1
00:00:49,500 --> 00:00:53,493
"El cambio de las estaciones
trae al mundo maravillas
2
00:00:54,038 --> 00:00:57,872
"Durante años, la magia
de las hadas ha sido desplegada
3
00:00:58,543 --> 00:01:02,912
"Pero los cambios de la naturaleza
son mayores bajo el cielo otoñal
4
00:01:03,414 --> 00:01:08,113
"y los misterios se revelan
cuando ya hay que cosechar
5
00:01:08,853 --> 00:01:14,120
"Este año, una brillante luna azul
saldrá antes de la helada
6
00:01:14,726 --> 00:01:19,686
"Tal vez sus rayos iluminen el camino
para encontrar lo que se ha perdido"
7
00:01:19,797 --> 00:01:22,925
Tinker Bell
8
00:01:23,034 --> 00:01:25,366
Y EL TESORO PERDIDO
9
00:03:24,288 --> 00:03:26,256
Bien. ¡Así se hace!
10
00:03:26,591 --> 00:03:27,922
¡No!
11
00:03:33,664 --> 00:03:34,892
Bien hecho.
12
00:04:10,401 --> 00:04:12,596
- Buen día, Stone.
- Hola, Terence.
13
00:04:42,233 --> 00:04:44,394
Vamos. ¡Muevan sus alas!
14
00:04:44,502 --> 00:04:48,199
¡Las hadas de tierra firme no podrán
volar sin polvillo de hadas!
15
00:04:48,306 --> 00:04:51,605
Terence, ¿ entregaste la ración de
polvillo de hadas a los exploradores?
16
00:04:51,709 --> 00:04:54,177
Sí. Terminé la de hoy
y la mitad de mañana.
17
00:04:54,278 --> 00:04:59,045
Recuerda, una taza a cada uno.
Ni más ni menos.
18
00:04:59,684 --> 00:05:01,379
Lo sé, hada Gary.
19
00:05:17,168 --> 00:05:20,228
Eso es para mí. Los veré después.
20
00:05:20,571 --> 00:05:22,539
¿ Qué harás?
21
00:05:23,107 --> 00:05:25,507
Tengo que hacer cosas y demás.
22
00:05:26,711 --> 00:05:30,647
- ¡Cosas!
- ¡Y demás!
23
00:05:30,748 --> 00:05:32,943
¿Por qué hablan así?
24
00:05:33,050 --> 00:05:35,314
- Por nada.
- Por nada.
25
00:05:37,054 --> 00:05:40,421
- Bien.
- Envíale saludos a Tinker Bell.
26
00:05:40,525 --> 00:05:41,583
¿ Qué?
27
00:05:44,262 --> 00:05:45,627
Muy gracioso.
28
00:05:45,830 --> 00:05:48,958
Bien, me descubrieron.
Ayudaré a Tink otra vez.
29
00:05:51,035 --> 00:05:53,128
- ¿Puedo tomar esto?
- Claro.
30
00:05:53,237 --> 00:05:54,932
Gracias. Hasta mañana.
31
00:06:03,681 --> 00:06:04,841
Martillo.
32
00:06:16,661 --> 00:06:19,687
Gracias. Intenta ahora, Queso.
33
00:06:22,466 --> 00:06:25,128
¡Sí! ¡Sigue!
34
00:06:25,503 --> 00:06:28,666
Hola, Queso.
Entrega especial para Tinker Bell.
35
00:06:29,206 --> 00:06:30,400
Hola, Terence.
36
00:06:30,508 --> 00:06:33,375
¿ Quién es tu mejor amigo
que siempre cumple?
37
00:06:34,745 --> 00:06:37,213
- ¿Iridessa?
- No. Intenta otra vez.
38
00:06:38,416 --> 00:06:40,247
- ¿Fawn?
- ¡Yo!
39
00:06:41,185 --> 00:06:42,345
SóIo bromeaba.
40
00:06:42,453 --> 00:06:45,354
¿ Qué opinas
del Expreso Polvillo de Hadas?
41
00:06:45,456 --> 00:06:46,616
EXPRESO
Polvillo de Hadas
42
00:06:46,724 --> 00:06:49,989
Vaya. A los chicos del depósito
les encantará esto,
43
00:06:50,194 --> 00:06:52,856
y ayudará con las entregas
en el puesto del río.
44
00:06:52,964 --> 00:06:54,761
¿Eso se estira?
45
00:06:54,865 --> 00:06:57,925
Sí, pensé
que podría servirte para el motor.
46
00:07:02,239 --> 00:07:04,230
Será perfecto.
47
00:07:08,045 --> 00:07:09,103
Gancho.
48
00:07:15,419 --> 00:07:17,887
Queso, listo para el lanzamiento.
49
00:07:22,193 --> 00:07:23,490
¡FIota!
50
00:07:26,330 --> 00:07:29,299
¿Lista para la prueba oficial?
51
00:07:29,767 --> 00:07:32,133
No te preocupes. Estaré a tu lado.
52
00:07:32,236 --> 00:07:33,794
- ¿Listo?
- Sí.
53
00:07:34,005 --> 00:07:35,370
Enciéndelo.
54
00:07:41,746 --> 00:07:42,838
Vaya.
55
00:07:44,415 --> 00:07:46,349
Ahora, tracción hidráulica.
56
00:07:55,059 --> 00:07:56,185
Lo siento.
57
00:07:58,696 --> 00:07:59,754
¡Vaya!
58
00:08:00,731 --> 00:08:01,891
¡No!
59
00:08:34,999 --> 00:08:37,832
- ¿Estás bien?
- Sí. Gracias.
60
00:08:39,403 --> 00:08:41,701
No puedo creer
que el barco se rompiera.
61
00:08:41,806 --> 00:08:45,333
Creo que tus chicos tendrán
que esperar un poco más.
62
00:08:45,943 --> 00:08:46,932
Estoy impresionado.
63
00:08:47,044 --> 00:08:50,673
Cuando un invento tuyo no funciona,
sueles exagerar,
64
00:08:50,781 --> 00:08:52,874
pero esta vez Io estás manejando bien.
65
00:08:52,983 --> 00:08:55,713
- ¿ Choqué con un árbol?
- No importa.
66
00:08:57,188 --> 00:08:58,382
¡Ufa!
67
00:08:58,522 --> 00:09:02,481
Lo hice para ayudarte.
Debería haber funcionado.
68
00:09:04,795 --> 00:09:08,060
Vamos. SóIo necesita
algo de artesanía.
69
00:09:08,165 --> 00:09:11,191
A ver. ¿ Qué buen artesano conozco?
70
00:09:11,736 --> 00:09:14,068
Bobble es un buen artesano.
71
00:09:14,171 --> 00:09:17,072
O el hada Mary,
que tiene mucha experiencia.
72
00:09:17,341 --> 00:09:19,434
¿ Qué tal Clank?
73
00:09:23,881 --> 00:09:27,942
- Alguien está en problemas.
- No he hecho nada, úItimamente.
74
00:09:28,452 --> 00:09:30,352
¿El incidente de las chinches?
75
00:09:31,122 --> 00:09:32,282
No.
76
00:09:32,957 --> 00:09:35,425
Tinker Bell, la reina Clarion espera.
77
00:09:40,064 --> 00:09:41,929
Es un gran malentendido.
78
00:09:42,032 --> 00:09:46,401
Seguro que la reina quiere verme
por algo que no tiene nada que ver.
79
00:09:46,570 --> 00:09:47,901
Un momento.
80
00:09:51,142 --> 00:09:54,168
Tinker Bell está aquí.
Espera afuera, señora.
81
00:09:54,278 --> 00:09:55,870
Gracias, Viola.
82
00:09:56,280 --> 00:09:59,772
- Hada Mary, ¿ estás segura?
- ¿ Qué quiere decir?
83
00:09:59,884 --> 00:10:03,820
Tinker Bell es muy talentosa, pero...
84
00:10:03,921 --> 00:10:07,152
- ¿Es temperamental?
- Sí.
85
00:10:07,258 --> 00:10:09,818
Creo que se merece
una oportunidad, Ministro.
86
00:10:09,927 --> 00:10:13,260
Después de todo, las hadas artesanas
aprenden de sus errores.
87
00:10:15,266 --> 00:10:16,563
Muy bien.
88
00:10:17,034 --> 00:10:19,025
Acordado. ¡Tinker Bell!
89
00:10:26,510 --> 00:10:28,000
Hada Mary dice que sabe...
90
00:10:28,112 --> 00:10:32,310
No es mi culpa.
Esas chinches se Io buscaron.
91
00:10:37,421 --> 00:10:40,879
- No es sobre las chinches.
