1
00:00:32,015 --> 00:00:34,267
Boom!
2
00:00:34,434 --> 00:00:37,646
Hej. Jag är den allvarlige
och fundersamme Richard Castle.
3
00:00:37,813 --> 00:00:43,861
Och jag är den vänlige, öppna och
vansinnigt snygge Richard Castle.
4
00:00:44,028 --> 00:00:46,447
Pappa,
kan du vara mer uppblåst?
5
00:00:46,614 --> 00:00:50,409
Klandrar du mig? Jag tilldelas Poe's
Pen Career Achievement Award.
6
00:00:50,576 --> 00:00:57,625
Den största äran för min genre.
Jag sällar mig till mina idoler.
7
00:00:57,792 --> 00:01:02,881
-Vilket huvud?
-Jag gillar den snygge, leende du.
8
00:01:03,048 --> 00:01:07,302
Jag gillar den allvarlige,
fundersamme du.
9
00:01:07,469 --> 00:01:11,682
Mamma, du avgör.
Vilken bild ska hänga bakom mig?
10
00:01:11,848 --> 00:01:18,147
Du vet att jag inte har favoriter.
Jag älskar båda huvudena.
11
00:01:19,523 --> 00:01:23,194
Jag ska träffa en vän
vars pappa just har gått bort.
12
00:01:23,360 --> 00:01:28,991
-Jag beklagar.
-Nej, han fick ett rikt liv.
13
00:01:29,158 --> 00:01:33,913
Viktigare ändå är
att han har en hyresrätt i Chelsea.
14
00:01:34,080 --> 00:01:37,667
Om jag spelar mina kort rätt,
kan den bli min.
15
00:01:37,834 --> 00:01:40,754
Det gäller att ta tillfället i akt.
16
00:01:40,921 --> 00:01:43,590
Vi har också fått ett tillfälle.
17
00:01:43,757 --> 00:01:48,846
Då går vi.
Vi får slå våra huvuden ihop sen.
18
00:01:49,012 --> 00:01:53,350
Med min utmärkelse och med dig
som kommissarie, blir vi mäktiga.
19
00:01:53,517 --> 00:01:56,479
Säg inte för mycket.
Jag har inte fått provsvaren.
20
00:01:56,645 --> 00:02:00,524
-Du har klarat det galant.
-Killen hade en yxa i hjärtat.
21
00:02:00,691 --> 00:02:04,487
-Vi kallade honom "Flugornas herre".
-Nej, du har fel.
22
00:02:04,654 --> 00:02:07,657
Det var djurbutiksägaren
som frun gjorde hundmat av.
23
00:02:07,824 --> 00:02:11,369
-Vad bråkar ni om?
-Vårt första gemensamma fall.
24
00:02:11,536 --> 00:02:15,415
-Firar ni? Jag har inte köpt nåt.
-Du hinner ännu.
25
00:02:15,582 --> 00:02:19,127
Är ni från Twelfth? Jag är Collins.
Tack för att ni kom hit.
26
00:02:19,294 --> 00:02:24,591
Det är okänd kvinna. Hon jagades
ut på vägen och blev påkörd.
27
00:02:24,758 --> 00:02:27,177
Vi klassar det här som mord.
28
00:02:27,344 --> 00:02:30,806
-Vet ni varifrån hon kom?
-Det finns inga hus här ute.
29
00:02:30,973 --> 00:02:34,393
-Nån id-handling?
-Hennes avtryck ger ingen träff.
30
00:02:34,560 --> 00:02:38,606
Vi söker igenom skogen.
Vi hittade det här i behån.
31
00:02:38,773 --> 00:02:42,193
En 50-dollarssedel, nyckelkort
och ett kvitto.
32
00:02:42,360 --> 00:02:45,572
Det är ett kafé i stan.
Gårdagens datum.
33
00:02:45,739 --> 00:02:50,035
-Det ser ut som en hotellnyckel.
-Inte härifrån. Kanske från stan.
34
00:02:50,202 --> 00:02:54,164
Vi behöver hjälp med identifiering
att ta reda på varför hon var här.
35
00:03:03,757 --> 00:03:06,719
Trooper Collins,
märkena i ansiktet...
36
00:03:06,886 --> 00:03:12,600
Korsen? Obehagligt. Vi tänkte att hon
sprang från den som gjort dem.
37
00:03:12,767 --> 00:03:19,482
-De ser rituella ut.
-Föraren såg nåt komma ur skogen.
38
00:03:19,649 --> 00:03:23,612
-En mörk figur med en mask.
-Vad för slags mask?
39
00:03:23,778 --> 00:03:27,366
Han var skakad, vi frågade inte mer.
Han får berätta sen.
40
00:03:27,532 --> 00:03:31,703
-Var är han?
-På sjukhuset i Woodbury.
41
00:03:35,165 --> 00:03:40,296
-Vi måste prata med föraren.
-Jag försökte stanna, men hann inte.
42
00:03:40,463 --> 00:03:44,008
Mr Walters, ni ska ha sett nåt
komma ut ur skogen.
43
00:03:44,175 --> 00:03:50,056
-Det såg ut som nåt slags spöke.
-Kan ni beskriva det?
44
00:03:50,223 --> 00:03:55,854
Det bar en mörk, sliten rock
och en mask med ett dockansikte.
45
00:03:56,021 --> 00:03:59,316
Den var vit och det var svart
där ögonen ska sitta.
46
00:03:59,483 --> 00:04:03,612
-Fanns det märken på den?
-Ja.
47
00:04:03,779 --> 00:04:08,492
Det såg ut som tårar från ögonen.
Ansiktet var...
48
00:04:08,659 --> 00:04:10,786
Delat av två svarta streck,
i ett kors.
49
00:04:10,953 --> 00:04:14,832
-Hur visste du det?
-Castle, vad är det frågan om?
50
00:04:14,999 --> 00:04:18,961
-Det var på riktigt.
-Vilket?
51
00:04:19,128 --> 00:04:21,422
Jag har sett den masken förut.
52
00:04:31,516 --> 00:04:38,231
Chauffören har gjort en teckning.
Är du redo att prata om det?
53
00:04:40,692 --> 00:04:47,157
Jag var elva år.
Mamma turnerade med "Pippin".
54
00:04:47,324 --> 00:04:52,496
Jag bodde hos en klasskompis
i New Hampshire under helgen.
55
00:04:52,663 --> 00:04:58,294
Tomten angränsade till en offentlig
skog, kallad Hollander's Woods.
