1 00:00:17,533 --> 00:01:15,533 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} KiLLeR SpIDeR {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة مُـمتعة 2 00:01:18,534 --> 00:01:20,228 أين أنتِ؟ 3 00:01:21,151 --> 00:01:23,358 .اخرجي حيث أنتِ 4 00:01:25,061 --> 00:01:26,265 !اخرجي 5 00:01:28,872 --> 00:01:31,228 .أنا قادمة لأمسك بكِ 6 00:01:33,886 --> 00:01:36,393 أين أنتِ أيتها اللعوب الصغير؟ 7 00:01:38,999 --> 00:01:42,016 أين فتاتي صاحبة عيد الميلاد؟ 8 00:01:42,910 --> 00:01:45,818 .سألتهمها عندما أعثر عليها 9 00:01:47,623 --> 00:01:50,231 ... سأكلك 10 00:01:51,734 --> 00:01:54,943 !(فيرغوس) .ممنوع وضع الأسلحة علي الطاولة 11 00:01:54,944 --> 00:01:58,614 هل بإمكاني رمى سهماً؟ !أيمكننى، أيمكننى هذا، أرجوك 12 00:01:59,456 --> 00:02:01,109 !ليس بهذا 13 00:02:01,111 --> 00:02:04,935 !لما لا تستخدمي قوسك الخاص 14 00:02:05,472 --> 00:02:07,237 عيد ميلاد سعيد .يا فتاتي البِكر 15 00:02:11,388 --> 00:02:16,702 والأن، فتاة جيدة، اسحبي القوس إلي أن يقترب من وجنتك، هذا صحيح 16 00:02:17,505 --> 00:02:23,119 !افتحي عينيك، افلتيه الآن 17 00:02:24,223 --> 00:02:24,924 .لقد أخطأت 18 00:02:25,126 --> 00:02:27,080 !إذهبي وأحضريه إذن 19 00:02:29,321 --> 00:02:32,138 قوس يا (فيرغوس)؟ !إنها فتاة 20 00:03:11,501 --> 00:03:12,568 !وميض خافت 21 00:03:21,078 --> 00:03:22,831 !إنه حقيقي 22 00:03:31,105 --> 00:03:33,511 ... (هيا بنا يا (مـيريدا 23 00:03:33,713 --> 00:03:34,747 !نحن راحلون .... 24 00:03:34,748 --> 00:03:36,171 !لقد رأيت وميض 25 00:03:37,824 --> 00:03:38,716 .لقد رأيت وميض 26 00:03:38,826 --> 00:03:39,800 وميض؟ 27 00:03:40,330 --> 00:03:45,286 أتعلمين، البعض يقولون بأن الوميض .الخافت هذا يقودكِ إلي قدرك 28 00:03:45,287 --> 00:03:47,514 ... أجل، أو إلي أول سهم 29 00:03:47,515 --> 00:03:53,027 هيّا بنا، لنرحل من هنا قبل أن ... نرى زعافه راقصة أو عملاقاً غريباً 30 00:03:53,667 --> 00:03:55,734 .والدك لا يؤمن بالسحر 31 00:03:55,735 --> 00:03:58,365 .يجب عليه لأنه حقيقي 32 00:04:00,786 --> 00:04:01,293 !(موردو) 33 00:04:01,294 --> 00:04:02,653 !(إهربي يا (إلينـور 34 00:04:13,922 --> 00:04:14,856 !واجهني 35 00:04:16,329 --> 00:04:21,842 {\fnAndalus\fs55\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&} ^^ شُـجـاعـة ^^ 36 00:04:21,943 --> 00:04:27,559 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} KiLLeR SpIDeR {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة مُـمتعة 37 00:04:27,660 --> 00:04:34,830 البعض يقولون بأن قدرنا مُرتبط بالأرض .فنحنُ جزء منه وهو جزء منا 38 00:04:37,780 --> 00:04:41,798 آخرين يقولون بأن الأقدار منسوجة .سوياً مثل الملابس 39 00:04:43,202 --> 00:04:46,417 لذا فقدر شخص ما يتشابك .مع قدر الكثير من الآخرين 40 00:04:51,165 --> 00:04:55,377 إنه الشيء الوحيد الذى نبحث .عنه أو نتقاتل من أجل تغييره 41 00:04:57,031 --> 00:04:58,535 .البعض لن يعثروا عليه أبداً 42 00:05:01,644 --> 00:05:05,754 .ولكن هناك البعض تم إرشادهم 43 00:05:10,469 --> 00:05:15,191 قصة أبي هذه عن فقده لقدمه مع .ذلك الدب الشرير (موردو) أصبحت أسطورة 44 00:05:18,090 --> 00:05:23,940 وانا أصبحت أخت لثلاثة أشقاء .(الأمراء (هاميش)، (هوبرت) و (هاريس 45 00:05:24,507 --> 00:05:26,481 .أشبه بالأشرار الطيبين 46 00:05:27,214 --> 00:05:32,056 بإمكانهم الهرب من القتل .اما أنا فلا أستطيع الهرب من شيء 47 00:05:33,832 --> 00:05:35,055 .انا الأميرة 48 00:05:37,642 --> 00:05:38,909 !انا هو المثل المحُتذى به 49 00:05:41,653 --> 00:05:45,063 ... لدى واجبات، مسئوليات وكذلك خِطط 50 00:05:45,064 --> 00:05:50,084 حياتي بأكملها تم التخطيط لها، كي أتحضر .لذلك اليوم الذى قد أغدو فيه، كأمي 51 00:05:50,477 --> 00:05:53,532 إنها مسئولة عن كل شيء .يحدث في حياتي 52 00:05:56,444 --> 00:05:59,708 مرحبا يا (روبين)، يا (روبين) المبتهج ... وهذه يجب أن تكون 53 00:05:59,709 --> 00:06:00,806 !إرفعى صوتك 54 00:06:00,807 --> 00:06:03,451 . وهذه يجب أن تكون 55 00:06:03,452 --> 00:06:08,715 تكلمي بوضوح، يجب أن تكوني مفهومة من .أي مكان بالغرفة وإلا سيكون هذا كله بلا فائدة 56 00:06:08,750 --> 00:06:10,345 .هذا كله بلا فائدة 57 00:06:10,346 --> 00:06:11,449 !لقد سمعت هذا 58 00:06:11,635 --> 00:06:16,228 من الأعلى، يجب أن تكون الأميرة .علي علم بمملكتها 59 00:06:17,852 --> 00:06:19,775 .لا يجب أن ترسم بلا مبالاة 60 00:06:21,979 --> 00:06:23,662 .هذا الـ "دو" يا عزيزتي 61 00:06:30,286 --> 00:06:32,400 !الأميرة لا تضحك هكذا 62 00:06:33,796 --> 00:06:36,854 ... ولا تحشو فمها، تستيقظ مبكراً 63 00:06:36,855 --> 00:06:37,798 ... وتكون حنونة 64 00:06:38,809 --> 00:06:39,163 ... صبورة 65 00:06:39,164 --> 00:06:40,035 !حريصة 66 00:06:40,036 --> 00:06:40,952 .نظيفة 67 00:06:40,953 --> 00:06:48,433 وفوق كل هذا، الأميرة تناضل !من أجل، حسنٌ الكمال 68 00:06:50,040 --> 00:06:56,333 ولكن من حين لآخر، يوجد هُناك يوم .لا يجب أن أكون فيه أميرة 69 00:06:58,964 --> 00:07:04,372 بدون دروس، أو خِطط .يوم قد يحدث فيه أي شيء 70 00:07:05,582 --> 00:07:08,080 .يوم من خلاله أستطيع تغيير مصيري 71 00:07:20,926 --> 00:07:26,330 عندما تناديك الرياح المنعشة & & والسماء صافية ومشرقة 72 00:07:26,733 --> 00:07:32,448 وعندما تغني الجبال العتيقة & & تدفعني للذهاب للخارج 73 00:07:32,960 --> 00:07:38,867 سأنطلق وسأطير، أطارد الرياح & & وألمس السماء 74 00:07:39,068 --> 00:07:44,483 & سأطير كي أطارد الرياح و ألمس السماء & 75 00:07:59,830 --> 00:08:05,942 وعندما يخفي الظلام الأسرار & & وتصبح الجبال وحشية ومتحدرة 76 00:08:06,345 --> 00:08:12,060 & وعندما تُظهر المياه العميقة ملامح الزمان الضائع & 77 00:08:12,364 --> 00:08:17,887 & سوف أسمع كل قصة وأقتدى بها في أحلامي & 78 00:08:18,289 --> 00:08:21,197 & وأكون قوية كالبحار العاصفة & 79 00:08:21,498 --> 00:08:24,196 & وأتباهى كصوت النسور & 80 00:08:24,398 --> 00:08:30,324 سأنطلق وسأطير، أطارد الرياح & & وألمس السماء 81 00:08:30,614 --> 00:08:35,640 & سأطير كي أطارد الرياح و ألمس السماء & 82 00:08:45,156 --> 00:08:48,676 & ألمس السماء & 83 00:08:52,975 --> 00:08:56,699 & أطارد الرياح ، اطارد الرياح & 84 00:09:11,317 --> 00:09:12,403 .أنا جائعة 85 00:09:12,404 --> 00:09:15,029 أنت أيضاً جائع، أعتقد هذا؟ 86 00:09:15,528 --> 00:09:17,230 .فليكن هو الشوفان 87 00:09:26,781 --> 00:09:31,196 ثم خرج من العدم أكبر ... دب سوف ترونه في حياتكم 88 00:09:31,197 --> 00:09:38,763 وجلده مُشوهاً من أسلحة المحاربين الموتى .ولديه ندوب ويمتلك عين واحدة 89 00:09:38,799 --> 00:09:40,607 ... فسحبتُ سيفي 90 00:09:40,608 --> 00:09:50,470 ضربة واحدة وتحطم سيفه وابتلع الدب .رجل أبى حتى وصلت إلي حلق الدب 91 00:09:50,531 --> 00:09:53,408 .بحقك، كان هذا جُزئي المفضل 92 00:09:53,409 --> 00:09:56,851 .ولم يتم رؤية (موردو) منذ ذلك الحين 93 00:09:56,852 --> 00:10:02,724 ومازال يزأر في الغابة منتظراً .