1
00:00:49,418 --> 00:00:51,409
De verandering van de seizoenen
2
00:00:51,521 --> 00:00:53,421
brengt wonderen voor de wereld.
3
00:00:53,956 --> 00:00:57,790
Voor langere tijd spreidde
het wonder van de feeën zich uit.
4
00:00:58,461 --> 00:01:02,830
Maar de grootste verandering van de natuur
komt van onder de herfstlucht
5
00:01:03,332 --> 00:01:08,031
en mysteries onthullen zichzelf
zoals de oogsttijd dichterbij komt.
6
00:01:08,771 --> 00:01:14,038
Dit jaar zal een glinsterende blauwe maan
opkomen voor de vorst.
7
00:01:14,644 --> 00:01:19,604
Misschien kan haar straal de weg verlichten
om te vinden wat verloren is.
8
00:01:34,730 --> 00:01:38,996
Het is tijd om de esdoorn
schitterend karmozijn te maken.
9
00:01:39,535 --> 00:01:44,302
Tijd om de Asphen fonkelend goud te maken.
10
00:01:44,407 --> 00:01:48,537
Tijd om de appels van hun takken
te laten vallen.
11
00:01:49,245 --> 00:01:52,703
Tijd om de wind te vertellen
dat deze snel en koud moet zijn.
12
00:01:52,848 --> 00:01:56,306
Een verfrissing.
13
00:01:56,419 --> 00:02:03,018
Ontplooi de landelijke omgeving.
14
00:02:06,028 --> 00:02:10,055
De morgenkus op de weide.
15
00:02:10,733 --> 00:02:15,295
Een geur van de openhaard dwarrelt
door de lucht.
16
00:02:15,504 --> 00:02:19,702
Signalen dat het de hoogste tijd is
voor de oogst.
17
00:02:20,343 --> 00:02:23,938
Iedere pompoen, perzik en schijfcactus.
18
00:02:24,046 --> 00:02:30,918
Met gerijpt fruit binnenin.
19
00:02:31,153 --> 00:02:33,883
Als je gelooft...
20
00:02:33,990 --> 00:02:36,049
in wie je bent.
21
00:02:36,459 --> 00:02:40,418
Wie je altijd al had willen zijn.
22
00:02:41,364 --> 00:02:45,960
Als je je hart openstelt...
23
00:02:46,168 --> 00:02:49,968
dan laat je je ziel vrij.
24
00:02:51,007 --> 00:02:55,740
In deze tijd van het seizoen..
25
00:02:55,845 --> 00:03:00,077
zal ieder blad van elke boom...
26
00:03:00,182 --> 00:03:02,742
beginnen te glimmen.
27
00:03:02,952 --> 00:03:04,920
Kom maar kijken...
28
00:03:05,388 --> 00:03:07,447
pak mijn hand...
29
00:03:07,723 --> 00:03:09,782
en ga met mij mee...
30
00:03:09,892 --> 00:03:15,091
en vlieg.
31
00:03:24,206 --> 00:03:26,174
Ja, oké. Daar ga je.
32
00:03:26,509 --> 00:03:27,840
Nee, nee, nee.
33
00:03:33,582 --> 00:03:34,810
Goed gedaan.
34
00:03:39,055 --> 00:03:43,253
In deze tijd van het seizoen...
35
00:03:43,859 --> 00:03:47,989
zal ieder blad van elke boom
36
00:03:48,364 --> 00:03:50,525
beginnen te glimmen.
37
00:03:51,067 --> 00:03:53,092
Kom maar kijken...
38
00:03:53,369 --> 00:03:55,360
pak mijn hand...
39
00:03:55,805 --> 00:03:59,707
en ga met mij mee...
40
00:04:00,242 --> 00:04:04,178
en vlieg.
41
00:04:10,319 --> 00:04:12,514
Morgen, Stone.
- Hé, Terence.
42
00:04:42,151 --> 00:04:44,312
Kom op, opschieten.
Flapperen met die vleugels.
43
00:04:44,420 --> 00:04:48,117
Die feeën op het vaste land kunnen niet
vliegen zonder elfenstof.
44
00:04:48,224 --> 00:04:51,523
Terence, heb je het elfenstof al afgeleverd
aan de padvinders?
45
00:04:51,627 --> 00:04:54,095
Ja. Wat vandaag af is en de rest morgen.
46
00:04:54,196 --> 00:04:58,963
Onthou goed, ieder één kop.
Niet meer, niet minder.
47
00:04:59,602 --> 00:05:01,297
Dat weet ik, Fee Gary.
48
00:05:17,086 --> 00:05:20,146
Dat is mijn teken.
Ik zie jullie later.
49
00:05:20,489 --> 00:05:22,457
En waar ga jij dan heen?
50
00:05:23,025 --> 00:05:25,220
Gewoon wat boodschappen doen enzo.
51
00:05:26,629 --> 00:05:30,565
Boodschappen.
- Enzo.
52
00:05:30,666 --> 00:05:32,861
Waarom praten jullie zo?
53
00:05:32,968 --> 00:05:35,232
Zomaar.
54
00:05:36,972 --> 00:05:40,339
Oké.-
Doe Tinker Bell de groetjes, oké?
55
00:05:40,443 --> 00:05:42,373
Wat?
56
00:05:44,180 --> 00:05:45,545
Erg grappig.
57
00:05:45,748 --> 00:05:48,876
Oké, jullie hebben me door.
Ik ga Tink weer helpen.
58
00:05:50,953 --> 00:05:53,046
Is het goed als ik dit meeneem?
- Natuurlijk.
59
00:05:53,155 --> 00:05:54,850
Bedankt.
Tot morgen.
60
00:06:03,599 --> 00:06:04,759
Hamer.
61
00:06:16,579 --> 00:06:19,605
Dank je. Oké, probeer het nu, Cheese.
62
00:06:22,384 --> 00:06:25,046
Ja, zo moet het.
Ga door. Ga door.
63
00:06:25,421 --> 00:06:28,584
Hé, Cheese.
Speciale bezorging voor Tinker Bell.
64
00:06:29,124 --> 00:06:30,318
Hoi, Terence.
65
00:06:30,426 --> 00:06:33,293
Wie is jouw beste vriend die altijd bezorgt?
66
00:06:34,663 --> 00:06:37,131
Iridessa?
- Nee. Raad nog eens.
67
00:06:38,334 --> 00:06:40,131
Fawn?
- Ik.
68
00:06:40,236 --> 00:06:42,261
Ik maak maar een grapje.
69
00:06:42,371 --> 00:06:45,431
En wat vind je van de Elfen Stof Express?
70
00:06:46,008 --> 00:06:49,439
De jongens in het magazijn zullen dit
te gek vinden,
71
00:06:50,112 --> 00:06:52,774
en het zal zeker behulpzaam zijn
bij de bezorging over de rivieren.
72
00:06:52,882 --> 00:06:54,679
Is dat een rekbaar ding?
73
00:06:54,783 --> 00:06:57,843
Ja, ik dacht dat je het misschien
wel kon gebruiken voor je motor.
74
00:07:02,157 --> 00:07:04,148
Volgens mij zal het perfect zijn.
75
00:07:07,963 --> 00:07:10,240
Clip.
76
00:07:15,337 --> 00:07:17,805
Oké, Cheese, gereed om te lanceren.
77
00:07:22,111 --> 00:07:23,408
Het drijft.
78
00:07:26,248 --> 00:07:29,217
Oké. Ben je klaar voor de officiële test?
79
00:07:29,685 --> 00:07:32,051
Geen zorgen. Ik ben vlak naast je.
80
00:07:32,154 --> 00:07:33,712
Klaar?
- Check.
81
00:07:33,923 --> 00:07:35,288
Laat haar scheuren.
82
00:07:44,333 --> 00:07:46,267
En nu de hydrabesturing.
83
00:07:54,977 --> 00:07:56,103
Sorry.
84
00:08:00,649 --> 00:08:01,809
Nee.
85
00:08:34,917 --> 00:08:37,750
Ben je in orde?
- Ja. Dank je.
86
00:08:39,321 --> 00:08:41,585
Niet te geloven dat de boot kapot is.
87
00:08:41,724 --> 00:08:45,251
Ik denk dat jullie wat langer
zullen moeten wachten.
88
00:08:45,861 --> 00:08:46,850
Ik ben onder de indruk.
89
00:08:46,962 --> 00:08:50,591
Als een van jouw uitvindingen
niet werkt dan overdrijf je heel erg,
90
00:08:50,699 --> 00:08:52,792
maar ik moet zeggen,
je gaat er nu aardig mee om.
91
00:08:52,901 --> 00:08:55,631
Ik heb ermee in een boom gereden?
- Laat maar.
92
00:08:57,106 --> 00:08:58,300
Jingles.
93
00:08:58,440 --> 00:09:02,399
Ik heb het gemaakt om jou te helpen, Terence.
Het had moeten werken.
94
00:09:04,713 --> 00:09:07,978
Kom op.
Het heeft alleen nog wat gesleutel nodig.
95
00:09:08,083 --> 00:09:11,109
Eens kijken.
Wie ken ik die een goede sleutelaar is?
96
00:09:11,654 --> 00:09:13,986
Bobble. Bobble is een goede sleutelaar.
97
00:09:14,089 --> 00:09:16,990
Of Fee Mary,
zij heeft veel ervaring.
98
00:09:17,259 --> 00:09:18,886
Of...Hé, wat vind je van Clank?
99
00:09:23,799 --> 00:09:27,860
Er zit iemand in de problemen.
- Hé, ik heb niks uitgevreten, de laatste tijd.
