1 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 Svensk text 2 00:00:25,660 --> 00:00:29,201 USA: s största samhällsfiende 3 00:00:29,285 --> 00:00:30,368 är drogmissbruk. 4 00:00:30,451 --> 00:00:31,826 Nixon förklarar krig mot knarket 5 00:00:31,910 --> 00:00:33,118 För att besegra denna fiende 6 00:00:33,201 --> 00:00:34,660 Heroin flödar trots Nixons kraftåtgärder 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,159 är det nödvändigt med en ny offensiv på bred front. 8 00:00:38,243 --> 00:00:40,159 Nixon vill ha strängare marijuana-lagar 9 00:00:40,243 --> 00:00:42,201 I snart ett år har jag ägnat stor uppmärksamhet 10 00:00:42,284 --> 00:00:43,451 Ford angriper drogmissbruket 11 00:00:43,534 --> 00:00:47,367 åt ett problem som slår mot fundamentet för nationens välfärd: 12 00:00:47,451 --> 00:00:48,534 drogmissbruk. 13 00:00:48,617 --> 00:00:51,284 Jag är mot drogmissbruk och ska göra allt för att bekämpa 14 00:00:51,367 --> 00:00:52,492 Carter inriktar sig på langare 15 00:00:52,575 --> 00:00:54,825 detta allvarliga hot mot vårt samhälle. 16 00:00:54,909 --> 00:00:57,367 Droger skadar vårt samhälle. 17 00:00:57,450 --> 00:00:59,492 De hotar våra värderingar och institutioner. 18 00:00:59,575 --> 00:01:00,825 Reagan förklarar krig mot knarket 19 00:01:00,908 --> 00:01:02,242 De dödar våra barn. 20 00:01:06,283 --> 00:01:07,491 Tack så mycket. 21 00:01:09,158 --> 00:01:12,866 När det gäller droger och alkohol, säg "nej". 22 00:01:12,949 --> 00:01:15,824 President Reagan har som en första prioritet 23 00:01:15,908 --> 00:01:18,324 att stoppa drogmissbruket i USA. 24 00:01:18,407 --> 00:01:19,866 Det här gör droger med din hjärna. 25 00:01:19,949 --> 00:01:21,199 Reagans drogupplysningskampanj 26 00:01:21,282 --> 00:01:22,324 De som langar knark 27 00:01:22,407 --> 00:01:23,449 Inofficiellt krig 28 00:01:23,532 --> 00:01:24,657 är lika farliga för nationen 29 00:01:24,740 --> 00:01:27,365 som terrorister och utländska diktaturer. 30 00:01:27,449 --> 00:01:30,948 Reagan-administrationen spenderar miljarder på två krig: 31 00:01:31,032 --> 00:01:35,698 det inhemska kriget mot droger och kampen för Nicaragua. 32 00:01:35,782 --> 00:01:38,490 Om vi inte kraftfullt försvarar friheten 33 00:01:38,573 --> 00:01:39,823 Demokrati i Nicaragua nyckel till fred 34 00:01:39,906 --> 00:01:42,281 resulterar konflikterna i ett nytt Kuba. 35 00:01:42,365 --> 00:01:43,823 Vi har kontakt med frihetskämparna. 36 00:01:43,906 --> 00:01:44,948 Nicaraguas rebeller "frihetskämpar" 37 00:01:45,031 --> 00:01:47,323 Antikommunistiska rebeller kända som "Contras"... 38 00:01:47,406 --> 00:01:50,739 En armé grundad och finansierad av CIA. 39 00:01:52,156 --> 00:01:53,656 Crack-kokain, 40 00:01:53,739 --> 00:01:56,822 en drogepidemi förmodligen utan motstycke i världshistorien. 41 00:01:56,905 --> 00:01:58,114 Tar du det en gång, tar du det igen 42 00:01:58,197 --> 00:02:01,989 För fem dollar kan man göra folk beroende. 43 00:02:02,072 --> 00:02:05,822 Kriget mot droger har kostat skattebetalarna ofattbara 44 00:02:05,905 --> 00:02:07,780 100 miljarder dollar de senaste tio åren. 45 00:02:07,863 --> 00:02:09,072 USA spenderade 24 miljarder 46 00:02:09,155 --> 00:02:12,821 Crack-handeln har utlöst gängkrig i South Central LA, 47 00:02:12,905 --> 00:02:14,488 och knarkpoliser gör tillslag. 48 00:02:14,571 --> 00:02:15,613 Crack sprider sig till småstäder 49 00:02:15,696 --> 00:02:19,613 Hur många av er har crackhus i grannskapet? 50 00:02:19,696 --> 00:02:21,488 Ingen modig lagens tjänare, 51 00:02:21,571 --> 00:02:23,529 lärare eller läkare behöver undervisas om 52 00:02:23,613 --> 00:02:24,821 Ökat antal mord i LA 53 00:02:24,904 --> 00:02:27,112 hur hårt och grymt drogproblemet har blivit. 54 00:02:27,196 --> 00:02:31,487 1984 planerade kongressen att avbryta stödet till Contras. 55 00:02:31,570 --> 00:02:33,612 Höga regeringstjänstemän sökte efter 56 00:02:33,695 --> 00:02:34,737 Reagan saknar 10 röster 57 00:02:34,820 --> 00:02:36,362 andra sätt att hjälpa dem. 58 00:02:36,445 --> 00:02:39,903 Det får inte finnas något sovjetiskt brohuvud i Centralamerika. 59 00:02:47,903 --> 00:02:53,153 Baserat på en sann historia. 60 00:02:53,236 --> 00:02:56,736 KALIFORNIEN 61 00:02:58,236 --> 00:02:59,319 God morgon. 62 00:03:00,902 --> 00:03:02,486 Vem fan är du? 63 00:03:02,569 --> 00:03:04,527 Gary Webb. San Jose Mercury News. 64 00:03:06,235 --> 00:03:07,277 Vad vill du? 65 00:03:07,360 --> 00:03:09,485 Jag ringde om statens förverkande av ägodelar 66 00:03:09,569 --> 00:03:10,819 för langningsanklagade. 67 00:03:10,902 --> 00:03:15,235 Anklagad, ja. Det är jag det. Kom in. 68 00:03:15,318 --> 00:03:16,402 Okej. Tack. 69 00:03:16,485 --> 00:03:17,568 Jaha. 70 00:03:19,443 --> 00:03:22,193 - Mitt förra hem, ett lyxhus i Laguna... - Ja? 71 00:03:22,276 --> 00:03:24,443 Åtalet lades ner, men jag fick inte tillbaka det. 72 00:03:25,443 --> 00:03:27,234 - Men du gjorde det? - Gjorde vadå? 73 00:03:28,234 --> 00:03:31,151 Oss emellan, du sålde knarket. 74 00:03:31,234 --> 00:03:34,234 Ja, men det är inte poängen. De tog mitt hem från mig. 75 00:03:35,442 --> 00:03:36,817 Vänta ett tag. 76 00:03:36,901 --> 00:03:38,984 Allt du köpte för knarkpengarna, 77 00:03:39,067 --> 00:03:41,359 husen, bilarna, allt möjligt, 78 00:03:42,275 --> 00:03:44,650 de tog dem för att de var köpta med knarkpengar. 79 00:03:44,733 --> 00:03:46,983 Och om så vore? Vem bryr sig? 80 00:03:47,067 --> 00:03:49,483 De får inte ta ens hem. De kunde inte bevisa nåt. 81 00:03:49,567 --> 00:03:50,650 De måste bevisa... 82 00:03:50,733 --> 00:03:52,025 - Polisen! - Stå still! 83 00:03:52,108 --> 00:03:53,191 Visa händerna! 84 00:03:54,275 --> 00:03:55,900 Jösses! Då var det dags igen. 85 00:03:55,983 --> 00:03:58,066 - Ner, din jävel! - Ta tjejen! 86 00:03:58,149 --> 00:03:59,941 - Grip tjejen! - Jag är reporter. 87 00:04:00,024 --> 00:04:01,066 Håll käften, för fan! 88 00:04:01,149 --> 00:04:02,191 Rapportera det här. 89 00:04:02,274 --> 00:04:04,524 - San Jose Mercury News... - Hallå! 90 00:04:06,732 --> 00:04:07,816 Jag är reporter! 91 00:04:08,816 --> 00:04:10,691 Det gick rätt vilt till där borta. 92 00:04:10,774 --> 00:04:13,107 Ja, den jäveln bröt nästan armen av mig. 93 00:04:13,190 --> 00:04:15,815 FÖRVERKANDE-Vapen i "kriget mot droger" drabbar oskyldiga 94 00:04:15,899 --> 00:04:16,982 Okej. 95 00:04:18,565 --> 00:04:20,065 Vänta lite. 96 00:04:21,565 --> 00:04:22,982 Var... 97 00:04:23,065 --> 00:04:24,690 Anna, var är sista stycket? 98 00:04:25,898 --> 00:04:28,231 Beklagar, Gary, utrymmet tog slut. 99 00:04:28,315 --> 00:04:31,939 Om ni stryker slutklämmen blir hela artikeln meningslös. 100 00:04:32,023 --> 00:04:34,731 Regeringen tar deras ägodelar, okej? 101 00:04:34,814 --> 00:04:37,148 Bilar, hus, de tar allting. 102 00:04:37,231 --> 00:04:39,272 Innan de är dömda. 103 00:04:39,356 --> 00:04:41,939 De får inte tillbaka dem även om de frikänns. 104 00:04:42,022 --> 00:04:43,647 De är knarklangare, Gary. 105 00:04:43,731 --> 00:04:45,814 Påstådda knarklangare, med rättigheter. 106 00:04:45,897 --> 00:04:47,064 För det här är USA. 107 00:04:48,189 --> 00:04:49,772 Fyra minuter till tryck. 108 00:04:49,855 --> 00:04:51,397 Ta bort mitt namn från artikeln. 109 00:04:52,272 --> 00:04:53,897 Jösses, vilket arsel du kan vara. 110 00:04:54,897 --> 00:04:56,980 Är jag ett arsel för att jag tror på laga process? 111 00:04:58,188 --> 00:05:00,021 Kom igen, Anna. Det här är vårt jobb. 112 00:05:00,896 --> 00:05:02,063 Klockan går. 113 00:05:03,396 --> 00:05:05,771 Klockan går. 114 00:05:07,396 --> 00:05:08,688 Klockan går. 115 00:05:09,729 --> 00:05:11,104 Och... 116 00:05:12,562 --> 00:05:13,896 Ring inte tillbaka. 117 00:05:19,229 --> 00:05:22,312 Han hotades nyss med hagelbössa. Ta det lite lugnt. 118 00:05:22,395 --> 00:05:23,729 Det var ingen hagelbössa, Bob. 119 00:05:23,812 --> 00:05:25,728 Du får vänta tills artikeln kommer ut. 120 00:05:27,562 --> 00:05:29,562 Din son är bara 16 år, Gary. Bara så du vet. 121 00:05:29,645 --> 00:05:31,353 Jag ser dig allt! Ställ ner den där. 122 00:05:31,437 --> 00:05:33,228 Kom igen, gör inte så. 123 00:05:33,311 --> 00:05:35,103 - Det är farligt. - Bra barnuppfostran. 124 00:05:35,186 --> 00:05:36,520 - "Gör inte så." - Gör inte så. 125 00:05:36,603 --> 00:05:37,853 Det är ingen stor sak. 126 00:05:39,894 --> 00:05:41,686 Kan nån se efter det här? 127 00:05:41,769 --> 00:05:43,019 Jag vill visa er en sak. 128 00:05:49,186 --> 00:05:50,936 Nytt tillskott till familjen. 129 00:05:52,810 --> 00:05:55,394 Herregud! Pappa! 130 00:05:55,477 --> 00:05:56,560 Vilken... 131 00:05:56,644 --> 00:06:00,643 Det är en Tiger Sports Triumph-71. Den är jättefin, eller var det förr, 132 00:06:00,727 --> 00:06:02,143 och vi ska göra den jättefin igen. 133 00:06:02,227 --> 00:06:03,602 Villkoret är att du och jag... 134 00:06:03,685 --> 00:06:05,810 - Höjdarn. - ...jobbar på den ihop. Okej? 135 00:06:05,893 --> 00:06:06,976 - Älskar dig, pappa. - Okej. 136 00:06:07,060 --> 00:06:08,101 Gary. 137 00:06:08,185 --> 00:06:09,351 - Vi är glada. - Men för tusan! 138 00:06:09,435 --> 00:06:11,018 Ja? 139 00:06:11,101 --> 00:06:12,851 - Vi har pratat om det här. - Kom igen nu. 140 00:06:12,934 --> 00:06:14,184 - Försök inte. - Se på honom. 141 00:06:14,268 --> 00:06:16,059 - Se på hojen. - Jag ser. 142 00:06:16,143 --> 00:06:17,184 Se på hans ansikte. 143 00:06:17,268 --> 00:06:20,642 Jag här tänkt på det här i 16 år. 144 00:06:20,726 --> 00:06:24,059 Jag och min grabb åker sida vid sida upp i bergen... 145 00:06:24,142 --> 00:06:25,892 - Långt upp. - Visst? 146 00:06:25,976 --> 00:06:28,559 - Om han skadar sig... - Inget kommer att hända. 147 00:06:28,642 --> 00:06:31,642 ...skär jag av de här när du sover. 148 00:06:31,725 --> 00:06:33,850 Jag trodde du redan hade gjort det, Sue. 149 00:06:35,225 --> 00:06:36,683 När jag sover! 150 00:06:46,766 --> 00:06:48,141 Pappa, du umgås med fula typer. 151 00:06:48,224 --> 00:06:49,266 "Kriget mot droger" drabbar oskyldiga 152 00:06:49,349 --> 00:06:50,641 Tugga inte på håret. 153 00:06:50,724 --> 00:06:54,474 Fula typer är ofta ärligare än fina typer. Och roligare. 154 00:06:54,557 --> 00:06:56,141 Livsläxor av Gary Webb. 155 00:06:56,224 --> 00:06:57,974 Du måste läsa det här, mamma. 156 00:06:58,057 --> 00:06:59,891 Jag har läst det. Jättebra. 157 00:07:02,224 --> 00:07:04,265 - Skynda er nu. - Ni hörde vad mamma sa! 158 00:07:04,349 --> 00:07:07,223 Kom igen! Vem vill åka i den gröna maskinen? 159 00:07:07,307 --> 00:07:09,265 - Ska pappa skjutsa oss? - Ja. 160 00:07:09,348 --> 00:07:10,932 Du tänker väl inte åka i pyjamasen? 161 00:07:12,057 --> 00:07:13,556 Skynda på nu! 162 00:07:13,640 --> 00:07:15,181 - Kläm in er. - Det är min plats. 163 00:07:15,265 --> 00:07:17,640 Packa ihop er, bara. 164 00:07:17,723 --> 00:07:19,181 Hej då, mamma! 165 00:07:19,265 --> 00:07:20,473 Hej då, mamma! 166 00:07:20,556 --> 00:07:22,556 - Hej då, mamma! - Hej då. 167 00:07:22,639 --> 00:07:23,931 - Hej då, mamma! - Okej. 168 00:07:25,348 --> 00:07:27,847 Ett, två, tre! Hej då, mamma! 169 00:07:32,931 --> 00:07:35,847 Sacramentos nyhetsbyrå 170 00:07:48,555 --> 00:07:49,805 Varsågod. 171 00:07:49,888 --> 00:07:52,388 - Förmodligen kallt. - Tack. 172 00:07:52,471 --> 00:07:54,346 Du hade velat intervjua guvernören, jag vet. 173 00:07:54,429 --> 00:07:55,638 Riktig journalistik. 174 00:07:55,721 --> 00:07:58,638 Varför sånt ger dig glädje är mer än jag förstår. 175 00:07:58,721 --> 00:08:00,096 Du, den där storyn i morse? 176 00:08:00,179 --> 00:08:01,471 Ingen dålig grej. 177 00:08:01,554 --> 00:08:02,637 Men inte det stora scoopet. 178 00:08:02,721 --> 00:08:06,387 Vad skulle det vara? Att Clinton bryter sig in i Watergate? 179 00:08:06,471 --> 00:08:07,637 Hej. 180 00:08:07,720 --> 00:08:10,012 Rich Kline, LA Times. Läget? 181 00:08:10,095 --> 00:08:12,679 Chefen är sur för att vi missade storyn om förverkande. 182 00:08:12,762 --> 00:08:13,804 Det tror jag säkert. 183 00:08:15,387 --> 00:08:18,637 Jättebra jobbat, förresten. Har du några råd till mig? 184 00:08:18,720 --> 00:08:21,803 Ja. Låt inte skitstövlarna vinna? Inte vet jag. 185 00:08:21,886 --> 00:08:25,095 Vem är Coral Baca, och varför ringer hon hela tiden? 186 00:08:25,178 --> 00:08:26,261 Ingen som vet? 187 00:08:30,053 --> 00:08:31,386 Så hon ringde fem gånger? 188 00:08:34,886 --> 00:08:37,302 - Hola? - Hej, Gary Webb här. 189 00:08:37,386 --> 00:08:40,761 Äntligen ringer han. Jag gillar det du skriver. 190 00:08:41,719 --> 00:08:42,885 Följer du mina artiklar? 191 00:08:43,760 --> 00:08:44,885 Ja, numera. 