1
00:00:00,667 --> 00:00:06,291
297 bryllupsgjester.
Et lite mirakel, under 300.
2
00:00:06,458 --> 00:00:11,166
Ferdig. 500 signerte
utgaver av Vill storm.
3
00:00:11,333 --> 00:00:15,625
-Endelig ferdig med å underskrive.
-Bra. Skriv under her.
4
00:00:15,792 --> 00:00:18,333
-Hva er det?
-Siste avdrag på lokalet.
5
00:00:18,500 --> 00:00:22,583
Det perfekte lokalet.
360 graders utsikt over Manhattan.
6
00:00:22,750 --> 00:00:25,417
Stjernene over oss,
verden for våre føtter.
7
00:00:25,583 --> 00:00:30,917
Synd Beckett ikke ville strikkhoppe
ut til slutt. Det hadde vært kult.
8
00:00:31,083 --> 00:00:37,125
-Sa du fra om smokingene?
-Ja. Esposito og Ryan prøver dem.
9
00:00:38,250 --> 00:00:42,667
Du er verdens søteste forlover.
10
00:00:42,834 --> 00:00:46,291
Sikkert flere gaver.
11
00:00:46,458 --> 00:00:49,667
Hei, Gerard,
legg dem med de andre. Takk.
12
00:00:49,834 --> 00:00:53,083
-Greit, jeg stikker.
-Ha det.
13
00:00:53,250 --> 00:00:57,291
Ikke glem skjemaene
for bryllupsattesten.
14
00:00:57,458 --> 00:01:03,458
Dette er saksmappene mine. Spør,
jeg blir lite tilgjengelig framover.
15
00:01:04,333 --> 00:01:07,917
Gleder du deg mest til bryllupet
eller bryllupsreisen?
16
00:01:08,083 --> 00:01:10,792
Tre uker på Maldivene?
Privat øy? Hva tror du?
17
00:01:10,959 --> 00:01:15,625
Jeg gleder meg bare ikke til
å avlegge løftene foran så mange.
18
00:01:15,792 --> 00:01:19,834
-Bare tenk at de er drapsmistenkte.
-I undertøyet.
19
00:01:20,000 --> 00:01:24,792
Før mitt bryllup var jeg så nervøs
at jeg løp på en vegg.
20
00:01:24,959 --> 00:01:30,959
Det er en av livets viktigste dager.
Jeg gleder meg på dine vegne.
21
00:01:32,125 --> 00:01:35,291
-Hei.
-Til tross for valget av mann.
22
00:01:35,458 --> 00:01:37,917
Hvem er klar for
å få bryllupsattest?
23
00:01:38,083 --> 00:01:43,375
-Jeg. Nesten. Jeg henter veska.
-Flott. Alexis ba meg minne deg...
24
00:01:43,542 --> 00:01:47,625
-Hun ringte, tekstet og mailet.
-Vi tar med svarte sko.
25
00:01:47,792 --> 00:01:53,792
-Har dere papirene?
-Ja, jeg bare øver.
26
00:01:57,417 --> 00:02:02,166
72 timer til vi er gift.
Dette føles som en drøm.
27
00:02:02,333 --> 00:02:05,625
-Fordi jeg er en drøm.
-Hysj med deg.
28
00:02:06,875 --> 00:02:09,333
Her er vi.
29
00:02:09,500 --> 00:02:12,959
-Castle og Beckett.
-Det er oss.
30
00:02:13,125 --> 00:02:15,583
Skilmisseattest?
31
00:02:24,041 --> 00:02:27,583
-Er noe i veien med papirene mine?
-De er i orden.
32
00:02:27,750 --> 00:02:30,959
-Ms Beckett, har du dine?
-Hva behager?
33
00:02:31,125 --> 00:02:36,750
-Skilsmissepapirene dine.
-Jeg har aldri vært gift.
34
00:02:36,917 --> 00:02:41,500
Det ser ut til at du har det.
Og fortsatt er det.
35
00:02:41,667 --> 00:02:43,959
-Er jeg gift?
-Med hvem?
36
00:02:44,125 --> 00:02:48,166
Rogan O'Leary?
Hvem er Rogan O'Leary?
37
00:02:48,333 --> 00:02:51,458
-En hun møtte på Stanford.
-Jeg blir dårlig.
38
00:02:51,625 --> 00:02:54,583
-Og du giftet deg med ham?
-Egentlig ikke.
39
00:02:54,750 --> 00:02:58,709
Jo. De kjørte til Las Vegas,
drakk for mye
40
00:02:58,875 --> 00:03:04,000
og syntes det var hysterisk
å dra til drive-through-kirken.
41
00:03:04,166 --> 00:03:07,250
Jeg trodde ikke det var på ordentlig.
42
00:03:07,417 --> 00:03:13,417
Jeg slo opp et par uker senere.
Han var løgner og tyv.
43
00:03:13,709 --> 00:03:17,709
Det fant du ikke ut
før du giftet deg med ham.
44
00:03:17,875 --> 00:03:21,625
Vet faren din dette?
45
00:03:21,792 --> 00:03:25,750
-Jeg blir virkelig dårlig.
-Det er advokaten min.
46
00:03:28,041 --> 00:03:32,834
Dere var over 18.
Uansett graden av alvor,
47
00:03:33,000 --> 00:03:39,000
er jeg redd ekteskapet deres
var ekte og juridisk bindende.
48
00:03:39,291 --> 00:03:43,959
Vi skal gifte oss om tre dager.
49
00:03:44,125 --> 00:03:46,875
Da må det første
ekteskapet avsluttes.
50
00:03:47,041 --> 00:03:51,333
300 mennesker kommer.
De fleste med fly.
51
00:03:51,500 --> 00:03:56,750
-Hva skal vi si til dem?
-Henry, er det noe vi kan gjøre?
52
00:03:56,917 --> 00:04:02,083
Ja, ved gjensidig samtykke.
Jeg har en annulleringsavtale her.
53
00:04:02,208 --> 00:04:07,333
Du må få mr. O'Leary
til å skrive under også.
54
00:04:07,500 --> 00:04:11,291
Det har gått 15 år.
Jeg aner ikke hvor han er.
55
00:04:11,458 --> 00:04:15,917
Vi fant ham.
Mannen din er jammen slitsom.
56
00:04:16,083 --> 00:04:19,166
-Han er ikke mannen min.
-Juridisk er han det.
57
00:04:19,333 --> 00:04:21,458
-Hva vet vi?
-Han har vært rundt.
58
00:04:21,625 --> 00:04:26,500
Siktet for tyveri i Austin
i fengsel for fyllekjøring i Iowa.
59
00:04:26,667 --> 00:04:30,583
Arrestert for svindel i Kentucky.
Og denne er bra.