100
00:09:28,370 --> 00:09:29,735
Het gebeuren met het stinkdier?
101
00:09:31,040 --> 00:09:32,200
Oh nee.
102
00:09:32,875 --> 00:09:35,343
Tinker Bell, Koningin Clarion wacht.
103
00:09:39,982 --> 00:09:41,847
Het is allemaal een groot misverstand.
104
00:09:41,950 --> 00:09:45,283
Ik weet zeker dat de Koningin me wil zien,
hetgeen daar helemaal buiten staat.
105
00:09:46,488 --> 00:09:47,819
Een ogenblikje.
106
00:09:51,060 --> 00:09:54,086
Tinker Bell is hier.
Ze wacht buiten, dame.
107
00:09:54,196 --> 00:09:55,788
Dank je, Viola.
108
00:09:56,198 --> 00:09:59,690
Fee Mary, weet je het zeker?
- Wat bedoel je?
109
00:09:59,802 --> 00:10:03,738
Behalve dat Tinker Bell,
die ongetwijfeld begaafd is, ook...
110
00:10:03,839 --> 00:10:07,070
Een driftkop is? Moeilijk te hanteren is?
- Nou, ja.
111
00:10:07,176 --> 00:10:09,736
Ik geloof dat zij een verandering verdient,
Minister.
112
00:10:09,845 --> 00:10:13,110
Per slot van rekening, tinker feeën
leren van hun fouten.
113
00:10:15,184 --> 00:10:16,481
Oké dan.
114
00:10:16,952 --> 00:10:18,943
Afgesproken. Tinker Bell.
115
00:10:26,428 --> 00:10:27,918
Fee Mary vertelde mij dat zij weet...
116
00:10:28,030 --> 00:10:32,228
Het is niet mijn schuld, Uwe Hoogheid.
Die stinkdieren vroegen erom.
117
00:10:37,339 --> 00:10:40,797
Dit gaat niet over de stinkdieren, of wel?
- Nee.
118
00:10:40,909 --> 00:10:43,434
Maar daarop kunnen we zeker
later nog terugkomen.
119
00:10:43,545 --> 00:10:45,112
Mary.
120
00:10:46,048 --> 00:10:48,243
Je kent de Minister van de Herfst.
121
00:10:48,350 --> 00:10:50,181
Mijn dierbare.
- Hallo.
122
00:10:50,953 --> 00:10:53,615
Ben je bekend met
het grote herfstfestival?
123
00:10:53,722 --> 00:10:57,123
Iedereen heeft het erover.
Ze zijn zo opgewonden.
124
00:10:57,426 --> 00:10:59,417
Sinds eeuwenoude tijd
125
00:10:59,528 --> 00:11:02,725
hebben feeën het eind van de herfst
gevierd met een festival,
126
00:11:02,831 --> 00:11:08,133
en deze speciale herfst valt samen met
de blauwe oogstmaan.
127
00:11:08,637 --> 00:11:12,232
Een nieuw scepter moet worden gecreëerd
om deze gelegenheid te vieren.
128
00:11:13,242 --> 00:11:16,769
Aanschouw, de zaal met Scepters.
129
00:11:20,682 --> 00:11:24,311
Ze zijn schitterend.
- Iedere scepter is uniek.
130
00:11:24,686 --> 00:11:27,120
Sommige zijn het werk van dierenfeeën,
131
00:11:27,222 --> 00:11:30,885
sommige van lichtfeeën, of waterfeeën,
of tuinfeeën.
132
00:11:31,326 --> 00:11:34,921
Dit jaar is het de beurt van de tinkerfeeën.
133
00:11:35,564 --> 00:11:38,431
En Fee Mary heeft jou aanbevolen.
134
00:11:39,968 --> 00:11:45,065
Ik? Maar ik...ik...
- Ik ben een erg talentvolle tinker.
135
00:11:47,709 --> 00:11:50,769
De Scepter moet nauwkeurig dimensionaal
worden gebouwd.
136
00:11:50,879 --> 00:11:53,643
Bovenop zal je een maansteen plaatsen.
137
00:11:54,983 --> 00:11:57,281
Als de maan op haar hoogtepunt is,
138
00:11:57,386 --> 00:12:02,585
zal zijn straal door het juweel gaan,
en blauw elfenstof creëren.
139
00:12:03,425 --> 00:12:07,020
Het blauwe elfenstof
zal de elfen stofboom restaureren.
140
00:12:07,496 --> 00:12:11,865
Zoals de herfst,
zal het herleven en verjongen.
141
00:12:12,401 --> 00:12:14,426
Wij rekenen op jou.
142
00:12:15,704 --> 00:12:17,194
Deze kant op, liefje.
143
00:12:19,007 --> 00:12:21,339
Hier is de maansteen.
144
00:12:22,511 --> 00:12:25,947
Het is overgedragen van generatie
op generatie
145
00:12:27,749 --> 00:12:31,276
Voorzichtig.
Het is belachelijk fragiel.
146
00:12:31,954 --> 00:12:35,549
Fee Mary, ik...ik weet niet wat ik moet zeggen.
147
00:12:36,592 --> 00:12:39,288
Dank U.
- Voorzichtig, Tinker Bell. Fragiel.
148
00:12:39,394 --> 00:12:42,795
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
149
00:12:44,867 --> 00:12:48,803
Waarom telt u?
- Dat helpt mij om te kalmeren.
150
00:12:50,005 --> 00:12:54,408
Begrepen. Geen zorgen, Fee Mary.
Ik zal u trots maken, jullie allemaal.
151
00:12:58,146 --> 00:12:59,875
Yahoo.
152
00:13:04,686 --> 00:13:06,864
Tink.
153
00:13:07,322 --> 00:13:09,168
Tink?
154
00:13:10,525 --> 00:13:12,882
Hé.
155
00:13:16,698 --> 00:13:19,158
En?
- Terence, je gelooft het nooit.
156
00:13:19,468 --> 00:13:22,301
Raad eens wat er is gebeurd.
Kom op, raad eens.
157
00:13:22,938 --> 00:13:23,927
Nou, ik...
158
00:13:24,039 --> 00:13:27,202
Ik ben uitgekozen
om de nieuwe herfstscepter te maken.
159
00:13:27,709 --> 00:13:29,370
Ik. Ik.
160
00:13:30,445 --> 00:13:33,175
Hé, dat betekent dat zij...
Hebben zij je de maansteen gegeven?
161
00:13:33,282 --> 00:13:34,840
Ja.
Wil je hem zien?
162
00:13:40,555 --> 00:13:44,082
Niet zo dichtbij. Niet erop ademen.
Het is fragiel.
163
00:13:44,626 --> 00:13:47,026
Ja, ik weet het.
Ik weet er alles over.
164
00:13:47,195 --> 00:13:50,722
De blauwe maan komt alleen maar op
in Pixie Hollow, iedere 8 jaar.
165
00:13:50,832 --> 00:13:53,858
De baan van de lichtbundel moet gelijk zijn
met de welving van de maansteen...
166
00:13:53,969 --> 00:13:55,368
in een hoek van 90-graden,
167
00:13:55,470 --> 00:13:57,461
zodat het licht kan veranderen in elfenstof.
168
00:13:57,872 --> 00:14:00,700
Terence.
Hoe weet jij dat allemaal?
169
00:14:01,510 --> 00:14:05,002
Ach, iedere stofopzichter moet daar een
cursus voor volgen.
170
00:14:05,113 --> 00:14:06,944
Weet je wat dit vereist?
171
00:14:07,049 --> 00:14:08,914
Twee kopjes...
- Kamillethee.
172
00:14:09,017 --> 00:14:11,281
Met extra honing en...
- En wat romige melk.
173
00:14:12,888 --> 00:14:16,289
Dat nieuwe emmer- en katrolsysteem
dat jij hebt gemaakt?
174
00:14:16,391 --> 00:14:18,120
Fee Gary vindt het te gek.
175
00:14:18,327 --> 00:14:20,887
Hij is zo lief.
- Als jij het zegt.
176
00:14:21,763 --> 00:14:26,029
Weet je wat? Misschien kan ik je helpen.
Ik ben zo'n beetje een expert hierin.
177
00:14:26,134 --> 00:14:29,160
Ik kan de goederen verzamelen
en je advies geven.
178
00:14:29,705 --> 00:14:34,199
Wil je dat doen? Dat is...Dat is zo lief.
- Hé, waar zijn vrienden voor?
179
00:14:34,776 --> 00:14:37,404
Dus wat zeg je ervan?
Zal ik jouw hulpje zijn?
180
00:14:37,512 --> 00:14:38,877
Dat zou geweldig zijn.
181
00:14:38,981 --> 00:14:41,541
De beste stofopzichter fee.
- En de beste tinker.
182
00:14:41,650 --> 00:14:43,914
Dit wordt een festival
om nooit te vergeten.
183
00:14:50,892 --> 00:14:52,257
Knock-knock.
184
00:14:54,963 --> 00:14:57,329
Goedemorgen.
- Hoi.
185
00:14:58,166 --> 00:15:03,126
Oké, we hebben één volle maan
tot het herfstfestival. Daar gaan we.
186
00:15:05,807 --> 00:15:08,605
Hé, Tink.
Ik heb wat spullen meegebracht van het werk.
187
00:15:10,779 --> 00:15:12,572
Terence, hoe heb je...
188
00:15:15,250 --> 00:15:17,115
Ik vind dit ding te gek.
189
00:15:17,219 --> 00:15:19,813
Zo te zien heb ik veel hulp aan jou.
190
00:15:20,956 --> 00:15:22,014
Ziet er goed uit.