56
00:04:58,461 --> 00:05:00,880
Vi blev tillsagda
att aldrig gå dit ensamma.
57
00:05:01,047 --> 00:05:04,718
Om nån sa åt en att låta bli,
måste man gå dit ändå.
58
00:05:04,884 --> 00:05:10,849
Jag gick i flera timmar.
Jag var kall och vilse.
59
00:05:12,059 --> 00:05:17,564
Då såg jag en svartklädd figur
som stod på knä.
60
00:05:17,731 --> 00:05:24,572
Han gick efter en stund.
Då såg jag henne ligga på marken.
61
00:05:24,739 --> 00:05:28,993
-Henne?
-Ett lik. Det första jag hade sett.
62
00:05:30,411 --> 00:05:35,708
Halsen var avskuren och samma
symboler var inristade i ansiktet.
63
00:05:37,585 --> 00:05:41,756
Jag tog på hennes arm.
Jag minns att den var kall och...
64
00:05:43,592 --> 00:05:48,555
Om du berättar det här för nån,
hittar jag dig och dödar dig.
65
00:05:48,722 --> 00:05:51,392
Har du förstått?
66
00:05:53,102 --> 00:05:55,938
Försvinn!
67
00:05:56,105 --> 00:05:59,442
-Varför lät han dig leva?
-Jag vet inte.
68
00:05:59,608 --> 00:06:04,947
Jag ringde polisen från en telefon
i stan. Jag sa inte mitt namn.
69
00:06:05,114 --> 00:06:07,867
-Vem var flickan?
-Det är det som är grejen.
70
00:06:08,034 --> 00:06:11,871
De genomsökte skogen med hundar
men hittade aldrig liket.
71
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
-Fick du aldrig veta vem hon var?
-Jag läste tidningar.
72
00:06:15,208 --> 00:06:18,920
Ingen i området saknades. Senare
sökte jag bland försvunna personer
73
00:06:19,087 --> 00:06:26,303
och i FBI:s databas, efter brott
med symboler och masker.
74
00:06:26,470 --> 00:06:33,644
Det fanns inget. Det var som om
det aldrig hade hänt.
75
00:06:33,811 --> 00:06:39,358
Den dagen i skogen...
Det är därför jag gör det jag gör.
76
00:06:39,525 --> 00:06:45,740
Jag vill lösa gåtan,
för jag löste aldrig den gåtan.
77
00:06:45,907 --> 00:06:48,368
Varför har du aldrig sagt nåt?
78
00:06:49,703 --> 00:06:56,126
Jag ville nog inte att det skulle
vara sant. Men det är sant.
79
00:06:56,293 --> 00:07:01,507
Han har dödat förr
och nu försökte han igen.
80
00:07:01,674 --> 00:07:05,469
Jag har hört med polisen
i närheten av Hollander's Woods.
81
00:07:05,636 --> 00:07:09,807
De fick ett samtal i februari, 1983,
angående ett upphittat lik.
82
00:07:09,974 --> 00:07:13,811
-Man hittade inget lik.
-Och FBI:s databas?
83
00:07:13,978 --> 00:07:19,818
Det finns inget som liknar det här
under de senaste 30 åren.
84
00:07:19,984 --> 00:07:26,241
Castle pratar om nåt gammalt.
Är han säker på sin sak?
85
00:07:26,408 --> 00:07:31,288
Jag har aldrig sett honom säkrare.
Har kvittot gett nån information?
86
00:07:31,455 --> 00:07:36,710
En barista kände igen henne. Hon
hade varit där de senaste dagarna.
87
00:07:36,877 --> 00:07:43,384
-Var nån med henne?
-Nej, hon satt ensam och tittade ut.
88
00:07:43,551 --> 00:07:47,764
Vi frågar i området.
Nån kanske känner igen henne.
89
00:07:47,930 --> 00:07:52,977
-Kan det vara samma mördare?
-Vi vet inte förrän vi hittar honom.
90
00:07:53,144 --> 00:07:58,108
Nyckelkortet som vi hittade
hör till ett motell ute i Queens.
91
00:07:59,818 --> 00:08:02,988
Hon betalade kontant.
Hon visade ingen id-handling.
92
00:08:03,155 --> 00:08:07,242
Hon skrev in sig som Jane Smith.
Inte hennes riktiga namn, anar jag.
93
00:08:07,409 --> 00:08:12,081
-Vi vet inte vem hon är. Nån bil?
-Nej, hon kom med taxi.
94
00:08:12,248 --> 00:08:14,792
Då har nån tagit henne till skogen.
95
00:08:14,959 --> 00:08:18,170
-Hur länge har hon bott här?
-Två veckor.
96
00:08:20,339 --> 00:08:23,968
Espo, leta i lådorna
efter nån id-handling.
97
00:08:33,812 --> 00:08:36,064
Beckett.
98
00:08:39,610 --> 00:08:42,237
-Bilder? Är alla på samma kvinna?
-Titta här.
99
00:08:44,198 --> 00:08:48,536
-Bilplåtnummer.
-Hundratals plåtar och adresser.
100
00:08:48,702 --> 00:08:51,831
-Varför har hon dem?
-Titta på numren.
101
00:08:51,998 --> 00:08:57,086
Alla har bokstäverna "X" och "Z".
Hon letade efter en specifik person.
102
00:08:57,253 --> 00:09:00,048
Jag tror att jag vet
vem vi kan fråga om det.
103
00:09:01,466 --> 00:09:06,346
Jag visste att nåt skulle hända.
Jag ville hitta och stoppa henne.
104
00:09:06,513 --> 00:09:10,350
Mr Malloy,
vad gjorde er dotter i stan?
105
00:09:10,517 --> 00:09:14,730
Emma sökte efter sin väninna
som försvann för två månader sen.
106
00:09:15,772 --> 00:09:21,028
-Vänta. Var det här hennes väninna?
-Ja. Zoey Addison.
107
00:09:21,195 --> 00:09:24,907
Vad menar ni med
att hon var "försvunnen"?
108
00:09:25,074 --> 00:09:31,998
Zoeys pojkvän slog henne. Hon tog
hans bil och skulle komma till Emma.
109
00:09:32,165 --> 00:09:38,171
Man hittade bilen efter ett par dar
men inga spår av Zoey.
110
00:09:38,338 --> 00:09:43,218
-Pratade de med pojkvännen?