192 00:08:46,135 --> 00:08:48,218 Hur kan jag stå till tjänst? 193 00:08:48,302 --> 00:08:50,635 Det är jag som kan stå till tjänst. 194 00:08:50,718 --> 00:08:52,510 Okej, på vilket sätt? 195 00:08:52,593 --> 00:08:56,510 Min pojkvän Raffie sitter inne för kokainsmuggling. 196 00:08:56,593 --> 00:08:59,135 Rafael Cornejo, alltså. 197 00:08:59,218 --> 00:09:01,301 Är han colombian? 198 00:09:01,385 --> 00:09:03,468 - Nicaraguan. - Okej. 199 00:09:03,551 --> 00:09:07,259 Han hade en lyxvilla som regeringen bara tog. 200 00:09:07,343 --> 00:09:08,884 Bra story, va? 201 00:09:08,967 --> 00:09:10,592 Ja, jag skrev den nyss. 202 00:09:10,676 --> 00:09:12,967 Men Raffies story är annorlunda. 203 00:09:13,051 --> 00:09:15,384 Han sålde knark åt regeringen. 204 00:09:18,884 --> 00:09:20,384 Vill du upprepa det där? 205 00:09:20,467 --> 00:09:24,300 Han tog in fyra ton kokain i landet 206 00:09:24,383 --> 00:09:26,508 för regeringens räkning. 207 00:09:27,925 --> 00:09:30,633 Alltså, du har en ljuvlig röst. 208 00:09:31,966 --> 00:09:35,133 - Tack för... - Jag kopierade alla dokument. 209 00:09:35,216 --> 00:09:38,133 Att sälja droger åt regeringen. 210 00:09:38,216 --> 00:09:40,591 Har du skrivit om det? 211 00:09:58,673 --> 00:10:00,382 Det är det här du måste se. 212 00:10:01,590 --> 00:10:03,715 JUSTITIEDEPARTEMENTET FÖRSEGLAT AV DOMSTOL 213 00:10:05,048 --> 00:10:06,131 Vänta lite. 214 00:10:08,381 --> 00:10:10,464 Du driver med mig. 215 00:10:10,548 --> 00:10:12,548 En utskrift från en åtalsjury? 216 00:10:13,881 --> 00:10:14,964 Hur fick du tag i den? 217 00:10:15,048 --> 00:10:17,589 Regeringen överlämnade den till försvaret av misstag. 218 00:10:17,672 --> 00:10:18,881 Snacka om misstag. 219 00:10:18,964 --> 00:10:20,214 KONFIDENTIELLT 220 00:10:20,297 --> 00:10:21,464 Det var Russell Dodson. 221 00:10:22,547 --> 00:10:24,505 Statsåklagaren Russell Dodson? 222 00:10:24,589 --> 00:10:27,214 Den lilla skiten. Jag polisanmälde honom en gång. 223 00:10:28,172 --> 00:10:29,630 Du polisanmälde en åklagare? 224 00:10:29,713 --> 00:10:32,838 Hans hejdukar snokade kring huset. 225 00:10:32,922 --> 00:10:34,505 De kunde ha varit våldtäktsmän. 226 00:10:38,255 --> 00:10:39,671 Jag kommer nog att gilla dig. 227 00:10:41,380 --> 00:10:43,254 Vem är den här Danilo Blandon? 228 00:10:43,338 --> 00:10:44,796 Vänta lite. 229 00:10:44,879 --> 00:10:47,254 Nu ska vi se. 230 00:10:48,213 --> 00:10:50,337 Han sålde droger åt regeringen. 231 00:10:51,379 --> 00:10:53,129 Han var en god vän. 232 00:10:53,212 --> 00:10:55,129 Han lekte med min son. 233 00:10:55,212 --> 00:10:56,545 Sen blev han åklagarens vittne. 234 00:10:56,629 --> 00:10:59,337 Han är nog landets största knarksmugglare. 235 00:10:59,420 --> 00:11:01,629 Mycket större än Raffie. 236 00:11:01,712 --> 00:11:05,045 Varför skjuta småfåglar med kanon? 237 00:11:07,628 --> 00:11:10,878 - Verkar det logiskt? - Nej, det gör det inte. 238 00:11:10,961 --> 00:11:12,045 Just det. 239 00:11:14,253 --> 00:11:16,003 Har du fler dokument? 240 00:11:16,086 --> 00:11:18,294 Allt finns hemma hos mig. 241 00:11:18,378 --> 00:11:19,961 Vill du komma över? 242 00:11:25,836 --> 00:11:28,294 Skicka hellre dokumenten till mitt kontor. 243 00:11:28,377 --> 00:11:29,461 Hur låter det? 244 00:11:30,752 --> 00:11:33,752 En sak i taget, Gary Webb. 245 00:11:37,043 --> 00:11:39,127 Raffies rättegång är i morgon. 246 00:11:40,877 --> 00:11:42,002 - Jaså? - Kom dit. 247 00:11:59,792 --> 00:12:01,209 "Danilo Blandon. 248 00:12:01,292 --> 00:12:02,626 "Danilo Blandon." 249 00:12:26,374 --> 00:12:31,541 San Franciscos federala domstol 250 00:12:37,207 --> 00:12:38,290 Är jag sen? 251 00:12:38,374 --> 00:12:40,374 Domaren gjorde ett uppehåll. 252 00:12:41,707 --> 00:12:43,624 Det dröjer nog en kvart eller så. 253 00:12:43,707 --> 00:12:46,207 - Då har vi tid. - Där är min pojkvän, Raffie. 254 00:12:48,790 --> 00:12:50,623 Han ser hygglig ut. 255 00:12:50,706 --> 00:12:52,831 Han gillar inte att se mig med andra män. 256 00:12:54,081 --> 00:12:56,623 Och där är den lilla skiten. 257 00:12:56,706 --> 00:12:57,998 Russell Dodson. 258 00:13:00,248 --> 00:13:01,706 Jag är strax tillbaka. 259 00:13:16,039 --> 00:13:17,663 Mr Dodson. 260 00:13:17,747 --> 00:13:20,038 Gary Webb, San Jose Mercury News. 261 00:13:21,788 --> 00:13:24,122 Följer du alltid efter folk in på toaletten? 262 00:13:24,205 --> 00:13:25,621 Nej, faktiskt inte. 263 00:13:26,913 --> 00:13:29,246 Varför är lokaltidningen intresserad av fallet? 264 00:13:30,205 --> 00:13:31,371 Det är jag inte. 265 00:13:32,371 --> 00:13:34,996 Men jag är intresserad av Danilo Blandon. 266 00:13:38,371 --> 00:13:40,121 Jag har aldrig hört talas om honom. 267 00:13:43,371 --> 00:13:44,954 Men han står på vittneslistan. 268 00:13:47,787 --> 00:13:52,328 Ni har bevis för att han smugglar knark men låter honom gå fri. 269 00:13:52,412 --> 00:13:53,537 Varför? 270 00:13:56,495 --> 00:13:58,245 Jag har utskriften från åtalsjuryn. 271 00:13:59,828 --> 00:14:01,370 Ni har gjort bort er förut, 272 00:14:01,453 --> 00:14:03,745 men inte så här. 273 00:14:38,909 --> 00:14:40,409 Vad är poängen? 274 00:14:40,493 --> 00:14:42,243 De använder en skurk för att fånga andra? 275 00:14:42,326 --> 00:14:44,034 Ja. Fattar du vad du har där? 276 00:14:44,118 --> 00:14:45,201 Jag vet vad det är. 277 00:14:45,284 --> 00:14:47,534 Det är fantastiskt. En skänk från ovan. 278 00:14:47,617 --> 00:14:49,659 Jag frågade runt om Danilo Blandon. Ingen vet... 279 00:14:49,742 --> 00:14:50,992 Vi är upptagna. 280 00:14:52,575 --> 00:14:53,659 Jag lovar. 281 00:14:53,742 --> 00:14:56,617 Jag kom nära nåt, och han blev väldigt nervös. 282 00:14:58,117 --> 00:14:59,908 Jag vet vad jag såg. 283 00:14:59,992 --> 00:15:01,492 Och jag är gammal i gamet, så... 284 00:15:01,575 --> 00:15:04,075 Kör inte med det där, är du snäll. 285 00:15:04,158 --> 00:15:05,491 Jag är inte gammal. 286 00:15:05,575 --> 00:15:07,158 Snälla. Det var därför du anställde mig. 287 00:15:07,241 --> 00:15:08,491 För att hitta toppnyheter. 288 00:15:08,575 --> 00:15:11,450 - Vi är inte LA Times. - Men ingen landsortsblaska heller. 289 00:15:11,533 --> 00:15:13,074 Det finns mer här, jag lovar. 290 00:15:21,449 --> 00:15:24,657 Gräv fram mer om Blandon, så pratar vi med Jerry. 291 00:15:24,741 --> 00:15:26,490 Jag måste tillbaka till San Jose. 292 00:15:26,574 --> 00:15:27,657 Okej. 293 00:15:29,824 --> 00:15:31,199 Hej på er! 294 00:15:34,407 --> 00:15:36,323 Det doftar gott. 295 00:15:36,407 --> 00:15:38,323 Vem är Coral? 296 00:15:38,407 --> 00:15:39,573 Hon är snygg. 297 00:15:40,948 --> 00:15:41,990 Hon kör en Camaro. 298 00:15:42,073 --> 00:15:43,115 till Gary 299 00:15:43,198 --> 00:15:44,656 Det tror jag det. 300 00:15:44,740 --> 00:15:46,656 Lämnade hon det här? 301 00:15:46,739 --> 00:15:48,614 - Ät nu. - Mamma, får vi börja? 302 00:15:48,698 --> 00:15:52,822 - Ja. - Det ser gott ut. 303 00:15:52,906 --> 00:15:54,864 Smaskens. Hej, grabben. 304 00:15:55,906 --> 00:15:58,364 - Hej. - Hur vet hon var du bor? 305 00:15:58,447 --> 00:15:59,905 Jag vet inte. 306 00:16:01,905 --> 00:16:04,822 - Hon är en källa. - Jaså? För en artikel om strippor? 307 00:16:04,905 --> 00:16:07,863 Nej, men den var bra. 308 00:16:07,947 --> 00:16:09,030 Knarksmugglare. 309 00:16:09,113 --> 00:16:10,988 Okej. Det var bättre. 310 00:16:14,238 --> 00:16:15,738 Håller det på att hända igen? 311 00:16:16,905 --> 00:16:19,988 - Nej. - Vad händer igen? 312 00:16:20,071 --> 00:16:21,904 Ingenting. 313 00:16:21,988 --> 00:16:23,904 - Vad är det i kartongen? - Ät nu. 314 00:16:29,029 --> 00:16:30,362 - Vad hände med henne? - Inget. 315 00:16:30,446 --> 00:16:32,279 Vad hände med henne? 316 00:16:32,362 --> 00:16:34,320 Inget. 317 00:16:34,404 --> 00:16:37,445 Inte en gång till. Det var därför vi lämnade min familj... 318 00:16:37,529 --> 00:16:38,695 - Jag vet. - ...lämnade Cleveland 319 00:16:38,779 --> 00:16:40,903 - för Kalifornien, som jag hatar. - Jag förstår. 320 00:16:40,987 --> 00:16:44,195 Allt jäkla solsken och glada människor. 321 00:16:44,278 --> 00:16:46,986 - Solsken är jättedumt. Hemskt. - Jag menar allvar. 322 00:16:47,070 --> 00:16:48,403 Jag vet. Jag också. 323 00:16:49,903 --> 00:16:51,820 Älskling. 324 00:16:51,903 --> 00:16:53,528 Jag tänker inte förstöra det här. 325 00:16:53,611 --> 00:16:54,694 Förstår du? 326 00:16:55,611 --> 00:16:56,861 Le inte. 327 00:16:59,028 --> 00:17:01,986 Rättegången fortsätter i morgon, sa hon. Jag hatar dig. 328 00:17:02,069 --> 00:17:03,277 Jag älskar dig. 329 00:17:12,069 --> 00:17:14,693 Vi drar tillbaka åtalet mot mr Cornejo. 330 00:17:14,777 --> 00:17:17,943 Vi driver inte åtalet vidare, herr ordförande. 331 00:17:18,027 --> 00:17:19,652 Hej. 332 00:17:19,735 --> 00:17:20,901 Hej. 333 00:17:21,901 --> 00:17:23,151 Vad händer? 334 00:17:23,235 --> 00:17:25,443 Jag vet inte. De har pratat ett tag nu. 335 00:17:27,234 --> 00:17:29,484 Åtalet mot mr Cornejo är nedlagt. 336 00:17:29,568 --> 00:17:30,734 Ni är frigiven. 337 00:17:32,693 --> 00:17:33,776 Va? 338 00:17:36,276 --> 00:17:39,026 Imponerande, Gary Webb. 339 00:17:39,109 --> 00:17:40,484 Vad hände? 340 00:17:40,567 --> 00:17:42,525 Du skrämde dem. 341 00:17:42,609 --> 00:17:46,525 De stoppade undan Danilo Blandon. 342 00:17:46,609 --> 00:17:49,942 Han vittnar inte. Utan Blandon faller åtalet. 343 00:17:51,692 --> 00:17:53,067 Raffie är fri. 344 00:18:01,524 --> 00:18:03,066 Vänta ett tag. 345 00:18:04,108 --> 00:18:06,274 Så du använde mig för att få åtalet nedlagt? 346 00:18:06,358 --> 00:18:08,524 Jag är ju bara en bimbo, eller hur? 347 00:18:10,066 --> 00:18:11,316 Ja, skit på dig. 348 00:18:11,399 --> 00:18:12,982 Var nöjd, Gary Webb. 349 00:18:14,607 --> 00:18:16,815 Du var ute efter småvilt, 350 00:18:16,899 --> 00:18:18,565 men jag gav dig en artontaggare. 351 00:18:21,607 --> 00:18:22,982 Där har du din story. 352 00:18:24,440 --> 00:18:26,065 Danilo Blandon. 353 00:18:42,522 --> 00:18:45,106 Foto av Danilo Blandon 354 00:18:49,147 --> 00:18:51,855 Foto av Norwin Meneses och hans partner Danilo Blandon 355 00:19:07,813 --> 00:19:08,979 FBI 356 00:19:09,063 --> 00:19:11,146 DANILO BLANDON DISTRIBUTIONSNÄTVERK FÖR KOKAIN 357 00:19:12,188 --> 00:19:13,813 Los Angeles, Kalifornien 358 00:19:20,687 --> 00:19:21,979 Avsatt crackkung 359 00:19:22,062 --> 00:19:26,062 Efter 5 års fängelse var han hjärnan bakom ökningen av droger i LA. 360 00:19:26,145 --> 00:19:30,728 Los Angeles, Kalifornien 361 00:19:39,853 --> 00:19:41,186 Beklagar hettan. 362 00:19:41,270 --> 00:19:42,353 Kom in. 363 00:19:43,478 --> 00:19:44,686 ALAN FENSTER JURIST 364 00:19:44,769 --> 00:19:46,228 - Hur står det till? - Rätt bra. 365 00:19:47,561 --> 00:19:50,227 Du företräder Ricky Ross, cracklangaren? 366 00:19:52,227 --> 00:19:54,144 Påstådd cracklangare. 367 00:19:54,227 --> 00:19:57,644 "Ricky Ross. Störste langaren i Los Angeles. 368 00:19:57,727 --> 00:19:59,810 "Epicentrum för landets crackepidemi." 369 00:19:59,894 --> 00:20:01,727 LA Times. 370 00:20:01,810 --> 00:20:03,060 Vem skriver du för? 371 00:20:03,143 --> 00:20:05,310 - San Jose Mercury News. - Helt okänd för mig. 372 00:20:05,393 --> 00:20:07,727 Är Russell Dodson åklagare i fallet? 373 00:20:07,810 --> 00:20:09,518 Det är ingen hemlighet. 374 00:20:09,601 --> 00:20:11,060 Och Danilo Blandon? 375 00:20:12,351 --> 00:20:13,976 - Känner du till honom? - Kanske. 376 00:20:14,060 --> 00:20:17,268 Han kommer att vittna mot din klient i morgon. 377 00:20:17,351 --> 00:20:19,184 Nej, det stämmer inte. 378 00:20:19,268 --> 00:20:22,434 Blandon och min klient är vänner och kollegor. 379 00:20:22,517 --> 00:20:26,184 Om han vittnar, så är det för Ricky. 380 00:20:26,267 --> 00:20:27,851 Det vore märkligt. 381 00:20:27,934 --> 00:20:29,559 Varför då? 382 00:20:29,642 --> 00:20:31,392 Han är meddelare åt regeringen. 383 00:20:31,475 --> 00:20:32,684 Struntprat. 384 00:20:32,767 --> 00:20:35,892 Jag har en juryutskrift som gavs åt försvaret av misstag 385 00:20:35,975 --> 00:20:37,392 av Russell Dodson. 386 00:20:37,475 --> 00:20:40,892 Där finns bevis på att Blandon vittnat mot andra drogsmugglare. 387 00:20:45,766 --> 00:20:47,891 Jag heter Oscar Danilo Blandon. 388 00:20:49,849 --> 00:20:52,016 Men jävlar! 389 00:20:52,099 --> 00:20:54,641 Nu fattar jag allting. 390 00:20:54,724 --> 00:20:57,891 Du anar inte vilket skitsnack jag får höra från Dodson 391 00:20:57,974 --> 00:21:00,057 varje gång jag frågar om hans hemliga vittne. 392 00:21:00,141 --> 00:21:04,015 Det är inte bara Ricky. Han ska säkert vittna mot ett halvt dussin åtalade. 