1 00:00:01,780 --> 00:00:03,355 ...Episode sebelumnya di "Castle"... 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,639 - Kita akan menikah! - Kau sudah dekat? 3 00:00:05,659 --> 00:00:07,810 Surat nikah sudah ada di sakuku. 4 00:00:07,830 --> 00:00:09,655 Aku sebentar lagi sampai. 5 00:00:18,048 --> 00:00:19,946 Ya. Aku Beckett. 6 00:00:38,962 --> 00:00:39,982 Beckett! 7 00:00:40,002 --> 00:00:40,675 Castle. 8 00:00:40,695 --> 00:00:43,033 Mundurlah! Tidak ada yang bisa kau lakukan! 9 00:00:56,265 --> 00:00:57,903 Oh, Tuhan! 10 00:01:01,340 --> 00:01:03,138 Castle. 11 00:01:57,110 --> 00:01:57,805 Mobilnya kosong. 12 00:01:59,046 --> 00:02:00,726 Dia tidak di sini. 13 00:02:00,746 --> 00:02:02,781 Dia tidak di dalam mobil! 14 00:02:03,444 --> 00:02:04,635 Kau yakin dia tidak di dalam mobil? 15 00:02:04,655 --> 00:02:07,807 Bahkan dengan api sepanas itu, tetap akan ada mayatnya. 16 00:02:08,344 --> 00:02:09,677 Dia pasti masih dekat. 17 00:02:09,697 --> 00:02:12,357 - Kau yakin dia... - Dia di sini. Harus di sini. 18 00:02:12,377 --> 00:02:15,214 - Kita harus memulai pencarian. - Kita bisa meminta tambahan bantuan. 19 00:02:15,698 --> 00:02:16,684 Sersan! 20 00:02:16,704 --> 00:02:18,627 Aku Detektif Beckett, NYPD. 21 00:02:18,647 --> 00:02:20,915 Pria di dalam mobil itu adalah rekan kami. 22 00:02:20,935 --> 00:02:23,446 - Kita perlu menyisir setiap inci area ini. - Aku akan minta anak buahku melakukannya. 23 00:02:23,466 --> 00:02:25,308 - Kau punya anjing pelacak? - Akan kubawa mereka. 24 00:02:25,328 --> 00:02:26,395 Baik. 25 00:02:28,417 --> 00:02:29,641 Aku harus membantu mereka. 26 00:02:29,661 --> 00:02:31,329 Tidak ada gunanya kalau kau berpakaian seperti itu. 27 00:02:31,349 --> 00:02:32,731 Kami akan mulai pencarian dari sini. Kau ganti baju dulu. 28 00:02:32,751 --> 00:02:34,990 Ayo. Kau harus mengganti bajumu. 29 00:02:35,010 --> 00:02:36,912 Oke, aku akan segera kembali. 30 00:02:37,620 --> 00:02:38,910 Baiklah. Aku akan melakukan pencarian di dekat jalan. 31 00:02:38,930 --> 00:02:40,826 Mungkin Castle berhasil keluar sebelum mobilnya jatuh. 32 00:02:40,846 --> 00:02:42,688 Kami mulai dari mobilnya, mungkin kita bisa tahu apa yang terjadi... 33 00:02:42,708 --> 00:02:44,949 - ...atau kemana dia pergi. - Baiklah. 34 00:02:46,624 --> 00:02:47,803 Kantong udaranya tidak terbuka. 35 00:02:47,823 --> 00:02:49,576 Hanya aktif saat ada yang duduk di kursi itu,... 36 00:02:49,596 --> 00:02:51,655 ...jadi rekan kalian pasti duduk di belakang kemudi. 37 00:02:51,675 --> 00:02:54,047 Tapi kalau dia berhasil pergi, kemana dia dan kenapa teleponnya tidak dijawab? 38 00:02:54,067 --> 00:02:56,707 Mungkin ponselnya rusak atau dia linglung. 39 00:02:56,727 --> 00:02:58,153 Aku pernah mengalaminya. 40 00:02:58,173 --> 00:03:00,487 Tapi kalau dia meninggalkan mobil ini, pasti akan ada jejak atau bekas darah. 41 00:03:01,923 --> 00:03:02,923 - Halo. - Hei, Javi. 42 00:03:02,990 --> 00:03:04,636 Lihat bagian belakang mobil Castle. 43 00:03:04,656 --> 00:03:06,138 - Untuk apa? - Lakukan saja, oke? 44 00:03:06,158 --> 00:03:09,148 Periksa sisi belakang. Apa yang kau lihat. 45 00:03:12,268 --> 00:03:13,799 Sepertinya sisi kanan mobil tertabrak,... 46 00:03:13,819 --> 00:03:15,338 - ...lampu belakang rusak. - Itu karena Castle... 47 00:03:15,358 --> 00:03:16,963 ...ditabrak oleh mobil lain dan keluar dari jalanan. 48 00:03:16,983 --> 00:03:18,266 Kutemukan potongannya di sini. 49 00:03:18,286 --> 00:03:19,358 Hubungi CSU lokal. 50 00:03:19,378 --> 00:03:21,753 Mungkin potongannya bisa membantu kita mengidentifikasi mobil itu. 51 00:03:21,773 --> 00:03:24,479 Detektif, kurasa aku dapat sesuatu. 52 00:03:28,081 --> 00:03:29,114 Jejak roda. 53 00:03:29,182 --> 00:03:31,292 Dari mobil menuju ke jalanan. 54 00:03:31,689 --> 00:03:33,991 Air menghapus sebagian jejaknya, tapi sepertinya ada tiga orang. 55 00:03:34,140 --> 00:03:37,259 - Tiga orang? Tidak mungkin. - Lihat dua jejak kaki di tanah? 56 00:03:37,279 --> 00:03:39,530 Berasal dari sol sepasang sepatu. 57 00:03:39,550 --> 00:03:42,591 Jadi dia keluar dari jalanan lalu diseret dari mobil. 58 00:03:42,963 --> 00:03:44,769 Castle diculik. 59 00:03:48,603 --> 00:03:50,420 - Apa? - Aku akan minta Taggert menyiapkan blokade... 60 00:03:50,440 --> 00:03:52,554 ...untuk menghentikan dan menggeledah tiap kendaraan. 61 00:03:52,574 --> 00:03:54,547 Kami tahu mobil yang menabrak Castle hingga terperosok... 62 00:03:54,567 --> 00:03:55,937 ...mungkin mobil yang sama yang menculiknya. 63 00:03:55,957 --> 00:03:58,257 - Baik, dapat deskripsinya? - Belum, tapi menurut CSU... 64 00:03:58,277 --> 00:04:00,645 ...kaca spion depan berasal dari GM. 65 00:04:00,713 --> 00:04:01,963 Kepolisian lokal sedang melakukan penyisiran... 66 00:04:01,983 --> 00:04:03,750 ...mungkin ada yang melihat kendaraan apapun meninggalkan area. 67 00:04:03,770 --> 00:04:05,961 - Bagaimana dengan ponsel Castle? - Dimatikan. 68 00:04:05,981 --> 00:04:08,519 Aku sudah menghubungi FBI, mungkin ponselnya bisa diaktifkan dari jarak jauh. 69 00:04:08,539 --> 00:04:09,697 Butuh waktu lama, tapi kau tidak akan tahu. 70 00:04:09,717 --> 00:04:10,997 - Apa lagi? - Kate... 71 00:04:11,017 --> 00:04:12,623 Semua yang bisa dilakukan sedang dilakukan. 72 00:04:12,691 --> 00:04:14,425 Espo, jangan katakan itu. 73 00:04:14,493 --> 00:04:17,123 Mereka menculiknya. Aku perlu berbuat sesuatu. 74 00:04:17,359 --> 00:04:19,903 Ceritakan soal telepon yang tadi kau terima. Dia gugup? 75 00:04:19,923 --> 00:04:22,367 Ada indikasi dia sedang diikuti? 76 00:04:22,633 --> 00:04:23,792 Tidak, dia bersikap... 77 00:04:25,882 --> 00:04:27,939 ... normal. Sikapnya normal. 78 00:04:28,007 --> 00:04:30,108 Hei, Sersan Taggert mungkin mendapatkan saksi mata. 79 00:04:30,128 --> 00:04:32,183 Penjual buah di pinggir jalan. 80 00:04:33,077 --> 00:04:35,146 Ya, aku jelas melihat Mercedes lewat... 81 00:04:35,166 --> 00:04:38,020 ...sekitar waktu itu. Warna perunggu. 82 00:04:38,040 --> 00:04:40,428 - Itu mobil Castle. - Lalu mobil setelahnya? 83 00:04:40,448 --> 00:04:41,052 Uh... 84 00:04:41,072 --> 00:04:45,121 ...ada mobil Volkswagen, Ferrari, dan SUV. 85 00:04:45,141 --> 00:04:46,858 Tidak mungkin dia ditabrak dengan mobil VW... 86 00:04:46,878 --> 00:04:48,894 - ...atau Ferrari. - Ceritakan tentang SUV itu. 87 00:04:48,914 --> 00:04:49,886 Escalade... 88 00:04:49,906 --> 00:04:51,984 ...warna hitam dengan jendela gelap dan roda krom. 89 00:04:52,004 --> 00:04:53,612 Bagaimana bisa kau kebetulan jelas mengingatnya? 90 00:04:53,632 --> 00:04:55,933 Karena aku melihatnya dua kali. Dia lewat menuju utara. 91 00:04:56,001 --> 00:04:58,791 Lalu kembali lagi sekitar 10 menit kemudian. 92 00:04:59,002 --> 00:05:02,035 Mereka menuju selatan menuju Long Island bersama Castle. 93 00:05:02,055 --> 00:05:03,647 Aku akan meminta pencarian Escalade. 94 00:05:03,667 --> 00:05:05,248 Aku akan menghubungi kepolisian pusat, minta mereka membuat pos pemeriksaan... 95 00:05:05,268 --> 00:05:06,700 ...di setiap jalan menuju Long Island. 96 00:05:06,720 --> 00:05:08,346 Membawa Castle pergi dari sana mungkin bukan rencananya. 97 00:05:08,413 --> 00:05:09,647 FBI baru saja menelepon. 98 00:05:09,715 --> 00:05:11,443 Mereka mampu mengaktifkan ponsel Castle dari jarak jauh... 99 00:05:11,463 --> 00:05:13,094 - ...selama beberapa detik. - Mereka mendapatkan lokasi? 100 00:05:13,114 --> 00:05:16,258 Ya, dia masih di pulau itu. Menurut GPS, 10 menit lalu,... 101 00:05:16,278 --> 00:05:18,934 - ...dia di Medford. - Berapa jauh Medford dari sini? 102 00:05:18,954 --> 00:05:20,572 Tidak jauh. Aku yang menyetir. 