-Ja, men han hade alibi.
111
00:09:43,385 --> 00:09:48,557
Bilen var anmäld stulen och polisen
antog att Zoey hade bytt bil.
112
00:09:48,724 --> 00:09:52,895
Emma visste att Zoey aldrig
hade gjort så utan att höra av sig.
113
00:09:53,062 --> 00:09:56,482
Emma tog ledigt
för att försöka hitta henne.
114
00:09:56,649 --> 00:10:01,654
Em hittade en servitris som hade sett
Zoey hoppa in i bak på en vit bil.
115
00:10:01,821 --> 00:10:05,366
Med New York-plåtar
med bokstäverna "X" och "Z"?
116
00:10:05,533 --> 00:10:09,287
Servitrisen sa att det satt ett ovalt
klistermärke med "NYC" i bak.
117
00:10:09,454 --> 00:10:13,666
Hon var i stan för att försöka spåra
bilen som Zoey hoppat in i.
118
00:10:13,833 --> 00:10:18,588
Mr Malloy, betyder skogen nåt för er?
Varför skulle Emma befinna sig där?
119
00:10:18,755 --> 00:10:21,216
Har Zoey varit där?
Försvann hon i närheten?
120
00:10:21,383 --> 00:10:27,765
-Nej, Zoey kom från Pittsburgh.
-Har ingen hört av henne ännu?
121
00:10:27,931 --> 00:10:35,106
Zoey hade ingen släkt. Utan Emma,
hade ingen märkt att hon var borta.
122
00:10:36,524 --> 00:10:41,612
Därför hittade jag aldrig flickan.
Han väljer folk som ingen saknar.
123
00:10:41,779 --> 00:10:47,535
Liftare, folk vars bilar stannat.
Han ställer kontrollfrågor först.
124
00:10:47,702 --> 00:10:51,164
Om de inte passar hans profil,
är han bara den gode samariten.
125
00:10:51,331 --> 00:10:54,042
Därför dödade han inte mig.
Det hade folk märkt.
126
00:10:54,209 --> 00:10:56,920
30 år. Hur många gånger
har han gjort det här?
127
00:10:57,087 --> 00:11:01,633
Tio? 20? 100?
Jag borde ha försökt stoppa honom.
128
00:11:01,800 --> 00:11:06,639
Castle, du var 11 år.
Det som hände dig var hemskt.
129
00:11:06,806 --> 00:11:10,935
Jag vet att du vill lösa fallet nu
men vi vet inget än.
130
00:11:11,102 --> 00:11:14,439
-Det kanske inte är samma person.
-Visst är det samma person!
131
00:11:14,605 --> 00:11:20,361
Emma lyckades göra det som jag
inte klarade. Hon spårade honom,
132
00:11:20,528 --> 00:11:25,033
Jag måste hitta honom, Kate.
Jag måste få ett slut på det här.
133
00:11:26,827 --> 00:11:31,707
Kan man komma åt
30 år gamla polisutredningar?
134
00:11:31,873 --> 00:11:36,628
Se om nån övergiven bil fick
en parkeringsbot nära skogen.
135
00:11:36,795 --> 00:11:40,090
Vi får ringa till polisdepartementen
runtom i området.
136
00:11:40,257 --> 00:11:47,181
Sen får vi vänta medan de slutar
att skratta ut oss. Menar du allvar?
137
00:11:47,348 --> 00:11:52,896
Vi måste ta reda på exakt vad det här
handlar om. Grattis på ers årsdag.
138
00:11:53,062 --> 00:11:55,565
Inspektör Beckett,
har ni tid ett ögonblick.
139
00:11:58,944 --> 00:12:01,530
Stäng dörren.
140
00:12:01,696 --> 00:12:06,994
One PP ringde precis. De vill att du
kommer in för tjänsteöversyn i kväll.
141
00:12:08,370 --> 00:12:12,082
Min tjänsteöversyn ska inte göras
förrän om tre månader.
142
00:12:12,249 --> 00:12:14,752
Har det att göra
med min kommissarieexamen?
143
00:12:14,919 --> 00:12:20,466
Man kallas inte till möte för sånt.
Sånt skickas ut per mail.
144
00:12:20,633 --> 00:12:27,223
-Vad gäller det, då?
-Jag vet inte. Var där kl. 19.30.
145
00:12:28,766 --> 00:12:34,356
Det kanske är goda nyheter.
Du kanske också får en utmärkelse.
146
00:12:34,522 --> 00:12:37,526
Det är nog inte det
men det kan ändå vara goda nyheter.
147
00:12:37,692 --> 00:12:40,028
Min polisinstinkt säger motsatsen.
148
00:12:40,195 --> 00:12:42,906
Hör ni, jag har hittat en sak.
149
00:12:43,073 --> 00:12:47,703
Jag har sökt på bilägarna
med Emmas lista på bilplåtar.
150
00:12:47,870 --> 00:12:54,794
Den här bilens registreringsadress
är nära kafét som Emma satt på.
151
00:12:54,961 --> 00:12:59,215
-Hon övervakade bilen!
-Hon trodde att Zoey hade åkt i den.
152
00:12:59,382 --> 00:13:02,385
När bilägaren insåg det,
anföll han henne.
153
00:13:02,552 --> 00:13:05,430
-Vems är bilen?
-Den tillhör den här kvinnan.
154
00:13:07,057 --> 00:13:11,895
-Connie Lewis?
-Hon är 72 och är inte kriminell.
155
00:13:12,062 --> 00:13:18,193
Där är den. Vit sedan. "X" och "Z" i
plåtnumret och ett vitt klistermärke.
156
00:13:18,360 --> 00:13:20,487
Precis som Emmas
vittne beskrev den.
157
00:13:20,654 --> 00:13:23,407
Hur är en 72-årig kvinna
kopplad till det här?
158
00:13:26,535 --> 00:13:32,750
-Mår du bra?
-Jag kanske äntligen får en del svar.
159
00:13:32,917 --> 00:13:37,630
-Mrs Lewis, NYPD.
-Det är öppet.
160
00:13:39,841 --> 00:13:44,262
Tv:n står på. Mrs Lewis?
Hör ni mig?
161
00:13:55,107 --> 00:13:57,776
Mrs Lewis?
162
00:14:02,031 --> 00:14:07,036
Mrs Lewis?
163
00:14:08,121 --> 00:14:11,332
Mrs Lewis...
