1 00:00:49,500 --> 00:00:53,493 "El cambio de las estaciones trae al mundo maravillas 2 00:00:54,038 --> 00:00:57,872 "Durante años, la magia de las hadas ha sido desplegada 3 00:00:58,543 --> 00:01:02,912 "Pero los cambios de la naturaleza son mayores bajo el cielo otoñal 4 00:01:03,414 --> 00:01:08,113 "y los misterios se revelan cuando ya hay que cosechar 5 00:01:08,853 --> 00:01:14,120 "Este año, una brillante luna azul saldrá antes de la helada 6 00:01:14,726 --> 00:01:19,686 "Tal vez sus rayos iluminen el camino para encontrar lo que se ha perdido" 7 00:01:19,797 --> 00:01:22,925 Tinker Bell 8 00:01:23,034 --> 00:01:25,366 Y EL TESORO PERDIDO 9 00:03:24,288 --> 00:03:26,256 Bien. ¡Así se hace! 10 00:03:26,591 --> 00:03:27,922 ¡No! 11 00:03:33,664 --> 00:03:34,892 Bien hecho. 12 00:04:10,401 --> 00:04:12,596 - Buen día, Stone. - Hola, Terence. 13 00:04:42,233 --> 00:04:44,394 Vamos. ¡Muevan sus alas! 14 00:04:44,502 --> 00:04:48,199 ¡Las hadas de tierra firme no podrán volar sin polvillo de hadas! 15 00:04:48,306 --> 00:04:51,605 Terence, ¿ entregaste la ración de polvillo de hadas a los exploradores? 16 00:04:51,709 --> 00:04:54,177 Sí. Terminé la de hoy y la mitad de mañana. 17 00:04:54,278 --> 00:04:59,045 Recuerda, una taza a cada uno. Ni más ni menos. 18 00:04:59,684 --> 00:05:01,379 Lo sé, hada Gary. 19 00:05:17,168 --> 00:05:20,228 Eso es para mí. Los veré después. 20 00:05:20,571 --> 00:05:22,539 ¿ Qué harás? 21 00:05:23,107 --> 00:05:25,507 Tengo que hacer cosas y demás. 22 00:05:26,711 --> 00:05:30,647 - ¡Cosas! - ¡Y demás! 23 00:05:30,748 --> 00:05:32,943 ¿Por qué hablan así? 24 00:05:33,050 --> 00:05:35,314 - Por nada. - Por nada. 25 00:05:37,054 --> 00:05:40,421 - Bien. - Envíale saludos a Tinker Bell. 26 00:05:40,525 --> 00:05:41,583 ¿ Qué? 27 00:05:44,262 --> 00:05:45,627 Muy gracioso. 28 00:05:45,830 --> 00:05:48,958 Bien, me descubrieron. Ayudaré a Tink otra vez. 29 00:05:51,035 --> 00:05:53,128 - ¿Puedo tomar esto? - Claro. 30 00:05:53,237 --> 00:05:54,932 Gracias. Hasta mañana. 31 00:06:03,681 --> 00:06:04,841 Martillo. 32 00:06:16,661 --> 00:06:19,687 Gracias. Intenta ahora, Queso. 33 00:06:22,466 --> 00:06:25,128 ¡Sí! ¡Sigue! 34 00:06:25,503 --> 00:06:28,666 Hola, Queso. Entrega especial para Tinker Bell. 35 00:06:29,206 --> 00:06:30,400 Hola, Terence. 36 00:06:30,508 --> 00:06:33,375 ¿ Quién es tu mejor amigo que siempre cumple? 37 00:06:34,745 --> 00:06:37,213 - ¿Iridessa? - No. Intenta otra vez. 38 00:06:38,416 --> 00:06:40,247 - ¿Fawn? - ¡Yo! 39 00:06:41,185 --> 00:06:42,345 SóIo bromeaba. 40 00:06:42,453 --> 00:06:45,354 ¿ Qué opinas del Expreso Polvillo de Hadas? 41 00:06:45,456 --> 00:06:46,616 EXPRESO Polvillo de Hadas 42 00:06:46,724 --> 00:06:49,989 Vaya. A los chicos del depósito les encantará esto, 43 00:06:50,194 --> 00:06:52,856 y ayudará con las entregas en el puesto del río. 44 00:06:52,964 --> 00:06:54,761 ¿Eso se estira? 45 00:06:54,865 --> 00:06:57,925 Sí, pensé que podría servirte para el motor. 46 00:07:02,239 --> 00:07:04,230 Será perfecto. 47 00:07:08,045 --> 00:07:09,103 Gancho. 48 00:07:15,419 --> 00:07:17,887 Queso, listo para el lanzamiento. 49 00:07:22,193 --> 00:07:23,490 ¡FIota! 50 00:07:26,330 --> 00:07:29,299 ¿Lista para la prueba oficial? 51 00:07:29,767 --> 00:07:32,133 No te preocupes. Estaré a tu lado. 52 00:07:32,236 --> 00:07:33,794 - ¿Listo? - Sí. 53 00:07:34,005 --> 00:07:35,370 Enciéndelo. 54 00:07:41,746 --> 00:07:42,838 Vaya. 55 00:07:44,415 --> 00:07:46,349 Ahora, tracción hidráulica. 56 00:07:55,059 --> 00:07:56,185 Lo siento. 57 00:07:58,696 --> 00:07:59,754 ¡Vaya! 58 00:08:00,731 --> 00:08:01,891 ¡No! 59 00:08:34,999 --> 00:08:37,832 - ¿Estás bien? - Sí. Gracias. 60 00:08:39,403 --> 00:08:41,701 No puedo creer que el barco se rompiera. 61 00:08:41,806 --> 00:08:45,333 Creo que tus chicos tendrán que esperar un poco más. 62 00:08:45,943 --> 00:08:46,932 Estoy impresionado. 63 00:08:47,044 --> 00:08:50,673 Cuando un invento tuyo no funciona, sueles exagerar, 64 00:08:50,781 --> 00:08:52,874 pero esta vez Io estás manejando bien. 65 00:08:52,983 --> 00:08:55,713 - ¿ Choqué con un árbol? - No importa. 66 00:08:57,188 --> 00:08:58,382 ¡Ufa! 67 00:08:58,522 --> 00:09:02,481 Lo hice para ayudarte. Debería haber funcionado. 68 00:09:04,795 --> 00:09:08,060 Vamos. SóIo necesita algo de artesanía. 69 00:09:08,165 --> 00:09:11,191 A ver. ¿ Qué buen artesano conozco? 70 00:09:11,736 --> 00:09:14,068 Bobble es un buen artesano. 71 00:09:14,171 --> 00:09:17,072 O el hada Mary, que tiene mucha experiencia. 72 00:09:17,341 --> 00:09:19,434 ¿ Qué tal Clank? 73 00:09:23,881 --> 00:09:27,942 - Alguien está en problemas. - No he hecho nada, úItimamente. 74 00:09:28,452 --> 00:09:30,352 ¿El incidente de las chinches? 75 00:09:31,122 --> 00:09:32,282 No. 76 00:09:32,957 --> 00:09:35,425 Tinker Bell, la reina Clarion espera. 77 00:09:40,064 --> 00:09:41,929 Es un gran malentendido. 78 00:09:42,032 --> 00:09:46,401 Seguro que la reina quiere verme por algo que no tiene nada que ver. 79 00:09:46,570 --> 00:09:47,901 Un momento. 80 00:09:51,142 --> 00:09:54,168 Tinker Bell está aquí. Espera afuera, señora. 81 00:09:54,278 --> 00:09:55,870 Gracias, Viola. 82 00:09:56,280 --> 00:09:59,772 - Hada Mary, ¿ estás segura? - ¿ Qué quiere decir? 83 00:09:59,884 --> 00:10:03,820 Tinker Bell es muy talentosa, pero... 84 00:10:03,921 --> 00:10:07,152 - ¿Es temperamental? - Sí. 85 00:10:07,258 --> 00:10:09,818 Creo que se merece una oportunidad, Ministro. 86 00:10:09,927 --> 00:10:13,260 Después de todo, las hadas artesanas aprenden de sus errores. 87 00:10:15,266 --> 00:10:16,563 Muy bien. 88 00:10:17,034 --> 00:10:19,025 Acordado. ¡Tinker Bell! 89 00:10:26,510 --> 00:10:28,000 Hada Mary dice que sabe... 90 00:10:28,112 --> 00:10:32,310 No es mi culpa. Esas chinches se Io buscaron. 91 00:10:37,421 --> 00:10:40,879 - No es sobre las chinches. - No. 92 00:10:40,991 --> 00:10:43,516 Pero podemos hablar de eso más tarde. 