1 00:00:11,249 --> 00:00:50,040 : تـرجـمـة {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR (خالد اليوبي)" fury_don@hotmail.com 2 00:00:56,349 --> 00:01:01,339 {\fad(1000,1000)}(سـتـيـج لارسـون) " مـن لـعِـبـت بـالـنـار " 3 00:01:07,139 --> 00:01:08,931 أهلاً . مرحبا 4 00:01:11,129 --> 00:01:14,305 . تعالي هنا أجل ، هكذا . أفضل بكثير 5 00:01:16,637 --> 00:01:18,137 هل ستكونين جيّدة معي ؟ 6 00:01:20,127 --> 00:01:23,230 هل ستكونين جيّدة معي ؟ سأكون جيّداً معكِ إذن 7 00:01:24,720 --> 00:01:26,689 فات الأوان 8 00:02:35,294 --> 00:02:37,814 (ابحث عن (بيورمان (الاتصال بـِ (بيورمان 9 00:02:37,815 --> 00:02:40,667 فتح الاتصال المشّفر 10 00:02:54,916 --> 00:02:59,592 {\pos(190,195)}(موعد للسيّد (بيورمان مع الد. (ترافر) في الـ 7 من نوفمبر 2009 11 00:03:01,873 --> 00:03:05,222 . (حسناً سيّدة (سالاندر "اشتريت الشقة في "ستوكهولم 12 00:03:05,227 --> 00:03:07,323 "تلك التي في "فيسكارغاتان 13 00:03:09,789 --> 00:03:14,465 {\pos(190,220)}قمت بالترتيب أيضاً لصناديق البريد "تحت اسم مؤسسة "الدبّور 14 00:03:14,475 --> 00:03:20,825 {\pos(190,220)}سأرسل لكِ بانتظام جميع بياناتك المصرفية واستثماراتك من الأسهم 15 00:03:20,828 --> 00:03:23,406 {\pos(190,240)}والتي سأحتاج توقيعكِ عليها بالطبع 16 00:03:28,577 --> 00:03:31,880 {\pos(190,220)}ذلك هو المبلغ البسيط الذي تركته لكِ والدتك 17 00:03:32,203 --> 00:03:35,159 {\pos(190,240)}بعد المبلغ الذي دفعناه للجنازة 18 00:04:06,238 --> 00:04:08,249 المحامي (بيورمان) ؟ 19 00:04:09,987 --> 00:04:11,592 نعم ؟ 20 00:04:12,029 --> 00:04:16,018 الأمر بخصوص ملف الشّرطة (المؤرّخ عام 1993 . (ليزبيث سالاندر 21 00:04:17,694 --> 00:04:20,110 يوّد صاحب عملي أن يلقي نظرةً عليه 22 00:04:24,236 --> 00:04:27,933 حقاً ؟ ومن هو صاحب عملك ؟ 23 00:04:53,440 --> 00:04:55,013 الملّفات مخزّنة في الملجأ خاصتي 24 00:04:55,429 --> 00:04:57,845 ألديك نُسخ ؟ - كلاّ - 25 00:05:05,938 --> 00:05:09,406 هل ما زالت في الخارج ؟ - على الأرجح ، نعم - 26 00:05:26,090 --> 00:05:27,444 شكراً لك 27 00:05:29,673 --> 00:05:31,205 بيورمان) ؟) 28 00:05:34,143 --> 00:05:36,037 سأبقى على اتصال 29 00:07:34,082 --> 00:07:37,406 تقاريرك المزعومة الخاصة بوصايتي 30 00:07:38,083 --> 00:07:40,498 لديّ - كل شهر . أيّها القذر - 31 00:07:41,040 --> 00:07:43,966 لديّ بعض التقارير مخزّنة في الملجأ - أغلق فمك - 32 00:07:44,582 --> 00:07:46,768 إن كان مذكور في تقاريرك ، أنّي أتصرف جيّداً 33 00:07:47,289 --> 00:07:49,852 سأدعك وشأنك عندما لا أكون تحت الوصاية بعد الآن 34 00:07:50,413 --> 00:07:53,883 إن لم تستطع أن تفعلها ، سأرسل الفيلم خاصتنا لكلّ الصحف في البلدة 35 00:07:54,579 --> 00:07:58,089 ، إن أصابني مكروه أو مُت ، ستُنشر في العلن 36 00:07:58,788 --> 00:08:01,892 ، وإن لمستني ثانية سأقتلك 37 00:08:02,537 --> 00:08:04,401 : وثمة أمرٍ آخر 38 00:08:04,869 --> 00:08:08,526 "لو زرت تلك العيادة في "مرسيليا ، لإزالة الوشم 39 00:08:09,245 --> 00:08:12,024 سأكرر عملي . على جبينك 40 00:08:12,618 --> 00:08:15,431 أتفهم ؟ - نعم - 41 00:08:31,157 --> 00:08:32,906 هل أنت (زالا) ؟ 42 00:08:33,365 --> 00:08:35,708 (نيلس بيورمان) 43 00:08:36,239 --> 00:08:40,667 (ملف الشّرطة الخاص بـِ (ليزبيث سالاندر 44 00:08:41,490 --> 00:08:43,791 موجودٌ لديّ في مكانٍ آمن 45 00:08:44,323 --> 00:08:48,926 ، سأعطيك إيّاه إن اعتنيت بـِ (سالاندر) أولاً 46 00:08:49,780 --> 00:08:53,217 بحوزتها قرص فيديو رقمي ، يخصّني 47 00:08:53,905 --> 00:08:56,571 ، عندما أحصل عليه ، ستحصل على الملف 48 00:08:57,153 --> 00:08:59,717 ، "لقد عادت إلى "السويد وليس من الصعب العثور عليها 49 00:09:13,194 --> 00:09:15,308 أما تزال تراها ؟ - من ؟ - 50 00:09:15,818 --> 00:09:19,952 (ليزبيث سالاندر) - لم أرَها منذ سنة - 51 00:09:20,723 --> 00:09:22,984 لِمَ ؟ - لا أعلم - 52 00:09:23,525 --> 00:09:27,441 . تحدثنا يوماً ما ولم تجِب على الهاتف في اليوم التالي 53 00:09:28,191 --> 00:09:32,357 علينا أن نذهب الآن . سيظهر (داغ سفينسن) اليوم في الجلسة الافتتاحية 54 00:09:33,149 --> 00:09:36,252 داغ) من ؟) - يكتب عن الاتجار بالبشر - 55 00:09:36,898 --> 00:09:38,982 "لفتيات "أوروبّا الشرقية 56 00:09:40,065 --> 00:09:43,721 أيّ نوعٍ من الرجال هو ؟ - مستقلٌ بعمله . شابٌ وجريء - 57 00:09:45,719 --> 00:09:48,387 صالح - أحقاً ؟ - 58 00:09:48,969 --> 00:09:53,104 منذ متى وأنت تعمل على ذلك ؟ - حواليّ أربع سنوات - 59 00:09:53,895 --> 00:09:58,467 . وجدت الموضوع عن طريق صديقتي تبحث عن الجنسين وباحثة في عِلم الجرائم 60 00:09:59,312 --> 00:10:02,020 . إنّها تكمل الدكتوراه في الاتجار بالبشر 61 00:10:02,602 --> 00:10:04,249 إذاً أتعملان كفريق ؟ 62 00:10:04,685 --> 00:10:07,540 كلاّ ، تركّز (ميا) على الفتيات 63 00:10:08,144 --> 00:10:12,132 وأركّز أكثر على الموزّعين ودائرة العملاء 64 00:10:12,892 --> 00:10:14,319 وماذا وجدت ؟ 65 00:10:14,725 --> 00:10:17,830 لقد وجدت العديد من العملاء البارزين 66 00:10:18,476 --> 00:10:20,663 من بينهم شخص ، من وزارة العدل 67 00:10:21,183 --> 00:10:23,744 والذي شارك في تشكيل التشريع للسوق الجنسي الجديد 68 00:10:24,308 --> 00:10:25,546 ، ثلاثة رجال شرطة 69 00:10:25,932 --> 00:10:28,891 ، أحدهما متاجر بالشرف والآخر في العملات 70 00:10:29,515 --> 00:10:32,255 خمسة محامين ، قاضٍ ومدعٍ 71 00:10:32,837 --> 00:10:34,587 . . . الفتيات المتضررات 72 00:10:35,055 --> 00:10:38,680 متدنيّة جداً في السلّم الاجتماعي لا صلة لهنّ بنظام العدالة 73 00:10:39,389 --> 00:10:43,160 الجرائم المرتكبة ضد الفتيات الشابات ليست ذات أولويّة 74 00:10:43,888 --> 00:10:46,117 . العاهرة تبقى عاهرة . . . ذلك 75 00:10:46,638 --> 00:10:48,388 جزءٌ من النظام . . . 76 00:10:49,555 --> 00:10:53,356 إلى أيّ مدى تقدمت ؟ - لقد أكملت البحث - 77 00:10:54,096 --> 00:10:56,616 . . . التحقق من الحقائق هو الأمر الناقص 78 00:10:57,178 --> 00:10:59,699 ومواجهة العملاء اللذين أرغب في فضحهم 79 00:11:00,261 --> 00:11:01,792 لحظة 80 00:11:02,219 --> 00:11:05,614 ، في المرّة الأخيرة التي لم أتحقق فيها من الحقائق قضيت 3 أشهر خلف القضبان 81 00:11:06,301 --> 00:11:09,009 ستسنح للجميع الفرصة في التعليق على هذهِ الادعاءات 82 00:11:09,593 --> 00:11:12,665 . لا حاجة للقلق حيال ذلك الوثائق سليمة 83 00:11:17,425 --> 00:11:20,279 الأمر يبعث على الاطمئنان - أجل - 84 00:11:29,714 --> 00:11:32,673 . . . حسنٌ لا ندفع رواتب ضخمة 85 00:11:33,298 --> 00:11:37,025 أقترح أن يكون مشروعاً ذو شهرين 86 00:11:37,755 --> 00:11:39,838 يمكنك أن تحصل على مكتبٍ هناك 87 00:11:42,254 --> 00:11:45,401 هل الأمر مناسب ؟ - أجل ، ممتاز - 88 00:11:46,047 --> 00:11:50,805 . نعمل بتخفي في هذهِ القضيّة علينا أن ندرك ذلك 89 00:11:52,962 --> 00:11:55,701 يُفترض أن يكون هذا بيت القصيد من الألفية ؟ 90 00:11:56,294 --> 00:12:00,357 هذا سبب جلوسنا هنا - أجل ، مرحباً بك في الألفية - 91 00:11:56,294 --> 00:12:05,564 {\a6}مشهد إباحي قادم !!!يـُرجى الانتباه 92 00:12:02,960 --> 00:12:04,314 شكراً 93 00:12:31,747 --> 00:12:33,277 ساندسترم) ؟) 94 00:12:36,412 --> 00:12:38,132 ساندسترم) ؟) 95 00:12:44,745 --> 00:12:47,746 لدينا وظيفة لك - . . . لا أعتقد - 96 00:12:48,370 --> 00:12:50,631 أجل ، لدينا في الواقع 97 00:13:15,574 --> 00:13:17,292 (مرحباً (أرمانسكي 98 00:13:22,698 --> 00:13:24,490 أتسمح لي بالدخول ؟ 99 00:13:38,529 --> 00:13:40,498 أكثر من سنة 100 00:13:48,570 --> 00:13:50,799 ماذا تريدين ؟ أتريدين وظيفة ؟ 101 00:13:54,278 --> 00:13:56,506 أتعملين في مكانٍ آخر ؟ 102 00:14:01,400 --> 00:14:04,838 . كنت أسافر رجعت حديثاً للسويد 103 00:14:07,067 --> 00:14:09,661 أين كنتِ ؟ - في أماكن شتّى - 104 00:14:10,232 --> 00:14:13,702 . "استراليا" ، "نيوزيلندا" وفي "منطقة البحر الكاريبي" في الأشهر الماضية 105 00:14:20,897 --> 00:14:23,272 لا أعلم لِمَ لم أوّدعك 106 00:14:23,813 --> 00:14:27,032 لأنّكِ لا تكترثين بأمر الناس الآخرين 107 00:14:27,688 --> 00:14:31,636 تعاملين الناس اللذين تحاولين أن تكوني صديقتهم بقسوة 108 00:14:33,312 --> 00:14:35,323 الأمر بهذهِ البساطة 109 00:14:43,020 --> 00:14:45,685 كان (بلومكفيتش) يبحث عنك 110 00:14:47,062 --> 00:14:51,082 كان يتّصل مرّة كل شهر ليسأل عنك 111 00:14:51,853 --> 00:14:55,914 . يهّتم هو أيضاً (تماماً مثل (هولغر بالمغرين 112 00:14:56,685 --> 00:14:59,100 ، مرّ على إصابته بالجلطة سنتين 113 00:14:59,643 --> 00:15:01,872 ولم تقومي بزيارته حتّى 114 00:15:02,392 --> 00:15:04,141 هل هو حيّ ؟ 