1 00:01:04,080 --> 00:01:06,080 Bună. Bine ai venit. 2 00:01:07,920 --> 00:01:11,480 Vino aici. Da, asa. Este mult mai bine. 3 00:01:13,200 --> 00:01:14,920 Vei fi bună cu mine? 4 00:01:16,560 --> 00:01:20,000 Vei fi bună cu mine? Atunci voi fi și eu bun cu tine. 5 00:01:20,960 --> 00:01:23,160 E prea târziu. 6 00:02:28,680 --> 00:02:31,240 FINN BJURMAN conectându-se la BJURMAN 7 00:02:31,560 --> 00:02:34,240 Deschide conexiunea criptată 8 00:02:47,480 --> 00:02:52,240 Domnule Bjurman, confirmăm înțelegerea pentru îndepărtarea tatuajelor. 9 00:02:54,160 --> 00:02:57,520 Da, domnișoară Salander, am cumpărat apartamentul din Stockholm. 10 00:02:57,800 --> 00:02:59,440 ÎIn Fiskargatan. 11 00:03:01,760 --> 00:03:06,360 Am creat o casuță poștală pe numele companiei Wasp. 12 00:03:06,720 --> 00:03:12,200 Trimit periodic rapoarte financiare si despre noile investiții -- 13 00:03:12,480 --> 00:03:14,800 care, desigur, necesită semnătura dvs. 14 00:03:19,800 --> 00:03:23,120 Este mica sumă pe care v-a lăsat-o mama dvs, -- 15 00:03:23,440 --> 00:03:26,120 după ce înmormântarea a fost plătită. 16 00:03:55,840 --> 00:03:58,160 Domnul avocat Bjurman? 17 00:03:59,480 --> 00:04:01,120 Da? 18 00:04:01,400 --> 00:04:05,800 Este un raport al poliției datat 1993. Lisbeth Salander 19 00:04:06,880 --> 00:04:09,560 Șefului meu i-ar plăcea să se uite peste el . 20 00:04:13,120 --> 00:04:17,240 Chiar așa? Și cine este șeful tău? 21 00:04:41,120 --> 00:04:42,720 Am fișierele despre caz la casa mea de vacanță. 22 00:04:43,040 --> 00:04:45,720 Ai și copii? - Nu. 23 00:04:53,080 --> 00:04:56,920 Este încă plecată din țară? - Da, posibil. 24 00:05:12,480 --> 00:05:14,000 Mulțumesc. 25 00:05:15,920 --> 00:05:17,640 Bjurman? 26 00:05:20,160 --> 00:05:22,360 Vei mai auzi de mine. 27 00:07:15,240 --> 00:07:18,760 Ar fi trebuit să scrii rapoarte despre mine pentru tribunal. 28 00:07:19,080 --> 00:07:21,560 O fac. - În fiecare lună. Ești neglijentă. 29 00:07:21,920 --> 00:07:25,000 Am o parte din ele depozitate la cabană. - Taci din gură. 30 00:07:25,280 --> 00:07:27,600 Dcă în rapoartele tale scrie că mă comport bine, -- 31 00:07:27,880 --> 00:07:30,560 Poți să pleci când e terminată tutela. 32 00:07:30,840 --> 00:07:34,600 Dacă nu, trimit filmele noastre la fiecare ziar in țară. 33 00:07:34,880 --> 00:07:38,640 Dacă am un accident, sau mor, vor fi publicate. 34 00:07:38,920 --> 00:07:42,160 Și dacă mă mai atingi o dată, te omor. 35 00:07:42,560 --> 00:07:44,480 Și încă un lucru: 36 00:07:44,760 --> 00:07:48,600 Dacă te duci la clinica din Marsilia să îți îndepărtezi tatuajul, -- 37 00:07:49,000 --> 00:07:51,880 Te voi tatua din nou, pe frunte. 38 00:07:52,240 --> 00:07:55,320 S-a înțeles? - Da. 39 00:08:10,000 --> 00:08:11,800 Este Zala? 40 00:08:12,080 --> 00:08:14,480 Nils Bjurman. 41 00:08:14,880 --> 00:08:19,560 Sunteți interesat de dosarul politiei despre Lisbeth Salander. 42 00:08:19,880 --> 00:08:22,280 Îl am într-un loc sigur. 43 00:08:22,640 --> 00:08:27,520 Poți să îl iei, dar trebuie să ai grijă de Salander înainte. 44 00:08:27,840 --> 00:08:31,480 Are un DVD care îmi aparține. 45 00:08:31,760 --> 00:08:34,640 Când îl voi avea vei primi raportul. 46 00:08:34,920 --> 00:08:37,800 S-a întors în Suedia și probabil nu e greu de găsit. 47 00:08:50,280 --> 00:08:52,480 - Te-ai mai întâlnit cu ea? - Cu cine? 48 00:08:52,840 --> 00:08:57,160 Lisbeth Salander. - Nu am mai vazut-o de un an. 49 00:08:57,560 --> 00:08:59,840 De ce? -Nu știu. 50 00:09:00,240 --> 00:09:04,360 Într-o zi vorbim. A doua zi nu mai îmi primește telefoanele. 51 00:09:04,640 --> 00:09:09,160 Trebuie să mergem acum. Dag Svensson vine la întâlnirea editorială azi. 52 00:09:09,440 --> 00:09:12,720 Dag cine? - Scrie despre traficul de ființe umane. 53 00:09:13,000 --> 00:09:15,400 Fetele din Europa de Est. 54 00:09:16,080 --> 00:09:19,920 Ce fel de om este? - Liber profesionist. Tânăr și ambițios. 55 00:09:21,520 --> 00:09:24,320 Bine pregătit. - Bine pregătit? 56 00:09:24,600 --> 00:09:29,000 De cât timp lucrezi la asta? -De aproximativ patru ani. 57 00:09:29,280 --> 00:09:34,200 Am devenit interesat de subiect din cauza prietenei mele. Este criminolog și cercetează sexul. 58 00:09:34,560 --> 00:09:37,360 Lucrarea ei de doctorat este despre traficul de ființe umane. 59 00:09:37,720 --> 00:09:39,360 Deci lucrați în echipă? 60 00:09:39,640 --> 00:09:42,720 Nu, Mia se concentrează pe fete. 61 00:09:43,000 --> 00:09:47,240 Eu investighez mai mult distribuitorii si clienții. 62 00:09:47,520 --> 00:09:48,960 Și ce ai descoperit? 63 00:09:49,360 --> 00:09:52,600 Am găsit câțiva clienți importanți. 64 00:09:52,880 --> 00:09:55,200 Printre ei unul de la Ministerul de Justiție, -- 65 00:09:55,480 --> 00:09:58,160 care chiar a fost implicat în elaborarea noii legislații a pieței sexuale. 66 00:09:58,560 --> 00:09:59,800 Trei ofițeri de poliție -- 67 00:10:00,080 --> 00:10:03,160 unul de la vicii unul de la SÅK. 68 00:10:03,520 --> 00:10:06,400 Cinci avocați un judecător și un procuror. 69 00:10:06,720 --> 00:10:08,520 Fetele afectate -- 70 00:10:08,800 --> 00:10:12,640 sunt atât de jos pe scara socială încât sunt neinteresante pentru sistemul juridic . 71 00:10:12,920 --> 00:10:16,760 Violența împotriva fetelor din Europa de Est nu e o prioritate. 72 00:10:17,240 --> 00:10:19,640 O prostituată e o prostituată. Este... 73 00:10:19,920 --> 00:10:21,840 ...o parte din sistem. 74 00:10:22,720 --> 00:10:26,560 Cât de mult ai progresat? - Mi-am terminat cercetările. 75 00:10:27,120 --> 00:10:29,720 Trebuie să imi mai verific datele -- 76 00:10:30,000 --> 00:10:32,680 și să confrunt clienții pe care vreau să îi expun. 77 00:10:32,960 --> 00:10:34,520 Stai așa. 78 00:10:34,880 --> 00:10:38,440 Ultima dată când nu mi-am verificat cum trebuie datele, am stat trei luni în inchisoare. 79 00:10:38,840 --> 00:10:41,600 Toți vor avea șansa să comenteze acuzațiile . 80 00:10:42,000 --> 00:10:45,360 Nu trebuie să îți faci griji. Documentația este solidă. 81 00:10:49,480 --> 00:10:52,640 Sună încurajator. - Da. 82 00:11:01,280 --> 00:11:04,320 Bine... Noi nu oferim un salariu foarte mare. 83 00:11:04,720 --> 00:11:08,560 Sugerez un post de proiect de două luni. 84 00:11:08,960 --> 00:11:11,240 Poți avea un birou aici. 85 00:11:13,240 --> 00:11:16,600 Sună bine? - Da, excelent. 86 00:11:16,920 --> 00:11:22,160 Ne punem capul la bătaie cu cazul ăsta. Trebuie să înțelegem asta . 87 00:11:23,520 --> 00:11:26,400 Nu asta e și ideea cu Millennium ? 88 00:11:26,800 --> 00:11:31,200 De asta suntem aici. - Da, bine ai venit la Millennium. 89 00:11:33,120 --> 00:11:34,640 Mulțumesc. 90 00:12:00,720 --> 00:12:07,160 Sandstrom? 91 00:12:13,200 --> 00:12:16,360 Avem o slujbă pentru tine. - Nu cred... 92 00:12:16,640 --> 00:12:19,240 Da, chiar avem. 93 00:12:42,840 --> 00:12:44,760 Bună, Armanskij. 94 00:12:49,640 --> 00:12:51,640 Pot să intru? 95 00:13:04,800 --> 00:13:07,000 Mai mult de un an. 96 00:13:14,480 --> 00:13:16,880 Ce vrei? Ai nevoie de o slujbă? 97 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 Lucrezi în altă parte? 98 00:13:26,760 --> 00:13:30,480 Am călătorit. M-am întors recent în Suedia. 99 00:13:32,240 --> 00:13:34,920 Unde ai fost? - Peste tot. 100 00:13:35,200 --> 00:13:39,040 Australia, New Zeelanda. Ultimele luni în Caraibe. 101 00:13:45,440 --> 00:13:47,960 Nu știu de ce nu mi-am luat rămas bun. 102 00:13:48,240 --> 00:13:51,600 Pentru că nu prea îți pasă de ceilalți. 103 00:13:51,960 --> 00:13:56,280 Te porți cu cei care vor să îți fie prieteni ca și cu niște gunoaie. 104 00:13:57,360 --> 00:13:59,560 Este atât de simplu. 105 00:14:06,640 --> 00:14:09,640 Te-a căutat Blomkvist. 106 00:14:10,600 --> 00:14:14,800 Suna cel puțin o dată pe lună să întrebe de tine. 107 00:14:15,080 --> 00:14:19,400 Și lui îi pasă. Ca și lui Holger Palmgren. 108 00:14:19,800 --> 00:14:22,280 Au trecut doi ani de când a avut atacul cerebral, -- 109 00:14:22,560 --> 00:14:24,960 și tu nu l-ai vizitat nici măcar o dată. 110 00:14:25,240 --> 00:14:27,080 Mai trăiește? 