103 00:05:24,446 --> 00:05:25,846 Menurut GPS Castle... 104 00:05:25,914 --> 00:05:28,082 ...dia ada di jarak 100 meter dari tempat barang rongsokan ini. 105 00:05:28,149 --> 00:05:29,750 Kepolisian tiba dalam 10 menit. 106 00:05:29,818 --> 00:05:31,409 Mereka ingin kalian menunggu. 107 00:05:31,429 --> 00:05:33,134 Tidak akan mungkin. 108 00:05:34,722 --> 00:05:36,360 Di sana. 109 00:05:36,380 --> 00:05:38,492 85 meter dan makin dekat. 110 00:05:39,894 --> 00:05:40,900 Ke arah mana? 111 00:05:40,920 --> 00:05:42,997 Dibalik mobil pengangkut ini, kurasa. 112 00:05:43,444 --> 00:05:45,318 60 meter sekarang. 113 00:05:46,931 --> 00:05:48,602 Di sana. Escalade hitam. 114 00:05:48,670 --> 00:05:50,788 Ya. Di sana asal GPS Castle. 115 00:05:50,808 --> 00:05:52,475 Jadi dia di dalam sana. 116 00:05:59,433 --> 00:06:00,699 Tidak. 117 00:06:02,287 --> 00:06:04,495 Berhenti! Jangan bergerak! 118 00:06:06,145 --> 00:06:07,361 Berhenti! 119 00:06:26,250 --> 00:06:29,747 Jangan bergerak! 120 00:06:30,845 --> 00:06:33,213 Aah! 121 00:06:35,483 --> 00:06:37,077 Apa yang sudah kau lakukan ?! Apa yang sudah kau lakukan ?! 122 00:06:37,097 --> 00:06:39,020 Beckett! Kita menangkapnya! Kita menangkapnya! 123 00:06:39,040 --> 00:06:41,097 - Tidak! - Beckett, hentikan! 124 00:06:41,117 --> 00:06:43,090 Tidak! Tidak! 125 00:06:43,823 --> 00:06:46,204 S07E01 Driven 126 00:06:46,224 --> 00:06:49,252 == diterjemahkan oleh @chasyatcha == 127 00:06:52,667 --> 00:06:54,172 Gary Duffin. 128 00:06:54,192 --> 00:06:56,203 Kau tidak asing dengan ruangan seperti ini. 129 00:06:56,902 --> 00:06:58,605 Tapi kali ini berbeda. 130 00:06:58,673 --> 00:07:02,309 Kali ini, pilihanmu hanya memberikan jawaban padaku. 131 00:07:02,528 --> 00:07:04,129 Bagaimana kalau aku tidak mau? 132 00:07:07,864 --> 00:07:11,302 Kau ada di tempat rongsokan itu saat SUV datang. 133 00:07:11,624 --> 00:07:13,830 - Siapa yang ada di dalamnya? - Kau tahu? 134 00:07:13,979 --> 00:07:15,349 Aku ingin pengacara. 135 00:07:15,369 --> 00:07:17,857 Aah! Aah! 136 00:07:18,484 --> 00:07:20,549 Kau hanya bajingan tingkat rendah, Gary. 137 00:07:20,569 --> 00:07:21,962 Kau bukan ahli kejahatan,... 138 00:07:22,029 --> 00:07:23,129 ...jadi bicara saja. 139 00:07:23,197 --> 00:07:25,065 - Aah! - Siapa yang ada di dalam mobil itu? 140 00:07:25,132 --> 00:07:27,053 Siapa yang kau hancurkan? 141 00:07:29,075 --> 00:07:30,537 Castle ada di sana? 142 00:07:30,557 --> 00:07:32,172 Dia ada di dalam mobil? 143 00:07:32,240 --> 00:07:33,885 Dia masih hidup? 144 00:07:34,021 --> 00:07:36,076 Aah! Kau akan mematahkan jariku! 145 00:07:36,143 --> 00:07:37,744 Lalu setelah itu, jarimu hanya akan ada sembilan,... 146 00:07:37,812 --> 00:07:39,145 ...jadi katakan padaku apa yang ingin aku tahu. 147 00:07:40,047 --> 00:07:41,448 Mulailah bicara. 148 00:07:43,543 --> 00:07:45,603 Tidak ada yang bisa kukatakan. 149 00:07:50,925 --> 00:07:52,826 Apa? Apa itu? 150 00:07:53,632 --> 00:07:55,161 Hasil forensik SUV sudah kembali. 151 00:07:55,229 --> 00:07:58,064 Tidak ada darah atau organ. Castle tidak di dalamnya. 152 00:08:01,692 --> 00:08:02,836 Baik. 153 00:08:03,554 --> 00:08:04,738 Jadi dia masih di luar sana. 154 00:08:08,581 --> 00:08:10,810 Artinya mereka menghancurkan mobil itu untuk melindungi jejak mereka. 155 00:08:10,878 --> 00:08:13,959 Oke, minta CSU melakukan pemeriksaan DNA dan sidik jari. 156 00:08:13,979 --> 00:08:16,495 Dan bawa Gary Duffin ke dalam sel. 157 00:08:16,515 --> 00:08:18,351 Kau ingin melakukan apa padanya? 158 00:08:18,997 --> 00:08:20,337 Aku tadi melihatmu. 159 00:08:20,357 --> 00:08:22,756 Melakukan kekerasan tidak akan membantu apapun. 160 00:08:22,823 --> 00:08:24,891 Espo, dia tahu siapa yang menculik Castle. 161 00:08:24,959 --> 00:08:26,954 Dia tidak akan pernah mengatakannya. 162 00:08:26,974 --> 00:08:30,213 Siapapun mereka, dia lebih takut pada mereka dibandingkan kau. 163 00:08:32,844 --> 00:08:34,801 Baik. Kita akan coba sudut lain... 164 00:08:34,869 --> 00:08:36,230 ...untuk saat ini. 165 00:08:36,491 --> 00:08:38,054 Terima kasih. 166 00:08:38,639 --> 00:08:41,219 Jadi, SUV tidak memberi petunjuk. 167 00:08:41,239 --> 00:08:43,618 Aku melacak nomor platnya. Ternyata mobil itu dicuri... 168 00:08:43,638 --> 00:08:45,245 ...dari area parkir inap dekat JFK... 169 00:08:45,265 --> 00:08:47,701 ...dengan video pengawasan yang buruk. 170 00:08:47,986 --> 00:08:51,426 Oke, gali lebih dalam tentang si penghancur kita, Gary Duffin... 171 00:08:51,446 --> 00:08:54,254 ...periksa latar belakangnya, rekan kenalannya. 172 00:08:54,322 --> 00:08:56,060 Mungkin akan mengarahkan kita pada orang yang menculik Castle. 173 00:08:56,080 --> 00:08:58,132 - Baiklah. - Detektif. 174 00:08:58,152 --> 00:08:59,774 Punya waktu sebentar? 175 00:08:59,794 --> 00:09:01,171 Ya, Kapten. 176 00:09:01,729 --> 00:09:03,229 Bagaimana kau bisa kuat? 177 00:09:04,112 --> 00:09:05,231 Aku baik-baik saja. 178 00:09:05,490 --> 00:09:08,138 Aku sungguh tidak bisa membayangkan apa yang kau alami,... 179 00:09:08,158 --> 00:09:10,174 ...bagaimana kau bisa fokus di saat seperti ini. 180 00:09:10,194 --> 00:09:13,153 Uh, Kapten, jangan keluarkan aku dari kasus ini. 181 00:09:13,173 --> 00:09:15,652 Oh, tidak akan... kecuali kalau kau memberikanku alasan untuk itu. 182 00:09:15,672 --> 00:09:17,544 Tetap lakukan tugasmu. 183 00:09:17,611 --> 00:09:19,097 Baik. Terima kasih. 184 00:09:19,308 --> 00:09:21,203 Dan kau harus tahu, kita menggunakan tiap sumber daya yang ada... 185 00:09:21,223 --> 00:09:22,782 ...untuk menemukan Tuan Castle,... 186 00:09:22,850 --> 00:09:24,653 ...termasuk menghubungi FBI. 187 00:09:24,673 --> 00:09:27,020 Agen Khusus Connors menunggu ingin bicara denganmu di sana. 188 00:09:27,088 --> 00:09:29,389 Kapten, dengan segala hormat, aku yang bertanggung jawab di sini. 189 00:09:29,457 --> 00:09:32,133 Aku tidak punya waktu untuk memberi arahan pada FBI. 190 00:09:32,153 --> 00:09:34,594 Aku sudah mengerti kasusnya, Detektif. 191 00:09:34,662 --> 00:09:36,796 Aku hanya punya beberapa pertanyaan. 192 00:09:38,370 --> 00:09:39,710 Kate. 193 00:09:39,859 --> 00:09:41,267 Mereka bisa membantu. 194 00:09:46,106 --> 00:09:47,941 Aku mengerti menyelidiki kasus ini... 195 00:09:48,008 --> 00:09:50,377 ...membuatmu dalam posisi sangat sulit. 196 00:09:50,685 --> 00:09:51,578 Ya. 197 00:09:51,645 --> 00:09:54,759 Tapi aku perlu bicara padamu soal Tuan Castle. 198 00:09:54,779 --> 00:09:57,501 Selain keluarganya, hanya kau yang mengenalnya dengan baik 199 00:09:57,521 --> 00:10:00,220 Dia tidak punya masalah dengan... 200 00:10:00,287 --> 00:10:02,544 ...judi, uang, obat-obatan,... 201 00:10:02,564 --> 00:10:05,357 ...perselingkuhan, jadi kita bisa lupakan semua itu. 202 00:10:06,498 --> 00:10:09,717 Aku tahu dia sedang menuju Hamptons saat dia diculik. 203 00:10:09,737 --> 00:10:11,330 Ya. Untuk pernikahan kami. 204 00:10:11,350 --> 00:10:13,029 Siapa saja yang tahu pernikahan ini? 205 00:10:13,049 --> 00:10:14,997 Para tamu pernikahan, um... 206 00:10:15,547 --> 00:10:17,347 ...staf Katering. 207 00:10:17,415 --> 00:10:19,812 - Aku butuh nama-nama mereka. - Aku punya daftarnya. 208 00:10:19,832 --> 00:10:21,919 Tapi mereka semua teman dan keluarga. 209 00:10:21,986 --> 00:10:23,687 Tetap saja. 210 00:10:23,755 --> 00:10:26,741 Agen Connors, menurutmu ini mungkin saja penculikan meminta tebusan? 211 00:10:26,761 --> 00:10:28,143 Kalaupun benar, kami akan bersiap. 212 00:10:28,163 --> 00:10:30,178 Ada protokol standar untuk merancang perangkap dan pelacakan... 213 00:10:30,198 --> 00:10:32,262 ...di Apartemen Tuan Castle... 