93 00:10:43,627 --> 00:10:44,685 Mary. 94 00:10:46,130 --> 00:10:48,325 Conoces al Ministro del Otoño. 95 00:10:48,432 --> 00:10:50,263 - Querida. - Hola. 96 00:10:51,035 --> 00:10:53,697 ¿ Conoces la gran fiesta de otoño? 97 00:10:53,804 --> 00:10:57,205 Todos hablan de eso. Están muy entusiasmados. 98 00:10:57,508 --> 00:10:59,499 Desde el principio de los tiempos, 99 00:10:59,610 --> 00:11:02,807 las hadas han celebrado el final del otoño con una fiesta, 100 00:11:02,913 --> 00:11:08,215 y este otoño en especial coincide con la luna azul de la cosecha. 101 00:11:08,719 --> 00:11:12,314 Se debe crear un cetro nuevo para celebrar la ocasión. 102 00:11:13,324 --> 00:11:16,851 Contemplad el Cuarto de los Cetros. 103 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 - Son hermosos. - Cada cetro es único. 104 00:11:24,768 --> 00:11:27,202 Algunos fueron hechos por hadas de animales, 105 00:11:27,304 --> 00:11:30,967 otros por hadas de luz, de agua o de jardín. 106 00:11:31,408 --> 00:11:35,003 Este año, es el turno de las hadas artesanas. 107 00:11:35,646 --> 00:11:38,513 Y el hada Mary te ha recomendado. 108 00:11:40,050 --> 00:11:45,147 - ¿A mí? Pero soy... - Una artesana muy talentosa. 109 00:11:47,791 --> 00:11:50,851 El cetro debe tener dimensiones muy precisas. 110 00:11:50,961 --> 00:11:53,725 Arriba debes poner una piedra lunar. 111 00:11:55,065 --> 00:11:57,363 Cuando la luna azul esté en el cénit, 112 00:11:57,468 --> 00:12:02,667 sus rayos atravesarán la gema y se creará el polvillo azul de hadas. 113 00:12:03,507 --> 00:12:07,102 El polvillo de hadas azul restaura el árbol de polvillo de hadas. 114 00:12:07,578 --> 00:12:11,947 Al igual que el otoño, significa renacimiento y rejuvenecimiento. 115 00:12:12,483 --> 00:12:14,508 Contamos contigo. 116 00:12:15,786 --> 00:12:17,276 Por aquí, querida. 117 00:12:19,089 --> 00:12:21,421 Aquí está la piedra lunar. 118 00:12:22,593 --> 00:12:26,029 Ha pasado de generación en generación. 119 00:12:27,831 --> 00:12:31,358 Ten cuidado. Es ridículamente frágil. 120 00:12:32,036 --> 00:12:35,631 Hada Mary, no sé qué decir. 121 00:12:36,674 --> 00:12:39,370 - ¡Gracias! - ¡Cuidado, Tinker Bell! ¡Es frágil! 122 00:12:39,476 --> 00:12:42,877 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 123 00:12:44,949 --> 00:12:48,885 - ¿Por qué cuentas? - Me ayuda a calmarme. 124 00:12:50,087 --> 00:12:54,490 Entiendo. No te preocupes. Estarán orgullosos de mí. 125 00:13:04,768 --> 00:13:05,826 ¡Tink! 126 00:13:07,404 --> 00:13:08,462 ¿Tink? 127 00:13:10,607 --> 00:13:11,631 ¡Hola! 128 00:13:16,780 --> 00:13:17,747 ¿ Y? 129 00:13:17,848 --> 00:13:19,440 No vas a creerme. 130 00:13:19,550 --> 00:13:22,383 ¡Adivina qué pasó! Vamos. 131 00:13:23,020 --> 00:13:24,009 Bien... 132 00:13:24,121 --> 00:13:27,284 ¡Me eligieron para hacer el nuevo cetro de otoño! 133 00:13:27,791 --> 00:13:29,452 ¡A mí! 134 00:13:30,527 --> 00:13:33,257 Eso implica... ¿Te dieron la piedra lunar? 135 00:13:33,364 --> 00:13:34,922 ¡Sí! ¿ Quieres verla? 136 00:13:40,637 --> 00:13:44,164 No tan cerca. No respires sobre ella. Es frágil. 137 00:13:44,708 --> 00:13:47,108 Sí. Lo sé todo sobre ella. 138 00:13:47,277 --> 00:13:50,804 La luna azul sóIo sale sobre la tierra de las hadas cada ocho años. 139 00:13:50,914 --> 00:13:53,940 La trayectoria del rayo debe coincidir con la curvatura de la piedra 140 00:13:54,051 --> 00:13:55,450 en ángulo recto 141 00:13:55,552 --> 00:13:57,543 para que la luz se convierta en polvillo de hadas. 142 00:13:57,654 --> 00:14:00,782 ¡Vaya! ¿ Cómo sabes todo eso? 143 00:14:01,592 --> 00:14:05,084 Todos los cuidadores de polvillo deben estudiar polvología. 144 00:14:05,195 --> 00:14:07,026 ¿ Sabes qué amerita esto? 145 00:14:07,131 --> 00:14:08,996 - Dos tazas de... - Té de manzanilla. 146 00:14:09,099 --> 00:14:12,227 - Con mucha miel y... - Batido de flor. 147 00:14:12,970 --> 00:14:16,371 Por cierto, ¿recuerdas el sistema de balde y polea que hiciste? 148 00:14:16,473 --> 00:14:18,202 Al hada Gary le encanta. 149 00:14:18,409 --> 00:14:20,969 - Es adorable. - Si tú Io dices. 150 00:14:21,845 --> 00:14:26,111 ¿ Sabes qué? Tal vez pueda ayudarte. Soy experto en esto. 151 00:14:26,216 --> 00:14:29,242 Puedo recolectar los insumos y aconsejarte. 152 00:14:29,787 --> 00:14:34,281 - ¿Lo harás? Qué dulce. - ¿Para qué están los amigos? 153 00:14:34,858 --> 00:14:37,486 ¿ Qué dices? ¿Puedo ser tu ayudante? 154 00:14:37,594 --> 00:14:38,959 Sería genial. 155 00:14:39,063 --> 00:14:41,623 - El mejor cuidador de polvillo. - Y ¡la mejor artesana! 156 00:14:41,732 --> 00:14:43,996 Esta fiesta será memorable. 157 00:14:50,974 --> 00:14:52,339 Toc toc. 158 00:14:55,045 --> 00:14:57,411 - Buen día. - Hola. 159 00:14:58,248 --> 00:15:03,208 Tenemos una luna completa hasta la fiesta del otoño. Aquí vamos. 160 00:15:05,889 --> 00:15:08,687 ¡Tink! Te traje cosas del trabajo. 161 00:15:08,792 --> 00:15:09,850 Vaya. 162 00:15:10,561 --> 00:15:12,654 ¿ Cómo? 163 00:15:15,332 --> 00:15:16,959 ¡Esto me encanta! 164 00:15:17,301 --> 00:15:19,895 Veo que serás una gran ayuda. 165 00:15:21,038 --> 00:15:22,096 Se ve bien. 166 00:15:22,206 --> 00:15:24,265 Recuerda, obtendrás más polvillo azul de hadas 167 00:15:24,374 --> 00:15:27,309 si maximizas la superficie expuesta de la piedra lunar. 168 00:15:27,411 --> 00:15:28,673 Lo entendí. 169 00:15:36,453 --> 00:15:38,216 ¡Toc toc! 170 00:15:40,257 --> 00:15:41,690 Arriba, dormilona. 171 00:15:44,595 --> 00:15:47,155 Debes mantener el fuego ardiendo. 172 00:16:05,516 --> 00:16:06,949 Disculpa, Tink. 173 00:16:07,050 --> 00:16:10,747 Deberías mantener el espacio de trabajo limpio. 174 00:16:11,321 --> 00:16:14,654 Déjame limpiar ahí. 175 00:16:18,529 --> 00:16:20,224 Una vez más. Gracias. 176 00:16:20,330 --> 00:16:22,298 - ¡Vaya! - Uno, dos, tres. 177 00:16:22,399 --> 00:16:23,457 - ¿Por qué cuentas? - Cuatro... 