1
00:00:46,250 --> 00:00:50,291
"Mevsim değişimleri
dünyaya birçok güzellik katar
2
00:00:50,792 --> 00:00:54,625
"Perilerin sihri asırlardır hiç değişmedi
3
00:00:55,250 --> 00:00:59,667
"Ama tabiat en büyük değişimi
sonbaharla birlikte yaşar
4
00:01:00,125 --> 00:01:04,875
"Geceler uzarken
gizem açığa çıkmaya başlar
5
00:01:05,583 --> 00:01:10,875
"Bu yıl pırıl pırıl mavi ay
kış gecelerini aydınlatacak
6
00:01:11,458 --> 00:01:16,500
"Belki de ışığı, kaybettiklerimizi
bulmamız için yolumuzu aydınlatır"
7
00:03:21,041 --> 00:03:23,041
Evet, pekala. Hadi bakalım!
8
00:03:23,333 --> 00:03:24,875
Hayır, hayır, hayır!
9
00:03:30,417 --> 00:03:31,667
Aferin sana.
10
00:04:07,125 --> 00:04:09,375
-Günaydın Stone.
-Merhaba Terence.
11
00:04:38,959 --> 00:04:41,166
Hadi, yola koyulun.
Kanatlarınızı çırpın!
12
00:04:41,250 --> 00:04:45,000
Anakaradaki periler
peri tozu olmadan uçamazlar!
13
00:04:45,083 --> 00:04:48,375
Terence, peri tozu paylarını
kuryelere teslim ettin mi?
14
00:04:48,458 --> 00:04:50,917
Evet. Bugünküleri ve
yarınkilerin yarısını bitirdim.
15
00:04:51,000 --> 00:04:55,834
Unutma, hepsine birer kap.
Ne eksik ne fazla.
16
00:04:56,417 --> 00:04:58,166
Biliyorum Peri Gary.
17
00:05:13,834 --> 00:05:16,959
Bu benim sinyalim. Sonra görüşürüz.
18
00:05:17,291 --> 00:05:19,291
Nereye gidiyorsun?
19
00:05:19,834 --> 00:05:22,208
İşim gücüm var.
20
00:05:23,417 --> 00:05:27,375
-İşi varmış!
-Bir de gücü!
21
00:05:27,458 --> 00:05:29,750
Niye öyle konuşuyorsunuz?
22
00:05:29,834 --> 00:05:32,083
-Bir nedeni yok.
-Bir nedeni yok.
23
00:05:33,750 --> 00:05:37,208
-Peki.
-Tinker Bell'e selam söyle, olur mu?
24
00:05:37,291 --> 00:05:38,375
Ne?
25
00:05:40,959 --> 00:05:42,417
Çok komik.
26
00:05:42,583 --> 00:05:45,750
Pekala, yakalandım.
Yine Tink'e yardım edeceğim.
27
00:05:47,750 --> 00:05:49,917
-Bunu alabilir miyim?
-Elbette.
28
00:05:50,000 --> 00:05:51,709
Teşekkürler. Yarın görüşürüz.
29
00:06:00,417 --> 00:06:01,583
Çekiç.
30
00:06:13,375 --> 00:06:16,417
Sağ ol. Pekala, şimdi dene Peynir.
31
00:06:19,208 --> 00:06:21,917
Evet, işte bu! Devam et! Devam et!
32
00:06:22,250 --> 00:06:25,458
Merhaba Peynir.
Tinker Bell'e özel teslimat.
33
00:06:25,959 --> 00:06:27,166
Merhaba Terence.
34
00:06:27,250 --> 00:06:30,291
Her zaman teslimatlarını yapan
en iyi arkadaşın kim?
35
00:06:31,458 --> 00:06:33,959
-Iridessa mı?
-Hayır. Tekrar dene.
36
00:06:35,125 --> 00:06:37,000
-Fawn?
-Ben!
37
00:06:37,917 --> 00:06:39,125
Şaka yapıyorum.
38
00:06:39,208 --> 00:06:42,125
Peri Tozu Ekspresi hakkında
ne düşünüyorsun?
39
00:06:42,208 --> 00:06:43,375
Peri Tozu
EKSPRESİ
40
00:06:43,458 --> 00:06:46,709
Vay canına.
Depodakiler buna bayılacak
41
00:06:46,917 --> 00:06:49,667
ve nehrin karşısındaki teslimatlarda
kesin çok yararlı olacak.
42
00:06:49,750 --> 00:06:51,542
Bu uzayan bir şey mi?
43
00:06:51,625 --> 00:06:54,709
Evet, onu motorunda
kullanabileceğini düşündüm.
44
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Bence mükemmel olacak.
45
00:07:04,792 --> 00:07:05,875
Ataş.
46
00:07:12,166 --> 00:07:14,667
Pekala Peynir, başlayabiliriz.
47
00:07:18,917 --> 00:07:20,250
Yüzüyor!
48
00:07:23,041 --> 00:07:26,041
Pekala. Resmi deneme turuna
hazır mısın?
49
00:07:26,500 --> 00:07:28,875
Merak etme. Yanıbaşında olacağım.
50
00:07:28,959 --> 00:07:30,667
-Her şey hazır mı?
-Hazır.
51
00:07:30,750 --> 00:07:32,166
Motoru çalıştır.
52
00:07:38,500 --> 00:07:39,625
Aman.
53
00:07:41,166 --> 00:07:43,125
Şimdi su üstünde kayalım.
54
00:07:51,792 --> 00:07:52,959
Affedersin.
55
00:07:55,417 --> 00:07:56,500
Aman!
56
00:07:57,458 --> 00:07:58,625
Olamaz!
57
00:08:31,750 --> 00:08:34,583
-İyi misin?
-Evet. Sağ ol.
58
00:08:36,125 --> 00:08:38,417
Teknenin parçalandığına
inanamıyorum.
59
00:08:38,542 --> 00:08:42,083
Sanırım arkadaşlarının
biraz daha beklemesi gerekecek.
60
00:08:42,667 --> 00:08:43,709
Çok etkilendim.
61
00:08:43,792 --> 00:08:47,417
Genellikle icatlarından biri
işe yaramadığında bağırıp çağırırsın
62
00:08:47,500 --> 00:08:49,583
ama bunu gayet iyi karşıladın doğrusu.
63
00:08:49,667 --> 00:08:52,458
-Bir ağaca mı çarptım?
-Boş ver.
64
00:08:53,917 --> 00:08:55,166
Hay aksi!
65
00:08:55,291 --> 00:08:59,291
Onu sana yardım etmek için yapmıştım
Terence. İşe yaramalıydı.
66
00:09:01,542 --> 00:09:04,834
Yapma ama.
Sadece biraz tamir gerekiyor.
67
00:09:04,917 --> 00:09:07,959
Bir bakalım.
İyi bir tamirci tanıyor muyum?
68
00:09:08,458 --> 00:09:10,834
Bobble. Bobble iyi bir tamircidir.
69
00:09:10,917 --> 00:09:13,834
Ya da Peri Mary, o da çok deneyimlidir.
70
00:09:14,083 --> 00:09:16,208
Ya da... Hey, Clank'e ne dersin?
71
00:09:20,625 --> 00:09:24,709
-Birinin başı dertte.
-Ben bir şey yapmadım. Yakınlarda.
72
00:09:25,125 --> 00:09:27,041
Kötü kokulu böcek olayı?
73
00:09:27,834 --> 00:09:29,041
Olamaz.
74
00:09:29,667 --> 00:09:32,250
Tinker Bell,
Kraliçe Clarion seni bekliyor.
75
00:09:36,834 --> 00:09:38,667
Ortada büyük bir yanlış anlama var.
76
00:09:38,750 --> 00:09:43,166
Eminim kraliçe beni bambaşka bir
nedenle görmek istiyordur.
77
00:09:43,333 --> 00:09:44,667
Bir saniye.
78
00:09:47,875 --> 00:09:50,959
Tinker Bell geldi.
Dışarıda bekliyor leydim.
79
00:09:51,041 --> 00:09:52,667
Teşekkür ederim Viola.
80
00:09:53,000 --> 00:09:56,500
-Peri Mary, bundan emin misin?
-Ne demek istiyorsunuz?
81
00:09:56,625 --> 00:10:00,542
Tinker Bell'in yetenekli olduğuna
şüphe yok, ama aynı zamanda...
82
00:10:00,625 --> 00:10:03,917
-Fevri mi? Çabuk mu sinirleniyor?
-Evet.
83
00:10:04,000 --> 00:10:06,583
Bence bir şansı hak ediyor
sayın Bakan.
84
00:10:06,667 --> 00:10:09,959
Ne de olsa tamirci periler
hatalarından ders alır.
85
00:10:12,000 --> 00:10:13,333
Pekala.
86
00:10:13,750 --> 00:10:15,792
Anlaştık. Tinker Bell!
87
00:10:23,250 --> 00:10:24,792
Peri Mary bana bildiği bir şeyden...
88
00:10:24,875 --> 00:10:29,083
Benim suçum yok majesteleri!
Kötü kokulu böcekler kendileri kaşındı.
89
00:10:34,166 --> 00:10:37,667
-Böceklerle ilgisi yok, değil mi?
-Hayır.
90
00:10:37,750 --> 00:10:40,250
Ama o konuyla
sonra mutlaka ilgileneceğiz.
