,692 --> 00:33:08,252 실례합니다 의자 좀 가져가도 될까요? 634 00:33:10,278 --> 00:33:11,530 의자 가져가도 되냐고요? 635 00:33:13,198 --> 00:33:14,282 가져가요 636 00:33:14,700 --> 00:33:15,701 고마워요 637 00:33:18,620 --> 00:33:21,164 - 쟤... - 셰인 호킨스야 638 00:33:21,248 --> 00:33:23,000 - 야, 쟤... - 그래, 맞아 639 00:33:23,083 --> 00:33:25,252 잠깐, 쟤가 누군데? 640 00:33:25,335 --> 00:33:27,713 됐어, 통과해 641 00:33:28,797 --> 00:33:30,382 야, 피트 642 00:33:30,465 --> 00:33:32,175 과거 일 쌓아두면 643 00:33:32,259 --> 00:33:35,470 노년기 정신 건강에 좋지 않아 644 00:33:35,554 --> 00:33:37,931 과거 때문이 아니야 645 00:33:38,015 --> 00:33:41,101 쟤가 날 왕따 시켜서 646 00:33:41,184 --> 00:33:43,645 수두 걸렸을 때보다 더 많이 학교 결석해서도 아니고 647 00:33:43,812 --> 00:33:47,274 쟤 때문에 수업 시간에 화장실 밖으로 못 나와서도 648 00:33:47,441 --> 00:33:50,652 쟤한테 심하게 맞아 안구가 축출돼서도 아니야 649 00:33:50,819 --> 00:33:53,780 쟤가 내 어린 시절을 망친 건 참을 수 있는데 650 00:33:53,905 --> 00:33:58,160 방금 날 알아보지도 못하잖아 651 00:33:58,410 --> 00:34:02,414 마치 처음 보는 사람처럼 바라보더라고 652 00:34:03,331 --> 00:34:05,542 나도 바보 같지? 653 00:34:05,625 --> 00:34:07,085 원샷 하자! 654 00:34:07,169 --> 00:34:10,338 원, 원, 원, 원, 원, 원샷 655 00:34:10,422 --> 00:34:11,673 뭐 하는 거야? 656 00:34:11,882 --> 00:34:13,884 말했잖아 원샷 하자니까 657 00:34:14,009 --> 00:34:15,510 첫째, 피터가 658 00:34:15,594 --> 00:34:16,970 진지하게 말하고 있잖아 659 00:34:17,054 --> 00:34:19,181 - 괜찮아, 앤디 - 아니, 괜찮지 않아 660 00:34:19,514 --> 00:34:24,227 둘째, 맥주 12잔이면 충분해 셋째, 난 안 마신다니까! 661 00:34:24,394 --> 00:34:26,354 이건 양주잖아 662 00:34:26,438 --> 00:34:28,106 친구들 만나 얘기하자는 거 뻥이었지? 663 00:34:28,190 --> 00:34:30,025 네 목적은 술이었어 664 00:34:30,233 --> 00:34:33,278 넌 우릴 친구가 아닌 봉으로 생각하고 있어 665 00:34:33,695 --> 00:34:35,864 봉? 봉이 뭐냐? ‘봉’? 666 00:34:35,947 --> 00:34:37,616 게리 킹과 봉들 667 00:34:37,699 --> 00:34:39,242 밴드 이름으로 괜찮네 적어 놔 668 00:34:39,367 --> 00:34:40,619 게리 짓 그만해, 게리 669 00:34:40,702 --> 00:34:42,621 - 신조어야? - 신조어는 개뿔 670 00:34:42,704 --> 00:34:44,372 인생 망치려면 혼자 망쳐 671 00:34:44,456 --> 00:34:47,250 지금까지 완벽하게 그래 왔던 것처럼 말이야 672 00:34:48,376 --> 00:34:51,588 난 버스 타고 런던 갈래 같이 갈 사람? 673 00:34:51,671 --> 00:34:55,467 가긴 어딜 가? 기념일이라 모였잖아 674 00:34:55,550 --> 00:34:58,512 무슨 기념일? 그땐 6월이었거든, 지금 10월이야 675 00:34:58,595 --> 00:35:00,305 알아, 하지만 주년이란 게 있잖아 676 00:35:00,388 --> 00:35:02,224 주년도 매년 기념하는 거야! 677 00:35:02,307 --> 00:35:04,059 예전 같지 않아 678 00:35:04,142 --> 00:35:06,561 마을은 그대로지만 우리가 변했으니까 679 00:35:06,770 --> 00:35:09,439 어쨌든 넌 못 가 버스 끊겼대 680 00:35:10,065 --> 00:35:12,400 그럼 민박집 갈래 같이 갈래? 681 00:35:12,484 --> 00:35:13,568 진작 가고 싶었어 682 00:35:13,652 --> 00:35:15,004 나도 가서 샘이나 찾아봐야겠다 683 00:35:15,028 --> 00:35:16,696 나도 올리버랑 샘이나 찾아볼래 684 00:35:16,905 --> 00:35:18,115 그럼 된 거지? 685 00:35:19,616 --> 00:35:22,244 내 생각을 말해줘? 너희는 질투하는 거야 686 00:35:22,452 --> 00:35:27,415 그래, 너희 모두 집에 자동차에 마누라에 안정된 직장까지 있지 687 00:35:27,541 --> 00:35:30,669 하지만 나한테 있는 건 너희한테 없어, 자유 688 00:35:30,877 --> 00:35:35,090 너희는 다 노예지만 난 자유라 원하는 건 뭐든 할 수 있어 689 00:35:35,590 --> 00:35:37,008 원하는 게 이거야? 690 00:35:37,926 --> 00:35:40,595 철 좀 들어라 사회에 순응해 691 00:35:40,887 --> 00:35:43,140 하지만 엄마가 돌아가셨는걸 692 00:35:43,223 --> 00:35:46,643 그 점은 심히 유감이지만 그만 집으로 돌아갈 시간이야 693 00:35:49,813 --> 00:35:51,648 여기가 집인 줄 알았어 694 00:35:57,654 --> 00:36:00,574 저 자식 안된 건 사실이야 695 00:36:06,121 --> 00:36:08,415 “발신자: 엄마” 696 00:36:08,999 --> 00:36:10,333 이 자식 697 00:36:19,634 --> 00:36:21,845 망할! 오줌이잖아! 698 00:36:31,271 --> 00:36:34,274 조심해 바닥에 오줌 있어 699 00:36:35,442 --> 00:36:36,902 내가 싼 거 아니야 700 00:36:40,447 --> 00:36:42,324 이건 내가 했지 701 00:36:43,491 --> 00:36:45,202 90년에 702 00:36:46,828 --> 00:36:48,330 1990년 703 00:36:49,831 --> 00:36:52,918 벽에 주먹을 날렸어 704 00:36:53,001 --> 00:36:56,588 왜 그랬나 몰라 그땐 그럴 사정이 있었겠지 705 00:36:59,716 --> 00:37:03,094 아까 보니까 아주 재미있게 놀데 706 00:37:03,178 --> 00:37:06,139 우린 골든 마일 하고 있어 같이 할래? 707 00:37:07,182 --> 00:37:10,018 그럼 육총사 되는데 708 00:37:12,854 --> 00:37:15,523 골든 마일 한다니까 709 00:37:18,818 --> 00:37:20,654 네가 잘난 줄 알지? 710 00:37:22,781 --> 00:37:24,449 우린 더 잘나갔어 711 00:37:24,532 --> 00:37:26,159 여기서 유명했다고 712 00:37:26,243 --> 00:37:28,787 우리가 다 터를 닦아놨다니까 713 00:37:28,954 --> 00:37:30,997 야! 내가 말할 땐 얼굴을 쳐다봐! 714 00:37:31,081 --> 00:37:33,166 - 하지 마 - 뭘? 715 00:37:33,541 --> 00:37:34,876 후회할 텐데 716 00:37:35,252 --> 00:37:36,586 그래? 717 00:38:02,112 --> 00:38:03,738 뭐야? 718 00:38:11,746 --> 00:38:13,581 어떻게 된 거야? 당장 말해! 719 00:38:13,665 --> 00:38:15,917 - 앤디, 얘가 달려든 거야 - 말 돌리지 마! 720 00:38:16,001 --> 00:38:17,103 얘가 날 거울에 처박았다니까 721 00:38:17,127 --> 00:38:19,587 내가 방금 누구랑 통화한 줄 알아? 네 엄마! 722 00:38:19,671 --> 00:38:22,257 저승이 아니라 본머스에 계시더라 723 00:38:22,340 --> 00:38:23,341 진짜? 724 00:38:23,425 --> 00:38:24,944 너랑 통화 안 한 지 8개월 됐다던데? 725 00:38:24,968 --> 00:38:26,528 - 앤디... - 얘 머리가 빠졌어! 726 00:38:26,594 --> 00:38:29,055 잘 들어, 게리 이번엔 못 빠져나가 727 00:38:46,906 --> 00:38:50,660 젠장! 728 00:39:55,350 --> 00:39:57,227 안에 누가 있어 729 00:40:28,842 --> 00:40:30,051 앤디, 봤어? 730 00:41:05,211 --> 00:41:09,966 대뭔일, 게리 대뭔일 731 00:41:10,049 --> 00:41:13,136 ‘대뭔일’ 이 대체 뭔 뜻이야? 732 00:41:13,428 --> 00:41:15,763 - 대체 뭔 일이래? - 맞다 733 00:41:16,473 --> 00:41:18,183 이거 꿈 맞지? 734 00:41:18,266 --> 00:41:19,392 그러게 735 00:41:19,517 --> 00:41:21,144 믿어지지 않아 736 00:41:21,227 --> 00:41:22,353 내 말이 737 00:41:22,437 --> 00:41:24,355 네 엄마가 돌아가셨다고 거짓말하다니 믿어지지 않아! 738 00:41:24,522 --> 00:41:25,523 선의의 거짓말이었어! 739 00:41:25,607 --> 00:41:28,109 - 그게 어떻게 선의야? - 안 돌아가셨으면 됐잖아 740 00:41:30,695 --> 00:41:33,281 잠깐, 거기 서! 어디 가? 741 00:41:33,364 --> 00:41:35,283 - 도움 청하러 - 안 돼! 742 00:41:35,366 --> 00:41:37,619 - 도움 청하지 말라고? - 어디까지 퍼져 있는지 모르잖아 743 00:41:38,912 --> 00:41:40,139 - 어디다 전화해? - 바네사 744 00:41:40,163 --> 00:41:41,265 - 그게 누군데? - 마누라 745 00:41:41,289 --> 00:41:43,041 - 마누라한테 왜 전화해? - 마누라니까 746 00:41:43,124 --> 00:41:44,626 어디까지 퍼져 있는지 모른다며? 747 00:41:44,709 --> 00:41:47,253 - 난 이 술집만 얘기한 거야 - 아이고, 놀라워라 748 00:41:47,378 --> 00:41:48,630 연결이 안 돼 749 00:41:48,755 --> 00:41:49,881 샘한테 연결돼? 750 00:41:49,964 --> 00:41:51,549 수신율은 완벽한데 연결이 안 돼 751 00:41:51,633 --> 00:41:57,388 ‘죄송합니다 연결이 불가능합니다’ 752 00:41:57,472 --> 00:41:58,890 네트워크 문제야 753 00:41:59,057 --> 00:42:03,311 빌어먹을 다 이것 때문이었어 754 00:42:04,646 --> 00:42:06,898 오늘 엉망이 된 게 이것 때문이라고 755 00:42:06,981 --> 00:42:08,274 다들 이걸로 교체된 거야 756 00:42:08,358 --> 00:42:11,736 그래서 아무도 우릴 못 알아본 거라고 바질, 데이브, 레이몬도 757 00:42:11,819 --> 00:42:14,364 - 어째 이상하더라 - 셰인 호킨스 758 00:42:14,447 --> 00:42:18,326 맞아, 우리가 변한 게 아니야 마을이 변한 거야 759 00:42:18,409 --> 00:42:20,453 내 말이 맞지, 앤디? 760 00:42:20,537 --> 00:42:22,789 - 앤디, 그렇지 않아? - 네가 언제 틀린 적 있냐? 761 00:42:22,872 --> 00:42:26,417 야, 어쨌거나 여기 평생 있을 순 없어 762 00:42:26,501 --> 00:42:28,378 5분 전 10명이 화장실에 들어갔는데 763 00:42:28,461 --> 00:42:30,088 아직 한 명도 안 나왔잖아 764 00:42:30,171 --> 00:42:31,548 의심할 거야 765 00:42:31,673 --> 00:42:33,091 게이인 줄 알겠다 766 00:42:33,341 --> 00:42:35,218 그게 토막 난 시체 5구보다 더 나빠? 767 00:42:35,343 --> 00:42:37,136 여긴 뉴턴헤이븐이잖아 768 00:42:48,898 --> 00:42:52,527 - 어때? - 정상적이야, 극히 정상적 769 00:42:53,861 --> 00:42:54,861 맘에 안 들어 770 00:42:55,154 --> 00:42:58,283 - 인제 어쩌지? - 술부터 마저 마시자 771 00:43:05,832 --> 00:43:07,750 “고장” 772 00:43:10,461 --> 00:43:12,547 빨리 마시고 어서 가자 773 00:43:12,630 --> 00:43:14,024 - 런던으로? - 믿을 만한 하인 774 00:43:14,048 --> 00:43:16,217 - 농담이지? - 맞아 775 00:43:17,010 --> 00:43:19,470 다음은 좋은 친구들이네 난 이 2개가 늘 헷갈린다니까 776 00:43:19,554 --> 00:43:21,306 이 상황에 계속 술을 마시자고? 777 00:43:21,389 --> 00:43:23,433 비스트 올라타고 런던으로 가! 778 00:43:23,558 --> 00:43:25,977 - 브레이크 등이 고장 났잖아 - 그럼 브레이크 쓰지 마! 779 00:43:26,060 --> 00:43:28,021 - 술도 마셨어 - 언제부터 그런 거 신경 썼어? 780 00:43:28,104 --> 00:43:30,898 피트 벌점 올려주기 싫어서 그런다 781 00:43:30,982 --> 00:43:33,526 앤디가 운전하면 돼 맨정신이잖아! 