178 00:16:27,371 --> 00:16:30,568 ¡Toc toc toc! 179 00:16:34,044 --> 00:16:35,909 Cuidado con el ángulo. 180 00:16:58,435 --> 00:17:00,403 ¡Toc toc! ¿ Quién es? 181 00:17:00,704 --> 00:17:03,764 ¿Toc quién? ¡Toc toc! 182 00:17:04,508 --> 00:17:05,532 Toc toc. 183 00:17:37,274 --> 00:17:38,434 Con cuidado. 184 00:17:39,243 --> 00:17:42,041 Debes ser suave. Ésta es la parte difícil. 185 00:17:43,080 --> 00:17:44,240 Lo sé. 186 00:17:46,216 --> 00:17:48,741 Ahora debemos hacer coincidir la trayectoria del rayo de luz 187 00:17:48,852 --> 00:17:50,843 - con... - Entendí. Gracias. 188 00:17:50,954 --> 00:17:52,444 - Con la... - Lo sé. 189 00:17:52,556 --> 00:17:53,887 Con la... 190 00:17:56,393 --> 00:17:59,658 - La curvatura de la piedra lunar. - Por favor. 191 00:18:08,505 --> 00:18:12,532 Parece que necesitas algo afilado. 192 00:18:13,710 --> 00:18:15,769 Exactamente eso necesito. 193 00:18:15,946 --> 00:18:18,710 ¿Podrías ir a buscarme algo afilado? 194 00:18:18,815 --> 00:18:21,079 Claro. Ya vuelvo. 195 00:18:21,818 --> 00:18:22,785 Toma tu tiempo. 196 00:18:31,328 --> 00:18:33,193 ¿ Qué es eso, Clank? 197 00:18:34,164 --> 00:18:38,498 Un lanzador de pirotecnia. Te Io mostraré. 198 00:18:39,069 --> 00:18:43,335 Iridessa y Rosetta mezclarán cristales de luz con pigmento de flores. 199 00:18:43,740 --> 00:18:47,005 La mezcla irá en el lanzador, así. 200 00:18:47,444 --> 00:18:50,174 Luego aprieto el resorte, así. 201 00:18:50,480 --> 00:18:53,005 - Vaya. Clank... - Luego presionas el gatillo... 202 00:18:53,116 --> 00:18:55,243 - Sí, Clank... ...y ¡salen disparados! 203 00:18:55,352 --> 00:18:56,910 - ¡Clank! - ¡Así! 204 00:19:01,224 --> 00:19:03,215 ¡Es brillante! 205 00:19:03,794 --> 00:19:07,753 Hola, Bobble. ¿ Sabes dónde puedo hallar algo afilado? 206 00:19:08,198 --> 00:19:10,666 - ¿AIgo afilado? - ¿ Un palo? 207 00:19:12,102 --> 00:19:17,301 - No, otra cosa. - ¡Un palo puede ser afilado! 208 00:19:18,008 --> 00:19:20,772 No, algo más afilado para ayudar a Tink. 209 00:19:21,511 --> 00:19:22,535 ¡Para Tink! 210 00:19:22,646 --> 00:19:26,673 - No te aparezcas así, Clank. - ¿Probaste en la ensenada? 211 00:19:27,417 --> 00:19:30,284 ¡Claro! Ahí aparecen todas las cosas perdidas. 212 00:19:30,387 --> 00:19:34,483 - Gracias. - Un placer. ¡Adiós, Terence! 213 00:19:36,560 --> 00:19:38,619 Me estoy mareando un poco. 214 00:19:50,574 --> 00:19:51,768 Perfecto. 215 00:19:52,442 --> 00:19:56,970 Ahora, el toque final, virutas de plata. 216 00:20:00,317 --> 00:20:03,377 Quieto. Ansío que ella Io vea. 217 00:20:19,436 --> 00:20:20,926 Listo. Perfecto. 218 00:20:22,172 --> 00:20:24,367 - AI fin. - ¡Volví, Tink! 219 00:20:30,180 --> 00:20:32,774 - ¿ Qué es esto? - Tu cosa afilada. 220 00:20:32,949 --> 00:20:34,974 Eso no es... 221 00:20:35,552 --> 00:20:38,180 Uno, dos, tres, cuatro... 222 00:20:39,156 --> 00:20:42,853 Terence, esto no es afilado. Es redondo. 223 00:20:43,260 --> 00:20:46,161 De hecho, es Io opuesto a afilado. 224 00:20:46,663 --> 00:20:50,724 - Si miras adentro, es... - Debo trabajar. 225 00:20:51,168 --> 00:20:54,296 ¿Puedes sacar esto de aquí? 226 00:21:03,413 --> 00:21:04,744 ¡Mi cetro! 227 00:21:08,218 --> 00:21:10,982 Lo siento... 228 00:21:11,354 --> 00:21:14,585 - ¡Vete, Terence! - ¿ Qué? 229 00:21:15,158 --> 00:21:18,719 Trajiste esta tontería. Rompiste el cetro. 230 00:21:18,829 --> 00:21:21,093 - ¡Es tu culpa! - Tink, yo... 231 00:21:21,398 --> 00:21:25,926 - SóIo intentaba ser un buen amigo. - ¡Vete! ¡Déjame sola! 232 00:21:27,537 --> 00:21:30,734 ¡Bien! Es la úItima vez que intento ayudarte. 233 00:21:56,166 --> 00:21:57,155 No. 234 00:22:16,019 --> 00:22:21,514 Limpiaba su lugar de trabajo, le Ilevaba comida, ¡le cuidaba el fuego! 235 00:22:21,758 --> 00:22:24,659 "Busca algo afilado." Busqué en todos lados, 236 00:22:26,429 --> 00:22:28,829 y ni siquiera Io agradeció. 237 00:22:32,903 --> 00:22:33,961 Vaya. 238 00:22:42,345 --> 00:22:45,837 Las hadas de las rocas se enojarán. 239 00:22:46,750 --> 00:22:49,048 ¿ Qué? No existen las hadas de las rocas. 240 00:22:50,287 --> 00:22:52,551 Nunca se sabe. Podrían existir. 241 00:22:53,790 --> 00:22:55,223 ¿Estás bien? 242 00:22:55,692 --> 00:22:58,217 ¡Genial! ¿Por qué preguntas? 243 00:23:00,597 --> 00:23:04,158 Lo siento. Discutí con Tink. 244 00:23:05,235 --> 00:23:06,702 ¿ Qué pasó? 245 00:23:07,037 --> 00:23:11,440 Hubo un accidente, y ella explotó. 246 00:23:11,975 --> 00:23:13,408 ¿Explotó? 247 00:23:13,877 --> 00:23:15,572 No, no quise decir eso. 248 00:23:15,679 --> 00:23:18,204 SóIo me gritó. Y... 249 00:23:20,884 --> 00:23:22,511 ¿ Se puso roja? 250 00:23:22,652 --> 00:23:25,348 ¡Claro que se puso roja! ¡Es Tink! 251 00:23:25,455 --> 00:23:27,923 Dale tiempo a que se calme. 252 00:23:29,626 --> 00:23:31,719 Sí, tienes razón. 253 00:23:55,318 --> 00:23:57,582 - ¡Hola, Tink! - ¡Clank! ¡Bobble! 254 00:23:57,887 --> 00:24:00,788 Vinimos a invitarte al teatro de cuentos de hadas. 255 00:24:00,890 --> 00:24:02,949 Pensamos que querrías cortar. 256 00:24:03,059 --> 00:24:05,755 ¿ Cortar? ¡Nada se cortó! ¿ Qué quieren decir? 257 00:24:05,862 --> 00:24:07,454 ¿ Qué saben? 258 00:24:07,731 --> 00:24:09,323 Lo siento. Estoy ocupada. 259 00:24:09,432 --> 00:24:12,162 La fiesta, es cetro de otoño, todo eso. 260 00:24:12,268 --> 00:24:14,634 ¡Ansío ver el cetro! 261 00:24:15,639 --> 00:24:18,904 - Inténtalo. - ¿Es tan hermoso como Io imagino? 262 00:24:20,477 --> 00:24:23,412 - No. - Terence dijo que era asombroso. 263 00:24:24,014 --> 00:24:26,107 Estamos muy orgullosos de ti. 264 00:24:27,917 --> 00:24:31,717 - De veras no tengo tiempo. - No te preocupes. 265 00:24:31,821 --> 00:24:34,346 Le diremos al hada Mary que no pudiste ir. 266 00:24:34,457 --> 00:24:36,391 - ¿Hada Mary? - ¡Claro! 267 00:24:36,493 --> 00:24:39,621 Ya la conoces. Nunca se pierde el teatro. 268 00:24:40,463 --> 00:24:41,691 ¡Adiós! 269 00:24:46,536 --> 00:24:48,595 ¡Espérenme! 