فُرصته للانتقام 94 00:10:03,910 --> 00:10:07,359 دعيه يعود، وسوف أنهي ما عزمت .علي فعله وقتها 95 00:10:07,360 --> 00:10:11,174 مـيريدا)، الأميرة لا تضع) .أسلحتها علي طاولة الطعام 96 00:10:11,175 --> 00:10:12,426 !أمي 97 00:10:12,461 --> 00:10:14,014 !إنه قوسي فحسب 98 00:10:14,014 --> 00:10:17,283 في نظري لا يجب أن .تملك الأميرة أسلحة 99 00:10:17,284 --> 00:10:21,900 دعيها، كانت أميرة أو لا .فتعلم القتال شيءُ أساسي 100 00:10:21,902 --> 00:10:24,750 أمي، لن تتوقعي ماذا .فعلت اليوم 101 00:10:25,147 --> 00:10:28,567 (لقد تسلقت جبل (سن الملكة .(وشربتُ من مياه (شلالات النار 102 00:10:28,568 --> 00:10:33,934 شلالات النار)؟ إنهم يقولون بأن) .الملوك القُدامى كانوا جريئين بما يكفي لشرب النار 103 00:10:34,844 --> 00:10:36,281 ماذا فعلتي يا عزيزتي؟ 104 00:10:36,950 --> 00:10:38,672 لا شيء يا أمي 105 00:10:38,673 --> 00:10:40,473 جائعون، أليس كذلك؟ - !أمي - 106 00:10:40,515 --> 00:10:41,747 .ستحصلين علي كُرات العجين الهلامية 107 00:10:41,748 --> 00:10:45,089 فيرغوس) هلا نظرت إلي طبق ابنتك؟) 108 00:10:46,075 --> 00:10:46,753 ماذا إذن؟ 109 00:10:48,482 --> 00:10:49,341 ... لا تدعهم يلعقون 110 00:10:49,342 --> 00:10:52,523 يا أولاد، أنتم أشقياء .لا تلعبون بطعامكم 111 00:10:54,247 --> 00:10:57,520 والأن، كيف تعرفين بأنها لن تُعجبك إن لم تجربيها؟ 112 00:10:57,521 --> 00:11:02,487 !إنها مجرد امعاء خروف لذيذة 113 00:11:02,487 --> 00:11:03,323 !سيدتي 114 00:11:03,358 --> 00:11:04,861 .(شكراً لكِ يا (مودى 115 00:11:11,176 --> 00:11:16,617 (من الملوك (ماكنتوش)، (ماكجيفن .دينجوول)، إنها ردودهم بلا شك) 116 00:11:21,321 --> 00:11:26,682 ابتعدوا عن طعامي أيتها الكلاب الجشعة !امضغوا هذه أيها الكلاب الحقيرة 117 00:11:27,897 --> 00:11:28,598 فيرغوس)؟) 118 00:11:31,033 --> 00:11:31,997 .لقد وافقوا جميعاً 119 00:11:34,513 --> 00:11:36,404 من الذى وافق، ووافق علي ماذا يا أماه؟ 120 00:11:37,108 --> 00:11:39,596 .يا فتية مسموح لكم بالذهاب 121 00:11:46,244 --> 00:11:49,525 ماذا أفعل الأن؟ 122 00:11:49,526 --> 00:11:52,053 لدى والدكِ شيء كي .يناقشه معكِ 123 00:11:54,356 --> 00:11:54,857 فيرغوس)؟) 124 00:12:02,248 --> 00:12:03,251 ... (مـيريدا) 125 00:12:06,642 --> 00:12:11,481 .الأمراء يقدمون أولادهم لخطبتكِ 126 00:12:11,482 --> 00:12:12,162 ماذا؟ 127 00:12:12,163 --> 00:12:14,385 .لقد قبلت العشائر هذا 128 00:12:14,386 --> 00:12:15,465 !أبي 129 00:12:15,466 --> 00:12:20,099 !(ماذا؟ أنا ... إنها ... (إلينـور 130 00:12:20,099 --> 00:12:22,940 بأمانة يا (مـيريدا) لا أعرف .لماذا تتصرفين هكذا 131 00:12:22,941 --> 00:12:28,093 هذا العام، ستتقدم كل قبيلة بشاب .للمنافسة في المباريات من أجل طلب يدك 132 00:12:28,094 --> 00:12:30,363 اعتقدت بأن الأميرة تفعل .فقط ما يُملىّ عليها 133 00:12:30,364 --> 00:12:32,537 .الأميرة لا ترفع صوتها 134 00:12:33,701 --> 00:12:36,717 هذا ما كنتِ تُحضرين له طوال !(حياتكِ يا (مـيريدا 135 00:12:36,718 --> 00:12:40,575 لا، هذا ما أنتِ تُحضريني له .طوال حياتي 136 00:12:40,576 --> 00:12:43,594 !لن أقوم بهذا .لا يمكنك إجباري علي هذا 137 00:12:43,597 --> 00:12:44,368 !(مـيريدا) 138 00:12:46,758 --> 00:12:47,443 !(مـيريدا) 139 00:12:51,270 --> 00:12:53,246 !أيها الفتية 140 00:12:57,946 --> 00:12:58,194 !أماه 141 00:12:58,697 --> 00:12:59,836 !خاطبين 142 00:13:00,796 --> 00:13:01,127 !زواج 143 00:13:01,811 --> 00:13:04,204 ..... ذات مرة، كان هناك مملكة عتيقة 144 00:13:04,205 --> 00:13:05,716 !أمي 145 00:13:07,120 --> 00:13:08,647 ... مملكة قديمة 146 00:13:08,648 --> 00:13:10,152 .لقد نسى اسمها منذ وقت طويل 147 00:13:11,263 --> 00:13:15,124 حكمها ملك اتصف .بالحكمة والعدل وحب الناس له 148 00:13:15,548 --> 00:13:20,259 وعندما أصبح كبيراً قام بتقسيم .المملكة بين أولاده الأربعة 149 00:13:20,260 --> 00:13:25,285 أملاً أن يكونوا هم ركائز .السلام لهذه الأرض 150 00:13:26,232 --> 00:13:31,231 ولكن الأمير الأكبر أراد .حُكم المملكة بأكملها 151 00:13:31,232 --> 00:13:39,382 فشق طريقه لهذا إلي أن دخلت .المملكة في حرب وفوضى وفساد 152 00:13:39,383 --> 00:13:40,985 !هذه قصة لطيفة 153 00:13:40,987 --> 00:13:43,883 ... (ليست مجرد قصة يا (مـيريدا 154 00:13:44,081 --> 00:13:47,002 الأساطير مُجرد دروس .تقبع بالحقيقة 155 00:13:47,003 --> 00:13:48,564 !اماه 156 00:13:48,565 --> 00:13:52,784 سأنصحكِ بالعدل عن هذا .العشائر قادمة كي يقدموا خُطابهم 157 00:13:52,806 --> 00:13:54,188 !هذا ليس عدلاً 158 00:13:54,189 --> 00:13:57,433 يا (مـيريدا)، إنه الزواج .وليس نهاية العالم 159 00:14:06,400 --> 00:14:09,137 !أنتِ تتمتمين - .كلا لا أفعل - 160 00:14:09,596 --> 00:14:13,014 بلي تفعلين هذا بخفة .هذا يحدث عندما يُزعجكِ شيء 161 00:14:13,015 --> 00:14:17,153 أنت المُلام هُنا، العناد .إنه ذلك الجزء الموروث من عائلتك 162 00:14:18,028 --> 00:14:20,106 لقد أخذته كله، ألم يغدو هذا جيداً؟ 163 00:14:21,121 --> 00:14:24,389 .لا أعرف ماذا أفعل - .تحدثي إليها يا عزيزتي - 164 00:14:24,504 --> 00:14:27,536 لقد تحدثت إليها فعلاً .ولكنها لا تُنصت 165 00:14:27,537 --> 00:14:32,836 بحقك الأن، تظاهري بأنني مـيريدا) تحدثي إلي، ماذا ستقولين؟) 166 00:14:33,911 --> 00:14:38,273 .لا أستطيع فعل هذا - .بالتأكيد تستطيعين - 167 00:14:38,969 --> 00:14:40,764 !ها هي، ها هي ملكتي 168 00:14:40,765 --> 00:14:41,821 .حسنٌ، ها نحن نبدأ 169 00:14:43,446 --> 00:14:46,816 لا أريد أن أتزوج، أريد أن ... اكون عزباء وأترك شعري يطير في الهواء 170 00:14:46,817 --> 00:14:51,007 وأنطلق في الوادي الصغير ... وانا ألقي الأسهم صوب الشمس 171 00:14:56,756 --> 00:15:02,377 مـيريدا)، هذا ينجح دائماً) ... طوال الوقت ونحن نحضرك، نُعلمك 172 00:15:02,378 --> 00:15:08,898 نعطيكِ كل شيء لم نملكه، أنا أسألك، ماذا تُريدين منا أن نفعل؟ 173 00:15:08,899 --> 00:15:12,540 إلغاء التجمع، هل سيقتلهم هذا؟ 174 00:15:12,541 --> 00:15:16,722 أنتِ الملكة، بإمكانك إخبار الأمراء .بأن الأميرة ليست مُستعدة بعد 175 00:15:16,723 --> 00:15:20,866 وفي الحقيقة، قد تكون غير .مُستعدة لهذا أبداً، فليكن هذا 176 00:15:20,867 --> 00:15:25,180 يوم سعيد لكم، نتوقع منكم .إعلان الحرب في الصباح 177 00:15:25,180 --> 00:15:31,327 أنا أفهم هذا كله، ويبدو أمراً غير .عادل. حتى أنا واجهتُ تحفظات أثناء خُطوبتيّ 178 00:15:31,328 --> 00:15:34,518 !والأن لا يمكننا الهرب من طبيعتنا 179 00:15:34,519 --> 00:15:38,850 لا أريد إنهاء حياتي .أريد حريتي 180 00:15:38,896 --> 00:15:42,223 ولكن هل أنتِ مُستعدة لدفع ثمن حُريتك؟ 181 00:15:42,224 --> 00:15:44,210 لن أفعل أي من .هذا كي أجرحكِ 182 00:15:44,211 --> 00:15:49,443 إن حاولتي فقط رؤية ما أفعله .فأنا أفعله بدافع الحب 183 00:15:49,444 --> 00:15:51,480 ... ولكنها حياتي، إنها 184 00:15:52,840 --> 00:15:55,023 .لست مستعدة فحسب 185 00:15:55,024 --> 00:15:57,232 ... أعتقد ستعرفين هذا، ان قمتي فقط بــ 186 00:15:57,233 --> 00:16:00,388 أعتقد بأنني سأجعلكِ تفهمين ... إن كنتي فقط 187 00:16:00,389 --> 00:16:00,720 !