- No.
92
00:10:40,991 --> 00:10:43,516
Pero podemos hablar
de eso más tarde.
93
00:10:43,627 --> 00:10:44,685
Mary.
94
00:10:46,130 --> 00:10:48,325
Conoces al Ministro del Otoño.
95
00:10:48,432 --> 00:10:50,263
- Querida.
- Hola.
96
00:10:51,035 --> 00:10:53,697
¿ Conoces la gran fiesta de otoño?
97
00:10:53,804 --> 00:10:57,205
Todos hablan de eso.
Están muy entusiasmados.
98
00:10:57,508 --> 00:10:59,499
Desde el principio de los tiempos,
99
00:10:59,610 --> 00:11:02,807
las hadas han celebrado
el final del otoño con una fiesta,
100
00:11:02,913 --> 00:11:08,215
y este otoño en especial coincide
con la luna azul de la cosecha.
101
00:11:08,719 --> 00:11:12,314
Se debe crear un cetro nuevo
para celebrar la ocasión.
102
00:11:13,324 --> 00:11:16,851
Contemplad el Cuarto de los Cetros.
103
00:11:20,764 --> 00:11:24,393
- Son hermosos.
- Cada cetro es único.
104
00:11:24,768 --> 00:11:27,202
Algunos fueron hechos
por hadas de animales,
105
00:11:27,304 --> 00:11:30,967
otros por hadas de luz,
de agua o de jardín.
106
00:11:31,408 --> 00:11:35,003
Este año,
es el turno de las hadas artesanas.
107
00:11:35,646 --> 00:11:38,513
Y el hada Mary te ha recomendado.
108
00:11:40,050 --> 00:11:45,147
- ¿A mí? Pero soy...
- Una artesana muy talentosa.
109
00:11:47,791 --> 00:11:50,851
El cetro debe tener
dimensiones muy precisas.
110
00:11:50,961 --> 00:11:53,725
Arriba debes poner una piedra lunar.
111
00:11:55,065 --> 00:11:57,363
Cuando la luna azul esté en el cénit,
112
00:11:57,468 --> 00:12:02,667
sus rayos atravesarán la gema
y se creará el polvillo azul de hadas.
113
00:12:03,507 --> 00:12:07,102
El polvillo de hadas azul restaura
el árbol de polvillo de hadas.
114
00:12:07,578 --> 00:12:11,947
Al igual que el otoño, significa
renacimiento y rejuvenecimiento.
115
00:12:12,483 --> 00:12:14,508
Contamos contigo.
116
00:12:15,786 --> 00:12:17,276
Por aquí, querida.
117
00:12:19,089 --> 00:12:21,421
Aquí está la piedra lunar.
118
00:12:22,593 --> 00:12:26,029
Ha pasado
de generación en generación.
119
00:12:27,831 --> 00:12:31,358
Ten cuidado. Es ridículamente frágil.
120
00:12:32,036 --> 00:12:35,631
Hada Mary, no sé qué decir.
121
00:12:36,674 --> 00:12:39,370
- ¡Gracias!
- ¡Cuidado, Tinker Bell! ¡Es frágil!
122
00:12:39,476 --> 00:12:42,877
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, diez.
123
00:12:44,949 --> 00:12:48,885
- ¿Por qué cuentas?
- Me ayuda a calmarme.
124
00:12:50,087 --> 00:12:54,490
Entiendo. No te preocupes.
Estarán orgullosos de mí.
125
00:13:04,768 --> 00:13:05,826
¡Tink!
126
00:13:07,404 --> 00:13:08,462
¿Tink?
127
00:13:10,607 --> 00:13:11,631
¡Hola!
128
00:13:16,780 --> 00:13:17,747
¿ Y?
129
00:13:17,848 --> 00:13:19,440
No vas a creerme.
130
00:13:19,550 --> 00:13:22,383
¡Adivina qué pasó! Vamos.
131
00:13:23,020 --> 00:13:24,009
Bien...
132
00:13:24,121 --> 00:13:27,284
¡Me eligieron
para hacer el nuevo cetro de otoño!
133
00:13:27,791 --> 00:13:29,452
¡A mí!
134
00:13:30,527 --> 00:13:33,257
Eso implica...
¿Te dieron la piedra lunar?
135
00:13:33,364 --> 00:13:34,922
¡Sí! ¿ Quieres verla?
136
00:13:40,637 --> 00:13:44,164
No tan cerca. No respires sobre ella.
Es frágil.
137
00:13:44,708 --> 00:13:47,108
Sí. Lo sé todo sobre ella.
138
00:13:47,277 --> 00:13:50,804
La luna azul sóIo sale sobre
la tierra de las hadas cada ocho años.
139
00:13:50,914 --> 00:13:53,940
La trayectoria del rayo debe coincidir
con la curvatura de la piedra
140
00:13:54,051 --> 00:13:55,450
en ángulo recto
141
00:13:55,552 --> 00:13:57,543
para que la luz se convierta
en polvillo de hadas.
142
00:13:57,654 --> 00:14:00,782
¡Vaya! ¿ Cómo sabes todo eso?
143
00:14:01,592 --> 00:14:05,084
Todos los cuidadores de polvillo
deben estudiar polvología.
144
00:14:05,195 --> 00:14:07,026
¿ Sabes qué amerita esto?
145
00:14:07,131 --> 00:14:08,996
- Dos tazas de...
- Té de manzanilla.
146
00:14:09,099 --> 00:14:12,227
- Con mucha miel y...
- Batido de flor.
147
00:14:12,970 --> 00:14:16,371
Por cierto, ¿recuerdas el sistema
de balde y polea que hiciste?
148
00:14:16,473 --> 00:14:18,202
Al hada Gary le encanta.
149
00:14:18,409 --> 00:14:20,969
- Es adorable.
- Si tú Io dices.
150
00:14:21,845 --> 00:14:26,111
¿ Sabes qué? Tal vez pueda ayudarte.
Soy experto en esto.
151
00:14:26,216 --> 00:14:29,242
Puedo recolectar los insumos
y aconsejarte.
152
00:14:29,787 --> 00:14:34,281
- ¿Lo harás? Qué dulce.
- ¿Para qué están los amigos?
153
00:14:34,858 --> 00:14:37,486
¿ Qué dices? ¿Puedo ser tu ayudante?
154
00:14:37,594 --> 00:14:38,959
Sería genial.
155
00:14:39,063 --> 00:14:41,623
- El mejor cuidador de polvillo.
- Y ¡la mejor artesana!
156
00:14:41,732 --> 00:14:43,996
Esta fiesta será memorable.
157
00:14:50,974 --> 00:14:52,339
Toc toc.
158
00:14:55,045 --> 00:14:57,411
- Buen día.
- Hola.
159
00:14:58,248 --> 00:15:03,208
Tenemos una luna completa
hasta la fiesta del otoño. Aquí vamos.
160
00:15:05,889 --> 00:15:08,687
¡Tink! Te traje cosas del trabajo.
161
00:15:08,792 --> 00:15:09,850
Vaya.
162
00:15:10,561 --> 00:15:12,654
¿ Cómo?
163
00:15:15,332 --> 00:15:16,959
¡Esto me encanta!
164
00:15:17,301 --> 00:15:19,895
Veo que serás una gran ayuda.
165
00:15:21,038 --> 00:15:22,096
Se ve bien.
166
00:15:22,206 --> 00:15:24,265
Recuerda, obtendrás
más polvillo azul de hadas
167
00:15:24,374 --> 00:15:27,309
si maximizas la superficie expuesta
de la piedra lunar.
168
00:15:27,411 --> 00:15:28,673
Lo entendí.
169
00:15:36,453 --> 00:15:38,216
¡Toc toc!
170
00:15:40,257 --> 00:15:41,690
Arriba, dormilona.
171
00:15:44,595 --> 00:15:47,155
Debes mantener el fuego ardiendo.
172
00:16:05,516 --> 00:16:06,949
Disculpa, Tink.
173
00:16:07,050 --> 00:16:10,747
Deberías mantener
el espacio de trabajo limpio.
174
00:16:11,321 --> 00:16:14,654
Déjame limpiar ahí.
175
00:16:18,529 --> 00:16:20,224
Una vez más. Gracias.
176
00:16:20,330 --> 00:16:22,298
- ¡Vaya!
- Uno, dos, tres.
177
00:16:22,399 --> 00:16:23,457
- ¿Por qué cuentas?
- Cuatro...
178
00:16:27,371 --> 00:16:30,568
¡Toc toc toc!
179
00:16:34,044 --> 00:16:35,909
Cuidado con el ángulo.
180
00:16:58,435 --> 00:17:00,403
¡Toc toc! ¿ Quién es?
