1 00:00:01,542 --> 00:00:04,585 ♪♪ 2 00:00:14,135 --> 00:00:16,517 [ Spanish accent ] Good night and sweetly dreams. 3 00:00:16,517 --> 00:00:18,229 Oh, no. 4 00:00:18,229 --> 00:00:21,312 Good night and sweet dreams. 5 00:00:36,497 --> 00:00:40,581 Pequeño, how you got out of cage, yeah? 6 00:00:54,935 --> 00:00:57,768 Stop it, stop it, stop! 7 00:00:57,768 --> 00:01:00,941 Uh... who are you yelling at? 8 00:01:00,941 --> 00:01:04,024 No one. I just...still have writer's block. That's all. 9 00:01:04,024 --> 00:01:06,397 So, you're taking it out on your laptop? 10 00:01:06,397 --> 00:01:08,989 No, not the laptop. The -- That cursor. 11 00:01:08,989 --> 00:01:12,243 Just look at it there, taunting me, 12 00:01:12,243 --> 00:01:13,994 just blinking on, off, on, off, 13 00:01:13,994 --> 00:01:16,657 like it's so easy writing a best-selling novel. 14 00:01:16,657 --> 00:01:18,909 'Cause I'd like to see you try it, Mr. Cursor! 15 00:01:18,909 --> 00:01:20,371 I'd like to see you try it! So why don't we -- 16 00:01:20,371 --> 00:01:23,664 You know what? Why don't we just say goodbye to Mr. Cursor? 17 00:01:25,376 --> 00:01:26,967 What is this, fan mail? 18 00:01:26,967 --> 00:01:28,469 Oh, not exactly. 19 00:01:28,469 --> 00:01:30,050 Remember I went on "Good Morning America" 20 00:01:30,050 --> 00:01:32,303 a while back and offered a reward for proof 21 00:01:32,303 --> 00:01:33,514 of anyone who knew what happened to me 22 00:01:33,514 --> 00:01:35,015 during those eight weeks I disappeared? 23 00:01:35,015 --> 00:01:36,847 But, Castle, those letters are over a year old, 24 00:01:36,847 --> 00:01:38,219 and we've already proven 25 00:01:38,219 --> 00:01:39,350 that all the theories were ridiculous. 26 00:01:39,350 --> 00:01:40,681 Why are you re-reading them? 27 00:01:40,681 --> 00:01:42,393 Looking to spark my imagination. 28 00:01:42,393 --> 00:01:45,486 But, honestly, these letters are not very inventive. 29 00:01:45,486 --> 00:01:47,278 They all either claim I was a victim of 30 00:01:47,278 --> 00:01:50,731 a government conspiracy or abducted by aliens and probed. 31 00:01:50,731 --> 00:01:53,904 This guy even drew a diagram of me being violated by E.T. 32 00:01:55,075 --> 00:01:57,288 I need inspiration, Beckett, 33 00:01:57,288 --> 00:02:00,791 and although Lester's knowledge of alien anatomy is commendable, 34 00:02:00,791 --> 00:02:01,952 it is just not enough. 35 00:02:01,952 --> 00:02:03,204 [ Cellphone rings ] 36 00:02:03,204 --> 00:02:06,086 Ah. Sorry. One second. 37 00:02:06,086 --> 00:02:08,379 [ Cellphone beeps ] Beckett. 38 00:02:08,379 --> 00:02:10,751 Okay. All right. I will be right there. 39 00:02:11,922 --> 00:02:13,754 [ Cellphone beeps ] 40 00:02:13,754 --> 00:02:15,256 You know that I would love to take you, but -- 41 00:02:15,256 --> 00:02:18,098 But we have to maintain the ruse of our separation 42 00:02:18,098 --> 00:02:19,260 until you capture LokSat. 43 00:02:19,260 --> 00:02:20,851 I know. I know. I just -- 44 00:02:20,851 --> 00:02:22,723 What am I supposed to write about without my muse, Beckett? 45 00:02:22,723 --> 00:02:25,606 I need you. I-I'm Sherlock without Watson. 46 00:02:25,606 --> 00:02:28,529 No, you probably mean Watson without your Sherlock 47 00:02:28,529 --> 00:02:31,732 Because, after all, my darling, you're the writer. 48 00:02:31,732 --> 00:02:33,444 Okay. I'll see you. 49 00:02:33,444 --> 00:02:35,155 Uh, you know what? 50 00:02:35,155 --> 00:02:36,697 Why don't you just go to your P.I. office 51 00:02:36,697 --> 00:02:38,539 if you're so desperate for a case to solve? 52 00:02:38,539 --> 00:02:40,331 Maybe Alexis and Hayley have something 53 00:02:40,331 --> 00:02:43,043 that's worthy of... inspiration. 54 00:02:48,088 --> 00:02:49,960 Beckett: Good morning, Ryan. 55 00:02:49,960 --> 00:02:51,342 Hey. 56 00:02:51,342 --> 00:02:53,464 So, I, uh, saw the broken door outside. 57 00:02:53,464 --> 00:02:55,216 -Robbery gone wrong? -No, we don't think so. 58 00:02:55,216 --> 00:02:57,057 According to the zoo supervisor, 59 00:02:57,057 --> 00:02:58,509 all the animals are accounted for. 60 00:02:58,509 --> 00:02:59,890 Is that a snake hook? 61 00:02:59,890 --> 00:03:02,473 Yep. Looks like our victim was bludgeoned to death with it. 62 00:03:02,473 --> 00:03:04,014 Okay. Who's the victim? 63 00:03:05,396 --> 00:03:06,977 Uh, we're not 100% sure yet. 64 00:03:06,977 --> 00:03:10,731 The zoo supervisor thinks that it's Eddie Ramirez, 65 00:03:10,731 --> 00:03:12,483 the nighttime animal caretaker. 66 00:03:12,483 --> 00:03:14,445 If it is, then he's an El Salvador native 67 00:03:14,445 --> 00:03:15,486 who's lived in the States for the past few years -- 68 00:03:15,486 --> 00:03:17,698 Yeah, I'm sorry. Uh, can we go back? 69 00:03:17,698 --> 00:03:19,990 Why are you having trouble I.D.ing the victim? 70 00:03:21,322 --> 00:03:23,454 We can't positively I.D. the victim yet 71 00:03:23,454 --> 00:03:27,288 because the killer tossed his body into -- 72 00:03:27,288 --> 00:03:30,040 A pit filled with deadly snakes. 73 00:03:34,094 --> 00:03:36,507 Okay. Well, that's a first. 74 00:03:39,680 --> 00:03:42,102 Your fearless leader has arrived. 75 00:03:42,102 --> 00:03:43,724 Oh, yay. Now go file these. 76 00:03:43,724 --> 00:03:46,267 Well, I take it business has been good. 77 00:03:46,267 --> 00:03:47,688 Yeah, we're working on three cases right now. 78 00:03:47,688 --> 00:03:50,190 Got a corporate malfeasance, an insurance fraud, 79 00:03:50,190 --> 00:03:52,313 and a financial embezzlement. 80 00:03:52,313 --> 00:03:55,235 Wow. You know what all three of those cases have in common? 81 00:03:55,235 --> 00:03:58,409 They are all incredibly boring. You guys, come on! 82 00:03:58,409 --> 00:04:00,411 -When did you sell out? -Excuse me? 83 00:04:00,411 --> 00:04:01,992 I think what you meant to say, Rick, was, 84 00:04:01,992 --> 00:04:04,915 "Thank you so much, ladies, for taking my money pit of a hobby 85 00:04:04,915 --> 00:04:07,127 and making it into a profitable business." 86 00:04:07,127 --> 00:04:08,789 I didn't open this place to make money. 87 00:04:08,789 --> 00:04:11,041 I opened it for the exciting cases, you know? 88 00:04:11,041 --> 00:04:13,834 The double-crossing dame, the stolen relic, 89 00:04:13,834 --> 00:04:15,546 a locked-room mystery. 90 00:04:15,546 --> 00:04:18,549 Dad, you're just naming plots from 1940s gumshoe novels. 91 00:04:18,549 --> 00:04:19,970 Speaking of, aren't you supposed to be writing 92 00:04:19,970 --> 00:04:21,512 your next Nikki Heat book? 93 00:04:21,512 --> 00:04:23,384 Would if I could. Come on, guys. 94 00:04:23,384 --> 00:04:25,596 Let's just ditch this corporate nonsense 95 00:04:25,596 --> 00:04:28,889 and find a case worthy of investigating, 96 00:04:28,889 --> 00:04:32,152 you know, with mysteries, with bold characters 97 00:04:32,152 --> 00:04:33,564 and twists and turns and -- 98 00:04:33,564 --> 00:04:35,856 Murdered man ends up in a pit of deadly snakes?! 99 00:04:35,856 --> 00:04:37,778 Now, that -- 100 00:04:37,778 --> 00:04:39,660 that is a case worth investigating. 101 00:04:41,201 --> 00:04:42,202 Hey. 102 00:04:42,202 --> 00:04:43,704 Well, hello, captain. 103 00:04:43,704 --> 00:04:45,205 I'm glad you're alone. 104 00:04:45,205 --> 00:04:47,117 I've been meaning to say how proud I am of you. 105 00:04:47,117 --> 00:04:49,330 Oh. [ Chuckles ] For what? 106 00:04:49,330 --> 00:04:51,792 For breaking up with Mr. Castle, of course. 107 00:04:51,792 --> 00:04:55,125 Now you're free to meet a man who can really appreciate you. 108 00:04:55,125 --> 00:04:56,126 Um... 109 00:04:56,126 --> 00:04:57,468 Like my brother, Edgar. 110 00:04:57,468 --> 00:04:58,629 Your, uh, brother? 111 00:04:58,629 --> 00:04:59,970 My identical twin. 112 00:04:59,970 --> 00:05:01,472 Oh, there's two of you? 113 00:05:01,472 --> 00:05:03,554 I'd be happy to introduce you -- Yeah, no. 114 00:05:03,554 --> 00:05:05,926 Uh, no, but, uh, thank you, Perlmutter. 115 00:05:05,926 --> 00:05:09,890 It's just that I-I'm not quite ready to date right now. 116 00:05:10,981 --> 00:05:13,394 I understand that you have confirmed 117 00:05:13,394 --> 00:05:16,146 that our victim is Eddie Ramirez, right? 118 00:05:16,146 --> 00:05:19,029 Yes. Here are his personal effects. 119 00:05:19,029 --> 00:05:22,493 Cause of death was blunt-force trauma to the skull. 120 00:05:22,493 --> 00:05:24,324 Mm-hmm. Based on lividity, 121 00:05:24,324 --> 00:05:27,117 I'd say it took place between 9:00 and 11:00 last night. 122 00:05:27,117 --> 00:05:29,500 So, then, the killer must have dumped his body in the snake pit 123 00:05:29,500 --> 00:05:31,041 to slow down our investigation. 124 00:05:31,041 --> 00:05:32,713 Genius plan. 125 00:05:32,713 --> 00:05:35,416 Mr. Castle, what the hell are you doing here?! 126 00:05:35,416 --> 00:05:36,547 It is nice to see you, too, Perlmutter. 