214 00:10:32,400 --> 00:10:34,398 ...seandainya si penculik menghubungi. 215 00:10:34,466 --> 00:10:37,380 Kami juga akan memantau ponsel keluarganya. 216 00:10:37,753 --> 00:10:41,041 Kau bicara seperti tidak mengharapkan telepon itu berdering. 217 00:10:43,746 --> 00:10:46,251 Agen Connors, kau tahu sesuatu yang tidak kutahu? 218 00:10:46,524 --> 00:10:48,365 Aku hanya terus berpikir betapa mudahnya... 219 00:10:48,385 --> 00:10:50,339 ...menculik Castle di dalam kota. 220 00:10:50,359 --> 00:10:52,510 Malah, mereka menculiknya di Long Island,... 221 00:10:52,530 --> 00:10:55,065 ...tepat saat dia akan menikah... 222 00:10:55,085 --> 00:10:56,749 ...denganmu. 223 00:10:57,432 --> 00:11:00,556 Menurutmu ini ada hubungannya denganku? 224 00:11:00,993 --> 00:11:03,493 Kau dan Tuan Castle bekerja sama dalam banyak kasus. 225 00:11:03,560 --> 00:11:06,963 Mungkinkah ada seseorang yang ingin balas dendam? 226 00:11:09,066 --> 00:11:10,832 Ya. Banyak orang. 227 00:11:11,403 --> 00:11:14,337 Baik, aku akan mulai dari Gary Duffin. 228 00:11:14,357 --> 00:11:15,571 Kau selidiki berkas kasusmu ,... 229 00:11:15,639 --> 00:11:18,093 ...buat daftar calon tersangka. 230 00:11:18,113 --> 00:11:19,991 Terus kabari apa yang kau temukan. 231 00:11:20,011 --> 00:11:22,568 Selama kau melakukan hal yang sama. 232 00:11:27,904 --> 00:11:29,919 Dia akan kembali. 233 00:11:30,477 --> 00:11:32,704 Tentu saja dia akan kembali, Sayang. 234 00:11:32,724 --> 00:11:36,024 Ayahmu akan pulang sebelum kau menyadarinya. 235 00:11:54,074 --> 00:11:56,746 - Terima kasih. - Kita akan menemukannya. 236 00:11:57,648 --> 00:12:00,323 Agen Connors mampu mendapatkan sesuatu dari Duffin? 237 00:12:00,343 --> 00:12:03,450 Tidak sama sekali, jadi dia kembali ke Markas FBI. 238 00:12:03,470 --> 00:12:05,634 Itu tumpukan pelaku yang menurutmu menculik Castle? 239 00:12:05,654 --> 00:12:08,401 Ya. Mulai dari Senator Bracken. 240 00:12:08,421 --> 00:12:09,692 Oh, menurutmu Bracken ada di balik ini? 241 00:12:09,760 --> 00:12:12,256 Kita sudah menghancurkan hidupnya dan mengirimnya ke penjara. 242 00:12:12,276 --> 00:12:16,061 Menculik Castle saat dalam perjalanan menuju pernikahan kami rasanya seperti dia. 243 00:12:16,371 --> 00:12:20,347 Atau 3XK, atau Mickey Barbosa atau... 244 00:12:20,367 --> 00:12:23,492 ...puluhan orang lainnya yang berhasil kita tangkap beberapa tahun terakhir. 245 00:12:23,512 --> 00:12:25,386 Mungkin salah satu dari mereka. 246 00:12:25,510 --> 00:12:27,709 - Atau tidak satupun dari mereka. - Hei. 247 00:12:28,228 --> 00:12:30,449 Kita akan memecahkan kasus ini, oke? 248 00:12:31,404 --> 00:12:34,495 Kate, jangan memikirkan skenario terburuk. 249 00:12:34,515 --> 00:12:37,163 Saat Alexis diculik, itu ada hubungannya dengan Ayah Castle. 250 00:12:37,183 --> 00:12:39,980 Mungkin dia terlibat dalam kasus ini, dan kalau itu benar, dia akan muncul mencari putranya. 251 00:12:40,000 --> 00:12:43,403 Kecuali kalau ini ada kaitannya dengan mafia. 252 00:12:43,423 --> 00:12:45,935 - Kenapa bilang begitu? - Aku memeriksa catatan ponsel Gary Duffin. 253 00:12:45,955 --> 00:12:49,794 Tepat sebelum dia menghancurkan SUV itu, dia menerima telepon dari mafia Jersey. 254 00:12:49,814 --> 00:12:51,457 Pasti dia yang memerintahkan Gary... 255 00:12:51,477 --> 00:12:54,246 ...menghancurkan mobil itu, dan alasan kenapa dia sangat takut. 256 00:12:54,266 --> 00:12:57,401 - Siapa nama mafia ini? - Vincent Cardano. 257 00:12:57,421 --> 00:12:59,752 Vinnie Cardano? Aku pernah bertemu dengannya. 258 00:12:59,772 --> 00:13:01,822 Castle mengenalnya. 259 00:13:01,842 --> 00:13:03,292 Pernah ada masalah di antara mereka? 260 00:13:03,312 --> 00:13:05,826 Ya. Pernah. 261 00:13:06,099 --> 00:13:08,022 Tidak, tidak pernah ada masalah. Percayalah. 262 00:13:08,042 --> 00:13:10,174 Di antara aku dan Castle hanya ada rasa simpati. 263 00:13:10,194 --> 00:13:13,168 Malah aku turut sedih karena Rick menghilang. 264 00:13:13,188 --> 00:13:14,434 Apa yang bisa kubantu? 265 00:13:14,454 --> 00:13:17,077 Aku di sana malam itu, saat kau marah padanya dan langsung pergi. 266 00:13:17,097 --> 00:13:18,693 Dia hampir menuduhku melakukan pembunuhan. 267 00:13:18,760 --> 00:13:20,194 Dia meragukan integritasku. 268 00:13:20,262 --> 00:13:24,083 Tapi kami sudah berdamai sangat lama dengan sebotol Valpolicella. 269 00:13:24,103 --> 00:13:27,453 Lalu kenapa kau menelepon Gary Duffin tadi pagi? 270 00:13:27,826 --> 00:13:31,263 Untuk memerintahkannya menghancurkan SUV itu? 271 00:13:31,449 --> 00:13:33,625 Apa hubungan SUV dengan semua ini? 272 00:13:33,645 --> 00:13:36,548 SUV itu terlibat dalam penculikan Castle. 273 00:13:36,797 --> 00:13:41,041 - Aku tidak tahu soal ini. - Tapi kau menyuruh Gary menghancurkan mobil itu? 274 00:13:41,401 --> 00:13:43,971 Aku mulai tidak mengerti. 275 00:13:43,991 --> 00:13:47,024 Uh, kau terlibat dalam penculikan. Tidak mungkin kau tidak mengerti. 276 00:13:47,044 --> 00:13:50,002 Kate, aku tidak menculik Rick. 277 00:13:50,022 --> 00:13:51,739 Berhenti main-main dan katakan padaku... 278 00:13:51,759 --> 00:13:55,053 ...kenapa kau menyuruh mobil itu dihancurkan? 279 00:13:55,959 --> 00:13:59,421 Vinnie, kau bilang kau ingin membantunya. 280 00:14:00,265 --> 00:14:02,176 Ini kesempatanmu. 281 00:14:03,790 --> 00:14:05,720 Oke, dengar. 282 00:14:05,740 --> 00:14:09,145 Terkadang, klienku memang menginginkan mobilnya dihancurkan,... 283 00:14:09,165 --> 00:14:12,608 ...dan hanya dengan 10 ribu dolar, hal seperti itu bisa diatasi. 284 00:14:12,628 --> 00:14:15,449 - Siapa nama klienmu? - Tanpa nama. 285 00:14:15,469 --> 00:14:17,798 Dia meneleponku pagi hari. Dia mengatakan hal yang tepat. 286 00:14:17,818 --> 00:14:19,325 Kami bersepakat. 287 00:14:19,345 --> 00:14:21,608 Tapi aku tidak pernah bertemu dengannya. Semua tanpa identitas. 288 00:14:21,628 --> 00:14:24,177 - Lalu bagaimana kau dibayar? - Diletakkan di suatu tempat. 289 00:14:24,197 --> 00:14:26,573 Klienku meninggalkan tas penuh uang tunai di tempat sampah... 290 00:14:26,593 --> 00:14:31,096 ...di sebelah timur tepat setelah SUV dihancurkan. 291 00:14:31,116 --> 00:14:32,015 Setelahnya? 292 00:14:32,035 --> 00:14:33,166 Bagaimana kalau kau sudah menghancurkan mobilnya... 293 00:14:33,233 --> 00:14:35,708 ...tapi tidak mendapatkan uangmu? 294 00:14:36,663 --> 00:14:38,550 Itu tidak terjadi. 295 00:14:39,173 --> 00:14:40,707 Dimana tepatnya tempat sampah ini? 296 00:14:40,774 --> 00:14:42,241 Menurut Cardano,... 297 00:14:42,309 --> 00:14:44,196 ...di sana titik antarnya. 298 00:14:44,216 --> 00:14:46,777 Apa yang kita cari di sini? Tidak ada rekaman kamera pengawas. 299 00:14:46,797 --> 00:14:49,693 Memang tidak ada, tapi setelah terjadi perampokan,... 300 00:14:49,713 --> 00:14:51,569 ...salah satu bangunan memasang kamera tersembunyi,... 301 00:14:51,589 --> 00:14:53,494 ...dan aku bisa mendapatkannya. 302 00:14:53,514 --> 00:14:56,509 Ini waktu saat pengantaran uang dilakukan. 303 00:14:56,529 --> 00:15:00,342 Jika kita bisa tahu siapa klien Cardano, kita bisa punya petunjuk siapa penculik Castle. 304 00:15:03,593 --> 00:15:05,529 Di sana. Putar kembali. 305 00:15:08,867 --> 00:15:10,560 Itu dia. Itu kliennya, mengantarkan uangnya. 306 00:15:10,580 --> 00:15:13,918 Aku akan meminta pemeriksaan. Pasti ada yang melihatnya datang atau pergi. 307 00:15:15,233 --> 00:15:17,075 Ya, ini Esposito. Hubungkan aku dengan Bagian Operasi. 308 00:15:17,095 --> 00:15:18,986 Tunggu. Hentikan videonya. 309 00:15:19,006 --> 00:15:20,880 Perbesar. 310 00:15:27,219 --> 00:15:28,153 Tidak mungkin. 311 00:15:28,220 --> 00:15:31,019 Ya. Itu Castle. 