181
00:17:00,704 --> 00:17:03,764
¿Toc quién? ¡Toc toc!
182
00:17:04,508 --> 00:17:05,532
Toc toc.
183
00:17:37,274 --> 00:17:38,434
Con cuidado.
184
00:17:39,243 --> 00:17:42,041
Debes ser suave.
Ésta es la parte difícil.
185
00:17:43,080 --> 00:17:44,240
Lo sé.
186
00:17:46,216 --> 00:17:48,741
Ahora debemos hacer coincidir
la trayectoria del rayo de luz
187
00:17:48,852 --> 00:17:50,843
- con...
- Entendí. Gracias.
188
00:17:50,954 --> 00:17:52,444
- Con la...
- Lo sé.
189
00:17:52,556 --> 00:17:53,887
Con la...
190
00:17:56,393 --> 00:17:59,658
- La curvatura de la piedra lunar.
- Por favor.
191
00:18:08,505 --> 00:18:12,532
Parece que necesitas algo afilado.
192
00:18:13,710 --> 00:18:15,769
Exactamente eso necesito.
193
00:18:15,946 --> 00:18:18,710
¿Podrías ir a buscarme algo afilado?
194
00:18:18,815 --> 00:18:21,079
Claro. Ya vuelvo.
195
00:18:21,818 --> 00:18:22,785
Toma tu tiempo.
196
00:18:31,328 --> 00:18:33,193
¿ Qué es eso, Clank?
197
00:18:34,164 --> 00:18:38,498
Un lanzador de pirotecnia.
Te Io mostraré.
198
00:18:39,069 --> 00:18:43,335
Iridessa y Rosetta mezclarán
cristales de luz con pigmento de flores.
199
00:18:43,740 --> 00:18:47,005
La mezcla irá en el lanzador, así.
200
00:18:47,444 --> 00:18:50,174
Luego aprieto el resorte, así.
201
00:18:50,480 --> 00:18:53,005
- Vaya. Clank...
- Luego presionas el gatillo...
202
00:18:53,116 --> 00:18:55,243
- Sí, Clank...
...y ¡salen disparados!
203
00:18:55,352 --> 00:18:56,910
- ¡Clank!
- ¡Así!
204
00:19:01,224 --> 00:19:03,215
¡Es brillante!
205
00:19:03,794 --> 00:19:07,753
Hola, Bobble. ¿ Sabes
dónde puedo hallar algo afilado?
206
00:19:08,198 --> 00:19:10,666
- ¿AIgo afilado?
- ¿ Un palo?
207
00:19:12,102 --> 00:19:17,301
- No, otra cosa.
- ¡Un palo puede ser afilado!
208
00:19:18,008 --> 00:19:20,772
No, algo más afilado
para ayudar a Tink.
209
00:19:21,511 --> 00:19:22,535
¡Para Tink!
210
00:19:22,646 --> 00:19:26,673
- No te aparezcas así, Clank.
- ¿Probaste en la ensenada?
211
00:19:27,417 --> 00:19:30,284
¡Claro! Ahí aparecen
todas las cosas perdidas.
212
00:19:30,387 --> 00:19:34,483
- Gracias.
- Un placer. ¡Adiós, Terence!
213
00:19:36,560 --> 00:19:38,619
Me estoy mareando un poco.
214
00:19:50,574 --> 00:19:51,768
Perfecto.
215
00:19:52,442 --> 00:19:56,970
Ahora, el toque final, virutas de plata.
216
00:20:00,317 --> 00:20:03,377
Quieto. Ansío que ella Io vea.
217
00:20:19,436 --> 00:20:20,926
Listo. Perfecto.
218
00:20:22,172 --> 00:20:24,367
- AI fin.
- ¡Volví, Tink!
219
00:20:30,180 --> 00:20:32,774
- ¿ Qué es esto?
- Tu cosa afilada.
220
00:20:32,949 --> 00:20:34,974
Eso no es...
221
00:20:35,552 --> 00:20:38,180
Uno, dos, tres, cuatro...
222
00:20:39,156 --> 00:20:42,853
Terence, esto no es afilado.
Es redondo.
223
00:20:43,260 --> 00:20:46,161
De hecho, es Io opuesto a afilado.
224
00:20:46,663 --> 00:20:50,724
- Si miras adentro, es...
- Debo trabajar.
225
00:20:51,168 --> 00:20:54,296
¿Puedes sacar esto de aquí?
226
00:21:03,413 --> 00:21:04,744
¡Mi cetro!
227
00:21:08,218 --> 00:21:10,982
Lo siento...
228
00:21:11,354 --> 00:21:14,585
- ¡Vete, Terence!
- ¿ Qué?
229
00:21:15,158 --> 00:21:18,719
Trajiste esta tontería.
Rompiste el cetro.
230
00:21:18,829 --> 00:21:21,093
- ¡Es tu culpa!
- Tink, yo...
231
00:21:21,398 --> 00:21:25,926
- SóIo intentaba ser un buen amigo.
- ¡Vete! ¡Déjame sola!
232
00:21:27,537 --> 00:21:30,734
¡Bien! Es la úItima vez
que intento ayudarte.
233
00:21:56,166 --> 00:21:57,155
No.
234
00:22:16,019 --> 00:22:21,514
Limpiaba su lugar de trabajo,
le Ilevaba comida, ¡le cuidaba el fuego!
235
00:22:21,758 --> 00:22:24,659
"Busca algo afilado."
Busqué en todos lados,
236
00:22:26,429 --> 00:22:28,829
y ni siquiera Io agradeció.
237
00:22:32,903 --> 00:22:33,961
Vaya.
238
00:22:42,345 --> 00:22:45,837
Las hadas de las rocas se enojarán.
239
00:22:46,750 --> 00:22:49,048
¿ Qué? No existen
las hadas de las rocas.
240
00:22:50,287 --> 00:22:52,551
Nunca se sabe. Podrían existir.
241
00:22:53,790 --> 00:22:55,223
¿Estás bien?
242
00:22:55,692 --> 00:22:58,217
¡Genial! ¿Por qué preguntas?
243
00:23:00,597 --> 00:23:04,158
Lo siento. Discutí con Tink.
244
00:23:05,235 --> 00:23:06,702
¿ Qué pasó?
245
00:23:07,037 --> 00:23:11,440
Hubo un accidente, y ella explotó.
246
00:23:11,975 --> 00:23:13,408
¿Explotó?
247
00:23:13,877 --> 00:23:15,572
No, no quise decir eso.
248
00:23:15,679 --> 00:23:18,204
SóIo me gritó. Y...
249
00:23:20,884 --> 00:23:22,511
¿ Se puso roja?
250
00:23:22,652 --> 00:23:25,348
¡Claro que se puso roja! ¡Es Tink!
251
00:23:25,455 --> 00:23:27,923
Dale tiempo a que se calme.
252
00:23:29,626 --> 00:23:31,719
Sí, tienes razón.
253
00:23:55,318 --> 00:23:57,582
- ¡Hola, Tink!
- ¡Clank! ¡Bobble!
254
00:23:57,887 --> 00:24:00,788
Vinimos a invitarte
al teatro de cuentos de hadas.
255
00:24:00,890 --> 00:24:02,949
Pensamos que querrías cortar.
256
00:24:03,059 --> 00:24:05,755
¿ Cortar? ¡Nada se cortó!
¿ Qué quieren decir?
257
00:24:05,862 --> 00:24:07,454
¿ Qué saben?
258
00:24:07,731 --> 00:24:09,323
Lo siento. Estoy ocupada.
259
00:24:09,432 --> 00:24:12,162
La fiesta, es cetro de otoño, todo eso.
260
00:24:12,268 --> 00:24:14,634
¡Ansío ver el cetro!
261
00:24:15,639 --> 00:24:18,904
- Inténtalo.
- ¿Es tan hermoso como Io imagino?
262
00:24:20,477 --> 00:24:23,412
- No.
- Terence dijo que era asombroso.
263
00:24:24,014 --> 00:24:26,107
Estamos muy orgullosos de ti.
264
00:24:27,917 --> 00:24:31,717
- De veras no tengo tiempo.
- No te preocupes.
265
00:24:31,821 --> 00:24:34,346
Le diremos al hada Mary
que no pudiste ir.
266
00:24:34,457 --> 00:24:36,391
- ¿Hada Mary?
- ¡Claro!
267
00:24:36,493 --> 00:24:39,621
Ya la conoces.
Nunca se pierde el teatro.
268
00:24:40,463 --> 00:24:41,691
¡Adiós!
269
00:24:46,536 --> 00:24:48,595
¡Espérenme!