91
00:10:40,375 --> 00:10:41,458
Mary.
92
00:10:42,875 --> 00:10:45,083
Sonbahar Bakanı'nı tanıyorsun.
93
00:10:45,166 --> 00:10:47,041
-Canım.
-Merhaba.
94
00:10:47,750 --> 00:10:50,458
Büyük sonbahar şenliğini bilir misin?
95
00:10:50,542 --> 00:10:53,959
Herkes ondan bahsediyor.
Çok heyecanlılar.
96
00:10:54,208 --> 00:10:56,250
Çok eski zamanlardan beri
97
00:10:56,333 --> 00:10:59,583
periler, sonbaharın bitişini
bir şenlikle kutlamışlardır
98
00:10:59,667 --> 00:11:05,000
ve bu sonbahar, mavi hasat ayıyla
aynı zamana denk geliyor.
99
00:11:05,458 --> 00:11:09,083
Bu olayı kutlamak için
yeni bir asa yapılması gerekiyor.
100
00:11:10,083 --> 00:11:13,583
Karşınızda Asalar Salonu.
101
00:11:17,500 --> 00:11:21,166
-Çok güzeller.
-Her asa eşsizdir.
102
00:11:21,500 --> 00:11:23,917
Bazıları hayvan perilerinin
elinden çıktı,
103
00:11:24,000 --> 00:11:27,750
bazıları ışık, su ya da bahçe perilerinin.
104
00:11:28,125 --> 00:11:31,750
Bu yıl, sıra tamirci perilerde.
105
00:11:32,333 --> 00:11:35,250
Peri Mary seni tavsiye etti.
106
00:11:36,750 --> 00:11:41,959
-Beni mi? Ama ben... Ben...
-Çok yetenekli bir tamircisin.
107
00:11:44,542 --> 00:11:47,625
Asa çok kusursuz boyutlarda yapılmalı.
108
00:11:47,709 --> 00:11:50,500
Tepesine, bir ay taşı yerleştireceksin.
109
00:11:51,792 --> 00:11:54,125
Mavi ay en yüksek noktaya çıktığında,
110
00:11:54,208 --> 00:11:59,458
ışınları, taşın içinden geçerek
mavi peri tozunu oluşturacak.
111
00:12:00,250 --> 00:12:03,875
Mavi peri tozu,
peri tozu ağacını yeniler.
112
00:12:04,291 --> 00:12:08,709
Tıpkı sonbahar gibi, yeniden doğuşu
ve gençleşmeyi simgeler.
113
00:12:09,208 --> 00:12:11,291
Sana güveniyoruz.
114
00:12:12,500 --> 00:12:14,041
Bu taraftan canım.
115
00:12:15,792 --> 00:12:18,166
İşte ay taşı.
116
00:12:19,250 --> 00:12:22,834
Nesilden nesile aktarıldı.
117
00:12:24,542 --> 00:12:28,166
Dikkatli ol. Son derece hassastır.
118
00:12:28,750 --> 00:12:32,417
Peri Mary, ben...
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
119
00:12:33,417 --> 00:12:36,166
-Teşekkürler!
-Dikkatli ol Tinker Bell! Hassas dedim!
120
00:12:36,250 --> 00:12:39,667
Bir, iki, üç, dört, beş,
altı, yedi, sekiz, dokuz, on.
121
00:12:41,667 --> 00:12:45,667
-Neden sayıyorsunuz?
-Sakinleşmeme yardım ediyor.
122
00:12:46,834 --> 00:12:51,250
Anladım. Merak etmeyin Peri Mary.
Sizi, hepinizi gururlandıracağım.
123
00:13:01,500 --> 00:13:02,583
Tink!
124
00:13:04,125 --> 00:13:05,208
Tink?
125
00:13:07,333 --> 00:13:08,375
Hey!
126
00:13:13,458 --> 00:13:14,500
Ne oldu?
127
00:13:14,583 --> 00:13:16,208
Terence, buna inanamayacaksın.
128
00:13:16,291 --> 00:13:19,166
Neler oldu tahmin et! Hadi, tahmin et!
129
00:13:19,750 --> 00:13:20,750
Şey, ben...
130
00:13:20,834 --> 00:13:24,000
Yeni sonbahar asasını
yapmak üzere seçildim!
131
00:13:24,542 --> 00:13:26,208
Ben! Ben!
132
00:13:27,250 --> 00:13:30,041
Hey, yani sana...
Sana ay taşını mı verdiler?
133
00:13:30,125 --> 00:13:31,875
Evet! Görmek ister misin?
134
00:13:37,375 --> 00:13:40,917
Fazla yaklaşma. Ona doğru nefes alma.
Çok hassas.
135
00:13:41,417 --> 00:13:43,917
Evet, biliyorum.
Onunla ilgili her şeyi biliyorum.
136
00:13:44,000 --> 00:13:47,583
Peri Adası'nda mavi ay
sadece sekiz yılda bir çıkar.
137
00:13:47,667 --> 00:13:50,750
Işınlar, ay taşının yüzeyine
tam 90 derecelik açıyla
138
00:13:50,834 --> 00:13:52,250
vurmalıdır ki
139
00:13:52,333 --> 00:13:54,333
ışık, peri tozuna dönüşebilsin.
140
00:13:54,417 --> 00:13:57,583
Vay canına Terence!
Tüm bunları nereden biliyorsun?
141
00:13:58,333 --> 00:14:01,875
Her toz bekçisinin
tozoloji okuması gerekir.
142
00:14:01,959 --> 00:14:03,792
Hey! Şimdi ne zamanı?
143
00:14:03,875 --> 00:14:05,709
-İki fincan...
-Papatya çayı.
144
00:14:05,834 --> 00:14:09,000
-Ve fazladan bal ile...
-İpekotu köpüğü.
145
00:14:09,709 --> 00:14:13,125
Bu arada yaptığın
yeni kova ve makara sistemi var ya?
146
00:14:13,208 --> 00:14:14,959
Peri Gary ona bayılıyor.
147
00:14:15,083 --> 00:14:17,750
-Çok tatlı biri.
-Sen diyorsan öyledir.
148
00:14:18,583 --> 00:14:22,875
Baksana, belki sana yardım edebilirim.
Bu konuda uzman sayılırım.
149
00:14:22,959 --> 00:14:26,000
Malzemeleri toplar,
sana tavsiye veririm.
150
00:14:26,458 --> 00:14:31,083
-Yapar mısın? Çok... Çok tatlısın.
-Hey, arkadaşlar ne içindir?
151
00:14:31,625 --> 00:14:34,291
Ne diyorsun? Asistanın olabilir miyim?
152
00:14:34,375 --> 00:14:35,750
Harika olur.
153
00:14:35,834 --> 00:14:38,417
-En iyi toz bekçisi peri.
-Ve en iyi tamirci!
154
00:14:38,500 --> 00:14:40,792
Bu unutulmaz bir şenlik olacak.
155
00:14:47,709 --> 00:14:49,125
Tık tık.
156
00:14:51,792 --> 00:14:54,166
-Günaydın.
-Merhaba.
157
00:14:54,959 --> 00:14:59,917
Pekala, sonbahar şenliğine dek
bir dolunayımız var. Başlayalım.
158
00:15:02,625 --> 00:15:05,458
Merhaba Tink!
Sana işyerinden birkaç eşya getirdim.
159
00:15:05,542 --> 00:15:06,625
Aman.
160
00:15:07,291 --> 00:15:09,458
Vay canına Terence, nasıl...
161
00:15:12,083 --> 00:15:13,750
Buna bayılıyorum!
162
00:15:14,041 --> 00:15:16,625
Bana büyük yardımın
dokunacağı anlaşılıyor.
163
00:15:17,792 --> 00:15:18,875
Güzel görünüyor.
164
00:15:18,959 --> 00:15:21,041
Unutma, ay taşının
ışık vuracak yüzeyini
165
00:15:21,125 --> 00:15:24,083
ne kadar genişletirsen
o kadar mavi peri tozu elde edersin.
166
00:15:24,166 --> 00:15:25,458
Tamam. Anladım.
167
00:15:33,166 --> 00:15:35,000
Tıkıtı tıkıtı tık!
168
00:15:37,000 --> 00:15:38,417
Hadi kalk tembel teneke.
169
00:15:41,333 --> 00:15:43,917
Ateşi canlı ve sıcak tutmalısın.
170
00:16:02,250 --> 00:16:03,709
Affedersin Tink.
171
00:16:03,792 --> 00:16:07,542
Çalışma alanını temiz tutmalısın.
172
00:16:08,041 --> 00:16:11,417
Pekala, şurayı da... Şunu da alayım.
173
00:16:15,250 --> 00:16:16,959
Bir tanecik daha. Sağ ol.
174
00:16:17,041 --> 00:16:19,000
-Aman!
-Bir, iki, üç...
175
00:16:19,083 --> 00:16:20,166
-Neden sayıyorsun?
-...dört...
176
00:16:24,083 --> 00:16:27,333
Tıkıtı tıkıtı tık! Tıkıtı tık!
177
00:16:30,750 --> 00:16:32,667
Açıya dikkat.
178
00:16:55,166 --> 00:16:57,166
Tık tık! Kim o?
179
00:16:57,417 --> 00:17:00,542
Tık. Kim o? Tıkıtı tıkıtı tık tık!