111 00:14:27,360 --> 00:14:31,000 Nici măcar nu știi dacă e viu sau mort. 112 00:15:05,920 --> 00:15:08,800 Ai dispărut. 113 00:15:11,120 --> 00:15:13,960 Am călătorit. A trebuit să plec pentru o vreme. 114 00:15:14,360 --> 00:15:16,840 Ai fost îngrijorat? 115 00:15:17,720 --> 00:15:20,480 Nu. Poți să faci ce vrei. 116 00:15:22,520 --> 00:15:24,440 Așa este. 117 00:15:30,680 --> 00:15:33,560 Cum mai merge cu noul... 118 00:15:35,280 --> 00:15:37,760 ... tutore? 119 00:15:38,520 --> 00:15:40,560 Bjurman. 120 00:15:40,840 --> 00:15:43,600 E în regulă. Merge bine. 121 00:15:44,000 --> 00:15:47,160 Tot mai ești obligată să fii sub supravegherea unui tutore? 122 00:15:47,560 --> 00:15:50,040 Nu îți face griji pentru mine. 123 00:15:50,320 --> 00:15:53,400 O să rezolv eu. Nu mai este treaba ta. 124 00:15:53,760 --> 00:15:56,000 Nu, sunt prea bătrân. 125 00:15:56,280 --> 00:15:59,240 Sunt doar un prost batrân. 126 00:15:59,640 --> 00:16:01,160 Da, esti. 127 00:16:01,440 --> 00:16:04,720 Foarte prost, dacă asta e ceea ce crezi. 128 00:16:12,960 --> 00:16:16,800 Am crezut că ai murit sau ceva. - Sau ceva. 129 00:16:17,160 --> 00:16:20,360 Nu ne-am întâlnit așa de des înainte de a pleca. 130 00:16:20,640 --> 00:16:23,880 Am fost ocupată. - Mă bucur că te-ai întors. 131 00:16:24,160 --> 00:16:26,880 Nu cunosc decât o persoană care să îndraznească să bată la ușă -- 132 00:16:27,160 --> 00:16:31,000 după un an și jumătate de tăcere și să întrebe dacă vreau să facem sex. 133 00:16:31,360 --> 00:16:35,480 ... apoi m-am despărțit de ea și am plecat la Paris. Mama și tata locuiesc acolo. 134 00:16:35,880 --> 00:16:38,960 Am lucrat într-un club în apropiere de Clichy. 135 00:16:39,240 --> 00:16:41,440 Un loc grozav. 136 00:16:41,720 --> 00:16:45,000 Dar mă înscrisesem la Drept și am fost acceptată. 137 00:16:45,280 --> 00:16:49,120 Mama a luat scrisoarea și a zis ... - Vrei apartamentul meu? 138 00:16:50,760 --> 00:16:53,520 Poftim? - Vrei apartamentul meu? 139 00:16:53,800 --> 00:16:56,880 Te muți? - M-am mutat deja. 140 00:16:57,760 --> 00:17:00,040 Nu îmi permit să îl cumpăr. 141 00:17:00,320 --> 00:17:03,800 Chiria e plătită pentru un an. Îl vrei? 142 00:17:17,040 --> 00:17:19,720 Mai este un lucru. - Mă gândeam că s-ar putea să fie. 143 00:17:20,080 --> 00:17:23,440 Încă sunt înregistrat aici. Scrisorile mele sunt trimise aici. 144 00:17:23,840 --> 00:17:26,240 Poți să te ocupi de asta. 145 00:17:27,400 --> 00:17:29,880 aș putea. Tu unde locuiești? 146 00:17:30,240 --> 00:17:34,000 Altundeva. - Pot să te vizitez? 147 00:17:36,280 --> 00:17:38,320 Nu. Nu acum. 148 00:17:38,680 --> 00:17:42,240 Dar tu poți veni aici să facem sex oricând ai chef? 149 00:17:42,520 --> 00:17:45,680 Mi-ar plăcea, dar nu este o parte a contractului. 150 00:17:46,960 --> 00:17:50,000 Ești nebună. Vorbești serios? 151 00:17:50,400 --> 00:17:51,560 Da. 152 00:17:56,640 --> 00:17:58,280 Vino aici. 153 00:19:24,110 --> 00:19:26,790 La naiba, am ceva pentru tine. 154 00:19:39,350 --> 00:19:42,310 Uite. La Mulți Ani! 155 00:19:43,190 --> 00:19:46,750 Nu e ziua mea. - E de anul trecut. 156 00:20:11,750 --> 00:20:14,270 Dacă vei continua să fumezi porcăria aia -- 157 00:20:14,550 --> 00:20:17,150 măcar să o faci într-un mod elegant. 158 00:20:22,590 --> 00:20:25,470 Tu esti singurul care îmi dă cadouri. 159 00:20:39,670 --> 00:20:43,030 Cum îți merge? - Bine. Perfect. 160 00:20:45,030 --> 00:20:48,790 Sau doar bine. Încerc să găsesc un client. 161 00:20:49,070 --> 00:20:52,510 Un polițist de la SÅK. Gunnar Björck. 162 00:20:52,830 --> 00:20:56,550 Dar nu e nicăieri. Părcă l-ar fi înghițit pământul. 163 00:20:56,830 --> 00:20:58,870 E zadarnic. 164 00:21:00,670 --> 00:21:04,150 Ce ai ? - O adresă de căsuță poștală. 165 00:21:05,270 --> 00:21:07,590 O adresă de căsuță poștală? 166 00:21:10,470 --> 00:21:13,150 Încearcă metoda loteriei. 167 00:21:14,310 --> 00:21:16,230 Poftim? - Metoda loteriei. 168 00:21:16,590 --> 00:21:20,150 Scrie-i și spune-i că a câștigat... 169 00:21:20,430 --> 00:21:24,270 ... un telefon mobil cu GPS și că este unul din cei 20 selectati -- 170 00:21:24,750 --> 00:21:29,070 pentru a câștiga 100 000 dacă participă la un studiu de piață. 171 00:21:29,430 --> 00:21:31,070 E legal? 172 00:21:31,470 --> 00:21:34,350 Sigur nu e ilegal să dai un telefon. 173 00:21:34,630 --> 00:21:38,270 Spune că ești de la compania Indigo pentru studii de piată. 174 00:21:47,470 --> 00:21:50,630 Bună, dragă. Îmi pare rău că vin așa târziu. 175 00:21:52,070 --> 00:21:55,350 Săptămâna viitoare tipărim totul și acum suntem foarte ocupați. 176 00:21:55,630 --> 00:21:58,910 Mai este cineva înafară de tine care lucrează la ziarul ăla? 177 00:21:59,270 --> 00:22:03,110 Toți lucrează pe rupte. Mie doar îmi ia mai mult timp. 178 00:22:05,310 --> 00:22:08,790 Micke a început să confrunte câțiva clienți . 179 00:22:09,070 --> 00:22:12,910 E atât de experimentat încât fac pe ei numai dacă... 180 00:22:13,190 --> 00:22:16,430 E gata. Tipărită. Da. 181 00:22:16,750 --> 00:22:20,870 E terminată deja? "Din Rusia cu dragoste". 182 00:22:21,150 --> 00:22:25,630 "Crima organizată și traficul de ființe umane." 183 00:22:25,950 --> 00:22:28,230 De Mia Bergman. - Aia sunt eu. 184 00:22:28,510 --> 00:22:30,270 It was damn. 185 00:22:32,950 --> 00:22:35,030 Trebuie să sărbătorim. - Da. 186 00:22:35,430 --> 00:22:37,070 Dă-mi un sărut. 187 00:22:37,350 --> 00:22:40,790 Dă-mi un sărut. - Chiar e terminată. 188 00:22:53,190 --> 00:22:56,910 Delicioasă mâncare. Foarte bună, Annika. 189 00:22:57,190 --> 00:23:01,310 De ce îi spui ei? Eu am gătit-o. 190 00:23:01,630 --> 00:23:03,910 E foarte bună, Annika. 191 00:23:04,190 --> 00:23:09,590 De ce nu te căsătorești? - Lasă-l în pace, mătușă Angelina. 192 00:23:09,870 --> 00:23:12,350 Nu vrea. - De ce nu? 193 00:23:12,630 --> 00:23:15,030 E foarte chipeș. 194 00:23:15,430 --> 00:23:18,870 Mikael, ai o prietenă? Trebuie să ai o prietenă. 195 00:23:19,150 --> 00:23:21,190 Da, am o prietenă. 196 00:23:21,470 --> 00:23:26,150 Atunci căsătorește-te cu ea. - Aș vrea, dar e deja căsătorită. 197 00:23:29,710 --> 00:23:31,630 Bună. Te deranjez? 198 00:23:31,910 --> 00:23:35,550 Nu, sunt cu sora mea și jumătate de pluton din familia soțului ei. 199 00:23:35,870 --> 00:23:39,030 Sună bine. Despre pozele acelea... 200 00:23:39,390 --> 00:23:43,830 Sunt pe hârtie și Mia și cu mine mergem la Dalarna dimineață. 201 00:23:44,110 --> 00:23:46,670 Nu știu dacă să le trimit cu un mesager. 202 00:23:47,070 --> 00:23:51,590 Nu, nu folosi un mesager. Voi pleca în curând. 203 00:23:51,950 --> 00:23:54,070 Pot să te duc eu. 204 00:23:54,350 --> 00:23:56,470 Voi trece pe acolo. - Grozav. 205 00:23:56,750 --> 00:23:58,190 Încă un lucru. 206 00:23:58,470 --> 00:24:03,190 Aș vrea să verifici un nume. Un infractor pe nume Zala. 207 00:24:03,550 --> 00:24:07,030 Spune-i că l-am numit Anton în dizertația mea. 208 00:24:07,310 --> 00:24:10,670 Ai auzit? - Nu îmi da un material nou așa târziu. 209 00:24:11,030 --> 00:24:15,190 Nu, știu, dar s-ar putea să merite. 210 00:24:17,550 --> 00:24:20,270 Vorbim mai târziu despre asta. - Da. 211 00:24:35,790 --> 00:24:37,790 Două minute. 212 00:24:51,230 --> 00:24:54,510 S-a întâmplat ceva? - Suna ca o împușcătură. 213 00:24:54,870 --> 00:24:56,710 Chiar acum. 214 00:24:58,230 --> 00:25:00,150 Dag? 215 00:25:01,190 --> 00:25:04,670 Alo? Alo? 216 00:25:34,110 --> 00:25:36,670 Ai raportat? 217 00:25:37,750 --> 00:25:39,270 Da. 218 00:25:40,350 --> 00:25:45,110 Ai văzut ce s-a întâmplat? - Nu. I-am găsit. 219 00:25:47,230 --> 00:25:51,070 Nu se poate să fi fost mai mult de zece minute după ce... 220 00:25:51,550 --> 00:25:54,990 Ai o descriere? Ai vazut pe cineva fugind de acolo? 221 00:25:55,870 --> 00:25:57,790 Nu. 222 00:25:59,230 --> 00:26:01,510 Poate au văzut vecinii ceva. 223 00:26:02,790 --> 00:26:04,590 Locuiești aici? 224 00:26:06,430 --> 00:26:11,030 Nu, urma să vizitez cuplul care locuia aici. 225 00:26:15,070 --> 00:26:16,870 Vin înapoi. 