127 00:05:36,547 --> 00:05:39,219 Can't you see the lady doesn't love you anymore? 128 00:05:39,219 --> 00:05:41,462 Be a man. Walk away. 129 00:05:41,462 --> 00:05:44,465 See, it's because of nitwit pretty boys like you 130 00:05:44,465 --> 00:05:46,767 that good men like my brother, Edgar, struggle to find -- 131 00:05:46,767 --> 00:05:48,389 Uh, Perlmutter, 132 00:05:48,389 --> 00:05:50,350 would you mind giving us the room just for a moment? 133 00:05:51,642 --> 00:05:54,735 There's a scalpel and a rib spreader if you need them. 134 00:05:56,857 --> 00:05:58,529 Wow. 135 00:05:58,529 --> 00:06:00,030 Perlmutter really doesn't like me. 136 00:06:00,030 --> 00:06:01,572 [ Sighs ] Neither do I right now. 137 00:06:01,572 --> 00:06:03,444 I know, I know, I just wanted to see the snakes. 138 00:06:03,444 --> 00:06:05,576 Help yourself, Castle. They are all at the zoo. 139 00:06:05,576 --> 00:06:06,747 Really? They're not here? 140 00:06:06,747 --> 00:06:08,288 I thought they would be evidence or something. 141 00:06:08,288 --> 00:06:09,830 No, but this might be. 142 00:06:09,830 --> 00:06:12,202 Someone sent the victim a text yesterday. 143 00:06:12,202 --> 00:06:13,794 "Where go my money, Eddie? 144 00:06:13,794 --> 00:06:16,457 Yous owe huge. Paybacks time. 145 00:06:16,457 --> 00:06:19,420 I got ways for to get you dead." 146 00:06:19,420 --> 00:06:21,672 It was sent by a blocked number. 147 00:06:21,672 --> 00:06:23,263 I'll see if Vikram can trace it. 148 00:06:23,263 --> 00:06:25,886 "I got ways for to get you dead." 149 00:06:25,886 --> 00:06:27,808 That's particular syntax, unique grammatical structure, 150 00:06:27,808 --> 00:06:29,600 perhaps denoting a cultural significance. 151 00:06:29,600 --> 00:06:31,101 Or maybe bad autocorrect. 152 00:06:31,101 --> 00:06:32,433 No, Beckett. This was no error. 153 00:06:32,433 --> 00:06:34,394 This was a specific choice. 154 00:06:34,394 --> 00:06:37,227 It was a methodical decision, Dialectology 101, 155 00:06:37,227 --> 00:06:39,860 and I, being an expert in the English language, 156 00:06:39,860 --> 00:06:42,613 would be happy to help you solve this linguistic mystery. 157 00:06:42,613 --> 00:06:44,695 Castle, you're not gonna work the case. 158 00:06:44,695 --> 00:06:47,027 So, why don't you just, uh, go back home, 159 00:06:47,027 --> 00:06:48,238 and I will see you tonight. 160 00:06:50,621 --> 00:06:52,953 While I do love kissing you, Beckett, 161 00:06:52,953 --> 00:06:54,414 it's just a little creepy 162 00:06:54,414 --> 00:06:55,996 when you do it in front of a dead body. 163 00:06:55,996 --> 00:06:57,998 It's...inappropriate. 164 00:06:59,500 --> 00:07:01,251 Captain, check out what we found 165 00:07:01,251 --> 00:07:03,674 hidden under Eddie Ramirez's bed. 166 00:07:03,674 --> 00:07:05,716 Ryan: Ten G's. The question is 167 00:07:05,716 --> 00:07:08,348 how does someone who feeds snakes and lizards for a living 168 00:07:08,348 --> 00:07:10,350 scrape together this much cash? 169 00:07:10,350 --> 00:07:12,182 Now, that threatening text that Eddie received 170 00:07:12,182 --> 00:07:13,313 was about owing someone money. 171 00:07:13,313 --> 00:07:15,435 I'd be shocked if those two aren't related. 172 00:07:15,435 --> 00:07:17,558 If they are, then I might be of assistance. 173 00:07:17,558 --> 00:07:19,770 Turns out the text was sent from an untraceable burner, 174 00:07:19,770 --> 00:07:21,231 but when the text was sent, 175 00:07:21,231 --> 00:07:23,153 it had to go through a wireless network. 176 00:07:23,153 --> 00:07:24,615 -Did you track down the network? -Yep. 177 00:07:24,615 --> 00:07:26,907 It belongs to an English- as-a-second-language school. 178 00:07:26,907 --> 00:07:28,529 Is there any connection to Eddie Ramirez? 179 00:07:28,529 --> 00:07:29,660 I spoke with a teacher who said 180 00:07:29,660 --> 00:07:30,911 Eddie was a part of the class, 181 00:07:30,911 --> 00:07:32,623 but he was absent yesterday when the text was sent. 182 00:07:32,623 --> 00:07:34,284 All right, guys. Go check it out. 183 00:07:34,284 --> 00:07:35,335 Ryan: All right. 184 00:07:35,335 --> 00:07:39,630 Class: To get to JFK airport from here, 185 00:07:39,630 --> 00:07:42,713 you can take the E train. 186 00:07:42,713 --> 00:07:44,795 But since you are late for your flight, 187 00:07:44,795 --> 00:07:47,177 I suggest you take a cab. 188 00:07:47,177 --> 00:07:50,591 But since you are late for your flight, 189 00:07:50,591 --> 00:07:53,804 I suggest you take a cab. [ Door opens ] 190 00:07:53,804 --> 00:07:55,145 Yo, we're NYPD. 191 00:07:55,145 --> 00:07:56,186 We need to talk. 192 00:07:56,186 --> 00:07:59,520 Yo, we're NYPD. 193 00:07:59,520 --> 00:08:02,482 We need to talk. 194 00:08:02,482 --> 00:08:05,606 This thing about Eddie is quite a shock. 195 00:08:05,606 --> 00:08:07,868 The students have been talking about it all morning. 196 00:08:07,868 --> 00:08:09,660 We understand that Eddie missed class yesterday. 197 00:08:09,660 --> 00:08:11,572 Do you know if he was avoiding any of the other students, 198 00:08:11,572 --> 00:08:12,953 perhaps someone he was having problems with? 199 00:08:12,953 --> 00:08:15,876 Eddie? No. He was a sweet man, a gentle soul. 200 00:08:15,876 --> 00:08:16,877 Everybody liked him. 201 00:08:16,877 --> 00:08:18,328 Well, not everybody. 202 00:08:18,328 --> 00:08:21,381 This text was sent yesterday during class. 203 00:08:21,381 --> 00:08:23,213 Any idea who might have written that? 204 00:08:23,213 --> 00:08:24,504 "Where go my money, Eddie? 205 00:08:24,504 --> 00:08:27,177 Yous owe huge. Paybacks time." 206 00:08:27,177 --> 00:08:29,089 I don't know. It's -- It's hard to say. 207 00:08:29,089 --> 00:08:30,971 All my students are still learning English. 208 00:08:30,971 --> 00:08:32,512 Well, then we're gonna need to talk to all your students, 209 00:08:32,512 --> 00:08:33,844 one by one. 210 00:08:33,844 --> 00:08:35,596 That's gonna be harder than you think, Detective. 211 00:08:35,596 --> 00:08:37,137 Most of my students come from countries 212 00:08:37,137 --> 00:08:38,228 where the cops are corrupt, 213 00:08:38,228 --> 00:08:40,230 so they're not gonna want to talk to you. 214 00:08:40,230 --> 00:08:42,232 -[ Chuckles ] -Look, teach. 215 00:08:42,232 --> 00:08:43,604 We don't tell you how to conjugate a verb. 216 00:08:43,604 --> 00:08:45,445 Don't tell us how to interview a suspect. 217 00:08:45,445 --> 00:08:47,067 Yeah. We're gonna get them to talk. 218 00:08:48,238 --> 00:08:50,240 And you couldn't get any of them to talk? 219 00:08:50,240 --> 00:08:52,362 Javi did get a contact number 220 00:08:52,362 --> 00:08:54,244 for Eddie's next of kin in El Salvador. 221 00:08:54,244 --> 00:08:55,455 That's true, but there was no one home, 222 00:08:55,455 --> 00:08:56,997 -so I had to leave a message. -[ Sighs ] 223 00:08:56,997 --> 00:08:58,418 Captain, we can drag each of the students 224 00:08:58,418 --> 00:09:00,460 down into interrogation, sweat the truth out of them. 225 00:09:00,460 --> 00:09:02,002 Uh, no. If they're already afraid of cops, 226 00:09:02,002 --> 00:09:04,755 it's only gonna alienate them further. 227 00:09:04,755 --> 00:09:06,877 But there might be another way to do this. 228 00:09:06,877 --> 00:09:08,428 What do you have in mind? 229 00:09:08,428 --> 00:09:09,720 Uh, don't worry about it. 230 00:09:09,720 --> 00:09:11,632 Why don't you guys dig into those students' lives? 231 00:09:11,632 --> 00:09:14,094 Clearly, one of them is hiding their true feelings about Eddie. 232 00:09:14,094 --> 00:09:15,846 All right. 233 00:09:15,846 --> 00:09:18,889 ♪♪ 234 00:09:22,943 --> 00:09:25,565 [ Cellphone ringing ] 235 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 -Hey. -Hey, what are you doing? 236 00:09:31,612 --> 00:09:32,993 Nothing. Just reading a book. 237 00:09:32,993 --> 00:09:35,365 Uh, do you really think you can figure out 238 00:09:35,365 --> 00:09:37,037 who sent that text based on linguistics? 239 00:09:37,037 --> 00:09:38,328 Yeah, I can do that. 240 00:09:38,328 --> 00:09:39,249 All I have to do is hear them speak 241 00:09:39,249 --> 00:09:40,751 and I can match the syntax. Why? 242 00:09:40,751 --> 00:09:42,873 Well, you might be able to work this case after all, 243 00:09:42,873 --> 00:09:44,665 at least in an undercover capacity. 244 00:09:44,665 --> 00:09:46,506 Really?! 245 00:09:46,506 --> 00:09:47,377 How? 246 00:09:48,969 --> 00:09:50,210 [ French accent ] Bonjour, everyone. 247 00:09:50,210 --> 00:09:52,342 Je m'appelle Jean-Luc Delacroix. 248 00:09:53,473 --> 00:09:56,596 Class: Hello, Jean-Luc. 249 00:10:06,146 --> 00:10:07,277 Hello, Jean-Luc. Welcome to our 250 00:10:07,277 --> 00:10:08,859 English-as-a-second-language class. 251 00:10:08,859 --> 00:10:10,440 -Thank you very much, monsieur. -That accent is fascinating. 252 00:10:10,440 --> 00:10:11,692 Where are you joining us from? 253 00:10:11,692 --> 00:10:12,993 Uh, Jonquière, Québec. 