180
00:17:01,250 --> 00:17:02,291
Tıkıtı tık.
181
00:17:34,000 --> 00:17:35,208
Oynatma.
182
00:17:35,959 --> 00:17:38,792
Dikkatli olmalısın. Burası zor kısmı.
183
00:17:39,792 --> 00:17:41,000
Biliyorum.
184
00:17:42,959 --> 00:17:45,500
Pekala, şimdi ışının izlediği yolu
denk getirmelisin,
185
00:17:45,583 --> 00:17:47,625
-şeye...
-Anladım. Sağ ol.
186
00:17:47,709 --> 00:17:49,208
-Şeye...
-Tamam. Evet, biliyorum.
187
00:17:49,291 --> 00:17:50,625
Şeye...
188
00:17:53,125 --> 00:17:56,458
-Ay taşının eğimine.
-Rica etsem...
189
00:18:05,250 --> 00:18:09,333
Tink, görünüşe göre
sivri bir şeye ihtiyacın var.
190
00:18:10,458 --> 00:18:12,542
Kesinlikle öyle.
191
00:18:12,667 --> 00:18:15,500
Gidip bana sivri bir şey bulur musun?
192
00:18:15,583 --> 00:18:17,834
Tamamdır. Hemen dönerim.
193
00:18:18,417 --> 00:18:19,542
Acele etme.
194
00:18:28,041 --> 00:18:29,959
Clank, o ne?
195
00:18:30,875 --> 00:18:35,250
Havai fişek fırlatıcı.
Dur sana göstereyim.
196
00:18:35,750 --> 00:18:40,125
Iridessa ve Rosetta ışık kristallerini
çiçek pigmentiyle karıştıracaklar.
197
00:18:40,500 --> 00:18:43,792
Karışım fırlatıcıya işte böyle koyulacak.
198
00:18:44,208 --> 00:18:46,959
Ben de yayı işte böyle gereceğim.
199
00:18:47,166 --> 00:18:49,792
-Eyvah. Clank...
-Sonra tetikleyiciye basacaksın...
200
00:18:49,875 --> 00:18:52,041
-Evet, Clank...
-...ve havai fişekler patlayacak!
201
00:18:52,125 --> 00:18:53,709
-Clank!
-İşte böyle!
202
00:18:57,959 --> 00:19:00,000
Clanky, bu muhteşem!
203
00:19:00,542 --> 00:19:04,542
Merhaba Bobble. Sivri bir şey
bulabileceğim bir yer biliyor musun?
204
00:19:04,875 --> 00:19:07,417
-Sivri bir şey mi?
-Bir sopaya ne dersin?
205
00:19:08,834 --> 00:19:14,041
-Hayır, sivri bir zımbırtı.
-Bir sopa çok sivri olabilir!
206
00:19:14,709 --> 00:19:18,000
Hayır, Tink'e yardım etmek için
daha sivri bir şey gerek.
207
00:19:18,208 --> 00:19:19,333
Tink için!
208
00:19:19,417 --> 00:19:23,458
-Clank, bana öyle sinsice yaklaşma.
-Koya bakmayı denedin mi?
209
00:19:24,166 --> 00:19:27,083
Tabii ya!
Bütün kayıp eşyalar koya vurur.
210
00:19:27,166 --> 00:19:31,250
-Sağ ol Bobble. Sağ ol Clank.
-Rica ederiz. Güle güle Terence!
211
00:19:33,291 --> 00:19:35,417
Biraz başım dönüyor.
212
00:19:47,291 --> 00:19:48,542
Mükemmel.
213
00:19:49,166 --> 00:19:53,750
Şimdi son olarak
bir tutam gümüş kırpıntısı.
214
00:19:57,000 --> 00:20:00,166
Yavaş. Bunu görmesi için
sabırsızlanıyorum.
215
00:20:16,166 --> 00:20:17,709
İşte. Mükemmel.
216
00:20:18,917 --> 00:20:21,083
-Nihayet.
-Merhaba Tink! Döndüm!
217
00:20:26,917 --> 00:20:29,542
-Bu ne?
-İstediğin sivri şey.
218
00:20:29,667 --> 00:20:31,750
Ben... Bu hiç de...
219
00:20:32,291 --> 00:20:34,959
Bir, iki, üç, dört...
220
00:20:35,875 --> 00:20:39,625
Terence, bu sivri değil ki. Yuvarlak.
221
00:20:39,959 --> 00:20:42,917
Hatta sivrinin tam tersi.
222
00:20:43,417 --> 00:20:47,500
-Aslında içine bakarsan, o...
-Çalışmam gerek, tamam mı?
223
00:20:47,917 --> 00:20:51,083
Şimdi lütfen şu şeyi
buradan çıkarır mısın?
224
00:21:00,166 --> 00:21:01,500
Asam!
225
00:21:04,959 --> 00:21:07,750
Tink, çok özür dilerim. Ben...
226
00:21:08,083 --> 00:21:11,333
-Defol Terence! Git buradan!
-Ne?
227
00:21:11,875 --> 00:21:15,500
Bu aptal şeyi sen getirdin.
Asayı sen kırdın.
228
00:21:15,583 --> 00:21:17,834
-Bu senin hatan!
-Tink, ben...
229
00:21:18,125 --> 00:21:22,667
-İyi bir arkadaş olmaya çalışıyordum.
-Git buradan! Rahat bırak beni!
230
00:21:24,291 --> 00:21:27,542
İyi! Bu sana son yardım edişim.
231
00:21:52,834 --> 00:21:53,875
Hayır.
232
00:22:12,750 --> 00:22:18,291
Çalışma alanını temizledim,
ona yiyecek götürdüm, ateş yaktım!
233
00:22:18,500 --> 00:22:21,417
"Sivri bir şey bul." Köşe bucak aradım
234
00:22:23,166 --> 00:22:25,583
ve teşekkür bile etmedi!
235
00:22:29,625 --> 00:22:30,750
Aman.
236
00:22:39,083 --> 00:22:42,583
Çok kızacak
birkaç taş perisi tanıyorum.
237
00:22:43,458 --> 00:22:45,792
Ne? Taş perisi diye bir şey yoktur.
238
00:22:46,959 --> 00:22:49,333
Bunu asla bilemezsin. Olabilir.
239
00:22:50,542 --> 00:22:52,000
İyi misin?
240
00:22:52,458 --> 00:22:55,000
Evet, harikayım. Neden sordun?
241
00:22:57,333 --> 00:23:00,959
Ben... Hayır. Affedersin.
Tink'le kavga ettim.
242
00:23:01,959 --> 00:23:03,458
Ne oldu?
243
00:23:03,750 --> 00:23:08,208
Bir kaza oldu ve o...
Birden patladı. Ben...
244
00:23:08,709 --> 00:23:10,166
Patladı mı?
245
00:23:10,625 --> 00:23:12,333
Hayır, hayır, o anlamda değil.
246
00:23:12,417 --> 00:23:14,959
Yani bana bağırıp çağırdı. Ve...
247
00:23:17,625 --> 00:23:19,250
Kızardı mı?
248
00:23:19,333 --> 00:23:22,125
Elbette kızardı! Tink bu!
249
00:23:22,208 --> 00:23:24,667
Ona sakinleşmesi için bir şans ver.
250
00:23:26,333 --> 00:23:28,458
Evet, belki de haklısın.
251
00:23:52,041 --> 00:23:54,333
-Merhaba Tink!
-Clank! Bobble!
252
00:23:54,625 --> 00:23:57,542
Bizimle peri tiyatrosuna gitmek
ister misin diye sormaya geldik.
253
00:23:57,625 --> 00:23:59,709
Belki işi kırıp bizimle gelebilirsin.
254
00:23:59,792 --> 00:24:02,500
Kırmak mı? Hiçbir şey kırılmadı!
Ne demek istiyorsunuz?
255
00:24:02,583 --> 00:24:04,166
Ne biliyorsunuz?
256
00:24:04,458 --> 00:24:06,083
Kusura bakmayın çocuklar. Meşgulüm.
257
00:24:06,166 --> 00:24:08,917
Biliyorsunuz, şenlik,
sonbahar asası falan.
258
00:24:09,000 --> 00:24:11,417
O asayı görmek için sabırsızlanıyorum!
259
00:24:12,375 --> 00:24:15,667
-Sabret.
-Hayalimdeki kadar güzel mi?
260
00:24:17,208 --> 00:24:20,208
-Hayır.
-Terence müthiş olduğunu söyledi.
261
00:24:20,750 --> 00:24:22,875
Seninle gurur duyuyoruz.
262
00:24:24,667 --> 00:24:28,500
-Bakın çocuklar, cidden vaktim yok.
-Üzülme Tink.
263
00:24:28,583 --> 00:24:31,125
Peri Mary'ye gelemediğini söyleriz.
264
00:24:31,208 --> 00:24:33,166
-Peri Mary mi?
-Elbette!
265
00:24:33,250 --> 00:24:36,375
Onu bilirsin.
Peri tiyatrosunu hiç kaçırmaz.
266
00:24:37,208 --> 00:24:38,458
Hoşça kal!
267
00:24:43,250 --> 00:24:45,375
Clank! Bobble! Beni bekleyin!
268
00:24:53,834 --> 00:24:55,166
Peri Mary, ben...