782 00:43:46,122 --> 00:43:47,457 간단히 정리됐네 783 00:43:47,540 --> 00:43:49,626 지금 이 상태로 경찰한테 걸리면 곤란해 784 00:43:49,709 --> 00:43:50,960 첫째, 다들 취한 데다 785 00:43:51,044 --> 00:43:53,838 둘째, 경찰도 사람 아닐 수 있고 셋째, 손에 피가 묻었잖아 786 00:43:53,921 --> 00:43:56,007 - 피라기보단 잉크지 - 손에 잉크가 묻었잖아 787 00:43:56,132 --> 00:43:59,802 - 그래, 소란은 좀 피웠어요? - 뭐라고요? 788 00:43:59,886 --> 00:44:02,847 - 몇 번째 술집이죠? 다섯 번째? - 네 번째요 789 00:44:03,264 --> 00:44:06,726 반도 안 했잖아요 밤새도록 즐기겠네요 790 00:44:08,019 --> 00:44:09,395 재미 많이 보세요, 피터 791 00:44:09,520 --> 00:44:10,605 고마워요 792 00:44:12,315 --> 00:44:13,608 고마워요 793 00:44:16,778 --> 00:44:17,779 미안 794 00:44:17,862 --> 00:44:20,073 우리가 골드 마일 한다고 다 떠벌렸잖아 795 00:44:20,156 --> 00:44:21,199 네가 그랬지 796 00:44:21,282 --> 00:44:23,034 갑자기 그만두면 797 00:44:23,117 --> 00:44:24,511 우리가 안다는 걸 저들이 알게 돼 798 00:44:24,535 --> 00:44:26,663 반대로 지금까지처럼 계속 한다면 799 00:44:26,746 --> 00:44:27,747 저들은 눈치 못 채 800 00:44:27,830 --> 00:44:29,016 - 뭘? - 우리가 안다는 거 801 00:44:29,040 --> 00:44:31,584 시작한 거 끝내고 아침에 조용히 떠나자 802 00:44:31,668 --> 00:44:34,921 - 잠깐, 그러니까... - 골든 마일 끝내자 803 00:44:35,463 --> 00:44:37,548 딴지 걸어봤자야 804 00:44:37,924 --> 00:44:39,300 쭉 마셔, 부부 하자 805 00:44:45,723 --> 00:44:46,766 우린 그냥 806 00:44:46,849 --> 00:44:47,850 “엇갈린 손” 807 00:44:48,142 --> 00:44:50,269 놀러 나온 다섯 친구일 뿐이야 808 00:45:16,712 --> 00:45:18,381 “좋은 친구들” 809 00:45:53,291 --> 00:45:55,460 - 다 마셨다 - 맥주 810 00:45:55,543 --> 00:45:57,462 - 술집에서 - 갈까? 811 00:46:02,592 --> 00:46:04,969 너무 많이 마셨나 봐 속이 거북해 812 00:46:05,052 --> 00:46:07,013 술김에 용기 낸다는 말 알지? 813 00:46:07,096 --> 00:46:09,765 영국 군인들이 전투를 앞두고 술을 마셨다잖아 814 00:46:09,849 --> 00:46:11,142 힘내려고 말이야 815 00:46:11,225 --> 00:46:13,686 겁날 까봐 감각을 둔하게 하려고 그런 거지 816 00:46:13,769 --> 00:46:17,940 바로 그거야, 우린 그냥 놀러 나온 다섯 친구일 뿐이야 817 00:46:18,316 --> 00:46:19,525 “믿을 만한 하인” 818 00:46:39,587 --> 00:46:41,047 화장실 좀 갔다 올게 819 00:46:41,130 --> 00:46:43,883 가, 자격 있어 820 00:46:43,966 --> 00:46:46,177 아주 잘하고 있어, 올리버 821 00:46:47,428 --> 00:46:49,972 저번엔 이렇게 못 마셨잖아 내가 다 뿌듯하네 822 00:46:50,306 --> 00:46:51,974 넌 지금 재밌지? 823 00:46:52,058 --> 00:46:54,560 그럼, 우린 놀러 나온 다섯 친구잖아 824 00:46:54,644 --> 00:46:56,103 놀러 나온 척만 해야지 825 00:46:56,270 --> 00:46:57,355 넌 척한 거야? 826 00:46:57,438 --> 00:47:00,066 여길 무사히 빠져나가면 너부터 죽일 거야 827 00:47:00,149 --> 00:47:01,776 우리 아직 안전 확보 못 했어 828 00:47:01,859 --> 00:47:04,445 맞아, 가족이 위험에 처했을지도 모른다고 829 00:47:04,612 --> 00:47:08,449 알아, 우리 엄마 돌아가셨을 수도 있어 이번엔 진짜로 말이야 830 00:47:09,200 --> 00:47:12,578 - 야, 우리 그냥 누구한테 물어보자 - 누구? 831 00:47:13,621 --> 00:47:16,832 - 그린 목사, 따라와 - 기다려 832 00:47:17,250 --> 00:47:18,668 무슨 짓이야? 833 00:47:18,751 --> 00:47:21,712 그린 목사랑 얘기하려고 834 00:47:22,338 --> 00:47:23,464 마약 사게? 835 00:47:23,631 --> 00:47:26,968 진짜 그린 목사인지 확인할 거야 836 00:47:27,134 --> 00:47:30,012 진짜면 어떻게 된 건지 물어보고 837 00:47:30,096 --> 00:47:31,597 마약도 사게 838 00:47:31,889 --> 00:47:33,474 그랬다가 저들 중 하나면? 839 00:47:33,558 --> 00:47:35,685 우리가 대마초 거래할 때면 주고받던 840 00:47:35,768 --> 00:47:37,478 아주 지능적인 암호가 있거든 841 00:47:37,895 --> 00:47:42,108 그걸 모르면 저들 중 하나니 아무 말 않고 올게 842 00:47:49,657 --> 00:47:52,410 - 마약 있어요? - 이젠 안 해, 게리 843 00:47:52,493 --> 00:47:54,412 - 뭘요? - 그거 844 00:47:54,495 --> 00:47:57,582 그래서 양복 입은 거예요? 마약만 팔아선 생활이 안 돼서? 845 00:47:57,665 --> 00:47:59,750 난 이제 마약 안 팔아 846 00:47:59,834 --> 00:48:01,669 제대로 된 직장에서 제대로 된 일을 한다고 847 00:48:01,752 --> 00:48:04,297 - 제대로 된 직장 있었잖아요 - 그건 화장실이지 848 00:48:04,380 --> 00:48:06,257 화장실에서 사업하는 게 어때서요? 849 00:48:06,507 --> 00:48:09,176 - 너 떠난 뒤로 많은 게 변했어 - 알아요 850 00:48:09,302 --> 00:48:11,345 - 얼마나 알아? - 조금요 851 00:48:11,470 --> 00:48:12,722 조금이 얼만데? 852 00:48:12,888 --> 00:48:14,765 피가 파란 로봇들이 마을을 장악했잖아요 853 00:48:14,849 --> 00:48:15,933 목소리 낮춰 854 00:48:16,017 --> 00:48:17,268 그런 게 아니야 855 00:48:17,351 --> 00:48:19,770 - 그럼 뭔데요? - 저들은 로봇이 아니야 856 00:48:19,854 --> 00:48:21,689 로봇이 뭔지나 알아? 857 00:48:21,772 --> 00:48:25,526 당연하죠, 이런 거잖아요 ‘안녕, 난 로봇이에요’ 858 00:48:25,693 --> 00:48:29,238 로봇은 ‘노예’ 지 저들은 노예가 아니야 859 00:48:29,322 --> 00:48:31,449 - 포로로 잡힌 거예요? - 아니, 난 아주 행복해 860 00:48:31,532 --> 00:48:32,700 근데 표정이 그래요? 861 00:48:32,783 --> 00:48:34,952 야! 어떻게 됐어? 862 00:48:35,036 --> 00:48:36,954 로봇이 아닌 로봇이 마을을 침공해 863 00:48:37,038 --> 00:48:38,956 - 목사를 포로로 잡았대 - 포로 아니라니까 864 00:48:39,498 --> 00:48:41,876 새벽에 떠날 거예요 구해 드릴게요 865 00:48:42,126 --> 00:48:44,962 난 안 가, 너흰 오해하고 있어 우리 다 잘 살고 있다고 866 00:48:45,046 --> 00:48:48,507 - 말이 너무 많네요, 트레버 - 그러게, 입 닫아요 867 00:48:48,591 --> 00:48:50,801 - 그냥 좀 도와주려고 - 주제를 알아야지 868 00:48:50,885 --> 00:48:52,428 저들이 알아서 할 겁니다 869 00:48:52,511 --> 00:48:53,554 당신들 로봇이야? 870 00:48:53,721 --> 00:48:57,099 로봇은 체코어에서 유래한 단어로... 871 00:48:57,224 --> 00:48:58,824 - ‘로보트닉’ - ...노예란 뜻이야 872 00:48:58,893 --> 00:49:00,693 - 우린 노예가 아니야 - 우린 아주아주 행복해 873 00:49:00,770 --> 00:49:01,979 로봇이 아니야 874 00:49:02,063 --> 00:49:03,481 맙소사, 저자들 로봇이야? 875 00:49:03,564 --> 00:49:04,690 로봇이란 말 하지 마! 876 00:49:04,774 --> 00:49:06,692 아무 말도 하지 마! 877 00:49:13,240 --> 00:49:14,408 트레버 878 00:49:16,702 --> 00:49:19,163 자네 상관이야 879 00:49:21,499 --> 00:49:24,001 - ‘잘 있었나, 트레버?’ - 안녕하세요? 880 00:49:26,170 --> 00:49:27,797 하지만... 881 00:49:28,714 --> 00:49:30,091 알겠습니다 882 00:49:50,986 --> 00:49:52,405 아주 고맙군 883 00:49:58,703 --> 00:50:00,121 뭔 일 있었어? 884 00:50:00,246 --> 00:50:02,164 네 친구들이 우릴 돕겠다는군 885 00:50:02,248 --> 00:50:03,541 너희 도움은 필요 없어 886 00:50:03,624 --> 00:50:04,959 이제 어쩌지? 887 00:50:05,543 --> 00:50:08,671 너희 갈 길을 가 888 00:50:10,589 --> 00:50:12,299 쟤 말대로 하자 889 00:50:13,134 --> 00:50:14,468 좋아 890 00:50:21,100 --> 00:50:22,100 “쌍두견” 891 00:50:22,143 --> 00:50:23,394 저깄다 892 00:50:26,981 --> 00:50:28,816 - 빨리 와! - 게리 893 00:50:28,899 --> 00:50:30,192 게리 894 00:50:30,276 --> 00:50:32,319 이번엔 술만 마시고 나오는 거야 895 00:50:32,445 --> 00:50:34,196 친구 그만 사귀고 896 00:50:34,905 --> 00:50:38,117 친구들! 탕자가 돌아왔군! 897 00:50:38,200 --> 00:50:41,162 오늘의 특선을 알려줄까? 898 00:50:42,163 --> 00:50:44,874 더 없는 영광 어때? 899 00:50:44,957 --> 00:50:47,918 - 아주 적절하지, 게리? - 네? 뭐라고요? 900 00:50:48,002 --> 00:50:51,046 쌉쌀하면서도 고소하고 거품도 많아 901 00:50:51,130 --> 00:50:54,300 놀랍게도 혀에 과일 향도 맴돌고요? 902 00:50:54,508 --> 00:50:57,011 맥주 전문가네 903 00:50:57,219 --> 00:50:59,013 그럼 이것도 알겠군 904 00:50:59,096 --> 00:51:03,017 사기꾼, 목사, 왕족 모두가 사랑한 술이란 걸 말이야 905 00:51:03,100 --> 00:51:04,643 다섯 잔 주세요 906 00:51:04,727 --> 00:51:06,645 고향에 잘 돌아왔어 907 00:51:11,025 --> 00:51:12,818 저 정도로 친절했던 사람이 아니야 908 00:51:12,902 --> 00:51:15,237 저들 중 하나야 909 00:51:15,404 --> 00:51:18,365 - 어떻게? 