254 00:10:12,993 --> 00:10:14,494 [ Gasps ] French Canadian. 255 00:10:14,494 --> 00:10:16,286 -Oui. -Wonderful. Wonderful. 256 00:10:16,286 --> 00:10:19,159 And what do you do there for a living? 257 00:10:19,159 --> 00:10:23,083 I am, uh, how you say -- I am a chef. 258 00:10:23,083 --> 00:10:24,414 -A chef! -Oui. 259 00:10:24,414 --> 00:10:25,746 Marvelous. 260 00:10:25,746 --> 00:10:28,669 We're having our international food celebration tonight. 261 00:10:28,669 --> 00:10:31,591 Cannot wait to sample some of your authentic French cuisine. 262 00:10:31,591 --> 00:10:33,423 Oui. Me, too. [ Chuckles ] 263 00:10:33,423 --> 00:10:35,215 Well, class, it's time for us to 264 00:10:35,215 --> 00:10:37,758 break out into our small-talk discussions. 265 00:10:37,758 --> 00:10:39,720 Why don't we get up and circulate. 266 00:10:39,720 --> 00:10:41,521 -I'll just, uh... -Please. 267 00:10:41,521 --> 00:10:43,063 Merci, merci. Hello, I am Jean-Luc. 268 00:10:43,063 --> 00:10:44,144 Nice to meet you. 269 00:10:44,144 --> 00:10:46,817 Hi. I am Kim Hyun-Joo from Korea. 270 00:10:46,817 --> 00:10:48,729 That is it? Please don't be shy. 271 00:10:48,729 --> 00:10:50,400 Tell me more about yourself. 272 00:10:53,033 --> 00:10:55,075 Anything? 273 00:10:55,075 --> 00:10:57,327 Uh, okay. All right. 274 00:10:57,327 --> 00:10:59,539 Alistair Durcoyne. [ Speaking Geordie ] 275 00:11:05,375 --> 00:11:08,048 Good. Okay. Very nice to meet you. 276 00:11:08,048 --> 00:11:10,711 Hi. I am Aida N'Diaye from Senegal. 277 00:11:10,711 --> 00:11:12,252 Enchanté. I am Jean-Luc. 278 00:11:12,252 --> 00:11:14,094 Ah, so, what brings you to America? 279 00:11:14,094 --> 00:11:16,426 Oh. [ Speaking French ] 280 00:11:16,426 --> 00:11:18,678 Ah, you are speaking French like back in Senegal. 281 00:11:18,678 --> 00:11:21,601 But we are supposed to speak English, oui? 282 00:11:21,601 --> 00:11:23,804 I have come to America 283 00:11:23,804 --> 00:11:26,857 because it is my dream to become a successful painter someday. 284 00:11:26,857 --> 00:11:28,358 Oh, very good. 285 00:11:28,358 --> 00:11:30,310 [ Speaking French ] 286 00:11:30,310 --> 00:11:31,902 Ah, oui. 287 00:11:31,902 --> 00:11:33,313 Hello. I am Jean-Luc. 288 00:11:33,313 --> 00:11:35,485 Hi. I am Achmed. 289 00:11:35,485 --> 00:11:36,526 I urinate now. 290 00:11:36,526 --> 00:11:38,488 Okay. 291 00:11:38,488 --> 00:11:40,320 Hello. I am Jean-Luc. 292 00:11:40,320 --> 00:11:43,123 ♪♪ 293 00:11:56,676 --> 00:11:57,798 Excuse me, monsieur. 294 00:11:57,798 --> 00:12:00,140 Perhaps it would help me to, how you say, 295 00:12:00,140 --> 00:12:01,802 catch up with the rest of the class 296 00:12:01,802 --> 00:12:03,934 if I was able to look at their assignments. 297 00:12:03,934 --> 00:12:05,265 You'll be fine, Jean-Luc. 298 00:12:05,265 --> 00:12:07,607 In fact, your English is already quite good. 299 00:12:09,980 --> 00:12:11,441 Ah, excuse me. 300 00:12:11,441 --> 00:12:14,484 One of the other students would like your attention. 301 00:12:14,484 --> 00:12:16,526 In the back. Keep looking. 302 00:12:21,361 --> 00:12:22,572 [ Cellphone rings ] 303 00:12:22,572 --> 00:12:24,204 Hey. 304 00:12:24,204 --> 00:12:25,826 I figured out who sent the text. 305 00:12:25,826 --> 00:12:28,208 Guy's name is Alistair Durcoyne. 306 00:12:28,208 --> 00:12:29,669 -Are you sure it's him? -Yeah. 307 00:12:29,669 --> 00:12:31,541 The grammatical structure in the text, 308 00:12:31,541 --> 00:12:32,873 "I got ways for to make you dead" 309 00:12:32,873 --> 00:12:35,005 is a direct match to his homework assignment 310 00:12:35,005 --> 00:12:37,757 where he wrote, "I went for to get some beer." 311 00:12:37,757 --> 00:12:40,640 Good job, Castle. I'll have Ryan and Espo take it from here. 312 00:12:40,640 --> 00:12:41,802 Are you gonna tell them about my involvement? 313 00:12:41,802 --> 00:12:43,683 I have to. 314 00:12:43,683 --> 00:12:46,306 I mean, I'll say you found out about the ESL class on your own 315 00:12:46,306 --> 00:12:48,648 and that I had no idea that you were going undercover. 316 00:12:48,648 --> 00:12:50,600 -You think they'll buy it? -Oh, I don't know. 317 00:12:50,600 --> 00:12:52,392 I mean, when have you ever gone against my wishes 318 00:12:52,392 --> 00:12:54,064 and interfered with an investigation? 319 00:12:54,064 --> 00:12:55,896 No need for sarcasm. 320 00:12:55,896 --> 00:12:57,107 All you had to say was "Yes." 321 00:12:58,528 --> 00:12:59,659 So, we just got off the phone 322 00:12:59,659 --> 00:13:02,572 with Metropolitan Police Service in London. 323 00:13:02,572 --> 00:13:04,825 They sure did have a lot to say about you, Alistair. 324 00:13:04,825 --> 00:13:06,867 Esposito: Multiple arrests for assault and battery. 325 00:13:06,867 --> 00:13:08,328 They said that you were an enforcer 326 00:13:08,328 --> 00:13:10,790 for a loan shark named Jimmy "The Bones" Barrett. 327 00:13:10,790 --> 00:13:11,962 Did you move to America 328 00:13:11,962 --> 00:13:14,334 and go into business for yourself, Alistair? 329 00:13:14,334 --> 00:13:15,916 Did Eddie owe you money? Is that why you killed him? 330 00:13:15,916 --> 00:13:18,008 [ Speaking Geordie ] 331 00:13:28,478 --> 00:13:30,100 Hey, if this guy is from England, 332 00:13:30,100 --> 00:13:31,731 why doesn't he speak English? 333 00:13:32,732 --> 00:13:34,524 I don't know. 334 00:13:34,524 --> 00:13:36,937 But I think I know just the person to ask. 335 00:13:36,937 --> 00:13:38,859 [ Speaking Geordie ] 336 00:13:38,859 --> 00:13:40,240 [ Speaking Geordie ] 337 00:13:43,533 --> 00:13:44,614 He's a Geordie. 338 00:13:44,614 --> 00:13:45,615 From Newcastle. 339 00:13:45,615 --> 00:13:47,497 Though technically English, 340 00:13:47,497 --> 00:13:49,829 the language has evolved to include 341 00:13:49,829 --> 00:13:52,252 a certain unique vocabulary and grammatical structure. 342 00:13:52,252 --> 00:13:55,215 I can translate. 343 00:13:55,215 --> 00:13:56,836 You threatened to kill Eddie. 344 00:13:56,836 --> 00:13:59,169 [ Speaking Geordie ] 345 00:14:04,264 --> 00:14:06,806 Oh, he says that he only sent Eddie the text message 346 00:14:06,806 --> 00:14:07,888 because he was furious. 347 00:14:07,888 --> 00:14:09,849 [ Speaking Geordie ] 348 00:14:11,771 --> 00:14:12,933 He drives a gypsy cab, 349 00:14:12,933 --> 00:14:14,434 and Eddie asked to borrow it two nights ago. 350 00:14:14,434 --> 00:14:16,646 [ Speaking Geordie ] 351 00:14:18,358 --> 00:14:19,479 [ Speaking Geordie ] 352 00:14:19,479 --> 00:14:21,281 [ Speaking Geordie ] 353 00:14:21,281 --> 00:14:23,323 So, when Alistair got the gypsy cab back the next morning, 354 00:14:23,323 --> 00:14:24,864 it was riddled with bullet holes. 355 00:14:24,864 --> 00:14:25,865 So someone shot up your cab. 356 00:14:25,865 --> 00:14:28,038 [ Speaking Geordie ] 357 00:14:33,043 --> 00:14:34,624 That's why he was so livid. 358 00:14:34,624 --> 00:14:36,296 Eddie promised that he would pay for the damage, 359 00:14:36,296 --> 00:14:37,207 but then he didn't show up for class. 360 00:14:37,207 --> 00:14:38,878 [ Speaking Geordie ] 361 00:14:42,262 --> 00:14:44,344 He thought that Eddie was trying to dodge him, 362 00:14:44,344 --> 00:14:46,266 and so that's why he sent him the threatening message, 363 00:14:46,266 --> 00:14:47,427 but he swears he didn't mean it. 364 00:14:47,427 --> 00:14:49,309 He was just really pissed off. 365 00:14:49,309 --> 00:14:52,222 Um, let's assume that Alistair is telling the truth. 366 00:14:52,222 --> 00:14:54,894 Do you know where he took your cab? 367 00:14:54,894 --> 00:14:56,226 Do you know if he was meeting someone? 368 00:14:56,226 --> 00:14:58,478 Mnh-mnh. 369 00:14:58,478 --> 00:15:00,280 Mnh-mnh. 370 00:15:00,280 --> 00:15:01,861 So, tell us about your gypsy cab. 371 00:15:01,861 --> 00:15:03,653 Does it have GPS? 372 00:15:03,653 --> 00:15:04,985 Aye. 373 00:15:04,985 --> 00:15:06,696 Ryan: Well, Alistair alibied out. 374 00:15:06,696 --> 00:15:09,739 He was blind drunk at a pub during our time of death window. 375 00:15:09,739 --> 00:15:11,291 And what about his gypsy cab? 376 00:15:11,291 --> 00:15:13,293 Looks like Alistair was telling the truth. 377 00:15:13,293 --> 00:15:16,376 Wherever Eddie drove that cab, someone tried to kill him. 378 00:15:16,376 --> 00:15:18,708 Wow. Sounds like our mild-mannered zoo worker 379 00:15:18,708 --> 00:15:20,420 rattled a few cages. 380 00:15:20,420 --> 00:15:22,842 Actually, Eddie wasn't so mild-mannered after all. 381 00:15:22,842 --> 00:15:25,215 I got in touch with his next of kin in El Salvador. 382 00:15:25,215 --> 00:15:26,426 Eddie used to be a cop. 383 00:15:26,426 --> 00:15:28,598 Wait. He was a cop? 384 00:15:28,598 --> 00:15:30,180 Why are we just hearing about this now? 385 00:15:30,180 --> 00:15:31,811 He lied on his immigration forms. 