270 00:24:57,080 --> 00:24:58,411 Hada Mary, yo... 271 00:24:58,515 --> 00:25:01,746 ¡Tinker Bell! No esperaba verte esta noche. 272 00:25:02,052 --> 00:25:04,247 ¿Terminaste el cetro? 273 00:25:04,454 --> 00:25:06,888 No exactamente. 274 00:25:07,257 --> 00:25:10,693 Me preguntaba... Quería preguntarte... 275 00:25:10,994 --> 00:25:12,552 ¿ Sí? 276 00:25:13,329 --> 00:25:14,591 Sobre la piedra lunar. 277 00:25:14,698 --> 00:25:18,691 ¿ Qué le pasó? ¡Dime que no la perdiste! 278 00:25:18,802 --> 00:25:21,430 - No la perdí. - Bien. 279 00:25:21,538 --> 00:25:25,440 Pero pensaba que si una piedra lunar crea polvillo azul de hadas, 280 00:25:25,542 --> 00:25:27,908 dos crearían mucho más. 281 00:25:28,545 --> 00:25:30,012 ¿Tienes otra piedra lunar? 282 00:25:30,113 --> 00:25:34,277 Es la única que hallamos durante los úItimos 100 años. 283 00:25:34,718 --> 00:25:36,481 Gracias a Dios que la hallamos. 284 00:25:36,586 --> 00:25:40,044 Sin el polvillo azul, el árbol de polvillo de hadas se debilitaría, 285 00:25:40,156 --> 00:25:43,956 y las cosas aquí se pondrían difíciles. 286 00:25:45,628 --> 00:25:48,620 ¿Estás bien? Te ves pálida. 287 00:25:49,499 --> 00:25:52,991 - Ya sé qué sucede. - ¿Lo sabes? 288 00:25:53,303 --> 00:25:58,036 Has trabajado mucho. Necesitas un poco de teatro. 289 00:25:58,508 --> 00:26:02,444 Te conozco, harías el cetro otra vez si pudieras. 290 00:26:02,612 --> 00:26:05,445 - ¿Es una opción? - ¡Tinker Bell! 291 00:26:34,911 --> 00:26:36,344 ¡Qué emocionante! 292 00:26:45,622 --> 00:26:47,886 - ¡Silencio, hadas! - ¡Silencio, hadas! 293 00:26:47,991 --> 00:26:54,362 - Es hora de una antigua tradición - Es hora de una antigua tradición 294 00:26:55,331 --> 00:26:57,299 ¿Te molesta, Tinker Bell? 295 00:26:59,402 --> 00:27:01,495 Lo siento. Entrenamos con mofetas. 296 00:27:01,871 --> 00:27:04,169 - ¡Silencio, hadas! - ¡Silencio, hadas! 297 00:27:04,274 --> 00:27:10,179 - ¡ Tradición antigua! - ¡ Tradición antigua! 298 00:27:16,186 --> 00:27:17,949 Érase una vez, en otoño, 299 00:27:18,321 --> 00:27:20,983 un barco pirata que Ilegó a Nunca Jamás. 300 00:27:21,558 --> 00:27:24,356 Los temibles piratas Ilegaron a la costa, 301 00:27:26,162 --> 00:27:29,461 buscando el mayor y más esquivo premio. 302 00:27:30,099 --> 00:27:31,293 Un hada. 303 00:27:32,602 --> 00:27:34,536 ¡Los piratas me asustan! 304 00:27:34,637 --> 00:27:38,573 Los piratas buscaron por todos lados hasta hallar a un hada. 305 00:27:39,309 --> 00:27:41,607 La persiguieron, la capturaron 306 00:27:41,711 --> 00:27:45,238 y la obligaron a Ilevarlos al tesoro más mágico, 307 00:27:45,548 --> 00:27:48,346 el espejo encantado de Incanta. 308 00:27:53,857 --> 00:27:57,088 Forjado por magia de hadas en el pasado, 309 00:27:57,594 --> 00:28:00,893 el espejo podía conceder tres deseos, 310 00:28:01,564 --> 00:28:03,862 cualquier cosa que tu corazón deseara. 311 00:28:04,968 --> 00:28:07,903 - ¿Es cierto, hada Mary? - Cada palabra. 312 00:28:08,605 --> 00:28:10,835 Los piratas usaron dos deseos, 313 00:28:11,474 --> 00:28:14,272 pero antes de que pudieran pedir el tercero, 314 00:28:15,111 --> 00:28:19,411 la nave naufragó en una isla al norte de Nunca Jamás. 315 00:28:21,317 --> 00:28:25,777 El espejo de Incanta, con su úItimo deseo, 316 00:28:26,689 --> 00:28:29,556 se perdió para siempre. 317 00:28:32,829 --> 00:28:39,496 Se dice que las pistas para hallarlo están en esta vieja canción. 318 00:28:40,703 --> 00:28:43,934 "Viaja hacia el norte Deja Nunca Jamás 319 00:28:44,474 --> 00:28:48,308 "Hasta ver a Io lejos una isla sin más 320 00:28:48,978 --> 00:28:52,880 "Dónde tú estés Y no lo estés 321 00:28:53,116 --> 00:28:59,385 "Un arco hay que de roca es" 322 00:29:00,323 --> 00:29:01,790 Un arco de roca. 323 00:29:04,294 --> 00:29:07,627 "Las colinas del norte un sendero hallarás 324 00:29:07,931 --> 00:29:11,594 "Más un precio en el viejo puente del troll pagarás" 325 00:29:12,502 --> 00:29:13,491 ¿ Qué dijo? 326 00:29:13,603 --> 00:29:15,696 Dijo algo de pagar en un puente. 327 00:29:15,805 --> 00:29:17,170 - ¿Pagar en un puente? - Sí. 328 00:29:17,273 --> 00:29:19,741 Pero no sé cuánto se paga. 329 00:29:21,144 --> 00:29:24,011 "Recorre la plancha al final del camino 330 00:29:24,514 --> 00:29:28,951 "En la nave que se hundió Pero jamás se hunde" 331 00:29:30,186 --> 00:29:34,088 "Y en la bodega Entre joyas y oro 332 00:29:34,190 --> 00:29:41,119 "Un deseo hecho realidad Espera, se dice 333 00:29:50,773 --> 00:29:55,335 "Cuidado debes tener Hay un truco escondido 334 00:29:55,645 --> 00:30:00,708 "Sólo desea el bien O nada bueno recibirás 335 00:30:00,817 --> 00:30:03,308 "Porque el tesoro que buscas 336 00:30:03,886 --> 00:30:10,815 "¡ Tal vez debas lamentar!" 337 00:30:16,265 --> 00:30:18,358 ¡Bravo! 338 00:30:19,535 --> 00:30:22,834 ¡Bravo! 339 00:30:24,007 --> 00:30:27,170 "Hasta ver a Io lejos una isla sin más 340 00:30:32,548 --> 00:30:34,982 "Viaja hacia el norte Deja Nunca Jamás" 341 00:30:40,590 --> 00:30:42,558 Veamos. Queso de ratón. 342 00:30:46,329 --> 00:30:47,796 OIla. Mapa. 343 00:30:49,866 --> 00:30:51,333 Ropa extra. 344 00:30:54,737 --> 00:30:56,898 Éste no sirve para viajar. 345 00:30:57,740 --> 00:30:59,935 ¿ Cómo Ilevaré todo esto? 346 00:31:02,812 --> 00:31:03,836 No alcanza. 347 00:31:05,214 --> 00:31:08,012 - Aquí tienes. Una taza. - Gracias. 348 00:31:08,951 --> 00:31:10,612 Hola, hada Gary. 349 00:31:11,020 --> 00:31:13,648 Hola, Tink. ¿ Qué haces por aquí? 350 00:31:13,956 --> 00:31:17,289 Veo que el sistema de balde y polea funciona. 351 00:31:17,393 --> 00:31:20,453 Hada Gary, sí que Ilevas bien este barco. 352 00:31:20,563 --> 00:31:24,693 Lo digo en serio. 353 00:31:24,901 --> 00:31:26,266 Eres muy dulce, querida. 354 00:31:26,369 --> 00:31:30,829 Me preguntaba si me darías polvillo de hadas extra. 355 00:31:33,376 --> 00:31:34,468 ¿ Qué? 356 00:31:34,577 --> 00:31:37,876 ¿Por favor? ¿ Un poquito? 