60
00:04:30,750 --> 00:04:34,542
Han ga seg ut for å være
en FBI-agent i New Orleans.
61
00:04:34,709 --> 00:04:39,417
Jeg er overrasket over
at du ble hos ham så lenge.
62
00:04:39,583 --> 00:04:45,625
-Hvor er han nå?
-I småbyen Willow Creek i New York.
63
00:04:45,959 --> 00:04:49,667
-Har du kontaktinformasjonen?
-Jeg ringer nå.
64
00:04:49,834 --> 00:04:55,041
Telefonsvareren er full.
Prøv igjen senere.
65
00:04:55,208 --> 00:05:01,000
Enten ringer det i en evighet,
eller svareren er full.
66
00:05:01,166 --> 00:05:04,875
-Hva vil du gjøre?
-Bli gift.
67
00:05:05,041 --> 00:05:08,500
-Hva vil du gjøre?
-Jeg vil også bli gift.
68
00:05:08,667 --> 00:05:11,792
-Bli her og ta deg av bryllupet.
-Og du?
69
00:05:11,959 --> 00:05:17,500
Jeg drar til Willow Creek. Jeg har
under tre dager på å få skilsmisse.
70
00:05:31,375 --> 00:05:33,083
Din manns adresse LOL!!
71
00:05:48,500 --> 00:05:50,750
{\an8}Han er ikke verdt det.
72
00:05:51,834 --> 00:05:55,417
{\an8}-Unnskyld?
-Jeg har vært naboen hans i fem år.
73
00:05:55,583 --> 00:06:00,959
{\an8}Han kan smile trusa av deg,
men han betyr trøbbel.
74
00:06:03,208 --> 00:06:05,417
{\an8}Vet du hvor han er?
75
00:06:07,500 --> 00:06:10,125
{\an8}Ikke si du ikke ble advart.
76
00:06:14,000 --> 00:06:19,041
{\an8}Jeg ser etter en av bartenderne
deres. Rogan O'Leary?
77
00:06:20,083 --> 00:06:24,208
{\an8}-Kom igjen, Tildy.
-Blås i det.
78
00:06:24,375 --> 00:06:28,333
{\an8}-Gi deg!
-Å, jeg skal gi deg.
79
00:06:28,458 --> 00:06:31,500
Å, f... Hva har jeg gjort?
80
00:06:31,667 --> 00:06:34,458
Hva har du ikke gjort?
81
00:06:34,625 --> 00:06:39,000
Jeg trodde du kom for å si unnskyld.
82
00:06:39,166 --> 00:06:44,834
{\an8}-Tingene du vil ha er ikke dine!
-De er våre.
83
00:06:45,000 --> 00:06:48,500
{\an8}-Jeg må få rydde opp i ting.
-Jeg er ferdig med dette!
84
00:06:48,709 --> 00:06:51,875
{\an8}-Ut av baren min!
-Kjære, gi deg.
85
00:06:52,041 --> 00:06:55,792
{\an8}Du mener ikke det.
Du elsker meg for høyt.
86
00:06:58,417 --> 00:07:00,458
{\an8}Så mye for kjærlighet?
87
00:07:09,208 --> 00:07:11,375
Kit Kat?
88
00:07:11,542 --> 00:07:15,542
-Er det deg?
-Hei, Rogan.
89
00:07:16,583 --> 00:07:21,500
{\an8}-Du har visst ikke forandret deg.
-Hva, det der?
90
00:07:21,667 --> 00:07:26,875
{\an8}Det var bare en kjærlighetskrangel.
91
00:07:27,041 --> 00:07:29,125
Som de sier.
92
00:07:33,458 --> 00:07:36,875
Så, Kit Kat, hva bringer deg
til Willow Creek?
93
00:07:37,041 --> 00:07:42,208
{\an8}Er du på en nostalgitripp?
Leter du opp gamle flammer?
94
00:07:42,375 --> 00:07:45,625
{\an8}Nei. Husker du
turen vår til Vegas?
95
00:07:48,500 --> 00:07:54,500
Det er litt uklart.
Som de fleste av mine beste minner.
96
00:07:54,917 --> 00:07:59,458
{\an8}Husker du bryllupskapellet?
97
00:07:59,625 --> 00:08:02,875
{\an8}Nei, men jeg husker vi
stakk fra en restaurantregning.
98
00:08:03,041 --> 00:08:07,041
Husker du fyren som ba oss stikke?
99
00:08:07,208 --> 00:08:11,000
{\an8}Du vil sikkert synes dette er gøy.
100
00:08:11,166 --> 00:08:17,208
{\an8}Vi har vært gift i 15 år.
101
00:08:17,583 --> 00:08:22,000
-Gift? Seriøst?
-Ja.
102
00:08:22,166 --> 00:08:25,208
{\an8}Hysterisk.
Hvor lenge har du visst det?
103
00:08:25,375 --> 00:08:31,375
{\an8}Jeg fant det nettopp ut.
Men det gjør ikke noe.
104
00:08:31,792 --> 00:08:35,250
{\an8}Bare skriv under, så er du fri.
105
00:08:35,417 --> 00:08:38,375
Ja da, ja da.
106
00:08:40,500 --> 00:08:46,041
Men jeg har ikke noe imot dette.
107
00:08:46,208 --> 00:08:50,333
Kanskje vi burde gi det en sjanse.
108
00:08:50,500 --> 00:08:53,709
Nei, jeg vet ikke.
109
00:08:55,041 --> 00:09:00,792
Det er vel viktig for deg
at jeg skriver under?
110
00:09:00,959 --> 00:09:05,542
-Du har kjørt helt fra...
-New York.
111
00:09:05,709 --> 00:09:11,542
-La meg gjette. Advokat?
-Etterforsker.
112
00:09:11,709 --> 00:09:14,500
NYPD.
113
00:09:14,667 --> 00:09:18,542
Hvordan går man fra å dirke opp
Pearl Jams turnebuss
114
00:09:18,709 --> 00:09:22,750
for å stjele Eddie Vedders jakke
til å bli purk?
115
00:09:25,583 --> 00:09:31,583
Du er sikkert travel.
Hvis du bare kan skrive under...
116
00:09:31,917 --> 00:09:35,709
Jeg skulle gjerne
skrevet under denne...
117
00:09:35,875 --> 00:09:39,000
-...annulleringsavtalen for deg.
-Topp.
118
00:09:39,166 --> 00:09:42,625
Men du må gjøre noe for meg først.
119
00:09:45,542 --> 00:09:48,959
Greit. Hvilken?
120
00:09:49,125 --> 00:09:53,875
Den lette. Som er denne. Takk.
Noe lyd fra Beckett?
121
00:09:54,041 --> 00:09:58,375
Hun fant ham,
men jeg har ikke hørt mer.
