1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:57,869 --> 00:01:01,805 "MILLENNIUM II - A MENINA QUE BRINCAVA COM FOGO" 3 00:01:07,479 --> 00:01:09,447 Lisbeth, seja bem-vinda. 4 00:01:11,350 --> 00:01:14,649 Venha cá. Assim está melhor. 5 00:01:17,055 --> 00:01:18,579 Vai ser boazinha? 6 00:01:20,392 --> 00:01:23,953 Se for boa comigo, serei bom com você. 7 00:01:24,930 --> 00:01:26,659 Tarde demais. 8 00:02:28,460 --> 00:02:30,451 SERVlÇOS JURÍDICOS BJURMAN 9 00:02:55,287 --> 00:02:56,618 REMOÇÃO DE TATUAGEM A LASER 10 00:02:56,755 --> 00:02:58,848 SR. BJURMAN, INFORMAMOS QUE A SUA CONSULTA COM DR. TRAVIER 11 00:02:59,057 --> 00:03:00,388 SERÁ EM 7 DE NOVEMBRO DE 2009. 12 00:03:02,360 --> 00:03:03,452 Certo, Srta. Salander. 13 00:03:03,662 --> 00:03:05,721 Comprei o apartamento em Estocolmo. 14 00:03:05,931 --> 00:03:07,762 Aquele em Fiskaregatan. 15 00:03:10,168 --> 00:03:14,628 Também aluguei uma caixa postal lá em nome da Empreendimentos Wasp. 16 00:03:15,674 --> 00:03:19,633 Mandarei regularmente extratos de suas contas... 17 00:03:19,845 --> 00:03:21,142 e investimentos em ações... 18 00:03:21,346 --> 00:03:24,110 e, naturalmente, precisarei da sua assinatura. 19 00:03:29,221 --> 00:03:33,351 Esta é a pequena quantia que sua mãe deixou a você... 20 00:03:33,558 --> 00:03:35,492 com as despesas do funeral já pagas. 21 00:03:51,643 --> 00:03:54,840 ESTOCOLMO 22 00:04:06,725 --> 00:04:08,750 Você é o advogado Bjurman? 23 00:04:10,395 --> 00:04:12,158 Sim. 24 00:04:12,397 --> 00:04:15,195 Gostaria de falar com você sobre um relatório policial de 1993. 25 00:04:15,400 --> 00:04:17,664 É a respeito de Lisbeth Salander. 26 00:04:18,069 --> 00:04:21,937 O meu cliente gostaria de dar uma olhada. 27 00:04:24,543 --> 00:04:26,943 É mesmo? 28 00:04:27,379 --> 00:04:29,711 E quem é o seu cliente? 29 00:04:54,272 --> 00:04:57,139 - Está na minha casa de campo. - Tem alguma cópia? 30 00:04:57,342 --> 00:04:59,833 Não. 31 00:05:06,418 --> 00:05:08,852 Ela ainda está fora do país? 32 00:05:09,421 --> 00:05:11,514 Provavelmente. 33 00:05:30,141 --> 00:05:31,802 Bjurman... 34 00:05:34,646 --> 00:05:36,546 manterei contato. 35 00:06:43,181 --> 00:06:46,173 RELATÓRIO DE AVALIAÇÃO 36 00:07:34,733 --> 00:07:38,169 Deveria fazer relatórios mensais favoráveis para a Curadoria Especial. 37 00:07:38,436 --> 00:07:41,064 - Eu faço. - Quase todos estão em branco. 38 00:07:41,406 --> 00:07:43,601 Não guardo todos aqui. Alguns estão na minha casa de campo. 39 00:07:43,808 --> 00:07:44,797 Cale a boca. 40 00:07:45,610 --> 00:07:50,877 Faça relatórios mensais favoráveis, e deixo você em paz quando der. 41 00:07:51,182 --> 00:07:55,118 Estrague tudo, e mando o nosso filme para todos os jornais do país. 42 00:07:55,320 --> 00:07:58,551 Se, por acaso, eu morrer em um acidente, o filme será divulgado. 43 00:07:59,290 --> 00:08:01,690 Se tentar encostar em mim de novo, mato você. 44 00:08:03,528 --> 00:08:05,792 E mais uma coisa: 45 00:08:05,997 --> 00:08:09,558 Se for à clínica em Marselha para remover esta tatuagem... 46 00:08:09,768 --> 00:08:12,760 faço outra na sua testa. 47 00:08:13,104 --> 00:08:16,369 - Fui clara? - Sim. 48 00:08:31,856 --> 00:08:35,553 Zala? É Nils Bjurman. 49 00:08:36,961 --> 00:08:41,022 Está interessado no relatório policial sobre a Lisbeth Salander. 50 00:08:42,434 --> 00:08:44,800 Está em um lugar seguro. 51 00:08:45,003 --> 00:08:50,168 Darei a você se cuidar da Salander primeiro. 52 00:08:50,875 --> 00:08:54,106 Ela está com um DVD que pertence a mim. 53 00:08:54,379 --> 00:08:57,712 O relatório é seu assim que trouxer o DVD. 54 00:08:57,916 --> 00:09:01,010 Encare isso como uma transação comercial. 55 00:09:14,232 --> 00:09:16,359 - Você ainda a vê? - Quem? 56 00:09:16,601 --> 00:09:19,798 - Lisbeth Salander. - Não a vejo faz um ano. 57 00:09:20,004 --> 00:09:22,438 - Nem sei por quê. - Que estranho. 58 00:09:22,707 --> 00:09:24,766 Eu sei. Também não entendo. 59 00:09:24,976 --> 00:09:27,501 Um dia, nós estávamos bem. No outro, nem me atendeu. 60 00:09:29,280 --> 00:09:31,271 É melhor irmos embora. 61 00:09:31,483 --> 00:09:33,747 O Dag Svensson irá à reunião hoje. 62 00:09:33,952 --> 00:09:37,615 - Quem é este cara? - O da história do tráfico humano. 63 00:09:38,456 --> 00:09:40,151 Garotas da Europa Oriental. 64 00:09:40,358 --> 00:09:44,988 - Como ele é? - Autônomo, jovem, ambicioso... 65 00:09:46,731 --> 00:09:49,791 ...em boa forma. - Em boa forma? 66 00:09:50,001 --> 00:09:54,597 - Há quanto tempo trabalha nisto? - Já faz uns quatro anos. 67 00:09:55,206 --> 00:09:57,970 Comecei a matéria através da minha namorada, a Mia Bergman. 68 00:09:58,176 --> 00:10:00,303 Está terminando o doutorado em Criminologia. 69 00:10:00,512 --> 00:10:02,912 A tese dela é sobre tráfico de mulheres. 70 00:10:03,114 --> 00:10:05,548 - Então, trabalham juntos? - Não. 71 00:10:05,750 --> 00:10:08,742 O foco da Mia são estas mulheres... 72 00:10:08,953 --> 00:10:13,617 o meu, os fornecedores e clientes. 73 00:10:13,825 --> 00:10:16,953 - E o que descobriu? - Tenho uma lista que pode incriminar 74 00:10:17,162 --> 00:10:19,187 muitos clientes famosos e importantes. 75 00:10:19,397 --> 00:10:21,695 Um deles faz parte do Ministério da Justiça... 76 00:10:21,900 --> 00:10:24,425 e colaborou com as novas leis sobre prostituição. 77 00:10:25,036 --> 00:10:26,230 Três policiais... 78 00:10:26,437 --> 00:10:29,133 um do Atentado ao Pudor, outro do Serviço Secreto. 79 00:10:30,008 --> 00:10:33,205 Cinco advogados de Estocolmo, um juiz e um promotor. 80 00:10:33,411 --> 00:10:35,504 Elas têm uma condição social tão baixa... 81 00:10:35,713 --> 00:10:40,116 que são ignoradas pelo Poder Judiciário. 82 00:10:40,718 --> 00:10:44,586 Os crimes cometidos contra estas garotas da Europa Ocidental... 83 00:10:45,156 --> 00:10:47,590 nem são considerados. Uma prostituta é uma prostituta. 84 00:10:47,792 --> 00:10:49,589 Isso faz parte do sistema. 85 00:10:50,662 --> 00:10:55,031 - Até onde chegou? - Já acabei a pesquisa. 86 00:10:55,233 --> 00:11:00,535 Só falta checar os fatos e confrontar os clientes que quero desmascarar. 87 00:11:00,738 --> 00:11:02,706 Espere, espere, espere. 88 00:11:02,907 --> 00:11:06,434 Checar os fatos descuidadamente me rendeu três meses de prisão. 89 00:11:06,644 --> 00:11:09,943 Os acusados devem poder comentar as alegações. 90 00:11:10,148 --> 00:11:15,176 Eu entendo. Mas quero que saibam que a minha pesquisa é incontestável. 91 00:11:18,456 --> 00:11:20,754 Para mim está ótimo. 92 00:11:21,259 --> 00:11:22,624 Tudo bem. 93 00:11:30,668 --> 00:11:32,568 Está bem. 94 00:11:32,870 --> 00:11:34,167 Não pagamos muito... 95 00:11:34,606 --> 00:11:37,905 mas podemos oferecer um contrato de dois meses. 96 00:11:38,977 --> 00:11:42,105 E uma mesa bem ali. 97 00:11:43,181 --> 00:11:47,015 - Está bom para você? - Sim, está ótimo. Obrigado. 98 00:11:47,218 --> 00:11:50,483 Vamos conseguir alguns inimigos com isso... 99 00:11:50,688 --> 00:11:52,519 com certeza. 100 00:11:54,158 --> 00:11:57,150 Mas este é o propósito da "Millennium", certo? 101 00:11:57,729 --> 00:11:58,855 É o que fazemos. 102 00:11:59,631 --> 00:12:02,225 Bem-vindo à "Millennium", Dag. 103 00:12:03,868 --> 00:12:05,529 Obrigado. 104 00:12:32,797 --> 00:12:34,992 Sandström? 105 00:12:37,335 --> 00:12:39,530 Sandström. 106 00:12:45,743 --> 00:12:49,076 - Temos outro trabalho para você. - Acho que não... 107 00:12:49,280 --> 00:12:52,841 Você não acha nada. Vai fazer o que mandarmos. 108 00:13:16,574 --> 00:13:18,337 Oi, Armansky. 109 00:13:39,697 --> 00:13:42,632 Faz mais de um ano que não dá notícias. 110 00:13:48,873 --> 00:13:54,243 Por que está aqui? Quer alguma coisa? Precisa de emprego? 111 00:13:55,613 --> 00:13:57,706 Está trabalhando em outro lugar? 112 00:14:02,987 --> 00:14:06,753 Estive fora do país. Voltei agora. 113 00:14:08,126 --> 00:14:11,186 - Para onde foi? - Todos os lugares. 114 00:14:11,396 --> 00:14:15,332 Austrália, Nova Zelândia... E, por último, Caribe. 115 00:14:22,073 --> 00:14:23,597 Não sei por que não me despedi. 116 00:14:24,609 --> 00:14:27,635 Lisbeth, acho que é porque você não liga para ninguém. 117 00:14:29,313 --> 00:14:33,477 As pessoas tentam se aproximar de você, mas as trata como lixo. 118 00:14:34,619 --> 00:14:36,018 É simples assim. 119 00:14:44,729 --> 00:14:47,357 O Blomkvist está tentando falar com você. 120 00:14:48,299 --> 00:14:52,861 Liga, ao menos, uma vez por mês perguntando por você. 121 00:14:53,304 --> 00:14:57,741 Ele se importa com você também. Assim como Holger Palmgren. 122 00:14:58,609 --> 00:15:03,069 Teve derrame há dois anos e nem falou com ele. 123 00:15:03,381 --> 00:15:05,406 Ele está vivo? 124 00:15:05,917 --> 00:15:09,853 Não sabe nem se está vivo ou morto, não é? 125 00:15:46,123 --> 00:15:49,115 Você foi embora. 126 00:15:51,696 --> 00:15:54,722 Saí do país. Tive que sumir por um tempo. 127 00:15:55,299 --> 00:15:57,267 Ficou preocupado? 128 00:15:58,135 --> 00:16:01,263 Não. Você sabe se virar. 129 00:16:03,407 --> 00:16:05,773 Você é assim. 