164
00:14:15,211 --> 00:14:22,219
Det finns inga yttre tecken på trauma
men vi kan inte avfärda mord ännu.
165
00:14:22,386 --> 00:14:26,014
-Hur länge har hon varit död?
-Jag gissar på cirka tre år.
166
00:14:26,181 --> 00:14:29,852
-Har ingen märkt nåt?
-Mördaren, som använde hennes bil.
167
00:14:30,978 --> 00:14:33,856
-Och kanske hennes hem.
-Beckett.
168
00:14:35,232 --> 00:14:37,485
Titta vad jag hittade i köket.
169
00:14:37,652 --> 00:14:39,946
Likadana tändstickor
som på Emmas hotell.
170
00:14:40,112 --> 00:14:44,492
-Emma kanske följde mördaren dit.
-Jag har hittat Lewis släktingar.
171
00:14:44,659 --> 00:14:49,622
Hon har bara en son.
Det här är hans telefonnummer.
172
00:14:49,789 --> 00:14:52,626
-910? Vad är det för riktnummer?
-North Carolina.
173
00:14:52,792 --> 00:14:55,504
Jag ringer honom
och tar reda på vad han vet.
174
00:14:55,670 --> 00:15:00,175
Han kan inte veta mycket om han
inte har varit här på tre år.
175
00:15:00,342 --> 00:15:05,556
Alla familjer funkar inte. Min pappa
pratade inte med sin bror på 20 år.
176
00:15:21,739 --> 00:15:25,911
-Den är tom.
-Leta efter telefonen.
177
00:15:26,077 --> 00:15:28,622
Den har flyttats på.
178
00:15:34,503 --> 00:15:37,172
Ni där inne, släpp vapnet!
179
00:15:38,215 --> 00:15:41,427
Det är ett hål i golvet!
Han är under oss. Kom igen!
180
00:15:48,559 --> 00:15:51,854
Hallå!
181
00:16:05,118 --> 00:16:11,125
Noah Lewis. 52 år. Han var militär
på 90-talet, men inget jobb just nu.
182
00:16:11,291 --> 00:16:14,086
Han sa till grannarna
att mamman var sängbunden.
183
00:16:14,253 --> 00:16:16,630
De antog att han var en god son.
184
00:16:16,797 --> 00:16:21,802
Ja, men mamman la in honom
på mentalsjukhus för fyra år sen.
185
00:16:21,969 --> 00:16:26,015
Han hade hotat henne med kniv.
Jag har pratat med hans läkare där.
186
00:16:26,182 --> 00:16:32,731
Han säger att Noah är borderline
och var benägen att bli våldsam.
187
00:16:32,897 --> 00:16:36,276
-Var fanns han för 30 år sen?
-Vi fokuserar på var han är nu.
188
00:16:36,443 --> 00:16:40,739
Vi har team som finkammar området
och vi har även efterlyst honom.
189
00:16:40,906 --> 00:16:44,117
-Ni kan ha rätt om hans metod.
-Har ni hittat nåt?
190
00:16:44,284 --> 00:16:51,292
Dagen efter du såg liket i februari,
1983, lappades en lätt lastbil
191
00:16:51,459 --> 00:16:56,881
i närheten av skogen. Ägaren hade
lånat ut den till en invandrarkvinna.
192
00:16:57,048 --> 00:17:03,179
Hon skulle handla varor. När bilen
hittades, antogs hon bara ha flytt.
193
00:17:04,889 --> 00:17:09,060
-Han anmälde inte försvinnandet.
-Han ville inte ge henne problem.
194
00:17:09,227 --> 00:17:14,066
-Minns han vem hon var?
-Ja, han hade ett foto.
195
00:17:21,573 --> 00:17:25,619
-Vad hette hon?
-Rosalita Campo.
196
00:17:25,786 --> 00:17:30,166
Vi gräver djupare i Noah. Se om han
fanns i området för 30 år sen.
197
00:17:33,711 --> 00:17:36,047
Vi hittar honom, Castle.
Jag lovar.
198
00:17:37,090 --> 00:17:41,469
-Ska jag skjuta upp min översyn?
-Nej, jag följer med dig.
199
00:17:41,636 --> 00:17:47,309
-Jag klarar mig. Jag ringer sen.
-Okej.
200
00:18:12,961 --> 00:18:16,673
-Hej.
-Hej. Är du upptagen? Jag kan...
201
00:18:16,840 --> 00:18:21,386
Nej, jag läste bara en sak
som jag skrev för länge sen.
202
00:18:21,553 --> 00:18:24,932
-Hur gammal var du när du visste?
-Visste vad?
203
00:18:25,098 --> 00:18:28,227
Att du ville bli författare.
204
00:18:29,561 --> 00:18:31,730
Sen jag var barn, antar jag. Hurså?
205
00:18:33,732 --> 00:18:39,071
Jag går andra året på gymnasiet
och vet inte vad jag vill göra.
206
00:18:40,198 --> 00:18:44,744
Vid min ålder hade du skrivit en bok
och nu får du en fin utmärkelse
207
00:18:44,911 --> 00:18:51,292
för att du följde din passion.
Hur gör jag, som inte vet min?
208
00:18:52,460 --> 00:18:59,676
Du kommer att upptäcka den
eller så upptäcker den dig.
209
00:18:59,843 --> 00:19:06,976
Och en dag ser du tillbaka och inser
att alla dina erfarenheter
210
00:19:07,142 --> 00:19:11,689
allt som verkade som ett misstag
eller en återvändsgränd
211
00:19:11,856 --> 00:19:17,862
egentligen ledde dig direkt
till den du var ämnad att bli.
212
00:19:19,447 --> 00:19:26,371
Oavsett vad du blir, är jag övertygad
att du blir fantastisk.
213
00:19:26,538 --> 00:19:31,334
Vet du hur jag kan veta det?
För att du redan är fantastisk.
214
00:19:44,432 --> 00:19:46,642
De väntar på er, inspektören.
215
00:19:52,440 --> 00:19:55,068
Sätt er.
216
00:19:59,531 --> 00:20:05,704
Inspektör Beckett, det står att ni
har skrivit kommissarieexamen.
217
00:20:07,080 --> 00:20:12,294
-Varför anser ni er kvalificerad?
-Erfarenhet har gjort mig bekväm...
218
00:20:12,461 --> 00:20:18,509
-...i en ledarroll och nu...
-Är ni kvalificerad att vara polis?