226 00:26:17,270 --> 00:26:20,630 Alo? Blomkvist? Avem niște întrebări. 227 00:27:06,070 --> 00:27:08,190 Nu aici! 228 00:27:10,590 --> 00:27:14,430 Cei care au fost împușcați erau un jurnalist și și un criminolog. 229 00:27:14,910 --> 00:27:18,750 Au fost găsiți de un alt jurnalist. Blomkvist de la Millennium. 230 00:27:19,110 --> 00:27:21,710 Ce știm despre cauze? - Nu prea multe până acum. 231 00:27:22,070 --> 00:27:24,790 Fata și-ar fi dat doctoratul în câteva săptămâni. 232 00:27:25,070 --> 00:27:28,790 Cazul ăsta are prioritate maximă. Adună o echipă. 233 00:27:29,070 --> 00:27:32,270 Hans Faste, Jerker Holmberg. - Sonja Modig. 234 00:27:36,110 --> 00:27:40,390 Alege pe cine vrei, dar repede. 235 00:27:40,990 --> 00:27:43,670 Ekström, procurori. 236 00:27:48,550 --> 00:27:52,390 Ai descris crimele ca simple execuții. 237 00:27:52,790 --> 00:27:56,630 Cine de pe listă ar putea face asta? Și apoi să scape? 238 00:27:56,990 --> 00:28:00,630 Am început să publicăm numele unor persoane -- 239 00:28:00,910 --> 00:28:03,430 care ar prefera să apară în lumina reflectoarelor. 240 00:28:03,790 --> 00:28:06,590 Unele au fost deja contactate de Dag. 241 00:28:06,870 --> 00:28:11,670 Astea sunt speculații. - Nu ar trebui să dăm lista poliției? 242 00:28:12,070 --> 00:28:15,110 Ba da, ar trebui. - Nu. 243 00:28:18,270 --> 00:28:24,230 Pot să primească numele unor clienți dar nu trebuie să ne dezvăluim sursele. 244 00:28:24,510 --> 00:28:30,190 Este pentru siguranța fetelor pe care le-a intervievat Mia. 245 00:28:31,230 --> 00:28:33,630 Ar putea însemna diferența dintre viațăși moarte. 246 00:28:33,910 --> 00:28:37,550 Înapoi la prima întrebare: Tipărim asta? 247 00:28:40,150 --> 00:28:44,270 Cred că Dag ar fi vrut asta. - De acord. 248 00:28:46,110 --> 00:28:47,910 Christer? 249 00:28:51,070 --> 00:28:52,990 Bineînțeles. 250 00:29:40,190 --> 00:29:44,510 Am primit un raport preliminar despre arma crimei. 251 00:29:44,790 --> 00:29:49,110 Este ilegală? - Nu, e perfect legală. 252 00:29:49,390 --> 00:29:53,230 Îi aparține avocatului Nils Erik Bjurman. 253 00:29:53,710 --> 00:29:56,510 Cumpărată în 1983. Are adresa în Gardet. 254 00:29:56,870 --> 00:29:58,430 Așa vezi. 255 00:29:58,710 --> 00:30:02,070 Am identificat și două seturi de amprente. 256 00:30:02,350 --> 00:30:05,030 O femeie născută în 1981. 257 00:30:06,470 --> 00:30:11,350 A fost arestată pentru atac în Gamla Stan în 1998, când au fost prelevate și amprentele. 258 00:30:11,630 --> 00:30:16,070 Ai un nume? - Numele ei este Lisbeth... Salander. 259 00:30:19,310 --> 00:30:22,110 Lisbeth Salander pare destul de tulburată. 260 00:30:22,390 --> 00:30:25,350 Este sub tutelă. 261 00:30:25,630 --> 00:30:28,230 Ghici cine este tutorele? 262 00:30:28,510 --> 00:30:32,350 Avocatul Nils Bjurman. Proprietarul armei din Enskede. 263 00:30:32,830 --> 00:30:35,350 Era violentă încă de când era la școală. 264 00:30:35,630 --> 00:30:39,470 A mers la un psiholog în adolescență. Credem că se întreține prin prostituție. 265 00:30:39,750 --> 00:30:42,910 Și prezintă o tendință către tendință. 266 00:30:43,790 --> 00:30:48,470 Avem adresa lui Salander? - Lundagatan în Södermalm. 267 00:30:49,230 --> 00:30:52,230 Stop. Poliția! Treci strada. 268 00:30:52,510 --> 00:30:57,110 -Ați arestat-o pe Salander? - Nu, așteptăm întăriri. 269 00:30:57,390 --> 00:31:01,710 - Să mă suni. - Te voi suna când terminăm. 270 00:31:03,550 --> 00:31:07,070 Prostituatele nu mai au stil. 271 00:31:07,350 --> 00:31:11,030 Arată tot mai rău. Ai lua-o? 272 00:31:13,110 --> 00:31:15,790 Trebuie să existe o metodă mai simplă. 273 00:31:16,190 --> 00:31:20,310 De ce trebuie să chemăm atâtea întăriri ca să prindem un pește mic? 274 00:31:20,590 --> 00:31:23,750 Fata are 1.50 m și 40 kg. 275 00:31:25,990 --> 00:31:28,950 Suntem înăuntru, dar apartamentul e gol. 276 00:31:29,230 --> 00:31:30,950 Înțeles. 277 00:31:35,270 --> 00:31:37,470 Faste? - Da? 278 00:31:37,750 --> 00:31:40,750 De ce scrie Salander Wu pe ușă? 279 00:31:42,750 --> 00:31:44,590 Nu știu. 280 00:32:03,950 --> 00:32:09,590 Bună, ai sunat la Bjurman. Lasă un mesaj și sună-mă înapoi. 281 00:32:24,870 --> 00:32:33,390 Alo? 282 00:32:43,670 --> 00:32:47,510 Fă una și din unghiul ăla Ca să vedem bine. 283 00:32:50,670 --> 00:32:52,590 E înăuntru. 284 00:33:00,350 --> 00:33:03,310 Mulțumesc. Cred că aș fi murit fără cafea. 285 00:33:03,590 --> 00:33:05,310 Ce ai găsit? 286 00:33:05,710 --> 00:33:10,230 Bjurman, și o cutie goală de gloanțe Magnum. Va fi examinată pentru amprente. 287 00:33:10,590 --> 00:33:13,390 Și copii ale rapoartelor lunare despre Salander, -- 288 00:33:13,750 --> 00:33:16,630 pe care le-a trimis tribunalului. 289 00:33:18,390 --> 00:33:21,830 După rapoarte Salander pare un înger. 290 00:33:23,950 --> 00:33:28,150 L-am întors. Este ceva ce ar trebui să vezi. 291 00:33:30,630 --> 00:33:36,870 "Sunt un porc sadic și un violator ". 292 00:33:38,790 --> 00:33:42,550 Ce crezi? - Nu e un motiv rău pentru crimă. 293 00:33:52,590 --> 00:33:55,790 Lisbeth 28 DE ANI CĂUTATĂ PENTRU 3 CRIME 294 00:34:05,550 --> 00:34:07,470 CĂUTATĂ PENTRU 3 CRIME ÎN ENSKEDE 295 00:34:08,990 --> 00:34:10,630 URMĂRITĂ PENTRU 3 CRIME 296 00:34:14,750 --> 00:34:17,430 JURNALISTUL BLOMKVIST A GĂSIT VICTIMELE 297 00:34:37,310 --> 00:34:40,950 În după-amiaza asta a mai fost găsită o victimă. 298 00:34:41,230 --> 00:34:45,070 Un avocat de 56 de ani a fost găsit împușcat -- 299 00:34:45,470 --> 00:34:51,030 - în apartamentul său. Poliția încearcă să afle dacă cele trei crime au legătură. 300 00:34:51,310 --> 00:34:55,430 Una dintre victime lucra pentru ziarul Millennium -- 301 00:34:55,830 --> 00:34:59,150 - Blomkvist declară că Svensson urma să scrie despre. 302 00:34:59,470 --> 00:35:03,870 According to Blomkvist Svensson write about -- 303 00:35:04,230 --> 00:35:07,310 hackeri și securitatea computerelor. 304 00:35:07,590 --> 00:35:11,910 Este o pierdere imensă pentru familia și colegii săi -- 305 00:35:12,310 --> 00:35:15,070 Și pentru întreaga comunitate a jurnaliștilor. 306 00:35:15,390 --> 00:35:19,230 Un atac brutal într-o societate liberă. 307 00:35:20,270 --> 00:35:23,350 De ce le-ai spus asta? - Pentru că e adevărat. 308 00:35:24,670 --> 00:35:27,270 Una dintre specialitățile lui Dag erau hackerii. 309 00:35:27,550 --> 00:35:30,990 Ne-am înțeles că urma să fie următorul lui articol. 310 00:35:31,310 --> 00:35:35,630 Și vreau să găsesc o anumită persoană înaintea poliției. 311 00:35:35,910 --> 00:35:40,510 Lisbeth citește tot ce scriu. Îndiferent unde se află. 312 00:35:40,870 --> 00:35:43,950 Și este destul de interesată de subiect. 313 00:35:44,230 --> 00:35:48,070 După această declarație s-ar putea să mă contacteze. 314 00:35:48,550 --> 00:35:51,830 Nu ai dubii? - În legătură cu ce? 315 00:35:53,070 --> 00:35:54,390 Nu. 316 00:35:57,190 --> 00:36:00,150 Nu? - Lisbeth nu a omorât pe nimeni. 317 00:36:07,830 --> 00:36:12,350 Este telefonul lui Dag. - Răspund eu. 318 00:36:19,230 --> 00:36:23,870 Compania de Studii de Piață Indigo . - Bună dimineașa, numele meu este Gunnar Björck. 319 00:36:24,150 --> 00:36:27,990 Am primit o ofertă interesantă de la dvs. 320 00:36:35,550 --> 00:36:37,950 FINN Blomkvist PORTABLE 321 00:36:40,630 --> 00:36:42,950 CONNECTING TO Blomkvist 322 00:37:14,950 --> 00:37:18,150 Aici a găsit-o poliția pe Irina 323 00:37:20,150 --> 00:37:22,270 Copia cercetărilor lui Dag Svensson 324 00:37:30,030 --> 00:37:34,830 - Ce documente caută? - Arhiva email-urilor de la Svensson. 325 00:37:35,190 --> 00:37:37,390 Sau cercetările sale. 326 00:37:37,710 --> 00:37:41,150 Poți să îi dai de urmă? - Nu. Ea nu lucrează așa. 327 00:37:41,550 --> 00:37:44,310 Stă ascunsă cu un motiv. 328 00:37:45,550 --> 00:37:49,190 Și tu crezi că e vinovată? - Nu am zis nimic. 329 00:37:50,470 --> 00:37:54,750 Stiu că nu a făcut nimic. Nu de data asta. 330 00:37:56,390 --> 00:37:59,270 De ce întrebi, mama? 331 00:37:59,550 --> 00:38:04,350 Politia a făcut-o. La naiba! 332 00:38:04,630 --> 00:38:07,230 Locul ăsta arată groaznic. 