130 00:16:11,883 --> 00:16:17,549 Como estão as coisas... 131 00:16:17,989 --> 00:16:22,255 com o seu novo guardião? 132 00:16:22,460 --> 00:16:25,918 Estão bem. Tudo bem. 133 00:16:26,197 --> 00:16:29,758 E a sua declaração de incapacidade? 134 00:16:30,067 --> 00:16:34,128 Deixe de se preocupar comigo. Não é mais sua responsabilidade. 135 00:16:36,374 --> 00:16:40,333 Eu sei. Estou velho demais. 136 00:16:40,545 --> 00:16:46,575 - Um velho idiota. - Sim. É idiota mesmo. 137 00:16:47,518 --> 00:16:49,383 Sim. 138 00:16:56,060 --> 00:17:00,156 - Achei que estava morta. - Ainda não. 139 00:17:00,798 --> 00:17:03,631 Quase não nos vimos antes de você ir embora. 140 00:17:03,834 --> 00:17:05,699 Estive ocupada. 141 00:17:05,903 --> 00:17:07,803 Que bom que voltou. 142 00:17:08,005 --> 00:17:11,065 Só você mesmo ousaria voltar aqui, depois de ficarmos um ano e meio... 143 00:17:11,275 --> 00:17:15,177 sem nos ver, para perguntar se quero transar. 144 00:17:15,379 --> 00:17:17,939 Então, terminei com ela e fui para Paris. 145 00:17:18,149 --> 00:17:20,049 Os meus pais moram lá. 146 00:17:20,251 --> 00:17:23,687 E, em Clichy, trabalhei em um clube. 147 00:17:23,988 --> 00:17:26,286 Era um clube muito legal. 148 00:17:26,657 --> 00:17:29,592 Me inscrevi na Faculdade de Direito daqui... 149 00:17:29,794 --> 00:17:32,319 mas não sabia que tinha sido aceita, até a minha mãe ver o meu e-mail... 150 00:17:32,530 --> 00:17:34,828 Quer o meu apartamento? 151 00:17:35,032 --> 00:17:38,331 - O quê? - Quer o meu apartamento? 152 00:17:38,669 --> 00:17:41,365 - Vai se mudar? - Já me mudei. 153 00:17:43,107 --> 00:17:45,473 Não tenho dinheiro. Não posso pagar por ele, Lisbeth. 154 00:17:45,676 --> 00:17:49,077 Já paguei um ano de aluguel. Vai querer? 155 00:17:56,120 --> 00:17:58,384 Está bem. 156 00:18:03,227 --> 00:18:05,855 - Só tem uma condição. - Só uma? 157 00:18:06,063 --> 00:18:09,191 Legalmente, esta é a minha casa, logo a minha correspondência vem para cá. 158 00:18:09,400 --> 00:18:11,527 - Está bem. - Quero que cuide disso. 159 00:18:13,804 --> 00:18:16,568 Claro. Pode deixar. E onde está morando? 160 00:18:16,774 --> 00:18:18,935 Em outro lugar. 161 00:18:19,143 --> 00:18:21,475 Posso visitá-la? 162 00:18:23,014 --> 00:18:25,278 Não. Em breve. 163 00:18:25,483 --> 00:18:28,884 Mas vai passar aqui quando quiser transar? 164 00:18:29,086 --> 00:18:31,714 Eu adoraria, mas não é parte do acordo. 165 00:18:34,225 --> 00:18:38,719 - Está falando sério mesmo? - Estou. 166 00:18:44,168 --> 00:18:46,363 Venha cá. 167 00:20:14,391 --> 00:20:17,258 Tenho uma coisa para você. 168 00:20:29,907 --> 00:20:33,638 Aqui está. É um presente de aniversário. 169 00:20:33,911 --> 00:20:37,244 - Não é meu aniversário. - É do ano passado. 170 00:21:04,542 --> 00:21:07,477 Acho que deveria parar de fumar, mas, se isso não acontecer... 171 00:21:07,678 --> 00:21:09,737 pode, ao menos, ser elegante. 172 00:21:15,252 --> 00:21:17,948 É a única pessoa que me dá presentes. 173 00:21:33,204 --> 00:21:37,106 - Como está indo? - Bem, muito bem. 174 00:21:38,976 --> 00:21:40,705 Mais ou menos. 175 00:21:40,911 --> 00:21:43,004 Estou tentando achar um dos clientes. 176 00:21:43,214 --> 00:21:46,581 O policial do Serviço Secreto, Gunnar Björck. 177 00:21:47,818 --> 00:21:51,379 Não acho ele em lugar nenhum. Deve ter sumido do mapa. 178 00:21:51,589 --> 00:21:53,784 Estou quase desistindo. 179 00:21:55,092 --> 00:21:59,722 - O que você já tem? - Um endereço de caixa postal. 180 00:21:59,997 --> 00:22:02,329 - Endereço de caixa postal? - Sim. 181 00:22:05,402 --> 00:22:08,667 Por que não tenta o truque da loteria? 182 00:22:09,240 --> 00:22:10,935 - O quê? - O truque da loteria. 183 00:22:11,141 --> 00:22:15,635 É só mandar uma carta para a caixa postal dele dizendo que ganhou... 184 00:22:16,113 --> 00:22:20,812 um supercelular com GPS e que é um dos vinte escolhidos... 185 00:22:21,018 --> 00:22:24,351 para ganhar 100 mil dólares se participar de uma pesquisa. 186 00:22:25,422 --> 00:22:29,791 - E isso não é ilegal? - Dar um celular para alguém? 187 00:22:30,194 --> 00:22:33,891 Diga que é do Centro Índigo de Pesquisas. É o que sempre digo. 188 00:22:44,008 --> 00:22:47,603 Oi, querida. Desculpe. Desculpe o atraso. 189 00:22:49,113 --> 00:22:52,241 Vamos publicar semana que vem, portanto estamos bem ocupados. 190 00:22:52,449 --> 00:22:56,044 Você é o único jornalista de lá? Não está dando conta? 191 00:22:56,253 --> 00:23:00,952 Todos estão trabalhando muito, Mia. Mas não sou rápido como eles. 192 00:23:02,760 --> 00:23:05,490 É verdade. O Mikael começou a confrontar alguns clientes. 193 00:23:05,696 --> 00:23:07,561 - É mesmo? - Ele tem tanta experiência nisso... 194 00:23:07,765 --> 00:23:10,757 que os clientes quase se borram todos quando ele... 195 00:23:10,968 --> 00:23:14,563 Gostou? Acabou de sair da gráfica. 196 00:23:14,772 --> 00:23:17,002 Está pronto. 197 00:23:17,207 --> 00:23:19,505 "Da Rússia, Com Amor. 198 00:23:19,710 --> 00:23:23,771 Crime Organizado, Tráfico Humano e Responsabilidade Social. 199 00:23:23,981 --> 00:23:26,108 Por Mia Bergman." 200 00:23:26,317 --> 00:23:28,979 - Sou eu! - É a minha namorada. 201 00:23:29,453 --> 00:23:31,387 Que louco! Muito legal! 202 00:23:31,588 --> 00:23:33,647 - Precisamos comemorar. - Precisamos mesmo. 203 00:23:33,857 --> 00:23:36,985 Dê-me um beijo. Dê-me um beijo. 204 00:23:38,162 --> 00:23:39,789 - Legal, não é? - Com certeza. 205 00:23:52,643 --> 00:23:58,843 - Podem comer à vontade. - Que engraçadinho! 206 00:24:03,387 --> 00:24:07,448 Mikael, por que ainda está solteiro? Por que não se casou? 207 00:24:07,658 --> 00:24:11,389 Não comece com isso, tia Angelina. E daí que ele não é casado? 208 00:24:11,595 --> 00:24:15,258 Por que não? É um rapaz tão bonito. 209 00:24:16,233 --> 00:24:19,532 Diga-me a verdade. Tem uma namorada? 210 00:24:19,737 --> 00:24:22,069 - Sim, tenho. - Viu só?! 211 00:24:22,272 --> 00:24:27,869 - E por que não se casa com ela? - Bem que eu queria, mas já é casada. 212 00:24:31,148 --> 00:24:33,207 - Oi. Pode falar? - Posso. 213 00:24:33,417 --> 00:24:37,114 Estou na minha irmã, junto com um exército de parentes dela. 214 00:24:37,521 --> 00:24:42,584 Que legal. Eu só tenho as cópias das fotos que irei colocar em meu artigo. 215 00:24:42,793 --> 00:24:45,694 A Mia e eu vamos visitar os pais dela amanhã, então, eu queria saber... 216 00:24:46,430 --> 00:24:50,560 ...se mando entregar. - Não. Não faça isso. 217 00:24:52,102 --> 00:24:56,163 - Vou embora logo. - Posso lhe dar uma carona. 218 00:24:57,107 --> 00:24:58,904 - Eu passo aí e pego. - Ótimo. 219 00:24:59,610 --> 00:25:00,838 E mais uma coisa... 220 00:25:01,045 --> 00:25:03,809 Preciso de informações sobre mais um cliente. 221 00:25:04,014 --> 00:25:06,642 - É um criminoso chamado Zala. - Diga ao Mikael... 222 00:25:06,850 --> 00:25:09,717 que o chamei de "Anton", na minha tese. 223 00:25:09,920 --> 00:25:12,912 - Ouviu o que a Mia disse? - Não pode colocar novas informações 224 00:25:13,123 --> 00:25:15,455 ...tão perto assim da publicação. - Eu sei. Eu sei. 225 00:25:16,026 --> 00:25:18,688 Mas algo me diz que pode ser importante. 226 00:25:18,962 --> 00:25:21,692 Talvez, mas... Falamos sobre isso depois. 227 00:25:21,899 --> 00:25:23,833 Está bem. Nos vemos daqui a pouco. 228 00:25:39,716 --> 00:25:41,013 Eu já volto. 229 00:25:55,966 --> 00:25:58,958 - Aconteceu alguma coisa? - Pareciam ser tiros. 230 00:25:59,169 --> 00:26:01,467 - Tiros? - Quase agora. 231 00:26:03,140 --> 00:26:05,199 Dag? 232 00:26:06,243 --> 00:26:08,108 Olá? 233 00:26:09,246 --> 00:26:11,510 Olá? 234 00:26:40,911 --> 00:26:43,345 Foi você que chamou a polícia? 235 00:26:44,314 --> 00:26:46,111 Foi. 236 00:26:47,050 --> 00:26:49,348 Viu alguma coisa? 237 00:26:49,553 --> 00:26:52,716 Não. Eu os encontrei assim. 238 00:26:54,625 --> 00:26:58,220 Acho que foi uns dez minutos depois. 239 00:26:58,629 --> 00:27:02,759 Viu alguma coisa estranha? Qualquer informação já ajuda. 240 00:27:03,667 --> 00:27:05,464 Não. 241 00:27:07,104 --> 00:27:10,232 - Talvez os vizinhos tenham visto. - Certo. 242 00:27:10,474 --> 00:27:13,136 Mora lá? 243 00:27:14,378 --> 00:27:16,505 Não, eu estava... 244 00:27:16,713 --> 00:27:19,546 Vim só fazer uma visita para eles. 245 00:27:22,152 --> 00:27:27,089 - Está bem. Volto logo. - Sr. Blomkvist? 246 00:27:28,025 --> 00:27:29,856 - Saiam da frente! - Sr. Blomkvist? 247 00:28:16,740 --> 00:28:18,935 Não pode usar isso aqui. 248 00:28:21,578 --> 00:28:25,742 As vítimas eram um jornalista e uma criminologista. 249 00:28:25,949 --> 00:28:27,610 Foram encontradas por outro jornalista... 250 00:28:27,818 --> 00:28:31,515 ...Mikael Blomkvist, da "Millennium". - Qual é o motivo? 251 00:28:31,722 --> 00:28:36,318 Não sabemos ao certo. A garota terminava o doutorado. 252 00:28:36,526 --> 00:28:40,553 O caso será prioridade. Reúna uma equipe. 253 00:28:40,764 --> 00:28:43,892 - Hans Faste, Jerker Holmberg. - Sonja Modig. 254 00:28:48,071 --> 00:28:49,800 Está bem, Bublanski. 255 00:28:50,007 --> 00:28:53,033 Escolha quem quiser, mas encontre este assassino. 