386 00:15:31,811 --> 00:15:33,053 Why wouldn't Eddie want people to know 387 00:15:33,053 --> 00:15:34,434 he's a former police officer? 388 00:15:34,434 --> 00:15:36,356 I thought that was strange, too, so I did a little digging. 389 00:15:36,356 --> 00:15:37,477 Apparently, there were rumors 390 00:15:37,477 --> 00:15:40,110 that Eddie was part of a corrupt police unit. 391 00:15:40,110 --> 00:15:41,901 And these guys were accused of 392 00:15:41,901 --> 00:15:44,274 extorting criminals, taking bribes. 393 00:15:44,274 --> 00:15:48,158 Hey. So, I've gone through the GPS on Alistair's gypsy cab. 394 00:15:48,158 --> 00:15:49,869 Looks like Eddie only made one stop, 395 00:15:49,869 --> 00:15:51,411 a place called the Saldana Club. 396 00:15:51,411 --> 00:15:52,952 Okay. What do we know about this place? 397 00:15:52,952 --> 00:15:55,575 It's run by Jose and Frankie Saldana, 398 00:15:55,575 --> 00:15:56,956 a couple of low-level players, 399 00:15:56,956 --> 00:15:59,249 but they got priors for assault and trafficking. 400 00:15:59,249 --> 00:16:01,751 Plus, word is they deal drugs out of their club. 401 00:16:01,751 --> 00:16:04,174 Well, if Eddie used to shake down crooks back in El Salvador, 402 00:16:04,174 --> 00:16:05,845 maybe he was doing the same thing to these guys here. 403 00:16:05,845 --> 00:16:07,427 And they might have killed him for it. 404 00:16:07,427 --> 00:16:08,928 Let's go. 405 00:16:17,267 --> 00:16:19,099 Ryan: Jose and Frankie Saldana? 406 00:16:19,099 --> 00:16:20,520 Yeah. Who's asking? 407 00:16:22,562 --> 00:16:25,275 So, what happened? Someone drop a grenade in here? 408 00:16:25,275 --> 00:16:27,067 We're redecorating. You like? 409 00:16:27,067 --> 00:16:29,279 Looks like you boys got into a little trouble. 410 00:16:29,279 --> 00:16:31,531 -Yeah. Rock-climbing accident. -Mm. 411 00:16:31,531 --> 00:16:34,284 See, Frankie here forgot how to tie one of those fancy knots. 412 00:16:34,284 --> 00:16:35,995 [ Groans ] 413 00:16:35,995 --> 00:16:37,747 Whoopsie. 414 00:16:37,747 --> 00:16:39,669 So, it's got nothing to do with Eddie Ramirez, 415 00:16:39,669 --> 00:16:41,041 the guy you took a shot at -- 416 00:16:41,041 --> 00:16:43,123 Sorry. I have to get water. [ Coughs ] 417 00:16:43,123 --> 00:16:44,174 Eddie Ramirez. 418 00:16:44,174 --> 00:16:45,965 -Never heard of him. -Really? 419 00:16:45,965 --> 00:16:48,298 Because if a short 50-year-old man broke my face 420 00:16:48,298 --> 00:16:49,799 and stole 10 grand, I'd remember. 421 00:16:51,010 --> 00:16:53,513 [ Coughs ] 422 00:16:53,513 --> 00:16:55,225 Uh, something on your mind? 423 00:16:55,225 --> 00:16:57,637 They're lying their asses off. 424 00:16:57,637 --> 00:16:58,978 That man, Eddie Ramirez? 425 00:16:58,978 --> 00:17:01,020 -He was here. -What happened? 426 00:17:01,020 --> 00:17:03,353 Came in all calm. Next thing I know, 427 00:17:03,353 --> 00:17:05,905 he's beating the crap out of Jose and Frankie. 428 00:17:05,905 --> 00:17:07,907 Forced them to fill up a briefcase with cash. 429 00:17:07,907 --> 00:17:09,359 And you saw that all happen? 430 00:17:09,359 --> 00:17:11,111 Oh, yeah. As Eddie was walking out, 431 00:17:11,111 --> 00:17:13,153 Frankie grabbed a gun from under the bar, 432 00:17:13,153 --> 00:17:15,205 hobbled out, and shot up the guy's car. 433 00:17:15,205 --> 00:17:17,036 Okay, then what about last night? 434 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 Did they go after Eddie, try to get their revenge? 435 00:17:19,038 --> 00:17:21,211 They couldn't have. They were both laid up in the hospital. 436 00:17:21,211 --> 00:17:22,712 Just got released this morning. 437 00:17:24,424 --> 00:17:26,296 Why would Eddie come here to shake them down for money? 438 00:17:26,296 --> 00:17:28,378 I don't think this was a straight-up shakedown. 439 00:17:28,378 --> 00:17:30,090 I overheard Eddie saying that he was doing this 440 00:17:30,090 --> 00:17:31,631 for some girl who used to work here. 441 00:17:31,631 --> 00:17:33,093 A waitress. 442 00:17:33,093 --> 00:17:34,224 What girl? 443 00:17:34,224 --> 00:17:36,676 Aida. 444 00:17:36,676 --> 00:17:38,478 You think she killed Eddie? 445 00:17:38,478 --> 00:17:41,521 Well, all we know is that the Saldana brothers alibied out. 446 00:17:41,521 --> 00:17:43,983 And clearly she's wrapped up in all of this. 447 00:17:43,983 --> 00:17:46,646 Why am I here? I've done no wrong. 448 00:17:46,646 --> 00:17:49,609 Ryan: We just have a few questions about Eddie Ramirez. 449 00:17:49,609 --> 00:17:54,694 Look, Aida, we know about the robbery at the Saldana Club. 450 00:17:54,694 --> 00:18:00,290 Eddie saw me crying after class three days ago. 451 00:18:00,290 --> 00:18:04,584 I was, um [ speaking French ] -- 452 00:18:04,584 --> 00:18:08,548 very upset because I was fired from Saldana Club. 453 00:18:08,548 --> 00:18:09,969 So, why were you fired? 454 00:18:09,969 --> 00:18:11,471 I work two years there, 455 00:18:11,471 --> 00:18:14,674 but because I-I don't have green card, 456 00:18:14,674 --> 00:18:18,848 Jose and Frankie make me give them 30% of my paycheck. 457 00:18:18,848 --> 00:18:20,600 -They were extorting you? -Yes. 458 00:18:20,600 --> 00:18:22,812 But from taking ESL class, 459 00:18:22,812 --> 00:18:25,725 I get self-esteem and I demand my money. 460 00:18:25,725 --> 00:18:27,487 That when they fire me. 461 00:18:27,487 --> 00:18:30,780 When Eddie heard, he was very furious. 462 00:18:30,780 --> 00:18:34,073 He say he would stand up to them and get all my money back. 463 00:18:34,073 --> 00:18:35,495 Okay, if that's the case, 464 00:18:35,495 --> 00:18:37,036 then why didn't Eddie give you the money? 465 00:18:37,036 --> 00:18:38,738 But Eddie was going to. 466 00:18:38,738 --> 00:18:42,832 He called me yesterday morning to say he got $10,000 for me. 467 00:18:42,832 --> 00:18:44,043 I just had to wait 468 00:18:44,043 --> 00:18:46,296 because he was not coming to class that day. 469 00:18:46,296 --> 00:18:48,338 So why wasn't Eddie coming to class yesterday? 470 00:18:48,338 --> 00:18:52,172 He tell me he was helping another student with a problem, 471 00:18:52,172 --> 00:18:56,306 a very dangerous problem. 472 00:18:56,306 --> 00:18:59,219 Wait, Eddie was helping another student from the class? 473 00:18:59,219 --> 00:19:01,140 -Who? -Eddie did not say. 474 00:19:01,140 --> 00:19:05,395 But, uh, when he told me, he sound very nervous. 475 00:19:05,395 --> 00:19:09,189 Eddie say he uncover a terrible conspiracy. 476 00:19:09,189 --> 00:19:10,770 Uh, what kind of conspiracy? 477 00:19:10,770 --> 00:19:12,482 Eddie did not say. 478 00:19:12,482 --> 00:19:15,405 That was the last time I hear from him. 479 00:19:15,405 --> 00:19:17,577 If Eddie was helping other students in his class, 480 00:19:17,577 --> 00:19:20,870 -then that means -- -He was the ESL Equalizer. 481 00:19:20,870 --> 00:19:22,872 -Pardon me? -The Equalizer. 482 00:19:22,872 --> 00:19:24,374 From the TV show. And the movie. 483 00:19:24,374 --> 00:19:27,547 He's a highly skilled operative who exacts vigilante justice 484 00:19:27,547 --> 00:19:29,168 for innocent people who can't defend themselves. 485 00:19:29,168 --> 00:19:30,920 Yes, I am familiar with it, Castle, 486 00:19:30,920 --> 00:19:33,172 but Robert McCall's character was a good guy. 487 00:19:33,172 --> 00:19:35,755 Eddie is a corrupt cop. 488 00:19:35,755 --> 00:19:38,428 Well, maybe he's making amends, atoning for previous sins. 489 00:19:38,428 --> 00:19:40,720 Isn't that what the American dream is all about, 490 00:19:40,720 --> 00:19:42,722 trying to build a better future? Well, all I know is that 491 00:19:42,722 --> 00:19:44,644 I'm trying to build a better case right now, 492 00:19:44,644 --> 00:19:46,936 and if Eddie was helping one of his fellow students 493 00:19:46,936 --> 00:19:48,728 with a dangerous problem, then -- 494 00:19:48,728 --> 00:19:50,730 That might be what got him killed. 495 00:19:54,864 --> 00:19:56,236 And this is Achmed Sahid. 496 00:19:56,236 --> 00:19:57,487 He immigrated to this country from Pakistan two years ago. 497 00:19:57,487 --> 00:19:59,989 He was a radar-systems engineer in the military. 498 00:19:59,989 --> 00:20:01,951 Achmed? Wow. 499 00:20:01,951 --> 00:20:03,323 And what does he do now? 500 00:20:03,323 --> 00:20:05,124 He runs a hot dog cart in Chelsea. 501 00:20:05,124 --> 00:20:07,457 This is Kim Hyun-Joo from Korea. 502 00:20:07,457 --> 00:20:09,629 She's over here on an au pair visa for six months. 503 00:20:09,629 --> 00:20:12,382 And this is Ernie Gonzalez, originally from Bogotá. 504 00:20:12,382 --> 00:20:14,133 Now, this guy was a lawyer. 505 00:20:14,133 --> 00:20:15,755 Now he's temping as a delivery driver 506 00:20:15,755 --> 00:20:17,216 for Ronny's Chicken Hut. 507 00:20:17,216 --> 00:20:18,298 What about Diego? 