날 기억하는데 - 저들도 어느 정도는 기억하나 봐 910 00:51:18,449 --> 00:51:19,867 기억하고 싶은 것만 기억하거나 911 00:51:20,034 --> 00:51:21,869 그래, 가령 그놈 이름이 뭐더라? 나 912 00:51:21,952 --> 00:51:23,788 다른 편인지도 몰라 그린 목사 편 913 00:51:23,871 --> 00:51:25,247 구분이 안 돼 914 00:51:25,372 --> 00:51:27,249 그러게, 저들 중 하나일까? 저들 중 하나일까? 915 00:51:27,333 --> 00:51:30,461 - 잠깐, 저들이 어느 쪽이라고? - 둘 다 저들인데 916 00:51:30,544 --> 00:51:33,839 발음이 달라 하나는 저들, 하나는 저들 917 00:51:33,923 --> 00:51:35,132 단어로 구분해야겠어 918 00:51:35,216 --> 00:51:39,220 한쪽은 로봇이 아닌 사람 다른 한쪽은 로봇이 아닌 로봇 919 00:51:40,387 --> 00:51:45,476 좋아, 저들과 저들 그리고 우릴 구분해야 해 920 00:51:45,726 --> 00:51:47,436 대명사를 쓰니까 너무 헷갈려 921 00:51:47,520 --> 00:51:49,438 - 맞아 - 대명사가 뭐야? 922 00:51:49,522 --> 00:51:51,524 사람이나 사물의 이름을 923 00:51:51,607 --> 00:51:53,150 대신 나타내는 말 924 00:51:53,234 --> 00:51:54,711 - 그게 뭔데? - 네가 방금 썼잖아 925 00:51:54,735 --> 00:51:56,046 - 내가? - ‘그게’ 가 대명사야 926 00:51:56,070 --> 00:51:57,088 - 뭐가? - ‘그게’ 927 00:51:57,112 --> 00:51:58,173 - 그게? - 빌어먹을 928 00:51:58,197 --> 00:52:00,991 그러지 말고 이름을 붙이자 929 00:52:01,075 --> 00:52:05,830 저쪽은 깡통, 저쪽도 깡통 저 둘도 확실히 깡통 930 00:52:07,748 --> 00:52:08,749 샘이야 931 00:52:09,917 --> 00:52:11,377 내게 맡겨 932 00:52:14,547 --> 00:52:16,006 - 안녕, 샘? - 맙소사 933 00:52:16,423 --> 00:52:18,175 재밌어? 934 00:52:18,259 --> 00:52:20,594 뭐, 그런대로 935 00:52:21,303 --> 00:52:23,264 ‘그런대로’ 라니? 936 00:52:24,640 --> 00:52:27,017 좀 이상해 937 00:52:27,101 --> 00:52:31,230 고향에 돌아왔잖아 모습은 그대로인데 뭔가 달라 938 00:52:31,355 --> 00:52:32,940 어떻게? 939 00:52:33,107 --> 00:52:34,608 그냥 묘해 940 00:52:34,733 --> 00:52:36,110 어떻게? 941 00:52:37,027 --> 00:52:38,028 요점이 뭐야? 942 00:52:38,112 --> 00:52:39,655 따라와 943 00:52:39,738 --> 00:52:40,739 “화장실” 944 00:52:42,199 --> 00:52:43,868 젠장, 왜 이렇게 눈치가 없어? 945 00:52:43,951 --> 00:52:45,345 걱정 마, 너랑 섹스하려는 거 아니니까 946 00:52:45,369 --> 00:52:46,805 근데 장애인 화장실엔 왜 들어와? 947 00:52:46,829 --> 00:52:48,038 할 말이 있거든 948 00:52:48,122 --> 00:52:50,457 혹시 섹스하고 싶다면 얘긴 나중에 하고 949 00:52:50,541 --> 00:52:51,542 지금 말해 950 00:52:51,625 --> 00:52:52,978 저 쌍둥이들 소름 끼치지 않아? 951 00:52:53,002 --> 00:52:54,104 쌍둥이라 소름 끼치는 거 빼고 952 00:52:54,128 --> 00:52:56,505 쌍둥이라고 무조건 소름 끼치는 건 아니야 953 00:52:56,589 --> 00:52:58,215 - 좀 소름 끼쳐 - 걔들이랑 잤잖아 954 00:52:58,299 --> 00:53:01,677 첫째, 안 잤어 둘째, 어떻게 알았어? 955 00:53:01,844 --> 00:53:04,597 첫째, 작은 마을이잖아 둘째, 나 바보 아니야, 셋째, 말해주더라 956 00:53:04,680 --> 00:53:06,432 좋아, 한 번 잤어 술 취해서 957 00:53:06,515 --> 00:53:08,350 소름 끼치더라 가슴이 4개나 되잖아 958 00:53:08,434 --> 00:53:09,977 뿌듯하진 않아 좀 뿌듯해 959 00:53:10,060 --> 00:53:12,563 - 할 말이란 게 이거였어? - 아니, 이거야 960 00:53:15,941 --> 00:53:17,168 - 괜찮아, 샘? - 괜찮아, 샘? 961 00:53:17,192 --> 00:53:18,652 담배 좀 피워야겠어 962 00:53:19,695 --> 00:53:22,072 - 노봇? - 가짜봇은 어때? 963 00:53:22,156 --> 00:53:24,158 ‘봇’ 자 들어가는 말은 빼 964 00:53:24,241 --> 00:53:25,367 스티븐? 965 00:53:25,784 --> 00:53:26,994 쟤 왜 저래? 966 00:53:27,786 --> 00:53:30,497 걱정 마, 올리버 동생이랑 자려고 저러는 거야 967 00:53:30,581 --> 00:53:31,582 앤디 968 00:53:33,375 --> 00:53:34,960 저 자식 입만 열면 구라야 969 00:53:35,044 --> 00:53:36,086 “이웃을 존중합시다” 970 00:53:36,170 --> 00:53:37,838 너희도 알겠지만 971 00:53:37,922 --> 00:53:39,882 - 뭐랬는데, 샘? - 뭐랬는데, 샘? 972 00:53:40,090 --> 00:53:45,346 피가 파란 로봇들이 뉴턴헤이븐을 장악했는데 973 00:53:45,512 --> 00:53:48,015 로봇 말 안 들으면 우릴 포로로 만들 거래 974 00:53:48,098 --> 00:53:49,725 - 그 말을 믿어? - 그 말을 믿어? 975 00:53:50,059 --> 00:53:52,227 당연히 안 믿지 976 00:53:54,396 --> 00:53:56,190 - 그 말을 믿어? - 그 말을 믿어? 977 00:53:57,066 --> 00:53:58,442 뭐? 978 00:54:10,788 --> 00:54:12,873 - 봐 - 넘어가면 안 돼 979 00:54:12,957 --> 00:54:14,917 게리 킹이 거짓말쟁인 거 너도 알잖아 980 00:54:16,585 --> 00:54:17,586 맙소사 981 00:54:19,129 --> 00:54:20,130 샘! 982 00:54:28,764 --> 00:54:31,475 맙소사! 소름 끼치는 계집애들, 이거 놔! 983 00:54:47,241 --> 00:54:48,242 담배 좀 줘 984 00:54:53,080 --> 00:54:54,790 게리 오빠 어떻게 된 거야? 985 00:54:54,873 --> 00:54:57,501 - 화장실에서 말해줬잖아 - 맞다, 그랬지 986 00:54:57,710 --> 00:54:58,961 들어가자 987 00:54:59,169 --> 00:55:01,880 사람들이 뭐 하는 거냐고 묻기 전에 988 00:55:02,089 --> 00:55:03,215 뭐 하는 거야? 989 00:55:03,298 --> 00:55:04,618 - 내가 해결했어 - 뭘? 990 00:55:04,675 --> 00:55:06,927 샘, 이런 저질이랑 어울리지 마 991 00:55:07,011 --> 00:55:08,071 - 뭐? - 뭐? 992 00:55:08,095 --> 00:55:10,723 우리가 오늘 밤 황당한 일을 겪었거든 993 00:55:11,765 --> 00:55:14,685 덕분에 내가 세상 보는 눈이 달라졌어 994 00:55:14,768 --> 00:55:19,189 내 예상대로 일이 잘못될 경우를 대비해 지금 너한테 이 말은 해야겠다 995 00:55:20,315 --> 00:55:24,111 내가 맥주를 7잔이나 마셔 술김에 이러나 싶겠지만 그렇지 않아 996 00:55:24,236 --> 00:55:25,237 그렇지 않아 997 00:55:25,946 --> 00:55:27,614 사랑해, 샘 998 00:55:27,948 --> 00:55:29,450 예전부터 그랬어 999 00:55:29,867 --> 00:55:33,996 네가 망할 게리 킹한테 사랑을 낭비하는 걸 보면 가슴이 찢어져 1000 00:55:34,079 --> 00:55:36,707 - 야, 말이 심하잖아 - 그건 오해야 1001 00:55:36,832 --> 00:55:38,876 - 우린 아무... - 말 나온 김에 1002 00:55:38,959 --> 00:55:42,838 다 말할게 나 지금 헬스 강사랑 만나 1003 00:55:42,921 --> 00:55:44,298 26살이지 1004 00:55:44,465 --> 00:55:48,886 하지만 헤어지라면 헤어질 테니 한 번만 기회를 줘 1005 00:55:49,094 --> 00:55:52,264 스티븐 오빠, 게리 오빠랑은 아무 사이도 아니야 1006 00:55:55,017 --> 00:55:56,018 젠장 1007 00:56:14,495 --> 00:56:15,496 미안 1008 00:56:23,504 --> 00:56:25,631 야! 샘한테서 발 떼! 1009 00:56:30,344 --> 00:56:32,846 머리를 뽑아! 약병 열 듯이 당겨! 1010 00:56:39,853 --> 00:56:40,979 파란 피? 1011 00:56:41,063 --> 00:56:43,232 지난 3분 동안 나온 것 중에 1012 00:56:43,315 --> 00:56:44,942 와장창 에그맨이 가장 좋았어 1013 00:56:45,025 --> 00:56:46,693 - 가장 - 밖에서 뭐 했어? 1014 00:56:46,777 --> 00:56:48,987 로봇이 아닌 로봇 이름은 생각해 봤어? 1015 00:56:49,071 --> 00:56:51,448 완전히 깡통이야 1016 00:56:51,532 --> 00:56:54,243 방금 요 앞에서 깡통 둘이랑 싸웠어 1017 00:56:54,326 --> 00:56:55,994 - 당장 떠나자! - 동감이야 1018 00:57:00,124 --> 00:57:01,375 인어로 가자 1019 00:57:01,458 --> 00:57:03,127 - 잠깐, 뭐라고? - 8번 술집 1020 00:57:03,210 --> 00:57:04,210 ‘8번’? 1021 00:57:04,253 --> 00:57:06,505 - 젠장 - 앤디 오빠, 뭐야? 1022 00:57:07,005 --> 00:57:10,342 게리가 술집 순례를 끝마치자네 저들이 우리가 그것 땜에 온 걸 알거든 1023 00:57:10,425 --> 00:57:12,469 하지만 저들 소행을 우리가 아는 건 저들도 모르지 1024 00:57:12,553 --> 00:57:15,848 기본적으로 더 좋은 생각이 없어서 이러고 다니는 거야 1025 00:57:17,558 --> 00:57:18,684 뭐야? 1026 00:57:19,852 --> 00:57:20,853 기다려! 1027 00:57:25,107 --> 00:57:26,108 “인어” 1028 00:57:26,191 --> 00:57:29,570 오빠들! 오빠들! 좋은 생각이 있어 내 차가 여기 어디 있거든 1029 00:57:29,653 --> 00:57:32,156 도망가자! 오빠, 설득해봐! 1030 00:57:32,239 --> 00:57:34,408 게리 말이 달아나려는 걸 알면 저들이 우릴 잡을 거래 1031 00:57:34,491 --> 00:57:37,077 지금은 못 떠나 가자 1032 00:57:37,161 --> 00:57:38,162 “스쿨 디스코” 1033 00:57:50,757 --> 00:57:52,342 좋았어! 1034 00:57:53,135 --> 00:57:54,970 애들이 원하는 게 바로 이런 거야 1035 00:57:55,053 --> 00:57:56,388 좀 정신 없지 않냐? 1036 00:57:56,472 --> 00:57:59,266 완벽해, 여기 숨어 있자 술 가져올게 1037 00:57:59,433 --> 00:58:00,913 - 좋은 생각이야, 오맨 - 야! 1038 00:58:00,976 --> 00:58:02,519 깡통들 잘 감시해 1039 00:58:02,769 --> 00:58:03,812 알았어 1040 00:58:15,115 --> 00:58:18,118 - 왜 진작 말 안 했어? - 무슨 말? 1041 00:58:18,202 --> 00:58:19,995 아까 나한테 한 말 1042 00:58:21,413 --> 00:58:22,581 하고 싶었어 1043 00:58:22,664 --> 00:58:24,583 그런데 타이밍이 안 맞더라고 1044 00:58:24,666 --> 00:58:26,543 늘 일이 생기곤 했지 1045 00:58:26,627 --> 00:58:28,670 자, 마셔 1046 00:58:29,296 --> 00:58:30,297 고마워 1047 00:58:30,422 --> 00:58:32,633 스티븐 오빠? 1048 00:58:37,304 --> 00:58:40,390 살려줘요! 