256 00:28:53,243 --> 00:28:55,905 Promotor Ekström. Sim, pode falar. 257 00:29:00,817 --> 00:29:05,220 Olhe, Micke. Está dizendo que eles foram executados. 258 00:29:05,856 --> 00:29:09,383 Há alguém na lista capaz de fazer isso? É assassinato a sangue-frio. 259 00:29:09,593 --> 00:29:12,562 Queremos publicar os nomes de pessoas famosas... 260 00:29:12,763 --> 00:29:16,494 que têm muito a perder se estas informações vazarem. 261 00:29:16,700 --> 00:29:19,999 E não se esqueçam de uma coisa: O Dag já confrontou algumas delas. 262 00:29:20,203 --> 00:29:22,933 Isso é só especulação. Sabemos muito pouco sobre o assunto. 263 00:29:23,140 --> 00:29:25,335 Não é melhor entregar a lista para a polícia? 264 00:29:25,542 --> 00:29:28,705 - Acho que é o melhor a fazer. - Não. 265 00:29:31,948 --> 00:29:35,349 De jeito nenhum. Podemos dar o nome de alguns clientes... 266 00:29:35,552 --> 00:29:38,578 mas não podemos, de forma alguma, revelar as nossas fontes. 267 00:29:38,789 --> 00:29:44,523 Estaríamos colocando em perigo as garotas que a Mia entrevistou. 268 00:29:45,562 --> 00:29:48,190 É uma questão de vida ou morte para elas. 269 00:29:48,398 --> 00:29:51,890 Vou lhe perguntar de novo: Publicamos ou não? 270 00:29:54,738 --> 00:29:59,903 - Acho que é o que o Dag gostaria. - Eu também acho. 271 00:30:00,977 --> 00:30:03,002 Christer? 272 00:30:06,616 --> 00:30:09,414 Está bem. Vamos lá. Vamos fazer isso. 273 00:30:57,501 --> 00:31:00,868 Acabou de chegar um relatório preliminar, do laboratório. 274 00:31:01,071 --> 00:31:03,631 - É sobre a arma do crime. - É ilegal? 275 00:31:03,874 --> 00:31:07,071 Acredite ou não, é totalmente legal. 276 00:31:07,344 --> 00:31:11,371 Pertence a um advogado. Nils Erik Bjurman. 277 00:31:11,581 --> 00:31:14,880 Foi comprada em 1983. O dono mora aqui em Estocolmo. 278 00:31:15,085 --> 00:31:16,677 Mas que surpresa! 279 00:31:16,953 --> 00:31:19,820 Conseguimos identificar duas digitais também. 280 00:31:20,023 --> 00:31:23,515 São de uma mulher, nascida em 1981 e... 281 00:31:24,294 --> 00:31:30,164 presa por agressão no metrô em 1998, quando pegamos as digitais dela. 282 00:31:30,367 --> 00:31:35,066 - Sabe o nome dela? - Lisbeth Salander. 283 00:31:38,241 --> 00:31:41,404 Esta Lisbeth parece ser bem perturbada. A ficha dela é extensa. 284 00:31:41,611 --> 00:31:44,102 Foi declarada legalmente incapaz pelo Serviço Social. 285 00:31:44,781 --> 00:31:47,477 E adivinhem quem é o seu tutor. 286 00:31:48,185 --> 00:31:52,019 O Sr. Bjurman, o advogado dono da arma usada para matar o casal. 287 00:31:52,923 --> 00:31:54,288 Ela era encrenqueira na escola... 288 00:31:54,491 --> 00:31:56,652 ficou em hospitais psiquiátricos na adolescência... 289 00:31:56,793 --> 00:31:59,284 era suspeita de prostituição... 290 00:31:59,496 --> 00:32:02,897 Tem um longo histórico de comportamento violento. 291 00:32:04,100 --> 00:32:06,398 Tem o endereço desta Lisbeth Salander? 292 00:32:06,970 --> 00:32:09,302 Já estão em seu apartamento, aqui em Estocolmo. 293 00:32:14,511 --> 00:32:17,947 Em cinco minutos. Estamos esperando reforços para podermos entrar. 294 00:32:19,783 --> 00:32:23,014 Ligo quando a pegarmos. Certo. Tchau. 295 00:32:24,588 --> 00:32:26,021 Nossa! 296 00:32:26,223 --> 00:32:30,523 É impressão minha ou as prostitutas estão cada vez mais feias? É sério. 297 00:32:31,061 --> 00:32:33,825 Você pagaria para ficar com ela? Teria coragem? 298 00:32:34,397 --> 00:32:37,855 - Deve haver um modo mais fácil. - Um modo mais fácil do quê? 299 00:32:38,134 --> 00:32:40,068 Não precisamos do Exército... 300 00:32:40,270 --> 00:32:45,367 para pegar uma mulher de 1,50 m de altura e 40 kg. 301 00:32:48,144 --> 00:32:50,772 Já entramos, mas o local está vazio. 302 00:32:50,981 --> 00:32:52,972 Entendido. Estamos subindo. 303 00:32:57,420 --> 00:32:59,513 - Faste? - Diga. 304 00:33:00,357 --> 00:33:03,258 Por que está escrito: "Salander e Wu"? 305 00:33:05,428 --> 00:33:07,362 Não faço ideia. 306 00:33:27,651 --> 00:33:32,520 Você ligou para Nils Erik Bjurman. Por favor, deixe o seu recado... 307 00:33:49,205 --> 00:33:51,070 Olá? 308 00:33:56,479 --> 00:33:58,310 Tem alguém aqui? 309 00:34:09,192 --> 00:34:12,628 Vá até ali e tire algumas fotos daquele ângulo. 310 00:34:16,199 --> 00:34:18,326 Ela está lá dentro. 311 00:34:26,343 --> 00:34:29,801 Obrigada. Estava louca por um café. 312 00:34:30,046 --> 00:34:34,813 - Encontrou alguma coisa? - Bjurman e uma caixa de armas vazia. 313 00:34:35,018 --> 00:34:36,781 Estamos procurando digitais... 314 00:34:36,987 --> 00:34:40,047 e cópias dos relatórios mensais sobre a Salander... 315 00:34:40,357 --> 00:34:43,224 que ele enviava para a Curadoria Especial. 316 00:34:45,228 --> 00:34:48,720 Segundo os relatórios, a Salander era um anjo. 317 00:34:51,067 --> 00:34:53,194 Nós o viramos. 318 00:34:54,104 --> 00:34:55,799 É melhor verem isso. 319 00:34:58,174 --> 00:35:02,201 - "Eu sou um porco sádico..." - Vou tirar uma foto. 320 00:35:02,412 --> 00:35:04,710 "...e um estuprador". 321 00:35:06,516 --> 00:35:10,919 - O que acha? - Um belo motivo para matar alguém. 322 00:35:20,797 --> 00:35:23,459 SUSPEITA POR TRIPLO ASSASSINATO 323 00:35:34,444 --> 00:35:36,571 PROCURADA POR TRIPLO ASSASSINATO 324 00:35:38,248 --> 00:35:39,681 SUSPEITA ESTÁ À SOLTA 325 00:35:44,287 --> 00:35:45,584 CASAL ASSASSINADO ENCONTRADO 326 00:35:45,789 --> 00:35:46,915 PELO REPÓRTER MIKAEL BLOMKVIST 327 00:36:07,711 --> 00:36:11,408 Outra pessoa foi encontrada morta na tarde de hoje. 328 00:36:11,614 --> 00:36:14,845 A vítima é um advogado de 56 anos, conhecido por seu trabalho social. 329 00:36:15,051 --> 00:36:18,179 Ele foi encontrado baleado em seu apartamento em Estocolmo. 330 00:36:18,388 --> 00:36:22,085 A polícia acredita que há ligação entre os três assassinatos. 331 00:36:22,358 --> 00:36:24,553 Uma das vítimas, o jornalista Dag Svensson... 332 00:36:24,761 --> 00:36:26,820 trabalhava para a revista "Millennium"... 333 00:36:27,063 --> 00:36:30,555 na qual o jornalista Mikael Blomkvist é editor-chefe. 334 00:36:30,767 --> 00:36:34,259 De acordo com Blomkvist, Svensson estava escrevendo um artigo... 335 00:36:34,471 --> 00:36:39,238 sobre segurança de computadores, hackers e cibercrimes. 336 00:36:39,476 --> 00:36:42,172 É uma perda trágica para sua família e amigos... 337 00:36:42,378 --> 00:36:44,209 e para toda a comunidade jornalística. 338 00:36:44,447 --> 00:36:47,245 Foi um ataque brutal à nossa sociedade... 339 00:36:47,450 --> 00:36:49,975 que se julga aberta e livre. 340 00:36:52,455 --> 00:36:55,219 - Por que disse aquilo? - Porque é verdade. 341 00:36:57,127 --> 00:36:59,652 Uma das especialidades do Dag era segurança de computador. 342 00:36:59,863 --> 00:37:03,560 Pedi a ele que escrevesse sobre isso depois do artigo sobre o tráfico. 343 00:37:04,067 --> 00:37:07,559 E quero encontrar alguém antes da polícia. 344 00:37:09,038 --> 00:37:11,700 Sei que a Lisbeth lê tudo que escrevo, onde estiver. 345 00:37:11,908 --> 00:37:13,933 E quero chamar a atenção dela. 346 00:37:14,144 --> 00:37:17,079 Sei que ela é muito interessada em segurança de computador. 347 00:37:18,314 --> 00:37:21,681 Se eu fizer a coisa certa, talvez ela queira entrar em contato comigo. 348 00:37:21,885 --> 00:37:24,683 - Você não tem dúvidas? - Sobre o quê? 349 00:37:26,556 --> 00:37:28,080 Não. 350 00:37:30,994 --> 00:37:33,963 - Pode me dizer por quê? - Sei que Lisbeth não matou ninguém. 351 00:37:42,272 --> 00:37:44,297 É o telefone do Dag. 352 00:37:46,109 --> 00:37:47,440 Eu atendo. 353 00:37:54,217 --> 00:37:58,881 - Centro Índigo de Pesquisas. - Oi. Sou Gunnar Björck. 354 00:37:59,255 --> 00:38:03,521 Estou ligando a respeito de uma oferta que recebi. 355 00:38:11,434 --> 00:38:13,425 ENCONTRAR O LAPTOP DE BLOMKVIST 356 00:38:13,636 --> 00:38:15,661 AGUARDE CONECTADO - COMPLETADO 357 00:38:15,872 --> 00:38:17,999 CONECTAR BLOMKVIST 358 00:38:18,208 --> 00:38:20,176 AGUARDE - CONECTADO 359 00:38:36,492 --> 00:38:38,824 COPIANDO ARQUIVOS 360 00:38:52,242 --> 00:38:54,608 CORPO DE IRINA ENCONTRADO 361 00:38:57,580 --> 00:38:59,445 CÓPIA DA PESQUISA DE DAG SVENSSON 362 00:39:03,486 --> 00:39:05,147 LISTA DE CLIENTES CONTATADOS 363 00:39:08,191 --> 00:39:12,890 - O que ela procurava? - Os e-mails que troquei com o Dag... 364 00:39:13,096 --> 00:39:15,064 ou a pesquisa dele. 365 00:39:16,032 --> 00:39:18,057 - Pode rastreá-la? - Não. 366 00:39:18,334 --> 00:39:22,270 - Ela é profissional. - Deve ter motivos para se esconder. 367 00:39:24,107 --> 00:39:27,668 - Também acha que ela é culpada. - Eu não acho nada. 368 00:39:29,078 --> 00:39:31,945 Sei que ela não fez nada. Não... 369 00:39:32,148 --> 00:39:34,742 Ela não fez nada mesmo. 370 00:39:35,485 --> 00:39:38,113 Pare com isso, mãe. Do que está falando? 371 00:39:38,388 --> 00:39:42,222 Por que não ouve o que eu digo? Foi a polícia que fez isso. 372 00:39:42,425 --> 00:39:46,293 Sim, foi a polícia. Aqui está uma bagunça. 