333 00:38:07,510 --> 00:38:11,150 Nu știu. A dispărut. 334 00:38:11,470 --> 00:38:14,150 Stai, e cineva la ușă. 335 00:38:17,790 --> 00:38:19,990 Hei, Miriam. Tony Scala, jurnalist. 336 00:38:20,390 --> 00:38:23,070 Prietena ta e suspectă de trei crime. 337 00:38:23,430 --> 00:38:27,070 Poți confirma că ai petrecut timp în afara țării cu Salander? 338 00:38:27,390 --> 00:38:30,750 Va trebui să discuți cu presa mai devreme sau mai târziu. Te pot ajuta. 339 00:38:31,030 --> 00:38:33,790 Du-te dracului! 340 00:38:41,550 --> 00:38:43,870 Un espresso dublu. 341 00:38:47,230 --> 00:38:49,910 De ce crezi că Lisbeth e nevinovată? 342 00:38:50,190 --> 00:38:53,750 Nu avea niciun motiv să îi omoare pe Day și Mia. Mai ales pe Mia. 343 00:38:54,030 --> 00:38:57,790 Mia ar fi dat la iveală traficul uman. E ceva ce ar fi făcut și Lisbeth. 344 00:38:58,150 --> 00:39:00,830 Lisbeth detestă bărbații care urăsc femeile. 345 00:39:01,150 --> 00:39:04,310 Avem dovezi că a fost la scena crimei. 346 00:39:04,590 --> 00:39:08,910 Ați găsit amprente? - Da, a avut legătură cu arma crimei. 347 00:39:09,270 --> 00:39:12,550 Asta nu înseamnă că a tras ea. 348 00:39:12,830 --> 00:39:17,150 Și Bjurman? Tutorele ei? - Răspunsul este în materialele lui Svensson. 349 00:39:17,430 --> 00:39:22,030 Este treaba poliției. Nu avem nevoie de detectivi particulari și de teoriile lor nebune. 350 00:39:22,310 --> 00:39:27,310 Nu am nicio teorie. Spun doar că Lisbeth nu i-a omorât pe Dag și Mia. 351 00:39:27,590 --> 00:39:31,230 Vreau să aduc dovezi. Să vă prezint o altă variantă -- 352 00:39:31,550 --> 00:39:36,510 si să scriu un articol pe care dvs. si colegii dvs nu îl veți agrea. 353 00:40:00,110 --> 00:40:03,390 - Björck la telefon. - Hei, de la Indigo. 354 00:40:03,750 --> 00:40:08,270 - Bine. Ai înțeles instrucțiunile de drum? - Da, nu a fost nicio problemă. 355 00:40:08,550 --> 00:40:11,830 Loteria și telefonul mobil... 356 00:40:12,110 --> 00:40:15,270 Încă sunteți unul din cei 20 selectați. 357 00:40:20,270 --> 00:40:22,670 - Ne-am mai întâlnit? - Nu. 358 00:40:23,030 --> 00:40:24,950 Îmi păreți cunoscut. 359 00:40:26,790 --> 00:40:29,270 Poate m-ați văzut în ziar. 360 00:40:30,790 --> 00:40:34,070 Mai îmi spuneți o dată cum vă numiți? - Mikael Blomkvist. Jurnalist. 361 00:40:34,430 --> 00:40:37,030 Lucrez la Millennium. 362 00:40:37,310 --> 00:40:40,670 Nu știam că faceți studii de piață. 363 00:40:42,230 --> 00:40:44,150 Da, uneori. 364 00:40:45,190 --> 00:40:49,590 Uitați-va la aceste trei poze și spuneți-mi care model vă place cel mai mult -- 365 00:40:49,870 --> 00:40:53,430 which of the models you like best. 366 00:40:54,870 --> 00:40:57,830 Prima este Lidia Kamarova. 367 00:40:58,150 --> 00:41:02,950 Are 16 ani, e din Minsk, Belarus. 368 00:41:03,990 --> 00:41:07,070 Apoi Myang So Hun. 369 00:41:07,350 --> 00:41:10,990 Are 25 de ani, puțin mai în vârstă, dar nu pare. 370 00:41:11,390 --> 00:41:14,630 O mai cheamă și Jo-Jo. Este din Tailanda. 371 00:41:16,070 --> 00:41:21,910 Si apoi o avem pe Silvia, de fapt Jelena Barasova. 372 00:41:23,270 --> 00:41:25,870 Are 19 ani și este din Tallinn. 373 00:41:26,230 --> 00:41:29,390 Ați plătit pentru sex cu toate aceste femei. 374 00:41:29,790 --> 00:41:33,510 Așa că aș vrea să știu pe care o preferați. 375 00:41:35,710 --> 00:41:38,710 Este o glumă? - Nu. 376 00:41:39,870 --> 00:41:44,550 Jurnalistul nostru Dag Svensson avea documente care să dovedească -- 377 00:41:44,950 --> 00:41:47,150 că le-ați plătit pentru sex. 378 00:41:47,510 --> 00:41:49,910 Te-a contactat? - Cine? 379 00:41:50,230 --> 00:41:54,350 Dag Svensson. - Nu am auzit de el. 380 00:41:55,670 --> 00:41:58,350 Acum vreau să pleci. - Da, probabil. 381 00:41:58,750 --> 00:42:02,110 Nu a reușit să îți arate documentele -- 382 00:42:02,390 --> 00:42:04,870 înainte de a fi împușcat. 383 00:42:05,270 --> 00:42:08,350 Îl cunoști pe avocatul Bjurman, care a fost și el împușcat? 384 00:42:08,630 --> 00:42:10,550 Ce vrei? 385 00:42:10,910 --> 00:42:15,430 Vrem să dăm ocazia celor care au plătit pentru sex să comenteze datele -- 386 00:42:15,830 --> 00:42:19,470 În următorul nostru număr, despre trafic. 387 00:42:26,830 --> 00:42:30,670 Înțelegi că îmi vei distruge viața dacă tipărești asta? 388 00:42:31,470 --> 00:42:32,990 Da. 389 00:42:47,550 --> 00:42:49,950 Câteva vizite la Irina Verifică-l pe Anton - Zala 390 00:43:42,990 --> 00:43:45,110 Hai. Ridică-te. 391 00:43:46,550 --> 00:43:48,270 Ridică-te. 392 00:43:51,230 --> 00:43:55,550 Îți voi pune câteva întrbări Per Ake. Dacă răspunzi, te las să trăiești. 393 00:43:55,830 --> 00:44:00,350 Dacă refuzi, te electrocutez din nou.100.000 volți 394 00:44:00,630 --> 00:44:04,470 Dacă minți sau ești evaziv, vei fi electrocutat. 395 00:44:05,350 --> 00:44:08,710 Mușchii tăi vor înceta să funcționeze și te vei spânzura. 396 00:44:08,990 --> 00:44:12,150 Și eu voi pleca. Ai înțeles? 397 00:44:16,470 --> 00:44:18,470 Nu vreau să mor. 398 00:44:18,750 --> 00:44:22,510 Greșeala mea.Am uitat să îți spun că nu ai voie să vorbești fără permisiune. 399 00:44:33,230 --> 00:44:36,710 E fiica ta? - Da. Trebuie să vină... 400 00:44:36,990 --> 00:44:39,310 Ai încălcat regula din nou. 401 00:44:41,390 --> 00:44:43,710 Vrei să mori? - Nu. 402 00:44:52,510 --> 00:44:57,430 În Ianuarie ai vizitat-o pe Irina într-un apartment din Norsborg. De ce? 403 00:44:59,430 --> 00:45:03,270 Nu știu... Am dorit-o. Era frumoasă. 404 00:45:04,590 --> 00:45:06,430 Frumoasă? - Da, era frumoasă. 405 00:45:06,710 --> 00:45:10,470 Și asta ți-a dat dreptul să o legi și să o violezi? 406 00:45:19,390 --> 00:45:23,030 Ești un porc sadic și un violator. 407 00:45:24,270 --> 00:45:25,990 Nu-i așa? 408 00:45:39,310 --> 00:45:41,350 Cine este Zala? 409 00:45:42,990 --> 00:45:45,750 Nu știu. - Nu abuza de ocazie. 410 00:45:46,150 --> 00:45:50,270 Nu știu. Și jurnalistul pe care l-ai împușcat a întrebat de el. 411 00:45:50,550 --> 00:45:53,230 Dacă aș fi știut ți-aș fi spus. 412 00:45:53,630 --> 00:45:56,310 Numai am vorbit cu cineva care spunea că se numește Zala. 413 00:45:56,590 --> 00:45:59,550 Un minut la telefon. - De ce? 414 00:45:59,950 --> 00:46:03,390 Trebuia să aduc o mașină de amfetamine din Tallinn. 415 00:46:03,670 --> 00:46:05,310 Nu am vrut. 416 00:46:05,710 --> 00:46:10,590 Au venit câteva zile mai târziu și mi-au spus că nu pot să mă retrag. 417 00:46:10,990 --> 00:46:13,750 Apoi m-au forțat să merg cu ei la... 418 00:46:15,190 --> 00:46:18,270 La? - La un fel de depozit. 419 00:46:18,550 --> 00:46:23,270 Primul lucru pe care l-am văzut a fost un bărbat pe jos, bătut crunt. 420 00:46:24,510 --> 00:46:26,910 Și el era acolo... - Cine? Zala? 421 00:46:27,190 --> 00:46:31,510 Nu, un blond. Numai mușchi. 422 00:46:31,790 --> 00:46:34,870 Nu l-am mai văzut decât o dată. Ugh, la naiba. 423 00:46:35,150 --> 00:46:38,030 Cum îl cheamă? - Nu știu. 424 00:46:39,950 --> 00:46:41,950 Ce s-a mai întâmplat? 425 00:46:42,230 --> 00:46:45,390 Au zis că tipul de pe jos era o cârtiță. 426 00:46:45,790 --> 00:46:50,110 Blondul l-a ridicat pe un scaun în fața mea. 427 00:46:50,390 --> 00:46:54,710 Apoi și-a pus mâinile în jurul gâtului lui. 428 00:46:56,830 --> 00:46:59,510 L-am auzit rupându-se. 429 00:47:01,510 --> 00:47:05,270 A murit în fața mea. 430 00:47:09,110 --> 00:47:13,510 Apoi și-a pus mâinile în jurul gâtului meu. 431 00:47:14,350 --> 00:47:19,910 Magge mi-a pus un telefon la ureche și a zis că Zala vrea să vorbească cu mine. 432 00:47:20,310 --> 00:47:23,190 Ce a spus? Zala? 433 00:47:25,190 --> 00:47:29,990 Că trebuie să fac ce mi se spune. Ce dracu aș fi putut să fac? 434 00:47:32,030 --> 00:47:33,630 Alo. 435 00:48:20,550 --> 00:48:24,390 Trebuie să ne grăbim înapoi. Am o întâlnire la prânz. 436 00:48:38,110 --> 00:48:40,870 Ai contactat-o? 437 00:48:42,110 --> 00:48:43,950 Pe cine? 438 00:48:46,350 --> 00:48:48,830 Pe cine crezi? 439 00:48:50,470 --> 00:48:54,790 Un vechi prieten m-a sunat azi dimineață. 440 00:48:55,070 --> 00:48:59,270 Nici el nu crede că Lisbeth Salander e vinovată. 