312 00:15:31,664 --> 00:15:34,432 Dia yang menaruh uangnya? 313 00:15:41,283 --> 00:15:43,717 Kau ingin aku memutarnya lagi? 314 00:15:44,102 --> 00:15:46,025 Aku perlu mencari udara segar. 315 00:15:49,848 --> 00:15:51,746 Ya, Tory, sekali lagi, tolong. 316 00:15:51,970 --> 00:15:53,906 Apa yang akan kau lihat tapi berbeda dari sebelumnya? 317 00:15:53,926 --> 00:15:55,796 - Mungkin kita melewatkan sesuatu. - Ya, kita memang. 318 00:15:55,864 --> 00:15:58,903 Castle terlibat dengan ini. Dia sudah merencanakan semuanya. 319 00:16:13,388 --> 00:16:15,059 Mungkin itu bukan dia yang sebenarnya. 320 00:16:15,915 --> 00:16:16,933 Coba pikirkan. 321 00:16:16,953 --> 00:16:18,784 3XK, dia pernah memanfaatkan wajah Castle... 322 00:16:18,851 --> 00:16:21,239 ...untuk menjebaknya atas pembunuhan... pria dengan dengan wajah Castle. 323 00:16:21,259 --> 00:16:25,058 Tidak, Kevin, itu bukan sekedar wajahnya. 324 00:16:26,274 --> 00:16:31,125 Itu pakaiannya. Itu gerakannya, tubuhnya. 325 00:16:32,291 --> 00:16:35,725 Itu dia, sendirian. 326 00:16:35,745 --> 00:16:38,904 ...hanya beberapa jam setelah dia seharusnya diculik. 327 00:16:39,101 --> 00:16:41,111 Beckett, ini tidak masuk akal. 328 00:16:41,131 --> 00:16:43,742 Dia tidak akan melakukan itu, tidak Castle. 329 00:16:43,810 --> 00:16:46,044 Gali tentang Castle, oke? 330 00:16:46,718 --> 00:16:48,213 Cari tahu apa yang dia lakukan, siapa yang... 331 00:16:48,281 --> 00:16:51,149 ...siapa yang dia hubungi sebelum dia menghilang, dan, um... 332 00:16:52,004 --> 00:16:53,318 ...katakan ini pada Agen Connors. 333 00:16:53,386 --> 00:16:55,764 Kau mau kemana sekarang? 334 00:16:57,139 --> 00:16:58,890 Aku akan bicara dengan keluarganya. 335 00:17:07,702 --> 00:17:10,168 Dan gambar-gambar ini diambil setelah... 336 00:17:10,236 --> 00:17:12,108 - ...mobilnya terbakar? - Ya. 337 00:17:12,128 --> 00:17:15,860 Jadi dia masih hidup. Dia tidak jadi korban penculikan seseorang. 338 00:17:15,880 --> 00:17:19,006 Tunggu. Kau ingin bilang kalau Ayah ditabrak oleh SUV... 339 00:17:19,026 --> 00:17:21,190 ...dan setelah itu, dia menghancurkan mobilnya? 340 00:17:21,210 --> 00:17:23,536 - Tampak seperti itu. - Itu konyol. 341 00:17:23,556 --> 00:17:25,913 Untuk apa dia melakukan hal seperti itu? 342 00:17:27,738 --> 00:17:30,504 Dia sedang punya masalah yang tidak kuketahui? 343 00:17:30,524 --> 00:17:32,390 Seperti apa? 344 00:17:32,410 --> 00:17:35,095 Merasa tertekan, dan dia merahasiakannya. 345 00:17:35,115 --> 00:17:36,794 Tentu saja tidak. Benar kan, Nek? 346 00:17:36,814 --> 00:17:39,285 Tidak, tidak. Aku pasti akan tahu. 347 00:17:41,215 --> 00:17:43,826 Dan bagaimana dengan pernikahannya? 348 00:17:43,846 --> 00:17:46,018 Dia ragu? 349 00:17:48,314 --> 00:17:49,791 Ragu? 350 00:17:49,811 --> 00:17:51,801 Katherine. 351 00:17:52,471 --> 00:17:54,214 Itu hal terjauh dari pikirannya. 352 00:17:54,234 --> 00:17:57,046 Dia tidak sabar ingin menikahimu. 353 00:17:57,354 --> 00:18:01,250 Kau tidak berpikir dia kabur kan? 354 00:18:04,986 --> 00:18:06,202 Tidak. 355 00:18:06,203 --> 00:18:08,349 Lalu apa yang terjadi di sini? 356 00:18:08,622 --> 00:18:10,225 Entahlah. 357 00:18:10,570 --> 00:18:13,027 Tapi pasti ada penjelasan lain. 358 00:18:13,047 --> 00:18:14,729 Kurasa tidak ada. 359 00:18:14,749 --> 00:18:17,124 Video ini jelas memperlihatkan Castle ada di sana,... 360 00:18:17,144 --> 00:18:18,352 ...tanpa paksaan. 361 00:18:18,372 --> 00:18:20,313 Mengubah dinamika kasus ini. 362 00:18:20,333 --> 00:18:22,805 Tidak, mungkin ini masih penculikan. 363 00:18:22,872 --> 00:18:24,394 Videonya mungkin saja palsu. 364 00:18:24,414 --> 00:18:28,141 Castle hanya terlihat membuang sebuah tas. 365 00:18:28,245 --> 00:18:30,312 - Videonya mungkin dibuat berbulan-bulan lalu. - Tidak. 366 00:18:30,380 --> 00:18:32,214 Tim IT kami sudah menganalisis videonya. 367 00:18:32,282 --> 00:18:33,788 Otentik. 368 00:18:35,152 --> 00:18:36,352 Kau sadar... 369 00:18:36,420 --> 00:18:38,354 ...dia menyerahkan sejumlah besar uang sebelum dia menghilang? 370 00:18:38,422 --> 00:18:40,122 Ya. Untuk bulan madu kita. 371 00:18:40,190 --> 00:18:41,424 Vinnie Cardano... 372 00:18:41,491 --> 00:18:45,094 ...menyerahkan 10 ribu dolar uang yang ditinggalkan di tempat sampah itu. 373 00:18:45,377 --> 00:18:48,064 Uang yang sama dengan yang diserahkan Castle. 374 00:18:50,599 --> 00:18:51,606 Itu tidak mungkin. 375 00:18:51,626 --> 00:18:53,736 Itu karena kau sangat yakin dengan versi kasusmu sendiri,... 376 00:18:53,756 --> 00:18:56,693 ...tapi, Detektif, aku bisa memperlihatkan uang itu,... 377 00:18:57,115 --> 00:18:59,262 ...nomor seri yang cocok. 378 00:19:08,176 --> 00:19:10,274 Ada yang lain terjadi. 379 00:19:10,658 --> 00:19:12,656 Harus ada. 380 00:19:13,128 --> 00:19:14,952 Semuanya masuk akal,... 381 00:19:15,200 --> 00:19:17,303 ...sampai pada fakta bahwa Castle mengenal Cardano,... 382 00:19:17,323 --> 00:19:19,542 ...tahu dia bisa menghancurkan mobil-mobil. 383 00:19:19,562 --> 00:19:20,728 Lalu? 384 00:19:20,748 --> 00:19:23,942 Dia merancang sandiwara ini untuk menghilangkan dirinya? 385 00:19:23,962 --> 00:19:25,687 Kenapa? 386 00:19:30,031 --> 00:19:31,947 Manusia memang rumit. 387 00:19:31,967 --> 00:19:36,112 Mungkin dia mengalami gangguan atau krisis pribadi. 388 00:19:36,534 --> 00:19:40,632 Dan mungkin seseorang punya sisi rahasia yang tidak seorangpun tahu. 389 00:19:40,893 --> 00:19:42,965 Termasuk kau. 390 00:19:44,976 --> 00:19:46,998 Agen Connors... 391 00:19:48,140 --> 00:19:51,072 ...aku mengerti ada banyak pertanyaan yang belum terjawab,... 392 00:19:51,092 --> 00:19:53,896 ...tapi kau tidak bisa berhenti mencarinya. 393 00:19:54,628 --> 00:19:57,165 Kami akan mengikuti setiap petunjuk sampai akhir. 394 00:19:57,185 --> 00:19:59,076 Tapi begitu petunjuk itu terungkap,... 395 00:19:59,096 --> 00:20:02,037 ...kami harus mempertimbangkan penyelidikan itu. 396 00:20:03,520 --> 00:20:05,915 Aku akan menemukan Castle. 397 00:20:06,052 --> 00:20:08,782 Dengan atau tanpa FBI. 398 00:20:09,774 --> 00:20:12,731 Kau beranggapan dia ingin ditemukan. 399 00:20:16,382 --> 00:20:17,610 Namaku Detektif Kate Beckett. 400 00:20:17,630 --> 00:20:19,558 Aku dari Divisi Pembunuhan New York... 401 00:20:19,578 --> 00:20:22,120 Ingin tahu apa ada aktivitas terbaru... 402 00:20:22,155 --> 00:20:23,956 Pria bernama Richard Castle... 403 00:20:23,990 --> 00:20:25,791 ...menginap di hotel Anda dalam 48 jam terakhir. Richard Castle. 404 00:20:25,826 --> 00:20:28,904 Tingginya sekitar 187 m. Periksa maskapai penerbangan lokal, pompa bensin... 405 00:20:28,924 --> 00:20:31,650 Dan kamera lalu lintas. Kamera lalu lintas di Hamptons. 406 00:20:31,670 --> 00:20:33,363 48 jam terakhir. Apapun yang bisa kalian dapatkan. 407 00:20:33,383 --> 00:20:34,467 Hamptons? 408 00:20:34,487 --> 00:20:36,391 ... Hilangnya Castle secara misterius. 409 00:20:36,411 --> 00:20:40,188 Agen FBI sudah pergi dari Kantor NYPD. 410 00:20:49,685 --> 00:20:51,881 Hei, Mark, bisa sambungkan dengan konsulat Perancis? 411 00:20:51,901 --> 00:20:53,569 Saya menelepon dari Amerika Serikat. 412 00:20:53,589 --> 00:20:55,654 Saya ingin bicara dengan... uh, Kepala Detektif. 413 00:20:55,689 --> 00:20:58,211 Berkaitan dengan Richard Castle. Ada kabar apapun dari Hamptons? 414 00:20:58,231 --> 00:21:00,767 Selama dua minggu terakhir, ya. Saya tunggu surel dari Anda. 415 00:21:00,787 --> 00:21:02,959 Tidak, aku membutuhkannya segera. 416 00:21:22,807 --> 00:21:25,741 Di sini United States Coast Guard. 417 00:21:25,761 --> 00:21:29,416 Mohon tanggapan jika Anda dalam kesulitan atau membutuhkan bantuan. 