373 00:39:47,030 --> 00:39:49,794 Sim, estou preocupada por ela ter desaparecido. Ela sumiu do mapa. 374 00:39:49,999 --> 00:39:54,299 Sinto que nem a conheço mais. Espere. Tem alguém na porta. 375 00:39:58,041 --> 00:39:59,941 Olá, Miriam. Tony Scala, jornalista. 376 00:40:00,143 --> 00:40:02,737 O que acha de a sua namorada ser suspeita de três assassinatos? 377 00:40:02,946 --> 00:40:06,814 Esteve fora do país com a Lisbeth? Sabe onde ela está agora? 378 00:40:07,083 --> 00:40:08,482 - Miriam? - O quê? 379 00:40:08,685 --> 00:40:11,210 Terá de falar com a imprensa, e eu posso ajudá-la. 380 00:40:11,421 --> 00:40:14,481 Vá se ferrar! 381 00:40:22,165 --> 00:40:24,599 - Um expresso duplo. - Obrigado. 382 00:40:28,137 --> 00:40:30,469 Por que acha que a Lisbeth Salander é inocente? 383 00:40:30,673 --> 00:40:33,642 Ela não tinha motivo algum para matar o Dag e a Mia. 384 00:40:33,843 --> 00:40:37,438 Principalmente a Mia, que queria expor o tráfico de mulheres. 385 00:40:37,647 --> 00:40:39,274 Este é o tipo de coisa que a Lisbeth aprovaria. 386 00:40:39,615 --> 00:40:42,106 Ela odeia homens que odeiam mulheres. 387 00:40:42,318 --> 00:40:46,118 Temos provas que Lisbeth Salander esteve em todas as cenas dos crimes. 388 00:40:46,322 --> 00:40:50,725 - Então, achou digitais? - Sim. Na arma do crime. 389 00:40:50,927 --> 00:40:53,293 Isso não significa que ela puxou o gatilho. 390 00:40:55,064 --> 00:40:56,691 E Bjurman? O seu tutor? 391 00:40:56,833 --> 00:40:59,461 A resposta está na pesquisa de Dag Svensson. 392 00:40:59,669 --> 00:41:01,830 Isso é assunto policial. 393 00:41:02,038 --> 00:41:05,439 - Não precisamos de teorias malucas. - Não tenho teorias. 394 00:41:05,641 --> 00:41:09,941 O que estou dizendo é que a Lisbeth não matou o Dag e a Mia. 395 00:41:10,146 --> 00:41:12,546 E vou provar. E, quando encontrar o verdadeiro assassino... 396 00:41:12,749 --> 00:41:15,411 publicarei um artigo dizendo que você e toda a polícia... 397 00:41:15,618 --> 00:41:19,384 são um bando de incompetentes. 398 00:41:44,147 --> 00:41:47,583 - Aqui é Björck. - Olá. Sou eu, da Índigo. 399 00:41:47,817 --> 00:41:50,513 - Estou a caminho. - Que bom. Tem o endereço? 400 00:41:50,720 --> 00:41:53,018 - Tenho, sim. - Excelente! 401 00:41:53,222 --> 00:41:57,056 A propósito, sobre o sorteio do telefone gratuito... 402 00:41:57,260 --> 00:42:00,661 quero que saiba que ainda está concorrendo. 403 00:42:05,401 --> 00:42:07,562 - Já nos conhecemos? - Não. 404 00:42:07,770 --> 00:42:09,897 Você me parece familiar. 405 00:42:11,908 --> 00:42:15,309 - Deve ter me visto nos jornais. - Pode ser. 406 00:42:16,079 --> 00:42:19,139 - Qual é o seu nome mesmo? - Mikael Blomkvist, sou jornalista. 407 00:42:19,382 --> 00:42:22,909 - Trabalho na revista "Millennium". - "Millennium"? 408 00:42:23,653 --> 00:42:26,588 Não sabia que esta revista também fazia pesquisa de marketing. 409 00:42:27,990 --> 00:42:30,390 - Às vezes faz. - Entendo. 410 00:42:31,127 --> 00:42:34,619 Para começar, quero que dê uma olhada nestas três fotos e... 411 00:42:34,831 --> 00:42:40,098 ...me diga de qual modelo gosta mais. - Certo. 412 00:42:41,370 --> 00:42:47,070 A primeira é Lidia Kamarova, que tem 16 anos... 413 00:42:47,276 --> 00:42:49,836 e é de Minsk, na Bielo-Rússia. 414 00:42:50,646 --> 00:42:54,446 Depois temos Myang So Chin. 415 00:42:54,650 --> 00:42:56,777 É um pouco mais velha. Tem 25 anos, mas não parece. 416 00:42:56,986 --> 00:43:02,117 Seu apelido é Jo-Jo. Ela é da Tailândia. 417 00:43:03,426 --> 00:43:06,224 E depois temos Silvia... 418 00:43:06,429 --> 00:43:09,523 cujo nome verdadeiro é Yelena Barasova. 419 00:43:10,967 --> 00:43:13,629 Tem 19 anos e é de Tallinn, na Estônia. 420 00:43:13,870 --> 00:43:17,397 Você pagou para fazer sexo com estas três mulheres. 421 00:43:17,607 --> 00:43:21,634 Então, a minha pergunta é fácil: De qual gostou mais? 422 00:43:24,213 --> 00:43:27,307 - É alguma piada? - Não. 423 00:43:28,551 --> 00:43:31,247 De acordo com os documentos do nosso jornalista, Dag Svensson... 424 00:43:31,454 --> 00:43:33,786 há provas incontestáveis de que pagou... 425 00:43:33,990 --> 00:43:36,117 para fazer sexo com estas mulheres. 426 00:43:36,492 --> 00:43:39,017 - Ele entrou em contato com você? - Quem? 427 00:43:39,228 --> 00:43:41,389 Dag Svensson. 428 00:43:41,597 --> 00:43:44,191 Não o conheço. 429 00:43:44,567 --> 00:43:48,094 - Acho melhor ir embora. - Não se preocupe. Eu irei. 430 00:43:48,304 --> 00:43:52,798 Acho que não teve tempo de contatá-lo antes de ser assassinado. 431 00:43:55,077 --> 00:43:58,012 Conhece o advogado Nils Bjurman? Ele também está morto. 432 00:43:58,214 --> 00:43:59,647 O que você quer? 433 00:44:00,316 --> 00:44:03,774 Dar uma chance a estes homens, que pagaram por sexo, de se explicarem... 434 00:44:03,986 --> 00:44:08,184 antes de publicarmos a nossa matéria especial sobre tráfico humano. 435 00:44:17,333 --> 00:44:21,292 Tem noção de que arruinará a minha vida se publicar isso? 436 00:44:21,904 --> 00:44:24,270 Sim. 437 00:44:35,785 --> 00:44:37,047 NOME: IRINA NACIONALIDADE: RUSSA 438 00:44:39,655 --> 00:44:41,452 VÁRIAS VISITAS A IRINA VER ANTON = ZALA 439 00:44:51,601 --> 00:44:53,762 JORNALISTA 440 00:44:58,474 --> 00:45:00,738 INFORMAÇÕES PARA CONTATO 441 00:45:36,646 --> 00:45:38,443 Levante-se, idiota. 442 00:45:40,116 --> 00:45:42,050 Vamos, levante. 443 00:45:45,454 --> 00:45:47,354 Vou lhe fazer umas perguntas. 444 00:45:47,556 --> 00:45:49,421 Responda corretamente, e lhe deixo viver. 445 00:45:50,026 --> 00:45:53,985 Se você se recusar, lhe dou um choque de 100 mil volts. 446 00:45:54,196 --> 00:45:57,131 Se mentir ou der uma resposta evasiva, também. 447 00:45:57,333 --> 00:45:59,358 E sabe o que acontece? 448 00:46:00,002 --> 00:46:03,529 Os seus músculos param de funcionar, e vai acabar morrendo sufocado. 449 00:46:03,739 --> 00:46:06,537 E eu vou embora. Entendeu? 450 00:46:11,747 --> 00:46:13,078 Não quero morrer... 451 00:46:14,150 --> 00:46:17,950 Cale a boca. Esqueci de dizer que não pode falar sem a minha permissão. 452 00:46:18,788 --> 00:46:20,585 Está bem? 453 00:46:29,065 --> 00:46:31,966 - Esta é a sua filha? - Ela chegará a qualquer momento... 454 00:46:33,703 --> 00:46:36,501 Não fale sem a minha permissão. 455 00:46:37,740 --> 00:46:40,265 - Quer morrer? - Não. 456 00:46:49,285 --> 00:46:53,278 Em janeiro, visitou Irina Hammujärvi em um apartamento em Norsborg. 457 00:46:53,489 --> 00:46:56,253 - Por quê? - Bem, eu... 458 00:46:56,459 --> 00:47:01,123 Não sei. Eu a queria. Ela era linda. 459 00:47:01,897 --> 00:47:03,626 - Linda? - Sim, muito linda. 460 00:47:03,833 --> 00:47:07,132 E quem lhe deu o direito de amarrá-la e estuprá-la? 461 00:47:17,613 --> 00:47:21,174 Você é um porco sádico e um estuprador... 462 00:47:22,551 --> 00:47:24,280 não é? 463 00:47:38,167 --> 00:47:39,191 Fale-me sobre o Zala. 464 00:47:41,871 --> 00:47:44,567 - Não sei quem ele é. - Estava indo bem. Não estrague tudo. 465 00:47:44,774 --> 00:47:48,073 Não sei quem ele é. O jornalista que você matou... 466 00:47:48,277 --> 00:47:50,108 me perguntou a mesma coisa. 467 00:47:50,312 --> 00:47:52,746 Se soubesse, juro que contaria. 468 00:47:53,349 --> 00:47:55,977 Só falei com alguém, por telefone, que disse se chamar Zala. 469 00:47:56,185 --> 00:47:58,745 - Foi só por telefone. - Por quê? 470 00:47:59,655 --> 00:48:03,352 Ele me disse para trazer um carro cheio de drogas, de Tallinn. 471 00:48:03,959 --> 00:48:08,157 Eu não queria fazer isso. Mas eles vieram aqui e me disseram... 472 00:48:08,364 --> 00:48:11,561 que era tarde demais para voltar atrás. 473 00:48:11,834 --> 00:48:14,564 Então, me fizeram ir com eles... 474 00:48:15,538 --> 00:48:18,996 - Para onde? - Para um armazém. 475 00:48:19,775 --> 00:48:23,575 Eu vi um homem no chão todo espancado. 476 00:48:25,481 --> 00:48:27,915 - E ele estava lá. - Quem? O Zala? 477 00:48:28,150 --> 00:48:30,948 Não, o gigante loiro. Muito forte. 478 00:48:31,620 --> 00:48:36,080 Só o tinha visto uma vez antes disso. Ele era assustador. 479 00:48:36,292 --> 00:48:38,852 - Qual é o nome dele? - Eu não sei. 480 00:48:41,464 --> 00:48:43,523 E o que aconteceu depois? 481 00:48:43,732 --> 00:48:46,496 Disseram que o homem no chão era um informante. 482 00:48:47,937 --> 00:48:52,465 O homem loiro o fez sentar em uma cadeira na minha frente. 483 00:48:52,875 --> 00:48:57,608 Ficou em pé atrás do homem e pôs as mãos em volta do pescoço dele. 484 00:48:59,048 --> 00:49:01,915 Eu só ouvi o barulho do pescoço se quebrando. 485 00:49:04,220 --> 00:49:08,850 Ele o matou. Aquele monstro o matou bem na minha frente. 486 00:49:10,459 --> 00:49:13,257 - Continue. - Então... 487 00:49:13,929 --> 00:49:17,160 o gigante loiro colocou as mãos em volta do meu pescoço. 488 00:49:17,366 --> 00:49:19,926 O Magge colocou o telefone na minha orelha... 489 00:49:20,135 --> 00:49:23,468 e disse que o Zala queria falar comigo. 490 00:49:23,739 --> 00:49:27,140 E o que ele disse? O Zala? 491 00:49:28,811 --> 00:49:31,473 Para fazer o que me mandavam, ou teria problemas. 492 00:49:31,680 --> 00:49:32,908 Como se eu tivesse escolha. 