441 00:48:59,590 --> 00:49:02,270 Atunci cine? - Este complet greșit. 442 00:49:03,510 --> 00:49:05,630 Erika? 443 00:49:05,910 --> 00:49:11,470 Probabil e mai bine să vă întâlniți și să discutați. 444 00:49:14,070 --> 00:49:17,310 Jab, Paolo! Hai! Dă-i un pumn! 445 00:49:20,110 --> 00:49:23,950 Mișcă picioarele, omule. Gândește-te la picioare. Hai! 446 00:49:24,310 --> 00:49:26,350 Nu renunța. 447 00:49:28,150 --> 00:49:30,350 De unde o știi pe Lisbeth? 448 00:49:30,630 --> 00:49:32,950 Boxăm împreună de când avea 17 ani. 449 00:49:33,350 --> 00:49:38,590 Nu în aceeași categorie. - e destul de dură. 450 00:49:43,030 --> 00:49:45,430 Are probleme, ha? 451 00:49:57,790 --> 00:50:01,990 Are probleme mari. Paolo, trebuie să mă ajuți. 452 00:50:02,390 --> 00:50:06,150 Trebuie să o găsesc pe prietena lui Lisbeth, Miriam Wu. 453 00:50:06,510 --> 00:50:09,950 Ai citit despre ea? - O știu. Face kick boxing. 454 00:50:10,350 --> 00:50:13,990 Refuză să vorbească cu mine pentru că sunt ziarist. 455 00:50:14,270 --> 00:50:17,830 Dacă tu, un boxer faimos, ai vorbi cu ea... 456 00:50:18,110 --> 00:50:21,670 Și încerci să ajungi la Lisbeth prin intermediul ei? 457 00:51:31,890 --> 00:51:34,650 La naiba... ! Hai! 458 00:52:15,890 --> 00:52:19,730 Micke? M-ai rugat să răscolesc puțin în trecutul lui Gunnar Björcks. 459 00:52:20,290 --> 00:52:22,810 Am dat de Nils Bjurman. 460 00:52:23,090 --> 00:52:26,730 A fost un ofițer în departamentul de securitate al poliției. 461 00:52:27,010 --> 00:52:30,570 Poftim?Când? - Din 76 până în 78 462 00:52:32,890 --> 00:52:37,370 În același timp ca Björck. - Drace... ! 463 00:54:17,770 --> 00:54:20,090 Unde este? - Cine? 464 00:54:20,370 --> 00:54:23,530 Lisbeth Salander. - Nu știu, ți-am spus! 465 00:54:23,850 --> 00:54:26,050 Greșit. 466 00:54:31,010 --> 00:54:34,770 Mai ai o șansă. Apoi încep să folosesc asta. 467 00:54:44,650 --> 00:54:46,370 Fugi, Miriam! 468 00:58:57,530 --> 00:59:00,130 Alo? - Mick, Paolo la telefon. 469 00:59:00,530 --> 00:59:03,570 Sunt în spital cu Miriam Wu. 470 00:59:03,890 --> 00:59:06,730 Huh? - Ar fi bine dacă ai putea să vii aici. 471 00:59:26,010 --> 00:59:30,530 Nu i-am împușcat pe Dag și Mia. Dacă vrei să mă ajuți, găsește-l pe Zala, Lisbeth. 472 00:59:43,690 --> 00:59:46,170 Pot să dau și să primesc pumni-- 473 00:59:46,530 --> 00:59:49,730 - Dar el nu era un om obișnuit. 474 00:59:50,010 --> 00:59:54,330 Cum arăta? -Ca un robot blond cu o armura impenetrabilă. 475 00:59:54,610 --> 00:59:57,970 Numai mușchi. - Și nu l-ai mai văzut până acum? 476 00:59:58,250 --> 01:00:01,490 Niciodata. Se mișca la fel ca un boxer. 477 01:00:01,810 --> 01:00:05,530 Ținea garda sus, dar în același timp parcă nu știa ce să facă. 478 01:00:05,810 --> 01:00:09,650 În ce sens? Era drogat? - Nu, a fost foarte ciudat. 479 01:00:10,050 --> 01:00:13,890 Ca și cum s-ar fi antrenat, dar nu ar fi ascultat niciodată de antrenor. 480 01:00:17,610 --> 01:00:20,610 Și apoi a fost ceva de-a dreptul înfricoșător. 481 01:00:22,050 --> 01:00:25,370 L-am lovit în plin. Vreo 100 de lovituri. 482 01:00:25,770 --> 01:00:29,890 Și nu s-a întâmplat nimic. ca și cum nu ar fi simțit. 483 01:00:31,730 --> 01:00:35,370 Alo. Salonul 1B? - Mai jos pe coridor. 484 01:00:35,650 --> 01:00:37,570 Jan Bublanski. 485 01:00:38,450 --> 01:00:41,130 Cum te simți? - Excelent. 486 01:00:45,050 --> 01:00:48,610 O să găsesc un loc unde putem vorbi fără să fim întrerupți. 487 01:00:51,570 --> 01:00:55,130 Cum e Miriam Wu? - Încă o examinează. 488 01:00:55,490 --> 01:00:58,170 Seamănă cu mine. Nu pe ea o căutau. 489 01:00:58,570 --> 01:01:01,050 Erau după Lisbeth Salander. 490 01:01:01,450 --> 01:01:06,530 Am identificat 29 de clienți și proxeneți de pe lista lui Dag. 491 01:01:06,930 --> 01:01:11,050 Ipotetic toți ar fi avut un motiv să îl omoare pe Dag. 492 01:01:11,330 --> 01:01:16,610 Nu îi găsim pe 8 dintre ei. Le-am dat pseudonime. 493 01:01:16,970 --> 01:01:20,250 Ce facem cu ei? - Malin încearcă să îi identifice. 494 01:01:20,530 --> 01:01:23,890 Câteva pseudonime sunt menționate în teza Miei. 495 01:01:24,170 --> 01:01:28,610 Am putea să găsim referiri care să ne conducă la nume. 496 01:01:28,970 --> 01:01:33,370 Întâi o să le fac o vizită celor pe care Dag vroia să îi expună. 497 01:01:33,770 --> 01:01:38,170 Ei aveau cel mai mult de pierdut. - Apoi putem să facem restul. 498 01:01:40,010 --> 01:01:42,770 Sten Falström, terminat. El e terminat. 499 01:01:43,170 --> 01:01:46,130 Karl Pettersson, si el. Per Ćke Sandström. 500 01:01:46,410 --> 01:01:49,690 Cu el a vorbit Dag, așa că îl vom expune. 501 01:01:49,970 --> 01:01:52,850 Și tipul de la poliție? Björck? 502 01:01:53,250 --> 01:01:57,090 Care e legătura dintre el și Bjurman? Și acest Zala? 503 01:01:57,570 --> 01:02:00,810 Nu am terminat cu Björck. 504 01:02:15,570 --> 01:02:18,850 Björck la telefon. - Blomkvist. Nu m-ai mai sunat. 505 01:02:19,130 --> 01:02:20,770 Ce vrei? 506 01:02:21,050 --> 01:02:24,810 M-ai mințit.Tu și Bjurman ați lucrat împreună în anii '70. 507 01:02:25,170 --> 01:02:29,290 De ce ți-aș fi spus cu cine am lucrat? 508 01:02:29,570 --> 01:02:34,010 Mâine am o conferință de presă despre morțile lui Dag și Mia. 509 01:02:34,370 --> 01:02:37,850 Voi da detalii despre seria de articole în legătură cu traficul de persoane, -- 510 01:02:38,130 --> 01:02:40,810 și tu ești singurul client pe care o să îl expun. 511 01:02:41,090 --> 01:02:43,770 Așa că vei avea ocazia să comentezi. 512 01:02:44,050 --> 01:02:47,530 Îmi vei distruge viața. De ce aș vorbi cu tine? 513 01:02:47,890 --> 01:02:51,530 Din moment ce îl știi pe Bjurman, poate știi și cine este Zala? 514 01:02:52,810 --> 01:02:54,410 Poftim? 515 01:02:57,890 --> 01:03:00,370 Deci știi cine este? 516 01:03:02,570 --> 01:03:05,650 Cât de importantă este pentru tine informația asta? 517 01:03:20,970 --> 01:03:24,730 Numele lui este Zalachenko, dar toți îi spun Zala. 518 01:03:28,770 --> 01:03:32,490 Ce îți voi spune acum e strict secret. 519 01:03:32,890 --> 01:03:37,770 Înțelegi că e important pentru mine să beneficiez de protecția surselor. 520 01:03:38,050 --> 01:03:40,170 O ai deja. 521 01:03:40,450 --> 01:03:44,770 Zalachenko s-a născut în 1940 în fosta Uniune Sovietică. 522 01:03:45,050 --> 01:03:50,130 Ambii părinți au murit în timpul războiului. Presupun că știi ce a fost GRU? 523 01:03:50,450 --> 01:03:53,770 Da, spionajul militar. 524 01:03:54,090 --> 01:03:58,290 A făcut carieră în GRU. Vorbește fluent șase limbi. 525 01:03:58,570 --> 01:04:02,210 Este expert în camuflaj și tehnici de supraviețuire. 526 01:04:02,810 --> 01:04:05,410 Cu anii a devenit tot mai corupt. 527 01:04:05,690 --> 01:04:09,890 GRU a trimis un militar atașat -- 528 01:04:10,170 --> 01:04:14,410 de la ambasada din Madrid pentru a-l vizita -- 529 01:04:14,690 --> 01:04:17,090 și a-l pune pe drumul cel bun. 530 01:04:18,730 --> 01:04:22,570 Ceva a mers prost în timpul acelei conversații. 531 01:04:26,210 --> 01:04:28,130 Pe scurt: 532 01:04:30,610 --> 01:04:33,690 Zalachenko l-a omorât pe bărbatul de la ambasadă. 533 01:04:34,730 --> 01:04:37,410 Și-a dat seama că nu va mai scăpa -- 534 01:04:37,730 --> 01:04:41,170 a fugit în Suedia, a contactat poliția de securitate și a cerut azil. 535 01:04:41,450 --> 01:04:44,530 Și? - Reacția guvernului? 536 01:04:44,890 --> 01:04:48,650 Când un spion sovietic de top vine să ceară azil ? 537 01:04:49,010 --> 01:04:53,810 Niciodată un ofițer de rang înalt din GRU -- 538 01:04:55,250 --> 01:04:56,970 nu a fugit în Suedia. 539 01:04:57,290 --> 01:04:59,290 Deci a fost lăsat să stea? - Da. 540 01:04:59,690 --> 01:05:03,130 Și a început să lucreze pentru ei? - Era o mină de aur. 541 01:05:03,530 --> 01:05:07,650 I-am dat un buletin de Suedia, un pașaport și niște bani. 542 01:05:07,930 --> 01:05:10,130 Apoi s-a descurcat singur. 543 01:05:10,410 --> 01:05:14,250 În schimb am fost recompensați pentru informațiile primite de la el. 544 01:05:20,210 --> 01:05:23,370 Și despre Bjurman? El unde figurează în toate astea? 