191
00:15:22,124 --> 00:15:24,183
Onthou goed, je krijgt het meeste
blauwe elfenstof
192
00:15:24,292 --> 00:15:27,227
als je de maansteen maximaliseert,
blootgelegd aan de oppervlakte.
193
00:15:27,329 --> 00:15:28,591
Juist. Ik snap het.
194
00:15:36,371 --> 00:15:38,134
Knock-knickity-knock!
195
00:15:40,175 --> 00:15:41,608
Je bed uit, slaapkop.
196
00:15:44,513 --> 00:15:46,538
Je moet het vuur lekker warm houden.
197
00:16:05,434 --> 00:16:06,867
Sorry, Tink.
198
00:16:06,968 --> 00:16:10,665
Ja, je moet die werkruimte wel schoon houden.
199
00:16:11,239 --> 00:16:14,572
Oké, laat me even...
Laat me die daar even doen.
200
00:16:18,447 --> 00:16:20,142
Nog eentje. Dank je.
201
00:16:20,648 --> 00:16:22,216
1, 2, 3...
202
00:16:22,317 --> 00:16:24,847
Waarom tel je?
- 4...
203
00:16:27,289 --> 00:16:30,486
Knickity-knickity-knock!
204
00:16:33,962 --> 00:16:35,827
Kijk uit voor die hoek daar.
205
00:16:58,353 --> 00:17:00,321
Knock-knock.
Wie is daar?
206
00:17:00,622 --> 00:17:03,682
Knock. Knock wie?
Knock-knock-knickity-knock!
207
00:17:04,426 --> 00:17:06,177
Knickity-knock.
208
00:17:37,192 --> 00:17:38,352
Nauwkeurig.
209
00:17:39,161 --> 00:17:41,959
Je moet rustig doen.
Dit is het listige gedeelte.
210
00:17:42,998 --> 00:17:44,158
Dat weet ik.
211
00:17:46,134 --> 00:17:48,659
Oké, nu moeten we de baan van de lichtbundel
212
00:17:48,770 --> 00:17:50,761
met de...
- Ik snap het. Dank je.
213
00:17:50,872 --> 00:17:52,362
Met de...
- Oké. Ja, ik weet het.
214
00:17:52,474 --> 00:17:54,087
Met de...
215
00:17:56,311 --> 00:17:59,576
De welving van de maansteen.
- Wil je alsjeblieft...
216
00:18:08,423 --> 00:18:12,450
Tink, volgens mij heb je een soort...
een scherp ding nodig.
217
00:18:13,628 --> 00:18:15,687
Dat is precies wat ik nodig heb.
218
00:18:15,864 --> 00:18:18,628
Wil jij op zoek gaan naar iets scherps?
219
00:18:18,733 --> 00:18:20,997
Absoluut. Ik ben zo terug.
220
00:18:21,736 --> 00:18:24,032
Doe maar rustig aan.
221
00:18:31,246 --> 00:18:33,111
Clank, wat is dat?
222
00:18:34,082 --> 00:18:38,416
Dit is een vuurwerklanceerder.
Ik zal het je demonstreren.
223
00:18:38,987 --> 00:18:43,253
Iridessa en Rosetta zullen lichtkristal
met bloemenpigment mixen.
224
00:18:43,658 --> 00:18:46,923
De mix zal in de katapult gaan,
zoals dit.
225
00:18:47,362 --> 00:18:50,092
Dan trek ik hem aan, zoals dit.
226
00:18:50,398 --> 00:18:52,923
Ojee. Clank...
- Dan stel je hem in werking...
227
00:18:53,034 --> 00:18:55,161
Ja, Clank...
-...en het vuurwerk schiet de lucht in.
228
00:18:55,270 --> 00:18:56,828
Clank.
- Zoals dit.
229
00:19:01,142 --> 00:19:03,133
Clanky, dat is briljant.
230
00:19:03,712 --> 00:19:07,671
Hé, Bobble. Weet jij waar ik een
scherp ding kan vinden?
231
00:19:08,116 --> 00:19:10,584
Een scherp ding?
- Wat dacht je van een stok?
232
00:19:12,020 --> 00:19:17,219
Nee, een scherp ding- majigy.
- Een stok kan behoorlijk scherp zijn.
233
00:19:17,926 --> 00:19:20,690
Nee, ik heb iets scherpers nodig om
Tink te helpen.
234
00:19:21,429 --> 00:19:22,453
Voor Tink.
235
00:19:22,564 --> 00:19:26,591
Clank, besluip me niet iedere keer zo.
- Heb je de inham al geprobeerd?
236
00:19:27,335 --> 00:19:30,202
Natuurlijk. Daar spoelen
alle verloren dingen aan.
237
00:19:30,305 --> 00:19:34,401
Bedankt, Bobble. Bedankt, Clank.
- Graag gedaan. Tot zien, Terence.
238
00:19:36,478 --> 00:19:38,537
Ik word een beetje duizelig.
239
00:19:50,492 --> 00:19:51,686
Perfect.
240
00:19:52,360 --> 00:19:56,888
En nu als de kroon op mijn werk,
wat verzilverde splinters.
241
00:20:00,235 --> 00:20:03,295
Voorzichtig.
Ik kan niet wachten tot zij dit ziet.
242
00:20:19,354 --> 00:20:20,844
Zo. Perfect.
243
00:20:22,090 --> 00:20:24,285
Eindelijk.
- Hé, Tink. Ik ben terug.
244
00:20:30,098 --> 00:20:32,692
Wat is dit?
- Dat is het scherpe ding.
245
00:20:32,867 --> 00:20:34,892
Mijn...Dat is niet...
246
00:20:35,470 --> 00:20:38,098
1, 2, 3, 4...
247
00:20:39,074 --> 00:20:42,771
Terence, dit is niet scherp.
Dit is rond.
248
00:20:43,178 --> 00:20:46,079
Om precies te zijn, het is
het tegenovergestelde van scherp.
249
00:20:46,581 --> 00:20:50,642
Echt, als je binnenin kijkt, het is...
- Ik moet aan het werk, oké?
250
00:20:51,086 --> 00:20:54,214
Wil je alsjeblieft zorgen dat dit ding
hier verdwijnt?
251
00:21:03,331 --> 00:21:04,662
Mijn scepter.
252
00:21:08,136 --> 00:21:10,900
Tink, het spijt me zo. Ik...
253
00:21:11,272 --> 00:21:14,503
Eruit, Terence. Ga weg.
- Wat?
254
00:21:15,076 --> 00:21:18,637
Jij hebt dit stomme ding hierheen gebracht.
Je hebt de scepter kapot gemaakt.
255
00:21:18,747 --> 00:21:21,011
Dit is jouw schuld.
- Tink, ik...
256
00:21:21,316 --> 00:21:25,844
Ik wilde alleen een goede vriend zijn. Ik...
- Ga weg. Laat me alleen.
257
00:21:27,455 --> 00:21:30,652
Prima. Dat is de laatste keer
dat ik jou heb geholpen.
258
00:21:56,084 --> 00:21:58,142
Nee.
259
00:22:15,937 --> 00:22:21,432
Ik hield haar werkruimte schoon,
bracht haar eten, maakte het vuur aan.
260
00:22:21,676 --> 00:22:24,577
Zoek een scherp ding.
Heb hoog en laag gezocht,
261
00:22:26,347 --> 00:22:27,939
en ze heeft me niet eens bedankt.
262
00:22:42,263 --> 00:22:45,755
Ik ken wat rotsfeeën die behoorlijk
boos zullen worden.
263
00:22:46,668 --> 00:22:48,966
Wat? Er zijn geen rotsfeeën.
264
00:22:50,205 --> 00:22:52,469
Je weet maar nooit.
Misschien wel.
265
00:22:53,708 --> 00:22:55,141
Gaat het met je?
266
00:22:55,610 --> 00:22:58,135
Ja, het gaat prima met me.
Waarom vraag je dat?
267
00:23:00,515 --> 00:23:04,076
Ik ben...Nee. Het spijt me.
Ik...ik heb ruzie gehad met Tink.
268
00:23:05,153 --> 00:23:06,620
Wat is er gebeurd?
269
00:23:06,955 --> 00:23:11,358
Er gebeurde een ongelukje
en zij...zij explodeerde. Ik...
270
00:23:11,893 --> 00:23:13,326
Explodeerde zij?
271
00:23:13,795 --> 00:23:15,490
Nee, nee, zo bedoel ik het niet.
272
00:23:15,597 --> 00:23:17,997
Ik bedoel, ze schreeuwde naar me.
En...
273
00:23:20,802 --> 00:23:22,429
Werd ze rood?
274
00:23:22,570 --> 00:23:25,266
Natuurlijk werd ze rood.
Het is Tink.
275
00:23:25,373 --> 00:23:27,841
Geef haar gewoon een kans om af te koelen.
276
00:23:29,544 --> 00:23:31,637
Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk.
277
00:23:55,236 --> 00:23:57,500
Hallo, Tink.
- Clank. Bobble.
278
00:23:57,805 --> 00:24:00,706
We kwamen kijken of je met ons meewilde
naar het sprookjestheater.
279
00:24:00,808 --> 00:24:02,867
We dachten dat je wel
een onderbreking kon gebruiken.
280
00:24:02,977 --> 00:24:05,673
Onderbreking? Er is niks gebroken.
Wat bedoel je?
281
00:24:05,780 --> 00:24:07,372
Wat weten jullie?
282
00:24:07,649 --> 00:24:09,241
Sorry, jongens. Druk.
283
00:24:09,350 --> 00:24:12,080
Je weet wel, het festival,
herfstscepter, alles.
284
00:24:12,186 --> 00:24:14,552
Ik kan niet wachten om die scepter te zien.