493 00:49:35,818 --> 00:49:37,308 Pai? 494 00:50:26,902 --> 00:50:29,097 Temos que voltar. 495 00:50:29,305 --> 00:50:31,773 Tenho uma reunião. 496 00:50:44,587 --> 00:50:47,385 Conseguiu falar com ela? 497 00:50:48,857 --> 00:50:51,121 Com quem? 498 00:50:53,696 --> 00:50:55,994 De quem eu estaria falando? 499 00:50:57,733 --> 00:50:59,963 Um velho amigo me ligou hoje de manhã. 500 00:51:00,169 --> 00:51:06,335 Ele também não acha que a Lisbeth Salander é culpada. 501 00:51:07,543 --> 00:51:10,307 - Que amigo? - Droga! Isso está torto. 502 00:51:10,512 --> 00:51:12,878 - Não acredito. - Erika? 503 00:51:13,882 --> 00:51:16,908 Acho melhor vocês se encontrarem. 504 00:51:17,987 --> 00:51:20,888 Assim, ele pode lhe falar o que acha sobre o assunto. 505 00:51:22,291 --> 00:51:26,227 Um jab, Paolo. Vamos! Mexa-se. Isso! Assim! 506 00:51:28,530 --> 00:51:31,124 Muito bem. Muito bem. 507 00:51:32,601 --> 00:51:35,900 Isso mesmo. Continue assim. Dê um jab. Certo. 508 00:51:37,206 --> 00:51:39,834 - De onde conhece a Lisbeth? - Lutamos boxe juntos... 509 00:51:40,042 --> 00:51:41,873 desde que ela tinha 17 anos. Ela luta muito bem. 510 00:51:42,077 --> 00:51:44,568 Que ótimo. E lutam na mesma categoria de peso? 511 00:51:44,780 --> 00:51:48,147 Não, mas ela luta muito bem. É bem durona. 512 00:51:52,955 --> 00:51:55,048 Ela está bem encrencada, não é? 513 00:52:07,903 --> 00:52:10,804 Ela está muito encrencada. 514 00:52:11,106 --> 00:52:12,573 Preciso de sua ajuda, Paolo. 515 00:52:13,008 --> 00:52:16,569 Tenho que achar a amiga da Lisbeth, a Miriam Wu. 516 00:52:17,079 --> 00:52:20,048 - Você a conhece? - Sim, é lutadora de kickboxing. 517 00:52:20,249 --> 00:52:22,513 Ela não quer falar comigo porque sou jornalista. 518 00:52:22,718 --> 00:52:23,946 Imagino. 519 00:52:24,153 --> 00:52:26,815 Mas talvez fale com você, Paolo. É um boxeador. 520 00:52:27,022 --> 00:52:28,990 Talvez fale para você onde a Lisbeth está. 521 00:52:29,525 --> 00:52:31,891 E teríamos uma chance de encontrar a Lisbeth. 522 00:54:29,578 --> 00:54:33,571 Mikael? Obtive as informações sobre o Björck. 523 00:54:33,782 --> 00:54:36,808 - E então? - Surgiu o nome de Nils Bjurman. 524 00:54:37,386 --> 00:54:40,412 Ele trabalhou no Departamento de Segurança da Polícia Nacional. 525 00:54:40,889 --> 00:54:44,791 - É mesmo? Quando? - De 1976 até 1978. 526 00:54:47,329 --> 00:54:48,819 Na mesma época que o Björck. 527 00:54:50,833 --> 00:54:53,301 Minha nossa! 528 00:56:36,638 --> 00:56:39,334 - Onde ela está? - Quem? 529 00:56:39,641 --> 00:56:41,268 A Lisbeth Salander. 530 00:56:41,476 --> 00:56:44,070 - Não faço a mínima ideia. - Resposta errada. 531 00:56:50,752 --> 00:56:54,449 Última chance, antes que eu ligue isso. 532 00:57:05,000 --> 00:57:06,865 Corra, Miriam! Corra! 533 01:01:28,597 --> 01:01:29,996 Alô? 534 01:01:30,198 --> 01:01:34,396 É o Paolo. Estou no hospital com a Miriam Wu. 535 01:01:35,437 --> 01:01:38,338 - Você está bem? - É melhor vir para cá. 536 01:01:58,660 --> 01:02:00,651 NÃO MATEl DAG E MIA 537 01:02:00,862 --> 01:02:03,262 SE QUER ME AJUDAR, ENCONTRE O ZALA 538 01:02:17,345 --> 01:02:20,405 Sou um boxeador. Estou acostumado a bater e a apanhar... 539 01:02:20,615 --> 01:02:22,674 mas aquele cara era de outro mundo. 540 01:02:23,551 --> 01:02:27,920 - Como ele era? - Um tanque de guerra loiro. 541 01:02:28,556 --> 01:02:31,855 - Juro! Era puro músculo. - E nunca o viu antes? 542 01:02:32,060 --> 01:02:34,688 Nunca. Mas ele se movimentava como boxeador. 543 01:02:34,896 --> 01:02:36,659 Sabia muito bem como dar um soco. 544 01:02:37,832 --> 01:02:42,166 - Mas parecia um pouco aéreo. - Aéreo? Estava drogado? 545 01:02:42,370 --> 01:02:46,033 Não. Era estranho. Como se tivesse tido aulas de boxe... 546 01:02:46,241 --> 01:02:48,038 mas não tivesse prestado atenção. 547 01:02:52,580 --> 01:02:56,277 Tem outra coisa muito esquisita. Parece que não sentia dor. 548 01:02:56,484 --> 01:03:00,716 - Como assim? - Bati muito forte na cara dele... 549 01:03:00,922 --> 01:03:04,255 e nem recuou. Foi como se eu mal tivesse encostado nele. 550 01:03:07,128 --> 01:03:09,722 - Olá. Ala 1 B, por favor? - No final do corredor. 551 01:03:09,931 --> 01:03:10,989 Obrigado. 552 01:03:11,466 --> 01:03:13,457 Jan Bublanski. 553 01:03:14,035 --> 01:03:16,902 - Como está? - O que acha? 554 01:03:21,242 --> 01:03:23,870 Vou achar um quarto para conversarmos em particular. 555 01:03:28,016 --> 01:03:31,452 - Como está a Miriam Wu? - O médico ainda está com ela. 556 01:03:31,653 --> 01:03:34,816 Está tão mal quanto eu. Mas não estava atrás dela. 557 01:03:35,023 --> 01:03:36,285 Queria saber sobre a Lisbeth Salander. 558 01:03:38,059 --> 01:03:43,793 Identificamos 29 clientes e cafetões da lista do Dag até agora. 559 01:03:43,998 --> 01:03:48,128 Qualquer um deles tem motivo para matar o Dag. 560 01:03:49,070 --> 01:03:54,133 Oito nomes, ou pseudônimos, ainda não foram identificados. 561 01:03:54,476 --> 01:03:57,877 - O que vamos fazer? - Malin está tentando identificá-los. 562 01:03:58,113 --> 01:04:00,411 Alguns dos pseudônimos são mencionados na tese da Mia. 563 01:04:00,615 --> 01:04:03,448 Podemos encontrar referências que nos levem aos nomes. 564 01:04:03,651 --> 01:04:06,711 Com um pouco de sorte, vamos descobrir quem é quem. 565 01:04:07,222 --> 01:04:11,591 Primeiro, quero visitar os clientes que o Dag iria expor. 566 01:04:11,793 --> 01:04:16,355 - Eles tinham mais a perder. - Vamos dar uma olhada, então. 567 01:04:18,466 --> 01:04:21,299 Sten Falström, feito. Este aqui também. 568 01:04:21,503 --> 01:04:24,495 Karl Petersson, feito. E o Per-Ake Sandström? 569 01:04:24,706 --> 01:04:27,800 Ele foi confrontado pelo Dag, então, vamos expô-lo. 570 01:04:28,176 --> 01:04:31,009 Ótimo. E o cara do Serviço Secreto, o Björck? 571 01:04:31,212 --> 01:04:35,342 Há uma ligação entre ele e o Bjurman. E, possivelmente, entre o tal Zala. 572 01:04:35,550 --> 01:04:39,486 - O que acha? - Preciso falar outra vez com o Björck. 573 01:04:55,470 --> 01:04:57,734 - Björck. - Aqui é o Mikael Blomkvist. 574 01:04:57,939 --> 01:05:00,373 - Não me ligou de volta. - O que você quer? 575 01:05:01,176 --> 01:05:03,337 Mentiu para mim. Trabalhou com Nils Bjurman... 576 01:05:03,545 --> 01:05:07,311 ...no Serviço Secreto, nos anos 1970. - Não tenho que lhe dizer... 577 01:05:07,515 --> 01:05:09,949 com quem trabalhei ou com quem deixei de trabalhar. 578 01:05:10,151 --> 01:05:14,918 Amanhã darei uma coletiva sobre os assassinatos de Dag e Mia. 579 01:05:15,190 --> 01:05:16,817 Falarei, também, sobre o comércio do sexo. 580 01:05:17,025 --> 01:05:18,617 Como é o único de quem vou falar... 581 01:05:18,827 --> 01:05:21,591 lhe dou a chance de fazer algum comentário. 582 01:05:22,130 --> 01:05:24,724 Esta é a sua chance de se manifestar. 583 01:05:24,933 --> 01:05:28,767 Por que eu falaria com alguém que quer acabar comigo? 584 01:05:28,970 --> 01:05:33,031 Como conhece o Bjurman, também deve conhecer o Zala. 585 01:05:34,242 --> 01:05:36,767 Alô? 586 01:05:39,981 --> 01:05:42,916 Então, você o conhece. 587 01:05:44,552 --> 01:05:48,886 Quanto você me paga se lhe der alguma informação sobre o Zala? 588 01:06:03,771 --> 01:06:06,069 O seu nome verdadeiro é Alexander Zalachenko... 589 01:06:06,274 --> 01:06:07,741 mas é conhecido como Zala. 590 01:06:12,247 --> 01:06:15,842 O que vou lhe contar é confidencial. Espero que entenda... 591 01:06:16,050 --> 01:06:19,213 porque o meu nome não deve estar ligado a nada disso. 592 01:06:19,420 --> 01:06:23,015 - Preciso que me garanta. - Já fiz isso. 593 01:06:24,158 --> 01:06:28,959 O Zalachenko nasceu em 1940, na antiga União Soviética. 594 01:06:29,163 --> 01:06:32,098 Os pais dele morreram na Segunda Guerra. 595 01:06:32,300 --> 01:06:37,294 - Presumo que saiba o que era o GRU. - Serviço de Inteligência Militar Russo. 596 01:06:38,806 --> 01:06:40,865 Ele teve uma ótima carreira lá. 597 01:06:41,075 --> 01:06:45,239 É fluente em seis línguas, perito em camuflagem... 598 01:06:45,513 --> 01:06:47,276 e em sobrevivência. 599 01:06:47,482 --> 01:06:49,712 Ao longo dos anos, tornou-se cada vez mais corrupto. 600 01:06:50,318 --> 01:06:55,449 O GRU ordenou uma intervenção militar... 601 01:06:55,657 --> 01:07:00,754 à embaixada em Madri para que falassem com ele... 602 01:07:00,962 --> 01:07:05,126 e colocassem um pouco de juízo naquela cabeça. 603 01:07:06,367 --> 01:07:09,598 Mas parece que a conversa fugiu do controle. 604 01:07:11,940 --> 01:07:14,204 Como assim? 605 01:07:16,811 --> 01:07:20,406 O Zalachenko matou o militar da embaixada. 606 01:07:20,848 --> 01:07:23,339 Se dando conta do que havia feito... 607 01:07:23,551 --> 01:07:27,419 veio para a Suécia e pediu asilo político. 608 01:07:27,622 --> 01:07:29,419 E depois? 609 01:07:29,624 --> 01:07:31,091 O que o nosso governo faz... 610 01:07:31,292 --> 01:07:33,920 quando um espião soviético como ele deserda? 611 01:07:34,128 --> 01:07:38,622 Nenhum oficial do GRU tinha vindo para a Suécia antes. 612 01:07:38,833 --> 01:07:43,361 Foi algo sem precedentes. Uma situação muito complicada. 