357 00:31:38,514 --> 00:31:42,041 Conoces las reglas. 358 00:31:42,218 --> 00:31:46,382 Aquí dice que ya recibiste tu ración. 359 00:31:53,996 --> 00:31:55,623 ¡Iridessa! ¡Rosetta! 360 00:31:56,299 --> 00:31:58,824 - ¿ Qué dicen? - ¿Darte un poco de nuestro polvillo? 361 00:31:58,935 --> 00:32:01,563 Lo necesitamos todo en tierra firme. 362 00:32:01,671 --> 00:32:05,004 Hay que volar mucho para traer un otoño. 363 00:32:05,875 --> 00:32:07,240 Lo sentimos, Tink. 364 00:32:09,545 --> 00:32:11,672 Sabes quién te puede ayudar. 365 00:32:16,586 --> 00:32:20,215 Raffaela, Renato, Redina, Rina... 366 00:32:20,990 --> 00:32:22,514 - ¡Hola, Queso! - ¡Hola, Terence! 367 00:32:22,625 --> 00:32:24,092 ¡Buen día, Fawn! 368 00:32:24,494 --> 00:32:27,258 - Rina, Rhoda, Rosetta... - Terence. 369 00:32:28,598 --> 00:32:30,429 - ¿Tink? - Hola. 370 00:32:31,801 --> 00:32:34,929 Me sorprende verte. ¿ Cómo va el cetro? 371 00:32:35,671 --> 00:32:37,605 Lo estoy haciendo. 372 00:32:38,207 --> 00:32:41,904 Sucedieron cosas, y se cometieron errores, 373 00:32:42,011 --> 00:32:45,412 y debo hablarte de algo. 374 00:32:46,782 --> 00:32:48,943 Necesito más polvillo de hadas. 375 00:32:50,786 --> 00:32:53,914 ¿ Viniste porque necesitas más polvillo de hadas? 376 00:32:54,123 --> 00:32:55,215 Sí. 377 00:32:55,324 --> 00:32:59,090 No es Io que esperaba. ¿Por qué necesitas más polvillo? 378 00:32:59,195 --> 00:33:01,891 No puedo decirte. 379 00:33:02,598 --> 00:33:03,997 ¿No puedes decirme? 380 00:33:04,100 --> 00:33:07,331 Necesitas más polvillo, y ¿no puedes decirme por qué? 381 00:33:07,436 --> 00:33:10,132 Un verdadero amigo no necesitaría saberlo. 382 00:33:10,373 --> 00:33:13,308 ¡Y una verdadera amiga no me pediría que viole las reglas! 383 00:33:13,409 --> 00:33:16,207 Entonces, ¡supongo que no somos verdaderos amigos! 384 00:33:19,549 --> 00:33:20,743 No, yo... 385 00:33:22,919 --> 00:33:24,546 Supongo que no. 386 00:33:25,054 --> 00:33:26,783 Entonces, estoy sola. 387 00:34:07,363 --> 00:34:08,352 ¿ Qué? 388 00:35:47,129 --> 00:35:50,098 Adiós, tierra de las hadas. Volveré pronto. 389 00:36:12,555 --> 00:36:15,820 La luna debe quedar en ángulo con el horizonte. 390 00:37:17,586 --> 00:37:19,019 Muero de hambre. 391 00:37:23,292 --> 00:37:25,055 ¡Mis bollos de fruta! 392 00:37:45,448 --> 00:37:48,417 ¡Mi queso! ¡Mi panecillo de cereales! 393 00:37:50,352 --> 00:37:53,116 Fuera. Vete con tus amigos. 394 00:38:02,965 --> 00:38:04,592 Deja de seguirme. 395 00:38:05,034 --> 00:38:06,797 Estoy en una misión muy importante. 396 00:38:06,902 --> 00:38:11,100 Tengo dos días para hallar el espejo mágico y desear la piedra lunar. 397 00:38:11,340 --> 00:38:13,331 No. No necesito ayuda. 398 00:38:14,009 --> 00:38:16,671 Sí, estoy segura. Veamos. 399 00:38:20,749 --> 00:38:23,877 ¡Mira! Pequeño. ¡Búscalo! 400 00:38:26,622 --> 00:38:29,284 ¿Puedes irte de aquí? 401 00:38:43,072 --> 00:38:44,699 Basta. ¡Vete! 402 00:39:32,121 --> 00:39:34,646 Bien. Puedes quedarte. 403 00:39:36,058 --> 00:39:41,587 Por ahora. Hazme un favor, quédate ahí. 404 00:39:43,499 --> 00:39:46,764 Si esto es correcto, deberíamos ver tierra pronto. 405 00:39:48,070 --> 00:39:50,903 Soy Tinker Bell. ¿ Cómo te Ilamas? 406 00:39:52,041 --> 00:39:54,009 ¿Pestañeo? 407 00:39:55,144 --> 00:39:59,012 ¿Parpadeo? ¿Flash? ¿Rayo? ¿Destello? 408 00:39:59,915 --> 00:40:02,475 Fuelles centelleantes, ¿ cómo voy a adivinar tu nombre 409 00:40:02,585 --> 00:40:04,075 si sigues? 410 00:40:05,888 --> 00:40:07,617 ¿Te Ilamas Fuelle? 411 00:40:08,657 --> 00:40:09,817 Blaze. 412 00:40:11,327 --> 00:40:14,091 Es nombre de chico duro. ¿Eres un chico duro? 413 00:40:16,532 --> 00:40:18,523 No te lastimes. 414 00:40:19,935 --> 00:40:22,426 Bien, Queso. Sigue arrojándolos. 415 00:40:22,805 --> 00:40:23,999 El siguiente. 416 00:40:25,274 --> 00:40:26,605 Bien. Siguiente. 417 00:40:27,209 --> 00:40:29,734 Iridessa, ¿ cómo vas con los faroles? 418 00:40:29,845 --> 00:40:33,941 Casi termino. ¡Vaya! Buen tiro, Queso. 419 00:40:34,516 --> 00:40:37,178 Luego le daré cristales de luz a Rosetta para la pirotecnia. 420 00:40:37,286 --> 00:40:41,313 Ansío mezclarlos con mis begonias, gardenias y... 421 00:40:43,559 --> 00:40:45,891 - Nomeolvides. - Nomeolvides. 422 00:40:46,128 --> 00:40:48,062 Siempre las olvido. 423 00:40:48,797 --> 00:40:52,528 Fawn, muéstrame el saludo de las 21 mariposas. 424 00:40:52,668 --> 00:40:56,160 Muy bien, amigas, cuando suene el silbato. 425 00:40:57,106 --> 00:40:59,040 Preparadas, listas... 426 00:41:04,013 --> 00:41:05,844 Una menos, quedan 20. 427 00:41:06,682 --> 00:41:10,448 Sigue intentándolo. ¿En qué trabajas, Silvermist? 428 00:41:10,552 --> 00:41:12,713 En burbujas de renacuajo. 429 00:41:21,563 --> 00:41:23,929 - Aquí estás. - Muy bien. 430 00:41:24,199 --> 00:41:25,393 El siguiente. 431 00:41:26,035 --> 00:41:28,526 Pirotecnia. ¿Está lista? 432 00:41:28,637 --> 00:41:29,968 - ¡Sí! - ¡Actívala! 433 00:41:30,072 --> 00:41:31,835 - Bien, Bobble. - Vaya. 434 00:41:35,978 --> 00:41:37,206 Estoy bien. 435 00:41:41,450 --> 00:41:42,781 Sigo bien. 436 00:41:43,919 --> 00:41:45,147 Sinceramente. 437 00:41:58,067 --> 00:41:59,534 Uno, dos. 438 00:42:02,171 --> 00:42:05,698 No comprendo, Blaze. Ya deberíamos haber visto tierra. 439 00:42:07,843 --> 00:42:11,176 Tú descansa. Yo haré el primer turno. 440 00:42:40,743 --> 00:42:44,941 ¡Vaya! Estoy despierta. Estoy... ¿ en un árbol? 441 00:42:46,115 --> 00:42:48,276 Debe ser la isla perdida. 442 00:42:49,651 --> 00:42:52,449 Ahí está. ¡El arco de roca de la historia! 443 00:42:52,921 --> 00:42:55,412 Quédate aquí y cuida el globo. 444 00:42:57,126 --> 00:42:58,821 Ya regreso. 445 00:43:17,980 --> 00:43:19,345 No. 446 00:43:19,448 --> 00:43:23,646 Debía ser un arco de roca, no una rama de árbol doblada. 447 00:43:38,867 --> 00:43:40,061 Ahora no. 448 00:43:45,741 --> 00:43:47,709 ¿ Qué te pasa? 449 00:43:50,012 --> 00:43:52,071 ¿Dónde está el globo? 