285
00:24:15,557 --> 00:24:18,822
Probeer maar.
- Is hij net zo mooi als ik het me voorstel?
286
00:24:20,395 --> 00:24:23,330
Nee.
- Terence vertelde ons dat het groots is.
287
00:24:23,932 --> 00:24:26,025
Wij zijn zo trots op jou.
288
00:24:27,835 --> 00:24:31,635
Kijk, jongens, ik heb echt geen tijd.
- Maak je geen zorgen, Tink.
289
00:24:31,739 --> 00:24:34,264
We zullen Fee Mary vertellen
dat je het niet kon redden.
290
00:24:34,375 --> 00:24:36,309
Fee Mary?
- Ja, natuurlijk.
291
00:24:36,411 --> 00:24:39,539
Je kent haar, zij mist nooit
het sprookjestheater.
292
00:24:40,381 --> 00:24:41,609
Doei.
293
00:24:46,454 --> 00:24:48,513
Clank. Bobble. Wacht op mij.
294
00:24:56,998 --> 00:24:58,329
Fee Mary, ik...
295
00:24:58,433 --> 00:25:01,664
Tinker Bell.
Ik had jou hier niet verwacht vanavond.
296
00:25:01,970 --> 00:25:04,165
Heb je de scepter af?
297
00:25:04,372 --> 00:25:06,806
Niet echt.
298
00:25:07,175 --> 00:25:10,611
Ik vroeg me af...
Ik bedoel, ik moet u vragen...
299
00:25:10,912 --> 00:25:12,470
Ja?
300
00:25:13,247 --> 00:25:14,509
Het gaat over de maansteen.
301
00:25:14,616 --> 00:25:18,609
Wat is ermee gebeurd? Je hebt hem niet verloren.
Zeg me dat je hem niet kwijtraakte.
302
00:25:18,720 --> 00:25:21,348
Ik ben hem niet kwijtgeraakt.
- Mooi.
303
00:25:21,456 --> 00:25:25,358
Maar ik zat te denken, als door het gebruik van
één maansteen blauwe elfenstof wordt gecreëerd,
304
00:25:25,460 --> 00:25:27,826
dan zou door gebruik van twee zelfs meer
worden gecreëerd.
305
00:25:28,463 --> 00:25:29,930
Heb je nog een maansteen?
306
00:25:30,031 --> 00:25:34,195
Die maansteen is de enige die de afgelopen
honderd jaar is gevonden.
307
00:25:34,636 --> 00:25:36,399
En godzijdank dat we hem hebben gevonden.
308
00:25:36,504 --> 00:25:39,962
Zonder de blauwe stof zal de elfenboom
zwak worden,
309
00:25:40,074 --> 00:25:43,271
en de dingen zullen hier behoorlijk lastig
gaan worden, geloof me maar.
310
00:25:45,546 --> 00:25:48,538
Ben je in orde?
Je ziet er wat witjes uit.
311
00:25:49,417 --> 00:25:52,909
Wacht. Ik weet wat er aan de hand is.
- O ja?
312
00:25:53,221 --> 00:25:57,954
Je hebt te hard gewerkt.
Wat jij nodig hebt is wat theater.
313
00:25:58,426 --> 00:26:02,362
Jou kennende, zou je de gehele scepter
opnieuw doen als je de kans kreeg.
314
00:26:02,530 --> 00:26:05,363
Is dat een optie?
- Tinker Bell.
315
00:26:34,829 --> 00:26:36,262
Wat opwindend.
316
00:26:45,540 --> 00:26:47,804
Zwijg, feeën. Zwijg, feeën.
317
00:26:47,909 --> 00:26:54,280
Dit is het moment voor oude feeënwijsheid.
- Dit is het moment voor oude feeënwijsheid.
318
00:26:55,249 --> 00:26:57,217
Tinker Bell, vind je het erg?
319
00:26:59,320 --> 00:27:01,151
Sorry, stinkdier training.
320
00:27:01,789 --> 00:27:04,087
Zwijg, feeën. Zwijg.
- Zwijg, feeën. Zwijg.
321
00:27:04,192 --> 00:27:10,097
Voor een verhaal van vroeger.
- Voor een verhaal van vroeger.
322
00:27:16,104 --> 00:27:17,867
Het was een koude herfst
323
00:27:18,239 --> 00:27:20,901
toen een piraat arriveerde in Nooitgedachtland.
324
00:27:21,476 --> 00:27:24,274
De gevreesde piraten kwamen aan wal,
325
00:27:26,080 --> 00:27:29,379
op zoek naar de grootste en
moeilijkst te vangen prijs van allen.
326
00:27:30,017 --> 00:27:31,211
Een fee.
327
00:27:32,520 --> 00:27:34,454
Piraten geven mij de kriebels.
328
00:27:34,555 --> 00:27:38,491
De piraten zochten overal tot
zij een fee vonden.
329
00:27:39,227 --> 00:27:41,525
Zij joegen op haar en vingen haar
330
00:27:41,629 --> 00:27:45,156
en dwongen haar om hen naar
de meest magische schat te leiden,
331
00:27:45,466 --> 00:27:48,264
de betoverde Spiegel van Incanta.
332
00:27:53,775 --> 00:27:57,006
Gecreëerd door elfenmagie eeuwen geleden,
333
00:27:57,512 --> 00:28:00,811
had de spiegel de macht om drie wensen
te vervullen,
334
00:28:01,482 --> 00:28:03,780
iets wat zeer waardevol was.
335
00:28:04,886 --> 00:28:07,821
Fee Mary, is dit waar?
- Ieder woord.
336
00:28:08,523 --> 00:28:10,753
De piraten gebruikten twee wensen,
337
00:28:11,392 --> 00:28:14,190
maar voordat zij de derde wens konden gebruiken,
338
00:28:15,029 --> 00:28:19,329
zonk het schip voor een eiland
ten noorden van Nooitgedachtland.
339
00:28:21,235 --> 00:28:25,695
De Spiegel van Incanta,
met zijn laatste overgebleven wens,
340
00:28:26,607 --> 00:28:29,474
was voor altijd verloren.
341
00:28:32,747 --> 00:28:39,414
Toch wordt er gezegd dat de aanwijzingen om hem
te vinden verborgen zijn in deze oude melodie.
342
00:28:40,621 --> 00:28:43,852
De reis naar het noorden
voorbij Nooitgedachtland
343
00:28:44,392 --> 00:28:48,226
Tot een vergelegen eiland dichterbij komt
344
00:28:48,896 --> 00:28:52,798
Als je alleen bent,
maar niet alleen
345
00:28:53,034 --> 00:28:59,303
zal je hulp vinden en een
stenen boog.
346
00:29:00,241 --> 00:29:01,708
Een stenen boog.
347
00:29:04,212 --> 00:29:07,545
Er is een manier om aan de andere kant
van het noordelijk eiland te komen.
348
00:29:07,849 --> 00:29:11,512
Maar er moet een prijs worden betaald
bij de oude trolbrug.
349
00:29:12,420 --> 00:29:13,409
Wat zei ze?
350
00:29:13,521 --> 00:29:15,614
Volgens mij zei ze iets over een tolbrug.
351
00:29:15,723 --> 00:29:17,088
Tolbrug?
- Ja.
352
00:29:17,191 --> 00:29:19,416
Maar ik weet niet hoeveel het kost.
353
00:29:21,062 --> 00:29:23,929
Aan het eind van de reis zal je
over de plank lopen...
354
00:29:24,432 --> 00:29:28,869
van het schip dat is gezonken
maar nooit is ondergegaan.
355
00:29:30,104 --> 00:29:34,006
En tussen de juwelen en het goud
356
00:29:34,108 --> 00:29:41,037
een wens komt uit...
wacht af, is wat men heeft gezegd.
357
00:29:50,691 --> 00:29:55,253
Maar pas op en wees gewaarschuwd,
er is een bedrog in de aanwijzing.
358
00:29:55,563 --> 00:30:00,626
Wens alleen goodwill
anders zal er onheil over je heenkomen.
359
00:30:00,735 --> 00:30:03,226
Voor de schat die jij zoekt...
360
00:30:03,804 --> 00:30:10,733
krijg je misschien wel spijt van.
361
00:30:16,183 --> 00:30:18,276
Bravo! Bravo!
362
00:30:19,453 --> 00:30:22,752
Bravo! Bravo!
363
00:30:23,925 --> 00:30:27,088
Vergelegen eiland is dichtbij.
364
00:30:32,466 --> 00:30:34,900
Ten noorden voorbij Nooitgedachtland.
365
00:30:40,508 --> 00:30:42,476
Eens kijken. Muizenkaas..
366
00:30:46,247 --> 00:30:47,714
Pan. Kaart.
367
00:30:49,784 --> 00:30:51,251
Extra kleding.
368
00:30:54,655 --> 00:30:56,816
Deze is niet om in te reizen.
369
00:30:57,658 --> 00:30:59,853
Hoe moet ik dit allemaal gaan dragen?
370
00:31:02,730 --> 00:31:04,965
Niet genoeg.
371
00:31:05,132 --> 00:31:07,930
Alsjeblieft. Een kopje, liefje.
- Dank je.
372
00:31:08,869 --> 00:31:10,530
Fee Gary. Hoi.
373
00:31:10,938 --> 00:31:13,566
Hallo, Tink. wat brengt jou hier?
374
00:31:13,874 --> 00:31:17,207
Ik zie dat het emmer- en katrolsysteem
voor jou goed werkt.
375
00:31:17,311 --> 00:31:20,371
Weet je, Fee Gary,
jij leidt een strak schema.