아직 할 일이 많다고요! 1049 00:58:40,474 --> 00:58:42,476 - 나야, 멍청아 - 바질! 1050 00:58:42,559 --> 00:58:45,395 네놈들 나타났을 때 문제를 일으킬 줄 알았어 1051 00:58:45,479 --> 00:58:47,898 잠깐, 정말 바질인 걸 어떻게 알죠? 1052 00:58:48,065 --> 00:58:52,819 뉴턴헤이븐에 관한 진실을 알려줄 사람은 나밖에 없으니까 1053 00:58:53,654 --> 00:58:57,824 1990년 6월 22일 저녁때 있었던 일 기억나? 1054 00:58:57,908 --> 00:58:59,910 아뇨, 하지만 그걸 기억하는 사람을 알아요 1055 00:59:03,288 --> 00:59:04,998 - 받아 - 좋았어 1056 00:59:05,082 --> 00:59:07,042 아는 얼굴 있어? 1057 00:59:12,839 --> 00:59:14,925 - 마멀레이드 샌드위치다 - 마멀레이드 샌드위치다 1058 00:59:21,473 --> 00:59:22,641 예쁘네 1059 00:59:25,352 --> 00:59:27,771 - 조명발이야 - 술발이야 1060 00:59:31,775 --> 00:59:33,318 뭔 발이든 무슨 상관이야? 1061 00:59:35,112 --> 00:59:36,280 스티븐 오빠? 1062 00:59:37,698 --> 00:59:38,699 스티븐 오빠? 1063 00:59:39,825 --> 00:59:43,537 놈들이 도착한 게 그날 밤이야 별똥별 기억나? 그게 그놈들이었어 1064 00:59:43,620 --> 00:59:44,913 처음엔 아무 일 없었지 1065 00:59:45,038 --> 00:59:48,709 놈들이 땅속에서 준비하는 동안에는 말이야 1066 00:59:48,792 --> 00:59:51,837 너희가 떠나고 얼마 안 돼 사람들이 변하기 시작했어 1067 00:59:51,920 --> 00:59:53,839 처음엔 한둘씩 그러다 점점 늘었지 1068 00:59:53,964 --> 00:59:57,342 놈들은 지방 유지들을 대체하고 기관을 장악하고 1069 00:59:57,634 --> 01:00:00,846 새로 짓고 개조하고 새로 단장했어 1070 01:00:00,971 --> 01:00:02,889 우릴 포섭하려고 별의별 짓 다 했다고 1071 01:00:10,564 --> 01:00:14,526 스티븐 오빠 못 찾겠어 딴 오빠들 어딨어? 1072 01:00:15,360 --> 01:00:16,570 어울려 놀아 1073 01:00:19,740 --> 01:00:21,074 맙소사 1074 01:00:21,325 --> 01:00:24,328 놈들이 사악한 건 아니야 그것과는 거리가 멀지 1075 01:00:24,411 --> 01:00:28,040 사람들이 훨씬 친절해졌거든 그게 놈들 방식이야 1076 01:00:28,749 --> 01:00:31,501 침략이 아니라 융합하는 거지 1077 01:00:31,585 --> 01:00:34,546 방법이 없기 전까진 우릴 제거하지 않아 1078 01:00:34,921 --> 01:00:37,549 그저 자기들처럼 만들려는 거라고 1079 01:00:37,674 --> 01:00:39,468 우리 사고방식을 바꿔서 1080 01:00:39,551 --> 01:00:41,678 모두를 획일화하지 1081 01:00:41,762 --> 01:00:43,764 그렇게 고리를 연결해 나가는 거야 1082 01:00:44,181 --> 01:00:46,600 그걸 거부하지 않는 한 문제는 없어 1083 01:00:47,768 --> 01:00:49,353 거부하면 대체돼 1084 01:00:49,436 --> 01:00:51,688 유전자를 채취해 새로운 우릴 만든다고 1085 01:00:51,772 --> 01:00:52,856 어떻게 채취하죠? 1086 01:00:52,939 --> 01:00:54,149 방법이야 많지 1087 01:00:54,232 --> 01:01:00,113 피 검사, 머릿니 검사 땀, 키스, 유리잔에 묻은 침 1088 01:01:00,739 --> 01:01:03,325 내가 왜 이런 황당한 빨대를 사용한다고 생각해? 1089 01:01:03,408 --> 01:01:04,743 황당한 게 아니야 1090 01:01:05,035 --> 01:01:07,996 새로운 우리는 이런 특징이 있어 1091 01:01:08,455 --> 01:01:12,334 모습은 완전히 똑같아 아니, 훨씬 더 젊어 보이지 1092 01:01:12,793 --> 01:01:14,670 기억도 예전 그대로야 1093 01:01:14,753 --> 01:01:17,214 그들이 하는 일은 메시지 전달이지 1094 01:01:17,297 --> 01:01:21,551 신뢰, 사랑, 존경, 욕망 같은 것 말이야 1095 01:01:21,635 --> 01:01:24,388 놈들은 진보란 이름으로 사람을 대체한다고 1096 01:01:25,639 --> 01:01:28,058 대체된 사람은 어떻게 되죠? 1097 01:01:28,141 --> 01:01:31,103 빈 껍데기들? 묻지 마 1098 01:01:31,228 --> 01:01:32,521 왜요, 어떻게 되는데요? 1099 01:01:32,604 --> 01:01:34,189 묻지 마라니까! 1100 01:01:34,272 --> 01:01:36,566 여길 떠나! 더 늦기 전에 떠나라고! 1101 01:01:40,696 --> 01:01:42,698 - 바질? - 떠나라니까! 1102 01:01:46,702 --> 01:01:48,161 예감이 안 좋아 1103 01:01:48,495 --> 01:01:51,415 샘, 네가 6학년 때 좋아했던 애가 누구지? 에이드리언? 1104 01:01:52,207 --> 01:01:54,668 에이드리언 킨, 왜? 1105 01:01:55,335 --> 01:01:56,503 저기 있다 1106 01:02:05,554 --> 01:02:08,181 안녕, 샘 어떻게 지내? 1107 01:02:12,561 --> 01:02:14,604 - 샘, 여기서 나가야 해! - 여기서 나가야 해! 1108 01:02:14,688 --> 01:02:16,857 - 애들 어딨어? - 어울려 놀아 1109 01:02:18,650 --> 01:02:20,277 젠장! 1110 01:02:22,696 --> 01:02:24,531 - 게리! - 잠깐, 한 곡만 더 1111 01:02:24,906 --> 01:02:26,825 게리, 얘 깡통이야! 1112 01:02:26,908 --> 01:02:28,285 사람을 지능으로 판단하다니! 1113 01:02:28,368 --> 01:02:29,369 빌어먹을 1114 01:02:31,705 --> 01:02:32,890 - 좋았어 - 빨리 와 1115 01:02:32,914 --> 01:02:34,394 - 나 아직 안 죽었어 - 그만해 1116 01:02:34,583 --> 01:02:35,625 가자 1117 01:02:35,709 --> 01:02:37,210 잠깐, 잠깐 1118 01:02:38,336 --> 01:02:39,421 다들 어디 가? 1119 01:02:39,546 --> 01:02:41,548 - 떠날 거야 - 정말? 왜? 1120 01:02:41,631 --> 01:02:43,471 - 저 술집에 에이드리언 킨이 있어 - 망할 자식 1121 01:02:43,550 --> 01:02:45,010 너 걔 좋아했잖아 1122 01:02:45,093 --> 01:02:46,678 - 에이드리언은 죽었어 - 맙소사 1123 01:02:46,762 --> 01:02:49,765 8년 전 이탈리아에서 오토바이 사고로 죽었다고 1124 01:02:49,848 --> 01:02:51,641 - 정말? - 에이드리언 유전자가 있었나 봐 1125 01:02:51,725 --> 01:02:53,125 그래서 대체할 수 있었던 거야 1126 01:02:53,226 --> 01:02:55,228 놈들은 우릴 장악할 방법을 알아 모든 걸 알고 있다고 1127 01:02:55,520 --> 01:02:57,981 - 에이드리언이 죽은 건 몰랐어 - 우릴 유혹할 만큼은 알아 1128 01:02:58,064 --> 01:03:00,525 얘들이 여학생 교복에 껌뻑 죽는 거 다 알고 있잖아 1129 01:03:00,609 --> 01:03:04,029 - 누군들 안 그러겠어? 안 그래? - 동감이야 1130 01:03:04,112 --> 01:03:06,823 마을에서 나가자 늦기 전에 벗어나야 해 1131 01:03:06,907 --> 01:03:08,617 - 그런 얘기 어디서 들었어? - 바질 1132 01:03:08,700 --> 01:03:11,912 미치광이 바질? 버뮤다 마름모와 수중 나치? 1133 01:03:11,995 --> 01:03:14,164 그것도 밴드 이름으로 괜찮겠네 1134 01:03:14,247 --> 01:03:16,007 그런 미친 늙은이 말에 우리 목숨을 맡기자고? 1135 01:03:16,082 --> 01:03:17,682 - 미치지 않았어! - 그런지도 모르지 1136 01:03:17,793 --> 01:03:19,628 아니면 그 할배도 깡통이고 1137 01:03:19,711 --> 01:03:22,172 우릴 한적한 데로 유인해 처치하려는 거라면? 1138 01:03:22,255 --> 01:03:25,509 그럼 들판에서 죽는 거잖아 난 들판 싫어 1139 01:03:25,592 --> 01:03:27,886 맞아, 내 생각도 그래 1140 01:03:28,428 --> 01:03:30,347 스티븐 오빠 말이 맞아 여길 뜨자 1141 01:03:30,430 --> 01:03:33,350 안 돼, 벌집으로 가자 게리의 계획이 가장 좋다고 봐 1142 01:03:34,226 --> 01:03:35,227 잠깐 1143 01:03:37,729 --> 01:03:40,774 1990년형 올리버는 이쯤에서 도전을 포기했는데 1144 01:03:42,192 --> 01:03:43,193 요점이 뭐야? 1145 01:03:45,111 --> 01:03:46,696 신형 올리버 마음에 든다 1146 01:03:47,322 --> 01:03:48,323 가자 1147 01:03:49,825 --> 01:03:51,409 이거 실수하는 거야 1148 01:03:51,493 --> 01:03:52,973 - 기다려 - 내 옆에 붙어 있어 1149 01:03:53,453 --> 01:03:54,579 앤디, 빨리 와! 1150 01:03:56,540 --> 01:03:58,124 다 왔어, 9번 술집 1151 01:03:58,208 --> 01:03:59,268 “벌집 자유 술집” 1152 01:03:59,292 --> 01:04:00,292 좋았어! 1153 01:04:00,335 --> 01:04:02,796 - 신났네! - 이번엔 양주 마시자 1154 01:04:02,921 --> 01:04:04,214 얘 누구야? 1155 01:04:04,297 --> 01:04:07,717 빨리 와, 앤디! 네가 와야 시작하지 1156 01:04:10,387 --> 01:04:11,388 뭐라고? 1157 01:04:11,888 --> 01:04:13,974 네가 와야 술잔을 돌리지 1158 01:04:18,478 --> 01:04:20,897 좋아, 이번엔 누가 살 차례야? 1159 01:04:21,147 --> 01:04:22,482 내가 사지 1160 01:04:24,109 --> 01:04:25,902 - 셰퍼드 선생님! - 진짜 선생님 맞아? 1161 01:04:26,236 --> 01:04:30,323 모두 이리 앉아 표정을 보니 술이 필요하겠어 1162 01:04:31,825 --> 01:04:36,329 자, 우리 미래에 관해 얘길 좀 해볼까? 1163 01:04:37,080 --> 01:04:40,333 - 셰퍼드 선생님? - 가이라고 부르게 1164 01:04:41,626 --> 01:04:42,627 그러죠 1165 01:04:44,337 --> 01:04:45,338 가이... 1166 01:04:46,339 --> 01:04:47,716 얘 좀 봐 1167 01:04:50,385 --> 01:04:51,469 로봇이세요? 1168 01:04:52,178 --> 01:04:54,639 로봇이 무슨 뜻인지 아는 사람? 1169 01:04:54,806 --> 01:04:55,974 - 저요! - 게리 1170 01:04:56,391 --> 01:04:57,893 ‘노예’ 란 뜻이에요 1171 01:04:57,976 --> 01:04:59,978 아주 좋아 1172 01:05:00,437 --> 01:05:01,897 로봇이세요? 