393 00:21:04,099 --> 00:21:06,599 Det är för jävligt! Varje gång 394 00:21:06,682 --> 00:21:09,890 jag frågar efter nånting vägrar de med hänvisning till 395 00:21:09,973 --> 00:21:11,473 nationens säkerhet. 396 00:21:11,557 --> 00:21:14,723 Nationens säkerhet och crack i samma mening? 397 00:21:14,807 --> 00:21:16,598 Låter inte det underligt? 398 00:21:23,889 --> 00:21:26,181 Okej. Vad är ditt pris? 399 00:21:37,639 --> 00:21:38,722 Vem är det här? 400 00:21:38,805 --> 00:21:39,847 LOS ANGELES HÄKTE 401 00:21:39,930 --> 00:21:41,264 Han är reporter. 402 00:21:43,888 --> 00:21:45,638 Vad vet du om Danilo Blandon? 403 00:21:45,722 --> 00:21:46,763 HÅLL HÄNDERNA SYNLIGA 404 00:21:51,513 --> 00:21:52,721 Jag känner honom inte. 405 00:21:56,971 --> 00:21:59,971 Kom igen. Danilo ska vittna mot dig i morgon. 406 00:22:00,054 --> 00:22:01,721 Han är deras hemliga vittne. 407 00:22:03,554 --> 00:22:05,262 Aldrig att de fick Danilo att byta sida! 408 00:22:05,346 --> 00:22:06,471 - Sätt dig... - Nej! 409 00:22:06,554 --> 00:22:08,096 ...och lyssna på honom. 410 00:22:12,179 --> 00:22:13,595 Han har inte bytt sida. 411 00:22:14,762 --> 00:22:16,304 Hör på, Ricky. 412 00:22:16,387 --> 00:22:19,053 Blandon har jobbat åt regeringen hela tiden. 413 00:22:20,428 --> 00:22:22,178 - Menar du allvar? - Ja. 414 00:22:22,262 --> 00:22:23,428 Menar han allvar? 415 00:22:24,761 --> 00:22:26,053 Är Blandon en tjallare? 416 00:22:27,136 --> 00:22:30,053 Hör på, han var 1000 gånger värre än jag nånsin var. 417 00:22:30,136 --> 00:22:32,803 LA, New York, Atlanta. Han sålde överallt. 418 00:22:32,886 --> 00:22:35,303 Jag hann inte sälja i takt med tillgången. 419 00:22:35,386 --> 00:22:37,094 - Vänta lite. - Du menar efterfrågan. 420 00:22:37,178 --> 00:22:38,761 Nej, jag menar tillgången. 421 00:22:38,844 --> 00:22:41,302 Jag köpte 100 kilo i veckan. 422 00:22:41,386 --> 00:22:43,261 Jag sålde för tre miljoner dagligen. 423 00:22:43,344 --> 00:22:45,385 Men det kom in fortare än jag hann sälja. 424 00:22:45,469 --> 00:22:46,719 Det regnade kokain. 425 00:22:46,802 --> 00:22:48,094 - Påstått, Ricky. - Påstått. 426 00:22:48,177 --> 00:22:49,219 - Påstått. - Hör på. 427 00:22:49,302 --> 00:22:53,593 Jag gav honom sex miljoner i veckan. Påstått. 428 00:22:56,552 --> 00:22:57,760 - Det är omöjligt. - Är det? 429 00:22:59,385 --> 00:23:01,510 - Överdriver jag, Fenster? - Jag hoppas det. 430 00:23:01,593 --> 00:23:03,843 Hur kunde du sälja så mycket kokain på gatan? 431 00:23:03,926 --> 00:23:06,926 Vi blandade det med bakpulver. 432 00:23:07,009 --> 00:23:09,968 Vi kallade det Ready Rock. Rent pulver sålde vi till de rika. 433 00:23:10,051 --> 00:23:11,134 Herrejävlar. 434 00:23:12,676 --> 00:23:14,551 Hör på, jag var bara tomtenisse. 435 00:23:14,634 --> 00:23:16,551 Blandon var jultomten själv. 436 00:23:29,342 --> 00:23:31,675 Här bedrev Ricky sina affärer. 437 00:23:35,716 --> 00:23:37,800 Gå inte ut ur bilen! 438 00:24:21,839 --> 00:24:23,631 Är du helt jävla galen? 439 00:24:25,339 --> 00:24:26,630 Hur kunde det bli så här? 440 00:24:26,714 --> 00:24:28,880 Just det. Därför sticker vi härifrån nu. 441 00:24:28,964 --> 00:24:30,922 Gör det dig inte förbannad? 442 00:24:32,172 --> 00:24:33,422 Det är komplicerat för mig. 443 00:24:33,505 --> 00:24:36,713 Det är folket här som har fått betala priset för hela sörjan. 444 00:24:37,672 --> 00:24:39,421 Jag måste få prata med Blandon. 445 00:24:39,505 --> 00:24:40,963 Han är skyddat vittne. Det går inte. 446 00:24:41,046 --> 00:24:43,838 Jag vet. Jag kan inte. 447 00:24:44,880 --> 00:24:46,421 Men du kan. 448 00:24:49,504 --> 00:24:50,713 Mr Blandon, 449 00:24:51,588 --> 00:24:55,546 under åren ni fungerade som betald meddelare för USA:s regering, 450 00:24:55,629 --> 00:25:01,087 de år ni enligt egen utsago sålde kokain i parti till min klient i Los Angeles, 451 00:25:01,170 --> 00:25:03,170 var regeringen medveten om att ni smugglade in 452 00:25:03,254 --> 00:25:05,295 tonvis med kokain i USA? 453 00:25:05,379 --> 00:25:08,337 Protest. Irrelevant. Provocerande. 454 00:25:08,420 --> 00:25:10,462 Regeringen kallade vittnet, fru ordförande. 455 00:25:10,545 --> 00:25:13,045 Han är betald hemlig meddelare. 456 00:25:13,128 --> 00:25:15,628 Juryn har rätt att veta omfattningen av hans verksamhet. 457 00:25:16,711 --> 00:25:17,878 Protesten avslås. 458 00:25:20,836 --> 00:25:22,753 - Får vi komma fram? - Senare. 459 00:25:25,628 --> 00:25:26,919 Mr Blandon? 460 00:25:28,086 --> 00:25:29,169 Ja. 461 00:25:29,252 --> 00:25:31,169 - Ja, vadå? - Regeringen visste. 462 00:25:31,252 --> 00:25:34,627 - Visste de allt? - Protest. Spekulation. 463 00:25:34,710 --> 00:25:36,502 Protesten bifalles. 464 00:25:36,585 --> 00:25:38,085 Mr Blandon, 465 00:25:38,169 --> 00:25:41,627 hur mycket pengar tjänade ni på kokainförsäljning 466 00:25:41,710 --> 00:25:43,960 medan ni arbetade åt USA:s regering? 467 00:25:48,168 --> 00:25:50,293 1,5 miljarder dollar. 468 00:25:50,376 --> 00:25:51,960 1,5 miljarder dollar? 469 00:25:52,043 --> 00:25:53,543 Det stämmer. 470 00:25:53,626 --> 00:25:55,251 Vad gjorde ni med pengarna? 471 00:25:55,334 --> 00:25:59,667 Vi tjänade så mycket att vi måste ha en extra våning att förvara pengarna i. 472 00:25:59,751 --> 00:26:01,751 FBI? Knarkpolisen? 473 00:26:01,834 --> 00:26:04,084 Det var sedlar från golv till tak. 474 00:26:04,167 --> 00:26:06,917 Vi måste flytta om sedlarna 475 00:26:07,000 --> 00:26:11,417 för att buntarna i botten inte skulle mögla av fukten. 476 00:26:11,500 --> 00:26:12,584 Vad fan betyder det här? 477 00:26:12,667 --> 00:26:15,833 Jobbade han med en partner eller en statlig myndighet? 478 00:26:16,708 --> 00:26:21,500 Mr Blandon, jobbade ni med en partner? 479 00:26:21,583 --> 00:26:23,083 Ja, 480 00:26:23,166 --> 00:26:24,958 Norwin Meneses. 481 00:26:25,041 --> 00:26:26,541 Norwin Meneses. 482 00:26:26,624 --> 00:26:27,874 - Ursäkta? - Det stämmer. 483 00:26:27,958 --> 00:26:30,208 Vänta. Fru ordförande, vad är det som pågår här? 484 00:26:30,291 --> 00:26:33,291 Reportern instruerar försvaret. 485 00:26:33,374 --> 00:26:35,041 - Kom fram. - Tack. 486 00:26:38,166 --> 00:26:39,457 Fru ordförande, 487 00:26:39,541 --> 00:26:41,582 mannen på första raden är reporter 488 00:26:41,665 --> 00:26:43,457 och förser försvaret med frågor. 489 00:26:43,540 --> 00:26:45,207 Jag säger varken ja eller nej. 490 00:26:45,290 --> 00:26:46,873 Okej, det stämmer. 491 00:26:50,248 --> 00:26:53,456 Men det strider inte mot några bestämmelser. 492 00:26:53,540 --> 00:26:56,998 Jag gillar det inte. Men ni får fortsätta. Än så länge. 493 00:26:57,081 --> 00:26:59,748 Och jag vill avslöja för rätten att de här frågorna 494 00:26:59,831 --> 00:27:02,414 rör mycket känsliga frågor för nationens säkerhet. 495 00:27:02,498 --> 00:27:04,373 Då borde ni inte ha kallat vittnet. 496 00:27:12,789 --> 00:27:17,205 Mr Blandon, stämmer det att ni och Norwin Meneses 497 00:27:17,289 --> 00:27:20,330 hade gemensamma kontakter med den federala regeringen? 498 00:27:22,913 --> 00:27:25,247 Kan ni berätta vem i den federala regeringen 499 00:27:25,330 --> 00:27:26,997 som ni var i kontakt med? 500 00:27:27,080 --> 00:27:28,330 Vem jobbade ni med? 501 00:27:30,121 --> 00:27:31,330 FBI? 502 00:27:37,996 --> 00:27:41,329 Mr Dodson kan inte svara åt er. 503 00:27:42,204 --> 00:27:43,829 Kom ihåg att ni är edsvuren. 504 00:27:45,537 --> 00:27:46,621 Knarkpolisen? 505 00:27:48,995 --> 00:27:50,787 Nej. 506 00:27:50,870 --> 00:27:53,079 Det var CIA. 507 00:27:53,162 --> 00:27:55,162 Centrala underrättelsetjänsten? 508 00:27:57,620 --> 00:27:58,703 Ja. 509 00:28:00,120 --> 00:28:01,536 Så, mr Blandon, 510 00:28:03,161 --> 00:28:05,578 vad gjorde ni åt CIA? 511 00:28:05,661 --> 00:28:07,286 Protest! Irrelevant! 512 00:28:07,370 --> 00:28:10,244 Protesten avslås. Svara på frågan. 513 00:28:24,285 --> 00:28:26,869 Vi ombads understödja 514 00:28:27,868 --> 00:28:32,327 det fria och demokratiska Nicaragua, Contras, 515 00:28:32,410 --> 00:28:34,493 rebellerna, 516 00:28:34,576 --> 00:28:37,285 genom att skicka flyg till Nicaragua 517 00:28:37,368 --> 00:28:40,368 och samla ihop pengar här i USA till kriget. 518 00:28:43,784 --> 00:28:44,868 Mr Blandon, 519 00:28:46,493 --> 00:28:51,451 visste CIA om att ni sålde kokain 520 00:28:51,534 --> 00:28:54,701 för att köpa vapen och materiel till rebellerna? 521 00:28:54,784 --> 00:28:55,867 Protest! 522 00:28:55,950 --> 00:28:58,784 Dessa frågor är inte relevanta för målet. 523 00:28:58,867 --> 00:29:00,367 Protesten avslås. 524 00:29:02,367 --> 00:29:03,867 De visste vilka vi var. 525 00:29:04,867 --> 00:29:07,033 Varför kom de annars till oss? 526 00:29:22,449 --> 00:29:23,949 När Ronald Reagan valdes till president 527 00:29:24,032 --> 00:29:25,991 började Kuba och Sovjet utlösa 528 00:29:26,074 --> 00:29:27,949 revolutioner i hela Syd-och Centralamerika. 529 00:29:28,032 --> 00:29:29,532 När de tog Nicaragua 530 00:29:29,615 --> 00:29:31,115 var de åtta mil från Panamakanalen. 531 00:29:31,199 --> 00:29:32,449 Reagan satte ner foten. 532 00:29:32,532 --> 00:29:35,365 USA tänkte vinna kalla kriget där. Problemet var att 533 00:29:35,448 --> 00:29:38,073 kongressen avskydde Reagan. De ville inte stödja honom. 534 00:29:38,157 --> 00:29:40,698 De tänkte inte finansiera hans lilla Contras-krig. 535 00:29:40,782 --> 00:29:43,531 Så Vita huset behövde pengar. Massor av pengar. 536 00:29:43,615 --> 00:29:45,573 Det hände på 80-talet, för tio år sen. 537 00:29:45,656 --> 00:29:46,698 Lyssna på honom, Jerry. 538 00:29:46,781 --> 00:29:51,614 En av narkotikapolisens mest eftersökta som borde ha suttit inne på livstid 539 00:29:51,698 --> 00:29:53,364 var avlönad av regeringen. 540 00:29:53,448 --> 00:29:54,698 Han medgav i rätten 541 00:29:54,781 --> 00:29:58,072 att han förde in tusentals kilo kokain i USA varje dag. 542 00:29:58,156 --> 00:29:59,822 - Åt dem. - Åt vilka? 543 00:29:59,906 --> 00:30:01,406 USA:s regering. Eller med dem. 544 00:30:01,489 --> 00:30:03,614 De visste om det, men lät bli att ingripa. 545 00:30:03,697 --> 00:30:04,739 Jösses. 546 00:30:04,822 --> 00:30:06,822 Din lilla uppvisning i rättssalen. 547 00:30:06,905 --> 00:30:09,780 Jag har fått klagomål från Sacramento och Washington. 548 00:30:09,863 --> 00:30:11,613 - Ja, men jag fick Blandon. - Jerry, 549 00:30:12,780 --> 00:30:15,197 det här är vår största story nånsin. 550 00:30:15,280 --> 00:30:18,738 Det oroar mig. Det finns så många okända faktorer. 551 00:30:18,821 --> 00:30:21,113 Vi känner inte Washington. Vi gör inte utrikesnyheter. 552 00:30:21,196 --> 00:30:22,238 Jo, nu. 553 00:30:22,321 --> 00:30:25,196 Jaså, gör vi det? Hur många CIA-källor har du? 554 00:30:25,279 --> 00:30:27,029 - Ingen ännu. - Skaffa en. 555 00:30:28,613 --> 00:30:30,779 Vad säger de officiellt? 556 00:30:30,862 --> 00:30:31,987 De ringer inte ens tillbaka. 557 00:30:33,654 --> 00:30:34,737 Det var som fan. 558 00:30:36,570 --> 00:30:40,570 Gary, få några källor att träda fram, så får vi se. 559 00:30:40,654 --> 00:30:41,862 Var försiktig. 560 00:30:46,737 --> 00:30:50,195 Kommunismens framgångar i Centralamerika skapar ett hot om 561 00:30:50,278 --> 00:30:54,570 att 100 miljoner människor från Panama till vår öppna sydgräns 562 00:30:54,653 --> 00:30:57,694 kan komma under kontroll av Sovjet-trogna regimer. 563 00:30:57,778 --> 00:30:59,819 Om vi inte hjälper frihetskämparna 564 00:30:59,903 --> 00:31:03,736 ger vi Sovjet fria händer i Centralamerika. 565 00:31:16,318 --> 00:31:20,402 Tipitapa-fängelset, Nicaragua 566 00:32:13,399 --> 00:32:15,024 Mr Meneses? 567 00:32:16,316 --> 00:32:18,857 Hej. Gary Webb. Hur står det till? 568 00:32:20,315 --> 00:32:23,232 Okej. Varför tog det så lång tid? 569 00:32:25,315 --> 00:32:26,357 Vad menar du? 570 00:32:26,440 --> 00:32:29,023 Ingen annan reporter har nånsin försökt finna mig. 571 00:32:29,982 --> 00:32:32,065 Är du en vän, mr Webb? 572 00:32:32,148 --> 00:32:35,356 För ert land är inte min vän längre. 573 00:32:35,440 --> 00:32:37,023 Jag är ingen fiende. 574 00:32:40,481 --> 00:32:41,689 Spelar ni golf? 575 00:32:44,022 --> 00:32:45,147 Hockey. 576 00:32:46,272 --> 00:32:47,939 Kliv in i salongen. 577 00:33:03,522 --> 00:33:05,313 Järnfemman. 578 00:33:05,396 --> 00:33:07,438 En perfekt utformad klubba. 579 00:33:08,396 --> 00:33:11,813 En järnfemma är det enda man behöver i golf. 580 00:33:11,896 --> 00:33:15,688 Med den som redskap kan man snida till vilket slag som helst. 581 00:33:15,771 --> 00:33:18,979 Man kan även skära upp en man om man vet hur man ska använda den. 582 00:33:24,854 --> 00:33:27,020 Vapen i utbyte mot droger, alltså. 