219
00:20:19,927 --> 00:20:25,266
Ert jobb är att se till att lagen
följs, ändå bortser ni från det.
220
00:20:25,433 --> 00:20:29,938
I LA utredde ni ett fall
utanför er jurisdiktion.
221
00:20:30,104 --> 00:20:36,695
Ni hade en personlig vendetta med
senator Bracken och riskerade liv.
222
00:20:36,862 --> 00:20:42,701
Ni har undanhållit information
och undandragit er auktoriteter.
223
00:20:42,868 --> 00:20:46,080
För att inte nämna er arbetsrelation
med Richard Castle.
224
00:20:46,246 --> 00:20:53,212
Hur ofta anpassar ni ert agerande
till känslorna för er make?
225
00:20:53,379 --> 00:20:59,719
När han försvann, använde ni er
makt och offentliga medel i sökandet.
226
00:20:59,886 --> 00:21:06,184
Ni anses även vara inspirationskällan
till karaktären Nikki Heat
227
00:21:06,351 --> 00:21:10,605
som tillbringar mer tid i ryggläge
än på att jaga mördare.
228
00:21:14,234 --> 00:21:20,616
Hur ska ni leda eller ens jobba
med så dåligt omdöme?
229
00:21:20,783 --> 00:21:23,786
-Om ni tittar på min bakgrund...
-Det är det vi gör.
230
00:21:23,953 --> 00:21:30,293
Ni kvalificerar inte som kommissarie
och inte ens som inspektör.
231
00:21:35,131 --> 00:21:37,675
Tack. Ni kan gå.
232
00:21:49,229 --> 00:21:51,982
Ni har fel, sir.
233
00:21:52,149 --> 00:21:55,694
-Ursäkta?
-Jag sa att ni har fel.
234
00:21:55,861 --> 00:22:02,326
I fallen som ni nämner,
har jag både gripit mördaren
235
00:22:02,493 --> 00:22:06,789
och visat all respekt för både lagen
och polisenheten som jag tillhör.
236
00:22:06,956 --> 00:22:11,920
Vad gäller relationen till mr Castle,
är han en strålande partner.
237
00:22:12,086 --> 00:22:19,261
Han har alltid skyddat mig.
Vad gäller hans påhittade karaktär
238
00:22:19,427 --> 00:22:24,433
är jag stolt att vara
hans inspiration - och hans fru.
239
00:22:25,559 --> 00:22:31,357
Jag kommer att leda genom att slåss
för det som är rätt, inte det enkla.
240
00:22:31,523 --> 00:22:37,738
Mitt jobb är att skydda New York.
Jag kommer att vara bäst på det.
241
00:22:37,905 --> 00:22:42,493
Jag går inte över gränsen.
Jag ställer mig själv på gränsen.
242
00:22:42,660 --> 00:22:48,041
Om ni har fler frågor, kan ni prata
med familjerna som jag har hjälpt.
243
00:22:49,167 --> 00:22:54,089
Inspektör Beckett. Sätt er.
244
00:23:02,806 --> 00:23:05,601
Det var ett passionerat
och kraftfullt svar.
245
00:23:05,768 --> 00:23:11,232
-Det var vad vi hade hoppats på.
-Det här var ingen översyn.
246
00:23:11,399 --> 00:23:13,609
Varför angrep ni mig?
247
00:23:13,776 --> 00:23:18,281
Vi ville se om du kunde försvara dig.
Det här var en provspelning.
248
00:23:18,448 --> 00:23:23,286
Vi har letat efter nån som du.
Nån som inte går att korrumpera.
249
00:23:23,453 --> 00:23:25,997
En hjälte som folk
kan ställa sig bakom.
250
00:23:27,082 --> 00:23:33,296
Du är större än det du gör nu.
Därför tog du kommissarieexamen.
251
00:23:33,463 --> 00:23:39,261
Du vill ha en större scen. Vi ser
att du har en fantastisk framtid.
252
00:23:39,428 --> 00:23:42,973
-Vad ska jag göra?
-Bli New Yorks senator.
253
00:23:47,979 --> 00:23:51,691
-Senator?
-De säger att det bara är början.
254
00:23:51,858 --> 00:23:54,819
Tydligen så har partiet
haft ögonen på mig.
255
00:23:54,986 --> 00:23:58,990
De tror att folk söker
efter nån som jag.
256
00:23:59,157 --> 00:24:03,537
Jag vet inte, Castle.
Jag är polis, inte politiker.
257
00:24:05,205 --> 00:24:10,752
Har jag sagt att jag deltog
i Model UN? Mamma stöttade det.
258
00:24:10,919 --> 00:24:17,801
När hon såg mig, sa hon:
"Katie, du kan bli vad du vill."
259
00:24:19,929 --> 00:24:24,725
Jag ville bara vara som hon.
Jag ville göra skillnad.
260
00:24:24,892 --> 00:24:30,106
Och det har du gjort. Frågan är
om du kan göra ännu mer skillnad?
261
00:24:30,273 --> 00:24:35,320
Om du hade sett deras attack.
I en kampanj blir det ännu värre.
262
00:24:35,487 --> 00:24:40,742
Du, Alexis, min pappa, Martha...
Ni skulle alla stå i skottlinjen.
263
00:24:41,910 --> 00:24:45,080
-Tror du att jag klarar det?
-Jag vet att du gör det.
264
00:24:46,415 --> 00:24:53,589
Jag klarade examen galant.
Jag kan bli kommissarie inom ett år.
265
00:24:53,756 --> 00:24:56,842
-När måste du bestämma dig?
-Snart.
266
00:24:58,135 --> 00:25:03,683
-Jag stöttar dig, oavsett beslut.
-Tack.
267
00:25:09,272 --> 00:25:11,566
-Beckett.
-Tändstickorna gav resultat.
268
00:25:11,733 --> 00:25:17,322
-Noah Lewis gick in på baren.
-De har hittat honom.
269
00:25:21,201 --> 00:25:23,787
-Var är min mamma?
-Hon obduceras.
270
00:25:23,954 --> 00:25:27,792
Jag varnade henne
men hon fortsatte prata.
271
00:25:27,958 --> 00:25:33,673
Nu säger hon ingenting.
Det förtjänade hon.
272
00:25:33,840 --> 00:25:37,343
Och de andra?
Förtjänade de vad de fick?
273
00:25:37,510 --> 00:25:41,514
Vi vet vad du har gjort, Noah.
Vem du egentligen är.