115 00:15:04,600 --> 00:15:07,892 لا تعلمين حتّى إن كان حيّ أم ميّت 116 00:15:44,844 --> 00:15:47,407 كنتِ في عداد المفقودين 117 00:15:50,218 --> 00:15:52,957 . كنت أسافر اضطررت للهرب لبعض الوقت 118 00:15:53,552 --> 00:15:55,811 أكنتَ قلقاً ؟ 119 00:15:57,051 --> 00:15:59,612 كلاّ . يمكنكِ صنع أي شيء 120 00:16:02,134 --> 00:16:03,811 هذا هو الحال 121 00:16:10,548 --> 00:16:13,184 . . . كيف هيّ الأمور مع الوصّي 122 00:16:15,423 --> 00:16:17,652 الجديد ؟ . . . 123 00:16:18,798 --> 00:16:20,735 (بيورمان) 124 00:16:21,213 --> 00:16:23,880 إنّه بخير . الأمور بخير 125 00:16:24,462 --> 00:16:27,536 أما تزالين مجبورة على أن تكوني تحت إشراف وصّي ؟ 126 00:16:28,171 --> 00:16:30,546 لا تقلق عليّ 127 00:16:31,086 --> 00:16:34,045 . سأصلح الأمر لم تعد وظيفتك بعد الآن 128 00:16:34,670 --> 00:16:36,784 كلاّ ، أنا مسّن 129 00:16:37,295 --> 00:16:40,148 أنا مجّرد عجوزٌ أحمقٌ سخيف 130 00:16:40,751 --> 00:16:42,282 أجل ، إنّك كذلك 131 00:16:42,709 --> 00:16:45,637 ، سخيفٌ حقاً إن كان هذا ما تظنّه 132 00:16:54,708 --> 00:16:58,333 خلتُ بأنّكِ ميّتة أو ما شابه ؟ - أو ما شابه - 133 00:16:59,042 --> 00:17:02,072 لم نلتقِ كثيراً قبل رحيلك 134 00:17:02,708 --> 00:17:05,781 كنت مشغولة - من الجيّد عودتك - 135 00:17:06,415 --> 00:17:08,936 أعرف شخصاً واحداً . . . يجرأ على دقّ الباب 136 00:17:09,498 --> 00:17:13,153 بعد مضي سنة ونصف من الصمت لتسأل إن كنت أرغب في ممارسة الجنس 137 00:17:13,873 --> 00:17:17,789 . "بعدها انفصلت عنها وذهبت إلى "باريس يعيش والداي هناك 138 00:17:18,539 --> 00:17:21,496 "عملت في نادٍ بالقرب من "كليشي 139 00:17:22,121 --> 00:17:24,204 مكانٌ رائع 140 00:17:24,705 --> 00:17:27,734 ، بعدها قدّمت في مدرسة الحقوق وقبلوني 141 00:17:28,370 --> 00:17:32,067 . . . وجدت أمّي الرسالة وأخبرت - أتريدين شقتي ؟ - 142 00:17:34,036 --> 00:17:36,743 ماذا ؟ - أتريدين شقتي ؟ - 143 00:17:37,328 --> 00:17:40,067 هل ستنتقلين ؟ - انتقلت مسبقاً - 144 00:17:41,369 --> 00:17:43,556 لا أستطيع شراء أي شيء 145 00:17:44,076 --> 00:17:47,222 . تمّ دفع الإيجار لمدّة سنة أتريدينها ؟ 146 00:18:01,491 --> 00:18:04,085 ثمة أمرٍ واحد فحسب - افترضت ذلك القدر - 147 00:18:04,657 --> 00:18:07,875 . ما أزال مسّجلة هنا يصل بريدي إلى هنا 148 00:18:08,532 --> 00:18:10,687 ستعتنين به 149 00:18:12,239 --> 00:18:14,686 . يمكنني فعل ذلك أين تسكنين ؟ 150 00:18:15,239 --> 00:18:18,634 في مكانٍ آخر - أيمكنني زيارتك ؟ - 151 00:18:21,613 --> 00:18:23,549 كلاّ . ليس الآن 152 00:18:24,028 --> 00:18:27,392 لكن ستعرجين عليّ لتغازليني عندما ترغبين في ذلك ؟ 153 00:18:28,070 --> 00:18:30,955 ، أوّد ذلك لكن ليس ذلك جزء من العقد 154 00:18:32,641 --> 00:18:35,600 . على الأرجح أنّك لم تنتقلي هل أنتِ جادة ؟ 155 00:18:36,235 --> 00:18:37,255 نعم 156 00:18:42,733 --> 00:18:44,193 تعالي هنا 157 00:18:42,733 --> 00:18:45,547 {\a6}مشهد إباحي قادم !!!يـُرجى الانتباه 158 00:20:12,596 --> 00:20:14,970 تبّاً ، لديّ شيء لكِ 159 00:20:28,427 --> 00:20:31,093 . ها أنتِ ذي عيدُ ميلادٍ مجيد 160 00:20:32,415 --> 00:20:35,635 هذا ليس عيد ميلادي - هذا للسنة الماضية - 161 00:21:02,215 --> 00:21:04,589 ، إن كنتِ ستستمرين في التدخين 162 00:21:05,131 --> 00:21:07,433 فعليكِ أن تفعلي ذلك بأناقة 163 00:21:13,503 --> 00:21:16,170 أنتِ الوحيدة التي تعطيني هدايا 164 00:21:31,335 --> 00:21:34,406 كيف حالك ؟ - بخير . تماماً - 165 00:21:36,958 --> 00:21:40,427 أو بخيرٍ فحسب . أحاول أن أضبط أحد العملاء 166 00:21:41,124 --> 00:21:44,374 (رجل شرطة (غانر بيورك 167 00:21:45,040 --> 00:21:48,551 . لكنّه ليس في الوجود وكأن الأرض ابتلعته 168 00:21:49,237 --> 00:21:50,987 الأمر مستحيل 169 00:21:53,206 --> 00:21:56,353 ماذا لديك ؟ - عنوان البريد - 170 00:21:58,039 --> 00:22:00,080 عنوان بريد ؟ 171 00:22:03,414 --> 00:22:05,829 جرّب خدعة اليانصيب 172 00:22:07,412 --> 00:22:09,308 ماذا ؟ - خدعة اليانصيب - 173 00:22:09,787 --> 00:22:13,151 اكتب للعنوان البريدي . . . وأخبره أنّه الفائز 174 00:22:13,829 --> 00:22:17,629 هاتف خليوي به تحديد المواقع وأنّه من بين 20 شخص تمّ اختيارهم 175 00:22:18,369 --> 00:22:22,432 للربح بـِ 100 ألف إن كان سيشارك في دراسة أبحاث السوق 176 00:22:23,202 --> 00:22:24,847 هل هذا قانوني ؟ 177 00:22:25,285 --> 00:22:28,066 لا يمكن أن يكون غير قانوني بأن تعطي هاتف خليوي ؟ 178 00:22:28,660 --> 00:22:31,908 "أخبره بأنّك "أنديغو لأبحاث السوق 179 00:22:42,032 --> 00:22:44,917 . مرحباً عزيزتي أعتذر عن تأخري 180 00:22:46,865 --> 00:22:49,938 ، سنواجه الصحافة الأسبوع القادم لذا نحنُ مشغولون للغاية 181 00:22:50,573 --> 00:22:53,645 هل أنت الوحيد الذي يعمل في تلك الصحيفة ؟ 182 00:22:54,280 --> 00:22:57,864 . الجميع يعمل كالحيوانات أحتاج لوقت أكثر من غيري 183 00:23:00,656 --> 00:23:03,904 بدأ (ميكي) بمواجهة بعض العملاء 184 00:23:04,572 --> 00:23:08,153 إنّه خبيرٌ جداً . . . يرتعدون منه لو 185 00:23:08,862 --> 00:23:11,893 انتهت . تمّ طباعتها ، أجل 186 00:23:12,528 --> 00:23:16,402 انتهت فعلاً ؟ "من روسيا مع الحب" 187 00:23:17,152 --> 00:23:21,318 "الجريمة المنّظمة والاتجار بالبشر" 188 00:23:22,109 --> 00:23:24,339 (بواسطة (ميا بيرغمان - هذهِ أنا - 189 00:23:24,860 --> 00:23:26,359 حبيبتي 190 00:23:29,400 --> 00:23:31,483 علينا أن نحتفل - أجل - 191 00:23:31,984 --> 00:23:33,628 قبّلني 192 00:23:34,067 --> 00:23:37,139 قبّلني - انتهت - 193 00:23:50,480 --> 00:23:54,032 (طعامٌ شهي حقاً (أنيكا 194 00:23:54,729 --> 00:23:58,572 لمَ تخبرها بذلك ؟ أنا من قام بالطبخ 195 00:23:59,314 --> 00:24:01,543 (إنّه شهي للغاية (أنيكا 196 00:24:02,063 --> 00:24:07,042 لمَ لا تتزوج ؟ - (اتركيه هكذا عمّتي (أنجلينا - 197 00:24:07,936 --> 00:24:10,311 لا يرغب في ذلك - لمَ لا ؟ - 198 00:24:10,853 --> 00:24:13,154 إنّه وسيمٌ للغاية 199 00:24:13,685 --> 00:24:16,978 ميكائيل) ، ألديك امرأة ؟) عليك أن تتزوج 200 00:24:17,643 --> 00:24:19,540 نعم ، لديّ واحدة 201 00:24:20,018 --> 00:24:24,258 تزوجها إذن - أوّد ذلك ، لكنّها متزوجة - 202 00:24:28,600 --> 00:24:30,465 مرحباً ، هل قاطعتك ؟ 203 00:24:30,933 --> 00:24:34,371 كلاّ ، أنا عند شقيقتي ونصف عُصبة من عائلة زوجها 204 00:24:35,057 --> 00:24:38,057 . يبدو رائعاً . . . بخصوص الصور 205 00:24:38,681 --> 00:24:42,816 إنّها في الصُحف ، وسنذهب أنا و (ميا) لـِ "دالارنا" غداً 206 00:24:43,597 --> 00:24:46,119 لا أعلم إن كان عليّ ، أن أرسلها مع ساعٍ 207 00:24:46,681 --> 00:24:50,961 . كلاّ ، لا تستخدم الساعي سأغادر قريباً 208 00:24:51,762 --> 00:24:53,804 يمكنني أن أوصلك 209 00:24:54,304 --> 00:24:56,315 سأمرّ عليك - ، رائع - 210 00:24:56,804 --> 00:24:58,230 ثمة أمرٍ آخر 211 00:24:58,637 --> 00:25:03,065 . أريد أن أبحث عن اسم (مجرمٌ اسمه (زالا 212 00:25:03,888 --> 00:25:07,136 أخبره أنّ اسمه (أنطون) في رسالتي 213 00:25:07,804 --> 00:25:11,021 أسمعت ذلك ؟ - لا تعطني مادة جديدة في وقتٍ متأخر - 214 00:25:11,678 --> 00:25:15,447 ، كلاّ ، أعرف لكنّي أظنّ أنّها تؤتي أكلها 215 00:25:18,551 --> 00:25:20,925 سنتحدث في ذلك لاحقاً - ، أجل - 216 00:25:37,465 --> 00:25:39,288 دقيقتان 217 00:25:53,629 --> 00:25:56,733 هل حدث شيء ؟ - بدت مثل طلقات نارية - 218 00:25:57,378 --> 00:25:59,056 للتّو 219 00:26:00,878 --> 00:26:02,597 داغ) ؟) 220 00:26:03,962 --> 00:26:07,139 مرحباً ؟ مرحبا ؟ 221 00:26:38,331 --> 00:26:43,475 لكن هل بلّغت عن ذلك ؟ - أجل - 222 00:26:44,746 --> 00:26:49,172 أرأيت ما حدث ؟ - كلاّ . وجدتهما - 223 00:26:52,037 --> 00:26:55,735 . . . لا يمكن أن تكون أكثر من 10 دقائق 224 00:26:56,452 --> 00:26:59,629 ألديك وصف ؟ أرأيت أيّ شخص يهرب من مسرح الجريمة ؟ 225 00:27:00,994 --> 00:27:02,743 كلاّ 226 00:27:04,453 --> 00:27:06,536 ربما رأى الجيران شيئاً 227 00:27:08,202 --> 00:27:09,848 أتسكن هنا ؟ 