583 00:33:28,687 --> 00:33:32,270 Det är lätt att tänka att allt bara handlade om droger. 584 00:33:32,353 --> 00:33:34,728 Men försök se det från vår synvinkel. 585 00:33:34,812 --> 00:33:38,020 Om Contras-rörelsen hade saknat vänner och pengar, 586 00:33:38,103 --> 00:33:39,603 hade vi tvingats leva under en regim 587 00:33:39,686 --> 00:33:43,436 som bestämmer vad man får säga och tänka. 588 00:33:43,520 --> 00:33:46,394 Om du vore jag, skulle du passivt se på hur dina barn tvingades 589 00:33:46,478 --> 00:33:51,228 leva ett meningslöst liv i träldom? 590 00:33:52,102 --> 00:33:54,019 Och du såg på från din yacht? 591 00:33:54,102 --> 00:33:55,436 Min yacht? 592 00:33:55,519 --> 00:33:59,644 Du greps för narkotikasmuggling första gången 1975. 593 00:33:59,727 --> 00:34:02,435 Det var tio år före Contras-kriget. 594 00:34:02,519 --> 00:34:04,935 Du är ingen frihetskämpe. 595 00:34:05,935 --> 00:34:07,018 Jag trodde du var min vän. 596 00:34:08,185 --> 00:34:09,893 Jag söker bara sanningen. 597 00:34:09,977 --> 00:34:11,893 Du kommer att hitta den. 598 00:34:11,976 --> 00:34:14,060 Finns det nån annan här nere jag kan tala med? 599 00:34:14,143 --> 00:34:16,810 Jag kan presentera dig för min bankir, mr Baier. 600 00:34:16,893 --> 00:34:18,018 Gärna det. 601 00:34:25,726 --> 00:34:27,601 Jag kör dig till flygfältet. 602 00:34:31,017 --> 00:34:32,350 När började allt det här? 603 00:34:32,434 --> 00:34:33,475 Gränsen Nicaragua-Honduras 604 00:34:33,559 --> 00:34:36,100 De försökte skaffa pengar till kriget på olika sätt. 605 00:34:37,100 --> 00:34:39,017 En gång när Ollie... 606 00:34:39,933 --> 00:34:42,767 Ollie åkte till sina vänner i Washington, det var länge sen... 607 00:34:42,850 --> 00:34:43,933 Oliver North? 608 00:34:45,683 --> 00:34:47,266 Oliver North. 609 00:34:47,350 --> 00:34:50,266 Nej, Oliver Hardy. Självklart Oliver North. 610 00:34:50,350 --> 00:34:53,766 Han föreslog att man skulle använda knarkpengar 611 00:34:53,849 --> 00:34:56,099 till att bekosta Contras krig. 612 00:34:56,183 --> 00:34:58,141 De sa förstås nej. 613 00:34:58,224 --> 00:35:01,766 Men som du förstår hade fler än Ollie liknande idéer. 614 00:35:08,724 --> 00:35:10,515 Måste det vara knark? 615 00:35:10,599 --> 00:35:12,140 Ändamålet helgar medlen. 616 00:35:13,098 --> 00:35:14,432 Ja, skriv ner det. 617 00:35:14,515 --> 00:35:16,557 Ni i USA vill inte ha kokosnötter eller bananer. 618 00:35:16,640 --> 00:35:19,056 Ni vill ha kokain, och jag vet var det finns. 619 00:35:19,140 --> 00:35:23,556 Mina piloter flög redan från Centralamerika till USA. 620 00:35:23,640 --> 00:35:25,431 Och de var amerikaner. 621 00:35:25,515 --> 00:35:27,723 När stängdes flygfältet ner? 622 00:35:27,806 --> 00:35:29,973 För åtta-tio år sen. 623 00:35:31,514 --> 00:35:33,514 Marken är nu privatägd. 624 00:35:36,681 --> 00:35:40,555 Om jag var med i CIA och riskerade livet utomlands med illegala aktiviteter, 625 00:35:41,555 --> 00:35:45,847 skulle jag verkligen vilja ha nån som mig själv till hjälp. 626 00:35:47,388 --> 00:35:49,347 Skriv ner det här namnet: Fred Weil. 627 00:35:49,430 --> 00:35:51,430 W- E-I-L. 628 00:35:51,513 --> 00:35:52,805 Det är honom du ska prata med. 629 00:35:55,305 --> 00:35:56,930 Vad lagrades här? 630 00:35:57,013 --> 00:35:59,763 Vapen. Kontanter. 631 00:35:59,846 --> 00:36:01,679 Massor av kontanter. 632 00:36:04,471 --> 00:36:06,429 Minns du piloternas namn? 633 00:36:06,512 --> 00:36:07,637 Jag vet inte. 634 00:36:10,262 --> 00:36:11,429 Nu när du vet sanningen 635 00:36:11,512 --> 00:36:14,262 står du inför ditt livs viktigaste beslut. 636 00:36:14,345 --> 00:36:16,595 Jaså? Vilket då? 637 00:36:16,679 --> 00:36:18,345 Om du ska avslöja den eller inte. 638 00:36:22,053 --> 00:36:23,678 Har du familj? Är du gift? 639 00:36:23,762 --> 00:36:24,928 Ja. 640 00:36:28,136 --> 00:36:29,720 Som jag sa. 641 00:36:34,053 --> 00:36:38,678 Piloterna använde små flygfält i Florida, Arizona, Kalifornien. 642 00:36:38,761 --> 00:36:39,844 Kom. 643 00:36:45,427 --> 00:36:47,844 DJUPFRYSTA FISKFILÉER 644 00:36:59,760 --> 00:37:00,843 Jag tar hand om det. 645 00:37:02,843 --> 00:37:04,885 Ner på knä. Ner med huvudet. 646 00:37:06,093 --> 00:37:07,176 Svara inte. 647 00:37:09,051 --> 00:37:10,176 Jösses. 648 00:37:10,259 --> 00:37:11,676 Passet. Passet. 649 00:37:26,967 --> 00:37:29,383 - Vi måste ge oss iväg. Vi går. - Ursäkta oss. 650 00:37:29,467 --> 00:37:31,050 - Lugnt och fint. - Ursäkta oss. 651 00:37:33,966 --> 00:37:35,466 Lugnt och fint. 652 00:38:16,048 --> 00:38:17,089 Var är du, sa du? 653 00:38:17,173 --> 00:38:21,172 I Washington. Bara lugn. Jag är på rätt ställe. Lita på mig, Anna. 654 00:38:21,256 --> 00:38:23,547 De börjar bli nervösa. Du skulle ha varit tillbaka. 655 00:38:23,631 --> 00:38:26,672 Jag bytte plan i Miami. Jag behöll alla kvitton. 656 00:38:26,756 --> 00:38:30,005 Jag betalar biljetten hem själv om det behövs. 657 00:38:30,089 --> 00:38:32,922 Vi kan inte prata om det här på telefon. 658 00:38:33,005 --> 00:38:34,089 Jag måste lägga på. 659 00:38:48,379 --> 00:38:50,004 Fred Weil? 660 00:38:50,088 --> 00:38:52,713 Hej. Gary Webb, San Jose Mercury News. 661 00:38:52,796 --> 00:38:54,546 Ingen press. Ring informationen. 662 00:38:56,671 --> 00:38:58,254 Jag har talat med Norwin Meneses. 663 00:39:03,420 --> 00:39:06,837 Det är hemligstämplat. Hur fick du tag i det? 664 00:39:06,920 --> 00:39:08,420 Från en knarklangare. 665 00:39:11,503 --> 00:39:12,712 Perfekt. 666 00:39:14,337 --> 00:39:16,295 Jag var John Kerrys huvudutredare 667 00:39:16,378 --> 00:39:19,961 i senatsutskottet som utredde det här. 668 00:39:20,045 --> 00:39:22,919 Du anar inte vad du ger dig in i. 669 00:39:25,419 --> 00:39:27,961 Berätta du vad jag ger mig in i. 670 00:39:34,086 --> 00:39:36,877 Jag sitter i nationella säkerhetsrådet nu. 671 00:39:38,335 --> 00:39:41,877 Jag har förtroende från presidenten och hans kabinett. 672 00:39:44,252 --> 00:39:47,585 Det tog tio år att återvinna det förtroendet. 673 00:39:47,668 --> 00:39:49,585 Ditt namn kommer inte att nämnas. 674 00:39:50,626 --> 00:39:53,668 Det här samtalet har aldrig inträffat. På hedersord. 675 00:39:55,168 --> 00:39:57,043 Har du gjort nåt liknande förut? 676 00:39:57,126 --> 00:39:58,209 Nej. 677 00:39:58,293 --> 00:39:59,334 Har din tidning gjort det? 678 00:39:59,418 --> 00:40:00,918 Inte vad jag vet. 679 00:40:03,167 --> 00:40:05,167 Det är viktig information du har fått tag i. 680 00:40:07,167 --> 00:40:08,584 Och farlig. 681 00:40:08,667 --> 00:40:10,084 Jag borde tala om för dig 682 00:40:10,167 --> 00:40:13,750 att andra reportrar har grävt i samma soppa. 683 00:40:13,834 --> 00:40:16,542 Erfarna reportrar som var hemmastadda i Washington 684 00:40:16,625 --> 00:40:17,792 och i Centralamerika. 685 00:40:17,875 --> 00:40:20,250 - Vad vill du säga? - Jag hade en amerikansk medborgare, 686 00:40:20,333 --> 00:40:24,625 en rik republikansk insamlingsledare, omtyckt i Vita huset, på mitt kontor. 687 00:40:24,708 --> 00:40:26,458 Han var upprörd över saker han hört. 688 00:40:26,541 --> 00:40:29,666 Han trodde på frihet och att bekämpa kommunismen, 689 00:40:29,749 --> 00:40:32,749 men inte att tvätta narkotikapengar för vapen. 690 00:40:32,833 --> 00:40:36,374 Han satt på mitt kontor i senaten 691 00:40:36,457 --> 00:40:40,957 och fick ett telefonsamtal med lydelsen att om han pratade med mig, 692 00:40:41,041 --> 00:40:42,207 skulle han dö. 693 00:40:45,832 --> 00:40:49,540 Men det här är ditt stora scoop, va? 694 00:40:49,623 --> 00:40:52,207 - Du tänker bli berömd på det här. - Historien är sann. 695 00:40:52,290 --> 00:40:54,790 Min vän, vissa historier är för sanna att berättas. 696 00:40:56,665 --> 00:40:58,331 Skitsnack. 697 00:40:58,415 --> 00:40:59,498 Jaså? 698 00:41:01,665 --> 00:41:03,414 Och ja, det stämmer. 699 00:41:03,498 --> 00:41:05,664 Grattis. Du genomskådade mig. 700 00:41:09,331 --> 00:41:10,581 "För sanna att berättas." 701 00:41:21,164 --> 00:41:24,538 Välkomna till San Franciscos internationella flygplats. 702 00:41:24,622 --> 00:41:26,830 Lämna inte era väskor utan uppsikt. 703 00:43:06,158 --> 00:43:10,117 Ibland önskar jag att jag kunde krypa in i ditt huvud 704 00:43:10,200 --> 00:43:13,658 och se allt elände du bär omkring på. 705 00:43:13,741 --> 00:43:15,075 Verkligen? 706 00:43:15,158 --> 00:43:17,408 Nej, inte direkt. 707 00:43:21,491 --> 00:43:22,824 Det finns för många fula typer. 708 00:43:24,574 --> 00:43:26,366 Och spöken. 709 00:43:26,449 --> 00:43:29,366 Och läskiga monster som springer omkring. 710 00:43:29,449 --> 00:43:32,740 Vad vill du att jag ska göra, Sue? Skaffa ett annat jobb? 711 00:43:34,365 --> 00:43:35,490 Nej. 712 00:43:41,365 --> 00:43:42,990 Men den här grejen skrämmer mig. 713 00:43:48,656 --> 00:43:50,031 Var försiktig. 714 00:43:51,948 --> 00:43:53,281 Du. 715 00:44:01,489 --> 00:44:02,572 Ja. 716 00:44:08,905 --> 00:44:10,239 Jösses. 717 00:44:14,697 --> 00:44:15,738 Hallå? 718 00:44:15,822 --> 00:44:17,155 Det är Russell Dodson. 719 00:44:21,488 --> 00:44:22,905 Hej, Russell Dodson. 720 00:44:22,988 --> 00:44:26,071 Hör på, Gary, vi har hanterat det här fel. 721 00:44:26,154 --> 00:44:27,904 Innan ni trycker nånting 722 00:44:27,988 --> 00:44:30,696 vill några killar från Washington prata med dig. 723 00:44:31,654 --> 00:44:33,029 Du borde lyssna på dem. 724 00:44:34,654 --> 00:44:36,029 Jag lyssnar. 725 00:44:57,195 --> 00:44:59,819 Tack för att du kom, Gary. 726 00:44:59,903 --> 00:45:02,819 Jag är agent Miller, det här är agent Jones. 727 00:45:02,903 --> 00:45:05,153 - Vill du ha en kopp kaffe? - Nej. 728 00:45:06,152 --> 00:45:08,069 Kanske en sån där cappuccino? 729 00:45:08,152 --> 00:45:12,027 Vi har en ny espressomaskin som säkert kostar skattebetalarna 30000. 730 00:45:13,652 --> 00:45:14,902 Jag är nöjd, tack. 731 00:45:16,985 --> 00:45:18,360 Ge honom en cappuccino. 732 00:45:22,777 --> 00:45:25,527 Vi gillar inte allt som händer i våra olika instanser, 733 00:45:25,610 --> 00:45:27,485 så det här känns lite jobbigt för oss. 734 00:45:27,568 --> 00:45:30,818 Men du börjar komma in på känsliga områden. 735 00:45:30,901 --> 00:45:34,651 Det finns pågående operationer som du riskerar att avslöja. 736 00:45:35,609 --> 00:45:39,359 Operationer som har tagit månader och år att planera. 737 00:45:39,442 --> 00:45:42,234 Tusentals timmar, miljoner dollar. 738 00:45:46,234 --> 00:45:47,442 Hur vet ni det? 739 00:45:48,317 --> 00:45:52,150 Vi vet att du var i Nicaragua och att du träffade Meneses. 740 00:45:56,983 --> 00:45:58,150 Övervakar ni mig? 741 00:45:59,108 --> 00:46:00,191 Vad vill du få fram? 742 00:46:00,275 --> 00:46:02,650 Att vissa regeringsmeddelare är luspudlar? 743 00:46:02,733 --> 00:46:05,733 Jag trodde att ni hade nåt att säga mig. 744 00:46:05,816 --> 00:46:07,733 Men för att svara på frågan, så, nej. 745 00:46:07,816 --> 00:46:09,483 Jag vill få fram att USA:s regering 746 00:46:09,566 --> 00:46:12,358 visste om att knark bekostade ett illegalt krig. 747 00:46:12,441 --> 00:46:14,816 Det du vill påstå, hände aldrig. 748 00:46:19,107 --> 00:46:21,024 Varför är jag då här? 749 00:46:21,107 --> 00:46:22,565 Amerikanska ungdomar 750 00:46:22,649 --> 00:46:24,815 skulle komma att dö i det kriget. 751 00:46:24,899 --> 00:46:27,815 Det gjorde de, och de gör det fortfarande. 752 00:46:27,898 --> 00:46:30,690 Men inte de ni bryr er om, tydligen. 753 00:46:30,773 --> 00:46:33,315 Vi skulle aldrig hota dina barn. 754 00:46:33,398 --> 00:46:34,440 Mina barn? 755 00:46:35,981 --> 00:46:37,065 Vad sa du? 756 00:46:48,772 --> 00:46:49,814 Jag skriver artikeln. 757 00:47:08,480 --> 00:47:11,480 USA:s crack-farsot har rötter i kriget i Nicaragua. 758 00:47:33,187 --> 00:47:34,895 Knarksmugglare medger att Contras-vapen 759 00:47:36,353 --> 00:47:38,978 ...bidrog till crack-explosionen i USA:s städer. 760 00:48:01,269 --> 00:48:03,560 Los Angeles-gäng kanaliserade miljoner i knarkpengar 761 00:48:10,352 --> 00:48:12,268 ...finansierade Contras revolution 762 00:48:19,185 --> 00:48:21,226 Arméns finansiärer träffade CIA-agenter 763 00:48:26,393 --> 00:48:27,434 ...hemlösa crack-missbrukare 764 00:48:27,518 --> 00:48:30,142 Tusentals svarta män sitter inne för att ha sålt kokain. 765 00:48:37,017 --> 00:48:38,267 ...att "Ändamålet helgar medlen" 766 00:48:45,975 --> 00:48:48,683 Jag ska strax trycka på "skicka". 767 00:48:48,766 --> 00:48:51,475 Vi är redo. Allt är klart. 768 00:48:51,558 --> 00:48:53,600 Redigera inte för mycket. 769 00:48:53,683 --> 00:48:55,058 Var inte orolig. 770 00:48:56,724 --> 00:48:57,891 Anna? 771 00:48:57,974 --> 00:49:00,974 Jag har fått det. 772 00:49:01,058 --> 00:49:02,682 Gå hem till familjen. 