274
00:25:42,599 --> 00:25:46,937
-Berätta om Emma Malloy.
-Jag är inte bra på namn.
275
00:25:52,109 --> 00:25:54,778
-Du känner henne.
-Var befann du dig igår kväll?
276
00:25:54,945 --> 00:25:58,073
-Ute.
-Din bil var borta, sa grannarna.
277
00:25:58,240 --> 00:26:00,910
-Jag var ute och körde.
-Åkte du till skogen?
278
00:26:01,994 --> 00:26:05,289
Den här flickan, då?
Zoey Addison.
279
00:26:05,456 --> 00:26:09,043
Hon hoppade in i din bil.
Nu är hon försvunnen.
280
00:26:09,210 --> 00:26:12,714
-Hon är fin.
-Är hon död?
281
00:26:14,215 --> 00:26:16,801
Jag kan inte hjälpa er.
282
00:26:16,968 --> 00:26:20,639
Vart har du fört de andra?
Hur får du dem att försvinna?
283
00:26:20,805 --> 00:26:25,185
Vi har bilen, ditt hem.
Vi kommer att hitta bevis.
284
00:26:25,352 --> 00:26:29,898
Hittade Emma bevis?
Var det därför du tog henne?
285
00:26:30,065 --> 00:26:32,401
Var det därför du sköt mot oss?
286
00:26:32,568 --> 00:26:36,030
Ni var inne i mitt hus!
Förstår ni inte?
287
00:26:36,197 --> 00:26:39,909
Det är jag som är offret.
288
00:26:46,040 --> 00:26:48,918
-Vad är det?
-Det är bara...
289
00:26:49,085 --> 00:26:53,590
Han har kommit undan i 30 år.
Jag förväntade mig nåt formidabelt.
290
00:26:53,757 --> 00:26:57,636
Vi har ett problem.
Jag pratade just med CSU.
291
00:26:57,803 --> 00:27:01,431
De har inte hittat nåt som binder
Noah till Emma eller Zoey.
292
00:27:01,598 --> 00:27:06,103
-Så han kan inte kopplas till morden?
-Hans mamma, då?
293
00:27:06,270 --> 00:27:08,647
Obduktionen visar
på en naturlig död.
294
00:27:08,814 --> 00:27:11,984
Det enda vi har på honom är
misshandel av ett lik.
295
00:27:12,151 --> 00:27:14,445
-Han sköt mot oss.
-Han låg i en garderob.
296
00:27:14,612 --> 00:27:17,615
Han kan hävda att han inte visste
att vi var poliser.
297
00:27:17,782 --> 00:27:23,621
Han kan inte kopplas till skogen.
Han var militär i South Carolina -83.
298
00:27:23,788 --> 00:27:27,500
Det var helg. Han kanske var
på semester eller missade skolan.
299
00:27:27,667 --> 00:27:30,545
Det finns inga papper på det nu.
Vi har inga bevis.
300
00:27:30,712 --> 00:27:33,548
En jury hör bara att han var borta
i New Hampshire.
301
00:27:33,715 --> 00:27:36,468
-Utan bevis, har vi inget fall.
-Emma är nyckeln.
302
00:27:36,635 --> 00:27:41,181
Vi måste placera bilen i området
när hon anfölls. Collins får utreda.
303
00:27:41,348 --> 00:27:45,227
Det måste finnas en avskild plats
där han lämnar kropparna.
304
00:27:45,394 --> 00:27:50,483
-Gick han hos psykolog?
-Ja, doktor Van Holtzman.
305
00:27:50,650 --> 00:27:55,905
Noah kanske har sagt nåt till honom.
Var finns Holtzman?
306
00:27:56,072 --> 00:28:00,118
Om Noah går fri, får ni lägga in mig.
307
00:28:00,285 --> 00:28:03,079
Ursäkta, vi söker doktor Holtzman.
308
00:28:03,246 --> 00:28:05,499
Självfallet. Ett ögonblick.
309
00:28:05,665 --> 00:28:12,506
Om du inte har lagts in efter sju år
av galna teorier, klarar du dig nog.
310
00:28:12,673 --> 00:28:16,760
Jag är doktor Holtzman.
Ni söker mig?
311
00:28:16,927 --> 00:28:22,391
Inspektör Beckett. Richard Castle.
Vi vill prata med er om Noah Lewis.
312
00:28:22,558 --> 00:28:27,438
Självklart. Jag ska bara skriva ut
recept, så kommer jag till er.
313
00:28:30,066 --> 00:28:36,114
Jag känner ingen rösten från skogen.
Det är han. Han är mördaren.
314
00:28:40,744 --> 00:28:43,288
Castle, det är drygt 30 år sen.
Du kan inte...
315
00:28:43,455 --> 00:28:48,127
Jag kände kniven på strupen när han
pratade. Jag glömmer aldrig rösten.
316
00:28:50,629 --> 00:28:53,340
Förlåt mig.
Ska vi gå till mitt kontor?
317
00:28:57,720 --> 00:29:00,139
Slå er ner.
318
00:29:00,306 --> 00:29:05,937
Jag önskar att jag kunde säga
att jag blev förvånad över Noah.
319
00:29:06,104 --> 00:29:09,315
Han hade problem. Vi gjorde
vad vi kunde för honom här.
320
00:29:09,482 --> 00:29:13,236
Doktor Holtzman, hur länge
har ni behandlat mr Lewis?
321
00:29:13,403 --> 00:29:20,244
Fyra år. Han fick lämna oss
med villkor om månatlig behandling.
322
00:29:20,410 --> 00:29:25,624
-Vad pratade ni om?
-Ilska. Intimitet.
323
00:29:25,791 --> 00:29:31,339
-Hans ilska mot kvinnor.
-Har ni läst på Dartmouth?
324
00:29:34,175 --> 00:29:37,887
-När såg ni mr Lewis senast?
-För några dar sen. Han var upprörd.
325
00:29:38,054 --> 00:29:43,601
Han sa att nån förföljde honom.
Jag tänkte att han var paranoid.
326
00:29:43,768 --> 00:29:48,690
-Ni förutsåg inga våldsamheter?
-Nej.
327
00:29:48,857 --> 00:29:54,988
Han har gjort det här förr.
Tagit och dödat kvinnor i skogen.
328
00:29:55,155 --> 00:30:00,244
-Hur vet ni det?
-Vittnen. Han bär mask då.
329
00:30:00,411 --> 00:30:03,539
Varför bär han en mask
när han dödar dem?