418 00:21:43,709 --> 00:21:45,645 Dia ditemukan sejauh 80 km dari lepas pantai Delaware... 419 00:21:45,665 --> 00:21:48,507 ...oleh penjaga pantai yang sedang memetakan arus laut. 420 00:21:48,631 --> 00:21:50,695 Kapten kapal mengenalinya dan menyuruh seseorang menerbangkannya kemari. 421 00:21:50,715 --> 00:21:52,749 Sedang apa dia di tengah Samudera Atlantik? 422 00:21:52,769 --> 00:21:55,185 Apalagi dalam perahu kecil dengan 3 lubang peluru di dalamnya. 423 00:21:55,219 --> 00:21:57,320 - Dia tertembak? - Tidak menurut Kapten, tapi para dokter... 424 00:21:57,355 --> 00:21:58,988 ...tidak mau memberikan kabar terbaru soal kondisinya. 425 00:21:59,023 --> 00:22:00,753 Dimana Martha dan Alexis? 426 00:22:00,773 --> 00:22:03,205 - Sedang menuju kemari dengan mobil patroli. - Baik. 427 00:22:12,670 --> 00:22:14,542 Kate? 428 00:22:16,466 --> 00:22:18,067 Aku baik-baik saja. 429 00:22:18,737 --> 00:22:21,210 Aku hanya tidak menyangka akan bertemu dengannya lagi. 430 00:22:44,943 --> 00:22:46,367 Castle. 431 00:22:47,090 --> 00:22:48,368 Hei. 432 00:22:51,272 --> 00:22:52,900 Ini aku. 433 00:23:00,718 --> 00:23:02,550 Ayah?! 434 00:23:02,791 --> 00:23:04,352 Richard, Sayang. 435 00:23:07,119 --> 00:23:08,583 Ada apa dengannya? 436 00:23:09,849 --> 00:23:12,355 Tuan Castle tidak mengalami cedera serius,... 437 00:23:12,375 --> 00:23:15,666 ...dan organ vitalnya terus membaik. Dia sudah mulai pulih... 438 00:23:15,686 --> 00:23:18,809 ...dari efek terbakar matahari dan dehidrasi. 439 00:23:18,829 --> 00:23:20,473 Kenapa dia belum sadar juga? 440 00:23:20,493 --> 00:23:22,223 Kami sedang melakukan tes tambahan untuk mencari tahu,... 441 00:23:22,243 --> 00:23:24,919 ...tapi saat ini, tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 442 00:23:24,939 --> 00:23:26,472 Tapi kami ingin bersamanya,... 443 00:23:26,507 --> 00:23:28,008 ...menemaninya, kalau boleh. 444 00:23:28,042 --> 00:23:29,009 - Tentu saja. - Terima kasih. 445 00:23:29,043 --> 00:23:30,557 Kate! 446 00:23:32,112 --> 00:23:33,813 Bagaimana keadaannya? 447 00:23:33,848 --> 00:23:36,149 Dia stabil, tapi belum sadarkan diri. 448 00:23:36,183 --> 00:23:37,537 Jadi kita masih belum tahu apa yang terjadi padanya? 449 00:23:37,661 --> 00:23:38,691 Belum. 450 00:23:38,915 --> 00:23:41,228 Kalau ada yang bisa kubantu... 451 00:23:41,248 --> 00:23:43,819 Sebenarnya, ya, aku ingin kau memeriksanya. 452 00:23:43,839 --> 00:23:45,958 Kau tahu kan pasien hidup bukan keahlianku? 453 00:23:45,992 --> 00:23:48,627 Tidak, Lanie, periksa saja, aku bukan ingin kau merawatnya. 454 00:23:48,662 --> 00:23:51,526 Aku ingin kau memeriksanya seolah ini sebuah kasus. 455 00:23:51,546 --> 00:23:52,965 Mungkin kau bisa menemukan bukti... 456 00:23:52,999 --> 00:23:55,395 ...darimana saja dia dan apa yang dialaminya. 457 00:23:55,415 --> 00:23:56,969 Lihat saja apa yang bisa kulakukan. Baiklah. 458 00:23:57,003 --> 00:23:58,604 Baiklah. 459 00:24:01,533 --> 00:24:04,818 Aku setuju dengan Beckett. Aku tidak pernah menyangka akan melihat Castle lagi. 460 00:24:05,203 --> 00:24:06,535 Tetap saja... 461 00:24:06,555 --> 00:24:07,660 ...dari mana saja dia? 462 00:24:07,680 --> 00:24:09,013 Kau lihat lubang peluru itu. 463 00:24:09,048 --> 00:24:11,950 Mungkin dia menggunakan perahunya untuk melarikan diri dari siapapun yang menculiknya. 464 00:24:11,984 --> 00:24:15,247 Dia memalsukan penculikannya sendiri, lalu kabur. 465 00:24:15,267 --> 00:24:16,888 Bagaimana bisa dia melakukan itu pada Beckett? 466 00:24:16,922 --> 00:24:19,390 Selama kita mengenalnya, bekerja sama dengannya,... 467 00:24:19,424 --> 00:24:23,073 ...menurutmu Castle pantas kita ragukan? 468 00:24:28,246 --> 00:24:31,311 Tidak satupun dari kita tahu kebenaran tentang Castle. 469 00:24:31,758 --> 00:24:33,337 Setidaknya belum. 470 00:24:33,371 --> 00:24:36,207 Dan, Espo, kau tahu? Kalau kau salah, maka dia hanya korban. 471 00:24:36,241 --> 00:24:37,481 Jadi, daripada kita hanya berdiri saja... 472 00:24:37,501 --> 00:24:39,578 ...menunggu dia sadar, bagaimana kalau kita mulai... 473 00:24:39,598 --> 00:24:41,588 ...mencari tahu pemilik perahu kecil itu? 474 00:24:41,646 --> 00:24:42,880 Sudah kuselidiki. 475 00:24:42,915 --> 00:24:44,181 Perahu itu punya label... 476 00:24:44,216 --> 00:24:46,284 ...terdaftar dari villa hutan di Savannah, Georgia. 477 00:24:46,318 --> 00:24:47,318 Kami menyebutnya villa hutan. 478 00:24:47,352 --> 00:24:49,639 Katanya dia menjualnya lebih dari setahun lalu di garage sale. 479 00:24:49,659 --> 00:24:51,091 Dia tidak bisa mengingat siapa yang membelinya. 480 00:24:51,111 --> 00:24:53,449 Baik. Periksa ceritanya. Temukan pemiliknya saat ini. 481 00:24:53,469 --> 00:24:56,322 Kita temukan pemiliknya, kita akan cari tahu darimana Castle berasal. 482 00:24:56,342 --> 00:24:58,134 Sementara itu, aku akan bicara dengan Kapten kapal... 483 00:24:58,154 --> 00:25:00,564 ...mungkin dia bisa mengatakan sesuatu. 484 00:25:00,598 --> 00:25:04,606 Berdasarkan kondisi Tuan Castle, kuduga dia sudah dalam... 485 00:25:04,626 --> 00:25:06,393 ...perahu itu sekitar empat atau lima hari. 486 00:25:06,413 --> 00:25:08,776 Ada kemungkinan perahu kecil itu berasal dari kapal besar? 487 00:25:08,796 --> 00:25:09,731 Tidak mungkin. 488 00:25:09,751 --> 00:25:12,503 Perahunya memiliki bemper, atau bantalan, untuk melindungi catnya,... 489 00:25:12,523 --> 00:25:15,490 ...dan posisi bemper itu menunjukkan jenis perahu yang ditambatkan di dermaga. 490 00:25:15,510 --> 00:25:17,614 Ada cara mengetahui di mana dermaganya? 491 00:25:17,649 --> 00:25:19,115 Aku bisa memberikan tebakan terbaik. 492 00:25:19,150 --> 00:25:20,717 Perahu memiliki enam motor,... 493 00:25:20,751 --> 00:25:22,886 ...sama dengan dua jam bahan bakar jika tangki terisi penuh. 494 00:25:22,920 --> 00:25:25,889 Setelah bahan bakar habis, perahunya mengapung... 495 00:25:25,923 --> 00:25:27,123 ...sekitar empat atau lima hari. 496 00:25:27,158 --> 00:25:29,592 Jadi menurut arah angin dan arus saat ini,... 497 00:25:29,626 --> 00:25:32,295 ...perahu mungkin diluncurkan dari suatu tempat antara Rhode Island... 498 00:25:32,330 --> 00:25:33,849 ...dan Southern Maine. 499 00:25:33,869 --> 00:25:36,472 Sepertinya kita mendapat petunjuk. Ternyata perahu berwarna biru itu... 500 00:25:36,492 --> 00:25:38,735 ...dikeluarkan oleh pabrik dalam warna standar putih. 501 00:25:38,769 --> 00:25:39,869 Dan bagaimana itu membantu? 502 00:25:39,903 --> 00:25:41,437 Pemilik sebelumnya memodifikasinya. 503 00:25:41,472 --> 00:25:44,940 Dia menambahkan pegangan pancing dan mencatnya dengan warna biru. 504 00:25:44,975 --> 00:25:47,243 Dan itu jarang sekali untuk perahu. 505 00:25:47,277 --> 00:25:49,044 Jadi, menurut apa yang Kapten katakan,... 506 00:25:49,079 --> 00:25:51,546 ...kami melakukan pencarian pada semua perahu berwarna biru... 507 00:25:51,566 --> 00:25:54,267 ...ke semua petugas sepanjang pantai dari Rhode Island ke Maine. 508 00:25:54,287 --> 00:25:56,285 Kita punya petunjuk. Pengawas taman di Gloucester, Massachusetts,... 509 00:25:56,319 --> 00:25:58,300 ...ingat pernah melihat dermaga pribadi. 510 00:25:58,320 --> 00:26:01,423 Ini foto satelit dari web sebulan yang lalu. 511 00:26:01,457 --> 00:26:03,792 Dermaga pribadi yang dimaksud. 512 00:26:03,826 --> 00:26:04,826 Dan ada perahu berwarna biru. 513 00:26:04,861 --> 00:26:07,029 Lengkap dengan pegangan pancing. 514 00:26:07,063 --> 00:26:09,098 Persis dengan perahu dimana kita menemukan Castle. 515 00:26:09,887 --> 00:26:11,617 Oke, jadi... 516 00:26:11,637 --> 00:26:12,967 ...tampak seperti rumah yang berpindah-pindah. 