228 00:27:12,034 --> 00:27:16,170 كلاّ ، كنت سأزور الشخصين اللذين يسكنان هنا 229 00:27:20,992 --> 00:27:22,782 سأعود 230 00:27:23,241 --> 00:27:26,314 مرحباً ؟ (بلومكفيتش) ؟ لدينا بضعة أسئلة 231 00:28:14,193 --> 00:28:16,057 ! لا يمكنّك أن ترّد هنا 232 00:28:18,900 --> 00:28:22,628 اللذان قُتِلا أحدهما صحفي والأخرى باحثة في علم الجرائم 233 00:28:23,357 --> 00:28:27,013 تمّ العثور عليهما عن طريق "صحفي آخر . (بلومكفيتش) من "الألفيّة 234 00:28:27,732 --> 00:28:30,294 ماذا تعرف عن الدافع ؟ - ليس الكثير عند هذهِ المرحلة - 235 00:28:30,857 --> 00:28:33,450 كانت الفتاة على وشك الحصول على شهادة الدكتوراه بعد بضعة أسابيع 236 00:28:34,023 --> 00:28:37,490 . هذهِ القضيّة ذات أولويّة قصوى شكّل قوة مهام 237 00:28:38,189 --> 00:28:41,043 (هانز فاستي) ، (جيركر هولمبرغ) - (سونيا موديغ) - 238 00:28:45,520 --> 00:28:49,394 . يمكنك اختيار الفريق بنفسك لكن تعجل في ذلك 239 00:28:50,604 --> 00:28:52,978 إكسترم) ، المدعون العموميّون) 240 00:28:58,436 --> 00:29:02,163 وصفت جريمتي القتل على أنّهما إعدام تام 241 00:29:02,893 --> 00:29:06,550 أيّ شخص من القائمة قادر على ذلك ؟ ويستطيع الإفلات بذلك ؟ 242 00:29:07,268 --> 00:29:10,705 نحنُ على وشك نشر أسماء عدة أشخاص 243 00:29:11,393 --> 00:29:13,809 ممّن يفضلون البقاء بعيداً عن الأضواء 244 00:29:14,351 --> 00:29:17,016 تمّ الاتصال مع بعضهم بالفعل (عن طريق (داغ 245 00:29:17,599 --> 00:29:22,099 هذا تضارب - ألا يجب أن نسّلم القائمة للشرطة ؟ - 246 00:29:22,933 --> 00:29:25,745 أجل ، أفترض علينا ذلك - كلاّ - 247 00:29:29,432 --> 00:29:35,023 ، يمكنهم الحصول على بعض أسماء العملاء لكن لا يجب أن نكشف عن مصادرنا 248 00:29:36,013 --> 00:29:41,096 الأمر متعلق بسلامة الفتيات (اللاتي قابلتهن (ميا 249 00:29:43,013 --> 00:29:45,241 ستكون مسألة حياة أو موت 250 00:29:45,762 --> 00:29:49,084 : نعود للسؤال الأول هل سنطبع ذلك ؟ 251 00:29:52,260 --> 00:29:56,031 (أعتقد أنّ ذلك ما أراده (داغ - متفقٌ عليه - 252 00:29:58,467 --> 00:30:00,114 كريستر) ؟) 253 00:30:03,675 --> 00:30:05,394 بالطبع 254 00:30:54,877 --> 00:30:58,896 تلّقينا تقريراً مؤقتاً بخصوص سلاح الجريمة 255 00:30:59,667 --> 00:31:03,688 أهو غير قانوني ؟ - كلاّ ، قانوني تماماً - 256 00:31:04,459 --> 00:31:08,186 (يعود للمحامي (نيلس إيريك بيورمان 257 00:31:08,916 --> 00:31:11,624 . ناله عام 1983 "عنوانه في "غارديت 258 00:31:12,208 --> 00:31:13,738 ها أنت ذا 259 00:31:14,165 --> 00:31:17,311 يمكننا أيضاً تحديد مجموعتين من بصمات الأصابع 260 00:31:17,957 --> 00:31:20,405 امرأة وُلدت عام 1981 261 00:31:22,247 --> 00:31:26,821 اُعتقِلت بتهمة الاعتداء في "جاملا ستان" عام 1998 ، عندما أُخِذت البصمات 262 00:31:27,664 --> 00:31:31,652 ألديك اسم ؟ - (اسمها (ليزبيث . . . سالاندر - 263 00:31:35,620 --> 00:31:38,287 (تبدو (ليزبيث سالاندر أنّها منزعجة تماماً 264 00:31:38,871 --> 00:31:41,683 إنّها تحت وصيّ قانوني 265 00:31:42,286 --> 00:31:44,702 خمّن من هو الوصي ؟ 266 00:31:45,244 --> 00:31:48,973 . (المحامي (نيلس بيورمان "المالك لسلاح الجريمة في "إنسكيدي 267 00:31:49,702 --> 00:31:52,119 كانت بالفعل عنيفة في المدرسة 268 00:31:52,660 --> 00:31:56,243 . علاج نفسي عندما كانت مراهقة نعتقد أنّها تدعم نفسها عن طريق البغاء 269 00:31:56,950 --> 00:31:59,835 ثمة وثائق تدعم ميولها العنيفة 270 00:32:01,159 --> 00:32:05,366 ألدينا عنوان (سالاندر) ؟ - "لونداغاتان" في "سدرمالم" - 271 00:32:06,823 --> 00:32:09,635 . قف ! الشرطة اعبر الشارع 272 00:32:10,240 --> 00:32:14,522 هل اعتقلت (سالاندر) ؟ - كلاّ ، ننتظر الدعم - 273 00:32:15,324 --> 00:32:19,270 اتصل بي - سأتصل بك عندما ننتهي - 274 00:32:21,781 --> 00:32:25,071 ليس لدى المومسات منزلة اجتماعية 275 00:32:25,739 --> 00:32:28,987 . يبدون بحالة سيئة كل يوم هل ستلتقطها ؟ 276 00:32:31,696 --> 00:32:34,331 لا بدّ من وجود طريقة أسهل 277 00:32:34,903 --> 00:32:38,819 لمَ تصيح في القوّات العاصفة لتصطاد سمكة صغيرة ؟ 278 00:32:39,569 --> 00:32:42,382 .الفتاة بطول 150 سم .وتزن 50 كجم 279 00:32:45,110 --> 00:32:47,922 دخلنا لكن لا يوجد أحد 280 00:32:48,526 --> 00:32:50,099 عُلم 281 00:32:54,818 --> 00:32:56,932 فاستي) ؟) - نعم ؟ - 282 00:32:57,442 --> 00:33:00,077 لمَ مكتوبٌ على الباب (سالاندر فو) ؟ 283 00:33:02,608 --> 00:33:04,254 ليس لديّ فكرة 284 00:33:24,729 --> 00:33:29,885 مرحباً ، أنا (بيورمان) . الرجاء ترك رسالة وسأعاود الاتصال بك 285 00:33:46,477 --> 00:33:47,830 مرحبا ؟ 286 00:33:53,726 --> 00:33:55,151 مرحبا ؟ 287 00:34:06,140 --> 00:34:09,608 ، صوّري من تلك الزاوية أيضاً حتى نحصل عليها بدقة 288 00:34:13,389 --> 00:34:15,109 إنّها هناك 289 00:34:23,554 --> 00:34:28,648 شكراً . رغبتي في القهوة كادت أن تقتلني - ماذا وجدتِ ؟ - 290 00:34:29,096 --> 00:34:33,375 بيورمان) ، وعلبة رصاص فارغة) لسلاح الماغنوم. نتحقق من البصمات عليها 291 00:34:34,177 --> 00:34:36,886 ، (ونُسخ من تقارير شهرية لـِ (سالاندر 292 00:34:37,470 --> 00:34:40,135 التي كان يرسلها للوصاية 293 00:34:42,301 --> 00:34:45,405 وفقاً للتقارير فإنّ (سالاندر) ملاك 294 00:34:48,134 --> 00:34:51,935 . لقد قمنا بإدارته ثمة شيء عليكِ رؤيته 295 00:34:55,133 --> 00:35:00,767 "أنا خنزيرٌ سادي و مغتصِب‏" 296 00:35:03,631 --> 00:35:07,026 ما رأيك ؟ - ليس دافع سيئ لجريمة قتل - 297 00:35:18,006 --> 00:35:20,891 ليزبيث) في الـ 28) " " سعت لثلاث جرائم قتل 298 00:35:31,461 --> 00:35:33,252 سعت لثلاث جرائم قتل " " "في "إينسكيدي 299 00:35:35,086 --> 00:35:36,543 " قامت بثلاث جرائم قتل " 300 00:35:41,084 --> 00:35:43,501 (عثر الصحفي (بلومكفيتش " " على ضحايا جرائم القتل 301 00:36:04,580 --> 00:36:08,018 تمّ العثور على ضحيّة أخرى ظهيرة هذا اليوم 302 00:36:08,705 --> 00:36:13,299 تمّ العثور على المحامي الملتزم اجتماعياً مقتولاً بالرصاص في شقته 303 00:36:13,913 --> 00:36:18,278 تحقق الشرطة ما إذا كانت الجرائم مرتبطة ببعض 304 00:36:19,204 --> 00:36:23,121 عمل أحد الضحايا ، "في صحيفة "الألفيّة 305 00:36:23,870 --> 00:36:27,047 (حيث أنّ (بلومكفيتش هو المحرّر المسئول 306 00:36:27,704 --> 00:36:31,869 ، (وفقاً لـِ (بلومكفيتش فإنّ (سفينسن) كان على وشك أن يكتب عن 307 00:36:32,660 --> 00:36:35,619 أمن تكنولوجيا المعلومات وقراصنة الكمبيوتر 308 00:36:36,244 --> 00:36:40,306 إنّها لخسارة فادحة بالنسبة لعائلته وزملائه 309 00:36:41,075 --> 00:36:43,742 والمجتمع الصحافي بأسره 310 00:36:44,326 --> 00:36:47,794 هجومٌ وحشي في مجتمعٍ حر 311 00:36:49,366 --> 00:36:52,179 لمَ أخبرتهم بذلك ؟ - لأنّه واقعي - 312 00:36:54,032 --> 00:36:56,479 (القرصنة هي أحد تخصصات (داغ 313 00:36:57,032 --> 00:37:00,250 اتفقنا على أنّها ستكون قضيّته التالية 314 00:37:00,896 --> 00:37:04,958 وأريد أن أجد شخص معيّن قبل أن تجده الشرطة 315 00:37:05,739 --> 00:37:10,051 . تقرأ (ليزبيث) أي شيء أكتبه مهمن كان مكانها 316 00:37:10,853 --> 00:37:13,778 وهيّ مهتمة تماماً في هذا الموضوع 317 00:37:14,403 --> 00:37:18,175 قد يجعلها هذا التصريح تتصل بي 318 00:37:18,904 --> 00:37:21,862 ليس لديك أدنى شك ؟ - عمّاذا ؟ - 319 00:37:23,612 --> 00:37:24,777 كلاّ 320 00:37:27,902 --> 00:37:30,538 كلاّ ؟ - لم تقتل (ليزبيث) أي أحد - 321 00:37:38,932 --> 00:37:43,098 (ذلك هاتف (داغ - سأرد عليه - 322 00:37:50,857 --> 00:37:55,169 "إنديغو لأبحاث السوق" - (صباح الخير ، اسمي (غانر يورك - 323 00:37:55,981 --> 00:37:59,532 وصلني عرضٌ مهم منكم 324 00:38:08,479 --> 00:38:10,989 "اعثر على جهاز (بلومكفيتش) المحمول" 325 00:38:14,728 --> 00:38:17,238 "(الاتصال بجهاز (بلومكفيتش" 326 00:38:48,932 --> 00:38:51,817 (هنا حيث عثرت الشرطة على (إلينيا 327 00:38:54,389 --> 00:38:56,285 "(نسخة من بحث (داغ سفينسن" 328 00:39:04,638 --> 00:39:09,209 أيّة وثائق تبحث عنها ؟ - (سجل البريد الإلكتروني لـِ (سفينسن - 329 00:39:10,044 --> 00:39:12,198 أو بحثه 330 00:39:12,710 --> 00:39:15,958 أيمكنك تعقبها ؟ - كلاّ . لا تعمل بهذهِ الطريقة - 331 00:39:16,636 --> 00:39:19,198 لديها سبب لتبقى مخفيّة 332 00:39:20,886 --> 00:39:24,135 أتظنّ أنّها مذنبة أيضاً ؟ - لا أقول أي شيء - 333 00:39:25,927 --> 00:39:29,875 . أعلم أنّها لم تفعل شيئاً ليس هذهِ المرّة 334 00:39:32,218 --> 00:39:34,883 لمَ تسألين يا أمّي ؟ 335 00:39:35,466 --> 00:39:39,925 . الشرطة من فعلت ذلك ! الخنازير 336 00:39:40,757 --> 00:39:43,206 المكان يبدو فظيعاً 337 00:39:43,757 --> 00:39:47,195 لا أعلم . لقد اختفت 338 00:39:47,882 --> 00:39:50,257 انتظري ، شخصٌ ما على الباب 339 00:39:54,464 --> 00:39:56,619 . (مرحبا (ميريام (أنا الصحفي (توني سكالا 340 00:39:57,131 --> 00:39:59,765 مشتبهٌ بصديقتك في ثلاث جرائم قتل 341 00:40:00,338 --> 00:40:03,775 أيمكنكِ إثبات أنّك قضيتِ بعض الوقت في الخارج مع (سالاندر) ؟ 342 00:40:04,463 --> 00:40:07,608 عليكِ أن تتحدثي للإعلام عاجلاً أم آجلاً . يمكنني مساعدتك 343 00:40:08,253 --> 00:40:10,742 ! اذهب للجحيم ، أيّها الخنزير اللعين 344 00:40:19,293 --> 00:40:21,304 قهوة إسبريسو مزدوجة 345 00:40:25,169 --> 00:40:27,731 لمَ تظنّ أنّ (ليزبيث) بريئة ؟ 346 00:40:28,293 --> 00:40:31,584 . (ليس لديها سبب لتقتل (داغ) وَ (ميا (خاصة (ميا 347 00:40:32,250 --> 00:40:35,833 . أرادت (ميا) فضح الاتجار بالبشر (يبدو وكأنّه أمر قد تكون فعلته (ليزبيث 348 00:40:36,531 --> 00:40:39,094 تمقت (ليزبيث) الرجال الذين يكرهون النساء 349 00:40:39,656 --> 00:40:42,614 لدينا دليل بأنّها كانت في مسرح الجريمة 350 00:40:43,248 --> 00:40:47,342 إذاً ، هل وجدت البصمات ؟ - أجل ، إنّها مرتبطة بسلاح الجريمة - 351 00:40:48,123 --> 00:40:51,227 لا يعني ذلك أنّها ضغطت على الزناد 352 00:40:51,873 --> 00:40:55,935 و (بيورمان) ؟ وصيّها ؟ - (يكمن الجواب في بحث (سفينسن - 353 00:40:56,704 --> 00:41:00,944 هذهِ قضيّة شرطة . لا نحتاج إلى تحريين خاصين ونظرياتهم المتطرفة 354 00:41:01,746 --> 00:41:06,391 (ليس لديّ نظريات . أفيدك بأنّ (ليزبيث (لم تقتل (داغ) وَ (ميا 355 00:41:07,235 --> 00:41:10,671 . أريد تقديم أدلّة أريد أن أشير إلى قاتلٍ بديل 356 00:41:11,368 --> 00:41:15,900 وأكتب مقالاً لن يعجبك أنت ولا أعوانك . . . إطلاقاً 357 00:41:41,105 --> 00:41:44,251 (معك (يورك - "مرحباً ، هذهِ "إنديغو - 358 00:41:44,907 --> 00:41:49,186 جيّد ، هل تلقيت تعليمات السفر ؟ - أجل ، لا مشكلة في ذلك - 359 00:41:49,979 --> 00:41:53,008 . . . اليانصيب والهاتف الخليوي 360 00:41:53,655 --> 00:41:56,540 ما تزال من بين الـ 20 المختارين 361 00:42:02,196 --> 00:42:04,497 هل التقينا من قبل ؟ - كلاّ - 362 00:42:05,018 --> 00:42:06,767 تبدو مألوفاً 363 00:42:08,903 --> 00:42:11,163 ربما رأيتني في الصحيفة 364 00:42:13,110 --> 00:42:16,256 ما هو اسمك ثانية ؟ - (الصحفي (ميكائيل بلومكفيتش - 365 00:42:16,900 --> 00:42:19,390 "أعمل لدى "الألفيّة 366 00:42:19,943 --> 00:42:23,014 لم أكن أعلم بأنّك تقوم بأبحاث السوق 367 00:42:25,068 --> 00:42:26,786 بالطبع ، أحياناً 368 00:42:28,109 --> 00:42:32,275 . . . انظر إلى هذهِ الصور الثلاث وأخبرني 369 00:42:33,065 --> 00:42:36,243 أيّة عارضة أزياء تفضل 370 00:42:38,273 --> 00:42:41,086 (أولاً ، هذهِ (ليديا كاماروفا 371 00:42:41,690 --> 00:42:46,042 تبلغ من العمر 16 سنة "ومن "مينسيك" عاصمة "روسيا البيضاء 372 00:42:47,720 --> 00:42:50,605 (ثانياً ، لدينا (ميانغ سو هان 373 00:42:51,229 --> 00:42:54,697 ، تبلغ من العمر 25 سنة ، أكبر بقليل لكن ذلك غير واضح 374 00:42:55,395 --> 00:42:58,354 . يطلق عليها (جو جو) أيضاً "إنّها من "تايلندا 375 00:43:00,354 --> 00:43:05,654 ، (وأخيراً لدينا (سيلفيا (اسمها الحقيقي (جيلينا باراسوفا 376 00:43:07,852 --> 00:43:10,341 تبلغ من العمر 19 سنة "ومن مدينة "تالين 377 00:43:10,894 --> 00:43:13,965 دفعت مقابل الجنس لهنّ جميعاً 378 00:43:14,601 --> 00:43:18,038 ما أريد أن أعرفه هو أيّ منهنّ المفضلة لديك 379 00:43:20,809 --> 00:43:23,548 هل هذهِ دعابة ؟ - كلاّ - 380 00:43:25,182 --> 00:43:32,578 لدى الصحفي (داغ سفينسن) وثائق تثبت بأنّك دفعت لهنّ مقابل الجنس 381 00:43:33,089 --> 00:43:35,391 هل اتصل بك ؟ - من ؟ - 382 00:43:35,932 --> 00:43:39,701 (داغ سفينسن) - لم أسمع بهذا الاسم من قبل - 383 00:43:41,598 --> 00:43:44,232 أريدك أن تغادر الآن - أجل ، ممكنٌ ذلك - 384 00:43:44,806 --> 00:43:51,043 لم يتدبّر أمر مواجهتك بالوثائق قبل أن يقتله أحدهم 385 00:43:51,596 --> 00:43:54,554 ، (أتعرف المحامي (بيورمان الذي قُتل أيضاً ؟ 386 00:43:55,179 --> 00:43:57,043 ماذا تريد ؟ 387 00:43:57,502 --> 00:44:01,782 أريد أن أسمح لمشتري الجنس أن يعلقوا على الوقائع 388 00:44:02,593 --> 00:44:05,958 في موضوعنا القادم بشأن قضية الاتجار بالبشر 389 00:44:14,166 --> 00:44:17,634 تفهم حقاً أنّك ستدمر حياتي إن طبعت هذا ؟ 390 00:44:18,967 --> 00:44:20,278 أجل 391 00:44:35,715 --> 00:44:37,902 (بضعة زيارات مع (إيرينا " " (تحقق من (أنطون) = (زالا 392 00:45:33,498 --> 00:45:35,393 هيّا ، انهض 393 00:45:37,164 --> 00:45:38,768 انهض 394 00:45:42,121 --> 00:45:46,183 ، سأطرح عليك بعض الأسئلة بير آكي) ، إن أجبت ، سأدعك تعيش) 395 00:45:46,954 --> 00:45:51,120 إن رفضت ، سأهاجمك ثانية بقوة 100 ألف فولت 396 00:45:51,911 --> 00:45:55,536 ، إن كذبت أو أجبت بطريقة مربكة سأهاجمك أيضاً 397 00:45:56,827 --> 00:45:59,973 ، ستتوقف عضلاتك عن العمل وستشنق نفسك 398 00:46:00,619 --> 00:46:03,472 حينها سأغادر . أفهمت ؟ 399 00:46:08,368 --> 00:46:10,336 لا أريد أن أموت 400 00:46:10,825 --> 00:46:14,221 هذا خطأي . نسيت أن أخبرك بأنّك لا تستطيع أن تتحدث من دون إذن منّي 401 00:46:25,864 --> 00:46:29,156 هل هذهِ ابنتك ؟ - أجل . ستحضر هنا في أي لحظة - 402 00:46:29,822 --> 00:46:31,906 إنّك تخرق القوانين مرّة أخرى 403 00:46:34,406 --> 00:46:36,489 أتريد أن تموت ؟ - كلاّ - 404 00:46:45,988 --> 00:46:50,444 ما سبب زيارتك لـِ (إيرينا) في شقتها في شهر يناير في "نورسبرغ" ؟ 405 00:46:53,195 --> 00:46:56,663 . . . لا أعلم أردتها . كانت جميلة 406 00:46:58,609 --> 00:47:00,359 جميلة ؟ - نعم ، كانت كذلك - 407 00:47:00,817 --> 00:47:04,181 وهل يعطيك ذلك الحق بأن تربطها وتضاجعها ؟ 408 00:47:13,983 --> 00:47:17,274 أنت خنزيرٌ سادي ومغتصب 409 00:47:19,106 --> 00:47:20,680 أليس هذا صحيح ؟ 410 00:47:34,814 --> 00:47:36,636 من هو (زالا) ؟ 411 00:47:38,563 --> 00:47:41,270 لا أعلم - لا تسئ استخدام فرصتك - 412 00:47:41,853 --> 00:47:45,770 . لا أعرف من يكون سأل عنه نفس الصحفي الذي قتلتيه 413 00:47:46,519 --> 00:47:49,081 كنت سأخبرك لو أعرفه 414 00:47:49,644 --> 00:47:52,238 تحدثت فقط مع شخص (قال أنّ اسمه (زالا 415 00:47:52,810 --> 00:47:55,665 لمدة دقيقة على الهاتف - لمَ ؟ - 416 00:47:56,269 --> 00:47:59,559 كان من المفترض أن أستورد سيّارة "مع المنشطات من "تالين 417 00:48:00,225 --> 00:48:01,830 لم أرِد ذلك 418 00:48:02,267 --> 00:48:06,912 ظهروا بعد بضعة أيام وأخبروني بأنّه لا يمكنني أخذ السيّارة 419 00:48:07,767 --> 00:48:10,255 . . . بعدها أجبروني بالذهاب معهم 420 00:48:12,182 --> 00:48:15,109 إلى ؟ - منشأة تخزين - 421 00:48:15,723 --> 00:48:19,963 أول شيء رأيته هو رجل ملقى على الأرض ، بهِ جروحٌ بالغة 422 00:48:21,888 --> 00:48:24,150 . . . وكان هناك - من ؟ (زالا) ؟ - 423 00:48:24,680 --> 00:48:28,700 . كلاّ ، أشقرٌ لعين ذو بنية جسمانية 424 00:48:29,472 --> 00:48:32,357 . رأيته مرّة واحدة من قبل تبّاً 425 00:48:32,970 --> 00:48:35,607 ما اسمه ؟ - لا أعرف - 426 00:48:37,971 --> 00:48:39,939 ماذا حدث أيضاً ؟ 427 00:48:40,429 --> 00:48:43,428 قالوا أنّ الرجل الملقى على الأرض واشٍ 428 00:48:44,054 --> 00:48:48,147 وضعه الأشقر على كرسي أمامي 429 00:48:48,928 --> 00:48:52,843 بعدها وضع يديه حول عنقه 430 00:48:55,593 --> 00:48:58,009 سمعت فرقعة عنقه 431 00:49:00,508 --> 00:49:03,904 مات أمام ناظريّ 432 00:49:08,424 --> 00:49:12,413 بعدها طوّق الأشقر يديه حول عنقي 433 00:49:13,840 --> 00:49:19,110 وضع (ماغي) الهاتف على إذني وأخبرني أنّ (زالا) أراد التحدث معي 434 00:49:20,048 --> 00:49:22,640 ماذا قال (زالا) ؟ 435 00:49:25,172 --> 00:49:29,555 . عليّ أن أفعل ما كان يُملى علي أيّة خيارٍ لدي ؟ 436 00:49:32,253 --> 00:49:33,753 مرحبا 437 00:50:22,912 --> 00:50:26,423 . علينا أن نعود لديّ اجتماع على الغداء 438 00:50:41,119 --> 00:50:43,681 أكنت على اتصال معها ؟ 439 00:50:45,411 --> 00:50:47,015 من ؟ 440 00:50:49,784 --> 00:50:52,013 من تظنّ ؟ 