269
00:24:55,250 --> 00:24:58,542
Tinker Bell!
Bu gece seni görmeyi beklemiyordum.
270
00:24:58,792 --> 00:25:01,041
Asayı bitirdin mi?
271
00:25:01,208 --> 00:25:03,625
Pek sayılmaz.
272
00:25:04,000 --> 00:25:07,458
Merak ediyordum da...
Yani bir şey sormam gerek...
273
00:25:07,750 --> 00:25:09,333
Evet?
274
00:25:10,083 --> 00:25:11,375
Ay taşıyla ilgili.
275
00:25:11,458 --> 00:25:15,458
Ona ne oldu? Onu kayıp mı ettin?
Kaybetmediğini söyle!
276
00:25:15,542 --> 00:25:18,166
-Kaybetmedim.
-Güzel.
277
00:25:18,250 --> 00:25:22,208
Ama düşünüyordum da, bir ay taşıyla
mavi peri tozu elde ediliyorsa,
278
00:25:22,291 --> 00:25:24,667
iki taneyle daha da çok elde edilir.
279
00:25:25,250 --> 00:25:26,750
Bir ay taşı daha var mı?
280
00:25:26,834 --> 00:25:31,041
O ay taşı
son 100 yılda bulduğumuz tek taş.
281
00:25:31,417 --> 00:25:33,291
Şükürler olsun ki onu bulduk.
282
00:25:33,375 --> 00:25:36,834
Mavi toz olmasa,
peri tozu ağacı zayıflar
283
00:25:36,917 --> 00:25:40,750
ve burada işler çok zora girerdi,
inan bana.
284
00:25:42,375 --> 00:25:45,375
İyi misin? Solgun görünüyorsun.
285
00:25:46,250 --> 00:25:49,792
-Dur. Ne olduğunu biliyorum.
-Öyle mi?
286
00:25:50,041 --> 00:25:54,750
Çok çalışıyorsun.
Biraz tiyatro izlemeye ihtiyacın var.
287
00:25:55,250 --> 00:25:59,208
Seni tanıyorsam, elinden gelse
bütün asayı baştan yapardın.
288
00:25:59,333 --> 00:26:02,208
-Öyle bir seçenek var mı?
-Tinker Bell!
289
00:26:31,667 --> 00:26:33,333
Ne kadar heyecan verici!
290
00:26:42,333 --> 00:26:44,625
-Susun periler! Susun periler!
-Susun periler! Susun periler!
291
00:26:44,709 --> 00:26:51,125
-Eski peri öykülerinin zamanı geldi
-Eski peri öykülerinin zamanı geldi
292
00:26:52,000 --> 00:26:54,375
Tinker Bell, yanına oturabilir miyim?
293
00:26:56,125 --> 00:26:58,542
Affedersin. Kokarca eğitiminden çıktım.
294
00:26:58,625 --> 00:27:00,959
-Susun periler! Susun!
-Susun periler! Susun!
295
00:27:01,041 --> 00:27:06,959
-Eski bir peri masalını dinleyin!
-Eski bir peri masalını dinleyin!
296
00:27:12,875 --> 00:27:14,709
Eski bir sonbahardı,
297
00:27:15,000 --> 00:27:17,750
bir korsan gemisi
Düşler Ülkesi'ne vardı.
298
00:27:18,291 --> 00:27:21,125
Korkunç korsanlar kıyıya çıkıp
299
00:27:22,875 --> 00:27:26,208
en büyük ve bulunması zor
ödülü aradılar.
300
00:27:26,834 --> 00:27:28,041
Bir peri.
301
00:27:29,333 --> 00:27:31,291
Korsanlardan ödüm kopuyor!
302
00:27:31,375 --> 00:27:35,333
Korsanlar bir peri bulana dek
her yeri aradılar.
303
00:27:36,041 --> 00:27:38,417
Onu kovaladılar, yakaladılar
304
00:27:38,500 --> 00:27:42,041
ve onları en sihirli hazine olan
büyülü Incanta Aynası'na
305
00:27:42,291 --> 00:27:45,125
götürmeye zorladılar.
306
00:27:50,583 --> 00:27:53,875
Geçmiş çağlarda
peri sihriyle biçimlendirilen ayna,
307
00:27:54,333 --> 00:27:57,667
sizin için önemli olan üç dileği
308
00:27:58,291 --> 00:28:00,625
yerine getirme gücüne sahipti.
309
00:28:01,709 --> 00:28:04,667
-Peri Mary, bu doğru mu?
-Her kelimesi.
310
00:28:05,333 --> 00:28:07,583
Korsanlar iki dilek tuttular
311
00:28:08,166 --> 00:28:11,041
ama üçüncü dileği tutamadan
312
00:28:11,834 --> 00:28:16,166
gemileri Düşler Ülkesi'nin
kuzeyindeki bir adada kaza geçirdi.
313
00:28:18,041 --> 00:28:22,583
Incanta Aynası
geriye kalan son dileğiyle
314
00:28:23,458 --> 00:28:26,333
sonsuza dek kayboldu.
315
00:28:29,583 --> 00:28:36,291
Yine de onu bulmanın ipuçlarının,
şu eski sihirli sözlerde olduğu söylenir.
316
00:28:37,417 --> 00:28:40,709
"Git kuzeye doğru,
geç Düşler Ülkesi'ni
317
00:28:41,208 --> 00:28:45,083
"Bul kendini uzaklarda, ıssız bir adada
318
00:28:45,667 --> 00:28:49,625
"Tek başınasın, ama yalnız değilsin
319
00:28:49,834 --> 00:28:56,083
"Aradığın yardımı
taş bir kemerde bulacaksın"
320
00:28:57,041 --> 00:28:58,542
Taş kemer.
321
00:29:01,000 --> 00:29:04,417
"Adanın kuzeyine geçmenin
tek bir yolu var
322
00:29:04,667 --> 00:29:08,375
"Ama cüce köprüsünden geçmek için
ödemen gereken bir ücret var"
323
00:29:09,250 --> 00:29:10,291
Ne dedi?
324
00:29:10,375 --> 00:29:12,500
Sanırım bir ücretli köprüden bahsetti.
325
00:29:12,583 --> 00:29:13,917
-Ücretli köprü mü?
-Evet.
326
00:29:14,041 --> 00:29:16,500
Ama ücreti ne kadar bilmiyorum.
327
00:29:17,875 --> 00:29:20,792
"Yolculuğun sonunda karaya oturmuş
328
00:29:21,208 --> 00:29:25,709
"Ama hiçbir şekilde batmamış geminin
enkazını göreceksin"
329
00:29:26,917 --> 00:29:30,834
"Ve geminin ambarında
Altınların ve mücevherlerin arasında
330
00:29:30,917 --> 00:29:37,834
"Seni hala dilenecek bir dilek
bekliyor olacak
331
00:29:47,542 --> 00:29:52,125
"Ama dikkatli ol,
bu tavsiyemi yabana atma
332
00:29:52,375 --> 00:29:57,500
"Bu dilek herkesin iyiliği için dilenecek
333
00:29:57,583 --> 00:30:00,083
"Amacın hazineyi bulmaksa
334
00:30:00,625 --> 00:30:07,583
"Yerine gelmeyecek!"
335
00:30:13,000 --> 00:30:15,125
Bravo! Bravo!
336
00:30:16,250 --> 00:30:19,542
Bravo! Bravo!
337
00:30:20,709 --> 00:30:23,917
"Bul kendini uzaklarda, ıssız bir adada
338
00:30:29,291 --> 00:30:31,750
"Git kuzeye doğru,
geç Düşler Ülkesi'ni"
339
00:30:37,291 --> 00:30:39,333
Bir bakalım. Fare peyniri.
340
00:30:43,083 --> 00:30:44,542
Tava. Harita.
341
00:30:46,583 --> 00:30:48,083
Fazladan giysi.
342
00:30:51,458 --> 00:30:53,667
Bu, yolculuğa uygun değil.
343
00:30:54,458 --> 00:30:56,709
Tüm bunları nasıl taşıyacağım?
344
00:30:59,542 --> 00:31:00,583
Yetmez.
345
00:31:01,917 --> 00:31:04,750
-Al bakalım. Bir kap canım.
-Teşekkür ederim.
346
00:31:05,667 --> 00:31:07,417
Peri Gary. Merhaba.
347
00:31:07,792 --> 00:31:10,458
Merhaba Tink.
Seni buraya hangi rüzgar attı?
348
00:31:10,667 --> 00:31:14,083
Sizin için kurduğum kova ve makara
sistemi işe yarıyor anlaşılan.
349
00:31:14,166 --> 00:31:17,250
Peri Gary, çok iyi bir yöneticisiniz.
350
00:31:17,333 --> 00:31:21,458
Öylesine söylüyormuşum gibi gelebilir
ama gerçekten öylesiniz. Gerçekten.
351
00:31:21,625 --> 00:31:23,041
Çok tatlısın canım.
352
00:31:23,125 --> 00:31:27,625
Neyse, merak ediyordum da,
fazladan peri tozu alabilir miyim?
353
00:31:30,125 --> 00:31:31,250
Efendim?
354
00:31:31,333 --> 00:31:34,583
Hadi Peri Gary. Lütfen?
Sadece bir tutam?