613 01:07:44,172 --> 01:07:46,140 - Então, deixaram que ficasse. - Deixaram que ficasse. 614 01:07:46,341 --> 01:07:48,468 E ele foi trabalhar para você. 615 01:07:48,676 --> 01:07:52,168 Era uma mina de informações. Nós demos a ele... 616 01:07:52,380 --> 01:07:54,371 identidade sueca... 617 01:07:54,582 --> 01:07:57,176 passaporte, dinheiro. Com isso, conseguiu se virar sozinho. 618 01:07:57,385 --> 01:08:00,320 Usávamos as informações que ele nos passava para obtermos favores... 619 01:08:00,521 --> 01:08:02,421 de outros governantes. 620 01:08:08,363 --> 01:08:13,323 - Onde o Bjurman entra nisso? - O Bjurman... Bem... 621 01:08:13,768 --> 01:08:17,670 Nós éramos jovens naquela época. Tínhamos uns 25, 30 anos. 622 01:08:17,872 --> 01:08:22,707 Éramos despreparados para lidar com alguém como Zalachenko. 623 01:08:24,078 --> 01:08:28,378 Ele veio até nós no dia da eleição, em 1976. 624 01:08:28,583 --> 01:08:31,746 A delegacia estava praticamente vazia. 625 01:08:31,953 --> 01:08:36,390 Todos estavam de folga ou ocupados com a eleição. 626 01:08:36,724 --> 01:08:38,248 Eu estava de plantão... 627 01:08:38,459 --> 01:08:40,086 e achei que ele fosse um refugiado comum. 628 01:08:40,294 --> 01:08:42,922 Por isso o trouxe para trabalhar comigo. 629 01:08:43,131 --> 01:08:49,263 Foi por coincidência que o Bjurman se envolveu no caso Zalachenko. 630 01:08:49,470 --> 01:08:52,166 - "Coincidência"? - Sim, com certeza. 631 01:08:53,207 --> 01:08:55,368 Ipomeia. 632 01:08:56,177 --> 01:08:58,805 - O quê? - É o nome desta planta. 633 01:09:02,784 --> 01:09:05,150 - O que aconteceu com Zalachenko? - Não sei. 634 01:09:05,353 --> 01:09:09,687 Fiquei com o caso dele até 1985. Depois, recebi outras tarefas. 635 01:09:14,429 --> 01:09:18,092 Ele recebeu uma nova identidade com um nome sueco. Qual é? 636 01:09:18,299 --> 01:09:20,324 - Não posso lhe dizer. - É parte do nosso trato. 637 01:09:20,535 --> 01:09:23,265 Você queria saber quem é o Zala, e foi o que lhe contei. 638 01:09:23,471 --> 01:09:26,372 Não vou dizer mais nada até saber que cumprirá a sua palavra. 639 01:09:26,607 --> 01:09:30,566 Zalachenko cometeu 3 assassinatos. A polícia está atrás da pessoa errada. 640 01:09:30,778 --> 01:09:33,269 Como sabe que a Salander não é a assassina? 641 01:09:33,481 --> 01:09:37,781 - Acredito que foi o Zalachenko. - Não. Você está errado. 642 01:09:37,985 --> 01:09:43,446 O Zala não matou ninguém. Ele tem 69 anos e está inválido. 643 01:09:44,358 --> 01:09:47,225 Ele usa bengala. Não sai correndo por aí atirando nos outros. 644 01:09:47,595 --> 01:09:51,691 Ele teria que pedir ajuda se quisesse matar alguém. 645 01:09:51,899 --> 01:09:54,993 Espero não ver o meu nome em sua revista. 646 01:11:55,923 --> 01:11:58,153 Quanto você quer? 647 01:11:58,593 --> 01:12:03,053 Metade. 200 mil em dinheiro. 648 01:12:03,898 --> 01:12:05,456 Certo. 649 01:12:05,666 --> 01:12:08,294 Não tenho o dinheiro aqui, mas iremos buscá-lo. 650 01:12:08,502 --> 01:12:11,437 - Quando? - Podemos ir agora mesmo. 651 01:12:11,739 --> 01:12:14,367 Eu vou buscar. 652 01:12:14,709 --> 01:12:17,041 E como foi? 653 01:12:18,412 --> 01:12:21,609 - Como foi o quê? - O que quer dizer? 654 01:12:21,816 --> 01:12:26,583 Era para ter colocado fogo na casa do Bjurman. 655 01:12:28,189 --> 01:12:33,149 Tivemos um pequeno problema, mas já estamos resolvendo. 656 01:12:33,928 --> 01:12:35,953 - Ainda não fizeram? - Vamos fazer. 657 01:12:36,330 --> 01:12:39,788 Estou dizendo que vamos. Podemos ir agora mesmo se quiser. 658 01:12:40,001 --> 01:12:44,495 Não vamos demorar. Ateamos fogo na casa e trazemos o seu dinheiro. Ok? 659 01:12:52,880 --> 01:12:54,711 Vou esperar aqui. 660 01:14:46,627 --> 01:14:49,994 Olhe! É a sacana da Salander! 661 01:14:51,932 --> 01:14:54,423 Estávamos procurando por você. 662 01:14:54,869 --> 01:14:57,963 Nem mesmo a sua namorada sabia onde você estava. 663 01:14:58,172 --> 01:15:00,265 Ao menos, foi o que ela nos disse. 664 01:15:00,908 --> 01:15:04,366 - Certo, Magge? - A lésbica não quer falar. 665 01:15:06,380 --> 01:15:08,678 Acho que ela precisa de um trato. 666 01:15:17,024 --> 01:15:18,992 Saia da minha frente, seu nojento. 667 01:17:04,765 --> 01:17:06,926 - Preciso lhe contar algo. - O que é? 668 01:17:07,401 --> 01:17:10,131 É sobre ela. 669 01:17:13,007 --> 01:17:15,441 Amor. Nostalgia... 670 01:17:15,976 --> 01:17:20,777 Um homem de 35 anos foi baleado hoje perto de Strängnäs. 671 01:17:21,315 --> 01:17:24,375 Ele levou um tiro no pé, mas foi levado ao hospital. 672 01:17:24,585 --> 01:17:27,213 Os médicos disseram que o seu estado não é grave. 673 01:17:27,421 --> 01:17:30,982 A polícia não quis dar declarações. Só disse que este caso de hoje... 674 01:17:31,192 --> 01:17:34,821 pode estar ligado aos assassinatos que aconteceram em Estocolmo... 675 01:17:35,029 --> 01:17:38,362 na semana passada. Ninguém foi preso até agora. 676 01:18:11,632 --> 01:18:13,395 Ele concordou em recebê-lo. 677 01:18:13,601 --> 01:18:17,435 Mas, se não gostar de você, vai lhe pôr para fora pela orelha. 678 01:18:17,671 --> 01:18:22,165 Só para deixar claro: Não pode entrevistá-lo. 679 01:18:22,443 --> 01:18:24,172 - Certo. - Muito bem. 680 01:18:33,287 --> 01:18:38,122 Então, é você que se diz amigo da Lisbeth? 681 01:18:38,425 --> 01:18:40,825 Sim. O meu nome é Mikael Blomkvist. 682 01:18:41,095 --> 01:18:43,655 Sei que você tem sido incomodado por jornalistas... 683 01:18:43,864 --> 01:18:47,960 mas não vim aqui para uma entrevista ou para conseguir uma história. 684 01:18:48,168 --> 01:18:50,102 Estou aqui pela Lisbeth. 685 01:18:53,207 --> 01:18:56,904 Não acho que ela cometeu aqueles três assassinatos. 686 01:18:57,911 --> 01:19:01,642 Acredito que um homem chamado Zalachenko está por trás deles. 687 01:19:07,354 --> 01:19:09,686 Sente-se. 688 01:19:13,327 --> 01:19:15,056 Zalachenko. 689 01:19:16,964 --> 01:19:21,526 - Alexander Zalachenko. - Sabe quem ele é? 690 01:19:23,837 --> 01:19:25,702 É o pai da Lisbeth. 691 01:19:47,728 --> 01:19:52,597 A mãe da Lisbeth se chamava Agneta Sjölander. 692 01:19:54,301 --> 01:19:59,261 Ela tinha só 17 anos quando conheceu Alexander Zalachenko. 693 01:20:00,107 --> 01:20:03,508 Quando a Lisbeth nasceu... 694 01:20:03,777 --> 01:20:07,178 Agneta decidiu mudar o sobrenome. 695 01:20:07,381 --> 01:20:11,181 Sjölander virou Salander. 696 01:20:11,385 --> 01:20:13,717 Zala... Salander. 697 01:20:17,458 --> 01:20:20,256 O Zalachenko quase não ficava em casa. 698 01:20:20,861 --> 01:20:25,958 E, de vez em quando, ele aparecia na casa onde moravam em Lundagatan. 699 01:20:26,834 --> 01:20:31,328 Ficava bêbado e batia em Agneta na frente da Lisbeth. 700 01:20:32,039 --> 01:20:36,442 Ele a obrigava a fazer sexo e depois desaparecia. 701 01:20:36,643 --> 01:20:39,976 Isso aconteceu muitas vezes. 702 01:20:41,281 --> 01:20:46,913 O serviço social tentou ajudar, mas nada aconteceu. 703 01:20:47,221 --> 01:20:51,555 Não até 1993. 704 01:20:53,727 --> 01:20:54,557 O que houve? 705 01:21:03,604 --> 01:21:07,506 A Lisbeth tinha 12 anos. 706 01:21:08,342 --> 01:21:11,903 O Zalachenko riu quando a Lisbeth encontrou a mãe... 707 01:21:12,379 --> 01:21:16,110 desmaiada no chão da cozinha, onde ele a deixou. 708 01:21:16,450 --> 01:21:21,217 Ele entrou no carro, mas a Lisbeth correu atrás dele. 709 01:21:22,022 --> 01:21:24,991 Ela jogou uma caixa cheia de gasolina nele. 710 01:21:25,225 --> 01:21:27,785 Depois acendeu um fósforo e o jogou dentro do carro. 711 01:21:35,536 --> 01:21:37,970 Ele queimou como uma tocha. 712 01:21:41,909 --> 01:21:43,103 Meu Deus. 713 01:21:44,311 --> 01:21:48,611 Tudo isso teve consequências. 714 01:21:49,983 --> 01:21:52,076 A Lisbeth foi levada para... 715 01:21:52,286 --> 01:21:56,086 um hospital psiquiátrico em Uppsala. 716 01:21:57,291 --> 01:22:01,489 A mãe passou seus últimos anos de vida internada em um hospital. 717 01:22:03,597 --> 01:22:06,065 Ela nunca mais foi a mesma. 718 01:22:08,402 --> 01:22:12,805 - Ela tinha problemas psiquiátricos? - Peter Teleborian. 719 01:22:13,907 --> 01:22:17,900 Foi ele quem a internou. 720 01:22:21,448 --> 01:22:27,444 Alexander Zalachenko nunca foi acusado de nada. 721 01:22:46,829 --> 01:22:48,490 Boa noite. 722 01:22:49,131 --> 01:22:52,760 O nome "Alexander Zalachenko" significa algo para você? 723 01:22:52,969 --> 01:22:55,028 Não. A coletiva vai começar em dez minutos. 724 01:22:55,238 --> 01:22:59,504 Alexander Zalachenko é o pai da Lisbeth Salander. 725 01:23:00,476 --> 01:23:05,971 Ela pôs fogo nele em 1993, mas não foi a polícia que investigou. 726 01:23:06,182 --> 01:23:09,982 - Foi o Serviço de Segurança. - Por quê? 727 01:23:10,186 --> 01:23:12,984 Porque o Alexander Zalachenko trabalhava lá. 728 01:23:13,422 --> 01:23:18,018 Ele não podia aparecer. Oficialmente, ele não existe. 729 01:23:18,227 --> 01:23:20,661 Posso saber onde conseguiu estas informações? 730 01:23:20,863 --> 01:23:23,161 Quero que encontre o inquérito policial. 731 01:23:23,366 --> 01:23:27,029 Deve estar em algum lugar aí dentro. 