270
00:24:57,080 --> 00:24:58,411
Hada Mary, yo...
271
00:24:58,515 --> 00:25:01,746
¡Tinker Bell!
No esperaba verte esta noche.
272
00:25:02,052 --> 00:25:04,247
¿Terminaste el cetro?
273
00:25:04,454 --> 00:25:06,888
No exactamente.
274
00:25:07,257 --> 00:25:10,693
Me preguntaba...
Quería preguntarte...
275
00:25:10,994 --> 00:25:12,552
¿ Sí?
276
00:25:13,329 --> 00:25:14,591
Sobre la piedra lunar.
277
00:25:14,698 --> 00:25:18,691
¿ Qué le pasó?
¡Dime que no la perdiste!
278
00:25:18,802 --> 00:25:21,430
- No la perdí.
- Bien.
279
00:25:21,538 --> 00:25:25,440
Pero pensaba que si una piedra lunar
crea polvillo azul de hadas,
280
00:25:25,542 --> 00:25:27,908
dos crearían mucho más.
281
00:25:28,545 --> 00:25:30,012
¿Tienes otra piedra lunar?
282
00:25:30,113 --> 00:25:34,277
Es la única que hallamos
durante los úItimos 100 años.
283
00:25:34,718 --> 00:25:36,481
Gracias a Dios que la hallamos.
284
00:25:36,586 --> 00:25:40,044
Sin el polvillo azul, el árbol
de polvillo de hadas se debilitaría,
285
00:25:40,156 --> 00:25:43,956
y las cosas aquí se pondrían difíciles.
286
00:25:45,628 --> 00:25:48,620
¿Estás bien? Te ves pálida.
287
00:25:49,499 --> 00:25:52,991
- Ya sé qué sucede.
- ¿Lo sabes?
288
00:25:53,303 --> 00:25:58,036
Has trabajado mucho.
Necesitas un poco de teatro.
289
00:25:58,508 --> 00:26:02,444
Te conozco,
harías el cetro otra vez si pudieras.
290
00:26:02,612 --> 00:26:05,445
- ¿Es una opción?
- ¡Tinker Bell!
291
00:26:34,911 --> 00:26:36,344
¡Qué emocionante!
292
00:26:45,622 --> 00:26:47,886
- ¡Silencio, hadas!
- ¡Silencio, hadas!
293
00:26:47,991 --> 00:26:54,362
- Es hora de una antigua tradición
- Es hora de una antigua tradición
294
00:26:55,331 --> 00:26:57,299
¿Te molesta, Tinker Bell?
295
00:26:59,402 --> 00:27:01,495
Lo siento. Entrenamos con mofetas.
296
00:27:01,871 --> 00:27:04,169
- ¡Silencio, hadas!
- ¡Silencio, hadas!
297
00:27:04,274 --> 00:27:10,179
- ¡ Tradición antigua!
- ¡ Tradición antigua!
298
00:27:16,186 --> 00:27:17,949
Érase una vez, en otoño,
299
00:27:18,321 --> 00:27:20,983
un barco pirata
que Ilegó a Nunca Jamás.
300
00:27:21,558 --> 00:27:24,356
Los temibles piratas Ilegaron a la costa,
301
00:27:26,162 --> 00:27:29,461
buscando el mayor
y más esquivo premio.
302
00:27:30,099 --> 00:27:31,293
Un hada.
303
00:27:32,602 --> 00:27:34,536
¡Los piratas me asustan!
304
00:27:34,637 --> 00:27:38,573
Los piratas buscaron
por todos lados hasta hallar a un hada.
305
00:27:39,309 --> 00:27:41,607
La persiguieron, la capturaron
306
00:27:41,711 --> 00:27:45,238
y la obligaron a Ilevarlos
al tesoro más mágico,
307
00:27:45,548 --> 00:27:48,346
el espejo encantado de Incanta.
308
00:27:53,857 --> 00:27:57,088
Forjado por magia de hadas
en el pasado,
309
00:27:57,594 --> 00:28:00,893
el espejo podía conceder tres deseos,
310
00:28:01,564 --> 00:28:03,862
cualquier cosa que tu corazón deseara.
311
00:28:04,968 --> 00:28:07,903
- ¿Es cierto, hada Mary?
- Cada palabra.
312
00:28:08,605 --> 00:28:10,835
Los piratas usaron dos deseos,
313
00:28:11,474 --> 00:28:14,272
pero antes de que pudieran
pedir el tercero,
314
00:28:15,111 --> 00:28:19,411
la nave naufragó
en una isla al norte de Nunca Jamás.
315
00:28:21,317 --> 00:28:25,777
El espejo de Incanta,
con su úItimo deseo,
316
00:28:26,689 --> 00:28:29,556
se perdió para siempre.
317
00:28:32,829 --> 00:28:39,496
Se dice que las pistas para hallarlo
están en esta vieja canción.
318
00:28:40,703 --> 00:28:43,934
"Viaja hacia el norte
Deja Nunca Jamás
319
00:28:44,474 --> 00:28:48,308
"Hasta ver a Io lejos una isla sin más
320
00:28:48,978 --> 00:28:52,880
"Dónde tú estés
Y no lo estés
321
00:28:53,116 --> 00:28:59,385
"Un arco hay que de roca es"
322
00:29:00,323 --> 00:29:01,790
Un arco de roca.
323
00:29:04,294 --> 00:29:07,627
"Las colinas del norte
un sendero hallarás
324
00:29:07,931 --> 00:29:11,594
"Más un precio
en el viejo puente del troll pagarás"
325
00:29:12,502 --> 00:29:13,491
¿ Qué dijo?
326
00:29:13,603 --> 00:29:15,696
Dijo algo de pagar en un puente.
327
00:29:15,805 --> 00:29:17,170
- ¿Pagar en un puente?
- Sí.
328
00:29:17,273 --> 00:29:19,741
Pero no sé cuánto se paga.
329
00:29:21,144 --> 00:29:24,011
"Recorre la plancha al final del camino
330
00:29:24,514 --> 00:29:28,951
"En la nave que se hundió
Pero jamás se hunde"
331
00:29:30,186 --> 00:29:34,088
"Y en la bodega
Entre joyas y oro
332
00:29:34,190 --> 00:29:41,119
"Un deseo hecho realidad
Espera, se dice
333
00:29:50,773 --> 00:29:55,335
"Cuidado debes tener
Hay un truco escondido
334
00:29:55,645 --> 00:30:00,708
"Sólo desea el bien
O nada bueno recibirás
335
00:30:00,817 --> 00:30:03,308
"Porque el tesoro que buscas
336
00:30:03,886 --> 00:30:10,815
"¡ Tal vez debas lamentar!"
337
00:30:16,265 --> 00:30:18,358
¡Bravo!
338
00:30:19,535 --> 00:30:22,834
¡Bravo!
339
00:30:24,007 --> 00:30:27,170
"Hasta ver a Io lejos una isla sin más
340
00:30:32,548 --> 00:30:34,982
"Viaja hacia el norte
Deja Nunca Jamás"
341
00:30:40,590 --> 00:30:42,558
Veamos. Queso de ratón.
342
00:30:46,329 --> 00:30:47,796
OIla. Mapa.
343
00:30:49,866 --> 00:30:51,333
Ropa extra.
344
00:30:54,737 --> 00:30:56,898
Éste no sirve para viajar.
345
00:30:57,740 --> 00:30:59,935
¿ Cómo Ilevaré todo esto?
346
00:31:02,812 --> 00:31:03,836
No alcanza.
347
00:31:05,214 --> 00:31:08,012
- Aquí tienes. Una taza.
- Gracias.
348
00:31:08,951 --> 00:31:10,612
Hola, hada Gary.
349
00:31:11,020 --> 00:31:13,648
Hola, Tink. ¿ Qué haces por aquí?
350
00:31:13,956 --> 00:31:17,289
Veo que el sistema
de balde y polea funciona.
351
00:31:17,393 --> 00:31:20,453
Hada Gary,
sí que Ilevas bien este barco.
352
00:31:20,563 --> 00:31:24,693
Lo digo en serio.
353
00:31:24,901 --> 00:31:26,266
Eres muy dulce, querida.
354
00:31:26,369 --> 00:31:30,829
Me preguntaba
si me darías polvillo de hadas extra.
355
00:31:33,376 --> 00:31:34,468
¿ Qué?
356
00:31:34,577 --> 00:31:37,876
¿Por favor? ¿ Un poquito?
357
00:31:38,514 --> 00:31:42,041
Conoces las reglas.
358
00:31:42,218 --> 00:31:46,382
Aquí dice que ya recibiste tu ración.