376
00:31:20,481 --> 00:31:24,611
Ik weet dat het gek klinkt,
maar het is echt zo.
377
00:31:24,819 --> 00:31:26,184
Dat is heel lief, schatje.
378
00:31:26,287 --> 00:31:30,747
Maar oké, ik vroeg me af, kan ik wat
extra elfenstof krijgen?
379
00:31:33,294 --> 00:31:34,386
Pardon?
380
00:31:34,495 --> 00:31:37,794
Kom op, Fee Gary. Alsjeblieft?
Een kruimeltje?
381
00:31:38,432 --> 00:31:41,959
Tinker Bell, je kent de regels,
382
00:31:42,136 --> 00:31:46,300
en hier staat dat jij
je rantsoen al hebt gehad.
383
00:31:53,914 --> 00:31:55,541
Iridessa! Rosetta!
384
00:31:56,217 --> 00:31:58,742
Wat vinden jullie ervan?
- Jullie wat van onze stof lenen?
385
00:31:58,853 --> 00:32:01,481
Tinker Bell, we hebben in elk opzicht
alles nodig op het vasteland.
386
00:32:01,589 --> 00:32:04,922
Liefje, het vergt heel wat vliegen
om de herfst te brengen.
387
00:32:05,793 --> 00:32:07,158
Sorry, tink.
388
00:32:09,463 --> 00:32:11,590
Zeg, weet je wie jou kan helpen.
389
00:32:16,504 --> 00:32:20,133
Raffaela, Renato, Redina, Rina...
390
00:32:20,908 --> 00:32:22,432
Hoi, Cheese.
- Hoi, Terence.
391
00:32:22,543 --> 00:32:24,010
Goedemorgen, Fawn.
392
00:32:24,412 --> 00:32:27,176
Rina, Rhoda, Rosetta...
- Terence.
393
00:32:28,516 --> 00:32:30,347
Tink?
- Hoi.
394
00:32:31,719 --> 00:32:34,847
Verrast om jou te zien.
Hoe is het met de scepter?
395
00:32:35,589 --> 00:32:37,523
Ik ben ermee bezig.
396
00:32:38,125 --> 00:32:41,822
Terence, dingen gebeuren,
fouten werden gemaakt,
397
00:32:41,929 --> 00:32:45,330
en er is nu iets waarover
ik met je moet praten.
398
00:32:46,700 --> 00:32:48,861
Ik heb wat extra elfenstof nodig.
399
00:32:50,704 --> 00:32:53,832
Heb je meer elfenstof nodig?
Ben je daarom hier?
400
00:32:54,041 --> 00:32:55,133
Ja.
401
00:32:55,242 --> 00:32:59,008
Dat is niet echt wat ik verwachtte.
Waarom heb je meer stof nodig?
402
00:32:59,113 --> 00:33:01,809
Ik...ik kan je dat niet vertellen.
403
00:33:02,516 --> 00:33:03,915
Kan je me dat niet vertellen?
404
00:33:04,018 --> 00:33:07,249
Je hebt meer elfenstof nodig en je kan
me niet vertellen waarom?
405
00:33:07,354 --> 00:33:10,050
Een ware vriend zou niet
hoeven te weten waarom.
406
00:33:10,291 --> 00:33:13,226
Een ware vriend zou mij niet vragen om
de regels te breken.
407
00:33:13,327 --> 00:33:16,125
Dan denk ik dat wij
geen ware vrienden zijn.
408
00:33:19,467 --> 00:33:20,661
Nee, ik...
409
00:33:22,837 --> 00:33:24,464
ik denk het niet.
410
00:33:24,972 --> 00:33:26,701
Dan sta ik er alleen voor.
411
00:35:47,047 --> 00:35:50,016
Tot ziens, Pixie Hollow.
Ik ben snel terug.
412
00:36:12,473 --> 00:36:15,738
Ik moet alleen de maan
zien te verdraaien met de horizon.
413
00:37:17,504 --> 00:37:18,937
Ik ben uitgehongerd.
414
00:37:23,210 --> 00:37:24,973
Mijn bosbessen.
415
00:37:45,366 --> 00:37:48,335
Mijn muizenkaas.
Mijn pompernikkel muffin.
416
00:37:50,270 --> 00:37:53,034
Weg. Weg. Ga je vrienden zoeken.
417
00:38:02,883 --> 00:38:04,510
Hou op met mij te volgen.
418
00:38:04,952 --> 00:38:06,715
Ik ben op een heel belangrijke reis.
419
00:38:06,820 --> 00:38:10,085
Ik heb twee dagen de tijd om de magische
spiegel te vinden en de maansteen terug te wensen.
420
00:38:11,258 --> 00:38:12,748
Nee, ik heb geen hulp nodig.
421
00:38:13,927 --> 00:38:16,589
Ja, ik weet het zeker.
Oké. Laten we eens kijken.
422
00:38:20,667 --> 00:38:23,795
Hé, kijk. Kijk, kleine jongen. Vang.
423
00:38:26,540 --> 00:38:29,202
Kan je alsjeblieft wegwezen?
424
00:38:42,990 --> 00:38:44,617
Genoeg. Weg!
425
00:39:32,039 --> 00:39:34,564
Oké. Je kan blijven.
426
00:39:35,976 --> 00:39:41,505
Voor nu. Doe me een plezier
en blijf precies hier.
427
00:39:43,417 --> 00:39:46,682
Als mijn positie nauwkeurig is,
dan zullen we snel landen.
428
00:39:47,988 --> 00:39:50,752
Ik ben Tinker Bell.
Hoe heet jij?
429
00:39:51,959 --> 00:39:53,927
Oké. Blinky?
430
00:39:55,062 --> 00:39:58,930
Flicker? Flash? Beam? Flare?
431
00:39:59,833 --> 00:40:02,393
Bij de vlammende vuurzee, hoe moet
ik jouw naam zien te raden
432
00:40:02,503 --> 00:40:04,400
als jij blijft...
433
00:40:05,806 --> 00:40:07,535
Is je naam Bellow?
434
00:40:08,008 --> 00:40:09,168
Blaze.
435
00:40:11,245 --> 00:40:14,009
Nogal een stoere naam.
Ben je een stoere jongen?
436
00:40:16,450 --> 00:40:18,441
Oké. Doe jezelf geen pijn.
437
00:40:19,853 --> 00:40:22,344
Zo gaat het goed, Cheese.
Laat ze maar komen.
438
00:40:22,723 --> 00:40:24,778
Volgende.
439
00:40:25,192 --> 00:40:26,523
Oké. Volgende.
440
00:40:27,127 --> 00:40:29,652
Iridessa, hoe gaat het met de lantaarns?
441
00:40:29,763 --> 00:40:33,859
Bijna klaar, Fee Mary.
Goed schot, Cheese.
442
00:40:34,434 --> 00:40:37,096
Als volgende zorg ik dat Rosetta wat
lichtkristallen haalt voor het vuurwerk.
443
00:40:37,204 --> 00:40:41,231
Ik kan niet wachten totdat ik ze kan mixen
met mijn begonia's, gardenia's en...
444
00:40:43,477 --> 00:40:45,809
Vergeet-me-nietjes.
- Vergeet-me-nietjes.
445
00:40:46,046 --> 00:40:47,980
Ik blijf die maar vergeten.
446
00:40:48,715 --> 00:40:52,446
Fawn, laat me eens zien hoe dat saluut
van 21 vlinders al opschiet.
447
00:40:52,586 --> 00:40:56,078
Oké, jongens, als ik op
het fluitje blaas, dan gaan jullie.
448
00:40:57,324 --> 00:40:59,258
Ga op jullie plaats...
449
00:41:03,931 --> 00:41:06,599
Eén neerwaarts en 20 opwaarts.
450
00:41:06,600 --> 00:41:10,366
Blijf er bovenop, liefje.
Silvermist, waar ben jij mee bezig?
451
00:41:10,470 --> 00:41:12,631
Kikkerdril bellenblazen. Oké, jongens.
452
00:41:21,481 --> 00:41:23,847
Daar ga je.
- Goed gedaan, liefje.
453
00:41:24,117 --> 00:41:26,096
Volgende.
454
00:41:26,131 --> 00:41:28,444
Vuurwerk. Is het al klaar?
455
00:41:28,555 --> 00:41:29,886
Ja.
- Laat haar scheuren.
456
00:41:29,990 --> 00:41:31,753
Juist, Bobble.
- Ojee.
457
00:41:35,896 --> 00:41:37,124
Ik ben in orde.
458
00:41:41,368 --> 00:41:42,699
Nog steeds in orde.
459
00:41:43,837 --> 00:41:45,065
Echt waar.
460
00:41:57,985 --> 00:41:59,452
1, 2.
461
00:42:02,089 --> 00:42:05,616
Ik begrijp het niet, Blaze.
We hadden nu al land moeten zien.
462
00:42:07,761 --> 00:42:11,094
Ga jij maar rusten.
Ik neem de eerste wacht.
463
00:42:41,061 --> 00:42:44,859
Ik ben wakker, ik ben wakker, ik...
In een boom?
464
00:42:46,033 --> 00:42:48,194
Dit moet het verloren eiland zijn.
465
00:42:49,569 --> 00:42:52,367
Daar is hij.
De stenen boog uit het verhaal.
466
00:42:52,839 --> 00:42:55,330
Blijf jij hier en bewaak de ballon.
467
00:42:57,044 --> 00:42:58,739
Ik ben zo terug.
468
00:43:17,898 --> 00:43:19,263
Oh nee.
469
00:43:19,366 --> 00:43:23,564
Dit zou van steen moeten zijn,
niet een buigbaar boomgewelf met takken.