1173 01:05:01,980 --> 01:05:04,900 아니, 난 로봇이 아니야 1174 01:05:04,983 --> 01:05:06,085 - 선생님? - 그래, 스티븐 1175 01:05:06,109 --> 01:05:07,444 하지만 저들 편이죠? 1176 01:05:07,527 --> 01:05:10,238 이건 편 가르기가 아니야 1177 01:05:10,405 --> 01:05:12,574 스포츠 경기가 아니라고 1178 01:05:12,699 --> 01:05:16,328 하나로 뭉쳐 함께 해나가자는 거지 1179 01:05:16,494 --> 01:05:20,040 좀 생소하고 두렵다는 거 알아 1180 01:05:20,665 --> 01:05:22,834 그런데 알고 보면 정반대야 1181 01:05:22,959 --> 01:05:28,048 저들은 우릴 도와주러 왔어 바로잡아 더 큰 일을 준비시키는 거지 1182 01:05:28,381 --> 01:05:31,718 우리가 가진 잠재력을 봤거든 1183 01:05:31,843 --> 01:05:34,346 저들은 저 위에 다 같이 모여 살고 있어 1184 01:05:34,512 --> 01:05:38,767 평화롭게 서로 협조하면서 1185 01:05:39,225 --> 01:05:42,228 우리도 그곳에 동참해주길 바란다고 1186 01:05:44,105 --> 01:05:45,565 멋지지 않아? 1187 01:05:46,399 --> 01:05:48,985 그러니까 우릴 해치러 온 게 아니란 말이죠? 1188 01:05:49,402 --> 01:05:53,490 전혀 아니지, 오맨 우릴 도우러 온 거라니까 1189 01:05:53,573 --> 01:05:56,326 그렇다고 저들이 엄하지 않다는 건 아니야 1190 01:05:56,451 --> 01:05:59,162 하지만 나도 너희한테 엄했잖아 1191 01:05:59,579 --> 01:06:01,957 지금 생각해보면 고맙지 않아? 1192 01:06:02,916 --> 01:06:06,211 어떤 면에서 저들은 교사와 같아 1193 01:06:06,294 --> 01:06:12,175 엄격하고 약간 무섭지만 다 우릴 위해서 그러는 거라고 1194 01:06:13,093 --> 01:06:19,057 우리 자리를 옮겨서 더 자세히 얘기하는 게 어때? 1195 01:06:19,265 --> 01:06:20,392 이건 자세하지 않았나요? 1196 01:06:20,475 --> 01:06:24,104 선생님 말씀은 간단해 그러니까 우리가... 1197 01:06:26,773 --> 01:06:29,067 오빠! 대체 뭔 일이래? 1198 01:06:29,317 --> 01:06:31,778 그래, 앤디 대체 뭔 일이래? 1199 01:06:31,987 --> 01:06:33,405 대뭔일? 1200 01:06:36,449 --> 01:06:40,453 인간들아, 선택의 여지가 없게 만드는군 1201 01:06:40,662 --> 01:06:43,623 스스로 우리와 함께하지 않겠다면 1202 01:06:44,082 --> 01:06:48,044 다른 방법을 쓰는 수밖에 없다 1203 01:06:48,128 --> 01:06:49,754 그러니... 1204 01:06:57,137 --> 01:06:59,014 난 이 마을이 정말 싫어! 1205 01:07:48,396 --> 01:07:50,273 - 맙소사, 엄청 무겁네 - 미안 1206 01:08:14,881 --> 01:08:16,216 빌어먹을! 1207 01:08:35,944 --> 01:08:37,654 앤디! 1208 01:08:37,821 --> 01:08:39,197 머리를 비틀어! 1209 01:08:45,495 --> 01:08:49,249 샘, 가족한테 이러면 안 되지 1210 01:08:58,007 --> 01:09:00,426 샘, 실망이구나 1211 01:09:06,891 --> 01:09:08,893 오맨! 1212 01:09:23,616 --> 01:09:24,617 앤디 1213 01:09:24,951 --> 01:09:26,286 싸움은 그만둬라 1214 01:09:27,954 --> 01:09:29,581 왜 이래야 하지? 1215 01:09:30,790 --> 01:09:36,838 훨씬 더 간단하게 고통 없이 해결할 수 있는데 1216 01:09:37,714 --> 01:09:39,799 빛만 바라보면 돼 1217 01:09:39,883 --> 01:09:41,050 그래 1218 01:09:41,134 --> 01:09:44,721 우리가 원하는 건 충돌이 아니야 1219 01:09:46,681 --> 01:09:48,391 조화라고 1220 01:09:48,474 --> 01:09:51,603 그래, 처음부터 다시 시작하는 거야 1221 01:09:52,187 --> 01:09:53,188 한 잔 더 들겠어? 1222 01:09:53,771 --> 01:09:57,650 아니, 여기선 더 이상 볼일 없어 1223 01:09:58,443 --> 01:10:01,404 그래, 게리 그런 것 같군 1224 01:10:02,071 --> 01:10:03,489 훈연실로 가! 1225 01:10:03,948 --> 01:10:05,228 - 뭐? - 따지지 마! 1226 01:10:06,159 --> 01:10:07,160 빨리 와! 1227 01:10:08,077 --> 01:10:09,078 이쪽이야! 1228 01:10:19,047 --> 01:10:21,883 인간들아, 마지막 경고다 1229 01:10:21,966 --> 01:10:24,260 우릴 따르지 않는다면... 1230 01:10:26,012 --> 01:10:29,474 인간들아, 복종하지 않으면 후회하게 될 것이다 1231 01:10:32,852 --> 01:10:33,853 빨리 와! 1232 01:10:42,946 --> 01:10:44,072 젠장 1233 01:10:44,822 --> 01:10:46,032 저거 내 차야! 1234 01:10:48,868 --> 01:10:49,869 홈통을 타고 내려가자 1235 01:10:51,287 --> 01:10:52,830 더 좋은 생각이 있어 1236 01:10:56,334 --> 01:10:57,794 홈통 타고 내려와 1237 01:11:01,631 --> 01:11:02,757 어서 가 1238 01:11:02,840 --> 01:11:03,840 다른 사람들은? 1239 01:11:03,883 --> 01:11:05,343 내게 맡겨 1240 01:11:05,426 --> 01:11:07,345 - 괜찮겠어? - 내가 오뚝이잖아 1241 01:11:07,887 --> 01:11:08,930 그렇지도 않은 것 같은데 1242 01:11:09,722 --> 01:11:10,723 어쨌든 가 1243 01:11:11,266 --> 01:11:12,976 우리 오빠 좀 찾아줄래? 1244 01:11:13,226 --> 01:11:16,771 물론이야, 그리고 스티비도 꼭 지켜줄게 1245 01:11:17,397 --> 01:11:20,066 좋은 녀석이야 나보다 나아 1246 01:11:20,817 --> 01:11:24,362 오빠도 나쁜 사람은 아닌데 애인으론 좀 그래 1247 01:11:25,321 --> 01:11:28,032 장애인 화장실에서 재미 보는 건 1248 01:11:28,116 --> 01:11:31,911 17살 땐 멋져 보여도 마흔을 앞두고는 아니라고 1249 01:11:32,912 --> 01:11:36,374 살다 보면 후진은 그만하고 전진해야 할 때가 있어 1250 01:11:37,417 --> 01:11:40,336 그날 밤 널 남겨두고 나오지 않았다면 상황이 달라졌을 텐데 1251 01:11:41,254 --> 01:11:42,839 꼭 그날 밤만의 문제는 아니야 1252 01:11:43,798 --> 01:11:44,799 그래? 1253 01:11:45,425 --> 01:11:46,718 그럴 필요 없어 1254 01:11:49,053 --> 01:11:50,763 장애인 화장실은 늘 존재하겠지? 1255 01:11:51,931 --> 01:11:54,475 그럼, 물론이야 1256 01:12:16,622 --> 01:12:17,623 안 돼 1257 01:12:29,844 --> 01:12:31,262 샘은 어딨어? 1258 01:12:31,554 --> 01:12:32,764 차에 태웠어 1259 01:12:32,930 --> 01:12:33,973 뭘 해? 1260 01:12:34,098 --> 01:12:36,059 차에 태워 보냈다고 1261 01:12:36,142 --> 01:12:38,895 운전해도 될 만큼 정신 말짱한 건 걔뿐인데 걔를 보내? 1262 01:12:38,978 --> 01:12:41,189 - 그래 - 샘이 너보다 1263 01:12:41,272 --> 01:12:42,712 날 더 좋아할까 봐 그런 거지? 1264 01:12:42,774 --> 01:12:44,442 - 사실이 아니야 - 사실이야! 1265 01:12:44,776 --> 01:12:46,486 우리 잘 되고 있었어 손도 잡았다고 1266 01:12:46,736 --> 01:12:49,238 - 난 도우려고 그런 거야! - 너 자신을 돕는 거겠지! 1267 01:12:49,322 --> 01:12:52,200 난생처음 옳은 일 좀 한다는데 왜들 그렇게 난리야? 1268 01:12:52,283 --> 01:12:55,620 네가 그동안 틀렸다는 거 인정하는 소린 처음 들어 1269 01:12:55,703 --> 01:12:57,372 난 옳은 일이랬어! 1270 01:12:57,455 --> 01:12:58,623 그래, ‘난생처음’ 1271 01:12:58,706 --> 01:13:00,833 - 그게 뭐? - 지금까진 틀렸단 뜻이잖아 1272 01:13:00,917 --> 01:13:02,502 꼭 그렇진 않지 1273 01:13:02,585 --> 01:13:05,838 난 그냥 샘이 안전하길 바란 것뿐이야 1274 01:13:05,922 --> 01:13:08,216 그럼 우린? 우리 안전은 생각 안 해? 1275 01:13:08,299 --> 01:13:10,927 걱정 마, 피트 우린 오총사잖아 1276 01:13:11,010 --> 01:13:13,096 아니, 사총사지 1277 01:13:15,223 --> 01:13:18,684 잠깐, 샘을 차에 태워 보냈단 말을 어떻게 믿지? 1278 01:13:19,435 --> 01:13:20,937 네가 너란 걸 어떻게 아느냐고? 1279 01:13:21,020 --> 01:13:22,105 나 맞아! 1280 01:13:22,188 --> 01:13:25,525 - 네가 누군데? - 게리 킹 1281 01:13:26,025 --> 01:13:28,569 세상에 게리 킹은 하나야 너희야말로 너희란 걸 어떻게 아냐? 1282 01:13:28,653 --> 01:13:30,029 우린 늘 같이 있었어 1283 01:13:30,279 --> 01:13:33,491 그럼 너희 다 너희가 아닐 수도 있겠네 오맨이 오맨이 아닌 건 어떻게 알았어? 1284 01:13:33,574 --> 01:13:35,493 모반이 있었거든 1285 01:13:35,576 --> 01:13:37,787 - 그게 뭐? - 바질이 그랬어 1286 01:13:37,870 --> 01:13:39,455 유전자를 얻어 대체한다고 1287 01:13:39,539 --> 01:13:42,291 그래서 모반이 있었던 거야 새로 태어난 거지, 아기처럼 1288 01:13:42,375 --> 01:13:44,252 - 어른 아기 - 줄여서 ‘어아’ 1289 01:13:44,335 --> 01:13:46,546 진짜 올리버한텐 모반이 없었다고 1290 01:13:46,712 --> 01:13:48,673 레이저 수술! 1291 01:13:48,756 --> 01:13:50,356 그러니까 깡통이 진짜 깡통이란 말이지? 1292 01:13:50,633 --> 01:13:53,553 손상된 곳도 없고 흉터도 없어 1293 01:13:53,928 --> 01:13:56,389 스티븐, 1987년 크리켓 할 때 내가 우연히 밀쳤는데 1294 01:13:56,472 --> 01:13:58,599 깨진 병 조각 위로 쓰러져 똥꼬가 찢어질 뻔했지 1295 01:13:58,683 --> 01:14:00,043 - 그래서? - 엉덩이 까봐 1296 01:14:05,898 --> 01:14:07,316 - 아주 좋아 - 고마워 1297 01:14:07,400 --> 01:14:09,986 피트, 1988년 네가 50cc 스즈키 샀을 때 1298 01:14:10,069 --> 01:14:11,737 좀 타보자고 까불다가 네 다리를 치었어 1299 01:14:14,365 --> 01:14:15,575 뭔 일이래? 1300 01:14:15,658 --> 01:14:17,743 잠깐, 이쪽 다리야 1301 01:14:20,288 --> 01:14:23,499 앤디, 1986년 ‘에이리언’ 에 나온 칼 게임 하다가 1302 01:14:23,583 --> 01:14:24,959 내가 네 중지를 찔렀지 1303 01:14:25,042 --> 01:14:28,629 1997년은 어때? 약물과용으로 헤롱대는 널 1304 01:14:28,713 --> 01:14:31,591 병원에 데려다 주려고 네 번이나 과속하다 1305 01:14:31,674 --> 01:14:35,595 차가 구르는 바람에 내 대퇴동맥이 끊어질 뻔했어 1306 01:14:35,678 --> 01:14:38,389 그 순간 넌 기적적으로 약에서 깨어나 1307 01:14:38,473 --> 01:14:41,684 어둠 속으로 달아났지 덕분에 난 체포돼 1308 01:14:41,767 --> 01:14:43,811 사경을 헤매며 12시간이나 수술받았고 1309 01:14:44,395 --> 01:14:45,605 둘 중 아무거나 골라 1310 01:14:48,191 --> 01:14:50,193 - 고마워 - 넌 어떻게 증명할래? 1311 01:14:50,276 --> 01:14:51,652 간단해 1312 01:14:53,321 --> 01:14:55,907 - 그림일 수도 있어 - 그림 아닌 문신도 있냐? 1313 01:14:55,990 --> 01:14:58,284 - 그러게 - 팔을 보여줘 1314 01:14:58,868 --> 01:15:01,621 - 뭐? - 팔을 보여달라고 1315 01:15:02,705 --> 01:15:03,748 팔은 안 돼 1316 01:15:03,915 --> 01:15:08,628 5학년 학년 말 파티 때 무대에서 까불다 떨어져 팔꿈치가 탈골됐잖아 1317 01:15:08,711 --> 01:15:10,880 철심을 박을 때 생긴 흉터가 있을 텐데 1318 01:15:10,963 --> 01:15:15,134 난 증명할 필요 없어 난 게리 킹이니까, 내가 나란 걸 알아 1319 01:15:15,218 --> 01:15:18,137 내가 내가 아니면 네 머리 위 기둥에 새겨진 글자가 1320 01:15:18,221 --> 01:15:20,181 ‘게리 왕’ 인 걸 어떻게 알겠어? 1321 01:15:20,264 --> 01:15:21,390 ‘게리 왕’ 아니야 1322 01:15:21,474 --> 01:15:23,976 ‘게리 왕’ 맞아 아니야? 1323 01:15:24,143 --> 01:15:26,896 아냐, ‘게이 왕’ 이라고 돼 있어 1324 01:15:26,979 --> 01:15:29,857 누가 장난친 거야? 1325 01:15:29,982 --> 01:15:31,359 - 내가 - 왜? 1326 01:15:31,442 --> 01:15:33,986 - ‘게이 왕’ - 다 상관없어 1327 01:15:34,070 --> 01:15:36,197 셰퍼드도 올리버도 기억은 완벽했잖아 1328 01:15:36,489 --> 01:15:38,533 기억하고 싶은 것만 기억한다, 기억나? 1329 01:15:40,618 --> 01:15:44,497 오랫동안 소식도 없더니 갑자기 나타나 우릴 여기로 데려왔지 1330 01:15:45,039 --> 01:15:47,458 네가 인간이란 걸 증명하는 게 좋을 거야 1331 01:15:48,125 --> 01:15:50,419 아니면 우리 손으로 직접 알아낼 테니까 1332 01:15:51,754 --> 01:15:53,881 증명하라고? 