359
00:31:53,996 --> 00:31:55,623
¡Iridessa! ¡Rosetta!
360
00:31:56,299 --> 00:31:58,824
- ¿ Qué dicen?
- ¿Darte un poco de nuestro polvillo?
361
00:31:58,935 --> 00:32:01,563
Lo necesitamos todo en tierra firme.
362
00:32:01,671 --> 00:32:05,004
Hay que volar mucho
para traer un otoño.
363
00:32:05,875 --> 00:32:07,240
Lo sentimos, Tink.
364
00:32:09,545 --> 00:32:11,672
Sabes quién te puede ayudar.
365
00:32:16,586 --> 00:32:20,215
Raffaela, Renato, Redina, Rina...
366
00:32:20,990 --> 00:32:22,514
- ¡Hola, Queso!
- ¡Hola, Terence!
367
00:32:22,625 --> 00:32:24,092
¡Buen día, Fawn!
368
00:32:24,494 --> 00:32:27,258
- Rina, Rhoda, Rosetta...
- Terence.
369
00:32:28,598 --> 00:32:30,429
- ¿Tink?
- Hola.
370
00:32:31,801 --> 00:32:34,929
Me sorprende verte.
¿ Cómo va el cetro?
371
00:32:35,671 --> 00:32:37,605
Lo estoy haciendo.
372
00:32:38,207 --> 00:32:41,904
Sucedieron cosas,
y se cometieron errores,
373
00:32:42,011 --> 00:32:45,412
y debo hablarte de algo.
374
00:32:46,782 --> 00:32:48,943
Necesito más polvillo de hadas.
375
00:32:50,786 --> 00:32:53,914
¿ Viniste porque necesitas
más polvillo de hadas?
376
00:32:54,123 --> 00:32:55,215
Sí.
377
00:32:55,324 --> 00:32:59,090
No es Io que esperaba.
¿Por qué necesitas más polvillo?
378
00:32:59,195 --> 00:33:01,891
No puedo decirte.
379
00:33:02,598 --> 00:33:03,997
¿No puedes decirme?
380
00:33:04,100 --> 00:33:07,331
Necesitas más polvillo,
y ¿no puedes decirme por qué?
381
00:33:07,436 --> 00:33:10,132
Un verdadero amigo
no necesitaría saberlo.
382
00:33:10,373 --> 00:33:13,308
¡Y una verdadera amiga no me pediría
que viole las reglas!
383
00:33:13,409 --> 00:33:16,207
Entonces, ¡supongo
que no somos verdaderos amigos!
384
00:33:19,549 --> 00:33:20,743
No, yo...
385
00:33:22,919 --> 00:33:24,546
Supongo que no.
386
00:33:25,054 --> 00:33:26,783
Entonces, estoy sola.
387
00:34:07,363 --> 00:34:08,352
¿ Qué?
388
00:35:47,129 --> 00:35:50,098
Adiós, tierra de las hadas.
Volveré pronto.
389
00:36:12,555 --> 00:36:15,820
La luna debe quedar
en ángulo con el horizonte.
390
00:37:17,586 --> 00:37:19,019
Muero de hambre.
391
00:37:23,292 --> 00:37:25,055
¡Mis bollos de fruta!
392
00:37:45,448 --> 00:37:48,417
¡Mi queso! ¡Mi panecillo de cereales!
393
00:37:50,352 --> 00:37:53,116
Fuera. Vete con tus amigos.
394
00:38:02,965 --> 00:38:04,592
Deja de seguirme.
395
00:38:05,034 --> 00:38:06,797
Estoy en una misión muy importante.
396
00:38:06,902 --> 00:38:11,100
Tengo dos días para hallar el espejo
mágico y desear la piedra lunar.
397
00:38:11,340 --> 00:38:13,331
No. No necesito ayuda.
398
00:38:14,009 --> 00:38:16,671
Sí, estoy segura. Veamos.
399
00:38:20,749 --> 00:38:23,877
¡Mira! Pequeño. ¡Búscalo!
400
00:38:26,622 --> 00:38:29,284
¿Puedes irte de aquí?
401
00:38:43,072 --> 00:38:44,699
Basta. ¡Vete!
402
00:39:32,121 --> 00:39:34,646
Bien. Puedes quedarte.
403
00:39:36,058 --> 00:39:41,587
Por ahora.
Hazme un favor, quédate ahí.
404
00:39:43,499 --> 00:39:46,764
Si esto es correcto,
deberíamos ver tierra pronto.
405
00:39:48,070 --> 00:39:50,903
Soy Tinker Bell. ¿ Cómo te Ilamas?
406
00:39:52,041 --> 00:39:54,009
¿Pestañeo?
407
00:39:55,144 --> 00:39:59,012
¿Parpadeo? ¿Flash?
¿Rayo? ¿Destello?
408
00:39:59,915 --> 00:40:02,475
Fuelles centelleantes,
¿ cómo voy a adivinar tu nombre
409
00:40:02,585 --> 00:40:04,075
si sigues?
410
00:40:05,888 --> 00:40:07,617
¿Te Ilamas Fuelle?
411
00:40:08,657 --> 00:40:09,817
Blaze.
412
00:40:11,327 --> 00:40:14,091
Es nombre de chico duro.
¿Eres un chico duro?
413
00:40:16,532 --> 00:40:18,523
No te lastimes.
414
00:40:19,935 --> 00:40:22,426
Bien, Queso. Sigue arrojándolos.
415
00:40:22,805 --> 00:40:23,999
El siguiente.
416
00:40:25,274 --> 00:40:26,605
Bien. Siguiente.
417
00:40:27,209 --> 00:40:29,734
Iridessa, ¿ cómo vas con los faroles?
418
00:40:29,845 --> 00:40:33,941
Casi termino. ¡Vaya!
Buen tiro, Queso.
419
00:40:34,516 --> 00:40:37,178
Luego le daré cristales de luz a Rosetta
para la pirotecnia.
420
00:40:37,286 --> 00:40:41,313
Ansío mezclarlos
con mis begonias, gardenias y...
421
00:40:43,559 --> 00:40:45,891
- Nomeolvides.
- Nomeolvides.
422
00:40:46,128 --> 00:40:48,062
Siempre las olvido.
423
00:40:48,797 --> 00:40:52,528
Fawn, muéstrame
el saludo de las 21 mariposas.
424
00:40:52,668 --> 00:40:56,160
Muy bien, amigas,
cuando suene el silbato.
425
00:40:57,106 --> 00:40:59,040
Preparadas, listas...
426
00:41:04,013 --> 00:41:05,844
Una menos, quedan 20.
427
00:41:06,682 --> 00:41:10,448
Sigue intentándolo.
¿En qué trabajas, Silvermist?
428
00:41:10,552 --> 00:41:12,713
En burbujas de renacuajo.
429
00:41:21,563 --> 00:41:23,929
- Aquí estás.
- Muy bien.
430
00:41:24,199 --> 00:41:25,393
El siguiente.
431
00:41:26,035 --> 00:41:28,526
Pirotecnia. ¿Está lista?
432
00:41:28,637 --> 00:41:29,968
- ¡Sí!
- ¡Actívala!
433
00:41:30,072 --> 00:41:31,835
- Bien, Bobble.
- Vaya.
434
00:41:35,978 --> 00:41:37,206
Estoy bien.
435
00:41:41,450 --> 00:41:42,781
Sigo bien.
436
00:41:43,919 --> 00:41:45,147
Sinceramente.
437
00:41:58,067 --> 00:41:59,534
Uno, dos.
438
00:42:02,171 --> 00:42:05,698
No comprendo, Blaze.
Ya deberíamos haber visto tierra.
439
00:42:07,843 --> 00:42:11,176
Tú descansa. Yo haré el primer turno.
440
00:42:40,743 --> 00:42:44,941
¡Vaya! Estoy despierta.
Estoy... ¿ en un árbol?
441
00:42:46,115 --> 00:42:48,276
Debe ser la isla perdida.
442
00:42:49,651 --> 00:42:52,449
Ahí está.
¡El arco de roca de la historia!
443
00:42:52,921 --> 00:42:55,412
Quédate aquí y cuida el globo.
444
00:42:57,126 --> 00:42:58,821
Ya regreso.
445
00:43:17,980 --> 00:43:19,345
No.
446
00:43:19,448 --> 00:43:23,646
Debía ser un arco de roca,
no una rama de árbol doblada.
447
00:43:38,867 --> 00:43:40,061
Ahora no.
448
00:43:45,741 --> 00:43:47,709
¿ Qué te pasa?
449
00:43:50,012 --> 00:43:52,071
¿Dónde está el globo?
450
00:43:53,882 --> 00:43:55,179
¿ Se fue?