450 00:43:53,882 --> 00:43:55,179 ¿ Se fue? 451 00:43:55,417 --> 00:43:58,250 Mi brújula, mis suministros, mi polvillo de hadas. 452 00:43:58,754 --> 00:44:01,655 Te dejé a cargo. ¿Por qué no me advertiste? 453 00:44:03,826 --> 00:44:05,418 Bien, yo... Tú... 454 00:44:06,161 --> 00:44:10,359 Lo hablaremos después. Debemos hallar el globo. 455 00:44:28,116 --> 00:44:29,242 ¡Blaze! 456 00:44:39,094 --> 00:44:40,152 ¿Tink? 457 00:44:44,032 --> 00:44:49,129 - Lo siento mucho... - Terence. ¿ Cómo? 458 00:44:49,238 --> 00:44:51,672 Trajiste esta tontería. Rompiste el cetro. 459 00:44:52,875 --> 00:44:55,036 - ¡Es tu culpa! - Tink, yo... 460 00:44:55,143 --> 00:44:57,338 SóIo intentaba ser un buen amigo. 461 00:44:57,446 --> 00:44:59,175 ¡Déjame sola! 462 00:45:01,583 --> 00:45:04,108 ¡Bien! Es la úItima vez que intento ayudarte. 463 00:45:08,390 --> 00:45:12,383 No. Vuelve, Terence. 464 00:45:13,795 --> 00:45:14,989 Terence. 465 00:45:25,440 --> 00:45:27,203 ¿Dónde estás, Blaze? 466 00:45:28,810 --> 00:45:29,936 ¡Blaze! 467 00:45:37,486 --> 00:45:42,981 Perdí mi globo y mi polvillo de hadas. Muero de hambre. 468 00:45:44,393 --> 00:45:45,985 ¿ Qué he hecho? 469 00:46:52,527 --> 00:46:56,429 Eso sirvió. Muchas gracias. 470 00:47:00,769 --> 00:47:02,327 Estamos perdidos. 471 00:47:02,971 --> 00:47:06,839 ¿Has visto un arco de roca, por casualidad? 472 00:47:27,429 --> 00:47:31,195 No tengo polvillo. Tendré que caminar. 473 00:47:40,575 --> 00:47:41,906 ¡Mi brújula! 474 00:47:47,482 --> 00:47:49,347 Es algo afilado. 475 00:47:50,118 --> 00:47:51,312 Terence. 476 00:48:02,964 --> 00:48:07,333 El arco de roca, ¡Io logramos! ¡Llegamos! 477 00:48:11,239 --> 00:48:12,866 Muchas gracias. 478 00:48:13,975 --> 00:48:17,604 Muchas gracias a todos. Ahora, ¡adiós! 479 00:48:19,748 --> 00:48:22,911 Es genial tener amigos que te ayuden, ¿no? 480 00:48:29,591 --> 00:48:31,786 Sé que Tink es mi mejor amiga. 481 00:48:32,461 --> 00:48:34,861 Deberíamos perdonarnos. 482 00:48:34,963 --> 00:48:38,421 Alguien debe dar el primer paso. 483 00:48:39,034 --> 00:48:40,058 ¿Eh? 484 00:48:40,735 --> 00:48:43,329 Creo que debería ser Tink. 485 00:48:43,605 --> 00:48:45,835 - ¿Eh? - Tink. 486 00:48:46,374 --> 00:48:48,968 Me culpó de romper el cetro. 487 00:48:49,978 --> 00:48:52,469 - ¿Eh? - ¡Tink! 488 00:48:53,048 --> 00:48:54,538 Sé que está bajo mucha presión, 489 00:48:54,649 --> 00:48:57,447 pero no debería haberme tratado así. 490 00:48:57,986 --> 00:48:59,749 Debería disculparse. 491 00:49:00,388 --> 00:49:01,446 ¿Eh? 492 00:49:07,262 --> 00:49:08,251 Yo. 493 00:49:10,031 --> 00:49:11,396 Muchas gracias, Sr. Búho. 494 00:49:11,500 --> 00:49:15,266 Sí que es la criatura más sabia. 495 00:49:19,741 --> 00:49:22,904 Mis amigos se burlan de mi kilt otra vez. 496 00:49:24,079 --> 00:49:26,445 - ¿Eh? - ¡Los chicos del depósito! 497 00:49:26,715 --> 00:49:28,876 Dicen que es una falda. 498 00:49:36,625 --> 00:49:39,116 Tink, soy yo. 499 00:49:40,095 --> 00:49:44,862 Sé que estás enojada, pero debo decirte algo. 500 00:49:46,368 --> 00:49:47,426 ¿Tink? 501 00:49:53,742 --> 00:49:55,232 ¿Hay alguien en casa? 502 00:50:00,148 --> 00:50:01,615 La piedra lunar. 503 00:50:06,354 --> 00:50:07,412 ¿ Qué? 504 00:50:11,860 --> 00:50:14,920 - Empacar comida -¿Polvillo? - Abrigo - Volar al norte -Hallar espejo 505 00:50:21,002 --> 00:50:24,699 Es nuestro úItimo día. Debemos hallar el naufragio pronto. 506 00:50:42,090 --> 00:50:45,287 Nadie pasará el puente secreto del troll. 507 00:50:45,594 --> 00:50:49,052 ¿Puente del troll? Creí que había que pagar. 508 00:50:49,531 --> 00:50:52,967 - No quiero problemas. - Somos los guardianes del... 509 00:50:53,068 --> 00:50:56,003 - ¡Eh! - ¿ Qué? 510 00:50:56,104 --> 00:50:58,902 Es mi turno de decir la advertencia siniestra. 511 00:50:59,007 --> 00:51:00,304 - No Io es. - Que sí. 512 00:51:00,408 --> 00:51:04,936 - ¡Que no! - ¡Que sí! 513 00:51:05,046 --> 00:51:06,809 Tú Io hiciste la úItima vez. 514 00:51:07,082 --> 00:51:09,880 ¡Eso fue hace más de 300 años! 515 00:51:12,320 --> 00:51:13,548 Adelante. 516 00:51:14,389 --> 00:51:17,916 Somos los guardianes del puente secreto. 517 00:51:18,226 --> 00:51:22,390 Vete antes de que aplastemos tus huesos para nuestra cama. 518 00:51:24,132 --> 00:51:25,690 - Pan. - ¿ Qué? 519 00:51:26,701 --> 00:51:32,367 "Vete antes de que aplastemos tus huesos para nuestro pan", no "cama". 520 00:51:33,875 --> 00:51:35,035 ¿En serio? 521 00:51:35,977 --> 00:51:38,741 ¿ Quién quiere un pan de huesos? 522 00:51:39,180 --> 00:51:40,511 Podría romperte un diente. 523 00:51:40,615 --> 00:51:43,413 ¿ Quién quiere una cama de huesos? 524 00:51:43,551 --> 00:51:46,679 Es dura para la espalda y te lastima el cuello. 525 00:51:46,788 --> 00:51:50,019 No delante de la víctima. 526 00:51:50,692 --> 00:51:52,284 Tienes grava en lugar de cerebro. 527 00:51:52,394 --> 00:51:53,793 - Cara de tonto. - Cabeza de dedal. 528 00:51:53,895 --> 00:51:55,226 - Aliento apestoso. - Ojos saltones. 529 00:51:55,330 --> 00:51:56,763 - ¡Orejas con cera! - ¡Una sola ceja! 530 00:51:56,865 --> 00:51:58,833 Disculpen, necesito pasar. 531 00:51:58,933 --> 00:52:01,333 - ¡Nadie pasará! - ¡Nadie pasará! 532 00:52:01,603 --> 00:52:04,265 ¿Tienen idea de Io que pasé para Ilegar hasta aquí? 533 00:52:04,372 --> 00:52:05,771 Casi me atacan bichos y murciélagos, 534 00:52:05,874 --> 00:52:07,307 el viento me voló por todos lados, 535 00:52:07,409 --> 00:52:10,037 y casi muero de hambre buscando el espejo que cumple un deseo, 536 00:52:10,145 --> 00:52:11,169 que no necesitaría 537 00:52:11,279 --> 00:52:13,110 si Terence me hubiera buscado algo afilado 538 00:52:13,214 --> 00:52:14,909 en lugar de hacerme romper la piedra lunar. 539 00:52:15,016 --> 00:52:17,041 Y no compartió su polvillo porque le importan más 540 00:52:17,152 --> 00:52:18,881 las estúpidas reglas que yo... 541 00:52:18,987 --> 00:52:21,148 Alto. 542 00:52:21,256 --> 00:52:23,952 - ¿ Quién es Terence? - ¿Es tu amigo? 