تُنصتين ... 188 00:16:00,821 --> 00:16:01,760 !تُنصتين ... 189 00:16:05,010 --> 00:16:10,668 !أقسم لك يا (أنغيس) هذا لن يحدث .حتى إن لم يكن لدي رأي فيه 190 00:16:27,313 --> 00:16:28,987 !(ماكجيفن) 191 00:16:33,774 --> 00:16:35,235 (دينجوول) 192 00:16:37,502 --> 00:16:38,919 !(ماكنتوش) 193 00:16:52,928 --> 00:16:56,347 .أنتِ تبدين جميلة للغاية 194 00:16:56,347 --> 00:16:58,088 .لا أستطيع التنفس 195 00:16:58,089 --> 00:16:59,916 .استديري 196 00:17:02,276 --> 00:17:05,371 .لا أستطيع التحرك، إنه مُحكم للغاية 197 00:17:07,480 --> 00:17:08,712 . لا مثيل له 198 00:17:21,013 --> 00:17:21,642 ... (مـيريدا) 199 00:17:22,939 --> 00:17:23,671 أمي؟ 200 00:17:26,577 --> 00:17:28,693 ... تذكري 201 00:17:31,182 --> 00:17:32,640 .أنت تبتسمي فحسب ... 202 00:17:48,090 --> 00:17:48,717 .إنهم قادمون 203 00:17:48,875 --> 00:17:51,893 .الجميع إلي أماكنهم 204 00:18:08,161 --> 00:18:10,696 .أبدو جيداً يا امرأة، اتركيني 205 00:18:10,697 --> 00:18:15,711 ... والأن أقدم لكم أمراء 206 00:18:47,262 --> 00:18:52,637 .... حسنٌ، ها نحن الأربع عشائر 207 00:18:53,653 --> 00:18:54,290 .مُجتمعين ... 208 00:18:55,963 --> 00:19:00,808 ... من أجل - .من أجل تقديم الخُطاب - 209 00:19:02,508 --> 00:19:04,011 .(قبيلة (ماكنتوش 210 00:19:06,779 --> 00:19:11,922 يا صاحب الجلالة، اقدم لك ولي ... العهد الذى دافع عن أرضنا 211 00:19:11,923 --> 00:19:20,270 ضد غزاة الشمال بواسطة سيفه ... .الدموي الذى قتل آلف من الأعداء 212 00:19:24,268 --> 00:19:24,969 !(قبيلة (ماكجيفن 213 00:19:27,901 --> 00:19:32,273 ... صاحب السمو، أقدم لك ابنى البكر 214 00:19:32,274 --> 00:19:39,701 الذى عرقل سفن (قوم التنانين) بيديه .العاريتين هذه وتخلص من آلفين من الأعداء 215 00:19:45,324 --> 00:19:46,267 .(قبيلة (دينجوول 216 00:19:49,356 --> 00:19:57,544 أقدم لك ابنى الوحيد الذى .حُصِر من قبل عشرة ألاف روماني 217 00:19:57,545 --> 00:20:02,129 .وتخلص من أسطول بأكمله منفرداً ... 218 00:20:02,130 --> 00:20:04,549 ... بذراعِ واحدة، قام 219 00:20:05,302 --> 00:20:07,818 ... بذراعِ واحدة قام بقيادة السفينة ... 220 00:20:07,819 --> 00:20:14,238 وبالأخرى كان يحمل سيفه ... .الذى لا يقهر مُهاجماً أسطول بأكمله 221 00:20:14,238 --> 00:20:14,769 !أكاذيب 222 00:20:14,770 --> 00:20:15,533 ماذا؟ 223 00:20:15,836 --> 00:20:18,301 لقد سمعتُ هذا، هيّا !واجهنيّ بها 224 00:20:18,939 --> 00:20:23,871 أم أنك خائف يا صاحب الابتسامة الحقيرة من إظهار شعرك الجميل؟ 225 00:20:23,872 --> 00:20:25,850 !علي الأقل لدينا شعر 226 00:20:25,851 --> 00:20:27,749 !وجميعنا لديه أسنان 227 00:20:27,750 --> 00:20:29,983 كما تعلم، إن اقترب أكثر .أستطيع أن أرفع ذراعي عليه 228 00:20:31,794 --> 00:20:35,334 ولا نختبىء أيضاً !أسفل الجسور أيها القزم العجوز 229 00:20:39,262 --> 00:20:43,258 أتريدون أن تضحكوا؟ (قوم (دينجوول 230 00:20:58,484 --> 00:21:01,346 ... تمكن منه، هذه هي الطريقة التي 231 00:21:03,495 --> 00:21:04,562 .حسنٌ 232 00:21:06,488 --> 00:21:08,241 .أصمتوا 233 00:21:09,831 --> 00:21:12,911 .والأن، انتهى كل شيء 234 00:21:12,912 --> 00:21:16,486 والأن قد تجاسرتم علي بعضكم !أظهروا بعض الاحترام 235 00:21:17,800 --> 00:21:19,181 !ولا مزيد من القتال 236 00:22:02,290 --> 00:22:03,764 ... لم أبدأ هذا لقد كان هو 237 00:22:04,219 --> 00:22:08,109 سيدتي الملكة، اشعر بأسى شديد، فائق اعتذاري - .آسف... لم نقصد الإهانة - 238 00:22:08,145 --> 00:22:11,365 ... آسف يا عزيزتي، لم أفعل ولكن !حسنٌ يا عزيزتي 239 00:22:12,248 --> 00:22:13,802 ... والأن، أين كنا 240 00:22:13,803 --> 00:22:20,107 ... اجل، طبقاً لقوانيننا وتراثنا 241 00:22:20,107 --> 00:22:26,301 الابن البكر فقط لكل قائد ... .منكم سيقدم نفسه للمنافسة 242 00:22:26,302 --> 00:22:26,784 البِكر؟ 243 00:22:26,785 --> 00:22:31,325 وهؤلاء المتنافسين علي طلب .(يد أميرة (دان بروك 244 00:22:31,588 --> 00:22:39,190 للفوز بالعذراء عليهم أن يثبتوا ... جدارتهم بقوة أسلحتهم في الألعاب 245 00:22:39,191 --> 00:22:43,932 .ومن المعتاد أن يختار التحدي الأميرة بنفسها ... 246 00:22:43,933 --> 00:22:45,649 !الرماية !الرماية 247 00:22:48,404 --> 00:22:52,400 .أنا أختار ... الرماية 248 00:22:53,040 --> 00:22:55,245 .لتبدأ الألعاب 249 00:23:19,254 --> 00:23:20,055 !اسحبوا 250 00:23:46,208 --> 00:23:48,520 لقد أخبرتكم ... بأنه غير مسموح لكم 251 00:24:11,002 --> 00:24:12,072 !حان الوقت 252 00:24:14,725 --> 00:24:16,268 .أيها الرماة، إلي أماكنكم 253 00:24:16,269 --> 00:24:18,190 !أجل، الرماة، إلي أماكنكم 254 00:24:18,191 --> 00:24:21,168 .وربما يجد السهم المحظوظ هدفه 255 00:24:31,208 --> 00:24:32,960 .أنت ابدأ 256 00:24:44,378 --> 00:24:46,723 أراهن بأنه كان يتمنى .أن يرمي جذع شجرة 257 00:24:46,724 --> 00:24:48,303 .أو يحمل جسراً 258 00:24:55,584 --> 00:24:58,106 !!!لا 259 00:24:58,108 --> 00:25:00,915 علي الأقل أصبت !الهدف يا بني 260 00:25:02,404 --> 00:25:04,107 !هذا ملفت للنظر 261 00:25:07,150 --> 00:25:08,587 .لقد أمسكته 262 00:25:08,588 --> 00:25:09,836 .ذراع قوية 263 00:25:09,837 --> 00:25:13,258 !وأيضاً خصلة شعر متدلية 264 00:25:13,259 --> 00:25:13,749 !(فيرغوس) 265 00:25:13,750 --> 00:25:14,493 ماذا؟ 266 00:25:24,193 --> 00:25:25,785 !أيها الرقيق 267 00:25:31,403 --> 00:25:34,146 !هيّا، أطلق يا فتى 268 00:25:36,778 --> 00:25:38,215 !أحسنت 269 00:25:42,325 --> 00:25:43,659 .أمعنوا النظر 270 00:25:43,962 --> 00:25:46,369 !هذا هو ابني - !لا يمكن - 271 00:25:48,530 --> 00:25:53,773 حسنٌ، هذا عظيم، أليس كذلك؟ .خمني من سيأتي علي العشاء 272 00:25:53,965 --> 00:25:57,673 !(فيرغوس) - ... بالمناسبة، أتمنى أن لا تُلقبي بالسيدة - 273 00:26:05,285 --> 00:26:10,642 .(انا (مـيريدا)، المولودة البِكر من عشيرة (دان بروك 274 00:26:10,643 --> 00:26:14,417 !وسوف أصوب بيدي 275 00:26:16,052 --> 00:26:17,998 ماذا تفعلين؟ 276 00:26:21,225 --> 00:26:22,020 !(مـيريدا) 277 00:26:23,692 --> 00:26:25,416 !اللعنة علي هذا الفستان 278 00:26:32,532 --> 00:26:34,082 .(أوقفي هذا يا (مـيريدا 279 00:26:38,601 --> 00:26:40,630 !لا تتجرأي علي سحب سهمِ أخر 280 00:26:50,554 --> 00:26:53,064 !(انا أمنع هذا يا (مـيريدا 281 00:27:24,193 --> 00:27:26,625 !لقد اكتفيت مما تفعليه 282 00:27:26,626 --> 00:27:28,026 ... أنتِ هو الشخص الذى يريد منى 283 00:27:28,027 --> 00:27:30,383 !لقد أحرجتهم، لقد أحرجتني 284 00:27:30,384 --> 00:27:32,136 !لقد اتبعت القوانين - .أنت لا تعرفين ماذا فعلتي - 285 00:27:32,174 --> 00:27:33,813 ... لا أهتم 286 00:27:33,814 --> 00:27:35,414 ستكون هناك حروب إن لم تسير .الأمور بشكل طبيعي 287 00:27:35,415 --> 00:27:37,018 !أنصتي لي فحسب 288 00:27:37,020 --> 00:27:39,898 .انا الملكة، أنتِ من يُنصت 289 00:27:39,899 --> 00:27:42,275 ... هذا غير عادل 290 00:27:42,577 --> 00:27:44,166 غير عادل؟ 