355
00:31:35,250 --> 00:31:38,750
Tinker Bell, kuralları biliyorsun
356
00:31:38,959 --> 00:31:43,166
ve burada payını
çoktan aldığın yazıyor.
357
00:31:50,750 --> 00:31:52,375
Iridessa! Rosetta!
358
00:31:53,041 --> 00:31:55,625
-Ne düşünüyorsunuz?
-Sana tozumuzdan ödünç vermek mi?
359
00:31:55,709 --> 00:31:58,375
Tinker Bell, anakarada onun
her zerresine ihtiyacımız var.
360
00:31:58,458 --> 00:32:01,750
Tatlım, sonbaharı getirmek için
çok uçmak gerekiyor.
361
00:32:02,625 --> 00:32:04,041
Kusura bakma Tink.
362
00:32:06,291 --> 00:32:08,667
Kimin yardım edebileceğini biliyorsun.
363
00:32:13,333 --> 00:32:17,000
Raffaela, Renato, Redina, Rina...
364
00:32:17,709 --> 00:32:19,291
-Merhaba Peynir!
-Merhaba Terence!
365
00:32:19,375 --> 00:32:20,875
Günaydın Fawn!
366
00:32:21,208 --> 00:32:24,041
-Rina, Rhoda, Rosetta...
-Terence.
367
00:32:25,333 --> 00:32:27,208
-Tink?
-Merhaba.
368
00:32:28,542 --> 00:32:31,750
Seni gördüğüme şaşırdım.
Asa ne durumda?
369
00:32:32,417 --> 00:32:34,417
Bir çözüm bulmaya çalışıyorum.
370
00:32:34,959 --> 00:32:38,709
Bak Terence, bazı şeyler oldu,
hatalar yapıldı
371
00:32:38,792 --> 00:32:42,208
ve şimdi seninle bir konuda
konuşmam gerek.
372
00:32:43,500 --> 00:32:45,750
Fazladan peri tozuna ihtiyacım var.
373
00:32:47,542 --> 00:32:50,709
Daha fazla peri tozu mu istiyorsun?
Bu yüzden mi geldin?
374
00:32:50,875 --> 00:32:52,000
Evet.
375
00:32:52,083 --> 00:32:55,834
Beklediğim tam olarak bu değildi.
Neden daha fazla peri tozu istiyorsun?
376
00:32:55,917 --> 00:32:58,667
Ben... Sana söyleyemem.
377
00:32:59,333 --> 00:33:00,750
Bana söyleyemez misin?
378
00:33:00,834 --> 00:33:04,083
Daha fazla peri tozu istiyorsun
ve bana nedenini söyleyemez misin?
379
00:33:04,166 --> 00:33:06,917
Gerçek bir dost
nedenini öğrenmek istemezdi.
380
00:33:07,083 --> 00:33:10,083
Gerçek bir arkadaş
kuralları çiğnememi istemezdi!
381
00:33:10,166 --> 00:33:12,959
O halde sanırım
biz gerçek arkadaş değiliz.
382
00:33:16,291 --> 00:33:17,542
Hayır, ben...
383
00:33:19,667 --> 00:33:21,333
Sanırım değiliz.
384
00:33:21,792 --> 00:33:23,583
O zaman tek başımayım.
385
00:34:04,125 --> 00:34:05,166
Ne?
386
00:35:43,834 --> 00:35:46,875
Hoşça kal Peri Adası.
Yakında döneceğim.
387
00:36:09,291 --> 00:36:12,625
Tek yapmam gereken,
ayın ufukla olan açısını ayarlamak.
388
00:37:14,333 --> 00:37:15,792
Karnım zil çalıyor.
389
00:37:20,000 --> 00:37:21,834
Böğürtlenli çöreklerim.
390
00:37:42,208 --> 00:37:45,208
Fare peynirim! Küçük çavdar ekmeğim!
391
00:37:47,083 --> 00:37:49,875
Dışarı. Dışarı. Kışt.
Git arkadaşlarını bul.
392
00:37:59,709 --> 00:38:01,375
Beni takip etmeyi kes.
393
00:38:01,750 --> 00:38:03,500
Çok önemli bir görevdeyim.
394
00:38:03,583 --> 00:38:07,917
Sihirli aynayı bulup ay taşının geri
gelmesini dilemek için iki günüm var.
395
00:38:08,083 --> 00:38:10,125
Hayır, yardıma ihtiyacım yok.
396
00:38:10,750 --> 00:38:13,458
Evet, eminim. Pekala. Bir bakalım.
397
00:38:17,500 --> 00:38:20,667
Hey bak! Bak ufaklık. Yakala!
398
00:38:23,333 --> 00:38:26,083
Lütfen buradan gider misin?
399
00:38:39,792 --> 00:38:41,458
Yeter bu kadar. Dışarı!
400
00:39:28,875 --> 00:39:31,458
Pekala, kalabilirsin.
401
00:39:32,834 --> 00:39:38,375
Şimdilik. Bana bir iyilik yap,
tam şurada durabilirsen iyi olur.
402
00:39:40,250 --> 00:39:43,542
Hesaplarım doğruysa,
yakında karayı görmemiz gerek.
403
00:39:44,834 --> 00:39:47,667
Ben Tinker Bell. Senin adın ne?
404
00:39:48,792 --> 00:39:50,792
Pekala. Pırpır mı?
405
00:39:51,875 --> 00:39:55,792
Titrek mi? Parlak mı?
Işın mı? Alev mi?
406
00:39:56,667 --> 00:39:59,208
Kor ateşler aşkına,
adını nasıl tahmin edebilirim,
407
00:39:59,291 --> 00:40:00,834
eğer...
408
00:40:02,625 --> 00:40:04,375
Adın Kor mu?
409
00:40:05,375 --> 00:40:06,542
Blaze.
410
00:40:08,041 --> 00:40:10,834
Sert bir isme benziyor. Sert misin?
411
00:40:13,291 --> 00:40:15,333
Pekala. Kendine zarar verme.
412
00:40:16,709 --> 00:40:19,166
İşte böyle Peynir. Atmaya devam et.
413
00:40:19,542 --> 00:40:20,667
Sıradaki.
414
00:40:22,041 --> 00:40:23,458
Pekala. Sıradaki.
415
00:40:23,959 --> 00:40:26,542
Iridessa, fenerler ne durumda?
416
00:40:26,625 --> 00:40:30,709
Bitmek üzere Peri Mary. Aman!
İyi atıştı Peynir.
417
00:40:31,250 --> 00:40:33,959
Sonra Rosetta'ya havai fişekler için
ışık kristali vereceğim.
418
00:40:34,041 --> 00:40:38,375
Onları begonyalarımla, gardenyalarımla
karıştırmayı iple çekiyorum, bir de...
419
00:40:40,291 --> 00:40:42,667
-Unutmabeniler.
-Unutmabeniler.
420
00:40:42,875 --> 00:40:44,834
Onları unutup duruyorum.
421
00:40:45,542 --> 00:40:49,250
Fawn, 21 kelebek selamlamasının
ne durumda olduğunu göster.
422
00:40:49,333 --> 00:40:52,959
Pekala millet,
düdüğü çaldığımda gösterin kendinizi.
423
00:40:53,875 --> 00:40:55,834
Herkes yerlerine, hazır...
424
00:41:00,750 --> 00:41:02,709
Biri gitti, yirmi tane kaldı.
425
00:41:03,417 --> 00:41:07,250
Denemeye devam et tatlım.
Silvermist, ne üzerinde çalışıyorsun?
426
00:41:07,333 --> 00:41:09,667
İribaş baloncukları. Pekala çocuklar.
427
00:41:18,291 --> 00:41:20,667
-Gel bakalım.
-Aferin canım.
428
00:41:20,917 --> 00:41:22,041
Sıradaki.
429
00:41:22,709 --> 00:41:25,291
Havai fişekler. Hazır mı?
430
00:41:25,375 --> 00:41:26,750
-Evet!
-Çalıştır!
431
00:41:26,834 --> 00:41:28,583
-Tamam Bobble.
-Eyvah.
432
00:41:32,750 --> 00:41:34,000
İyiyim.
433
00:41:38,208 --> 00:41:39,583
Hala iyiyim.
434
00:41:40,667 --> 00:41:41,959
İnanmıyorum.
435
00:41:54,792 --> 00:41:56,291
Bir, iki.
436
00:41:58,917 --> 00:42:02,458
Anlamıyorum Blaze.
Şimdiye dek karayı görmemiz lazımdı.
437
00:42:04,583 --> 00:42:07,959
Sen biraz dinlen. İlk nöbeti ben tutarım.
438
00:42:37,500 --> 00:42:41,709
Aman! Uyandım, uyandım, ben...
Bir ağaçta mıyım?
439
00:42:42,834 --> 00:42:45,041
Burası kayıp ada olmalı.
440
00:42:46,375 --> 00:42:49,208
İşte orada. Öyküdeki taş kemer!
441
00:42:49,667 --> 00:42:52,166
Sen burada kalıp balona göz kulak ol.
442
00:42:53,834 --> 00:42:55,542
Hemen dönerim.
443
00:43:14,709 --> 00:43:16,125
Olamaz.
444
00:43:16,208 --> 00:43:20,417
Bu taş kemer olmalıydı, eğri büğrü,
dallı budaklı bir ağaç kemeri değil.
445
00:43:35,583 --> 00:43:36,834
Şimdi olmaz.