732 01:23:29,238 --> 01:23:33,766 Acho que isso pode nos levar a Zalachenko. 733 01:23:33,976 --> 01:23:38,413 Estou certo de que ele está envolvido com as mortes do Dag e da Mia. 734 01:23:38,614 --> 01:23:42,072 E talvez até com a morte do Bjurman. 735 01:23:42,285 --> 01:23:45,550 Por que não pode ter sido a Lisbeth Salander, certo? 736 01:23:45,755 --> 01:23:50,454 - As digitais dela estavam na arma. - Sei que parece estranho. 737 01:23:50,660 --> 01:23:54,960 É estranho mesmo. Por que está tão interessado em Lisbeth Salander? 738 01:23:55,164 --> 01:23:57,189 Se ela é inocente, por que não se entrega? 739 01:23:57,400 --> 01:24:00,028 Porque a Lisbeth é... 740 01:24:03,406 --> 01:24:05,237 Ela uma pessoa muito reservada. 741 01:24:05,608 --> 01:24:12,275 Blomkvist, não gosto que fique tentando incriminar a polícia. 742 01:24:12,581 --> 01:24:14,173 Já temos problemas demais. 743 01:24:14,383 --> 01:24:17,045 Não precisamos da ajuda de detetives particulares amadores. 744 01:24:31,600 --> 01:24:33,261 Obrigado e boa noite. 745 01:24:37,640 --> 01:24:40,632 PAOLO ROBERTO SALVA MIRIAM DAS CHAMAS 746 01:24:49,685 --> 01:24:53,212 Ainda acha que a Lisbeth Salander é uma ameaça para a sociedade? 747 01:24:53,422 --> 01:24:55,686 Ela atirou em um homem e ainda está armada. 748 01:24:55,891 --> 01:24:58,553 Então, é claro que queremos prendê-la. 749 01:24:58,761 --> 01:25:00,388 Pelo menos, para interrogatório. 750 01:25:00,596 --> 01:25:03,497 Sabe quem está por trás do sequestro de Miriam Wu? 751 01:25:04,433 --> 01:25:07,596 O investigador Jan Bublanski irá responder a esta pergunta. 752 01:25:07,937 --> 01:25:11,065 Identificamos um suspeito de estar envolvido no tiroteio de hoje... 753 01:25:11,273 --> 01:25:14,868 que, possivelmente, era o motorista da van usada no sequestro. 754 01:25:15,077 --> 01:25:18,069 Mas esta informação ainda não foi confirmada. 755 01:25:18,314 --> 01:25:22,944 - O homem que foi baleado? - Não posso falar sobre isso. 756 01:25:23,285 --> 01:25:27,847 Ainda não temos pista da pessoa que agrediu Miriam Wu e Paolo Roberto. 757 01:25:28,057 --> 01:25:30,685 Esperamos ter algo em breve. 758 01:25:33,396 --> 01:25:36,194 Fizemos um retrato falado... 759 01:25:36,399 --> 01:25:40,267 baseado nos relatos das testemunhas. 760 01:25:42,071 --> 01:25:47,532 Ele é alto, loiro, musculoso e tem entre 35 e 40 anos. 761 01:25:47,743 --> 01:25:52,339 O desenho estará disponível para todos depois da coletiva. 762 01:26:00,222 --> 01:26:04,522 A polícia também informou que ainda não prendeu a mulher de 28 anos... 763 01:26:04,727 --> 01:26:09,323 que está armada e foi considerada perigosa. 764 01:26:09,532 --> 01:26:12,558 De acordo com as testemunhas, ela foi vista após o tiroteio... 765 01:26:12,768 --> 01:26:14,759 na área rural de Strängnäs, fugindo em uma moto roubada. 766 01:26:14,970 --> 01:26:17,530 Há informações de que isso pode ter alguma relação... 767 01:26:17,740 --> 01:26:20,072 com o tráfico de mulheres na Europa Ocidental. 768 01:26:20,276 --> 01:26:24,406 Não acredito nisso! Eles não entenderam nada do que eu disse! 769 01:26:24,914 --> 01:26:27,576 O Bublanski não quis me ouvir. Estão atrás da pista errada. 770 01:26:27,783 --> 01:26:29,273 Mikael? 771 01:26:29,485 --> 01:26:33,546 Se a polícia prender a Lisbeth, a coisa vai ficar muito pior. 772 01:26:33,789 --> 01:26:35,882 - Aonde você vai? - Para casa. 773 01:26:36,325 --> 01:26:39,055 - Quer que eu vá junto? - Minha companhia não agradaria você. 774 01:26:39,261 --> 01:26:43,357 Não se preocupe. Não tem que fazer sala para mim. 775 01:26:54,844 --> 01:26:57,438 O Dr. Peter Teleborian é ainda mais crítico, não? 776 01:26:57,646 --> 01:27:00,376 Chamaria de "escândalo" o fato de Lisbeth Salander... 777 01:27:00,583 --> 01:27:03,108 não ter recebido o tratamento necessário? 778 01:27:03,319 --> 01:27:06,948 Eu não posso falar sobre os casos dos pacientes... 779 01:27:07,156 --> 01:27:11,718 mas acredito que certos casos complexos... 780 01:27:11,927 --> 01:27:15,363 requerem cuidados especiais. 781 01:27:15,931 --> 01:27:19,924 Só posso lamentar que três pessoas tenham morrido tão tragicamente... 782 01:27:20,135 --> 01:27:24,538 como resultado de cortes na área de psiquiatria. 783 01:27:24,740 --> 01:27:27,868 Então, esta mulher deve ser mantida presa? 784 01:27:30,880 --> 01:27:33,041 Alguns pacientes deveriam viver internados... 785 01:27:33,249 --> 01:27:36,878 em vez de estarem livres, na sociedade. 786 01:28:10,653 --> 01:28:12,917 Lisbeth, sei quem é o Zalachenko. 787 01:28:13,122 --> 01:28:16,455 Falei com Holger Palmgren e sei o que o Teleborian fez... 788 01:28:16,659 --> 01:28:19,992 e por que ele internou você naquela clínica. 789 01:28:20,963 --> 01:28:23,488 Acho que sei quem matou o Dag e a Mia... 790 01:28:23,699 --> 01:28:25,894 mas não descobri onde o Bjurman se encaixa na história. 791 01:28:26,101 --> 01:28:29,502 Por favor, entre em contato. Nós podemos resolver isto. 792 01:28:46,755 --> 01:28:48,154 DEPARTAMENTO DE VEÍCULOS MOTORIZADOS 793 01:28:51,994 --> 01:28:54,087 PROPRIETÁRIO DO VEÍCULO 794 01:29:04,907 --> 01:29:08,274 OBRIGADA POR SER MEU AMIGO 795 01:29:32,601 --> 01:29:34,933 Está tudo bem. 796 01:29:48,717 --> 01:29:51,652 É este o cara que sequestrou você? 797 01:29:52,855 --> 01:29:57,656 Ele foi horrível. Um verdadeiro monstro. 798 01:30:05,567 --> 01:30:08,934 Cretino! Miriam, me desculpe. 799 01:30:11,273 --> 01:30:14,265 Eles estavam atrás de você. Sabe disso, não é? 800 01:30:17,212 --> 01:30:19,077 O que está acontecendo, Lisbeth? 801 01:30:22,251 --> 01:30:27,120 O Paolo disse que o Mikael Blomkvist o procurou para saber notícias suas. 802 01:30:28,223 --> 01:30:31,317 - Vocês estão juntos, Lisbeth? - Eu preciso ir. 803 01:30:31,960 --> 01:30:33,825 Aonde você vai? 804 01:30:34,630 --> 01:30:37,360 - Preciso terminar uma coisa. - Que droga, Lisbeth! 805 01:30:40,502 --> 01:30:42,493 QUARTO 9 806 01:30:48,310 --> 01:30:50,710 Havia alguém aqui. 807 01:30:52,047 --> 01:30:55,278 Era loira e acabou de sair. 808 01:30:55,484 --> 01:30:58,783 Vou trazer algo para ajudá-la a dormir. 809 01:31:33,422 --> 01:31:36,550 Eu deveria ter feito isso há muito tempo. 810 01:32:03,519 --> 01:32:06,147 Para dentro. Entre. 811 01:32:07,322 --> 01:32:09,552 Quero ver os registros de carros alugados. 812 01:32:09,758 --> 01:32:12,659 - Tudo bem. Estão no computador. - Mostre. 813 01:32:17,966 --> 01:32:20,526 Venha. Devagar. 814 01:32:27,509 --> 01:32:29,704 Abra o armário. 815 01:32:31,079 --> 01:32:33,445 Dê-me o seu celular. 816 01:32:34,716 --> 01:32:38,709 Entre aí. Entre, senão vou machucá-lo. 817 01:32:42,191 --> 01:32:44,421 NÚMERO DA PLACA 818 01:32:46,094 --> 01:32:51,464 - Onde guarda os contratos de aluguel? - Em uma pasta vermelha na prateleira. 819 01:33:03,111 --> 01:33:06,945 Preciso alugar um carro. Estou deixando 10 mil aqui. 820 01:33:07,516 --> 01:33:09,006 Não se preocupe. Terá o seu carro de volta. 821 01:33:38,413 --> 01:33:41,507 OBRIGADA POR SER MEU AMIGO 822 01:33:55,063 --> 01:33:59,523 - Alô. - É a Miriam Wu. 823 01:34:00,369 --> 01:34:02,303 Poderia vir ao hospital? 824 01:34:05,440 --> 01:34:09,877 - Ela esteve aqui? Quando? - Algumas horas atrás. 825 01:34:10,212 --> 01:34:12,680 Ela disse para onde iria? 826 01:34:16,051 --> 01:34:19,043 - Não. A Lisbeth não faz isso. - Se ela encontrar aquele monstro... 827 01:34:19,254 --> 01:34:22,348 não vai dar conta dele. Ele vai matá-la. 828 01:34:26,561 --> 01:34:30,463 - Tome. Ela esqueceu isto. - Esqueceu? 829 01:34:30,766 --> 01:34:33,564 Não. Deixou cair da mochila. 830 01:34:36,138 --> 01:34:38,698 Não faço ideia de onde ela mora. Você faz? 831 01:34:38,907 --> 01:34:40,875 Não. 832 01:34:43,645 --> 01:34:48,776 - O que foi? - Parece uma chave de caixa postal. 833 01:35:07,703 --> 01:35:11,400 - Este aqui está bom? - Está ótimo. Obrigado. 834 01:35:16,378 --> 01:35:18,812 BANCO PALM BAY ILHAS CAYMAN 835 01:35:29,524 --> 01:35:31,048 AVENTURAS NOS MARES DO SUL 836 01:35:32,661 --> 01:35:35,562 RECIBO DE COMPRA E VENDA APARTAMENTO 837 01:36:41,129 --> 01:36:43,563 Tem alguém aí? 838 01:37:27,075 --> 01:37:28,975 Lisbeth? 839 01:38:07,048 --> 01:38:11,348 A boa notícia é que a temperatura vai aumentar. 840 01:38:11,553 --> 01:38:14,886 Com isso, muitos irão para o interior... 841 01:38:15,090 --> 01:38:17,820 para fugir da loucura da cidade por uns dias. 842 01:38:23,498 --> 01:38:29,164 Eu tinha 19 anos quando votei, mas só saiu quando eu fiz 21. 843 01:38:32,040 --> 01:38:37,137 É impressionante! Você tinha 19 anos? 844 01:38:37,712 --> 01:38:42,877 Só se fala na grande negociação. 845 01:38:43,251 --> 01:38:45,685 Tente evitar o centro da cidade... 846 01:39:41,843 --> 01:39:47,179 Esta foto foi tirada há 17 anos. Este homem é Ronald Niederman. 847 01:39:47,415 --> 01:39:51,442 Ele tinha 18 anos nesta época. Hoje ele tem 35. 848 01:39:51,720 --> 01:39:55,156 - Onde conseguiu isso? - Na Dynamic, em Hamburgo. 849 01:39:55,390 --> 01:39:57,858 Eu disse ao Mikael que o cara era um péssimo boxeador... 