1333 01:15:55,341 --> 01:15:56,509 봤지? 1334 01:16:01,264 --> 01:16:02,491 이건 내가 인간이란 뜻이야! 1335 01:16:02,515 --> 01:16:03,516 멍청하단 뜻이겠지! 1336 01:16:03,599 --> 01:16:04,850 바로 그거야! 1337 01:16:06,519 --> 01:16:07,879 - 게리 맞네 - 게리 맞네 1338 01:16:10,940 --> 01:16:13,067 온 마을이 우릴 찾고 있어 1339 01:16:13,150 --> 01:16:16,195 잘됐네, 다들 밖에 나와 있다면 안엔 아무도 없단 뜻이니까 1340 01:16:16,612 --> 01:16:18,698 게리, 기다려! 젠장! 1341 01:16:21,617 --> 01:16:24,370 게리, 게리! ‘안엔 아무도 없다’ 니 무슨 뜻이야? 1342 01:16:24,453 --> 01:16:25,788 계속 할 수 있어! 1343 01:16:25,871 --> 01:16:26,956 뭘 말이야? 1344 01:16:27,039 --> 01:16:28,541 술집 순례 1345 01:16:31,544 --> 01:16:32,795 ‘게이 왕’ 1346 01:16:33,045 --> 01:16:34,297 피터? 1347 01:16:35,339 --> 01:16:36,507 피터 1348 01:16:39,260 --> 01:16:42,680 역시 너였구나 괜찮아? 1349 01:16:43,180 --> 01:16:44,724 뭐라고? 1350 01:16:45,224 --> 01:16:47,852 학창 시절 너랑 나 사이가 안 좋았다는 거 알아 1351 01:16:47,935 --> 01:16:50,104 정말 후회해 1352 01:16:50,730 --> 01:16:52,356 아까 술집에서 인사하고 싶었는데 1353 01:16:52,440 --> 01:16:55,401 내가 한 짓이 너무 부끄럽더라 1354 01:16:55,985 --> 01:16:59,697 우리 화해하자, 피터 부탁이야 1355 01:17:02,992 --> 01:17:05,077 - 게리, 미쳤구나 - 멀리도 왔네 1356 01:17:05,161 --> 01:17:06,162 이건 자살행위야 1357 01:17:06,245 --> 01:17:09,999 알아, 하지만 죽는 일이 있어도 세상의 끝엔 가야 해 1358 01:17:10,082 --> 01:17:11,751 피트 어딨어? 1359 01:17:11,876 --> 01:17:13,586 네가 미워! 1360 01:17:13,794 --> 01:17:16,422 나쁜 놈! 미워! 1361 01:17:16,714 --> 01:17:19,759 - 피트! 그만하고 와! - 왜 이러는 거야, 피터? 1362 01:17:19,884 --> 01:17:21,244 우린 널 해치려는 게 아니야 1363 01:17:22,094 --> 01:17:23,763 이리 와! 그럴 가치 없어! 1364 01:17:24,263 --> 01:17:26,098 아니, 있어! 1365 01:17:27,642 --> 01:17:28,643 왜 저래? 1366 01:17:29,310 --> 01:17:30,436 젠장 1367 01:17:31,354 --> 01:17:32,355 피터 1368 01:17:34,440 --> 01:17:35,441 피터 1369 01:17:36,484 --> 01:17:40,780 정말 실망이야, 피터 1370 01:17:45,076 --> 01:17:47,078 저 등을 때려 부수든지 해야지 1371 01:17:47,161 --> 01:17:48,746 앤디! 안 돼, 너무 많아 1372 01:17:56,462 --> 01:17:57,463 피트 1373 01:18:09,183 --> 01:18:10,184 피터 1374 01:18:10,267 --> 01:18:11,727 - 가자 - 게리 말이 맞아 1375 01:18:11,811 --> 01:18:13,562 - 왕의 머리로 - 바로 그거야 1376 01:18:13,646 --> 01:18:14,772 뭐? 1377 01:18:15,981 --> 01:18:18,734 왕의 머리론 안 가 순례는 끝났어 1378 01:18:18,818 --> 01:18:20,695 지금부턴 애초에 해야 했을 일을 할 거야 1379 01:18:20,778 --> 01:18:22,298 비스트를 타고 여길 빠져나가는 거야 1380 01:18:22,363 --> 01:18:25,324 여길 빠져나가 다신 돌아오지 않을 거야 1381 01:18:26,450 --> 01:18:28,202 그러니 순순히 따라오든 1382 01:18:28,285 --> 01:18:31,205 아니면 널 기절시켜 업고 가게 하든 1383 01:18:31,288 --> 01:18:33,290 - 네가 결정해 - 알았어 1384 01:18:33,374 --> 01:18:37,002 다만, 네가 한 말 잘 생각해 술김에 한 게 아닌지 1385 01:18:37,086 --> 01:18:38,087 망할 자식 1386 01:18:55,771 --> 01:18:57,523 젠장, 망할 자식들 1387 01:18:57,690 --> 01:18:59,150 또 쟤네야? 1388 01:19:03,988 --> 01:19:05,948 저건 또 뭐야? 1389 01:19:06,031 --> 01:19:08,534 몰라, 확실한 건 현대 미술은 아니란 거야 1390 01:19:18,377 --> 01:19:21,338 젠장, 사방이 막혔어 비스트는 어딨지? 1391 01:19:21,422 --> 01:19:25,801 좋아, 우리 위치는 여기 비스트는 다음 거리에 있어 1392 01:19:25,885 --> 01:19:26,969 어떻게 가지? 1393 01:19:27,052 --> 01:19:28,971 - 통과해야지 - 어딜? 1394 01:19:29,054 --> 01:19:30,931 믿을 수가 없군 1395 01:19:31,015 --> 01:19:32,516 “왕의 머리” 1396 01:19:32,600 --> 01:19:33,934 10번 술집 1397 01:19:37,730 --> 01:19:38,731 빨리 와 1398 01:19:41,984 --> 01:19:42,985 가자 1399 01:19:43,569 --> 01:19:45,446 뒷문, 뒷문, 빨리 가 1400 01:19:46,405 --> 01:19:47,406 저기야 1401 01:19:50,576 --> 01:19:51,577 저깄다 1402 01:19:52,328 --> 01:19:53,329 젠장 1403 01:19:55,206 --> 01:19:57,625 기다렸다가 기회가 생기면 비스트로 돌진해 1404 01:19:57,708 --> 01:19:59,335 열쇠가 필요해 1405 01:20:01,837 --> 01:20:03,088 게리? 1406 01:20:05,341 --> 01:20:07,593 게리, 뭐 하는 거야? 1407 01:20:08,636 --> 01:20:10,262 건배하려고 1408 01:20:10,346 --> 01:20:13,265 게리, 맥주잔 내려놔 1409 01:20:13,349 --> 01:20:16,435 올리버와 피트 1410 01:20:17,603 --> 01:20:18,604 우리를 위하여 1411 01:20:19,355 --> 01:20:21,440 술집 열 군데라 나쁘지 않아 1412 01:20:22,107 --> 01:20:25,569 그래, 그런데 관두기로 했잖아 1413 01:20:27,571 --> 01:20:28,572 알았어 1414 01:20:45,631 --> 01:20:46,924 거의 다 했는데 1415 01:20:48,968 --> 01:20:49,969 10번 1416 01:20:51,929 --> 01:20:52,930 그래 1417 01:20:53,639 --> 01:20:54,890 거의 다 했는데 1418 01:21:00,271 --> 01:21:03,482 안 돼, 게리! 1419 01:21:04,984 --> 01:21:06,527 게리! 게리! 1420 01:21:06,610 --> 01:21:08,988 내버려둬 제 발로 나갔잖아 1421 01:21:09,738 --> 01:21:10,739 그럴 수가 없어 1422 01:21:11,657 --> 01:21:12,658 앤디! 1423 01:21:23,502 --> 01:21:25,671 게리! 게리! 1424 01:21:28,883 --> 01:21:31,677 게리, 돌아와! 돌아와, 이 멍청한 자식아! 1425 01:21:45,858 --> 01:21:47,151 “벽에 난 구멍” 1426 01:21:55,659 --> 01:21:56,911 게리! 1427 01:21:57,620 --> 01:21:59,955 게리! 게리! 1428 01:22:23,729 --> 01:22:25,314 앤디, 조심해! 1429 01:22:42,247 --> 01:22:43,248 빨리 와! 1430 01:22:45,250 --> 01:22:46,251 대체 뭔... 1431 01:22:49,213 --> 01:22:51,465 어서 타, 어서 1432 01:22:52,299 --> 01:22:54,760 게리, 앤디 어서 타라니까! 1433 01:22:55,094 --> 01:22:57,805 들었지, 앤디? 어서 타 1434 01:22:58,013 --> 01:22:59,807 시간이 별로 없어! 1435 01:23:11,276 --> 01:23:13,821 - 앤디! 달아나, 어서! - 스티븐! 1436 01:23:14,863 --> 01:23:16,031 어서 가! 1437 01:23:21,620 --> 01:23:22,830 “세상의 끝” 1438 01:23:36,010 --> 01:23:37,011 앤디 1439 01:23:38,846 --> 01:23:40,431 내 몸속으로 들어와 1440 01:23:41,557 --> 01:23:42,558 그러지 1441 01:23:47,980 --> 01:23:48,981 건배 1442 01:24:11,253 --> 01:24:13,672 - 제발 그만해 - 세상의 끝이란 말이야! 1443 01:24:13,839 --> 01:24:14,923 알아! 1444 01:24:15,674 --> 01:24:16,675 이제 그만해! 1445 01:24:18,385 --> 01:24:20,971 나 좀 내버려둬! 내가 어떻게 되든 관심 없잖아 1446 01:24:21,055 --> 01:24:24,600 아니, 관심 많아 네게 화난 것도 그래서야! 1447 01:24:24,683 --> 01:24:29,229 네가 왜 화났는지 알아, 하지만 네가 차를 박살 낸 건 내 탓이 아니잖아 1448 01:24:29,313 --> 01:24:32,316 문제는 그게 아니야 넌 날 실망시켰어 1449 01:24:32,649 --> 01:24:35,486 넌 게리 킹이잖아 망할 게리 왕 1450 01:24:36,361 --> 01:24:40,074 너라면 세상 끝까지도 쫓아갔어 아니지, 이미 쫓아왔네! 1451 01:24:40,157 --> 01:24:41,241 그만 쫓아다녀! 1452 01:24:47,331 --> 01:24:50,084 안 돼! 한 잔 남았어 1453 01:24:50,793 --> 01:24:52,586 마시게 해줘 1454 01:24:53,879 --> 01:24:55,589 넌 원하는 건 다 가졌잖아 1455 01:24:55,672 --> 01:24:57,049 무슨 소리야? 1456 01:24:57,132 --> 01:25:00,969 완벽한 직장에 완벽한 집에 완벽한 마누라까지 1457 01:25:01,053 --> 01:25:02,429 완벽하다고? 1458 01:25:05,224 --> 01:25:06,558 집사람이 날 떠났어 1459 01:25:07,142 --> 01:25:09,353 애들 데리고 3주 전에 친정으로 갔다고 1460 01:25:09,436 --> 01:25:12,815 내가 너무 바빠 싫다면서 말이야 어떻게든 되돌리고 싶은데 1461 01:25:12,898 --> 01:25:14,441 희망이 안 보여 1462 01:25:14,525 --> 01:25:18,570 그래도 난 계속 싸울 거야 그게 우리가 생존하는 방식이니까 1463 01:25:19,780 --> 01:25:23,742 제기랄, 게리, 나 방금 결혼반지 낀 손을 로봇 배에 쑤셔 넣었어! 1464 01:25:23,826 --> 01:25:25,953 바로 그거야! 