470
00:43:38,785 --> 00:43:39,979
Niet nu.
471
00:43:45,659 --> 00:43:47,627
Wat is er met jou aan de hand?
472
00:43:49,930 --> 00:43:51,989
Blaze, waar is de ballon?
473
00:43:53,800 --> 00:43:55,097
Is die weg?
474
00:43:55,335 --> 00:43:58,168
Mijn kompas, mijn spullen,
mijn elfenstof.
475
00:43:58,672 --> 00:44:01,573
Ik heb jou de verantwoordelijk gegeven.
Waarom heb je mij niet gewaarschuwd?
476
00:44:03,744 --> 00:44:05,336
Nou, ik...Jij...
477
00:44:06,079 --> 00:44:10,277
Oké, oké, daar komen we later op terug.
We moeten die ballon vinden.
478
00:44:28,034 --> 00:44:29,160
Blaze.
479
00:44:39,012 --> 00:44:41,267
Tink?
480
00:44:43,950 --> 00:44:49,047
Het spijt me zo...
- Terence. Terence. Hoe heb jij...
481
00:44:49,156 --> 00:44:52,683
Jij hebt dit stomme ding hierheen gebracht.
Jij hebt de scepter gebroken.
482
00:44:52,793 --> 00:44:54,954
Dit is jouw schuld.
- Tink, ik...
483
00:44:55,061 --> 00:44:57,256
ik probeerde alleen maar
een goede vriend te zijn. Ik...
484
00:44:57,364 --> 00:44:59,093
Laat me alleen.
485
00:45:01,501 --> 00:45:03,901
Prima. Dat is de laatste keer
dat ik jou heb geholpen.
486
00:45:08,308 --> 00:45:12,301
Nee. Terence, kom terug. Terence.
487
00:45:13,713 --> 00:45:14,907
Terence.
488
00:45:25,358 --> 00:45:27,121
Blaze, waar ben je?
489
00:45:28,728 --> 00:45:29,854
Blaze.
490
00:45:37,404 --> 00:45:42,899
Ik ben mijn ballon kwijt. Ik ben
mijn elfenstof kwijt. Ik ben uitgehongerd.
491
00:45:44,311 --> 00:45:45,903
Wat heb ik gedaan?
492
00:46:52,845 --> 00:46:56,347
Dat was net wat ik nodig had.
Heel erg bedankt.
493
00:47:00,687 --> 00:47:02,245
Hé, we zijn verdwaald.
494
00:47:02,889 --> 00:47:06,757
Hebben jullie misschien
een stenen boog gezien?
495
00:47:27,347 --> 00:47:31,113
Mijn stof is op. Het ziet
ernaar uit dat ik moet lopen vanaf hier.
496
00:47:40,493 --> 00:47:41,824
Mijn kompas.
497
00:47:47,400 --> 00:47:49,265
Dat is een scherp ding.
498
00:47:50,036 --> 00:47:51,230
Terence.
499
00:48:02,882 --> 00:48:07,251
De stenen boog. Blaze, hé, we hebben
het gehaald. We zijn er.
500
00:48:11,157 --> 00:48:12,784
Heel erg bedankt.
501
00:48:13,893 --> 00:48:17,522
Allemaal heel erg bedankt.
Tot ziens nu.
502
00:48:19,666 --> 00:48:22,829
Geweldig om vrienden te hebben die
je uit de brand helpen, hè?
503
00:48:29,509 --> 00:48:31,704
Ik weet dat Tink mijn beste vriend is.
504
00:48:32,379 --> 00:48:34,779
We moeten elkaar vergeven.
505
00:48:34,881 --> 00:48:38,339
Iemand moet alleen de eerste stap zetten.
506
00:48:38,952 --> 00:48:40,280
Wie?
507
00:48:40,653 --> 00:48:43,247
Ja, ach, ik denk dat het Tink moet zijn.
508
00:48:43,523 --> 00:48:45,753
Wie?
- Tink.
509
00:48:46,292 --> 00:48:48,886
Zij gaf mij de schuld dat ik de scepter
kapot had gemaakt.
510
00:48:49,896 --> 00:48:52,387
Wie?
- Tink.
511
00:48:52,966 --> 00:48:54,456
Ik weet dat ze onder veel spanning staat,
512
00:48:54,567 --> 00:48:57,365
maar ze had me niet zo hoeven te behandelen.
513
00:48:57,904 --> 00:48:59,667
Zij zou zich moeten verontschuldigen.
514
00:49:00,306 --> 00:49:03,608
Wie?
515
00:49:07,180 --> 00:49:09,376
Ik.
516
00:49:09,949 --> 00:49:11,314
Heel erg bedankt, Mr. Uil.
517
00:49:11,418 --> 00:49:15,184
Weet u? U bent echt
de wijste van alle dieren.
518
00:49:19,659 --> 00:49:22,822
De jongens zitten weer
de draak te steken met mijn kilt.
519
00:49:23,997 --> 00:49:26,363
Wie?
- De jongens van het magazijn.
520
00:49:26,633 --> 00:49:28,794
Ze blijven het een rok noemen.
521
00:49:36,543 --> 00:49:39,034
Hé, Tink, ik ben het.
522
00:49:40,013 --> 00:49:44,780
Ik weet dat je boos op mij bent,
maar er is iets wat ik je moet vertellen.
523
00:49:46,286 --> 00:49:48,612
Tink?
524
00:49:53,660 --> 00:49:55,025
Iemand thuis?
525
00:50:00,066 --> 00:50:01,533
De maansteen.
526
00:50:06,272 --> 00:50:08,514
Wat?
527
00:50:20,920 --> 00:50:24,617
Het is onze laatste dag, Blaze.
We moeten dat wrak snel vinden.
528
00:50:42,008 --> 00:50:45,205
Niemand zal de geheime trollenbrug passeren.
529
00:50:45,512 --> 00:50:48,970
Trollenbrug?
Ik dacht dat het een 'tolbrug' was.
530
00:50:49,449 --> 00:50:52,885
Luister, kerels, ik wil geen problemen.
- Wij zijn bewakers van de geheime...
531
00:50:52,986 --> 00:50:55,921
Hé, hé, hé.
- Wat?
532
00:50:56,022 --> 00:50:58,820
Het is mijn beurt om de
dreigende waarschuwing te geven, domkop.
533
00:50:58,925 --> 00:51:00,187
Niet waar.
- Wel waar.
534
00:51:00,326 --> 00:51:04,854
Niet waar. Niet. Niet. Niet.
- Wel waar. Welles. Welles. Welles.
535
00:51:04,964 --> 00:51:06,727
Jij hebt het de laatste keer gedaan.
536
00:51:07,000 --> 00:51:09,798
Dat is 300 jaar geleden.
537
00:51:12,238 --> 00:51:13,466
Ga je gang.
538
00:51:14,307 --> 00:51:17,834
Wij de zijn bewakers van de geheime brug.
539
00:51:18,144 --> 00:51:22,308
Rot op voordat wij jouw beenderen
vermalen om ons bed te maken.
540
00:51:24,050 --> 00:51:25,608
Brood.
- Wat?
541
00:51:26,619 --> 00:51:32,285
De uitdrukking is, 'Vermalen jouw beenderen
als ons brood,' niet bed.
542
00:51:33,025 --> 00:51:34,252
Echt waar?
543
00:51:35,895 --> 00:51:38,659
Wie wil er nu brood maken van beenderen?
544
00:51:39,098 --> 00:51:40,429
Je kan wel een tand breken.
545
00:51:40,533 --> 00:51:43,331
Wie wil er in een bed slapen
gemaakt van beenderen?
546
00:51:43,469 --> 00:51:46,597
Het is hard voor je rug. Het zal je kramp
bezorgen in je nek, stommeling.
547
00:51:46,706 --> 00:51:49,937
Ix-nay voor de ictim-vay.
548
00:51:50,610 --> 00:51:52,202
Hersenloze.
549
00:51:52,312 --> 00:51:53,711
Slangenkop.
- Vingerhoed.
550
00:51:53,813 --> 00:51:55,144
Stinkende adem.
- Bol oog
551
00:51:55,248 --> 00:51:56,681
Gladde oren.
- Uni wenkbrauw.
552
00:51:56,783 --> 00:51:58,751
Neem me niet kwalijk.
Ik moet passeren.
553
00:51:58,851 --> 00:52:01,251
Niemand zal passeren.
554
00:52:01,521 --> 00:52:04,183
Hebben jullie enig idee wat ik
heb doorgemaakt om hierheen te komen?
555
00:52:04,290 --> 00:52:05,689
Ik ben bijna aangevallen door ongedierte
en vleermuizen
556
00:52:05,792 --> 00:52:07,225
en ben bijna weggeblazen door de wind,
557
00:52:07,327 --> 00:52:09,955
en bijna verhongerd om een spiegel te vinden
die nog één wens moet vervullen,
558
00:52:10,063 --> 00:52:11,087
die ik niet eens nodig zou hebben gehad...
559
00:52:11,197 --> 00:52:13,028
als Terence genoeg tijd had genomen
om dat scherpe ding voor mij te zoeken,
560
00:52:13,132 --> 00:52:14,827
in plaats van dat hij ervoor zorgt
dat ik de maansteen breek.
561
00:52:14,934 --> 00:52:16,959
En dan deelt hij niet eens
zijn elfenstof, omdat hij meer geeft
562
00:52:17,070 --> 00:52:18,799
om die stomme regels dan om mij...
563
00:52:19,505 --> 00:52:21,066
Wacht even, wacht even, wacht even.
564
00:52:21,174 --> 00:52:23,870
Wie is Terence?
- Is hij een vriend van jou?