291 00:27:44,167 --> 00:27:45,603 .... لم تكوني موجودة من أجلي 292 00:27:45,604 --> 00:27:48,460 .هذا الزواج كل ما تُريدينه 293 00:27:48,460 --> 00:27:50,511 هل أزعجتِ نفسكِ ذات مرة كي تسأليني بما أريد؟ 294 00:27:50,512 --> 00:27:55,292 لا، في كل مكان تُخبريني .ماذا أفعل وماذا لا افعل 295 00:27:55,293 --> 00:27:57,218 .مٌحاولةً بجعلي مثلكِ 296 00:27:57,219 --> 00:28:00,017 !حسنٌ، لن أكون مثلكِ 297 00:28:00,018 --> 00:28:01,599 ... أنت تتصرفين كطفلة 298 00:28:01,600 --> 00:28:05,647 !وأنتِ وحش .هذا ما أنتِ عليه 299 00:28:05,763 --> 00:28:06,621 !(مـيريدا) 300 00:28:06,622 --> 00:28:08,624 .لن أكون مثلكَ أبداً 301 00:28:08,625 --> 00:28:11,733 .لا، أوقفي هذا - .أفضل الموت عن كوني مثلكِ - 302 00:28:16,544 --> 00:28:21,921 (أنتِ أميرة يا (مـيريدا .وأتوقع أن تتصرفي هكذا 303 00:28:30,522 --> 00:28:31,270 !(مـيريدا) 304 00:28:31,473 --> 00:28:34,360 !(مـيريدا) 305 00:28:35,948 --> 00:28:36,862 !ربــاه 306 00:28:41,854 --> 00:28:44,121 لا، ماذا فعلت؟ 307 00:29:22,265 --> 00:29:22,897 !(أنغيس) 308 00:30:09,320 --> 00:30:10,242 .(هيّا بنا يا (أنغيس 309 00:30:12,769 --> 00:30:13,171 !(أنغيس) 310 00:31:01,755 --> 00:31:03,657 لماذا يقودني الوميض هُنا؟ 311 00:31:29,809 --> 00:31:33,612 .أنظري حولك، وابلغيني إن رأيتى شيئاً يُعجبك 312 00:31:33,614 --> 00:31:35,999 .كل شيء بالنصف 313 00:31:42,043 --> 00:31:42,945 من أنتِ؟ 314 00:31:42,946 --> 00:31:44,944 .عاملة خشب مُتواضعة 315 00:31:46,042 --> 00:31:48,034 ... انا لا أفهم 316 00:31:49,264 --> 00:31:50,256 هل أعبجكِ أي شيء؟ 317 00:31:51,408 --> 00:31:55,642 ربما لمسة من هذه تضيء لكِ .الغرفة المُظلمة 318 00:31:55,643 --> 00:31:58,903 ... ولكن الوميض الخافت قادني 319 00:31:58,904 --> 00:32:03,075 هذه الوحيدة من نوعها، سوف .أعقد معكِ صفقة لهذه الهدية النادرة 320 00:32:04,900 --> 00:32:05,779 !مكنستكِ 321 00:32:07,407 --> 00:32:09,282 !لقد كانت تكنس بنفسها 322 00:32:09,283 --> 00:32:13,386 هذا هراء، من الممكن أن .يحمل الخشب الخصائص السحرية 323 00:32:13,435 --> 00:32:18,757 ...كان علي أن أعرف ... أنا سـا !نجارة... خشب 324 00:32:19,376 --> 00:32:21,981 ما رأيك بأن نبدأ هذه المُحادثة؟ 325 00:32:21,982 --> 00:32:24,142 !إنها مصنوعة من خشب الطقسوس 326 00:32:24,143 --> 00:32:25,531 .ونصف حجر 327 00:32:25,833 --> 00:32:28,922 !هذا معتوه 328 00:32:29,994 --> 00:32:31,370 !التحديق من الوقاحة 329 00:32:32,072 --> 00:32:33,924 .الغراب.. الغراب يتكلم 330 00:32:33,925 --> 00:32:35,046 ... ليس هذا ما أفعله فحسب 331 00:32:43,454 --> 00:32:45,036 !أنتِ ساحرة 332 00:32:45,038 --> 00:32:46,400 !نحات خشب 333 00:32:46,400 --> 00:32:48,700 هذا هو السبب كي يقودني .وميضك إلي هُنا 334 00:32:48,701 --> 00:32:49,988 !نحات خشب 335 00:32:49,989 --> 00:32:51,588 !سوف تُغيرين قدري 336 00:32:51,589 --> 00:32:52,634 !نحات خشب 337 00:32:52,635 --> 00:32:54,247 .... أترين، إنها والدتي 338 00:32:54,248 --> 00:32:57,449 لست بساحرة، هذا كثير .جداً لإرضاء الزبائن 339 00:32:59,377 --> 00:33:03,536 إن لم تقومي بشراء .أي شيء، فلتخرجي الأن 340 00:33:04,920 --> 00:33:06,582 .لا، الوميض قادني هُنا 341 00:33:06,583 --> 00:33:08,330 !لا أبه 342 00:33:09,483 --> 00:33:12,104 .اخرجي، اذهبي من هُنا 343 00:33:12,140 --> 00:33:13,588 !سوف أشتريهم جميعاً 344 00:33:13,724 --> 00:33:14,929 ماذا، ما كان هذا؟ 345 00:33:14,929 --> 00:33:16,939 كل المنحوتات؟ 346 00:33:19,594 --> 00:33:23,179 وكيف ستدفعين لِهذا يا عزيزتي؟ 347 00:33:23,180 --> 00:33:24,223 !بهذه 348 00:33:28,346 --> 00:33:31,309 !ربـاه، كم هي جميلة 349 00:33:31,310 --> 00:33:32,752 .هذه ستكفينا لِشهور 350 00:33:36,313 --> 00:33:41,514 .كل المنحُوتات وتعويذة واحدة 351 00:33:42,710 --> 00:33:45,581 هل أنتِ مُتأكدة بما تفعليه؟ 352 00:33:45,783 --> 00:33:49,036 .أريد تعويذة تُغيري بها أمي 353 00:33:49,037 --> 00:33:50,990 .وهذا سيُغير مصيري 354 00:33:52,615 --> 00:33:53,168 !تم 355 00:33:55,264 --> 00:33:55,881 أين تذهبين؟ 356 00:33:58,107 --> 00:33:58,308 .هكذا 357 00:33:59,324 --> 00:34:00,203 ماذا تفعلين؟ 358 00:34:01,233 --> 00:34:04,468 لا تبحثي أبداً في المكان .الذى نحتي فيه، هذا مُهم 359 00:34:09,145 --> 00:34:11,514 آخر مرة قُمت فيها بهذا .كان من أجل أمير 360 00:34:13,024 --> 00:34:14,158 .برفق مع الأعين 361 00:34:15,870 --> 00:34:18,202 لقد طلب منى أن أعطيه .قوة عشرة رجال 362 00:34:18,404 --> 00:34:22,569 .وأعطاني هذه مُقابل التعويذة 363 00:34:23,110 --> 00:34:24,767 .تعويذة ستُغير مصيره 364 00:34:26,803 --> 00:34:28,451 وهل حصل علي ما جاء من أجله؟ 365 00:34:28,452 --> 00:34:33,692 أجل لقد جعلته قوياً .مثل لوح من خشب الماهوجنى 366 00:34:33,693 --> 00:34:36,056 والأن، ماذا أريد؟ 367 00:34:47,701 --> 00:34:48,504 .سيفي هذا بالغرض 368 00:35:06,702 --> 00:35:10,436 !والأن لِنرى 369 00:35:10,437 --> 00:35:12,785 ماذا لدينا هُنا؟ 370 00:35:21,802 --> 00:35:24,186 كعكة؟ - ألا تُريدينها؟ - 371 00:35:24,283 --> 00:35:25,801 !بلي اريدها 372 00:35:26,625 --> 00:35:32,625 هل أنتِ متيقنة، إن أعطيت هذه لوالدتي سيُغير هذا مصيري؟ 373 00:35:32,626 --> 00:35:35,374 .ثقِ بي 374 00:35:36,120 --> 00:35:38,023 .ستقوم هذه بالخدعة يا عزيزتي 375 00:35:38,504 --> 00:35:42,842 ترقبي وصول طرد .الشراء خلال أسبوعين 376 00:35:46,137 --> 00:35:48,427 ما كان هذا الشيء الخاص بالتعويذة؟ 377 00:35:49,331 --> 00:35:55,601 هل قلتي شيئاً عن التعويذة؟ 378 00:36:25,783 --> 00:36:26,903 !(مـيريدا) 379 00:36:26,904 --> 00:36:27,405 !أمي 380 00:36:27,406 --> 00:36:29,743 ... أنا 381 00:36:29,744 --> 00:36:31,737 !لقد كنت قلقة جداً عليكِ 382 00:36:31,738 --> 00:36:33,107 أنتِ قلقة؟ 383 00:36:33,108 --> 00:36:36,050 لم أعلم أين ذهبتي !ومتى ستعودين 384 00:36:36,051 --> 00:36:38,911 لم أعرف ماذا أفعل !أنظري لفُستانك 385 00:36:39,819 --> 00:36:42,435 (لقد رماني (أنغيس !أرضاً ولكني لست مصابة 386 00:36:42,436 --> 00:36:44,497 !حسنٌ، لقد عدتي الأن 387 00:36:44,498 --> 00:36:46,390 .لذا هذا نهاية كل شيء 388 00:36:47,175 --> 00:36:48,045 بأمانة؟ 389 00:36:48,046 --> 00:36:50,403 .لقد صالحت الأمراء في الوقت الراهن 390 00:36:50,706 --> 00:36:53,698 .ووالدك هناك يقوم بتسليتهم 391 00:36:53,699 --> 00:36:57,016 تعال وتذوق طعم سيفي .أيها الدب الأحمق لأكلك ساقي 392 00:36:57,518 --> 00:37:01,219 سوف أصطادك وأقوم بِسَلخك !وأعلق رأسك علي رمح 393 00:37:03,597 --> 00:37:07,109 بالطبع، كلانا يعرف بأن .ذلك القرار مازال متروكاً 394 00:37:11,433 --> 00:37:17,537 ما هذه؟ - .إنها عرض للسلام، صنعتها خصيصاً لكِ - 395 00:37:17,675 --> 00:37:19,810 أنتِ صنعتي هذا لي؟ 396 00:37:26,996 --> 00:37:28,931 .مذاق مُثير للاهتمام 397 00:37:28,932 --> 00:37:30,438 وبماذا تشعرين؟ 398 00:37:30,940 --> 00:37:33,173 ما هذا؟ - إحساس مختلف؟ - 399 00:37:33,750 --> 00:37:37,201 .... لاذع وحامض 400 00:37:37,202 --> 00:37:41,143 هل قُمتي بتغيير رأيك بشأن الزواج وما يتعلق به؟ 401 00:37:42,556 --> 00:37:43,355 .أفضل 402 00:37:43,551 --> 00:37:49,604 والأن، لما لا نذهب للأعلى إلي الأمراء كي نضع حلاً لهذه المشاجرة؟ 403 00:37:58,374 --> 00:37:58,980 أمي؟ 404 00:37:59,181 --> 00:38:03,647 !أصبحت مشوشة الذهن ورأسي يدور 405 00:38:03,849 --> 00:38:04,348 !أمي 406 00:38:05,419 --> 00:38:07,892 .فجأة لست بحالة جيدة 407 00:38:08,676 --> 00:38:11,720 كيف تشعرين حيال الزواج الأن؟ 408 00:38:11,721 --> 00:38:12,656 !(مـيريدا) 409 00:38:13,629 --> 00:38:14,799 .خذيني إلي غرفتي فحسب 410 00:38:17,285 --> 00:38:20,844 إلي اليسار، هذا جيد .هذا جيد، قليلاً لليسار، هذا جيد 411 00:38:20,908 --> 00:38:25,845 هذا جيد بما يكفي، والأن نظفوا .هذا يا أولاد، لا أريد أن أضيع ضربتي 412 00:38:26,750 --> 00:38:27,851 !سيدتي 413 00:38:28,291 --> 00:38:30,667 .لقد كُنا ننتظر بشدة 414 00:38:30,751 --> 00:38:35,005 أيها الأمراء، انا مشوشة ... في الوقت الحالي 415 00:38:35,308 --> 00:38:39,883 .ولكن ستحصلون علي ردكم ... 416 00:38:41,656 --> 00:38:42,843 .قريباً ... 417 00:38:43,248 --> 00:38:46,339 !والأن هلا سمحتم لنا 418 00:38:48,528 --> 00:38:50,997 !(إلينـور)، انظري إنه (موردو) 419 00:38:53,223 --> 00:38:55,166 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 420 00:38:55,167 --> 00:38:59,038 بخير، أنا بخير اذهب !وانتقم لِقدمك 421 00:38:59,747 --> 00:39:01,360 ... أجل، لقد سمعتموها يا أولاد 422 00:39:01,863 --> 00:39:06,070 لقد حلمت بالطريقة المناسبة .لقتل هذا الشيطان 423 00:39:09,163 --> 00:39:12,846 خذي ما تحتاجيه من الوقت .كي تشعري بتحسن يا أمي 424 00:39:12,847 --> 00:39:17,165 وربما بوقت ما سيكون لديكِ شيئاً تقوليه بأمر الزواج؟ 425 00:39:17,166 --> 00:39:19,521 ما كان في هذه الكعكة؟ 426 00:39:20,368 --> 00:39:21,303 كعكة؟ 427 00:39:23,209 --> 00:39:24,452 أمي؟ 428 00:39:24,596 --> 00:39:27,321 سوف أخبرهم إذن بأن !الزفاف تم إلغائه 429 00:39:32,128 --> 00:39:32,857 أمي؟ 430 00:40:01,242 --> 00:40:02,828 !دب 431 00:40:37,002 --> 00:40:38,247 أمي؟ 432 00:40:40,365 --> 00:40:43,316 !انتِ... أنت دب 433 00:40:45,315 --> 00:40:46,600 لماذا دب؟ 434 00:40:47,872 --> 00:40:50,929 تلكَ الساحرة الحقيرة .أعطتني تعويذة خاطئة 435 00:40:52,993 --> 00:40:54,643 .... ليس هذا خطأي 436 00:40:54,644 --> 00:40:56,611 .... لم أطلب منها تحويلك إلي دب 437 00:40:56,612 --> 00:41:01,900 .أردت منها تغييرك فحسب 438 00:41:07,389 --> 00:41:08,714 هل سمعتم هذا؟ 439 00:41:10,115 --> 00:41:12,064 !هناك خطب ما 440 00:41:15,371 --> 00:41:18,927 لا دخل لي بهذا، الساحرة .من يجب مًلامتها 441 00:41:19,153 --> 00:41:20,506 !تلكَ العجوز الحقيرة 442 00:41:22,027 --> 00:41:26,962 !عيونها في كل مكان، ربـاه .هذا غير معقول 443 00:41:27,362 --> 00:41:31,109 كيف سأصلح هذا؟ 444 00:41:37,538 --> 00:41:38,814 !ليتبعني الجميع 445 00:41:40,384 --> 00:41:41,892 .وراقبوا جيداً 446 00:41:43,645 --> 00:41:46,086 ها نحن مجدداً .مُطاردة أخرى داخل القلعة 447 00:41:46,087 --> 00:41:47,823 .لم نحظى بعد بالتحلية 448 00:41:53,867 --> 00:41:55,633 .ليس لدى أدنى فكرة 449 00:41:56,173 --> 00:41:58,943 .لا يُمكنك الخروج يا أمي 450 00:42:00,273 --> 00:42:01,067 !أمي 451 00:42:01,469 --> 00:42:02,809 .انتظري 452 00:42:04,090 --> 00:42:05,365 ماذا تفعلين؟ 453 00:42:05,890 --> 00:42:06,804 !أبى 454 00:42:06,805 --> 00:42:08,266 الملك الدب؟ 455 00:42:08,267 --> 00:42:10,331 إن رأكِ هكذا .فسوف يقتلكِ 456 00:42:10,385 --> 00:42:13,838 إحدى تسليتك، أين هي النهاية؟ 457 00:42:13,924 --> 00:42:17,875 وماذا بالتحديد الذى نسعى ورائه الأن؟ 458 00:42:17,910 --> 00:42:21,243 من الأفضل أن لا نضحك عليه .بأي حال فهو الملك 459 00:42:24,882 --> 00:42:27,530 إنه يُشبه كلب الصيد .بأنفه هذه 460 00:42:28,868 --> 00:42:32,622 ... انتظري يا أمي، يجب أن 461 00:42:33,345 --> 00:42:34,422 !اتبعوني 462 00:42:35,116 --> 00:42:36,225 !توقفي 463 00:42:36,566 --> 00:42:37,979 !توقفي 464 00:42:40,692 --> 00:42:43,115 !أنتِ مُغطاة بالفراء 465 00:42:43,116 --> 00:42:44,595 .ولستِ عارية 466 00:42:44,596 --> 00:42:47,275 .فلن يراكي أحداً الأن 467 00:42:54,648 --> 00:42:55,908 !والأن قد فعلتيها 468 00:42:58,351 --> 00:42:59,326 !(مودى) 469 00:43:00,732 --> 00:43:02,769 أهدأي فحسب، ما الأمر؟ 470 00:43:04,183 --> 00:43:05,513 !(انطقيها يا (مودى 471 00:43:05,665 --> 00:43:06,977 !دب 472 00:43:06,978 --> 00:43:07,955 .لقد علمت هذا 473 00:43:09,952 --> 00:43:11,444 هلا أنصتي إلي؟ 474 00:43:11,445 --> 00:43:14,093 .لا يمكننا الذهاب من هنا سوف يروكِ 475 00:43:14,838 --> 00:43:16,084 .أسرعي من هُنا 476 00:43:18,774 --> 00:43:19,477 أمي؟ 477 00:43:35,509 --> 00:43:36,310 أمي؟ 478 00:43:55,932 --> 00:43:58,867 ساحرة حولت أمي إلي دب ... هذا ليس خطأي 479 00:43:58,868 --> 00:44:01,424 يجب أن نخرج من القلعة .أريد مُساعدتكم 480 00:44:03,024 --> 00:44:07,193 حسنٌ، بإمكانكم الحصول .علي تحليتي لمدة أسبوعين .. ثلاثة أسابيع 481 00:44:08,915 --> 00:44:11,288 .حسنٌ، لمدة عام 482 00:44:16,996 --> 00:44:18,017 هل سمعتم هذا؟ 483 00:44:26,954 --> 00:44:28,190 !ها هو 484 00:44:40,731 --> 00:44:41,468 !من هنا 485 00:44:55,315 --> 00:44:56,517 !هيا يا أمي 486 00:45:01,136 --> 00:45:02,722 هل تعتقدون بأن علينا نصب فخ؟ 487 00:45:02,723 --> 00:45:04,540 !حاولوا أن تصمتوا 488 00:45:08,025 --> 00:45:08,640 !ها هو 489 00:45:22,456 --> 00:45:25,049 أنا مُتأكد من انه .ذهب من هذا الاتجاه 490 00:45:25,798 --> 00:45:27,635 .لابد وأنه نما له أجنحة 491 00:45:27,637 --> 00:45:31,112 أو تم حمله من قبل طائر عملاق 492 00:45:31,113 --> 00:45:32,196 !تنين، ربما 493 00:45:32,197 --> 00:45:34,896 .دب في القلعة، هذا ليس منطقياً 494 00:45:34,897 --> 00:45:37,622 لا يمكنه فتح الأبواب .لديه مخالب كبيرة فحسب 495 00:45:38,005 --> 00:45:39,649 .دعونا نذهب للداخل 496 00:45:41,689 --> 00:45:43,216 .إنه مغلق 497 00:45:43,217 --> 00:45:44,500 !دينجوول) كان الأخير) 498 00:45:44,501 --> 00:45:46,084 !لقد تركته مسنوداً بعصا 499 00:45:52,886 --> 00:45:56,597 ماذا رأيتي يا (مودى)؟ .(تحدثي يا (مودى 500 00:45:57,221 --> 00:46:00,442 بحقك يا (مودى) هلا نطقتي شيئاً؟ 501 00:46:08,153 --> 00:46:09,517 .هيّا بنا يا أمي، أسرعي 502 00:46:30,561 --> 00:46:32,767 سيكونون بخير أليس كذلك يا فتية؟ 503 00:46:33,809 --> 00:46:35,615 .يجب أن نسرع يا أمي 504 00:46:36,368 --> 00:46:41,856 والأن سأعود سريعاً، اذهبوا الأن .خذوا ما تريدون كمُكافأة لكم 505 00:46:59,199 --> 00:47:00,606 .حسنٌ 506 00:47:06,716 --> 00:47:09,899 أين ذلك الوميض؟ 507 00:47:10,169 --> 00:47:13,654 هيُا أيها الوميض ... أخرج 508 00:47:14,978 --> 00:47:17,758 !