330
00:30:03,706 --> 00:30:06,208
-Jag vet inte.
-Om ni måste gissa.
331
00:30:06,375 --> 00:30:11,964
Vad får en man att göra så?
Nåt hemskt under barndomen?
332
00:30:12,131 --> 00:30:15,969
En psykopats hjärna
är inte helt okomplicerad.
333
00:30:16,135 --> 00:30:21,516
Han dödar dem likväl.
Varför dölja ansiktet bakom den här?
334
00:30:25,062 --> 00:30:30,859
Han kanske inte döljer nåt.
Det kanske är hans sanna ansikte.
335
00:30:32,778 --> 00:30:39,827
Han är ett monster och han vill
skrämma sina offer innan de dör.
336
00:30:41,287 --> 00:30:46,918
Den riktiga masken kanske är
mannen han låtsas vara till vardags.
337
00:30:50,755 --> 00:30:54,426
Hans röst? Jag vet. Det låter galet.
338
00:30:54,592 --> 00:30:58,013
-Det är galet. Vi har en misstänkt.
-Den perfekte misstänkte.
339
00:30:58,180 --> 00:31:04,561
Doktor Holtzman vet allt om sina
patienter. Han lät Noah ta fallet.
340
00:31:04,728 --> 00:31:08,315
Holtzman var gick på Dartmouth
i New Hampshire 1983.
341
00:31:08,482 --> 00:31:13,362
Han har familj. Gift sen 24 år.
Han har barn och är välrespekterad.
342
00:31:13,529 --> 00:31:17,116
Vittnena såg offret i Noahs bil,
inte i Holtzmans.
343
00:31:17,283 --> 00:31:23,957
Det kan jag inte förklara än
men Holtzman ligger bakom det här.
344
00:31:25,625 --> 00:31:28,878
Kan det vara så att du minns fel
vad gäller rösten?
345
00:31:29,045 --> 00:31:34,509
Det här är personligt för dig.
Du ville ha en formidabel mördare.
346
00:31:34,676 --> 00:31:37,387
-Du tror mig inte.
-Han är ren.
347
00:31:37,554 --> 00:31:41,517
-Vi kan inte koppla honom till nåt.
-Vi har mindre än inget.
348
00:31:41,684 --> 00:31:46,272
Vi har bara 30-årig röstigenkänning
av nån som var barn på den tiden.
349
00:31:46,439 --> 00:31:50,234
-Vi vill också lösa det här.
-Vet du vad?
350
00:31:50,401 --> 00:31:57,700
Jag förväntade mig det här av dem
men inte av dig.
351
00:32:23,227 --> 00:32:27,607
Förlåt mig. Du sa att det var han.
Jag tror dig.
352
00:32:27,774 --> 00:32:31,110
Men du har rätt.
Det finns inget vi kan göra.
353
00:32:31,277 --> 00:32:35,198
Vi måste bevaka honom i åratal
och hoppas på att han gör nåt.
354
00:32:35,365 --> 00:32:37,701
Så här skulle storyn inte sluta.
355
00:32:37,867 --> 00:32:43,123
Hur kunde han få offren
att försvinna spårlöst?
356
00:32:43,290 --> 00:32:46,960
-Han måste ta dem nånstans.
-Som familjen inte känner till.
357
00:32:47,127 --> 00:32:50,756
Han måste ha en håla.
En förvaringsplats, nånstans.
358
00:32:50,923 --> 00:32:55,010
Det är mycket som kan gå fel.
Översvämning, en nyfiken chef.
359
00:32:55,177 --> 00:33:01,058
Han måste ha fullständig kontroll.
Jag har sökt på fastigheter.
360
00:33:01,225 --> 00:33:06,981
Han äger inget
men jag hittade det här.
361
00:33:07,148 --> 00:33:12,028
-Åkermark?
-Föräldrarna lämnade den i en fond.
362
00:33:12,195 --> 00:33:16,283
Holtzman står som ensam ägare.
Hans fru kanske inte vet nåt om den.
363
00:33:16,450 --> 00:33:18,702
Det är inte långt ifrån
där Emma dog.
364
00:33:18,869 --> 00:33:23,081
Enligt skatteverket,
står det en lada på marken.
365
00:33:23,248 --> 00:33:27,962
Han höll henne säkert där. Det är
privat och ensligt. En perfekt plats.
366
00:33:28,128 --> 00:33:34,552
Jag får aldrig en husrannsakan dit.
Då går inte bevisen att använda.
367
00:33:34,719 --> 00:33:38,306
-För du är polis.
-Men det är inte du.
368
00:33:38,473 --> 00:33:43,353
Det vore överträdelse.
Du skulle bryta mot lagen.
369
00:33:43,520 --> 00:33:46,898
Men om du hittade nåt...
370
00:33:47,065 --> 00:33:51,445
Jag vet vad det betyder för dig.
Jag stöttar dig oavsett beslut.
371
00:34:03,040 --> 00:34:05,334
Den ser övergiven ut.
372
00:34:05,501 --> 00:34:08,296
Gränsen går här.
Stanna på den här sidan.
373
00:34:08,462 --> 00:34:14,636
Du får inte gå in ensam.
Ha mig på högtalartelefon.
374
00:34:31,195 --> 00:34:35,658
-Vad ser du?
-Det är en förvaringsplats.
375
00:34:36,867 --> 00:34:39,703
En läskig förvaringsplats.
376
00:34:44,292 --> 00:34:47,045
Beckett, han har en likadan bil
som Noah har.
377
00:34:47,211 --> 00:34:51,883
Samma färg, samma plåtar,
samma klistermärke.
378
00:34:52,050 --> 00:34:57,430
Alla spår leder det till Noah.
Men det räcker inte för polisen.
379
00:34:57,597 --> 00:35:01,852
Titta runt. Han kanske har sparat
troféer från offren.
380
00:35:08,734 --> 00:35:11,028
Är du okej?
381
00:35:13,948 --> 00:35:17,118
Ja.
382
00:35:28,338 --> 00:35:33,510
-Herregud.
-Castle, vad ser du nu?
383
00:35:35,137 --> 00:35:41,393
Jag ser dem. Foton på offren.
Jag ser allihop.
384
00:35:50,820 --> 00:35:53,322
Beckett, han är här. Han är här inne.
385
00:35:53,489 --> 00:35:56,909
Hur hittade ni mig?