773 00:49:12,682 --> 00:49:15,640 Mörk allians 774 00:49:15,723 --> 00:49:18,682 av Gary Webb 775 00:49:22,390 --> 00:49:27,348 Kom igen, kom igen! Sisten i är en potta! 776 00:49:31,681 --> 00:49:33,098 Är det kallt eller varmt? 777 00:49:33,181 --> 00:49:34,306 - Det är varmt. - Klar? 778 00:49:34,389 --> 00:49:35,681 Ömtålig last. 779 00:49:38,806 --> 00:49:40,014 - Är du yr än? - Nej. 780 00:49:40,097 --> 00:49:42,139 - Okej. - Kom igen, mamma! 781 00:49:42,222 --> 00:49:43,430 - Kom igen, mamma. - Hoppa i. 782 00:49:43,514 --> 00:49:45,347 Varför gaddar de ihop sig mot mamma? 783 00:49:45,430 --> 00:49:48,722 - Du måste torka mitt hår! - Vart ska du, pappa? 784 00:49:50,180 --> 00:49:52,013 - Pappa. - Låt bli, pappa! 785 00:50:03,471 --> 00:50:04,763 Historien bakom crack-explosionen 786 00:50:04,846 --> 00:50:06,054 Pappa, det ligger ute! 787 00:50:07,179 --> 00:50:08,929 Mamma! 788 00:50:09,012 --> 00:50:11,846 Herregud, mamma, titta! Det ligger ute, det är överallt. 789 00:50:13,346 --> 00:50:14,429 Gary! 790 00:50:14,512 --> 00:50:15,554 "I nästan ett årtionde sålde 791 00:50:15,637 --> 00:50:17,095 "en drogring i San Francisco kokain 792 00:50:17,179 --> 00:50:18,262 Gary Webb Mercury News 793 00:50:18,345 --> 00:50:21,595 "till gatugäng i Los Angeles och kanaliserade miljoner 794 00:50:21,679 --> 00:50:24,220 "av knarkpengar till en latinamerikansk gerillaarmé 795 00:50:24,303 --> 00:50:26,637 "som styrdes av USA:s CIA. 796 00:50:26,720 --> 00:50:29,220 "Mercury News utredning visar 797 00:50:29,303 --> 00:50:32,053 "att de öppnade det första drognätverket mellan Colombia..." 798 00:50:43,844 --> 00:50:44,886 Hej. 799 00:50:46,469 --> 00:50:47,511 Hej. 800 00:50:48,761 --> 00:50:49,844 Du klarade det. 801 00:50:51,844 --> 00:50:52,927 Ja. 802 00:50:54,677 --> 00:50:56,677 Ska vi gå ut i skogen och ha kul? 803 00:50:59,468 --> 00:51:00,635 Ja. 804 00:51:00,718 --> 00:51:02,843 - Ja, det vill jag. - Ja, det vill jag. 805 00:51:04,760 --> 00:51:07,551 - Titta inte. - Kom igen! 806 00:51:08,718 --> 00:51:12,051 Du skulle se växeln! Folk ringer som galna! 807 00:51:12,134 --> 00:51:15,509 Det ringer från hela världen. Vad vill du göra? 808 00:51:15,593 --> 00:51:17,384 Det är bara början, eller hur? 809 00:51:18,259 --> 00:51:20,092 Det finns mer att göra. 810 00:51:20,176 --> 00:51:22,301 Jag måste gräva vidare i den här historien. 811 00:51:22,384 --> 00:51:23,467 Du bestämmer. 812 00:51:23,550 --> 00:51:25,467 Men du kan väl fira lite. 813 00:51:25,550 --> 00:51:27,842 Anna, den där grafiken ni använde? 814 00:51:27,925 --> 00:51:30,467 Crackpipan över CIA-emblemet? 815 00:51:30,550 --> 00:51:31,675 Är ni inte kloka? 816 00:51:31,758 --> 00:51:33,800 Som om CIA kokar crack i källaren. 817 00:51:33,883 --> 00:51:36,841 Det var min idé, jag tar skulden. Men kom igen, 818 00:51:36,925 --> 00:51:38,550 vi fick fart på dem, eller hur? 819 00:51:38,633 --> 00:51:41,050 Vi ringer bara för att säga tack. 820 00:51:41,133 --> 00:51:45,591 - Vi är väldigt stolta här i dag. - Grattis, kompis. 821 00:51:45,674 --> 00:51:47,008 Du, Gary. 822 00:51:47,091 --> 00:51:48,383 Ja? 823 00:51:48,466 --> 00:51:50,049 Du gjorde det. 824 00:51:50,132 --> 00:51:52,091 Det här är det stora scoopet. 825 00:51:52,174 --> 00:51:53,549 Ha kul nu! 826 00:52:06,923 --> 00:52:10,590 CIA:s högkvarter-Langley, Virginia 827 00:52:14,131 --> 00:52:17,006 Informationsavdelningen 828 00:52:18,423 --> 00:52:21,756 Vi fokuserar på The Washington Post, The New York Times och LA Times. 829 00:52:21,839 --> 00:52:23,381 Och ring upp Richard Zuckerman. 830 00:52:28,172 --> 00:52:29,256 Crack-epidemins skumma ursprung 831 00:52:29,339 --> 00:52:31,047 CIA-agenters roll en välbevarad hemlighet 832 00:52:36,005 --> 00:52:39,755 Jag vill veta hur fan vi missade den här storyn. 833 00:52:39,838 --> 00:52:41,588 Hur kan San Jose Mercury News, 834 00:52:41,672 --> 00:52:44,171 en tidning med en femtedel av vår omsättning 835 00:52:44,255 --> 00:52:46,255 och 50 mil bort, hinna före oss 836 00:52:46,338 --> 00:52:48,296 till den viktigaste storyn här i stan på... 837 00:52:48,380 --> 00:52:49,463 Tjugo år? 838 00:52:49,546 --> 00:52:50,588 Crackens rötter: Kriget i Nicaragua 839 00:52:50,671 --> 00:52:52,296 Rich, visst skrev du om Ricky Ross? 840 00:52:52,379 --> 00:52:54,129 - En del. - Tydligen fel del. 841 00:52:54,213 --> 00:52:55,671 Vi nämnde Blandon i en artikel. 842 00:52:55,754 --> 00:52:57,338 - Som vad? - Regeringskälla. 843 00:52:57,421 --> 00:53:00,546 Tydligen är han även ensam ansvarig för crack-epidemin. 844 00:53:00,629 --> 00:53:02,087 Som förresten började precis här 845 00:53:02,171 --> 00:53:05,337 i Watts, knappt en mil från oss. 846 00:53:07,004 --> 00:53:08,337 Mark, du vet redan det här, 847 00:53:08,420 --> 00:53:12,170 men om storyn stämmer kommer några av ert folk att åka i fängelse. 848 00:53:12,253 --> 00:53:13,878 Richard, att nån enskild person 849 00:53:13,962 --> 00:53:15,753 skulle ha en avgörande roll i crack-epidemin 850 00:53:15,837 --> 00:53:18,503 - är absurt. - Och Norwin Meneses? 851 00:53:18,586 --> 00:53:19,836 Vi har inga bevis som säger 852 00:53:19,920 --> 00:53:21,711 att han nånsin har samarbetat med oss. 853 00:53:21,795 --> 00:53:24,420 Den här Gary Webb famlar efter halmstrån. 854 00:53:24,503 --> 00:53:27,086 Han har langare och penningtvättare som källor. 855 00:53:27,169 --> 00:53:29,336 Rich, du känner den här Webb. Vad tror du? 856 00:53:29,419 --> 00:53:30,503 Det är tunt. 857 00:53:31,711 --> 00:53:35,127 Fast han la ut alla sina källor på tidningens webbsajt. 858 00:53:35,211 --> 00:53:37,002 - Och? - Det har ingen gjort tidigare. 859 00:53:37,086 --> 00:53:40,419 Dissekera varje rad i artikeln. Kolla eventuella felaktigheter. 860 00:53:40,502 --> 00:53:42,419 Få hem Dominic Brady från Washington. 861 00:53:42,502 --> 00:53:44,044 Minst 15 personer ska jobba med det. 862 00:53:44,127 --> 00:53:46,085 Leo, vi kanske överreagerar. 863 00:53:46,168 --> 00:53:47,918 Det är ju San Jose Mercury News. 864 00:53:48,002 --> 00:53:50,543 Kommer nån ens att lägga märke till det? 865 00:53:50,627 --> 00:53:53,960 En reporter från San Jose Mercury News påstår 866 00:53:54,043 --> 00:53:56,335 att CIA kan ha spelat en roll 867 00:53:56,418 --> 00:53:59,334 i att nicaraguanska knarksmugglare tilläts distribuera 868 00:53:59,418 --> 00:54:03,543 crack i South Central Los Angeles under 1980-talet. 869 00:54:03,626 --> 00:54:07,209 Det har skapat starka reaktioner hos den svarta befolkningsgruppen. 870 00:54:07,292 --> 00:54:08,376 STOPPA CRACK UTFRÅGNINGAR NU! 871 00:54:08,459 --> 00:54:09,501 UTRED NU 872 00:54:09,584 --> 00:54:11,917 Vi har blivit åsidosatta, lurade 873 00:54:12,000 --> 00:54:13,917 och utnyttjade. 874 00:54:14,000 --> 00:54:19,208 Om det hade varit Beverly Hills, hade presidenten avsatts. 875 00:54:19,292 --> 00:54:22,417 Vi älskar våra barn lika mycket som ni älskar era. 876 00:54:22,500 --> 00:54:24,458 Det finns tillräckligt med information 877 00:54:24,542 --> 00:54:25,666 KONGRESSLEDAMOT MAXINE WATERS 878 00:54:25,750 --> 00:54:28,708 för att sätta CIA i de anklagades bås. 879 00:54:28,791 --> 00:54:31,999 President Clinton fortsätter med valkampanjen i nästa vecka. 880 00:54:34,916 --> 00:54:36,583 Här har jag 881 00:54:36,666 --> 00:54:40,666 inbjudningar till dig från CNN, CNBC, 882 00:54:40,749 --> 00:54:44,499 Jerry Springer, Geraldo Rivera och Montel Williams. 883 00:54:45,624 --> 00:54:48,332 The London Times och Le Monde sänder folk att intervjua dig 884 00:54:48,415 --> 00:54:50,499 och 60 Minutes och Dateline vill båda ha dig, 885 00:54:50,582 --> 00:54:53,082 men bara om du inte går till den andra. 886 00:54:53,165 --> 00:54:55,332 Och de ringde i går kväll. 887 00:54:56,290 --> 00:54:59,831 National Press Association har till årets journalist utsett 888 00:54:59,915 --> 00:55:01,915 mr Gary Webb. 889 00:55:01,998 --> 00:55:03,373 Gratulerar, Gary. 890 00:55:08,664 --> 00:55:10,998 Åh, baby! 891 00:55:14,289 --> 00:55:15,414 Tack. 892 00:55:15,497 --> 00:55:16,831 Livet är underbart. 893 00:55:24,122 --> 00:55:27,413 Allt stämmer, Richard. Jag talade med bankiren i Panama City. 894 00:55:27,497 --> 00:55:30,955 Han heter Hansjorg Baier. Han träffade Webb. Han bekräftade 895 00:55:31,038 --> 00:55:33,205 att han tvättade knarkpengar för Contras. 896 00:55:33,288 --> 00:55:35,205 Norwin Meneses var hans klient. 897 00:55:35,288 --> 00:55:37,580 Är källorna tillförlitliga nog? För oss? 898 00:55:37,663 --> 00:55:39,413 De är ju knarklangare allihop. 899 00:55:39,496 --> 00:55:41,413 Inte bankiren. 900 00:55:41,496 --> 00:55:45,579 Där fanns också en amerikan som hade en ranch i djungeln i 30 år. 901 00:55:45,663 --> 00:55:49,412 Han lät två amerikanska piloter starta och landa på hans flygfält. 902 00:55:49,496 --> 00:55:52,371 Han lät dem även lagra knark på hans egendom. 903 00:55:52,454 --> 00:55:54,662 Du pratar med knarklangare och penningtvättare. 904 00:55:54,745 --> 00:55:56,454 Jag pratar med Langley. 905 00:55:56,537 --> 00:55:57,579 Nåväl, jag skickar in det. 906 00:55:57,662 --> 00:55:59,495 Bestäm själva vad ni ska göra med det. 907 00:56:04,370 --> 00:56:05,745 Vad vill vi få fram? 908 00:56:05,828 --> 00:56:08,536 Att Webb saknar trovärdiga källor. 909 00:56:08,620 --> 00:56:13,119 Att CIA aldrig skulle använda dessa skurkar, och starkt förnekar det. 910 00:56:13,203 --> 00:56:15,786 Att han är en bluff, och hans reportage också. 911 00:56:19,161 --> 00:56:21,411 Jag tar upp det till chefen. 912 00:56:24,952 --> 00:56:26,619 Du blir ett chips själv till slut. 913 00:56:27,785 --> 00:56:30,244 Vänta, han är klar. Ian, nu kommer det. 914 00:56:30,327 --> 00:56:33,368 I kvällens Eye on America: Anklagelser 915 00:56:33,452 --> 00:56:37,410 med stor bokstav, som är minst sagt explosiva. 916 00:56:37,493 --> 00:56:38,743 Att CIA 917 00:56:38,827 --> 00:56:41,368 medvetet och avsiktligt i princip 918 00:56:41,451 --> 00:56:44,160 lät pumpa in kokain i Los Angeles... 919 00:56:44,243 --> 00:56:46,826 - Så sa han inte. - ...för att hjälpa rebeller i Nicaragua. 920 00:56:46,909 --> 00:56:47,993 Du sa inte "avsiktligt". 921 00:56:48,076 --> 00:56:50,451 Oavsett om anklagelserna är sanna, förargar de... 922 00:56:57,326 --> 00:56:58,826 Många människor, 923 00:56:58,909 --> 00:57:01,325 bland dem kongressledamöter, 924 00:57:01,409 --> 00:57:06,950 säger att CIA avsiktligt gjorde afroamerikaner till crack-missbrukare. 925 00:57:07,033 --> 00:57:10,492 Vad du och andra gör är att lägga ord i min mun. 926 00:57:10,575 --> 00:57:11,742 Vi har aldrig hävdat det. 927 00:57:11,825 --> 00:57:15,533 Vilka bevis har du för att amerikaner i USA: s regering 928 00:57:15,616 --> 00:57:17,950 var medskyldiga till försäljningen av crack 929 00:57:18,033 --> 00:57:20,991 till den afroamerikanska befolkningen i Los Angeles? 930 00:57:21,074 --> 00:57:23,824 Vi har aldrig sagt att folk 931 00:57:23,908 --> 00:57:25,533 i vår regering var de skyldiga. 932 00:57:25,616 --> 00:57:28,199 Det var nicaraguaner som jobbade för den CIA-stödda armén. 933 00:57:28,282 --> 00:57:31,324 Okej. Så det var inte CIA-medarbetare. 934 00:57:31,407 --> 00:57:32,616 Inte vad vi vet hittills. 935 00:57:32,699 --> 00:57:34,407 Inte amerikanska ämbetsmän. Fortsätt. 936 00:57:34,490 --> 00:57:39,157 Vad CIA ville var att utkämpa ett krig som kongressen sa nej till. 937 00:57:39,240 --> 00:57:41,698 Efterverkningarna av det, det som hände i Los Angeles 938 00:57:41,782 --> 00:57:44,240 och andra städer i USA, var ett misstag. 939 00:57:44,323 --> 00:57:47,656 Det här är ett spår av brottslighet som leder ända till Vita huset. 940 00:57:47,740 --> 00:57:49,531 CIA SLUTA FÖRGIFTA VÅRA SAMHÄLLEN 941 00:57:49,615 --> 00:57:51,406 Det finns inga indicier som tyder 942 00:57:51,490 --> 00:57:53,406 på en konspiration av CIA 943 00:57:53,490 --> 00:57:56,114 för att främja drogsmugglare i Nicaragua. 944 00:57:56,198 --> 00:57:57,406 JOHN DEUTCH CIA-chef 945 00:57:57,489 --> 00:57:58,739 Nån ska få betala 946 00:57:58,823 --> 00:58:00,739 för vad de har gjort mot mitt folk. 947 00:58:00,823 --> 00:58:01,864 CRACK OCH CIA 948 00:58:01,947 --> 00:58:03,031 STOPPA CRACK 949 00:58:03,114 --> 00:58:04,781 Sluta snacka om konspirationer... 950 00:58:04,864 --> 00:58:06,197 DUANE CLARRIDGE f d hög CIA-ämbetsman 951 00:58:06,281 --> 00:58:08,697 Det har aldrig förekommit en konspiration här i landet. 952 00:58:32,321 --> 00:58:33,446 Señor Baier. 953 00:58:49,528 --> 00:58:50,695 Hallå? 