545 01:05:23,650 --> 01:05:25,290 Bjurman... 546 01:05:25,650 --> 01:05:28,930 Eram tineri atunci. Cât aveam? 25? 30 de ani? 547 01:05:29,210 --> 01:05:34,090 Nu prea eram pregătiți să ne descurcăm cu unul ca Zalachenko. 548 01:05:35,370 --> 01:05:38,890 Ne-a vizitat în ziua alegerilor în '76. 549 01:05:39,290 --> 01:05:42,370 Nu prea era nimeni la secția de poliție. 550 01:05:42,730 --> 01:05:46,570 Țoți erau liberi sau ocupați cu alegerile. 551 01:05:47,050 --> 01:05:51,570 Eu eram ofițerul de serviciu și am considerat-o o problemă de imigrare obișnuită. 552 01:05:51,850 --> 01:05:55,090 L-am adus pe Bjurman ca asistent social. 553 01:05:55,410 --> 01:05:59,250 Implicarea lui a fost pură întâmplare. 554 01:05:59,730 --> 01:06:02,770 O întâmplare? - Da, într-adevăr. 555 01:06:03,050 --> 01:06:04,970 Praktvindel. 556 01:06:06,250 --> 01:06:08,530 Poftim? - Așa se numește. 557 01:06:11,970 --> 01:06:14,850 Unde e Zalachenko acum? -Nu știu. 558 01:06:15,250 --> 01:06:19,090 Am avut cazul lui până în '85. Apoi am primit altele. 559 01:06:23,490 --> 01:06:27,050 I-au dat o altă identitate și un nume suedez. Care estet? 560 01:06:27,330 --> 01:06:29,730 Nu îți spun. - Spune-mi. 561 01:06:30,010 --> 01:06:32,130 Ai vrut să știi cine este Zala. 562 01:06:32,410 --> 01:06:35,090 Nu îți mai spun nimic până când nu sunt sigur că te ții de cuvânt. 563 01:06:35,490 --> 01:06:39,330 Cred că Zalachenko a comis trei crime și poliția urmărește o persoană nevinovată . 564 01:06:39,610 --> 01:06:43,450 De ce nu este Salander ucigașa? - Cred Zalachenko a făcut-o. 565 01:06:44,010 --> 01:06:45,850 Greșești. 566 01:06:46,210 --> 01:06:50,050 Zala nu a omorât pe nimeni. Are 69 de ani și este invalid. 567 01:06:50,450 --> 01:06:54,850 Merge în cârje. Nu a mers să împuște oameni. 568 01:06:55,130 --> 01:06:58,970 Dacă ar vrea să comită o crimă, ar trebui să cheme asistență specială. 569 01:06:59,370 --> 01:07:02,530 Sper că nu o să îmi văd numele în ziar. 570 01:08:58,290 --> 01:09:00,410 Ce vrei? 571 01:09:00,770 --> 01:09:04,530 Jumătate. 200,000. Gheață. 572 01:09:06,050 --> 01:09:09,890 Bine. Nu am banii aici, dar îi vom lua. 573 01:09:10,290 --> 01:09:13,050 Când? - Acum. 574 01:09:13,330 --> 01:09:15,650 Mă duc după ei. 575 01:09:16,490 --> 01:09:20,330 Cum a mers? - Cu ce? 576 01:09:21,490 --> 01:09:23,210 Ce vrei să spui? 577 01:09:23,490 --> 01:09:27,170 Cu cabana lui Bjurman pe care ar fi trebuit să o arzi. 578 01:09:29,250 --> 01:09:33,370 Noi... Urma să... Nu am avut timp. 579 01:09:34,650 --> 01:09:36,250 Nu ați avut timp? 580 01:09:36,650 --> 01:09:40,850 O facem acum. Luăm banii după aceea. 581 01:09:41,170 --> 01:09:44,410 Venim înapoi cu banii. Ok? 582 01:09:52,850 --> 01:09:54,770 Eu aștept aici. 583 01:11:42,010 --> 01:11:45,170 Ce dracul... ? Este cățeaua de Salander. 584 01:11:46,690 --> 01:11:49,090 Te-am căutat peste tot. 585 01:11:49,370 --> 01:11:52,450 Nici măcar mica ta prietenă nu știa unde ești. 586 01:11:52,730 --> 01:11:56,370 Sau asta a spus. Nu-i așa, Magge? 587 01:11:56,770 --> 01:11:58,890 Idioata naibii. 588 01:12:00,610 --> 01:12:03,170 Cred că are nevoie de o lecție. 589 01:12:08,850 --> 01:12:10,650 Încearcă. 590 01:12:10,970 --> 01:12:13,530 Mișcă-te, retardata naibii. 591 01:12:21,690 --> 01:12:24,490 Ce dracu faci? 592 01:12:25,810 --> 01:12:27,850 La naiba... 593 01:12:31,010 --> 01:12:33,290 Lovește-o, omule! 594 01:13:55,360 --> 01:13:58,240 - Este ceva ce nu știi. - Ce? 595 01:13:59,400 --> 01:14:01,320 Despre Reine. 596 01:14:02,160 --> 01:14:04,760 Dragostea, nostalgia... 597 01:14:05,440 --> 01:14:10,240 Un bărbat de 35 de ani a fost împușcat azi într-o zonă de cabane . 598 01:14:10,520 --> 01:14:16,000 A fost dus la spital. Nu e în stare critică. 599 01:14:16,360 --> 01:14:20,880 Poliția crede că incidentul are legătură cu -- 600 01:14:21,160 --> 01:14:26,800 - Crimele din suburbiile Enskede și Gärdet din Stockholm. 601 01:14:37,280 --> 01:14:40,520 Avem câteva rapoarte radio din Stockholm. 602 01:14:40,920 --> 01:14:45,240 Vehiculele de urgeță sunt pe drumul dintre Södertäje și Svävelsjö. 603 01:14:45,600 --> 01:14:49,160 Cerem tuturor șoferilor să acorde atenție sporită. 604 01:14:58,640 --> 01:15:00,480 Vrea să se întâlnească cu tine. 605 01:15:00,760 --> 01:15:04,400 Dar dacă nu te place, te va arunca afară. 606 01:15:04,680 --> 01:15:08,520 Și nu poți să îi iei interviu sau să scrii despre el în presă. 607 01:15:19,360 --> 01:15:23,880 Cine esți tu de spui că ești prietenul lui Lisbeth? 608 01:15:24,160 --> 01:15:26,480 Numele meu e Mikael Blomkvist. 609 01:15:26,760 --> 01:15:29,720 Știu că ați fost deranjat de jurnaliști -- 610 01:15:30,000 --> 01:15:32,880 dar nu sunt aici pentru un interviu. 611 01:15:33,200 --> 01:15:35,600 Am venit pentru Lisbeth. 612 01:15:38,440 --> 01:15:42,280 Nu cred că Lisbeth a avut vreo legătură cu crimele. 613 01:15:42,760 --> 01:15:46,240 Cred că un bărbat numit Zalachenko este în spatele lor. 614 01:15:52,080 --> 01:15:53,880 Stai jos. 615 01:15:57,720 --> 01:15:59,480 Zalachenko. 616 01:16:01,200 --> 01:16:05,680 Alexander Zalachenko. - Știi cine este? 617 01:16:07,920 --> 01:16:10,400 Este tatăl lui Lisbeth. 618 01:16:30,840 --> 01:16:32,840 Mama ei era... 619 01:16:33,120 --> 01:16:35,440 ... Agneta Sjölander. 620 01:16:36,680 --> 01:16:41,840 Avea doar 17 ani când l-a cunoscut pe Zalachenko. 621 01:16:42,520 --> 01:16:45,600 Când s-a născut Lisbeth -- 622 01:16:45,880 --> 01:16:49,520 Mama ei și-a schimbat numele din -- 623 01:16:49,800 --> 01:16:53,160 From Sjölander în Salander. 624 01:16:53,440 --> 01:16:55,680 Zala... Salander. 625 01:16:59,120 --> 01:17:02,080 Zalachenko era rareori acasă. 626 01:17:02,360 --> 01:17:06,960 Mai apărea din când în când în la apartamentul din Lundagatan. 627 01:17:08,320 --> 01:17:12,520 Se îmbăta și o abuza pe mama ei. 628 01:17:12,920 --> 01:17:17,440 O forța să facă sex. Și apoi dispărea. 629 01:17:17,800 --> 01:17:21,560 S-a întâmplat de zeci de ori. 630 01:17:21,840 --> 01:17:26,560 Poliția ar fi trebuit să intervină, dar nu au făcut nimic. 631 01:17:27,800 --> 01:17:31,640 Până în 1993. 632 01:17:34,200 --> 01:17:36,400 Ce s-a întâmplat atunci? 633 01:17:40,720 --> 01:17:43,520 Încercare de crimă. A încercat să îl omoare pe tată cu o bombă incendiară. 634 01:17:43,800 --> 01:17:47,160 Lisbeth avea 12 ani. 635 01:17:48,120 --> 01:17:51,880 Zalachenko a râs când Lisbeth a găsit-o -- 636 01:17:52,240 --> 01:17:54,840 inconștientă pe podeaua bucătăriei. 637 01:17:55,800 --> 01:18:00,120 S-a urcat în mașină, dar Lisbeth a alergat după el -- 638 01:18:00,400 --> 01:18:06,360 - și a aruncat o cutie de lapte plină cu benzină în mașină. 639 01:18:13,720 --> 01:18:16,400 Un bărbat a ars ca o torță. 640 01:18:20,040 --> 01:18:21,960 Dumnezeule. 641 01:18:22,280 --> 01:18:26,880 De data asta au fost consecințe. 642 01:18:27,160 --> 01:18:29,160 Lisbeth a fost luată -- 643 01:18:29,560 --> 01:18:33,680 - și a ajuns într-un spital psihiatric pentru copii din Uppsala. 644 01:18:34,920 --> 01:18:38,760 Mama a ajuns să își trăiască ultimii ani în spital. 645 01:18:40,960 --> 01:18:43,360 Nu și-a revenit niciodată. 646 01:18:45,560 --> 01:18:50,280 Despre problemele ei psihiatrice... - Peter Teleborian. 647 01:18:50,560 --> 01:18:54,280 El a internat-o la psihiatrie. 648 01:18:57,640 --> 01:19:03,520 În schimb, tatăl ei, Alexander Zalachenko, nu a fost pedepsit. 649 01:19:05,320 --> 01:19:07,160 La naiba... . 650 01:19:22,600 --> 01:19:24,040 Alo. 651 01:19:24,800 --> 01:19:28,240 Alexander Zalachenko. Numele îți spune ceva? 652 01:19:28,640 --> 01:19:33,720 Nu. Conferința de presă trebuie să înceapă. - Este tatăl lui Lisbeth Salander. 653 01:19:35,720 --> 01:19:38,520 L-a atacat cu o bombă incendiară în 1993 -- 654 01:19:38,880 --> 01:19:43,680 și poliția ainvestigat cazul. Observă că era poliția de securitate. 655 01:19:43,960 --> 01:19:47,520 De ce? - Zalachenko lucra pentru ei. 656 01:19:47,800 --> 01:19:51,080 Nu a putut fi identificat. Oficial, el nu există. 