517 00:26:13,002 --> 00:26:14,544 Dermaga itu punya pemilik? 518 00:26:14,564 --> 00:26:18,507 Semua area itu dimiliki oleh Henry Jenkins. 519 00:26:18,862 --> 00:26:21,543 Apapun yang terjadi pada Castle, di sinilah dia berasal. 520 00:26:21,577 --> 00:26:24,048 Dan pria ini pasti terlibat. 521 00:26:29,186 --> 00:26:30,940 Terima kasih atas bantuannya, Sersan Simms. 522 00:26:30,960 --> 00:26:32,950 Yang kulakukan hanya berkeliling dan mengawasi tempat tinggalnya. 523 00:26:32,970 --> 00:26:34,237 Ada apa ini? 524 00:26:34,257 --> 00:26:36,428 Ini soal pemiliknya, Henry Jenkins. Kau mengenalnya? 525 00:26:36,448 --> 00:26:37,892 Tidak. Kami tidak sering kemari. 526 00:26:37,912 --> 00:26:39,778 Siapapun dia, dia sedang tidak di rumah. 527 00:26:39,798 --> 00:26:41,277 Aku tidak melihat tanda-tanda kehidupan. 528 00:26:41,297 --> 00:26:42,997 Baik, kami akan ambil alih dari sini. 529 00:26:43,031 --> 00:26:44,566 Tinggal hubungi aku jika kalian butuh bantuan. 530 00:26:44,600 --> 00:26:46,184 Terima kasih. 531 00:26:49,733 --> 00:26:52,439 Sepertinya Henry Jenkins mengasingkan datanya dari web. 532 00:26:52,474 --> 00:26:54,809 Tory hanya bisa menemukan informasi yang sudah kita tahu. 533 00:26:54,843 --> 00:26:56,811 Dia menjalankan perusahaan keamanan swasta di Boston. 534 00:26:56,845 --> 00:26:59,013 Dan kita masih belum tahu jenis keamanan seperti apa. 535 00:26:59,047 --> 00:27:01,315 Jenis polisi mall atau kontraktor militer? 536 00:27:01,961 --> 00:27:04,351 Tapi itu akan memberinya akses kepemilikan senjata,... 537 00:27:04,386 --> 00:27:06,378 ...yang bisa menjelaskan lubang peluru di perahu itu. 538 00:27:06,398 --> 00:27:08,355 Tapi apa hubungannya dengan Castle? 539 00:27:08,390 --> 00:27:09,990 Kenapa Castle berurusan dengan pria ini? 540 00:27:10,024 --> 00:27:13,327 Ini Lanie. Mungkin ada sesuatu. Tahan sebentar. 541 00:27:13,361 --> 00:27:15,362 Kate, aku bicara dengan dokter Castle... 542 00:27:15,397 --> 00:27:17,063 ...agar dia mengizinkanku memeriksanya,... 543 00:27:17,098 --> 00:27:20,534 ...dan aku mendapatkan beberapa hal aneh. 544 00:27:20,568 --> 00:27:21,568 Aneh bagaimana? 545 00:27:21,603 --> 00:27:23,737 Tidak ada jejak bukti pada pakaian Castle. 546 00:27:23,772 --> 00:27:28,608 Tapi aku menemukan kunci terjahit di dalam lapisan celananya. 547 00:27:28,642 --> 00:27:30,110 Kunci apa? 548 00:27:30,144 --> 00:27:31,211 Aku tidak begitu yakin,... 549 00:27:31,245 --> 00:27:33,446 ...tapi tertera angka "38". 550 00:27:33,480 --> 00:27:35,448 - Ada artinya untukmu? - Tidak. 551 00:27:35,482 --> 00:27:36,883 Oke. 552 00:27:36,918 --> 00:27:38,751 Lalu aku memeriksa sampel darahnya. 553 00:27:38,786 --> 00:27:41,887 Aku menemukan antibodi demam berdarah. 554 00:27:41,922 --> 00:27:43,690 Artinya, Castle terkena virus itu... 555 00:27:43,724 --> 00:27:45,495 ...dalam dua bulan terakhir. 556 00:27:45,515 --> 00:27:47,493 Tunggu. Bukankah virus itu berasal dari daerah tropis? 557 00:27:47,528 --> 00:27:48,561 Ya! 558 00:27:48,595 --> 00:27:52,962 Banyak ditemukan di Amerika Latin, Afrika, dan Asia. 559 00:27:52,982 --> 00:27:54,367 Itu tidak masuk akal. 560 00:27:54,401 --> 00:27:56,369 Begitu juga luka tembak yang kutemukan. 561 00:27:56,403 --> 00:27:58,204 Castle was grazed across the ribs. 562 00:27:58,238 --> 00:27:59,638 Itu lebih masuk akal. 563 00:27:59,672 --> 00:28:00,906 Ada lubang peluru pada kapal. 564 00:28:00,941 --> 00:28:03,008 Tapi luka ini sudah disembuhkan. 565 00:28:03,043 --> 00:28:05,044 Dia tertembak beberapa minggu lalu. 566 00:28:05,078 --> 00:28:06,478 Beberapa minggu lalu? 567 00:28:06,512 --> 00:28:07,546 Kau yakin? 568 00:28:07,580 --> 00:28:09,464 Mungkin lebih lama. 569 00:28:09,886 --> 00:28:13,249 Kate, Castle sedang terlibat apa? 570 00:28:14,654 --> 00:28:15,887 Beckett. 571 00:28:15,921 --> 00:28:17,556 Aku baru saja melihat tirai bergerak. Ada seseorang di sana. 572 00:28:17,590 --> 00:28:19,057 Nanti kuhubungi lagi. 573 00:28:19,091 --> 00:28:20,573 Ayo pergi. 574 00:28:22,918 --> 00:28:25,321 - Kau lihat ada orang? - Tidak. 575 00:28:26,332 --> 00:28:28,237 - Tiarap! - Tiarap! 576 00:28:28,257 --> 00:28:30,735 Angkat tanganmu sekarang, sekarang! 577 00:28:30,769 --> 00:28:31,736 Apa isi kantong itu? 578 00:28:31,770 --> 00:28:32,871 Sampah! Sampah! 579 00:28:32,905 --> 00:28:34,906 Aku sedang membuang sampah! 580 00:28:37,376 --> 00:28:39,177 Ceritakan tentang Richard Castle. 581 00:28:39,211 --> 00:28:40,778 Sudah kubilang aku tidak mengenalnya. 582 00:28:40,812 --> 00:28:41,946 Maksudku, aku bahkan belum pernah dengar tentang dia. 583 00:28:41,981 --> 00:28:43,732 Tidak ada tanda-tanda ada orang lain tinggal di sini. 584 00:28:43,752 --> 00:28:45,416 Karena tidak ada yang kemari selain aku. 585 00:28:45,450 --> 00:28:47,814 Ini tempat akhir pekanku. 586 00:28:48,074 --> 00:28:49,587 Ini perahumu, benar? 587 00:28:49,621 --> 00:28:50,855 Seharusnya. 588 00:28:50,889 --> 00:28:52,390 Kalau kau tidak mengenal Castle,... 589 00:28:52,424 --> 00:28:54,456 ...bagaimana dia bisa berakhir di tengah lautan dalam perahu ini? 590 00:28:54,476 --> 00:28:56,427 Aku tidak tahu,... 591 00:28:56,461 --> 00:28:58,829 ...tapi aku tahu perahunya menghilang... 592 00:28:58,864 --> 00:29:00,297 ...saat aku kemari beberapa hari lalu. 593 00:29:00,331 --> 00:29:02,533 Jadi perahumu menghilang, tapi kau tidak melaporkannya? 594 00:29:02,567 --> 00:29:03,733 Aku tidak pernah menggunakan benda itu. 595 00:29:03,768 --> 00:29:06,303 Maksudku, aku tidak... Aku bahkan tidak tahu kenapa aku membelinya. 596 00:29:06,337 --> 00:29:09,006 Aku kira tambatannya lepas atau dicuri. 597 00:29:09,040 --> 00:29:11,308 Siapa yang akan mencuri perahu kecil? 598 00:29:12,238 --> 00:29:14,538 Ada seorang pria berkeliaran... 599 00:29:14,558 --> 00:29:16,469 - ...di tepi pantai. - Pria? 600 00:29:17,102 --> 00:29:18,181 Deskripsikan. 601 00:29:18,216 --> 00:29:22,519 Um, usia 30-an, mungkin, uh, tinggi,... 602 00:29:22,553 --> 00:29:24,820 ...rambut cokelat, berbadan besar. 603 00:29:27,439 --> 00:29:29,526 Ya. Ya, itu jelas dia. 604 00:29:29,560 --> 00:29:31,795 Dia di pantai? Sedang apa dia? 605 00:29:31,829 --> 00:29:33,241 Berkemah. 606 00:29:33,551 --> 00:29:34,776 Berkemah? 607 00:29:34,796 --> 00:29:36,565 - Tidak mungkin. - Di dalam tenda. 608 00:29:36,599 --> 00:29:38,034 Dia tampaknya melakukan bisnis pribadi,... 609 00:29:38,068 --> 00:29:40,641 ...di atas tanah pemerintah, jadi aku tinggalkan dia. 610 00:29:42,850 --> 00:29:45,757 Ryan, bisa selesaikan pernyataan Tuan Jenkins? 611 00:29:46,509 --> 00:29:48,661 Dimana tepatnya pria ini? 612 00:29:56,767 --> 00:29:59,745 Itu dermaga tempat perahunya tertambat. 613 00:30:13,790 --> 00:30:16,247 Ini sepatu Castle. 614 00:30:26,331 --> 00:30:28,449 Ini jam tangannya. 615 00:30:29,102 --> 00:30:30,926 Koran. 616 00:30:31,472 --> 00:30:33,253 Tanggal dua bulan lalu. 617 00:30:33,656 --> 00:30:36,833 Pakaian, persediaan... dia punya segalanya di sini. 618 00:30:37,255 --> 00:30:40,194 Dia bisa saja pergi ke mobil dan menelepon. 619 00:30:40,228 --> 00:30:42,516 Tapi tidak pernah. 620 00:30:53,310 --> 00:30:54,601 Apa? 621 00:30:56,847 --> 00:30:58,919 Setelan jas Castle untuk pernikahan? 622 00:31:07,750 --> 00:31:09,595 Castle sudah sadar. 623 00:31:09,917 --> 00:31:11,493 Berita baik... 624 00:31:11,513 --> 00:31:15,395 ...dokter baru saja mengatakan Richard akan pulih sepenuhnya. 625 00:31:15,429 --> 00:31:18,466 Oh, oh! Aku sangat lega! 626 00:31:18,486 --> 00:31:20,707 Oh. Dan aku tadi di sana... 627 00:31:20,727 --> 00:31:22,482 ...saat Richard mulai sadar. 628 00:31:22,502 --> 00:31:23,802 Hal pertama yang dia lakukan... 