954 00:58:50,778 --> 00:58:52,237 Gary, det är Fred Weil. 955 00:58:54,986 --> 00:58:56,861 Har du sett östkusttidningarna än? 956 00:58:57,986 --> 00:58:59,070 Nej. 957 00:59:00,403 --> 00:59:01,611 Klockan är fyra på morgonen. 958 00:59:03,486 --> 00:59:05,694 CIA och crack: Bevis saknas för komplott 959 00:59:05,778 --> 00:59:07,528 Nicaraguaners roll i drogsmugglingen ringa 960 00:59:07,611 --> 00:59:08,944 Jag var som du en gång, Gary. 961 00:59:09,944 --> 00:59:13,861 Jag började på samma väg. Men jag gick inte alls lika långt som du. 962 00:59:15,819 --> 00:59:19,110 När de såg att jag inte tänkte sluta, angrep de mig. 963 00:59:23,152 --> 00:59:24,943 Förstår du vad jag menar? 964 00:59:28,193 --> 00:59:30,193 De gör dig till huvudstoryn. 965 00:59:32,068 --> 00:59:37,276 Att du har varit schizofren, att du är en lögnare, homosexuell, 966 00:59:37,359 --> 00:59:38,734 att du slår din hund, 967 00:59:39,609 --> 00:59:41,818 att du är pedofil. Det är oviktigt om det är sant. 968 00:59:41,901 --> 00:59:44,109 Poängen är att ingen minns vad du hittade. 969 00:59:44,192 --> 00:59:45,484 De minns bara dig, 970 00:59:46,692 --> 00:59:47,984 och att du är knäpp. 971 00:59:48,942 --> 00:59:50,234 Du slutar existera. 972 00:59:55,608 --> 00:59:56,692 Gary, är du där? 973 00:59:58,983 --> 01:00:00,900 Ja, jag är här. 974 01:00:00,983 --> 01:00:05,650 Kom ihåg, du attackeras hårdast när du är nära målet. 975 01:00:07,816 --> 01:00:09,649 Då avlossar de allt de har mot dig, 976 01:00:09,733 --> 01:00:13,149 just när du står i begrepp att bomba Kreml. 977 01:00:15,233 --> 01:00:18,191 Eller CIA i det här fallet. 978 01:00:21,607 --> 01:00:23,315 Håll ut bara, Gary. 979 01:00:47,689 --> 01:00:51,522 Granskning av anklagelser om CIA:s roll i crackförsäljning 980 01:00:51,606 --> 01:00:52,814 God morgon. 981 01:00:58,772 --> 01:01:00,314 Ni ser inte glada ut. 982 01:01:00,397 --> 01:01:02,855 - God morgon, Gary. - God morgon. 983 01:01:02,938 --> 01:01:04,480 Vi vill bara känna oss för, 984 01:01:04,563 --> 01:01:07,355 få ditt perspektiv innan vi fattar beslut. 985 01:01:07,438 --> 01:01:08,563 Om vad? 986 01:01:08,647 --> 01:01:11,813 CIA:s genmäle till dig, till exempel. 987 01:01:11,896 --> 01:01:13,896 Har de nåt att komma med? 988 01:01:13,980 --> 01:01:15,521 Fortfarande ingenting? 989 01:01:15,605 --> 01:01:17,688 Inte en enda källa? 990 01:01:17,771 --> 01:01:21,688 Jag nöjer mig med vem som helst som är avlönad av CIA. Vem som helst. 991 01:01:21,771 --> 01:01:24,854 Deras organisation bygger på sekretess. Det är deras jobb. 992 01:01:24,937 --> 01:01:26,187 De är förtegna. De babblar inte. 993 01:01:26,271 --> 01:01:29,396 Washington Post säger i alla fall inte att våra fakta inte stämmer. 994 01:01:29,479 --> 01:01:30,604 För det gör de. 995 01:01:30,687 --> 01:01:31,812 Men vad de säger är 996 01:01:31,895 --> 01:01:36,020 att vi vill angripa CIA:s moraliska renhet. 997 01:01:36,104 --> 01:01:38,687 Gary, Richard Zuckerman är en levande legend. 998 01:01:38,770 --> 01:01:41,645 Ja, som tror att hans jobb är att försvara CIA. 999 01:01:41,728 --> 01:01:44,811 Han har jobbat åt dem. Han var mediapraktikant där, för Guds skull. 1000 01:01:44,895 --> 01:01:46,061 Är jag galen? 1001 01:01:46,145 --> 01:01:49,061 Det här är ju som att läsa Pravda 1953. 1002 01:01:49,145 --> 01:01:50,603 Vad är det jag missar? 1003 01:01:50,686 --> 01:01:54,228 Korten på bordet, Gary. Ledningen ringde i morse. 1004 01:01:54,311 --> 01:01:55,603 De börjar bli nervösa. 1005 01:01:55,686 --> 01:01:57,977 Så vi backar ett steg 1006 01:01:58,061 --> 01:02:00,102 och ser den stora bilden, för tidningens skull. 1007 01:02:00,186 --> 01:02:03,061 Vi trycker inget mer förrän vi har ordentligt på fötterna. 1008 01:02:03,144 --> 01:02:04,435 Och vi håller dig informerad. 1009 01:02:05,435 --> 01:02:06,810 Ingen stor grej. 1010 01:02:07,769 --> 01:02:09,602 - Gary, ett ord? - Givetvis. 1011 01:02:26,309 --> 01:02:28,018 Jag fick nyss ett samtal. 1012 01:02:28,101 --> 01:02:31,059 NBC ställer in sitt reportage om storyn. 1013 01:02:31,142 --> 01:02:32,226 Du kommer inte att tro det, 1014 01:02:32,309 --> 01:02:33,726 men vi hörde att Washington Post 1015 01:02:33,809 --> 01:02:36,392 hävdar att du ingår i Ricky Ross försvar, 1016 01:02:36,476 --> 01:02:38,225 att du nästan är hans medbrottsling 1017 01:02:38,309 --> 01:02:40,850 och att du och Ross har hittat på hela historien. 1018 01:02:41,934 --> 01:02:44,683 - Det är inte roligt. - Kom igen, visst är det roligt. 1019 01:02:44,767 --> 01:02:46,517 Nej, våra karriärer står på spel. 1020 01:02:46,600 --> 01:02:48,308 Vi skakade dem. De säger vad som helst. 1021 01:02:48,392 --> 01:02:49,475 Skulle du göra det? 1022 01:02:50,600 --> 01:02:53,141 - Vad? - Förlåt mig. 1023 01:02:53,225 --> 01:02:55,683 Förlåt mig. Jag menade det inte. 1024 01:02:55,766 --> 01:02:58,099 - Tror du att jag fabulerar? - Nej. 1025 01:02:59,391 --> 01:03:00,516 - Du är min redaktör. - Ja. 1026 01:03:02,141 --> 01:03:05,349 Jag skrev artiklarna, men du är ansvarig. 1027 01:03:05,432 --> 01:03:06,516 Glöm inte det. 1028 01:03:06,599 --> 01:03:07,682 ANNA SIMONS REDAKTÖR 1029 01:03:07,766 --> 01:03:08,849 Det står där. 1030 01:03:16,265 --> 01:03:17,848 Rich Kline här. 1031 01:03:17,932 --> 01:03:19,140 Det är Gary Webb. 1032 01:03:20,390 --> 01:03:21,473 Verkligen? 1033 01:03:23,265 --> 01:03:24,348 Okej. 1034 01:03:26,723 --> 01:03:28,348 Hallå? 1035 01:03:28,431 --> 01:03:30,015 Vad är det frågan om, Rich? 1036 01:03:31,306 --> 01:03:33,473 De enda som kommer till tals i din artikel 1037 01:03:33,556 --> 01:03:36,806 är förre chefen för CIA, nuvarande chefen för CIA 1038 01:03:36,889 --> 01:03:39,222 och vem mer? En massa CIA-medarbetare. 1039 01:03:40,264 --> 01:03:43,597 Följer du upp nåt av det jag skrivit, eller pratar du bara med CIA? 1040 01:03:43,681 --> 01:03:45,097 Jag får inte prata med dig. 1041 01:03:46,055 --> 01:03:47,139 Varför? 1042 01:03:48,764 --> 01:03:51,180 Jag vet inte. Jag beklagar. 1043 01:03:51,264 --> 01:03:52,347 Vad... 1044 01:03:55,597 --> 01:03:57,013 Den jäveln. 1045 01:04:51,969 --> 01:04:53,594 Vad i helvete? 1046 01:05:40,466 --> 01:05:41,550 Hallå där! 1047 01:05:46,591 --> 01:05:48,091 Vad i helvete gör du? 1048 01:05:54,216 --> 01:05:55,591 Jag ser dig! 1049 01:06:20,798 --> 01:06:22,339 Den jäveln. 1050 01:06:25,423 --> 01:06:26,881 Den jäveln! 1051 01:06:26,964 --> 01:06:28,506 Jag såg honom och jagade honom. 1052 01:06:28,589 --> 01:06:31,089 Och sen försökte ni skjuta honom. 1053 01:06:31,172 --> 01:06:33,172 Jag avfyrade ett varningsskott. 1054 01:06:33,255 --> 01:06:34,630 Jag har min familj att beskydda. 1055 01:06:34,714 --> 01:06:35,797 Försökte han bryta sig in? 1056 01:06:35,880 --> 01:06:39,714 Nej, han var bakom min bil. Han försökte inte stjäla den. 1057 01:06:39,797 --> 01:06:42,463 Jag vet inte vad han gjorde, men han var där. 1058 01:06:42,547 --> 01:06:44,797 Kolla fingeravtryck eller nåt. 1059 01:06:44,880 --> 01:06:47,255 Han gjorde nåt med bilen, jag vet inte vad. 1060 01:06:57,338 --> 01:06:58,463 Vad håller ni på med? 1061 01:07:00,004 --> 01:07:02,629 Har ni anledning att tro att er familj är i fara? 1062 01:07:05,921 --> 01:07:07,004 Nej. 1063 01:07:08,504 --> 01:07:09,587 Nej. 1064 01:07:11,254 --> 01:07:12,879 - Pappa! - Vad är det? 1065 01:07:12,962 --> 01:07:14,337 - Pappa! - Det är Ian. 1066 01:07:14,420 --> 01:07:16,253 Hallå där! 1067 01:07:16,337 --> 01:07:17,837 Lägg tillbaka det där. 1068 01:07:17,920 --> 01:07:19,337 Pappa! Pappa! 1069 01:07:19,420 --> 01:07:21,961 De klev bara in och började gå igenom dina papper! 1070 01:07:23,086 --> 01:07:24,670 Kan jag hjälpa er? 1071 01:07:24,753 --> 01:07:26,003 - Ni får inte vara här. - Vad gör ni? 1072 01:07:26,086 --> 01:07:28,211 - Det är en brottsplats. - Inte alls. 1073 01:07:28,294 --> 01:07:31,503 Ursäkta, det här är mitt hus. Vad gör ni? 1074 01:07:31,586 --> 01:07:33,419 Vem fan är ni? 1075 01:07:33,503 --> 01:07:36,419 Lägg tillbaka det där! Det är mitt! Det är mitt hus! 1076 01:07:36,502 --> 01:07:38,377 Ut härifrån, för fan! 1077 01:07:38,461 --> 01:07:40,419 - Ut härifrån, för fan! - Gary. 1078 01:07:47,585 --> 01:07:50,377 Ian, om nån kommer ner, slå dem med den där. 1079 01:07:50,460 --> 01:07:51,627 Gary. 1080 01:07:56,793 --> 01:07:57,960 Hallå! 1081 01:08:00,585 --> 01:08:01,834 Jag ser dig! 1082 01:08:14,251 --> 01:08:16,709 Du hade en svår natt, jag vet, men jag vill förvarna dig 1083 01:08:16,792 --> 01:08:18,167 innan du går till jobbet i morgon 1084 01:08:18,250 --> 01:08:21,542 att närmaste veckan kommer att bli tuff. 1085 01:08:23,458 --> 01:08:25,708 Dateline tror att du ljög för dem så de vill ge igen. 1086 01:08:25,792 --> 01:08:30,125 Även Nightline och alla andra nyhetsjättar som inte har hunnit med. 1087 01:08:33,333 --> 01:08:35,333 Storyn håller. 1088 01:08:35,416 --> 01:08:36,958 Den är inte utan problem. 1089 01:08:37,041 --> 01:08:39,416 Jerry drog ju i bromsen när jag ville köra på. 1090 01:08:40,333 --> 01:08:42,416 Jag är inte färdig, 1091 01:08:42,499 --> 01:08:45,499 och du måste skydda mig så att jag kan göra jobbet klart. 1092 01:08:45,582 --> 01:08:47,832 Det handlar inte om storyn nu. 1093 01:08:47,916 --> 01:08:49,832 Det handlar om dig. 1094 01:08:49,915 --> 01:08:52,832 New York Times hörde av sig. De har vänt ut och in på allting. 1095 01:08:52,915 --> 01:08:54,873 Varenda vrå av ditt liv. 1096 01:08:54,957 --> 01:08:57,582 Alla fortkörningsböter, vartenda barbråk. 1097 01:08:57,665 --> 01:09:00,373 - Varje åtal för ärekränkning. - Skvaller, inte nyheter. 1098 01:09:00,457 --> 01:09:01,706 Jerry funderar på att flytta dig 1099 01:09:01,790 --> 01:09:03,331 till kontoret i Cupertino ett tag. 1100 01:09:03,415 --> 01:09:04,873 Han är inte klok. Jag vägrar. 1101 01:09:06,081 --> 01:09:07,915 Hej, kompis, kom in. 1102 01:09:07,998 --> 01:09:09,456 Det är ingen bra idé. 1103 01:09:10,998 --> 01:09:12,581 Ian, gå till ditt rum. 1104 01:09:22,372 --> 01:09:24,247 Vad är det? 1105 01:09:24,330 --> 01:09:26,080 Hittade de den där kvinnan? 1106 01:09:30,747 --> 01:09:33,455 Kvinnan i Cleveland, Gary, på The Plain Dealer. 1107 01:09:33,538 --> 01:09:34,872 Ja? Och? 1108 01:09:37,496 --> 01:09:39,621 Varför berättade du inte alltihop? 1109 01:09:44,038 --> 01:09:45,413 Vad i helvete? 1110 01:09:46,371 --> 01:09:48,871 Vem jag är med och vad fan jag gör i mitt privatliv 1111 01:09:48,954 --> 01:09:50,871 angår inte er, förstått? 1112 01:09:50,954 --> 01:09:53,037 - Det är mellan min fru och mig. - Ursäkta mig. 1113 01:09:56,245 --> 01:09:59,454 Det är mellan min fru och mig, för fan. Det angår inte er. 1114 01:10:00,995 --> 01:10:04,870 Man kan ta vem som helst och fingranska hans liv, 1115 01:10:04,953 --> 01:10:09,203 dissekera det och göra skandal av det. Det vet du. 1116 01:10:12,245 --> 01:10:13,995 Resten av mig, då? 1117 01:10:14,078 --> 01:10:15,578 Kan vi inte prata om det i stället? 1118 01:10:29,535 --> 01:10:31,285 Pappa, vad hände i Cleveland? 1119 01:10:41,160 --> 01:10:42,243 Kom. 1120 01:10:48,660 --> 01:10:51,493 Det finns inga små snedsteg, Ian. 1121 01:10:52,868 --> 01:10:54,909 Ett felbeslut, så är man vilse. 1122 01:10:56,076 --> 01:10:59,076 - Man försöker hitta tillbaka... - Du låter som en författare. 1123 01:10:59,951 --> 01:11:02,409 Jag frågar min pappa vad som hände i Cleveland. 1124 01:11:08,325 --> 01:11:09,492 Jag gjorde fel. 1125 01:11:14,992 --> 01:11:16,367 Vem var det? 1126 01:11:19,658 --> 01:11:21,450 En nyhetsreporter. 1127 01:11:23,699 --> 01:11:25,366 Vad hette hon? 1128 01:11:27,949 --> 01:11:30,699 - Vad spelar det för roll? - Det spelar roll för mig. 1129 01:11:35,407 --> 01:11:36,491 Barbara. 1130 01:11:40,990 --> 01:11:42,615 Älskade du henne? 1131 01:11:43,865 --> 01:11:44,990 Nej. 1132 01:11:45,865 --> 01:11:48,157 Älskar du mamma? 1133 01:11:48,240 --> 01:11:50,323 Jag älskar din mamma. 1134 01:11:50,406 --> 01:11:53,865 Ian, du och din bror, din syster och din mamma 1135 01:11:56,073 --> 01:11:58,906 är allt för mig. Ni är allt jag har. 1136 01:12:00,156 --> 01:12:02,364 Jag skulle inte stå ut med att förlora er. 1137 01:12:03,822 --> 01:12:05,614 Vad hände med henne? 1138 01:12:13,989 --> 01:12:15,864 Hon begick självmord. 1139 01:12:23,030 --> 01:12:25,196 Vad hemskt. 1140 01:12:25,280 --> 01:12:26,863 Ja, det var det. 1141 01:12:27,821 --> 01:12:30,488 Var det därför vi flyttade från Ohio? 1142 01:12:30,571 --> 01:12:32,654 För att du flydde? 1143 01:12:32,738 --> 01:12:35,279 Tja, vi behövde en nystart. 1144 01:12:37,404 --> 01:12:39,946 Jag är verkligen besviken på dig. 1145 01:12:44,654 --> 01:12:46,154 Mamma är fantastisk. 