657 01:19:51,360 --> 01:19:55,080 Nu apare în niciun dosar public. - Și atunci tu de unde știi? 658 01:19:55,400 --> 01:19:59,600 Vei căuta dosarul cazului, dacă e pe undeva. 659 01:20:03,360 --> 01:20:07,000 Cred că ne poate duce la Zalachenko. 660 01:20:07,760 --> 01:20:11,600 Sunt sigur că are legătură cu crimele din Enskede. 661 01:20:12,080 --> 01:20:15,640 Posibil și uciderea avocatului Bjurman. 662 01:20:15,920 --> 01:20:18,680 Nu Lisbeth Salander? 663 01:20:18,960 --> 01:20:23,600 Amprentele ei sunt arma crimei. - Știu că pare ciudat. 664 01:20:23,880 --> 01:20:27,720 Foarte ciudat. De ce ești așa de interesat de Lisbeth Salander? 665 01:20:28,080 --> 01:20:30,480 Dacă e nevinovată, de ce nu se predă? 666 01:20:30,760 --> 01:20:32,800 Lisbeth e... 667 01:20:35,840 --> 01:20:39,320 ... o persoană foarte privată. 668 01:20:39,600 --> 01:20:44,400 Nu îmi place că tot timpul încerci să găsești o pistă. 669 01:20:44,760 --> 01:20:49,080 Avem destule probleme. Vom rezolva cazul fără detectivi particulari. 670 01:21:02,920 --> 01:21:05,000 Bun venit înapoi. 671 01:21:08,760 --> 01:21:14,120 Paolo Roberto a salvat-o pe Miriam din flăcări 672 01:21:20,240 --> 01:21:23,720 Încă mai crezi că Lisbeth este un pericol pentru cei din jur? 673 01:21:24,080 --> 01:21:27,440 A împușcat o persoană. Este înarmată. 674 01:21:27,760 --> 01:21:30,520 Sigur că o vom prinde. 675 01:21:30,920 --> 01:21:33,800 Știi cine a fost în spatele răpirii lui Miriam? 676 01:21:34,080 --> 01:21:37,800 o să îl întreb pe ofițerul Bublanski. 677 01:21:38,080 --> 01:21:41,840 Bărbatul implicat în incidentul de azi dimineață -- 678 01:21:42,240 --> 01:21:47,120 - era probabil șoferul din încercarea de răpire. 679 01:21:47,480 --> 01:21:51,320 - Bărbatul împușcat? - No comment. 680 01:21:52,680 --> 01:21:56,800 Cel care i-a atacat pe Miriam Wu și Paolo Roberto -- 681 01:21:57,080 --> 01:21:59,200 nu a lăsat nicio urmă. 682 01:21:59,480 --> 01:22:02,160 Și nu ai o descriere? 683 01:22:02,560 --> 01:22:05,920 Am făcut desenul ăsta. 684 01:22:06,280 --> 01:22:09,920 Este bazat pe declarațiile martorilor. 685 01:22:10,240 --> 01:22:15,600 Este un bărbat mare, musculos de 35-40 de ani. 686 01:22:15,880 --> 01:22:20,000 Tipul de body builder. Scund, păr blond. 687 01:22:20,280 --> 01:22:25,840 Desenul va fi la dispoziția tuturor după conferința de presă. 688 01:22:27,880 --> 01:22:33,640 Poliția a declarat că nu au arestat-o pe femeia de 28 de ani -- 689 01:22:33,920 --> 01:22:37,360 - care după împușcăturile din zona cabanelor -- 690 01:22:37,760 --> 01:22:41,480 -a fugit pe o motocicletă. 691 01:22:41,760 --> 01:22:45,920 După informațiile noastre, incidentul ar putea avea legătură cu o bandă. 692 01:22:46,960 --> 01:22:49,560 Nu au descoperit nimic! 693 01:22:51,280 --> 01:22:55,120 Bublanski nu a ascultat. Se concentrează într-o singură direcție. 694 01:22:55,400 --> 01:22:59,240 Dacă poliția o prinde pe Lisbeth, se poate întâmpla orice. 695 01:22:59,720 --> 01:23:01,920 Unde te duci? - Acasă. 696 01:23:02,200 --> 01:23:05,480 Să vin cu tine? - Nu, nu sunt o companie prea plăcută acum . 697 01:23:05,840 --> 01:23:08,920 Nici nu trebuie să fii. 698 01:23:20,040 --> 01:23:22,640 Și tu, Teleborian, ești și mai critic. 699 01:23:23,000 --> 01:23:27,720 Creezi un scandal din faptul că nu a primit tratament. 700 01:23:28,000 --> 01:23:31,640 Nu voi comenta cazuri individuale. 701 01:23:32,040 --> 01:23:37,200 Dar trebuie să spun că anumite cazuri complexe -- 702 01:23:37,480 --> 01:23:40,080 necesită tratament adecvat. 703 01:23:40,360 --> 01:23:44,120 Nu pot să spun decăt că trei persoane au murit -- 704 01:23:44,480 --> 01:23:48,920 - ca rezultat al reducerilor costurilor psihiatrice. 705 01:23:49,200 --> 01:23:51,880 Deci femeia ar trebui internată? 706 01:23:54,760 --> 01:23:57,920 Există pacienți care ar trebui să se afle într-o instituție -- 707 01:23:58,200 --> 01:24:02,040 - în loc să fie liberi în societate. 708 01:24:32,720 --> 01:24:35,040 Știu cine este Zalachenko. 709 01:24:35,320 --> 01:24:38,680 Am vorbit cu Palmgren și înțeleg rolul lui Teleborian -- 710 01:24:38,960 --> 01:24:42,600 - Și de ce ai fost internată în spitalul de psihiatrie. 711 01:24:43,000 --> 01:24:45,320 Cred că știu cine i-a omorât pe Dag și Mia. 712 01:24:45,600 --> 01:24:50,960 Dar nu înțeleg care a fost rolul lui Bjurman. Predă-te. Putem rezolva asta. 713 01:25:25,480 --> 01:25:28,080 Mulțumesc pentru că ești prietenul meu. 714 01:25:51,400 --> 01:25:53,280 Sunt eu. 715 01:25:53,960 --> 01:25:55,400 Bine. 716 01:26:06,920 --> 01:26:09,400 El arăta așa? 717 01:26:10,640 --> 01:26:15,080 Era oribil. Un monstru. 718 01:26:23,040 --> 01:26:26,200 Drace. Drace, îmi pare rău. 719 01:26:28,200 --> 01:26:31,360 Pe tine te vroiau. Știi asta, nu? 720 01:26:34,810 --> 01:26:36,730 Ce ai făcut? 721 01:26:39,490 --> 01:26:43,330 Paolo a zis că Blomkvist l-a contactat ca să ajungă la tine. 722 01:26:45,370 --> 01:26:48,130 Ce este între voi? - Trebuie să plec. 723 01:26:48,410 --> 01:26:52,250 Unde pleci? - Trebuie să fac ceva. 724 01:26:52,650 --> 01:26:54,290 Ce naiba... ? 725 01:27:04,330 --> 01:27:07,210 A fost o doamnă aici. 726 01:27:07,490 --> 01:27:11,050 O blondă scundă care a plecat. 727 01:27:11,330 --> 01:27:14,690 O să îți aduc ceva să te ajute să dormi. Vin imediat. 728 01:27:47,610 --> 01:27:50,770 Trebuia să o fi făcut mai demult. 729 01:28:16,650 --> 01:28:18,650 Înăuntru. . înăuntru! 730 01:28:20,290 --> 01:28:22,690 Aș vrea să văd evidența mașinilor închiriate. 731 01:28:22,970 --> 01:28:26,130 Este pe calculator. - Deschide-l. 732 01:28:30,450 --> 01:28:32,970 Vino. Încet. 733 01:28:39,570 --> 01:28:41,490 Deschide dulapul. 734 01:28:43,130 --> 01:28:45,250 Dă-mi numărul tău de telefon. 735 01:28:46,570 --> 01:28:50,330 Intră acolo. Ca să nu trebuiască să te rănesc. 736 01:28:57,410 --> 01:29:02,610 Unde ții evidența? - Într-un dosar pe raft. 737 01:29:13,610 --> 01:29:17,370 Vreau să închiriez o mașină. Las 10,000 aici. 738 01:29:17,650 --> 01:29:19,490 O vei primi înapoi. 739 01:29:47,650 --> 01:29:51,010 Mulțumesc pentru că mi-ai fost prieten. 740 01:30:03,970 --> 01:30:07,610 Hei, Miriam. Miriam Wu. 741 01:30:08,370 --> 01:30:11,530 poți să te oprești la spital? 742 01:30:13,450 --> 01:30:17,290 - A fost acolo? Când? - Acum câteva ore. 743 01:30:17,890 --> 01:30:20,450 A spus unde merge? 744 01:30:23,170 --> 01:30:25,450 Nu, Lisbeth nu spune niciodată. 745 01:30:25,730 --> 01:30:29,570 Dacă îl găsește pe monstrul ăla, o va ucide. 746 01:30:33,610 --> 01:30:35,810 Uite. Le-a uitat. 747 01:30:36,210 --> 01:30:38,770 Le-a uitat? - Nu, le-a scăpat. 748 01:30:39,170 --> 01:30:41,850 Au căzut din rucsacul ei. 749 01:30:42,890 --> 01:30:45,770 Nu știu unde locuiește. Tu? 750 01:30:50,090 --> 01:30:54,610 Ce este? - Pare a fi o cheie de la căsuța poștală. 751 01:31:13,210 --> 01:31:16,290 Poți să folosești asta? - Da. 752 01:31:33,370 --> 01:31:35,570 PARADE ÎNCHIRIERI FISKARGATAN 12 753 01:31:37,010 --> 01:31:40,850 BUY: WASP ENTERPRISES 754 01:32:42,690 --> 01:32:44,330 Alo? 755 01:33:26,610 --> 01:33:28,250 Lisbeth? 756 01:34:05,170 --> 01:34:10,530 Radioul de trafic Gothenburg. A fost un accident pe drumul F90. 757 01:34:10,810 --> 01:34:15,330 Accidentul a cauzat blocări în trafic, așa că se circulă încet. 758 01:34:20,810 --> 01:34:26,450 Cosiliul pentru asistență socială din Biskopsgarden cere suport pentru măsurile împotriva violenței domestice . 759 01:34:28,970 --> 01:34:31,450 It reads as an apple butcher. 760 01:34:31,850 --> 01:34:34,330 Înapoi la pretexte . 761 01:34:34,610 --> 01:34:40,170 Când privești în urmă, care este cea mai pretențioasă lucrare pe care ai făcut-o? 762 01:35:35,810 --> 01:35:40,490 Această poză are 17 ani. Numele lui e Ronald Niederman. 763 01:35:40,770 --> 01:35:44,530 Avea 18 ani când a fost făcută, așa că acum are 35. 764 01:35:44,810 --> 01:35:47,970 De unde ai luat poza? - Dynamic în Hamburg. 765 01:35:48,250 --> 01:35:52,490 Cum i-am spus și lui Mick, nu valorează prea mult ca boxer. 