629 00:31:23,837 --> 00:31:25,529 ...adalah menanyakanmu. 630 00:31:25,827 --> 00:31:27,751 Dia bilang darimana saja dia? 631 00:31:28,086 --> 00:31:29,708 Kita tidak tahu apa yang sudah dia alami,... 632 00:31:29,743 --> 00:31:33,012 ...jadi mungkin pertanyaan itu bisa menunggu. 633 00:31:42,369 --> 00:31:43,255 Hei. 634 00:31:43,561 --> 00:31:45,050 Hei. 635 00:31:47,829 --> 00:31:48,728 Asal tahu saja,... 636 00:31:48,748 --> 00:31:52,456 ...Dokter bilang ciuman akan mempercepat pemulihanku. 637 00:31:53,548 --> 00:31:55,400 Ciuman bisa menunggu, Castle. 638 00:31:55,435 --> 00:31:57,902 Benar. Maaf. 639 00:31:57,937 --> 00:32:01,406 Kurasa aku sudah memberikan sedikit ketegaran dalam rencana pernikahan kita. 640 00:32:02,793 --> 00:32:05,664 Apa ini lelucon? 641 00:32:06,098 --> 00:32:07,307 Apa maksudmu? 642 00:32:07,327 --> 00:32:09,685 Maksudku ceritakan apa yang terjadi. 643 00:32:10,355 --> 00:32:12,291 Aku dalam perjalanan menuju pernikahanku,... 644 00:32:12,311 --> 00:32:16,370 - ...dan SUV hitam ini... - Tidak, tidak. Setelah itu. 645 00:32:16,668 --> 00:32:19,701 - Setelah kecelakaan itu? - Ya, setelah kecelakaan itu. 646 00:32:19,721 --> 00:32:21,435 Aku ada di sini. 647 00:32:21,559 --> 00:32:22,926 Tidak, sebelum di sini, Castle. 648 00:32:22,961 --> 00:32:25,331 Kau ditemukan dalam sebuah perahu di lautan. 649 00:32:25,351 --> 00:32:29,100 - Perahu yang tampaknya kau curi? - Apa yang kau bicarakan? 650 00:32:29,134 --> 00:32:31,402 Per... tidak, aku ditabrak... 651 00:32:31,436 --> 00:32:34,638 ...oleh SUV hitam, lalu aku terbangun di sini. 652 00:32:34,672 --> 00:32:36,574 Tidak, ceritakan kejadian antara waktu itu. 653 00:32:36,608 --> 00:32:37,575 Tidak ada. 654 00:32:37,609 --> 00:32:38,942 Maksudku, aku tidak tahu. 655 00:32:38,977 --> 00:32:41,778 Aku... aku tidak sadarkan diri. 656 00:32:44,032 --> 00:32:46,939 Jadi SUV hitam dan terbangun di sini,... 657 00:32:46,959 --> 00:32:48,284 ...hanya itu yang kau ingat? 658 00:32:48,319 --> 00:32:50,253 Benar. Ya. kenapa? 659 00:32:51,662 --> 00:32:54,662 Kau sudah hilang selama dua bulan. 660 00:33:00,913 --> 00:33:02,739 Menurutmu apa yang terjadi padanya? 661 00:33:02,759 --> 00:33:06,847 Tuan Castle tidak menunjukkan tanda psikologis atau menghindari realita,... 662 00:33:06,867 --> 00:33:08,671 ...juga tidak menunjukkan defisit kognitif... 663 00:33:08,691 --> 00:33:11,334 ...selain ketidakmampuannya untuk mengingat selama dua bulan terakhir. 664 00:33:11,354 --> 00:33:13,455 Kemungkinan dia mengalami trauma,... 665 00:33:13,490 --> 00:33:14,691 ...dan kehilangan ingatan? 666 00:33:14,725 --> 00:33:17,660 Dia mungkin ingat, tapi aku tidak melihat tanda-tandanya. 667 00:33:17,694 --> 00:33:19,161 Mungkin ingatannya akan kembali... 668 00:33:19,196 --> 00:33:20,829 ...begitu dia menyesuaikan diri. 669 00:33:20,863 --> 00:33:21,970 Ini kemungkinan terbaik. 670 00:33:21,990 --> 00:33:25,501 Kalau begitu yang dia butuhkan, mungkin, kembali ke kehidupannya,... 671 00:33:25,535 --> 00:33:26,872 ...rutinitasnya, orang-orang yang mencintainya. 672 00:33:26,892 --> 00:33:28,522 Kami tidak bisa membawanya pulang? 673 00:33:28,542 --> 00:33:30,406 Kau harus bicara pada dokter. 674 00:33:30,440 --> 00:33:33,594 Tentu saja, tentu. Oh, terima kasih banyak. 675 00:33:33,966 --> 00:33:35,889 Dr. Swann... 676 00:33:36,907 --> 00:33:39,500 Menurutmu apa yang sebenarnya terjadi? 677 00:33:39,520 --> 00:33:41,850 Keahlianku bukanlah ilmu pasti. Aku harap begitu. 678 00:33:41,884 --> 00:33:44,920 Kemungkinan ini hasil trauma emosional. 679 00:33:44,954 --> 00:33:46,254 Juga ada kemungkinan ada... 680 00:33:46,288 --> 00:33:48,723 ... interaksi dengan obat-obatan yang bisa memicu hilangnya ingatan,... 681 00:33:48,757 --> 00:33:49,962 ...tapi... 682 00:33:49,982 --> 00:33:51,404 Tapi apa? 683 00:33:51,888 --> 00:33:53,568 ... aku tidak bisa menghilangkan kemungkinan... 684 00:33:53,588 --> 00:33:56,197 ...Tuan Castle hanya ingin menjauh dari hidupnya,... 685 00:33:56,232 --> 00:33:57,532 ...untuk alasan apapun,... 686 00:33:57,566 --> 00:34:00,091 ...dan menghadapi kenyataan itu terlalu memalukan baginya. 687 00:34:00,111 --> 00:34:04,305 Jadi menurutmu dia hanya pura-pura lupa ingatan? 688 00:34:04,340 --> 00:34:06,821 Seperti yang kukatakan, itu hanya kemungkinan. 689 00:34:18,968 --> 00:34:21,909 Tampaknya maaf saja tidak cukup untukmu. 690 00:34:21,929 --> 00:34:25,925 Aku tidak ingin maaf, Castle. Aku hanya ingin mengerti. 691 00:34:26,093 --> 00:34:28,094 Kau mengenalku, Kate. 692 00:34:28,630 --> 00:34:30,298 Aku tidak akan pergi begitu saja. 693 00:34:30,318 --> 00:34:31,303 Ada bukti-bukti. 694 00:34:31,323 --> 00:34:33,467 Kami menemukan tempat tinggalmu. 695 00:34:34,036 --> 00:34:35,837 - Dimana? - Apa bedanya? 696 00:34:35,857 --> 00:34:39,739 Karena aku ingin ke sana. Mungkin membantuku mengingatnya. 697 00:34:39,982 --> 00:34:42,942 Apapun yang terjadi, aku butuh jawaban. 698 00:34:42,977 --> 00:34:44,993 Begitu juga kau. 699 00:34:48,170 --> 00:34:49,949 Aku tidak mengerti. 700 00:34:49,984 --> 00:34:53,086 Bagaimana mungkin Castle pergi... berkemah? 701 00:34:53,120 --> 00:34:54,889 Kenapa kau jadi meragukannya? 702 00:34:54,909 --> 00:34:58,357 Beckett memintaku mengerahkan tim CSU untuk memeriksa seisi tenda. 703 00:34:58,997 --> 00:35:01,082 Javi, kau benar. 704 00:35:01,615 --> 00:35:04,029 Sidik jari Castle adalah di seluruh koran,... 705 00:35:04,063 --> 00:35:07,366 ...semua barangnya. Rambut, DNA. 706 00:35:08,683 --> 00:35:11,078 Aku tidak bisa menjelaskannya. 707 00:35:12,021 --> 00:35:13,638 Tidak kali ini. 708 00:35:17,443 --> 00:35:20,078 Mengingatkanku pada Hamptons atau Maine,... 709 00:35:20,113 --> 00:35:22,147 ...tapi aku cukup yakin aku belum pernah di sini. 710 00:35:22,182 --> 00:35:23,282 Oke, di sinilah. 711 00:35:23,316 --> 00:35:25,250 Di sini tadinya ada tenda. 712 00:35:28,098 --> 00:35:30,791 Tidak, semua ini tampak asing. 713 00:35:31,672 --> 00:35:33,906 Castle, katakan saja yang sebenarnya. 714 00:35:35,228 --> 00:35:36,594 Kau berhutang banyak padaku. 715 00:35:36,629 --> 00:35:39,631 Aku mengatakan yang sebenarnya. Aku tidak di sini. 716 00:35:39,665 --> 00:35:41,533 Pakaianmu di sini. 717 00:35:41,567 --> 00:35:43,702 Jam tanganmu di sini, setelan jasmu... 718 00:35:44,928 --> 00:35:48,378 Setelan yang akan kau pakai saat menikahiku. 719 00:35:51,844 --> 00:35:54,678 Mungkin saja semuanya sengaja diletakkan, di sini, bersama dengan... 720 00:35:54,713 --> 00:35:56,413 Tidak ada yang disengaja, Castle. Kau yang melakukannya. 721 00:35:56,448 --> 00:35:58,782 - Itu DNAmu, sidik jarimu. - Mungkin kesalahan laboratorium. 722 00:35:58,817 --> 00:36:01,885 - Ada banyak kasus... - Aku percaya padamu. Aku... 723 00:36:02,115 --> 00:36:04,522 Aku meyakinkan diriku bahwa bukti-bukti itu tidak berarti,... 724 00:36:04,542 --> 00:36:08,625 Bahwa segala sesuatu yang tampak begitu jelas, tidak mungkin benar. 725 00:36:08,660 --> 00:36:10,060 Aku mencarimu. 726 00:36:10,094 --> 00:36:11,987 Aku bahkan tidak tahu kau masih hidup atau sudah meninggal,... 727 00:36:12,007 --> 00:36:14,571 ...dan kau di sini, tepat seperti yang kau inginkan. 728 00:36:14,591 --> 00:36:16,367 Aku bersumpah... 729 00:36:17,232 --> 00:36:20,433 Aku tidak mendirikan tenda di sini. Tidak mungkin. 730 00:36:20,453 --> 00:36:22,739 Aku melihatnya sendiri, Castle. 731 00:36:22,773 --> 00:36:24,752 Aku tidak mungkin berkemah di tempat ini,... 732 00:36:24,772 --> 00:36:27,377 ...tidak setelah riset yang kulakukan untuk novel "Tropical Storm". 733 00:36:27,411 --> 00:36:29,545 Aku tidak bisa lakukan ini padamu. 