122
00:09:58,542 --> 00:10:01,792
-Kanskje de prater.
-Ja, de har jo masse felles.
123
00:10:01,959 --> 00:10:05,458
Hun har satt folk i fengsel,
han har møtt folk i fengsel.
124
00:10:05,625 --> 00:10:09,250
Alexis, jeg har ikke
lagt på meg så mye.
125
00:10:09,417 --> 00:10:12,250
Jeg dobbeltsjekket
størrelsen ti ganger.
126
00:10:12,417 --> 00:10:15,959
-Endelig vokser du.
-Ja.
127
00:10:16,125 --> 00:10:19,750
Det er henne.
128
00:10:19,917 --> 00:10:24,000
-Hva skjer?
-Et lite problem.
129
00:10:24,166 --> 00:10:27,875
-Vil han ikke skrive under?
-Han vil jeg skal gjøre noe først.
130
00:10:28,041 --> 00:10:33,917
-Hva da?
-Stjele eksens garasjeåpner.
131
00:10:34,083 --> 00:10:36,041
Ja vel. Hvorfor det?
132
00:10:36,208 --> 00:10:41,250
Hun tok visst noen av hans ting
som han vil ha igjen.
133
00:10:41,417 --> 00:10:44,875
Og han trenger garasjeåpneren
til å bryte seg inn?
134
00:10:45,041 --> 00:10:49,291
-Hos moren hennes, ja.
-Hvorfor tar han den ikke selv?
135
00:10:49,458 --> 00:10:55,458
Fordi hun står parkert ved baren sin
og vil gjenkjenne ham.
136
00:10:55,709 --> 00:11:00,291
-Og du vurderer å gjøre det?
-Ellers skriver han ikke under.
137
00:11:00,458 --> 00:11:03,375
-Det kan dra ut i flere år.
-Og hva hvis du blir tatt?
138
00:11:03,542 --> 00:11:07,417
Det blir jeg ikke.
Han har meg i en skrustikke her.
139
00:11:07,583 --> 00:11:09,667
Gjør jeg det ikke,
blir vi ikke gift.
140
00:11:12,041 --> 00:11:17,375
-Få det gjort og kom hjem.
-Jeg ringer etterpå.
141
00:11:41,291 --> 00:11:44,041
5-4 Adam, kom inn.
142
00:12:02,375 --> 00:12:04,500
Oppdrag utført.
143
00:12:04,667 --> 00:12:07,542
-Du fikk fjernkontrollen?
-Ja. Usett.
144
00:12:07,709 --> 00:12:11,625
-Og nå skriver han under?
-Å, ja.
145
00:12:11,792 --> 00:12:14,083
Jeg tar ikke et nei for et nei.
146
00:12:14,250 --> 00:12:19,208
Forkynn at bryllupet går sin gang.
Straks på vei tilbake.
147
00:12:19,375 --> 00:12:21,750
-Gleder meg.
-Ha det.
148
00:12:24,208 --> 00:12:27,083
Kom tilbake, Rogan!
149
00:12:31,166 --> 00:12:34,792
-Greit, greit!
-Rogan!
150
00:12:34,959 --> 00:12:38,709
Hei. Hei. Hei...
151
00:12:38,875 --> 00:12:41,000
-Kjør.
-Stopp.
152
00:12:46,834 --> 00:12:48,959
Virkelig?
153
00:12:51,500 --> 00:12:54,083
-Så du bilnummeret?
-Det var ikke noe.
154
00:12:54,250 --> 00:12:56,583
Begge hadde maske på.
155
00:12:56,750 --> 00:13:00,625
-Hva heter vennen din?
-Rogan. Rogan O'Leary.
156
00:13:03,458 --> 00:13:09,458
Vi kan bare ikke etterforske
alt som har med ham å gjøre.
157
00:13:10,917 --> 00:13:15,000
-Men noen tok ham.
-De hadde nok en god grunn.
158
00:13:15,166 --> 00:13:19,166
Om noen dager dukker han opp,
full og mørbanket.
159
00:13:19,333 --> 00:13:22,417
Jeg må finne ham på.
160
00:13:22,583 --> 00:13:28,583
Fra en kvinne til en annen,
la ham fare.
161
00:13:32,500 --> 00:13:35,917
-Bortført? Men...
-Jeg kan heller ikke tro det.
162
00:13:36,083 --> 00:13:39,917
-Burde vi utsette?
-Nei.
163
00:13:40,083 --> 00:13:44,792
Jeg skal finne ham. Jeg er
etterforsker. Noen her må vite noe.
164
00:13:44,917 --> 00:13:48,959
Du skal ikke gjøre dette alene.
Jeg kommer opp.
165
00:13:49,125 --> 00:13:55,125
Alt her er under kontroll.
Ses om noen timer.
166
00:13:55,542 --> 00:13:58,417
Greit.
167
00:14:00,667 --> 00:14:03,917
Hallo. Det er Richard Castle.
168
00:14:09,667 --> 00:14:12,333
-Hva?
-Mistet vi lokalet?
169
00:14:12,500 --> 00:14:17,542
De hadde sirkusfest
med amatørflammeslukere.
170
00:14:17,709 --> 00:14:20,250
-Nå har ikke takterrassen gulv.
-Katastrofe.
171
00:14:20,417 --> 00:14:25,041
Jeg har verken lokale
eller noen å gifte meg med.
172
00:14:25,208 --> 00:14:30,166
Katastrofe er mulighet i forkledning.
Vi finner et annet sted.
173
00:14:30,333 --> 00:14:34,500
Et lokale for 300 på Manhatten,
på under to dager?
174
00:14:36,000 --> 00:14:42,000
Vi kan flytte hele festen
til huset vårt i Hamptons.
175
00:14:42,834 --> 00:14:47,250
Ja. Vi har holdt større fester
enn det der ute.
176
00:14:47,417 --> 00:14:51,917
Vi leier luksusbusser til gjestene
og betaler for transporten.
177
00:14:52,083 --> 00:14:56,000
Strålende. Jeg ringer
og ber dem få stedet i stand.
178
00:14:56,166 --> 00:14:58,750
-Tror du vi klarer det?
-Gi deg nå.
179
00:14:58,917 --> 00:15:04,917
Jeg har arrangert konsert på t-banen.
Å flytte et bryllup er lett.
180
00:15:05,417 --> 00:15:09,291
Alexis hjelper til med alt.
Bare sørg for
181
00:15:09,458 --> 00:15:15,291
at Katherine finner den døgenikten.
182
00:15:17,583 --> 00:15:20,792
Takk for at du kom.
Jeg er så lei for dette.
183
00:15:20,959 --> 00:15:24,959
Det er det forloveder skal.
Finne nåværende ektemenn.
184
00:15:25,125 --> 00:15:28,500
Og Alexis og mor
får gjort mer uten meg.