508 00:20:18,298 --> 00:20:21,301 -Ah. -Diego Lopez from Mexico City. 509 00:20:21,301 --> 00:20:23,142 He works at an elementary school as a janitor. 510 00:20:23,142 --> 00:20:25,054 And what did he do back home? 511 00:20:25,054 --> 00:20:26,646 Worked at an elementary school as a janitor. 512 00:20:26,646 --> 00:20:28,017 Hmm. 513 00:20:28,017 --> 00:20:29,769 These people all immigrated to this country 514 00:20:29,769 --> 00:20:31,110 in search of a better life. 515 00:20:31,110 --> 00:20:32,852 It looks like Eddie was trying to help them achieve that. 516 00:20:32,852 --> 00:20:34,814 The question is how do we figure out 517 00:20:34,814 --> 00:20:36,406 who else Eddie was helping? 518 00:20:36,406 --> 00:20:38,448 Well, tonight is international food night, 519 00:20:38,448 --> 00:20:40,410 and since Jean-Luc is a chef, 520 00:20:40,410 --> 00:20:41,911 I will be plying them with French delicacies. 521 00:20:41,911 --> 00:20:44,123 You packing poutine? 522 00:20:44,123 --> 00:20:45,995 Javier, I'll have you know that French Canadians 523 00:20:45,995 --> 00:20:48,708 are proud descendents of Parisian culture. 524 00:20:48,708 --> 00:20:50,580 No, I'll be serving them pastries 525 00:20:50,580 --> 00:20:51,751 from La Bernardin restaurant. 526 00:20:51,751 --> 00:20:53,463 Uh, Castle, 527 00:20:53,463 --> 00:20:55,875 that's one of the premiere French restaurants in the world. 528 00:20:55,875 --> 00:20:57,297 They don't do takeout. 529 00:20:57,297 --> 00:21:00,089 [ Chuckles ] Perhaps not for Jean-Luc Delacroix, 530 00:21:00,089 --> 00:21:02,642 but they will for [French accent] Richard Castle. 531 00:21:02,642 --> 00:21:04,764 [ Clattering ] 532 00:21:04,764 --> 00:21:05,725 Sorry about that. 533 00:21:08,438 --> 00:21:11,060 [ Indistinct conversations ] 534 00:21:16,105 --> 00:21:17,447 Salut, mes amis! 535 00:21:17,447 --> 00:21:19,238 Oh! 536 00:21:19,238 --> 00:21:22,281 -Bonjour, Jean-Luc. Hello. -Well, those look good. 537 00:21:22,281 --> 00:21:24,494 So, the police were questioning you? 538 00:21:24,494 --> 00:21:27,497 Yes. They want to hear how Eddie was helping me. 539 00:21:27,497 --> 00:21:30,039 But I-I don't think it's what got him killed. 540 00:21:30,039 --> 00:21:32,041 [ Speaking Geordie ] 541 00:21:32,041 --> 00:21:33,713 Ah. 542 00:21:33,713 --> 00:21:35,545 Did the police have any information about the case? 543 00:21:35,545 --> 00:21:37,417 They did not tell me more. 544 00:21:37,417 --> 00:21:40,299 Did Eddie ever say anything to you? 545 00:21:40,299 --> 00:21:42,051 No. Nothing. 546 00:21:45,805 --> 00:21:47,226 You eat my japchae? 547 00:21:47,226 --> 00:21:50,690 Oh, uh, uh, of course. 548 00:21:56,776 --> 00:21:58,738 [ Indistinct conversations in Korean ] 549 00:22:02,071 --> 00:22:03,152 Jean-Luc? 550 00:22:03,152 --> 00:22:04,494 What's wrong? 551 00:22:04,494 --> 00:22:05,324 You don't like it. 552 00:22:07,907 --> 00:22:10,289 No, um, fantastique. 553 00:22:10,289 --> 00:22:12,372 Where did you say this dish was from? 554 00:22:12,372 --> 00:22:13,793 I think I've had it somewhere before. 555 00:22:13,793 --> 00:22:15,254 I doubt that's true. 556 00:22:15,254 --> 00:22:17,917 It's a family recipe from my village. 557 00:22:17,917 --> 00:22:19,338 Oh. 558 00:22:19,338 --> 00:22:21,511 Uh, very nice. Um, excusez-moi. 559 00:22:26,966 --> 00:22:29,519 Achmed, are you all right? You seem upset. 560 00:22:31,391 --> 00:22:34,474 Do you know who else Eddie was helping? 561 00:22:34,474 --> 00:22:36,526 Yes. 562 00:22:36,526 --> 00:22:37,687 Me. 563 00:22:37,687 --> 00:22:39,819 I-I-I came to him with a problem. 564 00:22:39,819 --> 00:22:41,190 What was the problem? 565 00:22:41,190 --> 00:22:43,863 A girl in my building is missing. 566 00:22:43,863 --> 00:22:45,825 She is...undocumented. 567 00:22:45,825 --> 00:22:47,447 Before she disappear, 568 00:22:47,447 --> 00:22:50,700 she tell me someone was forcing her to pay money or else. 569 00:22:50,700 --> 00:22:51,951 And you told Eddie this? 570 00:22:51,951 --> 00:22:54,253 Yes. He promised to find her. 571 00:22:54,253 --> 00:22:56,335 I-I ask about this the day he die, 572 00:22:56,335 --> 00:22:59,419 and Eddie say it was all more dangerous than he thought. 573 00:22:59,419 --> 00:23:02,341 Eddie said he discovered a terrible conspiracy. 574 00:23:02,341 --> 00:23:05,425 And now he's dead, all because of me. 575 00:23:05,425 --> 00:23:07,136 No, Achmed. It is not your fault. 576 00:23:07,136 --> 00:23:08,848 But perhaps I can help. 577 00:23:08,848 --> 00:23:10,970 Uh, what is this girl's name? 578 00:23:10,970 --> 00:23:13,312 Anita Rodriguez. 579 00:23:13,312 --> 00:23:15,935 So, I looked into our missing neighbor, Anita Rodriguez. 580 00:23:15,935 --> 00:23:17,477 Now, because she's undocumented, 581 00:23:17,477 --> 00:23:19,228 there's next to no public record of her, 582 00:23:19,228 --> 00:23:21,280 but I did find out that she was working 583 00:23:21,280 --> 00:23:23,903 at a cleaning company off the books. 584 00:23:23,903 --> 00:23:25,525 Now, a week and a half ago, 585 00:23:25,525 --> 00:23:29,949 she missed her shift and hasn't been...seen...since. 586 00:23:29,949 --> 00:23:31,160 Are you okay? 587 00:23:31,160 --> 00:23:33,412 Yeah, I -- 588 00:23:33,412 --> 00:23:35,995 Something weird happened at ESL class tonight. 589 00:23:35,995 --> 00:23:37,997 -What happened? -Hey! 590 00:23:37,997 --> 00:23:40,039 So, we just got back from Anita Rodriguez's apartment. 591 00:23:40,039 --> 00:23:41,751 We got a hit on a print. 592 00:23:41,751 --> 00:23:43,132 Marco Sutter? 593 00:23:43,132 --> 00:23:45,965 Yeah, he's an enforcer from up in the Corona neighborhood. 594 00:23:45,965 --> 00:23:47,597 Organized crime has a file on this guy. 595 00:23:47,597 --> 00:23:50,049 Extortion, money laundering, assault with intent. 596 00:23:50,049 --> 00:23:51,721 All right. Go pick him up. 597 00:23:51,721 --> 00:23:54,764 ♪♪ 598 00:23:58,397 --> 00:24:00,269 [ Speaking indistinctly ] 599 00:24:03,733 --> 00:24:05,525 Marco Sutter? 600 00:24:05,525 --> 00:24:07,236 NYPD. 601 00:24:07,236 --> 00:24:09,408 Hold it right there. 602 00:24:13,533 --> 00:24:14,954 Gun! 603 00:24:23,042 --> 00:24:24,343 Let's go! 604 00:24:24,343 --> 00:24:25,755 Go! 605 00:24:26,756 --> 00:24:28,137 [ Engine sputters ] 606 00:24:28,137 --> 00:24:30,049 -NYPD! -Let me see your hands! 607 00:24:30,049 --> 00:24:32,011 Let me see your hands right now! 608 00:24:32,011 --> 00:24:33,973 Put them out the window, now! 609 00:24:37,096 --> 00:24:38,518 Beckett: Here's what I think. 610 00:24:38,518 --> 00:24:40,229 You tried to extort a powerless immigrant, 611 00:24:40,229 --> 00:24:42,151 and when she couldn't pay, you killed her. 612 00:24:42,151 --> 00:24:44,193 And when Eddie Ramirez came looking for her, 613 00:24:44,193 --> 00:24:45,364 you killed him, too. 614 00:24:45,364 --> 00:24:47,446 I want a lawyer. 615 00:24:51,160 --> 00:24:53,282 -Hey. -Macro lawyered up. 616 00:24:53,282 --> 00:24:55,494 But check this out. 617 00:24:55,494 --> 00:24:57,707 We found something interesting tucked inside his wallet. 618 00:24:57,707 --> 00:25:00,540 We traced it to a locker out at the G.W. Bridge bus station. 619 00:25:00,540 --> 00:25:02,922 I doubt Marco is keeping his laundry there. 620 00:25:02,922 --> 00:25:04,714 Could be evidence we can use as leverage. 621 00:25:04,714 --> 00:25:06,626 We'll look into it. 622 00:25:06,626 --> 00:25:09,719 Oh, what a day. 623 00:25:09,719 --> 00:25:10,970 Tell me about it. 624 00:25:10,970 --> 00:25:14,013 Pit of snakes, getting shot at it. 625 00:25:14,013 --> 00:25:15,895 Thank God it's almost over. 626 00:25:15,895 --> 00:25:18,347 I don't think that I could take any more excitement. 627 00:25:18,347 --> 00:25:20,770 Man: FBI! Get down, get down, get down! 628 00:25:20,770 --> 00:25:22,562 [ Indistinct shouting ] 629 00:25:35,074 --> 00:25:36,415 That's great work, Captain. 630 00:25:36,415 --> 00:25:38,497 Do you know how long the FBI's been on this case? 631 00:25:38,497 --> 00:25:40,580 Two years! 632 00:25:40,580 --> 00:25:43,663 Before Crockett and Tubbs here T-boned my stakeout. 633 00:25:43,663 --> 00:25:46,255 Detectives Ryan and Esposito 634 00:25:46,255 --> 00:25:48,628 are investigating a homicide, Agent Napier. 635 00:25:48,628 --> 00:25:50,630 And no FBI alert came across my desk 636 00:25:50,630 --> 00:25:52,091 about your precious little stakeout, 637 00:25:52,091 --> 00:25:53,973 so why don't you drop the attitude? 638 00:25:53,973 --> 00:25:55,675 How'd you find that locker? 