734 00:36:29,580 --> 00:36:30,638 Hei, tunggu. Dengarkan. 735 00:36:30,658 --> 00:36:33,890 Kau tidak pernah menulis novel berjudul "Tropical Storm", Castle. 736 00:36:33,910 --> 00:36:35,785 Kate, tunggu. 737 00:36:36,496 --> 00:36:37,820 Dengarkan. 738 00:36:37,855 --> 00:36:40,623 Aku mulai menulis novelnya. Aku membatalkannya. 739 00:36:40,657 --> 00:36:43,527 Bercerita tentang, uh... penjahat super yang mengontrol cuaca. 740 00:36:43,547 --> 00:36:45,895 Mengerikan, tapi... 741 00:36:46,145 --> 00:36:48,564 ...riset yang kulakukan tentang badai... 742 00:36:48,599 --> 00:36:51,427 ...membuatku tidak mengerti, rasanya tidak logis... 743 00:36:51,848 --> 00:36:54,765 ...dan tsunami lebih menakutkan. 744 00:36:54,785 --> 00:36:57,197 Kau membeli rumah pinggir pantai di Hamptons. 745 00:36:57,217 --> 00:37:00,276 Ya, di sisi pedalaman, bukan di sisi laut. 746 00:37:00,737 --> 00:37:01,693 Kate... 747 00:37:01,713 --> 00:37:05,180 Aku tidak akan berkemah di sini. Aku akan ke tempat yang lebih tinggi. 748 00:37:05,813 --> 00:37:07,228 Castle... 749 00:37:07,873 --> 00:37:09,584 Ada saksi mata. 750 00:37:10,098 --> 00:37:11,887 Saksi apa? 751 00:37:16,302 --> 00:37:18,460 - Ada yang bisa kubantu? - Ya. NYPD. 752 00:37:18,494 --> 00:37:21,095 Aku ingin bertemu Henry Jenkins? 753 00:37:21,130 --> 00:37:22,798 Aku Henry Jenkins. 754 00:37:23,814 --> 00:37:25,633 Maaf. Aku kemari kemarin,... 755 00:37:25,667 --> 00:37:27,635 ...dan aku bertemu Henry Jenkins yang berbeda. 756 00:37:27,669 --> 00:37:30,315 Apa maksudmu? Aku Henry Jenkins,... 757 00:37:30,335 --> 00:37:33,020 ...dan aku sudah beberapa bulan tidak di sini. 758 00:37:35,589 --> 00:37:37,778 Kita memeriksa sidik jari dan paspornya. 759 00:37:37,813 --> 00:37:40,013 Dia Henry Jenkins yang sebenarnya. 760 00:37:40,048 --> 00:37:42,550 Artinya, pria yang pertama adalah Jenkins palsu... 761 00:37:42,584 --> 00:37:43,551 ...dan juga, pembohong. 762 00:37:43,585 --> 00:37:44,885 Tapi DMV fotonya cocok. 763 00:37:44,920 --> 00:37:46,821 Itu karena fotonya ditukar. 764 00:37:46,855 --> 00:37:48,656 Saat kami menghubungi DMV, mereka menyadari sistem mereka... 765 00:37:48,690 --> 00:37:49,857 ...diretas dua hari lalu,... 766 00:37:49,891 --> 00:37:51,995 ...tepat setelah berita aku ditemukan. 767 00:37:52,256 --> 00:37:53,794 Bagaimana dengan semua barang-barangmu di tenda? 768 00:37:53,829 --> 00:37:54,962 Sepertinya... 769 00:37:54,996 --> 00:37:57,368 ...semua sudah diatur untuk membuat jejak palsu. 770 00:37:57,505 --> 00:37:58,765 Lalu kenapa kau tidak mengingat apapun? 771 00:37:58,799 --> 00:38:01,201 Uh, orang-orang ini berhasil membuatnya terlihat... 772 00:38:01,235 --> 00:38:03,236 ...seolah aku merancang penculikanku sendiri. 773 00:38:03,271 --> 00:38:04,804 Mereka meretas sistem DMV. 774 00:38:04,839 --> 00:38:06,806 Mereka menyediakan Jenkins palsu... 775 00:38:06,841 --> 00:38:09,809 ...yang megarahkan kalian agar berpikir aku pergi berkemah. 776 00:38:09,844 --> 00:38:12,979 Siapapun mereka, mereka punya sumber daya tak terbatas,... 777 00:38:13,013 --> 00:38:15,548 ...mungkin jenis sumber daya yang memungkinkan mereka... 778 00:38:15,583 --> 00:38:17,399 ...mengubah ingatan seseorang. 779 00:38:17,820 --> 00:38:19,915 - Bagaimana dengan uangnya? - Uang apa? 780 00:38:19,935 --> 00:38:25,057 Kami punya video dimana kau sedang memasukkan 10 ribu dolar dalam tempat sampah setelah kau diculik. 781 00:38:26,087 --> 00:38:29,308 Aku belum bisa menjelaskan uangnya. 782 00:38:29,519 --> 00:38:33,466 Tapi aku yakin bisa menjelaskannya. Dan Jenkins palsu menjadi bagian dari jebakan. 783 00:38:33,486 --> 00:38:36,902 Jadi siapapun dia, entah bagaimana dia terlibat. 784 00:38:42,142 --> 00:38:43,930 Ini, Sayang. 785 00:38:43,950 --> 00:38:46,011 Terima kasih, Ibu, dan aku ingin berkata,... 786 00:38:46,045 --> 00:38:47,679 ...dalam kata-kata abadi Dorothy,... 787 00:38:47,714 --> 00:38:49,247 ..."tidak ada tempat seindah rumah". 788 00:38:49,281 --> 00:38:50,248 Aw. 789 00:38:51,073 --> 00:38:52,484 Ini yang tidak kumengerti. 790 00:38:52,519 --> 00:38:54,920 Kenapa seseorang berbuat ini padamu, Ayah? 791 00:38:54,954 --> 00:38:56,845 Kemana kau pergi selama dua bulan? 792 00:38:56,865 --> 00:38:58,456 Jawabannya ada di antara... 793 00:38:58,491 --> 00:39:00,225 ...konspirasi besar dan berbahaya... 794 00:39:00,259 --> 00:39:01,337 ...di balik semua ini. 795 00:39:01,357 --> 00:39:04,629 Jaring kusut yang sangat ingin... 796 00:39:04,663 --> 00:39:05,730 ...kurapikan. 797 00:39:05,764 --> 00:39:07,165 Cukup dengan itu. 798 00:39:07,199 --> 00:39:09,200 Aku ingin mengajak bersulang. 799 00:39:09,235 --> 00:39:11,994 - Untuk kembali dengan aman. - Dan tidak pergi lagi. 800 00:39:12,014 --> 00:39:14,672 Dan untuk ibuku yang luar biasa... 801 00:39:14,706 --> 00:39:16,741 ...putriku yang mengesankan... 802 00:39:16,775 --> 00:39:19,172 ...dan cinta dalam hidupku. 803 00:39:19,507 --> 00:39:21,940 Dan untuk pulang ke rumah. 804 00:39:29,517 --> 00:39:31,316 Kita akan mencari tahu apa yang terjadi. 805 00:39:31,336 --> 00:39:32,890 Aku tahu. 806 00:39:33,376 --> 00:39:35,659 Aku hanya berpikir... 807 00:39:36,078 --> 00:39:38,595 ...aku merasa baru mengenakan pakaian ini kemarin,... 808 00:39:39,242 --> 00:39:41,965 ...kita tidur di sini tadi malam. 809 00:39:42,667 --> 00:39:45,102 Bagimu, mungkin rasanya seperti seumur hidup yang lalu. 810 00:39:45,804 --> 00:39:47,864 Ya, benar. 811 00:39:48,087 --> 00:39:50,074 Bagaimana kau bisa tidak kehilangan harapan? 812 00:39:50,108 --> 00:39:53,076 Aku kehilangan harapan. Tapi aku... 813 00:39:53,895 --> 00:39:55,478 Aku mendapatkannya kembali. 814 00:39:55,935 --> 00:39:59,182 Melakukan ritual agar terus berharap. 815 00:39:59,216 --> 00:40:00,316 Seperti apa? 816 00:40:00,552 --> 00:40:03,634 Bodoh memang. Jangan pedulikan. 817 00:40:03,654 --> 00:40:05,416 Tidak, aku ingin tahu. 818 00:40:05,578 --> 00:40:08,757 Aku menatap fotomu di papan pembunuhan. 819 00:40:09,291 --> 00:40:10,159 Dan mulai berpikir... 820 00:40:10,194 --> 00:40:13,196 ...jika aku memandanginya cukup lama setiap hari,... 821 00:40:13,230 --> 00:40:15,264 ...itu akan membuatmu hidup. 822 00:40:16,772 --> 00:40:17,876 Kurasa berhasil. 823 00:40:17,896 --> 00:40:20,269 Dan soal kursimu juga. 824 00:40:20,304 --> 00:40:21,704 Kursiku di kantor polisi? 825 00:40:21,738 --> 00:40:23,306 Aku tidak membiarkan siapapun menyentuhnya. 826 00:40:23,340 --> 00:40:25,474 Lalu petugas kebersihan malam datang. 827 00:40:25,508 --> 00:40:28,176 Dia mencoba memindahkan kursinya, dan aku panik, dan aku... 828 00:40:28,211 --> 00:40:29,845 ...hampir menembaknya. 829 00:40:45,861 --> 00:40:47,695 Aku benar-benar minta maaf... 830 00:40:49,038 --> 00:40:51,433 ...atas semua yang kau alami karenaku. 831 00:40:56,694 --> 00:40:58,439 Itu bukan salahmu. Aku tahu. 832 00:40:58,473 --> 00:41:00,411 Kau juga mengalami sesuatu, jadi... 833 00:41:00,431 --> 00:41:03,745 Tidak sama. Aku tidak bisa mengingatnya. 834 00:41:03,956 --> 00:41:07,048 Meskipun aku tahu aku sangat merindukanmu,... 835 00:41:07,082 --> 00:41:10,051 ...karena tidak mungkin aku tidak rindu. 836 00:41:15,678 --> 00:41:18,123 Bisakah kita, um... 837 00:41:18,718 --> 00:41:20,727 ...melanjutkan hal yang sudah kita tinggalkan,... 838 00:41:20,762 --> 00:41:22,650 ...seolah tidak ada yang terjadi? 839 00:41:22,670 --> 00:41:24,412 Tidak. 840 00:41:28,594 --> 00:41:30,671 Kita akan tiba di sana. 841 00:41:31,265 --> 00:41:33,461 Kita akan temukan jalan pulang. 842 00:41:42,747 --> 00:41:45,936 == diterjemahkan oleh @chasyatcha ==