185
00:15:28,667 --> 00:15:30,792
Håper det ikke er
til ingen nytte.
186
00:15:30,959 --> 00:15:34,583
-Tror du Rogans eks kan hjelpe?
-De bodde sammen.
187
00:15:34,750 --> 00:15:38,417
Kanskje hun vet hva han
var innblandet i.
188
00:15:39,792 --> 00:15:43,250
-Kan jeg hjelpe deg med noe?
-Hei, ma'am.
189
00:15:44,333 --> 00:15:46,875
NYPD. Vi ser etter Rogan O'Leary.
190
00:15:47,041 --> 00:15:50,500
-Dere kan beholde ham i såfall.
-Slutt, mamma.
191
00:15:53,125 --> 00:15:59,041
-Du var i baren i går.
-Ja. Jeg ville ha hjelp med en sak.
192
00:15:59,208 --> 00:16:04,291
Men han ble bortført i går.
Kan dere hjelpe oss?
193
00:16:04,458 --> 00:16:08,875
-Ikke meg. Jeg hadde drept ham.
-Det holder, mamma.
194
00:16:09,041 --> 00:16:14,041
-To menn i en rusten pickup.
-Vet ikke.
195
00:16:14,208 --> 00:16:18,583
Men han gjør alltid folk forbannet.
196
00:16:18,750 --> 00:16:23,000
-Er det derfor du stakk?
-Nei. Jeg var vant til det.
197
00:16:23,166 --> 00:16:29,166
Men han tok penger
fra meg og tapte alt.
198
00:16:29,375 --> 00:16:35,417
Og nå kan jeg miste baren.
Til tross for alt elsker jeg ham.
199
00:16:36,834 --> 00:16:42,834
Jeg kan leve med at vi ikke kan gifte
oss mens kona hans er i koma.
200
00:16:43,667 --> 00:16:46,583
Men han skulle ikke
satt baren min i fare.
201
00:16:48,208 --> 00:16:53,291
-Han sa han hadde en kone?
-I koma.
202
00:16:53,500 --> 00:16:57,875
Hun var i en ulykke og har vært
i koma i 15 år.
203
00:16:59,041 --> 00:17:01,709
Katie et eller annet.
204
00:17:01,875 --> 00:17:05,417
-Ganske tragisk.
-Veldig tragisk.
205
00:17:05,583 --> 00:17:10,166
Nevnte han problemer i går?
206
00:17:10,333 --> 00:17:14,667
Eller at du hadde noe han trengte?
207
00:17:14,834 --> 00:17:18,333
-I garasjen eller huset?
-Ja, faktisk.
208
00:17:18,500 --> 00:17:23,041
Han trengte den bærbare
datamaskinen. Med en gang.
209
00:17:23,208 --> 00:17:27,709
-Sa han hvorfor?
-Nei, men den er min.
210
00:17:27,875 --> 00:17:31,417
Han ville nok selge den for penger.
211
00:17:31,583 --> 00:17:35,500
Den kan ha noe
med bortføringen å gjøre.
212
00:17:35,667 --> 00:17:38,333
Tildy, kan vi låne datamaskinen?
213
00:17:38,500 --> 00:17:44,500
Vi er profesjonelle,
og Rogan kan ha store problemer.
214
00:17:48,542 --> 00:17:53,417
Han er i trøbbel.
Han visste vi var gift.
215
00:17:53,583 --> 00:17:56,875
I 15 år har han brukt det
som unnskyldning mot forpliktelse.
216
00:17:57,041 --> 00:17:59,875
En kone i koma. Det er genialt.
217
00:18:00,041 --> 00:18:04,208
-Du mener frastøtende?
-Ja. Det var det jeg mente.
218
00:18:04,375 --> 00:18:10,291
-Finner du noe på maskinen?
-Skitne mailer, men ikke forbudte.
219
00:18:10,458 --> 00:18:14,208
Kanskje Tory bør
gå inn på den utenfra.
220
00:18:14,375 --> 00:18:18,792
Og vi bør se gjennom
Rogans leilighet igjen.
221
00:18:18,959 --> 00:18:23,208
Jeg må ringe Lanie. Ikke noe
spa-utdrikningslag på meg.
222
00:18:23,375 --> 00:18:27,959
Skulle du også ha
nakne damer på festen din?
223
00:18:28,125 --> 00:18:32,959
Gjør det du må.
Operasjon Hamptons er i full sving
224
00:18:33,125 --> 00:18:37,500
og vi tar oss en spadag
etter bryllupsreisen.
225
00:18:37,667 --> 00:18:42,917
Jeg vet ikke når vi er tilbake.
Kan du hente kjolen min?
226
00:18:43,083 --> 00:18:46,333
-Den skal henge klar.
-Greit. Takk, Lane.
227
00:18:47,792 --> 00:18:50,625
Såfremt vi kommer dit overhodet.
228
00:18:50,792 --> 00:18:54,250
-Er vi sprø som fortsetter?
-Ja. Men hvilket valg har vi?
229
00:18:54,417 --> 00:18:58,166
Jeg vil gifte meg nå,
ikke om noen måneder.
230
00:18:58,333 --> 00:19:01,166
La oss finne mannen din
og gifte oss.
231
00:19:01,333 --> 00:19:04,583
-Ting får jo ikke blitt sprøere.
-Nei.
232
00:19:05,625 --> 00:19:08,000
Hva har vi her?
233
00:19:09,917 --> 00:19:12,208
Det skulle jeg ikke sagt.
234
00:19:15,291 --> 00:19:18,458
-Hvor er Rogan?
-Slapp av
235
00:19:18,667 --> 00:19:23,041
-og legg ned våpnene så ingen...
-Castle.
236
00:19:23,208 --> 00:19:27,208
Dere blir skadet hvis dere ikke
sier hvor Rogan er.
237
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
-Vi vet ikke hvor han er.
-Vi vet knapt hvem han er.
238
00:19:31,667 --> 00:19:35,125
-Så hva gjør dere hos ham?
-Leter etter ham, som dere.
239
00:19:36,583 --> 00:19:39,250
Hva er dette? Er det deg?
240
00:19:41,166 --> 00:19:45,917
Ifølge dette er du og Rogan gift.
241
00:19:46,083 --> 00:19:49,041
-Trodde du ikke kjente ham.
-Det er morsomt...
242
00:19:49,208 --> 00:19:53,250
-Fortsatt morsomt når du blør?
-Jeg vet ikke.
243
00:19:53,417 --> 00:19:58,166
-Mannen din skylder meg penger.
-Jeg vet ikke hvor han er.
244
00:19:58,333 --> 00:20:01,375
Siden du er kona hans,
kan du betale meg.