너도 소중한 걸 위해 싸우잖아 1465 01:25:26,036 --> 01:25:27,996 골든 마일이 왜 그렇게 소중한데? 1466 01:25:28,080 --> 01:25:29,581 나한테 남은 건 그게 다니까! 1467 01:25:30,374 --> 01:25:31,500 게리 1468 01:25:50,811 --> 01:25:52,931 “게리 킹 - 1972년 1월 3일생 153 563 3206” 1469 01:25:52,980 --> 01:25:54,106 넌 도움이 필요해 1470 01:25:54,398 --> 01:25:57,860 도움이라면 이미 받고 있어 근데 도움이 뭔지 알아? 1471 01:25:58,944 --> 01:26:00,946 사람 여럿이 둥그렇게 앉아서 1472 01:26:01,029 --> 01:26:02,948 자기 인생이 얼마나 잘못됐나 얘기하는 거야 1473 01:26:03,615 --> 01:26:05,868 그건 인생을 즐기는 게 아니잖아 1474 01:26:05,951 --> 01:26:09,037 - 이건 맞고? - 잠자는 시간까지 간섭해 1475 01:26:10,289 --> 01:26:11,290 나한테! 1476 01:26:12,082 --> 01:26:17,462 게리, 친구야, 항상 취해 있으면 취했는지 아닌지 어떻게 구분해? 1477 01:26:17,546 --> 01:26:19,423 난 술에서 깨고 싶지 않아 1478 01:26:20,883 --> 01:26:23,427 그날 밤 이후로 난 끝없이 추락했어 1479 01:26:24,052 --> 01:26:25,971 그날 밤은 내 인생의 출발점이어야 했다고 1480 01:26:26,763 --> 01:26:29,641 모든 약속, 찬란한 미래 1481 01:26:29,975 --> 01:26:33,395 세상을 다 가질 것 같은 기분 1482 01:26:34,062 --> 01:26:35,647 그거 다 뻥이야 1483 01:26:37,441 --> 01:26:39,484 아무 일도 생기지 않았다고 1484 01:26:39,568 --> 01:26:41,236 네게 필요한 건 이게 아니야 1485 01:26:44,448 --> 01:26:45,657 아니, 이거야 1486 01:26:50,162 --> 01:26:51,663 ‘대기하십시오’ 1487 01:26:53,749 --> 01:26:55,292 ‘대기하십시오’ 1488 01:26:57,669 --> 01:26:59,338 ‘대기하십시오’ 1489 01:27:01,548 --> 01:27:03,050 ‘대기하십시오’ 1490 01:27:50,013 --> 01:27:51,306 뭐 해? 1491 01:27:51,390 --> 01:27:53,100 안 돼, 나가지 마 1492 01:27:53,183 --> 01:27:55,894 ‘게리 킹’ 1493 01:27:57,020 --> 01:27:58,230 왜? 1494 01:28:01,066 --> 01:28:03,902 ‘인간 게리 킹’ 1495 01:28:04,278 --> 01:28:06,071 맞아, 왜? 1496 01:28:06,446 --> 01:28:09,908 ‘우린 너희가 잠재력을 완벽하게 발휘하게 해주려고 왔다’ 1497 01:28:09,992 --> 01:28:13,370 ‘지금까지 은하계 여러 행성에서 그랬듯이 말이야’ 1498 01:28:13,453 --> 01:28:15,998 왜 아니겠어? 대체 어떻게 했는데? 1499 01:28:16,123 --> 01:28:18,542 우린 먼저 소수의 인원을 결정해 1500 01:28:18,625 --> 01:28:21,962 대개 행성당 돌파지점이 2천 곳쯤 되지 1501 01:28:22,254 --> 01:28:25,048 그 정도는 돼야 최대 효과가 보장돼 1502 01:28:25,590 --> 01:28:31,013 그런 다음 평화로운 교화로 우리 이념을 전파할 1503 01:28:31,096 --> 01:28:32,764 모조품을 만들어 1504 01:28:33,390 --> 01:28:37,060 우리 목표는 간단해 모두를 우리 은하 공동체에 1505 01:28:37,144 --> 01:28:39,771 어울리는 사람으로 만드는 거지 1506 01:28:40,480 --> 01:28:44,318 이 방법에는 약간의 희생이 필요해 1507 01:28:44,484 --> 01:28:46,778 하지만 대체 인원이 적을수록 1508 01:28:46,862 --> 01:28:49,114 우리 작전은 더 성공적이라고 봐 1509 01:28:49,197 --> 01:28:53,744 물론 우린 지원자를 환영하지 1510 01:28:54,036 --> 01:28:58,790 기꺼이 융합하려는 사람에겐 꽤 괜찮은 우대 조치도 해줘 1511 01:28:59,416 --> 01:29:02,669 다시 젊어지는 거지 기억하고 싶은 것만 기억하고 1512 01:29:03,837 --> 01:29:06,214 네가 좋아할 만한 일이지 않아? 1513 01:29:07,090 --> 01:29:09,426 늘 원했던 것 아니야? 1514 01:29:18,977 --> 01:29:22,189 세상에! 나 진짜 귀엽다! 1515 01:29:23,148 --> 01:29:26,777 우리 시스템의 장점은 모두가 승자라는 거야 1516 01:29:26,985 --> 01:29:29,196 패자는 없지 1517 01:29:32,491 --> 01:29:35,160 네 전설이 나를 통해 계속되게 해줘 1518 01:29:35,994 --> 01:29:39,748 어른이 다시 소년이 되는 거지 1519 01:29:49,132 --> 01:29:50,300 싫어 1520 01:29:52,094 --> 01:29:54,054 게리 킹은 세상에 단 하나야 1521 01:29:56,056 --> 01:30:01,520 ‘마음을 정했단 뜻이군 인간 게리 킹’ 1522 01:30:01,895 --> 01:30:03,271 그래, 맞아 1523 01:30:03,355 --> 01:30:08,276 네가 뭔데 우리한테 이래라저래라 하는 거야? 1524 01:30:08,360 --> 01:30:12,781 ‘우린 네트워크다 너희를 위해 이곳에 왔어’ 1525 01:30:12,864 --> 01:30:14,282 ‘지난 23년간’ 1526 01:30:14,366 --> 01:30:17,327 ‘정보 기술이 놀랍도록 발전한 걸 의아하게 생각한 적 없나?’ 1527 01:30:17,494 --> 01:30:18,787 없는데 1528 01:30:18,870 --> 01:30:23,083 ‘모두가 하나로 연결되면서 지구는 적지만 위대하게 성장했어’ 1529 01:30:23,166 --> 01:30:26,670 ‘그건 우리 덕분이고 오직 시작일 뿐이지’ 1530 01:30:26,753 --> 01:30:29,297 꺼져, 대형 램프 1531 01:30:29,506 --> 01:30:32,717 ‘너희는 어린애야 지도가 필요하지’ 1532 01:30:33,260 --> 01:30:34,886 ‘불완전한 자가 들어설 자리는 없어’ 1533 01:30:35,220 --> 01:30:38,890 이봐, 지구는 완벽하지 않아 인간도 마찬가지고 1534 01:30:39,057 --> 01:30:41,393 그리고 뭐냐? 나도 완벽하지 않아 1535 01:30:41,643 --> 01:30:44,813 ‘바로 그래서 이런 중재가 필요한 거야’ 1536 01:30:44,896 --> 01:30:49,401 ‘은하계가 너희 같은 사람이 사는 행성을 왜 받아들여야 하지?’ 1537 01:30:49,484 --> 01:30:52,737 잠깐, 잠깐 1538 01:30:52,946 --> 01:30:55,073 네가 왜 난리야? 1539 01:30:55,157 --> 01:30:57,492 네가 뭔데 사람을 심판해? 1540 01:30:57,701 --> 01:30:59,911 넌 게리가 밥맛이라고 생각하겠지 1541 01:31:00,537 --> 01:31:03,832 좀 밥맛이긴 해 그래도 얜 내 밥맛이야 1542 01:31:03,957 --> 01:31:05,333 고맙다 1543 01:31:05,417 --> 01:31:10,046 ‘지구가 은하계를 손상시키듯 그자는 자신을 손상시키고 있어’ 1544 01:31:10,130 --> 01:31:11,173 뭐라고? 1545 01:31:11,256 --> 01:31:15,218 ‘너희는 자기 파괴적인 행위를 거듭하고 있어’ 1546 01:31:15,302 --> 01:31:20,265 ‘그 결과 지금 현재 행성 중 문명이 가장 뒤처졌지’ 1547 01:31:20,515 --> 01:31:23,268 - 뭐라는 거야? - 우리가 다 루저래 1548 01:31:23,560 --> 01:31:27,022 야, 루저가 되는 것도 인간의 기본적인 권리야 1549 01:31:27,105 --> 01:31:31,193 이 문명도 루저를 기반으로 발전했다고 1550 01:31:31,318 --> 01:31:33,737 - 그래서 자랑스러워 - 나도! 1551 01:31:33,820 --> 01:31:36,573 이런 말도 있잖아 ‘실수는...’ 1552 01:31:37,115 --> 01:31:38,116 ‘실수는 사람이 한다’ 1553 01:31:38,200 --> 01:31:41,745 ‘실수는 사람이 한다’ 그러니까... 1554 01:31:42,787 --> 01:31:45,582 ‘너희가 모든 인간을 대변한다고는 생각지 않아’ 1555 01:31:45,665 --> 01:31:48,710 ‘고작해야 둘이잖아 주정뱅이 둘’ 1556 01:31:48,793 --> 01:31:50,462 주정뱅이 셋이야! 1557 01:31:51,630 --> 01:31:53,465 아기 스티비! 1558 01:31:55,508 --> 01:31:58,970 ‘그만! 그만해, 인간들아!’ 1559 01:31:59,596 --> 01:32:04,392 너 이제 큰일 났어 삼총사가 다시 뭉쳤거든 1560 01:32:04,476 --> 01:32:08,355 ‘무수히 많은 행성을 상대로 대항하겠다는 건가?’ 1561 01:32:08,438 --> 01:32:09,898 그래, 그렇다! 1562 01:32:10,565 --> 01:32:13,693 우릴 정복하러 온 게 아니랬지? 하나만 묻자 1563 01:32:13,860 --> 01:32:16,696 뉴턴헤이븐에서만 몇 사람을 대체했지? 1564 01:32:16,821 --> 01:32:18,531 - ‘요점에서 빗나갔어’ - 그래? 1565 01:32:18,990 --> 01:32:22,911 손들어봐 이 중에 인간인 사람? 1566 01:32:24,412 --> 01:32:25,956 - 나 - 하나! 1567 01:32:26,957 --> 01:32:28,708 - 나! - 둘! 1568 01:32:29,167 --> 01:32:31,253 나, 오래 살진 못하겠지만 1569 01:32:31,336 --> 01:32:32,504 바질! 1570 01:32:32,879 --> 01:32:36,591 - 다 몇이야? 셋? - 마을 사람 전부를 대체했잖아 1571 01:32:36,675 --> 01:32:37,926 ‘전부는 아니야’ 1572 01:32:38,009 --> 01:32:41,263 미친 할배랑 배신자 쌍둥이를 빼곤 다 대체했잖아 1573 01:32:41,346 --> 01:32:43,306 밴드 이름으로 딱이네 어디다 적어놔 1574 01:32:43,390 --> 01:32:45,392 - 알았어 - 일단 대체되면 어떻게 되지? 1575 01:32:45,475 --> 01:32:46,935 피터랑 올리버처럼 말이야 1576 01:32:47,018 --> 01:32:49,271 그래, 빈 껍데기들 어떻게 됐어? 1577 01:32:49,354 --> 01:32:51,273 묻지 마라니까! 1578 01:32:51,439 --> 01:32:54,943 ‘잉여 인간은 재활용되지 땅으로 돌아가 비료로 사용돼’ 1579 01:32:55,026 --> 01:32:58,446 ‘결국 땅을 비옥하게 만드는 데 일조하는 거야’ 1580 01:32:58,530 --> 01:33:01,157 ‘유기적 부활을 위한 효율적인 방법이지’ 1581 01:33:01,241 --> 01:33:02,492 비료? 1582 01:33:02,575 --> 01:33:04,869 ‘장기 계획임을 고려할 때 숫자는 많지 않아’ 1583 01:33:04,953 --> 01:33:08,206 사람 수십만 명을 비료로 만든다고? 1584 01:33:08,290 --> 01:33:11,001 다른 마을은 어땠어? 돌파지점이 몇 개 있댔잖아 1585 01:33:11,751 --> 01:33:13,628 뉴턴헤이븐만큼 성공적이야? 1586 01:33:13,712 --> 01:33:16,631 네 시스템 결함이 우리만이 아닐 것 같아서 1587 01:33:16,715 --> 01:33:20,218 ‘사실이야, 네트워크가 그다지 원활하지 않아’ 1588 01:33:20,302 --> 01:33:23,722 지구는 네가 감당할 만한 행성이 못 돼 1589 01:33:23,805 --> 01:33:26,099 맞아, 우린 네가 상상하는 것보다 1590 01:33:26,182 --> 01:33:28,393 훨씬 공격적이고 고집 세고 바보 같거든 1591 01:33:28,518 --> 01:33:30,395 게리만이 아니야 1592 01:33:30,478 --> 01:33:32,063 맞아, 이곳엔 게리 킹이 수두룩하다고 1593 01:33:32,147 --> 01:33:35,066 - ‘아깐...’ - 알아, 망할, 나도 내가 뭔 말했는지! 1594 01:33:35,233 --> 01:33:39,321 ‘입만 열면 욕설이군 그건 미성숙한 종이기 때문이야’ 1595 01:33:39,404 --> 01:33:43,658 좋은 말로 할 때 로켓 올라타고 레고랜드로 돌아가시지, 망할 놈아! 1596 01:33:43,742 --> 01:33:47,495 - 맞아! 인간 스타벅스화는 포기해! - 맞아! 1597 01:33:47,579 --> 01:33:49,247 ‘너희에게 도전하는 건 우리 의무다’ 1598 01:33:49,331 --> 01:33:52,083 우린 우리 방식에 맡겨 은하계 왕재수야 1599 01:33:52,167 --> 01:33:53,687 - ‘이해를 못 하는군’ - 닥쳐! 1600 01:33:53,752 --> 01:33:55,545 - ‘우린...’ - 듣는 사람 아무도 없어! 1601 01:33:55,628 --> 01:33:56,629 ‘너희가...’ 1602 01:33:56,713 --> 01:34:01,926 현실을 직시해, 우린 인간이야 우린 누가 명령하는 거 싫어한다고 1603 01:34:04,262 --> 01:34:06,348 ‘원하는 게 뭐지?’ 1604 01:34:07,265 --> 01:34:09,351 - 자유! - 옳소 1605 01:34:09,434 --> 01:34:11,478 자유롭게 우리가 원하는 걸 하고 싶어! 1606 01:34:11,561 --> 01:34:12,562 옳소 1607 01:34:12,645 --> 01:34:14,230 - 술 마실 거야 - 옳소 1608 01:34:14,314 --> 01:34:16,191 인생을 즐길 거야 1609 01:34:16,274 --> 01:34:18,568 그렇게 할 거야 1610 01:34:19,611 --> 01:34:25,158 ‘너한테 딴지 건 내가 잘못이다 너희는 너희 방식에 맡기지’ 1611 01:34:25,325 --> 01:34:26,910 진짜? 1612 01:34:27,035 --> 01:34:28,119 ‘그래’ 1613 01:34:28,787 --> 01:34:29,788 ‘젠장’ 1614 01:34:39,464 --> 01:34:41,508 떠났어 1615 01:34:45,887 --> 01:34:50,308 야호, 야호, 야호! 엿 먹어라! 엿 먹어! 엿 먹어! 1616 01:34:50,642 --> 01:34:54,354 만세, 우리가 해냈어! 우리가 이겼다고! 1617 01:34:58,274 --> 01:35:00,151 게리, 부부 하자 1618 01:35:03,947 --> 01:35:05,490 야, 완전히 엉망진창이네 1619 01:35:08,159 --> 01:35:10,495 어이, 이쪽이야! 1620 01:35:10,912 --> 01:35:11,913 어서 가! 1621 01:35:15,125 --> 01:35:16,126 올라가 1622 01:35:16,584 --> 01:35:17,585 서둘러! 1623 01:35:33,852 --> 01:35:35,478 아주 잘했어 1624 01:35:35,687 --> 01:35:38,022 - 정말 고맙군 - 꼭 망쳐야 속이 시원하지? 1625 01:35:38,106 --> 01:35:40,024 그러게, 이제 만족해? 1626 01:35:40,900 --> 01:35:42,444 바질, 이제 어쩌죠? 1627 01:35:42,861 --> 01:35:44,529 아까처럼 하면 돼 1628 01:35:44,612 --> 01:35:46,406 달아나! 1629 01:35:50,702 --> 01:35:51,870 비스트 어딨어? 1630 01:35:52,996 --> 01:35:54,414 죽었어 1631 01:35:54,497 --> 01:35:57,750 진짜... 진짜 짜증 나는 게 뭔지 알아? 1632 01:35:57,834 --> 01:35:58,834 뭔데? 1633 01:35:58,877 --> 01:36:01,546 내가 이 마을에선 안 죽는다고 다짐했거든 1634 01:36:03,381 --> 01:36:05,049 여기선 안 죽어 1635 01:36:06,217 --> 01:36:08,178 행운의 여신이 방금 손을 내밀었어 1636 01:36:12,974 --> 01:36:13,975 미안! 1637 01:36:14,058 --> 01:36:16,060 - 샘? - 맞아 1638 01:36:16,144 --> 01:36:17,395 우릴 구하러 왔구나! 1639 01:36:17,479 --> 01:36:20,315 맞아, 순환도로에서 잘못 빠지긴 했지만 그런 셈이지 1640 01:36:20,565 --> 01:36:24,194 안녕, 샘, 런던까지 좀 태워 줄래? 1641 01:36:24,277 --> 01:36:26,070 우리 오빠 찾았어? 1642 01:36:26,154 --> 01:36:27,197 가는 길에 말해줄게 1643 01:36:29,157 --> 01:36:31,493 미안해, 좀 지저분하지? 청소하려고 했는데 1644 01:36:31,576 --> 01:36:33,745 - 용서해줄게, 출발해 - 어디로? 1645 01:36:34,621 --> 01:36:35,622 뒤로! 1646 01:36:57,143 --> 01:36:58,478 이젠 어디로 가? 1647 01:36:59,187 --> 01:37:00,438 앞으로 직진! 1648 01:37:18,790 --> 01:37:20,291 성공할 수 있어 1649 01:37:22,710 --> 01:37:23,795 성공할 거야 1650 01:37:31,427 --> 01:37:32,804 성공했어! 1651 01:38:33,364 --> 01:38:34,824 미안해 1652 01:38:38,536 --> 01:38:39,746 알아 1653 01:38:41,706 --> 01:38:42,915 알아 1654 01:38:43,374 --> 01:38:47,086 다들 지구 전체가 정전됐을 때 어디 있었는지 기억하더군 1655 01:38:47,211 --> 01:38:51,466 나, 게리, 스티븐, 샘은 스위치 바로 옆에 서 있었어 1656 01:38:52,592 --> 01:38:55,428 모두에게 엄청난 밤이었나 봐 1657 01:38:56,095 --> 01:38:59,307 다음 날 아침 ‘숙취’ 란 단어가 새롭게 다가왔거든 1658 01:38:59,390 --> 01:39:00,701 “실수는 사람이 용서는 신이 한다” 1659 01:39:00,725 --> 01:39:04,687 우린 런던까지 걸어가기로 했어 1660 01:39:05,563 --> 01:39:09,192 하지만 두통은 거기서 멈추지 않았지 끝없이 펼쳐져 있었던 거야 1661 01:39:10,902 --> 01:39:12,570 런던도 마찬가지더군 1662 01:39:14,238 --> 01:39:19,160 네트워크가 중단됐을 때 일종의 펄스를 촉발시켰는지 1663 01:39:20,870 --> 01:39:22,789 우리 기술이 다 없어졌더라고 1664 01:39:24,749 --> 01:39:26,417 그 결과 우리가 이렇게 된 거야 1665 01:39:28,211 --> 01:39:30,254 암흑시대로 되돌아간 거지 1666 01:39:31,422 --> 01:39:34,592 물론 사상자도 생겼어 나도 아는 사람 몇을 잃었지 1667 01:39:35,051 --> 01:39:38,888 직장 동료, 사촌 폴 게리의 어머니 1668 01:39:41,891 --> 01:39:44,185 사상자가 정확히 몇인지 아무도 몰라 1669 01:39:44,268 --> 01:39:46,896 나머지 세상과 소통이 단절됐거든 1670 01:39:46,979 --> 01:39:48,690 모두와 연락이 끊겼지 1671 01:39:49,649 --> 01:39:52,276 사는 게 쉽진 않지만 그래도 훨씬 간단해지긴 했어 1672 01:39:52,860 --> 01:39:55,196 난 마누라를 되찾았어 그건 잘된 일이지 1673 01:39:55,279 --> 01:39:59,242 지금 세상이 겪는 일에 비하면 우리 일은 아무것도 아닌 걸 알았거든 1674 01:39:59,325 --> 01:40:03,204 이번 일로 모든 게 유기농이 됐지만 솔직히 말하면 1675 01:40:03,287 --> 01:40:06,874 가공식품이 너무나 그리워 1676 01:40:06,958 --> 01:40:07,959 “코네토 아이스크림콘” 1677 01:40:10,795 --> 01:40:14,215 깡통에 대해 말하자면 아주 재미있는 일이 생겼어 1678 01:40:15,133 --> 01:40:16,592 다시 깨어난 거야 1679 01:40:16,968 --> 01:40:21,139 네트워크가 떠나고 일주일쯤 됐을 때 스스로 재작동된 거지 1680 01:40:22,140 --> 01:40:23,808 다시 시작한 거라고 1681 01:40:25,393 --> 01:40:29,355 처음엔 어리둥절해하더군 부모를 잃은 어린아이처럼 말이야 1682 01:40:30,022 --> 01:40:34,736 버림받고 잊혀져 누군가 길을 보여주길 기대했지 1683 01:40:35,862 --> 01:40:37,822 솔직히 좀 안됐더라고 1684 01:40:39,615 --> 01:40:41,367 네트워크가 한 가지는 맞았어 1685 01:40:41,451 --> 01:40:43,786 우린 조금은 미개해져도 돼 1686 01:40:44,495 --> 01:40:48,166 우리가 정말로 나머지 은하계에 나쁜 영향을 줬을 수도 있고 1687 01:40:49,000 --> 01:40:51,753 올리버는 다시 부동산 중개인이 됐어 1688 01:40:51,836 --> 01:40:54,088 사람들은 여전히 살아갈 집이 필요했고 1689 01:40:54,172 --> 01:40:56,507 올리버는 언제나 언변이 좋았거든 1690 01:40:56,674 --> 01:40:59,010 새 올리버도 그런가 봐 1691 01:40:59,844 --> 01:41:01,512 그럭저럭 잘 지내고 있지 1692 01:41:02,472 --> 01:41:05,099 피터는 비숍스 가든스 집으로 돌아갔다고 들었어 1693 01:41:05,391 --> 01:41:09,187 진짜 피터를 대신해 가장으로 잘 살고 있나 봐 1694 01:41:10,188 --> 01:41:12,523 피터 아내는 눈치채지 않았을까? 1695 01:41:12,857 --> 01:41:17,111 모른 척하기로 했는지도 모르지 어쨌든 애들한텐 좋은 아빠니까 1696 01:41:19,280 --> 01:41:21,991 스티븐과 샘은 드디어 하나가 됐어 1697 01:41:22,116 --> 01:41:23,993 좀 의외였지 1698 01:41:24,076 --> 01:41:26,287 난 런던 교외에 집을 마련했어 1699 01:41:26,370 --> 01:41:28,623 꽤 괜찮아 1700 01:41:29,081 --> 01:41:32,210 게리? 게리 소식은 아는 바가 없어 1701 01:41:33,377 --> 01:41:36,339 헤어진 뒤로 다신 못 만났거든 1702 01:41:37,423 --> 01:41:40,927 뉴턴헤이븐으로 돌아갔다고도 하는데 이유를 모르겠어 1703 01:41:41,677 --> 01:41:43,679 그곳엔 더 이상 할 일이 없거든 1704 01:41:44,889 --> 01:41:47,725 참 재밌지? 게리가 보고 싶어 1705 01:41:48,726 --> 01:41:52,563 게리도 날 그리워할까? 친구들을 그리워할까? 1706 01:41:59,237 --> 01:42:01,739 게리가 어디 있든 행복하길 바라 1707 01:42:02,073 --> 01:42:04,033 게리가 원한 건 그게 다였으니까 1708 01:42:04,116 --> 01:42:05,743 인생을 즐기는 것 1709 01:42:06,369 --> 01:42:09,455 다만 술 없이도 즐길 수 있길 바랄 뿐이야 1710 01:42:10,581 --> 01:42:15,336 진정한 행복, 진정한 친구야말로 인생의 진정한 목표니까 1711 01:42:17,046 --> 01:42:18,714 지켜낼 가치가 있는 것이니까 1712 01:42:18,840 --> 01:42:21,217 “깡통 출입 금지” 1713 01:42:24,679 --> 01:42:25,930 “인-간” 1714 01:42:30,935 --> 01:42:32,270 깡통 놈들 1715 01:42:35,773 --> 01:42:37,441 망할 로봇 1716 01:42:46,534 --> 01:42:48,119 물 다섯 잔만 마십시다 1717 01:42:50,454 --> 01:42:51,956 당신만 주지 1718 01:42:52,790 --> 01:42:54,584 저 쓰레기들한텐 못 줘 1719 01:42:54,709 --> 01:42:57,753 우린 하나를 위한 모두 모두를 위한 하나인데 1720 01:42:57,962 --> 01:43:00,256 이 젊은이들과 난 지금 모험 중이죠 1721 01:43:00,339 --> 01:43:03,926 원정이라고나 할까 그런데 목이 말라서 말이에요 1722 01:43:04,010 --> 01:43:06,679 첫 번째 수혈을 여기서 할까 하는데 1723 01:43:07,847 --> 01:43:09,932 두 번째이자 1724 01:43:10,308 --> 01:43:11,809 마지막으로 묻죠 1725 01:43:13,144 --> 01:43:16,230 물 다섯 잔 내놔 1726 01:43:24,655 --> 01:43:27,074 네가 뭔데 명령이야? 1727 01:43:27,491 --> 01:43:31,329 나 말이야? 다들 날 왕이라 부르지