850 01:39:58,059 --> 01:39:59,822 mas que se movimentava como tal. 851 01:40:00,028 --> 01:40:02,690 Foi a sua postura que me chamou a atenção. 852 01:40:02,897 --> 01:40:04,421 Tive uma ideia quando cheguei em casa: 853 01:40:05,066 --> 01:40:08,399 Mandei e-mail para os ginásios de boxe na Europa... 854 01:40:08,603 --> 01:40:09,831 contando o que aconteceu. 855 01:40:10,305 --> 01:40:12,773 Tentei descrevê-lo da melhor forma possível. Descobri que... 856 01:40:13,642 --> 01:40:18,409 ele tem uma doença rara: Analgesia congênita. 857 01:40:19,281 --> 01:40:22,876 - O que é isto? - É uma doença muito rara. 858 01:40:23,118 --> 01:40:26,713 As sinapses nervosas não funcionam, por isso não sente dor. 859 01:41:03,992 --> 01:41:06,483 - Alô? - Olá. É a Malin. 860 01:41:06,728 --> 01:41:09,492 O Paolo Roberto identificou o loiro. 861 01:41:09,698 --> 01:41:10,756 Que bom. 862 01:41:12,567 --> 01:41:16,867 - Onde você está? - É meio difícil dizer. 863 01:41:17,072 --> 01:41:19,063 - Você está estranho. - O que disse? 864 01:41:19,674 --> 01:41:24,873 O Paolo descobriu o nome do loiro. É Niederman. 865 01:41:25,080 --> 01:41:27,412 Que bom. Tem o endereço? 866 01:41:27,615 --> 01:41:31,949 Não. Só uma foto dele aos 18 anos, em Hamburgo, na Alemanha. 867 01:41:34,322 --> 01:41:36,313 Alô? Mikael? 868 01:41:36,524 --> 01:41:40,290 Descubra mais alguma coisa sobre ele e me ligue. Tchau. 869 01:42:26,408 --> 01:42:28,069 Vai ser boazinha? 870 01:42:28,276 --> 01:42:31,370 Se for boa comigo, serei bom com você. 871 01:42:33,982 --> 01:42:37,748 - Não! Não! - Vai ser boazinha? 872 01:42:38,420 --> 01:42:41,287 Vai ser boazinha? 873 01:42:42,857 --> 01:42:45,348 Tarde demais. 874 01:43:12,487 --> 01:43:14,318 - Alô. - É a Malin de novo. 875 01:43:14,522 --> 01:43:16,581 Acho que tenho alguma coisa agora. 876 01:43:16,858 --> 01:43:20,350 Não há nenhum Ronald Niederman nos registros públicos da Suécia. 877 01:43:20,862 --> 01:43:27,893 Mas, em 1998, uma empresa chamada KAB lmportações foi registrada. 878 01:43:28,603 --> 01:43:34,132 O diretor do conselho chamava-se Karl Axel Bodin, nascido em 1941... 879 01:43:34,342 --> 01:43:37,971 e um dos acionistas, R. Niederman. 880 01:43:38,179 --> 01:43:40,511 - Você tem um endereço? - Tenho. 881 01:43:40,782 --> 01:43:44,343 O Karl Axel Bodin mora na Suécia Ocidental... 882 01:43:44,552 --> 01:43:49,421 e o seu endereço é: Caixa Postal 612, Gosseberga. 883 01:43:59,300 --> 01:44:03,168 Que ótimo! Muito bom mesmo! 884 01:44:04,539 --> 01:44:07,167 - Erika? - Olá! Por onde andava? 885 01:44:07,375 --> 01:44:08,899 - Venha aqui! - O que foi? 886 01:44:09,110 --> 01:44:10,941 Venha! 887 01:44:12,614 --> 01:44:13,603 Mikael... 888 01:44:15,283 --> 01:44:18,878 não podemos omitir informações da polícia. 889 01:44:19,087 --> 01:44:20,782 Ainda mais em um caso de assassinato. 890 01:44:20,989 --> 01:44:22,820 Não vamos fazer isso. 891 01:44:24,526 --> 01:44:27,120 Quero lhe pedir um favor. 892 01:44:27,829 --> 01:44:32,994 Estes são os relatórios do Björck, da investigação de 1993... 893 01:44:33,334 --> 01:44:36,667 que incluem a troca de cartas entre o Björck e o Teleborian... 894 01:44:36,871 --> 01:44:38,168 sobre a Lisbeth. 895 01:44:38,373 --> 01:44:42,833 Faça cópias destes relatórios e mande o original para Bublanski. 896 01:44:43,044 --> 01:44:47,174 Estou indo a Gotemburgo para encontrá-la antes da polícia. 897 01:44:47,382 --> 01:44:49,577 Quero ajudar a Lisbeth a provar sua inocência. 898 01:44:49,784 --> 01:44:52,082 Devo isto a ela. 899 01:44:54,923 --> 01:44:56,686 Tenha cuidado. 900 01:44:58,660 --> 01:45:00,491 Mikael... 901 01:48:35,710 --> 01:48:37,234 Olá, papai. 902 01:48:50,958 --> 01:48:54,189 - Alô. - Bublanski e Sonja Modig estão aqui. 903 01:48:54,462 --> 01:48:57,829 Acabaram de ler os relatórios sobre a Lisbeth Salander. 904 01:48:58,499 --> 01:49:03,061 Agora querem o endereço do Björck. O que eu faço? 905 01:49:03,271 --> 01:49:05,796 - Posso dar a eles? - Eles mesmos podem procurar. 906 01:49:06,207 --> 01:49:11,201 Qual é a dificuldade? Eles são da polícia. 907 01:49:11,412 --> 01:49:14,381 - Erika, está me ouvindo? - Deixe-me falar com ele. 908 01:49:15,449 --> 01:49:20,751 Blomkvist, venha para a delegacia prestar um depoimento formal. 909 01:49:20,955 --> 01:49:23,082 - Não vai dar. - O quê? 910 01:49:23,291 --> 01:49:25,759 - Não estou em Estocolmo. - Onde você está? 911 01:49:25,960 --> 01:49:30,260 Sou só um detetive particular amador. Não sei fazer o serviço da polícia. 912 01:49:30,464 --> 01:49:31,590 Não seja infantil, Blomkvist. 913 01:49:31,799 --> 01:49:33,391 Também acho que a Salander é inocente. 914 01:49:35,369 --> 01:49:37,303 Que bom. Quero falar com a Erika. 915 01:49:40,007 --> 01:49:42,908 - Sim? - Dê-lhes o endereço do Björck. 916 01:49:43,511 --> 01:49:47,470 Vou desligar o meu celular agora, para não ser rastreado. Tchau. 917 01:49:53,020 --> 01:49:55,614 Você disparou todos os alarmes da fazenda. 918 01:49:57,091 --> 01:50:00,652 - Tem sensores de movimento? - Sim. 919 01:50:08,970 --> 01:50:11,302 Você está horrível. 920 01:50:15,509 --> 01:50:17,204 Mas tem os meus olhos. 921 01:50:21,582 --> 01:50:23,675 Isso dói? 922 01:50:27,121 --> 01:50:29,988 Penso sempre em você... 923 01:50:30,224 --> 01:50:34,183 toda vez que me olho no espelho. 924 01:50:34,729 --> 01:50:36,287 Você deveria ter deixado a minha mãe em paz. 925 01:50:36,497 --> 01:50:37,896 A sua mãe... 926 01:50:39,667 --> 01:50:42,192 - A sua mãe era uma prostituta. - Não era, não. 927 01:50:42,403 --> 01:50:45,167 Ela trabalhava no mercado para nos sustentar. 928 01:50:46,040 --> 01:50:48,600 Pode pensar o que quiser da sua mãe... 929 01:50:49,810 --> 01:50:51,801 mas ela era uma prostituta. 930 01:50:54,548 --> 01:50:56,982 Eu odiava você. 931 01:51:01,022 --> 01:51:03,115 - Mas lhe perdoei. - Mentira! 932 01:51:03,324 --> 01:51:04,951 O Bjurman contratou você para me matar. 933 01:51:05,159 --> 01:51:09,118 Isso é outra coisa. Foi só negócio. Eu estava prestando um serviço. 934 01:51:09,830 --> 01:51:11,559 Nada além disso. 935 01:51:12,199 --> 01:51:15,862 Você tinha um filme que ele queria... 936 01:51:17,171 --> 01:51:21,164 e a minha empresa presta este tipo de serviço. 937 01:51:25,646 --> 01:51:27,705 Ele realmente estuprou você? 938 01:51:31,385 --> 01:51:36,413 Nossa! Ele tinha um péssimo gosto para mulher. 939 01:51:38,626 --> 01:51:40,150 Sente-se! 940 01:51:40,361 --> 01:51:44,855 Sente-se, ou atirarei em você como em um cachorro. 941 01:51:50,271 --> 01:51:55,402 - Onde achou aquele retardado? - Não descobriu ainda? 942 01:51:57,478 --> 01:52:02,108 Dizem que você é uma investigadora muito boa. 943 01:52:02,316 --> 01:52:04,682 Mas, pelo jeito, é mentira. 944 01:52:07,488 --> 01:52:09,854 Ele é seu irmão. 945 01:52:10,624 --> 01:52:15,254 - O quê? - Na verdade, meio-irmão. 946 01:52:15,730 --> 01:52:20,963 É resultado de uma diversão, há muito tempo, na Alemanha. 947 01:52:44,191 --> 01:52:48,252 O Niederman matou o Bjurman também? Por quê? 948 01:52:49,230 --> 01:52:53,963 O Bjurman era um idiota e ele tinha documentos que me pertenciam. 949 01:52:54,902 --> 01:52:58,633 Ele era um dos poucos que sabiam do meu passado. 950 01:52:58,839 --> 01:53:02,400 Eu não podia confiar nele para ficar de boca fechada. 951 01:53:02,676 --> 01:53:06,612 Principalmente enquanto os jornalistas estivessem rondando. 952 01:53:06,814 --> 01:53:08,873 La ser uma loucura. 953 01:53:09,517 --> 01:53:12,509 Você cometeu muitos erros. A polícia irá encontrá-lo. 954 01:53:12,787 --> 01:53:16,052 Estou morrendo de medo. 955 01:53:17,425 --> 01:53:21,122 Não, não. Eu não matei ninguém. 956 01:53:21,629 --> 01:53:26,191 Como poderia? Sou apenas um pobre velho inválido. 957 01:53:30,971 --> 01:53:33,201 Pronto? 958 01:54:06,207 --> 01:54:09,267 Talvez eu devesse dizer alguma coisa... 959 01:54:09,877 --> 01:54:12,072 mas não tenho nada para lhe falar. 960 01:54:13,714 --> 01:54:16,911 Tudo bem. Também não tenho nada para lhe falar. 961 01:54:17,251 --> 01:54:21,187 - Vamos acabar logo com isso. - Estou feliz por ter pegado você. 962 01:54:21,388 --> 01:54:24,152 A polícia está vindo para cá. 963 01:54:24,892 --> 01:54:27,190 É mesmo? 964 01:54:28,129 --> 01:54:30,461 Esperava que fosse inventar uma história melhor. 965 01:54:32,166 --> 01:54:35,624 Mas veio aqui só para me matar, esta é a verdade. 966 01:54:35,836 --> 01:54:38,930 - Não falou com ninguém. - Posso mostrar-lhe uma coisa? 967 01:54:48,215 --> 01:54:50,479 Tudo o que disse foi transmitido on-line. 968 01:54:54,155 --> 01:54:56,350 Deixe-me ver. 969 01:55:04,765 --> 01:55:06,630 Não... 970 01:55:07,668 --> 01:55:09,465 Não dá para fazer isso com este celular. 971 01:55:28,856 --> 01:55:30,949 Idiota! 972 01:55:35,429 --> 01:55:38,159 Ela quase conseguiu escapar! 973 02:00:13,674 --> 02:00:15,733 O que está esperando? 974 02:03:26,566 --> 02:03:27,794 Estou aqui. 975 02:03:30,570 --> 02:03:32,970 Estou aqui. 976 02:03:40,080 --> 02:03:42,071 Lisbeth. 977 02:03:58,532 --> 02:04:00,363 Certo. 978 02:04:02,169 --> 02:04:04,160 Já acabei.