245
00:20:01,542 --> 00:20:06,583
-Hvor mye skylder han?
-5000 for tjenester.
246
00:20:06,750 --> 00:20:09,208
Betales i dag.
247
00:20:10,417 --> 00:20:14,834
-Hva slags tjenester?
-Det er min og hans sak.
248
00:20:15,000 --> 00:20:18,166
Hvis jeg skal betale,
får du fortelle.
249
00:20:18,333 --> 00:20:21,208
Greit nok.
250
00:20:21,375 --> 00:20:26,208
-Vi skulle stjele en telefon for ham.
-Hvem sin?
251
00:20:26,375 --> 00:20:29,875
Sapphire.
En stripper på The Roadhouse.
252
00:20:30,041 --> 00:20:33,750
-Hva var det på den telefonen?
-Jeg vet ikke.
253
00:20:33,917 --> 00:20:38,250
-Bryr meg ikke. Jeg vil ha pengene.
-Vi må bare finne Rogan først.
254
00:20:38,417 --> 00:20:42,291
Nei, mrs. O'Leary.
Jeg vil ha pengene nå.
255
00:20:42,458 --> 00:20:48,458
-Castle, du har vel ikke...
-Jeg... Tar du sjekk?
256
00:20:49,000 --> 00:20:52,542
Jeg har 500 dollar her.
257
00:20:53,625 --> 00:20:58,875
Vi får skylde resten.
Vi trenger litt mer tid.
258
00:21:07,166 --> 00:21:12,959
Dere har tolv timer.
Så begynner jeg å brekke bein.
259
00:21:14,041 --> 00:21:16,250
Forstått?
260
00:21:19,959 --> 00:21:25,333
-Går det bra?
-Nei. Jeg liker beina mine. Og dine.
261
00:21:25,500 --> 00:21:30,125
Og hvorfor betaler mannen din
5000 for en strippers telefon?
262
00:21:30,291 --> 00:21:32,792
Kan vi slutte
å kalle ham mannen min?
263
00:21:32,959 --> 00:21:37,000
Og jeg vet ikke, men tipper det har
med bortføringen å gjøre.
264
00:21:38,583 --> 00:21:43,125
Hei. Det er Beckett.
Ja, fjernsøk en datamaskin.
265
00:21:43,291 --> 00:21:46,625
Castle, kan du finne
adressen til The Roadhouse?
266
00:21:46,792 --> 00:21:52,000
-Jeg vil finne den telefonen.
-En strippebar kan jeg finne.
267
00:21:53,041 --> 00:21:56,041
Jeg aner ikke.
Ingen stjal telefonen min.
268
00:21:56,208 --> 00:22:00,250
-Er du sikker?
-Ja, den er her. Ser du?
269
00:22:00,417 --> 00:22:05,709
-Er det noe på den?
-Det er bare en telefon.
270
00:22:05,875 --> 00:22:09,750
-Kjenner du Rogan O'Leary?
-Kan ikke hjelpe dere. Beklager.
271
00:22:09,917 --> 00:22:12,792
Vent, Sapphire. Vær så snill.
Han kan være i fare.
272
00:22:12,959 --> 00:22:18,750
-Så hvis du vet noe...
-Vi du ikke ha dans, må jeg videre.
273
00:22:24,500 --> 00:22:30,417
-Hun vil ikke si noe.
-Og jeg kan ikke tvinge henne.
274
00:22:31,458 --> 00:22:34,291
-Beckett.
-Kate? Det er meg.
275
00:22:35,375 --> 00:22:41,000
-Lanie? Hva er i veien?
-Jeg dro for å hente kjolen din.
276
00:22:41,166 --> 00:22:43,959
Og?
277
00:22:44,125 --> 00:22:48,458
{\an8}-Et rør sprakk i etasjen over...
278
00:22:48,625 --> 00:22:51,709
Å, nei. Ikke si det.
279
00:22:51,875 --> 00:22:56,500
Jeg gjorde alt jeg kunne,
men det var for mye skade.
280
00:22:58,250 --> 00:23:01,250
Kate? Kjolen...
281
00:23:03,083 --> 00:23:05,417
Den er ødelagt.
282
00:23:09,333 --> 00:23:13,166
-Det er ikke verdens ende.
-Hvorfor føles det sånn da?
283
00:23:13,333 --> 00:23:19,125
Bryllupet vårt skulle
bli magisk og perfekt.
284
00:23:20,458 --> 00:23:23,166
-Det er ødelagt.
-Da reparerer vi det.
285
00:23:23,333 --> 00:23:27,166
Jeg er gift med noen andre,
og jeg aner ikke hvor han er.
286
00:23:27,333 --> 00:23:31,375
Og lokalet, og nå dette.
287
00:23:31,542 --> 00:23:36,917
Det føles som et varsel.
288
00:23:37,083 --> 00:23:39,250
Kanskje det er et varsel.
289
00:23:40,333 --> 00:23:42,834
Om at vi har
en stor kjærlighetshistorie.
290
00:23:44,291 --> 00:23:47,125
Hva er vel de uten hindringer?
291
00:23:47,291 --> 00:23:50,208
Alle eventyr har dem.
292
00:23:50,333 --> 00:23:53,667
Prøvelser bare de verdige
kan overkomme.
293
00:23:53,834 --> 00:23:56,834
Men du kan ikke gi opp.
294
00:23:57,000 --> 00:24:02,583
Vil vi ha den lykkelige slutten,
kan vi ikke gi opp.
295
00:24:05,917 --> 00:24:08,000
Og derfor vil jeg gifte meg med deg.
296
00:24:18,250 --> 00:24:21,959
-Beckett.
-Jeg tror jeg har funnet noe.
297
00:24:23,041 --> 00:24:26,375
Jeg fant en skjult mappe.
298
00:24:26,542 --> 00:24:28,917
-Hva er det i den?
-Bilder.
299
00:24:29,083 --> 00:24:32,583
De ble nylig lastet ned
fra noens telefon.
300
00:24:32,750 --> 00:24:38,750
Det er et par av dem
jeg tror du bør se.
301
00:24:38,917 --> 00:24:41,041
Jeg sender dem nå.
302
00:24:43,709 --> 00:24:46,375
-Å, hå, hå. Oi, oi.
-Hva?
303
00:24:46,542 --> 00:24:51,208
Jeg vet hvorfor din kjeltring av en
mann ville stjele telefonen.
304
00:24:51,417 --> 00:24:54,000
Se på dette.
305
00:24:54,166 --> 00:24:57,041
-En fyr med en stripper. Hva så?
-Hva så?
306
00:24:58,125 --> 00:25:02,041
Det er sognepresten.
307
00:25:02,250 --> 00:25:05,542
Derfor ville mannen din
betale så mye.
308
00:25:05,709 --> 00:25:09,500
-Han utpresset en Guds mann.