1146 01:13:17,819 --> 01:13:19,235 Vi har inget val, Gary. 1147 01:13:19,319 --> 01:13:22,152 Det är det enda vi kan göra just nu. 1148 01:13:22,235 --> 01:13:24,194 Bra för dig att komma i skymundan ett tag. 1149 01:13:24,277 --> 01:13:28,027 Du kan koppla av lite och skriva allmänna artiklar. 1150 01:13:49,567 --> 01:13:51,317 Pappa, vad finns det i Cupertino? 1151 01:13:51,401 --> 01:13:53,859 Den är tidningens avlastningsplats för misslyckade. 1152 01:13:55,567 --> 01:13:56,734 Där jag inte hamnar i problem. 1153 01:13:57,650 --> 01:13:58,983 Tror de åtminstone. 1154 01:13:59,067 --> 01:14:00,150 MÖRK ALLIANS San Jose Mercury News 1155 01:14:00,233 --> 01:14:01,983 Vägra åka dit, då. 1156 01:14:03,983 --> 01:14:07,858 Jag vet, men pappa måste jobba, raring. 1157 01:14:07,941 --> 01:14:10,150 Vi måste betala huslånet och era skolkläder. 1158 01:14:10,233 --> 01:14:12,316 För ni växer som ogräs. 1159 01:14:14,191 --> 01:14:15,274 Se efter dem. 1160 01:14:15,358 --> 01:14:16,899 Familjesaker Foton 1161 01:14:16,983 --> 01:14:18,607 Uppför er nu. 1162 01:14:20,899 --> 01:14:23,816 Foton. Dina gamla skivor. 1163 01:14:25,232 --> 01:14:28,315 - Några av Christines teckningar. - Okej. 1164 01:14:28,399 --> 01:14:29,649 Såna saker. 1165 01:14:30,565 --> 01:14:31,982 Jag vill inte det här. 1166 01:14:32,065 --> 01:14:33,232 Jag vet. 1167 01:14:36,815 --> 01:14:38,523 Jag vill inte vara ensam. 1168 01:14:40,898 --> 01:14:42,940 Jag är inte bra på att vara ensam, vet du. 1169 01:14:45,523 --> 01:14:47,939 Det kanske är bra att vara isär ett tag. 1170 01:14:51,689 --> 01:14:53,522 Tja, det går inte att undvika. 1171 01:15:00,730 --> 01:15:01,814 Okej. 1172 01:15:03,064 --> 01:15:04,230 Jag älskar dig, pappa. 1173 01:15:04,314 --> 01:15:06,105 - Hej då. - Jag älskar dig också. 1174 01:15:07,313 --> 01:15:09,397 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig, pappa! 1175 01:15:46,811 --> 01:15:51,811 San Jose Mercury News Cupertino, Kalifornien 1176 01:16:01,727 --> 01:16:03,227 Jag hörde att polisen 1177 01:16:03,311 --> 01:16:06,061 hade problem med att hålla sina hästar friska. 1178 01:16:08,852 --> 01:16:10,477 Ja. 1179 01:16:10,560 --> 01:16:12,560 Jag hörde att det var tarmbesvär. 1180 01:16:13,893 --> 01:16:15,352 Förstoppning. 1181 01:16:30,393 --> 01:16:31,976 Jag vet att ni jobbade i Nicaragua 1182 01:16:32,059 --> 01:16:35,101 med John Cullen och Barry Reid mellan 1981 och 1985. 1183 01:16:35,184 --> 01:16:37,976 Jag jobbade med Reid, men jag känner inte Cullen. 1184 01:16:38,059 --> 01:16:39,851 Har ni kontaktinformation för Reid? 1185 01:16:39,934 --> 01:16:43,142 Han fanns i New Orleans sist jag hörde. Men han dog visst. 1186 01:16:43,225 --> 01:16:45,725 Jag vill gå igenom era flyglistor. Namn på piloter. 1187 01:16:45,809 --> 01:16:47,100 Det går inte, mr Webb. 1188 01:16:47,183 --> 01:16:48,892 Kan jag prata med nån annan? 1189 01:16:48,975 --> 01:16:51,475 Pröva om en vecka. Ni kan prata med min chef. 1190 01:16:51,558 --> 01:16:52,975 Bor Cullen i Lake City? 1191 01:16:53,058 --> 01:16:55,225 Kanske i Florida. Jag kan inte prata med er. 1192 01:17:37,848 --> 01:17:40,056 Du öppnade inte kartongen jag gav dig. 1193 01:17:41,306 --> 01:17:42,389 Vad? 1194 01:17:43,514 --> 01:17:45,972 Älskling, det kan jag inte göra. 1195 01:17:47,639 --> 01:17:48,889 Kan inte? 1196 01:17:48,972 --> 01:17:50,639 Jag måste vara fokuserad. 1197 01:17:50,722 --> 01:17:53,555 Jag måste fokusera, så att jag kan avsluta det här. 1198 01:17:56,597 --> 01:17:57,930 Och sen då? 1199 01:17:59,597 --> 01:18:01,638 Sen är det klart. 1200 01:18:01,721 --> 01:18:03,221 Och sen då? 1201 01:18:06,305 --> 01:18:10,054 Sen då? Vadå? Jag valde inte det här, Sue. 1202 01:18:11,388 --> 01:18:12,513 Jag valde inte det här. 1203 01:18:12,596 --> 01:18:17,137 Jag vill inte bo i ett sunkigt hotellrum långt hemifrån. 1204 01:18:17,221 --> 01:18:20,471 Vad är det här? 1205 01:18:20,554 --> 01:18:22,637 Vad menar du? 1206 01:18:22,720 --> 01:18:25,554 Ser du inte vad det här gör med oss alla? 1207 01:18:28,887 --> 01:18:30,387 Nu är du orättvis. 1208 01:18:31,887 --> 01:18:34,387 Du är som du alltid har varit. 1209 01:18:35,428 --> 01:18:37,470 Det är okej. 1210 01:18:37,553 --> 01:18:40,386 Jag dömer dig inte. Det är bara ett faktum. 1211 01:18:45,386 --> 01:18:47,469 Det är nog jag som har förändrats. 1212 01:18:53,552 --> 01:18:55,135 Vad menar du? 1213 01:19:02,218 --> 01:19:04,218 - Vad menar du? - Jag vet inte. 1214 01:19:10,885 --> 01:19:12,301 Nog vet du det. 1215 01:19:18,676 --> 01:19:19,884 Säg det! 1216 01:19:24,384 --> 01:19:25,842 Jag vet inte. 1217 01:20:16,381 --> 01:20:18,340 Tänd inte lyset. 1218 01:20:23,631 --> 01:20:25,214 Jag heter John Cullen. 1219 01:20:27,964 --> 01:20:29,297 Känner du igen namnet? 1220 01:20:38,547 --> 01:20:42,630 Det du har hittat är ett monster. 1221 01:21:14,670 --> 01:21:17,337 Jag rekryterades av CIA. 1222 01:21:18,670 --> 01:21:20,170 Direkt från college. 1223 01:21:22,170 --> 01:21:24,378 Jag var hemma på spanska och juridik, 1224 01:21:25,503 --> 01:21:28,128 och jag ville göra nytta. 1225 01:21:28,211 --> 01:21:30,878 Jag ville bekämpa nåt ondskefullt imperium. 1226 01:21:33,961 --> 01:21:36,169 Jag åkte till Centralamerika. 1227 01:21:37,377 --> 01:21:39,502 Jag nästlade mig in hos radikaler. 1228 01:21:42,002 --> 01:21:44,127 Jag låg med några av de snygga. 1229 01:21:46,794 --> 01:21:48,794 Och jag angav dem. 1230 01:21:51,793 --> 01:21:56,668 Sen märkte jag att de började försvinna. 1231 01:21:58,793 --> 01:22:00,168 Permanent. 1232 01:22:01,168 --> 01:22:03,335 De som vi jagade... 1233 01:22:04,459 --> 01:22:05,793 blev mördade. 1234 01:22:07,668 --> 01:22:12,501 Allt de ville var att reformera regeringen 1235 01:22:12,584 --> 01:22:14,542 och ha fria val. 1236 01:22:17,250 --> 01:22:18,584 Inget mer. 1237 01:22:20,917 --> 01:22:25,125 När jag slutade i CIA jobbade jag mig in i en stor drogkartell. 1238 01:22:25,208 --> 01:22:26,625 Det var Medellin, i början. 1239 01:22:28,500 --> 01:22:30,625 Jag löste logistiska problem. 1240 01:22:31,666 --> 01:22:34,833 Hur man skulle föra in varorna i USA. 1241 01:22:35,875 --> 01:22:42,374 Jag beredde vägen, kan man säga, och trafiken bara växte. 1242 01:22:43,416 --> 01:22:48,957 Nån i Washington visste vad du gjorde men gjorde inget för att stoppa det. 1243 01:22:49,041 --> 01:22:51,540 Allt är lögner och korruption. 1244 01:22:51,624 --> 01:22:55,749 Man attraheras av makten, sen blir man beroende av makten, 1245 01:22:55,832 --> 01:22:57,915 och slutligen uppslukas man av makten. 1246 01:23:00,415 --> 01:23:04,331 Din grej och min grej, hänger de ihop? 1247 01:23:12,706 --> 01:23:14,164 Är det samma sak? 1248 01:23:21,747 --> 01:23:24,955 Ja, det är samma sak. 1249 01:23:32,538 --> 01:23:34,288 Danilo Blandon. 1250 01:23:39,830 --> 01:23:42,871 Det där är han, i går. 1251 01:23:42,955 --> 01:23:45,163 Det här är du, i dag. 1252 01:23:46,246 --> 01:23:49,163 Ingen vill höra din sorgliga historia, Gary. 1253 01:23:51,662 --> 01:23:53,204 Du kan träda fram. 1254 01:23:55,496 --> 01:23:56,662 Och bli dödad? 1255 01:23:58,704 --> 01:23:59,829 Nej. 1256 01:24:04,412 --> 01:24:06,037 Varför är du då här? 1257 01:24:09,662 --> 01:24:11,203 Jag biktar mig. 1258 01:24:13,411 --> 01:24:15,411 Vem ska jag annars berätta det för? 1259 01:24:32,827 --> 01:24:33,910 Anna? 1260 01:24:39,618 --> 01:24:40,702 Vem är det? 1261 01:24:43,118 --> 01:24:44,202 Det är Gary. 1262 01:24:51,826 --> 01:24:53,118 Klockan är sex på morgonen. 1263 01:24:53,201 --> 01:24:54,993 Jag hittade honom. Eller han mig. 1264 01:24:55,076 --> 01:24:56,618 - Vem? - Källan. 1265 01:24:56,701 --> 01:24:59,201 Han är den saknade pusselbiten. Det enda jag inte hade. 1266 01:24:59,284 --> 01:25:02,617 Det ni frågade efter. Så att jag kan fortsätta. 1267 01:25:02,701 --> 01:25:07,075 Han deltog i operationen. Förstår du? CIA. 1268 01:25:07,950 --> 01:25:10,659 - Lugna ner dig. - Om jag bara kan få honom 1269 01:25:10,742 --> 01:25:12,575 att träda fram, kan han bekräfta allt. 1270 01:25:12,658 --> 01:25:14,992 - Han kom till hotellrummet. - Du måste prata med Jerry. 1271 01:25:15,075 --> 01:25:16,908 - Jag är inte färdig med det här! - Lugn. 1272 01:25:16,992 --> 01:25:18,908 - Jag är inte färdig! - Gary. 1273 01:25:18,992 --> 01:25:21,575 Jag försöker rädda ditt jobb, 1274 01:25:21,658 --> 01:25:22,991 - din karriär. - Du vet att jag inte 1275 01:25:23,075 --> 01:25:26,449 bara tänker sitta passiv 1276 01:25:26,533 --> 01:25:28,033 för att få ha jobbet kvar. 1277 01:25:28,116 --> 01:25:29,824 - Jag förstår. - Det vet du. Du känner mig. 1278 01:25:29,908 --> 01:25:32,366 Jag tänker fortsätta och avsluta det här. 1279 01:25:32,449 --> 01:25:34,949 För er, eller för nån annan. 1280 01:25:36,324 --> 01:25:39,407 Vi har ledningsmöte i morgon. Vi pratar om det då. Okej? 1281 01:25:40,824 --> 01:25:41,907 Okej. 1282 01:25:44,365 --> 01:25:45,449 Okej. 1283 01:26:33,113 --> 01:26:34,196 God morgon, Gary. 1284 01:26:35,238 --> 01:26:36,446 Hej svejs. 1285 01:26:37,654 --> 01:26:41,279 Jag vill testa några idéer på er om CIA-källan. 1286 01:26:41,362 --> 01:26:42,529 Sätt dig, Gary. 1287 01:26:49,820 --> 01:26:51,070 - Hej, Pete. - Hej. 1288 01:26:52,320 --> 01:26:53,903 När kom du från Washington? 1289 01:26:53,987 --> 01:26:56,445 Det finns inget lätt sätt att säga det här, Gary. 1290 01:26:57,820 --> 01:27:00,237 Vi lät Pete kolla upp några av dina ledtrådar. 1291 01:27:02,820 --> 01:27:04,320 Varför sa du inget? 1292 01:27:04,403 --> 01:27:06,403 Jag säger det nu. 1293 01:27:06,486 --> 01:27:07,528 Pete, varför sa du inget? 1294 01:27:07,611 --> 01:27:11,194 Vissa saker som Pete fann var besvärande. 1295 01:27:11,278 --> 01:27:13,403 Några av dina källor har ändrat sig. 1296 01:27:13,486 --> 01:27:14,569 Väntat. 1297 01:27:14,652 --> 01:27:18,361 De säger sig aldrig ha sagt det du påstår. 1298 01:27:18,444 --> 01:27:20,444 Det är så de arbetar, Jerry. 1299 01:27:20,527 --> 01:27:22,235 - "De"? - CIA. 1300 01:27:22,319 --> 01:27:23,444 De förnekar allt. 1301 01:27:23,527 --> 01:27:26,277 CIA och de som jobbar med CIA förnekar förstås allt. 1302 01:27:26,360 --> 01:27:29,860 Fick du nånsin nån CIA-medarbetare att träda fram? 1303 01:27:29,943 --> 01:27:32,277 Det har vi aldrig påstått. Det borde stå klart. 1304 01:27:32,360 --> 01:27:33,402 - Han sa aldrig... - Anna, 1305 01:27:33,485 --> 01:27:35,193 berättade du inte om killen på hotellet? 1306 01:27:35,276 --> 01:27:37,151 Men han vägrar träda fram. 1307 01:27:38,610 --> 01:27:39,860 Nej, jag klargjorde... 1308 01:27:39,943 --> 01:27:42,359 Fick du nån inom CIA att träda fram? 1309 01:27:43,859 --> 01:27:45,734 - Vem är det här? - Extern jurist. 1310 01:27:45,818 --> 01:27:49,234 Okej, låt mig förklara för dig, juristen. 1311 01:27:49,317 --> 01:27:52,609 CIA använder folk som har jobbat för dem. 1312 01:27:52,692 --> 01:27:55,900 CIA använder också folk som jobbar för dem. Du fattar skillnaden. 1313 01:27:55,984 --> 01:27:58,567 Vi jobbar inte i en rättssal eller med absoluta sanningar. 1314 01:27:58,650 --> 01:28:00,859 Vi arbetar med gråzoner. 1315 01:28:00,942 --> 01:28:03,483 Jag visste inte att sanningen var en gråzon. Visste ni? 1316 01:28:03,567 --> 01:28:05,775 Det gäller inte bevis utan vad folk säger sig minnas. 1317 01:28:05,858 --> 01:28:07,400 Ditt ord mot deras. 1318 01:28:07,483 --> 01:28:10,400 Det hade varit härligt med några oskyldiga sagesmän. 1319 01:28:10,483 --> 01:28:12,816 Ingen som är inblandad i det här är oskyldig. 1320 01:28:12,900 --> 01:28:14,858 Ring upp Norwin Meneses. 1321 01:28:14,941 --> 01:28:16,983 Han är i Managua, i fängelse. 1322 01:28:17,066 --> 01:28:18,774 Han talade gärna med mig. 1323 01:28:18,858 --> 01:28:20,774 Han förnekar att han har pratat med dig. 1324 01:28:21,774 --> 01:28:22,816 Skojar du? 1325 01:28:25,191 --> 01:28:27,066 Jag var i Managua i tre dagar... 1326 01:28:27,149 --> 01:28:28,565 Jag vet att du var i Managua. 1327 01:28:28,649 --> 01:28:30,899 Han säger att du aldrig kom in i fängelset, 1328 01:28:30,982 --> 01:28:32,399 att han aldrig såg dig där. 1329 01:28:32,482 --> 01:28:36,023 - Det gjorde 500 andra. - Ja, men kan du bevisa det? 1330 01:28:37,982 --> 01:28:40,773 Vadå, om jag köpte en t-shirt i fängelsets presentbutik? 1331 01:28:40,857 --> 01:28:41,940 - Har du bevis... - Vad begär du? 1332 01:28:42,023 --> 01:28:44,106 ...på att du var i fängelset? 1333 01:28:44,190 --> 01:28:46,065 - Jag mutade mig in. - Men för fan. 1334 01:28:46,148 --> 01:28:47,565 Det är ett land i tredje världen. 