451
00:43:55,417 --> 00:43:58,250
Mi brújula, mis suministros,
mi polvillo de hadas.
452
00:43:58,754 --> 00:44:01,655
Te dejé a cargo.
¿Por qué no me advertiste?
453
00:44:03,826 --> 00:44:05,418
Bien, yo... Tú...
454
00:44:06,161 --> 00:44:10,359
Lo hablaremos después.
Debemos hallar el globo.
455
00:44:28,116 --> 00:44:29,242
¡Blaze!
456
00:44:39,094 --> 00:44:40,152
¿Tink?
457
00:44:44,032 --> 00:44:49,129
- Lo siento mucho...
- Terence. ¿ Cómo?
458
00:44:49,238 --> 00:44:51,672
Trajiste esta tontería.
Rompiste el cetro.
459
00:44:52,875 --> 00:44:55,036
- ¡Es tu culpa!
- Tink, yo...
460
00:44:55,143 --> 00:44:57,338
SóIo intentaba ser un buen amigo.
461
00:44:57,446 --> 00:44:59,175
¡Déjame sola!
462
00:45:01,583 --> 00:45:04,108
¡Bien! Es la úItima vez
que intento ayudarte.
463
00:45:08,390 --> 00:45:12,383
No. Vuelve, Terence.
464
00:45:13,795 --> 00:45:14,989
Terence.
465
00:45:25,440 --> 00:45:27,203
¿Dónde estás, Blaze?
466
00:45:28,810 --> 00:45:29,936
¡Blaze!
467
00:45:37,486 --> 00:45:42,981
Perdí mi globo y mi polvillo de hadas.
Muero de hambre.
468
00:45:44,393 --> 00:45:45,985
¿ Qué he hecho?
469
00:46:52,527 --> 00:46:56,429
Eso sirvió. Muchas gracias.
470
00:47:00,769 --> 00:47:02,327
Estamos perdidos.
471
00:47:02,971 --> 00:47:06,839
¿Has visto un arco de roca,
por casualidad?
472
00:47:27,429 --> 00:47:31,195
No tengo polvillo. Tendré que caminar.
473
00:47:40,575 --> 00:47:41,906
¡Mi brújula!
474
00:47:47,482 --> 00:47:49,347
Es algo afilado.
475
00:47:50,118 --> 00:47:51,312
Terence.
476
00:48:02,964 --> 00:48:07,333
El arco de roca,
¡Io logramos! ¡Llegamos!
477
00:48:11,239 --> 00:48:12,866
Muchas gracias.
478
00:48:13,975 --> 00:48:17,604
Muchas gracias a todos. Ahora, ¡adiós!
479
00:48:19,748 --> 00:48:22,911
Es genial
tener amigos que te ayuden, ¿no?
480
00:48:29,591 --> 00:48:31,786
Sé que Tink es mi mejor amiga.
481
00:48:32,461 --> 00:48:34,861
Deberíamos perdonarnos.
482
00:48:34,963 --> 00:48:38,421
Alguien debe dar el primer paso.
483
00:48:39,034 --> 00:48:40,058
¿Eh?
484
00:48:40,735 --> 00:48:43,329
Creo que debería ser Tink.
485
00:48:43,605 --> 00:48:45,835
- ¿Eh?
- Tink.
486
00:48:46,374 --> 00:48:48,968
Me culpó de romper el cetro.
487
00:48:49,978 --> 00:48:52,469
- ¿Eh?
- ¡Tink!
488
00:48:53,048 --> 00:48:54,538
Sé que está bajo mucha presión,
489
00:48:54,649 --> 00:48:57,447
pero no debería haberme tratado así.
490
00:48:57,986 --> 00:48:59,749
Debería disculparse.
491
00:49:00,388 --> 00:49:01,446
¿Eh?
492
00:49:07,262 --> 00:49:08,251
Yo.
493
00:49:10,031 --> 00:49:11,396
Muchas gracias, Sr. Búho.
494
00:49:11,500 --> 00:49:15,266
Sí que es la criatura más sabia.
495
00:49:19,741 --> 00:49:22,904
Mis amigos se burlan
de mi kilt otra vez.
496
00:49:24,079 --> 00:49:26,445
- ¿Eh?
- ¡Los chicos del depósito!
497
00:49:26,715 --> 00:49:28,876
Dicen que es una falda.
498
00:49:36,625 --> 00:49:39,116
Tink, soy yo.
499
00:49:40,095 --> 00:49:44,862
Sé que estás enojada,
pero debo decirte algo.
500
00:49:46,368 --> 00:49:47,426
¿Tink?
501
00:49:53,742 --> 00:49:55,232
¿Hay alguien en casa?
502
00:50:00,148 --> 00:50:01,615
La piedra lunar.
503
00:50:06,354 --> 00:50:07,412
¿ Qué?
504
00:50:11,860 --> 00:50:14,920
- Empacar comida -¿Polvillo? - Abrigo
- Volar al norte -Hallar espejo
505
00:50:21,002 --> 00:50:24,699
Es nuestro úItimo día.
Debemos hallar el naufragio pronto.
506
00:50:42,090 --> 00:50:45,287
Nadie pasará
el puente secreto del troll.
507
00:50:45,594 --> 00:50:49,052
¿Puente del troll?
Creí que había que pagar.
508
00:50:49,531 --> 00:50:52,967
- No quiero problemas.
- Somos los guardianes del...
509
00:50:53,068 --> 00:50:56,003
- ¡Eh!
- ¿ Qué?
510
00:50:56,104 --> 00:50:58,902
Es mi turno
de decir la advertencia siniestra.
511
00:50:59,007 --> 00:51:00,304
- No Io es.
- Que sí.
512
00:51:00,408 --> 00:51:04,936
- ¡Que no!
- ¡Que sí!
513
00:51:05,046 --> 00:51:06,809
Tú Io hiciste la úItima vez.
514
00:51:07,082 --> 00:51:09,880
¡Eso fue hace más de 300 años!
515
00:51:12,320 --> 00:51:13,548
Adelante.
516
00:51:14,389 --> 00:51:17,916
Somos los guardianes
del puente secreto.
517
00:51:18,226 --> 00:51:22,390
Vete antes de que aplastemos
tus huesos para nuestra cama.
518
00:51:24,132 --> 00:51:25,690
- Pan.
- ¿ Qué?
519
00:51:26,701 --> 00:51:32,367
"Vete antes de que aplastemos tus
huesos para nuestro pan", no "cama".
520
00:51:33,875 --> 00:51:35,035
¿En serio?
521
00:51:35,977 --> 00:51:38,741
¿ Quién quiere un pan de huesos?
522
00:51:39,180 --> 00:51:40,511
Podría romperte un diente.
523
00:51:40,615 --> 00:51:43,413
¿ Quién quiere una cama de huesos?
524
00:51:43,551 --> 00:51:46,679
Es dura para la espalda
y te lastima el cuello.
525
00:51:46,788 --> 00:51:50,019
No delante de la víctima.
526
00:51:50,692 --> 00:51:52,284
Tienes grava en lugar de cerebro.
527
00:51:52,394 --> 00:51:53,793
- Cara de tonto.
- Cabeza de dedal.
528
00:51:53,895 --> 00:51:55,226
- Aliento apestoso.
- Ojos saltones.
529
00:51:55,330 --> 00:51:56,763
- ¡Orejas con cera!
- ¡Una sola ceja!
530
00:51:56,865 --> 00:51:58,833
Disculpen, necesito pasar.
531
00:51:58,933 --> 00:52:01,333
- ¡Nadie pasará!
- ¡Nadie pasará!
532
00:52:01,603 --> 00:52:04,265
¿Tienen idea de Io que pasé
para Ilegar hasta aquí?
533
00:52:04,372 --> 00:52:05,771
Casi me atacan bichos y murciélagos,
534
00:52:05,874 --> 00:52:07,307
el viento me voló por todos lados,
535
00:52:07,409 --> 00:52:10,037
y casi muero de hambre buscando
el espejo que cumple un deseo,
536
00:52:10,145 --> 00:52:11,169
que no necesitaría
537
00:52:11,279 --> 00:52:13,110
si Terence me hubiera buscado
algo afilado
538
00:52:13,214 --> 00:52:14,909
en lugar de hacerme romper
la piedra lunar.
539
00:52:15,016 --> 00:52:17,041
Y no compartió su polvillo
porque le importan más
540
00:52:17,152 --> 00:52:18,881
las estúpidas reglas que yo...
541
00:52:18,987 --> 00:52:21,148
Alto.
542
00:52:21,256 --> 00:52:23,952
- ¿ Quién es Terence?
- ¿Es tu amigo?