-En skitten prest.
309
00:25:09,667 --> 00:25:12,041
Med motiv for å bli kvitt Rogan.
310
00:25:15,709 --> 00:25:18,000
Takk for at du ville møte oss.
311
00:25:18,166 --> 00:25:23,250
Dere sa det hastet,
og å hjelpe er mitt kall.
312
00:25:23,417 --> 00:25:26,667
Ha dem på fanget
og hjelpe dem av med klærne?
313
00:25:28,417 --> 00:25:31,500
-Hvor fikk dere dem?
-Det vet du nok.
314
00:25:31,667 --> 00:25:36,166
Dere vil vel også ha penger.
Jeg er prest, ikke en bank.
315
00:25:36,333 --> 00:25:40,417
-Vi skal ikke utpresse deg.
-Ikke?
316
00:25:40,583 --> 00:25:46,542
Det begynte for et halvt år siden.
Jeg hadde et svakt øyeblikk.
317
00:25:46,709 --> 00:25:50,625
Stripperen fikk tatt bilder.
Det har vært et mareritt siden.
318
00:25:50,792 --> 00:25:53,417
Tusen dollar her, fem hundre der.
319
00:25:53,583 --> 00:25:56,709
-Hun utpresset deg, ikke Rogan?
-I begynnelsen.
320
00:25:56,875 --> 00:26:01,083
Så fikk Rogan tak i bildene.
321
00:26:01,250 --> 00:26:05,834
Han sa at for 25 000 dollar
skulle de forsvinne helt.
322
00:26:06,000 --> 00:26:10,250
Ellers ville han sladre til kirken.
323
00:26:10,417 --> 00:26:13,667
-Så derfor kidnappet du ham?
-Hva?
324
00:26:13,834 --> 00:26:18,625
Jeg kidnappet ham ikke.
Hva slags fyr tror du jeg er?
325
00:26:18,792 --> 00:26:24,792
-Det har vi nok et godt bilde av.
-Jeg skulle betale ham.
326
00:26:24,959 --> 00:26:29,375
Jeg skulle møte ham her
i morges med pengene.
327
00:26:29,542 --> 00:26:35,542
Han skulle gi meg maskinen og
bildene, men dukket aldri opp.
328
00:26:39,041 --> 00:26:41,917
Straks, mrs. Monroe.
329
00:26:42,083 --> 00:26:44,709
-Så du aner ikke hvor Rogan er?
-Nei.
330
00:26:46,083 --> 00:26:49,375
Men finner dere ham,
betaler jeg.
331
00:26:51,041 --> 00:26:53,750
Jeg vil bare få slutt på det.
332
00:26:53,917 --> 00:26:56,166
Takk for tålmodigheten, mrs Monroe.
333
00:26:56,333 --> 00:26:59,458
Så mannen din kaprer
noen andres utpressing.
334
00:26:59,625 --> 00:27:04,208
-Smart, på en umoralsk måte.
-Ikke hvis du er Sapphire.
335
00:27:04,375 --> 00:27:10,375
Da er du forbannet over tapet av
inntekt og vil ha igjen bildene.
336
00:27:11,125 --> 00:27:15,375
Sapphire forsvant
etter å ha snakket med dere.
337
00:27:15,542 --> 00:27:19,667
-Jeg må ta skiftet hennes.
-Vet du hvor hun er?
338
00:27:19,834 --> 00:27:25,250
Prøv hos typen. Jimmy Lutz.
339
00:27:25,417 --> 00:27:29,250
Han har en gård ved Route 183.
340
00:27:31,208 --> 00:27:33,291
Vi burde virkelig tipse.
341
00:27:41,709 --> 00:27:43,959
Der er det.
342
00:27:46,125 --> 00:27:48,291
Det er bilen.
343
00:27:48,458 --> 00:27:51,750
Den som tok Rogan. Her.
344
00:28:00,750 --> 00:28:03,333
Sjekk låven.
345
00:28:06,667 --> 00:28:09,417
-Vi fant kidnapperne.
-Vi bør ringe politiet.
346
00:28:09,583 --> 00:28:14,208
Og si hva? De har lov til
å ha våpen på sin egen eiendom.
347
00:28:15,834 --> 00:28:19,083
Vi har ikke bevis på
at de har Rogan.
348
00:28:20,458 --> 00:28:23,208
-Ennå.
-Hva mener du med det?
349
00:28:24,458 --> 00:28:27,291
Kom igjen. La oss se
om de har ham her.
350
00:28:29,250 --> 00:28:31,458
Vil du bli gift i morgen eller ikke?
351
00:28:34,750 --> 00:28:39,417
-Hva om vi blir tatt?
-Si vi er bortkomne turister.
352
00:28:39,583 --> 00:28:44,375
-Fungerte bra i "Piknik med døden".
-Vi starter med den låven.
353
00:28:53,542 --> 00:28:56,667
Ser ut som begynnelsen
på en Amish-skrekkfilm.
354
00:29:02,375 --> 00:29:04,500
Castle.
355
00:29:07,208 --> 00:29:09,291
Rogan?
356
00:29:11,000 --> 00:29:12,875
Er det deg?
357
00:29:22,250 --> 00:29:25,083
Den så jeg ikke komme.
358
00:29:28,375 --> 00:29:30,917
Rogan.
359
00:29:31,083 --> 00:29:33,875
Å, herregud.
360
00:29:34,041 --> 00:29:37,083
Herregud. Du skulle hørt deg selv.
361
00:29:37,250 --> 00:29:39,333
Å. Å, herre...
362
00:29:42,125 --> 00:29:44,750
-Kit Kat, hvem er dette?
-Kit Kat?
363
00:29:44,917 --> 00:29:48,834
Dette er Richard Castle,
min blivende ektemann.
364
00:29:49,000 --> 00:29:53,625
Etter det skriket
bør du sjekke ballene hans.
365
00:29:53,750 --> 00:29:56,041
De fungerer fint, takk.
366
00:29:56,208 --> 00:29:58,667
Hvordan fant dere meg?
367
00:29:58,834 --> 00:30:02,333
Skuffelse og bedrag
førte oss rett til deg.
368
00:30:02,500 --> 00:30:08,333
Du er forlovet med en kjiping.
Få meg løs.
369
00:30:09,583 --> 00:30:13,750
-Du er en kjiping.
-Sånn.
370
00:30:15,583 --> 00:30:20,166
-Hva gjør du?
-En hånd holder til å skrive under.
371
00:30:20,333 --> 00:30:24,333
Morsomt, Kit Kat.
372
00:30:24,500 --> 00:30:27,917
Hvis du vil løs, skriv under.
373
00:30:28,083 --> 00:30:31,667
-Jeg skriver under når vi er ute.
-Skriv under. Nå.