639 00:25:55,675 --> 00:25:58,477 Our murder suspect had a key on him when we arrested him. 640 00:25:58,477 --> 00:26:01,180 And this suspect, does he have a name? 641 00:26:01,180 --> 00:26:03,182 No. Not until you tell me what's going on. 642 00:26:03,182 --> 00:26:05,945 Oh, I'm not at liberty to discuss 643 00:26:05,945 --> 00:26:07,486 the specifics of my case. 644 00:26:07,486 --> 00:26:08,738 Okay. 645 00:26:08,738 --> 00:26:09,859 Then I guess we're done here. 646 00:26:09,859 --> 00:26:12,281 It's Marco Sutter, isn't it? 647 00:26:12,281 --> 00:26:14,614 It's the only logical person to have a key. 648 00:26:14,614 --> 00:26:15,655 You need to let him go. 649 00:26:15,655 --> 00:26:17,076 Screw that. 650 00:26:17,076 --> 00:26:18,327 He shot at us. 651 00:26:18,327 --> 00:26:19,699 I don't care. 652 00:26:19,699 --> 00:26:22,411 Well, you should, because if we let him go after that, 653 00:26:22,411 --> 00:26:24,704 he's gonna figure out why pretty fast. 654 00:26:24,704 --> 00:26:27,416 I'm guessing Marco's the low man on your totem pole 655 00:26:27,416 --> 00:26:29,759 and you're tracking the money from his shakedown operations 656 00:26:29,759 --> 00:26:31,090 to get to your real target. 657 00:26:31,090 --> 00:26:33,132 So, why don't you let us in on the investigation 658 00:26:33,132 --> 00:26:34,714 and we can work this together? 659 00:26:34,714 --> 00:26:38,517 Mm. That's not in my playbook, but you're right. 660 00:26:38,517 --> 00:26:40,850 Marco is small potatoes. 661 00:26:40,850 --> 00:26:42,601 So, you go ahead and keep him. 662 00:26:42,601 --> 00:26:45,564 You just remember -- My federal case trumps your homicide. 663 00:26:45,564 --> 00:26:47,606 So you steer clear. 664 00:26:53,192 --> 00:26:55,194 So, you gonna let that pretty boy steamroll us? 665 00:26:55,194 --> 00:26:57,156 No. If Marco killed Eddie, 666 00:26:57,156 --> 00:26:58,327 then we are gonna take him down 667 00:26:58,327 --> 00:26:59,739 along with anyone connected to him. 668 00:26:59,739 --> 00:27:01,290 We have to tread lightly, 669 00:27:01,290 --> 00:27:03,452 so I'm gonna reach out to my guys in the FBI 670 00:27:03,452 --> 00:27:05,294 and see if they can tell us what Napier's up to. 671 00:27:06,956 --> 00:27:08,417 Castle. 672 00:27:11,420 --> 00:27:12,842 Uh, what's going on? 673 00:27:12,842 --> 00:27:15,464 Hey. Where's your passport? 674 00:27:15,464 --> 00:27:17,056 We've got to go to Korea. 675 00:27:17,056 --> 00:27:18,347 Why? 676 00:27:18,347 --> 00:27:20,259 Because I finally figured it out. 677 00:27:20,259 --> 00:27:21,721 My missing time? 678 00:27:21,721 --> 00:27:24,393 It -- Now it all makes sense. It mostly makes sense. 679 00:27:24,393 --> 00:27:26,145 Wait a minute, is this about what happened in your classroom? 680 00:27:26,145 --> 00:27:27,977 I ate a dish today. 681 00:27:27,977 --> 00:27:29,608 It triggered a memory. 682 00:27:29,608 --> 00:27:32,401 I was in Korea surrounded by locals, 683 00:27:32,401 --> 00:27:34,734 and I could see that temple. 684 00:27:34,734 --> 00:27:35,905 Tongdosa Temple. 685 00:27:35,905 --> 00:27:37,486 It's in the South Gyeongsang province. 686 00:27:37,486 --> 00:27:39,078 Okay, well, we know that you were in Thailand, 687 00:27:39,078 --> 00:27:40,369 so Korea's not a stretch. 688 00:27:40,369 --> 00:27:41,991 Yeah, I must have gone there right after. 689 00:27:41,991 --> 00:27:43,242 But why? 690 00:27:43,242 --> 00:27:45,745 I have no idea. 691 00:27:45,745 --> 00:27:47,997 I-I ordered more food in hopes of jogging another memory. 692 00:27:47,997 --> 00:27:48,998 It didn't work, but that's okay. 693 00:27:48,998 --> 00:27:50,249 When we get to Korea, all the -- 694 00:27:50,249 --> 00:27:51,881 No, no, no. Castle, I'm not going to Korea. 695 00:27:51,881 --> 00:27:53,753 Yeah, you're right. I should go first. That way -- 696 00:27:53,753 --> 00:27:55,214 And neither are you. 697 00:27:55,214 --> 00:27:57,056 We don't have enough information yet. 698 00:27:57,056 --> 00:27:59,258 It's too dangerous. You almost got killed in Thailand. 699 00:27:59,258 --> 00:28:00,970 Yeah. 700 00:28:00,970 --> 00:28:02,471 Yes, you're right. 701 00:28:02,471 --> 00:28:05,765 I'll just try to keep triggering more memories loose. 702 00:28:05,765 --> 00:28:07,186 Are you in the mood for some kimchi? 703 00:28:07,186 --> 00:28:09,358 'Cause I bought like $400 worth 704 00:28:09,358 --> 00:28:11,310 and...the stuff goes right through me. 705 00:28:13,402 --> 00:28:15,905 So, so far, there's no physical evidence 706 00:28:15,905 --> 00:28:17,737 linking Marco to Eddie's murder. 707 00:28:17,737 --> 00:28:19,318 You have any insight from your federal contacts? 708 00:28:19,318 --> 00:28:20,579 Only that Agent Napier 709 00:28:20,579 --> 00:28:23,162 specializes in fraud and financial crimes. 710 00:28:23,162 --> 00:28:25,204 Well, since when does financial crimes trump homicide? 711 00:28:25,204 --> 00:28:27,036 Never, as far as I'm concerned. 712 00:28:27,036 --> 00:28:29,248 Who's the sexiest digital investigator alive? 713 00:28:32,381 --> 00:28:34,383 There is no way I'm saying you, bro. 714 00:28:37,096 --> 00:28:38,257 Okay. What do you got? 715 00:28:38,257 --> 00:28:39,929 Anita Rodriguez. 716 00:28:39,929 --> 00:28:42,681 And she's alive. 717 00:28:42,681 --> 00:28:45,184 She's in Texas, being held in a private detention center, 718 00:28:45,184 --> 00:28:46,645 awaiting deportation. 719 00:28:46,645 --> 00:28:48,017 Thank God she's all right. 720 00:28:48,017 --> 00:28:49,308 How on earth did you find her? 721 00:28:49,308 --> 00:28:51,480 There must be hundreds of Anita Rodriguezes out there. 722 00:28:51,480 --> 00:28:52,852 Her fingerprints. 723 00:28:52,852 --> 00:28:54,944 And the paper trail for how she ended up at the facility 724 00:28:54,944 --> 00:28:56,735 -is pretty thin. -Intentionally so? 725 00:28:56,735 --> 00:28:58,948 Maybe. But there was one name I could track. 726 00:28:58,948 --> 00:29:01,030 Judge Jason Caldwell. 727 00:29:01,030 --> 00:29:04,493 He signed the deportation order, and from his record, 728 00:29:04,493 --> 00:29:05,955 there is nothing he likes in this world 729 00:29:05,955 --> 00:29:07,746 more than deporting foreigners. 730 00:29:07,746 --> 00:29:08,868 But that doesn't prove 731 00:29:08,868 --> 00:29:10,830 that he had anything to do with Eddie's murder. 732 00:29:10,830 --> 00:29:12,962 No, but this is pretty damn incriminating. 733 00:29:12,962 --> 00:29:14,543 The day before the murder, 734 00:29:14,543 --> 00:29:17,006 our victim got in a shoving match with Judge Caldwell 735 00:29:17,006 --> 00:29:18,337 at the courthouse. 736 00:29:18,337 --> 00:29:19,929 Eddie must have connected the Judge 737 00:29:19,929 --> 00:29:21,340 to Marco's extortion scheme 738 00:29:21,340 --> 00:29:22,842 and gone down there to confront him. 739 00:29:22,842 --> 00:29:26,305 If Eddie threatened to expose the criminal conspiracy, 740 00:29:26,305 --> 00:29:28,097 the judge would have a strong motive to kill him. 741 00:29:28,097 --> 00:29:29,518 Castle: I-I don't get it. 742 00:29:29,518 --> 00:29:31,060 The financial upside to extorting immigrants 743 00:29:31,060 --> 00:29:32,812 cannot be that high. 744 00:29:32,812 --> 00:29:35,855 Why would a judge who makes six figures a year get involved? 745 00:29:35,855 --> 00:29:39,158 My assumption is Marco kept the extortion money for himself. 746 00:29:39,158 --> 00:29:40,449 What would the judge get out of it? 747 00:29:40,449 --> 00:29:42,661 Huge kickbacks from a private prison in Texas. 748 00:29:42,661 --> 00:29:43,903 According to Judge Caldwell's financials, 749 00:29:43,903 --> 00:29:45,534 he's got a sweetheart deal 750 00:29:45,534 --> 00:29:47,786 with a company that runs a detention center in El Paso. 751 00:29:47,786 --> 00:29:50,409 He literally gets paid for every bed he fills. 752 00:29:50,409 --> 00:29:53,292 So, Marco shakes down the immigrants for money. 753 00:29:53,292 --> 00:29:54,583 Sooner or later, they run out of cash, 754 00:29:54,583 --> 00:29:56,715 and then Caldwell ships them to Texas. 755 00:29:56,715 --> 00:29:57,967 And gets paid. 756 00:29:57,967 --> 00:29:59,378 I hate this guy. 757 00:29:59,378 --> 00:30:00,719 Me too. Let's bring him in. 758 00:30:00,719 --> 00:30:02,421 No, wait. You guys, he's a federal judge. 759 00:30:02,421 --> 00:30:04,053 We can't just go after him. 760 00:30:04,053 --> 00:30:05,384 If we're wrong, then we'll... 761 00:30:07,226 --> 00:30:10,809 Wait. Go full on the security cam. 762 00:30:10,809 --> 00:30:12,932 You guys, look at the janitor. 763 00:30:12,932 --> 00:30:14,353 He's wearing an ear piece. 764 00:30:14,353 --> 00:30:15,935 Why would a janitor need an ear piece? 765 00:30:15,935 --> 00:30:17,776 So's the guy on the bench with the newspaper. 766 00:30:17,776 --> 00:30:19,939 Which means it's an FBI surveillance team 767 00:30:19,939 --> 00:30:21,360 following the judge. 768 00:30:21,360 --> 00:30:23,112 He must be the FBI's real target. 769 00:30:23,112 --> 00:30:26,245 Oh, we can't go at this guy, not with the Feds watching. 770 00:30:26,245 --> 00:30:28,117 Napier clearly stated 771 00:30:28,117 --> 00:30:30,289 that we were not to step on his investigation. 