خذني إلي كوخ الساحرة 509 00:47:18,978 --> 00:47:20,037 !انا هنا 510 00:47:22,005 --> 00:47:24,946 حسنٌ، لا تخرج الأن لأن .أمي تُشاهدك 511 00:47:27,108 --> 00:47:31,414 كنت واقفة هُنا تماماً، وظهر .الوميض الخافت هنا تماماً 512 00:47:31,444 --> 00:47:35,172 ثم طريق كامل منه ..قادني إلي الغابة 513 00:47:37,384 --> 00:47:38,170 !يا للهول 514 00:47:59,249 --> 00:48:01,421 ... انا أعرف هذا المكان يا أمي 515 00:48:02,182 --> 00:48:06,102 .كوخ الساحرة من ... هذا الاتجاه 516 00:48:06,103 --> 00:48:07,398 !هيّا أسرعي 517 00:48:17,714 --> 00:48:20,453 .لا أصدق هذا ، لقد عثرت عليه 518 00:48:25,069 --> 00:48:28,394 .لا، لقد كانت هنا 519 00:48:29,318 --> 00:48:31,981 !لا، حقاً، كانت هنا 520 00:48:33,969 --> 00:48:35,629 ... انتظري 521 00:48:39,761 --> 00:48:45,072 ... لا، لا، لا، لا 522 00:49:10,468 --> 00:49:16,573 مرحباً بكم في متجر النحت، موطن .منحوتات الدببة الحديثة 523 00:49:16,574 --> 00:49:19,337 .لقد انتهى لدي المخزون بشكل كامل 524 00:49:19,338 --> 00:49:24,683 ولكن إن كنت تريد الاستفسار عن ... صور أو كعك زفاف 525 00:49:24,684 --> 00:49:27,070 .أسكب القارورة الأولي في القِدر ... 526 00:49:27,071 --> 00:49:30,155 أما إن كنت تُريد القائمة .باللغة الغيلية فأسكب القارورة الثانية 527 00:49:30,190 --> 00:49:32,819 اما إن كنتِ ذات الشعر الأحمر .أسكبي القارورة الثالثة 528 00:49:32,820 --> 00:49:35,106 ... للتحدث مع قزم حي 529 00:49:35,976 --> 00:49:40,229 أيتها الأميرة!، أنا في مهرجان ... (السحرة في (ستونهام 530 00:49:40,230 --> 00:49:41,681 .ولن أعود حتى الربيع ... 531 00:49:41,682 --> 00:49:45,566 هُناك أمر نسيتُ أن أخبرك .به بشأن التعويذة 532 00:49:45,567 --> 00:49:49,479 مع قدوم الشروق الثاني، تعويذتك .هذه ستُصبح دائمة 533 00:49:49,630 --> 00:49:53,228 ... إلا إن قمتي بتذكر هذه الكلمات 534 00:49:54,433 --> 00:50:02,364 المصير يُمكن تغييره، انظري بداخلك" "أصلحي ما تم تمزيقه بالكبرياء 535 00:50:03,268 --> 00:50:06,734 المصير يمكن تغييره، أصلحي الصلة ماذا تعنى هذه؟ 536 00:50:07,123 --> 00:50:08,449 !مرة أخرى 537 00:50:08,664 --> 00:50:16,957 المصير يمكن تغييره، انظري بداخلك" "اصلحي ما تم تمزيقه بالكبرياء 538 00:50:16,958 --> 00:50:22,394 هذا كل شيء، وداعاً .وشكراً لشرائكم من متجر المنحوتات 539 00:50:22,394 --> 00:50:25,015 لا، أين ذهبتي؟ 540 00:50:25,016 --> 00:50:27,448 ... مرحبا بك في متجر المنحوتات 541 00:50:27,449 --> 00:50:28,027 ماذا؟ 542 00:50:30,614 --> 00:50:32,747 ... ربما يكون هناك بعض السِحر او 543 00:50:34,318 --> 00:50:35,221 ... أسكب القارورة 544 00:50:35,222 --> 00:50:45,503 ... أنا في مهرجان السحرة، لقد قلت !يوم سعيد 545 00:51:21,939 --> 00:51:24,518 .سنسوي الأمر في الغد 546 00:52:13,299 --> 00:52:16,196 .ابنتي العزيزة الشجاعة، أنا هُنا 547 00:52:16,197 --> 00:52:19,555 .دوماً ما سأكون هُنا 548 00:52:42,545 --> 00:52:44,670 صباح الخير؟ 549 00:52:46,240 --> 00:52:50,373 إذن.. ما المفترض أن يكون هذا؟ 550 00:52:55,964 --> 00:52:56,449 ماذا؟ 551 00:53:04,287 --> 00:53:06,298 .آسفة، لا أتحدث لغة الدببة 552 00:53:27,336 --> 00:53:29,556 أنتِ وجدتي هذا عند النهر، أليس كذلك؟ 553 00:53:29,757 --> 00:53:31,862 !إنه عنب الثعلب 554 00:53:34,478 --> 00:53:35,636 .إنه مُسمم 555 00:53:44,067 --> 00:53:47,791 من أين حصلتي علي .هذا الماء؟ إنه مليء بالديدان 556 00:53:59,044 --> 00:54:00,456 !هيّا بنا 557 00:54:09,400 --> 00:54:10,713 !الإفطار 558 00:54:12,029 --> 00:54:17,238 انتظري، الأميرة لا يجب .أن تمتلك سلاح ، هذا من وجهة نظرك 559 00:54:18,901 --> 00:54:20,744 .تفضلي 560 00:54:22,315 --> 00:54:22,943 !هيّا 561 00:54:25,840 --> 00:54:29,254 كيف تعرفين بأنكِ لا تحبيه إن لم تجربيه؟ 562 00:55:00,264 --> 00:55:04,572 $ هذا الحب ، كالنجمة البعيدة $ 563 00:55:04,874 --> 00:55:08,484 $ يقودنا إلي المنزل أينما كنا $ 564 00:55:09,687 --> 00:55:13,798 $ هذا الحب أشبه بالأغنية المضيئة $ 565 00:55:14,299 --> 00:55:18,333 $ تُسدل الضوء علي ما نفعله $ 566 00:55:19,413 --> 00:55:25,128 $ حاولت التحدث معك كل يوم $ 567 00:55:25,230 --> 00:55:32,951 ولكن كل كلمة تحدثنا به $ $ تزروها الرياح بعيداً 568 00:55:36,462 --> 00:55:40,271 $ كيف تركناه يصل لهذا الحد؟ $ 569 00:55:41,275 --> 00:55:44,782 ما تذوقناه للتو $ $ ليس سوى فُقدان الأخر 570 00:55:47,290 --> 00:55:52,304 $ ما هو الشعور عندما ينتهى هذا اليوم $ 571 00:55:53,308 --> 00:56:00,025 $ ونستطيع الاحتفاظ بما بدأناه؟ $ 572 00:56:02,032 --> 00:56:07,247 $ هل من الممكن انهيار هذه الجدران؟ $ 573 00:56:08,848 --> 00:56:14,267 $ أريد أن أشعر بقدمي تلمس الأرض $ 574 00:56:15,967 --> 00:56:21,187 وأعيش بداخل هذا السجن $ $ الذي نتشاركه 575 00:56:21,582 --> 00:56:26,903 $ وأخرج إلي الجو الفسيح $ 576 00:56:39,530 --> 00:56:41,225 أين تذهبين؟ 577 00:56:47,440 --> 00:56:51,842 $ هذا الحب أشبه بالأغنية المضيئة $ 578 00:56:52,276 --> 00:56:54,361 !أمي !عودي هُنا 579 00:57:07,685 --> 00:57:10,629 أمي، هل هذا أنتِ؟ 580 00:57:14,996 --> 00:57:16,391 أمي؟ 581 00:57:22,376 --> 00:57:24,387 .لقد تغييرتي 582 00:57:24,805 --> 00:57:26,089 ... كما وأنكِ 583 00:57:26,920 --> 00:57:31,289 أقصد، كما وأنكِ أصبحت .دباً من الداخل 584 00:57:40,250 --> 00:57:41,917 !وميض 585 00:57:42,479 --> 00:57:43,182 أمي؟ 586 00:57:44,633 --> 00:57:45,809 !توقفي 587 00:57:47,748 --> 00:57:49,441 !أمي، لا 588 00:57:51,925 --> 00:57:52,526 !أمي 589 00:57:58,647 --> 00:58:00,845 !إنها بحاجة للمساعدة 590 00:58:01,517 --> 00:58:06,942 أمي، انا أعرف بأنكِ خائفة .ومُرهقة ولا تستوعبين الأمر 591 00:58:06,943 --> 00:58:09,730 .ولكن يجب علينا الاستمرار 592 00:58:09,731 --> 00:58:12,805 .أهدأي فحسب 593 00:58:13,106 --> 00:58:14,109 .وأنصتي 594 00:58:43,760 --> 00:58:45,234 .سوف يرشدنا للطريق 595 00:59:13,849 --> 00:59:16,399 !أنظري يا أمي 596 00:59:25,523 --> 00:59:27,422 لماذا أحضرنا الوميض هنا؟ 597 00:59:55,023 --> 00:59:57,769 أيا كانوا فإنهم رحلوا !منذ قديم الأزل 598 01:00:04,781 --> 01:00:07,821 بخير يا أمي !انا بخير 599 01:00:17,921 --> 01:00:21,821 .إنها غرفة ... العرش 600 01:00:22,958 --> 01:00:26,802 من المفترض أن تكون هذه .المملكة من تلك القصة التي أخبرتني بها 601 01:00:27,961 --> 01:00:29,510 تلكَ القصة ذات الأمير؟ 602 01:00:33,460 --> 01:00:34,063 ... واحد 603 01:00:34,874 --> 01:00:36,145 ... اثنان 604 01:00:37,083 --> 01:00:37,921 ... ثلاثة 605 01:00:38,024 --> 01:00:38,925 !أربعة ... 606 01:00:40,128 --> 01:00:41,600 !الأكبر 607 01:00:44,579 --> 01:00:47,074 !مُنفصل مثل بساط الحائط 608 01:00:52,230 --> 01:00:55,859 .... التعويذة قد حدثت من قبل 609 01:01:00,376 --> 01:01:02,627 ... قوة عشرة رجال 610 01:01:04,187 --> 01:01:06,543 !القدر سيتغير 611 01:01:08,926 --> 01:01:10,812 !