565
00:52:24,477 --> 00:52:25,808
Nou, ja.
566
00:52:27,347 --> 00:52:29,178
Hij was mijn beste vriend.
567
00:52:30,283 --> 00:52:33,343
Jij bent niet erg aardig.
- Hé, beoordeel mij niet.
568
00:52:33,453 --> 00:52:36,684
Jullie zitten tegen elkaar te schreeuwen
sinds het moment dat ik hier ben.
569
00:52:36,823 --> 00:52:38,757
Maar hij weet dat ik het niet meen, toch?
570
00:52:38,858 --> 00:52:40,223
Jij ouwe slappeling.
571
00:52:41,561 --> 00:52:46,589
Bijvoorbeeld als ik jou wrattenkop noem.
- Ja. Of als ik jou grote neus noem.
572
00:52:47,767 --> 00:52:49,632
Snottekop.
- Stinkvoet.
573
00:52:49,736 --> 00:52:51,499
Wezelteen.
- Das hersenen.
574
00:52:51,638 --> 00:52:55,734
Kabouter.
- Kabouter?
575
00:52:57,010 --> 00:53:00,741
Ojee, ik weet niet waar dat vandaan kwam.
576
00:53:01,581 --> 00:53:05,813
Ik ben te ver gegaan.
- Zeg de magische woorden. Kom op.
577
00:53:09,656 --> 00:53:10,645
Het spijt me.
578
00:53:10,757 --> 00:53:13,248
Meen je het?
- Absoluut.
579
00:53:13,359 --> 00:53:15,293
Voel je het?
- Zeer.
580
00:53:16,963 --> 00:53:19,864
Dan vergeef ik het je.
581
00:53:22,302 --> 00:53:25,100
Vrienden?
- Vrienden.
582
00:53:29,509 --> 00:53:31,704
Kom hier, maatje.
- Vriend.
583
00:53:31,811 --> 00:53:33,745
Amigo.
- Compadre.
584
00:53:34,614 --> 00:53:35,979
Jij bent de beste.
- Nee, jij.
585
00:53:36,082 --> 00:53:37,879
Nee, jij.
- Nee, je hebt gelijk, ik ben de beste.
586
00:53:37,984 --> 00:53:40,680
Dus nu vind jij dat jij de beste bent?
- Ik weet dat ik de beste bent.
587
00:53:40,787 --> 00:53:42,516
Ga niet met mij in discussie.
588
00:53:42,622 --> 00:53:45,417
Jij bent lelijk en stinkt.
- Echt waar?
589
00:53:56,369 --> 00:53:58,564
Blaze, luister, het is de oceaan.
590
00:54:33,072 --> 00:54:37,771
Het is het schip dat zonk maar nooit is
ondergegaan. Oké, Blaze, dit is het.
591
00:54:38,144 --> 00:54:41,409
We moeten die spiegel vinden en
de maansteen maken. Kom we gaan.
592
00:55:09,074 --> 00:55:12,339
Waarom kon de spiegel niet in een weide
liggen vol met konijntjes?
593
00:55:57,722 --> 00:55:58,848
Blaze.
594
00:56:34,359 --> 00:56:36,293
Wie is dat? Wie is daar?
595
00:57:05,056 --> 00:57:06,421
Kijk, Blaze.
596
00:57:37,522 --> 00:57:39,581
Wat vind je ervan? Te groot?
597
00:57:40,758 --> 00:57:44,558
Het moet hier ergens liggen, Blaze.
Kom op. Help me zoeken.
598
00:58:10,521 --> 00:58:11,818
Het is echt.
599
00:58:23,901 --> 00:58:25,528
Oké. Diep ademhalen.
600
00:58:26,704 --> 00:58:30,663
Maak je hoofd leeg. Je krijgt
deze keer maar één kans. Daar gaat ie.
601
00:58:31,809 --> 00:58:34,801
Ik wens...ik wens...
602
00:58:36,381 --> 00:58:37,712
Ik wens...
603
00:58:40,118 --> 00:58:42,985
Blaze, ik wens dat jij eens
een keertje stil kon zijn.
604
00:58:48,793 --> 00:58:51,557
Nee, nee, nee. Nee.
Die telde niet.
605
00:58:52,030 --> 00:58:54,965
Die neem ik terug.
Alsjeblieft. Ik neem het terug.
606
00:58:55,066 --> 00:58:57,159
Dat was niet mijn wens. Alsjeblieft.
607
00:58:59,070 --> 00:59:01,231
Blaze, kijk naar wat je hebt gedaan.
608
00:59:01,673 --> 00:59:05,609
Deze spiegel was mijn laatste kans.
Dit is allemaal jouw schuld.
609
00:59:23,361 --> 00:59:27,354
Het spijt me, Blaze.
Het is niet jouw schuld.
610
00:59:29,133 --> 00:59:30,430
Het is de mijne.
611
00:59:33,371 --> 00:59:34,838
Het is allemaal mijn schuld.
612
00:59:43,047 --> 00:59:45,015
Ik zou willen dat Terence hier was.
613
00:59:46,217 --> 00:59:48,378
Ik zou willen dat we
nog steeds vrienden waren.
614
00:59:52,156 --> 00:59:53,919
We zijn vrienden, Tink.
615
00:59:55,827 --> 00:59:57,021
Terence.
616
00:59:58,229 --> 01:00:01,858
Het spijt me zo.
- Ik vergeef je.
617
01:00:03,668 --> 01:00:05,363
Ik mis je zo erg.
618
01:00:07,004 --> 01:00:09,996
Ik mis jou ook. Maar, Tink, waarom...
619
01:00:11,008 --> 01:00:13,806
Waarom heb je mij niks
verteld over de maansteen?
620
01:00:14,545 --> 01:00:16,706
Ik wilde niet dat iemand
het te weten zou komen.
621
01:00:17,048 --> 01:00:19,812
Ik dacht niet dat ik
hulp nodig zou hebben, Terence.
622
01:00:20,184 --> 01:00:22,982
Ik had het fout.
Ik zou willen dat je hier was.
623
01:00:23,921 --> 01:00:26,822
Ik ben hier.
- Ik weet dat je dat bent.
624
01:00:27,525 --> 01:00:30,858
Maar, ik bedoel, echt hier, bij mij.
625
01:00:32,463 --> 01:00:33,930
Ik ben bij jou.
626
01:00:34,165 --> 01:00:38,033
Nee. Ik bedoel hier, Terence,
hier naast mij.
627
01:00:39,470 --> 01:00:40,767
Ik sta naast je.
628
01:00:41,973 --> 01:00:43,167
Terence.
629
01:00:45,076 --> 01:00:48,978
Het spijt me zo, Terence.
Ik zat zo fout...
630
01:00:49,080 --> 01:00:51,048
Hé, hé. Het spijt mij ook.
631
01:00:51,282 --> 01:00:54,774
Je zat onder veel spanning...Hé.
632
01:00:56,087 --> 01:00:57,714
Wie is dit?
- Dit is Blaze.
633
01:00:57,822 --> 01:00:59,722
Hij is een grote hulp geweest
op bepaalde plekken.
634
01:00:59,824 --> 01:01:02,759
Prettig kennis te maken.
- Hoe heb jij...
635
01:01:02,860 --> 01:01:05,260
Ik heb de hele dag en nacht
over de zee gevlogen,
636
01:01:05,363 --> 01:01:07,331
en net toen mijn stof opraakte,
637
01:01:07,432 --> 01:01:09,457
struikelde ik over
die vliegende machine van jou.
638
01:01:09,567 --> 01:01:10,795
Dat ding is verbazingwekkend.
639
01:01:10,902 --> 01:01:13,598
Ik had nog maar één snuifje stof over
en dat bracht me helemaal hierheen.
640
01:01:13,704 --> 01:01:15,194
Heb je mijn ballon gevonden?
641
01:01:15,306 --> 01:01:17,866
Maar waar heb je de stof vandaan om zover
te kunnen komen?
642
01:01:17,975 --> 01:01:20,637
Ik...heb wat extra geleend.
643
01:01:21,145 --> 01:01:26,014
Heb jij voor mij de regels gebroken?
- Hé, ik wist dat je mijn hulp nodig had.
644
01:01:30,121 --> 01:01:32,034
Rennen.
645
01:01:42,066 --> 01:01:43,192
Blaze.
646
01:02:12,730 --> 01:02:13,924
Hou vast.
647
01:02:34,318 --> 01:02:36,809
Dat was best leuk.
- Wat?
648
01:02:42,126 --> 01:02:43,855
Daar is een uitgang.
649
01:02:50,167 --> 01:02:52,635
Terence, leid ze wat af.
Kom op, Blaze.
650
01:03:02,847 --> 01:03:04,815
Terug, vieze ratten.
651
01:03:33,711 --> 01:03:35,872
Zijn ze weg?
- Ze zijn weg.
652
01:03:42,153 --> 01:03:43,381
Kom op.
653
01:03:44,355 --> 01:03:46,619
Kom hier, jij wreed monster.
654
01:03:58,269 --> 01:04:00,237
Hoe gaan we dit ding laten vliegen?
655
01:04:00,338 --> 01:04:02,363
Ik heb mijn laatste stof gebruikt
om hier te komen.
656
01:04:02,473 --> 01:04:04,304
Nou, met wat geluk,
zou mijn elfenstofzak...
657
01:04:04,408 --> 01:04:06,171
hier nog ergens moeten liggen.
658
01:04:07,211 --> 01:04:08,644
Is het genoeg?
659
01:04:09,614 --> 01:04:13,015
Ja, het is genoeg. Anker omhoog.
- Aye-aye, kapitein.