446
00:43:42,458 --> 00:43:44,500
Niye böyle davranıyorsun?
447
00:43:46,750 --> 00:43:48,875
Blaze, balon nerede?
448
00:43:50,625 --> 00:43:51,959
Gitti mi?
449
00:43:52,166 --> 00:43:55,000
Pusulam, malzemelerim, peri tozum.
450
00:43:55,500 --> 00:43:58,583
Ona gözcülük etmeni söylemiştim.
Niye beni uyarmadın?
451
00:44:00,583 --> 00:44:02,208
Ben... Sen...
452
00:44:02,917 --> 00:44:07,125
Tamam, tamam. Bu konuya
sonra döneriz. O balonu bulmalıyız.
453
00:44:24,875 --> 00:44:26,041
Blaze!
454
00:44:35,834 --> 00:44:36,959
Tink?
455
00:44:40,792 --> 00:44:45,917
-Çok özür dilerim...
-Terence. Terence. Sen nasıl...
456
00:44:46,000 --> 00:44:49,542
Bu aptal şeyi sen getirdin.
Asayı sen kırdın.
457
00:44:49,625 --> 00:44:51,792
-Bu senin hatan!
-Tink, ben...
458
00:44:51,875 --> 00:44:54,125
İyi bir arkadaş olmaya çalışıyordum.
459
00:44:54,208 --> 00:44:55,959
Rahat bırak beni!
460
00:44:58,291 --> 00:45:00,792
İyi! Bu sana son yardım edişim.
461
00:45:05,166 --> 00:45:09,166
Hayır. Terence, geri dön. Terence.
462
00:45:10,542 --> 00:45:11,792
Terence.
463
00:45:22,166 --> 00:45:24,000
Blaze, neredesin?
464
00:45:25,542 --> 00:45:26,667
Blaze!
465
00:45:34,208 --> 00:45:39,750
Balonumu ve peri tozumu kaybettim.
Karnım zil çalıyor.
466
00:45:41,125 --> 00:45:42,792
Ne yaptım ben?
467
00:46:49,250 --> 00:46:53,208
Vay canına, bu açlığımı giderdi.
Çok teşekkür ederim.
468
00:46:57,500 --> 00:46:59,083
Hey, biz kaybolduk.
469
00:46:59,709 --> 00:47:03,583
Acaba buralarda bir taş kemer
görmüş olabilir misiniz?
470
00:47:24,166 --> 00:47:27,959
Tozum bitti. Anlaşılan
buradan itibaren yürüyeceğim.
471
00:47:37,291 --> 00:47:38,667
Pusulam!
472
00:47:44,208 --> 00:47:46,125
Bu sivri bir şey.
473
00:47:46,834 --> 00:47:48,125
Terence.
474
00:47:59,709 --> 00:48:04,125
Taş kemer.
Blaze, hey, başardık! Geldik!
475
00:48:08,000 --> 00:48:09,667
Çok teşekkür ederim.
476
00:48:10,709 --> 00:48:14,375
Hepinize çok teşekkür ederim.
Hoşça kalın. Hoşça kalın!
477
00:48:16,500 --> 00:48:19,667
Sana yardım eden
arkadaşlarının olması harika, değil mi?
478
00:48:26,333 --> 00:48:28,959
Tink'in en iyi arkadaşım
olduğunu biliyorum.
479
00:48:29,166 --> 00:48:31,667
Birbirimizi affetmeliyiz.
480
00:48:31,750 --> 00:48:35,208
Ama biri ilk adımı atmalı.
481
00:48:35,792 --> 00:48:36,875
Kim?
482
00:48:37,500 --> 00:48:40,125
Şey, bence ilk adımı Tink atmalı.
483
00:48:40,375 --> 00:48:42,625
-Kim?
-Tink.
484
00:48:43,125 --> 00:48:45,750
Asayı kırdığım için beni suçladı.
485
00:48:46,709 --> 00:48:49,250
-Kim?
-Tink!
486
00:48:49,792 --> 00:48:51,333
Çok baskı altında olduğunu biliyorum
487
00:48:51,417 --> 00:48:54,166
ama bana o şekilde davranmamalıydı.
488
00:48:54,709 --> 00:48:56,542
Özür dilemeli.
489
00:48:57,125 --> 00:48:58,208
Kim?
490
00:49:04,000 --> 00:49:05,041
Ben.
491
00:49:06,709 --> 00:49:08,166
Çok teşekkür ederim Bay Baykuş.
492
00:49:08,250 --> 00:49:12,083
Bir şey diyeyim mi?
Sen tüm canlıların en bilge olanısın.
493
00:49:16,500 --> 00:49:19,709
Çocuklar yine İskoç eteğimle
dalga geçiyorlar.
494
00:49:20,834 --> 00:49:23,250
-Kim?
-Depodaki çocuklar!
495
00:49:23,417 --> 00:49:25,667
Kız eteği deyip duruyorlar.
496
00:49:33,375 --> 00:49:35,875
Hey Tink, benim.
497
00:49:36,834 --> 00:49:41,625
Bak, bana kızgın olduğunu biliyorum
ama sana bir şey söylemeliyim.
498
00:49:43,083 --> 00:49:44,208
Tink?
499
00:49:50,458 --> 00:49:51,917
Evde kimse yok mu?
500
00:49:56,917 --> 00:49:58,417
Ay taşı.
501
00:50:03,125 --> 00:50:04,208
Ne?
502
00:50:08,625 --> 00:50:11,709
-Yiyecek koy -Peri tozu?
-Kalın giysiler -Kuzeye uç -Aynayı bul
503
00:50:17,750 --> 00:50:21,500
Bu son günümüz Blaze.
Gemi enkazını bir an önce bulmalıyız.
504
00:50:38,875 --> 00:50:42,083
Gizli cüce köprüsünü kimse geçemez.
505
00:50:42,375 --> 00:50:45,875
Cüce köprüsü mü?
Ben "ücretli köprü" sanıyordum.
506
00:50:46,291 --> 00:50:49,750
-Bakın beyler, bela istemiyorum.
-Biz gizli köprünün...
507
00:50:49,834 --> 00:50:52,792
-Hey, hey, hey! Hey!
-Ne?
508
00:50:52,875 --> 00:50:55,709
Korkunç uyarıyı yapma sırası
bende mankafa.
509
00:50:55,792 --> 00:50:57,041
-Değil.
-Bende.
510
00:50:57,166 --> 00:51:01,709
-Değil! Değil! Değil! Değil! Değil!
-Bende! Bende! Bende! Bende! Bende!
511
00:51:01,792 --> 00:51:03,583
En son sen yaptın.
512
00:51:03,834 --> 00:51:06,625
O 300 küsur yıl önceydi!
513
00:51:09,041 --> 00:51:10,333
İyi, sen yap.
514
00:51:11,125 --> 00:51:14,709
Biz gizli köprünün koruyucularıyız.
515
00:51:14,959 --> 00:51:19,166
Kemiklerinizi ufalayıp
yatak yapmadan önce defolun.
516
00:51:20,917 --> 00:51:22,500
-Ekmek.
-Ne?
517
00:51:23,458 --> 00:51:29,166
Doğru söz "Kemiklerinizi ufalayıp
ekmek yapmadan önce," "yatak" değil.
518
00:51:30,583 --> 00:51:31,834
Sahi mi?
519
00:51:32,709 --> 00:51:35,542
Kim kemikten ekmek yapmak ister ki?
520
00:51:35,917 --> 00:51:37,291
Dişini kırabilir.
521
00:51:37,375 --> 00:51:40,208
Kim kemikten bir yatakta
uyumak ister ki?
522
00:51:40,291 --> 00:51:43,458
Sırtın ağrır. Boynun tutulur kuş beyinli.
523
00:51:43,542 --> 00:51:46,792
Kurba-nıgın önün-dege
bir şey söyleme.
524
00:51:47,417 --> 00:51:49,083
Beyinsiz.
525
00:51:49,166 --> 00:51:50,583
-Meymenetsiz surat.
-Teneke kafa.
526
00:51:50,667 --> 00:51:52,000
-Kokulu nefes.
-Patlak göz.
527
00:51:52,083 --> 00:51:53,500
-Kirli kulak!
-Tek kaş!
528
00:51:53,625 --> 00:51:55,542
Affedersiniz. Geçmem gerek.
529
00:51:55,625 --> 00:51:58,125
-Kimse geçemez!
-Kimse geçemez!
530
00:51:58,375 --> 00:52:01,083
Buraya gelmek için
neler çektiğimi biliyor musunuz?
531
00:52:01,166 --> 00:52:02,583
Son bir dileği kalan aynayı bulmak için
532
00:52:02,667 --> 00:52:04,125
rüzgarda savruldum, neredeyse
533
00:52:04,208 --> 00:52:06,834
böceklerin ve yarasaların saldırısına
uğruyor ve açlıktan ölüyordum
534
00:52:06,917 --> 00:52:07,959
ki Terence bana ay taşını
535
00:52:08,041 --> 00:52:09,917
kırdırmak yerine sivri bir şey bulsaydı
536
00:52:10,000 --> 00:52:11,709
bunların hiçbirine gerek kalmayacaktı.
537
00:52:11,792 --> 00:52:13,834
Sonra peri tozunu bile paylaşmadı
çünkü aptal kurallara
538
00:52:13,917 --> 00:52:15,667
benden daha çok değer veriyor ve...