772 00:30:30,289 --> 00:30:32,912 The NYPD can't. 773 00:30:32,912 --> 00:30:35,414 But I can... 774 00:30:35,414 --> 00:30:37,126 with a little help from my friends. 775 00:30:43,422 --> 00:30:44,924 Caldwell is on the move. 776 00:30:44,924 --> 00:30:46,055 Heading to the courthouse. 777 00:30:46,055 --> 00:30:49,098 ♪♪ 778 00:30:51,971 --> 00:30:53,973 -Oh! -I am so sorry! 779 00:30:53,973 --> 00:30:55,684 Oh, a thousand pardons. 780 00:30:55,684 --> 00:30:56,936 Get out of the way. 781 00:31:00,189 --> 00:31:01,941 Aida: Oh! [ Laughs ] 782 00:31:01,941 --> 00:31:03,903 Hi! 783 00:31:03,903 --> 00:31:05,534 Kim: Your baby's so adorable. 784 00:31:05,534 --> 00:31:07,446 So is yours. [ Laughs ] 785 00:31:11,330 --> 00:31:12,621 Excuse me. 786 00:31:12,621 --> 00:31:15,414 ♪♪ 787 00:31:32,221 --> 00:31:35,224 Team two, subject is coming your way. 788 00:31:39,688 --> 00:31:41,110 [ Speaking Geordie ] 789 00:31:44,023 --> 00:31:44,984 Sorry. We can't help you. 790 00:31:46,825 --> 00:31:48,237 [ Speaking Geordie ] 791 00:31:58,587 --> 00:32:00,249 Uh, service elevator down the hall. 792 00:32:00,249 --> 00:32:02,171 Oh, thank you. 793 00:32:12,101 --> 00:32:14,353 Hey, did the judge go up in the elevator? 794 00:32:14,353 --> 00:32:15,975 No entiendo. 795 00:32:15,975 --> 00:32:17,396 [ Elevator dings ] Damn it. 796 00:32:17,396 --> 00:32:20,189 ♪♪ 797 00:32:32,992 --> 00:32:34,033 After you. 798 00:32:34,033 --> 00:32:35,454 Oh, thank you. 799 00:32:41,750 --> 00:32:44,253 This can't be right. 800 00:32:44,253 --> 00:32:46,175 Where's the service elevator? 801 00:32:48,217 --> 00:32:50,509 [ Gun cocks ] Oh, my God. 802 00:32:50,509 --> 00:32:52,141 [ Nigerian accent ] You killed my fiancé. 803 00:32:52,141 --> 00:32:54,353 Hold on. I-I don't know what you're talking about. 804 00:32:54,353 --> 00:32:55,644 You are Judge Caldwell. 805 00:32:55,644 --> 00:32:57,646 You murdered my fiancé, Eddie Ramirez. 806 00:32:59,058 --> 00:33:00,479 I-I have no idea who that is. 807 00:33:00,479 --> 00:33:01,770 Stop telling lies. 808 00:33:01,770 --> 00:33:03,442 I know you are the one who did it. 809 00:33:03,442 --> 00:33:04,983 Lady, listen, you don't want to do this, all right? 810 00:33:04,983 --> 00:33:07,316 He -- He's not worth it. 811 00:33:07,316 --> 00:33:08,567 Aah! 812 00:33:11,320 --> 00:33:13,162 O-Okay! 813 00:33:13,162 --> 00:33:14,873 I did know him, 814 00:33:14,873 --> 00:33:16,745 but I-I promise I didn't kill him. 815 00:33:16,745 --> 00:33:18,247 I didn't have to. 816 00:33:18,247 --> 00:33:20,879 What do you mean you didn't have to? 817 00:33:20,879 --> 00:33:22,381 The guy was a cop! 818 00:33:22,381 --> 00:33:23,792 He had enemies. 819 00:33:23,792 --> 00:33:26,585 A-And the enemies of my enemies -- 820 00:33:26,585 --> 00:33:28,177 What? 821 00:33:38,687 --> 00:33:40,189 What is this, some kind of a setup? 822 00:33:42,351 --> 00:33:45,104 Who the hell are you people? 823 00:33:45,104 --> 00:33:46,405 You -- You had better tell me what happened 824 00:33:46,405 --> 00:33:47,566 or I'm going to shoot you. 825 00:33:47,566 --> 00:33:49,027 The hell you will. 826 00:33:51,610 --> 00:33:52,781 Let him go. 827 00:33:52,781 --> 00:33:55,864 Damn it. We were so close. 828 00:33:55,864 --> 00:33:59,288 The enemy of my enemy is my friend. 829 00:33:59,288 --> 00:34:01,250 Do you think the judge dropped a dime 830 00:34:01,250 --> 00:34:03,502 to one of Eddie's enemies back in El Salvador? 831 00:34:03,502 --> 00:34:05,003 Question is how did the judge find out 832 00:34:05,003 --> 00:34:06,715 the names of Eddie's enemies back in El Salvador? 833 00:34:06,715 --> 00:34:08,377 I don't know, but Castle said 834 00:34:08,377 --> 00:34:11,009 that the judge referenced Eddie's past as a cop. 835 00:34:11,009 --> 00:34:13,222 Why don't you guys see if you can find out 836 00:34:13,222 --> 00:34:15,264 who had a beef with Eddie back in his home country? 837 00:34:15,264 --> 00:34:17,306 NAPIER: Captain Beckett. 838 00:34:17,306 --> 00:34:21,390 Do you have any idea what you've done? 839 00:34:21,390 --> 00:34:24,483 I have a feeling you're about to tell me. 840 00:34:24,483 --> 00:34:27,146 We lose eyes on Judge Caldwell for all of 10 minutes, 841 00:34:27,146 --> 00:34:28,737 and the next thing you know, he's cancelled court 842 00:34:28,737 --> 00:34:31,069 and he's holed up with his lawyer. 843 00:34:31,069 --> 00:34:32,781 I'm sorry. Who is this judge, exactly? 844 00:34:32,781 --> 00:34:34,403 Knock it off, Captain. 845 00:34:34,403 --> 00:34:36,405 We know you were on to Caldwell this morning. 846 00:34:36,405 --> 00:34:38,407 We pulled surveillance video from the courthouse. 847 00:34:38,407 --> 00:34:40,369 Your husband and his band of immigrant misfits 848 00:34:40,369 --> 00:34:41,580 are all over the footage. 849 00:34:41,580 --> 00:34:43,502 Okay, then I will make sure my guys question them. 850 00:34:43,502 --> 00:34:45,504 Well, you better move fast, 'cause I plan on 851 00:34:45,504 --> 00:34:47,085 having each and every one of them deported for this. 852 00:34:47,085 --> 00:34:49,918 No, you want to go after someone, you go after me, 853 00:34:49,918 --> 00:34:51,380 but leave those people alone. 854 00:34:51,380 --> 00:34:53,011 They interfered with a federal investigation. 855 00:34:53,011 --> 00:34:54,473 Their friend was murdered. 856 00:34:54,473 --> 00:34:56,215 They wanted justice, 857 00:34:56,215 --> 00:34:58,887 which includes the ability to live and work in this country 858 00:34:58,887 --> 00:35:01,640 without being victimized by a government-appointed judge 859 00:35:01,640 --> 00:35:03,522 or a power-hungry FBI agent. 860 00:35:03,522 --> 00:35:07,186 Eddie's killer was solicited by Judge Caldwell, 861 00:35:07,186 --> 00:35:09,107 which means he's complicit in the murder, 862 00:35:09,107 --> 00:35:11,360 so you help me identify his killer 863 00:35:11,360 --> 00:35:13,612 and we will put the good judge away in federal prison 864 00:35:13,612 --> 00:35:15,234 for the rest of his life. 865 00:35:17,326 --> 00:35:19,077 NAPIER: Meet Alonzo Sanchez, 866 00:35:19,077 --> 00:35:20,619 foot soldier for the Sinaloa drug cartel 867 00:35:20,619 --> 00:35:21,830 based out of San Miguel. 868 00:35:21,830 --> 00:35:23,372 What's his connection to your case? 869 00:35:23,372 --> 00:35:25,914 Judge Caldwell expedited his visa 48 hours ago. 870 00:35:25,914 --> 00:35:28,377 We weren't sure why until you mentioned Eddie Ramirez. 871 00:35:28,377 --> 00:35:30,339 Turns out that they have history. 872 00:35:30,339 --> 00:35:31,960 Eddie killed Alonzo's brother, Mario, 873 00:35:31,960 --> 00:35:33,342 back when he was a cop in El Salvador. 874 00:35:33,342 --> 00:35:35,554 The enemy of my enemy is my friend. 875 00:35:35,554 --> 00:35:38,347 This must be who Judge Caldwell was talking about. 876 00:35:38,347 --> 00:35:40,309 Alonzo was out for revenge against Eddie, 877 00:35:40,309 --> 00:35:42,221 and the judge was all too happy to help. 878 00:35:42,221 --> 00:35:45,184 Alonzo Sanchez landed at JFK 879 00:35:45,184 --> 00:35:46,815 four hours before Eddie was killed. 880 00:35:46,815 --> 00:35:48,817 Okay. Sounds like we have our killer. 881 00:35:48,817 --> 00:35:51,270 Now we just have to track him down before he goes back home. 882 00:35:51,270 --> 00:35:52,361 We might be too late for that. 883 00:35:52,361 --> 00:35:54,653 He boarded a flight 15 minutes ago. 884 00:35:54,653 --> 00:35:56,575 -He's already in the air. -Well, then we're done. 885 00:35:56,575 --> 00:35:58,577 There's no way we can get him now. 886 00:35:58,577 --> 00:36:01,200 Uh, you can't, but I can. 887 00:36:03,242 --> 00:36:05,204 This is Agent Napier. 888 00:36:05,204 --> 00:36:06,705 I need to turn a plane around. 889 00:36:14,383 --> 00:36:15,554 It's too bad your plane got rerouted, Alonzo. 890 00:36:15,554 --> 00:36:16,925 On the bright side, I spoke to the airline, 891 00:36:16,925 --> 00:36:19,298 and you're still gonna get the miles. 892 00:36:19,298 --> 00:36:20,799 You got nothing on me. 893 00:36:20,799 --> 00:36:22,641 I was here legally. 894 00:36:22,641 --> 00:36:24,062 And what was the purpose of your trip? 895 00:36:24,062 --> 00:36:25,304 Visiting an old friend. 896 00:36:25,304 --> 00:36:27,516 Visiting or feeding him to the snakes? 897 00:36:27,516 --> 00:36:29,308 [ Chuckles ] What? 898 00:36:29,308 --> 00:36:31,310 Come on, Alonzo. Drop the act. 899 00:36:31,310 --> 00:36:33,272 We know you came here for Eddie Ramirez. 900 00:36:33,272 --> 00:36:34,813 He killed your brother. 901 00:36:34,813 --> 00:36:37,576 And Judge Caldwell -- He greased the wheels to get you up here. 902 00:36:37,576 --> 00:36:39,368 Judge who? 903 00:36:39,368 --> 00:36:41,119 I don't know what you're talking about, man. 904 00:36:41,119 --> 00:36:42,281 We tracked down the cab driver 905 00:36:42,281 --> 00:36:43,492 who picked you up from the airport 906 00:36:43,492 --> 00:36:46,665 and then took you to the zoo. We know you killed Eddie. 