660
01:04:15,019 --> 01:04:19,046
Een klein beetje elfenstof zou deze
baby omhoog moeten laten gaan.
661
01:04:20,658 --> 01:04:22,626
Dat moet voldoende zijn.
662
01:04:28,199 --> 01:04:30,793
Ik denk dat het loont om een
stofopzichter erbij te hebben.
663
01:04:30,901 --> 01:04:33,563
Ik zeg het je, misschien
redden we het zelfs wel.
664
01:04:35,206 --> 01:04:37,174
Hé, gaat het met je?
665
01:04:38,442 --> 01:04:40,933
Wat gaat er gebeuren als we terug zijn?
666
01:04:41,579 --> 01:04:44,446
Heb je misschien een extra maansteen?
667
01:04:50,421 --> 01:04:53,686
Ik weet niet of het zal helpen,
maar ik heb dit mee genomen.
668
01:04:56,661 --> 01:04:57,992
Mijn scepter.
669
01:05:09,473 --> 01:05:11,441
Hé, ik heb een idee.
670
01:05:16,747 --> 01:05:18,738
Terence?
- Juist. Juist.
671
01:05:19,116 --> 01:05:20,913
Nee, ik weet het.
Je hebt de ruimte nodig.
672
01:05:21,018 --> 01:05:24,476
Nee, ik kan dit niet doen zonder jouw hulp.
Wil je mij helpen?
673
01:05:24,889 --> 01:05:27,047
Natuurlijk.
674
01:05:27,291 --> 01:05:29,691
Als ik dit omdraai,
dan kan dit hierin.
675
01:05:29,794 --> 01:05:31,591
Wacht eventjes.
Denk je dat dit kan werken?
676
01:05:31,696 --> 01:05:33,960
Ja. Ja.
- Oké. Oké.
677
01:05:34,065 --> 01:05:35,327
Plaats hem in een hoek van 30 graden
678
01:05:35,433 --> 01:05:37,333
zodat de weerspiegelende eigenschappen
van de maansteen...
679
01:05:37,435 --> 01:05:40,063
Vergroten in relatie tot de uitstraling
van de maanstraal.
680
01:05:40,171 --> 01:05:41,934
Ja. Je bent een genie.
681
01:05:43,607 --> 01:05:47,703
Ik heb het bijna. Ik heb alleen...
- Zoals een scherp ding?
682
01:05:48,713 --> 01:05:50,710
Ja.
683
01:05:51,482 --> 01:05:53,074
Excuseer me, Blaze.
684
01:06:23,881 --> 01:06:26,179
Die is een stuk zwaarder dan ik mij herinner.
685
01:06:31,589 --> 01:06:34,251
1,492, 1,493...
686
01:06:34,358 --> 01:06:35,382
Nee, nee, nee.
687
01:06:35,493 --> 01:06:38,553
Het is in orde.
Tink kan hier elk moment zijn.
688
01:06:38,662 --> 01:06:40,857
De blauwe oogstmaan staat hoog.
689
01:06:41,499 --> 01:06:44,093
De maanstralen staan bijna op hun doel.
690
01:06:44,535 --> 01:06:46,230
Dit is een ramp.
691
01:06:46,837 --> 01:06:49,601
Fee Mary, waar is Tinker Bell?
692
01:06:49,907 --> 01:06:51,169
Ik weet het niet.
- U...
693
01:06:51,275 --> 01:06:52,936
Minister, Fee Mary?
694
01:06:53,043 --> 01:06:54,738
Ja, Uwe Hoogheid?
695
01:06:54,845 --> 01:06:55,937
Is er iets aan de hand?
696
01:06:56,046 --> 01:06:58,037
Ja...
- Nee, Uwe Hoogheid.
697
01:06:58,315 --> 01:07:00,806
Waar is Tinker Bell?
- nou, wij hebben...
698
01:07:00,918 --> 01:07:02,112
Kijk daar boven.
699
01:07:04,955 --> 01:07:06,320
Tinker Bell.
700
01:07:07,958 --> 01:07:09,425
Hallo, iedereen.
701
01:07:15,900 --> 01:07:19,358
Hoi. Koningin Clarion, Fee Mary,
ik heb het gehaald.
702
01:07:19,770 --> 01:07:23,228
Daar is ze.
- Dat is pas een entree.
703
01:07:24,775 --> 01:07:26,242
Precies op het nippertje.
704
01:07:37,154 --> 01:07:38,621
Uwe Hoogheid.
705
01:07:39,757 --> 01:07:42,385
Tinker Bell,
aan het begin van het seizoen,
706
01:07:42,493 --> 01:07:45,519
werd je belast
met een grote verantwoordelijkheid.
707
01:07:46,530 --> 01:07:48,521
Waar is de herfstscepter?
708
01:07:49,533 --> 01:07:51,592
Er waren complicaties,
709
01:07:52,970 --> 01:07:55,370
maar het is klaar nu, Uwe Hoogheid.
710
01:07:55,806 --> 01:07:57,296
Deze kant op, liefje.
711
01:08:04,982 --> 01:08:09,783
Feeën van Pixie Hollow,
ik presenteer de herfstscepter.
712
01:08:15,626 --> 01:08:18,322
De maansteen. 1, 2...
713
01:08:20,364 --> 01:08:25,028
Nee, nee. Geen zorgen, Fee Mary.
Wacht gewoon af.
714
01:08:25,836 --> 01:08:28,236
Wacht, wacht.
715
01:08:28,639 --> 01:08:30,231
Kom op. Kom op.
716
01:08:30,507 --> 01:08:33,101
Alsjeblieft doe het. Alsjeblieft doe het.
717
01:08:55,633 --> 01:09:00,002
Uwe Majesteit, ik heb nog nooit zoveel
blauw elfenstof gezien.
718
01:09:00,170 --> 01:09:01,330
Inderdaad.
719
01:09:02,072 --> 01:09:06,372
Het zijn zeker een miljoen korrels.
Misschien wel meer.
720
01:09:06,677 --> 01:09:10,636
Het zijn er meer.
- Ja. Veel meer.
721
01:09:11,582 --> 01:09:13,140
Dit is verbazingwekkend.
722
01:09:15,653 --> 01:09:18,417
Slechts Tinker Bell.
- Niet slecht, hè?
723
01:09:19,356 --> 01:09:21,620
Kom op, meiden.
Het is show time.
724
01:09:23,894 --> 01:09:25,486
Feeën van Pixie Hollow,
725
01:09:25,596 --> 01:09:29,692
wij hebben dit festival al eeuwen
zonder enige verstoring gevierd.
726
01:09:30,401 --> 01:09:33,962
Vanavond, is volgens mij,
onze elegantst festival ooit,
727
01:09:35,039 --> 01:09:38,736
dankzij een hele speciale fee,
Tinker Bell.
728
01:09:42,346 --> 01:09:43,870
En haar vriend, Terence.
729
01:09:45,616 --> 01:09:47,914
En haar nieuwe vriend.
- Blaze.
730
01:09:48,018 --> 01:09:52,455
Ja, natuurlijk. Blaze.
Wij zijn hen onze dank verschuldigd.
731
01:09:57,861 --> 01:10:01,194
Ik ben zo trots op jou.
- Dank u, Fee Mary.
732
01:10:01,999 --> 01:10:04,024
Hoe kwam je op het idee om de maansteen
733
01:10:04,134 --> 01:10:06,568
in al die kleine stukjes te breken?
734
01:10:07,037 --> 01:10:08,197
Talent.
735
01:10:10,874 --> 01:10:12,705
Ga ons maar voor, mijn dierbare.
736
01:10:15,212 --> 01:10:18,511
Oké, iedereen.
Naar de elfenstofboom.
737
01:10:26,523 --> 01:10:28,013
Dat is ons teken.
738
01:10:35,432 --> 01:10:37,992
Daar zijn de bellen.
Sla hem, Clank.
739
01:10:41,905 --> 01:10:44,635
Hij doet het, Bobble. Hij doet het.
740
01:10:45,275 --> 01:10:47,402
Ja, dat deed het inderdaad.
741
01:10:52,483 --> 01:10:56,613
Om te geloven in wie je bent...
742
01:10:57,021 --> 01:11:01,515
wie je altijd al had moeten zijn
743
01:11:02,459 --> 01:11:06,361
Als je je hart openstelt...
744
01:11:06,964 --> 01:11:11,128
dan laat je je ziel vrij.
745
01:11:11,702 --> 01:11:16,162
In deze tijd van het seizoen..
746
01:11:16,473 --> 01:11:20,705
zal ieder blad van elke boom...
747
01:11:21,245 --> 01:11:23,440
beginnen te glimmen.
748
01:11:23,747 --> 01:11:25,806
Kom maar kijken...
749
01:11:26,016 --> 01:11:28,211
pak mijn hand...
750
01:11:28,452 --> 01:11:30,249
en ga met mij mee...
751
01:11:30,387 --> 01:11:35,791
en vlieg.
752
01:11:40,798 --> 01:11:43,494
De grootste schatten zijn niet van goud...
753
01:11:43,600 --> 01:11:46,160
evenmin juwelen, geen kunstwerk.
754
01:11:46,603 --> 01:11:51,404
Je kan ze niet vasthouden,
ze zitten in je hart.
755
01:11:52,309 --> 01:11:57,508
Gedurende de tijd dat aardse dingen vervagen
zullen de seizoenen komen en gaan
756
01:11:58,215 --> 01:12:03,676
Maar de waarde van ware vriendschap
zal nooit zijn glans verliezen.
757
01:12:04,900 --> 01:12:10,700
Vertaald door Stardance
United CustomNL ReleaseS