766 01:35:52,850 --> 01:35:57,170 Dar se mișcă la fel ca unul, așa că cineva trebuie să îl fi antrenat. 767 01:35:57,570 --> 01:36:01,010 Am trimis e-mailuri la multe cluburi de box din Europa. 768 01:36:01,290 --> 01:36:05,130 Le-am spus ce s-a întâmplat și am încercat să îl descriu. 769 01:36:06,290 --> 01:36:10,130 Are o boală. analgezie congenitală. 770 01:36:11,570 --> 01:36:14,850 Ce este? - M-am uitat. o boală genetică. 771 01:36:15,130 --> 01:36:18,770 Nu îi funcționează sinapsele nervoase. Nu simte durere. 772 01:36:54,530 --> 01:36:56,650 Da? - Hei, e Malin. 773 01:36:57,010 --> 01:36:59,890 Paolo l-a identificat pe blond . 774 01:37:00,210 --> 01:37:02,010 Bine. 775 01:37:02,410 --> 01:37:06,050 Unde ești? - E puțin cam greu de spus. 776 01:37:06,330 --> 01:37:09,130 - Te aud ciudat. - Ce ai spus? 777 01:37:09,410 --> 01:37:12,450 Paolo știe cine este boxerul blond. 778 01:37:12,770 --> 01:37:16,410 Se numește Niederman. - Grozav. Ai o adresă? 779 01:37:17,570 --> 01:37:21,770 Tot ce avem e o poză veche de 17 ani din Hamburg . 780 01:37:23,290 --> 01:37:25,410 Alo? Micke? 781 01:37:25,690 --> 01:37:29,250 Încearcă să îl găsești în cartea de telefon. Vorbesc la mobil. Pa. 782 01:38:13,570 --> 01:38:16,130 Ești drăguță? 783 01:38:21,730 --> 01:38:26,010 Dacă te porți frumos, mă port și eu frumos cu tine. 784 01:38:29,210 --> 01:38:31,130 E prea târziu. 785 01:38:57,970 --> 01:39:01,130 Bună, Malin la telefon. Cred că avem ceva acum. 786 01:39:01,410 --> 01:39:05,170 Nu e niciun Niederman în documentele publice din Suedia. 787 01:39:05,450 --> 01:39:09,290 Dar în '98 a fost înregistrată o companie -- 788 01:39:09,770 --> 01:39:12,170 numită KAB Import. 789 01:39:12,450 --> 01:39:17,610 Președintele este Karl Axel Bodin, născut în 1941. 790 01:39:17,930 --> 01:39:22,050 Al treilea membru al consiliului de administrație este R. Niederman. 791 01:39:22,330 --> 01:39:24,450 Ai adresa? - Da. 792 01:39:24,810 --> 01:39:27,970 Karl Axel Bodin este înregistrat în partea de vest a Suediei -- 793 01:39:28,250 --> 01:39:32,970 cu adresa cosuței poștale 612 în Gosseberga. 794 01:39:42,290 --> 01:39:45,050 Interesant... 795 01:39:47,370 --> 01:39:49,930 Erika? -Alo. Unde ai fost? 796 01:39:50,330 --> 01:39:52,530 Vino! - Ce este? 797 01:39:57,410 --> 01:40:02,810 Nu putem să ascundem anumite informații de poliție în mijlocul unei anchete de crimă. 798 01:40:03,170 --> 01:40:07,970 Nu facem asta. Vreau să te rog ceva. 799 01:40:09,970 --> 01:40:13,810 Acesta este raportul lui Björck 800 01:40:14,410 --> 01:40:17,370 Conține părti din corespendența dintre Björck și Teleborian -- 801 01:40:17,770 --> 01:40:19,850 despre Lisbeth. 802 01:40:20,170 --> 01:40:23,970 Poți să faci o copie și să i-o trimiți lui Bublanski? 803 01:40:24,450 --> 01:40:26,370 Eu plec la Gothenburg. 804 01:40:26,770 --> 01:40:30,530 O să o găsesc înaintea poliției, și o să o apăr. 805 01:40:30,810 --> 01:40:33,090 Îi datorez asta. 806 01:40:35,770 --> 01:40:40,570 Ai grijă... ! Mikael, pe bune... 807 01:44:07,050 --> 01:44:08,770 Bună, tată. 808 01:44:22,580 --> 01:44:25,460 Da? - Bublanski și Bold sunt aici. 809 01:44:25,740 --> 01:44:29,020 Tocmai au citit raportul despre Salander din '93. 810 01:44:30,820 --> 01:44:35,060 Acum vor adresa lui Bjorck. Putem să le-o dăm? 811 01:44:35,340 --> 01:44:37,740 Pot să o găsească și singuri. 812 01:44:38,020 --> 01:44:41,860 Cât de dificil poate să fie? Doar sunt polițiști, la naiba. 813 01:44:43,020 --> 01:44:45,300 Lasă-mă să vorbesc cu el. 814 01:44:46,060 --> 01:44:50,580 Blomkvist, cred că ar fi bine să vii aici și să dai o declarație. 815 01:44:50,980 --> 01:44:54,140 Nu am timp. Nu sunt în Stockholm. 816 01:44:54,420 --> 01:44:56,060 Unde ești? 817 01:44:56,340 --> 01:45:00,180 Ține minte că sunt un detectiv particular care nu acceptă porcării. 818 01:45:00,460 --> 01:45:04,300 Nu fi copil! Și eu am început să am dubii în privința vinovăției lui Salander. 819 01:45:05,340 --> 01:45:07,940 Pot vorbi din nou cu Erika? 820 01:45:09,580 --> 01:45:12,260 Da? - Dă-le adresa lui Björck. 821 01:45:12,540 --> 01:45:16,380 Îmi închid telefonul acum. Nu vreau să mă urmărească. Pa. 822 01:45:21,540 --> 01:45:24,420 Ai declanșat toate alarmele de la fermă. 823 01:45:25,980 --> 01:45:28,180 Senzori de mișcare? 824 01:45:37,380 --> 01:45:39,380 Arați oribil. 825 01:45:43,220 --> 01:45:45,260 Dar ai ochii mei. 826 01:45:49,380 --> 01:45:51,180 Doare? 827 01:45:52,900 --> 01:45:53,980 Nu. 828 01:45:54,260 --> 01:45:56,940 M-am gândit la tine de-a lungul anilor. 829 01:45:57,700 --> 01:46:01,180 Cam de fiecare dată când mă uit în oglindă. 830 01:46:01,540 --> 01:46:04,220 Ar fi trebuit să o lași pe mama în pace. 831 01:46:04,620 --> 01:46:07,580 Mama ta... Mama ta era o târfă. 832 01:46:07,900 --> 01:46:12,180 Nu. Era o casieriță care încerca să se descurce cu banii. 833 01:46:12,500 --> 01:46:15,460 Poți să crezi ce vrei despre mama ta. 834 01:46:15,860 --> 01:46:17,860 Dar era o târfă. 835 01:46:20,460 --> 01:46:22,460 Te-am urât. 836 01:46:26,860 --> 01:46:29,260 Dar acum te-am iertat. - Pe naiba! 837 01:46:29,660 --> 01:46:31,780 Bjurman te-a angajat să mă omori. 838 01:46:32,140 --> 01:46:36,660 Aia a fost cu totul altceva. Erau doar afaceri. 839 01:46:37,900 --> 01:46:41,060 Aveai un film pe care îl vroia. 840 01:46:42,580 --> 01:46:45,860 Și eu am o mică afacere. 841 01:46:50,460 --> 01:46:52,780 Chiar te-a violat? 842 01:46:56,100 --> 01:46:59,780 Trebuie să fi avut niște gusturi tare proaste la femei. 843 01:47:03,140 --> 01:47:04,460 Jos! 844 01:47:04,860 --> 01:47:08,700 Stai jos, sau te împușc ca pe un câine. 845 01:47:14,260 --> 01:47:19,340 Cum ai găsit bestia asta? - Chiar nu știi? 846 01:47:20,780 --> 01:47:24,980 Spuneau că ești un detectiv bunicel. 847 01:47:25,860 --> 01:47:28,140 Se pare că nu. 848 01:47:30,740 --> 01:47:32,940 E fratele tău. 849 01:47:33,900 --> 01:47:38,300 Poftim? - Mai precis, fratele tău vitreg. 850 01:47:38,700 --> 01:47:43,020 Rezultatul unei distracții din Germania cu mulți ani în urmă. 851 01:48:05,940 --> 01:48:09,580 Niederman l-a împușcat și pe Bjurman? De ce? 852 01:48:10,820 --> 01:48:15,820 Bjurman era un idiot. Avea niște hârtii care îmi aparțineau mie. 853 01:48:16,100 --> 01:48:19,540 Era unul dintre puținii care îmi știau trecutul. 854 01:48:19,940 --> 01:48:23,300 Nu am avut încredere că o să își țină gura. 855 01:48:23,580 --> 01:48:27,220 Mai ales când jurnaliștii au început să își bage nasul în treburile noastre. 856 01:48:27,500 --> 01:48:29,820 A fost prea mult. 857 01:48:30,100 --> 01:48:33,460 Ai comis prea multe greșeli. Police te va identifica. 858 01:48:33,740 --> 01:48:36,740 Uhhh, sunt foarte speriat. 859 01:48:39,020 --> 01:48:41,500 Nu, nu am împușcat pe nimeni. 860 01:48:41,820 --> 01:48:45,540 Sunt doar un bătrân invalid. 861 01:48:50,820 --> 01:48:52,740 Gata? 862 01:49:24,300 --> 01:49:26,700 Probabil că ar trebui să spun ceva. 863 01:49:28,140 --> 01:49:30,900 Dar nu am ce să îți spun. 864 01:49:31,180 --> 01:49:33,900 În regulă. Nici eu nu am. 865 01:49:34,940 --> 01:49:36,580 Hai să terminăm cu asta. 866 01:49:36,860 --> 01:49:42,020 Din fericire te-am prin în fapt. Poliția va veni deseară. 867 01:49:42,420 --> 01:49:44,140 Pe naiba. 868 01:49:45,020 --> 01:49:47,780 Așteptam să blufezi. 869 01:49:49,340 --> 01:49:53,940 Ai venit aici să mă omori. Nu ai vorbit cu nimeni. 870 01:49:54,220 --> 01:49:56,500 Pot să îți arăt ceva? 871 01:50:04,780 --> 01:50:08,580 Tot ce ai spus în ultima oră a fost postat pe internet. 872 01:50:10,620 --> 01:50:12,340 Pot să văd? 873 01:50:20,780 --> 01:50:24,500 Nu... ăsta nu e unul din acelea. 874 01:50:43,780 --> 01:50:45,620 Idiotul! 875 01:50:50,220 --> 01:50:52,140 Ce mai aștepți? 876 01:55:16,460 --> 01:55:19,220 Vino aici! Vino aici! 877 01:58:21,060 --> 01:58:27,020 Eu sunt. 878 01:58:34,220 --> 01:58:36,300 Lisbeth... 879 01:58:51,940 --> 01:58:54,060 Mulțumesc. 880 01:58:54,060 --> 01:58:56,940 Subtitrarea: Denisa (dj_summer93) resincronizare CODYBOSS1969