539
00:52:15,750 --> 00:52:17,959
Dur, dur, dur. Bekle, bekle, bekle.
540
00:52:18,041 --> 00:52:20,750
-Terence kim?
-Arkadaşın mı?
541
00:52:21,291 --> 00:52:22,667
Evet.
542
00:52:24,166 --> 00:52:26,041
En iyi arkadaşımdı.
543
00:52:27,125 --> 00:52:30,208
-Pek nazik değilsin.
-Hey, beni yargılama!
544
00:52:30,291 --> 00:52:33,542
Geldiğimden beri
birbirinize bağırıp duruyorsunuz.
545
00:52:33,625 --> 00:52:35,625
Ama ciddi olmadığımı biliyor, değil mi?
546
00:52:35,709 --> 00:52:37,291
Seni duygusal ihtiyar.
547
00:52:38,333 --> 00:52:43,500
-Mesela sana "siğil surat" dediğimde.
-Evet. Ya da "koca burun" dediğimde.
548
00:52:44,625 --> 00:52:46,500
-Sümüklü nefes.
-Kokulu ayak.
549
00:52:46,583 --> 00:52:48,417
-Gelincik ayak!
-Porsuk beyin!
550
00:52:48,500 --> 00:52:52,625
-Bahçe süsü!
-Bahçe süsü mü?
551
00:52:53,834 --> 00:52:57,625
Hay Allah,
bunu neden söyledim bilmiyorum.
552
00:52:58,417 --> 00:53:02,667
-Çizgiyi aştım.
-Sihirli sözleri söyle. Hadi.
553
00:53:06,417 --> 00:53:07,458
Özür dilerim.
554
00:53:07,542 --> 00:53:10,125
-İçinden gelerek mi söyledin?
-Kesinlikle.
555
00:53:10,208 --> 00:53:12,375
-Hissederek mi söyledin?
-Derinden.
556
00:53:13,792 --> 00:53:16,709
O zaman seni affediyorum.
557
00:53:19,125 --> 00:53:22,000
-Dost muyuz?
- Dostuz.
558
00:53:26,333 --> 00:53:28,709
-Gel buraya dostum.
-Can dostum!
559
00:53:31,458 --> 00:53:32,875
-Sen bir numarasın.
-Hayır, sen.
560
00:53:32,959 --> 00:53:34,709
-Hayır, sen.
-Haklısın. Bir numara benim.
561
00:53:34,834 --> 00:53:37,542
-Kendini bir numara sanıyorsun, ha?
-Sanmıyorum, biliyorum.
562
00:53:37,625 --> 00:53:39,375
Benimle tartışma!
563
00:53:39,458 --> 00:53:41,709
-Çirkin ve pis kokulusun.
-Sahi mi?
564
00:53:53,208 --> 00:53:55,417
Blaze, dinle, bu okyanus.
565
00:54:29,917 --> 00:54:34,625
Asla batmayan batık gemi.
Pekala Blaze, işte bu.
566
00:54:34,959 --> 00:54:38,250
O aynayı bulup ay taşını onarmalıyız.
Gidelim.
567
00:55:05,917 --> 00:55:09,208
Ayna neden bu kadar korkutucu
bir yerde olmak zorunda?
568
00:55:54,542 --> 00:55:55,709
Blaze!
569
00:56:31,208 --> 00:56:33,166
O kim? Kim var orada?
570
00:57:01,917 --> 00:57:03,250
Bak Blaze.
571
00:57:34,375 --> 00:57:36,458
Ne düşünüyorsun? Çok mu büyük?
572
00:57:37,625 --> 00:57:41,458
Buralarda bir yerde olmalı Blaze.
Hadi. Aramama yardım et.
573
00:58:07,333 --> 00:58:08,667
Bu gerçek.
574
00:58:20,750 --> 00:58:22,583
Pekala. Derin bir nefes al.
575
00:58:23,500 --> 00:58:27,542
Aklını topla. Sadece bir şansın var.
İşte söylüyorum.
576
00:58:28,667 --> 00:58:31,667
Dileğim... Dileğim...
577
00:58:33,208 --> 00:58:34,583
Dileğim...
578
00:58:36,959 --> 00:58:39,834
Blaze, dileğim bir dakika susman!
579
00:58:45,625 --> 00:58:48,417
Yo, yo, yo, yo! Hayır! Bu sayılmaz!
580
00:58:48,834 --> 00:58:51,834
Geri alıyorum. Lütfen, lütfen.
Geri alıyorum!
581
00:58:51,917 --> 00:58:54,041
Dileğim o değildi. Lütfen!
582
00:58:55,875 --> 00:58:58,125
Blaze, yaptığını beğendin mi?
583
00:58:58,542 --> 00:59:02,500
Bu ayna son şansımdı.
Hepsi senin suçun!
584
00:59:20,208 --> 00:59:24,208
Özür dilerim Blaze. Senin suçun değil.
585
00:59:25,959 --> 00:59:27,291
Benim suçum.
586
00:59:30,208 --> 00:59:31,709
Hepsi benim suçum.
587
00:59:39,917 --> 00:59:41,917
Keşke Terence burada olsaydı.
588
00:59:43,083 --> 00:59:45,250
Keşke hala arkadaş olsaydık.
589
00:59:49,000 --> 00:59:50,792
Biz arkadaşız Tink.
590
00:59:52,667 --> 00:59:53,917
Terence.
591
00:59:55,083 --> 00:59:58,750
-Çok özür dilerim.
-Seni affediyorum.
592
01:00:00,458 --> 01:00:02,250
Seni çok özledim.
593
01:00:03,834 --> 01:00:06,875
Ben de seni özledim.
Ama Tink, neden...
594
01:00:07,792 --> 01:00:10,667
Neden bana ay taşından söz etmedin?
595
01:00:11,375 --> 01:00:13,583
Kimsenin bilmesini istemedim.
596
01:00:13,875 --> 01:00:16,667
Yardıma ihtiyacım olduğunu
düşünmedim Terence.
597
01:00:17,041 --> 01:00:19,875
Yanılmışım. Keşke burada olsan.
598
01:00:20,792 --> 01:00:23,709
-Buradayım.
-Burada olduğunu biliyorum.
599
01:00:24,375 --> 01:00:27,750
Ama gerçekten
yanımda olsan diyorum.
600
01:00:29,291 --> 01:00:30,750
Yanındayım.
601
01:00:31,000 --> 01:00:34,875
Hayır. Burada diyorum Terence,
yanıbaşımda.
602
01:00:36,291 --> 01:00:38,291
Hemen arkanda duruyorum.
603
01:00:38,792 --> 01:00:40,041
Terence!
604
01:00:41,917 --> 01:00:45,834
Çok özür dilerim Terence.
Biliyorum, çok yanılmışım...
605
01:00:45,917 --> 01:00:47,917
Hey, hey. Ben de özür dilerim.
606
01:00:48,125 --> 01:00:51,583
Büyük baskı altındaydın... Aman! Hey.
607
01:00:52,917 --> 01:00:54,583
-Bu kim?
-Blaze.
608
01:00:54,667 --> 01:00:56,583
Bazı zor durumlarda
büyük yardımı dokundu.
609
01:00:56,667 --> 01:00:59,667
-Seninle tanıştığıma sevindim.
-Sen nasıl...
610
01:00:59,750 --> 01:01:02,166
Gece gündüz denizin üzerinden uçtum
611
01:01:02,250 --> 01:01:04,208
ve tam tozum bitmek üzereydi ki
612
01:01:04,291 --> 01:01:06,333
senin uçan makinene rastladım.
613
01:01:06,417 --> 01:01:07,667
Şahane bir şey!
614
01:01:07,750 --> 01:01:10,500
Sadece bir tutam tozum kalmıştı.
Beni buraya kadar getirdi.
615
01:01:10,583 --> 01:01:12,083
Balonumu buldun mu?
616
01:01:12,166 --> 01:01:14,750
Ama buraya kadar gelecek tozu
nereden buldun?
617
01:01:14,834 --> 01:01:17,542
Biraz fazladan ödünç aldım.
618
01:01:18,000 --> 01:01:22,834
-Benim için kuralları mı çiğnedin?
-Yardımıma ihtiyacın vardı, biliyordum.
619
01:01:26,959 --> 01:01:28,041
Koş!
620
01:01:38,875 --> 01:01:40,041
Blaze!
621
01:02:09,583 --> 01:02:10,792
Tutun!
622
01:02:31,166 --> 01:02:33,709
-Bu eğlenceliydi.
-Ne?
623
01:02:38,959 --> 01:02:40,750
İşte çıkış yolumuz.
624
01:02:47,000 --> 01:02:49,500
Terence, bana biraz zaman kazandır.
Hadi Blaze.
625
01:02:59,667 --> 01:03:01,667
Geri çekilin pis sıçanlar!
626
01:03:30,542 --> 01:03:32,750
-Gittiler mi?
-Gittiler.
627
01:03:39,000 --> 01:03:40,250
Gidelim.
628
01:03:41,166 --> 01:03:43,500
Buraya gel korkunç canavar.
629
01:03:55,083 --> 01:03:57,083
Bunu nasıl uçuracağız?
630
01:03:57,166 --> 01:03:59,208
Buraya gelirken
elimdeki son tozu da kullandım.