543 00:52:24,559 --> 00:52:25,890 Pues, sí. 544 00:52:27,429 --> 00:52:29,260 Era mi mejor amigo. 545 00:52:30,365 --> 00:52:33,425 - No eres muy amable. - ¡No me juzguen! 546 00:52:33,535 --> 00:52:36,766 Se han estado gritando desde que Ilegué. 547 00:52:36,905 --> 00:52:38,839 Pero éI sabe que no hablo en serio, ¿no? 548 00:52:38,940 --> 00:52:40,430 Viejo sensible. 549 00:52:41,643 --> 00:52:46,671 - Cuando te Ilamo "cara de verruga". - Sí. O yo te digo "narigón". 550 00:52:47,849 --> 00:52:49,714 - Aliento de moco. - Pies apestosos. 551 00:52:49,818 --> 00:52:51,615 - ¡Dedos de comadreja! - ¡Cerebro de tejón! 552 00:52:51,720 --> 00:52:55,816 - ¡Enano de jardín! - ¿Enano de jardín? 553 00:52:57,092 --> 00:53:00,823 No sé de dónde salió eso. 554 00:53:01,663 --> 00:53:05,895 - Me extralimité. - Di las palabras mágicas. Adelante. 555 00:53:09,738 --> 00:53:10,727 Lo siento. 556 00:53:10,839 --> 00:53:13,330 - ¿Lo dices en serio? - Por supuesto. 557 00:53:13,441 --> 00:53:15,500 - ¿De veras Io sientes? - Muchísimo. 558 00:53:17,045 --> 00:53:19,946 Entonces te perdono. 559 00:53:22,384 --> 00:53:25,182 - ¿Amigos? - Amigos. 560 00:53:29,591 --> 00:53:31,889 - Ven aquí. - ¡Amigo! 561 00:53:34,696 --> 00:53:36,061 - Eres el mejor. - Tú Io eres. 562 00:53:36,164 --> 00:53:37,961 - No, tú. - No, tienes razón, soy el mejor. 563 00:53:38,066 --> 00:53:40,762 - ¿Ahora crees que eres el mejor? - ¡Sé que soy el mejor! 564 00:53:40,869 --> 00:53:42,598 ¡No discutas conmigo! 565 00:53:42,704 --> 00:53:44,934 - Eres feo y apestoso. - ¿En serio? 566 00:53:56,451 --> 00:53:58,646 Escucha, Blaze, es el mar. 567 00:54:33,154 --> 00:54:37,853 El barco que se hundió, pero jamás se hunde. Es aquí. 568 00:54:38,226 --> 00:54:41,491 Debemos encontrar el espejo y arreglar la piedra lunar. Vamos. 569 00:55:08,952 --> 00:55:12,217 ¿Por qué no podía estar en un lugar más lindo? 570 00:55:57,600 --> 00:55:58,726 ¡Blaze! 571 00:56:34,237 --> 00:56:36,171 ¿ Quién está ahí? 572 00:57:04,934 --> 00:57:06,299 Mira. 573 00:57:37,400 --> 00:57:39,459 ¿ Qué crees? ¿Demasiado grande? 574 00:57:40,636 --> 00:57:44,436 Debe estar por aquí. Ayúdame a buscar. 575 00:58:10,399 --> 00:58:11,696 Es real. 576 00:58:23,779 --> 00:58:25,406 Respira hondo. 577 00:58:26,582 --> 00:58:30,541 Limpia tu mente. SóIo hay una oportunidad. Aquí va. 578 00:58:31,687 --> 00:58:34,679 Deseo... 579 00:58:36,259 --> 00:58:37,590 Deseo... 580 00:58:39,996 --> 00:58:42,863 Blaze, ¡deseo que hagas silencio un minuto! 581 00:58:48,671 --> 00:58:51,435 ¡No! ¡Ése no cuenta! 582 00:58:51,908 --> 00:58:54,843 Me retracto. ¡Por favor! 583 00:58:54,944 --> 00:58:57,037 No deseaba eso. ¡Por favor! 584 00:58:58,948 --> 00:59:01,109 ¡Mira Io que has hecho, Blaze! 585 00:59:01,551 --> 00:59:05,487 Este espejo era mi úItima oportunidad. ¡Todo esto es tu culpa! 586 00:59:23,239 --> 00:59:27,232 Lo siento. No es tu culpa. 587 00:59:29,011 --> 00:59:30,308 Es culpa mía. 588 00:59:33,249 --> 00:59:34,716 Todo es culpa mía. 589 00:59:42,925 --> 00:59:45,086 Desearía que Terence estuviera aquí. 590 00:59:46,095 --> 00:59:48,256 Desearía que fuéramos amigos. 591 00:59:52,034 --> 00:59:53,797 Somos amigos, Tink. 592 00:59:55,705 --> 00:59:56,899 Terence. 593 00:59:58,107 --> 01:00:01,736 - Lo siento mucho. - Te perdono. 594 01:00:03,546 --> 01:00:05,241 Te extraño mucho. 595 01:00:06,882 --> 01:00:09,874 Yo también. Tink, ¿por qué? 596 01:00:10,886 --> 01:00:13,684 ¿Por qué no me contaste de la piedra lunar? 597 01:00:14,423 --> 01:00:16,584 No quería que nadie supiera. 598 01:00:16,926 --> 01:00:19,690 Pensé que no necesitaba ayuda. 599 01:00:20,062 --> 01:00:22,860 Me equivoqué. Desearía que estuvieras aquí. 600 01:00:23,799 --> 01:00:26,700 - Estoy aquí. - Sé que estás aquí. 601 01:00:27,403 --> 01:00:30,736 Me refiero a aquí de verdad, conmigo. 602 01:00:32,341 --> 01:00:33,808 Estoy contigo. 603 01:00:34,043 --> 01:00:37,911 Me refiero a aquí, a mi lado. 604 01:00:39,348 --> 01:00:41,282 Estoy detrás de ti. 605 01:00:41,851 --> 01:00:43,045 ¡Terence! 606 01:00:44,954 --> 01:00:48,856 Lo siento. Estaba muy equivocada. 607 01:00:48,958 --> 01:00:50,926 Yo también Io siento. 608 01:00:51,160 --> 01:00:54,652 Estabas muy presionada... 609 01:00:55,965 --> 01:00:57,592 - ¿ Quién es? - Es Blaze. 610 01:00:57,700 --> 01:00:59,600 Me ha ayudado mucho en situaciones difíciles. 611 01:00:59,702 --> 01:01:02,637 - Es un placer conocerte. - ¿ Cómo supiste? 612 01:01:02,738 --> 01:01:05,138 Volé toda la noche y todo el día sobre el mar, 613 01:01:05,241 --> 01:01:07,209 estaba por quedarme sin polvillo, 614 01:01:07,310 --> 01:01:09,335 cuando me choqué con tu máquina voladora. 615 01:01:09,445 --> 01:01:10,673 ¡Es genial! 616 01:01:10,780 --> 01:01:13,476 SóIo me quedaba un poco de polvillo. Me trajo hasta aquí. 617 01:01:13,582 --> 01:01:15,072 ¿Hallaste mi globo? 618 01:01:15,184 --> 01:01:17,744 ¿De dónde sacaste polvillo para Ilegar hasta aquí? 619 01:01:17,853 --> 01:01:20,515 Tomé un poco de más. 620 01:01:21,023 --> 01:01:25,892 - ¿ Violaste las reglas por mí? - Sabía que necesitabas mi ayuda. 621 01:01:29,999 --> 01:01:31,023 ¡Corre! 622 01:01:41,944 --> 01:01:43,070 ¡Blaze! 623 01:02:12,608 --> 01:02:13,802 ¡Espera! 624 01:02:34,196 --> 01:02:36,687 - Eso fue divertido. - ¿ Qué? 625 01:02:42,004 --> 01:02:43,733 Nuestra salida. 626 01:02:50,045 --> 01:02:52,513 Terence, distráelas un poco. Vamos, Blaze. 627 01:03:02,725 --> 01:03:04,693 ¡Atrás, sucias ratas! 628 01:03:33,589 --> 01:03:35,750 - ¿ Se fueron? - Sí. 629 01:03:42,031 --> 01:03:43,259 Vamos. 630 01:03:44,233 --> 01:03:46,497 Vamos, monstruo despiadado. 631 01:03:58,147 --> 01:04:00,115 ¿ Cómo Io harás volar? 632 01:04:00,216 --> 01:04:02,241 Usé Io que tenía de polvillo para Ilegar aquí. 633 01:04:02,351 --> 01:04:06,048 Con suerte, mi bolsa de polvillo debería estar por aquí. 634 01:04:07,089 --> 01:04:08,522 ¿AIcanzará? 