441 00:50:54,075 --> 00:50:58,137 اتصل صديقٌ قديم هذا الصباح 442 00:50:58,909 --> 00:51:02,824 مقتنعٌ هو أيضاً بأنّ (ليزبيث سالاندر) بريئة 443 00:51:03,574 --> 00:51:05,990 من ؟ - ذلك هو تمام الانحراف - 444 00:51:07,698 --> 00:51:09,667 إيريكا) ؟) 445 00:51:10,156 --> 00:51:15,207 من الأفضل لو التقيتما وناقشتما الموضوع بنفسيكما 446 00:51:18,654 --> 00:51:21,582 ! اضربه بالكوع (باولو) هيّا ! اضربه 447 00:51:24,988 --> 00:51:28,684 . حرّك قدميك يا رجل ! ركّز على حركة قدمك . هيّا 448 00:51:29,402 --> 00:51:31,195 لا تستسلم 449 00:51:33,361 --> 00:51:35,444 من أين تعرف (ليزبيث) ؟ 450 00:51:35,944 --> 00:51:38,205 كنّا نتلاكم معاً منذ أن كانت في الـ 17 من عمرها 451 00:51:38,735 --> 00:51:43,568 ليس في نفس فئة الوزن - إنّها قويّة جداً - 452 00:51:48,859 --> 00:51:51,047 أواقعة في مشكلة ما ؟ 453 00:52:04,232 --> 00:52:08,252 . (إنّها في ورطة كبيرة (باولو عليك أن تساعدني 454 00:52:09,022 --> 00:52:12,605 ، (أريد أن ألتقي بصديقة (ليزبيث (ميريام فو) 455 00:52:13,313 --> 00:52:16,635 هل قرأت عنها ؟ - أعرفها . إنّها ملاكمة بالأرجل - 456 00:52:17,312 --> 00:52:20,750 ترفض التحدث معي لأنّي صحفي 457 00:52:21,437 --> 00:52:24,802 . . . إن تحدثت معها بصفة أنّك ملاكمٌ معروف 458 00:52:25,479 --> 00:52:28,654 وأحاول أن أصل لـِ (ليزبيث) عن طريقها ؟ 459 00:53:39,717 --> 00:53:42,238 ! تبّاً ! هيّا 460 00:54:25,669 --> 00:54:29,470 ميكي) ؟ طلبت منّي البحث) (في ماضي (غانر يورك 461 00:54:30,209 --> 00:54:32,585 (صادفت (نيلس بيورمان 462 00:54:33,127 --> 00:54:36,563 كان ضابطاً في الأمن في قسم الشرطة الوطنيّة 463 00:54:37,251 --> 00:54:40,426 ماذا ؟ متى كان ذلك ؟ - من عام 1976 إلى 78 - 464 00:54:43,291 --> 00:54:47,427 (نفس وقت (يورك - ! تبّاً - 465 00:56:32,692 --> 00:56:34,921 أين هي ؟ - من ؟ - 466 00:56:35,442 --> 00:56:38,399 (ليزبيث سالاندر) - أخبرتك ، لا أعرف - 467 00:56:39,025 --> 00:56:41,034 إجابة خاطئة 468 00:56:46,523 --> 00:56:49,887 . لديكِ فرصة أخيرة بعدها سأبدأ في استعمال هذا 469 00:57:00,729 --> 00:57:02,261 ! (اهربي (ميريام 470 01:01:24,316 --> 01:01:26,877 مرحبا ؟ - (ميكي) ، أنا (باولو) - 471 01:01:27,441 --> 01:01:30,367 (أنا في المستشفى مع (ميريام فو 472 01:01:30,981 --> 01:01:33,575 ماذا ؟ - سيكون جيّداً لو جئت إلى هنا - 473 01:01:54,104 --> 01:01:58,123 . (لم أقتل (داغ) وَ (ميا (إن أردت المساعدة، اعثر على (زالا (لـيـزبـيـث) 474 01:02:12,704 --> 01:02:18,537 ، يمكنني أن ألكم وأتلقى اللكمات لكنّه لم يكن رجلاً عادي 475 01:02:19,163 --> 01:02:23,182 كيف شكله ؟ - أشقر ، كرجلٍ آلي يخترق الدروع - 476 01:02:23,953 --> 01:02:27,129 كان ذا بنية جسمانية - ولم ترهُ من قبل ؟ - 477 01:02:27,785 --> 01:02:30,817 إطلاقاً . كان يتحرك مثل الملاكم 478 01:02:31,451 --> 01:02:35,004 ، ظلّ يدافع لكن بدا في نفس الوقت جاهلاً تماماً 479 01:02:35,700 --> 01:02:39,325 جاهلٌ في ماذا ؟ مخّدر ؟ - كلاّ ، كان غريباً جداً - 480 01:02:40,034 --> 01:02:43,659 ، وكأنّه تدّرب ! لكن لم يصغِ لمدربه إطلاقاً 481 01:02:47,908 --> 01:02:50,647 وبعدها كان هناك شيء مخيف 482 01:02:52,532 --> 01:02:55,750 . ضربته ضرباً مبرحاً حوالي 100 لكمة 483 01:02:56,406 --> 01:03:00,209 . لكن لم يحدث شيء وكأنّه لم يشعر بأيّ شيء 484 01:03:02,614 --> 01:03:06,052 مرحباً . الجناح 1 ب ؟ - في نهاية الردهة - 485 01:03:06,739 --> 01:03:08,458 (يان بوبلانسكي) 486 01:03:09,614 --> 01:03:12,061 كيف حالك ؟ - بأحسن حال - 487 01:03:16,529 --> 01:03:19,778 سأجد مكاناً لنتحدث فيه دون أن تتم مقاطعتنا 488 01:03:23,320 --> 01:03:26,714 كيف حال (ميريام فو) ؟ - ما يزالون يفحصونها - 489 01:03:27,402 --> 01:03:30,036 . إنّها تشبهها لم تكن هيّ من يسعون ورائها 490 01:03:30,610 --> 01:03:33,057 (كانت (ليزبيث سالاندر 491 01:03:33,610 --> 01:03:38,442 لقد حددنا 29 عميلاً (وسماسرة للفاحشة من قائمة (داغ 492 01:03:39,317 --> 01:03:43,232 نظرياً ، كان لدى جميعهم دافع (ليقتلوا (داغ 493 01:03:43,983 --> 01:03:48,920 . ثمانية أسماء مفقودة قمنا بوضع أسماء مستعارة لهم 494 01:03:49,815 --> 01:03:52,919 ماذا نفعل بشأنهم ؟ - تحاول (مالين) التعرّف عليهم - 495 01:03:53,565 --> 01:03:56,711 بعضٌ من الأسماء المستعارة مذكورة (في رسالة (ميا 496 01:03:57,356 --> 01:04:01,522 يمكننا أن نجد مراجع هناك والتي يمكنها أن تقودنا للأسماء 497 01:04:02,314 --> 01:04:06,522 أولاً عليّ زيارة الأشخاص الذين أراد (داغ) فضحهم 498 01:04:07,313 --> 01:04:11,333 لديهم الكثير ليخسروه - بعدها يمكننا القيام بالتالي - 499 01:04:13,854 --> 01:04:16,520 . ستين فالسترم) ، تم) انتهى 500 01:04:17,103 --> 01:04:19,957 . كارل بيترسون) ، انتهى) (بروكي ساندسترم) 501 01:04:20,561 --> 01:04:23,633 ، (تمّت مواجهته عن طريق (داغ لذا سنفضحه 502 01:04:24,269 --> 01:04:27,008 والرجل الذي من الشرطة الوطنية ؟ بيورك) ؟) 503 01:04:27,601 --> 01:04:31,402 ما الصلة بينه وبين (بيورمان) ؟ ماذا عن (زالا) ؟ 504 01:04:32,143 --> 01:04:35,101 (لم أنتهِ تماماً من (يورك 505 01:04:50,890 --> 01:04:54,034 (معك (يورك - أنا (بلومكفيتش) . لم تتصل بي - 506 01:04:54,680 --> 01:04:56,212 ماذا تريد ؟ 507 01:04:56,638 --> 01:05:00,190 (كذبت عليّ . عملتما أنت و (بيورمان معاً في الشرطة الوطنية في السبعينيات 508 01:05:00,888 --> 01:05:04,805 لمَ عليّ إخبارك عمّن عملتم معهم ؟ 509 01:05:05,554 --> 01:05:09,720 سأعقد مؤتمراً صحفي في الغد (فيما يتعلق بقتل (داغ) وَ (ميا 510 01:05:10,513 --> 01:05:13,762 سأعطي تفاصيل بخصوص ، سلسلة مادتنا على تجارة الجنس 511 01:05:14,428 --> 01:05:16,990 وأنت العميل الوحيد الذي سأفضحه 512 01:05:17,552 --> 01:05:20,114 حتّى تتسنى لك الفرصة للتعليق 513 01:05:20,677 --> 01:05:23,926 . تريد أن تدمر حياتي لمَ عليّ التحدث معك ؟ 514 01:05:24,594 --> 01:05:27,916 ، (طالما تعرف (بيورمان فعلى الأرجح تعرف (زالا) أيضاً ؟ 515 01:05:29,759 --> 01:05:31,186 مرحبا ؟ 516 01:05:35,009 --> 01:05:37,237 أتعرف من هو ؟ 517 01:05:39,882 --> 01:05:42,736 كم هيّ مفيدة تلك المعلومات بالنسبة لك ؟ 518 01:05:59,089 --> 01:06:02,526 ، (اسمه الحقيقي (زالاشينكو (لكن نناديه بـِ (زالا 519 01:06:07,254 --> 01:06:10,806 ما سأخبرك عنه الآن سريّ للغاية 520 01:06:11,504 --> 01:06:16,075 تفهم أنّه لمن المهم بالنسبة لي بأن تضمن حماية المصدر 521 01:06:16,918 --> 01:06:18,960 فعلت ذلك بالفعل 522 01:06:19,460 --> 01:06:23,481 وُلد (زالاشينكو) عام 1940 الاتحاد السوفيتي" ذلك الوقت" 523 01:06:24,250 --> 01:06:28,969 . كلا الوالدين توفيّا أثناء الحرب أفترض أنّك تعرف ما هي المخابرات ؟ 524 01:06:29,834 --> 01:06:33,010 أجل ، المخابرات العسكرية 525 01:06:33,666 --> 01:06:37,583 . كانت حياته المهنية في المخابرات يتحدث 6 لغات بطلاقة 526 01:06:38,332 --> 01:06:41,582 خبيرٌ في التمويه وتقنيات البقاء على قيد الحياة 527 01:06:42,748 --> 01:06:45,196 أصبح فاسداً جداً على مرّ السنين 528 01:06:45,748 --> 01:06:49,663 بعثت المخابرات ملحقاً عسكري 529 01:06:50,414 --> 01:06:54,361 "من السفارة في "مدريد للعثور عليه 530 01:06:55,121 --> 01:06:57,235 ويصححون عاداته 531 01:06:59,329 --> 01:07:02,985 حدث خطأ ما خلال تلك المحادثة 532 01:07:07,079 --> 01:07:08,870 قُل ما هو مهم 533 01:07:11,702 --> 01:07:14,441 قتل (زالاشينكو) الرجل من السفارة 534 01:07:15,994 --> 01:07:18,556 أدرك أنّه قطع السبل على نفسه 535 01:07:19,119 --> 01:07:22,368 ذهب إلى "السويد" ، اتصل على شرطة الأمن وقدم طلباً للجوء 536 01:07:23,003 --> 01:07:25,930 وبعد ذلك ؟ - الإجراءات التي اتخذتها الحكومة ؟ - 537 01:07:26,545 --> 01:07:30,128 عندما يطلب الجاسوس السوفييتي حق اللجوء السياسي ؟ 538 01:07:30,835 --> 01:07:35,262 لم يحدث من قبل وجود رئيس عمليات لواحدة من قيادات النخبة للمخابرات 539 01:07:37,335 --> 01:07:39,053 بأن يفرّ للسويد 540 01:07:39,502 --> 01:07:41,469 حتى يمكنه البقاء ؟ - أجل - 541 01:07:41,960 --> 01:07:45,281 وبدأ العمل معك ؟ - كان منجم ذهب - 542 01:07:45,958 --> 01:07:49,875 "أعطيناه هويّة "سويدية جواز سفر وبعض النقود 543 01:07:50,624 --> 01:07:52,707 من ذلك الوقت وحتّى الآن أدار أموره بنفسه 544 01:07:53,207 --> 01:07:56,758 تلقينا في المقابل مصالح جيّدة في المعلومات التي زوّدنا بها 545 01:08:03,415 --> 01:08:06,372 ماذا عن (بيورمان) ؟ أين دخل في الصورة ؟ 546 01:08:06,998 --> 01:08:08,602 . . . (بيورمان) 547 01:08:09,040 --> 01:08:12,143 . كنّا شبّاناً ذلك الوقت كم كان عمرنا ؟ 25 ؟ 30 ؟ 548 01:08:12,789 --> 01:08:17,174 لسنا مؤهليّن لنتعامل مع شخص (مثل (زالاشينكو 549 01:08:19,203 --> 01:08:22,568 جاء إلينا في يوم الانتخابات عام 76 550 01:08:23,246 --> 01:08:26,203 بالكاد روحاً لتعثر عليها في مركز الشرطة 551 01:08:26,828 --> 01:08:30,671 كان الجميع في أجازة أو مشغولين في الانتخابات 552 01:08:31,411 --> 01:08:35,577 كنت الضابط المسئول ، واعتبرت الأمر مسألة الهجرة الشائعة 553 01:08:36,367 --> 01:08:39,472 أحضرت (بيورمان) كمتقصّي للقضية 554 01:08:40,117 --> 01:08:43,887 عمله كان عشوائي تماماً 555 01:08:44,617 --> 01:08:47,502 عشوائي ؟ - في الواقع ، نعم - 556 01:08:48,116 --> 01:08:49,762 "زهرة القمر" 557 01:08:51,324 --> 01:08:53,407 ماذا ؟ - هكذا اسمها - 558 01:08:57,322 --> 01:09:00,135 أين (زالاشينكو) اليوم ؟ - لا أعرف - 559 01:09:00,739 --> 01:09:04,437 . توليت قضيته حتّى عام 1985 بعدها توليت مهام أخرى 560 01:09:09,321 --> 01:09:12,718 أعطيته هويّة جديدة واسم سويدي . ما هو ؟ 561 01:09:13,404 --> 01:09:15,665 لن أخبرك بذلك - هيّا - 562 01:09:16,196 --> 01:09:18,206 (أردت معرفة من يكون (زالا 563 01:09:18,695 --> 01:09:21,257 لن أقول أيّ شيء حتى أعرف أنّك صادقٌ في كلمتك 564 01:09:21,819 --> 01:09:25,444 ، أعتقد أنّ (زالاشينكو) ارتكب 3 جرائم وتطارد الشرطة الشخص الخطأ 565 01:09:26,153 --> 01:09:29,996 لمَ لا تكون (سالاندر) القاتلة ؟ - أعتقد أنّ (زالاشينكو) من قام بها - 566 01:09:30,734 --> 01:09:32,557 أنت مخطئ 567 01:09:33,027 --> 01:09:36,755 . لم يقتل (زالا) أحد إنّه في الـ 69 من عمره وعاجزٌ إلى حدٍ ما 568 01:09:37,483 --> 01:09:41,577 يمشي على عكازين . لم يتجول ليطلق النار على الناس 569 01:09:42,359 --> 01:09:46,013 ، إن أراد أن يرتكب جريمة قتل سيضطر لطلب ناقلة إنعاش 570 01:09:46,732 --> 01:09:49,617 أرجو ألاّ أرى اسمي على صحيفتك الآن 571 01:11:50,755 --> 01:11:52,797 كم تريد مقابل ذلك ؟ 572 01:11:53,298 --> 01:11:56,692 النصف . 200 ألف نقداً 573 01:11:58,797 --> 01:12:02,525 ، حسنٌ ، لا أملك المال هنا لكن سنذهب لنحصل عليه 574 01:12:03,253 --> 01:12:05,847 متى ؟ - في أيّ وقت - 575 01:12:06,419 --> 01:12:08,535 سأحضر المال 576 01:12:09,702 --> 01:12:13,398 كيف سار الأمر ؟ - في ماذا ؟ - 577 01:12:14,951 --> 01:12:16,597 ماذا تقصد ؟ 578 01:12:17,034 --> 01:12:20,356 ملجأ (بيورمان) ، كان من المفترض أن تحرقه كاملاً 579 01:12:23,001 --> 01:12:26,803 . كنّا على وشك فعل ذلك لم يكن لدينا الوقت 580 01:12:28,668 --> 01:12:30,272 لا يوجد وقت ؟ 581 01:12:30,709 --> 01:12:34,656 . سنصلح الأمر في الحال سنحضر المال بعدئذ 582 01:12:35,416 --> 01:12:38,343 سنعود بالنقود ، اتفقنا ؟ 583 01:12:47,581 --> 01:12:49,330 سأنتظر هنا 584 01:14:41,398 --> 01:14:44,251 ما هذا ؟ (إنّها العاهرة (سالاندر 585 01:14:46,314 --> 01:14:48,574 كنّا نبحث عنكِ 586 01:14:49,095 --> 01:14:52,020 حتى صديقتكِ لم تكن تعرف مكانك 587 01:14:52,646 --> 01:14:56,083 . على الأقل ذلك ما أخبرتنا به صحيح (ماغي) ؟ 588 01:14:56,771 --> 01:14:58,665 سحاقية لعينة 589 01:15:00,812 --> 01:15:03,113 أعتقد أنّه يمكنها استخدام قضيب ما 590 01:15:09,435 --> 01:15:11,153 جرّبي 591 01:15:11,602 --> 01:15:13,904 ابتعد أيّها المعتوه 592 01:15:22,809 --> 01:15:25,297 ما الذي تفعلينه ؟ 593 01:15:27,142 --> 01:15:28,891 تبّاً 594 01:15:32,515 --> 01:15:34,598 ! اقضِ عليها يا رجل 595 01:17:00,085 --> 01:17:02,647 ثمة أمرٍ لا تعرفيه - ما هو ؟ - 596 01:17:04,292 --> 01:17:06,012 (بشأن (رين 597 01:17:07,210 --> 01:17:09,553 . . . الحب والحنين 598 01:17:10,625 --> 01:17:15,052 تمّ إطلاق النار على رجل في الـ 35 من عمره في الكوخ 599 01:17:15,875 --> 01:17:21,031 . تم أخذ الرجل إلى المستشفى حالته ليست حرجة 600 01:17:21,957 --> 01:17:26,196 تقول الشرطة أنّ إطلاق النار . . . قد يكون مرتبط 601 01:17:26,999 --> 01:17:32,123 "بجرام القتل في ضواحي "إينسكيدي "و "ستوكهولم 602 01:17:43,829 --> 01:17:46,901 لدينا بضعة بلاغات مرورية "من إذاعة "ستوكهولم 603 01:17:47,537 --> 01:17:51,671 سيّارات الإسعاف في طريقها إلى هناك 604 01:17:52,443 --> 01:17:55,661 نطلب من جميع سائقي السيارات توخي الحذر 605 01:18:06,076 --> 01:18:07,866 وافق على لقائك 606 01:18:08,326 --> 01:18:11,689 ، لكن إن لم تعجبه سيلقي بك خارجاً 607 01:18:12,367 --> 01:18:16,064 ولا يمكنك إجراء مقابلة معه أو كتابة شيء في الإعلام 608 01:18:27,697 --> 01:18:31,905 من أنت يا من يطلق على نفسه صديق (ليزبيث) ؟ 609 01:18:32,697 --> 01:18:34,885 (اسمي (ميكائيل بلومكفيتش 610 01:18:35,406 --> 01:18:38,186 ، أعلم أنّه تمّت مضايقتك من قبل الصحفيين 611 01:18:38,780 --> 01:18:41,519 لكنّي لم آتِ إلى هنا من أجل المقابلة 612 01:18:42,112 --> 01:18:44,195 (أنا هنا بخصوص (ليزبيث 613 01:18:47,528 --> 01:18:51,330 لا أعتقد أنّ لها صلة بتلك الجرائم 614 01:18:52,069 --> 01:18:55,214 (أعتقد أنّ رجلٌ اسمه (زالاشينكو خلف تلك الجرائم 615 01:19:01,735 --> 01:19:03,410 اجلس 616 01:19:07,650 --> 01:19:09,222 (زالاشينكو) 617 01:19:11,315 --> 01:19:15,378 (أليكساندر زالاشينكو) - تعرف من يكون ؟ - 618 01:19:18,233 --> 01:19:20,535 (إنّه والد (ليزبيث 619 01:19:42,146 --> 01:19:44,113 . . . والدة (ليزبيث) ، اسمها 620 01:19:44,603 --> 01:19:46,644 (أغنيتا سولاندر) 621 01:19:48,270 --> 01:19:52,956 كانت في الـ 17 من عمرها (عندما التقى بها (زالاشينكو 622 01:19:54,342 --> 01:19:57,267 ، (عندما وُلدت (ليزبيث 623 01:19:57,893 --> 01:20:05,152 غيّرت والدتها اسمها (من (سولاندر) إلى (سالاندر 624 01:20:05,798 --> 01:20:07,692 (زالا . . سالاندر) 625 01:20:11,681 --> 01:20:14,493 نادراً ما كان (زالاشينكو) في المنزل 626 01:20:15,088 --> 01:20:19,255 لكنّه كان يتردد فيما بين المنزل "وشقة في "لانداغاتان 627 01:20:21,264 --> 01:20:25,253 سكِر ، أساء معاملة الأم 628 01:20:26,014 --> 01:20:30,326 . أجبرها على ممارسة الجنس بعدها اختفى 629 01:20:31,139 --> 01:20:34,690 حدث هذا مرّات كثيرة 630 01:20:35,388 --> 01:20:39,626 ، وجب على البلدية أن تتدخل لكنهم لم يفعلوا شيء 631 01:20:41,554 --> 01:20:45,251 ليس حتّى 1993 632 01:20:48,218 --> 01:20:50,229 ماذا حدث حينها ؟ 633 01:20:55,010 --> 01:20:57,717 محاولة للقتل . حاولت أن تقتل والدها بقنبلة حارقة 634 01:20:58,301 --> 01:21:01,259 كانت في الـ 12 من عمرها 635 01:21:02,799 --> 01:21:06,309 ضحك (زالاشينكو) عندما عثرت (ليزبيث) على والدتها 636 01:21:07,007 --> 01:21:09,424 مغشيٌ عليها على أرضية المطبخ 637 01:21:10,757 --> 01:21:14,818 ، خرج وذهب بسيارته لكن ذهبت (ليزبيث) خلفه 638 01:21:15,579 --> 01:21:20,996 ورمت كرتون حليب مليء بالغازولين في السيارة 639 01:21:29,463 --> 01:21:31,879 رجلٌ يحترق كالشعلة 640 01:21:36,003 --> 01:21:37,867 ربّاه 641 01:21:38,336 --> 01:21:42,649 وهذهِ المرّة كانت لها عواقب 642 01:21:43,460 --> 01:21:49,648 تمّ أخذ (ليزبيث) وانتهى بها المطاف "في جناح أطفال للأمراض النفسية في "أوبسالا 643 01:21:51,501 --> 01:21:55,125 بقيت والدتها في المستشفى خلال تلك السنوات التي غادرت فيها 644 01:21:57,833 --> 01:22:00,021 لم تشفَ أبداً 645 01:22:02,666 --> 01:22:07,019 بخصوص مشاكلها نفسية - (بيتر تيلابوريان) - 646 01:22:07,832 --> 01:22:11,195 هو من جعلها تسلّم بالرعاية النفسية 647 01:22:15,289 --> 01:22:20,558 ، في المقابل ، والدها أليكساندر زالاشينكو) ، لم يتلقَ أيّة عقاب) 648 01:22:23,237 --> 01:22:24,841 تبّاً لذلك 649 01:22:41,286 --> 01:22:42,566 مرحباً 650 01:22:43,494 --> 01:22:46,815 . (أليكساندر زالاشينكو) أيخبرك الاسم بأي شيء ؟ 651 01:22:47,493 --> 01:22:52,180 كلاّ . المؤتمر الصحفي على وشك البدء - (إنّه والد (ليزبيث سالاندر - 652 01:22:54,950 --> 01:22:57,616 هجمت عليه بقنبلة حارقة ، عام 1993 653 01:22:58,200 --> 01:23:02,698 . وقامت الشرطة بالتحقيق في القضية لاحظ أنّها كانت شرطة الأمن 654 01:23:03,531 --> 01:23:06,855 لماذا ؟ - لأنّ (زالاشينكو) عمل لديهم - 655 01:23:07,532 --> 01:23:10,634 . لم يتسنَ التعرف عليه لا وجود له بشكل رسمي 656 01:23:11,281 --> 01:23:14,749 غير مسجلٍ في أيّة سجلات عامة - وكيف تعرف هذا ؟ - 657 01:23:15,447 --> 01:23:19,249 ، ستذهب لتعثر على ملف القضية القديم إن كان موجود في مكان ما هناك 658 01:23:23,686 --> 01:23:26,977 (أعتقد أنّه سيقودنا إلى (زالاشينكو 659 01:23:28,321 --> 01:23:32,121 أنا مقتنع بأنّ له صلة "بالثلاث جرائم في "إينسكيدي 660 01:23:32,861 --> 01:23:36,152 وفي الأغلب جريمة قتل المحامي (بيورمان) أيضاً 661 01:23:36,819 --> 01:23:39,486 خلافاً لـِ (ليزبيث سالاندر) ؟ 662 01:23:40,068 --> 01:23:44,350 بصماتها على السلاح - أعلم أنّ الأمر يبدو غريب - 663 01:23:45,151 --> 01:23:48,776 غريبٌ بالفعل . لمَ أنت مهتم للغاية بـِ (ليزبيث سالاندر) ؟ 664 01:23:49,483 --> 01:23:51,785 ، إن كانت بريئة لمَ لا تسلّم نفسها ؟ 665 01:23:52,317 --> 01:23:54,108 . . . (إنّ (ليزبيث 666 01:23:57,649 --> 01:24:00,868 سريّة للغاية 667 01:24:01,524 --> 01:24:06,053 لا يعجبني أنّك تحاول باستمرار خلق دليل 668 01:24:06,898 --> 01:24:10,814 . لدينا ما يكفي من المشاكل سنحل هذهِ القضية من دون المحققين الخاصين 669 01:24:25,853 --> 01:24:27,676 مرحباً بعودتك 670 01:24:31,937 --> 01:24:36,800 (أنقذ (باولو روبرتو " " ميريام) من الحريق) 671 01:24:43,935 --> 01:24:47,226 (هل ما تزال تعتبر (ليزبيث خطرة على من حولها ؟ 672 01:24:47,891 --> 01:24:51,068 . لقد أطلقت النار على شخص إنّها مسّلحة 673 01:24:51,725 --> 01:24:54,391 بالطبع سنقبض عليها 674 01:24:54,973 --> 01:24:57,754 أتعرف من كان خلف اختطاف (ميريام) ؟ 675 01:24:58,339 --> 01:25:01,807 سنمرر هذا السؤال (إلى رئيس المحققين (بابلانسكي 676 01:25:02,505 --> 01:25:06,056 رجلٌ متورط في حادثة إطلاق النار هذا الصباح 677 01:25:06,754 --> 01:25:11,399 من المحتمل أنّه كان السائق خلال محاولة الاختطاف السابقة 678 01:25:12,263 --> 01:25:15,815 الرجل الذي أُطلِق عليه النار ؟ - لا تعليق - 679 01:25:17,721 --> 01:25:21,563 الذي أساء معاملة . . . (ميريام فو) وَ (باولو روبرتو) 680 01:25:22,293 --> 01:25:24,334 لم يترك أثراً خلفه . . . 681 01:25:24,845 --> 01:25:27,408 ولا تملك أوصافاً له ؟ 682 01:25:27,970 --> 01:25:31,220 لدينا هذهِ الصورة المرسومة 683 01:25:31,886 --> 01:25:35,354 مبنيّة على وصف الشاهد 684 01:25:36,052 --> 01:25:41,030 رجلٌ ضخم ذو بنية جسمانية يتراوح عمره ما بين 35 - 40 سنة 685 01:25:41,925 --> 01:25:45,801 . من رجال كمال الأجسام شعره أشقر وقصير 686 01:25:46,550 --> 01:25:51,601 ستتاح الصورة للجميع عقب المؤتمر الصحفي 687 01:25:54,381 --> 01:25:59,756 بلغتنا الشرطة أنّها لم تقبض ، على المرأة ذات الـ 28 سنة 688 01:26:00,714 --> 01:26:05,255 بعد حادثة إطلاق النار في منطقة الأكواخ 689 01:26:05,505 --> 01:26:08,223 فرّت من مكان الحادث على دراجة نارية 690 01:26:08,921 --> 01:26:12,649 ، وفقاً للمعلومات لدينا قد تكون متصلة بعصابة 691 01:26:14,295 --> 01:26:16,670 ! ليس لديهم أيّتها معلومات 692 01:26:18,795 --> 01:26:22,419 . (لم يصغِ (بابلانسكي إنّهم متمسكون بدليلٍ واحدٍ فقط 693 01:26:23,128 --> 01:26:26,898 ، (لو قبضت الشرطة على (ليزبيث من شأن أي شيء أن يحدث 694 01:26:27,627 --> 01:26:29,710 إلى أين ذاهب ؟ - المنزل - 695 01:26:30,211 --> 01:26:33,314 أيجب أن آتي معك ؟ - كلاّ ، لن أفضّل الصحبة في الوقت الراهن - 696 01:26:33,959 --> 01:26:36,771 لا يتوجب عليك ذلك 697 01:26:48,739 --> 01:26:51,301 وأنت يا (تيلابوريان) انتقاديّ أكثر 698 01:26:51,864 --> 01:26:56,248 تصفها على أنّها فضيحة بأنّها لم تتلقَ العلاج 699 01:26:57,071 --> 01:27:00,539 لن أعلّق على القضايا الفردية 700 01:27:01,237 --> 01:27:06,143 لكن عليّ أن أقول أنّ . . . بعض القضايا المعقدة 701 01:27:07,038 --> 01:27:09,486 تتطلب معالجة مشروطة 702 01:27:10,038 --> 01:27:13,548 لا يسعني إلاّ أن أتأسف بأنّ ثلاثة فقدوا أرواحهم 703 01:27:14,245 --> 01:27:18,411 كنتيجة لخفض الميزانية في مجال الرعاية النفسية 704 01:27:19,203 --> 01:27:21,649 لذا يجب أن تُحبس هذهِ المرأة ؟ 705 01:27:24,951 --> 01:27:27,952 ثمة مرضى يجب أن نتعامل معهم بصورة خاصة 706 01:27:28,576 --> 01:27:32,087 عوضاً عن انتقالهم بحريّة في المجتمع 707 01:28:04,570 --> 01:28:06,800 (أعرف من هو (زالاشينكو 708 01:28:07,321 --> 01:28:10,424 (لقد تحدثت مع (بالمغرين ، (وأفهم الجزء الخاص بـِ (تيلابوريان 709 01:28:11,060 --> 01:28:14,528 ووجب أن يُقفل علينا في جناح الصحة النفسية للأطفال 710 01:28:15,226 --> 01:28:17,486 أعتقد أنّي أعرف من قتل (داغ) وَ (ميا) 711 01:28:18,027 --> 01:28:22,860 . (لكنّي أجهل الجزء الخاص بـِ (بيورمان سلّمي نفسكِ ، يمكننا حلّ القضية 712 01:28:59,605 --> 01:29:01,949 شكراً لكونك صديقي 713 01:29:26,559 --> 01:29:28,277 هذهِ أنا 714 01:29:29,257 --> 01:29:30,568 حسنٌ 715 01:29:42,755 --> 01:29:45,015 هل شكله هكذا ؟ 716 01:29:46,639 --> 01:29:50,702 كان فظيعاً . وحشٌ حقيقي 717 01:29:59,596 --> 01:30:02,408 تبّاً . أنا آسفة 718 01:30:05,012 --> 01:30:07,865 . أنتِ من يبحثون عنها لكن أوتعلمين أمراً ؟ 719 01:30:11,178 --> 01:30:12,854 ما الذي فعلتيه ؟ 720 01:30:16,042 --> 01:30:19,696 قال (باولو) أنّ (بلومكفيتش) اتصل به لكي يصل إليكِ 721 01:30:22,175 --> 01:30:24,811 ما الذي بينكما ؟ - عليّ الذهاب - 722 01:30:25,373 --> 01:30:28,997 إلى أين تذهبين ؟ - ثمة أمرٍ عليّ الاعتناء به - 723 01:30:29,716 --> 01:30:31,175 ما هذا ؟ 724 01:30:42,006 --> 01:30:44,673 كانت هنالك سيّدة 725 01:30:45,246 --> 01:30:48,568 شقراء قصيرة ، لقد رحلت 726 01:30:49,255 --> 01:30:52,254 . سأحضر لكِ شيئاً يساعدكِ على النوم سأعود في الحال 727 01:31:27,083 --> 01:31:29,937 تحّتم عليّ فعل هذا من قبل 728 01:31:57,371 --> 01:31:59,193 ! ادخل . ادخل 729 01:32:01,161 --> 01:32:03,463 أريد أن أرى سجلاتك للسيّارات المستأجرة 730 01:32:03,994 --> 01:32:06,847 في جهاز الكمبيوتر - قم بتشغيله - 731 01:32:11,785 --> 01:32:13,971 تعال . ببطء 732 01:32:21,242 --> 01:32:22,919 افتح الخزانة 733 01:32:24,907 --> 01:32:26,844 أعطني هاتفك 734 01:32:28,574 --> 01:32:31,968 . ادخل في الخزانة ولن أؤذيك بشيء 735 01:32:39,864 --> 01:32:44,509 أين تبقي على عقود الإيجار ؟ - في مجلدٍ على الرّف - 736 01:32:56,695 --> 01:33:00,247 . أحتاج لاستئجار سيّارة سأترك لك 10 آلاف هنا 737 01:33:00,945 --> 01:33:02,549 ستستعيد سيّارتك 738 01:33:32,231 --> 01:33:35,231 شكراً لكونك صديقي 739 01:33:49,187 --> 01:33:52,509 (مرحباً ، أنا (ميريام فو 740 01:33:53,854 --> 01:33:56,666 أيمكنك أن تأتي للمستشفى ؟ 741 01:33:59,145 --> 01:34:02,946 كانت هنا إذن ؟ متى ؟ - قبل بضع ساعات - 742 01:34:03,686 --> 01:34:06,059 أقالت أين ذاهبة ؟ 743 01:34:09,267 --> 01:34:11,424 كلاّ ، لا تفعل (ليزبيث) ذلك 744 01:34:11,934 --> 01:34:15,558 لو تبعت ذلك الوحش ، فسيقتلها 745 01:34:20,141 --> 01:34:22,296 هاك . نسيت هذه 746 01:34:22,806 --> 01:34:25,327 نسيت ؟ - كلاّ ، أوقعتها - 747 01:34:25,889 --> 01:34:28,338 وقعت من حقيبتها 748 01:34:29,805 --> 01:34:32,440 لا أعرف أين تسكن ، وأنت ؟ 749 01:34:37,346 --> 01:34:41,410 ما هي ؟ - يبدو أنّها مفاتيح صندوق بريد - 750 01:35:01,426 --> 01:35:04,165 أيمكنك استخدام هذه ؟ - أجل من فضلك - 751 01:35:27,463 --> 01:35:30,203 25مليون كرونا سويدية 752 01:36:34,663 --> 01:36:36,120 مرحبا ؟ 753 01:37:20,448 --> 01:37:21,947 ليزبيث) ؟) 754 01:38:00,734 --> 01:38:05,712 إذاعة "جوتبورج" للمرور . هناك حادث "على طريق "إف 90 755 01:38:06,607 --> 01:38:10,701 ، تسبب الحادث في اختناقات مرورية وحركة المرور تسير ببطء 756 01:38:16,980 --> 01:38:22,105 "يطلب المجلس الاجتماعي في "بيسكوغاردين الدعم للتدابير ضد العنف المنزلي 757 01:38:25,479 --> 01:38:27,896 يُطلق عليه في الأغلب لبّ التفاح 758 01:38:28,437 --> 01:38:30,853 نعود للمطالبات 759 01:38:31,396 --> 01:38:36,405 في وقتٍ لاحق ، ما أعظم الطموحات التي كتبتها ؟ 760 01:39:35,135 --> 01:39:39,562 . عمر هذهِ الصورة 17 سنة (اسمه (رونالد نيدرمان 761 01:39:40,384 --> 01:39:43,894 كان عمره 18 سنة عندما تمّ القبض عليه لذا اليوم عمره 35 762 01:39:44,592 --> 01:39:47,593 من أين حصلت على الصورة ؟ - "من نشاط "هامبورغ - 763 01:39:48,219 --> 01:39:52,166 (مثلما أخبرت (ميكي لا يستحق أن يكون ملاكماً 764 01:39:52,925 --> 01:39:57,061 ، لكنّه تحرك مثل الملاكم لذا لا بدّ أنّ أحدهم قام بتدريبه 765 01:39:57,842 --> 01:40:01,090 راسلت عدة صالات رياضية في "أوروبا" عن طريق البريد الإلكتروني 766 01:40:01,758 --> 01:40:05,455 أخبرتهم بما حدث وحاولت أن أصفه 767 01:40:07,007 --> 01:40:10,631 . لديه مرض وُلد وهو مصاب بفقد الشعور بالألم 768 01:40:12,423 --> 01:40:15,568 ما ذلك ؟ - بحثت عنه . خطأ جيني - 769 01:40:16,214 --> 01:40:19,463 . لا تعمل نهايات الأعصاب لا تشعرين بألم 770 01:40:57,249 --> 01:40:59,332 نعم ؟ - (مرحباً ، معك (مالين - 771 01:40:59,833 --> 01:41:02,571 تعرف (باولو) على الأشقر 772 01:41:03,166 --> 01:41:04,956 جيّد 773 01:41:05,415 --> 01:41:08,883 أين أنت ؟ - يصعب عليّ ذكر ذلك - 774 01:41:09,581 --> 01:41:12,215 تبدو غريباً - ماذا قلتِ ؟ - 775 01:41:12,789 --> 01:41:15,673 يعرف (باولو) من يكون الملاكم الأشقر 776 01:41:16,287 --> 01:41:19,579 (اسمه (نيدرمان - عظيم . ألديكِ عنوان ؟ - 777 01:41:21,287 --> 01:41:25,089 كلّ ما لدينا هي صورة من 17 سنة "من "هامبورغ - ألمانيا 778 01:41:27,287 --> 01:41:29,297 مرحباً ؟ (ميكي) ؟ 779 01:41:29,785 --> 01:41:33,004 . حاولي أن تجديه في دليل الهاتف اتصلي بي على هاتفي . وداعاً 780 01:42:19,653 --> 01:42:21,955 هل ستكونين جيّدة معي ؟ 781 01:42:28,193 --> 01:42:32,109 هل ستكونين جيّدة معي ؟ سأكون جيّداً معكِ إذن 782 01:42:35,902 --> 01:42:37,650 فات الأوان 783 01:43:05,898 --> 01:43:08,928 . (مرحباً ، (مالين أعتقد أنّ لديّ شيء الآن 784 01:43:09,563 --> 01:43:13,031 (لا يوجد اسم (نيدرمان "في السجلات العامة في "السويد 785 01:43:13,729 --> 01:43:20,530 لكن تمّ تسجيل شركة مساهمة عام 98 اسمها "ك أ ب" للاستيراد 786 01:43:21,061 --> 01:43:25,894 اسم رئيس المجلس كارل أليكس بودن) ، وُلد عام 1944) 787 01:43:26,769 --> 01:43:30,611 اسم العضو الثالث في المجلس (ر. نيدرمان) 788 01:43:31,352 --> 01:43:33,393 ألديكِ العنوان ؟ - نعم - 789 01:43:33,892 --> 01:43:36,924 (مسّجل اسم (كارل أليكس "في غرب "السويد 790 01:43:37,559 --> 01:43:41,767 وعنوان البريد 612 "غوسبارغا" 791 01:43:52,183 --> 01:43:54,672 . . . رائع 792 01:43:57,472 --> 01:43:59,963 إيريكا) ؟ ) - مرحبا . أين كنت ؟ - 793 01:44:00,515 --> 01:44:02,525 ! تعالي - ما الأمر ؟ - 794 01:44:07,887 --> 01:44:12,971 لا يمكننا إخفاء المعلومات عن الشرطة في منتصف التحقيق في جريمة قتل 795 01:44:13,888 --> 01:44:18,272 . ليس هذا ما نفعله أريد أن أطلب معروفاً منك 796 01:44:21,011 --> 01:44:24,853 هذا تقرير (يورك) من عام 1993 797 01:44:25,593 --> 01:44:28,479 يحتوي على أجزاء من (يورك) وَ (تيلابوريان) 798 01:44:29,092 --> 01:44:31,175 (مراسلات حول (ليزبيث 799 01:44:31,676 --> 01:44:35,445 أيمكنكِ أن تأخذي نسخة منه وترسلين الأصول إلى (بابلانسكي) ؟ 800 01:44:36,174 --> 01:44:38,039 "سأذهب إلى "غوتنبرغ 801 01:44:38,507 --> 01:44:42,060 ، أريد أن أجدها قبل الشرطة وأكون هناك إلى جانبها 802 01:44:42,758 --> 01:44:44,841 أدين لها بذلك 803 01:44:47,965 --> 01:44:52,276 (كن حذراً (ميكائيل 804 01:48:28,183 --> 01:48:29,714 مرحباً أبي 805 01:48:43,639 --> 01:48:46,420 نعم ؟ - إنّ (بابلانسكي) وَ (مودغ) هنا - 806 01:48:47,013 --> 01:48:49,971 لقد قرآ التقرير الخاص بـِ (سالاندر) من عام 1993 807 01:48:52,262 --> 01:48:56,251 . (يريدان الآن عنوان (يورك أيمكننا إعطائهما إيّاه ؟ 808 01:48:57,012 --> 01:48:59,273 يمكنهما العثور عليه بنفسيهما 809 01:48:59,803 --> 01:49:03,240 كيف لذلك أن يكون صعب ؟ إنّهما من الشرطة 810 01:49:04,969 --> 01:49:07,010 دعيني أتحدث معه 811 01:49:08,218 --> 01:49:12,458 بلومكفيتش) ، أعتقد أنّه من الأفضل أن تأتي) وتدلي بشهادتك لنا 812 01:49:13,259 --> 01:49:16,290 . ليس لديّ وقتٌ لذلك "أنا خارج "ستوكهولم 813 01:49:16,926 --> 01:49:18,457 أين أنت ؟ 814 01:49:18,884 --> 01:49:22,508 تذكر أنّي متطفلٌ خاص ولا أفهم الترهات 815 01:49:23,217 --> 01:49:26,873 . لا تتصرف بصبيانية (أشك أنا أيضاً في تورط (سالاندر 816 01:49:28,258 --> 01:49:30,601 أيمكنني التحدث إلى (إيريكا) ؟ 817 01:49:32,674 --> 01:49:35,236 نعم ؟ - (أعطني عنوان (بيورك - 818 01:49:35,798 --> 01:49:39,307 . سأغلق هاتفي الآن لا أريد أن يتعقبني أحد . وداعاً 819 01:49:45,213 --> 01:49:47,734 أطفئتِ جميع الإنذارات في المزرعة 820 01:49:49,753 --> 01:49:51,764 أجهزة الاستشعار للحركة ؟ 821 01:50:01,670 --> 01:50:03,493 تبدين بحالة مزرية 822 01:50:07,794 --> 01:50:09,617 . . . لكنّكِ أبهرتني 823 01:50:14,168 --> 01:50:15,844 هل أنت متألم ؟ 824 01:50:17,833 --> 01:50:18,927 كلاّ 825 01:50:19,292 --> 01:50:21,708 لقد أعطيتكِ بعض الأفكار على مرّ السنين 826 01:50:22,874 --> 01:50:26,165 في كلّ مرّة أنظر فيها إلى المرآة 827 01:50:26,833 --> 01:50:29,467 لم يتوجب عليك ترك والدتي وحدها 828 01:50:30,040 --> 01:50:32,893 . . . والدتكِ كانت والدتكِ عاهرة 829 01:50:33,497 --> 01:50:37,518 كلاّ . بل كانت أمينة صندوق وحاولت جاهدة أن تغطي نفقاتنا 830 01:50:38,289 --> 01:50:41,142 يمكنكِ أن تفكّري في والدتكِ ما تشائين 831 01:50:41,746 --> 01:50:43,610 لكنّها كانت عاهرة 832 01:50:46,579 --> 01:50:48,371 كرهتكِ 833 01:50:53,244 --> 01:50:55,587 لكنّي سامحتكِ - ! هراء - 834 01:50:56,118 --> 01:50:58,233 وظفك (بيورمان) لتقتلني 835 01:50:58,744 --> 01:51:02,837 . تلك مسألة مختلفة تماماً كانت تلك تجارة 836 01:51:04,785 --> 01:51:07,598 لديكِ فيلم أراده 837 01:51:09,701 --> 01:51:12,628 وأنا أدير تجارة صغيرة 838 01:51:17,867 --> 01:51:19,908 هل اغتصبكِ حقاً ؟ 839 01:51:23,783 --> 01:51:27,074 لا بدّ وأنّ ذوقه كان سيئ تجاه النساء 840 01:51:31,073 --> 01:51:32,426 ! اجلسي 841 01:51:32,822 --> 01:51:36,406 ، اجلسي وإلاّ سأرديكِ مثل الكلب 842 01:51:42,613 --> 01:51:47,258 أين وجدت ذلك المعتوه ؟ - لم تكتشفي ذلك بعد ؟ - 843 01:51:49,486 --> 01:51:53,256 زعموا أنّكِ باحثة عظيمة 844 01:51:54,777 --> 01:51:56,818 بالطبع لا 845 01:51:59,901 --> 01:52:01,797 إنّه شقيقك 846 01:52:03,150 --> 01:52:07,317 ماذا ؟ - تصحيح ، نصف شقيق - 847 01:52:08,109 --> 01:52:12,026 نتيجة لحادثة ترفيهية "قبل فترة طويلة في "ألمانيا 848 01:52:36,562 --> 01:52:39,855 هل قتل (نيدرمان) (بيورمان) أيضاً ؟ لماذا ؟ 849 01:52:41,687 --> 01:52:46,332 . كان (بيورمان) أحمقاً كان بحوزته أوراق تخصني 850 01:52:47,187 --> 01:52:50,436 كان واحد من قلة عرفوا بشأن ماضيّ 851 01:52:51,102 --> 01:52:54,278 لم يمكنني الثقة في أنّه سيبقي على فمهِ مغلقاً 852 01:52:54,934 --> 01:52:58,372 وخاصة ليس عندما بدأ الصحفيون يتدخلون في شؤوننا 853 01:52:59,059 --> 01:53:01,247 تلك كانت الوقعة 854 01:53:01,768 --> 01:53:04,913 . اقترفت الكثير من الأخطاء ستتعرف الشرطة عليك 855 01:53:05,559 --> 01:53:08,226 إلهي ، كم أنا خائف 856 01:53:11,059 --> 01:53:13,433 كلاّ ، لم أقتل أحداً 857 01:53:13,974 --> 01:53:17,369 أنا مجرد رجل عجوز مريض 858 01:53:23,347 --> 01:53:25,067 جاهز ؟ 859 01:53:58,218 --> 01:54:00,373 عليّ أن أقول شيء 860 01:54:02,217 --> 01:54:04,882 لكن ليس هناك ما أقوله لك 861 01:54:05,467 --> 01:54:07,883 لا بأس . ولا أنا 862 01:54:09,384 --> 01:54:10,955 لننهِ الأمر 863 01:54:11,383 --> 01:54:16,215 لحسن الحظ تدبرت أمر القبض عليك وأنت متلبس بالجرم . ستأتي الشرطة الليلة 864 01:54:17,091 --> 01:54:18,694 ! هراء 865 01:54:19,840 --> 01:54:22,328 كنت انتظركِ لتذكري خدعة 866 01:54:24,381 --> 01:54:28,619 . أتيتِ إلى هنا لقتلي لم تتحدثي مع أحد 867 01:54:29,422 --> 01:54:31,505 أتسمح لي بأن أريك شيء ؟ 868 01:54:40,461 --> 01:54:43,972 كلّ ما قلته في الساعة الأخيرة تمّ نشره على الإنترنت 869 01:54:46,501 --> 01:54:48,033 أيمكنني رؤية ذلك ؟ 870 01:54:57,125 --> 01:55:00,520 كلاّ ، ليس من تلك الأجهزة 871 01:55:21,165 --> 01:55:22,736 ! غبي 872 01:55:27,788 --> 01:55:29,538 ما الذي تنتظره ؟ 873 02:00:05,413 --> 02:00:07,902 ! تعال هنا ! تعال هنا 874 02:03:17,884 --> 02:03:19,269 هذا أنا 875 02:03:22,176 --> 02:03:23,822 هذا أنا 876 02:03:31,591 --> 02:03:33,414 . . . (ليزبيث) 877 02:03:50,005 --> 02:03:51,974 شكراً 878 02:03:56,259 --> 02:04:21,650 : تـرجـمـة {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR (خالد اليوبي)" fury_don@hotmail.com