غير مصيره 612 01:01:12,330 --> 01:01:13,218 ... كلا 613 01:01:14,027 --> 01:01:15,534 .... الأمير أصبح 614 01:01:21,549 --> 01:01:22,910 !(موردو) 615 01:02:29,181 --> 01:02:31,797 أمي، يجب علينا .العودة للقلعة 616 01:02:32,671 --> 01:02:35,552 إن لم نسرع ستُصبحين .(مثل (موردو 617 01:02:35,553 --> 01:02:39,821 !دب!، دب حقيقي إلي الأبد 618 01:02:41,116 --> 01:02:43,683 .أصلحي الرابطة التي تمزقت بالكبرياء ... 619 01:02:43,684 --> 01:02:45,671 .... الساحرة أعطتنا الإجابة 620 01:02:45,872 --> 01:02:47,565 !بُساط الحائط 621 01:02:57,423 --> 01:03:00,291 هل لديكِ فكرة أفضل يا أمي؟ 622 01:03:18,885 --> 01:03:19,857 .سيفي هذا بالغرض 623 01:03:33,811 --> 01:03:38,565 لا مزيد من الكلام، لا مزيد .من التقاليد، سوف نسوى هذا الأن 624 01:03:38,566 --> 01:03:43,320 أنت الملك، أنت من سيختار .الابن الذي سيتزوج ابنتك 625 01:03:43,324 --> 01:03:46,360 لا يوجد ابن لكم جدير .بالزواج من ابنتي 626 01:03:46,361 --> 01:03:48,758 !إذن فتحالفنا قد انتهى 627 01:03:48,759 --> 01:03:50,357 !هذا يعنى الحرب 628 01:03:54,947 --> 01:03:56,000 !سيقتلون بعضهم 629 01:03:56,001 --> 01:03:58,617 يجب أن تمنعيهم قبل .أن يفوت الأوان 630 01:04:00,934 --> 01:04:01,961 .... أعرف، أعرف 631 01:04:02,098 --> 01:04:05,387 ولكن كيف سنعبر بكِ !هناك ثم إلي البساط 632 01:04:05,388 --> 01:04:07,324 مع وجود الكثير منهم يشتاطون غضباً هكذا؟ ... 633 01:04:26,542 --> 01:04:28,346 ماذا تفعلين يا بُنيتي؟ 634 01:04:28,347 --> 01:04:30,135 !لا بأس يا أبى 635 01:04:31,024 --> 01:04:34,832 ... أنا 636 01:04:36,701 --> 01:04:39,701 .... حسنٌ، كما ترون قُمت 637 01:04:39,703 --> 01:04:43,550 .لقد تحدثت مع الملكة ... - هل حدث؟ - 638 01:04:43,551 --> 01:04:46,318 اجل، حدث - حسنٌ، أين هى إذن؟ - 639 01:04:46,406 --> 01:04:47,614 ... إنها 640 01:04:47,615 --> 01:04:49,739 كيف لنا أن نعرف بأن هذه ليست خِدعة؟ 641 01:04:49,740 --> 01:04:50,906 ... لن أفعلها أبداً 642 01:04:50,907 --> 01:04:52,152 !هذا أمر غريب للغاية 643 01:04:52,153 --> 01:04:53,609 بماذا تُخططين؟ أين الملكة؟ 644 01:04:53,610 --> 01:04:56,146 لن نقف هكذا ونتقبل !المزيد من هذا التحايل 645 01:04:56,147 --> 01:04:57,893 !هذا صحيح، لِنراها 646 01:04:57,895 --> 01:04:59,144 !أصمتوا 647 01:05:03,130 --> 01:05:06,346 .... حسنٌ، انا 648 01:05:15,326 --> 01:05:19,180 ... ذات مرة، كان هناك مملكة عتيقة 649 01:05:19,181 --> 01:05:20,037 ما هذا؟ 650 01:05:20,968 --> 01:05:23,638 ..... هذه المملكة خاضت حرباً 651 01:05:24,414 --> 01:05:26,709 .وفوضى وفساد ... 652 01:05:26,710 --> 01:05:31,039 .لقد سمعنا جميعاً هذه القصة، المملكة المفقودة - .أجل، ولكنها حقيقة - 653 01:05:31,107 --> 01:05:35,047 أعرف الأن كيف لتصرف .أناني أن يغير مصير مملكة 654 01:05:35,048 --> 01:05:36,734 .لا، إنها مجرد أسطورة 655 01:05:36,735 --> 01:05:40,731 الأساطير مجرد دروس .مليئة بالحقائق 656 01:05:42,126 --> 01:05:46,067 مملكتنا ماتزال حديثة .وقِصصنا لم تُصبح أساطير بعد 657 01:05:46,368 --> 01:05:51,575 ولكنا فيهم نحن مُترابطين .وعشائرنا كانت أعداء من قبل 658 01:05:51,788 --> 01:05:58,072 ولكن عندما هددنا الغزاة .من البحر، اجتمعتم سوياً للدفاع عن أراضينا 659 01:05:58,402 --> 01:06:03,577 لقد قاتلتم سوياً، خاطرتم .بكل شيء من أجل بعضكم 660 01:06:04,079 --> 01:06:06,563 لورد (ماكجفين)، أنقذ ... والدى حياتك 661 01:06:06,597 --> 01:06:09,340 عندما أوقف ذلك السهم من إصابتك .(وأنت تهرول إلي مساعدة (دينجوول 662 01:06:09,341 --> 01:06:11,506 .أجل ولن أنسي هذا أبداً 663 01:06:11,507 --> 01:06:14,555 .... و لورد (ماكنتوش) لقد أنقذت والدى 664 01:06:14,556 --> 01:06:17,743 عندما قمت بحمل حصان... .ثقيل عنه وأوقفت المتدافعين 665 01:06:17,744 --> 01:06:22,631 وجميعنا يعرف كيف قام ... اللورد (دينجوول) بتحطيم خطوط العدو 666 01:06:22,632 --> 01:06:24,480 .بواسطة رمية رمح واحدة ... 667 01:06:24,481 --> 01:06:27,750 !لقد كانت قادمة صوبك أيها الأحمق 668 01:06:28,663 --> 01:06:31,416 .قصة هذه المملكة قوية للغاية 669 01:06:31,618 --> 01:06:36,244 .حشد والدى قُواكم وجعلتموه ملككم 670 01:06:36,546 --> 01:06:42,582 لقد كان تحالفاً مُصاغ من الشجاعة والصداقة .وعاش إلي هذا اليوم 671 01:06:48,447 --> 01:06:50,293 ... ولكني كنت انانية 672 01:06:50,746 --> 01:06:53,712 .قُمت بعمل صدع كبير في مملكتنا 673 01:06:54,780 --> 01:06:56,423 لا يوجد هناك من يُلام سواي 674 01:06:57,808 --> 01:07:04,718 والأن عرفت بأنني بحاجة إلي .إصلاح خطأي وإعادة رابطتنا 675 01:07:05,808 --> 01:07:09,568 ... ولهذا، هناك ما يتعلق بِخطبتي 676 01:07:11,149 --> 01:07:14,072 ... لقد قررت أن أفعل ما هو صحيح 677 01:07:14,325 --> 01:07:20,341 ... و ...و 678 01:07:21,471 --> 01:07:26,158 .وأنهي التقاليد 679 01:07:31,371 --> 01:07:35,509 ... والدتي ... الملكة 680 01:07:35,812 --> 01:07:40,686 ... تشعر من داخلها 681 01:07:40,687 --> 01:07:52,424 بأنني .. بأننا أحرار .في كتابة قِصصنا 682 01:07:53,967 --> 01:07:57,735 ... ونتبع قلوبنا 683 01:07:59,052 --> 01:08:03,046 .ونعثر علي الحب في وقتنا المقدر لنا 684 01:08:06,795 --> 01:08:09,535 !هذا جميل 685 01:08:09,536 --> 01:08:12,916 الملكة وأنا وضعنا هذا .... القرار صوب أعينكم أيُها الأمراء 686 01:08:13,920 --> 01:08:17,685 ربما يقرر شبابنا هذا بأنفسهم ومن سيحبون؟ 687 01:08:18,671 --> 01:08:22,166 حسنٌ، بما أنكِ اصبحتي ... واضحة بهذا الأمر 688 01:08:22,167 --> 01:08:25,167 ... لدى أمر واحد كي أقوله، هذا 689 01:08:25,202 --> 01:08:26,251 !فكرة عظيمة ... 690 01:08:26,653 --> 01:08:29,382 أعطونا حُريتنا في !اختيار قدرنا 691 01:08:29,383 --> 01:08:29,894 ماذا؟ 692 01:08:29,895 --> 01:08:32,644 أجل، لماذا لا نختار؟ 693 01:08:32,645 --> 01:08:34,847 !ولكن هذه الأميرة 694 01:08:34,848 --> 01:08:37,791 لم أقم باختيارها، أنت صاحب الفكرة 695 01:08:37,792 --> 01:08:41,095 وأنت؟ هل تشعر بنفس الأمر؟ 696 01:08:51,511 --> 01:08:55,444 حسنٌ، تم تسوية الأمر !لندع هؤلاء الشباب يفوزون بقلبها 697 01:08:55,445 --> 01:08:57,871 .قبل أن يفوزوا بيدها ... 698 01:08:57,872 --> 01:08:59,369 !هذا إن استطاعوا 699 01:08:59,370 --> 01:09:02,422 أرى بأننا نحن قوم (دينجوول) لدينا .فرصة في التنافس 700 01:09:02,423 --> 01:09:06,203 حسنٌ إذن، يبدو أننا جميعاً .متفقين، لقد كانت هذه فكرتي من البداية 701 01:09:17,292 --> 01:09:18,861 .... مثل والدتكِ تماماً 702 01:09:19,164 --> 01:09:20,684 .أيتها الشريرة الصغيرة 703 01:09:26,931 --> 01:09:33,267 الجميع إلي القبو، لنأتي بمخزون .الملك الإحتياطي كي نحتفل 704 01:09:39,228 --> 01:09:41,830 !أحضري كؤوس صغيرة 705 01:09:56,427 --> 01:09:57,128 !البُساط 706 01:10:00,114 --> 01:10:01,448 !أصلحي الرابطة 707 01:10:03,693 --> 01:10:04,964 !أصلحي الرابطة 708 01:10:05,947 --> 01:10:07,288 !أقوم بحياكتها 709 01:10:07,289 --> 01:10:10,220 سيغير هذا من شكلك .سنحتاج إلي إبرة وخيط 710 01:10:17,908 --> 01:10:18,923 أمي؟ 711 01:10:20,907 --> 01:10:25,887 أمي؟ ليس الأن أرجوكِ ليس الأن 712 01:10:27,424 --> 01:10:28,459 أمي؟ 713 01:10:31,474 --> 01:10:35,592 سوف نغلي رأسك مع زلابية الخبز .كي نصنع حساء الدب 714 01:10:36,849 --> 01:10:42,602 إلينـور) يا عزيزتي) .لن تخمني من الذى حل مشكلة الخُطاب 715 01:10:54,672 --> 01:10:57,522 !(إلينـور) 716 01:10:59,010 --> 01:11:00,190 !هذا ليس حقيقة 717 01:11:00,191 --> 01:11:02,576 .إلينـور) أجيبني يا بنيتي) 718 01:11:02,577 --> 01:11:04,999 !(إلينـور) 719 01:11:05,930 --> 01:11:07,203 !(مـيريدا) 720 01:11:08,602 --> 01:11:08,999 ماذا؟ 721 01:11:09,000 --> 01:11:10,997 !أبى، لا، هذا ليس كما تعتقد 722 01:11:10,998 --> 01:11:12,211 !(تراجعي يا (مـيريدا 723 01:11:12,513 --> 01:11:13,506 !لا 724 01:11:17,711 --> 01:11:18,413 !لا 725 01:11:18,414 --> 01:11:20,042 .أبى توقف عن إيذائها 726 01:11:22,963 --> 01:11:24,800 !مـيريدا)، لا) 727 01:11:29,654 --> 01:11:31,299 !لا 728 01:11:39,697 --> 01:11:40,600 !أمي 729 01:11:44,988 --> 01:11:46,992 لا بأس، أنا بخير ... هذا ليس شيئاً 730 01:11:46,992 --> 01:11:49,584 .إنه مجرد خدش صغير 731 01:11:49,585 --> 01:11:50,468 !أمي 732 01:11:50,769 --> 01:11:54,626 !(سيد (فيرغوس 733 01:11:55,513 --> 01:11:56,616 !دب 734 01:11:57,762 --> 01:11:58,700 !أبى 735 01:11:58,701 --> 01:12:02,035 اجمعي قواكي يا عزيزتي، كاد أن يقتلكِ، هل تأذيتي؟ 736 01:12:02,108 --> 01:12:03,527 !(إنها زوجتك (إلينـور 737 01:12:12,057 --> 01:12:13,460 !هذا هراء 738 01:12:13,461 --> 01:12:16,580 إنها الحقيقة، كانت هناك ... ساحرة وأعطتني تعويذة 739 01:12:16,581 --> 01:12:17,897 !(ليست هي (موردو 740 01:12:17,898 --> 01:12:19,940 كانت (موردو) أو لا .فسوف أنتقم لأمك 741 01:12:19,941 --> 01:12:23,961 ولكنى لن أخاطر بفقدانك أنتِ أيضاً - .... لا، يا أبى، أنصت إلي - 742 01:12:24,078 --> 01:12:28,795 أنصت، لا يُمكنك فعل هذا .إنها زوجتك 743 01:12:28,796 --> 01:12:31,312 مودى) إحتفظي بهذا) !و لا تدعيها تخرج 744 01:12:31,313 --> 01:12:34,330 ماذا بشان الدب؟ - !ابقي يقظة فحسب - 745 01:13:01,150 --> 01:13:03,434 !هيّا بنا أيها الحمقى النادمون 746 01:13:12,590 --> 01:13:13,524 !أمي 747 01:13:13,525 --> 01:13:17,398 .لا، لا، أمي 748 01:13:38,393 --> 01:13:39,095 .(مودى) 749 01:13:39,776 --> 01:13:41,202 !(مودى) 750 01:13:41,203 --> 01:13:44,651 .انا بحاجة إليك!، الأن 751 01:13:49,650 --> 01:13:51,218 !كلا 752 01:13:52,260 --> 01:13:53,576 .(مودى) 753 01:13:59,577 --> 01:14:00,580 !أحضروا المفتاح 754 01:14:21,385 --> 01:14:22,736 !(مودي) 755 01:14:28,782 --> 01:14:31,086 ... إبرة وخيط، إبرة وخيط 756 01:14:49,936 --> 01:14:51,037 !ها نحن نبدأ 757 01:14:51,038 --> 01:14:55,714 ... إبرة وخيط، إبرة وخيط !رائع 758 01:15:21,714 --> 01:15:22,459 ... واحد 759 01:15:23,297 --> 01:15:24,039 ... اثنان 760 01:15:54,566 --> 01:15:56,078 !(تمسك يا (هاميش 761 01:15:57,003 --> 01:15:58,087 !ها هو يذهب 762 01:16:16,695 --> 01:16:18,582 ... تراجع، تراجع 763 01:16:21,948 --> 01:16:22,784 .(أنغيس) 764 01:16:25,498 --> 01:16:26,200 !لا 765 01:16:27,486 --> 01:16:29,763 (هوبرت)، (هاريس) !(ساعدوا (هاميش 766 01:16:36,206 --> 01:16:38,065 !ساعدوني هنا 767 01:17:11,602 --> 01:17:14,323 !تراجعوا!، هذه أمي 768 01:17:14,324 --> 01:17:16,239 هل فقدتي عقلك يا بنيتي؟ 769 01:17:16,240 --> 01:17:17,915 أمي، هل أصبتي؟ 770 01:17:24,907 --> 01:17:25,800 !(مـيريدا) 771 01:17:28,927 --> 01:17:31,641 !لن أتركك تقتل أمي 772 01:17:33,032 --> 01:17:33,634 !يا فتية 773 01:17:35,840 --> 01:17:36,992 فِتية؟ 774 01:17:43,410 --> 01:17:44,570 !(موردو) 775 01:17:44,571 --> 01:17:46,014 !أقتلوه 776 01:17:50,109 --> 01:17:51,340 !الوغد 777 01:17:55,277 --> 01:17:58,717 !هيّا، سأقتلك بيدي العارية هذه 778 01:18:32,396 --> 01:18:33,520 !أمي 779 01:19:50,651 --> 01:19:52,157 !الشروق الثاني 780 01:20:31,226 --> 01:20:32,283 ... لا 781 01:20:34,857 --> 01:20:36,642 ... أنا لا أفهم، أنا 782 01:20:48,381 --> 01:20:49,328 !أمي 783 01:20:50,506 --> 01:20:52,190 .أنا آسفة 784 01:20:53,753 --> 01:20:57,492 هذا كله خطأي، أنا من .فعل هذا بكِ 785 01:20:58,353 --> 01:20:59,313 !بنا 786 01:21:06,626 --> 01:21:08,817 !لقد كنتِ متواجدة دائماً من أجلي 787 01:21:09,921 --> 01:21:11,791 !لم تستسلمي عنى أبداً 788 01:21:13,923 --> 01:21:15,881 .أريدك أن تعودي فحسب 789 01:21:21,344 --> 01:21:23,471 !أريد عودتك يا أمي 790 01:21:42,946 --> 01:21:44,518 .أحبك 791 01:22:12,968 --> 01:22:15,421 !أمي، لقد عدتي 792 01:22:21,646 --> 01:22:23,456 !لقد تغييرتي 793 01:22:23,658 --> 01:22:24,788 .... عزيزتي 794 01:22:25,993 --> 01:22:28,209 .لقد تغيرنا نحن الاثنان 795 01:22:28,781 --> 01:22:30,410 !(إلينـور) 796 01:22:35,404 --> 01:22:36,207 .(إلينـور) 797 01:22:44,475 --> 01:22:45,736 !يا إلهي 798 01:22:46,865 --> 01:22:49,995 .لقد عدتي، لقد عدتي 799 01:22:51,357 --> 01:22:53,150 !أمي 800 01:22:55,292 --> 01:22:56,195 عزيزي؟ 801 01:22:56,634 --> 01:22:59,484 !أنا عارية، عارية مثل الطفل الصغير 802 01:23:00,387 --> 01:23:02,598 .لا تُحدق بي ، افعل شيئاً 803 01:23:03,796 --> 01:23:07,916 ماذا ... ابعدوا نظركم أيها الفنية !أظهروا بعض الاحترام 804 01:23:12,642 --> 01:23:15,576 والأن هذا ما أسميه !أطفال عارية صغيرة 805 01:23:19,307 --> 01:23:22,121 (مـيريدا)، (إلينـور) !أسرعوا، سنرحل 806 01:23:22,122 --> 01:23:26,175 !أسرعي يا أمي ... هيّا, هيّا - 807 01:23:28,727 --> 01:23:31,134 $ اعتقدت أن بمقدوري التحدث معك $ 808 01:23:31,836 --> 01:23:33,942 $ بعض الكلمات الكبيرة $ 809 01:23:35,547 --> 01:23:38,957 $ أو أخرج بعض الكلمات المقدسة $ 810 01:23:40,753 --> 01:23:43,270 $ لا أملك القوة $ 811 01:23:44,373 --> 01:23:46,468 $ كي أتحدث معك $ 812 01:23:47,972 --> 01:23:51,393 عندما تجعلني أجلس $ $ وتعرف بأنني ضعيفة 813 01:23:55,687 --> 01:24:00,129 الوادع!، أتمنى لكم الخير !أتمنى رحلة سعيدة لكم 814 01:24:00,807 --> 01:24:03,941 $ سوف نركض صارخين $ 815 01:24:04,517 --> 01:24:06,323 $ سوف ترقص معي $ 816 01:24:05,787 --> 01:24:07,723 .... كيف فعلوا 817 01:24:07,724 --> 01:24:12,438 $ سوف نحقق أحلامنا ونُصبح أحرار $ 818 01:24:13,982 --> 01:24:17,387 هناك من يقولون بأن مصيرنا !خارج عن سيطرتنا 819 01:24:18,232 --> 01:24:20,339 .ولكن هذا القدر ليس ملكاً لنا 820 01:24:21,324 --> 01:24:23,038 ... ولكنى أعرف جيداً 821 01:24:25,105 --> 01:24:27,680 .مصيرنا يعيش معنا ... 822 01:24:29,220 --> 01:24:32,426 ولكن يتحتم عليك أن تكون !شُجاعاً كي تراه 823 01:24:33,427 --> 01:32:55,427 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} KiLLeR SpIDeR {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة مُـمتعة 824 01:33:00,028 --> 01:33:02,828 .طرد, وقعي هُنا, هُنا 825 01:33:05,300 --> 01:33:07,829 هيّا ايها الطير المفكر, أنا .لا أملك اليوم بأكمله