635 01:04:09,492 --> 01:04:12,893 - Sí. Leven anclas. - Sí, Capitán. 636 01:04:14,897 --> 01:04:18,924 Un poco de polvillo en el frente Io hará volar. 637 01:04:20,536 --> 01:04:22,504 Eso debe alcanzar. 638 01:04:26,609 --> 01:04:27,633 Vaya. 639 01:04:28,077 --> 01:04:30,671 Creo que tener un cuidador de polvillo cerca ayuda. 640 01:04:30,779 --> 01:04:33,441 Tal vez Io logremos. 641 01:04:35,084 --> 01:04:37,052 ¿Estás bien? 642 01:04:38,320 --> 01:04:40,811 ¿ Qué pasará cuando volvamos? 643 01:04:41,457 --> 01:04:44,324 ¿Tienes una piedra lunar de más? 644 01:04:50,299 --> 01:04:53,564 No sé si ayude, pero traje esto. 645 01:04:56,539 --> 01:04:57,870 Mi cetro. 646 01:05:09,351 --> 01:05:11,319 Tengo una idea. 647 01:05:16,625 --> 01:05:18,616 - ¿Terence? - Sí. 648 01:05:18,994 --> 01:05:20,791 Ya sé. Necesitas tu espacio. 649 01:05:20,896 --> 01:05:24,354 No. No puedo hacerlo sin ti. ¿Me ayudarías? 650 01:05:24,767 --> 01:05:25,825 Claro. 651 01:05:27,169 --> 01:05:29,569 Si giro esto, esto puede ir aquí. 652 01:05:29,672 --> 01:05:31,469 Un momento. ¿ Crees que funcionará? 653 01:05:31,574 --> 01:05:33,838 - ¡Sí! - Bien. 654 01:05:33,943 --> 01:05:35,205 En un ángulo de 30° 655 01:05:35,311 --> 01:05:37,211 para que sus capacidades de reflejo... 656 01:05:37,313 --> 01:05:39,941 Se amplíen en relación a los rayos de luna. 657 01:05:40,049 --> 01:05:41,812 ¡Sí! ¡Eres genial! 658 01:05:43,485 --> 01:05:47,581 - Casi Io tengo. SóIo necesito... - ¿AIgo afilado? 659 01:05:48,591 --> 01:05:49,649 Sí. 660 01:05:51,360 --> 01:05:52,952 Permiso, Blaze. 661 01:06:23,759 --> 01:06:26,057 Es más pesado de Io que recordaba. 662 01:06:31,333 --> 01:06:34,131 1.492, 1.493... 663 01:06:34,236 --> 01:06:35,260 No. 664 01:06:35,371 --> 01:06:38,431 Está bien. Tink Ilegará en cualquier momento. 665 01:06:38,540 --> 01:06:40,735 La luna azul de la cosecha está alta. 666 01:06:41,377 --> 01:06:43,971 Los rayos están casi en su punto. 667 01:06:44,413 --> 01:06:46,108 Es un desastre. 668 01:06:46,715 --> 01:06:49,479 Hada Mary, ¿ dónde está Tinker Bell? 669 01:06:49,785 --> 01:06:51,047 - ¡No Io sé! - Tú... 670 01:06:51,153 --> 01:06:52,814 ¿Ministro, hada Mary? 671 01:06:52,921 --> 01:06:54,616 - ¿ Sí, Su Alteza? - ¿ Sí, Su Alteza? 672 01:06:54,723 --> 01:06:55,815 ¿Hay algún problema? 673 01:06:55,924 --> 01:06:57,915 - Sí... - No, Su Alteza. 674 01:06:58,193 --> 01:07:00,684 - ¿Dónde está Tinker Bell? - Hemos... 675 01:07:00,796 --> 01:07:01,990 ¡Miren arriba! 676 01:07:04,833 --> 01:07:06,198 ¡Tinker Bell! 677 01:07:07,836 --> 01:07:09,303 ¡Hola! 678 01:07:09,705 --> 01:07:11,002 - ¡Vaya! - ¡Vaya! 679 01:07:15,778 --> 01:07:19,236 ¡Hola! Reina Clarion, hada Mary, ¡Io logré! 680 01:07:19,648 --> 01:07:23,106 - Aquí está. - Vaya entrada. 681 01:07:24,653 --> 01:07:26,120 Justo a tiempo. 682 01:07:37,032 --> 01:07:38,499 Su Alteza. 683 01:07:39,635 --> 01:07:42,263 Tinker Bell, al principio de la temporada, 684 01:07:42,371 --> 01:07:45,397 se te concedió una gran responsabilidad. 685 01:07:46,408 --> 01:07:48,399 ¿Dónde está el cetro de otoño? 686 01:07:49,411 --> 01:07:51,470 Hubo complicaciones, 687 01:07:52,848 --> 01:07:55,248 pero ya está listo. 688 01:07:55,684 --> 01:07:57,174 Por aquí, querida. 689 01:08:04,860 --> 01:08:09,661 Hadas de la tierra de las hadas, aquí está el cetro de otoño. 690 01:08:15,504 --> 01:08:18,200 ¡Lo piedra lunar! Uno, dos... 691 01:08:20,242 --> 01:08:24,906 No te preocupes, hada Mary. Espera. 692 01:08:25,714 --> 01:08:28,114 Espera. 693 01:08:28,517 --> 01:08:30,109 Vamos. 694 01:08:30,385 --> 01:08:32,979 Que funcione, por favor. 695 01:08:55,511 --> 01:08:59,880 Su Majestad, nunca antes había visto tanto polvillo azul de hadas. 696 01:09:00,048 --> 01:09:01,208 Es cierto. 697 01:09:01,950 --> 01:09:06,250 Hay muchísimo. Mucho más. 698 01:09:06,555 --> 01:09:10,514 - Es más. - Sí, mucho más. 699 01:09:11,460 --> 01:09:13,018 ¡Es asombroso! 700 01:09:15,531 --> 01:09:18,295 - SóIo Tinker Bell. - Bastante bien, ¿no? 701 01:09:19,234 --> 01:09:21,498 Vamos, es la hora. 702 01:09:23,772 --> 01:09:25,364 Hadas de la tierra de las hadas, 703 01:09:25,474 --> 01:09:29,570 hace siglos que celebramos esta fiesta, sin excepciones. 704 01:09:30,279 --> 01:09:33,840 Creo que ésta es la mejor fiesta de la historia, 705 01:09:34,917 --> 01:09:38,614 gracias a un hada muy especial, Tinker Bell. 706 01:09:42,224 --> 01:09:43,748 Y a su amigo, Terence. 707 01:09:45,494 --> 01:09:47,792 - Y a su nuevo amigo. - Blaze. 708 01:09:47,896 --> 01:09:52,333 Claro. Blaze. Les estamos agradecidos. 709 01:09:57,739 --> 01:10:01,072 - Estoy muy orgullosa de ti. - Gracias, hada Mary. 710 01:10:01,877 --> 01:10:03,902 ¿ Qué te hizo pensar en romper la piedra lunar 711 01:10:04,012 --> 01:10:06,446 en tantos pedacitos? 712 01:10:06,915 --> 01:10:08,075 ¡Es genial! 713 01:10:10,752 --> 01:10:12,583 Tú guías, querida. 714 01:10:15,090 --> 01:10:18,389 ¡Vamos al árbol de polvillo de hadas! 715 01:10:26,401 --> 01:10:27,891 ¡Nuestro turno! 716 01:10:35,310 --> 01:10:37,870 Ahí están las burbujas. Vamos, Clank. 717 01:10:41,783 --> 01:10:44,513 ¡Funcionó! 718 01:10:45,153 --> 01:10:47,280 Claro que sí. 719 01:11:40,676 --> 01:11:45,875 "Los mayores tesoros no son joyas, oro u obras de arte 720 01:11:46,481 --> 01:11:51,282 "No se pueden tomar con las manos Están en nuestros corazones 721 01:11:52,187 --> 01:11:57,386 "Las cosas mundanas se marchitan con el pasar de las estaciones 722 01:11:58,093 --> 01:12:03,554 "Pero el tesoro de la verdadera amistad jamás perderá su brillo" 723 01:19:32,080 --> 01:19:33,047 Walt Disney Pictures agradece 724 01:19:33,148 --> 01:19:34,206 al Hospital de Niños Great Ormond Street, en Londres 725 01:19:34,315 --> 01:19:36,306 al que Sir James Barrie cedió en 1929 sus derechos de autor sobre Peter Pan