631
01:03:59,291 --> 01:04:03,041
Şansımız varsa,
peri tozu kesem buralarda bir yerdedir.
632
01:04:04,041 --> 01:04:05,500
Yeter mi?
633
01:04:06,458 --> 01:04:09,875
-Evet, yeter. Demir al.
-Başüstüne Kaptan.
634
01:04:11,875 --> 01:04:15,917
Ön tarafa biraz peri tozu sürmek
bu gemiyi yürütür.
635
01:04:17,500 --> 01:04:19,500
Bu işimizi görür.
636
01:04:23,542 --> 01:04:24,709
Vay canına.
637
01:04:25,041 --> 01:04:27,709
Etrafta bir toz bekçisi perinin
olması harika.
638
01:04:27,792 --> 01:04:30,458
İnan bana, vaktinde varabiliriz.
639
01:04:32,083 --> 01:04:34,083
Hey, iyi misin?
640
01:04:35,291 --> 01:04:37,834
Döndüğümüzde ne olacak?
641
01:04:38,417 --> 01:04:41,333
Fazladan bir ay taşın mı var?
642
01:04:47,208 --> 01:04:50,583
Yararı olur mu bilmem ama
bunu getirdim.
643
01:04:53,458 --> 01:04:54,875
Asam.
644
01:05:06,291 --> 01:05:08,291
Hey, bir fikrim var.
645
01:05:13,625 --> 01:05:15,625
-Terence?
-Tamam, tamam.
646
01:05:15,959 --> 01:05:17,792
Biliyorum. Seni rahat bırakmalıyım.
647
01:05:17,875 --> 01:05:21,375
Hayır. Bunu sensiz yapamam.
Bana yardım eder misin?
648
01:05:21,750 --> 01:05:22,834
Elbette.
649
01:05:24,125 --> 01:05:26,583
Bunu döndürürsem, bu şuraya girebilir.
650
01:05:26,667 --> 01:05:28,458
Dur biraz. Sence bu işe yarar mı?
651
01:05:28,542 --> 01:05:30,834
-Evet. Evet!
-Peki, peki.
652
01:05:30,917 --> 01:05:32,208
30 derece açıyla ayarla ki
653
01:05:32,291 --> 01:05:34,166
ay taşının yansıtıcı özelliği...
654
01:05:34,291 --> 01:05:36,959
Ay ışığı vurdukça artsın.
655
01:05:37,041 --> 01:05:38,792
Evet! Sen bir dahisin.
656
01:05:40,417 --> 01:05:44,542
-Olmak üzere. Tek ihtiyacım olan...
-Sivri bir şey mi?
657
01:05:45,542 --> 01:05:46,625
Evet.
658
01:05:48,291 --> 01:05:49,959
Affedersin Blaze.
659
01:06:20,709 --> 01:06:23,041
Bu hatırladığımdan biraz daha ağırmış.
660
01:06:28,291 --> 01:06:31,125
1492, 1493...
661
01:06:31,208 --> 01:06:32,291
Hayır, hayır.
662
01:06:32,375 --> 01:06:35,458
Bir şey olmaz. Tink'in eli kulağındadır.
663
01:06:35,542 --> 01:06:37,750
Mavi hasat ayı yükseldi.
664
01:06:38,375 --> 01:06:41,000
Ay ışığı neredeyse vurmak üzere.
665
01:06:41,375 --> 01:06:43,125
Bu bir felaket.
666
01:06:43,709 --> 01:06:46,500
Peri Mary, Tinker Bell nerede?
667
01:06:46,750 --> 01:06:48,041
-Bilmiyorum.
-Sen...
668
01:06:48,125 --> 01:06:49,834
Bakan, Peri Mary?
669
01:06:49,917 --> 01:06:51,625
-Evet majesteleri?
-Evet majesteleri?
670
01:06:51,709 --> 01:06:52,834
Bir sorun mu var?
671
01:06:52,917 --> 01:06:54,917
-Evet...
-Hayır majesteleri.
672
01:06:55,166 --> 01:06:57,709
-Tinker Bell nerede?
-Şey, biz...
673
01:06:57,792 --> 01:06:59,000
Yukarı bakın!
674
01:07:01,750 --> 01:07:03,208
Tinker Bell!
675
01:07:04,792 --> 01:07:06,291
Herkese merhaba!
676
01:07:06,667 --> 01:07:08,375
-Vay canına!
-Vay canına!
677
01:07:12,709 --> 01:07:16,250
Merhaba! Kraliçe Clarion, Peri Mary,
onu yaptım!
678
01:07:16,625 --> 01:07:20,125
-İşte geldi.
-Harika bir giriş yaptı.
679
01:07:21,583 --> 01:07:23,125
Tam zamanında.
680
01:07:34,000 --> 01:07:35,500
Majesteleri.
681
01:07:36,583 --> 01:07:39,208
Tinker Bell, mevsimin başında
682
01:07:39,291 --> 01:07:42,375
sana büyük bir sorumluluk verildi.
683
01:07:43,375 --> 01:07:45,417
Sonbahar asası nerede?
684
01:07:46,375 --> 01:07:48,458
Bazı terslikler oldu
685
01:07:49,792 --> 01:07:52,250
ama şimdi hazır majesteleri.
686
01:07:52,625 --> 01:07:54,166
Bu taraftan canım.
687
01:08:01,834 --> 01:08:06,667
Peri Adası'nın perileri,
karşınızda sonbahar asası.
688
01:08:12,458 --> 01:08:15,208
Ay taşı! Bir, iki...
689
01:08:17,208 --> 01:08:21,917
Hayır hayır. Merak etme Peri Mary.
Sadece... Sadece bekle.
690
01:08:22,667 --> 01:08:25,125
Bekle, bekle.
691
01:08:25,458 --> 01:08:27,125
Hadi, hadi.
692
01:08:27,333 --> 01:08:30,250
Lütfen işe yara. Lütfen işe yara.
Lütfen işe yara.
693
01:08:52,500 --> 01:08:56,875
Majesteleri, daha önce hiç bu kadar
mavi peri tozu görmemiştim.
694
01:08:57,000 --> 01:08:58,208
Çok haklısın.
695
01:08:58,917 --> 01:09:03,250
En az bir milyon zerre var.
Belki daha fazla.
696
01:09:03,500 --> 01:09:07,500
-Daha fazla.
-Evet. Çok daha fazla.
697
01:09:08,417 --> 01:09:09,959
Bu inanılmaz!
698
01:09:12,500 --> 01:09:15,667
-Sadece Tinker Bell bunu yapabilirdi.
-Oldukça iyi, ha?
699
01:09:16,166 --> 01:09:18,500
Hadi kızlar. Gösteri zamanı.
700
01:09:20,750 --> 01:09:22,375
Peri Adası'nın perileri,
701
01:09:22,458 --> 01:09:26,583
bu şenliği yüzyıllardır
ara vermeden kutladık.
702
01:09:27,250 --> 01:09:30,834
Sanırım bu gece, çok özel bir peri olan
703
01:09:31,875 --> 01:09:35,625
Tinker Bell sayesinde
en iyi şenliğimizi yaşadık.
704
01:09:39,166 --> 01:09:40,750
Ve arkadaşı Terence.
705
01:09:42,458 --> 01:09:44,792
-Ve yeni arkadaşı.
-Blaze.
706
01:09:44,875 --> 01:09:49,333
Evet, elbette. Blaze.
Onlara teşekkür borçluyuz.
707
01:09:54,709 --> 01:09:58,041
-Seninle gurur duyuyorum.
-Teşekkürler Peri Mary.
708
01:09:58,834 --> 01:10:00,917
Ay taşını öyle minik parçalara bölmek
709
01:10:01,000 --> 01:10:03,458
nereden aklına geldi?
710
01:10:03,917 --> 01:10:05,083
Dahi şey!
711
01:10:07,750 --> 01:10:09,583
Senin öncülüğünde canım.
712
01:10:12,083 --> 01:10:15,417
Pekala millet. Peri tozu ağacına!
713
01:10:23,375 --> 01:10:24,917
Bu bizim sinyalimiz!
714
01:10:32,250 --> 01:10:34,875
İşte baloncuklar. Çalıştır Clank.
715
01:10:38,750 --> 01:10:41,500
İşe yaradı Bobble! İşe yaradı!
716
01:10:42,125 --> 01:10:44,291
Evet, kesinlikle.
717
01:11:37,667 --> 01:11:42,875
"En büyük hazine altın değildir
Ne mücevher, ne de sanat eserleri
718
01:11:43,458 --> 01:11:48,291
"Onlar elle tutulamazlar
Kalplerinizde yer alırlar
719
01:11:49,166 --> 01:11:54,375
"Dünyevi şeyler
tıpkı mevsimler gibi gelip geçicidir
720
01:11:55,041 --> 01:12:00,542
"Ama gerçek dostluk hazinesinin ışığı
asla ama asla solmaz"
721
01:19:29,083 --> 01:19:30,166
Walt Disney Pictures,
Sör James Barrie'nin
722
01:19:30,250 --> 01:19:31,333
1929'da Peter Pan'in haklarını verdiği
723
01:19:31,417 --> 01:19:33,375
Londra, Great Ormond Sokağı
Çocuk Hastanesi'ne teşekkür eder.