543
00:52:24,559 --> 00:52:25,890
Pues, sí.
544
00:52:27,429 --> 00:52:29,260
Era mi mejor amigo.
545
00:52:30,365 --> 00:52:33,425
- No eres muy amable.
- ¡No me juzguen!
546
00:52:33,535 --> 00:52:36,766
Se han estado gritando
desde que Ilegué.
547
00:52:36,905 --> 00:52:38,839
Pero éI sabe
que no hablo en serio, ¿no?
548
00:52:38,940 --> 00:52:40,430
Viejo sensible.
549
00:52:41,643 --> 00:52:46,671
- Cuando te Ilamo "cara de verruga".
- Sí. O yo te digo "narigón".
550
00:52:47,849 --> 00:52:49,714
- Aliento de moco.
- Pies apestosos.
551
00:52:49,818 --> 00:52:51,615
- ¡Dedos de comadreja!
- ¡Cerebro de tejón!
552
00:52:51,720 --> 00:52:55,816
- ¡Enano de jardín!
- ¿Enano de jardín?
553
00:52:57,092 --> 00:53:00,823
No sé de dónde salió eso.
554
00:53:01,663 --> 00:53:05,895
- Me extralimité.
- Di las palabras mágicas. Adelante.
555
00:53:09,738 --> 00:53:10,727
Lo siento.
556
00:53:10,839 --> 00:53:13,330
- ¿Lo dices en serio?
- Por supuesto.
557
00:53:13,441 --> 00:53:15,500
- ¿De veras Io sientes?
- Muchísimo.
558
00:53:17,045 --> 00:53:19,946
Entonces te perdono.
559
00:53:22,384 --> 00:53:25,182
- ¿Amigos?
- Amigos.
560
00:53:29,591 --> 00:53:31,889
- Ven aquí.
- ¡Amigo!
561
00:53:34,696 --> 00:53:36,061
- Eres el mejor.
- Tú Io eres.
562
00:53:36,164 --> 00:53:37,961
- No, tú.
- No, tienes razón, soy el mejor.
563
00:53:38,066 --> 00:53:40,762
- ¿Ahora crees que eres el mejor?
- ¡Sé que soy el mejor!
564
00:53:40,869 --> 00:53:42,598
¡No discutas conmigo!
565
00:53:42,704 --> 00:53:44,934
- Eres feo y apestoso.
- ¿En serio?
566
00:53:56,451 --> 00:53:58,646
Escucha, Blaze, es el mar.
567
00:54:33,154 --> 00:54:37,853
El barco que se hundió,
pero jamás se hunde. Es aquí.
568
00:54:38,226 --> 00:54:41,491
Debemos encontrar el espejo
y arreglar la piedra lunar. Vamos.
569
00:55:08,952 --> 00:55:12,217
¿Por qué no podía estar
en un lugar más lindo?
570
00:55:57,600 --> 00:55:58,726
¡Blaze!
571
00:56:34,237 --> 00:56:36,171
¿ Quién está ahí?
572
00:57:04,934 --> 00:57:06,299
Mira.
573
00:57:37,400 --> 00:57:39,459
¿ Qué crees? ¿Demasiado grande?
574
00:57:40,636 --> 00:57:44,436
Debe estar por aquí.
Ayúdame a buscar.
575
00:58:10,399 --> 00:58:11,696
Es real.
576
00:58:23,779 --> 00:58:25,406
Respira hondo.
577
00:58:26,582 --> 00:58:30,541
Limpia tu mente.
SóIo hay una oportunidad. Aquí va.
578
00:58:31,687 --> 00:58:34,679
Deseo...
579
00:58:36,259 --> 00:58:37,590
Deseo...
580
00:58:39,996 --> 00:58:42,863
Blaze, ¡deseo
que hagas silencio un minuto!
581
00:58:48,671 --> 00:58:51,435
¡No! ¡Ése no cuenta!
582
00:58:51,908 --> 00:58:54,843
Me retracto. ¡Por favor!
583
00:58:54,944 --> 00:58:57,037
No deseaba eso. ¡Por favor!
584
00:58:58,948 --> 00:59:01,109
¡Mira Io que has hecho, Blaze!
585
00:59:01,551 --> 00:59:05,487
Este espejo era mi úItima oportunidad.
¡Todo esto es tu culpa!
586
00:59:23,239 --> 00:59:27,232
Lo siento. No es tu culpa.
587
00:59:29,011 --> 00:59:30,308
Es culpa mía.
588
00:59:33,249 --> 00:59:34,716
Todo es culpa mía.
589
00:59:42,925 --> 00:59:45,086
Desearía que Terence estuviera aquí.
590
00:59:46,095 --> 00:59:48,256
Desearía que fuéramos amigos.
591
00:59:52,034 --> 00:59:53,797
Somos amigos, Tink.
592
00:59:55,705 --> 00:59:56,899
Terence.
593
00:59:58,107 --> 01:00:01,736
- Lo siento mucho.
- Te perdono.
594
01:00:03,546 --> 01:00:05,241
Te extraño mucho.
595
01:00:06,882 --> 01:00:09,874
Yo también. Tink, ¿por qué?
596
01:00:10,886 --> 01:00:13,684
¿Por qué no me contaste
de la piedra lunar?
597
01:00:14,423 --> 01:00:16,584
No quería que nadie supiera.
598
01:00:16,926 --> 01:00:19,690
Pensé que no necesitaba ayuda.
599
01:00:20,062 --> 01:00:22,860
Me equivoqué.
Desearía que estuvieras aquí.
600
01:00:23,799 --> 01:00:26,700
- Estoy aquí.
- Sé que estás aquí.
601
01:00:27,403 --> 01:00:30,736
Me refiero a aquí de verdad, conmigo.
602
01:00:32,341 --> 01:00:33,808
Estoy contigo.
603
01:00:34,043 --> 01:00:37,911
Me refiero a aquí, a mi lado.
604
01:00:39,348 --> 01:00:41,282
Estoy detrás de ti.
605
01:00:41,851 --> 01:00:43,045
¡Terence!
606
01:00:44,954 --> 01:00:48,856
Lo siento. Estaba muy equivocada.
607
01:00:48,958 --> 01:00:50,926
Yo también Io siento.
608
01:00:51,160 --> 01:00:54,652
Estabas muy presionada...
609
01:00:55,965 --> 01:00:57,592
- ¿ Quién es?
- Es Blaze.
610
01:00:57,700 --> 01:00:59,600
Me ha ayudado mucho
en situaciones difíciles.
611
01:00:59,702 --> 01:01:02,637
- Es un placer conocerte.
- ¿ Cómo supiste?
612
01:01:02,738 --> 01:01:05,138
Volé toda la noche y todo el día
sobre el mar,
613
01:01:05,241 --> 01:01:07,209
estaba por quedarme sin polvillo,
614
01:01:07,310 --> 01:01:09,335
cuando me choqué
con tu máquina voladora.
615
01:01:09,445 --> 01:01:10,673
¡Es genial!
616
01:01:10,780 --> 01:01:13,476
SóIo me quedaba un poco de polvillo.
Me trajo hasta aquí.
617
01:01:13,582 --> 01:01:15,072
¿Hallaste mi globo?
618
01:01:15,184 --> 01:01:17,744
¿De dónde sacaste polvillo
para Ilegar hasta aquí?
619
01:01:17,853 --> 01:01:20,515
Tomé un poco de más.
620
01:01:21,023 --> 01:01:25,892
- ¿ Violaste las reglas por mí?
- Sabía que necesitabas mi ayuda.
621
01:01:29,999 --> 01:01:31,023
¡Corre!
622
01:01:41,944 --> 01:01:43,070
¡Blaze!
623
01:02:12,608 --> 01:02:13,802
¡Espera!
624
01:02:34,196 --> 01:02:36,687
- Eso fue divertido.
- ¿ Qué?
625
01:02:42,004 --> 01:02:43,733
Nuestra salida.
626
01:02:50,045 --> 01:02:52,513
Terence, distráelas un poco.
Vamos, Blaze.
627
01:03:02,725 --> 01:03:04,693
¡Atrás, sucias ratas!
628
01:03:33,589 --> 01:03:35,750
- ¿ Se fueron?
- Sí.
629
01:03:42,031 --> 01:03:43,259
Vamos.
630
01:03:44,233 --> 01:03:46,497
Vamos, monstruo despiadado.
631
01:03:58,147 --> 01:04:00,115
¿ Cómo Io harás volar?
632
01:04:00,216 --> 01:04:02,241
Usé Io que tenía de polvillo
para Ilegar aquí.
633
01:04:02,351 --> 01:04:06,048
Con suerte, mi bolsa de polvillo
debería estar por aquí.