386
00:35:59,162 --> 00:36:02,290
Jag har letat efter dig
sen Hollander's Woods.
387
00:36:02,457 --> 00:36:07,796
Var det du? Jag skulle ha dödat dig
när jag hade chansen.
388
00:36:07,963 --> 00:36:11,174
Du kan inte vinna, Holtzman.
Vi vet vem du är.
389
00:36:11,341 --> 00:36:15,345
Det spelar ingen roll. Ni båda dör
och mig hittar de inte.
390
00:36:17,556 --> 00:36:20,851
Castle! Det är låst!
391
00:36:29,444 --> 00:36:31,988
-Beckett!
-Castle, jag kan inte ta mig in!
392
00:36:35,575 --> 00:36:42,207
Risken med att möta sina demoner är
att demonerna vinner ibland.
393
00:36:42,374 --> 00:36:44,793
Castle, vad är det som händer?
394
00:36:44,960 --> 00:36:47,337
-Nej. Nej!
-Castle!
395
00:36:52,926 --> 00:36:55,262
Beckett!
396
00:37:24,543 --> 00:37:29,882
-Mår du bra?
-Ja.
397
00:37:36,347 --> 00:37:43,146
Flera hemska upptäckter har gjorts
på psykologen Van Holtzmans ägor
398
00:37:43,313 --> 00:37:47,275
där myndigheterna fortsätter
att hitta lik efter hans offer.
399
00:37:55,033 --> 00:37:59,830
-Skulle inte du öva på ditt tal?
-Jo, jag skulle det.
400
00:38:01,040 --> 00:38:07,088
Om det inte hade varit för honom
den där dan i skogen
401
00:38:07,254 --> 00:38:09,924
hade jag varit här då?
Hade vi varit här?
402
00:38:12,552 --> 00:38:15,805
Vi är inte här på grund av honom.
403
00:38:15,972 --> 00:38:20,477
Vi är här på grund av vilka vi är
när vi möter folk som honom.
404
00:38:21,686 --> 00:38:25,565
Därför skriver du kriminalromaner
och därför blev jag polis.
405
00:38:25,732 --> 00:38:29,653
Vi vill båda skipa rättvisa
i världen.
406
00:38:34,616 --> 00:38:36,994
Nu...
407
00:38:39,830 --> 00:38:46,754
Jag ska byta om så att jag får vara
stolt ikväll över vem du är.
408
00:38:52,427 --> 00:38:57,974
Mord, mystik, det makabra.
Vår pristagare har bemästrat allt.
409
00:38:58,141 --> 00:39:02,562
I åratal har han förtrollat läsarna
med sin entusiasmerande prosa.
410
00:39:02,729 --> 00:39:08,652
Jag är stolt att presentera vinnaren
av årets Poe's Pen Career Award.
411
00:39:08,819 --> 00:39:12,156
Min gode vän, Richard Castle.
412
00:39:19,539 --> 00:39:23,209
Michael Connelly, damer och herrar.
Tack ska ni ha.
413
00:39:23,376 --> 00:39:27,297
Jag tackar er alla för den här äran.
414
00:39:27,464 --> 00:39:33,970
De senaste dagarna har jag
funderat på hur jag hamnade här.
415
00:39:35,639 --> 00:39:39,560
Alla timmar. Alla vita blad.
416
00:39:39,726 --> 00:39:43,981
De flesta tror att författarskapet är
ett ensamt yrke.
417
00:39:44,148 --> 00:39:48,694
Att vi tillbringar dagarna
i vår egen fantasivärld.
418
00:39:48,861 --> 00:39:54,992
Att vi kämpar, älskar och dör så.
Men vi är inte ensamma.
419
00:39:55,159 --> 00:39:59,455
För det som är bra i det vi skriver
kommer från sanningar.
420
00:39:59,622 --> 00:40:05,545
Sanningen är att jag är här
på grund av människorna i mitt liv.
421
00:40:06,671 --> 00:40:10,634
Mamma, du har alltid varit en stjärna
i mina ögon.
422
00:40:12,511 --> 00:40:16,181
Alexis, du förvånar mig dagligen.
423
00:40:16,348 --> 00:40:21,729
Ni två är mina rödhåriga pelare
av villkorslös kärlek.
424
00:40:21,896 --> 00:40:28,653
Mina vänner på Twelfth,
ni släppte in mig.
425
00:40:28,820 --> 00:40:33,241
Särskilt ni två, Javier och Kevin.
426
00:40:33,408 --> 00:40:37,036
Ni lät mig kämpa vid er sida
och det tackar jag er för.
427
00:40:39,748 --> 00:40:46,296
Och Kate. För sju år sen, trodde jag
att jag aldrig mer skulle skriva.
428
00:40:46,463 --> 00:40:52,302
Sen klev du in i mitt liv
och hela min värld förändrades.
429
00:40:52,469 --> 00:40:57,808
Du hade rätt. Du sa att jag
"fattade noll". Nu fattar jag.
430
00:41:00,353 --> 00:41:04,899
Det är på grund av er.
431
00:41:05,066 --> 00:41:09,946
På grund av oss. Alltid.
432
00:41:22,668 --> 00:41:29,300
-Vilket fint tal, raring.
-Jag blev inspirerad.
433
00:41:29,466 --> 00:41:31,886
Hur blir det om Becket blir senator?
434
00:41:32,052 --> 00:41:34,847
Då kan du inte följa
efter henne längre.
435
00:41:35,014 --> 00:41:37,642
Det kanske blir
en politisk thriller härnäst.
436
00:41:37,809 --> 00:41:43,648
-Den skulle jag läsa.
-Jag kan hjälpa dig med kampanjen.
437
00:41:43,815 --> 00:41:47,402
Det är ett stort steg, Kate.
Har du bestämt dig än?
438
00:41:47,569 --> 00:41:51,156
Inte än, men jag ser fram emot
äventyret, oavsett vilket det blir.
439
00:41:51,323 --> 00:41:54,159
En sak är säker.
Det blir en förändring.
440
00:41:54,326 --> 00:41:58,872
Jag vet en sak som består.
Det vi har gemensamt.
441
00:42:00,416 --> 00:42:03,252
En skål. För oss.
442
00:42:05,588 --> 00:42:08,507
-För oss!
-Skål.
443
00:42:13,888 --> 00:42:17,308
Det är stationen.
Det har skett ett mord.
444
00:42:25,150 --> 00:42:29,321
Text: Marie Roos
www.sdimedia.com