1335 01:28:47,648 --> 01:28:50,398 Vad skulle jag göra? Alla mina anteckningar då? 1336 01:28:50,481 --> 01:28:53,148 Juridiskt sett bevisar de bara att du skrev dem. 1337 01:28:53,231 --> 01:28:54,939 Du kan ha diktat upp dem. 1338 01:28:55,022 --> 01:28:56,606 - Dra åt helvete. - Lugn, Gary. 1339 01:28:56,689 --> 01:28:57,897 - Dra åt helvete, båda två. - Va? 1340 01:28:57,981 --> 01:29:00,064 Ifrågasätter ni min yrkesetik? 1341 01:29:00,147 --> 01:29:03,230 Tror ni att jag skulle hitta på? 1342 01:29:03,314 --> 01:29:05,064 - Hur fan vågar ni? - Lugn, Gary. 1343 01:29:05,147 --> 01:29:08,438 Och den schweiziske bankiren? Baier? 1344 01:29:08,522 --> 01:29:11,397 - Vad är det med honom? - Jag hittar honom inte. 1345 01:29:11,480 --> 01:29:13,063 Då får vi leta noggrannare. 1346 01:29:13,147 --> 01:29:14,688 Ingen har hört ifrån honom. 1347 01:29:14,772 --> 01:29:16,896 Det här är inte klokt. 1348 01:29:17,855 --> 01:29:20,896 CIA kan inte pissa utan att fastna med dasen i gylfen, 1349 01:29:20,980 --> 01:29:23,354 men sånt här är de otroliga på. Se bara på er. 1350 01:29:23,438 --> 01:29:26,063 Ni ser på mig som om jag är galen eller ljuger. 1351 01:29:26,146 --> 01:29:27,854 - Gary... - Det är ju det ni gör! 1352 01:29:27,938 --> 01:29:29,896 Ingen påstår det. Det är inte personligt. 1353 01:29:29,979 --> 01:29:31,062 Det är klart att det är! 1354 01:29:31,146 --> 01:29:35,645 Gary, vi gick in i det här tillsammans och ska dra oss ur det tillsammans. 1355 01:29:41,104 --> 01:29:42,895 Ska vi dra oss ur det? 1356 01:29:43,812 --> 01:29:46,728 Vi ska trycka ett öppet brev 1357 01:29:46,812 --> 01:29:48,103 där vi säger att misstag begåtts. 1358 01:29:48,187 --> 01:29:49,770 Gör inte det. Gör inte det. 1359 01:29:49,853 --> 01:29:52,020 Se den stora bilden. Öppna ögonen, Gary. 1360 01:29:52,103 --> 01:29:53,853 Mina ögon är öppna. Gissa vad jag ser. 1361 01:29:53,936 --> 01:29:56,644 En massa människor som är oroliga för sina rykten. 1362 01:29:56,728 --> 01:29:58,269 Livrädda att inte Post eller Times 1363 01:29:58,353 --> 01:30:00,186 ska värva er från lilla San Jose 1364 01:30:00,269 --> 01:30:02,811 och ge er ett toppjobb. 1365 01:30:02,894 --> 01:30:06,602 Jerry, om ni trycker brevet kan ni inte få det ogjort. Aldrig nånsin. 1366 01:30:06,686 --> 01:30:11,519 Ni blir fan en tidning som bara skriver sanningen när ni har lust. 1367 01:30:14,185 --> 01:30:18,102 Flera tungviktare inom amerikansk journalistik har granskat Webbs artiklar 1368 01:30:18,185 --> 01:30:21,393 och funnit dem ansvarslösa och ofta felaktiga. 1369 01:30:21,477 --> 01:30:24,560 Så sent som den här veckan togs Webb bort från CIA-storyn 1370 01:30:24,643 --> 01:30:26,518 efter att chefredaktören sagt att artiklarna 1371 01:30:26,601 --> 01:30:27,643 Till läsarna av Mörk allians 1372 01:30:27,726 --> 01:30:30,559 förenklar crack-epidemins ursprung väl mycket. 1373 01:30:30,643 --> 01:30:35,518 Han skriver också: "Vi hade inga bevis på att CIA-ledningen visste om det." 1374 01:30:36,809 --> 01:30:39,892 Många amerikaner verkar villiga att tro att deras egen regering 1375 01:30:39,976 --> 01:30:42,559 kan ha varit inblandad i knarksmuggling. 1376 01:30:42,642 --> 01:30:44,934 Trots att Webbs arbete kritiserats 1377 01:30:45,017 --> 01:30:48,559 är han utsedd att motta årets journalistpris för Bay Area. 1378 01:30:48,642 --> 01:30:51,642 Vissa journalister ifrågasätter om han är värdig priset... 1379 01:31:47,264 --> 01:31:50,014 Var fan är hojen? Men för fan! 1380 01:31:51,889 --> 01:31:55,097 Ursäkta, har ni sett en hoj som stod här? En motorcykel? 1381 01:32:02,847 --> 01:32:05,680 Fan! Fan! Fan! 1382 01:32:10,679 --> 01:32:11,763 Herregud! 1383 01:32:16,679 --> 01:32:17,971 Men för fan. 1384 01:32:20,929 --> 01:32:22,679 Vad glor du på? 1385 01:33:25,176 --> 01:33:27,759 - Han är hemma! - Jag ser bilen! 1386 01:33:27,842 --> 01:33:29,176 Pappa! 1387 01:33:29,259 --> 01:33:31,384 - Pappa! - Hej, pussgurkor! 1388 01:33:33,509 --> 01:33:36,217 - Hur är det med er? - Bra. 1389 01:33:36,300 --> 01:33:38,800 Härligt att vara med er. Hur mår du? 1390 01:33:38,883 --> 01:33:40,383 - Bra. - Vad har du gjort med handen? 1391 01:33:40,467 --> 01:33:42,925 Bara en skråma. Inget att tala om. 1392 01:33:43,008 --> 01:33:44,508 Kommer du hem nån gång? 1393 01:33:44,592 --> 01:33:45,758 Vi jobbar på det. 1394 01:33:45,841 --> 01:33:47,175 Mamma! Pappa är här! 1395 01:33:47,258 --> 01:33:48,466 Hej, sötnos. 1396 01:33:53,508 --> 01:33:55,508 - Hej, mamma. - Se på dig! 1397 01:33:55,591 --> 01:33:57,133 Kom så går vi, Christine. 1398 01:33:59,674 --> 01:34:00,882 Du är jättefin. 1399 01:34:02,507 --> 01:34:04,757 Jag är jättefin. 1400 01:34:04,841 --> 01:34:05,924 Kom in. 1401 01:34:08,382 --> 01:34:09,715 Vad är det där? 1402 01:34:09,799 --> 01:34:12,757 En lång historia. En småsak. 1403 01:34:14,673 --> 01:34:18,007 - Hej. - Hej. Hur har du haft det? 1404 01:34:19,965 --> 01:34:22,090 Bra efter omständigheterna. 1405 01:34:23,965 --> 01:34:26,548 Jag har beslutat att skriva på egen hand, 1406 01:34:28,339 --> 01:34:29,839 frikopplat från tidningen. 1407 01:34:32,422 --> 01:34:34,506 - Ska du sluta? - Ja. 1408 01:34:36,839 --> 01:34:38,631 - Bra. - Ja. 1409 01:34:38,714 --> 01:34:43,089 Du vet, gå vidare. Nystart. 1410 01:34:44,547 --> 01:34:46,880 Ge plats åt nåt nytt. 1411 01:34:46,963 --> 01:34:48,047 Ja. 1412 01:34:50,672 --> 01:34:53,838 Tack för att du följer med. Det betyder mycket. 1413 01:34:53,921 --> 01:34:56,046 I kväll blir en fin kväll. 1414 01:34:56,130 --> 01:34:59,004 - Årets journalist. - Ja, är du redo? Du ser så ut. 1415 01:34:59,088 --> 01:35:01,171 - Sköt er nu. - Jag älskar er. 1416 01:35:01,254 --> 01:35:02,421 Var är Ian? 1417 01:35:07,629 --> 01:35:09,546 Det är inte sant. 1418 01:35:09,629 --> 01:35:11,254 Inte sant. 1419 01:35:13,337 --> 01:35:14,379 Va? 1420 01:35:16,337 --> 01:35:17,420 Va? 1421 01:35:20,628 --> 01:35:22,753 - Jättebra! - Ja. 1422 01:35:22,837 --> 01:35:25,045 Vad fin den är. 1423 01:35:25,128 --> 01:35:27,378 Du gjorde det själv! Du gjorde det! 1424 01:35:27,461 --> 01:35:28,545 Tack. 1425 01:35:29,920 --> 01:35:31,711 Jag är så stolt över dig. 1426 01:35:31,795 --> 01:35:33,669 - Tack. - Jag är jättestolt över dig. 1427 01:35:34,836 --> 01:35:37,253 Okej! Ja! 1428 01:35:40,127 --> 01:35:42,752 - Jag åker efter er. - Kör inte för fort. 1429 01:35:43,836 --> 01:35:45,419 - Nå? - Vi får se. 1430 01:36:22,209 --> 01:36:23,667 Otroligt! 1431 01:36:24,834 --> 01:36:25,875 Otroligt. 1432 01:36:27,625 --> 01:36:28,708 Gratulerar. 1433 01:36:31,542 --> 01:36:34,500 Gratulerar, Gary! Bra jobbat! 1434 01:36:34,583 --> 01:36:36,083 Tack, tack. 1435 01:36:37,125 --> 01:36:39,500 Kul att se er, kul att se er. 1436 01:37:35,663 --> 01:37:40,622 Min första artikel var om en hund som borde ha dött men inte gjorde det. 1437 01:37:45,121 --> 01:37:48,746 Jag var 22 år. Det var en fånig liten artikel, men jag var stolt. 1438 01:37:48,829 --> 01:37:51,163 Jag ramade in den och hängde den på väggen. 1439 01:37:53,788 --> 01:37:57,121 Jag trodde mig bli medlem av ett hemligt journalistsällskap den dagen. 1440 01:37:58,412 --> 01:38:00,537 Jag var verkligen en blåögd optimist. 1441 01:38:02,954 --> 01:38:07,079 Min sista artikel var om en polishäst i Cupertino, Kalifornien, 1442 01:38:08,662 --> 01:38:10,162 som dog av förstoppning. 1443 01:38:13,162 --> 01:38:15,286 Det är inget skämt. 1444 01:38:16,911 --> 01:38:19,620 Att börja med en hund och sluta med hästskit, 1445 01:38:21,453 --> 01:38:24,453 det ligger en viss poesi i det. 1446 01:38:30,286 --> 01:38:31,619 Men det här klingar falskt. 1447 01:38:32,869 --> 01:38:34,327 Att jag står här framme. 1448 01:38:35,494 --> 01:38:39,410 Jag vet att jag har förargat många människor genom åren. 1449 01:38:39,494 --> 01:38:41,993 Många av dem finns här i salen. 1450 01:38:44,827 --> 01:38:47,577 Men det är vad bra undersökande journalistik ska göra. 1451 01:38:47,660 --> 01:38:48,951 Den ska irritera folk. 1452 01:38:51,035 --> 01:38:52,618 Men jag fick aldrig sparken. 1453 01:38:52,701 --> 01:38:55,076 Och mina redaktörer kastade mig inte till vargarna. 1454 01:38:56,951 --> 01:38:59,743 Anledningen är att jag aldrig skrev nåt förrän nu 1455 01:39:01,576 --> 01:39:04,992 som verkligen berörde många människor. 1456 01:39:06,617 --> 01:39:08,159 Berörde dem på ett obehagligt sätt. 1457 01:39:12,700 --> 01:39:14,950 Jag tänker inte ta tillbaka det, 1458 01:39:15,034 --> 01:39:18,033 göra avbön för att få behålla jobbet. 1459 01:39:20,367 --> 01:39:21,991 För jag trodde att mitt jobb... 1460 01:39:28,616 --> 01:39:29,699 Ursäkta mig. 1461 01:39:37,074 --> 01:39:40,449 Jag trodde att mitt jobb var att berätta sanningen för folk, 1462 01:39:40,532 --> 01:39:42,365 ge dem fakta, även otrevliga såna, 1463 01:39:42,449 --> 01:39:46,199 och låta publiceringen av dessa fakta få betydelse 1464 01:39:48,532 --> 01:39:51,865 för hur folk ser på saker, på sig själva och vad de står för. 1465 01:39:53,448 --> 01:39:55,198 Så dum jag var. 1466 01:40:00,531 --> 01:40:02,948 Det är det enda jag nånsin har velat göra. 1467 01:40:09,531 --> 01:40:11,197 Och en tid, 1468 01:40:13,822 --> 01:40:16,030 en ganska lång tid, var det en ära för mig. 1469 01:40:52,529 --> 01:40:56,403 Vi har en punkt kvar innan vi slutar. 1470 01:41:09,028 --> 01:41:10,111 Hej, pappa. 1471 01:41:13,736 --> 01:41:14,778 Hej, kompis. 1472 01:41:16,194 --> 01:41:17,361 Mår du bra? 1473 01:41:18,736 --> 01:41:20,319 Jag vet inte. 1474 01:41:23,735 --> 01:41:25,819 Jag är väldigt stolt över dig. 1475 01:41:33,985 --> 01:41:35,068 Tack. 1476 01:41:42,693 --> 01:41:43,943 Du... 1477 01:41:46,109 --> 01:41:49,526 Jag har gjort mycket jag inte är stolt över. 1478 01:41:52,692 --> 01:41:54,817 Men jag har aldrig slutat älska dig. 1479 01:41:56,359 --> 01:41:57,859 Aldrig. 1480 01:42:00,525 --> 01:42:01,734 Jag vet. 1481 01:42:07,233 --> 01:42:09,525 - Jag behöver lite frisk luft. - Okej. 1482 01:42:11,316 --> 01:42:13,108 Gå inte för långt bort, pappa. 1483 01:42:41,398 --> 01:42:45,856 Här i rådhuset i kväll har befolkningen i South Central möjlighet att prata med 1484 01:42:45,940 --> 01:42:48,315 chefen för Centrala underrättelsetjänsten. 1485 01:42:48,398 --> 01:42:52,189 En applåd för CIA-chefen John Deutch. 1486 01:42:57,356 --> 01:43:00,189 Efter Gary Webbs artiklar tog chefen för CIA 1487 01:43:00,272 --> 01:43:05,689 det unika steget att träffa medborgarna i South Central Los Angeles. 1488 01:43:05,772 --> 01:43:07,939 Hur ska vi kunna känna förtroende 1489 01:43:08,814 --> 01:43:13,105 när CIA-medarbetare ska utreda sig själva? 1490 01:43:13,188 --> 01:43:16,772 "Är Gary Webb här?" är min första fråga. Är han här? 1491 01:43:16,855 --> 01:43:19,438 Gary Webb är reportern på San Jose Mercury News 1492 01:43:19,521 --> 01:43:21,021 som avslöjade hela affären. 1493 01:43:21,105 --> 01:43:23,605 Ge Gary Webb fri tillgång 1494 01:43:23,688 --> 01:43:26,188 till statsrevisorns fulla dokumentation 1495 01:43:26,271 --> 01:43:29,188 och låt honom gå igenom den medan utredningen pågår. 1496 01:43:30,271 --> 01:43:31,354 Tack. 1497 01:43:33,187 --> 01:43:38,187 John Deutch lämnade CIA en månad senare. 1498 01:43:38,270 --> 01:43:43,354 1998 släppte CIA en 400 sidor lång rapport som fastslog att organisationen 1499 01:43:43,437 --> 01:43:49,062 samarbetade med medlemmar av Contras som ägnade sig åt knarksmuggling. 1500 01:43:49,145 --> 01:43:53,103 Skandalen med president Clinton och Monica Lewinsky stal all uppmärksamhet, 1501 01:43:53,186 --> 01:43:57,770 och rapporten ignorerades i stort sett av nationell media. 1502 01:43:57,853 --> 01:43:59,061 Jag är helt säker på 1503 01:43:59,144 --> 01:44:02,394 att CIA medverkade till inflödet av knark. 1504 01:44:02,478 --> 01:44:06,519 Samma piloter, samma flygfält, samma flygplan, 1505 01:44:06,602 --> 01:44:11,810 fraktade vapen och knark samtidigt, och folk visste om det. 1506 01:44:11,894 --> 01:44:15,394 South Central Los Angeles och alla andra städer i USA 1507 01:44:15,477 --> 01:44:18,102 har rätt till en förklaring. 1508 01:44:18,185 --> 01:44:24,727 Gary Webb lyckades aldrig försörja sig som journalist igen. 1509 01:44:24,810 --> 01:44:29,518 2004, på dagen sju år efter att han sa upp sig från San Jose Mercury News, 1510 01:44:29,601 --> 01:44:33,559 hittades han död i sin våning, skjuten i huvudet två gånger. 1511 01:44:33,643 --> 01:44:39,559 Hans död rubricerades som självmord. 1512 01:44:50,684 --> 01:44:52,517 Pappa, du bråkar med oss. 1513 01:44:54,017 --> 01:44:55,517 Du klarar det aldrig. 1514 01:44:55,600 --> 01:44:57,600 - Har du mer att ge, Eric? - Pappa!