907 00:36:46,665 --> 00:36:48,166 Eddie is dead? 908 00:36:49,628 --> 00:36:50,959 That wasn't me. 909 00:36:52,921 --> 00:36:55,544 Okay, the judge reached out to me, 910 00:36:55,544 --> 00:36:57,506 and, yes, I went to the zoo to see Eddie, 911 00:36:57,506 --> 00:36:59,097 but I did not kill him. 912 00:36:59,097 --> 00:37:00,549 So, what did you come up here for, then? 913 00:37:00,549 --> 00:37:02,180 Little friendly chat? 914 00:37:02,180 --> 00:37:03,722 Maybe a frozen hot chocolate at Serendipity? 915 00:37:03,722 --> 00:37:06,395 I came here with revenge in my heart. 916 00:37:06,395 --> 00:37:08,347 I thought that Eddie was responsible 917 00:37:08,347 --> 00:37:10,058 for my brother's death. 918 00:37:10,058 --> 00:37:11,900 But I was wrong. 919 00:37:11,900 --> 00:37:14,022 Eddie convinced me that he had been working with my brother 920 00:37:14,022 --> 00:37:16,064 in secret, protecting him. 921 00:37:16,064 --> 00:37:17,406 Eddie would tell you anything 922 00:37:17,406 --> 00:37:18,617 if he thought you were gonna kill him, 923 00:37:18,617 --> 00:37:20,359 so what made you believe him? 924 00:37:20,359 --> 00:37:22,861 Eddie knew things about Mario 925 00:37:22,861 --> 00:37:25,664 that only someone close to my brother would know, 926 00:37:25,664 --> 00:37:28,076 and his attitude wasn't that of a man lying to save his life. 927 00:37:28,076 --> 00:37:29,668 What do you mean by that? 928 00:37:29,668 --> 00:37:31,920 Eddie hated the man that he was back in El Salvador. 929 00:37:31,920 --> 00:37:34,633 What he did to protect my brother weighed on him. 930 00:37:34,633 --> 00:37:37,836 He told me that he despised everything my family stands for, 931 00:37:37,836 --> 00:37:40,088 what he used to stand for. 932 00:37:40,088 --> 00:37:41,760 That's why he came to America -- 933 00:37:41,760 --> 00:37:44,763 to start over, build a new life here. 934 00:37:44,763 --> 00:37:47,806 And he did until somebody took it away from him. 935 00:37:47,806 --> 00:37:50,849 ♪♪ 936 00:37:54,563 --> 00:37:55,564 Hey. 937 00:37:55,564 --> 00:37:57,896 Hey. 938 00:37:57,896 --> 00:37:59,277 Ooh. 939 00:37:59,277 --> 00:38:01,740 So, Alonzo alibied out. 940 00:38:01,740 --> 00:38:04,112 Looks like we were wrong about Judge Caldwell's involvement. 941 00:38:04,112 --> 00:38:06,825 No. We're missing something. 942 00:38:06,825 --> 00:38:09,247 Eddie confronted the judge, and the next day, he was killed. 943 00:38:09,247 --> 00:38:10,459 Well, we know it wasn't the judge. 944 00:38:10,459 --> 00:38:12,621 He was under 24-hour surveillance. 945 00:38:12,621 --> 00:38:13,752 And besides, he thought that 946 00:38:13,752 --> 00:38:16,174 Alonzo was gonna take care of it. 947 00:38:16,174 --> 00:38:18,126 Eddie confronts the judge. 948 00:38:18,126 --> 00:38:21,049 12 hours later, Alonzo's on a plane with an approved visa. 949 00:38:23,972 --> 00:38:25,764 How did the judge even know about Alonzo? 950 00:38:25,764 --> 00:38:27,055 -Who told him? -No, you're right. 951 00:38:27,055 --> 00:38:28,427 We didn't even know about Alonzo. 952 00:38:28,427 --> 00:38:29,768 How did the judge find out so quickly? 953 00:38:29,768 --> 00:38:31,730 There has to be someone else involved in this conspiracy, 954 00:38:31,730 --> 00:38:33,432 someone close to Eddie. 955 00:38:33,432 --> 00:38:36,855 The only people that are close to him are in the ESL class. 956 00:38:36,855 --> 00:38:38,737 So, who would kill him? 957 00:38:40,649 --> 00:38:42,030 I think I know. 958 00:38:43,402 --> 00:38:44,403 And you know what this means, Beckett. 959 00:38:44,403 --> 00:38:47,746 After all these years, I finally get to say, 960 00:38:47,746 --> 00:38:48,827 "J'accuse." 961 00:38:52,000 --> 00:38:54,002 Emerson: So, we're gonna focus in on the verbs. 962 00:38:54,002 --> 00:38:56,665 Now, if we had -- [ Knock on door ] 963 00:38:56,665 --> 00:38:59,007 Jean-Luc, you're late. 964 00:38:59,007 --> 00:39:00,048 [ French accent ] Ah, oui, monsieur. 965 00:39:00,048 --> 00:39:01,720 Pardonnez-moi. 966 00:39:01,720 --> 00:39:03,051 That's all right. Have a seat. 967 00:39:08,967 --> 00:39:10,469 Actually, Monsieur Emerson, 968 00:39:10,469 --> 00:39:13,642 if I could just have a word with you in private, 969 00:39:13,642 --> 00:39:14,933 s'il vous plait? 970 00:39:14,933 --> 00:39:16,064 Sure. 971 00:39:22,190 --> 00:39:24,743 Jean-Luc, did you bring these men here? 972 00:39:24,743 --> 00:39:26,405 [ Normal voice ] Oh, yeah. They're with me. 973 00:39:26,405 --> 00:39:28,577 They're here to arrest you for the murder of Eddie Ramirez. 974 00:39:28,577 --> 00:39:29,868 What? 975 00:39:29,868 --> 00:39:31,620 We know you were working with Judge Caldwell, 976 00:39:31,620 --> 00:39:33,752 funneling him immigrants from the school 977 00:39:33,752 --> 00:39:35,994 in exchange for a cut of the extortion money. 978 00:39:35,994 --> 00:39:37,496 You knew each one of their pressure points, 979 00:39:37,496 --> 00:39:38,797 which ones were illegal. 980 00:39:38,797 --> 00:39:40,759 That's absurd. 981 00:39:40,759 --> 00:39:41,760 Oh, is it? 982 00:39:41,760 --> 00:39:43,462 Then why are so many of your students 983 00:39:43,462 --> 00:39:44,963 in those private detention centers? 984 00:39:44,963 --> 00:39:46,465 Too many to be a coincidence. 985 00:39:46,465 --> 00:39:48,507 Castle: It was a solid plan. I mean, who's gonna notice? 986 00:39:48,507 --> 00:39:51,640 They're here alone, marginalized by society. 987 00:39:51,640 --> 00:39:53,271 In your position, I would have done the same thing. 988 00:39:53,271 --> 00:39:55,313 -No, you wouldn't. -No, I would not. 989 00:39:55,313 --> 00:39:57,686 -I have a soul. -Come on. Let's go. 990 00:39:57,686 --> 00:40:00,479 ♪♪ 991 00:40:08,867 --> 00:40:11,830 [ Indistinct conversations ] 992 00:40:11,830 --> 00:40:15,083 Everyone, I have some good news. 993 00:40:15,083 --> 00:40:18,457 Anita Rodriguez has been released. 994 00:40:18,457 --> 00:40:20,499 And a federal investigation has been launched 995 00:40:20,499 --> 00:40:22,751 into the private detention facility that was holding her. 996 00:40:22,751 --> 00:40:24,803 What about the judge? 997 00:40:24,803 --> 00:40:27,255 Your teacher sold him out. He confessed everything. 998 00:40:27,255 --> 00:40:29,928 Now the FBI can properly prosecute the judge, 999 00:40:29,928 --> 00:40:31,099 and justice has been served. 1000 00:40:31,099 --> 00:40:33,221 [ Cheering ] 1001 00:40:33,221 --> 00:40:34,723 C'est magnifique, huh? 1002 00:40:34,723 --> 00:40:38,186 Oh, but, uh, who will finish teaching us now? 1003 00:40:38,186 --> 00:40:40,859 I saw on the website it's Mr. Castle. 1004 00:40:40,859 --> 00:40:43,902 [ Excited talking ] 1005 00:40:43,902 --> 00:40:45,734 Uh, I-I'm so sorry. 1006 00:40:45,734 --> 00:40:48,446 I have no idea how that got on there. 1007 00:40:48,446 --> 00:40:52,330 I do, only the Castle who will be filling in isn't a mister. 1008 00:40:53,832 --> 00:40:55,574 -It's me. -Really? 1009 00:40:55,574 --> 00:40:57,205 -[ Chuckles ] -Nice work. 1010 00:40:57,205 --> 00:41:00,669 -Thanks. -Darling, I am so proud! 1011 00:41:00,669 --> 00:41:02,250 Isn't she lovely? 1012 00:41:02,250 --> 00:41:03,421 Okay, everyone. 1013 00:41:03,421 --> 00:41:05,173 Shall we dine? Follow me. 1014 00:41:05,173 --> 00:41:06,174 Ah, yes. 1015 00:41:06,174 --> 00:41:08,046 And, everyone, we are so glad 1016 00:41:08,046 --> 00:41:09,347 that you were all able to join us. 1017 00:41:09,347 --> 00:41:11,640 Now, we celebrated your food earlier. 1018 00:41:11,640 --> 00:41:13,431 We think it's time for you guys to celebrate 1019 00:41:13,431 --> 00:41:15,053 some American food. 1020 00:41:15,053 --> 00:41:17,766 And voilà. 1021 00:41:17,766 --> 00:41:19,898 This is American food? 1022 00:41:19,898 --> 00:41:21,810 It's very...international. 1023 00:41:21,810 --> 00:41:23,271 Exactly. 1024 00:41:23,271 --> 00:41:26,234 And this country was founded by immigrants, 1025 00:41:26,234 --> 00:41:28,697 and it's those customs and cultures 1026 00:41:28,697 --> 00:41:30,569 that have shaped and molded us. 1027 00:41:30,569 --> 00:41:33,411 And you -- 1028 00:41:33,411 --> 00:41:38,286 And you are the ones that make this country great. 1029 00:41:38,286 --> 00:41:40,579 Mother, I couldn't have said it better myself. 1030 00:41:40,579 --> 00:41:41,580 Now, let's dig in. 1031 00:41:41,580 --> 00:41:42,961 Yes, yes. 1032 00:41:42,961 --> 00:41:44,833 Plates behind you there. 1033 00:41:44,833 --> 00:41:46,585 [ Talking, laughter ] 1034 00:41:46,585 --> 00:41:49,087 [ Indistinct conversations in Korean ] 1035 00:42:06,314 --> 00:42:09,027 What is it? 1036 00:42:09,027 --> 00:42:11,029 I wasn't in Korea. 1037 00:42:11,029 --> 00:42:15,073 I was in Koreatown in Los Angeles. 1038 00:42:15,073 --> 00:42:17,535 Beckett, I've got to go to L.A. 1039 00:42:24,753 --> 00:42:27,796 ♪♪