374
00:30:31,834 --> 00:30:35,750
-Stoler du ikke på meg?
-Du utpresset en prest.
375
00:30:35,917 --> 00:30:39,166
Vil du ikke høre
min side av saken?
376
00:30:39,333 --> 00:30:44,000
Jeg bryr meg ikke. Skriv under.
377
00:30:44,166 --> 00:30:50,166
-Vi bør ta det et trygt sted.
-Ja. Hør på han med ballene.
378
00:30:50,625 --> 00:30:56,166
Så du kan forsvinne igjen?
Skriv under.
379
00:30:56,333 --> 00:31:00,291
-De har tenkt å drepe meg.
-For bildene? Nei.
380
00:31:00,458 --> 00:31:02,917
Men det ville løst vårt problem.
381
00:31:03,083 --> 00:31:07,792
Det dreier seg ikke om presten.
Det var andre bilder på telefonen.
382
00:31:07,959 --> 00:31:11,166
-Med typen hennes.
-Jimmy Lutz?
383
00:31:11,333 --> 00:31:16,875
Ja, men jeg tror ikke han heter det.
De kaller ham noe annet.
384
00:31:17,041 --> 00:31:21,291
-Barbozza et eller annet.
-Barbozza?
385
00:31:23,083 --> 00:31:25,625
-Ja.
-Mickey Barbozza?
386
00:31:25,792 --> 00:31:29,250
Ja. Han vil virkelig ha de bildene.
387
00:31:29,417 --> 00:31:32,959
-Jeg ville ikke ha ham etter Tildy.
-Unnskyld.
388
00:31:33,125 --> 00:31:38,625
-Mafiamannen som forsvant?
-Jepp, det er ham.
389
00:31:38,792 --> 00:31:43,500
-Vi må ut herfra.
-Vent. Hvor farlig er fyren?
390
00:31:43,667 --> 00:31:48,667
Han drepte en drøss da han stakk.
FBI har lett siden.
391
00:31:48,834 --> 00:31:50,959
Og han har gjemte seg her?
392
00:31:51,125 --> 00:31:57,125
-Gratulerer, du stjal mafiabilder.
-Det var ikke meningen.
393
00:31:58,917 --> 00:32:01,875
Kom igjen, vi stikker.
394
00:32:07,500 --> 00:32:10,583
Er det meg,
eller ligger vi tynt an?
395
00:32:14,542 --> 00:32:17,417
Kom igjen, Richard. Ta telefonen.
396
00:32:17,583 --> 00:32:19,959
-Ikke en lyd?
-Nei, ikke på flere timer.
397
00:32:21,166 --> 00:32:25,959
Perfekt. Jeg kan ikke tro
at Alexis og Martha fikset det.
398
00:32:26,125 --> 00:32:32,166
-Nå mangler bare brudeparet.
-Håper de rekker det.
399
00:32:38,709 --> 00:32:42,208
-Si at dette er med i eventyret.
-Fra Brødrene Grimm, i så fall.
400
00:32:42,375 --> 00:32:45,166
Hva tror du de vil gjøre?
401
00:32:45,333 --> 00:32:50,667
Når de får igjen bildene,
dreper de oss.
402
00:32:50,834 --> 00:32:52,917
Tidenes verste utdrikningslag.
403
00:32:53,083 --> 00:32:58,000
Ikke se på meg. Hadde hun bare fått
meg løs, hadde vi vært ute herfra.
404
00:32:58,166 --> 00:33:01,125
Du kunne bare skrevet under
og fått meg løs.
405
00:33:01,291 --> 00:33:04,500
Jeg prøvde å hjelpe Tildy.
406
00:33:04,667 --> 00:33:09,834
-Ved å utpresse en prest?
-Han ba om det.
407
00:33:10,000 --> 00:33:13,166
-Virkelig? Presten ba om det?
-Ja.
408
00:33:13,333 --> 00:33:17,000
Han fortalte om en god
investeringsmulighet.
409
00:33:17,166 --> 00:33:21,125
Jeg hadde ikke penger,
så jeg lånte av Tildy.
410
00:33:21,291 --> 00:33:25,667
Men han lurte meg
for å betale stripperen.
411
00:33:25,834 --> 00:33:27,917
Hvor mange bud
har han brutt da?
412
00:33:28,083 --> 00:33:34,000
Så jeg tok saken i egne hender.
Det var en god plan.
413
00:33:36,709 --> 00:33:40,458
Sett bort fra
den morderiske mafiamannen.
414
00:33:40,625 --> 00:33:43,709
-Den så jeg ikke komme.
-Dette er ikke over.
415
00:33:43,875 --> 00:33:47,250
-Det er en måte å komme ut på.
-Jeg vil gjerne høre den.
416
00:33:47,417 --> 00:33:51,500
Så tyven har en kone. Det er bra.
417
00:33:51,667 --> 00:33:54,125
Det gjør alt enklere.
418
00:33:55,458 --> 00:33:58,667
-Hvor er bildene?
-Jeg vet ikke hva du snakker om.
419
00:33:58,834 --> 00:34:03,458
Jeg kan gi deg et lokkemiddel.
420
00:34:03,625 --> 00:34:09,625
-Hvor er bildene?
-Jeg slettet dem. De er borte.
421
00:34:10,458 --> 00:34:13,667
Jeg tror deg ikke.
Jeg teller til tre.
422
00:34:13,834 --> 00:34:17,750
Da vil du ikke trenge disse papirene.
423
00:34:17,917 --> 00:34:23,208
Jeg avslutter ekteskapet for deg.
En... to...
424
00:34:23,375 --> 00:34:25,959
Jeg vet hvor de er.
425
00:34:26,125 --> 00:34:29,041
Jeg vet hvor de er.
426
00:34:30,166 --> 00:34:32,834
På en datamaskin hos ham.
427
00:34:33,000 --> 00:34:38,542
-Hun og jeg kan lede deg til dem.
-Ja.
428
00:34:42,375 --> 00:34:46,041
Greit. Vi drar alle sammen.
429
00:34:47,959 --> 00:34:50,041
Hvorfor tar de med alle?
430
00:34:50,208 --> 00:34:54,917
Hva tror du? Mann, kone,
framtidig mann, din leilighet.
431
00:34:55,083 --> 00:34:59,458
Når de finner likene våre,
antar de straks sjalusidrap.
432
00:35:01,500 --> 00:35:03,667
Lukk opp døra.
433
00:35:03,834 --> 00:35:08,959
-Mickey, dette vil du ikke gjøre.
-Jo, det vil jeg.
434
00:35:17,583 --> 00:35:19,792
Hvor er datamaskinen?
435
00:35:19,959 --> 00:35:22,750
Nei.
436
00:35:22,917 --> 00:35:26,750
-Hvor er pengene mine?