634
01:04:07,089 --> 01:04:08,522
¿AIcanzará?
635
01:04:09,492 --> 01:04:12,893
- Sí. Leven anclas.
- Sí, Capitán.
636
01:04:14,897 --> 01:04:18,924
Un poco de polvillo en el frente
Io hará volar.
637
01:04:20,536 --> 01:04:22,504
Eso debe alcanzar.
638
01:04:26,609 --> 01:04:27,633
Vaya.
639
01:04:28,077 --> 01:04:30,671
Creo que tener
un cuidador de polvillo cerca ayuda.
640
01:04:30,779 --> 01:04:33,441
Tal vez Io logremos.
641
01:04:35,084 --> 01:04:37,052
¿Estás bien?
642
01:04:38,320 --> 01:04:40,811
¿ Qué pasará cuando volvamos?
643
01:04:41,457 --> 01:04:44,324
¿Tienes una piedra lunar de más?
644
01:04:50,299 --> 01:04:53,564
No sé si ayude, pero traje esto.
645
01:04:56,539 --> 01:04:57,870
Mi cetro.
646
01:05:09,351 --> 01:05:11,319
Tengo una idea.
647
01:05:16,625 --> 01:05:18,616
- ¿Terence?
- Sí.
648
01:05:18,994 --> 01:05:20,791
Ya sé. Necesitas tu espacio.
649
01:05:20,896 --> 01:05:24,354
No. No puedo hacerlo sin ti.
¿Me ayudarías?
650
01:05:24,767 --> 01:05:25,825
Claro.
651
01:05:27,169 --> 01:05:29,569
Si giro esto, esto puede ir aquí.
652
01:05:29,672 --> 01:05:31,469
Un momento. ¿ Crees que funcionará?
653
01:05:31,574 --> 01:05:33,838
- ¡Sí!
- Bien.
654
01:05:33,943 --> 01:05:35,205
En un ángulo de 30°
655
01:05:35,311 --> 01:05:37,211
para que sus capacidades de reflejo...
656
01:05:37,313 --> 01:05:39,941
Se amplíen en relación
a los rayos de luna.
657
01:05:40,049 --> 01:05:41,812
¡Sí! ¡Eres genial!
658
01:05:43,485 --> 01:05:47,581
- Casi Io tengo. SóIo necesito...
- ¿AIgo afilado?
659
01:05:48,591 --> 01:05:49,649
Sí.
660
01:05:51,360 --> 01:05:52,952
Permiso, Blaze.
661
01:06:23,759 --> 01:06:26,057
Es más pesado de Io que recordaba.
662
01:06:31,333 --> 01:06:34,131
1.492, 1.493...
663
01:06:34,236 --> 01:06:35,260
No.
664
01:06:35,371 --> 01:06:38,431
Está bien.
Tink Ilegará en cualquier momento.
665
01:06:38,540 --> 01:06:40,735
La luna azul de la cosecha está alta.
666
01:06:41,377 --> 01:06:43,971
Los rayos están casi en su punto.
667
01:06:44,413 --> 01:06:46,108
Es un desastre.
668
01:06:46,715 --> 01:06:49,479
Hada Mary, ¿ dónde está Tinker Bell?
669
01:06:49,785 --> 01:06:51,047
- ¡No Io sé!
- Tú...
670
01:06:51,153 --> 01:06:52,814
¿Ministro, hada Mary?
671
01:06:52,921 --> 01:06:54,616
- ¿ Sí, Su Alteza?
- ¿ Sí, Su Alteza?
672
01:06:54,723 --> 01:06:55,815
¿Hay algún problema?
673
01:06:55,924 --> 01:06:57,915
- Sí...
- No, Su Alteza.
674
01:06:58,193 --> 01:07:00,684
- ¿Dónde está Tinker Bell?
- Hemos...
675
01:07:00,796 --> 01:07:01,990
¡Miren arriba!
676
01:07:04,833 --> 01:07:06,198
¡Tinker Bell!
677
01:07:07,836 --> 01:07:09,303
¡Hola!
678
01:07:09,705 --> 01:07:11,002
- ¡Vaya!
- ¡Vaya!
679
01:07:15,778 --> 01:07:19,236
¡Hola! Reina Clarion, hada Mary,
¡Io logré!
680
01:07:19,648 --> 01:07:23,106
- Aquí está.
- Vaya entrada.
681
01:07:24,653 --> 01:07:26,120
Justo a tiempo.
682
01:07:37,032 --> 01:07:38,499
Su Alteza.
683
01:07:39,635 --> 01:07:42,263
Tinker Bell,
al principio de la temporada,
684
01:07:42,371 --> 01:07:45,397
se te concedió
una gran responsabilidad.
685
01:07:46,408 --> 01:07:48,399
¿Dónde está el cetro de otoño?
686
01:07:49,411 --> 01:07:51,470
Hubo complicaciones,
687
01:07:52,848 --> 01:07:55,248
pero ya está listo.
688
01:07:55,684 --> 01:07:57,174
Por aquí, querida.
689
01:08:04,860 --> 01:08:09,661
Hadas de la tierra de las hadas,
aquí está el cetro de otoño.
690
01:08:15,504 --> 01:08:18,200
¡Lo piedra lunar! Uno, dos...
691
01:08:20,242 --> 01:08:24,906
No te preocupes, hada Mary. Espera.
692
01:08:25,714 --> 01:08:28,114
Espera.
693
01:08:28,517 --> 01:08:30,109
Vamos.
694
01:08:30,385 --> 01:08:32,979
Que funcione, por favor.
695
01:08:55,511 --> 01:08:59,880
Su Majestad, nunca antes había visto
tanto polvillo azul de hadas.
696
01:09:00,048 --> 01:09:01,208
Es cierto.
697
01:09:01,950 --> 01:09:06,250
Hay muchísimo. Mucho más.
698
01:09:06,555 --> 01:09:10,514
- Es más.
- Sí, mucho más.
699
01:09:11,460 --> 01:09:13,018
¡Es asombroso!
700
01:09:15,531 --> 01:09:18,295
- SóIo Tinker Bell.
- Bastante bien, ¿no?
701
01:09:19,234 --> 01:09:21,498
Vamos, es la hora.
702
01:09:23,772 --> 01:09:25,364
Hadas de la tierra de las hadas,
703
01:09:25,474 --> 01:09:29,570
hace siglos que celebramos esta fiesta,
sin excepciones.
704
01:09:30,279 --> 01:09:33,840
Creo que ésta es
la mejor fiesta de la historia,
705
01:09:34,917 --> 01:09:38,614
gracias a un hada muy especial,
Tinker Bell.
706
01:09:42,224 --> 01:09:43,748
Y a su amigo, Terence.
707
01:09:45,494 --> 01:09:47,792
- Y a su nuevo amigo.
- Blaze.
708
01:09:47,896 --> 01:09:52,333
Claro. Blaze.
Les estamos agradecidos.
709
01:09:57,739 --> 01:10:01,072
- Estoy muy orgullosa de ti.
- Gracias, hada Mary.
710
01:10:01,877 --> 01:10:03,902
¿ Qué te hizo pensar
en romper la piedra lunar
711
01:10:04,012 --> 01:10:06,446
en tantos pedacitos?
712
01:10:06,915 --> 01:10:08,075
¡Es genial!
713
01:10:10,752 --> 01:10:12,583
Tú guías, querida.
714
01:10:15,090 --> 01:10:18,389
¡Vamos al árbol de polvillo de hadas!
715
01:10:26,401 --> 01:10:27,891
¡Nuestro turno!
716
01:10:35,310 --> 01:10:37,870
Ahí están las burbujas. Vamos, Clank.
717
01:10:41,783 --> 01:10:44,513
¡Funcionó!
718
01:10:45,153 --> 01:10:47,280
Claro que sí.
719
01:11:40,676 --> 01:11:45,875
"Los mayores tesoros no son
joyas, oro u obras de arte
720
01:11:46,481 --> 01:11:51,282
"No se pueden tomar con las manos
Están en nuestros corazones
721
01:11:52,187 --> 01:11:57,386
"Las cosas mundanas se marchitan
con el pasar de las estaciones
722
01:11:58,093 --> 01:12:03,554
"Pero el tesoro de la verdadera
amistad jamás perderá su brillo"
723
01:19:32,080 --> 01:19:33,047
Walt Disney Pictures agradece
724
01:19:33,148 --> 01:19:34,206
al Hospital de Niños
Great Ormond Street, en Londres
725
01:19:34,315 --> 01:19:36,306
al que Sir James Barrie cedió en 1929
sus derechos de autor sobre Peter Pan