-Hva faen skjer her?
437
00:35:26,875 --> 00:35:31,834
-Der er pengene dine.
-Mickey Barbozza, ettersøkt av FBI.
438
00:35:33,125 --> 00:35:35,792
-Og så?
-Det er dusør på hodet hans.
439
00:35:35,959 --> 00:35:40,166
100 000 dollar. Leverer dere
ham inn, er det deres.
440
00:36:00,250 --> 00:36:02,333
Kom igjen, tøffen.
441
00:36:07,000 --> 00:36:09,500
Litt av et spill dere spilte.
442
00:36:11,375 --> 00:36:16,166
Jeg burde vel takke dere begge.
443
00:36:16,333 --> 00:36:22,333
-Ikke glem MC-guttas bidrag.
-Kanskje du kan signere...
444
00:36:24,041 --> 00:36:27,375
- ...papirene nå.
-Å, ja. Greit.
445
00:36:29,500 --> 00:36:32,333
Greit.
446
00:36:35,375 --> 00:36:40,875
Kit Kat, jeg vil ikke at du skal
være lei deg for dette.
447
00:36:41,041 --> 00:36:46,667
-Du klarer deg bedre uten meg.
-Bare signer.
448
00:36:52,166 --> 00:36:54,458
Greit. Sånn.
449
00:36:54,625 --> 00:36:57,792
Du er en heldig mann, ballegutt.
450
00:36:59,500 --> 00:37:04,458
-Skulle gjerne hatt det dere har.
-Kanskje du har det.
451
00:37:05,500 --> 00:37:09,959
Med Tildy? Jeg vet ikke.
Jeg rotet det til.
452
00:37:10,125 --> 00:37:16,000
Jeg fikk ikke engang pengene tilbake.
Hun mister baren på grunn av meg.
453
00:37:16,166 --> 00:37:20,667
-Ikke nødvendigvis. Fra pastor Bob.
-Hva?
454
00:37:20,834 --> 00:37:24,166
En 25 000 dollars unnskyldning
for å ha lurt deg.
455
00:37:24,333 --> 00:37:29,667
Han sier dere er skuls hvis han
aldri ser deg eller bildene igjen.
456
00:37:29,834 --> 00:37:32,250
-Å, herregud.
-Rogan? Hva faen?
457
00:37:32,375 --> 00:37:36,333
Jeg sa jeg aldri ville se deg
her inne igjen.
458
00:37:36,500 --> 00:37:38,792
Tildy, Tildy, vent. Bare...
459
00:37:40,333 --> 00:37:42,667
Jeg har dårlige nyheter. Jeg...
460
00:37:42,834 --> 00:37:46,083
Kona mi som var i koma.
461
00:37:47,375 --> 00:37:50,333
-Hun døde.
-Å, herregud.
462
00:37:50,500 --> 00:37:54,458
-Jeg er lei for det.
-Hun er på et bedre sted.
463
00:37:54,625 --> 00:38:00,625
Hun etterlot seg noen penger,
og jeg vil gi deg dem.
464
00:38:01,083 --> 00:38:07,125
-Jeg elsker deg, Tildy.
-Jeg elsker deg også.
465
00:38:12,250 --> 00:38:14,917
Kom her.
466
00:38:18,583 --> 00:38:21,208
Jeg kan ikke tro
at du ga ham pengene.
467
00:38:21,375 --> 00:38:25,500
Jeg elsker en lykkelig slutt.
La oss få vår egen.
468
00:38:25,667 --> 00:38:29,500
Ja. Vi skal gifte oss.
469
00:38:38,709 --> 00:38:43,333
-Folk begynner å komme. Er du klar?
-Nesten.
470
00:38:43,500 --> 00:38:49,542
-Hvordan klarte du dette?
-Faren din hadde en kjole.
471
00:38:50,250 --> 00:38:54,875
Wow. Du ser ut som en engel.
472
00:38:55,959 --> 00:38:57,375
-Virkelig?
-Ja.
473
00:38:57,542 --> 00:39:01,291
-Jeg ville gifte meg med deg selv.
-Gi deg, Lanie.
474
00:39:01,458 --> 00:39:05,250
Moren din hadde god smak.
475
00:39:05,417 --> 00:39:08,542
Det hadde hun. Se på deg selv.
476
00:39:09,667 --> 00:39:14,834
-Den vakreste bruden jeg har sett.
-Takk, Martha.
477
00:39:15,000 --> 00:39:17,333
Lanie, kan du gi oss et øyeblikk?
478
00:39:17,500 --> 00:39:21,750
-Jeg sier .
-Thanks, Lanie.
479
00:39:21,917 --> 00:39:26,291
Martha, jeg er så takknemlig
for at du og Alexis
480
00:39:26,458 --> 00:39:28,834
ordnet alt dette.
481
00:39:29,000 --> 00:39:34,250
Og jeg vil takke deg
for at du gjør sønnen min lykkelig.
482
00:39:34,417 --> 00:39:38,458
I tilfelle du ikke har noe blått.
483
00:39:41,333 --> 00:39:45,750
Jøss. De er nydelige.
484
00:39:47,041 --> 00:39:53,041
Jeg og moren min
giftet oss med dem.
485
00:39:54,250 --> 00:39:57,917
Bare helstøpte kvinner
har gått med dem.
486
00:39:58,083 --> 00:40:01,709
De har ventet på deg,
Katherine.
487
00:40:06,041 --> 00:40:11,834
-Det er en ære, Martha. Takk.
-De er utsøkte på deg.
488
00:40:12,000 --> 00:40:14,458
Unnskyld meg.
489
00:40:16,083 --> 00:40:22,083
-Det er ham.
-Da venter jeg utenfor.
490
00:40:24,875 --> 00:40:28,250
-Hei, elskede. Hvor langt unna er du?
-Tjue minutter.
491
00:40:28,417 --> 00:40:31,709
Alt gikk glatt med dommeren.
Du er fri.
492
00:40:32,792 --> 00:40:38,125
Men ikke lenge. Snart
er jeg der med bryllupsattesten.
493
00:40:38,291 --> 00:40:43,709
-Elsker deg, Kate.
-Elsker deg også.
494
00:41:17,291 --> 00:41:21,917
-En time. Folk er rastløse
-Hvor tror du han er?
495
00:41:22,083 --> 00:41:26,709
Vet ikke. Han sa 20 minutter.
496
00:41:27,834 --> 00:41:31,125
Richard Castle.
Legg igjen en beskjed.
497
00:41:31,291 --> 00:41:33,500
Rett til svareren.
498
00:41:38,208 --> 00:41:43,375
Hallo? Ja, det er meg.
499
00:42:18,291 --> 00:42:22,458
Tekst: Mikkel Broen
www.sdimedia.com